LDAPAccountManager/lam/locale/ca_ES/LC_MESSAGES/messages.po

3816 lines
139 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2005-01-11 18:54:26 +00:00
# translation of messages.po to Español
#
# LDAP Account Manager
# Dani Pardo <dani@enplater.com>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: post@rolandgruber.de \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 17:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-02 20:35+0100\n"
"Last-Translator: Dani Pardo <dani@enplater.com>\n"
"Language-Team: Catalan <lam-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: ../templates/lists/listdomains.php:138
#: ../templates/lists/listdomains.php:188
#, php-format
msgid "%s Samba domain(s) found"
msgstr "%s Domini(s) de Samba trovats"
#: ../templates/lists/listgroups.php:206 ../templates/lists/listgroups.php:282
#, php-format
msgid "%s group(s) found"
msgstr "%s grups trovats"
#: ../templates/lists/listhosts.php:206 ../templates/lists/listhosts.php:266
#, php-format
msgid "%s host(s) found"
msgstr "%s màquines trovades"
#: ../templates/lists/listusers.php:245 ../templates/lists/listusers.php:316
#, php-format
msgid "%s user(s) found"
msgstr "%s usuaris trovats"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:196
msgid "/home/smiller"
msgstr "/home/smiller"
#: ../templates/massBuildAccounts.php:113
msgid "A required column is missing in your CSV file."
msgstr "Falta una columna obligatoria en el seu arxiu CSV."
#: ../templates/ou_edit.php:95 ../templates/ou_edit.php:160
#: ../templates/ou_edit.php:225 ../templates/ou_edit.php:290
#: ../templates/config/confmodules.php:499
#: ../templates/config/confmain.php:422 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:82
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:834 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:144
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:86
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:98
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:110
#: ../templates/profedit/profilepage.php:140
#: ../templates/profedit/profilemain.php:262
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
#: ../lib/modules/account.inc:35
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: ../templates/massBuildAccounts.php:164 ../lib/modules/ieee802device.inc:84
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:407 ../lib/modules/posixGroup.inc:411
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:412 ../lib/modules/sambaAccount.inc:48
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:51 ../lib/modules/sambaAccount.inc:54
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:56 ../lib/modules/sambaAccount.inc:58
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:61 ../lib/modules/sambaAccount.inc:64
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:65 ../lib/modules/sambaAccount.inc:66
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:67 ../lib/modules/sambaAccount.inc:68
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:69 ../lib/modules/sambaAccount.inc:70
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:71 ../lib/modules/sambaAccount.inc:72
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:73 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:46
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:49 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:52
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:54 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:57
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:60 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:61
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:62 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:63
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:64 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:65
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:66 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:67
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:68 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:69
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:70 ../lib/modules/posixAccount.inc:66
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70 ../lib/modules/posixAccount.inc:74
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82 ../lib/modules/posixAccount.inc:83
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84 ../lib/modules/posixAccount.inc:85
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86 ../lib/modules/posixAccount.inc:87
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88 ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:341
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:342
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:40 ../lib/modules/shadowAccount.inc:42
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:44 ../lib/modules/shadowAccount.inc:46
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:48 ../lib/modules/shadowAccount.inc:49
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
#, php-format
msgid "Account %s:"
msgstr "Comptes %s:"
#: ../templates/masscreate.php:78
msgid "Account creation via file upload"
msgstr "Creació de comptes mitjançant enviament d'arxius"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:156
msgid "Account expiration date. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "Data d'expiració del compte. Format: DD-MM-YYYY"
#: ../help/help.inc:171
msgid "Account expire date. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "Data d'expiració del compte. Format: DD-MM-YYYY"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:333
msgid "Account inactive"
msgstr "Compte inactiu"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:118 ../lib/modules/sambaAccount.inc:227
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:336 ../lib/modules/sambaAccount.inc:339
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:713 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:149
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:152
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:241
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:692
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:845 ../help/help.inc:196
msgid "Account is deactivated"
msgstr "Compte desactivat."
#: ../templates/config/confmain.php:215 ../help/help.inc:106
msgid "Account modules"
msgstr "Mòduls de comptes"
#: ../templates/delete.php:88
msgid "Account name:"
msgstr "Nom del compte:"
#: ../lib/modules.inc:767
msgid "Account was created successfully."
msgstr "El compte ha estat creat satisfactoriament."
#: ../lib/modules.inc:770
msgid "Account was modified successfully."
msgstr "El compte ha estat modificat satisfactoriament."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:725 ../lib/modules/ieee802device.inc:151
msgid "Add"
msgstr "Afegir"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:713
msgid "Add after"
msgstr "Afegir després de"
#: ../templates/config/profmanage.php:172 ../help/help.inc:108
msgid "Add profile"
msgstr "Afegir perfil"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:699
msgid "Add section or static text"
msgstr "Afegir secció o text estàtic"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:188 ../lib/modules/posixAccount.inc:330
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:831 ../lib/modules/posixAccount.inc:893
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:925 ../lib/modules/posixAccount.inc:966
#: ../help/help.inc:138
msgid "Additional groups"
msgstr "Grups adicionals"
#: ../templates/massDoUpload.php:98
msgid "Additional tasks for module:"
msgstr "Feines adicionals pel mòdul:"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:568 ../lib/modules/sambaAccount.inc:769
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:772 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:539
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:750
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:753
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:303
msgid "Administrators group"
msgstr "Grup de l'Administrador"
#: ../templates/domain.php:146 ../help/help.inc:252
msgid "Algorithmic RID Base"
msgstr "Base RID del algoritme"
#: ../templates/domain.php:252
msgid "Algorithmic RID base is not a number!"
msgstr "La base RID del algoritme no és un número!"
#: ../templates/initsuff.php:157
msgid "All changes were successful."
msgstr "Tots els canvis foren satisfactoris."
#: ../lib/lists.inc:181
msgid "Allowed hosts"
msgstr "Màquines permeses"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:819 ../lib/modules/sambaAccount.inc:820
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:800
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:801
msgid "Allowed workstations"
msgstr "Estacions de treball permeses"
#: ../templates/lists/listusers.php:347
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: ../lib/cache.inc:101 ../lib/cache.inc:160
msgid "Attribute not defined in LDAP."
msgstr "Atribut no definit en LDAP."
#: ../templates/config/confmain.php:292 ../lib/config.inc:338
msgid "Attributes in Group List"
msgstr "Atributs en la llista de grups"
#: ../templates/config/confmain.php:298 ../lib/config.inc:339
msgid "Attributes in Host List"
msgstr "Atributs en la llista de màquines"
#: ../templates/config/confmain.php:286 ../lib/config.inc:337
msgid "Attributes in User List"
msgstr "Atributs en la llista de usuaris"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:852
msgid "Available PDF fields"
msgstr "Camps del PDF disponibles"
#: ../templates/config/confmodules.php:319
msgid "Available group modules"
msgstr "Mòduls de grup disponibles"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:899
msgid "Available groups"
msgstr "Grups disponibles"
#: ../templates/config/confmodules.php:422
msgid "Available host modules"
msgstr "Mòduls de màquines disponibles"
#: ../templates/config/confmodules.php:216
msgid "Available user modules"
msgstr "Mòduls de usuari disponibles"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:199
msgid "Available users"
msgstr "Usuaris disponibles"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:825 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:806
msgid "Available workstations"
msgstr "Estacions de treball disponibles"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:203 ../lib/modules/sambaAccount.inc:829
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:810 ../lib/modules/posixAccount.inc:903
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
#: ../templates/config/confsave.php:248 ../templates/config/conflogin.php:147
#: ../templates/logout.php:71
msgid "Back to Login"
msgstr "Tornar al inici de sessió"
#: ../templates/ou_edit.php:309 ../templates/ou_edit.php:313
msgid "Back to OU-Editor"
msgstr "Tornar al editor de OU"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:61 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:69
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:90
msgid "Back to PDF Editor"
msgstr "Tornar al Editor de PDF"
#: ../templates/profedit/profilecreate.php:115
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:63
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:71
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:119
msgid "Back to Profile Editor"
msgstr "Tornar al editor de perfils"
#: ../lib/modules.inc:780
msgid "Back to account list"
msgstr "Tornar a la llista de comptes"
#: ../templates/domain.php:290 ../templates/domain.php:317
msgid "Back to domain list"
msgstr "Tornar a la llista de dominis"
#: ../templates/lists/userlink.php:65
msgid "Back to group list"
msgstr "Tornar a la llista de grups"
#: ../templates/delete.php:238
msgid "Back to list"
msgstr "Tornar al llistat"
#: ../templates/config/confsave.php:92 ../templates/config/confsave.php:97
#: ../templates/config/confsave.php:102 ../templates/config/confsave.php:107
#: ../templates/config/confsave.php:112 ../templates/config/confsave.php:117
#: ../templates/config/confsave.php:122 ../templates/config/confsave.php:127
#: ../templates/config/confsave.php:132 ../templates/config/confsave.php:137
#: ../templates/config/confsave.php:142 ../templates/config/confsave.php:148
#: ../templates/config/confsave.php:154 ../templates/config/confsave.php:160
#: ../templates/config/confsave.php:166 ../templates/config/confsave.php:172
#: ../templates/config/confsave.php:178 ../templates/config/confsave.php:225
msgid "Back to preferences..."
msgstr "Tornar a les preferencies..."
#: ../templates/config/profmanage.php:382
msgid "Back to profile login"
msgstr "Tornar al perfil de inici de sessió"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:577
msgid "Beginning"
msgstr "Començament"
#: ../lib/modules/quota.inc:31
msgid "Block hard quota"
msgstr "Bloqueig de quota \"hard\""
#: ../lib/modules/quota.inc:31
msgid ""
"Block hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
msgstr "El Bloqueig de quota \"hard\" conté caràcters invàlids. Només s'admeten numeros naturals."
#: ../lib/modules/quota.inc:34
msgid "Block quota"
msgstr "Bloqueig de quota"
#: ../lib/modules/quota.inc:30
msgid "Block soft quota"
msgstr "Bloqueig de quota \"soft\""
#: ../lib/modules/quota.inc:30
msgid ""
"Block soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
msgstr "El bloqueig de quota \"soft\" conté caràcters invàlids. Només s'admeten numeros naturals."
#: ../lib/modules/quota.inc:34
msgid "Block soft quota must be smaller than block hard quota."
msgstr "El bloqueig de quota \"soft\" ha d'esser més petit que el bloqueig de quota \"hard\""
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:524
msgid "Bottom"
msgstr "Final"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:55
msgid "Builtin Group"
msgstr "Grup de sèrie"
#: ../templates/masscreate.php:127
msgid "CSV file:"
msgstr "Arxiu CSV:"
#: ../templates/config/confmain.php:198 ../lib/config.inc:332
#: ../help/help.inc:102
msgid "Cache timeout"
msgstr "Temps d'espera de la caché:"
#: ../templates/config/confsave.php:96
msgid "Cache timeout is invalid!"
msgstr "El temps d'espera de la caché és invàlid!"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:334 ../lib/modules/sambaAccount.inc:351
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:355 ../lib/modules/sambaAccount.inc:359
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:363 ../lib/modules/sambaAccount.inc:375
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:164
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:168
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:172
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:176 ../lib/modules/posixAccount.inc:331
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:280
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:140 ../lib/modules/shadowAccount.inc:144
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:148 ../lib/modules/shadowAccount.inc:152
#: ../help/help.inc:139 ../help/help.inc:163 ../help/help.inc:165
#: ../help/help.inc:167 ../help/help.inc:169 ../help/help.inc:201
#: ../help/help.inc:204 ../help/help.inc:207 ../help/help.inc:209
#: ../help/help.inc:212 ../help/help.inc:218 ../help/help.inc:228
#: ../help/help.inc:230 ../help/help.inc:232
msgid "Can be left empty."
msgstr "Es pot deixar en blanc."
#: ../templates/domain.php:188 ../templates/domain.php:219
#: ../templates/delete.php:104 ../templates/initsuff.php:194
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
#: ../templates/login.php:321 ../templates/login.php:326
msgid "Cannot connect to specified LDAP-Server. Please try again."
msgstr "No puc conectar amb el servidor de LDAP especificat. Si us plau, proveu de nou."
#: ../lib/config.inc:323 ../lib/config.inc:895
msgid "Cannot open config file!"
msgstr "No puc obrir l'arxiu de configuració!"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:605 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:611
msgid "Change"
msgstr "Canviar"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:155
msgid "Change GID number of users and hosts"
msgstr "Canviar numero GID e usuaris i màquines"
#: ../templates/login.php:272
msgid "Change Profile"
msgstr "Canviar perfil"
#: ../templates/lists/listhosts.php:285 ../templates/lists/listgroups.php:301
#: ../templates/lists/listdomains.php:207 ../templates/lists/listusers.php:335
msgid "Change Suffix"
msgstr "Canviar Sufixe"
#: ../templates/config/profmanage.php:319 ../help/help.inc:116
msgid "Change default profile"
msgstr "Canviar perfil per defecte"
#: ../templates/config/profmanage.php:339 ../help/help.inc:118
msgid "Change master password"
msgstr "Canviar contrasenya mestre"
#: ../help/help.inc:100
msgid "Change password"
msgstr "Canviar contrasenya"
#: ../lib/baseModule.inc:524
#, php-format
msgid "Changed value %s because only numeric values are allowed."
msgstr "S'ha canviat el valor %s perquè només s'admetien valors numèrics."
#: ../lib/baseModule.inc:541
msgid "Changed value because only ASCII characters are allowed."
msgstr "S'ha canviat el valor perquè només s'admetien valors alfanumèrics."
#: ../lib/config.inc:88
msgid "Click here if you are not directed to the next page."
msgstr "Premeu aquí si no sou redirigits a la pròxima pàgina."
#: ../templates/masscreate.php:135
msgid "Columns:"
msgstr "Columnes:"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:363 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:176
msgid ""
"Comma separated list of Samba workstations the user is allowed to login. "
"Empty means every workstation."
msgstr "Llista de estacions de treball de Samba en les quals l'usuari té permès iniciar sessió. En blanc significa totes."
#: ../help/help.inc:228
msgid "Comma separated list of unix workstations the user is allowed to login."
msgstr "Llista separada per comes de estacions de treball de Unix en les que l'usuari pot entrar al sistema"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:115
msgid "Common name"
msgstr "Nom comú"
#: ../templates/login.php:119
msgid "Configuration Login"
msgstr "Configuració del Inici de Sessió"
#: ../templates/login.php:255
msgid "Configuration profile"
msgstr "Configuració de perfil"
#: ../help/help.inc:46 ../help/help.inc:48 ../help/help.inc:60
#: ../help/help.inc:66 ../help/help.inc:81 ../help/help.inc:86
#: ../help/help.inc:88 ../help/help.inc:90 ../help/help.inc:95
#: ../help/help.inc:100 ../help/help.inc:102 ../help/help.inc:104
#: ../help/help.inc:106
msgid "Configuration wizard"
msgstr "Assitent de configuració"
#: ../templates/config/confmodules.php:257
#: ../templates/config/confmodules.php:360
#: ../templates/config/confmodules.php:463
msgid "Conflicting module:"
msgstr "Mòdul en conflicte:"
#: ../templates/config/profmanage.php:99
msgid "Could not rename file!"
msgstr "No he pogut renombrar l'arxiu!"
#: ../templates/initsuff.php:193
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: ../lib/modules.inc:760
msgid "Create Account"
msgstr "Crear compte"
#: ../lib/modules.inc:778
msgid "Create PDF file"
msgstr "Crear arxiu PDF"
#: ../templates/lists/listgroups.php:319
msgid "Create PDF for all groups"
msgstr "Crear PDF per tots els grups"
#: ../templates/lists/listhosts.php:304
msgid "Create PDF for all hosts"
msgstr "Crear PDF per totes les màquines"
#: ../templates/lists/listusers.php:367
msgid "Create PDF for all users"
msgstr "Crear PDF per tots els usuaris"
#: ../templates/lists/listgroups.php:317
msgid "Create PDF for selected group(s)"
msgstr "Crear PDF pels grups seleccionats"
#: ../templates/lists/listhosts.php:302
msgid "Create PDF for selected host(s)"
msgstr "Crear PDF per les màquines seleccionades"
#: ../templates/lists/listusers.php:365
msgid "Create PDF for selected user(s)"
msgstr "Crear PDF pels usuaris seleccionats"
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:109
msgid "Create a new PDF structure for scope: "
msgstr "Crear una nova estructura de PDF pel context:"
#: ../templates/profedit/profilemain.php:140
#: ../templates/profedit/profilemain.php:183
#: ../templates/profedit/profilemain.php:226
msgid "Create a new profile"
msgstr "Crear un nou perfil"
#: ../lib/modules.inc:776
msgid "Create another account"
msgstr "Crear un altre compte"
#: ../templates/masscreate.php:99
msgid "Create group accounts"
msgstr "Crear comptes de grup"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:838
msgid "Create home directory"
msgstr "Crear directori del usuari"
#: ../templates/masscreate.php:102
msgid "Create host accounts"
msgstr "Crear comptes de màquina"
#: ../lib/modules.inc:673
msgid "Create new Account"
msgstr "Crear nou compte"
#: ../templates/masscreate.php:96
msgid "Create user accounts"
msgstr "Crear comptes de usuari"
#: ../templates/config/profmanage.php:84
msgid "Created new profile."
msgstr "Crear nou perfil"
#: ../templates/tools.php:70
msgid "Creates accounts by uploading a CSV formated file."
msgstr "Crea comptes mitjançant l'enviament d'un arxiu de tipo CSV."
#: ../templates/delete.php:89 ../lib/modules.inc:1509
msgid "DN"
msgstr "DN"
#: ../templates/masscreate.php:138
msgid "DN settings"
msgstr "Configuració de DN"
#: ../templates/masscreate.php:142 ../help/help.inc:129
msgid "DN suffix"
msgstr "Sufix del DN"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:253
#, fuzzy
msgid "DOMAIN_ADMINS"
msgstr "DOMAIN_ADMINS"
#: ../templates/massBuildAccounts.php:164
msgid "Data field for RDN is empty!"
msgstr "El camp per l' RDN està buit!"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:343 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:156
#: ../help/help.inc:193
msgid "Date after the user is able to change his password. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "Data a partir de la qual l'usuari pot canviar la contrasenya. Format: DD-MM-YYYY"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:345 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:158
#: ../help/help.inc:195
msgid "Date after the user must change his password. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "Data a partir de la qual l'usuari ha de canviar la contrasenya. Format: DD-MM-YYYY"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:140 ../help/help.inc:163
msgid ""
"Days before password is to expire that user is warned of pending password "
"expiration. If set value must be 0<."
msgstr "Nombre de dies abans de caducar la contrasenya en que es comença a avisar al usuari. Si s'especifica, ha de ser <0."
#: ../templates/config/confmain.php:328 ../lib/config.inc:341
#: ../help/help.inc:88
msgid "Default language"
msgstr "Idioma per defecte"
#: ../templates/masscreate.php:147 ../templates/masscreate.php:302
msgid "Default value"
msgstr "Valor per defecte"
#: ../templates/domain.php:218 ../templates/delete.php:103
msgid "Delete"
msgstr "Esborrar"
#: ../templates/delete.php:74 ../templates/delete.php:121
msgid "Delete Account"
msgstr "Esborrar compte"
#: ../templates/lists/listdomains.php:214
msgid "Delete Domain(s)"
msgstr "Esborrar Domini(s)"
#: ../templates/lists/listgroups.php:308
msgid "Delete Group(s)"
msgstr "Esborrar Grup(s)"
#: ../templates/lists/listhosts.php:293
msgid "Delete Host(s)"
msgstr "Esborrar màquine(s)"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:48 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:133
msgid "Delete PDF structure"
msgstr "Esborrar estructura de PDF"
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:52
msgid "Delete User Profile"
msgstr "Esborrar perfil de usuari"
#: ../templates/domain.php:209
msgid "Delete domain(s)"
msgstr "Esborrar domini(s)"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:870
msgid "Delete home directory"
msgstr "Esborrar directori del usuari"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:68
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:70
msgid "Delete operation canceled."
msgstr "S'ha cancel·lat l'operació d'esborrat."
#: ../templates/ou_edit.php:357 ../templates/ou_edit.php:390
#: ../templates/ou_edit.php:423 ../templates/ou_edit.php:456
#: ../help/help.inc:238
msgid "Delete organizational unit"
msgstr "Esborrar unitat organitzativa (OU)"
#: ../templates/config/profmanage.php:248
#: ../templates/profedit/profilemain.php:164
#: ../templates/profedit/profilemain.php:207
#: ../templates/profedit/profilemain.php:250 ../help/help.inc:112
msgid "Delete profile"
msgstr "Esborrar perfil"
#: ../templates/lists/listusers.php:356
msgid "Delete user(s)"
msgstr "Esborrar usuari(s)"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:56
msgid "Deleted Account"
msgstr "Compte esborrat."
#: ../templates/delete.php:224
#, php-format
msgid "Deleted DN: %s"
msgstr "S'ha esborrat el DN: %s"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:59
msgid "Deleted PDF structure:"
msgstr "S'ha esborrat l'estructura de PDF:"
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:62
msgid "Deleted profile:"
msgstr "S'ha esborrat el perfil:"
#: ../templates/delete.php:128
msgid "Deleting. Please stand by ..."
msgstr "Esborrant. Si us plau, esperi..."
#: ../lib/modules/account.inc:71 ../lib/modules/account.inc:155
#: ../lib/modules/account.inc:172 ../lib/modules/posixGroup.inc:131
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:329 ../lib/modules/posixGroup.inc:371
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:850 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:922
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:267
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:301
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:335 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:135
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:393 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:461
#: ../lib/lists.inc:187
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:191 ../lib/modules/sambaAccount.inc:312
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:842 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:125
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:205
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:914
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:159
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:267
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:299 ../help/help.inc:174
msgid "Display name"
msgstr "Nom a visualitzar"
#: ../lib/modules.inc:471
msgid ""
"Displayed account numbers start at \"0\". Add 2 to get the row in your "
"spreadsheet."
msgstr "Els numeros de compte de la llista començen per \"0\". Afegeixi'n 2 per obtenir la fila en la seva fulla de càlcul."
#: ../templates/domain.php:210
msgid "Do you really want to delete domain(s):"
msgstr "Confirma que vol esborrar el(s) domini(s):"
#: ../templates/ou_edit.php:87 ../templates/ou_edit.php:152
#: ../templates/ou_edit.php:217 ../templates/ou_edit.php:282
msgid "Do you really want to delete this OU?"
msgstr "Confirma que realment vol esborrar aquesta OU?"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:77
msgid "Do you really want to delete this PDF structure?"
msgstr "Confirma que realment vol esborrar aquesta estructura de PDF?"
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:81
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:93
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:105
msgid "Do you really want to delete this profile?"
msgstr "Confirma que realment vol esborrar aquest perfil?"
#: ../templates/delete.php:83
msgid "Do you really want to remove the following accounts?"
msgstr "Confirma que vol esborrar els següents comptes?"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:157 ../lib/modules/sambaAccount.inc:293
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:303 ../lib/modules/sambaAccount.inc:374
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:784 ../lib/modules/sambaAccount.inc:793
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:849 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:185
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:198
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:317
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:765
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:773
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:888
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:901
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:921
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:53
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:187
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:279
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:321 ../help/help.inc:211
#: ../help/help.inc:229
msgid "Domain"
msgstr "Domini"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:33 ../lib/modules/sambaAccount.inc:288
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:33
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:40
msgid "Domain Admins"
msgstr "Administradors de domini"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:35 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:34
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:45
msgid "Domain Certificate Admins"
msgstr "Administradors certificats de domini"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:34 ../lib/modules/sambaAccount.inc:529
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:34
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:500
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:43
msgid "Domain Computers"
msgstr "Ordinadors del domini"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:35 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:34
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:44
msgid "Domain Controllers"
msgstr "Controladors del domini"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:36 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:35
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:47
msgid "Domain Enterprise Admins"
msgstr "Administradors del domini"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:52
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:179
msgid "Domain Group"
msgstr "Grup del domini"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:34 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:33
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:42
msgid "Domain Guests"
msgstr "Invitats del domini"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:37 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:35
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:48
msgid "Domain Policy Admins"
msgstr "Administradors de politiques del domini"
#: ../templates/lists/listdomains.php:99 ../templates/domain.php:104
#: ../help/help.inc:244
msgid "Domain SID"
msgstr "SID del domini"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:36 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:35
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:46
msgid "Domain Schema Admins"
msgstr "Administradors de l'esquema del domini"
#: ../templates/domain.php:83
msgid "Domain Settings"
msgstr "Preferències del domini"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:33 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:33
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:41
msgid "Domain Users"
msgstr "Usuaris del domini"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:247
msgid "Domain administrators"
msgstr "Administradors del domini"
#: ../templates/domain.php:313
msgid "Domain deleted successfully."
msgstr "Domini esborrat satisfactòriament"
#: ../templates/domain.php:269
msgid "Domain has been modified."
msgstr "El domini ha estat modificat."
#: ../templates/lists/listdomains.php:98 ../templates/domain.php:88
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:57 ../help/help.inc:240
msgid "Domain name"
msgstr "Nom del Domini"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:57 ../lib/modules/sambaAccount.inc:58
msgid ""
"Domain name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and -."
msgstr "El nom del Domini conté caràcters invàlids. Els caràcters vàlids són: a-z, A-Z, 0-9 i -."
#: ../templates/domain.php:242
msgid "Domain name is invalid!"
msgstr "El nom del domini és invàlid!"
#: ../templates/config/confmain.php:188 ../lib/config.inc:336
msgid "DomainSuffix"
msgstr "DomainSuffix"
#: ../templates/config/confsave.php:121
msgid "DomainSuffix is invalid!"
msgstr "DomainSuffix invàlid!"
#: ../templates/ou_edit.php:438
msgid "Domains"
msgstr "Dominis"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:581
msgid "Down"
msgstr "Abaix"
#: ../templates/masscreate.php:261
msgid "Download sample CSV file"
msgstr "Rebre un arxiu CSV d'exemple"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:348 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:161
msgid "Drive letter assigned on windows workstations as homedirectory."
msgstr "Lletra de la unitat assignada pel Windows com a directori del usuari."
#: ../help/help.inc:199
msgid "Driveletter assigned on windows workstations as homedirectory."
msgstr "Lletra de la unitat assignada pel Windows com a directori del usuari."
#: ../lib/lists.inc:186
msgid "E-Mail"
msgstr "Correu electrònic"
#: ../templates/lists/listhosts.php:233 ../templates/lists/listgroups.php:233
#: ../templates/lists/listdomains.php:168 ../templates/lists/listusers.php:283
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:121
msgid "Edit PDF structure"
msgstr "Editar estructura de PDF"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:135 ../lib/modules/posixAccount.inc:832
msgid "Edit groups"
msgstr "Editar grups"
#: ../templates/config/confmain.php:223
msgid "Edit modules"
msgstr "Editar mòduls"
#: ../templates/profedit/profilemain.php:152
#: ../templates/profedit/profilemain.php:195
#: ../templates/profedit/profilemain.php:238
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:749 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:728
msgid "Edit workstations"
msgstr "Editar estacions de treball"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:99
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:147 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:231
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:417 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:466
msgid "Employee type"
msgstr "Tipo de treballador"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:232
msgid "Employee type: Contractor, Employee, Intern, Temp, External, ..."
msgstr "Tipo de treballador: Intern, temporal, extern, Contable, ..."
#: ../templates/login.php:297
msgid "Empty Password submitted. Try again."
msgstr "S'han especificat contrasenyes en blanc. Proveu una altre vegada."
#: ../templates/login.php:148
msgid "Enter Username and Password for Account"
msgstr "Editar nom de usuari i contrasenya pel compte"
#: ../templates/delete.php:230
#, php-format
msgid "Error while deleting DN: %s"
msgstr "Error mentre s'esborrava DN: %s"
#: ../help/help.inc:69 ../help/help.inc:84
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: ../templates/masscreate.php:146 ../templates/masscreate.php:159
#: ../templates/masscreate.php:298
msgid "Example value"
msgstr "valor d'exemple"
#: ../help/help.inc:51 ../help/help.inc:63
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
#: ../help/help.inc:178
msgid "Expand suffix with primary groupname"
msgstr "Expandir sufixe amb el nom del grup primari"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:93 ../lib/modules/shadowAccount.inc:155
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:187 ../lib/modules/shadowAccount.inc:310
msgid "Expiration date"
msgstr "Data d'expiració"
#: ../help/help.inc:170
msgid "Expire date"
msgstr "Data en que expira"
#: ../templates/domain.php:287
msgid "Failed to add domain!"
msgstr "Fallo al afegir domini!"
#: ../templates/initsuff.php:149
msgid "Failed to create entry!"
msgstr "Fallo al crear l'entrada!"
#: ../templates/domain.php:270
msgid "Failed to modify domain!"
msgstr "Fallo al modificar domini!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:183
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:255 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:256
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:441 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:472
msgid "Fax number"
msgstr "Numero de fax"
#: ../templates/tools.php:69
msgid "File upload"
msgstr "Enviar arxiu"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:359 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:172
#: ../help/help.inc:201
#, php-format
msgid ""
"Filename and -path relative to netlogon-share which should be executed on "
"logon. $%s and $%s are replaced with user- and groupname."
msgstr "Nom i camí de l'arxiu a executar al inici de sessió. El camí es relatiu respecte al recurs \"netlogon\". %s i %s seràn subtituïts amb el nom del usuari i el grup respectivament."
#: ../lib/lists.inc:155
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:122
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:223 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:409
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:464 ../lib/lists.inc:182
#: ../help/help.inc:184
msgid "First name"
msgstr "Nom"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53
msgid "First name contains invalid characters!"
msgstr "El nom conté caràcters invàlids!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:224 ../help/help.inc:185
msgid "First name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "Nom del usuari. Només s'admeten lletres, - i espais."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:128 ../lib/modules/posixGroup.inc:295
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:325 ../lib/modules/posixGroup.inc:350
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:369 ../lib/modules/posixGroup.inc:400
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:41 ../lib/modules/posixAccount.inc:963
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:297 ../lib/lists.inc:179
#: ../lib/lists.inc:199 ../lib/lists.inc:218 ../help/help.inc:150
msgid "GID number"
msgstr "Numero GID"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:400
msgid ""
"GID number has changed. Please select checkbox to change GID number of users "
"and hosts."
msgstr "El GID ha canviat. Seleccioneu el checkbox per canviar el GID de usuaris i màquines."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:41
#, php-format
msgid ""
"GID number has changed. To keep file ownership you have to run the following "
"command as root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
msgstr "El GID ha canviat. Per mantenir els propietaris dels arxius que hagin quedat descolocats, ha d'executar com a root: \"find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:407
msgid "GID number has to be a numeric value!"
msgstr "El numero GID ha de ser un valor numèric!"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:251
msgid "GID ranges for Unix groups"
msgstr "Rangs GID per grups Unix"
#: ../lib/modules/account.inc:46 ../lib/modules/posixAccount.inc:223
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:255 ../lib/modules/posixAccount.inc:308
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:340 ../lib/modules/posixAccount.inc:821
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:964 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:215
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:265 ../help/help.inc:142
#: ../help/help.inc:152 ../help/help.inc:160
msgid "Gecos"
msgstr "Gecos"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:139 ../lib/modules/posixAccount.inc:844
msgid "Generate password"
msgstr "Generar contrasenya"
#: ../lib/modules/quota.inc:80 ../lib/modules/quota.inc:295
msgid "Grace block period"
msgstr "Periode de gracia de blocs"
#: ../lib/modules/quota.inc:81
msgid "Grace block period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
msgstr "Periode de gracia. La majoria de sistemes d'arxius utilitza un màxim fixe de 7 dies."
#: ../lib/modules/quota.inc:97
msgid ""
"Grace inode (files) period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 "
"days."
msgstr "Periode de gràcia de inodes(arxius). La majoria de sistemes d'arxius utilitza un màxim fixe de 7 dies."
#: ../lib/modules/quota.inc:96 ../lib/modules/quota.inc:299
msgid "Grace inode period"
msgstr "Periode de gracia per inodes"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:301 ../lib/lists.inc:202
msgid "Group description"
msgstr "Descripcció del grup"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:330 ../help/help.inc:153
msgid "Group description. If left empty group name will be used."
msgstr "Descripció del grup. Si es deixa en blanc, es farà servir el nom del grup."
#: ../lib/pdf.inc:452
msgid "Group information page"
msgstr "Pàgina d'informació del grup"
#: ../templates/config/confsave.php:131
msgid "Group list attributes are invalid!"
msgstr "La llista d'atributs del grup és invàlida!"
#: ../lib/lists.inc:201
msgid "Group member DNs"
msgstr "DNs dels membres del grup"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:134 ../lib/modules/posixGroup.inc:193
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:307 ../lib/modules/posixGroup.inc:333
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:337 ../lib/modules/posixGroup.inc:370
#: ../lib/lists.inc:200 ../help/help.inc:172 ../help/help.inc:231
msgid "Group members"
msgstr "Membres del grup"
#: ../templates/config/confmodules.php:284
#: ../templates/config/confmain.php:220 ../lib/config.inc:346
msgid "Group modules"
msgstr "Mòduls de grup"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:287 ../lib/lists.inc:198
msgid "Group name"
msgstr "Nom del grup"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:322 ../help/help.inc:149
msgid ""
"Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z,0-"
"9, .-_. Lam does not allow a number as first character because groupadd also "
"does not allow it. Lam does not allow capital letters A-Z because it can "
"cause several problems. If groupname is already used groupname will be "
"expanded with a number. The next free number will be used."
msgstr ""
"El nom del grup que s'ha d'afegir. Els caràcters vàlids són: a-z,0-"
"9, .-_. LAM no accepta un numero com a primer caràcter perque \"groupadd\" tampoc ho permet. LAM no permet majúscules perquè poden causar diversos problemes. Si el nom del grup ja està en ús, s'expandirà amb un numero: el pròxim que estigui lliure."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:313 ../lib/modules/posixGroup.inc:341
msgid "Group password"
msgstr "Contrasenya de grup"
#: ../templates/profedit/profilemain.php:175
msgid "Group profiles"
msgstr "Perfils de grup"
#: ../help/help.inc:180
msgid "Group suffix"
msgstr "Sufix de grup"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:184
msgid "Group type"
msgstr "Tipo de grup"
#: ../templates/config/confmain.php:176 ../lib/config.inc:334
msgid "GroupSuffix"
msgstr "GroupSuffix"
#: ../templates/config/confsave.php:111
msgid "GroupSuffix is invalid!"
msgstr "GroupSuffix invàlid!"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:125 ../lib/modules/posixGroup.inc:321
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:368 ../lib/modules/posixGroup.inc:408
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:409 ../lib/modules/posixGroup.inc:410
#: ../help/help.inc:148
msgid "Groupname"
msgstr "NomDeGrup"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:410 ../lib/modules/posixGroup.inc:411
msgid ""
"Groupname contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
msgstr "NomDeGrup conté caràcters invàlids. Els caràcters vàlids són: a-z, A-Z, 0-9 i .-_ !"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:409
msgid "Groupname in use. Selected next free groupname."
msgstr "El nom del grup ja està ocupat. Seleccionem el pròxim lliure."
#: ../templates/ou_edit.php:372 ../templates/main_header.php:75
#: ../help/help.inc:76
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:574 ../lib/modules/sambaAccount.inc:774
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:777 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:545
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:755
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:758
msgid "Guest"
msgstr "Invitat"
#: ../lib/modules/quota.inc:400
msgid "Hard block"
msgstr "Bloc \"hard\""
#: ../lib/modules/quota.inc:76 ../lib/modules/quota.inc:77
#: ../lib/modules/quota.inc:294 ../lib/modules/quota.inc:351
msgid "Hard block limit"
msgstr "Limit de bloc \"hard\""
#: ../lib/modules/quota.inc:400
msgid "Hard inode"
msgstr "Inode \"hard\""
#: ../lib/modules/quota.inc:93
msgid "Hard inode (files) limit"
msgstr "Limit de inodes \"hard\""
#: ../lib/modules/quota.inc:92 ../lib/modules/quota.inc:298
#: ../lib/modules/quota.inc:353
msgid "Hard inode limit"
msgstr "Limit de inodes \"hard\""
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:495
msgid "Headline"
msgstr "Capçalera"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:468
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
#: ../templates/ou_edit.php:352 ../templates/ou_edit.php:365
#: ../templates/ou_edit.php:385 ../templates/ou_edit.php:398
#: ../templates/ou_edit.php:418 ../templates/ou_edit.php:431
#: ../templates/ou_edit.php:451 ../templates/ou_edit.php:464
#: ../templates/domain.php:96 ../templates/domain.php:112
#: ../templates/domain.php:123 ../templates/domain.php:131
#: ../templates/domain.php:139 ../templates/domain.php:151
#: ../templates/domain.php:169 ../templates/masscreate.php:149
#: ../templates/masscreate.php:161 ../templates/masscreate.php:306
#: ../templates/config/profmanage.php:180
#: ../templates/config/profmanage.php:227
#: ../templates/config/profmanage.php:252
#: ../templates/config/profmanage.php:281
#: ../templates/config/profmanage.php:324
#: ../templates/config/profmanage.php:347
#: ../templates/config/profmanage.php:375 ../templates/config/confmain.php:162
#: ../templates/config/confmain.php:172 ../templates/config/confmain.php:178
#: ../templates/config/confmain.php:184 ../templates/config/confmain.php:190
#: ../templates/config/confmain.php:208 ../templates/config/confmain.php:224
#: ../templates/config/confmain.php:288 ../templates/config/confmain.php:294
#: ../templates/config/confmain.php:300 ../templates/config/confmain.php:317
#: ../templates/config/confmain.php:358 ../templates/config/confmain.php:373
#: ../templates/config/confmain.php:378 ../templates/config/confmain.php:392
#: ../templates/config/confmain.php:402 ../templates/config/confmain.php:468
#: ../templates/config/conflogin.php:126 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:811
#: ../templates/profedit/profilepage.php:90
#: ../templates/profedit/profilepage.php:129
#: ../templates/profedit/profilepage.php:166 ../lib/modules.inc:883
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: ../templates/masscreate.php:83
msgid "Here you can create multiple accounts by providing a CSV file."
msgstr "Aquí pot crear múltiples comptes partint d'un arxiu CSV."
#: ../lib/lists.inc:162
msgid "Here you can input small filters (e.g. 'value' or 'v*')."
msgstr "Aquí pot entrar petits filtres (p.ex. 'valor' ó 'v*')."
#: ../templates/tools.php:54
msgid "Here you can manage your account profiles."
msgstr "Aquí pot administrar els seus perfils de compte."
#: ../help/help.inc:107
msgid "Here you can select which plugins you want to use for account management."
msgstr "Aquí pot seleccionar quins \"plugins\" vol utilitzar per l'administració de comptes."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:331 ../help/help.inc:139
msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple groups."
msgstr "Mantingui la tecla CTRL per (des)sel·leccionar múltiples grups."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:36 ../lib/modules/posixAccount.inc:64
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65 ../lib/modules/posixAccount.inc:194
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:316 ../lib/modules/posixAccount.inc:711
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:834 ../lib/modules/posixAccount.inc:930
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:967 ../lib/lists.inc:184
#: ../help/help.inc:140
msgid "Home directory"
msgstr "Directori del usuari"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:36
#, php-format
msgid ""
"Home directory changed. To keep home directory you have to run the following "
"command as root: 'mv %s %s'"
msgstr "El directori del usuari ha canviat. Per conservar el que tenia, ha d'executar com a root: ' mv %s %s'"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:126 ../lib/modules/sambaAccount.inc:249
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:347 ../lib/modules/sambaAccount.inc:736
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:845 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:160
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:263
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:715
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:853
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:917 ../help/help.inc:198
msgid "Home drive"
msgstr "Disc del usuari"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:46 ../lib/modules/sambaAccount.inc:47
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:132 ../lib/modules/sambaAccount.inc:255
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:350 ../lib/modules/sambaAccount.inc:739
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:844 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:44
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:45
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:163
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:269
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:718
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:859
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:916 ../help/help.inc:208
msgid "Home path"
msgstr "Ruta al directori del usuari"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:46 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:44
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:46
msgid "Home path is invalid."
msgstr "Ruta al directori del usuari"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64 ../lib/modules/posixAccount.inc:66
msgid "Homedirectory contains invalid characters."
msgstr "El directori del usuari conté caracters invàlids."
#: ../lib/lists.inc:216
msgid "Host description"
msgstr "Descripció de la màquina"
#: ../lib/modules/account.inc:47 ../lib/modules/posixAccount.inc:341
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:266 ../help/help.inc:161
msgid "Host description. If left empty host name will be used."
msgstr "Descripció de la màquina. Si es deixa en blanc, s'utilitzarà el nom de la màquina."
#: ../lib/modules/account.inc:56
msgid "Host list"
msgstr "Llista de màquines"
#: ../templates/config/confsave.php:136
msgid "Host list attributes are invalid!"
msgstr "La llista d'atributs de les màquines no és vàlida!"
#: ../templates/config/confmodules.php:387
#: ../templates/config/confmain.php:221 ../lib/config.inc:347
msgid "Host modules"
msgstr "Mòduls de màquines"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:234 ../lib/modules/posixAccount.inc:336
#: ../lib/lists.inc:214 ../help/help.inc:154
msgid "Host name"
msgstr "Nom de màquina"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:337 ../help/help.inc:155
msgid ""
"Host name of the host which should be created. Valid characters are: a-z,0-"
"9, .-_$. Lam does not allow a number as first character because useradd also "
"does not allow it. Lam does not allow capital letters A-Z because it can "
"cause several problems. Hostnames are always ending with $. If last "
"character is not $ it will be added. If hostname is already used hostname "
"will be expanded with a number. The next free number will be used."
msgstr "El nom de la màquina de la màquina que s'ha d'afegir. Els caràcters vàlids són: a-z,0-9, .-_$. LAM no accepta un numero com a primera lletra perquè \"useradd\" tampoc ho accepta. Les lletres majúscules no són permeses perquè poden causar diversos problemes. Els noms de les màquines sempre acaven amb $. Si no li posa, ja li afegiré jo :). Si el nom de la màquina ja existeix, s'expandirà amb un numero: el primer que estigui lliure."
#: ../templates/profedit/profilemain.php:218
msgid "Host profiles"
msgstr "Perfils de màquines."
#: ../lib/lists.inc:213
msgid "Host username"
msgstr "Nom d'usuari de la màquina"
#: ../templates/config/confmain.php:182 ../lib/config.inc:335
msgid "HostSuffix"
msgstr "Sufix de màquines"
#: ../templates/config/confsave.php:116
msgid "HostSuffix is invalid!"
msgstr "El sufix de màquines és invàlid!"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78 ../lib/modules/posixAccount.inc:79
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
msgid "Hostname"
msgstr "Nom de la màquina"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83
msgid ""
"Hostname contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
msgstr "El nom de la màquina conté caracters invàlids. Els caràcters vàlids són: a-z, A-Z, 0-9 i .-_ !"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79
msgid ""
"Hostname contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ ! Hostname must end with $ !"
msgstr "El nom de la màquina conté caracters invàlids. Els caràcters vàlids són: a-z, A-Z, 0-9 i .-_ !. El nom de la màquina ha d'acabar amb $ !"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
msgid "Hostname in use. Selected next free hostname."
msgstr "El Nom de la màquina ja s'està utilitzant. Seleccionem el pròxim disponible."
#: ../templates/main_header.php:77 ../lib/modules/posixAccount.inc:59
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:60 ../lib/modules/posixAccount.inc:62
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:132 ../help/help.inc:79
msgid "Hosts"
msgstr "Màquines"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:403 ../lib/modules/posixGroup.inc:534
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:69 ../lib/modules/posixAccount.inc:657
msgid "ID is already in use"
msgstr "L'ID ja està en ús"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:401 ../lib/modules/posixGroup.inc:402
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:403 ../lib/modules/posixGroup.inc:530
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:534 ../lib/modules/posixAccount.inc:67
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68 ../lib/modules/posixAccount.inc:69
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:653 ../lib/modules/posixAccount.inc:657
msgid "ID-Number"
msgstr "Numero de ID"
#: ../templates/masscreate.php:145 ../templates/masscreate.php:157
#: ../templates/masscreate.php:290
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
#: ../help/help.inc:181
msgid ""
"If a not yet existing group is defined in csv-file, a new group in the "
"selected group suffix will be created."
msgstr "Si en l'arxiu CSV es defineix un grup que encara no existeix, aquest nou grup s'afegirà automàticament."
#: ../help/help.inc:216
msgid ""
"If a not yet existing group is defined in csv-file, a new group with the "
"selected group profile will be created."
msgstr "Si en l'arxiu CSV es defineix un grup que encara no existeix, aquest nou grup s'afegirà automàticament amb el perfil seleccionat."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:319 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:132
msgid "If checked Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "Si s'activa, s'utilitzarà la contrasenya de unix com a contrasenya de Samba."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:337 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:150
#: ../help/help.inc:197
msgid "If checked account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
msgstr "Si s'activa, el compte es desactivarà. (D-Flag)"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:346 ../lib/modules/sambaAccount.inc:325
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:138 ../lib/modules/posixAccount.inc:322
#: ../help/help.inc:187
msgid "If checked no password will be used."
msgstr "Si s'activa, no s'utilitzarà cap contrasenya."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:331 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:144
#: ../help/help.inc:191
msgid "If checked password does not expire. (Setting X-Flag)"
msgstr "Si s'activa, la contrasenya no expirarà mai. (X-Flag)"
#: ../help/help.inc:189
msgid "If checked unix password will also be used as samba password."
msgstr "Si s'activa, s'utilitzarà la contrasenya de unix com a contrasenya de Samba."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:326 ../help/help.inc:151
msgid ""
"If empty GID number will be generated automaticly depending on your "
"configuration settings."
msgstr "Si es deixa en blanc, el GID es generarà automàticament depenent de la seva configuració"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:300 ../help/help.inc:137
#: ../help/help.inc:157
msgid "If empty UID number will be generated automaticly."
msgstr "Si es deixa en blanc, el UID es generarà automàticament."
#: ../help/help.inc:179
msgid ""
"If selected users will be added with OUs expanded with their primary group. "
"E.g. if a user is in group admin the user suffix will be ou=admin,+user "
"suffix."
msgstr "Si s'activa, els usuaris s'afegiràn en la OU expandida al seu grup primari. P.ex. si \"usuari\" està al grup \"Admin\", el sufix esdevindrà OU=Admin,+usuari."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:322 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:135
msgid "If set to \"true\" Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "Si s'activa, la contrasenya de Unix també s'utilitzarà com a contrasenya de Samba."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:340 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:153
msgid "If set to \"true\" account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
msgstr "Si s'activa, el compte es desactivarà. (D-Flag)"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:328 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:141
msgid "If set to \"true\" no password will be used."
msgstr "Si s'activa, no s'utilitzarà cap contrasenya."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:334 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:147
msgid "If set to \"true\" password does not expire. (Setting X-Flag)"
msgstr "Si s'activa, la contrasenya no caducarà mai. (X-Flag)"
#: ../help/help.inc:101
msgid "If you want to change the current preferences password, please enter it here."
msgstr "Si vol canviar la contrasenya de les preferencies actuals, entri aquesta contrasenya aquí."
#: ../help/help.inc:119
msgid ""
"If you want to change your master configuration password, please enter it "
"here."
msgstr "Si vol canviar la contrasenya mestre de la configuració, entri aquesta nova contrasenya aquí."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:372
msgid ""
"If you want to create domain administrators or other special users use this "
"option."
msgstr "Fagi servir aquesta opció quan vulgui afegir comptes especials o el compte de Administradors del domini."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:366
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:272 ../help/help.inc:226
msgid "If you want to use a well known RID you can selcet a well known group."
msgstr "Si vol utilitzar un RID conegut, pot seleccionar un grup conegut."
#: ../lib/modules/quota.inc:33
msgid "Inode hard quota"
msgstr "Quota \"hard\" de inodes."
#: ../lib/modules/quota.inc:33
msgid ""
"Inode hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
msgstr "La quota \"hard\" de inodes conté caràcters invàlids. Només s'admeten numeros naturals."
#: ../lib/modules/quota.inc:35
msgid "Inode quota"
msgstr "Quota d'inodes."
#: ../lib/modules/quota.inc:32
msgid "Inode soft quota"
msgstr "Quota \"soft\" de inodes"
#: ../lib/modules/quota.inc:32
msgid ""
"Inode soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
msgstr "La quota \"soft\" de inodes conté caràcters invàlids. Només s'admeten numeros naturals."
#: ../lib/modules/quota.inc:35
msgid "Inode soft quota must be smaller than inode hard quota."
msgstr "La quota \"soft\" per inodes ha de ser més petita que la quota \"hard\"."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:47 ../lib/modules/sambaAccount.inc:48
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:45
msgid "Inserted user- or groupname in HomePath."
msgstr "S'ha afegit nom de usuari o de grup en la ruta del directori del usuari."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:53
msgid "Inserted user- or groupname in logon script."
msgstr "S'ha afegit el nom de usuari o del grup en l'script de inici de sessió."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:50 ../lib/modules/sambaAccount.inc:51
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:48
msgid "Inserted user- or groupname in profilepath."
msgstr "S'ha afegit el nom del usuari o grup en la ruta al perfil."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:51
msgid "Inserted user- or groupname in scriptpath."
msgstr "S'ha afegit el nom del usuari o grup en la ruta als scripts."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:148 ../lib/modules/posixAccount.inc:853
msgid "Invalid password"
msgstr "Contrasenya invàlida"
#: ../lib/status.inc:61
msgid "Invalid/Missing Message type"
msgstr "Invàlid/Inexistent tipus de missatge"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:401 ../lib/modules/posixAccount.inc:68
msgid ""
"It is possible that this ID-number is reused. This can cause several "
"problems because files with old permissions might still exist. To avoid this "
"warning set maxUID to a higher value."
msgstr "És possible que aquest numero de UID sigui reutilitzat. Això pot causar diversos problemes perquè encara existeixen arxius amb els propietaris antics. Per solventar això, pugi el valor del maxUID."
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:57
msgid "Ivalid Account"
msgstr "Compte invàlid"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:95
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:141 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:219
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:405 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:463
msgid "Job title"
msgstr "Titulació de la feina"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:220
msgid "Job title of user: President, department manager, ..."
msgstr "Titulació de la feina del usuari: President, encarregat de departament, ..."
#: ../lib/status.inc:60
msgid "LAM Internal Error"
msgstr "Error intern de LAM"
#: ../templates/massBuildAccounts.php:188
msgid "LAM has checked your input and is now ready to create the accounts."
msgstr "LAM ha comprovat les seves dades, i ara està apunt per començar a afegir comptes."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:355 ../lib/modules/posixAccount.inc:296
msgid ""
"LAM supports CRYPT, SHA, SSHA, MD5 and SMD5 to generate the hash value of "
"passwords. SSHA and CRYPT are the most common but CRYPT does not support "
"passwords greater than 8 letters. We do not recommend to use plain text "
"passwords."
msgstr "LAM soporta CRYPT, SHA, SSHA, MD5 i SMD5 per generar els hashos de les contrasenyes. SSHA i CRYPT són els més utilitzats, pero CRYPT no soporta contrasenyes de més de 8 lletres. No es recomana la utilització de contrasenyes sense encriptar."
#: ../templates/massDoUpload.php:82
#, php-format
msgid "LAM was unable to create account %s! An LDAP error occured."
msgstr "LAM ha estat incapaç de crear el compte %s!. S'ha produït un error de LDAP"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:341
msgid "LAM was unable to find a Samba 3 domain with this name!"
msgstr "LAM no ha pogut trovar un Domini de Samba3 amb aquest nom!"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:69
msgid "LAM was unable to find a domain with this name!"
msgstr "LAM no ha pogut trovar un domini amb aquest nom!"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84
msgid "LAM was unable to find a group with this name!"
msgstr "LAM no ha pogut trovar un grup amb aquest nom!"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1243
#, php-format
msgid "LAM was unable to modify group memberships for group: %s"
msgstr "LAM no ha pogut modificar els membres del grup: %s"
#: ../templates/config/confmodules.php:67 ../templates/config/confsave.php:74
#: ../templates/config/confmain.php:145
msgid "LDAP Account Manager Configuration"
msgstr "Configuració de LDAP Account Manager"
#: ../templates/config/confmain.php:281
msgid "LDAP List settings"
msgstr "Llista de preferències de LDAP"
#: ../templates/lists/listhosts.php:193 ../templates/lists/listgroups.php:193
#: ../templates/lists/listdomains.php:125 ../templates/lists/listusers.php:232
msgid "LDAP Search failed! Please check your preferences."
msgstr "Busqueda en LDAP fallida!. Si us plau, comproveu les preferències."
#: ../templates/login.php:336
msgid "LDAP error, server says:"
msgstr "Error de LDAP, el servidor ha respós:"
#: ../lib/modules.inc:772
msgid "LDAP operation successful."
msgstr "Operació LDAP satisfactoria."
#: ../templates/login.php:247
msgid "LDAP server"
msgstr "Servidor LDAP"
#: ../templates/lists/listhosts.php:179 ../templates/lists/listgroups.php:179
#: ../templates/lists/listdomains.php:114 ../templates/lists/listusers.php:217
msgid "LDAP sizelimit exceeded, not all entries are shown."
msgstr "S'ha superat el tamany màxim en LDAP , no es mostren totes les entrades."
#: ../templates/profedit/profilepage.php:85
#: ../templates/profedit/profilepage.php:86
msgid "LDAP suffix"
msgstr "Sufixe LDAP"
#: ../templates/massDoUpload.php:117
msgid "LDAP upload has finished"
msgstr "L'enviament al LDAP ha acabat."
#: ../templates/massDoUpload.php:66
msgid "LDAP upload in progress. Please wait."
msgstr "Enviament al LDAP en progrés. Si us plau, esperi."
#: ../templates/config/confsave.php:147
msgid "Language is not defined!"
msgstr "No s'ha definit l'idioma!"
#: ../templates/config/confmain.php:323
msgid "Language settings"
msgstr "Configuració de l'idioma"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:128
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:227 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:413
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:465 ../lib/lists.inc:183
#: ../help/help.inc:182
msgid "Last name"
msgstr "Cognom"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
msgid "Last name contains invalid characters!"
msgstr "El cognom conté caràcters invàlids!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:228 ../help/help.inc:183
msgid "Last name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "Cognom del usuari. Només s'accepten lletres, - i espais."
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:331
msgid "Last password change"
msgstr "Última vegada que es va canviar la contrasenya"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:535
msgid "Left"
msgstr "Esquerre"
#: ../help/help.inc:66
msgid "List attributes"
msgstr "Llista d'atributs"
#: ../help/help.inc:207
msgid ""
"List of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every "
"workstation."
msgstr "Llista de estacions de treballs de Samba(Windows) a través de les quals l'usuari està autoritzat a iniciar sessió. En blanc significa totes les estacions de treball."
#: ../templates/config/confsave.php:101
msgid "List of admin users is empty or invalid!"
msgstr "La llista dels usuaris Administradors està en blanc o bé és invàlida!"
#: ../templates/config/confmain.php:390 ../lib/config.inc:344
msgid "List of valid users"
msgstr "Llista de usuaris vàlids"
#: ../lib/modules.inc:748 ../help/help.inc:176
msgid "Load profile"
msgstr "Carregar perfil"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:54
msgid "Local Group"
msgstr "Grup Local"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:151 ../lib/modules/posixAccount.inc:215
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:856 ../lib/modules/posixAccount.inc:942
msgid "Lock password"
msgstr "Bloquejar contrasenya"
#: ../templates/login.php:229 ../templates/login.php:230
#: ../templates/config/conflogin.php:68 ../help/help.inc:46
msgid "Login"
msgstr "Iniciar Sessió"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:201 ../lib/modules/posixAccount.inc:326
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:860 ../lib/modules/posixAccount.inc:934
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:969 ../lib/lists.inc:185
#: ../help/help.inc:144
msgid "Login shell"
msgstr "Shell de Inici de sessió"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:434
msgid "Logo"
msgstr "Anagrama"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:188
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:307
msgid "Logon hours"
msgstr "Hores de inici de sessió"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:52 ../lib/modules/sambaAccount.inc:53
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:144 ../lib/modules/sambaAccount.inc:267
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:358 ../lib/modules/sambaAccount.inc:745
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:846 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:171
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:281
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:724
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:871
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:918
msgid "Logon script"
msgstr "Script de inici de sessió"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:52 ../lib/modules/sambaAccount.inc:54
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:52
msgid "Logon script is invalid!"
msgstr "Script de inici de sessió invàlid!"
#: ../templates/main_header.php:63 ../templates/logout.php:60
msgid "Logout"
msgstr "Finalitzar sessió"
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:50 ../lib/modules/ieee802device.inc:56
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:67 ../lib/modules/ieee802device.inc:142
msgid "MAC address"
msgstr "Adreça MAC"
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:60 ../lib/modules/ieee802device.inc:255
msgid "MAC address list"
msgstr "Llista d'adreçes MAC"
#: ../lib/modules.inc:693 ../lib/modules.inc:710
msgid "Main"
msgstr "Principal"
#: ../templates/config/conflogin.php:134
msgid "Manage profiles"
msgstr "Administrar perfils"
#: ../templates/tools.php:77
msgid "Manages OU objects in your LDAP tree."
msgstr "Administra objectes OU en l'arbre LDAP."
#: ../templates/tools.php:62
msgid "Manages Samba 3 domain accounts."
msgstr "Administra comptes de domini de Samba3."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:508
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
#: ../templates/config/profmanage.php:368
msgid "Master Password:"
msgstr "Contrasenya mestre:"
#: ../help/help.inc:120
msgid "Master password"
msgstr "Contrasenya mestre"
#: ../templates/config/profmanage.php:68
msgid "Master password is wrong!"
msgstr "La contrasenya mestre és incorrecte!"
#: ../templates/config/profmanage.php:128
msgid "Master passwords are different or empty!"
msgstr "Les contrasenyes mestres són diferents, o estàn en blanc!?"
#: ../templates/config/confsave.php:141
msgid "Max list entries is invalid!"
msgstr "Màxim numero de entrades invàlida!"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:479
msgid "Maximize with correct ratio"
msgstr "Maximitzar amb el ratio correcte"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:237 ../lib/modules/posixGroup.inc:405
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:406
msgid "Maximum GID number"
msgstr "GID Màxim"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:254
msgid "Maximum GID number for Unix groups"
msgstr "Màxim GID per grups Unix"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:405
msgid "Maximum GID number is invalid or empty!"
msgstr "El GID màxim és invàlid o és buit!"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:406
msgid "Maximum GID number must be greater than minimum GID number!"
msgstr "El GID màxim ha de ser més gràn que el GID mínim!"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:58 ../lib/modules/posixAccount.inc:60
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:61 ../lib/modules/posixAccount.inc:62
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:126 ../lib/modules/posixAccount.inc:135
msgid "Maximum UID number"
msgstr "Màxim UID"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:156
msgid "Maximum UID number for Unix accounts (hosts)"
msgstr "UID màxim per comptes Unix(màquines)"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:154
msgid "Maximum UID number for Unix accounts (users)"
msgstr "UID màxim per comptes Unix(usuaris)"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:58 ../lib/modules/posixAccount.inc:60
msgid "Maximum UID number is invalid!"
msgstr "El UID màxim és invàlid!"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:61 ../lib/modules/posixAccount.inc:62
msgid "Maximum UID number must be greater than minimum UID number!"
msgstr "El UID màxim ha de ser més gran que el UID mínim!"
#: ../templates/config/confmain.php:307 ../lib/config.inc:340
#: ../help/help.inc:86
msgid "Maximum list entries"
msgstr "Nombre màxim d'entrades a la llista"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:88 ../lib/modules/shadowAccount.inc:151
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:181 ../lib/modules/shadowAccount.inc:303
#: ../help/help.inc:166
msgid "Maximum password age"
msgstr "Edat màxima de la contrasenya"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:130
msgid "Miller"
msgstr "Miller"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:234 ../lib/modules/posixGroup.inc:404
msgid "Minimum GID number"
msgstr "GID mínim"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:253
msgid "Minimum GID number for Unix groups"
msgstr "GID mínim per grups Unix"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:404
msgid "Minimum GID number is invalid or empty!"
msgstr "GID mínim invàlid o en blanc!"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:57 ../lib/modules/posixAccount.inc:59
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:123 ../lib/modules/posixAccount.inc:132
msgid "Minimum UID number"
msgstr "UID mínim"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:155
msgid "Minimum UID number for Unix accounts (hosts)"
msgstr "UID mínim per comptes Unix (màquines)"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:153
msgid "Minimum UID number for Unix accounts (users)"
msgstr "UID mínim per comptes Unix (usuaris)"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:57 ../lib/modules/posixAccount.inc:59
msgid "Minimum UID number is invalid!"
msgstr "UID mínim invàlid!"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:83 ../lib/modules/shadowAccount.inc:147
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:175 ../lib/modules/shadowAccount.inc:300
#: ../help/help.inc:168
msgid "Minimum password age"
msgstr "Edat mínima de la contrasenya"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:177
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:251 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:252
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:437 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:471
msgid "Mobile number"
msgstr "Numero del mòbil"
#: ../lib/modules.inc:672 ../lib/modules.inc:759
msgid "Modify Account"
msgstr "Modificar compte"
#: ../templates/config/confmodules.php:75
msgid "Module selection"
msgstr "Sel·leció de mòduls"
#: ../lib/config.inc:348
msgid "Module settings"
msgstr "Configuració de mòduls"
#: ../lib/modules/quota.inc:64 ../lib/modules/quota.inc:291
#: ../lib/modules/quota.inc:349 ../lib/modules/quota.inc:400
msgid "Mountpoint"
msgstr "Punt de muntatge"
#: ../lib/modules/quota.inc:65
msgid "Mountpoint of device with enabled quotas."
msgstr "Punt de muntatge de dispositiu amb quotes habilitades"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:167
msgid "Mycity"
msgstr "Mycity"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:155
msgid "Mystreetname 42"
msgstr "Mystreetname 42"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:56 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:59
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:78
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../help/help.inc:128
msgid ""
"Name under which the profile will be saved. If a profile with the same name "
"exists, it will be overwritten."
msgstr "Nom sota el qual es gravarà el perfil. Si ja exiteix el perfil, s'escriurà a sobre."
#: ../templates/lists/listdomains.php:213
msgid "New Domain"
msgstr "Nou Domini"
#: ../templates/lists/listgroups.php:306
msgid "New Group"
msgstr "Nou Grup"
#: ../templates/lists/listhosts.php:291
msgid "New Host"
msgstr "Nova màquina"
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:149
msgid "New MAC address"
msgstr "Nova adreça MAC"
#: ../templates/ou_edit.php:52 ../templates/ou_edit.php:117
#: ../templates/ou_edit.php:182 ../templates/ou_edit.php:247
msgid "New OU created successfully."
msgstr "OU creada satisfactòriament"
#: ../templates/config/confmain.php:399
msgid "New Password"
msgstr "Nova contrasenya"
#: ../templates/config/profmanage.php:135
msgid "New default profile set successfully."
msgstr "Nou perfil per defecte establert satisfactòriament."
#: ../templates/config/profmanage.php:343
msgid "New master password"
msgstr "Nova contrasenya mestre"
#: ../templates/config/profmanage.php:126
msgid "New master password set successfully."
msgstr "Nova contrasenya mestre establerta correctament."
#: ../templates/ou_edit.php:344 ../templates/ou_edit.php:377
#: ../templates/ou_edit.php:410 ../templates/ou_edit.php:443
#: ../help/help.inc:236
msgid "New organizational unit"
msgstr "Nova unitat organitzativa (OU)"
#: ../templates/config/profmanage.php:116
msgid "New password set successfully."
msgstr "Nova contrasenya establerta correctament."
#: ../lib/modules.inc:617
msgid "New profile created."
msgstr "S'ha creat el nou perfil."
#: ../templates/lists/listusers.php:354
msgid "New user"
msgstr "Nou usuari"
#: ../templates/domain.php:135 ../help/help.inc:250
msgid "Next Group RID"
msgstr "RID del pròxim grup"
#: ../templates/domain.php:119 ../help/help.inc:246
msgid "Next RID"
msgstr "Següent RID"
#: ../templates/domain.php:249
msgid "Next RID is not a number!"
msgstr "El següent RID no és un número!"
#: ../help/help.inc:247
msgid "Next RID to use when creating accounts."
msgstr "Següent RID a utilitzar a l'hora de crear comptes."
#: ../help/help.inc:251
msgid "Next RID to use when creating groups."
msgstr "Següent RID a utilitzar a l'hora de crear grups."
#: ../help/help.inc:249
msgid "Next RID to use when creating user accounts."
msgstr "Següent RID a utilitzar a l'hora de crear comptes d'usuari."
#: ../templates/domain.php:127 ../help/help.inc:248
msgid "Next User RID"
msgstr "Pròxim RID de usuari"
#: ../templates/domain.php:251
msgid "Next group RID is not a number!"
msgstr "El proxim RID de grup no és un número!"
#: ../templates/domain.php:250
msgid "Next user RID is not a number!"
msgstr "El RID del usuari no és un numero!"
#: ../templates/lists/listgroups.php:184 ../templates/lists/listgroups.php:193
#: ../templates/lists/listgroups.php:197
msgid "No Groups found!"
msgstr "No s'han trovat grups!"
#: ../templates/lists/listdomains.php:119
#: ../templates/lists/listdomains.php:125
#: ../templates/lists/listdomains.php:129
msgid "No Samba Domains found!"
msgstr "No s'han trovat dominis de Samba!"
#: ../templates/lists/listhosts.php:184 ../templates/lists/listhosts.php:193
#: ../templates/lists/listhosts.php:197
msgid "No Samba Hosts found!"
msgstr "No s'han trovat màquines de Samba!"
#: ../templates/lists/listusers.php:222 ../templates/lists/listusers.php:233
msgid "No Users found!"
msgstr "No s'han trovat usuaris!"
#: ../templates/config/confmodules.php:274
#: ../templates/config/confmodules.php:377
#: ../templates/config/confmodules.php:480
msgid "No base module selected!"
msgstr "No s'ha sel·leccionat cap mòdul base!"
#: ../templates/initsuff.php:165
msgid "No changes were made."
msgstr "No s'han fet canvis."
#: ../templates/config/conflogin.php:93
msgid "No configuration profiles found. Please create one."
msgstr "No s'ha trovat cap perfil de configuració. Si us plau, crei'n un."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:402 ../lib/modules/posixAccount.inc:67
msgid "No free ID-Number!"
msgstr "Cap ID lliure!"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:359
msgid "No groups found in ldap."
msgstr "No s'han trovat grups en ldap."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:409
msgid "No logo"
msgstr "Sense Logo"
#: ../templates/config/confmain.php:96
msgid "No password was entered!"
msgstr "No s'ha entrat cap contrasenya"
#: ../lib/modules.inc:614
msgid "No profilename given."
msgstr "No s'ha doonat cap nom de perfil."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:73
msgid "No section text specified"
msgstr "No s'ha especificat cap texte de secció"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:77
msgid "No static text specified"
msgstr "No s'ha especificat cap texte"
#: ../help/help.inc:57
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:144 ../help/help.inc:165
msgid "Number of days a user can login even his password has expired. -1=always."
msgstr "Nombre de dies en que l'usuari pot seguir iniciant la sessió encara que la seva contrasenya hagi caducat. -1=sempre."
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:148 ../help/help.inc:169
msgid ""
"Number of days a user has to wait until he\\'s allowed to change his "
"password again. If set value must be 0<."
msgstr "Nombre de dies que han de passar per tal que l'usuari pugui tornar a canviar la seva contrasenya. Si s'especifica, el valor ha des ser menor de 0."
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:152 ../help/help.inc:167
msgid ""
"Number of days after a user has to change his password again. If set value "
"must be 0<."
msgstr "Nombre de dies que l'usuari disposa per canviar la seva contrasenya una altre vegada. Si s'especifica, el valor ha de ser menor de zero."
#: ../templates/ou_edit.php:58 ../templates/ou_edit.php:123
#: ../templates/ou_edit.php:188 ../templates/ou_edit.php:253
msgid "OU already exists!"
msgstr "L'OU ja existeix!"
#: ../templates/ou_edit.php:69 ../templates/ou_edit.php:134
#: ../templates/ou_edit.php:199 ../templates/ou_edit.php:264
msgid "OU deleted successfully."
msgstr "S'ha esborrat la OU"
#: ../templates/tools.php:76
msgid "OU editor"
msgstr "Editor de O.U"
#: ../templates/ou_edit.php:62 ../templates/ou_edit.php:127
#: ../templates/ou_edit.php:192 ../templates/ou_edit.php:257
msgid "OU is invalid!"
msgstr "OU invàlida!"
#: ../templates/ou_edit.php:99 ../templates/ou_edit.php:164
#: ../templates/ou_edit.php:229 ../templates/ou_edit.php:294
msgid "OU is not empty or invalid!"
msgstr "OU no està en blanc, o és invàlida!"
#: ../help/help.inc:236 ../help/help.inc:238
msgid "OU-Editor"
msgstr "Editor-OU"
#: ../lib/cache.inc:79 ../lib/modules.inc:913 ../lib/modules.inc:951
#: ../lib/modules.inc:1050
#, php-format
msgid "ObjectClass %s required but not defined in LDAP."
msgstr "ObjectClass %s obligatori, pero no està definida en el LDAP."
#: ../templates/config/conflogin.php:123 ../templates/config/conflogin.php:124
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../templates/tools.php:83
msgid "PDF editor"
msgstr "Editor de PDF"
#: ../templates/lists/listhosts.php:296 ../templates/lists/listgroups.php:311
#: ../templates/lists/listusers.php:359 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:573
msgid "PDF structure"
msgstr "Estructura de PDF"
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:101
msgid "PDF structures"
msgstr "Estructures de PDF"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:61
msgid "PDF-structure name not valid"
msgstr "Nom de l'estructura del PDF invàlid"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:429
msgid "Page settings"
msgstr "Configuració de la pàgina"
#: ../templates/login.php:178 ../lib/modules/posixGroup.inc:137
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:397 ../lib/modules/posixGroup.inc:398
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:399 ../lib/modules/sambaAccount.inc:59
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:60 ../lib/modules/sambaAccount.inc:197
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:55 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:56
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:211 ../lib/modules/posixAccount.inc:71
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72 ../lib/modules/posixAccount.inc:73
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:209 ../lib/modules/posixAccount.inc:842
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:968
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: ../templates/config/confsave.php:240
msgid "Password changed!"
msgstr "S'ha canviat la contrasenya!"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:398 ../lib/modules/sambaAccount.inc:60
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:61 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:56
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:57 ../lib/modules/posixAccount.inc:72
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:74
msgid ""
"Password contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and #*,.;:_-+!$%&/|?{[()]}= !"
msgstr ""
"La contrasenya conté caràcters invàlids. Els caràcters vàlids són: a-z, A-Z, 0-9 "
"i #*,.;:_-+!$%&/|?{[()]}= !"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:112 ../lib/modules/sambaAccount.inc:219
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:330 ../lib/modules/sambaAccount.inc:333
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:708 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:143
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:146
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:233
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:687
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:839 ../help/help.inc:190
msgid "Password does not expire"
msgstr "La contrasenya no caduca"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:43 ../lib/modules/shadowAccount.inc:78
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:143 ../lib/modules/shadowAccount.inc:169
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:297 ../lib/modules/shadowAccount.inc:334
msgid "Password expiration"
msgstr "Caducitat de contrasenyes"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:43 ../lib/modules/shadowAccount.inc:44
msgid "Password expiration must be are natural number or -1."
msgstr "La caducitat de contrasenya ha de ser un numero natural o bé -1."
#: ../help/help.inc:164
msgid "Password expire"
msgstr "Caducitat de contrasenya"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:241 ../lib/modules/posixGroup.inc:354
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:141 ../lib/modules/posixAccount.inc:295
msgid "Password hash type"
msgstr "Tipo de hash de contrasenya"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:157
msgid "Password hash type for Unix accounts"
msgstr "Tipo de hash de contrasenya per comptes Unix"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:255
msgid "Password hash type for Unix groups"
msgstr "Tipo de hash de contrasenya per grups Unix"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:41 ../lib/modules/shadowAccount.inc:47
msgid "Password maxage"
msgstr "Edat màxima de contrasenya."
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:41 ../lib/modules/shadowAccount.inc:42
msgid "Password maximum age must be are natural number."
msgstr "L'edat màxima de la contrasenya ha de ser un número natural."
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:47 ../lib/modules/shadowAccount.inc:48
msgid "Password maximum age must be bigger as password minimum age."
msgstr "L'edat màxima de la contrasenya ha de ser més gran que l'edat mínima."
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:39
msgid "Password minage"
msgstr "Edat mínima de la contrasenya"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:39 ../lib/modules/shadowAccount.inc:40
msgid "Password minimum age must be are natural number."
msgstr "L'edat minima de la contrasenya ha de ser un numero natural."
#: ../help/help.inc:162
msgid "Password warn"
msgstr "Avís de caducitat de contrasenya"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:45 ../lib/modules/shadowAccount.inc:73
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:139 ../lib/modules/shadowAccount.inc:163
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:294 ../lib/modules/shadowAccount.inc:332
msgid "Password warning"
msgstr "Avís de caducitat de contrasenya"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:45 ../lib/modules/shadowAccount.inc:46
msgid "Password warning must be are natural number."
msgstr "L'avís de caducitat de contrasenya"
#: ../templates/config/confsave.php:234
msgid "Passwords are different!"
msgstr "Les contrasenyes són diferents!"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:355 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:168
#: ../help/help.inc:204
#, php-format
msgid ""
"Path of the user profile. Can be a local absolute path or a UNC-path (\\"
"\\server\\share). $%s and $%s are replaced with user- and groupname."
msgstr "Cami al perfil del usuari. Pot ser un path absolut o un path UNC (\\\\servidor\\recurs). %s i %s es substituiràn per l'usuari i el nom del grup."
#: ../templates/config/confmain.php:375 ../lib/config.inc:342
msgid "Path to external script"
msgstr "Cami al script extern"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:87
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: ../templates/delete.php:80
msgid "Please confirm:"
msgstr "Si us plau, confirmi:"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:60
msgid "Please enter a RID number or the name of a special account!"
msgstr "Si us plau, entri un numero RID del nom del compte especial!"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:55 ../lib/modules/sambaAccount.inc:56
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:53 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:54
msgid "Please enter a comma separated list of host names!"
msgstr "Si us plau, entri una llista separada per comes de noms de màquines!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
msgid "Please enter a valid common name!"
msgstr "Si us plau, entri un nom vàlid!"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:69 ../lib/modules/sambaAccount.inc:70
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:66 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:67
msgid "Please enter a valid date in format DD-MM-YYYY."
msgstr "Si us plau, entri una data vàlida en el format DD-MM-YYYY."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:64 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:61
msgid "Please enter a valid display name!"
msgstr "Si us plau, entri un nom a visualitzar vàlid!"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:71 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:68
msgid "Please enter a valid drive letter."
msgstr "Si us plau, entri una lletra vàlida per la unitat de disc."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
msgid "Please enter a valid eMail address!"
msgstr "Si us plau, entri una adreça vàlida de correu electrònic!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
msgid "Please enter a valid employee type!"
msgstr "Si us plau, entri un càrreg vàlid!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61
msgid "Please enter a valid fax number!"
msgstr "Si us plau, entri un numero de fax vàlid!"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:72
msgid "Please enter a valid group RID."
msgstr "Si us plau, entri un RID de grup vàlid."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
msgid "Please enter a valid job title!"
msgstr "Si us plau, entri una descripcció vàlida per la profesió!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
msgid "Please enter a valid mobile number!"
msgstr "Si us plau, entri un numero vàlid de telèfon mobil!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
msgid "Please enter a valid postal address!"
msgstr "Si us plau, entri una adreça de correu ordinari vàlida!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
msgid "Please enter a valid postal code!"
msgstr "Si us plau, entri un codi postal vàlid!"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:73
msgid "Please enter a valid special user name."
msgstr "Si us plau, entri un nom de usuari especial vàlid."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65
msgid "Please enter a valid street name!"
msgstr "Si us plau, introdueixi un nom de carrer vàlid!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57
msgid "Please enter a valid telephone number!"
msgstr "Si us plau, entri un numero de telèfon vàlid!"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:530 ../lib/modules/posixAccount.inc:653
#, php-format
msgid "Please enter a value between %s and %s!"
msgstr "Si us plau, entri un valor entre %s i %s!"
#: ../templates/config/conflogin.php:87
msgid "Please enter password to change preferences:"
msgstr "Introdueixi contrasenya per canviar les preferències:"
#: ../help/help.inc:47
msgid ""
"Please enter the configuration password. This is NOT your LDAP password. It "
"is stored in your .conf-file. If this is the first time you log in, enter "
"\"lam\"."
msgstr "Si us plau, introdueixi la contrasenya de configuració. No pas la contrasenya del seu compte en LDAP, si no la contrasenya que s'especifica en l'arxiu .conf. Si és la primera vegada que entra, escrigui \"lam\"."
#: ../help/help.inc:121
msgid ""
"Please enter the master configuration password. This is NOT your LDAP "
"password. It is stored in your config.cfg file. If this is the first time "
"you log in, enter \"lam\"."
msgstr ""
"Si us plau, introdueixi la contrasenya metresde configuració. "
" No pas la contrasenya del seu compte en LDAP, si no la contrasenya que s'especifica en l'arxiu .conf. "
" Si és la primera vegada que entra, escrigui \"lam\"."
#: ../help/help.inc:109
msgid ""
"Please enter the name of the new profile and the password to change its "
"settings. Profile names may contain letters, numbers and -/_."
msgstr "Si us plau, entri el nom del nou perfil i la contrasenya per canviar la configuració. Els noms de perfil poden contenir lletres, numeros i -/_."
#: ../help/help.inc:111
msgid ""
"Please enter the new name of the profile. The name may contain letters, "
"numbers and -/_."
msgstr "Si us plau, entri el nou nom del perfil. El nom pot contenir lletres, "
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:397 ../lib/modules/sambaAccount.inc:59
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:55 ../lib/modules/posixAccount.inc:71
msgid "Please enter the same password in both password-fields."
msgstr "Si us plau, entreu la mateixa contrasenya en ambdós camps."
#: ../templates/masscreate.php:120
msgid ""
"Please provide a CSV formated file with your account data. The cells in the "
"first row must be filled with the column identifiers. The following rows "
"represent one account for each row."
msgstr "Proveiu un arxiu CVS amb les dades dels comptes. Les cel·les de la primera filera han de ser els identificadors de columna. Les fileres seguents representen un compte per cada filera."
#: ../lib/status.inc:62
msgid ""
"Please report this error to the Bug-Tracker at {link=http://lam.sf.net}LDAP "
"Account Manager Development Team{endlink}. The error number is {bold}0001:"
"Invalid/Missing Message type.{endbold} Thank you."
msgstr ""
"Si us plau, envieu aquest error al Buq-Tracker, a {link=http://lam.sf.net}LDAP "
"Account Manager Development Team{endlink}. El numero de error és {bold}0001: Invàlid/Inexistent tipo de missatge.{endbold} Gràcies."
#: ../lib/modules.inc:688
msgid "Please select page:"
msgstr "Si us plau, sel·leccioneu pàgina:"
#: ../templates/masscreate.php:89
msgid "Please select your account type:"
msgstr "Si us plau, sel·leccioneu tipo de compte:"
#: ../lib/modules.inc:728
#, php-format
msgid "Please set up all required attributes on page: %s"
msgstr "Si us plau, sel·leccioneu tots els atributs que són obligatoris en la pàgina: %s"
#: ../templates/config/profmanage.php:148
msgid "Please set up your master configuration file (config/config.cfg) first!"
msgstr "Si us plau, primer configuri l'arxiu mestre de configuració (config/config.cfg)."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:708
msgid "Position"
msgstr "Posició"
#: ../help/help.inc:222
msgid "Position in ldap-tree where the group should be created."
msgstr "Posició dins l'arbre LDAP on s'ha d'afegir el grup"
#: ../help/help.inc:224
msgid "Position in ldap-tree where the host should be created."
msgstr "Posició dins l'arbre LDAP on s'ha d'afegir la màquina."
#: ../help/help.inc:220
msgid "Position in ldap-tree where the user should be created."
msgstr "Posició dins l'arbre LDAP on s'ha d'afegir l'usuari."
#: ../templates/masscreate.php:158 ../templates/masscreate.php:294
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:342
msgid "Possible values"
msgstr "Valors possibles"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:165
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:243 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:429
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:469
msgid "Postal address"
msgstr "Adreça postal"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:244
msgid "Postal address, city"
msgstr "Adreça postal, ciutat"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:159
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:239 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:240
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:425 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:468
msgid "Postal code"
msgstr "Codi postal"
#: ../help/help.inc:71
msgid "Predefined values"
msgstr "Valors predefinits"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:143
msgid "President"
msgstr "President"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:115 ../lib/modules/posixAccount.inc:181
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:248 ../lib/modules/posixAccount.inc:312
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:344 ../lib/modules/posixAccount.inc:825
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:921 ../lib/modules/posixAccount.inc:949
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:965 ../help/help.inc:146
#: ../help/help.inc:158
msgid "Primary group"
msgstr "Grup primari"
#: ../templates/config/profmanage.php:106
msgid "Profile deleted."
msgstr "Perfil esborrat."
#: ../templates/tools.php:53
msgid "Profile editor"
msgstr "Editor de perfils"
#: ../templates/config/profmanage.php:50
#: ../templates/config/profmanage.php:161 ../help/help.inc:108
#: ../help/help.inc:110 ../help/help.inc:112 ../help/help.inc:114
#: ../help/help.inc:116 ../help/help.inc:118 ../help/help.inc:120
msgid "Profile management"
msgstr "Administrador de perfils"
#: ../templates/config/profmanage.php:176
#: ../templates/config/profmanage.php:223
#: ../templates/profedit/profilepage.php:126 ../help/help.inc:127
msgid "Profile name"
msgstr "Nom del perfil"
#: ../templates/config/profmanage.php:90
#: ../templates/config/profmanage.php:101
msgid "Profile name is invalid!"
msgstr "El nom del perfil és invàlid!"
#: ../templates/config/profmanage.php:187
#: ../templates/config/profmanage.php:277
msgid "Profile password"
msgstr "Contrasenya del perfil"
#: ../templates/config/profmanage.php:88
#: ../templates/config/profmanage.php:118
msgid "Profile passwords are different or empty!"
msgstr "Les contrasenyes dels perfils són invàlids ó en blanc!"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:49 ../lib/modules/sambaAccount.inc:50
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:138 ../lib/modules/sambaAccount.inc:261
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:354 ../lib/modules/sambaAccount.inc:742
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:847 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:47
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:48
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:167
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:275
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:721
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:865
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:919 ../help/help.inc:203
msgid "Profile path"
msgstr "Camí als perfils"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:49 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:47
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:49
msgid "Profile path is invalid!"
msgstr "El camí als perfils és invàlid!"
#: ../templates/profedit/profilecreate.php:112
msgid "Profile was saved."
msgstr "S'ha gravat el perfil."
#: ../lib/modules/quota.inc:48
msgid "Quota"
msgstr "Quota"
#: ../templates/masscreate.php:154 ../help/help.inc:125
msgid "RDN identifier"
msgstr "Identificador RDN"
#: ../lib/lists.inc:215
msgid "RID (Windows UID)"
msgstr "RID (UID de Windows)"
#: ../templates/config/confmain.php:405
msgid "Reenter Password"
msgstr "Torni a entrar la contrasenya"
#: ../templates/config/profmanage.php:354
msgid "Reenter new master password"
msgstr "Torni a entrar la contrasenya mestre"
#: ../templates/config/profmanage.php:196
#: ../templates/config/profmanage.php:288
msgid "Reenter profile password"
msgstr "Torni a entrar la contrasenya de perfils"
#: ../lib/lists.inc:95
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:581 ../lib/modules/ieee802device.inc:144
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: ../templates/config/profmanage.php:219 ../help/help.inc:110
msgid "Rename profile"
msgstr "Renombrar perfil"
#: ../templates/config/profmanage.php:97
msgid "Renamed profile."
msgstr "Perfil renombrat."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:142 ../lib/modules/sambaAccount.inc:693
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:672 ../lib/modules/posixAccount.inc:847
msgid "Repeat password"
msgstr "Repeteixi contrasenya"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65 ../lib/modules/posixAccount.inc:711
msgid "Replaced $user or $group in homedir."
msgstr "S'ha reemplaçat $usuari o $grup en homedir."
#: ../templates/domain.php:187 ../templates/config/confmain.php:420
#: ../templates/profedit/profilepage.php:138
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: ../lib/modules.inc:705
msgid "Reset changes"
msgstr "Canvis resetejats"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:789 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:770
msgid "Reset password"
msgstr "Resetejar contrasnya"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:93
msgid "Samba 2"
msgstr "Samba 2"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:218
msgid "Samba 3"
msgstr "Samba 3"
#: ../templates/domain.php:244
msgid "Samba 3 domain SID is invalid!"
msgstr "El SID del domini de Samba3 és invàlid!"
#: ../templates/tools.php:61
msgid "Samba 3 domains"
msgstr "Dominis de Samba3"
#: ../templates/ou_edit.php:405
msgid "Samba Hosts"
msgstr "Màquines de Samba"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:181
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:300
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:323
msgid "Samba RID"
msgstr "RID de Samba"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:251
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:275
msgid "Samba RID number"
msgstr "Numero RID de Samba"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:245
msgid "Samba display name"
msgstr "Nom a visualitzar de Samba"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:237
msgid "Samba domain name"
msgstr "Nom de domini de Samba"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:257
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:283
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:300
msgid "Samba group type"
msgstr "Tipo de grup de Samba"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:315 ../lib/modules/sambaAccount.inc:691
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:128
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:670
msgid "Samba password"
msgstr "Contrasenya de Samba"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:55 ../lib/modules/sambaAccount.inc:150
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:273 ../lib/modules/sambaAccount.inc:362
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:748 ../lib/modules/sambaAccount.inc:848
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:53
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:175
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:287
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:727
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:877
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:920 ../help/help.inc:206
msgid "Samba workstations"
msgstr "Estacions de treball de Samba"
#: ../lib/pdf.inc:455
msgid "Samba-Host information page"
msgstr "pàgina d'Informació de la màquina de samba"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:831
#: ../templates/profedit/profilepage.php:136
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
#: ../lib/modules.inc:614 ../lib/modules.inc:617 ../lib/modules.inc:618
#: ../lib/modules.inc:752 ../lib/modules.inc:757 ../help/help.inc:213
msgid "Save profile"
msgstr "Gravar perfil"
#: ../templates/config/confsave.php:171
msgid "Saving group modules failed!"
msgstr "Hi ha hagut un fallo al gravar els mòduls de grup!"
#: ../templates/config/confsave.php:177
msgid "Saving host modules failed!"
msgstr "Hi ha hagut un fallo al gravar els mòduls de màquina!"
#: ../templates/config/confsave.php:165
msgid "Saving user modules failed!"
msgstr "Hi ha hagut un fallo al gravar els mòduls de usuari!"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:56 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:59
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:78
msgid "Scope"
msgstr "Scope"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:50 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:51
#: ../help/help.inc:90 ../help/help.inc:200
msgid "Script path"
msgstr "Camí al script"
#: ../templates/config/confsave.php:153 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:50
msgid "Script path is invalid!"
msgstr "El camí al script és invàlid!"
#: ../help/help.inc:95
msgid "Script server"
msgstr "Servidor de scripts"
#: ../templates/config/confsave.php:159
msgid "Script server is invalid!"
msgstr "El servidor de scripts és invàlid!"
#: ../templates/config/confmain.php:366
msgid "Script settings"
msgstr "Configuració de Scripts"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:740
msgid "Section"
msgstr "Secció"
#: ../templates/config/confmain.php:386
msgid "Security settings"
msgstr "Configuració de seguretat"
#: ../templates/lists/listhosts.php:179 ../templates/lists/listgroups.php:179
#: ../templates/lists/listdomains.php:114 ../templates/lists/listusers.php:217
msgid "See README.openldap.txt to solve this problem."
msgstr "Llegui README.openldap.txt per tal de sol·lucionar aquest problema."
#: ../templates/help.php:112
msgid "See also"
msgstr "Vegeu també"
#: ../templates/lists/listhosts.php:257 ../templates/lists/listgroups.php:274
#: ../templates/lists/listusers.php:308
msgid "Select all"
msgstr "Sel·leccionar tot"
#: ../help/help.inc:215
msgid "Select group profile"
msgstr "Sel·leccionar perfil de grup"
#: ../templates/config/confmodules.php:291
msgid "Selected group modules"
msgstr "Mòduls de grup sel·leccionats"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:894
msgid "Selected groups"
msgstr "Grups sel·leccionats"
#: ../templates/config/confmodules.php:394
msgid "Selected host modules"
msgstr "Mòduls de màquines sel·leccionats"
#: ../templates/config/confmodules.php:188
msgid "Selected user modules"
msgstr "Mòduls de usuari sel·leccionats"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:194
msgid "Selected users"
msgstr "Usuaris sel·leccionats"
#: ../templates/config/confsave.php:91
msgid "Server Address is empty!"
msgstr "L'adreça del servidor està en blanc!"
#: ../templates/config/confmain.php:158 ../lib/config.inc:331
#: ../help/help.inc:48
msgid "Server address"
msgstr "Adreça del servidor"
#: ../templates/config/confmain.php:370 ../lib/config.inc:343
msgid "Server of external script"
msgstr "Servidor d'script extern"
#: ../templates/config/confmain.php:155
msgid "Server settings"
msgstr "Configuració de servidor"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:145 ../lib/modules/posixAccount.inc:850
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:938
msgid "Set no password"
msgstr "Deixar sense contrasenya"
#: ../templates/config/profmanage.php:273 ../help/help.inc:114
msgid "Set profile password"
msgstr "Establir contrasenya del perfil"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:342
msgid "Sets the group password."
msgstr "Estableix la contrasenya del grup."
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:62
msgid "Shadow"
msgstr "Shadow"
#: ../templates/massBuildAccounts.php:196
msgid "Show LDIF file"
msgstr "Mostrar arxiu LDIF"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:455
msgid "Size"
msgstr "Tamany"
#: ../lib/modules/quota.inc:400
msgid "Soft block"
msgstr "Soft block"
#: ../lib/modules/quota.inc:72 ../lib/modules/quota.inc:293
#: ../lib/modules/quota.inc:350
msgid "Soft block limit"
msgstr "Limit de soft block"
#: ../lib/modules/quota.inc:73
msgid "Soft block limit."
msgstr "Limit de soft block."
#: ../lib/modules/quota.inc:400
msgid "Soft inode"
msgstr "Inode soft"
#: ../lib/modules/quota.inc:89
msgid "Soft inode (files) limit."
msgstr "Limit de inodes soft."
#: ../lib/modules/quota.inc:88 ../lib/modules/quota.inc:297
#: ../lib/modules/quota.inc:352
msgid "Soft inode limit"
msgstr "Limit de inodes soft."
#: ../lib/modules.inc:727
msgid "Some required information is missing"
msgstr "Falta alguna informació que és requerida."
#: ../templates/help.php:144
#, php-format
msgid ""
"Sorry this help id ({bold}%s{endbold}) is not available for this module "
"({bold}%s{endbold})."
msgstr "Perdoneu, pero aquesta ajuda ({bold}%s{endbold}) no està disponible per aquest mòdul ({bold}%s{endbold})."
#: ../templates/help.php:157
#, php-format
msgid "Sorry this help number ({bold}%d{endbold}) is not available."
msgstr "Perdoneu, pero aquest numero de ajuda ({bold}%d{endbold}) no està disponible."
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:340
msgid "Special Group"
msgstr "Grup especial"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:62 ../lib/modules/sambaAccount.inc:63
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:286 ../lib/modules/sambaAccount.inc:371
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:780 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:58
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:59
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:761
msgid "Special user"
msgstr "Usuari especial"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:645 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:651
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:777
msgid "Static text"
msgstr "Texte estàtic"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:124
msgid "Steve"
msgstr "Steve"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:193 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:207
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:117
msgid "Steve Miller"
msgstr "Steve Miller"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:225
msgid "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
msgstr "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:153
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:235 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:236
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:421 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:467
msgid "Street"
msgstr "Carrer"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:805
msgid "Structure name"
msgstr "Nom de l'estructura"
#: ../templates/ou_edit.php:94 ../templates/ou_edit.php:159
#: ../templates/ou_edit.php:224 ../templates/ou_edit.php:289
#: ../templates/ou_edit.php:470 ../templates/domain.php:186
#: ../templates/config/profmanage.php:373
#: ../templates/config/confmodules.php:496
#: ../templates/config/confmain.php:418 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:81
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:797 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:143
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:85
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:97
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:109
#: ../templates/profedit/profilemain.php:261
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:445 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:490
msgid "Submit page settings"
msgstr "Enviar configuració de pàgina"
#: ../templates/lists/listhosts.php:278 ../templates/lists/listgroups.php:294
#: ../templates/lists/listdomains.php:200 ../templates/lists/listusers.php:328
#: ../templates/domain.php:159 ../lib/modules.inc:740 ../help/help.inc:219
#: ../help/help.inc:221 ../help/help.inc:223 ../help/help.inc:242
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixe"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:171
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:247 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:248
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:433 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:470
msgid "Telephone number"
msgstr "Numero de telèfon"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:149
msgid "Temp"
msgstr "Temp"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:137
msgid "Temp, contract until december"
msgstr "Temporal, contracte fins desembre"
#: ../help/help.inc:104
msgid "Text for user PDF"
msgstr "Texte pel PDF del usuari"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:313 ../help/help.inc:147
msgid "The Primary Group the user should be member of."
msgstr "Grup primari al que ha de pertànyer el usuari."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:345 ../help/help.inc:159
msgid "The Primary group the host should be member of."
msgstr "El grup primari al que ha de pertànyer la màquina."
#: ../help/help.inc:245
msgid "The SID of your Samba server. Get it with \"net getlocalsid\"."
msgstr "El SID del seu servidor Samba. Obtingui'l mitjançant \"net getlocalsid\"."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63
msgid ""
"The UID ranges for users and hosts overlap! This is a problem because LAM "
"uses the highest UID in use + 1 for new accounts. Please set the minimum UID "
"to equal values or use independent ranges."
msgstr "Els rangs de UID de usuaris i màquines es solapen! Això és un problema, ja que LAM utilitza el UID més alt lliure +1 per crear nous comptes. Si us plau, Posi el UID minim a valors iguals o utilitzi rangs independents."
#: ../help/help.inc:243
msgid "The domain entry will be saved under this suffix."
msgstr "El domini es gravarà sota aquest sufix."
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:49
msgid "The expiration date is invalid."
msgstr "La data d'expiració és invàlida."
#: ../templates/config/confsave.php:246
msgid "The following settings were saved to profile:"
msgstr "Els següents paràmetres de configuració s'han gravat al perfil:"
#: ../templates/initsuff.php:184
msgid "The following suffix(es) are missing in LDAP. LAM can create them for you."
msgstr "Els següents sufixes no existeixen en LDAP. LAM els pot donar d'alta per vosté."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:70
msgid "The format of the logon hours field is invalid!"
msgstr "El format de les hores vàlides per iniciar sessió és invàlid!"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:73
msgid "The headline for a new section must contain at least one character."
msgstr "La capçalera per una nova secció ha de contenir al menys un caràcter."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:61
msgid ""
"The name for that PDF-structure you submitted is not valid. A valid name "
"must constist at least of one of the following characters 'a-z','A-Z','0-"
"9','_','-','.'."
msgstr ""
"El nom que ha especificat per aquesta estructura de PDF és invàlid. Un nom vàlid consisteix de al menys un d'aquests caràcters: 'a-z','A-Z','0-"
"9','_','-','.'. "
#: ../help/help.inc:241
msgid "The name of your Windows domain or workgroup."
msgstr "El nom del seu domini o grup de treball de Windows."
#: ../help/help.inc:130
msgid "The new account will be saved under this LDAP suffix."
msgstr "El nou compte es gravarà sota aquest sufixe."
#: ../templates/config/confmain.php:109
msgid "The password is invalid! Please try again."
msgstr "La contrasenya és invàlida!. Proveu de nou."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:77
msgid "The static text must contain at least one character."
msgstr "El texte estàtic ha de contenir al menys un caràcter."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:115
msgid "There are still users who have this group as their primary group."
msgstr "Encara queden usuaris amb aquest grup com a grup primari."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:62 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:58
msgid "There can be only one administrator per domain."
msgstr "Només hi pot haver un administrador per domini."
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:340
#, php-format
msgid "There can be only one group %s."
msgstr "Només hi pot haver un grup %s."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:63 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:59
msgid "There can be only one guest per domain."
msgstr "Només hi pot haver un invitat per domini."
#: ../templates/massDoUpload.php:119
msgid "There were errors while uploading:"
msgstr "S'han produït errors en la transferència:"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:351
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for group IDs when creating "
"new group accounts. New group accounts will always get the highest number in "
"use plus one."
msgstr "Aquests numeros són el UID màxims i mínims a utilitzar a l'hora de crear nous comptes. Els nous comptes de grup sel's hi asigna el UID més alt en ús +1."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:292
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for machine IDs when "
"creating new accounts for Samba hosts. The range should be different from "
"that of users. New host accounts will always get the highest number in use "
"plus one."
msgstr "Aquests són els numeros màxims i mínims de ID de màquina per utilitzar a l'hora de crear comptes de màquines de Samba. Per anar bé, els rangs haurien de ser diferents al dels usuaris. Els nous comptes sel's hi asigna el UID més alt en ús +1."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:288
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for user IDs when creating "
"new user accounts. The range should be different from that of machines. New "
"user accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr "Aquests són els números màxim i mínim de ID de usuari per crear nous comptes de usuari. El rang hauria de ser diferent al del de les màquines. Els nous comptes de usuari sel's hi asigna el UID més gran en ús +1."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85
msgid "This GID number is invalid! Please provide either a number or a group name."
msgstr "Aquest GID és invàlid!. Si us plau, proveieu o bé un numero o un nom de grup."
#: ../templates/domain.php:247
msgid "This Samba 3 domain is already present!"
msgstr "Aquest domini de Samba3 ja existeix!"
#: ../help/help.inc:115
msgid "This changes the password of the selected profile."
msgstr "Això canviarà la contrasenya del perfil sel·leccionat."
#: ../help/help.inc:117
msgid "This changes the profile which is selected by default at login."
msgstr "Això canvia el perfil que està sel·leccionat per defecte al iniciar sessió."
#: ../templates/massBuildAccounts.php:148
msgid "This column is defined to include unique entries but duplicates were found:"
msgstr "Aquesta columna suposadament conté entrades úniques, pero s'han trovat duplicats:"
#: ../help/help.inc:89
msgid ""
"This defines the language of the login window and sets this language as the "
"default language. Users can change the language at login."
msgstr "Això defineix el idioma de la finestra de Inici de sessió i extableix aquest idioma com a l'idioma per defecte. Els usuaris poden canviar el idioma a l'inici de sessió."
#: ../lib/pdf.inc:511
msgid "This document was automatically created by LDAP Account Manager"
msgstr "Aquest document ha estat creat automàticament per LDAP Account Manager"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
msgid "This gecos value is invalid!"
msgstr "El valor gecos és invàlid!"
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:61
msgid "This is a comma separated list of MAC addresses."
msgstr "Això és una llista separada per comes d'adreçes MAC."
#: ../help/help.inc:82
msgid ""
"This is a list of valid DN entries of all users that are allowed to login to "
"LDAP Account Manager. The user names have to be separated by semicolons."
msgstr "Això és una llista de entrades DN de tots els usuaris que tenen permesa l'entrada en l'LDAP Account Manager. Els noms d'usuaris han d'estar separats per comes."
#: ../templates/masscreate.php:209
msgid ""
"This is an example how it would look in your spreadsheet program before you "
"convert to CSV:"
msgstr "Això és un exemple de com apareixeria la seva fulla de càcul abans de convertir-la a CSV:"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:342
msgid "This is not a valid Samba 3 group type!"
msgstr "Això no és un tipo de grup vàlid per Samba3!"
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:57
msgid ""
"This is the MAC address of the network card of the device (e.g. 00:01:02:DE:"
"EF:18)."
msgstr "Això és l'adreça MAC del dispositiu de xarxa (p.ex: 00:01:02:DE:EF:18)"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:369
msgid "This is the RID of the user's primary Windows group."
msgstr "Això és l'RID del grup primari del usuari de Windows."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:179
msgid "This is the SID of the user's primary Windows group."
msgstr "Això és l'SID del grup primari del usuari de Windows."
#: ../help/help.inc:91
msgid ""
"This is the absolute path to an external script for setting quotas and "
"creating home directories."
msgstr "Camí absolut a un script extern que estableixi quotes i crei els directoris dels usuaris"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:316 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:129
msgid "This is the account's Windows password."
msgstr "Contrasenya de Windows del compte."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:313 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:126
msgid "This is the account's full name on Windows systems."
msgstr "Nom complert del usuari de Windows del compte."
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:268
msgid "This is the group name which will be shown in Windows."
msgstr "Nom del grup del usuari que apareixerà sota Windows."
#: ../help/help.inc:126
msgid ""
"This is the identifier for the relative DN value. It must be one of the "
"given allowed LDAP attributes (e.g. user accounts usually use \"uid\" while "
"groups use \"cn\")."
msgstr "Identificador per el DN relatiu. Ha de ser un dels atributs LDAP permesos (p.ex: comptes de usuari normalment utilitzen \"uid\"mentres que els grups utilitzen \"cn\")."
#: ../help/help.inc:67
msgid ""
"This is the list of attributes to show in the user/group/host list. The "
"entries can either be predefined values, \"#attribute\", or individual ones, "
"\"attribute:description\". Several entries are seperated by semicolons."
msgstr "Això és una llista d'atributs a mostrar en la llista de usuaris/grups/màquines. Les entrades poden ser o bé valors predefinits, \"#atribut\", o valors individuals, \"atribut:descripcció\".Es poden separar varies entrades amb comes."
#: ../help/help.inc:87
msgid ""
"This is the number of rows to show in the user/group/host list. If more "
"entries are found the list will be split into several pages."
msgstr "Això és el numero de registres a mostrar en la llista de usuaris/grups/màquines. Si es troven més de que s'especifica, el llistat es dividirà en pàgines."
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:276
msgid ""
"This is the relative ID (similar to UID on Unix) for Windows accounts. If "
"you leave this empty LAM will calculate the RID from the UID. This can be "
"either a number or the name of a special group:"
msgstr "Això és el ID relatiu (similar al UDI en Unix) per comptes Windows. Si es deixa en blanc, LAM el calcularà a partir del UID. Es pot posar un numero o bé el nom d'un grup especial:"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:182
#, php-format
msgid ""
"This is the relative ID number for your Windows account. You can either "
"enter a number or one of these special accounts: %s. If you leave this empty "
"LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
msgstr "Això és el UID relatiu pel seu compte Windows. Pot entrar o bé un numero o un dels següents comptes especials: %s. Si ho deixa en blanc, LAM utilitzarà: uidNumber*2+sambaAlgorithmicRidBase."
#: ../help/help.inc:49
msgid ""
"This is the server address of your LDAP server. Use ldap:// for standard "
"LDAP connections and ldaps:// for encrypted (require server certificates) "
"connections. The port value is optional."
msgstr "Això és l'adreça del seu servidor LDAP. Utilitzi ldap:// per conexions ldap estàndard, i ldaps:// per conexions encriptades (requereix certificats de servidor). El valor del port és opcional."
#: ../help/help.inc:96
msgid ""
"This is the server where the lamdaemon script is stored. LDAP Account "
"Manager will make a SSH connection to this server with username and password "
"provided at login."
msgstr "Això és el servidor on es guarda el script ldapdaemon. LDAP Acount Manager hi entrarà per SSH amb el usuari/contrasenya que s'ha donat al inici de sessió."
#: ../help/help.inc:61
msgid ""
"This is the suffix of the LDAP tree from where to search for user/group/host "
"entries. Only entries in these subtrees will be displayed in the user/group/"
"host list. When creating a new accont this will be the DN where it is saved."
msgstr "Això és el sufix del arbre LDAP a partir d'on han de començar les búsquedes de usuaris/grups/màquines. Només entrades de dins aquest subarbre seràn mostrades en la llista de usuaris/grups/màquines. Quan es crein nous comptes, es gravaràn dins aquest DN."
#: ../help/help.inc:103
msgid ""
"This is the time in minutes which LAM caches its LDAP searches. Shorter "
"times will stress LDAP more but decrease the possibility that changes are "
"not identified."
msgstr "Temps, en minuts, durant el qual LAM manté en caché le seves búsquedes LDAP. Temps menors faràn treballar més el servidor ldap, i temps majors poden provocar que es passin canvis per alt."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
msgid "This login shell is invalid!"
msgstr "El shell de inici de sessió és invàlid!"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:189
msgid ""
"This option defines the allowed logon hours for this account. The format is "
"the same as for the LDAP attribute. The 24*7 hours are represented as 168 "
"bit which are saved as 21 hex (21*8 = 168) values. The first bit represents "
"Sunday 0:00 - 0:59 in GMT."
msgstr "Aquesta opció defineix les hores en que se li permet iniciar sessió a aquest compte. El format és el mateix que en l'atribut LDAP. Les hores 24*7 són representades com 168 bits, que es graven com 21h (21*8=168). El 1r bit representa Diumenge, 0:00-0:59 GMT."
#: ../help/help.inc:105
msgid "This text will appear on top of every user PDF file."
msgstr "Aquest texte apareixerà a la capçalera del PDF del usuari."
#: ../templates/tools.php:84
msgid "This tool allows you to customize the PDF pages."
msgstr "Aquesta eina li permetrà parametritzar els PDFs."
#: ../templates/lists/userlink.php:63
msgid "This user was not found!"
msgstr "No s'ha trovat l'usuari!"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:65 ../lib/modules/sambaAccount.inc:66
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:67 ../lib/modules/sambaAccount.inc:68
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:62 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:63
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:64 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:65
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"!"
msgstr "Aquest valor només pot ser \\\"true\\\" o \\\"false\\\"!"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"."
msgstr "Aquest valor només pot ser \\\"true\\\" o \\\"false\\\"."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:412
msgid "This value must be a list of user names separated by semicolons."
msgstr "Això ha de ser una llista de usuaris separats per comes."
#: ../help/help.inc:237
msgid "This will create a new organizational unit under the selected one."
msgstr "Això crearà una nova unitat organitzativa dins la OU sel·leccionada."
#: ../help/help.inc:239
msgid "This will delete the selected organizational unit. The OU has to be empty."
msgstr "Això esborrarà la unitat organitzativa sel·leccionada. La OU ha d'estar buida."
#: ../help/help.inc:113
msgid "This will delete the selected profile."
msgstr "Això esborrarà el perfil seleccionat."
#: ../help/help.inc:214
msgid ""
"This will make a profile of the current account. The saved values are the "
"same as in the profile editor. Profile names may contain the letters a-z, 0-"
"9 and -_."
msgstr "Això crearà un perfil del usuari actual. Els valors que es gravaràn són els mateixos que el l'editor de perfils. Els noms de perfil poden contenir les lletres a-z, 0-9 i -_."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:327 ../help/help.inc:145
msgid ""
"To disable login use /bin/false. List of shells is read from lam/config/"
"shells"
msgstr "Per deshabilitar l'inici de sessió utilitzi /bin/false. La llista de shells es treu de lam/config/shells."
#: ../templates/main_header.php:56
msgid "Tools"
msgstr "Eines"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:513
msgid "Top"
msgstr "A dalt"
#: ../templates/lists/listusers.php:342
msgid "Translate GID number to group name"
msgstr "Traduir GID a nom de grup"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
msgid "UID has changed. Do you want to change home directory?"
msgstr "L'UID ha canviat. Vol canviar el directori del usuari?"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70
msgid ""
"UID must be a number. It has to be inside the UID range which is defined in "
"your configuration profile."
msgstr "El UID ha de ser un numero. Ha d'estar dins el rang de UIDs que està definit dins la configuració del perfil."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:46 ../lib/modules/posixAccount.inc:175
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:242 ../lib/modules/posixAccount.inc:287
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:291 ../lib/modules/posixAccount.inc:299
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:817 ../lib/modules/posixAccount.inc:962
#: ../lib/lists.inc:178 ../lib/lists.inc:217 ../help/help.inc:136
#: ../help/help.inc:156
msgid "UID number"
msgstr "UID"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:46
#, php-format
msgid ""
"UID number has changed. To keep file ownership you have to run the following "
"command as root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
msgstr "El UID ha canviat. Per mantenir els propietaris dels arxius, ha d'executar la següent comanda com a root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63 ../lib/modules/posixAccount.inc:151
msgid "UID ranges for Unix accounts"
msgstr "Rangs UID per comptes Unix."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:351 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:164
#: ../help/help.inc:209
#, php-format
msgid ""
"UNC-path (\\\\server\\share) of homedirectory. $%s and $%s are replaced with "
"user- and groupname."
msgstr "Camí UNC (\\\\servidor\\recurs) del directori del usuari. $%s i $%s són substituits per nom de usuari i nom del grup."
#: ../templates/ou_edit.php:55 ../templates/ou_edit.php:120
#: ../templates/ou_edit.php:185 ../templates/ou_edit.php:250
msgid "Unable to create new OU!"
msgstr "No s'ha pogut crear la nova OU!"
#: ../templates/config/profmanage.php:86
msgid "Unable to create new profile!"
msgstr "No s'ha pogut crear el nou perfil!"
#: ../templates/ou_edit.php:72 ../templates/ou_edit.php:137
#: ../templates/ou_edit.php:202 ../templates/ou_edit.php:267
msgid "Unable to delete OU!"
msgstr "No s'ha pogut esborrar la OU!"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:56
msgid "Unable to delete PDF structure!"
msgstr "No s'ha pogut esborrar la estructura de PDF!"
#: ../templates/domain.php:314
msgid "Unable to delete domain!"
msgstr "No s'ha pogut esborrar el domini! "
#: ../templates/config/profmanage.php:108
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:60
msgid "Unable to delete profile!"
msgstr "No s'ha pogut esborrar el perfil!"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1260
msgid "Unable to find group in LDAP."
msgstr "No s'ha pogut trovar el grup dins LDAP."
#: ../templates/login.php:100 ../templates/config/confmain.php:355
msgid ""
"Unable to load available languages. Setting English as default language. For "
"further instructions please contact the Admin of this site."
msgstr "No s'han pogut trovar els idiomes disponibles. Establint English com a idioma per defecte. Per més instruccions, si us plau, contacteu amb l'administrador del sistema."
#: ../lib/profiles.inc:91 ../lib/profiles.inc:95
msgid "Unable to load profile!"
msgstr "No s'ha pogut carregar el pefil!"
#: ../templates/profedit/profilecreate.php:114
msgid "Unable to save profile!"
msgstr "No s'ha pogut gravar el perfil!"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:226 ../lib/modules/posixAccount.inc:114
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:400
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:462 ../help/help.inc:227
msgid "Unix workstations"
msgstr "Estacions de treball Unix"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51
msgid "Unix workstations is invalid."
msgstr "Estacioins de treball Unix no són vàlides."
#: ../templates/config/confmodules.php:245
#: ../templates/config/confmodules.php:348
#: ../templates/config/confmodules.php:451
msgid "Unsolved dependency:"
msgstr "Dependència no resolta:"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:581
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#: ../templates/massBuildAccounts.php:193
msgid "Upload accounts to LDAP"
msgstr "Enviar comptes al LDAP"
#: ../templates/masscreate.php:128
msgid "Upload file and create accounts"
msgstr "Enviar arxiu i crear comptes"
#: ../lib/modules.inc:472
#, php-format
msgid "Upload was stopped after errors in %s module!"
msgstr "L'enviament s'ha interrumput després de produïr-se errors en el mòdul %s!"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:100 ../lib/modules/sambaAccount.inc:203
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:318 ../lib/modules/sambaAccount.inc:321
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:131
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:134
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:217
msgid "Use Unix password"
msgstr "Utilitzar contrasenya de Unix"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:442 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:487
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:501 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:519
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:530 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:541
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:552
msgid "Use default"
msgstr "Utilitzar el que ve per defecte"
#: ../help/help.inc:93 ../help/help.inc:98
msgid ""
"Use it at your own risk and read the documentation for lamdaemon before you "
"use it!"
msgstr "Utilitzi lamdaemon sota la seva responsabilitat, i llegeixi la documentació abans d'utilitzar-lo!"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:345 ../lib/modules/sambaAccount.inc:106
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:211 ../lib/modules/sambaAccount.inc:324
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:327 ../lib/modules/sambaAccount.inc:703
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:137
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:140
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:225
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:682
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:833 ../lib/modules/posixAccount.inc:321
#: ../help/help.inc:186
msgid "Use no password"
msgstr "No fer servir cap contrasenya"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:697 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:676
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:827 ../help/help.inc:188
msgid "Use unix password"
msgstr "Utilitzar la contrasenya de Unix"
#: ../lib/modules/quota.inc:68 ../lib/modules/quota.inc:292
msgid "Used blocks"
msgstr "Blocs utilitzats"
#: ../lib/modules/quota.inc:69
msgid "Used blocks. 1000 blocks are usually 1MB"
msgstr "Blocs utilitzats. 1000 blocs són normalment un Mega."
#: ../help/help.inc:253
msgid "Used for calculating RIDs from UID/GID. Do not change if unsure."
msgstr "S'utilitza per calcular RIDs a partir dels UID/GID. No ho canvïi si no n'està segur."
#: ../lib/modules/quota.inc:84 ../lib/modules/quota.inc:296
msgid "Used inodes"
msgstr "Inodes utilitzats"
#: ../lib/modules/quota.inc:85
msgid "Used inodes (files)"
msgstr "Inodes utilitzats(arxius)"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:51
msgid "User"
msgstr "Usuari"
#: ../lib/lists.inc:177
msgid "User ID"
msgstr "ID d'usuari"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:235 ../lib/modules/sambaAccount.inc:342
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:719 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:155
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:249
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:698 ../help/help.inc:192
msgid "User can change password"
msgstr "Usuari pot canviar la contrasenya"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:309 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:216
#: ../help/help.inc:143
msgid "User description. If left empty sur- and give name will be used."
msgstr "Descripcció del usuari. Si es deixa en blanc, s'utilitzarà l'apellido i el nom de pila."
#: ../lib/pdf.inc:449
msgid "User information page"
msgstr "Pàgina d'informació del usuari"
#: ../templates/initsuff.php:152 ../templates/initsuff.php:159
#: ../templates/initsuff.php:167
msgid "User list"
msgstr "Llista d'usuaris"
#: ../templates/config/confsave.php:126
msgid "User list attributes are invalid!"
msgstr "Llista d'atributs del usuari invàlida!"
#: ../templates/config/confmodules.php:181
#: ../templates/config/confmain.php:219 ../lib/config.inc:345
msgid "User modules"
msgstr "Mòduls d'usuari"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:242 ../lib/modules/sambaAccount.inc:344
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:727 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:157
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:256
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:706 ../help/help.inc:194
msgid "User must change password"
msgstr "Usuari ha de canviar contrasenya"
#: ../lib/modules/account.inc:64 ../lib/modules/posixAccount.inc:167
msgid "User name"
msgstr "Nom del usuari"
#: ../templates/profedit/profilemain.php:132
msgid "User profiles"
msgstr "Perfils d'usuri"
#: ../lib/modules/quota.inc:400
msgid "User quota"
msgstr "Quota d'usuari"
#: ../help/help.inc:60
msgid "User/Group/Host suffix"
msgstr "Sufixe de Usuaris/Grups/Màquines"
#: ../templates/config/confmain.php:170 ../lib/config.inc:333
msgid "UserSuffix"
msgstr "UserSuffix"
#: ../templates/config/confsave.php:106
msgid "UserSuffix is invalid!"
msgstr "UserSuffix és invàlid!"
#: ../templates/login.php:157 ../lib/modules/sambaAccount.inc:843
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:915 ../lib/modules/posixAccount.inc:76
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77 ../lib/modules/posixAccount.inc:80
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:304 ../lib/modules/posixAccount.inc:814
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:961 ../lib/lists.inc:180
#: ../help/help.inc:134
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77 ../lib/modules/posixAccount.inc:82
msgid ""
"Username contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
msgstr "Nom d'usuari conté caràcters invàlids. Els caràcters vàlids són: a-z, A-Z, 0-9 i .-_!"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80
msgid "Username in use. Selected next free username."
msgstr "El nom d'usuari està en ús. S'ha agafat el pròxim lliure."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:305 ../help/help.inc:135
msgid ""
"Username of the user who should be created. Valid characters are: a-z,0-9, .-"
"_. Lam does not allow a number as first character because useradd also does "
"not allow it. Lam does not allow capital letters A-Z because it can cause "
"several problems. If username is already used username will be expanded with "
"a number. The next free number will be used. Warning: Older systems have "
"problems with usernames longer than 8 characters. You can not log in to "
"Windows if username is longer than 16 characters."
msgstr "Nom del usuari que s'ha de crear. Caracters vàlids són: a-z, 0-9, .-_. Lam no permet un numero com a primer caràcter perquè useradd tampoc ho permet. Lam no permet majúscules perquè poden causar diversos problemes. Si el nom d'usuari especificat ja existeix, el nom d'usuari s'expandirà amb un numero (el pròxim lliure). Ull: Els sistemes antics poden tenir problemes amb usuaris amb més de 8 caracters. No podrà entrar a Windows si el nom d'usuari és de més de 16 caracters."
#: ../templates/ou_edit.php:339 ../templates/main_header.php:74
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:57 ../lib/modules/posixAccount.inc:58
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:61 ../lib/modules/posixAccount.inc:123
#: ../help/help.inc:73
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
#: ../help/help.inc:232
msgid "Users also being member of the current group."
msgstr "Usuaris que també són membres del grup actual."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:334
msgid "Users who are member of the current group."
msgstr "Usuaris que són membres del grup actual."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:338
msgid ""
"Users who will become member of the current group. User names are separated "
"by semicolons."
msgstr "Usuaris que esdevindràn membres del grup actual. Els noms d'usuari s'han de separar mitjançant comes."
#: ../help/help.inc:173
msgid "Users wich are also members of group."
msgstr "Usuaris que també són membres del grup."
#: ../help/help.inc:81
msgid "Valid users"
msgstr "Usuaris vàlids"
#: ../templates/delete.php:184 ../lib/modules.inc:1406
#, php-format
msgid "Was unable to add attribtues to DN: %s."
msgstr "No s'han pogut afegir atributs al DN: %s."
#: ../lib/modules.inc:1371 ../lib/modules.inc:1380
#, php-format
msgid "Was unable to create DN: %s."
msgstr "No s'ha pogut crear el DN: %s."
#: ../lib/modules.inc:1364
#, php-format
msgid "Was unable to delete DN: %s."
msgstr "No s'ha pogut esborrar el DN: %s."
#: ../templates/delete.php:174 ../lib/modules.inc:1396
#, php-format
msgid "Was unable to modify attribtues from DN: %s."
msgstr "No s'han pogut modificar els atributs del DN: %s."
#: ../templates/delete.php:194 ../templates/delete.php:218
#: ../lib/modules.inc:1416
#, php-format
msgid "Was unable to remove attribtues from DN: %s."
msgstr "No s'han pogut esborrar atributs del DN: %s."
#: ../help/help.inc:59
msgid ""
"When using ldaps:// be sure to use exactly the same IP/domain name as in "
"your certificate!"
msgstr "Quan utilitzi ldaps://, aseguri's d'utilitzar el mateix nom de domini ó IP que el que consta en el seu certificat!"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:460
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
#: ../help/help.inc:175
msgid "Windows clients will show display name as group description."
msgstr "Els clients de windows mostraràn el nom com la descripcció del grup."
#: ../help/help.inc:217
msgid "Windows domain"
msgstr "Domini de Windows"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:375 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:186
msgid "Windows domain name of account."
msgstr "Nom del domini de windows del compte."
#: ../help/help.inc:218
msgid "Windows domain of host."
msgstr "Nom del domini de windows de la màquina."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:279 ../lib/modules/sambaAccount.inc:763
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:293
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:742
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:923
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:174
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:298
msgid "Windows group"
msgstr "Grup de Windows"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:368
msgid "Windows group RID"
msgstr "RID del grup de Windows"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:365 ../help/help.inc:225
msgid "Windows group name"
msgstr "Nom del grup de Windows"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:284
msgid "Windows group type."
msgstr "Tipo de grup de Windows."
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:271
msgid "Windows groupname"
msgstr "Nom del grup de windows."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:178
msgid "Windows primary group SID"
msgstr "SID del grup primari de Windows"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:280
msgid "Windows-Domain name of group."
msgstr "Nom del grup dins Windows"
#: ../help/help.inc:230
msgid "Windows-Domain of group."
msgstr "Grup del domini de windows."
#: ../help/help.inc:212
msgid "Windows-Domain of user."
msgstr "Domini de windows del usuari."
#: ../templates/login.php:331
msgid "Wrong Password/Username combination. Try again."
msgstr "Combinació Usuari/Contrasenya incorrecte. Provi de nou."
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:89
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:118
msgid "Wrong or missing type!"
msgstr "Tipo invàlid o incorrecte!"
#: ../lib/modules.inc:618
msgid "Wrong profilename given."
msgstr "Nom de perfil donat incorrecte."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:408 ../lib/modules/posixAccount.inc:76
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78
msgid ""
"You are using a capital letters. This can cause problems because windows "
"isn't case-sensitive."
msgstr "Està utilitzant majúscules. Això pot causar problemes perquè windows no diferencia majúscules de minúscules."
#: ../help/help.inc:177
msgid ""
"You can select a previous defined profile here. This will set all fields to "
"the profile values."
msgstr "Por seleccionar un perfil predefinit aquí. Això posarà tots els camps als valors que hi ha en el perfill."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:399 ../lib/modules/posixAccount.inc:73
msgid "You cannot use this password options at the same time."
msgstr "No pot utilitzar aquestes opcions de contrasenya simultàneament."
#: ../templates/logout.php:70
msgid "You have been logged off from LDAP Account Manager."
msgstr "Ha estat desonectat de LDAP Account Manager."
#: ../templates/login.php:201
msgid "Your Language"
msgstr "El seu Idioma"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:257 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:271
msgid "\\\\server\\homes\\smiller"
msgstr "\\\\server\\homes\\smiller"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:263 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:277
msgid "\\\\server\\profiles\\smiller"
msgstr "\\\\server\\profiles\\smiller"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:289
msgid "adminstrators"
msgstr "administradors"
#: ../templates/config/confmodules.php:194
#: ../templates/config/confmodules.php:222
#: ../templates/config/confmodules.php:297
#: ../templates/config/confmodules.php:325
#: ../templates/config/confmodules.php:400
#: ../templates/config/confmodules.php:428
msgid "base module"
msgstr "mòdul base"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:189
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:259 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:260
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:445 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:473
msgid "eMail address"
msgstr "Adreça de correu electrònic"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:190
msgid "group01,group02"
msgstr "group01,group02"
#: ../lib/modules/quota.inc:120 ../lib/modules/quota.inc:122
#: ../lib/modules/quota.inc:189 ../lib/modules/quota.inc:191
msgid "hours"
msgstr "hores"
#: ../help/help.inc:53
msgid ""
"ldap://localhost:389 connects to localhost using a standard LDAP connection "
"on port 389"
msgstr "ldap://locahost:389 conecta amb la mateixa màquina mitjançant una conexió ldap estàndard al port 389."
#: ../help/help.inc:55
msgid ""
"ldaps://141.40.146.133 connects to 141.40.146.133 using an encrypted LDAP "
"connection."
msgstr "ldaps://141.40.146.133 conecta a 141.40.146.133 utilitzant una conexió encriptada."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:250
msgid "machines"
msgstr "màquines"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:295 ../lib/modules/sambaAccount.inc:305
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:201
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:319
msgid "mydomain"
msgstr "mydomain"
#: ../help/help.inc:65
msgid ""
"ou=People,dc=yourcompany,dc=com will read and store all accounts in this "
"subtree."
msgstr "ou=People,dc=Empresa,dc=com guardarà tots els seus comptes en aquest subarbre."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:236
msgid "pc01$"
msgstr "pc01$"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:257
msgid "pc01,Room 2.34"
msgstr "pc01, Room 2.34"
#: ../templates/config/confmain.php:431
msgid "required"
msgstr "obligatori"
#: ../templates/config/confmain.php:433
msgid "required for Samba 3 accounts"
msgstr "obligatori per comptes de Samba3"
#: ../templates/config/confmain.php:432
msgid "required for Samba accounts"
msgstr "obligatori per comptes de Samba"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:546
msgid "right"
msgstr "dreta"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:315 ../lib/modules/sambaAccount.inc:199
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:213 ../lib/modules/posixAccount.inc:211
msgid "secret"
msgstr "secret"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:169
msgid "smiller"
msgstr "smiller"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:309
msgid "user01,user02,user03"
msgstr "user01,user02,user03"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:191
msgid "user@company.com"
msgstr "usuari@empresa.com"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:183
msgid "users"
msgstr "usuaris"