LDAPAccountManager/lam/locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po

5056 lines
176 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2005-11-28 11:49:22 +00:00
# translation of messages.po to Italiano
2005-03-06 18:07:48 +00:00
# LDAP Account Manager
2005-11-28 11:49:22 +00:00
# Massimiliano Ferrero <m.ferrero@midhgard.it>, 2005.
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: post@rolandgruber.de \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 17:45+0200\n"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"PO-Revision-Date: 2005-11-27 18:18+0100\n"
"Last-Translator: Massimiliano Ferrero <m.ferrero@midhgard.it>\n"
"Language-Team: Italiano <lam-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:354
msgid "$user and $group are replaced with user name or primary group name."
msgstr ""
"$user e $group "
"vengono sostituiti dal nome utente e nome del gruppo primario."
#: ../templates/lists/listdomains.php:145
#: ../templates/lists/listdomains.php:195
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "%s Samba domain(s) found"
msgstr "%s dominio(i) trovato(i)"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/lists/listgroups.php:148 ../templates/lists/listgroups.php:225
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "%s group(s) found"
msgstr "%s gruppo(i) trovato(i)"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/lists/listhosts.php:148 ../templates/lists/listhosts.php:209
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "%s host(s) found"
msgstr "%s computer trovato(i)"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/lists/listusers.php:179 ../templates/lists/listusers.php:255
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "%s user(s) found"
msgstr "%s utente(i) trovato(i)"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:63
msgid "(example: cn=MyNewPerson)"
msgstr "(esempio: cn=MioNuovoUtente)"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:60
msgid "(hint: do not include \"ou=\")"
msgstr "(suggerimento: non includere \"ou=\")"
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:135
msgid "(no new attributes available for this entry)"
msgstr "(nessun nuovo attributo disponibile per questo oggetto)"
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:173
msgid "(no new binary attributes available for this entry)"
msgstr "(nessun nuovo attributo binario disponibile per questo oggetto)"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:216
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "/home/smiller"
msgstr "/home/smiller"
#: ../templates/massBuildAccounts.php:113
msgid "A required column is missing in your CSV file."
msgstr "Nel file CVS manca una colonna obbligatoria"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:131
msgid ""
"A user may define who is allowed to act on behalf of herself. This property "
"is checked when using the Kolab smtp daemon (Postfix) to send emails."
msgstr "Un utente può definire chi è autorizzato ad agire per suo conto. Questa proprietà viene controllata se si utilizza il demone smtp di Kolab (postfix) per inviare email."
#: ../templates/ou_edit.php:103 ../templates/ou_edit.php:168
#: ../templates/ou_edit.php:233 ../templates/ou_edit.php:298
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:104
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:485 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:82
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:772 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:153
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:85
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:251
#: ../templates/profedit/profilemain.php:158
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:990
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Abort"
msgstr "Annullare"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:53
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Account"
msgstr "Account"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:166 ../lib/modules/account.inc:111
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:84 ../lib/modules/posixGroup.inc:477
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:481 ../lib/modules/posixGroup.inc:482
#: ../lib/modules/quota.inc:46 ../lib/modules/quota.inc:48
#: ../lib/modules/quota.inc:50 ../lib/modules/quota.inc:52
#: ../lib/modules/quota.inc:54 ../lib/modules/quota.inc:56
#: ../lib/modules/quota.inc:57 ../lib/modules/sambaAccount.inc:63
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:66 ../lib/modules/sambaAccount.inc:69
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:71 ../lib/modules/sambaAccount.inc:73
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:76 ../lib/modules/sambaAccount.inc:77
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:79 ../lib/modules/sambaAccount.inc:80
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:81 ../lib/modules/sambaAccount.inc:82
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:83 ../lib/modules/sambaAccount.inc:84
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:85 ../lib/modules/sambaAccount.inc:86
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:87 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:78
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105 ../lib/modules/posixAccount.inc:73
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77 ../lib/modules/posixAccount.inc:81
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89 ../lib/modules/posixAccount.inc:90
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91 ../lib/modules/posixAccount.inc:92
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93 ../lib/modules/posixAccount.inc:94
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:95 ../lib/modules/posixAccount.inc:96
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:97 ../lib/modules/posixAccount.inc:99
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:223 ../lib/modules/kolabUser.inc:225
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:227 ../lib/modules/kolabUser.inc:229
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:231 ../lib/modules/kolabUser.inc:233
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:235 ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:367
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:368
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:46 ../lib/modules/shadowAccount.inc:48
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:50 ../lib/modules/shadowAccount.inc:52
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:54 ../lib/modules/shadowAccount.inc:55
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:45 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:47
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:120
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:122
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:124
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:101 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:103
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "Account %s:"
msgstr "Account %s"
#: ../templates/masscreate.php:78
msgid "Account creation via file upload"
msgstr "Creazione account mediante caricamento file"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:365
msgid "Account deactivated"
msgstr "Account disabilitato"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:254
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:329
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:824
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1034 ../lib/modules/shadowAccount.inc:99
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:165 ../lib/modules/shadowAccount.inc:197
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:289
msgid "Account expiration date"
msgstr "Data di scadenza deel'account"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:309
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Account inactive"
msgstr "Account inattivo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:130 ../lib/modules/sambaAccount.inc:247
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:359 ../lib/modules/sambaAccount.inc:362
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:725 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:200
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:203
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:307
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:802
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1022
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Account is deactivated"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "L'account è disabilitato"
#: ../help/help.inc:129
msgid "Account lists - Filters"
msgstr "Liste di account - Filtri"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:252 ../help/help.inc:111
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Account modules"
msgstr "Moduli account"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/delete.php:88
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Account name:"
msgstr "Nome account:"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules.inc:992
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Account was created successfully."
msgstr "Account creato correttamente."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules.inc:995
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Account was modified successfully."
msgstr "Account modificato correttamente."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:337
msgid "Activating this checkbox will remove the user's home directory."
msgstr "Selezionando questa casella la home directory dell'utente verrà rimossa."
#: ../templates/tree/add_value_form.php:156
#: ../templates/tree/add_value_form.php:181
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:140
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:129
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:161
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:724 ../lib/modules/ieee802device.inc:146
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:367 ../lib/modules/kolabUser.inc:384
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:410 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:137
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:208
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:180
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:126 ../templates/tree/add_value_form.php:94
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:71
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:108
#, php-format
msgid "Add new attribute"
msgstr "Aggiungi un nuovo attributo"
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:141
msgid "Add new binary attribute"
msgstr "Aggiungi un nuovo attributo binario"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:172 ../help/help.inc:113
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Add profile"
msgstr "Aggiungere profilo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:653
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Add section or static text"
msgstr "Aggiungere sezione o testo statico"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/add_value.php:93
msgid "Adding attribute failed!"
msgstr "Aggiunta dell'attributo fallita!"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:208 ../lib/modules/posixAccount.inc:328
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:377 ../lib/modules/posixAccount.inc:887
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:971 ../lib/modules/posixAccount.inc:1033
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1113
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Additional groups"
msgstr "Gruppi aggiuntivi"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:101
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Additional tasks for module:"
msgstr "Task aggiuntivi per il modulo:"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:382
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Administrators group"
msgstr "Gruppo degli amministratori"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/domain.php:171 ../help/help.inc:169
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Algorithmic RID Base"
msgstr "Base RID algoritmica"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/domain.php:287
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Algorithmic RID base is not a number!"
msgstr "La base RID algoritmica non è un numero!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:62 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:77
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:165 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:323
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Alias name"
msgstr "Nome alias"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:230
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"
#: ../templates/initsuff.php:155
msgid "All changes were successful."
msgstr "Tutte le modifiche sono state effettuate correttamente."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/lists.inc:306
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Allowed hosts"
msgstr "Computer accettati"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:823 ../lib/modules/sambaAccount.inc:824
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:925
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:926
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Allowed workstations"
msgstr "Computer accettati"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:51
msgid "Always accept"
msgstr "Accetta sempre"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:52
msgid "Always reject"
msgstr "Rifiuta sempre"
#: ../templates/tree/edit.php:138
#, php-format
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
msgstr "Un attributo (%s) è stato modificato ed è evidenziato di seguito."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:349 ../lib/modules/kolabUser.inc:803
msgid "Anyone"
msgstr "Qualunque"
#: ../templates/lists/listusers.php:275
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:148
msgid "Are you sure you want to permanently delete this object?"
msgstr "Siete sicuri di voler cancellare definitivamente questo oggetto?"
#: ../templates/tree/update_confirm.php:148
msgid "Attribute"
msgstr "Attributo"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:73 ../templates/schema/schema.php:74
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Attribute types"
msgstr "Tipi di attributo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:323 ../lib/config.inc:364
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Attributes in Group List"
msgstr "Attributi nella lista dei gruppi"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:333 ../lib/config.inc:365
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Attributes in Host List"
msgstr "Attributi nella lista dei computer"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:313 ../lib/config.inc:363
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Attributes in User List"
msgstr "Attributi nella lista degli utenti"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:602
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Available PDF fields"
msgstr "Campi PDF disponibili"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:983
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Available groups"
msgstr "Gruppi disponibili"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:197
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Available modules"
msgstr "Moduli disponibili"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:254
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Available users"
msgstr "Utenti disponibili"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:829 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:931
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Available workstations"
msgstr "Computer disponibili"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:251 ../lib/modules/posixGroup.inc:260
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:284 ../lib/modules/sambaAccount.inc:834
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:935 ../lib/modules/posixAccount.inc:989
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1013 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:670
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:254 ../templates/config/conflogin.php:162
#: ../templates/logout.php:73
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Back to Login"
msgstr "Torna al login"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:317 ../templates/ou_edit.php:321
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Back to OU-Editor"
msgstr "Torna all'editor delle OU"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:61 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:69
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:90
msgid "Back to PDF Editor"
msgstr "Torna all'editor del PDF"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1004
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Back to account list"
msgstr "Torna alla lista degli account"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/domain.php:325 ../templates/domain.php:352
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Back to domain list"
msgstr "Torna alla lista dei domini"
#: ../templates/lists/userlink.php:65
msgid "Back to group list"
msgstr "Torna alla lista dei gruppi"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/delete.php:235
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Back to list"
msgstr "Torna alla lista"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:93 ../templates/config/confsave.php:98
#: ../templates/config/confsave.php:103 ../templates/config/confsave.php:108
#: ../templates/config/confsave.php:113 ../templates/config/confsave.php:118
#: ../templates/config/confsave.php:123 ../templates/config/confsave.php:128
#: ../templates/config/confsave.php:133 ../templates/config/confsave.php:138
#: ../templates/config/confsave.php:143 ../templates/config/confsave.php:148
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:154 ../templates/config/confsave.php:160
#: ../templates/config/confsave.php:166 ../templates/config/confsave.php:172
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:178 ../templates/config/confsave.php:184
#: ../templates/config/confsave.php:231
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Back to preferences..."
msgstr "Torna alle preferenze..."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:63
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:71
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:93
#: ../templates/profedit/profilepage.php:120
msgid "Back to profile editor"
msgstr "Torna all'editor dei profili"
#: ../templates/config/profmanage.php:417
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Back to profile login"
msgstr "Torna al login del profilo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:73
msgid "Base (base DN only)"
msgstr "Base (solo il DN base)"
#: ../templates/tree/export_form.php:98
msgid "Base DN"
msgstr "DN base"
#: ../templates/config/confmodules.php:108 ../help/help.inc:127
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Base module"
msgstr "Modulo base"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:454
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Beginning"
msgstr "Inizio"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:171 ../templates/tree/edit.php:300
msgid "Binary value"
msgstr "Valore binario"
#: ../lib/modules/quota.inc:47
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Block hard quota"
msgstr "Hard quota di blocco"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:47 ../lib/modules/quota.inc:48
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Block hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"La hard quota di blocco contiene dei caratteri non validi. Sono accettati "
"solo numeri naturali."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:53
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Block quota"
msgstr "Quota di blocco"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:45
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Block soft quota"
msgstr "Soft quota di blocco"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:45 ../lib/modules/quota.inc:46
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Block soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"La soft quota di blocco contiene dei caratteri non validi. Sono accettati "
"solo numeri naturali."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:53 ../lib/modules/quota.inc:54
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Block soft quota must be smaller than block hard quota."
msgstr "La soft quota deve essere più piccola della hard quota."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:70
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Builtin Group"
msgstr "Gruppi predefiniti"
#: ../templates/masscreate.php:127
msgid "CSV file:"
msgstr "File CVS"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:231 ../lib/config.inc:357
#: ../help/help.inc:107
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Cache timeout"
msgstr "Timeout della cache"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:97
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Cache timeout is invalid!"
msgstr "Il timeout della cache non è valido!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:413 ../lib/modules/sambaAccount.inc:374
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:377 ../lib/modules/sambaAccount.inc:380
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:386 ../lib/modules/sambaAccount.inc:398
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:215
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:218
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:221
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:227 ../lib/modules/posixAccount.inc:378
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:296
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:150 ../lib/modules/shadowAccount.inc:154
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:158 ../lib/modules/shadowAccount.inc:162
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Can be left empty."
msgstr "Può essere lasciato vuoto."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:237
#: ../templates/tree/delete_form.php:118 ../templates/tree/delete_form.php:167
#: ../templates/domain.php:223 ../templates/domain.php:254
#: ../templates/delete.php:107 ../templates/initsuff.php:188
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:596
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/login.php:370 ../templates/login.php:375
msgid "Cannot connect to specified LDAP server. Please try again."
msgstr "Impossibile collegarsi al server LDAP specificato. Riprovare."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/config.inc:348 ../lib/config.inc:883
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Cannot open config file!"
msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:498 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:504
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Change"
msgstr "Modifica"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:211
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Change GID number of users and hosts"
msgstr "Modifica il GID di utenti e computer"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:339 ../help/help.inc:121
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Change default profile"
msgstr "Modifica il profilo predefinito"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:364 ../help/help.inc:123
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Change master password"
msgstr "Modifica la password principale"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:193 ../lib/modules/posixAccount.inc:913
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:551 ../help/help.inc:105
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Change password"
msgstr "Modifica la password"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/login.php:306
msgid "Change profile"
msgstr "Modifica il profilo"
#: ../lib/lists.inc:356
msgid "Change suffix"
msgstr "Modifica il suffisso"
#: ../lib/baseModule.inc:569
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "Changed value %s because only numeric values are allowed."
msgstr "Modificato il valore %s perché sono accettati solo valori numerici."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/baseModule.inc:600
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Changed value because only ASCII characters are allowed."
msgstr "Modificato il valore perchè sono accettati solo caratteri ASCII."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:75
msgid "Choose a template"
msgstr "Scegli un modello"
#: ../templates/tree/create.php:165 ../lib/config.inc:108
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Click here if you are not directed to the next page."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Selezionare questo collegamento se non si è ridiretti alla pagina seguente."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:203
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Collective"
msgstr "Collettivo"
#: ../templates/masscreate.php:135
msgid "Columns:"
msgstr "Colonne:"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:386 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:227
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Comma separated list of Samba workstations the user is allowed to login. "
"Empty means every workstation."
msgstr ""
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"Lista separata da virgole di computer Samba sui quali l'utente si può "
"collegare. Se vuota si può collegare su tutti i computer."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:230
msgid "Commit"
msgstr "Salva"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:98 ../lib/modules/posixAccount.inc:189
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:381 ../lib/modules/posixAccount.inc:869
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1108 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:217 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:326
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:522 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:697
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Common name"
msgstr "Nome"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/login.php:170
msgid "Configuration login"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgstr "Login di configurazione"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/login.php:288
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Configuration profile"
msgstr "Profilo di configurazione"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:45 ../help/help.inc:47 ../help/help.inc:59
#: ../help/help.inc:65 ../help/help.inc:71 ../help/help.inc:86
#: ../help/help.inc:91 ../help/help.inc:93 ../help/help.inc:95
#: ../help/help.inc:100 ../help/help.inc:105 ../help/help.inc:107
#: ../help/help.inc:109 ../help/help.inc:111 ../help/help.inc:127
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Configuration wizard"
msgstr "Configrazione assistita"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:238
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Conflicting module:"
msgstr "Modulo in conflitto:"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:66
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:105
msgid "Container"
msgstr "Contenitore"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:64
msgid "Container DN"
msgstr "DN del contenitore"
#: ../templates/tree/delete_attr.php:78
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
msgstr "Impossibile effettuare la modifica su ldap."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:99
msgid "Could not rename file!"
msgstr "Impossibile rinominare il file!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:111
msgid "Could not save PDF profile, access denied."
msgstr "Impossibile salvare il profilo PDF. Accesso negato."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:83 ../lib/modules/kolabUser.inc:146
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:175 ../lib/modules/kolabUser.inc:309
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:779
msgid "Country"
msgstr "Stato"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:226 ../lib/modules/kolabUser.inc:227
msgid "Country name is invalid!"
msgstr "Il nome dello stato non è valido!"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:234
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:107
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:187
msgid "Create"
msgstr "Crea"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1054
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Create Account"
msgstr "Crea l'account"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/creation_template.php:84
#: ../templates/tree/create_form.php:74
msgid "Create Object"
msgstr "Crea l'oggetto"
#: ../lib/modules.inc:1011 ../help/help.inc:146
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Create PDF file"
msgstr "Crea il file PDF"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/lists/listgroups.php:250
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Create PDF for all groups"
msgstr "Crea il file PDF per tutti i gruppi"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/lists/listhosts.php:235
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Create PDF for all hosts"
msgstr "Crea il file PDF per tutti i computer"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/lists/listusers.php:295
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Create PDF for all users"
msgstr "Crea il file PDF per tutti gli utenti"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/lists/listgroups.php:248
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Create PDF for selected group(s)"
msgstr "Crea il file PDF per i gruppi selezionati"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/lists/listhosts.php:233
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Create PDF for selected host(s)"
msgstr "Crea il file PDF per i computer selezionati"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/lists/listusers.php:293
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Create PDF for selected user(s)"
msgstr "Crea il file PDF per gli utenti selezionati"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:118
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Create a new PDF structure for scope: "
msgstr "Crea una nuova struttura PDF per l'ambito:"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:120
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Create a new profile"
msgstr "Crea un nuovo profilo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1003
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Create another account"
msgstr "Crea un altro account"
#: ../templates/masscreate.php:99
msgid "Create group accounts"
msgstr "Crea un gruppo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:896
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Create home directory"
msgstr "Crea la home directory"
#: ../templates/masscreate.php:102
msgid "Create host accounts"
msgstr "Crea un account computer"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules.inc:900
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Create new Account"
msgstr "Crea un nuovo account"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:124 ../templates/tree/tree.php:185
#: ../templates/tree/tree.php:187 ../templates/tree/tree.php:188
#: ../lib/tree.inc:66 ../lib/tree.inc:67 ../lib/tree.inc:129
#: ../lib/tree.inc:131 ../lib/tree.inc:132
msgid "Create new entry"
msgstr "Crea un nuovo oggetto"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:96
msgid "Create user accounts"
msgstr "Crea account utente"
#: ../templates/config/profmanage.php:84
msgid "Created new profile."
msgstr "Crea un nuovo profilo."
#: ../templates/tools.php:70
msgid "Creates accounts by uploading a CSV formated file."
msgstr "Crea account caricando un file in formato CVS."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:100
msgid "Current list of values for attribute:"
msgstr "Lista corrente dei valori per l'attributo:"
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:51
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#: ../templates/tree/edit.php:91 ../templates/tree/add_value_form.php:98
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:120
#: ../templates/tree/update_confirm.php:75
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:72 ../templates/tree/delete_form.php:76
#: ../templates/tree/delete_form.php:150 ../templates/delete.php:89
#: ../lib/modules.inc:1611
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "DN"
msgstr "DN"
#: ../templates/masscreate.php:138
msgid "DN settings"
msgstr "Impostazioni DN"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:142 ../help/help.inc:138
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "DN suffix"
msgstr "Suffisso DN"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/export.inc:511
#, php-format
msgid "DSML Export for: %s"
msgstr "Esportazione DSML per: %s"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:96
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Data field for RDN is empty!"
msgstr "Il campo RDN è vuoto!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:366 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:207
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Date after the user is able to change his password. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "Data dopo la quale l'utente può cambiare la sua password. Formato: GG-MM-AAAA"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:368 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:209
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Date after the user must change his password. Format: DD-MM-YYYY"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Data dopo la quale l'utente deve cambiare la sua password. Formato: GG-MM-"
"AAAA"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:150
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Days before password is to expire that user is warned of pending password "
"expiration. If set value must be 0<."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Giorni prima della scadenza della password per cui l'utente riceve un "
"avvertimento di scadenza. Se impostato deve essere 0<."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:371 ../lib/config.inc:367
#: ../help/help.inc:93
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Default language"
msgstr "Linguaggio predefinito"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:151 ../templates/masscreate.php:310
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Default value"
msgstr "Valore predefinito"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:130 ../lib/modules/kolabUser.inc:134
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:194 ../lib/modules/kolabUser.inc:413
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:817
msgid "Delegates"
msgstr "Delegati"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:231
msgid "Delegates has invalid format!"
msgstr "Il campo delegati ha un formato non valido!"
#: ../templates/tree/edit.php:113 ../templates/tree/delete_form.php:158
#: ../templates/domain.php:253 ../templates/delete.php:106
#: ../lib/tree.inc:1162
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:75
#, php-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Cancella %s"
#: ../templates/delete.php:74 ../templates/delete.php:123
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Delete Account"
msgstr "Cancella il(gli) account"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/lists/listdomains.php:209
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Delete Domain(s)"
msgstr "Cancella il(i) dominio(i)"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/lists/listgroups.php:239
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Delete Group(s)"
msgstr "Cancella il(i) gruppo(i)"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/lists/listhosts.php:224
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Delete Host(s)"
msgstr "Cancella il(i) gruppo(i)"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:422
msgid "Delete Kolab account"
msgstr "Cancella l'account Kolab"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:48 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:142
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Delete PDF structure"
msgstr "Cancella la struttura PDF"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:110
#, php-format
msgid "Delete all %s objects"
msgstr "Cancella tutti gli oggetti %s"
#: ../templates/domain.php:244
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Delete domain(s)"
msgstr "Cancella il(i) dominio(i)"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:942
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Delete home directory"
msgstr "Cancella la home directory"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:68
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:70
msgid "Delete operation canceled."
msgstr "Operazione di cancellazione annullata"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:362 ../templates/ou_edit.php:399
#: ../templates/ou_edit.php:436 ../templates/ou_edit.php:473
#: ../help/help.inc:155
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Delete organizational unit"
msgstr "Cancella l'unità organizzativa"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:258
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:52
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:146 ../help/help.inc:117
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Delete profile"
msgstr "Cancella il profilo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/lists/listusers.php:284
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Delete user(s)"
msgstr "Cancella il(gli) utente(i)"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:71
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Deleted Account"
msgstr "Account cancellato"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/delete.php:223
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "Deleted DN: %s"
msgstr "Cancellato DN: %s"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:59
msgid "Deleted PDF structure:"
msgstr "Cancellata la struttura PDF:"
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:62
msgid "Deleted profile:"
msgstr "Cancellato il profilo:"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:70 ../templates/tree/rdelete.php:132
#: ../templates/tree/rdelete.php:144
#, php-format
msgid "Deleting %s"
msgstr "Cancellando %s"
#: ../templates/delete.php:130
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Deleting. Please stand by ..."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Cancellazione in corso. Attendere..."
#: ../templates/tree/add_value_form.php:185 ../templates/schema/schema.php:93
#: ../templates/schema/schema.php:147 ../templates/schema/schema.php:350
#: ../lib/modules/account.inc:73 ../lib/modules/account.inc:97
#: ../lib/modules/account.inc:211 ../lib/modules/account.inc:225
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:173 ../lib/modules/posixGroup.inc:408
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:452 ../lib/modules/sambaAccount.inc:854
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1196 ../lib/modules/posixAccount.inc:287
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:399
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:318
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:311 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:140
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:270 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:527
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:682 ../lib/lists.inc:312
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:78 ../lib/modules/sambaAccount.inc:211
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:332 ../lib/modules/sambaAccount.inc:693
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:847 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:173
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:271
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:770
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1188
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:187
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:283
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:316
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Display name"
msgstr "Nome visualizzato"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules.inc:475
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Displayed account numbers start at \"0\". Add 2 to get the row in your "
"spreadsheet."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"I numeri degli account visualizzati iniziano da \"0\". Aggiungere 2 per "
"ottenere la riga del foglio di calcolo."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/domain.php:245
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Do you really want to delete domain(s):"
msgstr "Volete davvero cancellare il(i) dominio(i):"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:95 ../templates/ou_edit.php:160
#: ../templates/ou_edit.php:225 ../templates/ou_edit.php:290
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Do you really want to delete this OU?"
msgstr "Volete davvero cancellare questa OU?"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:77
msgid "Do you really want to delete this PDF structure?"
msgstr "Volete davvero cancellare questa struttura PDF?"
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:80
msgid "Do you really want to delete this profile?"
msgstr "Volete davvero cancellare questo profilo?"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:591
msgid "Do you really want to mark this account for deletion?"
msgstr "Volete davvero selezionare questo account per la cancellazione?"
#: ../templates/delete.php:83
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Do you really want to remove the following accounts?"
msgstr "Volete davvero rimuovere i seguenti account?"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:142
msgid "Do you want to make these changes?"
msgstr "Volete davvero effettuare queste modifiche?"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:169 ../lib/modules/sambaAccount.inc:313
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:323 ../lib/modules/sambaAccount.inc:397
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:796 ../lib/modules/sambaAccount.inc:853
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:245
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:264
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:390
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:890
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1082
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1101
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1195
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:68
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:215
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:295
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:338
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:48 ../lib/modules/sambaAccount.inc:308
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:65
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:55
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:268
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Domain Admins"
msgstr "Amministratori di dominio"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:50 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:66
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:60
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Domain Certificate Admins"
msgstr "Amministratori di dominio certificati"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:49 ../lib/modules/sambaAccount.inc:541
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:66
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:548
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:58
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Domain Computers"
msgstr "Computer del dominio"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:50 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:66
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:59
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Domain Controllers"
msgstr "Controllori di dominio"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:51 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:67
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:62
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Domain Enterprise Admins"
msgstr "Amministratori di dominio enterprise"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:67
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:207
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Domain Group"
msgstr "Gruppi del dominio"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:49 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:65
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:57
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Domain Guests"
msgstr "Ospiti del dominio"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:52 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:67
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:63
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Domain Policy Admins"
msgstr "Amministratori delle policy del dominio"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/lists/listdomains.php:100 ../templates/domain.php:109
#: ../help/help.inc:161
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Domain SID"
msgstr "SID del dominio"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:51 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:67
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:61
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Domain Schema Admins"
msgstr "Amministratori dello schema del dominio"
#: ../templates/domain.php:83
msgid "Domain Settings"
msgstr "Impostazioni del dominio"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:48 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:65
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1452
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:56
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Domain Users"
msgstr "Utenti del dominio"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:262
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Domain administrators"
msgstr "Amministratori del dominio"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/domain.php:348
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Domain deleted successfully."
msgstr "Dominio cancellato correttamente."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/domain.php:304
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Domain has been modified."
msgstr "Il dominio è stato modificato."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/lists/listdomains.php:99 ../templates/domain.php:88
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:72 ../help/help.inc:157
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Domain name"
msgstr "Nome del dominio"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:72 ../lib/modules/sambaAccount.inc:73
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Domain name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and -."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Il nome del dominio contiene dei caratteri non validi. I caratteri ammessi "
"sono: a-z, A-Z, 0-9 e -."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/domain.php:277
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Domain name is invalid!"
msgstr "Il nome del dominio non è valido!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:207 ../lib/config.inc:361
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "DomainSuffix"
msgstr "Suffisso del dominio"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:122
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "DomainSuffix is invalid!"
msgstr "Il suffisso del dominio non è valido!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:455
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Domains"
msgstr "Domini"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/main_header.php:59
msgid "Donate"
msgstr "Donazione"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:468
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Giù"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:264
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Download sample CSV file"
msgstr "Scarica un file CVS di esempio"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:371 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:212
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Drive letter assigned on windows workstations as homedirectory."
msgstr "Lettera di disco assegnata sui computer windows come home directory."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/lists.inc:311
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:138
msgid "EMail alias"
msgstr "Alias email"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:139
msgid "EMail alias for this account."
msgstr "Alias email per questo account."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:224
msgid "EMail alias is invalid!"
msgstr "L'alias email non è valido!"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:142
msgid "EMail alias list"
msgstr "Lista degli alias email"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:225
msgid "EMail alias list has invalid format!"
msgstr "La lista degli alias email ha un formato non valido!"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:188 ../lib/modules/kolabUser.inc:387
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:813
msgid "EMail aliases"
msgstr "Alias email"
#: ../templates/lists/listhosts.php:175 ../templates/lists/listgroups.php:175
#: ../templates/lists/listdomains.php:175 ../templates/lists/listusers.php:221
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:130
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Edit PDF structure"
msgstr "Modifica la struttura PDF"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:888
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Edit groups"
msgstr "Modifica i gruppi"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:896
msgid "Edit logon hours"
msgstr "Modifica le ore di logon"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:178
msgid "Edit members"
msgstr "Modifica i membri"
#: ../templates/config/confmain.php:260
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Edit modules"
msgstr "Modifica i moduli"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:133
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Edit profile"
msgstr "Modifica il profilo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:761 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:852
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Edit workstations"
msgstr "Modifica i computer"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:105
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:152 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:286
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:596 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:687
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Employee type"
msgstr "Tipo di dipendente"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:287
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Employee type: Contractor, Employee, Intern, Temp, External, ..."
msgstr "Tipo di dipendente: a contratto, a tempo indeterminato, consulente, ..."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/login.php:343
msgid "Empty password submitted. Please try again."
msgstr "è stata inserita una password vuota. Riprovare."
#: ../templates/tree/download_binary_attr.php:70
msgid "Encountered an error while performing search."
msgstr "Si è verificato un errore durante la ricerca."
#: ../templates/tree/add_value_form.php:136
msgid "Enter the value you would like to add:"
msgstr "Inserire il valore che si desidera aggiungere:"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/export.inc:407
msgid "Entry"
msgstr "Oggetto"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:114
#, php-format
msgid "Entry %s and sub-tree deleted successfully."
msgstr "Oggetto %s e il sotto-albero cancellati correttamente."
#: ../templates/tree/delete.php:103
#, php-format
msgid "Entry %s deleted successfully."
msgstr "Oggetto %s cancellato correttamente."
#: ../templates/schema/schema.php:170
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Equality"
msgstr "Uguaglianza"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/delete.php:228
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "Error while deleting DN: %s"
msgstr "Errore cancellando il DN: %s"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:128
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Every account type needs exactly one base module. This module provides a "
"structural object class."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Ogni tipo di account ha bisogno di un solo modulo base. Questo modulo "
"fornisce una classe oggetto strutturale."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:68 ../help/help.inc:74 ../help/help.inc:89
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Example"
msgstr "Esempio"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:150 ../templates/masscreate.php:164
#: ../templates/masscreate.php:306
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Example value"
msgstr "Valore di esempio"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:50 ../help/help.inc:62
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Examples"
msgstr "Esempi"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:116 ../templates/tree/export_form.php:87
#: ../templates/tree/export_form.php:95
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:134
msgid "Export format"
msgstr "Formato di esportazione"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/domain.php:322
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Failed to add domain!"
msgstr "Inserimento del dominio non riuscito!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:128
msgid "Failed to add the attribute."
msgstr "Impossibile aggiungere l'attributo!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:149
msgid "Failed to create entry!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Impossibile creare l'oggetto!"
#: ../templates/tree/rdelete.php:117 ../templates/tree/rdelete.php:138
#: ../templates/tree/rdelete.php:150
#, php-format
msgid "Failed to delete entry %s"
msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto %s"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/domain.php:305
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Failed to modify domain!"
msgstr "Modifica del dominio non riuscita!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:200
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:318 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:319
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:581 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:695
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Fax number"
msgstr "Numero di fax"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:221
msgid ""
"File name and path relative to netlogon-share which should be executed on "
"logon. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr ""
"Nome file e percorso che dovrebbe essere "
"eseguito al logon, relativi alla convisione netlogon. $user e $group vengono sostituiti dal nome utente e dal "
"gruppo."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:380
msgid ""
"File name and path relative to the netlogon-share which should be executed "
"on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr ""
"Nome file e percorso che dovrebbe essere "
"eseguito al logon, relativi alla convisione netlogon. $user e $group vengono sostituiti dal nome utente e dal "
"gruppo."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#: ../templates/tools.php:69
msgid "File upload"
msgstr "Caricamento file"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:91
msgid "File upload failed!"
msgstr "Caricamento del file fallito!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/lists.inc:217
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:46 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:127
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:278 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:513
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:685 ../lib/lists.inc:307
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "First name"
msgstr "Nome"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:46 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:47
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "First name contains invalid characters!"
msgstr "Il nome contiene dei caratteri non validi!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:279
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "First name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "Nome dell'utente. Solo ammesse solo lettere, - e spazi."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:123
msgid "For automatic invitation handling."
msgstr "Per la gestione automatica degli inviti."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:87 ../lib/modules/kolabUser.inc:154
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:200 ../lib/modules/kolabUser.inc:332
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:791
msgid "Free/Busy interval"
msgstr "Periodi liberi/impegnati"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:232 ../lib/modules/kolabUser.inc:233
msgid "Free/Busy interval must be a number!"
msgstr "I periodi liberi/impegnati devono essere un numero!"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:950
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:169 ../lib/modules/posixGroup.inc:374
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:404 ../lib/modules/posixGroup.inc:429
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:450 ../lib/modules/posixGroup.inc:470
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:48 ../lib/modules/posixAccount.inc:1110
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:314 ../lib/lists.inc:304
#: ../lib/lists.inc:318 ../lib/lists.inc:331
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "GID number"
msgstr "GID"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:470
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"GID number has changed. Please select checkbox to change GID number of users "
"and hosts."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Il GID è cambiato. Selezionare la casella per cambiare il GID degli utenti "
"e dei computer."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:48
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid ""
"GID number has changed. To keep file ownership you have to run the following "
"command as root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Il GID è cambiato. Per mantenere la proprietà dei file dovete eseguire il "
"seguente comando come root: find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:477
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "GID number has to be a numeric value!"
msgstr "Il GID deve essere un valore numerico!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:330
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "GID ranges for Unix groups"
msgstr "Gamma dei GID per i gruppi unix"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:243 ../lib/modules/posixAccount.inc:275
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:345 ../lib/modules/posixAccount.inc:391
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:877 ../lib/modules/posixAccount.inc:1111
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Gecos"
msgstr "Gecos"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:184 ../lib/modules/posixAccount.inc:904
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Generate password"
msgstr "Genera una password"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:177
msgid "Germany"
msgstr "Germania"
#: ../templates/schema/schema.php:132 ../templates/schema/schema.php:269
#: ../templates/schema/schema.php:300 ../templates/schema/schema.php:325
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Go"
msgstr "Avanti"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:102 ../lib/modules/quota.inc:306
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Grace block period"
msgstr "Periodo di grazia per il blocco"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:103
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Grace block period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Periodo di grazia per il blocco. Molti filesystem usano un valore fisso "
"massimo di 7 giorni."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:119
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Grace inode (files) period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 "
"days."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Periodo di grazia per gli inode (file). Molti filesystem usano un valore "
"fisso massimo di 7 giorni."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:118 ../lib/modules/quota.inc:310
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Grace inode period"
msgstr "Periodo di grazia per gli inode"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:380 ../lib/lists.inc:321
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Group description"
msgstr "Descrizione del gruppo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:409
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Group description. If left empty group name will be used."
msgstr "Descrizione del gruppo. Se lasciata vuota sarà utilizzato il nome del gruppo."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/pdf.inc:407
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Group information page"
msgstr "Pagina delle informazioni sul gruppo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:137
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Group list attributes are invalid!"
msgstr "La lista degli attributi del gruppo non è valida!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/lists.inc:320
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Group member DNs"
msgstr "DN dei membri del gruppo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:177 ../lib/modules/posixGroup.inc:242
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:386 ../lib/modules/posixGroup.inc:412
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:416 ../lib/modules/posixGroup.inc:451
#: ../lib/lists.inc:319
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Group members"
msgstr "Membri del gruppo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:80 ../templates/config/confmain.php:257
#: ../lib/config.inc:372
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Group modules"
msgstr "Moduli del gruppo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:165 ../lib/modules/posixGroup.inc:366
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:400 ../lib/modules/posixGroup.inc:449
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:478 ../lib/modules/posixGroup.inc:479
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:480 ../lib/lists.inc:317
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Group name"
msgstr "Nome del gruppo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:480 ../lib/modules/posixGroup.inc:481
msgid ""
"Group name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
msgstr ""
"Il nome del gruppo contiene dei caratteri non validi. I caratteri ammessi "
"sono: a-z, A-Z, 0-9 e .-_ !"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:479
msgid "Group name in use. Selected next free group name."
msgstr ""
"Il nome del gruppo è già stato utilizzato. Selezionato il prossimo nome "
"libero."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:401
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z,0-"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"9, .-_. LAM does not allow a number as first character because groupadd also "
"does not allow it. LAM does not allow capital letters A-Z because it can "
"cause several problems. If group name is already used group name will be "
2005-03-06 18:07:48 +00:00
"expanded with a number. The next free number will be used."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Nome del gruppo del gruppo che deve essere creato. I caratteri ammessi sono "
"a-z, 0-9, -_. Lam non ammette un numero come primo carattere perché anche "
"groupadd non lo permette. LAM non ammette lettere maiuscole A-Z perché "
"possono causare diversi problemi. Se il nome del gruppo è già utilizzato "
"verrà espanso come numero. Sarà utilizzato il prossimo numero libero."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:392 ../lib/modules/posixGroup.inc:420
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Group password"
msgstr "Password di gruppo"
#: ../templates/profedit/profilemain.php:46
msgid "Group profiles"
msgstr "Profili del gruppo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:212
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Group type"
msgstr "Tipo del gruppo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:187 ../lib/config.inc:359
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "GroupSuffix"
msgstr "Suffisso del gruppo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:112
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "GroupSuffix is invalid!"
msgstr "Il suffisso del gruppo non è valido!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:381 ../templates/main_header.php:86
#: ../help/help.inc:81
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:439
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Hard block"
msgstr "Blocco hard"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:98 ../lib/modules/quota.inc:99
#: ../lib/modules/quota.inc:305 ../lib/modules/quota.inc:362
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Hard block limit"
msgstr "Limite di blocco hard"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:441
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Hard inode"
msgstr "Hard inode"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:115
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Hard inode (files) limit"
msgstr "Limite hard degli inode (file)"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:114 ../lib/modules/quota.inc:309
#: ../lib/modules/quota.inc:364
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Hard inode limit"
msgstr "Limite hard degli inode"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:414
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Headline"
msgstr "Testata"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:357 ../templates/ou_edit.php:370
#: ../templates/ou_edit.php:394 ../templates/ou_edit.php:407
#: ../templates/ou_edit.php:431 ../templates/ou_edit.php:444
#: ../templates/ou_edit.php:468 ../templates/ou_edit.php:481
#: ../templates/domain.php:99 ../templates/domain.php:120
#: ../templates/domain.php:136 ../templates/domain.php:149
#: ../templates/domain.php:162 ../templates/domain.php:179
#: ../templates/domain.php:202 ../templates/masscreate.php:145
#: ../templates/masscreate.php:158 ../templates/masscreate.php:293
#: ../templates/config/profmanage.php:183
#: ../templates/config/profmanage.php:235
#: ../templates/config/profmanage.php:265
#: ../templates/config/profmanage.php:299
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:347
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:375
#: ../templates/config/profmanage.php:408
#: ../templates/config/confmodules.php:111
#: ../templates/config/confmain.php:167 ../templates/config/confmain.php:181
#: ../templates/config/confmain.php:191 ../templates/config/confmain.php:201
#: ../templates/config/confmain.php:211 ../templates/config/confmain.php:221
#: ../templates/config/confmain.php:243 ../templates/config/confmain.php:262
#: ../templates/config/confmain.php:317 ../templates/config/confmain.php:327
#: ../templates/config/confmain.php:337 ../templates/config/confmain.php:358
#: ../templates/config/confmain.php:403 ../templates/config/confmain.php:422
#: ../templates/config/confmain.php:431 ../templates/config/confmain.php:449
#: ../templates/config/confmain.php:463 ../templates/config/conflogin.php:138
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:749
#: ../templates/profedit/profilepage.php:193
#: ../templates/profedit/profilepage.php:213
#: ../templates/profedit/profilepage.php:244 ../lib/lists.inc:213
#: ../lib/modules.inc:659
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: ../templates/tools.php:91
msgid "Here you can browse LDAP object classes and attributes."
msgstr "Qui è possibile esaminare le classi degli oggetti e gli attributi di LDAP."
#: ../templates/masscreate.php:83
msgid "Here you can create multiple accounts by providing a CSV file."
msgstr "Qui è possibile creare più account fornendo un file CSV."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:329
msgid ""
"Here you can enter a list of additional group memberships. The group names "
"are separated by commas."
msgstr "In questo campo è possibile inserire un lista aggiuntiva di gruppi ai quali l'utente appartiene. I nomi dei gruppi devono essere separati da virgole."
#: ../help/help.inc:130
msgid ""
"Here you can input small filter expressions (e.g. 'value' or 'v*'). LAM will "
"filter case-insensitive."
msgstr "Qui possono essere inseriti semplici filtri (es. 'valore' o 'v*'). I filtri LAM non sono sensibili a maiuscole e minuscole."
#: ../help/help.inc:143
msgid ""
"Here you can load an account profile to set default settings for your "
"account. The \"default\" profile is automatically loaded for new accounts."
msgstr "Qui è possibile caricare un profilo per gli account con le impostazioni predefinite per i vostri account. Il profilo \"predefinito\" viene caricato automaticamente per i nuovi account."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#: ../templates/tools.php:54
msgid "Here you can manage your account profiles."
msgstr "Qui è possibile gestire i profili degli account."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:147
msgid "Here you can select a PDF structure and export the account to a PDF file."
msgstr "Qui è possibile sezionare una struttura PDF ed esportare gli account in un file PDF."
#: ../help/help.inc:112
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Here you can select which plugins you want to use for account management."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Qui è possibile selezionare quali plugin volete utilizzare per la gestione "
"degli account."
#: ../templates/tree/edit.php:103
msgid "Hide internal attributes"
msgstr "Nascondi gli attributi interni"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:120
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
msgstr "Suggerimento: per cancellare un attributo, svuotare il campo di testo e selezionare salva."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:378
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple groups."
msgstr "Tenere premuto il tasto CTRL per (de)selezionare più gruppi."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:43 ../lib/modules/posixAccount.inc:71
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72 ../lib/modules/posixAccount.inc:214
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:332 ../lib/modules/posixAccount.inc:336
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:353 ../lib/modules/posixAccount.inc:712
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:891 ../lib/modules/posixAccount.inc:1038
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1114 ../lib/lists.inc:309
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Home directory"
msgstr "Home directory"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:43
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Home directory changed. To keep home directory you have to run the following "
"command as root: 'mv %s %s'"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"La home directory è cambiata. Per conservare la home directory è necessario "
"eseguire il seguente comando come root: 'mv %s %s'"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:138 ../lib/modules/sambaAccount.inc:269
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:370 ../lib/modules/sambaAccount.inc:748
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:849 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:211
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:336
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:839
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1047
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1191
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Home drive"
msgstr "Lettera del disco home"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:61 ../lib/modules/sambaAccount.inc:62
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:144 ../lib/modules/sambaAccount.inc:275
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:373 ../lib/modules/sambaAccount.inc:751
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:848 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:76
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:77
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:214
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:342
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:842
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1053
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1190
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Home path"
msgstr "Percorso della home"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:61 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:76
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:78
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Home path is invalid."
msgstr "Il percorso della home non è valido."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71 ../lib/modules/posixAccount.inc:73
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Homedirectory contains invalid characters."
msgstr "La home directory contiene dei caratteri non validi."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/lists.inc:329
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Host description"
msgstr "Descrizione del computer"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:74 ../lib/modules/posixAccount.inc:392
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:400
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Host description. If left empty host name will be used."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Descrizione del computer. Se lasciata vuota sarà utilizzato il nome del "
"computer."
#: ../lib/pdf.inc:410
msgid "Host information page"
msgstr "Pagina di informazioni sui computer"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:83
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Host list"
msgstr "Lista dei computer"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:142
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Host list attributes are invalid!"
msgstr "Gli attributi della lista dei computer non sono validi!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:81 ../templates/config/confmain.php:258
#: ../lib/config.inc:373
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Host modules"
msgstr "Moduli dei computer"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85 ../lib/modules/posixAccount.inc:86
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88 ../lib/modules/posixAccount.inc:254
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:387 ../lib/lists.inc:326
#: ../lib/lists.inc:327
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Host name"
msgstr "Nome del computer"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92
msgid "Host name already exists!"
msgstr "Il nome del computer esiste già!"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90
msgid ""
"Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
msgstr ""
"Il nome del computer contiene dei caratteri non validi. I caratteri ammessi "
"sono: a-z, A-Z, 0-9 e .-_ !"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
msgid ""
"Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ ! Host name must end with $ !"
msgstr ""
"Il nome del computer contiene dei caratteri non validi. I caratteri ammessi "
"sono: a-z, A-Z, 0-9 e .-_ ! Il nome del computer deve terminare con $ !"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
msgid "Host name in use. Selected next free host name."
msgstr ""
"Il nome del computer è già stato utilizzato. Selezionato il prossimo nome "
"libero."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:388
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Host name of the host which should be created. Valid characters are: a-z,0-"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"9, .-_$. LAM does not allow a number as first character because useradd also "
"does not allow it. LAM does not allow capital letters A-Z because it can "
"cause several problems. Host names are always ending with $. If last "
"character is not $ it will be added. If host name is already used host name "
2005-03-06 18:07:48 +00:00
"will be expanded with a number. The next free number will be used."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Nome del computer per il computer che deve essere creato. I caratteri "
"ammessi sono: a-z,0-9, .-_$. LAM non ammette un numero come primo carattere "
"perché anche useradd non lo permette. LAM non ammette lettere maiuscole A-Z "
"perché possono causare diversi problemi. I nomi dei computer terminano "
"sempre con $. Se l'ultimo carattere non è $ verrà aggiunto. Se il nome del "
"computer è già utilizzato verrà espanso come numero. Sarà utilizzato il "
"prossimo numero libero."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:47
msgid "Host profiles"
msgstr "Profili dei computer"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:197 ../lib/config.inc:360
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "HostSuffix"
msgstr "Suffisso dei computer"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:117
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "HostSuffix is invalid!"
msgstr "Il suffisso dei computer non è valido!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/main_header.php:89 ../lib/modules/posixAccount.inc:66
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:67 ../lib/modules/posixAccount.inc:69
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:146 ../help/help.inc:84
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Hosts"
msgstr "Computer"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:473 ../lib/modules/posixGroup.inc:601
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:76 ../lib/modules/posixAccount.inc:659
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "ID is already in use"
msgstr "L'ID è già stato utilizzato"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:471 ../lib/modules/posixGroup.inc:472
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:473 ../lib/modules/posixGroup.inc:597
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:601 ../lib/modules/posixAccount.inc:74
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75 ../lib/modules/posixAccount.inc:76
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:655 ../lib/modules/posixAccount.inc:659
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "ID-Number"
msgstr "ID"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:149 ../templates/masscreate.php:162
#: ../templates/masscreate.php:298
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Identifier"
msgstr "Identificativo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:342 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:183
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "If checked Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "Se selezionato la password unix sarà utilizzata anche come password Samba."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:366
msgid ""
"If checked account will be deactivated by putting a \"!\" before the "
"encrypted password."
msgstr "Se selezionato l'account sarà disabilitato inserendo un \"!\" prima della password crittografata."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:360 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:201
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "If checked account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
msgstr "Se selezionato l'account sarà disabilitato. (Viene impostato il flag D)"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:425 ../lib/modules/sambaAccount.inc:348
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:189 ../lib/modules/posixAccount.inc:362
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "If checked no password will be used."
msgstr "Se selezionato non sarà utilizzata nessuna password."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:354 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:195
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "If checked password does not expire. (Setting X-Flag)"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Se selezionato la password non ha una data di scadenza (Viene impostato il "
"flag X)"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:405
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"If empty GID number will be generated automaticly depending on your "
"configuration settings."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Se lasciato vuoto il GID sarà generato automaticamente a seconda delle "
"vostre impostazioni di configurazione."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:321
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "If empty UID number will be generated automaticly."
msgstr "Se lasciato vuoto il UID sarà generato automaticamente."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:345 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:186
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "If set to \"true\" Unix password will also be used as Samba password."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Se impostato a \"true\" la password Unix sarà utilizzata anche come password "
"Samba."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:363 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:204
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "If set to \"true\" account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Se impostato a \"true\" l'account sarà disabilitato. (Viene impostato il "
"flag D)"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:351 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:192
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "If set to \"true\" no password will be used."
msgstr "Se impostato a \"true\" non sarà utilizzata nessuna password."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:357 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:198
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "If set to \"true\" password does not expire. (Setting X-Flag)"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Se impostato a \"true\" la password non ha una data di scadenza (Viene "
"impostato il flag X)"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:240
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
msgstr "Se lasciato vuoto LAM utilizzerà: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:106
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "If you want to change the current preferences password, please enter it here."
msgstr "Se desiderate cambiare la password corrente per le preferenze, inserirla qui."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:124
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"If you want to change your master configuration password, please enter it "
"here."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Se desiderate cambiare la password principale di configurazione, inserirla "
"qui."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:395
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"If you want to create domain administrators or other special users use this "
"option."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Se desiderate creare degli amministratori di dominio o altri utenti speciali "
"utilizzate questa opzione."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:389
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:288
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "If you want to use a well known RID you can selcet a well known group."
msgstr "Se volete utilizzate un RID noto potete selezionare un gruppo noto."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:119
msgid "Include system attributes"
msgstr "Includi gli attributi di sistema"
#: ../templates/schema/schema.php:400 ../templates/schema/schema.php:421
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Inherited from"
msgstr "Ereditato da"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:161 ../templates/schema/schema.php:357
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Inherits from"
msgstr "Eredita da"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:51
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Inode hard quota"
msgstr "Hard quota degli inode"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:51 ../lib/modules/quota.inc:52
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Inode hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"La hard quota degli inode contiene dei caratteri non validi. Sono amessi "
"solo numeri naturali."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:55
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Inode quota"
msgstr "Quota degli inode"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:49
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Inode soft quota"
msgstr "Soft quota degli inode"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:49 ../lib/modules/quota.inc:50
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Inode soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"La soft quota degli inode contiene dei caratteri non validi. Sono ammessi "
"solo numeri naturali."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:55 ../lib/modules/quota.inc:56
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Inode soft quota must be smaller than inode hard quota."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"La soft quota degli inode deve essere più piccola della hard quota degli "
"inode."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:62 ../lib/modules/sambaAccount.inc:63
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:77
msgid "Inserted user or group name in home path."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgstr "Inserito il nome dell'utente o del gruppo nel percorso della home."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:68 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83
msgid "Inserted user or group name in logon script."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgstr "Inserito il nome dell'utente o del gruppo nello script di logon."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:65 ../lib/modules/sambaAccount.inc:66
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:80
msgid "Inserted user or group name in profile path."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgstr "Inserito il nome dell'utente o del gruppo nel percorso del profilo."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:72
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Invalid Account"
msgstr "Account non valido"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:166
msgid "Invalid RDN attribute!"
msgstr "Attributo RDN non valido!"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:200 ../lib/modules/posixAccount.inc:369
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:920
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Invalid password"
msgstr "Password non valida"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/status.inc:65
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Invalid/Missing Message type"
msgstr "Tipo di messaggio non valido o mancante"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:122 ../lib/modules/kolabUser.inc:169
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:370 ../lib/modules/kolabUser.inc:803
msgid "Invitation policy"
msgstr "Policy di invito"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:126
msgid "Invitation policy list"
msgstr "Lista delle policy di invito"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:471 ../lib/modules/posixAccount.inc:75
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"It is possible that this ID-number is reused. This can cause several "
"problems because files with old permissions might still exist. To avoid this "
"warning set maxUID to a higher value."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"è possibile che questo ID venga riutilizzato. Questo può causare diversi "
"problemi perchè potrebbero esistere ancora dei file i vecchi permessi. Per "
"evitare questo impostare maxUID ad un valore più alto."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:101
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:146 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:274
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:592 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:684
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Job title"
msgstr "Titolo di lavoro"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:275
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Job title of user: President, department manager, ..."
msgstr "Titolo di lavoro dell'utente: presidente, direttore di dipartimento, ..."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:259
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Jump to a matching rule"
msgstr "Vai ad una regola corrispondente"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:118
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Jump to an attribute type"
msgstr "Vai ad un tipo di attributo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:312 ../templates/schema/schema.php:362
#: ../templates/schema/schema.php:377
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Jump to an object class"
msgstr "Vai ad una classe di oggetti"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:71
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
#: ../lib/status.inc:64
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "LAM Internal Error"
msgstr "Errore interno di LAM"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:99
#, php-format
msgid ""
"LAM can recursively delete this entry and all of its children. See below for "
"a list of all the entries that this action will delete. Do you want to do "
"this?"
msgstr "LAM può cancellare ricorsivamente questo oggetto e tutti i suoi figli. Di seguito viene riportata la lista degli oggetti che saranno cancellati. Siete sicuri? "
#: ../templates/massBuildAccounts.php:190
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "LAM has checked your input and is now ready to create the accounts."
msgstr "LAM ha controllato i vostri dati ed è ora pronto per creare gli account."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:434 ../lib/modules/posixAccount.inc:317
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"LAM supports CRYPT, SHA, SSHA, MD5 and SMD5 to generate the hash value of "
"passwords. SSHA and CRYPT are the most common but CRYPT does not support "
"passwords greater than 8 letters. We do not recommend to use plain text "
"passwords."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"LAM supporta CRYPT, SHA, SSHA, MD5 e SMD5 per generare i valori has delle "
"password. SSHA e CRYPT sono i più comuni ma CRYPT non supporta password più "
"lunghe di 8 caratteri. Non raccomandiamo di utilizzare password in chiaro."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:180 ../templates/massDoUpload.php:85
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to create account %s! An LDAP error occured."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"LAM non è stato in grado di creare l'account %s! Si è verificato un errore "
"LDAP."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:367
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "LAM was unable to find a Samba 3 domain with this name!"
msgstr "LAM non è riuscito a trovare un dominio Samba 3 con questo nome!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "LAM was unable to find a domain with this name!"
msgstr "LAM non è riuscito a trovare un dominio con questo nome!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "LAM was unable to find a group with this name!"
msgstr "LAM non è riuscito a trovare un gruppo con questo nome!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1473
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to modify group memberships for group: %s"
msgstr "LAM non è riuscito a modificare l'appartenenza al gruppo per il gruppo: %s"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:174
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: ../templates/config/confmodules.php:67 ../templates/config/confsave.php:75
#: ../templates/config/confmain.php:148
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "LDAP Account Manager Configuration"
msgstr "Configurazione di LDAP Account Manager"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:308
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "LDAP List settings"
msgstr "Impostazioni lista LDAP"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/lists/listhosts.php:119 ../templates/lists/listgroups.php:119
#: ../templates/lists/listdomains.php:132 ../templates/lists/listusers.php:147
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "LDAP Search failed! Please check your preferences."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Ricerca LDAP fallita! Controllate le vostre preferenze."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/login.php:385
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "LDAP error, server says:"
msgstr "Errore LDAP, il server ha risposto:"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules.inc:998
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "LDAP operation successful."
msgstr "Operazione LDAP completata con successo."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/login.php:280
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "LDAP server"
msgstr "Server LDAP"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/lists/listhosts.php:104 ../templates/lists/listgroups.php:104
#: ../templates/lists/listdomains.php:121 ../templates/lists/listusers.php:131
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "LDAP sizelimit exceeded, not all entries are shown."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Limite di dimensione LDAP raggiunto, non tutti i risultati saranno "
"visualizzati."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:178
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "LDAP suffix"
msgstr "Suffisso LDAP"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:121
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "LDAP upload has finished"
msgstr "Caricamento LDAP terminato"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:69
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "LDAP upload in progress. Please wait."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Caricamento LDAP in corso. Attendere."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/export.inc:441
#, php-format
msgid "LDIF Export for: %s"
msgstr "Export LDIF per: %s"
#: ../templates/login.php:229
msgid "Language"
msgstr "Linguaggio"
#: ../templates/config/confsave.php:153
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Language is not defined!"
msgstr "Linguaggio non definito!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:366
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Language settings"
msgstr "Impostazioni linguaggio"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:48 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:133
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:282 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:517
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:686 ../lib/lists.inc:308
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:48 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Last name contains invalid characters!"
msgstr "Il cognome contiene dei caratteri non validi!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:283
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Last name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "Nome dell'utente. Sono accettati solo lettere, - e spazi."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:307
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Last password change"
msgstr "Ultimo cambiamento password"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:147
msgid "Line ends"
msgstr "Fine della linea"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:71
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "List attributes"
msgstr "Lista attributi"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:383 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:224
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"List of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every "
"workstation."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Lista dei computer samba nei quali l'utente può eseguire il login. Vuota "
"significa qualunque computer."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:102
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "List of admin users is empty or invalid!"
msgstr "La lista degli utenti amministratori è vuota o non valida!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:129
msgid "List of entries to be deleted:"
msgstr "Lista degli oggetti da cancellare:"
#: ../templates/config/confmain.php:445 ../lib/config.inc:370
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "List of valid users"
msgstr "Lista degli utenti validi"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1044 ../lib/modules.inc:1047 ../help/help.inc:142
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Load profile"
msgstr "Carica il profilo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:69
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Local Group"
msgstr "Gruppo locale"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:60
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:199
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Local address"
msgstr "Indirizzo locale"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:64
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:97
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:361
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Local address list"
msgstr "Lista indirizzi locali"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:205 ../lib/modules/posixAccount.inc:235
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:925 ../lib/modules/posixAccount.inc:1050
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Lock password"
msgstr "Blocca la password"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/login.php:255 ../templates/config/conflogin.php:68
#: ../help/help.inc:45
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Login"
msgstr "Login"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:221 ../lib/modules/posixAccount.inc:373
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:931 ../lib/modules/posixAccount.inc:1042
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1116 ../lib/lists.inc:310
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Login shell"
msgstr "Shell di login"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:425
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:248
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:251
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:380
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:895
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1088
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Logon hours"
msgstr "Ore di logon"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:67 ../lib/modules/sambaAccount.inc:68
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:156 ../lib/modules/sambaAccount.inc:287
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:379 ../lib/modules/sambaAccount.inc:757
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:850 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:82
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:220
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:354
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:848
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1065
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1192
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Logon script"
msgstr "Script di logon"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:67 ../lib/modules/sambaAccount.inc:69
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:82 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Logon script is invalid!"
msgstr "Lo script di logon non è valido!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/main_header.php:68 ../templates/logout.php:62
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Scollegarsi"
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:50 ../lib/modules/ieee802device.inc:56
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:67 ../lib/modules/ieee802device.inc:137
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "MAC address"
msgstr "Indirizzo MAC"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:60
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "MAC address list"
msgstr "Lista di indirizzi MAC"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:254
msgid "MAC address(es)"
msgstr "Indirizzo(i) MAC"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:54
msgid "Mail aliases"
msgstr "Alias mail"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:91 ../lib/modules/kolabUser.inc:158
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:206 ../lib/modules/kolabUser.inc:327
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:787
msgid "Mail quota"
msgstr "Quota email"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:234 ../lib/modules/kolabUser.inc:235
msgid "Mail quota must be a number!"
msgstr "La quota email deve essere un numero!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:50
msgid "Mail routing"
msgstr "Instradamento mail"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:79
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:68
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:74
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:103
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:193
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:364
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Mail server"
msgstr "Server di mail"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:150 ../lib/modules/kolabUser.inc:181
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:315 ../lib/modules/kolabUser.inc:321
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:783
msgid "Mailbox home server"
msgstr "Server delle caselle email"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:230
msgid "Mailbox home server name is empty!"
msgstr "Il nome del server delle caselle email è vuoto!"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:228 ../lib/modules/kolabUser.inc:229
msgid "Mailbox home server name is invalid!"
msgstr "Il nome del server delle caselle email non è valido!"
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:63
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Mails to this name are forwarded to the recipients."
msgstr "Le mail a questo nome vengono inoltrate ai destinatari."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:616 ../lib/modules.inc:950
#: ../lib/modules.inc:978
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Main"
msgstr "Principale"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:149
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Manage profiles"
msgstr "Gestione profili"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:158 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:290
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:623 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:688
msgid "Manager"
msgstr "Amministratore"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#: ../templates/tools.php:77
msgid "Manages OU objects in your LDAP tree."
msgstr "Gestisce gli oggetti OU nel vostro albero LDAP."
#: ../templates/tools.php:62
msgid "Manages Samba 3 domain accounts."
msgstr "Gestisce gli account di dominio Samba 3."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:53
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:55
msgid "Manual if conflicts"
msgstr "Manuale se in conflitto"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:419 ../lib/modules/kolabUser.inc:595
msgid "Mark account for deletion"
msgstr "Impostare l'account per la cancellazione"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:162
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Impostare per la cancellazione"
#: ../templates/config/profmanage.php:398
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Master Password:"
msgstr "Password principale:"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:125
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Master password"
msgstr "Password principale"
#: ../templates/config/profmanage.php:68
msgid "Master password is wrong!"
msgstr "La password principale è sbagliata!"
#: ../templates/config/profmanage.php:128
msgid "Master passwords are different or empty!"
msgstr "Le password principali sono diverse o vuote!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:272
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Matching rule OID"
msgstr "Regola corrispondente OID"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:81 ../templates/schema/schema.php:82
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Matching rules"
msgstr "Regole corrispondenti"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:147
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Max list entries is invalid!"
msgstr "Il numero massimo di valori nella lista non è valido!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:316 ../lib/modules/posixGroup.inc:475
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:476
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Maximum GID number"
msgstr "GID massimo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:333
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Maximum GID number for Unix groups"
msgstr "GID massimo per i gruppi Unix"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:475
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Maximum GID number is invalid or empty!"
msgstr "Il GID massimo non è valido o vuoto!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:476
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Maximum GID number must be greater than minimum GID number!"
msgstr "Il GID massimo deve essere più grande del minimo!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65 ../lib/modules/posixAccount.inc:67
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68 ../lib/modules/posixAccount.inc:69
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:140 ../lib/modules/posixAccount.inc:149
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Maximum UID number"
msgstr "UID massimo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:170
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Maximum UID number for Unix accounts (hosts)"
msgstr "UID massimo per account Unix (computer)"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:168
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Maximum UID number for Unix accounts (users)"
msgstr "UID massimo per account Unix (utenti)"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65 ../lib/modules/posixAccount.inc:67
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Maximum UID number is invalid!"
msgstr "Lo UID massimo non è valido!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68 ../lib/modules/posixAccount.inc:69
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Maximum UID number must be greater than minimum UID number!"
msgstr "Lo UID massimo deve essere più grande del minimo!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:166
#, php-format
msgid "Maximum file size: %s"
msgstr "Dimensione massima dei file: %s"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:193 ../templates/schema/schema.php:218
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Lunghezza massima"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:346 ../lib/config.inc:366
#: ../help/help.inc:91
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Maximum list entries"
msgstr "Numero massimo di valori nella lista"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:94 ../lib/modules/shadowAccount.inc:161
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:191 ../lib/modules/shadowAccount.inc:282
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Maximum password age"
msgstr "Scadenza password massima"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:135
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Miller"
msgstr "Miller"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:313 ../lib/modules/posixGroup.inc:474
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Minimum GID number"
msgstr "GID minimo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:332
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Minimum GID number for Unix groups"
msgstr "GID minimo per gruppi unix"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:474
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Minimum GID number is invalid or empty!"
msgstr "Il GID minimo non è valido o vuoto!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64 ../lib/modules/posixAccount.inc:66
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:137 ../lib/modules/posixAccount.inc:146
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Minimum UID number"
msgstr "UID minimo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:169
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Minimum UID number for Unix accounts (hosts)"
msgstr "UID minimo per account Unix (computer)"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:167
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Minimum UID number for Unix accounts (users)"
msgstr "UID minimo per account Unix (utenti)"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64 ../lib/modules/posixAccount.inc:66
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Minimum UID number is invalid!"
msgstr "Lo UID minimo non è valido!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:89 ../lib/modules/shadowAccount.inc:157
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:185 ../lib/modules/shadowAccount.inc:279
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Minimum password age"
msgstr "Scadenza password minima"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:194
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:314 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:315
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:577 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:694
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Mobile number"
msgstr "Numero di cellulare"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules.inc:899 ../lib/modules.inc:1053
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Modify Account"
msgstr "Modifica l'account"
#: ../templates/config/confmodules.php:75
msgid "Module selection"
msgstr "Selezione modulo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/config.inc:374
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Module settings"
msgstr "Impostazioni modulo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:949
msgid "Monday"
msgstr "Luned"
#: ../lib/modules/quota.inc:86 ../lib/modules/quota.inc:302
#: ../lib/modules/quota.inc:360 ../lib/modules/quota.inc:437
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Mountpoint"
msgstr "Punto di mount"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:87
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Mountpoint of device with enabled quotas."
msgstr "Punto di mount del device con le quota abilitate"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:178
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Mycity"
msgstr "Miacittà"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:166
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Mystreetname 42"
msgstr "Mioindirizzo 42"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:59
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:104
#: ../templates/schema/schema.php:272 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:56
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:59 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:78
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:668
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:137
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Name under which the profile will be saved. If a profile with the same name "
"exists, it will be overwritten."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Nome con il quale il profilo sarà salvato. Se esiste già un profilo con lo "
"stesso nome sarà sovrascritto."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/lists/listdomains.php:208
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "New Domain"
msgstr "Nuovo dominio"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/lists/listgroups.php:237
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "New Group"
msgstr "Nuovo gruppo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/lists/listhosts.php:222
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "New Host"
msgstr "Nuovo computer"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:144
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "New MAC address"
msgstr "Nuovo indirizzo MAC"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:60 ../templates/ou_edit.php:125
#: ../templates/ou_edit.php:190 ../templates/ou_edit.php:255
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "New OU created successfully."
msgstr "Nuova OU creata correttamente."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:458
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "New Password"
msgstr "Nuova password"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:135
msgid "New SSH public key"
msgstr "Nuova chiave SSH pubblica"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:135
msgid "New default profile set successfully."
msgstr "Nuovo profilo predefinito impostato correttamente."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:206
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "New local address"
msgstr "Nuovo indirizzo locale"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:368
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "New master password"
msgstr "Nuova password principale"
#: ../templates/config/profmanage.php:126
msgid "New master password set successfully."
msgstr "Nuova password principale impostata correttamente."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:47
#: ../templates/ou_edit.php:349 ../templates/ou_edit.php:386
#: ../templates/ou_edit.php:423 ../templates/ou_edit.php:460
#: ../help/help.inc:153
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "New organizational unit"
msgstr "Nuova unità organizzativa"
#: ../templates/config/profmanage.php:116
msgid "New password set successfully."
msgstr "Nuova password impostata correttamente."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:178
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "New recipient"
msgstr "Nuovo destinatario"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:130
msgid "New required attributes:"
msgstr "Nuovi attributi obbligatori:"
#: ../templates/lists/listusers.php:282
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "New user"
msgstr "Nuovo utente"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:150
msgid "New value"
msgstr "Nuovo valore"
#: ../templates/tree/create_form.php:137
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:86
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:69
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"
#: ../templates/domain.php:155 ../help/help.inc:167
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Next Group RID"
msgstr "Prossimo RID gruppi"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/domain.php:129 ../help/help.inc:163
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Next RID"
msgstr "Prossimo RID"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/domain.php:284
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Next RID is not a number!"
msgstr "Il prossimo RID non è un numero!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:164
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Next RID to use when creating accounts."
msgstr "Prossimo RID da utilizzare per la creazione di account."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:168
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Next RID to use when creating groups."
msgstr "Prossimo RID da utilizzare per la creazione di gruppi."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:166
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Next RID to use when creating user accounts."
msgstr "Prossimo RID da utilizzare per la creazione di account utente."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/domain.php:142 ../help/help.inc:165
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Next User RID"
msgstr "Prossimo RID utenti"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/domain.php:286
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Next group RID is not a number!"
msgstr "Il prossimo RID gruppi non è un numero!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/domain.php:285
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Next user RID is not a number!"
msgstr "Il prossimo RID utenti non è un numero!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:157 ../templates/schema/schema.php:199
#: ../templates/schema/schema.php:204 ../templates/schema/schema.php:209
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "No"
msgstr "No"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:421
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:498
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:744
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:88
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:173
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:399
msgid "No Samba 3 domains found in LDAP! Please create one first."
msgstr "Non è stato trovato nessun dominio Samba 3 in LDAP! Crearne uno."
#: ../templates/lists/listdomains.php:126
#: ../templates/lists/listdomains.php:132
#: ../templates/lists/listdomains.php:136
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "No Samba domains found!"
msgstr "Nessun dominio Samba trovato!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:417 ../lib/modules/posixAccount.inc:579
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:859
msgid "No Unix groups found in LDAP! Please create one first."
msgstr "Non è stato trovato nessun profilo di configurazione. Crearne uno."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:161
msgid "No changes were made."
msgstr "Non è stata effettuata alcuna modifica."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:104
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "No configuration profiles found. Please create one."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Non è stato trovato nessun profilo di configurazione. Crearne uno."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:148
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "No description"
msgstr "Nessuna descrizione"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:472 ../lib/modules/posixAccount.inc:74
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "No free ID-Number!"
msgstr "Non ci sono ID liberi!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/lists/listgroups.php:119 ../templates/lists/listgroups.php:125
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "No groups found!"
msgstr "Non è stato trovato nessun gruppo!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/lists/listhosts.php:119 ../templates/lists/listhosts.php:125
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "No hosts found!"
msgstr "Non è stato trovato nessun computer!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:188
msgid "No internal attributes"
msgstr "Nessun attributo interno"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:389
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "No logo"
msgstr "Nessun Logo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:254
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "No or more than one base module selected!"
msgstr "Non può essere selezionato più di un modulo base!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:97
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "No password was entered!"
msgstr "Non è stata inserita nessuna password!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:121
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "No section text specified"
msgstr "Non è stato inserito nessun testo di sezione"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:125
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "No static text specified"
msgstr "Non è stato inserito nessun testo statico"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:80
msgid "No such entry!"
msgstr "L'oggetto non esiste!"
#: ../templates/schema/schema.php:441
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "No such schema item: \"%s\""
msgstr "Il seguente oggetto non è presente nello schema: \"%s\""
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/lists/listusers.php:148 ../templates/lists/listusers.php:154
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "No users found!"
msgstr "Non è stato trovato nessun utente!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:56
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Note"
msgstr "Nota"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:114
msgid ""
"Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup "
"an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
msgstr "Nota: riceverete un errore di \"confronto non permesso\" se non è stata definita una regola di UGUAGLIANZA sul vostro server LDAP per questo attributo."
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:154
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Number of days a user can login even his password has expired. -1=always."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Numero di giorni per i quali un utente può collegarsi dopo la scadenza della "
"password: -1 = sempre."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:158
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Number of days a user has to wait until he\\'s allowed to change his "
"password again. If set value must be 0<."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Numoro di giorni per i quali un utente deve attendere prima di poter "
"cambiare nuovamente la sua password. Se impostato il valore deve essere 0<"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:162
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Number of days after a user has to change his password again. If set value "
"must be 0<."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Numero di giorni dopo i quali un utente deve cambiare la password di nuovo. "
"Se impostato il valore deve essere 0<"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:151 ../templates/schema/schema.php:348
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "OID"
msgstr "OID"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:66 ../templates/ou_edit.php:131
#: ../templates/ou_edit.php:196 ../templates/ou_edit.php:261
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "OU already exists!"
msgstr "La OU esiste già!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:77 ../templates/ou_edit.php:142
#: ../templates/ou_edit.php:207 ../templates/ou_edit.php:272
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "OU deleted successfully."
msgstr "OU cancellata correttamente!"
#: ../templates/tools.php:76
msgid "OU editor"
msgstr "Editor delle OU"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:70 ../templates/ou_edit.php:135
#: ../templates/ou_edit.php:200 ../templates/ou_edit.php:265
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "OU is invalid!"
msgstr "La OU non è valida!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:107 ../templates/ou_edit.php:172
#: ../templates/ou_edit.php:237 ../templates/ou_edit.php:302
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "OU is not empty or invalid!"
msgstr "La OU non è vuota o non è valida!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:153 ../help/help.inc:155
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "OU-Editor"
msgstr "Editor delle OU"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:70
#: ../templates/schema/schema.php:69 ../templates/schema/schema.php:70
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Object classes"
msgstr "Classi di oggetti"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1085 ../lib/modules.inc:1123 ../lib/modules.inc:1220
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "ObjectClass %s required but not defined in LDAP."
msgstr "Classe dell'oggetto %s obbligatoria ma non definita in LDAP."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:156 ../templates/schema/schema.php:287
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Obsolete"
msgstr "Obsoleto"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:134 ../templates/config/conflogin.php:135
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:149
msgid "Old value"
msgstr "Vecchio valore"
#: ../templates/tree/export_form.php:74
msgid "One (one level beneath base)"
msgstr "Uno (un livello sotto la base)"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:209
#: ../templates/schema/schema.php:388
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Optional attributes"
msgstr "Attributi opzionali"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:225
msgid "Optional binary attributes"
msgstr "Attributi binari opzionali"
#: ../templates/schema/schema.php:175
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Ordering"
msgstr "Ordinamento"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:46
msgid "Organizational unit"
msgstr "Unità organizzativa"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#: ../templates/tools.php:83
msgid "PDF editor"
msgstr "Editor PDF"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/lists/listhosts.php:227 ../templates/lists/listgroups.php:242
#: ../templates/lists/listusers.php:287 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:450
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "PDF structure"
msgstr "Struttura PDF"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:108
msgid "PDF structure was successfully saved."
msgstr "La struttura PDF è stata salvata correttamente."
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:110
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "PDF structures"
msgstr "Strutture PDF"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:103
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "PDF-structure name not valid"
msgstr "Nome della struttura PDF non valido"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:409
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Page settings"
msgstr "Impostazioni pagina"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:370
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Parent to"
msgstr "Padre di"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/login.php:219 ../lib/modules/posixGroup.inc:182
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:192 ../lib/modules/posixGroup.inc:274
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:467 ../lib/modules/posixGroup.inc:468
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:469 ../lib/modules/sambaAccount.inc:74
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:75 ../lib/modules/sambaAccount.inc:217
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:277 ../lib/modules/posixAccount.inc:78
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79 ../lib/modules/posixAccount.inc:80
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:229 ../lib/modules/posixAccount.inc:357
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:902 ../lib/modules/posixAccount.inc:912
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1003 ../lib/modules/posixAccount.inc:1115
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:338 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:539
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:550 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:660
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Password"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:246
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Password changed!"
msgstr "Password modificata!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:468 ../lib/modules/sambaAccount.inc:75
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:76 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89 ../lib/modules/posixAccount.inc:79
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Password contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and #*,.;:_-+!$%&/|?{[()]}= !"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"La password contiene dei caratteri non validi. I caratteri validi sono: a-z, "
"A-Z, 0-9 e #*,.;:_-+!$%&/|?{[()]}= !"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:124 ../lib/modules/sambaAccount.inc:239
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:353 ../lib/modules/sambaAccount.inc:356
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:722 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:194
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:197
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:299
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:799
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1028
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Password does not expire"
msgstr "La password non scade"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:49 ../lib/modules/shadowAccount.inc:84
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:153 ../lib/modules/shadowAccount.inc:179
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:276 ../lib/modules/shadowAccount.inc:310
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Password expiration"
msgstr "Scadenza password"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:49 ../lib/modules/shadowAccount.inc:50
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Password expiration must be are natural number or -1."
msgstr "La scadenza password deve essere un numero naturale o -1"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:320 ../lib/modules/posixGroup.inc:433
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:155 ../lib/modules/posixAccount.inc:316
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Password hash type"
msgstr "Tipo di codifica della password"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:171
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Password hash type for Unix accounts"
msgstr "Tipo di codifica della password per gli account Unix"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:334
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Password hash type for Unix groups"
msgstr "Tipo di codifica della password per i gruppi Unix"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:47 ../lib/modules/shadowAccount.inc:53
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Password maxage"
msgstr "Età massima della password"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:47 ../lib/modules/shadowAccount.inc:48
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Password maximum age must be are natural number."
msgstr "L'età massima della password deve essere un numero naturale."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:53 ../lib/modules/shadowAccount.inc:54
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Password maximum age must be bigger as password minimum age."
msgstr "L'età massima della password deve essere più grande dell'età minima."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:45
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Password minage"
msgstr "Età minima della password"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:45 ../lib/modules/shadowAccount.inc:46
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Password minimum age must be are natural number."
msgstr "L'età minima della password deve essere un numero naturale."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:51 ../lib/modules/shadowAccount.inc:79
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:149 ../lib/modules/shadowAccount.inc:173
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:273 ../lib/modules/shadowAccount.inc:308
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Password warning"
msgstr "Avvertimento password"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:51 ../lib/modules/shadowAccount.inc:52
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Password warning must be are natural number."
msgstr "L'avvertimento password deve essere un numero naturale."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:240
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Passwords are different!"
msgstr "Le password sono diverse!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:377 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:218
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Path of the user profile. Can be a local absolute path or a UNC-path (\\"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"\\server\\share). $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr ""
"Percorso del profilo utente. Può essere un percorso locale assoluto o un "
"percorso UNC (\\server\\share). $user e $group vengono sostituiti con il "
"nome dell'utente e del gruppo."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:426 ../lib/config.inc:368
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Path to external script"
msgstr "Percorso per lo script esterno"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:80
msgid "Permanently delete all children, too?"
msgstr "Cancellare definitivamente anche tutti i figli?"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:89
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Personal"
msgstr "Personale"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:59
msgid "Please a comma separated list of your public SSH keys."
msgstr "Inserire una lista di computer separati da virgola!"
#: ../templates/delete.php:80
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please confirm:"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Confermare:"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a RID number or the name of a special account!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un RID o il nome di un account speciale!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:335
msgid ""
"Please enter a comma separated list of host names where this user is allowed "
"to log in. Can be left empty."
msgstr ""
"Inserire una lista di nomi computer separati da virgole sui quali l'utente si può "
"collegare. Può essere lasciata vuota."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:70 ../lib/modules/sambaAccount.inc:71
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a comma separated list of host names!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire una lista di computer separati da virgola!"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:291 ../lib/modules/kolabUser.inc:294
#, php-format
msgid "Please enter a user password on this page: %s"
msgstr "Inserire una password per l'utente in questa pagina: %s"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:98 ../lib/modules/posixAccount.inc:99
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid common name!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un nome valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:83 ../lib/modules/sambaAccount.inc:84
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid date in format DD-MM-YYYY."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire una data valida nel formato GG-MM-AAAA."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:77 ../lib/modules/sambaAccount.inc:78
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid display name!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un nome visualizzato valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:85 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid drive letter."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire una lettera di disco valida."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid eMail address!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un indirizzo eMail valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid employee type!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un tipo di dipendente valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid fax number!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un numero di fax valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:86
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid group RID."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un RID di gruppo valido."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid group name!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un nome di gruppo valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid job title!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un titolo di lavoro valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid mobile number!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un numero di cellulare valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid postal address!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un indirizzo postale valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid postal code!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un CAP valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:87
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid special user name."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un nome di utente speciale valido."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid street name!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un indirizzo valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid telephone number!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un numero di telefono valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:597 ../lib/modules/posixAccount.inc:655
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter a value between %s and %s!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un valore compreso tra %s e %s!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:298
#, php-format
msgid "Please enter an email address on this page: %s"
msgstr "Inserire un indirizzo eMail in questa pagina: %s"
#: ../templates/config/conflogin.php:98
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter password to change preferences:"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire la password per chambiare le impostazioni:"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules.inc:889
msgid "Please enter the account information on the other pages first."
msgstr "Inserire prima le informazioni sull'account nelle altre pagine."
#: ../help/help.inc:46
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Please enter the configuration password. This is NOT your LDAP password. It "
"is stored in your .conf-file. If this is the first time you log in, enter "
"\"lam\"."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Inserire la password di configurazione. Questa NON è la password "
"LDAP. Viene immagazzinata nel file .conf. Se questa è la prima volta che vi "
"collegate inserire \"lam\"."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:126
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Please enter the master configuration password. This is NOT your LDAP "
"password. It is stored in your config.cfg file. If this is the first time "
"you log in, enter \"lam\"."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Inserire la password principale. Questa NON è la password LDAP. "
"Viene immagazzinata nel file config.cfg. Se questa è la prima volta che vi "
"collegate inserire \"lam\"."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:114
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Please enter the name of the new profile and the password to change its "
"settings. Profile names may contain letters, numbers and -/_."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Inserire il nome del nuovo profilo e la password per cambiare le "
"sue impostazioni. I nomi dei profili possono contenere lettere, numeri e -/_."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:116
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Please enter the new name of the profile. The name may contain letters, "
"numbers and -/_."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Inserire il nuovo nome del profilo. Il nome può contenere "
"lettere, numeri e -/_."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:358 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:339
msgid "Please enter the password which you want to set for this account."
msgstr "Inserire la stessa password in entrambi i campi password."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:333
msgid "Please enter the path to the user's home directory."
msgstr "Inserire il percorso alla home directory dell'utente."
#: ../lib/modules/quota.inc:123
msgid ""
"Please enter the quota settings for this mount point. The syntax is: {soft "
"block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
msgstr "Inserire le impostazioni di quota per questo punto di mount. La sintassi è: {limite di blocco soft},{limite di blocco hard},{limite degli inode soft},{limite degli inode hard}"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
msgid "Please enter the same password in both password fields."
msgstr "Inserire la stessa password in entrambi i campi password."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:467 ../lib/modules/sambaAccount.inc:74
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter the same password in both password-fields."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire la stessa password in entrambi i campi password."
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:55
msgid "Please enter your public SSH key."
msgstr "Inserire la vostra chiave SSH pubblica."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:120
msgid ""
"Please provide a CSV formated file with your account data. The cells in the "
"first row must be filled with the column identifiers. The following rows "
"represent one account for each row."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Fornire un file in formato CSV con i dati dei vostri account. Le "
"celle della prima riga devono contenere gli identificatori di colonna. Le "
"righe seguenti rappresentano un account per riga."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/status.inc:66
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Please report this error to the Bug-Tracker at {link=http://lam.sf.net}LDAP "
"Account Manager Development Team{endlink}. The error number is {bold}0001:"
"Invalid/Missing Message type.{endbold} Thank you."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Segnalare questo errore al Bug Tracker all'indirizzo {link=http://"
"lam.sf.net}Team di sviluppo LDAP Account Manager{endlink}. Il numero "
"dell'errore è {bold}0001: Tipo di messaggio non valido/mancante.{endbold} "
"Grazie."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules.inc:939
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please select page:"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Selezionare una pagina:"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:89
msgid "Please select your account type:"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Selezionare il vostro tipo di account:"
#: ../templates/login.php:192
msgid "Please select your user name and enter your password to log in"
msgstr "Selezionare il vostro nome utente e inserire la password per effettuare il log in"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules.inc:931
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "Please set up all required attributes on page: %s"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Impostare tutti gli attributi obbligatori nella pagina: %s"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:148
msgid "Please set up your master configuration file (config/config.cfg) first!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Prima impostare il vostro file di configurazione principale "
"(config/config.cfg)!"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:223
msgid "Policy list has invalid format!"
msgstr "La lista delle policy ha un formato non valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:711
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:163 ../templates/masscreate.php:302
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:368
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Possible values"
msgstr "Valori possibili"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:182 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:298
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:299 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:561
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:690
msgid "Post office box"
msgstr "Casella postale"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:176
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:306 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:569
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:692
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Postal address"
msgstr "Indirizzo postale"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:307
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Postal address, city"
msgstr "Indirizzo postale, città"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:170
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:302 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:303
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:565 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:691
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Postal code"
msgstr "CAP"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:76
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Predefined values"
msgstr "Valori predefiniti"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:148
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "President"
msgstr "Presidente"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:483 ../lib/modules/posixAccount.inc:201
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:268 ../lib/modules/posixAccount.inc:324
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:349 ../lib/modules/posixAccount.inc:395
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:881 ../lib/modules/posixAccount.inc:1029
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1057 ../lib/modules/posixAccount.inc:1112
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Primary group"
msgstr "Gruppo primario"
#: ../templates/config/profmanage.php:106
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profilo cancellato."
#: ../templates/tools.php:53
msgid "Profile editor"
msgstr "Editor dei profili"
#: ../templates/config/profmanage.php:50
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:161 ../help/help.inc:113
#: ../help/help.inc:115 ../help/help.inc:117 ../help/help.inc:119
#: ../help/help.inc:121 ../help/help.inc:123 ../help/help.inc:125
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Profile management"
msgstr "Gestione dei profili"
#: ../templates/config/profmanage.php:176
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:228
#: ../templates/profedit/profilepage.php:239 ../help/help.inc:136
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Profile name"
msgstr "Nome del profilo"
#: ../templates/config/profmanage.php:90
#: ../templates/config/profmanage.php:101
msgid "Profile name is invalid!"
msgstr "Il nome del profilo non è valido!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:192
#: ../templates/config/profmanage.php:292
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Profile password"
msgstr "Password del profilo"
#: ../templates/config/profmanage.php:88
#: ../templates/config/profmanage.php:118
msgid "Profile passwords are different or empty!"
msgstr "Le password del profilo sono diverse o vuote!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:64 ../lib/modules/sambaAccount.inc:65
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:150 ../lib/modules/sambaAccount.inc:281
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:376 ../lib/modules/sambaAccount.inc:754
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:851 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:79
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:80
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:217
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:348
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:845
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1059
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1193
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Profile path"
msgstr "Percorso del profilo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:64 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:79
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Profile path is invalid!"
msgstr "Il percorso del profilo non è valido!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:119
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Profile was saved."
msgstr "Il profilo è stato salvato."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:70 ../lib/modules/quota.inc:122
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Quota"
msgstr "Quota"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:485
msgid "Quota for:"
msgstr "Quota per:"
#: ../lib/modules/quota.inc:57
msgid "Quota has wrong format!"
msgstr "La quota ha un formato non valido!"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "RDN"
msgstr "RDN"
#: ../templates/masscreate.php:155 ../templates/profedit/profilepage.php:198
#: ../lib/modules.inc:1036 ../help/help.inc:134
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "RDN identifier"
msgstr "Identificatore RDN"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/lists.inc:328
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "RID (Windows UID)"
msgstr "RID (Windows UID)"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:99
msgid "Really create this new OU?"
msgstr "Volete davvero creare questa nuova OU?"
#: ../templates/tree/edit.php:520
msgid "Really delete attribute?"
msgstr "Volete davvero cancellare questo attributo?"
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:66 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:171
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:70 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:84
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:326
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Recipient list"
msgstr "Lista dei destinatari"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:71
msgid "Recursive delete progress"
msgstr "Avanzamento della cancellazione ricorsiva"
#: ../templates/config/confmain.php:468
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Reenter Password"
msgstr "Reinserire la password"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:384
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Reenter new master password"
msgstr "Reinserire la nuova password principale"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:201
#: ../templates/config/profmanage.php:308
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Reenter profile password"
msgstr "Reinserire la password del profilo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:100 ../lib/tree.inc:64 ../lib/tree.inc:65
#: ../lib/lists.inc:150
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:54
msgid "Reject if conflicts"
msgstr "Rifiuta se in conflitto"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "Relative distinguished name"
msgstr "Nome distinto relativo (RDN)"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:474 ../lib/modules/ieee802device.inc:139
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:359 ../lib/modules/kolabUser.inc:378
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:404 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:130
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:201
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:173
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:224 ../help/help.inc:115
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Rename profile"
msgstr "Rinomina il profilo"
#: ../templates/config/profmanage.php:97
msgid "Renamed profile."
msgstr "Profilo rinominato."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:186 ../lib/modules/posixGroup.inc:278
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:711 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:789
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:906 ../lib/modules/posixAccount.inc:1007
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:543 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:664
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Repeat password"
msgstr "Ripetere la password"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72 ../lib/modules/posixAccount.inc:712
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Replaced $user or $group in homedir."
msgstr "Sostituito $user o $group nella homedir."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:241
#, php-format
msgid "Required attribute for objectClass(es) %s"
msgstr "Attributi obbligatori per la(le) classe(i) oggetto %s"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:187
#: ../templates/schema/schema.php:387
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Required attributes"
msgstr "Attributi obbligatori"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/domain.php:222 ../templates/config/confmain.php:483
#: ../templates/profedit/profilepage.php:249
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Azzera"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules.inc:942 ../lib/modules.inc:970
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Reset changes"
msgstr "Azzera i cambiamenti"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:338 ../lib/modules/sambaAccount.inc:801
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:179
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:902
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Reset password"
msgstr "Azzera la password"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:56
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:91
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:188
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:358
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Routing address"
msgstr "Indirizzo di instradamento"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:48 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:54
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:58 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:66
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:128
msgid "SSH public key"
msgstr "Chiave pubblica SSH"
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:200
msgid "SSH public key(s)"
msgstr "Chive(i) pubblica(e) SSH"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:105
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Samba 2"
msgstr "Samba 2"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:122
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:232
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Samba 3"
msgstr "Samba 3"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/domain.php:279
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Samba 3 domain SID is invalid!"
msgstr "Il SID di dominio Samba 3 non è valido!"
#: ../templates/tools.php:61
msgid "Samba 3 domains"
msgstr "Domini Samba 3"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:418
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Samba Hosts"
msgstr "Computer Samba"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:238
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:242
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:373
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:397
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Samba RID"
msgstr "RID Samba"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:266
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:291
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Samba RID number"
msgstr "RID Samba"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:260
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Samba display name"
msgstr "Nome visualizzato Samba"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:252
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Samba domain name"
msgstr "Nome di dominio Samba"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:272
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:299
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:317
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Samba group type"
msgstr "Tipo di gruppo Samba"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:335 ../lib/modules/sambaAccount.inc:708
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:176
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:785
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Samba password"
msgstr "Password Samba"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:70 ../lib/modules/sambaAccount.inc:162
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:293 ../lib/modules/sambaAccount.inc:382
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:385 ../lib/modules/sambaAccount.inc:760
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:852 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:223
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:226
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:360
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:851
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1071
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1194
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Samba workstations"
msgstr "Computer Samba"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:950
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:507 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:769
#: ../templates/profedit/profilepage.php:247
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Salva"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:144
msgid "Save account"
msgstr "Salva l'account"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:123
msgid "Save as file"
msgstr "Salva come file"
#: ../templates/config/confsave.php:177
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Saving group modules failed!"
msgstr "Il salvataggio dei moduli gruppo è fallito!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:183
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Saving host modules failed!"
msgstr "Il salvataggio dei moduli computer è fallito!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:171
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Saving user modules failed!"
msgstr "Il salvataggio dei moduli utente è fallito!"
#: ../templates/tools.php:90
msgid "Schema browser"
msgstr "Esplorazione dello schema"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:56 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:59
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:78
msgid "Scope"
msgstr "Ambito"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:95
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Script path"
msgstr "Percorso dello script"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:159
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Script path is invalid!"
msgstr "Il percorso dello script non è valido!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:100
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Script server"
msgstr "Server per lo script"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:165
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Script server is invalid!"
msgstr "Il server per lo script non è valido!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:413
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Script settings"
msgstr "Impostazioni dello script"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:114 ../lib/export.inc:443
#: ../lib/export.inc:513
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro di ricerca"
#: ../templates/tree/export_form.php:102 ../lib/export.inc:442
#: ../lib/export.inc:512
msgid "Search scope"
msgstr "Ambito della ricerca"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:660
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Section"
msgstr "Sezione"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:441
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Security settings"
msgstr "Impostazioni di sicurezza"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/lists/listhosts.php:104 ../templates/lists/listgroups.php:104
#: ../templates/lists/listdomains.php:121 ../templates/lists/listusers.php:131
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "See README.openldap.txt to solve this problem."
msgstr "Leggere README.openldap.txt per risolvere questo problema."
#: ../templates/help.php:112
msgid "See also"
msgstr "Leggere anche"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:76
msgid "Select a template for the creation process"
msgstr "Selezionare un modello per il processo di creazione"
#: ../templates/lists/listhosts.php:200 ../templates/lists/listgroups.php:217
#: ../templates/lists/listusers.php:247
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Select all"
msgstr "Seleziona tutti"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:973
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Selected groups"
msgstr "Gruppi selezionati"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:169
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Selected modules"
msgstr "Moduli selezionati"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:244
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Selected users"
msgstr "Utenti selezionati"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:92
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Server Address is empty!"
msgstr "L'indirizzo del server è vuoto!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:161 ../lib/config.inc:356
#: ../help/help.inc:47
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Server address"
msgstr "Indirizzo del server"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:417 ../lib/config.inc:369
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Server of external script"
msgstr "Server per lo script externo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:158
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Server settings"
msgstr "Impostazioni del server"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:196 ../lib/modules/posixAccount.inc:916
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1046
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Set no password"
msgstr "Non impostare la password"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:288 ../help/help.inc:119
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Set profile password"
msgstr "Imposta la password di profilo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:421
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Sets the group password."
msgstr "Imposta la password di gruppo."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:68
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Shadow"
msgstr "Shadow"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:198
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Show LDIF file"
msgstr "Visualizza il file LDIF"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:106
msgid "Show internal attributes"
msgstr "Mostra gli attributi interni"
#: ../templates/schema/schema.php:198
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Single valued"
msgstr "Valore singolo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:438
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Soft block"
msgstr "Blocco soft"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:94 ../lib/modules/quota.inc:304
#: ../lib/modules/quota.inc:361
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Soft block limit"
msgstr "Limite di blocco soft"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:95
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Soft block limit."
msgstr "Limite di blocco soft."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:440
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Soft inode"
msgstr "inode soft"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:111
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Soft inode (files) limit."
msgstr "Limite soft degli inode (file)."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:110 ../lib/modules/quota.inc:308
#: ../lib/modules/quota.inc:363
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Soft inode limit"
msgstr "Limite soft degli inode"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:136
#, php-format
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
msgstr "Alcuni attributi (%s) sono stati modificati e sono stati evidenziati di seguito."
#: ../lib/modules.inc:930
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Some required information is missing"
msgstr "Mancano alcune informazioni obbligatorie"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/help.php:145
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Sorry this help id ({bold}%s{endbold}) is not available for this module "
"({bold}%s{endbold})."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Spiacente questo id di aiuto ({bold}%s{endbold}) non è disponibile per "
"questo modulo ({bold}%s{endbold})."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/help.php:159
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "Sorry this help number ({bold}%d{endbold}) is not available."
msgstr "Spiacente questo numero di aiuto ({bold}%d{endbold}) non è disponibile."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:306 ../lib/modules/sambaAccount.inc:394
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:792 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:235
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:886
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Special user"
msgstr "Utente speciale"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:538 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:544
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:694
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Static text"
msgstr "Testo statico"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:54
msgid "Step 1 of 2: Name and object class(es)"
msgstr "Passo 1 di 2: nome e classe(i) oggetto"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:177
msgid "Step 2 of 2: Specify attributes and values"
msgstr "Passo 2 di 2: inserire attributi e valori"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:129
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Steve"
msgstr "Steve"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:213 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:273
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:191 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:219
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Steve Miller"
msgstr "Steve Miller"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:245
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
msgstr "Steve Miller,Stanza 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:164
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:294 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:295
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:557 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:689
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Street"
msgstr "Strada"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:743
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Structure name"
msgstr "Nome della struttura"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:75
msgid "Sub (entire subtree)"
msgstr "Sotto (intero sotto-albero)"
#: ../templates/tree/export_form.php:164 ../templates/ou_edit.php:102
#: ../templates/ou_edit.php:167 ../templates/ou_edit.php:232
#: ../templates/ou_edit.php:297 ../templates/ou_edit.php:488
#: ../templates/domain.php:221 ../templates/config/profmanage.php:403
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:98
#: ../templates/config/confmodules.php:101
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:481 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:81
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:735 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:152
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:84
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:157 ../lib/modules/posixGroup.inc:283
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:802 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:903
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:989 ../lib/modules/posixAccount.inc:1012
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:669
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Submit"
msgstr "Applica"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:180
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Substring Rule"
msgstr "Regola per la sottostringa"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:135 ../templates/tree/rdelete.php:147
msgid "Success"
msgstr "Successo"
#: ../templates/domain.php:189 ../lib/lists.inc:349 ../lib/modules.inc:1023
#: ../help/help.inc:159
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Suffix"
msgstr "Suffisso"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:950
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:189 ../templates/schema/schema.php:185
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Syntax"
msgstr "Sintassi"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:93
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Syntax OID"
msgstr "OID di sintassi"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:77 ../templates/schema/schema.php:78
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Syntaxes"
msgstr "Sintassi"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:222
msgid "Target of invitation policy is invalid!"
msgstr "Il destinatario della policy di invito non è valido."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:188
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:310 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:311
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:573 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:693
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Telephone number"
msgstr "Numero di telefono"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:154
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "Temporaneo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:142
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Temp, contract until december"
msgstr "Temporaneo, contratto fino a dicembre"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:82
msgid "Template"
msgstr "Modello"
#: ../help/help.inc:109
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Text for user PDF"
msgstr "Testo per gli utenti PDF"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:159
msgid "The Cyrus mail quota for users in MBytes, leave blank for unlimited space."
msgstr "La quota email Cyrus per l'utente in Mbyte, lasciare vuota per spazio illimitato."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:162
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "The SID of your Samba server. Get it with \"net getlocalsid\"."
msgstr "Il SID del vostro server Samba. Ricavarlo con il comando \"net getlocalsid\"."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"The UID ranges for users and hosts overlap! This is a problem because LAM "
"uses the highest UID in use + 1 for new accounts. Please set the minimum UID "
"to equal values or use independent ranges."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Gli intervalli di UID degli utenti e dei computer si sivrappongono! Questo è "
"un problema perchè LAM utilizza l'UID più alto in uso + 1 per i nuovi "
"account. Impostare L'UID minimo allo stesso valore o utilizzare "
"intervalli indipendenti."
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:99
#, php-format
msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again."
msgstr "Il contenitore specificato (%s) non esiste. Riprovare."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:147
msgid "The country name of the user."
msgstr "Il nome dello stato dell'utente."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:160
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "The domain entry will be saved under this suffix."
msgstr "Il dominio sarà salvato con questo suffisso."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:55
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "The expiration date is invalid."
msgstr "La data di scadenza non è valida."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:252
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "The following settings were saved to profile:"
msgstr "Le seguenti impostazioni sono state salvate nel profilo:"
#: ../templates/initsuff.php:178
msgid "The following suffix(es) are missing in LDAP. LAM can create them for you."
msgstr "I seguenti suffissi non sono presenti in LDAP. LAM può crearli per voi."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "The format of the logon hours field is invalid!"
msgstr "Il formato del campo ore di logon non è valido!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:121
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "The headline for a new section must contain at least one character."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"La riga di intestazione per una nuova sezione deve contenere almeno un "
"carattere."
#: ../lib/modules.inc:888
#, php-format
msgid "The module %s is not yet ready."
msgstr "Il modulo %s non è ancora completo."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:103
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"The name for that PDF-structure you submitted is not valid. A valid name "
"must constist at least of one of the following characters 'a-z','A-Z','0-"
"9','_','-','.'."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Il nome per la struttura PDF che avete inserito non è valido. Un nome valido "
"deve contenere almeno uno dei caratteri seguenti 'a-z','A-Z','0-"
"9','_','-','.'."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:151
msgid "The name of the server where the mailbox is located."
msgstr "Il nome del server che contiene la casella email."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:158
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "The name of your Windows domain or workgroup."
msgstr "Il nome del vostro dominio o gruppo di lavoro Windows."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:139
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "The new account will be saved under this LDAP suffix."
msgstr "Il nuovo account sarà salvato con questo suffisso LDAP."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:110
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "The password is invalid! Please try again."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "La password non è valida. Riprovare."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:325
msgid ""
"The primary group for this account. You can insert a GID number or a group "
"name."
msgstr "Il gruppo primario per questo account. è possibile inserire un numero GID o un nome di gruppo."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:396
msgid "The primary group the host should be member of."
msgstr "Il gruppo primario del quale il computer dovrebbe fare parte."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:350
msgid "The primary group the user should be member of."
msgstr "Il gruppo primario del quale l'utente dovrebbe fare parte."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:125
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "The static text must contain at least one character."
msgstr "Il testo statico deve contenere almeno un carattere."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:121
msgid "There are new required attributes which need to be set."
msgstr "Ci sono dei nuovi attributi obbligatori che devono essere impostati."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:483
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "There are still users who have this group as their primary group."
msgstr "Ci sono ancora degli utenti che hanno questo gruppo come gruppo primario."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:366
msgid "There can be only one group of this type."
msgstr "Ci può essere un solo gruppo di questo tipo."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:123
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "There were errors while uploading:"
msgstr "Si sono verificati degli errori durante il caricamento:"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:430
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for group IDs when creating "
"new group accounts. New group accounts will always get the highest number in "
"use plus one."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questi sono i numeri minimi e massimi da utilizzare per gli ID di gruppo "
"quando vengono creati nuovi account di gruppo. I nuovi account di gruppo "
"riceveranno il numero più alto in uso più uno."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:313
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for machine IDs when "
"creating new accounts for Samba hosts. The range should be different from "
"that of users. New host accounts will always get the highest number in use "
"plus one."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questi sono i numeri minimi e massimi da utilizzare per gli ID computer "
"quando vengono creati nuovi account per computer Samba. L'intervallo "
"dovrebbe essere diverso da quello degli utenti. I nuovi account computer "
"riceveranno il numero più alto in uso più uno."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:309
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for user IDs when creating "
"new user accounts. The range should be different from that of machines. New "
"user accounts will always get the highest number in use plus one."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questi sono i numeri minimi e massimi da utilizzare per gli ID utente quando "
"vengono creati nuovi account utente. L'intervallo dovrebbe essere diverso da "
"quello dei computer. I nuovi account utente riceveranno il numero più alto "
"in uso più uno."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This GID number is invalid! Please provide either a number or a group name."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Questo GID non è valido! Inserire un numero o un nome di gruppo."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/domain.php:282
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This Samba 3 domain is already present!"
msgstr "Questo dominio Samba 3 è già presente!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:304
msgid "This account is marked for deletion."
msgstr "Questo account è stato selezionato per la cancellazione."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:236
msgid ""
"This allows you to define this account as a special user like administrator "
"or guest."
msgstr "Questo permette di impostare questo account come utente speciale quale un amministratore o un ospite."
#: ../help/help.inc:120
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This changes the password of the selected profile."
msgstr "Questo cambia la password del profilo selezionato."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:122
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This changes the profile which is selected by default at login."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questo cambia la password del profilo che viene selezionato in modo "
"predefinito al login."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:148
msgid "This column is defined to include unique entries but duplicates were found:"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questa colonna è definita in modo da avere valori univoci ma sono stati "
"trovati dei duplicati:"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:94
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"This defines the language of the login window and sets this language as the "
"default language. Users can change the language at login."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questo stabilisce il linguaggio della maschera di login e lo imposta come "
"linguaggio predefinito. L'utente può cambiare il linguaggio al login."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/pdf.inc:470
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This document was automatically created by LDAP Account Manager"
msgstr "Questo documento è stato creato in modo automatico da LDAP Account Manager"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:205
msgid "This entry has no attributes"
msgstr "Questo oggetto non ha attributi"
#: ../templates/tree/delete_form.php:95
#, php-format
msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries."
msgstr "Questo oggetto è la radice di un sotto-albero contenente %s oggetti."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:95
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This gecos value is invalid!"
msgstr "Il valore del gecos non è valido!"
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:61
msgid "This is a comma separated list of MAC addresses."
msgstr "Questa è una lista di indirizzi MAC separati da virgole."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:135
msgid "This is a comma separated list of delegates."
msgstr "Questa è una lista di delegati separati da virgole."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:143
msgid "This is a comma separated list of eMail aliases."
msgstr "Questa è una lista di alias email separati da virgole."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:127
msgid "This is a comma separated list of invitation policies."
msgstr "Questa è una lista di policy di invito separate da virgole."
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:71
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This is a comma separated list of recipients."
msgstr "Questa è una lista di destinatari separati da virgole."
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:65
msgid "This is a comma separated list of the users public email addresses."
msgstr "Questa è una lista di email pubbliche degli utenti separate da virgole."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:87
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"This is a list of valid DN entries of all users that are allowed to login to "
"LDAP Account Manager. The user names have to be separated by semicolons."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questa è una lista di valori DN validi di tutti gli utenti che possono "
"effettuare il login a LDAP Account Manager. I nomi degli utenti devono "
"essere separati da punti e virgole."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:211
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"This is an example how it would look in your spreadsheet program before you "
"convert to CSV:"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Queso è un esempio di come dovrebbe essere nel vostro folgio di calcolo "
"prima della conversione in CSV:"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
msgid "This is not a valid DN!"
msgstr "Questo non è un DN valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This is not a valid RID number!"
msgstr "Questo non è un RID valido!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:368
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This is not a valid Samba 3 group type!"
msgstr "Questo non è un tipo di gruppo Samba 3 valido!"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:61
msgid "This is one of the users public email addresses."
msgstr "Questo è uno degli indirizzi email pubblici degli utenti."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:67
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This is one recipient for this alias."
msgstr "Questo è uno dei destinatari per questo alias."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:291
msgid ""
"This is the LDAP DN of the user's manager. Use this property to represent "
"hierarchies in your company."
msgstr "Questo è il DN LDAP dell'amministratore degli utenti. Utilizzare questa proprietà per rappresentare le gerarchie della vostra azienda."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:57
msgid ""
"This is the MAC address of the network card of the device (e.g. 00:01:02:DE:"
"EF:18)."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questo è l'indirizzo MAC della scheda di rete del dispositivo (es. 00:01:02:"
"DE:EF:18)."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:392
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This is the RID of the user's primary Windows group."
msgstr "Questo è il RID del gruppo Windows primario dell'utente."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:233
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This is the SID of the user's primary Windows group."
msgstr "Questo è il SID del gruppo Windows primario dell'utente."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:96
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"This is the absolute path to an external script for setting quotas and "
"creating home directories."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questo è il percorso assoluto allo script esterno per impostare le quota e "
"creare le cartelle home."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:336 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:177
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This is the account's Windows password."
msgstr "Questa è la password dell'account Windows."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:333 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:174
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This is the account's full name on Windows systems."
msgstr "Questo è il nome completo dell'account sui sistemi Windows."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:255 ../lib/modules/shadowAccount.inc:166
msgid "This is the date when the account will expire. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "Questa è la data di scadenza dell'account. Formato: GG-MM-AAAA"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:284
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This is the group name which will be shown in Windows."
msgstr "Questo è il nome del gruppo che sarà visualizzato in Windows."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:135
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"This is the identifier for the relative DN value. It must be one of the "
"given allowed LDAP attributes (e.g. user accounts usually use \"uid\" while "
"groups use \"cn\")."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questo è l'identificatore per il valore DN relativo. Deve essere uno degli "
"attributi LDAP ammessi (es. gli user account di solito usano \"uid\" mentre "
"i gruppi usano \"cn\")."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:72
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"This is the list of attributes to show in the user/group/host list. The "
"entries can either be predefined values, \"#attribute\", or individual ones, "
"\"attribute:description\". Several entries are seperated by semicolons."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questa è la lista degli attributi da visualizzare nella lista degli utenti/"
"gruppi/computer. I valori possono essere valori predefiniti, \"#attributo\", "
"o valori individuali , \"attributo:descrizione\". Valori multipli sono "
"separati da punti e virgole."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:69
msgid "This is the mail server for the user."
msgstr "Questo è il server di mail per l'utente."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:327
msgid ""
"This is the natural name of the user. If empty, the first and last name is "
"used."
msgstr "Questo è il nome visualizzato dell'utente. Se lasciato vuoto saranno utilizzati nome e cognome."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:382
msgid ""
"This is the natural name of the user. If empty, the first and last name or "
"user name is used."
msgstr "Questo è il nome visualizzato dell'utente. Se lasciato vuoto saranno utilizzati nome e cognome oppure il nome utente"
#: ../help/help.inc:92
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"This is the number of rows to show in the user/group/host list. If more "
"entries are found the list will be split into several pages."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questo è il numero di righe da visualizzare nella lista degli utenti/gruppi/"
"computer. Se vengono trovati più valori la lista sarà divisa in più pagine."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:292
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID (similar to UID on Unix) for Windows accounts. If "
"you leave this empty LAM will calculate the RID from the UID. This can be "
"either a number or the name of a special group:"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questo è l'ID relativo (simile allo UID su Unix) per gli account Windows. Se "
"lo lasciate vuoto LAM calcolerà il RID a partire dallo UID. Può essere un "
"numero o il nome di un gruppo speciale:"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:239
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID number for your Windows account. You can either "
"enter a number or one of these special accounts: "
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questo è l'ID relativo per il vostro account Windows. Potete inserire un "
"numero o uno di questi account speciali: "
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:243
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID number for your host account. If you leave this "
"empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questo è l'ID relativo per il vostro account computer. Se lo lasciate vuoto "
"LAM utilizzerà: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:48
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"This is the server address of your LDAP server. Use ldap:// for standard "
"LDAP connections and ldaps:// for encrypted (require server certificates) "
"connections. The port value is optional."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questo è l'indirizzo del server per il vostro server LDAP. Utilizzare "
"ldap:// per connessioni LDAP standard e ldaps:// per connessioni "
"crittografate (richiede i certificati del server). Il valore della porta è "
"opzionale."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:101
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"This is the server where the lamdaemon script is stored. LDAP Account "
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"Manager will make a SSH connection to this server with user name and "
"password provided at login."
msgstr ""
"Questo è il server dove lo script lamdaemon è immagazzinato. LDAP Account "
"Manager effettuerà una connessione SSH con il server con lo username e la "
"password fornite al login."
#: ../help/help.inc:66
msgid "This is the suffix for the LDAP tree viewer."
msgstr "Questo è il suffisso per il visualizzatore dell'albero LDAP."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:60
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"This is the suffix of the LDAP tree from where to search for user/group/host "
"entries. Only entries in these subtrees will be displayed in the user/group/"
"host list. When creating a new accont this will be the DN where it is saved."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questo è il suffisso dell'albero LDAP a partire dal quale cercare utenti/"
"gruppi/computer. Solo i valori in questi sottoalberi saranno visualizzati "
"nella lista degli utenti/gruppi/computer. Quando viene creato un nuovo "
"account questo sarà il DN dove viene salvato."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:57
msgid "This is the target email address for the user's mails."
msgstr "Questo è l'indirizzo email di destinazione per le mail dell'utente."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:108
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"This is the time in minutes which LAM caches its LDAP searches. Shorter "
"times will stress LDAP more but decrease the possibility that changes are "
"not identified."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questo è il numero di minuti per il quale LAM memorizza in cache le ricerche "
"LDAP. Tempi più brevi daranno un maggiore carico a LDAP ma faranno diminuire "
"la possibilità che i cambiamenti non siano rilevati."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:155
msgid ""
"This is the time limit (in days) for other users who want to check future "
"appointments. If you leave this blank the default (60 days) will be set."
msgstr "Questo è il limite di tempo (in giorni) per gli altri utenti che vogliono controllare appuntamenti futuri. Se lasciato vuoto sarà utilizzato il valore predefinito (60 giorni)."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:230
msgid "This is the user's primary Windows group."
msgstr "Questo è il gruppo Windows primario dell'utente."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:96
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This login shell is invalid!"
msgstr "La shell di login non è valida!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:354
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This object class is obsolete."
msgstr "Questa classe oggetto è obsoleta."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:249
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account."
msgstr "Questa opzione definisce le ore di logon permesse per questo account."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:252
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"This option defines the allowed logon hours for this account. The format is "
"the same as for the LDAP attribute. The 24*7 hours are represented as 168 "
"bit which are saved as 21 hex (21*8 = 168) values. The first bit represents "
"Sunday 0:00 - 0:59 in GMT."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questa opzione definisce le ore di logon permesse per questo account. Il "
"formato è lo stesso dell'attributo LDAP. Le 24*7 ore sono rappresentate da "
"168 bit che vengono salvati con 21 cifre esadecimali (21*8 = 168). I primi "
"bit rappresentano Domenica 0:00 - 0:59 GMT."
#: ../help/help.inc:145
msgid "This saves your account to the LDAP database."
msgstr "Questo salva l'account nel database LDAP."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:110
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This text will appear on top of every user PDF file."
msgstr "Questo testo apparirà all'inizio di ogni file PDF degli utenti."
#: ../templates/tools.php:84
msgid "This tool allows you to customize the PDF pages."
msgstr "Questo strumento vi permette di personalizzare le pagine PDF."
#: ../templates/lists/userlink.php:63
msgid "This user was not found!"
msgstr "Questo utente non è stato trovato!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:79 ../lib/modules/sambaAccount.inc:80
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:81 ../lib/modules/sambaAccount.inc:82
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"!"
msgstr "Questo valore può essere solo \\\"true\\\" o \\\"false\\\"!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:97
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"."
msgstr "Questo valore può essere solo \\\"true\\\" o \\\"false\\\"."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:482
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This value must be a list of user names separated by semicolons."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questo valore deve essere una lista di nomi utente separati da punti e "
"virgole."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:154
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This will create a new organizational unit under the selected one."
msgstr "Questo creerà una nuova unità organizzativa dentro quella selezionata."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:156
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This will delete the selected organizational unit. The OU has to be empty."
msgstr "Questo cancellerà l'unità organizzativa selezionata. La OU deve essere vuota."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:118
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This will delete the selected profile."
msgstr "Questo cancellerà il profilo selezionato "
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:339 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:180
msgid "This will reset the host's password to a default value."
msgstr "Questo riporterà la password del computer al valore predefinito."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:163
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"This will set a special flag on the account which tells Kolabd to remove it. "
"Use this to cleanly delete Kolab accounts (e.g. this removes mail boxes)."
msgstr "Questo imposterà un campo speciale sull'account per fare in modo che Kolabd lo cancelli. Utilizzarlo per cancellare completamente gli account Kolab (rimuove anche le caselle email)."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:370
msgid "This will set an invalid password which prevents logins with this account."
msgstr "Questo imposterà una password non valida per impedire il login con questo account."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:949
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:983
msgid "Time"
msgstr "Ora"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:374
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"To disable login use /bin/false. The list of shells is read from lam/config/"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
"shells"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Per disabilitare il login utilizzare /bin/false. La lista delle shell viene "
"letta da lam/config/shells"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/main_header.php:61
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/export.inc:444 ../lib/export.inc:514
msgid "Total entries"
msgstr "Numero totale di valori"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/lists/listusers.php:270
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Translate GID number to group name"
msgstr "Traduci i GID in nomi di gruppo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:65
msgid "Tree suffix"
msgstr "Suffisso dell'albero"
#: ../templates/main_header.php:80
msgid "Tree view"
msgstr "Vista ad albero"
#: ../templates/config/confmain.php:217 ../lib/config.inc:362
msgid "TreeSuffix"
msgstr "Suffisso dell'albero"
#: ../templates/config/confsave.php:127
msgid "TreeSuffix is invalid!"
msgstr "Il suffisso dell'albero non è valido!"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:949
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
#: ../templates/schema/schema.php:352
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "UID"
msgstr "UID"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "UID has changed. Do you want to change home directory?"
msgstr "L'UID è cambiato. Volete cambiare la home directory?"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"UID must be a number. It has to be inside the UID range which is defined in "
"your configuration profile."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"L'UID deve essere un numero. Deve essere nell'intervallo di UID che è "
"definito nel vostro profilo di configurazione."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:53 ../lib/modules/posixAccount.inc:195
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:262 ../lib/modules/posixAccount.inc:308
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:312 ../lib/modules/posixAccount.inc:320
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:873 ../lib/modules/posixAccount.inc:1109
#: ../lib/lists.inc:303 ../lib/lists.inc:330
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "UID number"
msgstr "UID"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:53
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid ""
"UID number has changed. To keep file ownership you have to run the following "
"command as root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"L'UID è cambiato. Per mantenere la proprietà dei file dovete eseguire il "
"seguente comando come root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70 ../lib/modules/posixAccount.inc:165
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "UID ranges for Unix accounts"
msgstr "Intervalli di UID per gli account Unix"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:374 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:215
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"UNC-path (\\\\server\\share) of homedirectory. $user and $group are replaced "
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"with user and group name."
msgstr ""
"Percorso UNC (\\\\server\\share) della home directory. $user e $group "
"vengono sostituiti dal nome utente e gruppo."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:63 ../templates/ou_edit.php:128
#: ../templates/ou_edit.php:193 ../templates/ou_edit.php:258
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Unable to create new OU!"
msgstr "Non è stato possibile creare la nuova OU!"
#: ../templates/config/profmanage.php:86
msgid "Unable to create new profile!"
msgstr "Non è stato possibile creare il nuovo profilo!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:80 ../templates/ou_edit.php:145
#: ../templates/ou_edit.php:210 ../templates/ou_edit.php:275
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Unable to delete OU!"
msgstr "Non è stato possibile cancellare la OU!"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:56
msgid "Unable to delete PDF structure!"
msgstr "Non è stato possibile cancellare la struttura PDF!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/domain.php:349
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Unable to delete domain!"
msgstr "Non è stato possibile cancellare il dominio!"
#: ../templates/config/profmanage.php:108
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:60
msgid "Unable to delete profile!"
msgstr "Non è stato possibile cancellare il profilo!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1273 ../lib/modules/posixAccount.inc:1490
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Unable to find group in LDAP."
msgstr "Non è stato possibile trovare il gruppo in LDAP."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:398
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Unable to load available languages. Setting English as default language. For "
"further instructions please contact the Admin of this site."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Non è stato possibile caricare i linguaggi disponibili. Sarà impostato "
"l'inglese come linguaggio predefinito. Per avere ulteriori informazioni "
"contattare l'amministratore del sito."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#: ../lib/profiles.inc:91 ../lib/profiles.inc:95
msgid "Unable to load profile!"
msgstr "Non è stato possibile caricare il profilo!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:97 ../templates/schema/schema.php:115
#: ../templates/schema/schema.php:276 ../templates/schema/schema.php:310
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Unable to retrieve schema!"
msgstr "Non è stato possibile leggere lo schema!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:124
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Unable to save profile!"
msgstr "Non è stato possibile salvare il profilo!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:305 ../lib/modules/posixAccount.inc:123
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:44 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:236
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:334 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:604
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:683
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Unix workstations"
msgstr "Computer Unix"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:44 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:45
msgid "Unix workstations are invalid!"
msgstr "I computer unix non sono validi."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:226
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Unsolved dependency:"
msgstr "Dipendenza irrisolta:"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:462
msgid "Up"
msgstr "Sù"
#: ../templates/massBuildAccounts.php:195
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Upload accounts to LDAP"
msgstr "Carica gli account su LDAP"
#: ../templates/masscreate.php:128
msgid "Upload file and create accounts"
msgstr "Carica il file e crea gli account"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules.inc:476
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "Upload was stopped after errors in %s module!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Il caricamento è stato fermato dopo che si sono verificati degli errori nel "
"modulo %s!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:213
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:112 ../lib/modules/sambaAccount.inc:223
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:341 ../lib/modules/sambaAccount.inc:344
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:182
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:185
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:283
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Use Unix password"
msgstr "Utilizza la password Unix"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:420 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:433
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Use default"
msgstr "Utilizza il valore predefinito"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:98 ../help/help.inc:103
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Use it at your own risk and read the documentation for lamdaemon before you "
"use it!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Utilizzatelo a vostro rischio e pericolo e leggete la documentazione su "
"lamdaemon prima di utilizzarlo!"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:424 ../lib/modules/sambaAccount.inc:118
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:231 ../lib/modules/sambaAccount.inc:347
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:350 ../lib/modules/sambaAccount.inc:719
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:188
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:191
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:291
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:796
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1016 ../lib/modules/posixAccount.inc:361
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Use no password"
msgstr "Non utilizzare alcuna password"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:715 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:792
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1010
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Use unix password"
msgstr "Utilizza la password Unix"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:90 ../lib/modules/quota.inc:303
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Used blocks"
msgstr "Blocchi utilizzati"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:91
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Used blocks. 1000 blocks are usually 1MB"
msgstr "Blocchi utilizzati. 1000 blocchi di solito sono 1MB"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:272
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Used by attributes"
msgstr "Utilizzato dagli attributi"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:241
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Used by object classes"
msgstr "Utilizzato dalle classi oggetto"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:170
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Used for calculating RIDs from UID/GID. Do not change if unsure."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Utilizzato per calcolare i RID a partire dagli UID/GID. Non modificare se "
"non si è sicuri."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:106 ../lib/modules/quota.inc:307
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Used inodes"
msgstr "inode utilizzati"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:107
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Used inodes (files)"
msgstr "inode utilizzati (file)"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:66
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "User"
msgstr "Utente"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/lists.inc:302
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "User ID"
msgstr "ID utente"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:255 ../lib/modules/sambaAccount.inc:365
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:731 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:206
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:315
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:808
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "User can change password"
msgstr "L'utente può cambiare la sua password"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:346
msgid "User description. If left empty first and last name will be used."
msgstr "Descrizione dell'utente. Se lasciata vuota saranno utilizzati il nome e il cognome."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:271
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "User description. If left empty sur- and give name will be used."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Descrizione dell'utente. Se lasciata vuota saranno utilizzati il cognome e "
"il nome."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/pdf.inc:404
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "User information page"
msgstr "Pagina di informazioni sull'utente"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:132
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "User list attributes are invalid!"
msgstr "Gli attributi della lista utenti non sono validi!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:208
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "User modification"
msgstr "Modifiche all'utente"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:79 ../templates/config/confmain.php:256
#: ../lib/config.inc:371
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "User modules"
msgstr "Moduli utente"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:262 ../lib/modules/sambaAccount.inc:367
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:739 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:208
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:322
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:816
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "User must change password"
msgstr "L'utente deve cambiare la sua password"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/login.php:198 ../lib/modules/account.inc:90
#: ../lib/modules/account.inc:110 ../lib/modules/account.inc:112
#: ../lib/modules/account.inc:113 ../lib/modules/account.inc:205
#: ../lib/modules/account.inc:226 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1189
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83 ../lib/modules/posixAccount.inc:84
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87 ../lib/modules/posixAccount.inc:181
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:341 ../lib/modules/posixAccount.inc:865
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1107 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:224 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:330
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:508 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:698
#: ../lib/lists.inc:305
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "User name"
msgstr "Nome utente"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72
msgid "User name already exists!"
msgstr "Il nome utente esiste già!"
#: ../lib/modules/account.inc:110 ../lib/modules/account.inc:111
#: ../lib/modules/account.inc:113 ../lib/modules/posixAccount.inc:84
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
msgid ""
"User name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
msgstr ""
"Il nome utente contiene dei caratteri non validi. I caratteri validi sono: a-"
"z, A-Z, 0-9 e .-_ !"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
msgid "User name in use. Selected next free user name."
msgstr "Nome utente già utilizzato. Selezionato il prossimo nome utente libero."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:342 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:331
msgid ""
"User name of the user who should be created. Valid characters are: a-z,0-"
"9, .-_. LAM does not allow a number as first character because useradd also "
"does not allow it. LAM does not allow capital letters A-Z because it can "
"cause several problems. If user name is already used user name will be "
"expanded with a number. The next free number will be used. Warning: Older "
"systems have problems with user names longer than 8 characters. You can not "
"log in to Windows if user name is longer than 16 characters."
msgstr ""
"Nome utente dell'utente che deve essere creato. I caratteri ammessi sono: a-"
"z,0-9, .-_. LAM non ammette un numero come primo carattere perché anche "
"useradd non lo permette. LAM non ammette lettere maiuscole A-Z perché "
"possono causare diversi problemi. Se il nome utente è già stato utilizzato "
"sarà completato con un numero. Verrà utilizzato il prossimo numero libero. "
"Attenzione: i sistemi più vecchi hanno problemi con nomi utente più lunghi "
"di 8 caratteri. Non è possibile effettuare la login a Windows se il nome "
"utente è più lungo di 16 caratteri."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:45
msgid "User profiles"
msgstr "Profili utente"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:59
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "User/Group/Host suffix"
msgstr "Suffissi utente/gruppo/computer"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:177 ../lib/config.inc:358
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "UserSuffix"
msgstr "UserSuffix"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:107
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "UserSuffix is invalid!"
msgstr "Lo UserSuffix non è valido!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:344 ../templates/main_header.php:83
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64 ../lib/modules/posixAccount.inc:65
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68 ../lib/modules/posixAccount.inc:137
#: ../help/help.inc:78
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:413
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Users who are member of the current group."
msgstr "Utenti membri del gruppo corrente."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:417
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Users who will become member of the current group. User names are separated "
"by semicolons."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Utenti che diventeranno membri del gruppo corrente. I nomi degli utenti "
"devono essere separati da punti e virgole."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/creation_template.php:85
msgid "Using template:"
msgstr "Modello utilizzato:"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:86
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Valid users"
msgstr "Utenti validi"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/delete.php:183 ../lib/modules.inc:1563
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to add attribtues to DN: %s."
msgstr "Non è stato possibile aggiungere l'attributo al DN: %s."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1512 ../lib/modules.inc:1524
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to create DN: %s."
msgstr "Non è stato possibile creare il DN: %s."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/delete.php:109 ../templates/delete.php:218
#: ../lib/modules.inc:1507
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to delete DN: %s."
msgstr "Non è stato possibile cancellare il DN: %s."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/update.php:105 ../templates/tree/add_oclass.php:89
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:158 ../templates/delete.php:175
#: ../lib/modules.inc:1555
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to modify attribtues from DN: %s."
msgstr "Non è stato possibile modificare gli attributi del DN: %s."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/delete.php:191 ../lib/modules.inc:1571
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to remove attribtues from DN: %s."
msgstr "Non è stato possibile rimuovere gli attributi del DN: %s."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:949
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
#: ../help/help.inc:58
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"When using ldaps:// be sure to use exactly the same IP/domain name as in "
"your certificate!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Quando su utilizza ldaps:// assicurarsi di usare lo stesso IP/nome di "
"dominio del vostro certificato!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:398 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:246
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Windows domain name of account."
msgstr "Nome dell'account per il dominio Windows."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:299 ../lib/modules/sambaAccount.inc:777
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:366
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:868
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1197
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:202
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:315
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Windows group"
msgstr "Gruppo Windows"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:391
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Windows group RID"
msgstr "RID del gruppo Windows"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:388
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:287
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Windows group name"
msgstr "Nome del gruppo Windows"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:300
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Windows group type."
msgstr "Tipo del gruppo Windows"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:229
msgid "Windows primary group"
msgstr "Gruppo Windows primario"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:232
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Windows primary group SID"
msgstr "SID del gruppo primario Windows"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:296
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Windows-Domain name of group."
msgstr "Nome del gruppo per il dominio Windows."
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:89
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:92
msgid "Wrong or missing type!"
msgstr "Tipo mancante o sbagliato!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/login.php:380
msgid "Wrong password/user name combination. Please try again."
msgstr "Utente o password sbagliati. Riprovare."
#: ../templates/schema/schema.php:157 ../templates/schema/schema.php:199
#: ../templates/schema/schema.php:204 ../templates/schema/schema.php:209
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Si"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:478
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"You are using a capital letters. This can cause problems because Windows "
2005-03-06 18:07:48 +00:00
"isn't case-sensitive."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"State utilizzando lettere maiuscole. Questo può creare problemi perchè "
"Windows non è sensibile alle maiuscole e minuscole."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:112 ../lib/modules/posixAccount.inc:83
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"You are using a capital letters. This can cause problems because windows "
"isn't case-sensitive."
msgstr ""
"State utilizzando lettere maiuscole. Questo può creare problemi perchè "
"Windows non è sensibile alle maiuscole."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80
msgid "You cannot use these password options at the same time."
msgstr "Non potete utilizzare queste opzioni per la password contemporaneamente."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:469
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "You cannot use this password options at the same time."
msgstr "Non potete utilizzare queste opzioni per la password contemporaneamente."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:106
msgid ""
"You did not select any object classes for this object. Please go back and do "
"so."
msgstr "Non è stato selezionato alcuna classe oggetto per questo oggetto. Tornate indietro e fatelo."
#: ../templates/logout.php:72
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "You have been logged off from LDAP Account Manager."
msgstr "Siete stati scollegati da LDAP Account Manager."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:75
msgid "You left the attribute value blank. Please go back and try again."
msgstr "Il valore dell'attributo è stato lasciato vuoto. Tornare indietro e riprovare."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:81
#, php-format
msgid "You left the value blank for required attribute: %s."
msgstr "Impostare tutti gli attributi obbligatori nella pagina: %s"
#: ../templates/tree/update_confirm.php:250
msgid "You made no changes."
msgstr "Non è stata fatta alcuna modifica."
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:164
msgid ""
"Your PHP configuration has disabled file uploads. Please check php.ini "
"before proceeding."
msgstr "Il caricamento di file è disabilitato nella vostra configurazione del PHP. Controllare il file php.ini prima di procedere."
#: ../templates/tree/update_confirm.php:188
#: ../templates/tree/update_confirm.php:200
msgid "[attribute deleted]"
msgstr "[attributo cancellato]"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:277 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:344
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "\\\\server\\homes\\smiller"
msgstr "\\\\server\\homes\\smiller"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:283 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:350
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "\\\\server\\profiles\\smiller"
msgstr "\\\\server\\profiles\\smiller"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:489
msgid "add value"
msgstr "Aggiungi un valore"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:368
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "adminstrators"
msgstr "amministratori"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:224
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "character"
msgstr "carattere"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:223
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "characters"
msgstr "caratteri"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:70
msgid "dc=yourcompany,dc=com"
msgstr "dc=vostraazienda,dc=it"
#: ../templates/tree/edit.php:309
msgid "delete attribute"
msgstr "cancella l'attributo"
#: ../templates/tree/edit.php:174 ../templates/tree/edit.php:176
#: ../templates/tree/edit.php:303 ../templates/tree/edit.php:305
#: ../templates/tree/add_value_form.php:106
#: ../templates/tree/add_value_form.php:109
msgid "download value"
msgstr "scarica il valore"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:206
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:322 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:323
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:585 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:696
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "eMail address"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "indirizzo eMail"
#: ../templates/tree/edit.php:386
msgid "false"
msgstr "falso"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:210
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "group01,group02"
msgstr "gruppo01,gruppo02"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:146 ../lib/modules/quota.inc:148
#: ../lib/modules/quota.inc:197 ../lib/modules/quota.inc:199
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "hours"
msgstr "ore"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/tree.inc:1161
msgid "jpegPhoto contains errors"
msgstr "Il campo jpegPhoto contiene degli errori"
#: ../help/help.inc:52
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"ldap://localhost:389 connects to localhost using a standard LDAP connection "
"on port 389"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"ldap://localhost:389 si connette a localhost utilizzando una connessione "
"LDAP standard sulla porta 389"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:54
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"ldaps://141.40.146.133 connects to 141.40.146.133 using an encrypted LDAP "
"connection."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"ldaps://141.40.146.133 si connette a 141.40.146.133 utilizzando una "
"connessione LDAP crittografata"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:270
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "machines"
msgstr "computer"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:315 ../lib/modules/sambaAccount.inc:325
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:267
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:393
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "mydomain"
msgstr "miodominio"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:368
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "mygroup"
msgstr "miogruppo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:189
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:212
#: ../templates/schema/schema.php:164 ../templates/schema/schema.php:233
#: ../templates/schema/schema.php:244 ../templates/schema/schema.php:293
#: ../templates/schema/schema.php:359 ../templates/schema/schema.php:374
#: ../templates/schema/schema.php:408 ../templates/schema/schema.php:430
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "none"
msgstr "nessuno"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:387
msgid "none, remove value"
msgstr "nessuno, rimuovere il valore"
#: ../templates/schema/schema.php:220
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "not applicable"
msgstr "non applicabile"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:171 ../templates/schema/schema.php:176
#: ../templates/schema/schema.php:181 ../templates/schema/schema.php:214
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "not specified"
msgstr "non specificato"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../help/help.inc:64
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"ou=People,dc=yourcompany,dc=com will read and store all accounts in this "
"subtree."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"ou=People,dc=yourcompany,dc=com farà si che tutti gli account vengano letti "
"e scritti in questo sottoalbero."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:256
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "pc01$"
msgstr "pc01$"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:277
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "pc01,Room 2.34"
msgstr "pc01,Stanza 2.34"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:238
msgid "pc01,pc02"
msgstr "pc01,pc02"
#: ../templates/tree/edit.php:241 ../templates/config/confmain.php:494
#: ../lib/modules.inc:1066
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "required"
msgstr "obbligatorio"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:495
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "required for Samba 3 accounts"
msgstr "obbligatorio per gli account Samba 3"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:394 ../lib/modules/sambaAccount.inc:219
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:279 ../lib/modules/posixAccount.inc:231
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "secret"
msgstr "segreto"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:183 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:226
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:86
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "smiller"
msgstr "smiller"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:432
msgid "structural"
msgstr "Strutturale"
#: ../templates/tree/edit.php:384
msgid "true"
msgstr "vero"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:388
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "user01,user02,user03"
msgstr "utente01,utente02,utente03"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:208
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "user@company.com"
msgstr "user@company.com"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:203
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "users"
msgstr "utenti"