LDAPAccountManager/lam/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po

6200 lines
213 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2007-07-24 15:40:43 +00:00
#
# LDAP Account Manager
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LAM 1.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: post@rolandgruber.de\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 17:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-23 16:54-0300\n"
"Last-Translator: Bernardino Gonçalves Jucá <bernardinogoncalves@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazil <bernardinogoncalves@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:373
msgid "$user and $group are replaced with user name or primary group name."
msgstr "$user e $group serão substituídos pelo nome do usuário ou pelo nome do grupo primário."
#: ../lib/types/mailAlias.inc:108
#, php-format
msgid "%s alias(es) found"
msgstr "%s apelido(s) encontrado(s)"
#: ../lib/types/smbDomain.inc:108
#, php-format
msgid "%s domain(s) found"
msgstr "%s domínio(s) encontrado(s)"
#: ../lib/types/group.inc:121
#, php-format
msgid "%s group(s) found"
msgstr "%s grupo(s) encontrado(s)"
#: ../lib/types/host.inc:112
#, php-format
msgid "%s host(s) found"
msgstr "%s host(s) encontrado(s)"
#: ../lib/lists.inc:94
#, php-format
msgid "%s object(s) found"
msgstr "%s objeto(s) encontrado(s)"
#: ../lib/types/user.inc:123
#, php-format
msgid "%s user(s) found"
msgstr "%s usuário(s) encontrado(s)"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:63
msgid "(example: cn=MyNewPerson)"
msgstr "(exemplo: cn=MinhaNovaEntidade)"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:60
msgid "(hint: do not include \"ou=\")"
msgstr "(Dica: Não inclua \"ou=\")"
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:136
msgid "(no new attributes available for this entry)"
msgstr "(Não existem novos atributos disponíveis para esta entrada)"
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:174
msgid "(no new binary attributes available for this entry)"
msgstr "(Não existem novos atributos binários disponíveis para esta entrada)"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:224
msgid "/home/smiller"
msgstr "/home/smiller"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:219
msgid "123-123-1234"
msgstr "123-123-1234"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:231
msgid "123-123-1235"
msgstr "123-123-1235"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:237
msgid "123-123-1236"
msgstr "123-123-1236"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:225
msgid "123-124-1234"
msgstr "123-124-1234"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:213
msgid "12345"
msgstr "12345"
#: ../templates/massBuildAccounts.php:114
msgid "A required column is missing in your CSV file."
msgstr "Uma coluna requerida está faltando no seu arquivo CSV."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:133
msgid "A user may define who is allowed to act on behalf of herself. This property is checked when using the Kolab smtp daemon (Postfix) to send emails."
msgstr "Um usuário pode definir quem é concedido agir em seu nome. Esta propriedade é verificada ao usar o servidor de smtp Kolab (Postfix) para enviar correio eletrônico."
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:76
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:124
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:178
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:227
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:600
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:724
msgid "AIM account"
msgstr "Conta AIM"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:444
msgid "Abu Dhabi, Muscat, Baku"
msgstr "Abu Dhabi, Muscat, Baku"
#: ../lib/modules/account.inc:54
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#: ../templates/massBuildAccounts.php:167
#: ../lib/modules/account.inc:132
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:85
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:461
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:465
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:466
#: ../lib/modules/quota.inc:46
#: ../lib/modules/quota.inc:48
#: ../lib/modules/quota.inc:50
#: ../lib/modules/quota.inc:52
#: ../lib/modules/quota.inc:54
#: ../lib/modules/quota.inc:56
#: ../lib/modules/quota.inc:57
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:32
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:33
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:63
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:66
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:69
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:71
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:73
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:76
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:77
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:79
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:80
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:81
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:82
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:83
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:84
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:85
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:86
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:87
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:79
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:82
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:74
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:225
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:227
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:229
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:231
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:233
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:235
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:237
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:376
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:377
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:47
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:49
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:51
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:53
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:55
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:56
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:185
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:187
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:189
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:191
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:193
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:195
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:45
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:47
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:81
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:121
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:123
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:125
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:102
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:104
#, php-format
msgid "Account %s:"
msgstr "Conta %s:"
#: ../templates/masscreate.php:83
msgid "Account creation via file upload"
msgstr "Criação de conta via carga de arquivo"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:380
msgid "Account deactivated"
msgstr "Conta desativada"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:269
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:347
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:933
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1132
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1202
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:105
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:170
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:202
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:290
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:335
msgid "Account expiration date"
msgstr "Data de expiração da conta"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:363
msgid "Account inactive"
msgstr "Conta inativa"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:138
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:255
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:367
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:370
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:732
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:212
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:218
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:325
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:892
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1190
msgid "Account is deactivated"
msgstr "Conta está desativada"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:215
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:899
msgid "Account is locked"
msgstr "Conta está bloqueada"
#: ../help/help.inc:137
msgid "Account lists - Filters"
msgstr "Lista de contas - Filtros"
#: ../templates/delete.php:89
msgid "Account name:"
msgstr "Nome da conta:"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:82
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:219
msgid "Account type"
msgstr "Tipo de conta"
#: ../templates/config/conftypes.php:168
msgid "Account type selection"
msgstr "Seleção de tipo de conta"
#: ../templates/config/confmain.php:193
#: ../help/help.inc:105
msgid "Account types and modules"
msgstr "Tipos de contas e módulos"
#: ../help/help.inc:107
msgid "Account types define which sorts of LDAP entries (e.g. users and groups) should be managed. The account modules define which properties (e.g. Unix and Samba) can be edited."
msgstr "Os tipos de conta definem quais entradas de LDAP (por exemplo usuários e grupos) devem ser controladas. Os módulos da conta definem quais propriedades (por exemplo Unix e Samba) podem ser editadas."
#: ../lib/modules.inc:1004
msgid "Account was created successfully."
msgstr "A conta foi criada com sucesso."
#: ../lib/modules.inc:1007
msgid "Account was modified successfully."
msgstr "A conta foi alterada com sucesso."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:352
msgid "Activating this checkbox will remove the user's home directory."
msgstr "Ativando esta caixa de checagem você irá remover o diretório/pasta do usuário."
#: ../templates/config/conftypes.php:189
msgid "Active account types"
msgstr "Tipos de contas ativas"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:157
#: ../templates/tree/add_value_form.php:182
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:141
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:130
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:162
#: ../templates/config/conftypes.php:178
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:725
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:106
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:432
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:345
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:362
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:388
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:99
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:161
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:162
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:304
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:148
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:344
msgid "Add Neofonie attributes"
msgstr "Adicionar novos atributos Neofonie"
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:336
msgid "Add entries of this type:"
msgstr "Adicionar entradas do tipo:"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:480
#: ../help/help.inc:173
msgid "Add input field"
msgstr "Adicionar campos de entrada"
#: ../templates/tree/edit.php:127
#: ../templates/tree/add_value_form.php:95
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:72
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:109
#, php-format
msgid "Add new attribute"
msgstr "Adicionar novos atributos"
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:142
msgid "Add new binary attribute"
msgstr "Adicionar novo atributo binário"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:463
#: ../help/help.inc:171
msgid "Add new group"
msgstr "Adicionar novo grupo"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:386
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:794
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:879
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1289
msgid "Add photo"
msgstr "Adicionar foto"
#: ../templates/config/profmanage.php:162
#: ../templates/selfService/profManage.php:137
#: ../help/help.inc:113
msgid "Add profile"
msgstr "Adicionar perfil"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:654
msgid "Add section or static text"
msgstr "Adicionar seção ou texto estático"
#: ../templates/tree/add_value.php:94
msgid "Adding attribute failed!"
msgstr "Adição de atributo falhou!"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:216
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:343
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:388
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:939
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1027
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1088
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1146
msgid "Additional groups"
msgstr "Grupos adicionais"
#: ../templates/massDoUpload.php:103
msgid "Additional tasks for module:"
msgstr "Tarefas adicionais para o módulo:"
#: ../help/help.inc:172
msgid "Adds a new group element to the list of self service options. Use this to structure the input fields."
msgstr "Adicionar um novo elemento de grupo à lista de opções. Use esta estrutura para entrada de campos."
#: ../help/help.inc:174
msgid "Adds a new self service option to the selected group element."
msgstr "Adicionar uma nova opção para o elemento de grupo selecionado."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:189
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:348
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:89
msgid "Administrators group"
msgstr "Grupo de Administradores"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:431
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:194
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:195
msgid "Algorithmic RID base is not a number!"
msgstr "RID base algorítmico não é um número!"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:82
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:63
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:78
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:133
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:270
msgid "Alias name"
msgstr "Apelido"
#: ../templates/schema/schema.php:231
msgid "Aliases"
msgstr "Apelidos"
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:145
#: ../templates/initsuff.php:156
msgid "All changes were successful."
msgstr "Todas as alterações foram bem sucedidas."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:106
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:272
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:619
msgid "Allow machine password changes"
msgstr "Habilitar troca de senhas de máquinas"
#: ../templates/config/mainmanage.php:180
#: ../lib/types/user.inc:86
#: ../help/help.inc:135
msgid "Allowed hosts"
msgstr "hosts habilitados"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:830
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:831
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1032
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1033
msgid "Allowed workstations"
msgstr "Estações de trabalho habilitadas"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:446
msgid "Almaty, Dhaka, Colombo"
msgstr "Almaty, Dhaka, Colombo"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:48
msgid "Always accept"
msgstr "Sempre aceitar"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:49
msgid "Always reject"
msgstr "Sempre rejeitar"
#: ../templates/tree/edit.php:139
#, php-format
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
msgstr "Um atributo (%s) foi modificado e está destacado abaixo."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:327
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:770
msgid "Anyone"
msgstr "Qualquer um"
#: ../lib/types/group.inc:167
#: ../lib/types/user.inc:239
msgid "Apply"
msgstr "aplicar"
#: ../templates/tree/delete_form.php:149
msgid "Are you sure you want to permanently delete this object?"
msgstr "Você tem certeza que quer apagar este objeto permanentemente ?"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:436
msgid "Atlantic time (Canada), Caracas"
msgstr "Atlantic time (Canada), Caracas"
#: ../templates/tree/update_confirm.php:149
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
#: ../templates/schema/schema.php:74
#: ../templates/schema/schema.php:75
msgid "Attribute types"
msgstr "Tipos de atributo"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:452
msgid "Auckland, Fiji, Kamchatka"
msgstr "Auckland, Fiji, Kamchatka"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:603
msgid "Available PDF fields"
msgstr "Campos de PDF disponíveis"
#: ../templates/config/conftypes.php:172
msgid "Available account types"
msgstr "Tipos de conta disponíveis"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1039
msgid "Available groups"
msgstr "Grupos disponíveis"
#: ../templates/config/confmodules.php:209
msgid "Available modules"
msgstr "Módulos disponíveis"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:232
msgid "Available users"
msgstr "Usuários disponíveis"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:836
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1038
msgid "Available workstations"
msgstr "Estações de trabalho disponíveis"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:439
msgid "Azores, Cape Verde Islands"
msgstr "Azores, Cape Verde Islands"
#: ../templates/tree/update_confirm.php:252
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:238
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:261
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:841
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1042
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1045
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:880
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:346
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: ../templates/config/index.php:113
#: ../templates/config/confmain.php:578
#: ../templates/config/conflogin.php:152
#: ../templates/config/mainlogin.php:137
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:149
#: ../templates/selfService/adminMain.php:113
#: ../templates/logout.php:78
msgid "Back to Login"
msgstr "Voltar à tela de acesso"
#: ../templates/ou_edit.php:128
#: ../templates/ou_edit.php:132
msgid "Back to OU-Editor"
msgstr "Voltar ao editor de OU"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:62
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:70
msgid "Back to PDF Editor"
msgstr "Voltar ao editor de PDF"
#: ../lib/modules.inc:1016
msgid "Back to account list"
msgstr "Voltar à lista de contas"
#: ../templates/lists/userlink.php:66
msgid "Back to group list"
msgstr "Voltar à lista de grupos"
#: ../templates/delete.php:235
msgid "Back to list"
msgstr "Voltar à lista"
#: ../templates/config/mainmanage.php:133
#: ../templates/config/mainmanage.php:335
msgid "Back to login"
msgstr "Voltar à tela de acesso"
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:64
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:72
#: ../templates/profedit/profilepage.php:123
msgid "Back to profile editor"
msgstr "Voltar para o editor de perfis"
#: ../templates/config/profmanage.php:367
#: ../templates/selfService/profManage.php:267
msgid "Back to profile login"
msgstr "Voltar para tela de acesso aos perfis"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:443
msgid "Baghdad, Riyadh, Moscow"
msgstr "Baghdad, Riyadh, Moscow"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:447
msgid "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
msgstr "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
#: ../templates/tree/export_form.php:74
msgid "Base (base DN only)"
msgstr "Base (Somente DN base)"
#: ../templates/tree/export_form.php:99
msgid "Base DN"
msgstr "DN Base"
#: ../templates/config/confmodules.php:119
#: ../help/help.inc:127
msgid "Base module"
msgstr "Módulo base"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:455
msgid "Beginning"
msgstr "Iniciando"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:448
msgid "Beijing, Perth, Singapore"
msgstr "Beijing, Perth, Singapore"
#: ../templates/tree/edit.php:172
#: ../templates/tree/edit.php:301
msgid "Binary value"
msgstr "Valor binário"
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:106
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:174
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:329
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:510
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:598
msgid "Birth date"
msgstr "Data de aniversário"
#: ../lib/modules/quota.inc:47
msgid "Block hard quota"
msgstr "Limite absoluto de blocos de quota"
#: ../lib/modules/quota.inc:47
#: ../lib/modules/quota.inc:48
msgid "Block hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
msgstr "O limite absoluto de quota contém caracteres inválidos. Somente números naturais são válidos."
#: ../lib/modules/quota.inc:53
msgid "Block quota"
msgstr "Bloco de quota"
#: ../lib/modules/quota.inc:45
msgid "Block soft quota"
msgstr "Limite máximo de blocos de quota"
#: ../lib/modules/quota.inc:45
#: ../lib/modules/quota.inc:46
msgid "Block soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
msgstr "O limite máximo de quota contém caracteres inválidos. Somente números naturais são válidos."
#: ../lib/modules/quota.inc:53
#: ../lib/modules/quota.inc:54
msgid "Block soft quota must be smaller than block hard quota."
msgstr "O limite máximo de blocos de quota deve ser menor que o limite absoluto de blocos de quota."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:437
msgid "Brazil, Buenos Aires"
msgstr "Brasil, Buenos Aires"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:70
msgid "Builtin group"
msgstr "Grupo interno do sistema"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:80
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:187
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:398
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:747
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:910
msgid "Business category"
msgstr "Categoria de negócios"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:399
msgid "Business category (e.g. Administration, IT-Services, Manangement, ...)"
msgstr "Categoria de negócios (Ex.: Administração, Serviços de TI, Gerenciamento, ...)"
#: ../templates/masscreate.php:134
msgid "CSV file:"
msgstr "Arquivo CSV:"
#: ../templates/config/confmain.php:172
#: ../help/help.inc:101
msgid "Cache timeout"
msgstr "Intervalo de parada da àrea de transferência (cache)"
#: ../templates/config/confmain.php:475
msgid "Cache timeout is invalid!"
msgstr "Intervalo de parada da àrea de transferência (cache) inválido!"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:382
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:385
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:388
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:394
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:406
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:230
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:233
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:236
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:242
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:389
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:305
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:155
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:159
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:163
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:167
msgid "Can be left empty."
msgstr "Pode ser vazio."
#: ../templates/tree/update_confirm.php:238
#: ../templates/tree/delete_form.php:119
#: ../templates/tree/delete_form.php:168
#: ../templates/ou_edit.php:107
#: ../templates/config/confmodules.php:115
#: ../templates/config/confmain.php:434
#: ../templates/config/conftypes.php:236
#: ../templates/selfService/adminMain.php:544
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:92
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:773
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:153
#: ../templates/delete.php:112
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:83
#: ../templates/profedit/profilepage.php:253
#: ../templates/profedit/profilemain.php:166
#: ../templates/initsuff.php:189
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:540
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1107
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1156
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1068
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:564
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:348
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:843
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:225
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:252
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:305
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../templates/login.php:412
#: ../templates/login.php:417
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:105
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:109
msgid "Cannot connect to specified LDAP server. Please try again."
msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor LDAP especificado. Por favor tente novamente."
#: ../lib/config.inc:389
#: ../lib/config.inc:935
msgid "Cannot open config file!"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de configuração!"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:345
msgid "Captions and labels"
msgstr "Subtítulos e etiquetas"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:441
msgid "Central Europe Time, Paris, Berlin"
msgstr "Horário da Europa Central, Paris, Berlin"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:434
msgid "Central Time (US & Canada), Mexico City"
msgstr "Horário central (EUA & Canadá), Cidade do México"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:406
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:499
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:505
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:248
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:260
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:288
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:300
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:312
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:322
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:332
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:536
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:912
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:924
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:936
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1152
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:293
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:344
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:151
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:168
msgid "Change"
msgstr "Alterar"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:190
msgid "Change GID number of users and hosts"
msgstr "Alterar número GID de usuários e hosts"
#: ../templates/config/profmanage.php:326
#: ../help/help.inc:121
msgid "Change default profile"
msgstr "Alterar perfil padrão"
#: ../templates/config/mainmanage.php:289
#: ../help/help.inc:123
msgid "Change master password"
msgstr "Alterar senha mestre"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:180
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:978
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:651
#: ../help/help.inc:99
msgid "Change password"
msgstr "Alterar senha"
#: ../templates/login.php:337
msgid "Change profile"
msgstr "Alterar perfil"
#: ../lib/lists.inc:535
msgid "Change suffix"
msgstr "Alterar sufixo"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:830
msgid "Changed value because only ASCII characters are allowed."
msgstr "Valor alterado porque somente caracteres ASCII estão habilitados."
#: ../templates/tests/index.php:56
msgid "Check if quotas and homedirectories can be managed."
msgstr "Checar se quotas e diretórios/pastas padrão de usuário, podem ser gerenciadas."
#: ../templates/masscreate.php:125
msgid "Check your input carefully. LAM will only do some basic checks on the upload data."
msgstr "Checar seus dados de entrada com cuidado. LAM irá checar somente elementos básicos nos dados carregados."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94
msgid "Choose a server for the home directory!"
msgstr "Escolha um servidor para diretório/pasta padrão de usuário!"
#: ../templates/tree/create_form.php:76
msgid "Choose a template"
msgstr "Escolha um molde"
#: ../templates/tree/create.php:166
#: ../lib/config.inc:152
msgid "Click here if you are not directed to the next page."
msgstr "Clicar aqui se você não for direcionado para a próxima página."
#: ../templates/schema/schema.php:204
msgid "Collective"
msgstr "Coletivo"
#: ../templates/masscreate.php:144
msgid "Columns:"
msgstr "Colunas:"
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:82
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:134
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:179
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:245
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:386
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:623
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:740
msgid "ComBots IDs"
msgstr "ID's de ComBots"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:394
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:242
msgid "Comma separated list of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every workstation."
msgstr "Lista separada por ponto e vírgula de estações de trabalho do Samba nas quais o usuário está autorizado a autenticar-se. Vazio para qualquer estação de trabalho."
#: ../templates/tree/update_confirm.php:231
msgid "Commit"
msgstr "Cometer"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:197
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:392
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:414
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:921
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1141
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:258
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:370
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:619
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:908
msgid "Common name"
msgstr "Nome comum"
#: ../templates/config/index.php:48
msgid "Configuration overview"
msgstr "Visão geral da configuração"
#: ../help/help.inc:57
#: ../help/help.inc:59
#: ../help/help.inc:71
#: ../help/help.inc:77
#: ../help/help.inc:83
#: ../help/help.inc:88
#: ../help/help.inc:93
#: ../help/help.inc:95
#: ../help/help.inc:97
#: ../help/help.inc:99
#: ../help/help.inc:101
#: ../help/help.inc:103
#: ../help/help.inc:105
#: ../help/help.inc:108
#: ../help/help.inc:111
#: ../help/help.inc:127
msgid "Configuration wizard"
msgstr "Configuração assistida"
#: ../templates/config/confmodules.php:250
msgid "Conflicting module:"
msgstr "Módulo conflitante:"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:66
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:105
msgid "Container"
msgstr "Recipiente"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:64
msgid "Container DN"
msgstr "Recipiente DN"
#: ../templates/tree/delete_attr.php:79
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
msgstr "Operação ldap_modify não efetuada."
#: ../templates/config/profmanage.php:99
#: ../templates/selfService/profManage.php:85
msgid "Could not rename file!"
msgstr "Arquivo não renomeado!"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:112
msgid "Could not save PDF profile, access denied."
msgstr "Não foi possível salvar o perfil PDF, acesso negado."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:85
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:148
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:177
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:287
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:746
msgid "Country"
msgstr "País"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:228
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:229
msgid "Country name is invalid!"
msgstr "Nome do país inválido!"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:234
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:107
#: ../templates/initsuff.php:188
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: ../templates/tree/creation_template.php:85
#: ../templates/tree/create_form.php:75
msgid "Create Object"
msgstr "Criar objeto"
#: ../lib/modules.inc:1023
#: ../help/help.inc:154
msgid "Create PDF file"
msgstr "Criar arquivo PDF"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:113
msgid "Create PDF for all aliases"
msgstr "Criar PDF para todos os apelidos"
#: ../lib/types/smbDomain.inc:113
msgid "Create PDF for all domains"
msgstr "Criar PDF para todos os domínios"
#: ../lib/types/group.inc:126
msgid "Create PDF for all groups"
msgstr "Criar PDF para todos os grupos"
#: ../lib/types/host.inc:117
msgid "Create PDF for all hosts"
msgstr "Criar PDF para todos os hosts"
#: ../lib/lists.inc:99
msgid "Create PDF for all objects"
msgstr "Criar PDF para todos os objetos"
#: ../lib/types/user.inc:128
msgid "Create PDF for all users"
msgstr "Criar PDF para todos os usuários"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:112
msgid "Create PDF for selected alias(es)"
msgstr "Criar PDF para o(s) apelido(s) selecionado(s)"
#: ../lib/types/smbDomain.inc:112
msgid "Create PDF for selected domain(s)"
msgstr "Criar PDF para o(s) domínio(s) selecionado(s)"
#: ../lib/types/group.inc:125
msgid "Create PDF for selected group(s)"
msgstr "Criar PDF para o(s) grupo(s) selecionado(s)"
#: ../lib/types/host.inc:116
msgid "Create PDF for selected host(s)"
msgstr "Criar PDF para o(s) host(s) selecionado(s)"
#: ../lib/lists.inc:98
msgid "Create PDF for selected object(s)"
msgstr "Criar PDF para o(s) objeto(s) selecionado(s)"
#: ../lib/types/user.inc:127
msgid "Create PDF for selected user(s)"
msgstr "Criar PDF para o(s) usuário(s) selecionado(s)"
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:120
msgid "Create a new PDF structure for scope: "
msgstr "Criar nova estrutura de PDF para o escopo:"
#: ../templates/profedit/profilemain.php:128
msgid "Create a new profile"
msgstr "Criar novo perfil"
#: ../lib/modules.inc:1066
msgid "Create account"
msgstr "Criar conta"
#: ../lib/modules.inc:1015
msgid "Create another account"
msgstr "Criar outra conta"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:229
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:955
msgid "Create home directory"
msgstr "Criar diretório/pasta padrão de usuário"
#: ../templates/tree/edit.php:125
#: ../templates/tree/tree.php:186
#: ../templates/tree/tree.php:188
#: ../templates/tree/tree.php:189
#: ../lib/tree.inc:90
#: ../lib/tree.inc:91
#: ../lib/tree.inc:153
#: ../lib/tree.inc:155
#: ../lib/tree.inc:156
msgid "Create new entry"
msgstr "Criar nova entrada"
#: ../templates/config/profmanage.php:84
#: ../templates/selfService/profManage.php:68
msgid "Created new profile."
msgstr "Novo perfil criado."
#: ../templates/tools.php:63
msgid "Creates accounts by uploading a CSV formated file."
msgstr "Criar contas carregadas de um arquivo no formato CSV."
#: ../templates/tree/add_value_form.php:101
msgid "Current list of values for attribute:"
msgstr "Lista corrente de valores para o atributo:"
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:94
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:154
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:285
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:398
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:605
msgid "Current projects"
msgstr "Projetos correntes"
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:51
msgid "Custom"
msgstr "Personaliza"
#: ../templates/tree/edit.php:92
#: ../templates/tree/add_value_form.php:99
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:121
#: ../templates/tree/update_confirm.php:76
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:73
#: ../templates/tree/delete_form.php:77
#: ../templates/tree/delete_form.php:151
#: ../templates/delete.php:90
#: ../lib/modules.inc:1476
msgid "DN"
msgstr "DN"
#: ../templates/masscreate.php:147
msgid "DN settings"
msgstr "Configurações do DN"
#: ../templates/masscreate.php:151
#: ../help/help.inc:146
msgid "DN suffix"
msgstr "Sufixo do DN"
#: ../lib/export.inc:511
#, php-format
msgid "DSML Export for: %s"
msgstr "Exportar DSML para: %s"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:96
msgid "Data field for RDN is empty!"
msgstr "O campo de dados para RDN está vazio!"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:374
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:222
msgid "Date after the user is able to change his password. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "Data após a qual o usuário estará habilitado a trocar esta senha. Formato: DD-MM-AAAA"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:376
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:224
msgid "Date after the user must change his password. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "Data eData após a qual o usuário deverá trocar esta senha. Formato: DD-MM-AAAA"
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:104
msgid "Date when the employee was initially employed."
msgstr "Data quando o empregado foi admitido inicialmente."
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:155
msgid "Days before password is to expire that user is warned of pending password expiration. If set value must be 0<."
msgstr "Dias antes da senha expirar em que o usuário será alertado sobre a expiração de sua senha. Se atribuir valor, este deve ser menor que 0."
#: ../templates/config/confmain.php:275
#: ../help/help.inc:95
msgid "Default language"
msgstr "Idioma padrão"
#: ../templates/masscreate.php:160
#: ../templates/masscreate.php:318
msgid "Default value"
msgstr "Valor padrão"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:107
msgid "Defines if workstations may change their passwords."
msgstr "Define se as estações de trabalho poderão trocar suas senhas."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:132
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:136
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:196
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:391
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:784
msgid "Delegates"
msgstr "Delegados"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:233
msgid "Delegates has invalid format!"
msgstr "Delegados têm formato inválido!"
#: ../templates/tree/edit.php:114
#: ../templates/tree/delete_form.php:159
#: ../templates/ou_edit.php:106
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:91
#: ../templates/delete.php:111
#: ../lib/tree.inc:1173
#: ../lib/lists.inc:425
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: ../templates/tree/delete_form.php:76
#, php-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Apagar %s"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:400
msgid "Delete Kolab account"
msgstr "Apagar conta Kolab"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:49
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:142
msgid "Delete PDF structure"
msgstr "Apagar estrutura PDF"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:111
msgid "Delete alias(es)"
msgstr "Apagar apelido(s)"
#: ../templates/tree/delete_form.php:111
#, php-format
msgid "Delete all %s objects"
msgstr "Apagar todos objetos %s"
#: ../lib/types/smbDomain.inc:111
msgid "Delete domain(s)"
msgstr "Apagar domínio(s)"
#: ../lib/types/group.inc:124
msgid "Delete group(s)"
msgstr "Apagar grupo(s)"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:999
msgid "Delete home directory"
msgstr "Apagar diretório/pasta padrão do usuário"
#: ../lib/types/host.inc:115
msgid "Delete host(s)"
msgstr "Apagar host(s)"
#: ../lib/lists.inc:97
msgid "Delete object"
msgstr "Apagar objeto"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:69
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:71
msgid "Delete operation canceled."
msgstr "Operação de exclusão cancelada."
#: ../templates/ou_edit.php:180
#: ../help/help.inc:180
msgid "Delete organizational unit"
msgstr "Apagar unidade organizacional"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:797
msgid "Delete photo"
msgstr "Apagar foto"
#: ../templates/config/profmanage.php:248
#: ../templates/selfService/profManage.php:227
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:53
#: ../templates/profedit/profilemain.php:154
#: ../help/help.inc:117
msgid "Delete profile"
msgstr "Apagar perfil"
#: ../lib/types/user.inc:126
msgid "Delete user(s)"
msgstr "Apagar usuário(s)"
#: ../templates/delete.php:223
#, php-format
msgid "Deleted DN: %s"
msgstr "DN apagado: %s"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:60
msgid "Deleted PDF structure:"
msgstr "Estrutura PDF apagada:"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:71
msgid "Deleted account"
msgstr "Conta apagada"
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:63
msgid "Deleted profile:"
msgstr "Perfil apagado:"
#: ../templates/tree/rdelete.php:71
#: ../templates/tree/rdelete.php:133
#: ../templates/tree/rdelete.php:145
#, php-format
msgid "Deleting %s"
msgstr "Apagando %s"
#: ../templates/delete.php:133
msgid "Deleting. Please stand by ..."
msgstr "Apagando. Por favor aguarde ..."
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:88
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:110
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:144
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:267
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:608
msgid "Department"
msgstr "Departmento"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:186
#: ../templates/schema/schema.php:94
#: ../templates/schema/schema.php:148
#: ../templates/schema/schema.php:351
#: ../lib/types/user.inc:92
#: ../lib/modules/account.inc:84
#: ../lib/modules/account.inc:94
#: ../lib/modules/account.inc:118
#: ../lib/modules/account.inc:218
#: ../lib/modules/account.inc:232
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:156
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:374
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:436
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:861
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:302
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:410
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:327
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:163
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:314
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:627
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:892
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:60
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:87
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:137
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:437
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:102
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:265
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:614
msgid "Disconnect users outside logon hours"
msgstr "Desconectar usuários quando expirarem seus horários de acesso"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:103
msgid "Disconnects users if they are logged in outside logon hours."
msgstr "Desconectar usuários que estejam conectados fora de seu horário de acesso."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:78
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:219
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:340
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:698
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:854
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:185
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:289
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:860
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1388
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:190
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:292
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:325
msgid "Display name"
msgstr "Nome para mostrar"
#: ../lib/modules.inc:447
msgid "Displayed account numbers start at \"0\". Add 2 to get the row in your spreadsheet."
msgstr "Os números de conta indicados começam em \"0\". Adicionar 2 para começar a linha em sua planilha. "
#: ../templates/ou_edit.php:99
msgid "Do you really want to delete this OU?"
msgstr "Você quer realmente apagar esta OU? "
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:77
msgid "Do you really want to delete this PDF structure?"
msgstr "Você quer realmente apagar esta estrutura PDF?"
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:78
msgid "Do you really want to delete this profile?"
msgstr "Você quer realmente apagar este perfil?"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:559
msgid "Do you really want to mark this account for deletion?"
msgstr "Você quer realmente marcar esta conta para ser apagada?"
#: ../templates/delete.php:84
msgid "Do you really want to remove the following accounts?"
msgstr "Você quer realmente apagar as seguintes contas?"
#: ../templates/tree/update_confirm.php:143
msgid "Do you want to make these changes?"
msgstr "Você quer realmente aplicar estas alterações?"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:177
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:321
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:331
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:405
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:803
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:860
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:260
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:282
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:408
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:997
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1250
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1280
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1406
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:68
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:220
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:304
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:347
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
#: ../lib/types/smbDomain.inc:82
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:70
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:140
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:224
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:230
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:586
msgid "Domain SID"
msgstr "SID do domínio"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:271
msgid "Domain administrators"
msgstr "Administradores do Domínio"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:48
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:316
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:66
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:55
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:277
msgid "Domain admins"
msgstr "Admins do Domínio"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:50
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:67
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:60
msgid "Domain certificate admins"
msgstr "Admins certificados do domínio"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:49
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:548
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:67
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:610
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:58
msgid "Domain computers"
msgstr "Computadores do domínio"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:50
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:67
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:59
msgid "Domain controllers"
msgstr "Controladores do domínio"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:51
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:68
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:62
msgid "Domain enterprise admins"
msgstr "Admins empresariais do domínio"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:67
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:210
msgid "Domain group"
msgstr "Grupo do domínio"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:49
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:66
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:57
msgid "Domain guests"
msgstr "Convidados do domínio"
#: ../lib/types/smbDomain.inc:83
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:72
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:66
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:133
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:211
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:217
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:583
msgid "Domain name"
msgstr "Nome do domínio"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:72
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:73
msgid "Domain name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and -."
msgstr "O nome do domínio contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9 e -."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:184
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:185
msgid "Domain name is invalid!"
msgstr "Nome do domínio inválido!"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:52
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:68
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:63
msgid "Domain policy admins"
msgstr "Admins da política do domínio"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:51
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:68
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:61
msgid "Domain schema admins"
msgstr "Admins da política do domínio"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:48
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:66
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1667
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:56
msgid "Domain users"
msgstr "Usuários do domínio"
#: ../templates/main_header.php:60
msgid "Donate"
msgstr "Doações"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:469
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
#: ../templates/masscreate.php:272
msgid "Download sample CSV file"
msgstr "Descarregar arquivo CSV de amostra"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:379
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:227
msgid "Drive letter assigned on windows workstations as homedirectory."
msgstr "Letra de unidade de disco para estações de trabalho windows mapearem para o diretório/pasta de usuário."
#: ../lib/types/user.inc:91
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:140
msgid "EMail alias"
msgstr "Apelido de E-Mail"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:141
msgid "EMail alias for this account."
msgstr "Apelido de E-Mail para esta conta."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:226
msgid "EMail alias is invalid!"
msgstr "Apelido de E-Mail inválido!"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:144
msgid "EMail alias list"
msgstr "Lista de apelidos de E-Mail"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:227
msgid "EMail alias list has invalid format!"
msgstr "Lista de apelidos de E-Mail está em um formato inválido!"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:190
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:365
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:780
msgid "EMail aliases"
msgstr "Apelidos de E-Mail"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:450
msgid "East Australian Standard, Guam"
msgstr "East Australian Standard, Guam"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:442
msgid "Eastern Europe Time, South Africa"
msgstr "Eastern Europe Time, South Africa"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:435
msgid "Eastern Time (US & Canada), Bogota"
msgstr "Eastern Time (US & Canada), Bogota"
#: ../lib/lists.inc:421
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:131
msgid "Edit PDF structure"
msgstr "Editar estrutura PDF"
#: ../templates/config/confmain.php:203
msgid "Edit account types"
msgstr "Editar tipos de conta"
#: ../templates/config/mainmanage.php:58
#: ../templates/config/index.php:76
msgid "Edit general settings"
msgstr "Editar configurações gerais"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:940
msgid "Edit groups"
msgstr "Editar grupos"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1003
msgid "Edit logon hours"
msgstr "Editar horas de acesso do usuário"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:161
msgid "Edit members"
msgstr "Editar membros"
#: ../templates/config/confmain.php:205
msgid "Edit modules"
msgstr "Editar módulos"
#: ../templates/profedit/profilemain.php:141
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar perfis"
#: ../templates/config/index.php:102
msgid "Edit self service"
msgstr "Editar auto serviço"
#: ../templates/config/index.php:88
msgid "Edit server profiles"
msgstr "Editar perfis de servidores"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:768
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:959
msgid "Edit workstations"
msgstr "Editar estações de trabalho"
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:100
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:164
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:309
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:410
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:615
msgid "Employee skills"
msgstr "Habilidades do empregado"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:128
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:175
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:330
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:740
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:897
msgid "Employee type"
msgstr "Tipo de empregado"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:331
msgid "Employee type: Contractor, Employee, Intern, Temp, External, ..."
msgstr "Tipo de empregado: Contratante, empregado, interno, temperatura, externa, …"
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:103
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:169
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:319
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:505
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:620
msgid "Employment date"
msgstr "Data de admissão do empregado"
#: ../templates/login.php:379
msgid "Empty password submitted. Please try again."
msgstr "Senha vazia submetida. Por favor tente novamente."
#: ../templates/tree/download_binary_attr.php:71
msgid "Encountered an error while performing search."
msgstr "Foi encontrado um erro enquanto efetuava a pesquisa."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:428
msgid "Eniwetok, Kwajalein"
msgstr "Eniwetok, Kwajalein"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:137
msgid "Enter the value you would like to add:"
msgstr "Entre com o valor que você gostaria de adicionar:"
#: ../lib/export.inc:407
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
#: ../templates/tree/rdelete.php:115
#, php-format
msgid "Entry %s and sub-tree deleted successfully."
msgstr "Entrada %s e sub-árvore apagada com sucesso."
#: ../templates/tree/delete.php:104
#, php-format
msgid "Entry %s deleted successfully."
msgstr "Entrada %s apagada com sucesso."
#: ../templates/schema/schema.php:171
msgid "Equality"
msgstr "Igualdade"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:103
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:138
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:142
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:172
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:189
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:214
#: ../templates/config/mainmanage.php:207
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: ../templates/delete.php:228
#, php-format
msgid "Error while deleting DN: %s"
msgstr "Erro enquanto apagava o DN: %s"
#: ../help/help.inc:128
msgid "Every account type needs exactly one base module. This module provides a structural object class."
msgstr "Cada tipo de conta necessita exatamente um módulo base. Este módulo fornece uma classe estrutural do objeto."
#: ../help/help.inc:74
#: ../help/help.inc:80
#: ../help/help.inc:86
#: ../help/help.inc:91
#: ../help/help.inc:110
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: ../templates/masscreate.php:159
#: ../templates/masscreate.php:314
msgid "Example value"
msgstr "Valor de exemplo"
#: ../help/help.inc:62
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
#: ../templates/config/confmain.php:363
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:223
msgid "Execute lamdaemon"
msgstr "Executar serviço LAM"
#: ../templates/tree/edit.php:117
#: ../templates/tree/export_form.php:88
#: ../templates/tree/export_form.php:96
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: ../templates/tree/export_form.php:135
msgid "Export format"
msgstr "Exportar formato"
#: ../templates/tree/add_attr.php:129
msgid "Failed to add the attribute."
msgstr "Falha ao adicionar atributo."
#: ../templates/initsuff.php:150
msgid "Failed to create entry!"
msgstr "Falha ao criar entrada!"
#: ../templates/tree/rdelete.php:118
#: ../templates/tree/rdelete.php:139
#: ../templates/tree/rdelete.php:151
#, php-format
msgid "Failed to delete entry %s"
msgstr "Falha ao apagar a entrada: %s"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:118
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:235
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:362
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:363
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:716
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:906
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1218
msgid "Fax number"
msgstr "Número do Fax"
#: ../templates/config/mainmanage.php:280
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:236
msgid "File name and path relative to netlogon-share which should be executed on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "Nome e caminho relativo do arquivo para o compartilhamento netlogon, o qual deve ser executado no início de uma sessão. $user e $group serão substituídos com o nome de usuário ou grupo."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:388
msgid "File name and path relative to the netlogon-share which should be executed on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "Nome e caminho relativo do arquivo para o compartilhamento netlogon, o qual deve ser executado no início de uma sessão. $user e $group serão substituídos com o nome de usuário ou grupo."
#: ../templates/tools.php:62
#: ../templates/masscreate.php:121
msgid "File upload"
msgstr "Carga de arquivo"
#: ../templates/tree/add_attr.php:92
msgid "File upload failed!"
msgstr "Carga de arquivo falhou!"
#: ../lib/lists.inc:349
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: ../lib/types/user.inc:87
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:46
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:116
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:150
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:322
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:604
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:895
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1170
msgid "First name"
msgstr "Primeiro nome"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:46
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:47
msgid "First name contains invalid characters!"
msgstr "Primeiro nome contém caracteres inválidos"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:323
msgid "First name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "Primeiro nome do usuário. Somente letras, - e espaços são permitidos."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:125
msgid "For automatic invitation handling."
msgstr "Para a manipulação automática do convite."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:89
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:156
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:202
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:310
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:758
msgid "Free/Busy interval"
msgstr "Intervalo livre/ocupado"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:234
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:235
msgid "Free/Busy interval must be a number!"
msgstr "Intervalo livre/ocupado deve ser um número!"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1060
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira "
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:201
msgid "GB-12345"
msgstr "GB-12345"
#: ../lib/types/host.inc:87
#: ../lib/types/group.inc:84
#: ../lib/types/user.inc:84
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:152
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:340
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:370
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:390
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:434
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:454
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1143
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:323
msgid "GID number"
msgstr "Número GID"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:454
msgid "GID number has changed. Please select checkbox to change GID number of users and hosts."
msgstr "Número GID foi alterado. Por favor selecione a caixa de checagem para alterar número GID de usuários e hosts."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
#, php-format
msgid "GID number has changed. To keep file ownership you have to run the following command as root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
msgstr "O número de GID mudou. Para manter a posse de dono do arquivo, você tem que executar o seguinte comando como o usuário root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:461
msgid "GID number has to be a numeric value!"
msgstr "Número GID tem que ser um valor numérico!"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:258
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:290
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:364
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:402
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:929
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1144
msgid "Gecos"
msgstr "Gecos"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:179
msgid "Germany"
msgstr "Germany"
#: ../templates/schema/schema.php:133
#: ../templates/schema/schema.php:270
#: ../templates/schema/schema.php:301
#: ../templates/schema/schema.php:326
msgid "Go"
msgstr "Vai"
#: ../lib/modules/quota.inc:104
#: ../lib/modules/quota.inc:321
msgid "Grace block period"
msgstr "Período de tempo antes que o limite máximo de blocos seja imposto em um sistema de arquivo."
#: ../lib/modules/quota.inc:105
msgid "Grace block period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
msgstr "Período de tempo antes que o limite máximo de blocos seja imposto em um sistema de arquivo. Muitos sistemas de arquivos usam um valor fixo máximo de 7 dias."
#: ../lib/modules/quota.inc:121
msgid "Grace inode (files) period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
msgstr "Período de tempo antes que o limite máximo de nodos de arquivos seja imposto em um sistema de arquivo. Muitos sistemas de arquivos usam um valor fixo máximo de 7 dias."
#: ../lib/modules/quota.inc:120
#: ../lib/modules/quota.inc:325
msgid "Grace inode period"
msgstr "Período de tempo antes que o limite máximo de nodos de arquivos seja imposto em um sistema de arquivo."
#: ../templates/config/confmain.php:368
#: ../templates/selfService/adminMain.php:495
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:161
msgid "Group 1, Group 2"
msgstr "Grupo1, Grupo2"
#: ../lib/types/group.inc:54
msgid "Group accounts (e.g. Unix and Samba)"
msgstr "contas de grupo (Ex.: Unix e Samba)"
#: ../lib/types/group.inc:87
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:346
msgid "Group description"
msgstr "Descrição do grupo"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:375
msgid "Group description. If left empty group name will be used."
msgstr "Descrição do grupo. Caso não forneça, será usado um nome de grupo vazio."
#: ../lib/types/group.inc:86
msgid "Group member DNs"
msgstr "DN's membros do grupo"
#: ../lib/types/group.inc:85
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:160
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:220
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:352
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:378
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:382
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:435
msgid "Group members"
msgstr "Membros do grupo"
#: ../lib/types/group.inc:83
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:148
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:332
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:366
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:433
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:462
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:463
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:464
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:56
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:80
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:433
msgid "Group name"
msgstr "Nome do grupo"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:464
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:465
msgid "Group name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgstr "Nome do grupo contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9 e .-_ !"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:463
msgid "Group name in use. Selected next free group name."
msgstr "Nome do grupo já está em uso. Selecione o próximo nome de grupo livre."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:367
msgid "Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ . LAM does not allow a number as first character because groupadd also does not allow it. If group name is already used group name will be expanded with a number. The next free number will be used."
msgstr "Nome do grupo para o grupo que deve ser criado. Os caracteres válidos são: a-z, 0-9,. - _. O LAM não permite um número como primeiro caracter porque o groupadd também não o permite. O LAM não permite as letras maiúsculas A-Z porque pode causar diversos problemas. Se o nome de grupo já existir, o nome de grupo estará expandido com um número. O número livre seguinte será usado."
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:40
msgid "Group of names"
msgstr "Grupo de nomes"
#: ../lib/modules/groupOfUniqueNames.inc:40
msgid "Group of unique names"
msgstr "Grupo de nomes únicos"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:358
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:386
msgid "Group password"
msgstr "Senha do grupo"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:215
msgid "Group type"
msgstr "Tipo do grupo"
#: ../lib/types/group.inc:45
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:296
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: ../lib/modules/quota.inc:514
msgid "Hard block"
msgstr "Bloco absoluto"
#: ../lib/modules/quota.inc:100
#: ../lib/modules/quota.inc:101
#: ../lib/modules/quota.inc:320
#: ../lib/modules/quota.inc:405
msgid "Hard block limit"
msgstr "Limite de bloco absoluto"
#: ../lib/modules/quota.inc:516
msgid "Hard inode"
msgstr "Nodo absoluto"
#: ../lib/modules/quota.inc:117
msgid "Hard inode (files) limit"
msgstr "Limite absoluto de nodos (arquivos)"
#: ../lib/modules/quota.inc:116
#: ../lib/modules/quota.inc:324
#: ../lib/modules/quota.inc:407
msgid "Hard inode limit"
msgstr "Limite absoluto de nodos"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:430
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:415
msgid "Headline"
msgstr "Cabeçalho"
#: ../templates/ou_edit.php:174
#: ../templates/ou_edit.php:189
#: ../templates/masscreate.php:154
#: ../templates/masscreate.php:167
#: ../templates/masscreate.php:301
#: ../templates/config/profmanage.php:173
#: ../templates/config/profmanage.php:225
#: ../templates/config/profmanage.php:255
#: ../templates/config/profmanage.php:289
#: ../templates/config/profmanage.php:334
#: ../templates/config/profmanage.php:358
#: ../templates/config/mainmanage.php:172
#: ../templates/config/mainmanage.php:189
#: ../templates/config/mainmanage.php:224
#: ../templates/config/mainmanage.php:240
#: ../templates/config/mainmanage.php:304
#: ../templates/config/confmodules.php:122
#: ../templates/config/confmain.php:148
#: ../templates/config/confmain.php:162
#: ../templates/config/confmain.php:184
#: ../templates/config/confmain.php:207
#: ../templates/config/confmain.php:262
#: ../templates/config/confmain.php:307
#: ../templates/config/confmain.php:326
#: ../templates/config/confmain.php:335
#: ../templates/config/confmain.php:380
#: ../templates/config/confmain.php:399
#: ../templates/config/confmain.php:413
#: ../templates/config/conftypes.php:201
#: ../templates/config/conftypes.php:217
#: ../templates/config/conflogin.php:128
#: ../templates/config/mainlogin.php:119
#: ../templates/selfService/profManage.php:159
#: ../templates/selfService/profManage.php:199
#: ../templates/selfService/profManage.php:234
#: ../templates/selfService/profManage.php:258
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:125
#: ../templates/selfService/adminMain.php:270
#: ../templates/selfService/adminMain.php:284
#: ../templates/selfService/adminMain.php:298
#: ../templates/selfService/adminMain.php:312
#: ../templates/selfService/adminMain.php:335
#: ../templates/selfService/adminMain.php:355
#: ../templates/selfService/adminMain.php:370
#: ../templates/selfService/adminMain.php:385
#: ../templates/selfService/adminMain.php:469
#: ../templates/selfService/adminMain.php:503
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:750
#: ../templates/profedit/profilepage.php:195
#: ../templates/profedit/profilepage.php:215
#: ../templates/profedit/profilepage.php:246
#: ../lib/lists.inc:345
#: ../lib/modules.inc:691
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: ../templates/masscreate.php:142
msgid "Here is a list of possible columns. The red columns must be included in the CSV file and filled with data for all accounts."
msgstr "Esta é uma lista de colunas possíveis. As colunas vermelhas devem ser incluídas no arquivo CSV e ser preenchidas com os dados para todos as contas."
#: ../templates/tools.php:84
msgid "Here you can browse LDAP object classes and attributes."
msgstr "Aqui você pode visualizar os objetos de LDAP, classes e atributos. "
#: ../templates/masscreate.php:88
msgid "Here you can create multiple accounts by providing a CSV file."
msgstr "Aqui você pode criar contas múltiplas fornecendo um arquivo de CSV."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:111
msgid "Here you can define to deactivate accounts after bad logon attempts."
msgstr "Aqui você pode definir para desativar contas depois que o usuário errar a senha no início de uma sessão."
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:61
msgid "Here you can enter a description for this group."
msgstr "Aqui você pode entrar com a descrição para este grupo."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:344
msgid "Here you can enter a list of additional group memberships. The group names are separated by commas."
msgstr "Aqui você pode entrar com uma lista de membros adicionais para grupos. Os nomes de grupos devem estar separados por ponto e vírgula."
#: ../help/help.inc:138
msgid "Here you can input small filter expressions (e.g. 'value' or 'v*'). LAM will filter case-insensitive."
msgstr "Aqui você pode entrar com pequenas expressões de filtro (Ex.: 'valor' ou 'v*'). LAM irá filtrar de forma sensitiva a caso, maiúsculo ou minúsculo."
#: ../help/help.inc:151
msgid "Here you can load an account profile to set default settings for your account. The \"default\" profile is automatically loaded for new accounts."
msgstr "Aqui você pode carregar um perfil de conta para definir como padrão para suas contas. O perfil \"padrão\" é automaticamente carregado para novas contas."
#: ../templates/tools.php:56
msgid "Here you can manage your account profiles."
msgstr "Aqui você pode gerenciar seus perfis de conta."
#: ../help/help.inc:155
msgid "Here you can select a PDF structure and export the account to a PDF file."
msgstr "Aqui você pode selecionar uma estrutura PDF e exportar a conta para um arquivo PDF."
#: ../help/help.inc:134
msgid "Here you can select where LAM should save its log messages. System logging will go to Syslog on Unix systems and event log on Windows. You can also select an extra file."
msgstr "Aqui você pode selecionar onde o LAM deve conservar suas mensagens de registro. Registro do sistema irá ao Syslog em sistemas Unix e no log de eventos de início de uma sessão Windows. Você pode também selecionar um arquivo extra."
#: ../help/help.inc:106
msgid "Here you can select which plugins you want to use for account management."
msgstr "Aqui você pode selecionar que \"Plugins\" você quer usar para a gerência de contas. "
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:91
msgid "Here you can specify the minimum number of characters for a user password."
msgstr "Aqui você pode especificar o número mínimo dos caracteres para uma senha do usuário. "
#: ../templates/tools.php:91
msgid "Here you can test if certain LAM features work on your installation."
msgstr "Aqui você pode testar se determinadas características do LAM estão habilitadas em sua instalação. "
#: ../templates/tree/edit.php:104
msgid "Hide internal attributes"
msgstr "Esconder atributos internos"
#: ../templates/masscreate.php:127
msgid "Hint: Format all cells as text in your spreadsheet program and turn off auto correction."
msgstr "Dica: Formate todas as células como texto em seu programa de planilha eletrônica e desligue a auto correção."
#: ../templates/tree/edit.php:121
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
msgstr "dica: Para apagar um atributo, deixe o campo de texto vazio e clique em salvar."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:389
msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple groups."
msgstr "Segure a tecla CTRL para (de)selecionar grupos múltiplos."
#: ../lib/types/user.inc:89
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:66
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:222
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:347
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:351
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:355
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:372
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:755
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:943
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1093
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1147
msgid "Home directory"
msgstr "Diretório/pasta padrão do usuário"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:66
#, php-format
msgid "Home directory changed. To keep home directory you have to run the following command as root: 'mv %s %s'"
msgstr "Diretório/pasta padrão do usuário alterado. Para manter o diretório/pasta padrão você tem que executar o seguinte comando como usuário root: 'mv %s %s'"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:146
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:277
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:378
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:755
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:856
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:226
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:354
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:946
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1215
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1394
msgid "Home drive"
msgstr "Unidade padrão do usuário"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:61
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:62
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:152
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:283
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:381
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:758
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:855
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:77
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:78
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:229
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:360
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:949
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1221
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1391
msgid "Home path"
msgstr "Caminho padrão do usuário"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:61
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:77
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:79
msgid "Home path is invalid."
msgstr "Caminho padrão do usuário inválido."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:120
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:223
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:390
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:702
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:904
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1202
msgid "Home telephone number"
msgstr "Número do telefone residencial"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65
msgid "Homedirectory contains invalid characters."
msgstr "Diretório/pasta padrão do usuário contém caracteres inválidos."
#: ../lib/types/host.inc:53
msgid "Host accounts (e.g. Samba)"
msgstr "Contas de hosts (Ex.: Samba)"
#: ../lib/types/host.inc:85
msgid "Host description"
msgstr "Descrição do host"
#: ../lib/modules/account.inc:85
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:403
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:411
msgid "Host description. If left empty host name will be used."
msgstr "Descrição do host. Caso deixe em braco, um nome de host vazio será usado."
#: ../lib/modules/account.inc:104
msgid "Host list"
msgstr "Lista de hosts"
#: ../lib/types/host.inc:82
#: ../lib/types/host.inc:83
#: ../lib/modules/account.inc:80
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:269
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:398
msgid "Host name"
msgstr "Nome do host (Ex.: MEU_SERVIDOR)"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85
msgid "Host name already exists!"
msgstr "Nome do host já existe!"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83
msgid "Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgstr "Nome do host contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9 e .-_ !"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79
msgid "Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ ! Host name must end with $ !"
msgstr "Nome do host contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9 e .-_ ! O nome do host deve terminar com $ !"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
msgid "Host name in use. Selected next free host name."
msgstr "Nome de host está em uso. Será selecionado o próximo nome de host."
#: ../lib/modules/account.inc:81
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:399
msgid "Host name of the host which should be created. Valid characters are: a-z,A-Z,0-9, .-_$. LAM does not allow a number as first character because useradd also does not allow it. Host names are always ending with $. If last character is not $ it will be added. If host name is already used host name will be expanded with a number. The next free number will be used."
msgstr "Nome de host para o host que deve ser criado. Os caracteres válidos são: a-z, 0-9, .- _$. O LAM não permite um número como primeiro caracter porque o useradd também não o permite. O LAM não permite as letras maiúsculas A-Z porque pode causar diversos problemas. Os nomes de host devem terminar sempre com $. Se o último caracter não for $ adicionar-se-á. Se o nome de host já estiver sendo usado, o nome de host será expandido com um número. O número livre seguinte será usado."
#: ../lib/types/host.inc:44
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:58
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:59
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:61
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:165
msgid "Hosts"
msgstr "hosts"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:457
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:565
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:69
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:737
msgid "ID is already in use"
msgstr "ID já está em uso."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:455
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:456
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:457
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:557
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:565
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:67
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:69
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:733
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:737
msgid "ID-Number"
msgstr "Número ID"
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:146
msgid "IT"
msgstr "TI"
#: ../templates/masscreate.php:158
#: ../templates/masscreate.php:171
#: ../templates/masscreate.php:306
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:350
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:195
msgid "If checked Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "Caso esteja marcado, a senha Unix será usado como a senha Samba."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:381
msgid "If checked account will be deactivated by putting a \"!\" before the encrypted password."
msgstr "Caso esteja marcado, a conta será desativada colocando um \"!\" antes da senha criptografada."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:368
msgid "If checked account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
msgstr "Caso esteja marcado, a conta será desativada (define atributo D)."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:356
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:201
msgid "If checked no password will be used."
msgstr "Caso esteja marcado, será usado a conta sem senha."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:362
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:207
msgid "If checked password does not expire. (Setting X-Flag)"
msgstr "Caso esteja marcado, a senha nunca expira (define atributo X)."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:213
msgid "If checked then the account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
msgstr "Caso esteja marcado, a conta será desativada (define atributo D)."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:216
msgid "If checked then the account will be locked (setting L-Flag). You usually want to use this setting to unlock user accounts which were locked because of failed login attempts."
msgstr "Caso esteja marcado, a conta será bloqueada (define atributo L). Você usualmente poderá usar essa propriedade para desbloquear contas que forem bloqueadas por tentativas de início de sessão com senhas erradas pelo usuário."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:371
msgid "If empty GID number will be generated automaticly depending on your configuration settings."
msgstr "Caso deixe o número GID vazio, será gerado automaticamente um dependendo da configuração do LAM."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:336
msgid "If empty UID number will be generated automaticly."
msgstr "Caso deixe vazio, será gerado automaticamente um número UID."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:99
msgid "If set then users need to login to change their password."
msgstr "Se habilitado, os usuários deverão iniciar uma sessão para alterar suas senhas."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:353
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:198
msgid "If set to \"true\" Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "Se habilitado, a senha Unix será usada como a senha Samba."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:371
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:219
msgid "If set to \"true\" account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
msgstr "Se habilitado, a conta será desativada (define atributo D)."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:359
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:204
msgid "If set to \"true\" no password will be used."
msgstr "Se habilitado, será usado a conta de usuário sem senha."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:365
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:210
msgid "If set to \"true\" password does not expire. (Setting X-Flag)"
msgstr "Se habilitado, a senha nunca expira (define atributo X)."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:255
msgid "If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
msgstr "Se você deixar em branco, LAM usará: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
#: ../help/help.inc:100
msgid "If you want to change the current preferences password, please enter it here."
msgstr "Se você quiser mudar a senha atual das preferências, favor digitá-la aqui."
#: ../help/help.inc:124
msgid "If you want to change your master configuration password, please enter it here."
msgstr "Se você quiser mudar a senha mestre de configuração, favor digitá-la aqui."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:403
msgid "If you want to create domain administrators or other special users use this option."
msgstr "Se você quiser criar administradores de domínio ou outros usuários especiais, use esta opção."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:397
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:297
msgid "If you want to use a well known RID you can selcet a well known group."
msgstr "Se você quiser usar um RID bem conhecido, você pode selecionar um grupo bem conhecido."
#: ../templates/tree/export_form.php:120
msgid "Include system attributes"
msgstr "Incluir atributos de sistemas"
#: ../templates/schema/schema.php:401
#: ../templates/schema/schema.php:422
msgid "Inherited from"
msgstr "Herdado de"
#: ../templates/schema/schema.php:162
#: ../templates/schema/schema.php:358
msgid "Inherits from"
msgstr "Herdar de"
#: ../lib/modules/quota.inc:51
msgid "Inode hard quota"
msgstr "Quota absoluta de nodos"
#: ../lib/modules/quota.inc:51
#: ../lib/modules/quota.inc:52
msgid "Inode hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
msgstr "Quota absoluta de nodos contém caracteres inválidos. Somente números naturais são permitidos."
#: ../lib/modules/quota.inc:55
msgid "Inode quota"
msgstr "Quota de nodos"
#: ../lib/modules/quota.inc:49
msgid "Inode soft quota"
msgstr "Quota máxima de nodos"
#: ../lib/modules/quota.inc:49
#: ../lib/modules/quota.inc:50
msgid "Inode soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
msgstr "Quota máxima de nodos contém caracteres inválidos. Somente números naturais são permitidos."
#: ../lib/modules/quota.inc:55
#: ../lib/modules/quota.inc:56
msgid "Inode soft quota must be smaller than inode hard quota."
msgstr "Quota máxima de nodos deve ser menor que a quota absoluta de nodos."
#: ../templates/selfService/adminMain.php:397
msgid "Input fields"
msgstr "Campos de entrada"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:62
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:63
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:78
msgid "Inserted user or group name in home path."
msgstr "Nome de usuário ou grupo inserido no caminho padrão."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:68
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
msgid "Inserted user or group name in logon script."
msgstr "Nome de usuário ou grupo inserido no script de início de sessão."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:65
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:66
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81
msgid "Inserted user or group name in profile path."
msgstr "Nome de usuário ou grupo inserido no caminho de perfil de sessão."
#: ../templates/massBuildAccounts.php:167
msgid "Invalid RDN attribute!"
msgstr "Atributo RDN inválido!"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:72
msgid "Invalid account"
msgstr "Conta inválida"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:124
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:171
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:348
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:770
msgid "Invitation policy"
msgstr "Política de convite"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:128
msgid "Invitation policy list"
msgstr "Lista de políticas de convite"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:445
msgid "Islamabad, Karachi"
msgstr "Islamabad, Karachi"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:455
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68
msgid "It is possible that this ID-number is reused. This can cause several problems because files with old permissions might still exist. To avoid this warning set maxUID to a higher value."
msgstr "É possível que este ID seja reutilizado. Isto pode causar diversos problemas porque os arquivos com permissões velhas podem continuar a existir. Para evitar isso, ajuste o maxUID para um valor mais elevado."
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:85
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:139
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:179
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:257
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:392
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:627
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:748
msgid "Jabber IDs"
msgstr "ID's Jabber"
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:91
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:149
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:275
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:618
msgid "Job position"
msgstr "Posição de trabalho"
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:92
msgid "Job position of this user (e.g. developer, temp, ...)."
msgstr "Posição de trabalho deste usuário (Ex.: colaborador, temporário,…). "
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:124
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:169
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:318
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:733
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:894
msgid "Job title"
msgstr "Título do trabalho "
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:319
msgid "Job title of user: President, department manager, ..."
msgstr "Título do trabalho do usuário: Presidente, gerente de departamento, ..."
#: ../templates/schema/schema.php:260
msgid "Jump to a matching rule"
msgstr "Saltar para uma regra combinada"
#: ../templates/schema/schema.php:119
msgid "Jump to an attribute type"
msgstr "Saltar para um tipo de atributo"
#: ../templates/schema/schema.php:313
#: ../templates/schema/schema.php:363
#: ../templates/schema/schema.php:378
msgid "Jump to an object class"
msgstr "Saltar para uma classe de objetos"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:68
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
#: ../templates/tree/delete_form.php:100
#, php-format
msgid "LAM can recursively delete this entry and all of its children. See below for a list of all the entries that this action will delete. Do you want to do this?"
msgstr "LAM pode recursivamente apagar esta entrada e todas suas entradas filhas. Veja abaixo uma lista de todas as entradas que esta ação apagará. Você quer continuar?"
#: ../templates/login.php:193
#: ../templates/config/index.php:60
msgid "LAM configuration"
msgstr "Configuração LAM"
#: ../templates/massBuildAccounts.php:191
msgid "LAM has checked your input and is now ready to create the accounts."
msgstr "LAM checou sua entrada e agora está pronto para criar as contas."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:395
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:332
msgid "LAM supports CRYPT, SHA, SSHA, MD5 and SMD5 to generate the hash value of passwords. SSHA and CRYPT are the most common but CRYPT does not support passwords greater than 8 letters. We do not recommend to use plain text passwords."
msgstr "LAM suporta CRYPT, SHA, SSHA, MD5 e SMD5 para gerar o valor de hash das senhas. SSHA e CRYPT os mais comuns mas CRYPT não suporta senhas com mais de 8 caracteres. Não recomendamos o uso de senha em texto plano."
#: ../templates/tests/index.php:51
msgid "LAM tests"
msgstr "Testes LAM"
#: ../templates/tree/create.php:181
#: ../templates/massDoUpload.php:87
#, php-format
msgid "LAM was unable to create account %s! An LDAP error occured."
msgstr "LAM conseguiu criar a conta %s! Um erro LDAP ocorreu."
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:376
msgid "LAM was unable to find a Samba 3 domain with this name!"
msgstr "LAM não encontrou um domínio Samba 3 com este nome!"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
msgid "LAM was unable to find a domain with this name!"
msgstr "LAM não conseguiu encontrar um domínio com este nome!"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
msgid "LAM was unable to find a group with this name!"
msgstr "LAM não conseguiu encontrar um grupo com este nome!"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1523
#, php-format
msgid "LAM was unable to modify group memberships for group: %s"
msgstr "LAM não conseguiu alterar os membros de grupo para o grupo: %s"
#: ../help/help.inc:160
msgid "LAM will search for accounts in this part of the LDAP tree."
msgstr "LAM irá procurar contas nesta parte da árvore LDAP."
#: ../help/help.inc:162
msgid "LAM will use this LDAP DN and password to search for accounts. It is sufficient to specify an account with read rights. If nothing is inserted then LAM will try to connect anonymously."
msgstr "LAM usará este DN LDAP e senha para pesquisar por contas. É suficiente especificar uma conta com direitos de leitura somente. Se nada for inserido, LAM irá tentar conectar-se como anônimo."
#: ../templates/profedit/profilepage.php:176
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: ../templates/config/confmodules.php:76
#: ../templates/config/confmain.php:121
#: ../templates/config/confmain.php:571
#: ../templates/config/conftypes.php:154
#: ../templates/selfService/adminMain.php:107
msgid "LDAP Account Manager Configuration"
msgstr "Configurador do LDAP Account Manager"
#: ../lib/lists.inc:725
msgid "LDAP Search failed! Please check your preferences."
msgstr "Pesquisa LDAP falhou! Por favor cheque suas preferências."
#: ../templates/config/conftypes.php:79
msgid "LDAP Suffix is invalid!"
msgstr "Sufixo LDAP inválido!"
#: ../templates/login.php:427
msgid "LDAP error, server says:"
msgstr "Erro LDAP , servidor reportou:"
#: ../lib/modules.inc:1010
msgid "LDAP operation successful."
msgstr "Operação LDAP concluída com sucesso."
#: ../templates/selfService/adminMain.php:308
msgid "LDAP password"
msgstr "Senha LDAP"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:321
#: ../help/help.inc:163
msgid "LDAP search attribute"
msgstr "Atributo de pesquisa LDAP"
#: ../templates/login.php:311
msgid "LDAP server"
msgstr "servidor LDAP"
#: ../lib/types/group.inc:272
#: ../lib/lists.inc:708
msgid "LDAP sizelimit exceeded, not all entries are shown."
msgstr "Limite de tamanho LDAP excedido, nem todas as entradas foram mostradas."
#: ../templates/config/conftypes.php:197
#: ../templates/selfService/adminMain.php:280
#: ../templates/profedit/profilepage.php:180
#: ../help/help.inc:71
#: ../help/help.inc:159
msgid "LDAP suffix"
msgstr "Sufixo LDAP"
#: ../templates/massDoUpload.php:123
msgid "LDAP upload has finished"
msgstr "Carga LDAP finalizada"
#: ../templates/massDoUpload.php:71
msgid "LDAP upload in progress. Please wait."
msgstr "Carga LDAP em progresso. Por favor espere."
#: ../templates/selfService/adminMain.php:294
msgid "LDAP user"
msgstr "Usuário LDAP"
#: ../help/help.inc:161
msgid "LDAP user and password"
msgstr "Usuário e senha LDAP"
#: ../lib/export.inc:441
#, php-format
msgid "LDIF Export for: %s"
msgstr "Exportação LDIF para: %s"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:136
msgid "Lamdaemon server and path"
msgstr "Servidor e caminho LAMdaemon"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:100
msgid "Lamdaemon successfully run."
msgstr "LAMdaemon iniciado."
#: ../templates/tests/index.php:55
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:52
msgid "Lamdaemon test"
msgstr "Teste LAMdaemon"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:232
msgid "Lamdaemon test finished."
msgstr "Teste LAMdaemon finalizado."
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:224
msgid "Lamdaemon: Quota module installed"
msgstr "LAMdaemon: Módulo de quota instalado"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:225
msgid "Lamdaemon: read quotas"
msgstr "LAMdaemon: Lendo quotas"
#: ../templates/login.php:260
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: ../templates/config/confmain.php:494
msgid "Language is not defined!"
msgstr "Idioma não definido!"
#: ../templates/config/confmain.php:270
msgid "Language settings"
msgstr "Configurações de idioma"
#: ../lib/types/user.inc:88
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:48
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:116
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:156
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:326
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:611
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:896
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1178
msgid "Last name"
msgstr "Último nome"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:48
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49
msgid "Last name contains invalid characters or is empty!"
msgstr "Último nome contém caracteres inválidos ou está vazio."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:327
msgid "Last name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "Último nome do usuário. Somente letras, - e espaços são permitidos."
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:361
msgid "Last password change"
msgstr "Última alteração de senha"
#: ../templates/tree/export_form.php:148
msgid "Line ends"
msgstr "Fins de linha"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:252
msgid "Link to login page for this self service profile"
msgstr "Ligar à página de início de sessão para este perfil de auto serviço"
#: ../templates/config/conftypes.php:213
#: ../help/help.inc:83
msgid "List attributes"
msgstr "Listar atributos"
#: ../templates/config/conftypes.php:86
msgid "List attributes are invalid!"
msgstr "Lista de atributos inválida!"
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:83
msgid "List of ComBots IDs."
msgstr "Lista de ID's de ComBots"
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:86
msgid "List of Jabber IDs."
msgstr "Lista de ID's do Jabber."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:391
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:239
msgid "List of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every workstation."
msgstr "Lista de estações de trabalho Samba que o usuário tem permissão de iniciar uma sessão. Deixe vazio para habilitar qualquer estação de trabalho."
#: ../templates/config/confmain.php:485
msgid "List of admin users is empty or invalid!"
msgstr "Lista de usuários administradores está vazia ou inválida!"
#: ../templates/tree/delete_form.php:130
msgid "List of entries to be deleted:"
msgstr "Lista de entradas para serem apagadas:"
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:98
msgid "List of project groups of this user."
msgstr "Lista de grupos de projeto deste usuário."
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:95
msgid "List of projects the user is working on."
msgstr "Lista de projetos em que o usuário está trabalhando."
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:101
msgid "List of special skills that the user has."
msgstr "Lista de habilidades especiais que o usuário tem."
#: ../templates/config/confmain.php:395
msgid "List of valid users"
msgstr "Lista de usuários válidos"
#: ../templates/config/confmain.php:245
msgid "List settings"
msgstr "Listar configurações"
#: ../lib/modules.inc:1056
#: ../lib/modules.inc:1059
#: ../help/help.inc:150
msgid "Load profile"
msgstr "Carregar perfil"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:61
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:152
msgid "Local address"
msgstr "Endereço local"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:65
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:98
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:310
msgid "Local address list"
msgstr "Lista de endereços locais"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:69
msgid "Local group"
msgstr "Grupo local"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:170
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:250
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:969
msgid "Lock password"
msgstr "Bloquear senha"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:122
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:199
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:296
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:633
msgid "Lockout duration"
msgstr "Duração do bloqueio"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:199
msgid "Lockout duration must be are natural number."
msgstr "Duração do bloqueio deve ser um número natural."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:110
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:279
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:624
msgid "Lockout users after bad logon attempts"
msgstr "Bloquear usuários após tentativas de início de sessão mal sucedidas"
#: ../templates/config/mainmanage.php:233
#: ../help/help.inc:133
msgid "Log destination"
msgstr "Destino do log"
#: ../templates/config/mainmanage.php:204
#: ../help/help.inc:131
msgid "Log level"
msgstr "Nível de log"
#: ../templates/config/mainmanage.php:198
msgid "Logging"
msgstr "Gravando log"
#: ../templates/login.php:286
#: ../templates/config/conflogin.php:59
#: ../templates/config/mainlogin.php:67
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:130
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:61
#: ../templates/selfService/adminMain.php:253
#: ../help/help.inc:57
msgid "Login"
msgstr "Início de sessão"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:349
#: ../help/help.inc:165
msgid "Login attribute label"
msgstr "Etiqueta do atributo de início de sessão"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:364
#: ../help/help.inc:167
msgid "Login caption"
msgstr "Subtítulo do início de sessão"
#: ../lib/types/user.inc:90
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:236
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:384
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:988
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1097
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1148
msgid "Login shell"
msgstr "Interpretador de comandos do início de sessão"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:426
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:98
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:258
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:609
msgid "Logon for password change"
msgstr "Iniciar uma sessão para alterar senha"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:263
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:266
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:398
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1002
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1267
msgid "Logon hours"
msgstr "Horas de acesso"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:67
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:68
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:164
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:295
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:387
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:764
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:857
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:235
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:372
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:955
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1233
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1397
msgid "Logon script"
msgstr "Script de início de sessão"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:67
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:69
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85
msgid "Logon script is invalid!"
msgstr "Script de início de sessão inválido"
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:233
#: ../templates/main_header.php:69
#: ../templates/logout.php:67
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:47
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:57
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:68
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:97
msgid "MAC address"
msgstr "Endereço MAC"
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:61
msgid "MAC address list"
msgstr "Lista de endereços MAC"
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:192
msgid "MAC address(es)"
msgstr "Endereço(s) MAC"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:451
msgid "Magadan, Solomon Islands"
msgstr "Magadan, Solomon Islands"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:44
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:51
msgid "Mail aliases"
msgstr "Apelidos de correio eletrônico"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:93
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:160
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:208
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:305
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:754
msgid "Mail quota"
msgstr "Quota de correio eletrônico"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:236
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:237
msgid "Mail quota must be a number!"
msgstr "Quota de correio eletrônico deve ser um número!"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:47
msgid "Mail routing"
msgstr "Roteador de correio eletrônico"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:81
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:69
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:75
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:104
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:144
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:313
msgid "Mail server"
msgstr "Servidor de correio eletrônico"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:152
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:183
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:293
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:299
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:750
msgid "Mailbox home server"
msgstr "Servidor de caixa de correio eletrônico pessoal"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:232
msgid "Mailbox home server name is empty!"
msgstr "Servidor de caixa de correio eletrônico pessoal está vazio!"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:230
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:231
msgid "Mailbox home server name is invalid!"
msgstr "Servidor de caixa de correio eletrônico pessoal inválido!"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:53
msgid "Mailing aliases (e.g. NIS mail aliases)"
msgstr "Apelidos de listas de envio (Ex.: NIS mail aliases)"
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:64
msgid "Mails to this name are forwarded to the recipients."
msgstr "Mensagens para este nome serão reenviados para os recipientes."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:617
#: ../lib/modules.inc:962
#: ../lib/modules.inc:990
msgid "Main"
msgstr "Principal"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:379
#: ../help/help.inc:169
msgid "Main page caption"
msgstr "Subtítulo da página principal"
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:136
msgid "Manage self service profiles"
msgstr "Gerencie perfis de auto serviço"
#: ../templates/config/conflogin.php:139
msgid "Manage server profiles"
msgstr "Gerencie perfis de servidores"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:181
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:334
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:776
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:898
msgid "Manager"
msgstr "Gerente"
#: ../templates/tools.php:70
msgid "Manages OU objects in your LDAP tree."
msgstr "Gerencie objetos OU na sua árvore LDAP."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:50
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:52
msgid "Manual if conflicts"
msgstr "Manual se conflitar"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:397
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:563
msgid "Mark account for deletion"
msgstr "Marque a conta para ser apagada"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:164
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para apagar"
#: ../templates/config/profmanage.php:348
#: ../templates/selfService/profManage.php:248
#: ../help/help.inc:125
msgid "Master password"
msgstr "Senha mestre"
#: ../templates/config/profmanage.php:68
#: ../templates/selfService/profManage.php:56
msgid "Master password is wrong!"
msgstr "Senha mestre está errada!"
#: ../templates/config/mainmanage.php:88
msgid "Master passwords are different or empty!"
msgstr "Senhas mestre estão diferentes ou vazias!"
#: ../templates/schema/schema.php:273
msgid "Matching rule OID"
msgstr "Regra combinando OID"
#: ../templates/schema/schema.php:82
#: ../templates/schema/schema.php:83
msgid "Matching rules"
msgstr "Regras combinadas"
#: ../templates/config/confmain.php:491
msgid "Max list entries is invalid!"
msgstr "As entradas máximas da lista são inválidas!"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:299
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:459
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:460
msgid "Maximum GID number"
msgstr "Número GID máximo"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:459
msgid "Maximum GID number is invalid or empty!"
msgstr "Número GID máximo é inválido ou está vazio!"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:460
msgid "Maximum GID number must be greater than minimum GID number!"
msgstr "Número GID máximo deve ser maior que o número GID mínimo!"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:57
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:59
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:60
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:61
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:159
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:168
msgid "Maximum UID number"
msgstr "Número UID máximo "
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:57
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:59
msgid "Maximum UID number is invalid!"
msgstr "Número UID máximo inválido!"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:60
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:61
msgid "Maximum UID number must be greater than minimum UID number!"
msgstr "Número UID máximo deve ser maior que o número UID mínimo!"
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:167
#, php-format
msgid "Maximum file size: %s"
msgstr "Tamanho máximo para arquivo: %s"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:194
#: ../templates/schema/schema.php:219
msgid "Maximum length"
msgstr "Comprimento máximo"
#: ../templates/config/confmain.php:250
#: ../help/help.inc:93
msgid "Maximum list entries"
msgstr "Número máximo de entradas na lista"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:48
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:54
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:100
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:166
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:196
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:279
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:118
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:196
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:198
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:291
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:630
msgid "Maximum password age"
msgstr "\tIdade máxima da senha "
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:68
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:72
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:99
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:167
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:445
msgid "Members"
msgstr "Membros"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:438
msgid "Mid-Atlantic"
msgstr "Mid-Atlantic"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:429
msgid "Midway Island, Samoa"
msgstr "Midway Island, Samoa"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:158
msgid "Miller"
msgstr "Miller"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:90
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:244
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:601
msgid "Minimal password length"
msgstr "Tamanho mínimo da senha"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:296
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:458
msgid "Minimum GID number"
msgstr "Número mínimo do GID"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:458
msgid "Minimum GID number is invalid or empty!"
msgstr "Número mínimo do GID é inválido ou está vazio!"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:56
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:58
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:156
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:165
msgid "Minimum UID number"
msgstr "Número mínimo para UID"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:56
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:58
msgid "Minimum UID number is invalid!"
msgstr "Número mínimo para UID inválido!"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:46
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:95
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:162
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:190
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:274
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:114
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:197
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:286
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:627
msgid "Minimum password age"
msgstr "Idade mínima para senha"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:117
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:229
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:358
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:359
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:709
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:905
msgid "Mobile number"
msgstr "Telefone móvel"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1210
msgid "Mobile telephone number"
msgstr "Número do telefone móvel"
#: ../lib/modules.inc:1065
msgid "Modify account"
msgstr "Alterar conta"
#: ../templates/config/confmodules.php:87
msgid "Module selection"
msgstr "Selecionar módulo"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1059
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira "
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:433
msgid "Mountain Time (US & Canada)"
msgstr "Mountain Time (US & Canada)"
#: ../lib/modules/quota.inc:88
#: ../lib/modules/quota.inc:317
#: ../lib/modules/quota.inc:403
#: ../lib/modules/quota.inc:512
msgid "Mountpoint"
msgstr "Ponto de montagem"
#: ../lib/modules/quota.inc:89
msgid "Mountpoint of device with enabled quotas."
msgstr "Ponto de montagem do dispositivo com quotas habilitadas."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:207
msgid "Mycity"
msgstr "Minha cidade"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:195
msgid "Mystreetname 42"
msgstr "Minha rua, 42"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:59
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:104
#: ../templates/schema/schema.php:273
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:57
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:60
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:85
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:669
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:132
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../help/help.inc:145
msgid "Name under which the profile will be saved. If a profile with the same name exists, it will be overwritten."
msgstr "Nome sob qual o perfil será gravado. Se um perfil com o mesmo nome existir, será sobrescrito. "
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:104
msgid "New MAC address"
msgstr "Novos endereços MAC"
#: ../templates/ou_edit.php:64
msgid "New OU created successfully."
msgstr "Novas OU criadas com sucesso."
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:97
msgid "New SSH public key"
msgstr "Nova chave pública SSH"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:110
msgid "New alias"
msgstr "Novo apelido"
#: ../templates/config/profmanage.php:125
msgid "New default profile set successfully."
msgstr "Novo perfil padrão atribuído com sucesso."
#: ../lib/types/smbDomain.inc:110
msgid "New domain"
msgstr "Novo domínio"
#: ../lib/types/group.inc:123
msgid "New group"
msgstr "Novo grupo"
#: ../lib/types/host.inc:114
msgid "New host"
msgstr "Novo host"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:159
msgid "New local address"
msgstr "Novo endereço local"
#: ../templates/config/mainmanage.php:296
msgid "New master password"
msgstr "Nova senha mestre"
#: ../templates/config/mainmanage.php:85
msgid "New master password set successfully."
msgstr "Nova senha mestre cadastrada com sucesso."
#: ../lib/lists.inc:96
msgid "New object"
msgstr "Novo objeto"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:47
#: ../templates/ou_edit.php:165
#: ../help/help.inc:178
msgid "New organizational unit"
msgstr "Nova unidade organizacional"
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:246
msgid "New owner"
msgstr "Novo dono"
#: ../templates/config/confmain.php:408
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1650
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"
#: ../templates/config/profmanage.php:116
msgid "New password set successfully."
msgstr "Nova senha cadastrada com sucesso."
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:146
msgid "New recipient"
msgstr "Novo recipiente"
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:131
msgid "New required attributes:"
msgstr "Novos atributos requeridos:"
#: ../lib/types/user.inc:125
msgid "New user"
msgstr "Novo usuário"
#: ../templates/tree/update_confirm.php:151
msgid "New value"
msgstr "Novo valor"
#: ../templates/tree/create_form.php:138
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:86
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:69
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:74
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:154
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:314
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:589
msgid "Next RID"
msgstr "Próximo RID"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:188
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:189
msgid "Next RID is not a number!"
msgstr "Próximo RID não é um número!"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:75
msgid "Next RID to use when creating accounts (only used by Winbind)."
msgstr "Próximo RID para ser usado na criação de contas(somente usado pelo Winbind)."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:83
msgid "Next RID to use when creating group accounts (only used by Winbind)."
msgstr "Próximo RID para ser usado na criação de contas de grupos(somente usado pelo Winbind)."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:79
msgid "Next RID to use when creating user accounts (only used by Winbind)."
msgstr "Próximo RID para ser usado na criação de contas de usuários(somente usado pelo Winbind)."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:82
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:166
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:324
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:595
msgid "Next group RID"
msgstr "Próximo RID de grupo"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:192
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:193
msgid "Next group RID is not a number!"
msgstr "Próximo RID de grupo não é um número!"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:78
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:160
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:319
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:592
msgid "Next user RID"
msgstr "Próximo RID de usuário"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:190
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:191
msgid "Next user RID is not a number!"
msgstr "Próximo RID de usuário não é um número!"
#: ../templates/schema/schema.php:158
#: ../templates/schema/schema.php:200
#: ../templates/schema/schema.php:205
#: ../templates/schema/schema.php:210
msgid "No"
msgstr "Não"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:475
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:559
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:837
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:88
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:173
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:408
msgid "No Samba 3 domains found in LDAP! Please create one first."
msgstr "Nenhum domínio Samba 3 encontrado no LDAP! Por favor crie um primeiro."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:432
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:622
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:911
msgid "No Unix groups found in LDAP! Please create one first."
msgstr "Nenhum grupo UNIX encontrado no LDAP! Por favor crie um primeiro."
#: ../lib/types/mailAlias.inc:109
msgid "No aliases found!"
msgstr "Nenhum apelido encontrado!"
#: ../templates/initsuff.php:162
msgid "No changes were made."
msgstr "Nenhuma mudança foi feita."
#: ../templates/schema/schema.php:149
msgid "No description"
msgstr "Sem descrição"
#: ../lib/types/smbDomain.inc:109
msgid "No domains found!"
msgstr "Nenhum domínio encontrado!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79
msgid "No file selected."
msgstr "Nenhum arquivo selecionado."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:456
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:67
msgid "No free ID-Number!"
msgstr "Nenhum número ID livre!"
#: ../lib/types/group.inc:122
msgid "No groups found!"
msgstr "Nenhum grupo encontrado!"
#: ../lib/types/host.inc:113
msgid "No hosts found!"
msgstr "Nenhum host encontrado!"
#: ../templates/tree/edit.php:189
msgid "No internal attributes"
msgstr "Nenhum atributo interno"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:143
msgid "No lamdaemon path set, please update your LAM configuration settings."
msgstr "Nenhum caminho para LAMdaemon cadastrado, por favor atualize as configurações do seu LAM."
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:139
msgid "No lamdaemon server set, please update your LAM configuration settings."
msgstr "Nenhum servidor LAMdaemon cadastrado, por favor atualize as configurações do seu LAM."
#: ../templates/config/mainmanage.php:252
msgid "No logging"
msgstr "Não está registrando eventos"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:390
msgid "No logo"
msgstr "Nenhum logo"
#: ../lib/lists.inc:95
msgid "No objects found!"
msgstr "Nenhum objeto encontrado!"
#: ../templates/config/confmodules.php:266
msgid "No or more than one base module selected!"
msgstr "Nenhum módulo base selecionado!"
#: ../templates/config/confmain.php:53
msgid "No password was entered!"
msgstr "Nenhuma senha foi digitada!"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:122
msgid "No section text specified"
msgstr "Nenhuma seção de texto especificada"
#: ../templates/config/conflogin.php:94
msgid "No server profiles found. Please create one."
msgstr "Nenhum perfil de servidor encontrado. Por favor crie um."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:126
msgid "No static text specified"
msgstr "Nenhum texto estático especificado"
#: ../templates/tree/edit.php:81
msgid "No such entry!"
msgstr "Nenhuma entrada!"
#: ../templates/schema/schema.php:442
#, php-format
msgid "No such schema item: \"%s\""
msgstr "Nenhum item de esquema: \"%s\""
#: ../lib/types/user.inc:124
msgid "No users found!"
msgstr "Nenhum usuário encontrado!"
#: ../help/help.inc:68
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:115
msgid "Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
msgstr "Nota: Você poderá receber um erro de \"combinação imprópria\" se não tiver comfigurado uma regra de IGUALDADE no seu servidor LDAP para este atributo."
#: ../templates/config/mainmanage.php:207
msgid "Notice"
msgstr "Observação"
#: ../templates/delete.php:93
msgid "Number of child entries"
msgstr "Número de entradas filho"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:159
msgid "Number of days a user can login even his password has expired. -1=always."
msgstr "Número de dias que um usuário poderá iniciar uma sessão mesmo que sua senha tenha expirado. -1=sempre."
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:163
msgid "Number of days a user has to wait until he\\'s allowed to change his password again. If set value must be 0<."
msgstr "Número de dias que um usuário irá esperar até que este esteja habilitado para trocar sua senha novamente. Se habilitado, deve ser um valor menor que 0."
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:167
msgid "Number of days after a user has to change his password again. If set value must be 0<."
msgstr "Número de dias que um usuário irá esperar até que este esteja habilitado para trocar sua senha novamente. Se habilitado, deve ser um valor menor que 0."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:127
msgid "Number of minutes after which the bad logon attempts are reset."
msgstr "Número de minutos que o sistema vai esperar até limpar as tentativas mal sucedidas de início de sessão."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:115
msgid "Number of seconds after the user is allowed to change his password again."
msgstr "Número de segundos que o sistema vai esperar para permitir o usuário alterar a senha novamente."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:119
msgid "Number of seconds after which the user must change his password."
msgstr "O número de segundos depois do qual o usuário deve mudar sua senha."
#: ../templates/schema/schema.php:152
#: ../templates/schema/schema.php:349
msgid "OID"
msgstr "OID"
#: ../templates/ou_edit.php:70
msgid "OU already exists!"
msgstr "OU já existe!"
#: ../templates/ou_edit.php:81
msgid "OU deleted successfully."
msgstr "OU apagado com sucesso."
#: ../templates/ou_edit.php:152
#: ../templates/tools.php:69
msgid "OU editor"
msgstr "Editor de OU"
#: ../templates/ou_edit.php:74
msgid "OU is invalid!"
msgstr "OU inválido!"
#: ../templates/ou_edit.php:111
msgid "OU is not empty or invalid!"
msgstr "OU inválido ou vazio!"
#: ../help/help.inc:178
#: ../help/help.inc:180
msgid "OU-Editor"
msgstr "Editor de OU"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:70
#: ../templates/schema/schema.php:70
#: ../templates/schema/schema.php:71
msgid "Object classes"
msgstr "Classes de objetos"
#: ../templates/schema/schema.php:157
#: ../templates/schema/schema.php:288
msgid "Obsolete"
msgstr "Obsoleto"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:260
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:267
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:274
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:281
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:607
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:612
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:617
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:622
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: ../templates/tree/export_form.php:165
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:99
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:147
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:168
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:185
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:210
#: ../templates/ou_edit.php:197
#: ../templates/masscreate.php:107
#: ../templates/config/profmanage.php:353
#: ../templates/config/mainmanage.php:325
#: ../templates/config/confmodules.php:109
#: ../templates/config/confmodules.php:112
#: ../templates/config/confmain.php:431
#: ../templates/config/conftypes.php:235
#: ../templates/config/conflogin.php:124
#: ../templates/config/conflogin.php:125
#: ../templates/config/mainlogin.php:117
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:204
#: ../templates/selfService/profManage.php:253
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:121
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:122
#: ../templates/selfService/adminMain.php:467
#: ../templates/selfService/adminMain.php:501
#: ../templates/selfService/adminMain.php:541
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:152
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:82
#: ../templates/profedit/profilemain.php:165
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:260
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:448
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1106
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1067
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:842
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:224
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:251
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:338
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../templates/tree/update_confirm.php:150
msgid "Old value"
msgstr "Valor antigo"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:260
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:267
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:274
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:281
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:608
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:613
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:618
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:623
msgid "On"
msgstr "Ligado"
#: ../templates/tree/export_form.php:75
msgid "One (one level beneath base)"
msgstr "One (um nível abaixo da base)"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:209
#: ../templates/schema/schema.php:389
msgid "Optional attributes"
msgstr "Atributos opcionais"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:225
msgid "Optional binary attributes"
msgstr "Atributos binários opcionais"
#: ../templates/schema/schema.php:176
msgid "Ordering"
msgstr "Ordenando"
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:46
msgid "Organizational unit"
msgstr "Unidade organizacional"
#: ../templates/config/confmain.php:372
msgid "Other"
msgstr "Outros"
#: ../templates/config/confmain.php:364
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:64
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:93
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:143
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:161
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:441
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
#: ../templates/tools.php:76
msgid "PDF editor"
msgstr "Editor PDF"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:451
#: ../lib/lists.inc:566
msgid "PDF structure"
msgstr "Estrutura PDF"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:109
msgid "PDF structure was successfully saved."
msgstr "Estrutura PDF foi salva com sucesso."
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:112
msgid "PDF structures"
msgstr "Estruturas PDF"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:104
msgid "PDF-structure name not valid"
msgstr "Nome de estrutura PDF inválido"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:432
msgid "Pacific Time (US & Canada)"
msgstr "Pacific Time (US & Canada)"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:410
msgid "Page settings"
msgstr "Configurações de página"
#: ../templates/schema/schema.php:371
msgid "Parent to"
msgstr "Pai de"
#: ../templates/login.php:250
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:190
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:165
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:177
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:251
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:452
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:453
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:74
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:75
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:225
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:295
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:73
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:132
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:244
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:376
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:964
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:975
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1058
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1151
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:382
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:639
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:650
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:833
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:453
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:75
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:76
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:73
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:74
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78
msgid "Password contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and #*,.;:_-+!%&/|?{[()]}=@$ !"
msgstr "A senha contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9 and #*,.;:_-+!%&/|?{[()]}=@$ !"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:132
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:247
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:361
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:364
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:729
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:206
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:209
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:317
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:889
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1196
msgid "Password does not expire"
msgstr "Senha nunca expira"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:50
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:90
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:158
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:184
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:269
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:364
msgid "Password expiration"
msgstr "Expiração de senha"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:50
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:51
msgid "Password expiration must be are natural number or -1."
msgstr "Expiração de senha deve ser um número natural ou -1."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:394
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:413
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:136
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:174
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:331
msgid "Password hash type"
msgstr "Tipo de hash de senha"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:94
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:251
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:604
msgid "Password history length"
msgstr "Tamanho do histórico de senhas"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:48
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:49
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:198
msgid "Password maximum age must be are natural number."
msgstr "A idade máxima da senha deve ser um número natural."
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:54
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:55
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:196
msgid "Password maximum age must be bigger as password minimum age."
msgstr "A idade máxima da senha deve ser maior que a idade mínima da senha."
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:46
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:47
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:197
msgid "Password minimum age must be are natural number."
msgstr "A idade mínima da senha deve ser um número natural."
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:52
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:85
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:154
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:178
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:264
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:362
msgid "Password warning"
msgstr "Aviso de senha"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:52
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:53
msgid "Password warning must be are natural number."
msgstr "O aviso de senha deve ser um número natural."
#: ../templates/config/confmain.php:521
msgid "Passwords are different!"
msgstr "Senhas não conferem!"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:385
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:233
msgid "Path of the user profile. Can be a local absolute path or a UNC-path (\\\\server\\share). $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "Caminho para o perfil de usuário. Pode ser um caminho absoluto local ou um caminho UNC (\\\\servidor\\compartilhamento). $user e $group serão substituídos pelo nome de usuário e nome de grupo."
#: ../templates/config/confmain.php:330
msgid "Path to external script"
msgstr "Caminho para script externo"
#: ../templates/tree/delete_form.php:81
msgid "Permanently delete all children, too?"
msgstr "Apagar permanentemente todas as entradas filhas? "
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:94
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
#: ../lib/types/user.inc:93
#: ../lib/types/user.inc:219
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:119
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:792
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1270
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1273
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1287
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:873
msgid "Photo file (JPG format)"
msgstr "Arquivo de foto (formato JPG)"
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:63
msgid "Please a comma separated list of your public SSH keys."
msgstr "Por favor uma lista separada por ponto e vírgula de suas chaves públicas de SSH."
#: ../templates/delete.php:81
msgid "Please confirm:"
msgstr "Por favor confirme:"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
msgid "Please enter a RID number or the name of a special account!"
msgstr "Por favor entre um número RID ou o nome de uma conta especial!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:379
msgid "Please enter a comma separated list of host names where this user is allowed to log in. If you enable host restrictions for your servers then \"*\" means every host and an empty field means no host."
msgstr "Por favor entre com uma lista de nomes de estações de trabalho ou servidores, separados por vírgula, nos quais serão permitidos ao usuário iniciar sessão. Se você habilitar restrições de início de sessão em seus servidores então, \"*\" significa que todo host está habilitado e um campo vazio significa nenhum host habilitado."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:70
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:71
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
msgid "Please enter a comma separated list of host names!"
msgstr "Por favor entre com uma lista de nomes de hosts separados por vírgula!"
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:116
msgid "Please enter a group name!"
msgstr "Por favor entre com um nome de grupo!"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:266
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:271
#, php-format
msgid "Please enter a user password on this page: %s"
msgstr "Por favor entre com a senha de usuário nesta página: %s"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:80
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:81
msgid "Please enter a valid business category!"
msgstr "Por favor entre com uma categoria de negócios válida!"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
msgid "Please enter a valid common name!"
msgstr "Por favor entre com um nome comum válido!"
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:32
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:33
msgid "Please enter a valid date (format DD.MM.YYYY)!"
msgstr "Por favor entre com uma data válida (formato DD.MM.YYYY)!"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:83
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:84
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
msgid "Please enter a valid date in format DD-MM-YYYY."
msgstr "Por favor entre com uma data válida no formato DD-MM-YYYY."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:77
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:78
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
msgid "Please enter a valid display name!"
msgstr "Por favor entre com um nome para mostrar que seja válido!"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:85
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
msgid "Please enter a valid drive letter."
msgstr "Por favor entre com uma letra de unidade válida."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
msgid "Please enter a valid eMail address!"
msgstr "Por favor entre com um endereço de correio eletrônico válido!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
msgid "Please enter a valid employee type!"
msgstr "Por favor entre com um tipo de empregado válido!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57
msgid "Please enter a valid fax number!"
msgstr "Por favor entre com um número de fax válido!"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:86
msgid "Please enter a valid group RID."
msgstr "Por favor entre com um RID de grupo válido."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
msgid "Please enter a valid group name!"
msgstr "Por favor entre com um nome de grupo válido!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
msgid "Please enter a valid job title!"
msgstr "Por favor entre com um título de trabalho válido!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
msgid "Please enter a valid mobile number!"
msgstr "Por favor entre com um número de telefone móvel válido!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
msgid "Please enter a valid postal address!"
msgstr "Por favor entre com um endereço postal válido!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65
msgid "Please enter a valid postal code!"
msgstr "Por favor entre com um código postal válido!"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:87
msgid "Please enter a valid special user name."
msgstr "Por favor entre com um nome de usuário especial."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61
msgid "Please enter a valid street name!"
msgstr "Por favor entre com um nome de rua válido!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53
msgid "Please enter a valid telephone number!"
msgstr "Por favor entre com número de telefone válido!"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:557
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:733
#, php-format
msgid "Please enter a value between %s and %s!"
msgstr "Por favor entre com um valor entre %s e %s!"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:276
#, php-format
msgid "Please enter an email address on this page: %s"
msgstr "Por favor entre com um endereço eletrônico nesta página: %s"
#: ../lib/modules.inc:905
msgid "Please enter the account information on the other pages first."
msgstr "Por favor entre com informação de conta em outra página primeiro."
#: ../help/help.inc:58
msgid "Please enter the configuration password. This is NOT your LDAP password. It is stored in your .conf-file. If this is the first time you log in, enter \"lam\"."
msgstr "Por favor entre com a senha de configuração. Esta NÃO é a sua senha LDAP. Esta está armazenada no seu arquivo .conf. Se esta é seu primeiro acesso, entre com \"lam\"."
#: ../help/help.inc:126
msgid "Please enter the master configuration password. This is NOT your LDAP password. It is stored in your config.cfg file. If this is the first time you log in, enter \"lam\"."
msgstr "Por favor entre com a senha mestre de configuração. Esta NÃO é a sua senha LDAP. Esta está armazenada no seu arquivo config.cfg. Se este é seu primeiro acesso, entre com \"lam\"."
#: ../templates/config/mainlogin.php:97
msgid "Please enter the master password to change the general preferences:"
msgstr "Por favor entre com a senha mestre para alterar as preferências gerais:"
#: ../help/help.inc:114
msgid "Please enter the name of the new profile and the password to change its settings. Profile names may contain letters, numbers and -/_."
msgstr "Por favor entre com o nome do novo perfil e a senha para trocar estas configurações. Nomes de perfil poderão conter letras, números e -/_."
#: ../help/help.inc:116
msgid "Please enter the new name of the profile. The name may contain letters, numbers and -/_."
msgstr "Por favor entre com o nome novo para o perfil. O nome poderá conter letras, números e -/_."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:377
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:383
msgid "Please enter the password which you want to set for this account."
msgstr "Por favor entre com a senha que você quer definir para esta conta."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:348
msgid "Please enter the path to the user's home directory."
msgstr "Por favor entre com o caminho para o diretório/pasta de usuário para esta conta."
#: ../lib/modules/quota.inc:125
msgid "Please enter the quota settings for this mount point. The syntax is: {soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
msgstr "Por favor entre com as configurações de quota para este ponto de montagem. A sintaxe é: {soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
msgid "Please enter the same password in both password fields."
msgstr "Por favor entre com a mesma senha em ambos campos de senha."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:452
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:74
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
msgid "Please enter the same password in both password-fields."
msgstr "Por favor entre com a mesma senha em ambos campos de senha."
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:96
msgid "Please enter your master configuration password to change the self service profile:"
msgstr "Por favor entre com a senha mestre de configuração para alterar este perfil de auto serviço:"
#: ../templates/config/conflogin.php:89
msgid "Please enter your password to change the server preferences:"
msgstr "Por favor entre com a senha para alterar as preferências de servidor:"
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:59
msgid "Please enter your public SSH key."
msgstr "Por favor entre com sua chave pública SSH."
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:190
msgid "Please install the SSH2 module for PHP and activate it in your php.ini!"
msgstr "Por favor instale o módulo PHP SSH2 e ative no seu php.ini!"
#: ../templates/masscreate.php:123
msgid "Please provide a CSV formated file with your account data. The cells in the first row must be filled with the column identifiers. The following rows represent one account for each row."
msgstr "Por favor carregue um arquivo formatado como CSV para as informações da conta, As células na primeira linha devem representar a identificação de coluna. As linhas seguintes devem representar uma conta por linha."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:387
msgid "Please select an image file to upload. It must be in JPG format (.jpg/.jpeg)."
msgstr "Por favor selecione um arquivo de imagem para carregar. A imagem deve estar em formato JPG(.jpg/.jpeg)."
#: ../lib/modules.inc:951
msgid "Please select page:"
msgstr "Por favor selecione a página:"
#: ../templates/masscreate.php:94
msgid "Please select your account type:"
msgstr "Por favor selecione o seu tipo de conta:"
#: ../help/help.inc:132
msgid "Please select your prefered log level. Messages with a lower level will not be logged."
msgstr "Por favor selecione seu nível de log preferido. Mensagens com um nível baixo não serão geradoras de log."
#: ../templates/login.php:223
msgid "Please select your user name and enter your password to log in."
msgstr "Por favor selecione seu nome de usuário e sua senha para iniciar uma sessão."
#: ../lib/modules.inc:943
#, php-format
msgid "Please set up all required attributes on page: %s"
msgstr "Por favor preencha todos os atributos requeridos na página: %s"
#: ../templates/config/profmanage.php:138
#: ../templates/selfService/profManage.php:113
msgid "Please set up your master configuration file (config/config.cfg) first!"
msgstr "Por favor configure seu arquivo de configuração mestre (config/config.cfg) primeiro!"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:225
msgid "Policy list has invalid format!"
msgstr "Lista de políticas está em um formato inválido!"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:712
msgid "Position"
msgstr "Posição"
#: ../templates/masscreate.php:172
#: ../templates/masscreate.php:310
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:377
msgid "Possible values"
msgstr "Valores possíveis"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:119
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:211
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:342
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:343
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:667
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:900
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1250
msgid "Post office box"
msgstr "Caixa de correio em agência"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:118
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:205
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:350
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:681
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:902
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1234
msgid "Postal address"
msgstr "Edereço postal"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:351
msgid "Postal address, city"
msgstr "endereço postal, cidade"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:119
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:199
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:346
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:347
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:674
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:901
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1242
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
#: ../help/help.inc:87
msgid "Predefined values"
msgstr "Valores pré-definidos"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:171
msgid "President"
msgstr "Presidente"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:467
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:209
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:283
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:339
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:368
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:406
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:933
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1084
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1104
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1145
msgid "Primary group"
msgstr "Grupo primário"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:391
msgid "Private telephone number"
msgstr "Número do telefone privado"
#: ../templates/config/profmanage.php:106
#: ../templates/selfService/profManage.php:96
msgid "Profile deleted."
msgstr "Perfil apagado."
#: ../templates/tools.php:55
msgid "Profile editor"
msgstr "Editor de perfil"
#: ../templates/config/profmanage.php:50
#: ../templates/config/profmanage.php:151
#: ../templates/selfService/profManage.php:36
#: ../templates/selfService/profManage.php:126
#: ../help/help.inc:113
#: ../help/help.inc:115
#: ../help/help.inc:117
#: ../help/help.inc:119
#: ../help/help.inc:121
msgid "Profile management"
msgstr "Gerenciador de perfil"
#: ../templates/config/profmanage.php:166
#: ../templates/config/profmanage.php:218
#: ../templates/selfService/profManage.php:141
#: ../templates/selfService/profManage.php:192
#: ../templates/profedit/profilepage.php:241
#: ../help/help.inc:144
msgid "Profile name"
msgstr "Nome do perfil"
#: ../templates/config/profmanage.php:90
#: ../templates/config/profmanage.php:101
#: ../templates/selfService/profManage.php:72
#: ../templates/selfService/profManage.php:87
msgid "Profile name is invalid!"
msgstr "Nome do perfil inválido!"
#: ../templates/config/profmanage.php:182
#: ../templates/config/profmanage.php:282
msgid "Profile password"
msgstr "Senha do perfil"
#: ../templates/config/profmanage.php:88
#: ../templates/config/profmanage.php:118
msgid "Profile passwords are different or empty!"
msgstr "Senhas do perfil estão diferentes ou vazias!"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:64
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:65
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:158
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:289
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:384
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:761
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:858
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:80
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:232
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:366
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:952
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1227
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1400
msgid "Profile path"
msgstr "Caminho do perfil"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:64
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:80
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:82
msgid "Profile path is invalid!"
msgstr "Caminho do perfil inválido"
#: ../templates/profedit/profilepage.php:122
msgid "Profile was saved."
msgstr "Perfil salvo."
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:156
msgid "Project 1, Project 2"
msgstr "Projeto1, Projeto 2"
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:97
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:159
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:297
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:404
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:611
msgid "Project groups"
msgstr "Grupos de projeto"
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:79
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:129
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:178
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:235
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:602
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:732
msgid "Quake ID"
msgstr "ID do Quake"
#: ../lib/modules/quota.inc:70
#: ../lib/modules/quota.inc:124
msgid "Quota"
msgstr "Quota"
#: ../lib/modules/quota.inc:569
#, php-format
msgid "Quota for %s on %s"
msgstr "Quota para %s no %s"
#: ../lib/modules/quota.inc:57
msgid "Quota has wrong format!"
msgstr "Quota está em um formato errado!"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "RDN"
msgstr "RDN"
#: ../templates/masscreate.php:164
#: ../templates/profedit/profilepage.php:200
#: ../lib/modules.inc:1048
#: ../help/help.inc:142
msgid "RDN identifier"
msgstr "Identificador RDN"
#: ../lib/types/host.inc:84
msgid "RID (Windows UID)"
msgstr "RID (UID Windows)"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:86
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:147
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:331
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:337
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:598
msgid "RID base"
msgstr "RID base"
#: ../templates/config/confmain.php:361
msgid "Read"
msgstr "Ler"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:99
msgid "Really create this new OU?"
msgstr "Realmente criar nova OU?"
#: ../templates/tree/edit.php:521
msgid "Really delete attribute?"
msgstr "Realmente apagar atributo?"
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:67
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:139
msgid "Recipient"
msgstr "Recipiente"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:83
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:71
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:85
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:273
msgid "Recipient list"
msgstr "Lista de recipientes"
#: ../templates/tree/rdelete.php:72
msgid "Recursive delete progress"
msgstr "Deleção recursiva em progresso"
#: ../templates/config/mainmanage.php:312
msgid "Reenter new master password"
msgstr "Redigite a nova senha mestre"
#: ../templates/config/confmain.php:418
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1652
msgid "Reenter password"
msgstr "Reentre a senha"
#: ../templates/config/profmanage.php:191
#: ../templates/config/profmanage.php:298
msgid "Reenter profile password"
msgstr "Reentre perfil de senha"
#: ../templates/tree/edit.php:101
#: ../lib/tree.inc:88
#: ../lib/tree.inc:89
#: ../lib/lists.inc:289
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:51
msgid "Reject if conflicts"
msgstr "Rejeitar se conflitar"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "Relative distinguished name"
msgstr "Nome relativo distinto"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:475
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:99
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:439
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:538
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1154
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:337
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:356
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:382
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:346
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:92
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:154
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:152
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:141
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:184
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:982
msgid "Remove password"
msgstr "Remover senha"
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:322
msgid "Remove selected entries"
msgstr "Remover entradas selecionadas"
#: ../templates/config/conftypes.php:224
msgid "Remove this account type"
msgstr "Remover este tipo de conta"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1278
msgid "Remove/replace photo"
msgstr "Remover/substituir foto"
#: ../templates/config/profmanage.php:214
#: ../templates/selfService/profManage.php:188
#: ../help/help.inc:115
msgid "Rename profile"
msgstr "Renomear perfil"
#: ../templates/config/profmanage.php:97
#: ../templates/selfService/profManage.php:83
msgid "Renamed profile."
msgstr "Perfil renomeado."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:255
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:718
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:879
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1062
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:643
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:837
msgid "Repeat password"
msgstr "repetir senha"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:755
msgid "Replaced $user or $group in homedir."
msgstr "Substituído $user ou $group no diretório/pasta padrão."
#: ../templates/tree/edit.php:242
#, php-format
msgid "Required attribute for objectClass(es) %s"
msgstr "Atributo requerido para objectClass(es) %s"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:187
#: ../templates/schema/schema.php:388
msgid "Required attributes"
msgstr "Atributos requeridos"
#: ../templates/profedit/profilepage.php:251
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:809
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1010
msgid "Reset"
msgstr "Limpar"
#: ../lib/modules.inc:954
#: ../lib/modules.inc:982
msgid "Reset changes"
msgstr "Limpar alterações"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:346
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:808
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:191
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1009
msgid "Reset password"
msgstr "Limpar senha"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:126
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:200
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:301
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:636
msgid "Reset time after lockout"
msgstr "Tempo de liberação depois de bloqueio"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:200
msgid "Reset time after lockout must be are natural number."
msgstr "Tempo de liberação depois de bloqueio deve ser um número natural"
#: ../templates/config/confmain.php:338
#: ../help/help.inc:111
msgid "Rights for the home directory"
msgstr "Direitos para o diretório/pasta padrão"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:120
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:247
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:394
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:688
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:909
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1258
msgid "Room number"
msgstr "Número da sala"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:57
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:92
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:137
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:307
msgid "Routing address"
msgstr "Endereço de roteamento"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:200
msgid "SSH connection"
msgstr "Conexão SSH"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:211
msgid "SSH connection could be established."
msgstr "Conexão SSH não pode ser estabelecida."
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:48
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:58
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:62
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:70
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:90
msgid "SSH public key"
msgstr "Chave pública SSH"
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:161
msgid "SSH public key(s)"
msgstr "Chave(s) pública(s) SSH"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:183
msgid "SSH2 module"
msgstr "Módulo SSH2"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:186
msgid "SSH2 module is installed."
msgstr "Módulo SSH2 instalado."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:105
msgid "Samba 2"
msgstr "Samba 2"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:123
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:237
msgid "Samba 3"
msgstr "Samba 3"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:186
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:187
msgid "Samba 3 domain SID is invalid!"
msgstr "SID do domínio Samba 3 inválido!"
#: ../lib/types/smbDomain.inc:53
msgid "Samba 3 domain entries"
msgstr "Entradas de domínio Samba 3"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:253
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:257
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:391
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:415
msgid "Samba RID"
msgstr "RID do Samba"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:275
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:300
msgid "Samba RID number"
msgstr "Número RID do Samba"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:269
msgid "Samba display name"
msgstr "Nome a mostrar do Samba"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:47
msgid "Samba domain"
msgstr "Domínio Samba"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:261
msgid "Samba domain name"
msgstr "Nome do domínio Samba"
#: ../lib/types/smbDomain.inc:44
msgid "Samba domains"
msgstr "Domínios Samba"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:281
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:308
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:326
msgid "Samba group type"
msgstr "Tipo de grupo do Samba"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:343
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:715
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:188
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:875
msgid "Samba password"
msgstr "Senha do Samba"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:70
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:170
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:301
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:390
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:393
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:767
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:859
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:238
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:241
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:378
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:958
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1239
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1403
msgid "Samba workstations"
msgstr "Estações de trabalho do Samba"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1060
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: ../templates/tree/edit.php:508
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:230
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:736
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:770
#: ../templates/profedit/profilepage.php:249
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: ../help/help.inc:152
msgid "Save account"
msgstr "Salvar conta"
#: ../templates/tree/export_form.php:124
msgid "Save as file"
msgstr "Salvar como arquivo"
#: ../templates/tools.php:83
msgid "Schema browser"
msgstr "Visualizador de esquemas"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:57
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:60
msgid "Scope"
msgstr "Escopo"
#: ../help/help.inc:97
msgid "Script path"
msgstr "Caminho de script"
#: ../templates/config/confmain.php:497
msgid "Script path is invalid!"
msgstr "Caminho de script inválido!"
#: ../templates/config/confmain.php:516
msgid "Script rights are invalid!"
msgstr "Direitos de script inválidos!"
#: ../templates/config/confmain.php:500
msgid "Script server is invalid!"
msgstr "Servidor de scripts inválido!"
#: ../help/help.inc:108
msgid "Script servers"
msgstr "Servidores de script"
#: ../templates/config/confmain.php:317
msgid "Script settings"
msgstr "Configurações de script"
#: ../templates/tree/export_form.php:115
#: ../lib/export.inc:443
#: ../lib/export.inc:513
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de pesquisa"
#: ../templates/tree/export_form.php:103
#: ../lib/export.inc:442
#: ../lib/export.inc:512
msgid "Search scope"
msgstr "Escopo de pesquisa"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:661
msgid "Section"
msgstr "Seção"
#: ../templates/config/mainmanage.php:145
#: ../templates/config/confmain.php:390
msgid "Security settings"
msgstr "Configurações de segurança"
#: ../lib/types/group.inc:272
#: ../lib/lists.inc:708
msgid "See README.openldap.txt to solve this problem."
msgstr "Veja README.openldap.txt para resolver este problema."
#: ../templates/help.php:109
msgid "See also"
msgstr "Ver também"
#: ../templates/tree/create_form.php:77
msgid "Select a template for the creation process"
msgstr "Selecionar um molde para o processo da criação "
#: ../lib/lists.inc:408
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar todos"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1029
msgid "Selected groups"
msgstr "Grupos selecionados"
#: ../templates/config/confmodules.php:181
msgid "Selected modules"
msgstr "Módulos selecionados"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:222
msgid "Selected users"
msgstr "Usuários selecionados"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:224
msgid "Self service configuration"
msgstr "Configuração de auto serviço"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:236
msgid "Self service configuration editor"
msgstr "Editor de configuração de auto serviço"
#: ../templates/config/confmain.php:142
#: ../templates/selfService/adminMain.php:264
#: ../help/help.inc:59
msgid "Server address"
msgstr "Endereço do servidor"
#: ../templates/config/confmain.php:472
#: ../templates/selfService/adminMain.php:60
msgid "Server address is invalid!"
msgstr "Endereço do servidor inválido!"
#: ../templates/config/confmain.php:321
msgid "Server list"
msgstr "Lista de servidores"
#: ../templates/login.php:319
msgid "Server profile"
msgstr "Perfil de servidor"
#: ../templates/config/confmain.php:139
#: ../templates/selfService/adminMain.php:261
msgid "Server settings"
msgstr "Configurações de servidor"
#: ../templates/config/mainmanage.php:151
#: ../help/help.inc:129
msgid "Session timeout"
msgstr "Tempo de expiração de sessão"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:166
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:965
msgid "Set password"
msgstr "Definir senha"
#: ../templates/config/profmanage.php:278
#: ../help/help.inc:119
msgid "Set profile password"
msgstr "Definir senha de perfil"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:387
msgid "Sets the group password."
msgstr "Definir senha de grupo."
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:69
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"
#: ../templates/massBuildAccounts.php:199
msgid "Show LDIF file"
msgstr "Mostrar arquivo LDIF"
#: ../templates/tree/edit.php:107
msgid "Show internal attributes"
msgstr "Mostrar atributos internos"
#: ../lib/types/group.inc:162
msgid "Show primary group members as normal group members"
msgstr "Mostrar membros de grupos primários como membros de grupos normais"
#: ../templates/schema/schema.php:199
msgid "Single valued"
msgstr "Único avaliado"
#: ../lib/modules/quota.inc:513
msgid "Soft block"
msgstr "Bloco máximo"
#: ../lib/modules/quota.inc:96
#: ../lib/modules/quota.inc:319
#: ../lib/modules/quota.inc:404
msgid "Soft block limit"
msgstr "Limite de bloco máximo"
#: ../lib/modules/quota.inc:97
msgid "Soft block limit."
msgstr "Limite de bloco máximo."
#: ../lib/modules/quota.inc:515
msgid "Soft inode"
msgstr "Nodo máximo"
#: ../lib/modules/quota.inc:113
msgid "Soft inode (files) limit."
msgstr "Limite máximo de nodos (arquivos)."
#: ../lib/modules/quota.inc:112
#: ../lib/modules/quota.inc:323
#: ../lib/modules/quota.inc:406
msgid "Soft inode limit"
msgstr "Limite máximo de nodos"
#: ../templates/tree/edit.php:137
#, php-format
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
msgstr "Alguns atributos (%s) foram alterados e estão destacados abaixo."
#: ../lib/modules.inc:942
msgid "Some required information is missing"
msgstr "Algumas informações requeridas estão faltando"
#: ../templates/help.php:142
#, php-format
msgid "Sorry this help id ({bold}%s{endbold}) is not available for this module ({bold}%s{endbold})."
msgstr "Desculpe, este ID de ajuda ({bold}%s{endbold}) não está disponível para este módulo ({bold}%s{endbold})."
#: ../templates/help.php:156
#, php-format
msgid "Sorry this help number ({bold}%d{endbold}) is not available."
msgstr "Desculpe, este número de ajuda ({bold}%d{endbold}) não está disponível."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:314
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:402
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:799
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:250
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:993
msgid "Special user"
msgstr "Usuário especial"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:539
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:545
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:695
msgid "Static text"
msgstr "Texto estático"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:54
msgid "Step 1 of 2: Name and object class(es)"
msgstr "Passo 1 de 2: Nome e classe(s) de objeto"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:177
msgid "Step 2 of 2: Specify attributes and values"
msgstr "Passo 2 de 2: Especificar atributos e valores"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:152
msgid "Steve"
msgstr "Steve"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:221
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:291
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:199
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:260
msgid "Steve Miller"
msgstr "Steve Miller"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:260
msgid "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
msgstr "Steve Miller,Sala 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:118
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:193
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:338
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:339
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:660
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:899
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1226
msgid "Street"
msgstr "Rua"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:744
msgid "Structure name"
msgstr "Nome da estrutura"
#: ../templates/tree/export_form.php:76
msgid "Sub (entire subtree)"
msgstr "Sub (Toda a árvore)"
#: ../templates/schema/schema.php:181
msgid "Substring Rule"
msgstr "Regra de sublinha"
#: ../templates/tree/rdelete.php:136
#: ../templates/tree/rdelete.php:148
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:90
msgid "Sudo is not setup correctly!"
msgstr "Sudo não está configurado corretamente!"
#: ../lib/lists.inc:526
#: ../lib/modules.inc:1035
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1060
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:180
msgid "Sync Samba LM password with Unix password"
msgstr "Sincronize senha Samba LM com a senha Unix"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:179
msgid "Sync Samba NT password with Unix password"
msgstr "Sincronize senha Samba NT com a senha Unix"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:190
#: ../templates/schema/schema.php:186
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: ../templates/schema/schema.php:94
msgid "Syntax OID"
msgstr "Sintaxe OID"
#: ../templates/schema/schema.php:78
#: ../templates/schema/schema.php:79
msgid "Syntaxes"
msgstr "Sintaxes"
#: ../templates/config/mainmanage.php:265
msgid "System logging"
msgstr "Log de sistema"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:224
msgid "Target of invitation policy is invalid!"
msgstr "Política de alvo de convite inválida!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:117
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:217
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:354
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:355
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:695
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:903
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1194
msgid "Telephone number"
msgstr "Número de telefone"
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:151
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:177
msgid "Temp"
msgstr "Temporário"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:165
msgid "Temp, contract until december"
msgstr "Temporário, contratado até dezembro"
#: ../templates/tree/create_form.php:83
msgid "Template"
msgstr "Molde"
#: ../templates/tools.php:90
msgid "Tests"
msgstr "Testes"
#: ../help/help.inc:103
msgid "Text for user PDF"
msgstr "texto para PDF de usuário"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:161
msgid "The Cyrus mail quota for users in MBytes, leave blank for unlimited space."
msgstr "A quota, em MBytes, de mensagens do Cyrus para usuários, deixe em branco para espaço ilimitado."
#: ../templates/config/mainmanage.php:106
#, php-format
msgid "The IP address %s is invalid!"
msgstr "O endereço IP %s é inválido!"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:71
msgid "The SID of your Samba server. Get it with \"net getlocalsid\"."
msgstr "O SID de seu servidor Samba. Pode conseguí-lo com o comando \"net getlocalsid\"."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:62
msgid "The UID ranges for users and hosts overlap! This is a problem because LAM uses the highest UID in use + 1 for new accounts. Please set the minimum UID to equal values or use independent ranges."
msgstr "O intervalo de números UID para usuários e hosts estão em sobreposição! Isto é um problema porque o LAM usa o maior valor de UID em uso e adiciona 1 para atribuir a novas contas. Por favor defina o UID mínimo para um valor igual ou use intervalos independentes."
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:99
#, php-format
msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again."
msgstr "O recipiente que você especificou (%s) não existe. Por favor tente novamente."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:149
msgid "The country name of the user."
msgstr "O nome do país do usuário."
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:89
msgid "The department where the employee is employed."
msgstr "O departamento onde o empregado está lotado. "
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:56
msgid "The expiration date is invalid."
msgstr "Data de expiração inválida."
#: ../templates/initsuff.php:179
msgid "The following suffix(es) are missing in LDAP. LAM can create them for you."
msgstr "O(s) seguinte(s) sufixo(s) está(ão) faltando no LDAP. O LAM pode criá-lo(s) para você. "
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
msgid "The format of the logon hours field is invalid!"
msgstr "O formato das horas de início de sessão está inválido!"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:122
msgid "The headline for a new section must contain at least one character."
msgstr "O cabeçalho de linha para uma seção nova deve conter pelo menos um caráter."
#: ../templates/config/mainmanage.php:122
msgid "The log file is empty or contains invalid characters! Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ and -."
msgstr "O arquivo de log está vazio ou contém caracteres inválidos! Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ e -."
#: ../lib/modules.inc:904
#, php-format
msgid "The module %s is not yet ready."
msgstr "O módulo %s não está pronto."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:104
msgid "The name for that PDF-structure you submitted is not valid. A valid name must constist at least of one of the following characters 'a-z','A-Z','0-9','_','-','.'."
msgstr "O nome da estrutura PDF que você submeteu não é válido. Um nome válido deve conter um ou mais dos caracteres 'a-z','A-Z','0-9','_','-','.'."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:153
msgid "The name of the server where the mailbox is located."
msgstr "O nome do servidor onde está localizado a caixa de correio."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:67
msgid "The name of your Windows domain or workgroup."
msgstr "O nome do domínio ou grupo de trabalho do Windows."
#: ../help/help.inc:147
msgid "The new account will be saved under this LDAP suffix."
msgstr "A nova conta será salva no sufixo LDAP."
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:65
msgid "The owner of this group."
msgstr "O dono deste grupo."
#: ../templates/config/confmain.php:71
#: ../templates/config/mainlogin.php:56
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:51
msgid "The password is invalid! Please try again."
msgstr "Senha inválida. Por favor tente novamente."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:340
msgid "The primary group for this account. You can insert a GID number or a group name."
msgstr "O grupo primário para esta conta. Você pode inserir um número GID ou nome de um grupo."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:407
msgid "The primary group the host should be member of."
msgstr "O grupo primário que o host deve ser membro."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:369
msgid "The primary group the user should be member of."
msgstr "O grupo primário que o host deve ser membro."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:395
msgid "The room number of the employee's office."
msgstr "O número da sala do escritório do empregado."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:126
msgid "The static text must contain at least one character."
msgstr "O texto estático deve conter pelo menos um caractere."
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:107
msgid "The user's birth date."
msgstr "A data do nascimento do usuário."
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:122
msgid "There are new required attributes which need to be set."
msgstr "Existem novos atributos requeridos que precisam ser definidos."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:467
msgid "There are still users who have this group as their primary group."
msgstr "Há usuários imóveis que têm este grupo como seu grupo primário."
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:375
msgid "There can be only one group of this type."
msgstr "Pode haver somente um grupo deste tipo."
#: ../templates/massDoUpload.php:125
msgid "There were errors while uploading:"
msgstr "Ocorreram os seguintes erros durante a carga do arquivo:"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:391
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for group IDs when creating new group accounts. New group accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr "Estes são os números mínimos e máximos a serem usados para os ID's de grupo ao criar novas contas de grupo. As novas contas de grupo começarão sempre com o número mais elevado no uso mais um."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:328
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for machine IDs when creating new accounts for Samba hosts. The range should be different from that of users. New host accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr "Estes são os números mínimos e máximos a serem usados para a ID's de máquina ao criar novas contas de hosts do Samba. O intervalo deve ser diferente daquele dos usuários. As contas novas de host começarão sempre com o número mais elevado em uso mais um."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:324
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for user IDs when creating new user accounts. The range should be different from that of machines. New user accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr "Estes são os números mínimos e máximos a serem usados para ID's de usuário ao criar contas novas de usuário. O intervalo deve ser diferente daquele das máquinas. As contas novas de usuário começarão sempre com o número mais elevado no uso mais um."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
msgid "This GID number is invalid! Please provide either a number or a group name."
msgstr "Este número GID é inválido! Por favor entre com outro número GID ou nome de grupo."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:282
msgid "This account is marked for deletion."
msgstr "Esta conta esta marcada para ser apagada."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:251
msgid "This allows you to define this account as a special user like administrator or guest."
msgstr "Isto habilita você a definir esta conta como um usuário especial como administrador ou convidado."
#: ../help/help.inc:120
msgid "This changes the password of the selected profile."
msgstr "Isto muda a senha do perfil selecionado."
#: ../help/help.inc:122
msgid "This changes the profile which is selected by default at login."
msgstr "Isto muda o perfil que é selecionado por padrão no início de uma sessão. "
#: ../templates/massBuildAccounts.php:149
msgid "This column is defined to include unique entries but duplicates were found:"
msgstr "Esta coluna é definida para incluir entradas únicas, mas as duplicatas foram encontradas:"
#: ../help/help.inc:96
msgid "This defines the language of the login window and sets this language as the default language. Users can change the language at login."
msgstr "Isto define o idioma da janela de início de uma sessão e ajusta este idioma como o padrão. Os usuários podem mudar o idioma no início de uma sessão."
#: ../help/help.inc:112
msgid "This defines the rights for the home directories which are created by lamdaemon."
msgstr "Isto define os direitos para o diretório/pasta padrão que \tsão criados pelo lamdaemon."
#: ../lib/pdf.inc:426
msgid "This document was automatically created by LDAP Account Manager"
msgstr "Este documento foi automaticamente criado por LDAP Account Manager"
#: ../templates/tree/edit.php:206
msgid "This entry has no attributes"
msgstr "Esta entrada não possui atributos"
#: ../templates/tree/delete_form.php:96
#, php-format
msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries."
msgstr "Esta entrada é a raiz de uma sub-árvore contendo %s entradas."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89
msgid "This gecos value is invalid!"
msgstr "Valor de gecos é inválido!"
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:62
msgid "This is a comma separated list of MAC addresses."
msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de endereços MAC."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:137
msgid "This is a comma separated list of delegates."
msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de delegados."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:145
msgid "This is a comma separated list of eMail aliases."
msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de apelidos de correio eletrônico."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:129
msgid "This is a comma separated list of invitation policies."
msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de políticas de convite."
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:72
msgid "This is a comma separated list of recipients."
msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de recipientes."
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:66
msgid "This is a comma separated list of the users public email addresses."
msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de endereços de correio eletrônico públicos dos usuários."
#: ../help/help.inc:136
msgid "This is a list of IP addresses from hosts who may access LAM. You can use \"*\" as wildcard (e.g. 192.168.0.*)."
msgstr "Esta é uma lista de endereços IP vindos dos hosts que podem acessar o LAM. Você pode usar \"*\" como coringa (Ex.: 192.168.0.*)."
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:69
msgid "This is a list of members of this group."
msgstr "Esta é uma lista de membros do grupo."
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:73
msgid "This is a list of members of this group. Multiple members are separated by semicolons."
msgstr "Esta é uma lista de membros deste grupo. Membros múltiplos são separados por semi-colunas."
#: ../help/help.inc:109
msgid "This is a list of the servers where the lamdaemon scripts are stored. LDAP Account Manager will make a SSH connection to the servers with the user name and password provided at login. Multiple servers are separated by semicolons. You can append a descriptive name after a colon."
msgstr "Esta é uma lista dos servidores onde os scripts do lamdaemon estão armazenados. O LDAP Account Manager fará uma conexão de SSH aos servidores com o nome e a senha do usuário fornecidos no início da sessão. Os servidores múltiplos são separados por semi-colunas. Você pode adicionar um nome descritivo após dois pontos. "
#: ../help/help.inc:89
msgid "This is a list of valid DN entries of all users that are allowed to login to LDAP Account Manager. Please enter one DN per line."
msgstr "Esta é uma lista de entradas válidas do DN de todos os usuários que são permitidos a iniciar uma sessão no LDAP Account Manager. Entre por favor com um DN por linha."
#: ../templates/masscreate.php:219
msgid "This is an example how it would look in your spreadsheet program before you convert to CSV:"
msgstr "Este é um exemplo de como devem ser inseridos os dados no seu programa de planilha eletrônica antes de converter para CSV:"
#: ../help/help.inc:164
msgid "This is needed to find the LDAP DNs of your user accounts. E.g. if you use \"uid\" and your user inputs \"miller\" then LAM will search for an account with uid=miller."
msgstr "Isto é necessário para encontrar os DN's de suas contas de usuários. Ex.: Se você usar \"UID\" e sua entrada for \"miller\", então LAM irá procurar por uma conta com uid=miller."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
msgid "This is not a valid DN!"
msgstr "DN inválido!"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92
msgid "This is not a valid RID number!"
msgstr "Número RID inválido!"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:377
msgid "This is not a valid Samba 3 group type!"
msgstr "Este não é um tipo de grupo do Samba 3 válido!"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:62
msgid "This is one of the users public email addresses."
msgstr "Este é um dos endereços de correio eletrônico públicos dos usuários."
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:68
msgid "This is one recipient for this alias."
msgstr "Este é um recipiente para esse apelido."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:335
msgid "This is the LDAP DN of the user's manager. Use this property to represent hierarchies in your company."
msgstr "Este é o DN LDAP do administrador de usuários. Use esta propriedade para representar hierarquias na sua companhia."
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:58
msgid "This is the MAC address of the network card of the device (e.g. 00:01:02:DE:EF:18)."
msgstr "Este é o endereço MAC da placa de rede do dispositivo(Ex.: 00:01:02:DE:EF:18)."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:400
msgid "This is the RID of the user's primary Windows group."
msgstr "Este é o RID do grupo primário do Windows para o usuário."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:248
msgid "This is the SID of the user's primary Windows group."
msgstr "Este é o SID do grupo primário do Windows para o usuário."
#: ../help/help.inc:98
msgid "This is the absolute path to an external script for setting quotas and creating home directories."
msgstr "Este é o caminho absoluto para um script externo que configura quotas e cria diretórios/pastas padrão."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:344
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:189
msgid "This is the account's Windows password."
msgstr "Esta é a senha para a conta Windows."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:341
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:186
msgid "This is the account's full name on Windows systems."
msgstr "Este é o nome completo para a conta nos sistemas Windows."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:270
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:171
msgid "This is the date when the account will expire. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "Esta é a data em que a conta expirará. Formato: DD-MM-YYYY"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:293
msgid "This is the group name which will be shown in Windows."
msgstr "Este é o nome de grupo que será mostrado no Windows."
#: ../help/help.inc:143
msgid "This is the identifier for the relative DN value. It must be one of the given allowed LDAP attributes (e.g. user accounts usually use \"uid\" while groups use \"cn\")."
msgstr "Este é o identificador para o valor relativo do DN. Deve ser um dos atributos LDAP permitidos (Ex.: contas de usuários usualmente usam \"uid\" enquanto grupos usam \"cn\")."
#: ../help/help.inc:84
msgid "This is the list of attributes to show in the account list. The entries can either be predefined values, \"#attribute\", or individual ones, \"attribute:description\". Several entries are separated by semicolons."
msgstr "Esta é a lista dos atributos mostrados na lista da conta. As entradas podem ser valores predefinidos \"#atributo\", ou individuais, \"atributo: descrição\". Diversas entradas são separadas por semi-colunas."
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:70
msgid "This is the mail server for the user."
msgstr "Este é o servidor de correio eletrônico do usuário."
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:57
msgid "This is the name of this group."
msgstr "Este é o nome do grupo."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:415
msgid "This is the natural name of the host. If empty, the host name will be used."
msgstr "Este é o nome conhecido do host. Se vazio, o nome do host será usado."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:371
msgid "This is the natural name of the user. If empty, the first and last name is used."
msgstr "Este é o nome conhecido do usuário. Se vazio, o primeiro e o último nomes serão usados."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:393
msgid "This is the natural name of the user. If empty, the first and last name or user name is used."
msgstr "Este é o nome conhecido do usuário. Se vazio, o primeiro e o último nomes serão usados."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:95
msgid "This is the number of passwords which are saved to prevent that users reuse old passwords."
msgstr "Este é o número de senhas armazenadas em histórico para prevenir a reutilização de senhas antigas pelo usuário."
#: ../help/help.inc:94
msgid "This is the number of rows to show in the user/group/host list. If more entries are found the list will be split into several pages."
msgstr "Este é o número das linhas a mostrar na lista do usuário/grupo/host. Se mais entradas forem encontradas a lista estará separada em diversas páginas."
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:301
msgid "This is the relative ID (similar to UID on Unix) for Windows accounts. If you leave this empty LAM will calculate the RID from the UID. This can be either a number or the name of a special group:"
msgstr "Este é o ID relativo (similar a UID no Unix) para clientes de Windows. Se você deixar vazio, o LAM calculará RID pelo UID. Este pode ser um número ou o nome de um grupo especial:"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:254
msgid "This is the relative ID number for your Windows account. You can either enter a number or one of these special accounts: "
msgstr "Este é o número relativo do ID para seu cliente de Windows. Você pode entrar com um número ou um destes clientes especiais: "
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:258
msgid "This is the relative ID number for your host account. If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
msgstr "Este é o número ID relativo para sua conta de host. Se você deixar vazio, o LAM irá usar: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
#: ../help/help.inc:60
msgid "This is the server address of your LDAP server. Use ldap:// for standard LDAP connections and ldaps:// for encrypted (require server certificates) connections. The port value is optional."
msgstr "Este é o endereço do servidor de seu servidor de LDAP. Usae ldap:// para conexões padrão e ldaps:// para conexões criptografadas(requer certificados do servidor). O número da porta é opcional."
#: ../help/help.inc:78
msgid "This is the suffix for the LDAP tree viewer."
msgstr "Este é o sufixo para a visualização da árvore LDAP."
#: ../help/help.inc:72
msgid "This is the suffix of the LDAP tree from where to search for LDAP entries. Only entries in this subtree will be displayed in the account list. When creating a new accont this will be the DN where it is saved."
msgstr "Este é o sufixo da árvore de LDAP de onde o LAM procurará por entradas de LDAP. Somente as entradas nesta sub-árvore serão indicadas na lista de contas. Ao criar uma conta nova, este será o DN onde ela será salva."
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:58
msgid "This is the target email address for the user's mails."
msgstr "Este é o endereço de correio eletrônico alvo para as mensagens do usuário."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:123
msgid "This is the time (in minutes) for which the user may not log in after the account was locked. -1 means forever."
msgstr "Este é o tempo (em minutos) para que o usuário não inicie uma sessão após a conta ser bloqueada. -1 definirá para sempre."
#: ../help/help.inc:130
msgid "This is the time (in minutes) of inactivity after which a user is automatically logged off."
msgstr "Este é o tempo (em minutos) de inatividade depois do qual um usuário é desconectado de sua sessão automaticamente."
#: ../help/help.inc:102
msgid "This is the time in minutes which LAM caches its LDAP searches. Shorter times will stress LDAP more but decrease the possibility that changes are not identified."
msgstr "Este é o tempo em minutos que o LAM guardara em cache suas buscas de LDAP. Tempos mais curtos forçarão mais o LDAP, mas diminuirão a possibilidade que as mudanças não estejam identificadas."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:157
msgid "This is the time limit (in days) for other users who want to check future appointments. If you leave this blank the default (60 days) will be set."
msgstr "Este é o limite de tempo (em dias) para outros usuários que querem verificar as nomeações futuras. Se você deixar em branco o padrão (60 dias) será definido."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:273
msgid "This is the time zone of your Samba server. LAM needs this information to display the logon hours correctly."
msgstr "Esta é o fuso horário do seu servidor Samba. LAM precisa desta informação para mostrar as horas de início de sessão corretamente."
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:77
msgid "This is the user's AIM account name"
msgstr "Este é o nome de cliente de AIM do usuário "
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:80
msgid "This is the user's Quake ID."
msgstr "Este é o ID de Quake do usuário."
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:74
msgid "This is the user's login name for the wiki."
msgstr "Este é o nome de acesso do usuário para o wiki."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:245
msgid "This is the user's primary Windows group."
msgstr "Este é o grupo primário de Windows do usuário."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90
msgid "This login shell is invalid!"
msgstr "O interpretador de comandos do início de sessão do usuário não é válido!"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:227
msgid "This mail address is already in use:"
msgstr "Este endereço de correio já está em uso:"
#: ../templates/schema/schema.php:355
msgid "This object class is obsolete."
msgstr "Esta classe de objetos está obsoleta."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:264
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account."
msgstr "Esta opção define as horas de início de sessão permitidas para esta conta."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:267
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account. The format is the same as for the LDAP attribute. The 24*7 hours are represented as 168 bit which are saved as 21 hex (21*8 = 168) values. The first bit represents Sunday 0:00 - 0:59 in GMT."
msgstr "Esta opção define as horas de início de uma sessão permitidas para esta conta. O formato é o mesmo que o atributo de LDAP. As horas 24*7 são representadas como 168 bit que são salvas como 21 hex (21*8 = 168) valores. O primeiro bit representa domingo 0:00 - 0:59 no GMT."
#: ../help/help.inc:153
msgid "This saves your account to the LDAP database."
msgstr "Isto salva sua conta no banco de dados LDAP."
#: ../help/help.inc:168
msgid "This text is displayed on top of the self service login page. You can also input HTML code here."
msgstr "Este texto é mostrado no topo da tela de início de sessão do auto serviço. Você pode entrar com código HTML aqui."
#: ../help/help.inc:170
msgid "This text is displayed on top of the self service main page. You can also input HTML code here."
msgstr "ESte texto é mostrado no topo da tela de início de sessão do auto serviço. Você pode entrar com código HTML aqui."
#: ../help/help.inc:166
msgid "This text should shortly describe your selected LDAP search attribute (e.g. email or user name)."
msgstr "Este texto deve descrever rapidamente seu atributo selecionado da busca de LDAP (nome por exemplo do email ou do usuário). "
#: ../help/help.inc:104
msgid "This text will appear on top of every user PDF file."
msgstr "Este texto será publicado no alto de cada arquivo PDF do usuário."
#: ../templates/tools.php:77
msgid "This tool allows you to customize the PDF pages."
msgstr "Esta ferramenta habilita você a personalizar as páginas PDF."
#: ../templates/lists/userlink.php:64
msgid "This user was not found!"
msgstr "Usuário não encontrado!"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:79
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:80
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:81
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:82
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"!"
msgstr "Este valor pode ser somente \\\"Verdadeiro\\\" ou \\\"Falso\\\"!"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"."
msgstr "Este valor pode ser somente \\\"Verdadeiro\\\" ou \\\"Falso\\\"!"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:466
msgid "This value must be a list of user names separated by semicolons."
msgstr "Este valor deve ser uma lista de nomes de usuários separados por semi colunas."
#: ../help/help.inc:179
msgid "This will create a new organizational unit under the selected one."
msgstr "Isto criará uma unidade organizacional nova sob a selecionada."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:356
msgid "This will create the user's home directory on the specified server."
msgstr "Isto criará o diretório/pasta base do usuário no servidor especificado."
#: ../help/help.inc:181
msgid "This will delete the selected organizational unit. The OU has to be empty."
msgstr "Isto apagará a unidade organizacional selecionada. A OU deve estar vazia."
#: ../help/help.inc:118
msgid "This will delete the selected profile."
msgstr "Isto apagará o perfil selecionado."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:347
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:192
msgid "This will reset the host's password to a default value."
msgstr "Isto limpará a senha do host para um valor padrão."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:165
msgid "This will set a special flag on the account which tells Kolabd to remove it. Use this to cleanly delete Kolab accounts (e.g. this removes mail boxes)."
msgstr "Isto ajustará uma sinalização especial na conta que diz ao Kolabd para removê-la. Usar isto para limpar contas de Kolab (Ex.: isto remove as caixas do correio)."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1059
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1100
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:272
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:425
msgid "Time zone"
msgstr "Fuso horário"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:78
#: ../lib/lamdaemon.inc:136
msgid "Timeout while executing lamdaemon commands!"
msgstr "Tempo de espera para comandos executados pelo lamdaemon!"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:385
msgid "To disable login use /bin/false. The list of shells is read from lam/config/shells"
msgstr "Para desabilitar o início de sessão use /bin/false. A lista de interpretadores de comando é lida de lam/config/shells."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:449
msgid "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk"
msgstr "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk"
#: ../templates/main_header.php:64
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: ../lib/export.inc:444
#: ../lib/export.inc:514
msgid "Total entries"
msgstr "Total de entradas"
#: ../lib/types/user.inc:234
msgid "Translate GID number to group name"
msgstr "Traduza número GID para o nome do grupo"
#: ../templates/config/confmain.php:158
#: ../help/help.inc:77
msgid "Tree suffix"
msgstr "Sufixo da árvore"
#: ../templates/main_header.php:76
msgid "Tree view"
msgstr "Visualização em árvore"
#: ../templates/config/confmain.php:488
msgid "TreeSuffix is invalid!"
msgstr "Sufixo de árvore inválido!"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1059
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"
#: ../templates/selfService/profManage.php:144
#: ../templates/schema/schema.php:353
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
msgid "UID has changed. Do you want to change home directory?"
msgstr "UID alterado. Você deseja alterar o diretório/pasta padrão?"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70
msgid "UID must be a number. It has to be inside the UID range which is defined in your configuration profile."
msgstr "UID deve ser um número. Tem que ser dentro do intervalo de UID que é definido em seu perfil de configuração. "
#: ../lib/types/host.inc:86
#: ../lib/types/user.inc:83
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:203
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:277
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:323
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:327
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:335
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:925
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1142
msgid "UID number"
msgstr "Número UID"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71
#, php-format
msgid "UID number has changed. To keep file ownership you have to run the following command as root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
msgstr "Número UID alterado. Para manter a posse sobre os arquivos, você tem que executar o seguinte comando como usuário root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:62
msgid "UID ranges for Unix accounts"
msgstr "Intervalos de UID para contas Unix."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:382
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:230
msgid "UNC-path (\\\\server\\share) of homedirectory. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "Caminho UNC(\\\\servidor\\compartilhamento) do diretório/pasta padrão. $user e $group serão substituídos pelo nome do usuário ou nome do grupo."
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:135
msgid "Unable to change your account. Maybe you do not have enough rights to change the settings."
msgstr "Inabilitado para alterar sua conta. Talvez você não tenha direitos para mudar configurações da conta. "
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:215
#: ../lib/lamdaemon.inc:149
#: ../lib/lamdaemon.inc:154
msgid "Unable to connect to remote server!"
msgstr "Inabilitado para conectar ao servidor remoto!"
#: ../templates/ou_edit.php:67
msgid "Unable to create new OU!"
msgstr "Inabilitado para criar nova OU!"
#: ../templates/config/profmanage.php:86
#: ../templates/selfService/profManage.php:70
msgid "Unable to create new profile!"
msgstr "Inabilitado para criar novo perfil!"
#: ../templates/ou_edit.php:84
msgid "Unable to delete OU!"
msgstr "Inabilitado para apagar OU!"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:57
msgid "Unable to delete PDF structure!"
msgstr "Inabilitado para apagar estrutura PDF!"
#: ../templates/config/profmanage.php:108
#: ../templates/selfService/profManage.php:98
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:61
msgid "Unable to delete profile!"
msgstr "Inabilitado para apagar perfil!"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1321
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1540
msgid "Unable to find group in LDAP."
msgstr "Inabilitado para encontrar grupo no LDAP."
#: ../lib/modules.inc:1173
#: ../lib/modules.inc:1177
msgid "Unable to load LDAP entry:"
msgstr "Inabilitado para carregar entrada LDAP:"
#: ../templates/config/confmain.php:302
msgid "Unable to load available languages. Setting English as default language. For further instructions please contact the Admin of this site."
msgstr "Inabilitado para carregar idiomas disponíveis. Definindo Inglês como seu idioma padrão. Para outras instruções por favor contate o Administrador deste site."
#: ../lib/profiles.inc:91
#: ../lib/profiles.inc:95
#: ../lib/selfService.inc:174
#: ../lib/selfService.inc:178
msgid "Unable to load profile!"
msgstr "Inabilitado para carregar o perfil!"
#: ../templates/schema/schema.php:98
#: ../templates/schema/schema.php:116
#: ../templates/schema/schema.php:277
#: ../templates/schema/schema.php:311
msgid "Unable to retrieve schema!"
msgstr "Inabilitado para ler o esquema!"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:123
#: ../templates/profedit/profilepage.php:127
msgid "Unable to save profile!"
msgstr "Inabilitado para salvar o perfil!"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:282
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:118
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:156
msgid "Unix account"
msgstr "Conta Unix"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:44
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:277
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:378
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:757
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:893
msgid "Unix workstations"
msgstr "Estações de trabalho Unix"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:44
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:45
msgid "Unix workstations are invalid!"
msgstr "Estações de trabalho Unix inválidas!"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:93
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:173
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:972
msgid "Unlock password"
msgstr "Desbloquear senha"
#: ../templates/config/confmodules.php:238
msgid "Unsolved dependency:"
msgstr "Dependência não resolvida:"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:463
msgid "Up"
msgstr "Acima"
#: ../templates/massBuildAccounts.php:196
msgid "Upload accounts to LDAP"
msgstr "Carregar contas para LDAP"
#: ../templates/masscreate.php:135
msgid "Upload file and create accounts"
msgstr "Carregar arquivo e criar contas"
#: ../lib/modules.inc:448
#, php-format
msgid "Upload was stopped after errors in %s module!"
msgstr "Carga foi interrompida depois de erros reportados no módulo %s!"
#: ../templates/schema/schema.php:214
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:120
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:231
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:349
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:352
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:722
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:194
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:197
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:301
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:882
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1178
msgid "Use Unix password"
msgstr "Usar senha Unix"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:421
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:434
msgid "Use default"
msgstr "Usar padrão"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:126
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:239
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:355
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:358
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:726
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:200
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:203
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:309
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:886
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1184
msgid "Use no password"
msgstr "Usar sem senha"
#: ../lib/modules/quota.inc:92
#: ../lib/modules/quota.inc:318
msgid "Used blocks"
msgstr "Blocos usados"
#: ../lib/modules/quota.inc:93
msgid "Used blocks. 1000 blocks are usually 1MB"
msgstr "Blocos usados. 1000 blocos são usualmente 1MB"
#: ../templates/schema/schema.php:273
msgid "Used by attributes"
msgstr "Usado por atributos"
#: ../templates/schema/schema.php:242
msgid "Used by object classes"
msgstr "Usado por classes de objetos"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:87
msgid "Used for calculating RIDs from UID/GID. Do not change if unsure."
msgstr "Usado para calcular RIDs a partir de UID/GID. Não altere se não tiver certeza do que está fazendo."
#: ../lib/modules/quota.inc:108
#: ../lib/modules/quota.inc:322
msgid "Used inodes"
msgstr "Nodos usados"
#: ../lib/modules/quota.inc:109
msgid "Used inodes (files)"
msgstr "Nodos (arquivos) usados"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:66
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#: ../lib/types/user.inc:82
msgid "User ID"
msgstr "ID de usuário"
#: ../lib/types/user.inc:53
msgid "User accounts (e.g. Unix, Samba and Kolab)"
msgstr "Contas de usuário (Ex.: Unix, Samba e Kolab)"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:263
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:373
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:738
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:221
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:333
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:909
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1122
msgid "User can change password"
msgstr "Usuário pode alterar a senha"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:365
msgid "User description. If left empty first and last name will be used."
msgstr "Descrição do usuário. Se vazio, o primeiro e o último nome será usado."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:315
msgid "User description. If left empty sur- and give name will be used."
msgstr "Descrição do usuário. Se vazio, sobre-nome e nome dado serão usados."
#: ../lib/modules/account.inc:95
msgid "User description. If left empty user name will be used."
msgstr "Descrição do usuário. Se vazio, o nome do usuário será usado."
#: ../templates/schema/schema.php:209
msgid "User modification"
msgstr "Alteração de usuário"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:270
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:375
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:746
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:223
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:340
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:921
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1127
msgid "User must change password"
msgstr "Usuário deve trocar a senha"
#: ../templates/login.php:229
#: ../lib/types/user.inc:85
#: ../lib/modules/account.inc:90
#: ../lib/modules/account.inc:111
#: ../lib/modules/account.inc:131
#: ../lib/modules/account.inc:133
#: ../lib/modules/account.inc:134
#: ../lib/modules/account.inc:212
#: ../lib/modules/account.inc:233
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:76
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:189
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:360
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:917
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1140
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:265
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:374
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:596
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:911
msgid "User name"
msgstr "Nome do usuário"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
msgid "User name already exists!"
msgstr "Nome de usuário já existe!"
#: ../lib/modules/account.inc:131
#: ../lib/modules/account.inc:132
#: ../lib/modules/account.inc:134
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
msgid "User name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgstr "Nome do usuário contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80
msgid "User name in use. Selected next free user name."
msgstr "Nome já está em uso. Selecione o próximo nome de usuário livre."
#: ../lib/modules/account.inc:91
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:361
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:375
msgid "User name of the user who should be created. Valid characters are: a-z,A-Z,0-9, .-_. LAM does not allow a number as first character because useradd also does not allow it. If user name is already used user name will be expanded with a number. The next free number will be used. Warning: Older systems have problems with user names longer than 8 characters. You can not log in to Windows if user name is longer than 16 characters."
msgstr "Nome de usuário para o usuário que deve ser criado. Os caracteres válidos são: a-z, 0-9. - _. O LAM não permite um número como primeiro caracter porque o useradd também não o permite. O LAM não permite as letras maiúsculas A-Z porque pode causar diversos problemas. Se o nome de usuário já estiver em uso, o mesmo será acrescido de um número. O número livre seguinte será usado. Aviso: Alguns sistemas mais velhos têm problemas com nomes de usuário com mais de 8 caracteres. Você não pode iniciar uma sessão no Windows se o nome do usuário for mais longo que 16 caracteres."
#: ../lib/types/user.inc:44
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:56
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:57
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:60
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:156
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:379
msgid "Users who are member of the current group. Users who have set their primary group to this group will not be shown."
msgstr "Usuários que são membro do grupo atual. Os usuários que ajustaram seu grupo primário para este grupo não serão mostrados."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:383
msgid "Users who will become member of the current group. User names are separated by semicolons."
msgstr "Usuários que se tornarão membros do grupo atual. Os nomes de usuário são separados por semi-colunas."
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:148
#, php-format
msgid "Using %s as lamdaemon remote server."
msgstr "Usando %s como um servidor remoto lamdaemon."
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:169
#, php-format
msgid "Using %s to connect to remote server."
msgstr "Usando %s para conectar-se ao servidor remoto."
#: ../templates/tree/creation_template.php:86
msgid "Using template:"
msgstr "Usando molde:"
#: ../help/help.inc:88
msgid "Valid users"
msgstr "Usuários válidos"
#: ../templates/login.php:188
msgid "Want more features? Get LAM Pro!"
msgstr "Quer mais características? Conheça o LAM Pro!"
#: ../templates/config/mainmanage.php:207
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: ../templates/delete.php:197
#: ../lib/modules.inc:1433
#, php-format
msgid "Was unable to add attribtues to DN: %s."
msgstr "Inabilitado para adicionar atributos ao DN: %s."
#: ../lib/modules.inc:1404
#, php-format
msgid "Was unable to create DN: %s."
msgstr "Inabilitado para criar o DN: %s."
#: ../templates/tree/delete.php:110
#: ../templates/delete.php:277
#: ../templates/delete.php:285
#, php-format
msgid "Was unable to delete DN: %s."
msgstr "Inabilitado para apagar DN: %s."
#: ../templates/tree/update.php:106
#: ../templates/tree/add_oclass.php:90
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:159
#: ../templates/delete.php:189
#: ../lib/modules.inc:1421
#, php-format
msgid "Was unable to modify attribtues from DN: %s."
msgstr "Inabilitado para alterar atributos do DN: %s."
#: ../templates/delete.php:205
#: ../lib/modules.inc:1445
#, php-format
msgid "Was unable to remove attribtues from DN: %s."
msgstr "Inabilitado para remover atributos do DN: %s."
#: ../lib/modules.inc:1391
#, php-format
msgid "Was unable to rename DN: %s."
msgstr "Inabilitado para renomear o DN: %s."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1059
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:440
msgid "Western Europe Time, London, Lisbon"
msgstr "Western Europe Time, London, Lisbon"
#: ../help/help.inc:70
msgid "When using ldaps:// be sure to use exactly the same IP/domain name as in your certificate!"
msgstr "Quando usar ldaps:// tenha certeza de estar usando exatamente o mesmo IP/nome de domínio do seu certificado!"
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:73
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:119
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:219
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:596
msgid "Wiki name"
msgstr "Nome do wiki"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:406
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:261
msgid "Windows domain name of account."
msgstr "Nome da conta no domínio Windows."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:307
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:784
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:384
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:975
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1261
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1409
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:205
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:324
msgid "Windows group"
msgstr "Grupo do Windows"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:399
msgid "Windows group RID"
msgstr "RID do grupo do Windows"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:396
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:296
msgid "Windows group name"
msgstr "Nome do grupo Windows"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:309
msgid "Windows group type."
msgstr "Tipo do grupo do Windows"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:244
msgid "Windows primary group"
msgstr "Grupo primário do Windows"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:247
msgid "Windows primary group SID"
msgstr "SID do grupo primário do Windows"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:305
msgid "Windows-Domain name of group."
msgstr "Nome do grupo no domínio Windows."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:135
msgid "Workgroup"
msgstr "Grupo de trabalho"
#: ../templates/config/confmain.php:362
msgid "Write"
msgstr "Gravar"
#: ../templates/login.php:422
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:89
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:101
msgid "Wrong password/user name combination. Please try again."
msgstr "Combinação de usuário/senha inválida. Por favor tente novamente."
#: ../templates/schema/schema.php:158
#: ../templates/schema/schema.php:200
#: ../templates/schema/schema.php:205
#: ../templates/schema/schema.php:210
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:462
msgid "You are using a capital letters. This can cause problems because Windows isn't case-sensitive."
msgstr "Você está usando letras maiúsculas. Isto pode causar problemas porque o Windows não é sensitivo a maiúsculas e minúsculas."
#: ../lib/modules/account.inc:133
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:76
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78
msgid "You are using a capital letters. This can cause problems because windows isn't case-sensitive."
msgstr "Você está usando letras maiúsculas. Isto pode causar problemas porque o Windows não é sensitivo a maiúsculas e minúsculas."
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:106
msgid "You did not select any object classes for this object. Please go back and do so."
msgstr "Você não selecionou nenhuma classe de objeto para este objeto. Retorne à tela anterior e tente novamente."
#: ../templates/logout.php:77
msgid "You have been logged off from LDAP Account Manager."
msgstr "Você já está desconectado do LDAP Account Manager."
#: ../templates/tree/add_attr.php:76
msgid "You left the attribute value blank. Please go back and try again."
msgstr "Você deixou um espaço em branco no valor do atributo. Volte por favor à página anterior e tente outra vez."
#: ../templates/tree/create.php:82
#, php-format
msgid "You left the value blank for required attribute: %s."
msgstr "Você deixou um espaço em branco no valor do atributo requerido: %s."
#: ../templates/tree/update_confirm.php:251
msgid "You made no changes."
msgstr "Você não fez nenhuma mudança."
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:117
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:118
msgid "You need to add at least one member to this group."
msgstr "Você necessita adicionar pelo menos um membro para este grupo."
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:173
#, php-format
msgid "Your LAM admin user (%s) must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
msgstr "Seu usuário administrador LAM (%s) deve ser uma conta Unix válida para trabalhar com lamdaemon."
#: ../lib/lamdaemon.inc:120
#: ../lib/lamdaemon.inc:126
msgid "Your LAM admin user must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
msgstr "Seu usuário administrador LAM deve ser uma conta Unix válida para trabalhar com lamdaemon."
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:165
msgid "Your PHP configuration has disabled file uploads. Please check php.ini before proceeding."
msgstr "Sua configuração PHP está desabilitando carga de arquivos. Por favor cheque o php.ini antes de prosseguir."
#: ../lib/security.inc:134
msgid "Your session expired, click here to go back to the login page."
msgstr "Sua sessão expirou, clique aqui para voltar à página de início de sessão."
#: ../templates/login.php:209
msgid "Your session expired, please log in again."
msgstr "Sua sessão expirou, por favor inicie uma nova sessão."
#: ../templates/config/mainmanage.php:131
#: ../templates/selfService/adminMain.php:112
#: ../lib/config.inc:386
msgid "Your settings were successfully saved."
msgstr "Suas configurações foram salvas com sucesso."
#: ../templates/tree/update_confirm.php:189
#: ../templates/tree/update_confirm.php:201
msgid "[attribute deleted]"
msgstr "[atributo apagado]"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:285
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:362
msgid "\\\\server\\homes\\smiller"
msgstr "\\\\servidor\\homes\\smiller"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:291
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:368
msgid "\\\\server\\profiles\\smiller"
msgstr "\\\\servidor\\homes\\smiller"
#: ../templates/tree/edit.php:490
msgid "add value"
msgstr "adicionar valor"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:334
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:82
msgid "adminstrators"
msgstr "administradores"
#: ../templates/schema/schema.php:225
msgid "character"
msgstr "caracter"
#: ../templates/schema/schema.php:224
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
#: ../help/help.inc:82
msgid "dc=yourcompany,dc=com"
msgstr "dc=suaempresa,dc=com"
#: ../templates/tree/edit.php:310
msgid "delete attribute"
msgstr "apagar atributo"
#: ../templates/tree/edit.php:175
#: ../templates/tree/edit.php:177
#: ../templates/tree/edit.php:304
#: ../templates/tree/edit.php:306
#: ../templates/tree/add_value_form.php:107
#: ../templates/tree/add_value_form.php:110
msgid "download value"
msgstr "descarregar valor"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:117
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:241
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:366
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:367
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:723
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:907
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1186
msgid "eMail address"
msgstr "endereço de correio eletrônico"
#: ../templates/tree/edit.php:387
msgid "false"
msgstr "falso"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:218
msgid "group01,group02"
msgstr "grupo1,grupo2"
#: ../lib/modules/quota.inc:158
#: ../lib/modules/quota.inc:160
msgid "hours"
msgstr "horas"
#: ../lib/tree.inc:1172
msgid "jpegPhoto contains errors"
msgstr "jpegPhoto contém erros"
#: ../help/help.inc:64
msgid "ldap://localhost:389 connects to localhost using a standard LDAP connection on port 389"
msgstr "ldap://localhost:389 conecta ao localhost usindo uma conexão LDAP padrão na porta 389"
#: ../help/help.inc:66
msgid "ldaps://141.40.146.133 connects to 141.40.146.133 using an encrypted LDAP connection."
msgstr "ldaps://141.40.146.133 conecta ao 141.40.146.133 usindo uma conexão LDAP criptografada."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:285
msgid "machines"
msgstr "máquinas"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:106
msgid "mail.yourdomain.org"
msgstr "mail.seudominio.org"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:323
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:333
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:285
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:411
msgid "mydomain"
msgstr "meudomínio"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:386
msgid "mygroup"
msgstr "meugrupo"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:189
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:212
#: ../templates/schema/schema.php:165
#: ../templates/schema/schema.php:234
#: ../templates/schema/schema.php:245
#: ../templates/schema/schema.php:294
#: ../templates/schema/schema.php:360
#: ../templates/schema/schema.php:375
#: ../templates/schema/schema.php:409
#: ../templates/schema/schema.php:431
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#: ../templates/tree/edit.php:388
msgid "none, remove value"
msgstr "nenhum, remove valor"
#: ../templates/schema/schema.php:221
msgid "not applicable"
msgstr "não aplicável"
#: ../templates/schema/schema.php:172
#: ../templates/schema/schema.php:177
#: ../templates/schema/schema.php:182
#: ../templates/schema/schema.php:215
msgid "not specified"
msgstr "não especificado"
#: ../help/help.inc:76
msgid "ou=People,dc=yourcompany,dc=com will read and store all accounts in this subtree."
msgstr "ou=People,dc=suaempresa,dc=com onde será lido e armazenado todas as contas nesta sub-árvore."
#: ../templates/masscreate.php:159
msgid "ou=accounts,dc=yourdomain,dc=org"
msgstr "ou=contas,dc=suaempresa,dc=com"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:271
msgid "pc01$"
msgstr "pc01$"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:292
msgid "pc01,Room 2.34"
msgstr "pc01,Sala 2.34"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:279
msgid "pc01,pc02"
msgstr "pc01,pc02"
#: ../templates/tree/edit.php:242
#: ../templates/config/confmain.php:443
#: ../templates/selfService/adminMain.php:553
#: ../lib/modules.inc:1078
msgid "required"
msgstr "requerido"
#: ../templates/config/confmain.php:444
msgid "required for Samba 3 accounts"
msgstr "requerido para contas do Samba 3"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:360
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:227
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:297
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:246
msgid "secret"
msgstr "secreto"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:191
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:267
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:87
msgid "smiller"
msgstr "smiller"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:94
msgid "smiller@otherdomain.org"
msgstr "smiller@outrodominio.org"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:100
msgid "smiller@yourdomain.org"
msgstr "smiller@seudominio.org"
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:72
msgid "ssh-dss 234234 user@host"
msgstr "ssh-dss 234234 usuario@host"
#: ../templates/tree/edit.php:433
msgid "structural"
msgstr "estrutural"
#: ../templates/tree/edit.php:385
msgid "true"
msgstr "verdadeiro"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:183
msgid "uid=smiller,ou=People,dc=company,dc=com"
msgstr "uid=smiller,ou=Usuarios,dc=suaempresa,dc=com"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:354
msgid "user01,user02,user03"
msgstr "usuario01,usuario02,usuario03"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:243
msgid "user@company.com"
msgstr "usuario@empresa.com"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:211
msgid "users"
msgstr "usuários"