# $Id: messages.po,v 1.1 2004/10/01 12:31:19 gruberroland Exp $ # # # LDAP Account Manager # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LAM 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: post@rolandgruber.de \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-14 17:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-13 14:43+0900\n" "Last-Translator: Yasuhiro Magara \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:354 msgid "$user and $group are replaced with user name or primary group name." msgstr "" "$user と $group はユーザ名またはプライマリグループ名に置き換えられます。" #: ../lib/types/mailAlias.inc:106 #, php-format msgid "%s alias(es) found" msgstr "%s個の別名が見つかりました" #: ../lib/types/smbDomain.inc:106 #, php-format msgid "%s domain(s) found" msgstr "%s個のドメインが見つかりました" #: ../lib/types/group.inc:108 #, php-format msgid "%s group(s) found" msgstr "%s個のグループが見つかりました" #: ../lib/types/host.inc:110 #, php-format msgid "%s host(s) found" msgstr "%s個のSamba ホストが見つかりました" #: ../lib/lists.inc:94 #, php-format msgid "%s object(s) found" msgstr "%s個のオブジェクトが見つかりました" #: ../lib/types/user.inc:120 #, php-format msgid "%s user(s) found" msgstr "%s名のユーザが見つかりました" #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:63 msgid "(example: cn=MyNewPerson)" msgstr "(例: cn=MyNewPerson)" #: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:60 msgid "(hint: do not include \"ou=\")" msgstr "(ヒント: \"ou=\"を含めないでください)" #: ../templates/tree/add_attr_form.php:135 msgid "(no new attributes available for this entry)" msgstr "(このエントリに対して有効な新しい属性はありません)" #: ../templates/tree/add_attr_form.php:173 msgid "(no new binary attributes available for this entry)" msgstr "(このエントリに対して有効な新しいバイナリ属性はありません)" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:216 msgid "/home/smiller" msgstr "" #: ../templates/massBuildAccounts.php:113 msgid "A required column is missing in your CSV file." msgstr "CSVファイル中の必須カラムが不足しています。" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:131 msgid "" "A user may define who is allowed to act on behalf of herself. This property " "is checked when using the Kolab smtp daemon (Postfix) to send emails." msgstr "" "ユーザは自身の代理人を指定できます。この属性はemailの送信にKolab smtpデーモン" "(Postfix)を使用する場合にチェックします。" #: ../templates/ou_edit.php:106 ../templates/config/confmodules.php:115 #: ../templates/config/confmain.php:388 ../templates/config/conftypes.php:236 #: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:91 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:772 #: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:152 #: ../templates/profedit/profiledelete.php:82 #: ../templates/profedit/profilepage.php:252 #: ../templates/profedit/profilemain.php:165 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:998 msgid "Abort" msgstr "中止" #: ../lib/modules/account.inc:53 msgid "Account" msgstr "アカウント" #: ../templates/massBuildAccounts.php:166 ../lib/modules/account.inc:111 #: ../lib/modules/ieee802device.inc:81 ../lib/modules/posixGroup.inc:484 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:488 ../lib/modules/posixGroup.inc:489 #: ../lib/modules/quota.inc:46 ../lib/modules/quota.inc:48 #: ../lib/modules/quota.inc:50 ../lib/modules/quota.inc:52 #: ../lib/modules/quota.inc:54 ../lib/modules/quota.inc:56 #: ../lib/modules/quota.inc:57 ../lib/modules/sambaAccount.inc:63 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:66 ../lib/modules/sambaAccount.inc:69 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:71 ../lib/modules/sambaAccount.inc:73 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:76 ../lib/modules/sambaAccount.inc:77 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:79 ../lib/modules/sambaAccount.inc:80 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:81 ../lib/modules/sambaAccount.inc:82 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:83 ../lib/modules/sambaAccount.inc:84 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:85 ../lib/modules/sambaAccount.inc:86 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:87 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:78 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105 ../lib/modules/posixAccount.inc:73 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:77 ../lib/modules/posixAccount.inc:81 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:89 ../lib/modules/posixAccount.inc:90 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:91 ../lib/modules/posixAccount.inc:92 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:93 ../lib/modules/posixAccount.inc:94 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:95 ../lib/modules/posixAccount.inc:96 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:97 ../lib/modules/posixAccount.inc:99 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:223 ../lib/modules/kolabUser.inc:225 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:227 ../lib/modules/kolabUser.inc:229 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:231 ../lib/modules/kolabUser.inc:233 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:235 ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:367 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:368 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:46 ../lib/modules/shadowAccount.inc:48 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:50 ../lib/modules/shadowAccount.inc:52 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:54 ../lib/modules/shadowAccount.inc:55 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:137 ../lib/modules/sambaDomain.inc:139 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:141 ../lib/modules/sambaDomain.inc:143 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:145 ../lib/modules/sambaDomain.inc:147 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:45 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:47 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:117 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:119 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:121 #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:98 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:100 #, php-format msgid "Account %s:" msgstr "アカウント %s" #: ../templates/masscreate.php:82 msgid "Account creation via file upload" msgstr "ファイルアップロードによるアカウント作成" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:428 ../lib/modules/posixAccount.inc:365 msgid "Account deactivated" msgstr "アカウントが無効化されました" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:254 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:329 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:832 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1042 ../lib/modules/shadowAccount.inc:99 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:165 ../lib/modules/shadowAccount.inc:197 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:289 msgid "Account expiration date" msgstr "アカウント失効日" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:309 msgid "Account inactive" msgstr "アカウントが無効です" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:130 ../lib/modules/sambaAccount.inc:247 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:359 ../lib/modules/sambaAccount.inc:362 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:725 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:200 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:203 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:307 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:810 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1030 msgid "Account is deactivated" msgstr "無効なアカウント" #: ../help/help.inc:133 msgid "Account lists - Filters" msgstr "アカウント一覧 - フィルター" #: ../templates/delete.php:88 msgid "Account name:" msgstr "アカウント名:" #: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:81 msgid "Account type" msgstr "アカウント種別" #: ../templates/config/conftypes.php:168 msgid "Account type selection" msgstr "アカウント種別の選択" #: ../templates/config/confmain.php:192 ../help/help.inc:114 msgid "Account types and modules" msgstr "アカウント種別とモジュール" #: ../help/help.inc:116 msgid "" "Account types define which sorts of LDAP entries (e.g. users and groups) " "should be managed. The account modules define which properties (e.g. Unix " "and Samba) can be edited." msgstr "アカウントタイプは、管理対象となLDAPエントリの種類(e.g. users や groups)を定義します。アカウントモジュールは、編集対象となるプロパティ(e.g. Unix や Samba)を定義します。" #: ../lib/modules.inc:987 msgid "Account was created successfully." msgstr "アカウントが作成されました。" #: ../lib/modules.inc:990 msgid "Account was modified successfully." msgstr "アカウントが変更されました。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:337 msgid "Activating this checkbox will remove the user's home directory." msgstr "" "このチェックボックスを有効にした場合、ユーザのホームディレクトリを削除しま" "す。" #: ../templates/config/conftypes.php:189 msgid "Active account types" msgstr "有効なアカウント種別" #: ../templates/tree/add_value_form.php:156 #: ../templates/tree/add_value_form.php:181 #: ../templates/tree/add_oclass_form.php:140 #: ../templates/tree/add_attr_form.php:129 #: ../templates/tree/add_attr_form.php:161 #: ../templates/config/conftypes.php:178 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:724 #: ../lib/modules/ieee802device.inc:128 ../lib/modules/kolabUser.inc:367 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:384 ../lib/modules/kolabUser.inc:410 #: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:122 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:190 #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:177 msgid "Add" msgstr "追加" #: ../templates/tree/edit.php:126 ../templates/tree/add_value_form.php:94 #: ../templates/tree/add_attr_form.php:71 #: ../templates/tree/add_attr_form.php:108 #, php-format msgid "Add new attribute" msgstr "新しい属性の追加" #: ../templates/tree/add_attr_form.php:141 msgid "Add new binary attribute" msgstr "新しいバイナリ属性の追加" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:343 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:662 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:753 msgid "Add photo" msgstr "写真を追加" #: ../templates/config/profmanage.php:172 ../help/help.inc:117 msgid "Add profile" msgstr "プロファイル追加" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:653 msgid "Add section or static text" msgstr "セクションまた静的テキストを追加" #: ../templates/tree/add_value.php:93 msgid "Adding attribute failed!" msgstr "属性の追加に失敗しました!" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:208 ../lib/modules/posixAccount.inc:328 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:377 ../lib/modules/posixAccount.inc:887 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:971 ../lib/modules/posixAccount.inc:1033 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1113 msgid "Additional groups" msgstr "追加のグループ" #: ../templates/massDoUpload.php:102 msgid "Additional tasks for module:" msgstr "モジュールに対する追加タスク:" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:382 msgid "Administrators group" msgstr "管理者グループ" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:146 ../lib/modules/sambaDomain.inc:147 msgid "Algorithmic RID base is not a number!" msgstr "アルゴリズム的なRIDベースが数字でありません!" #: ../lib/types/mailAlias.inc:80 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:59 #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:74 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:162 #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:305 msgid "Alias name" msgstr "別名" #: ../templates/schema/schema.php:230 msgid "Aliases" msgstr "別名" #: ../templates/initsuff.php:155 msgid "All changes were successful." msgstr "すべての変更が成功しました。" #: ../lib/types/user.inc:84 msgid "Allowed hosts" msgstr "許可されたホスト" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:823 ../lib/modules/sambaAccount.inc:824 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:933 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:934 msgid "Allowed workstations" msgstr "許可されたワークステーション" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:51 msgid "Always accept" msgstr "常に許可" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:52 msgid "Always reject" msgstr "常に拒否" #: ../templates/tree/edit.php:138 #, php-format msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below." msgstr "属性(%s)が変更され、ハイライト表示されています。" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:349 ../lib/modules/kolabUser.inc:803 msgid "Anyone" msgstr "誰か" #: ../lib/types/user.inc:237 msgid "Apply" msgstr "適用" #: ../templates/tree/delete_form.php:148 msgid "Are you sure you want to permanently delete this object?" msgstr "本当にこのオブジェクトを削除しますか?" #: ../templates/tree/update_confirm.php:148 msgid "Attribute" msgstr "属性" #: ../templates/schema/schema.php:73 ../templates/schema/schema.php:74 msgid "Attribute types" msgstr "属性タイプ" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:602 msgid "Available PDF fields" msgstr "有効なPDFフィールド" #: ../templates/config/conftypes.php:172 msgid "Available account types" msgstr "有効なアカウント種別" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:983 msgid "Available groups" msgstr "有効なグループ" #: ../templates/config/confmodules.php:209 msgid "Available modules" msgstr "有効なモジュール" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:254 msgid "Available users" msgstr "有効なユーザ" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:829 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:939 msgid "Available workstations" msgstr "有効なワークステーション" #: ../templates/tree/update_confirm.php:251 ../lib/modules/posixGroup.inc:260 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:284 ../lib/modules/sambaAccount.inc:834 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:943 ../lib/modules/posixAccount.inc:989 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1013 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:714 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:754 msgid "Back" msgstr "戻る" #: ../templates/config/confmain.php:509 ../templates/config/conflogin.php:152 #: ../templates/logout.php:73 msgid "Back to Login" msgstr "ログインに戻る" #: ../templates/ou_edit.php:127 ../templates/ou_edit.php:131 msgid "Back to OU-Editor" msgstr "OU-エディタに戻る" #: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:61 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:69 msgid "Back to PDF Editor" msgstr "PDFエディタに戻る" #: ../lib/modules.inc:999 msgid "Back to account list" msgstr "アカウント一覧に戻る" #: ../templates/lists/userlink.php:65 msgid "Back to group list" msgstr "グループ一覧に戻る" #: ../templates/delete.php:236 msgid "Back to list" msgstr "一覧に戻る" #: ../templates/profedit/profiledelete.php:63 #: ../templates/profedit/profiledelete.php:71 #: ../templates/profedit/profilepage.php:122 msgid "Back to profile editor" msgstr "プロファイルエディタに戻る" #: ../templates/config/profmanage.php:417 msgid "Back to profile login" msgstr "プロファイルログインに戻る" #: ../templates/tree/export_form.php:73 msgid "Base (base DN only)" msgstr "Base (ベースDNのみ)" #: ../templates/tree/export_form.php:98 msgid "Base DN" msgstr "ベースDN" #: ../templates/config/confmodules.php:119 ../help/help.inc:131 msgid "Base module" msgstr "ベースモジュール" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:454 msgid "Beginning" msgstr "先頭" #: ../templates/tree/edit.php:171 ../templates/tree/edit.php:300 msgid "Binary value" msgstr "バイナリ値" #: ../lib/modules/quota.inc:47 msgid "Block hard quota" msgstr "ブロック・ハードクオータ" #: ../lib/modules/quota.inc:47 ../lib/modules/quota.inc:48 msgid "" "Block hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are " "allowed." msgstr "" "ブロック・ハードクォータに不正な文字が含まれています。自然数のみが有効です。" #: ../lib/modules/quota.inc:53 msgid "Block quota" msgstr "ブロック・クオータ" #: ../lib/modules/quota.inc:45 msgid "Block soft quota" msgstr "ブロック・ソフトクオータ" #: ../lib/modules/quota.inc:45 ../lib/modules/quota.inc:46 msgid "" "Block soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are " "allowed." msgstr "" "ブロック・ソフトクオータに不正な文字が含まれています。自然数のみが有効です。" #: ../lib/modules/quota.inc:53 ../lib/modules/quota.inc:54 msgid "Block soft quota must be smaller than block hard quota." msgstr "" "ブロック・ソフトクオータはブロック・ハードクオータより小さくなくてはなりませ" "ん。" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:70 msgid "Builtin Group" msgstr "既定のグループ" #: ../templates/masscreate.php:128 msgid "CSV file:" msgstr "CSVファイル:" #: ../templates/config/confmain.php:171 ../help/help.inc:110 msgid "Cache timeout" msgstr "キャッシュ有効時間" #: ../templates/config/confmain.php:429 msgid "Cache timeout is invalid!" msgstr "キャッシュ有効時間が正しくありません。" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:374 ../lib/modules/sambaAccount.inc:377 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:380 ../lib/modules/sambaAccount.inc:386 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:398 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:215 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:218 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:221 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:227 ../lib/modules/posixAccount.inc:378 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:296 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:150 ../lib/modules/shadowAccount.inc:154 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:158 ../lib/modules/shadowAccount.inc:162 msgid "Can be left empty." msgstr "省略可" #: ../templates/tree/update_confirm.php:237 #: ../templates/tree/delete_form.php:118 ../templates/tree/delete_form.php:167 #: ../templates/delete.php:111 ../templates/initsuff.php:188 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:596 msgid "Cancel" msgstr "中止" #: ../templates/login.php:372 ../templates/login.php:377 msgid "Cannot connect to specified LDAP server. Please try again." msgstr "指定されたLDAPサーバに接続できません。再試行してください。" #: ../lib/config.inc:342 ../lib/config.inc:798 msgid "Cannot open config file!" msgstr "configファイルをオープンできません!" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:498 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:504 msgid "Change" msgstr "変更" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:211 msgid "Change GID number of users and hosts" msgstr "ユーザとホストのGID番号を変更" #: ../templates/config/profmanage.php:339 ../help/help.inc:125 msgid "Change default profile" msgstr "デフォルト・プロファイルの変更" #: ../templates/config/profmanage.php:364 ../help/help.inc:127 msgid "Change master password" msgstr "マスタパスワードの変更" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:193 ../lib/modules/posixAccount.inc:913 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:571 ../help/help.inc:108 msgid "Change password" msgstr "パスワードの変更" #: ../templates/login.php:308 msgid "Change profile" msgstr "プロファイルの変更" #: ../lib/lists.inc:474 msgid "Change suffix" msgstr "サフィックスの変更" #: ../lib/baseModule.inc:569 #, php-format msgid "Changed value %s because only numeric values are allowed." msgstr "数値だけが有効なため、%s の値を変更しました。" #: ../lib/baseModule.inc:600 msgid "Changed value because only ASCII characters are allowed." msgstr "ASCII文字だけが有効なため、%s の値を変更しました。" #: ../templates/tree/create_form.php:75 msgid "Choose a template" msgstr "テンプレートを選択" #: ../templates/tree/create.php:165 ../lib/config.inc:111 msgid "Click here if you are not directed to the next page." msgstr "自動的に次ページにジャンプしない場合はここをクリックしてください。" #: ../templates/schema/schema.php:203 msgid "Collective" msgstr "集合属性" #: ../templates/masscreate.php:136 msgid "Columns:" msgstr "カラム:" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:386 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:227 msgid "" "Comma separated list of Samba workstations the user is allowed to login. " "Empty means every workstation." msgstr "" "ユーザがログインできるSambaワークステーションのコンマ区切りリスト。空入力はす" "べてのワークステーションを意味します。" #: ../templates/tree/update_confirm.php:230 msgid "Commit" msgstr "更新" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:98 ../lib/modules/posixAccount.inc:189 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:381 ../lib/modules/posixAccount.inc:869 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1108 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:218 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:327 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:542 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:781 msgid "Common name" msgstr "氏名(common name)" #: ../templates/login.php:172 msgid "Configuration login" msgstr "構成設定ログイン" #: ../templates/login.php:290 msgid "Configuration profile" msgstr "構成プロファイル" #: ../help/help.inc:58 ../help/help.inc:60 ../help/help.inc:72 #: ../help/help.inc:78 ../help/help.inc:84 ../help/help.inc:89 #: ../help/help.inc:94 ../help/help.inc:96 ../help/help.inc:98 #: ../help/help.inc:103 ../help/help.inc:108 ../help/help.inc:110 #: ../help/help.inc:112 ../help/help.inc:114 ../help/help.inc:131 msgid "Configuration wizard" msgstr "構成設定ウィザード" #: ../templates/config/confmodules.php:250 msgid "Conflicting module:" msgstr "競合するモジュール" #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:66 #: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:105 msgid "Container" msgstr "コンテナ" #: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:64 msgid "Container DN" msgstr "コンテナのDN" #: ../templates/tree/delete_attr.php:78 msgid "Could not perform ldap_modify operation." msgstr "ldap_modifyオペレーションを実行できません。" #: ../templates/config/profmanage.php:99 msgid "Could not rename file!" msgstr "ファイル名を変更できません!" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:111 msgid "Could not save PDF profile, access denied." msgstr "PDFプロファイルを保存できません。アクセスが拒否されました。" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:83 ../lib/modules/kolabUser.inc:146 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:175 ../lib/modules/kolabUser.inc:309 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:779 msgid "Country" msgstr "国" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:226 ../lib/modules/kolabUser.inc:227 msgid "Country name is invalid!" msgstr "国名が正しくありません!" #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:234 #: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:107 #: ../templates/initsuff.php:187 msgid "Create" msgstr "作成" #: ../lib/modules.inc:1049 msgid "Create Account" msgstr "アカウント作成" #: ../templates/tree/creation_template.php:84 #: ../templates/tree/create_form.php:74 msgid "Create Object" msgstr "オブジェクト作成" #: ../lib/modules.inc:1006 ../help/help.inc:150 msgid "Create PDF file" msgstr "PDFファイル作成" #: ../lib/types/mailAlias.inc:111 msgid "Create PDF for all aliases" msgstr "全ての別名のPDFファイル作成" #: ../lib/types/smbDomain.inc:111 msgid "Create PDF for all domains" msgstr "全ドメインのPDFファイル作成" #: ../lib/types/group.inc:113 msgid "Create PDF for all groups" msgstr "全グループのPDFファイル作成" #: ../lib/types/host.inc:115 msgid "Create PDF for all hosts" msgstr "全ホストのPDFファイル作成" #: ../lib/lists.inc:99 msgid "Create PDF for all objects" msgstr "全オブジェクトのPDFファイル作成" #: ../lib/types/user.inc:125 msgid "Create PDF for all users" msgstr "全ユーザのPDFファイル作成" #: ../lib/types/mailAlias.inc:110 msgid "Create PDF for selected alias(es)" msgstr "選択された別名のPDFファイル作成" #: ../lib/types/smbDomain.inc:110 msgid "Create PDF for selected domain(s)" msgstr "選択されたドメインのPDFファイル作成" #: ../lib/types/group.inc:112 msgid "Create PDF for selected group(s)" msgstr "選択されたグループのPDFファイル作成" #: ../lib/types/host.inc:114 msgid "Create PDF for selected host(s)" msgstr "選択されたホストのPDFファイル作成" #: ../lib/lists.inc:98 msgid "Create PDF for selected object(s)" msgstr "選択されたオブジェクトのPDFファイル作成" #: ../lib/types/user.inc:124 msgid "Create PDF for selected user(s)" msgstr "選択されたユーザのPDFファイル作成" #: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:119 msgid "Create a new PDF structure for scope: " msgstr "スコープに対する新しいPDF構成を作成:" #: ../templates/profedit/profilemain.php:127 msgid "Create a new profile" msgstr "新しいプロファイルの作成" #: ../lib/modules.inc:998 msgid "Create another account" msgstr "他のアカウントを作成" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:896 msgid "Create home directory" msgstr "ホームディレクトリを作成" #: ../lib/modules.inc:894 msgid "Create new Account" msgstr "新しいアカウントを作成" #: ../templates/tree/edit.php:124 ../templates/tree/tree.php:185 #: ../templates/tree/tree.php:187 ../templates/tree/tree.php:188 #: ../lib/tree.inc:66 ../lib/tree.inc:67 ../lib/tree.inc:129 #: ../lib/tree.inc:131 ../lib/tree.inc:132 msgid "Create new entry" msgstr "新しいエントリを作成" #: ../templates/config/profmanage.php:84 msgid "Created new profile." msgstr "新しいプロファイルが作成されました。" #: ../templates/tools.php:62 msgid "Creates accounts by uploading a CSV formated file." msgstr "CSVファイルをアップロードする事によってアカウントを作成します。" #: ../templates/tree/add_value_form.php:100 msgid "Current list of values for attribute:" msgstr "属性に対する現在の値のリスト:" #: ../templates/tree/templates/templates.inc:51 msgid "Custom" msgstr "カスタム" #: ../templates/tree/edit.php:91 ../templates/tree/add_value_form.php:98 #: ../templates/tree/add_oclass_form.php:120 #: ../templates/tree/update_confirm.php:75 #: ../templates/tree/add_attr_form.php:72 ../templates/tree/delete_form.php:76 #: ../templates/tree/delete_form.php:150 ../templates/delete.php:89 #: ../lib/modules.inc:1616 msgid "DN" msgstr "" #: ../templates/masscreate.php:139 msgid "DN settings" msgstr "DN設定" #: ../templates/masscreate.php:143 ../help/help.inc:142 msgid "DN suffix" msgstr "DNサフィックス" #: ../lib/export.inc:511 #, php-format msgid "DSML Export for: %s" msgstr "DSMLにエクスポート: %s" #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:96 msgid "Data field for RDN is empty!" msgstr "RDNのデータフィールドが空です!" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:366 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:207 msgid "Date after the user is able to change his password. Format: DD-MM-YYYY" msgstr "ユーザによるパスワード変更の禁止が解かれる日付。形式は: DD-MM-YYYY" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:368 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:209 msgid "Date after the user must change his password. Format: DD-MM-YYYY" msgstr "ユーザがパスワードを変更しなければならなくなる日付。形式は: DD-MM-YYYY" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:150 msgid "" "Days before password is to expire that user is warned of pending password " "expiration. If set value must be 0<." msgstr "" "パスワードが期限切れになる前にユーザへパスワード期限切れの猶予期間である旨を" "警告する日数。もしもその値を設定するなら0より大きくなければならない。" #: ../templates/config/confmain.php:274 ../help/help.inc:96 msgid "Default language" msgstr "規定の言語" #: ../templates/masscreate.php:152 ../templates/masscreate.php:310 msgid "Default value" msgstr "既定値" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:130 ../lib/modules/kolabUser.inc:134 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:194 ../lib/modules/kolabUser.inc:413 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:817 msgid "Delegates" msgstr "代理人" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:231 msgid "Delegates has invalid format!" msgstr "代理人の形式が正しくありません。" #: ../templates/tree/edit.php:113 ../templates/tree/delete_form.php:158 #: ../templates/delete.php:110 ../lib/tree.inc:1164 msgid "Delete" msgstr "削除" #: ../templates/tree/delete_form.php:75 #, php-format msgid "Delete %s" msgstr "%s を削除" #: ../templates/delete.php:74 ../templates/delete.php:127 msgid "Delete Account" msgstr "アカウント削除" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:422 msgid "Delete Kolab account" msgstr "Kolabアカウントを削除" #: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:48 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:141 msgid "Delete PDF structure" msgstr "PDF構成の削除" #: ../lib/types/mailAlias.inc:109 msgid "Delete alias" msgstr "別名を削除" #: ../templates/tree/delete_form.php:110 #, php-format msgid "Delete all %s objects" msgstr "全ての %s オブジェクトを削除" #: ../lib/types/smbDomain.inc:109 msgid "Delete domain" msgstr "ドメインを削除" #: ../lib/types/group.inc:111 msgid "Delete group" msgstr "グループを削除" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:942 msgid "Delete home directory" msgstr "ホームディレクトリを削除" #: ../lib/types/host.inc:113 msgid "Delete host" msgstr "ホストを削除" #: ../lib/lists.inc:97 msgid "Delete object" msgstr "オブジェクトを削除" #: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:68 #: ../templates/profedit/profiledelete.php:70 msgid "Delete operation canceled." msgstr "削除操作がキャンセルされました。" #: ../templates/ou_edit.php:177 ../help/help.inc:159 msgid "Delete organizational unit" msgstr "organizational unitを削除" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:665 msgid "Delete photo" msgstr "写真を削除" #: ../templates/config/profmanage.php:258 #: ../templates/profedit/profiledelete.php:52 #: ../templates/profedit/profilemain.php:153 ../help/help.inc:121 msgid "Delete profile" msgstr "プロファイルを削除" #: ../lib/types/user.inc:123 msgid "Delete user" msgstr "ユーザを削除" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:71 msgid "Deleted Account" msgstr "削除されたアカウント" #: ../templates/delete.php:224 #, php-format msgid "Deleted DN: %s" msgstr "削除されたDN: %s" #: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:59 msgid "Deleted PDF structure:" msgstr "削除したPDF構成:" #: ../templates/profedit/profiledelete.php:62 msgid "Deleted profile:" msgstr "削除したプロファイル:" #: ../templates/tree/rdelete.php:70 ../templates/tree/rdelete.php:132 #: ../templates/tree/rdelete.php:144 #, php-format msgid "Deleting %s" msgstr "%s を削除しています" #: ../templates/delete.php:134 msgid "Deleting. Please stand by ..." msgstr "削除中です。お待ちください ..." #: ../templates/tree/add_value_form.php:185 ../templates/schema/schema.php:93 #: ../templates/schema/schema.php:147 ../templates/schema/schema.php:350 #: ../lib/types/user.inc:90 ../lib/modules/account.inc:73 #: ../lib/modules/account.inc:97 ../lib/modules/account.inc:211 #: ../lib/modules/account.inc:225 ../lib/modules/posixGroup.inc:173 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:408 ../lib/modules/posixGroup.inc:459 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:854 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1204 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:287 ../lib/modules/posixAccount.inc:399 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:318 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:311 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:141 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:271 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:547 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:766 msgid "Description" msgstr "説明" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:78 ../lib/modules/sambaAccount.inc:211 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:332 ../lib/modules/sambaAccount.inc:693 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:847 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:173 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:271 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:778 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1196 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:187 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:283 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:316 msgid "Display name" msgstr "表示名" #: ../lib/modules.inc:471 msgid "" "Displayed account numbers start at \"0\". Add 2 to get the row in your " "spreadsheet." msgstr "" "表示されているアカウント番号は\"0\"から始まっています。表計算シート上の行番号" "を求めたい場合は、2を足してください。" #: ../templates/ou_edit.php:98 msgid "Do you really want to delete this OU?" msgstr "本当にこのOUを削除しますか?" #: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:76 msgid "Do you really want to delete this PDF structure?" msgstr "本当にこのPDF構成を削除しますか?" #: ../templates/profedit/profiledelete.php:77 msgid "Do you really want to delete this profile?" msgstr "本当にこのプロファイルを削除しますか?" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:591 msgid "Do you really want to mark this account for deletion?" msgstr "本当にこのアカウントを削除しますか?" #: ../templates/delete.php:83 msgid "Do you really want to remove the following accounts?" msgstr "本当にこのアカウントを削除しますか?" #: ../templates/tree/update_confirm.php:142 msgid "Do you want to make these changes?" msgstr "これらの変更を行ないますか?" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:169 ../lib/modules/sambaAccount.inc:313 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:323 ../lib/modules/sambaAccount.inc:397 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:796 ../lib/modules/sambaAccount.inc:853 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:245 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:264 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:390 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:898 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1090 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1109 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1203 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:68 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:215 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:295 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:338 msgid "Domain" msgstr "ドメイン" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:48 ../lib/modules/sambaAccount.inc:308 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:65 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:55 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:268 msgid "Domain Admins" msgstr "ドメイン管理者(Domain Admins)" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:50 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:66 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:60 msgid "Domain Certificate Admins" msgstr "ドメイン証明書管理者(Domain Certificate Admins)" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:49 ../lib/modules/sambaAccount.inc:541 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:66 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:556 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:58 msgid "Domain Computers" msgstr "ドメインコンピュータ(Domain Computers)" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:50 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:66 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:59 msgid "Domain Controllers" msgstr "ドメインコントローラ(Domain Controllers)" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:51 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:67 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:62 msgid "Domain Enterprise Admins" msgstr "ドメインエンタープライズ管理者(Domain Enterprise Admins)" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:67 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:207 msgid "Domain Group" msgstr "ドメイングループ(Domain Group)" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:49 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:65 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:57 msgid "Domain Guests" msgstr "ドメインゲスト(Domain Guests)" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:52 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:67 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:63 msgid "Domain Policy Admins" msgstr "ドメインポリシー管理者(Domain Policy Admins)" #: ../lib/types/smbDomain.inc:80 ../lib/modules/sambaDomain.inc:63 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:93 ../lib/modules/sambaDomain.inc:202 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:208 ../lib/modules/sambaDomain.inc:393 msgid "Domain SID" msgstr "ドメインのSID" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:51 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:67 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:61 msgid "Domain Schema Admins" msgstr "ドメインスキーマ管理者(Domain Schema Admins)" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:48 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:65 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1460 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:56 msgid "Domain Users" msgstr "ドメインユーザ(Domain Users)" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:262 msgid "Domain administrators" msgstr "ドメイン管理者(Domain administrator)" #: ../lib/types/smbDomain.inc:81 ../lib/modules/sambaAccount.inc:72 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:59 ../lib/modules/sambaDomain.inc:86 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:189 ../lib/modules/sambaDomain.inc:195 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:390 msgid "Domain name" msgstr "ドメイン名" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:72 ../lib/modules/sambaAccount.inc:73 msgid "" "Domain name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 " "and -." msgstr "" "ドメイン名に不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9 と -で" "す。" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:136 ../lib/modules/sambaDomain.inc:137 msgid "Domain name is invalid!" msgstr "ドメイン名が正しくありません!" #: ../templates/main_header.php:57 msgid "Donate" msgstr "寄付する" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:468 msgid "Down" msgstr "下へ" #: ../templates/masscreate.php:264 msgid "Download sample CSV file" msgstr "サンプルCSVファイルをダウンロード" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:371 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:212 msgid "Drive letter assigned on windows workstations as homedirectory." msgstr "" "Windows ワークステーションのホームディレクトリとして割り当てられたドライブ文" "字。" #: ../lib/types/user.inc:89 msgid "E-Mail" msgstr "電子メール" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:138 msgid "EMail alias" msgstr "電子メールの別名" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:139 msgid "EMail alias for this account." msgstr "このアカウントに対する電子メールの別名" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:224 msgid "EMail alias is invalid!" msgstr "電子メールの別名が正しくありません!" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:142 msgid "EMail alias list" msgstr "電子メールの別名リスト" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:225 msgid "EMail alias list has invalid format!" msgstr "電子メール別名リストの形式が正しくありません!" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:188 ../lib/modules/kolabUser.inc:387 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:813 msgid "EMail aliases" msgstr "電子メールの別名" #: ../lib/types/group.inc:140 ../lib/types/user.inc:191 ../lib/lists.inc:370 msgid "Edit" msgstr "編集" #: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:130 msgid "Edit PDF structure" msgstr "PDF構成の編集" #: ../templates/config/confmain.php:200 msgid "Edit account types" msgstr "アカウント種別の編集" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:888 msgid "Edit groups" msgstr "グループの編集" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:904 msgid "Edit logon hours" msgstr "ログオン時間の編集" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:178 msgid "Edit members" msgstr "メンバーの編集" #: ../templates/config/confmain.php:202 msgid "Edit modules" msgstr "モジュールの編集" #: ../templates/profedit/profilemain.php:140 msgid "Edit profile" msgstr "プロファイルの編集" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:761 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:860 msgid "Edit workstations" msgstr "ワークステーションの編集??" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:106 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:153 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:287 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:616 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:771 msgid "Employee type" msgstr "雇用形態" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:288 msgid "Employee type: Contractor, Employee, Intern, Temp, External, ..." msgstr "雇用形態: 正社員、実習生、臨時雇用、派遣、..." #: ../templates/login.php:345 msgid "Empty password submitted. Please try again." msgstr "パスワードが空です。やり直してください。" #: ../templates/tree/download_binary_attr.php:70 msgid "Encountered an error while performing search." msgstr "検索実行中にエラーが発生しました。" #: ../templates/tree/add_value_form.php:136 msgid "Enter the value you would like to add:" msgstr "追加したい値を入力してください:" #: ../lib/export.inc:407 msgid "Entry" msgstr "" #: ../templates/tree/rdelete.php:114 #, php-format msgid "Entry %s and sub-tree deleted successfully." msgstr "エントリ %s とサブツリーは削除されました。" #: ../templates/tree/delete.php:103 #, php-format msgid "Entry %s deleted successfully." msgstr "エントリ %s は削除されました。" #: ../templates/schema/schema.php:170 msgid "Equality" msgstr "照合規則" #: ../templates/delete.php:229 #, php-format msgid "Error while deleting DN: %s" msgstr "DN: %s の削除中にエラーが発生しました。" #: ../help/help.inc:132 msgid "" "Every account type needs exactly one base module. This module provides a " "structural object class." msgstr "" "全てのアカウントタイプにはただ一つのベースモジュールが必要です。このモジュー" "ルは構造型のオブジェクトクラスを提供します。" #: ../help/help.inc:75 ../help/help.inc:81 ../help/help.inc:87 #: ../help/help.inc:92 msgid "Example" msgstr "例" #: ../templates/masscreate.php:151 ../templates/masscreate.php:306 msgid "Example value" msgstr "例" #: ../help/help.inc:63 msgid "Examples" msgstr "例" #: ../templates/tree/edit.php:116 ../templates/tree/export_form.php:87 #: ../templates/tree/export_form.php:95 msgid "Export" msgstr "エクスポート" #: ../templates/tree/export_form.php:134 msgid "Export format" msgstr "エクスポート形式" #: ../templates/tree/add_attr.php:128 msgid "Failed to add the attribute." msgstr "属性の追加に失敗しました!" #: ../templates/initsuff.php:149 msgid "Failed to create entry!" msgstr "エントリ作成に失敗しました!" #: ../templates/tree/rdelete.php:117 ../templates/tree/rdelete.php:138 #: ../templates/tree/rdelete.php:150 #, php-format msgid "Failed to delete entry %s" msgstr "エントリ %s の削除に失敗しました!" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:201 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:319 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:320 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:601 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:779 msgid "Fax number" msgstr "ファクス番号" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:221 msgid "" "File name and path relative to netlogon-share which should be executed on " "logon. $user and $group are replaced with user and group name." msgstr "" "ログオンの時に実行される、ネットログオン共有への相対的なパスとファイル名。 " "$user と $group はユーザとグループの名前に置き換えられます。" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:380 msgid "" "File name and path relative to the netlogon-share which should be executed " "on logon. $user and $group are replaced with user and group name." msgstr "" "ログオンの時に実行される、ネットログオン共有への相対的なパスとファイル名。 " "$user と $group はユーザとグループ名に置き換えられます。" #: ../templates/tools.php:61 msgid "File upload" msgstr "ファイルのアップロード" #: ../templates/tree/add_attr.php:91 msgid "File upload failed!" msgstr "ファイルのアップロードに失敗しました!" #: ../lib/lists.inc:331 msgid "Filter" msgstr "フィルタ" #: ../lib/types/user.inc:85 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:46 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:128 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:279 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:533 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:769 msgid "First name" msgstr "(姓でない)名" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:46 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:47 msgid "First name contains invalid characters!" msgstr "(姓でない)名前に不正な文字がある" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:280 msgid "First name of user. Only letters, - and spaces are allowed." msgstr "ユーザの(姓でない)名前。アルファベット, _- と空白のみ有効." #: ../lib/modules/kolabUser.inc:123 msgid "For automatic invitation handling." msgstr "" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:87 ../lib/modules/kolabUser.inc:154 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:200 ../lib/modules/kolabUser.inc:332 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:791 msgid "Free/Busy interval" msgstr "Free/Busyインターバル" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:232 ../lib/modules/kolabUser.inc:233 msgid "Free/Busy interval must be a number!" msgstr "Free/Busyインターバルは数でなくてはなりません!" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:958 msgid "Friday" msgstr "金曜日" #: ../lib/types/host.inc:85 ../lib/types/group.inc:81 ../lib/types/user.inc:82 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:169 ../lib/modules/posixGroup.inc:374 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:404 ../lib/modules/posixGroup.inc:436 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:457 ../lib/modules/posixGroup.inc:477 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:48 ../lib/modules/posixAccount.inc:1110 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:314 msgid "GID number" msgstr "GID番号" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:477 msgid "" "GID number has changed. Please select checkbox to change GID number of users " "and hosts." msgstr "" "GID番号が変更されました。ユーザとホストのGID番号を変更する場合は、チェック" "ボックスを選択してください。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:48 #, php-format msgid "" "GID number has changed. To keep file ownership you have to run the following " "command as root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'" msgstr "" "GID番号が変更されました。ファイルの所有者属性を維持するために、root権限で以下" "のコマンドを実行しなければなりません: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s " "{} \\;'" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:484 msgid "GID number has to be a numeric value!" msgstr "GID番号は数値でなくてはなりません。" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:330 msgid "GID ranges for Unix groups" msgstr "unixグループのGID範囲" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:243 ../lib/modules/posixAccount.inc:275 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:345 ../lib/modules/posixAccount.inc:391 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:877 ../lib/modules/posixAccount.inc:1111 msgid "Gecos" msgstr "" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:184 ../lib/modules/posixAccount.inc:904 msgid "Generate password" msgstr "パスワードの作成" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:177 msgid "Germany" msgstr "日本" #: ../templates/schema/schema.php:132 ../templates/schema/schema.php:269 #: ../templates/schema/schema.php:300 ../templates/schema/schema.php:325 msgid "Go" msgstr "" #: ../lib/modules/quota.inc:102 ../lib/modules/quota.inc:306 msgid "Grace block period" msgstr "ブロック猶予期間" #: ../lib/modules/quota.inc:103 msgid "" "Grace block period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days." msgstr "" "ブロッククオータの猶予期間。 ほとんどのファイルシステムは、最大値である7日間" "を固定値として使用します。" #: ../lib/modules/quota.inc:119 msgid "" "Grace inode (files) period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 " "days." msgstr "" "iノード(ファイル)クオータの猶予期間。 ほとんどのファイルシステムは、最大値で" "ある7日間を固定値として使用します。" #: ../lib/modules/quota.inc:118 ../lib/modules/quota.inc:310 msgid "Grace inode period" msgstr "iノードクオータの猶予期間" #: ../lib/types/group.inc:51 msgid "Group accounts (e.g. Unix and Samba)" msgstr "グループアカウント(e.g. Unix および Samba)" #: ../lib/types/group.inc:84 ../lib/modules/posixGroup.inc:380 msgid "Group description" msgstr "グループの説明" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:409 msgid "Group description. If left empty group name will be used." msgstr "グループの説明。もしも空ならば、グループ名が使われます。" #: ../lib/types/group.inc:83 msgid "Group member DNs" msgstr "グループメンバのDN" #: ../lib/types/group.inc:82 ../lib/modules/posixGroup.inc:177 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:242 ../lib/modules/posixGroup.inc:386 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:412 ../lib/modules/posixGroup.inc:416 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:458 msgid "Group members" msgstr "グループメンバ" #: ../lib/types/group.inc:80 ../lib/modules/posixGroup.inc:165 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:366 ../lib/modules/posixGroup.inc:400 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:456 ../lib/modules/posixGroup.inc:485 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:486 ../lib/modules/posixGroup.inc:487 msgid "Group name" msgstr "グループ名" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:487 ../lib/modules/posixGroup.inc:488 msgid "" "Group name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 " "and .-_ !" msgstr "" "グループ名に不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ で" "す!" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:486 msgid "Group name in use. Selected next free group name." msgstr "グループ名が既に使われています。次の未使用グループ名が選択されました。" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:401 msgid "" "Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z,0-" "9, .-_. LAM does not allow a number as first character because groupadd also " "does not allow it. LAM does not allow capital letters A-Z because it can " "cause several problems. If group name is already used group name will be " "expanded with a number. The next free number will be used." msgstr "" "作成しようとしているグループのグループ名。有効な文字は: a-z,0-9, .-_ です。" "groupaddコマンドで許されていないため、先頭の文字として数字は使えません。大文" "字のA-Zは、いくつかの問題を引き起こす事があるため使えません。もしもグループ名" "が既に使われていたならば、グループ名に番号が付加されます。この場合、空いてい" "る次の番号が使われます。" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:392 ../lib/modules/posixGroup.inc:420 msgid "Group password" msgstr "グループパスワード" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:212 msgid "Group type" msgstr "グループのタイプ" #: ../lib/types/group.inc:42 msgid "Groups" msgstr "グループ" #: ../lib/modules/quota.inc:439 msgid "Hard block" msgstr "ハードblock" #: ../lib/modules/quota.inc:98 ../lib/modules/quota.inc:99 #: ../lib/modules/quota.inc:305 ../lib/modules/quota.inc:362 msgid "Hard block limit" msgstr "ハードブロック制限" #: ../lib/modules/quota.inc:441 msgid "Hard inode" msgstr "ハードinode" #: ../lib/modules/quota.inc:115 msgid "Hard inode (files) limit" msgstr "ハードinode(ファイル)制限" #: ../lib/modules/quota.inc:114 ../lib/modules/quota.inc:309 #: ../lib/modules/quota.inc:364 msgid "Hard inode limit" msgstr "ハードinode制限" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:414 msgid "Headline" msgstr "見出し" #: ../templates/ou_edit.php:172 ../templates/ou_edit.php:185 #: ../templates/masscreate.php:146 ../templates/masscreate.php:159 #: ../templates/masscreate.php:293 ../templates/config/profmanage.php:183 #: ../templates/config/profmanage.php:235 #: ../templates/config/profmanage.php:265 #: ../templates/config/profmanage.php:299 #: ../templates/config/profmanage.php:347 #: ../templates/config/profmanage.php:375 #: ../templates/config/profmanage.php:408 #: ../templates/config/confmodules.php:122 #: ../templates/config/confmain.php:147 ../templates/config/confmain.php:161 #: ../templates/config/confmain.php:183 ../templates/config/confmain.php:204 #: ../templates/config/confmain.php:261 ../templates/config/confmain.php:306 #: ../templates/config/confmain.php:325 ../templates/config/confmain.php:334 #: ../templates/config/confmain.php:352 ../templates/config/confmain.php:366 #: ../templates/config/conftypes.php:201 ../templates/config/conftypes.php:217 #: ../templates/config/conflogin.php:128 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:749 #: ../templates/profedit/profilepage.php:194 #: ../templates/profedit/profilepage.php:214 #: ../templates/profedit/profilepage.php:245 ../lib/lists.inc:327 #: ../lib/modules.inc:655 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: ../templates/tools.php:83 msgid "Here you can browse LDAP object classes and attributes." msgstr "ここでは、LDAPオブジェクトのクラスと属性をブラウズできます。" #: ../templates/masscreate.php:87 msgid "Here you can create multiple accounts by providing a CSV file." msgstr "" "ここでは、CSVファイルを与える事によって、複数のアカウントを作成できます。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:329 msgid "" "Here you can enter a list of additional group memberships. The group names " "are separated by commas." msgstr "" "ここにはメンバーとして所属する追加グループのリストを入力します。グループ名は" "カンマによって区切られます。" #: ../help/help.inc:134 msgid "" "Here you can input small filter expressions (e.g. 'value' or 'v*'). LAM will " "filter case-insensitive." msgstr "" "ここには、簡単なフィルタ(例 'value'または'v*')を入力できます。大文字と小文字" "は区別されます。" #: ../help/help.inc:147 msgid "" "Here you can load an account profile to set default settings for your " "account. The \"default\" profile is automatically loaded for new accounts." msgstr "" "ここでは、あなたのアカウントに対するデフォルト値を設定するために、アカウント" "プロファイルをロードできます。新しいアカウントに対しては、\"default\"プロファ" "イルが自動的にロードされます。" #: ../templates/tools.php:55 msgid "Here you can manage your account profiles." msgstr "ここで、あなたのアカウントのプロファイルを管理できます。" #: ../help/help.inc:151 msgid "" "Here you can select a PDF structure and export the account to a PDF file." msgstr "" "ここでは、PDF構成の選択と、アカウントのPDFフィアルへのエクスポートを行えま" "す。" #: ../help/help.inc:115 msgid "" "Here you can select which plugins you want to use for account management." msgstr "ここでは、アカウント管理に使用するプラグインを選択できます。" #: ../templates/tree/edit.php:103 msgid "Hide internal attributes" msgstr "内部属性を隠す" #: ../templates/tree/edit.php:120 msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save." msgstr "" "ヒント: 属性を削除するには、テキストフィールドを空にして保存してください。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:378 msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple groups." msgstr "" "複数のグループを選択(解除)する場合は、CTRLキーを押しながら操作してください。" #: ../lib/types/user.inc:87 ../lib/modules/posixAccount.inc:43 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:71 ../lib/modules/posixAccount.inc:72 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:214 ../lib/modules/posixAccount.inc:332 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:336 ../lib/modules/posixAccount.inc:353 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:712 ../lib/modules/posixAccount.inc:891 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1038 ../lib/modules/posixAccount.inc:1114 msgid "Home directory" msgstr "ホームディレクトリ" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:43 #, php-format msgid "" "Home directory changed. To keep home directory you have to run the following " "command as root: 'mv %s %s'" msgstr "" "ホームディレクトリが変更されました。ホームディレクトリを維持するために、root" "権限で以下のコマンドを実行しなければなりません: 'mv %s %s'" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:138 ../lib/modules/sambaAccount.inc:269 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:370 ../lib/modules/sambaAccount.inc:748 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:849 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:211 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:336 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:847 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1055 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1199 msgid "Home drive" msgstr "ホームドライブ" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:61 ../lib/modules/sambaAccount.inc:62 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:144 ../lib/modules/sambaAccount.inc:275 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:373 ../lib/modules/sambaAccount.inc:751 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:848 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:76 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:77 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:214 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:342 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:850 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1061 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1198 msgid "Home path" msgstr "ホームパス" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:61 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:76 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:78 msgid "Home path is invalid." msgstr "ホームパスが正しくありません。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:71 ../lib/modules/posixAccount.inc:73 msgid "Homedirectory contains invalid characters." msgstr "ホームディレクトリが不正な文字を含んでいます。" #: ../lib/types/host.inc:51 msgid "Host accounts (e.g. Samba)" msgstr "ホストアカウント(e.g. Samba)" #: ../lib/types/host.inc:83 msgid "Host description" msgstr "ホストの説明" #: ../lib/modules/account.inc:74 ../lib/modules/posixAccount.inc:392 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:400 msgid "Host description. If left empty host name will be used." msgstr "ホストの説明。もしも空ならば、ホスト名が使われます。" #: ../lib/modules/account.inc:83 msgid "Host list" msgstr "ホスト一覧" #: ../lib/types/host.inc:80 ../lib/types/host.inc:81 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:85 ../lib/modules/posixAccount.inc:86 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:88 ../lib/modules/posixAccount.inc:254 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:387 msgid "Host name" msgstr "ホスト名" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:92 msgid "Host name already exists!" msgstr "ホスト名は既に存在しています!" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:90 msgid "" "Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 " "and .-_ !" msgstr "" "ホスト名に不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ です。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:86 msgid "" "Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 " "and .-_ ! Host name must end with $ !" msgstr "" "ホスト名に不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ です。" "ホスト名の末尾は$でなくてはなりません。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:88 msgid "Host name in use. Selected next free host name." msgstr "ホスト名がすでに使われています。次の未使用ホスト名が選択されました。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:388 msgid "" "Host name of the host which should be created. Valid characters are: a-z,0-" "9, .-_$. LAM does not allow a number as first character because useradd also " "does not allow it. LAM does not allow capital letters A-Z because it can " "cause several problems. Host names are always ending with $. If last " "character is not $ it will be added. If host name is already used host name " "will be expanded with a number. The next free number will be used." msgstr "" "作成しようとしているホストのホスト名。有効な文字は: a-z, 0-9, .-_$ です。" "useraddコマンドで許されてしないため、先頭文字に数字は使えません。大文字のA-Z" "は、いくつかの問題を引き起こす事があるため使えません。ホスト名の末尾は必ず $ " "になります。もしも最後の文字が $ でなければ追加されます。もしもホスト名がすで" "に使われていれば、ホスト名に番号が付加されます。この場合、空いている次の番号" "が使われます。" #: ../lib/types/host.inc:42 ../lib/modules/posixAccount.inc:66 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:67 ../lib/modules/posixAccount.inc:69 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:146 msgid "Hosts" msgstr "ホスト" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:480 ../lib/modules/posixGroup.inc:608 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:76 ../lib/modules/posixAccount.inc:659 msgid "ID is already in use" msgstr "ID はすでに使用されています" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:478 ../lib/modules/posixGroup.inc:479 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:480 ../lib/modules/posixGroup.inc:604 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:608 ../lib/modules/posixAccount.inc:74 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:75 ../lib/modules/posixAccount.inc:76 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:655 ../lib/modules/posixAccount.inc:659 msgid "ID-Number" msgstr "ID番号" #: ../templates/masscreate.php:150 ../templates/masscreate.php:163 #: ../templates/masscreate.php:298 msgid "Identifier" msgstr "識別子" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:342 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:183 msgid "If checked Unix password will also be used as Samba password." msgstr "チェックした場合、unixパスワードがSambaパスワードとしても使われます。" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:429 ../lib/modules/posixAccount.inc:366 msgid "" "If checked account will be deactivated by putting a \"!\" before the " "encrypted password." msgstr "" "チェックした場合、暗号化パスワードの前に\"!\"が挿入され、アカウントは無効化さ" "れます。" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:360 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:201 msgid "If checked account will be deactivated. (Setting D-Flag)" msgstr "" "チェックした場合、(D-フラグをセットすることで)アカウントは無効化されます。" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:425 ../lib/modules/sambaAccount.inc:348 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:189 ../lib/modules/posixAccount.inc:362 msgid "If checked no password will be used." msgstr "チェックした場合、パスワードは使われません。" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:354 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:195 msgid "If checked password does not expire. (Setting X-Flag)" msgstr "チェックした場合、パスワードは無期限になります。(X-フラグをセット)" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:405 msgid "" "If empty GID number will be generated automaticly depending on your " "configuration settings." msgstr "未記入の場合、設定内容に従ってGID番号が自動的に生成されます。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:321 msgid "If empty UID number will be generated automaticly." msgstr "未記入の場合、UID番号が自動的に生成されます。" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:345 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:186 msgid "If set to \"true\" Unix password will also be used as Samba password." msgstr "" "\"true\"にセットした場合、unixパスワードがSambaパスワードとしても使われます。" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:363 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:204 msgid "If set to \"true\" account will be deactivated. (Setting D-Flag)" msgstr "" "\"true\"にセットした場合、アカウントは無効になります。(D-フラグをセット)" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:351 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:192 msgid "If set to \"true\" no password will be used." msgstr "\"true\"にセットした場合、パスワードは使われません。" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:357 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:198 msgid "If set to \"true\" password does not expire. (Setting X-Flag)" msgstr "" "\"true\"にセットした場合、パスワードは無期限になります。(X-フラグをセット)" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:240 msgid "" "If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase." msgstr "" "未入力の場合は、LAMは uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase を使用します。" #: ../help/help.inc:109 msgid "" "If you want to change the current preferences password, please enter it here." msgstr "" "現在のプリファレンスのパスワードを変更したい場合は、ここに入力してください。" #: ../help/help.inc:128 msgid "" "If you want to change your master configuration password, please enter it " "here." msgstr "マスタ構成パスワードを変更したい場合は、ここに入力してください。" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:395 msgid "" "If you want to create domain administrators or other special users use this " "option." msgstr "" "ドメイン管理者やその他の特殊アカウントを作成したい場合は、このオプションを使" "用してください。" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:389 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:288 msgid "If you want to use a well known RID you can selcet a well known group." msgstr "" "もしも、よく知られているRID(well known RID)を使いたいのであれば、よく知られた" "グループを選択できます。" #: ../templates/tree/export_form.php:119 msgid "Include system attributes" msgstr "システム属性を含む" #: ../templates/schema/schema.php:400 ../templates/schema/schema.php:421 msgid "Inherited from" msgstr "継承元" #: ../templates/schema/schema.php:161 ../templates/schema/schema.php:357 msgid "Inherits from" msgstr "継承元" #: ../lib/modules/quota.inc:51 msgid "Inode hard quota" msgstr "Inode ハードquota" #: ../lib/modules/quota.inc:51 ../lib/modules/quota.inc:52 msgid "" "Inode hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are " "allowed." msgstr "" "Inodeハードクオータに不正な文字が含まれています。自然数のみが有効です。" #: ../lib/modules/quota.inc:55 msgid "Inode quota" msgstr "Inodeクオータ" #: ../lib/modules/quota.inc:49 msgid "Inode soft quota" msgstr "Inodeソフトquota" #: ../lib/modules/quota.inc:49 ../lib/modules/quota.inc:50 msgid "" "Inode soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are " "allowed." msgstr "Inode ソフトクオータに不正な文字が含まれています。自然数のみ有効です。" #: ../lib/modules/quota.inc:55 ../lib/modules/quota.inc:56 msgid "Inode soft quota must be smaller than inode hard quota." msgstr "" "iノード・ソフトクオータはiノード・ハードクオータ<より小さくなくてはなりませ" "ん。" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:62 ../lib/modules/sambaAccount.inc:63 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:77 msgid "Inserted user or group name in home path." msgstr "ホームパス名にユーザ又はグループ名を挿入しました。" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:68 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83 msgid "Inserted user or group name in logon script." msgstr "ログオンスクリプトパスにユーザ又はグループ名を挿入しました。" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:65 ../lib/modules/sambaAccount.inc:66 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:80 msgid "Inserted user or group name in profile path." msgstr "プロファイルパスにユーザ又はグループ名を挿入しました。" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:72 msgid "Invalid Account" msgstr "無効なアカウントです" #: ../templates/massBuildAccounts.php:166 msgid "Invalid RDN attribute!" msgstr "不正なRDN属性です!" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:200 ../lib/modules/posixGroup.inc:432 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:369 ../lib/modules/posixAccount.inc:920 msgid "Invalid password" msgstr "無効なパスワードです" #: ../lib/status.inc:65 msgid "Invalid/Missing Message type" msgstr "不正な/間違ったメッセージタイプ" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:122 ../lib/modules/kolabUser.inc:169 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:370 ../lib/modules/kolabUser.inc:803 msgid "Invitation policy" msgstr "不正なポリシー" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:126 msgid "Invitation policy list" msgstr "不正なポリシーリスト" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:478 ../lib/modules/posixAccount.inc:75 msgid "" "It is possible that this ID-number is reused. This can cause several " "problems because files with old permissions might still exist. To avoid this " "warning set maxUID to a higher value." msgstr "" "ID番号を再利用することは可能です。古いパーミッションを持ったファイルがまだ存" "在するかも知れないため、これはいくつかの問題を引き起こすかもしれません。この" "警告を防ぐには、maxUIDをより大きな値に設定してください。" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:102 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:147 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:275 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:612 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:768 msgid "Job title" msgstr "役職" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:276 msgid "Job title of user: President, department manager, ..." msgstr "ユーザの役職: 社長、部長、..." #: ../templates/schema/schema.php:259 msgid "Jump to a matching rule" msgstr "照合規則へジャンプ" #: ../templates/schema/schema.php:118 msgid "Jump to an attribute type" msgstr "属性タイプへジャンプ" #: ../templates/schema/schema.php:312 ../templates/schema/schema.php:362 #: ../templates/schema/schema.php:377 msgid "Jump to an object class" msgstr "オブジェクトクラスへジャンプ" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:71 msgid "Kolab" msgstr "" #: ../templates/tree/delete_form.php:99 #, php-format msgid "" "LAM can recursively delete this entry and all of its children. See below for " "a list of all the entries that this action will delete. Do you want to do " "this?" msgstr "" "LAMはこのエントリおよび全ての子を再帰的に削除します。この操作が削除する全ての" "エントリのリストは下に表示されています。実行してもよろしいですか?" #: ../templates/massBuildAccounts.php:190 msgid "LAM has checked your input and is now ready to create the accounts." msgstr "" "LAMは入力内容をチェックしました。アカウントを作成する準備ができました。" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:441 ../lib/modules/posixAccount.inc:317 msgid "" "LAM supports CRYPT, SHA, SSHA, MD5 and SMD5 to generate the hash value of " "passwords. SSHA and CRYPT are the most common but CRYPT does not support " "passwords greater than 8 letters. We do not recommend to use plain text " "passwords." msgstr "" "LAMはユーザのパスワードのハッシュ値を生成するために、CRYPT、SHA、SSHA、MD5と" "SMD5をサポートしています。SSHAとCRYPTが最も一般的ですが、CRYPTは8文字より長い" "パスワードをサポートしません。平文のパスワードを使うことは推奨いたしません。" #: ../templates/tree/create.php:180 ../templates/massDoUpload.php:86 #, php-format msgid "LAM was unable to create account %s! An LDAP error occured." msgstr "LAMはアカウント %s を作成できませんでした! LDAPエラーが発生しました。" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:367 msgid "LAM was unable to find a Samba 3 domain with this name!" msgstr "LAMは、この名前のSamba 3ドメインを見つけられませんでした。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102 msgid "LAM was unable to find a domain with this name!" msgstr "LAMは、この名前のドメインを見つけられませんでした。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:93 msgid "LAM was unable to find a group with this name!" msgstr "LAMは、この名前のグループを見つけられませんでした。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1473 #, php-format msgid "LAM was unable to modify group memberships for group: %s" msgstr "LAMはグループ %s のグループメンバーシップを変更できませんでした。" #: ../templates/profedit/profilepage.php:175 msgid "LDAP" msgstr "" #: ../templates/config/confmodules.php:76 ../templates/config/confmain.php:120 #: ../templates/config/confmain.php:502 ../templates/config/conftypes.php:154 msgid "LDAP Account Manager Configuration" msgstr "LDAP アカウントマネージャ構成" #: ../lib/lists.inc:639 msgid "LDAP Search failed! Please check your preferences." msgstr "LDAP検索に失敗しました! プリファレンスを確認してください。" #: ../templates/config/conftypes.php:79 msgid "LDAP Suffix is invalid!" msgstr "LDAPサフィックスが正しくありません!" #: ../templates/login.php:387 msgid "LDAP error, server says:" msgstr "LDAP エラー、サーバからのメッセージ:" #: ../lib/modules.inc:993 msgid "LDAP operation successful." msgstr "LDAP操作が完了しました。" #: ../templates/login.php:282 msgid "LDAP server" msgstr "LDAPサーバ" #: ../lib/lists.inc:625 msgid "LDAP sizelimit exceeded, not all entries are shown." msgstr "LDAPのサイズ制限を越えました。一部のエントリのみを表示します。" #: ../templates/config/conftypes.php:197 #: ../templates/profedit/profilepage.php:179 ../help/help.inc:72 msgid "LDAP suffix" msgstr "LDAPサフィックス" #: ../templates/massDoUpload.php:122 msgid "LDAP upload has finished" msgstr "LDAPアップロードが完了しました。" #: ../templates/massDoUpload.php:70 msgid "LDAP upload in progress. Please wait." msgstr "LDAPアップロード中です。お待ちください。" #: ../lib/export.inc:441 #, php-format msgid "LDIF Export for: %s" msgstr "LDIFにエクスポート: %s" #: ../templates/login.php:231 msgid "Language" msgstr "言語" #: ../templates/config/confmain.php:441 msgid "Language is not defined!" msgstr "言語が未定されていません!" #: ../templates/config/confmain.php:269 msgid "Language settings" msgstr "言語の設定" #: ../lib/types/user.inc:86 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:48 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:134 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:283 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:537 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:770 msgid "Last name" msgstr "姓" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:48 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49 msgid "Last name contains invalid characters!" msgstr "姓に不正な文字が含まれています!" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:284 msgid "Last name of user. Only letters, - and spaces are allowed." msgstr "ユーザの姓。アルファベット、_ - と空白のみが使用できます。" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:307 msgid "Last password change" msgstr "パスワード最終変更時刻" #: ../templates/tree/export_form.php:147 msgid "Line ends" msgstr "" #: ../templates/config/conftypes.php:213 ../help/help.inc:84 msgid "List attributes" msgstr "属性の一覧" #: ../templates/config/conftypes.php:86 msgid "List attributes are invalid!" msgstr "リスト属性が正しくありません!" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:383 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:224 msgid "" "List of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every " "workstation." msgstr "" "ユーザがログインできるSambaワークステーションのリスト。未記入はすべてのワーク" "ステーションを意味します。" #: ../templates/config/confmain.php:432 msgid "List of admin users is empty or invalid!" msgstr "管理者(admin users)のリストが空または正しくありません!" #: ../templates/tree/delete_form.php:129 msgid "List of entries to be deleted:" msgstr "削除されるエントリ:" #: ../templates/config/confmain.php:348 msgid "List of valid users" msgstr "有効なユーザのリスト" #: ../templates/config/confmain.php:244 msgid "List settings" msgstr "リスト設定" #: ../lib/modules.inc:1039 ../lib/modules.inc:1042 ../help/help.inc:146 msgid "Load profile" msgstr "プロファイルのロード" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:69 msgid "Local Group" msgstr "ローカルグループ" #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:57 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:181 msgid "Local address" msgstr "ローカルアドレス" #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:61 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:94 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:335 msgid "Local address list" msgstr "ローカルアドレス一覧" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:205 ../lib/modules/posixAccount.inc:235 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:925 ../lib/modules/posixAccount.inc:1050 msgid "Lock password" msgstr "パスワードのロック" #: ../templates/login.php:257 ../templates/config/conflogin.php:59 #: ../help/help.inc:58 msgid "Login" msgstr "ログイン" #: ../lib/types/user.inc:88 ../lib/modules/posixAccount.inc:221 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:373 ../lib/modules/posixAccount.inc:931 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1042 ../lib/modules/posixAccount.inc:1116 msgid "Login shell" msgstr "ログインシェル" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:425 msgid "Logo" msgstr "ロゴ" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:248 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:251 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:380 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:903 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1096 msgid "Logon hours" msgstr "ログオン時間" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:67 ../lib/modules/sambaAccount.inc:68 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:156 ../lib/modules/sambaAccount.inc:287 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:379 ../lib/modules/sambaAccount.inc:757 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:850 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:82 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:220 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:354 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:856 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1073 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1200 msgid "Logon script" msgstr "ログオンスクリプト" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:67 ../lib/modules/sambaAccount.inc:69 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:82 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84 msgid "Logon script is invalid!" msgstr "ログオンスクリプトが正しくありません!" #: ../templates/main_header.php:66 ../templates/logout.php:62 msgid "Logout" msgstr "ログアウト" #: ../lib/modules/ieee802device.inc:47 ../lib/modules/ieee802device.inc:53 #: ../lib/modules/ieee802device.inc:64 ../lib/modules/ieee802device.inc:119 msgid "MAC address" msgstr "MACアドレス" #: ../lib/modules/ieee802device.inc:57 msgid "MAC address list" msgstr "MACアドレス一覧" #: ../lib/modules/ieee802device.inc:220 msgid "MAC address(es)" msgstr "MACアドレス" #: ../lib/types/mailAlias.inc:42 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:51 msgid "Mail aliases" msgstr "電子メール エイリアス" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:91 ../lib/modules/kolabUser.inc:158 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:206 ../lib/modules/kolabUser.inc:327 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:787 msgid "Mail quota" msgstr "メール・クオータ" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:234 ../lib/modules/kolabUser.inc:235 msgid "Mail quota must be a number!" msgstr "メール・クォータは数字でなくてはなりません!" #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:47 msgid "Mail routing" msgstr "メール転送" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:79 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:65 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:71 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:100 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:175 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:338 msgid "Mail server" msgstr "メールサーバ" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:150 ../lib/modules/kolabUser.inc:181 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:315 ../lib/modules/kolabUser.inc:321 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:783 msgid "Mailbox home server" msgstr "メールボックス・ホーム・サーバ" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:230 msgid "Mailbox home server name is empty!" msgstr "メールボックス・ホーム・サーバ名が空です。" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:228 ../lib/modules/kolabUser.inc:229 msgid "Mailbox home server name is invalid!" msgstr "メールボックス・ホーム・サーバ名が正しくありません!" #: ../lib/types/mailAlias.inc:51 msgid "Mailing aliases (e.g. NIS mail aliases)" msgstr "電子メールエイリアス(e.g. NIS mail aliases)" #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:60 msgid "Mails to this name are forwarded to the recipients." msgstr "この名前へのメールは受信者に転送されます。" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:616 ../lib/modules.inc:945 #: ../lib/modules.inc:973 msgid "Main" msgstr "メイン" #: ../templates/config/conflogin.php:139 msgid "Manage profiles" msgstr "プロファイルの操作" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:159 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:291 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:644 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:772 msgid "Manager" msgstr "管理者" #: ../templates/tools.php:69 msgid "Manages OU objects in your LDAP tree." msgstr "LDAPツリーのOUオブジェクトを管理します。" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:53 msgid "Manual" msgstr "手動" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:55 msgid "Manual if conflicts" msgstr "競合した場合は手動" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:419 ../lib/modules/kolabUser.inc:595 msgid "Mark account for deletion" msgstr "アカウントを削除対象としてマークする" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:162 msgid "Mark for deletion" msgstr "削除対象としてマーク" #: ../templates/config/profmanage.php:398 msgid "Master Password:" msgstr "マスタパスワード:" #: ../help/help.inc:129 msgid "Master password" msgstr "マスタパスワード" #: ../templates/config/profmanage.php:68 msgid "Master password is wrong!" msgstr "マスタパスワードが正しくありません!" #: ../templates/config/profmanage.php:128 msgid "Master passwords are different or empty!" msgstr "マスタパスワードが異なっているか、または空です!" #: ../templates/schema/schema.php:272 msgid "Matching rule OID" msgstr "照合規則のOID" #: ../templates/schema/schema.php:81 ../templates/schema/schema.php:82 msgid "Matching rules" msgstr "照合規則" #: ../templates/config/confmain.php:438 msgid "Max list entries is invalid!" msgstr "リストエントリの最大数が正しくありません!" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:316 ../lib/modules/posixGroup.inc:482 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:483 msgid "Maximum GID number" msgstr "GID番号の最大値" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:333 msgid "Maximum GID number for Unix groups" msgstr "unixグループに対するGID番号の最大値" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:482 msgid "Maximum GID number is invalid or empty!" msgstr "GID番号の最大値が不正または未入力です!" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:483 msgid "Maximum GID number must be greater than minimum GID number!" msgstr "GID番号の最大値は最小値よりも大きくなくてはなりません。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:65 ../lib/modules/posixAccount.inc:67 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:68 ../lib/modules/posixAccount.inc:69 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:140 ../lib/modules/posixAccount.inc:149 msgid "Maximum UID number" msgstr "UID番号の最大値" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:170 msgid "Maximum UID number for Unix accounts (hosts)" msgstr "ホストnounixアカウントに対するUID番号の最大値。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:168 msgid "Maximum UID number for Unix accounts (users)" msgstr "ユーザのunixアカウントに対するUID番号の最大値。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:65 ../lib/modules/posixAccount.inc:67 msgid "Maximum UID number is invalid!" msgstr "UID番号の最大値が不正です!" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:68 ../lib/modules/posixAccount.inc:69 msgid "Maximum UID number must be greater than minimum UID number!" msgstr "UID番号の最大値は最小値よりも大きくなくてはなりません!" #: ../templates/tree/add_attr_form.php:166 #, php-format msgid "Maximum file size: %s" msgstr "最大ファイルサイズ: %s" #: ../templates/tree/add_value_form.php:193 ../templates/schema/schema.php:218 msgid "Maximum length" msgstr "最大長" #: ../templates/config/confmain.php:249 ../help/help.inc:94 msgid "Maximum list entries" msgstr "リストエントリの最大数" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:94 ../lib/modules/shadowAccount.inc:161 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:191 ../lib/modules/shadowAccount.inc:282 msgid "Maximum password age" msgstr "パスワード期限(age)の最大値" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:136 msgid "Miller" msgstr "ミラー" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:313 ../lib/modules/posixGroup.inc:481 msgid "Minimum GID number" msgstr "GID番号の最小値" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:332 msgid "Minimum GID number for Unix groups" msgstr "unixグループに対するGID番号の最小値" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:481 msgid "Minimum GID number is invalid or empty!" msgstr "GID番号の最小値が不正または空です!" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:64 ../lib/modules/posixAccount.inc:66 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:137 ../lib/modules/posixAccount.inc:146 msgid "Minimum UID number" msgstr "UID番号の最小値" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:169 msgid "Minimum UID number for Unix accounts (hosts)" msgstr "unixアカウント(ホスト)に対するUID番号の最小値" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:167 msgid "Minimum UID number for Unix accounts (users)" msgstr "unixアカウント(ユーザ)に対するUID番号の最小値" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:64 ../lib/modules/posixAccount.inc:66 msgid "Minimum UID number is invalid!" msgstr "UID番号の最小値が不正です!" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:89 ../lib/modules/shadowAccount.inc:157 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:185 ../lib/modules/shadowAccount.inc:279 msgid "Minimum password age" msgstr "パスワード期限(age)の最小値" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:195 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:315 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:316 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:597 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:778 msgid "Mobile number" msgstr "携帯電話番号" #: ../lib/modules.inc:893 ../lib/modules.inc:1048 msgid "Modify Account" msgstr "アカウント変更" #: ../templates/config/confmodules.php:87 msgid "Module selection" msgstr "モジュール選択" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:957 msgid "Monday" msgstr "月曜日" #: ../lib/modules/quota.inc:86 ../lib/modules/quota.inc:302 #: ../lib/modules/quota.inc:360 ../lib/modules/quota.inc:437 msgid "Mountpoint" msgstr "マウントポイント" #: ../lib/modules/quota.inc:87 msgid "Mountpoint of device with enabled quotas." msgstr "quotaが有効になったデバイスのマウントポイント。" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:179 msgid "Mycity" msgstr "おらが市" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:167 msgid "Mystreetname 42" msgstr "おらが町42番地" #: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:59 #: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:104 #: ../templates/schema/schema.php:272 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:56 #: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:59 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:84 #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:668 msgid "Name" msgstr "名前" #: ../help/help.inc:141 msgid "" "Name under which the profile will be saved. If a profile with the same name " "exists, it will be overwritten." msgstr "" "プロファイルがセーブされる名前。もしも同じ名前のプロファイルがある場合は上書" "きされます。" #: ../lib/modules/ieee802device.inc:126 msgid "New MAC address" msgstr "新しいMACアドレス" #: ../templates/ou_edit.php:63 msgid "New OU created successfully." msgstr "新しい OU が作成されました。" #: ../templates/config/confmain.php:361 msgid "New Password" msgstr "新しいパスワード" #: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:120 msgid "New SSH public key" msgstr "新しいSSH公開鍵" #: ../lib/types/mailAlias.inc:108 msgid "New alias" msgstr "新しい別名" #: ../templates/config/profmanage.php:135 msgid "New default profile set successfully." msgstr "新しいプロファイル既定値が正しく設定されました。" #: ../lib/types/smbDomain.inc:108 msgid "New domain" msgstr "新しいドメイン" #: ../lib/types/group.inc:110 msgid "New group" msgstr "新しいグループ" #: ../lib/types/host.inc:112 msgid "New host" msgstr "新しいホスト" #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:188 msgid "New local address" msgstr "新しいローカルアドレス" #: ../templates/config/profmanage.php:368 msgid "New master password" msgstr "新しいマスタパスワード" #: ../templates/config/profmanage.php:126 msgid "New master password set successfully." msgstr "新しいマスタパスワードが正しく設定されました。" #: ../lib/lists.inc:96 msgid "New object" msgstr "新しいオブジェクト" #: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:47 #: ../templates/ou_edit.php:164 ../help/help.inc:157 msgid "New organizational unit" msgstr "新しい organizational unit" #: ../templates/config/profmanage.php:116 msgid "New password set successfully." msgstr "新しいパスワードが正しく設定されました。" #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:175 msgid "New recipient" msgstr "新しい受信者" #: ../templates/tree/add_oclass_form.php:130 msgid "New required attributes:" msgstr "新しい必須属性" #: ../lib/types/user.inc:122 msgid "New user" msgstr "新しいユーザ" #: ../templates/tree/update_confirm.php:150 msgid "New value" msgstr "新しい値" #: ../templates/tree/create_form.php:137 #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:86 #: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:69 msgid "Next" msgstr "次" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:67 ../lib/modules/sambaDomain.inc:107 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:214 ../lib/modules/sambaDomain.inc:396 msgid "Next RID" msgstr "次のRID" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:140 ../lib/modules/sambaDomain.inc:141 msgid "Next RID is not a number!" msgstr "次のRIDが数字ではありません!" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:68 msgid "Next RID to use when creating accounts (only used by Winbind)." msgstr "アカウント作成時に使われる次のRID(Winbindのみが使用)。" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:76 msgid "Next RID to use when creating group accounts (only used by Winbind)." msgstr "グループアカウントを作成するときに使われる次のRID(Winbindのみが使用)。" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:72 msgid "Next RID to use when creating user accounts (only used by Winbind)." msgstr "ユーザアカウントを作成するときに使われる次のRID(Winbindのみが使用)。" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:75 ../lib/modules/sambaDomain.inc:119 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:224 ../lib/modules/sambaDomain.inc:402 msgid "Next group RID" msgstr "次のグループRID" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:144 ../lib/modules/sambaDomain.inc:145 msgid "Next group RID is not a number!" msgstr "次のグループRIDが番号ではありあせん!" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:71 ../lib/modules/sambaDomain.inc:113 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:219 ../lib/modules/sambaDomain.inc:399 msgid "Next user RID" msgstr "次のユーザRID" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:142 ../lib/modules/sambaDomain.inc:143 msgid "Next user RID is not a number!" msgstr "次のユーザRIDが番号ではありません!" #: ../templates/schema/schema.php:157 ../templates/schema/schema.php:199 #: ../templates/schema/schema.php:204 ../templates/schema/schema.php:209 msgid "No" msgstr "いいえ" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:421 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:506 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:752 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:88 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:173 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:399 msgid "No Samba 3 domains found in LDAP! Please create one first." msgstr "Samba 3グループがLDAPに存在しません。最初に一個作成してください。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:417 ../lib/modules/posixAccount.inc:579 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:859 msgid "No Unix groups found in LDAP! Please create one first." msgstr "unixグループがLDAPに存在しません。最初に一個作成してください。" #: ../lib/types/mailAlias.inc:107 msgid "No aliases found!" msgstr "別名が見つかりません!" #: ../templates/initsuff.php:161 msgid "No changes were made." msgstr "変更されませんでした。" #: ../templates/config/conflogin.php:94 msgid "No configuration profiles found. Please create one." msgstr "設定プロファイルがありません。一丁作成してください。" #: ../templates/schema/schema.php:148 msgid "No description" msgstr "説明なし" #: ../lib/types/smbDomain.inc:107 msgid "No domains found!" msgstr "ドメインが見つかりません!" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77 msgid "No file selected." msgstr "ファイルが選択されていません。" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:479 ../lib/modules/posixAccount.inc:74 msgid "No free ID-Number!" msgstr "空いているID番号がありません!" #: ../lib/types/group.inc:109 msgid "No groups found!" msgstr "グループが見つかりません!" #: ../lib/types/host.inc:111 msgid "No hosts found!" msgstr "ホストが見つかりません!" #: ../templates/tree/edit.php:188 msgid "No internal attributes" msgstr "内部属性なし" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:389 msgid "No logo" msgstr "ロゴがありません" #: ../lib/lists.inc:95 msgid "No objects found!" msgstr "オブジェクトが見つかりません!" #: ../templates/config/confmodules.php:266 msgid "No or more than one base module selected!" msgstr "ベースモジュールが選択されていないか、または複数が選択されています!" #: ../templates/config/confmain.php:52 msgid "No password was entered!" msgstr "パスワードが入力されていません!" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:121 msgid "No section text specified" msgstr "セクションテキストが指定されていません!" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:125 msgid "No static text specified" msgstr "静的テキストが指定されていません!" #: ../templates/tree/edit.php:80 msgid "No such entry!" msgstr "そのようなエントリはありません!" #: ../templates/schema/schema.php:441 #, php-format msgid "No such schema item: \"%s\"" msgstr "そのようなスキーマアイテムはありません: \"%s\"" #: ../lib/types/user.inc:121 msgid "No users found!" msgstr "ユーザが見つかりません!" #: ../help/help.inc:69 msgid "Note" msgstr "注" #: ../templates/tree/add_value_form.php:114 msgid "" "Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup " "an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute." msgstr "" "注意: この属性に対するあなたのLDAPサーバ上における比較ルールをセットしない場" "合、\"inappropriate matching\"エラーを受け取るでしょう。" #: ../templates/delete.php:92 msgid "Number of child entries" msgstr "子エントリの数" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:154 msgid "" "Number of days a user can login even his password has expired. -1=always." msgstr "パスワードが期限切れになってもユーザがログインできる日数。-1は無期限。" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:158 msgid "" "Number of days a user has to wait until he\\'s allowed to change his " "password again. If set value must be 0<." msgstr "" "再度パスワードを変更できるまで待たなければならない日数。設定するならば0より大" "きくなければならない。" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:162 msgid "" "Number of days after a user has to change his password again. If set value " "must be 0<." msgstr "" "再度パスワードを変更しなければならなくなる日数。設定するならば0より大きくなけ" "ればならない。" #: ../templates/schema/schema.php:151 ../templates/schema/schema.php:348 msgid "OID" msgstr "" #: ../templates/ou_edit.php:69 msgid "OU already exists!" msgstr "OU はすでに存在しています!" #: ../templates/ou_edit.php:80 msgid "OU deleted successfully." msgstr "OU は正しく削除されました。" #: ../templates/ou_edit.php:151 ../templates/tools.php:68 msgid "OU editor" msgstr "OUエディタ" #: ../templates/ou_edit.php:73 msgid "OU is invalid!" msgstr "OU が正しくありません!" #: ../templates/ou_edit.php:110 msgid "OU is not empty or invalid!" msgstr "OU が空白でないか不正!" #: ../help/help.inc:157 ../help/help.inc:159 msgid "OU-Editor" msgstr "OUエディタ" #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:70 #: ../templates/schema/schema.php:69 ../templates/schema/schema.php:70 msgid "Object classes" msgstr "オブジェクトクラス" #: ../lib/modules.inc:1080 ../lib/modules.inc:1118 ../lib/modules.inc:1215 #, php-format msgid "ObjectClass %s required but not defined in LDAP." msgstr "必須オブジェクトクラス %s がLDAPに定義されていません。" #: ../templates/schema/schema.php:156 ../templates/schema/schema.php:287 msgid "Obsolete" msgstr "" #: ../templates/config/conflogin.php:124 ../templates/config/conflogin.php:125 msgid "Ok" msgstr "" #: ../templates/tree/update_confirm.php:149 msgid "Old value" msgstr "古い値" #: ../templates/tree/export_form.php:74 msgid "One (one level beneath base)" msgstr "One (ベース直下の1階層)" #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:209 #: ../templates/schema/schema.php:388 msgid "Optional attributes" msgstr "任意属性" #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:225 msgid "Optional binary attributes" msgstr "任意バイナリ属性" #: ../templates/schema/schema.php:175 msgid "Ordering" msgstr "並べ替え" #: ../templates/tree/templates/templates.inc:46 msgid "Organizational unit" msgstr "" #: ../templates/tools.php:75 msgid "PDF editor" msgstr "PDFエディタ" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:450 ../lib/lists.inc:491 msgid "PDF structure" msgstr "PDF構成" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:108 msgid "PDF structure was successfully saved." msgstr "PDF構成を保存しました。" #: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:111 msgid "PDF structures" msgstr "PDF構成" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:103 msgid "PDF-structure name not valid" msgstr "PDF構成名が正しくありません" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:409 msgid "Page settings" msgstr "ページ設定" #: ../templates/schema/schema.php:370 msgid "Parent to" msgstr "派生先" #: ../templates/login.php:221 ../lib/modules/posixGroup.inc:182 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:192 ../lib/modules/posixGroup.inc:274 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:474 ../lib/modules/posixGroup.inc:475 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:476 ../lib/modules/sambaAccount.inc:74 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:75 ../lib/modules/sambaAccount.inc:217 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:277 ../lib/modules/posixAccount.inc:78 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:79 ../lib/modules/posixAccount.inc:80 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:229 ../lib/modules/posixAccount.inc:357 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:902 ../lib/modules/posixAccount.inc:912 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1003 ../lib/modules/posixAccount.inc:1115 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:339 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:559 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:570 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:704 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:475 ../lib/modules/sambaAccount.inc:75 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:76 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89 ../lib/modules/posixAccount.inc:79 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:81 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76 msgid "" "Password contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 " "and #*,.;:_-+!$%&/|?{[()]}= !" msgstr "" "パスワードに不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, #*,.;:_-" "+!$%&/|?{[()]}= ! です。" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:124 ../lib/modules/sambaAccount.inc:239 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:353 ../lib/modules/sambaAccount.inc:356 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:722 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:194 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:197 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:299 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:807 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1036 msgid "Password does not expire" msgstr "無期限のパスワード" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:49 ../lib/modules/shadowAccount.inc:84 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:153 ../lib/modules/shadowAccount.inc:179 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:276 ../lib/modules/shadowAccount.inc:310 msgid "Password expiration" msgstr "パスワード有効期限" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:49 ../lib/modules/shadowAccount.inc:50 msgid "Password expiration must be are natural number or -1." msgstr "パスワード有効期限は自然数または-1でなければなりません。" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:320 ../lib/modules/posixGroup.inc:440 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:155 ../lib/modules/posixAccount.inc:316 msgid "Password hash type" msgstr "パスワードハッシュ形式" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:171 msgid "Password hash type for Unix accounts" msgstr "unixアカウントに対するパスワードハッシュ形式" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:334 msgid "Password hash type for Unix groups" msgstr "unixグループに対するパスワードハッシュ形式" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:47 ../lib/modules/shadowAccount.inc:53 msgid "Password maxage" msgstr "パスワード寿命の最大値" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:47 ../lib/modules/shadowAccount.inc:48 msgid "Password maximum age must be are natural number." msgstr "パスワード寿命の最大値は自然数でなければなりません。" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:53 ../lib/modules/shadowAccount.inc:54 msgid "Password maximum age must be bigger as password minimum age." msgstr "パスワード寿命の最大値は最小値より大きくなければなりません。" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:45 msgid "Password minage" msgstr "パスワード寿命の最小値" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:45 ../lib/modules/shadowAccount.inc:46 msgid "Password minimum age must be are natural number." msgstr "パスワード寿命の最小値は自然数でなければなりません。" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:51 ../lib/modules/shadowAccount.inc:79 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:149 ../lib/modules/shadowAccount.inc:173 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:273 ../lib/modules/shadowAccount.inc:308 msgid "Password warning" msgstr "パスワード警告" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:51 ../lib/modules/shadowAccount.inc:52 msgid "Password warning must be are natural number." msgstr "パスワード警告期限は自然数でなければなりません。" #: ../templates/config/confmain.php:452 msgid "Passwords are different!" msgstr "パスワードが異なっています!" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:377 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:218 msgid "" "Path of the user profile. Can be a local absolute path or a UNC-path (\\" "\\server\\share). $user and $group are replaced with user and group name." msgstr "" "ユーザプロファイルのパス。ローカル絶対パス、または、UNCパス(\\\\サーバ\\共" "有)。 $use と $group はユーザとグループ名に置き換えられます。" #: ../templates/config/confmain.php:329 msgid "Path to external script" msgstr "外部スクリプトのパス" #: ../templates/tree/delete_form.php:80 msgid "Permanently delete all children, too?" msgstr "全ての子も削除しますか?" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:90 msgid "Personal" msgstr "" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:660 msgid "Photo" msgstr "写真" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:747 msgid "Photo file (JPG format)" msgstr "写真ファイル(JPGフォーマット)" #: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:59 msgid "Please a comma separated list of your public SSH keys." msgstr "カンマで区切られたSSH公開鍵のリストを入力してください!" #: ../templates/delete.php:80 msgid "Please confirm:" msgstr "確認してください:" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90 msgid "Please enter a RID number or the name of a special account!" msgstr "特殊アカウントのRID番号または名前を入力してください。" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:336 msgid "" "Please enter a comma separated list of host names where this user is allowed " "to log in. Can be left empty." msgstr "" "ユーザがログインする事を許可されたunixワークステーショのカンマ区切りリストを" "入力して下さい。空のままでも構いません。" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:70 ../lib/modules/sambaAccount.inc:71 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86 msgid "Please enter a comma separated list of host names!" msgstr "カンマで区切られたホスト名を入力してください!" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:291 ../lib/modules/kolabUser.inc:294 #, php-format msgid "Please enter a user password on this page: %s" msgstr "このページに対するパスワードを入力してください: %s" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:98 ../lib/modules/posixAccount.inc:99 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69 msgid "Please enter a valid common name!" msgstr "正しい氏名を入力してください!" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:83 ../lib/modules/sambaAccount.inc:84 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100 msgid "Please enter a valid date in format DD-MM-YYYY." msgstr "正しい日付をDD-MM-YYYYの形式で入力してください!" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:77 ../lib/modules/sambaAccount.inc:78 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93 msgid "Please enter a valid display name!" msgstr "正しい表示名(display name)を入力してください!" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:85 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101 msgid "Please enter a valid drive letter." msgstr "正しいドライブ文字を入力してください!" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57 msgid "Please enter a valid eMail address!" msgstr "正しい電子メールアドレスを入力してください!" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67 msgid "Please enter a valid employee type!" msgstr "正しい雇用形態を入力してください!" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55 msgid "Please enter a valid fax number!" msgstr "正しいファクス番号を入力してください!" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:86 msgid "Please enter a valid group RID." msgstr "正しいグループRIDを入力してください!" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105 msgid "Please enter a valid group name!" msgstr "正しいグループ名を入力してください!" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65 msgid "Please enter a valid job title!" msgstr "正しい役職を入力してください!" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53 msgid "Please enter a valid mobile number!" msgstr "正しい携帯電話番号を入力してください!" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61 msgid "Please enter a valid postal address!" msgstr "正しい住所を入力してください!" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63 msgid "Please enter a valid postal code!" msgstr "正しい郵便番号を入力してください!" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:87 msgid "Please enter a valid special user name." msgstr "正しい特殊ユーザ名(special user name)を入力してください!" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59 msgid "Please enter a valid street name!" msgstr "正しい町名(street name)を入力してください!" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51 msgid "Please enter a valid telephone number!" msgstr "正しい電話番号を入力してください!" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:604 ../lib/modules/posixAccount.inc:655 #, php-format msgid "Please enter a value between %s and %s!" msgstr "%s と %s の間の値を入力してください!" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:298 #, php-format msgid "Please enter an email address on this page: %s" msgstr "このページに対するメールアドレスを入力してください。: %s" #: ../templates/config/conflogin.php:89 msgid "Please enter password to change preferences:" msgstr "プリファレンスを変更するためのパスワードを入力してください:" #: ../lib/modules.inc:883 msgid "Please enter the account information on the other pages first." msgstr "最初に、他のページでアカウント情報を入力してください。" #: ../help/help.inc:59 msgid "" "Please enter the configuration password. This is NOT your LDAP password. It " "is stored in your .conf-file. If this is the first time you log in, enter " "\"lam\"." msgstr "" "構成パスワードを入力。これはLDAPパスワードとは異なります。これは .confファイ" "ルに記録されます。もしもこれが最初のログインならば、\"lam\" と入力してくださ" "い。" #: ../help/help.inc:130 msgid "" "Please enter the master configuration password. This is NOT your LDAP " "password. It is stored in your config.cfg file. If this is the first time " "you log in, enter \"lam\"." msgstr "" "マスタ構成パスワードを入力してください。これはLDAPパスワードではありません。" "これはconfig.cfgファイルに保存されます。もしもこれが最初のログインならば、 " "\"lam\" と入力してください。" #: ../help/help.inc:118 msgid "" "Please enter the name of the new profile and the password to change its " "settings. Profile names may contain letters, numbers and -/_." msgstr "" "その設定を変更するための新しいプロファイル名とパスワードを入力。プロファイル" "名にはアルファベット、数字と -/_ が使用できます。" #: ../help/help.inc:120 msgid "" "Please enter the new name of the profile. The name may contain letters, " "numbers and -/_." msgstr "" "新しいプロファイル名を入力。名前にはアルファベット、数字と -/_ が使用できま" "す。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:358 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:340 msgid "Please enter the password which you want to set for this account." msgstr "このアカウントに対するパスワードを入力してください。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:333 msgid "Please enter the path to the user's home directory." msgstr "ユーザのホームディレクトリを入力してください。" #: ../lib/modules/quota.inc:123 msgid "" "Please enter the quota settings for this mount point. The syntax is: {soft " "block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}" msgstr "" "このマウントポイントに対するクォータ設定を入力してください。書式は {soft " "block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit} です。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:78 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74 msgid "Please enter the same password in both password fields." msgstr "両方のパスワードフィールドに同じパスワードを入力してください。" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:474 ../lib/modules/sambaAccount.inc:74 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87 msgid "Please enter the same password in both password-fields." msgstr "2つのパスワードフィールドに同じパスワードを入力してください。" #: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:55 msgid "Please enter your public SSH key." msgstr "SSH公開鍵を入力してください。" #: ../templates/masscreate.php:121 msgid "" "Please provide a CSV formated file with your account data. The cells in the " "first row must be filled with the column identifiers. The following rows " "represent one account for each row." msgstr "" "アカウント情報のCSV形式ファイルを与えてください。先頭行のセルには、カラム識別" "子が記入されていなくてはなりません。後に続く行は、各々の行が一つのアカウント" "になります。" #: ../lib/status.inc:66 msgid "" "Please report this error to the Bug-Tracker at {link=http://lam.sourceforge." "net}LDAP Account Manager Development Team{endlink}. The error number is " "{bold}0001:Invalid/Missing Message type.{endbold} Thank you." msgstr "" "このエラーをバグトラッカー {link=http://lam.sourceforge.net}LDAP Account " "Manager 開発チーム{endlink}にレポートしてください。エラー番号は {bold}0001: " "Invalid/Missing Message type.{endbold} です。ご協力に感謝します。" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:344 msgid "" "Please select an image file to upload. It must be in JPG format (.jpg/.jpeg)." msgstr "" "アップロードする画像ファイルを選択してください。画像はJPGフォーマット\n" "(.jpg/.jpeg)でなくてはなりません。" #: ../lib/modules.inc:934 msgid "Please select page:" msgstr "ページを選択:" #: ../templates/masscreate.php:93 msgid "Please select your account type:" msgstr "アカウントタイプを選択してください:" #: ../templates/login.php:194 msgid "Please select your user name and enter your password to log in" msgstr "ユーザ名を選んでからパスワードを入力してログインしてください。" #: ../lib/modules.inc:926 #, php-format msgid "Please set up all required attributes on page: %s" msgstr "ページ %s の必須属性を全て設定してください。" #: ../templates/config/profmanage.php:148 msgid "Please set up your master configuration file (config/config.cfg) first!" msgstr "最初に、マスター設定ファイル(config/config.cfg)を設定してください!" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:223 msgid "Policy list has invalid format!" msgstr "ポリシーリストの形式が不正です!" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:711 msgid "Position" msgstr "位置" #: ../templates/masscreate.php:164 ../templates/masscreate.php:302 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:368 msgid "Possible values" msgstr "候補となる値" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:183 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:299 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:300 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:581 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:774 msgid "Post office box" msgstr "" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:177 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:307 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:589 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:776 msgid "Postal address" msgstr "住所" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:308 msgid "Postal address, city" msgstr "住所、区市町村" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:171 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:303 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:304 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:585 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:775 msgid "Postal code" msgstr "郵便番号" #: ../help/help.inc:88 msgid "Predefined values" msgstr "あらかじめ定義された値" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:149 msgid "President" msgstr "社長" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:490 ../lib/modules/posixAccount.inc:201 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:268 ../lib/modules/posixAccount.inc:324 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:349 ../lib/modules/posixAccount.inc:395 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:881 ../lib/modules/posixAccount.inc:1029 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1057 ../lib/modules/posixAccount.inc:1112 msgid "Primary group" msgstr "プライマリグループ" #: ../templates/config/profmanage.php:106 msgid "Profile deleted." msgstr "プロファイルが削除されました。" #: ../templates/tools.php:54 msgid "Profile editor" msgstr "プロファイルエディタ" #: ../templates/config/profmanage.php:50 #: ../templates/config/profmanage.php:161 ../help/help.inc:117 #: ../help/help.inc:119 ../help/help.inc:121 ../help/help.inc:123 #: ../help/help.inc:125 ../help/help.inc:127 ../help/help.inc:129 msgid "Profile management" msgstr "プロファイル管理" #: ../templates/config/profmanage.php:176 #: ../templates/config/profmanage.php:228 #: ../templates/profedit/profilepage.php:240 ../help/help.inc:140 msgid "Profile name" msgstr "プロファイル名" #: ../templates/config/profmanage.php:90 #: ../templates/config/profmanage.php:101 msgid "Profile name is invalid!" msgstr "プロファイル名が正しくありません!" #: ../templates/config/profmanage.php:192 #: ../templates/config/profmanage.php:292 msgid "Profile password" msgstr "プロファイルパスワード" #: ../templates/config/profmanage.php:88 #: ../templates/config/profmanage.php:118 msgid "Profile passwords are different or empty!" msgstr "プロファイルパスワードが異なるか、または未入力です!" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:64 ../lib/modules/sambaAccount.inc:65 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:150 ../lib/modules/sambaAccount.inc:281 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:376 ../lib/modules/sambaAccount.inc:754 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:851 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:79 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:80 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:217 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:348 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:853 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1067 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1201 msgid "Profile path" msgstr "プロファイルパス" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:64 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:79 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81 msgid "Profile path is invalid!" msgstr "プロファイルパスが正しくありません!" #: ../templates/profedit/profilepage.php:121 msgid "Profile was saved." msgstr "プロファイルがセーブされました。" #: ../lib/modules/quota.inc:70 ../lib/modules/quota.inc:122 msgid "Quota" msgstr "" #: ../lib/modules/quota.inc:485 msgid "Quota for:" msgstr "Quotaの対象:" #: ../lib/modules/quota.inc:57 msgid "Quota has wrong format!" msgstr "quotaの形式が正しくありません!" #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62 msgid "RDN" msgstr "" #: ../templates/masscreate.php:156 ../templates/profedit/profilepage.php:199 #: ../lib/modules.inc:1031 ../help/help.inc:138 msgid "RDN identifier" msgstr "RDN識別子" #: ../lib/types/host.inc:82 msgid "RID (Windows UID)" msgstr "RID (Windows UID)" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:79 ../lib/modules/sambaDomain.inc:100 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:231 ../lib/modules/sambaDomain.inc:237 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:405 msgid "RID base" msgstr "" #: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:99 msgid "Really create this new OU?" msgstr "このOUを新規作成しますか?" #: ../templates/tree/edit.php:520 msgid "Really delete attribute?" msgstr "この属性を削除しますか?" #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:63 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:168 msgid "Recipient" msgstr "受信者" #: ../lib/types/mailAlias.inc:81 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:67 #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:81 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:308 msgid "Recipient list" msgstr "受信者リスト" #: ../templates/tree/rdelete.php:71 msgid "Recursive delete progress" msgstr "再帰的な削除中" #: ../templates/config/confmain.php:371 msgid "Reenter Password" msgstr "パスワード再入力" #: ../templates/config/profmanage.php:384 msgid "Reenter new master password" msgstr "新しいマスタパスワードを再入力" #: ../templates/config/profmanage.php:201 #: ../templates/config/profmanage.php:308 msgid "Reenter profile password" msgstr "プロファイルパスワードを再入力" #: ../templates/tree/edit.php:100 ../lib/tree.inc:64 ../lib/tree.inc:65 #: ../lib/lists.inc:271 msgid "Refresh" msgstr "リフレッシュ" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:54 msgid "Reject if conflicts" msgstr "競合の場合に拒否" #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62 msgid "Relative distinguished name" msgstr "相対識別名" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:474 ../lib/modules/ieee802device.inc:121 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:359 ../lib/modules/kolabUser.inc:378 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:404 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:115 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:183 #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:170 msgid "Remove" msgstr "削除" #: ../templates/config/conftypes.php:224 msgid "Remove this account type" msgstr "このアカウントタイプを削除:" #: ../templates/config/profmanage.php:224 ../help/help.inc:119 msgid "Rename profile" msgstr "プロファイル名変更" #: ../templates/config/profmanage.php:97 msgid "Renamed profile." msgstr "プロファイル名が変更されました。" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:186 ../lib/modules/posixGroup.inc:278 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:711 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:797 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:906 ../lib/modules/posixAccount.inc:1007 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:563 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:708 msgid "Repeat password" msgstr "パスワード再入力" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:72 ../lib/modules/posixAccount.inc:712 msgid "Replaced $user or $group in homedir." msgstr "$user または $group をホームディレクトリに置き換えました。" #: ../templates/tree/edit.php:241 #, php-format msgid "Required attribute for objectClass(es) %s" msgstr "オブジェクトクラス %s に対する必須属性" #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:187 #: ../templates/schema/schema.php:387 msgid "Required attributes" msgstr "必須属性" #: ../templates/config/confmain.php:386 #: ../templates/profedit/profilepage.php:250 msgid "Reset" msgstr "リセット" #: ../lib/modules.inc:937 ../lib/modules.inc:965 msgid "Reset changes" msgstr "変更をリセット" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:338 ../lib/modules/sambaAccount.inc:801 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:179 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:910 msgid "Reset password" msgstr "パスワードをリセット" #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:53 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:88 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:170 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:332 msgid "Routing address" msgstr "転送アドレス" #: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:48 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:54 #: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:58 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:66 #: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:113 msgid "SSH public key" msgstr "SSH公開鍵" #: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:185 msgid "SSH public key(s)" msgstr "SSH公開鍵" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:105 msgid "Samba 2" msgstr "Samba 2" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:122 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:232 msgid "Samba 3" msgstr "Samba 3" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:138 ../lib/modules/sambaDomain.inc:139 msgid "Samba 3 domain SID is invalid!" msgstr "Samba 3 ドメインのSIDが不正です!" #: ../lib/types/smbDomain.inc:51 msgid "Samba 3 domain entries" msgstr "Samba 3 ドメインエントリ" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:238 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:242 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:373 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:397 msgid "Samba RID" msgstr "Samba RID" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:266 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:291 msgid "Samba RID number" msgstr "Samba RID番号" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:260 msgid "Samba display name" msgstr "Samba表示名" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:47 msgid "Samba domain" msgstr "Samba ドメイン" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:252 msgid "Samba domain name" msgstr "Sambaドメイン名" #: ../lib/types/smbDomain.inc:42 msgid "Samba domains" msgstr "Samba ドメイン" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:272 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:299 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:317 msgid "Samba group type" msgstr "Sambaグループタイプ" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:335 ../lib/modules/sambaAccount.inc:708 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:176 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:793 msgid "Samba password" msgstr "Sambaパスワード" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:70 ../lib/modules/sambaAccount.inc:162 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:293 ../lib/modules/sambaAccount.inc:382 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:385 ../lib/modules/sambaAccount.inc:760 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:852 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:223 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:226 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:360 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:859 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1079 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1202 msgid "Samba workstations" msgstr "Samba ワークステーション" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:958 msgid "Saturday" msgstr "土曜日" #: ../templates/tree/edit.php:507 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:769 #: ../templates/profedit/profilepage.php:248 msgid "Save" msgstr "保存" #: ../help/help.inc:148 msgid "Save account" msgstr "アカウントを保存" #: ../templates/tree/export_form.php:123 msgid "Save as file" msgstr "ファイルとして保存" #: ../templates/tools.php:82 msgid "Schema browser" msgstr "スキーマブラウザ" #: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:56 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:59 msgid "Scope" msgstr "スコープ" #: ../help/help.inc:98 msgid "Script path" msgstr "スクリプトパス" #: ../templates/config/confmain.php:444 msgid "Script path is invalid!" msgstr "スクリプトパスが正しくありません!" #: ../help/help.inc:103 msgid "Script server" msgstr "スクリプトサーバ" #: ../templates/config/confmain.php:447 msgid "Script server is invalid!" msgstr "スクリプトサーバが正しくありません!" #: ../templates/config/confmain.php:316 msgid "Script settings" msgstr "スクリプト設定" #: ../templates/tree/export_form.php:114 ../lib/export.inc:443 #: ../lib/export.inc:513 msgid "Search filter" msgstr "検索フィルタ" #: ../templates/tree/export_form.php:102 ../lib/export.inc:442 #: ../lib/export.inc:512 msgid "Search scope" msgstr "検索スコープ" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:660 msgid "Section" msgstr "セクション" #: ../templates/config/confmain.php:344 msgid "Security settings" msgstr "セキュリティ設定" #: ../lib/lists.inc:625 msgid "See README.openldap.txt to solve this problem." msgstr "この問題を解決するには、README.openldap.txtを参照してください。" #: ../templates/help.php:112 msgid "See also" msgstr "参照" #: ../templates/tree/create_form.php:76 msgid "Select a template for the creation process" msgstr "生成処理に対するテンプレートを選んでください" #: ../lib/types/group.inc:180 ../lib/types/user.inc:216 ../lib/lists.inc:395 msgid "Select all" msgstr "すべてを選択" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:973 msgid "Selected groups" msgstr "選択されたグループ" #: ../templates/config/confmodules.php:181 msgid "Selected modules" msgstr "選択されたモジュール" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:244 msgid "Selected users" msgstr "選択されたユーザ" #: ../templates/config/confmain.php:426 msgid "Server Address is empty!" msgstr "サーバアドレスが未入力です!" #: ../templates/config/confmain.php:141 ../help/help.inc:60 msgid "Server address" msgstr "サーバアドレス" #: ../templates/config/confmain.php:320 msgid "Server of external script" msgstr "外部スクリプトのサーバ" #: ../templates/config/confmain.php:138 msgid "Server settings" msgstr "サーバ設定" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:196 ../lib/modules/posixAccount.inc:916 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1046 msgid "Set no password" msgstr "パスワードなし" #: ../templates/config/profmanage.php:288 ../help/help.inc:123 msgid "Set profile password" msgstr "プロファイルパスワード設定" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:421 msgid "Sets the group password." msgstr "グループパスワードを設定" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:68 msgid "Shadow" msgstr "" #: ../templates/massBuildAccounts.php:198 msgid "Show LDIF file" msgstr "LDIFファイルを表示" #: ../templates/tree/edit.php:106 msgid "Show internal attributes" msgstr "内部属性を表示する" #: ../templates/schema/schema.php:198 msgid "Single valued" msgstr "単一の値" #: ../lib/modules/quota.inc:438 msgid "Soft block" msgstr "ソフトブロック" #: ../lib/modules/quota.inc:94 ../lib/modules/quota.inc:304 #: ../lib/modules/quota.inc:361 msgid "Soft block limit" msgstr "ソフトブロック制限" #: ../lib/modules/quota.inc:95 msgid "Soft block limit." msgstr "ソフトブロック制限" #: ../lib/modules/quota.inc:440 msgid "Soft inode" msgstr "ソフトinode" #: ../lib/modules/quota.inc:111 msgid "Soft inode (files) limit." msgstr "ソフトinode(ファイル)制限。" #: ../lib/modules/quota.inc:110 ../lib/modules/quota.inc:308 #: ../lib/modules/quota.inc:363 msgid "Soft inode limit" msgstr "ソフトinode制限" #: ../templates/tree/edit.php:136 #, php-format msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below." msgstr "いくつかの属性(%s)は変更され、ハイライト表示されています。" #: ../lib/modules.inc:925 msgid "Some required information is missing" msgstr "必須項目が満たされていません。" #: ../templates/help.php:145 #, php-format msgid "" "Sorry this help id ({bold}%s{endbold}) is not available for this module " "({bold}%s{endbold})." msgstr "" "このヘルプID({bold}%s{endbold})は、このモジュール({bold}%s{endbold})では無効" "です。" #: ../templates/help.php:159 #, php-format msgid "Sorry this help number ({bold}%d{endbold}) is not available." msgstr "このヘルプ番号({bold}%d{endbold})は無効です。" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:306 ../lib/modules/sambaAccount.inc:394 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:792 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:235 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:894 msgid "Special user" msgstr "特殊ユーザ" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:538 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:544 #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:694 msgid "Static text" msgstr "静的テキスト" #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:54 msgid "Step 1 of 2: Name and object class(es)" msgstr "Step 1 of 2: 名前とオブジェクトクラス" #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:177 msgid "Step 2 of 2: Specify attributes and values" msgstr "Step 2 of 2: 属性と値の記入" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:130 msgid "Steve" msgstr "スティーブ" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:213 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:273 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:191 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:220 msgid "Steve Miller" msgstr "スティーブ ミラー" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:245 msgid "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234" msgstr "スティーブ ミラー, 2-14号室, 123-123-1234,123-123-1234" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:165 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:295 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:296 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:577 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:773 msgid "Street" msgstr "町名" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:743 msgid "Structure name" msgstr "構成名" #: ../templates/tree/export_form.php:75 msgid "Sub (entire subtree)" msgstr "Sub (サブツリー全体)" #: ../templates/tree/export_form.php:164 ../templates/ou_edit.php:105 #: ../templates/ou_edit.php:192 ../templates/masscreate.php:106 #: ../templates/config/profmanage.php:403 #: ../templates/config/confmodules.php:109 #: ../templates/config/confmodules.php:112 #: ../templates/config/confmain.php:384 ../templates/config/conftypes.php:235 #: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:90 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:735 #: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:151 #: ../templates/profedit/profiledelete.php:81 #: ../templates/profedit/profilemain.php:164 ../lib/modules/posixGroup.inc:283 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:802 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:911 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:997 ../lib/modules/posixAccount.inc:1012 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:713 msgid "Submit" msgstr "更新(Submit)" #: ../templates/schema/schema.php:180 msgid "Substring Rule" msgstr "" #: ../templates/tree/rdelete.php:135 ../templates/tree/rdelete.php:147 msgid "Success" msgstr "成功" #: ../lib/lists.inc:465 ../lib/modules.inc:1018 msgid "Suffix" msgstr "サフィックス" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:958 msgid "Sunday" msgstr "日曜日" #: ../templates/tree/add_value_form.php:189 ../templates/schema/schema.php:185 msgid "Syntax" msgstr "" #: ../templates/schema/schema.php:93 msgid "Syntax OID" msgstr "" #: ../templates/schema/schema.php:77 ../templates/schema/schema.php:78 msgid "Syntaxes" msgstr "" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:222 msgid "Target of invitation policy is invalid!" msgstr "招待ポリシーのターゲット正しくありません。" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:189 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:311 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:312 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:593 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:777 msgid "Telephone number" msgstr "電話番号" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:155 msgid "Temp" msgstr "臨時雇用" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:143 msgid "Temp, contract until december" msgstr "臨時雇用、12月までの契約" #: ../templates/tree/create_form.php:82 msgid "Template" msgstr "テンプレート" #: ../help/help.inc:112 msgid "Text for user PDF" msgstr "ユーザPDFのためのテキスト" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:159 msgid "" "The Cyrus mail quota for users in MBytes, leave blank for unlimited space." msgstr "ユーザに対するCyrusメールクォータ(MB単位)。未入力の場合は無制限。" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:64 msgid "The SID of your Samba server. Get it with \"net getlocalsid\"." msgstr "SambaサーバのSID。 \"net getlocalsid\" で取得してください。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:70 msgid "" "The UID ranges for users and hosts overlap! This is a problem because LAM " "uses the highest UID in use + 1 for new accounts. Please set the minimum UID " "to equal values or use independent ranges." msgstr "" "ユーザとホストのUID範囲が重複しています! LAMは使用済みUIDの最大値 +1 を割り当" "てるため、これは問題です。UIDの最小値を適切に変更するか、独立した範囲を指定し" "てください。" #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:99 #, php-format msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again." msgstr "指定されたコンテナ(%s)が存在しません。再試行してください。" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:147 msgid "The country name of the user." msgstr "ユーザの国名" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:55 msgid "The expiration date is invalid." msgstr "有効期限が正しくありません。" #: ../templates/initsuff.php:178 msgid "" "The following suffix(es) are missing in LDAP. LAM can create them for you." msgstr "以下のサフィックスはLDAPにありません。LAM はこれらを作成できます。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104 msgid "The format of the logon hours field is invalid!" msgstr "ログオン時間フィールドの形式が正しくありません!" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:121 msgid "The headline for a new section must contain at least one character." msgstr "新しいセクションの見出しは、少なくとも一文字以上でなくてはなりません。" #: ../lib/modules.inc:882 #, php-format msgid "The module %s is not yet ready." msgstr "モジュール %s は利用できません。" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:103 msgid "" "The name for that PDF-structure you submitted is not valid. A valid name " "must constist at least of one of the following characters 'a-z','A-Z','0-" "9','_','-','.'." msgstr "" "指定されたPDF構成の名前が正しくありません。正しい名前は一文字以上の長さで、使" "用可能な文字は 'a-z', 'A-Z', '0-9' '_', '-', '.' です。" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:151 msgid "The name of the server where the mailbox is located." msgstr "メールボックスがあるサーバーの名前。" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:60 msgid "The name of your Windows domain or workgroup." msgstr "Windowsのドメイン又はワークグループ名。" #: ../help/help.inc:143 msgid "The new account will be saved under this LDAP suffix." msgstr "新しいアカウントはLDAPサフィックスの下に作成されます。" #: ../templates/config/confmain.php:70 msgid "The password is invalid! Please try again." msgstr "パスワードが正しくありません! やり直してください。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:325 msgid "" "The primary group for this account. You can insert a GID number or a group " "name." msgstr "" "このアカウントに対するプライマリグループ。GID番号またはグループ名を入力してく" "ださい。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:396 msgid "The primary group the host should be member of." msgstr "ホストがメンバでなければならないプライマリグループ。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:350 msgid "The primary group the user should be member of." msgstr "ユーザがメンバでなければならないプライマリグループ。" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:125 msgid "The static text must contain at least one character." msgstr "静的テキストは少なくとも一文字以上でなければななりません。" #: ../templates/tree/add_oclass_form.php:121 msgid "There are new required attributes which need to be set." msgstr "設定すべき新しい必須属性があります。" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:490 msgid "There are still users who have this group as their primary group." msgstr "このグループをプライマリグループとするユーザがまだ存在します。" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:366 msgid "There can be only one group of this type." msgstr "このタイプのグループを一つだけ指定できます。" #: ../templates/massDoUpload.php:124 msgid "There were errors while uploading:" msgstr "アップロードの際にエラーが発生しました。" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:437 msgid "" "These are the minimum and maximum numbers to use for group IDs when creating " "new group accounts. New group accounts will always get the highest number in " "use plus one." msgstr "" "新しいグループアカウントを作成する際に使われるグループIDの最小値と最大値。新" "しいグループアカウントには、使用中の番号の最大値+1が常に割り当てられます。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:313 msgid "" "These are the minimum and maximum numbers to use for machine IDs when " "creating new accounts for Samba hosts. The range should be different from " "that of users. New host accounts will always get the highest number in use " "plus one." msgstr "" "新しいSambaホストアカウントを作成する際に使われるマシンIDの最小値と最大値。範" "囲はユーザアカウントのものと異なるようにしなくてはなりません。新しいホストア" "カウントには、使用中の番号の最大値+1が常に割り当てられます。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:309 msgid "" "These are the minimum and maximum numbers to use for user IDs when creating " "new user accounts. The range should be different from that of machines. New " "user accounts will always get the highest number in use plus one." msgstr "" "新しいユーザアカウントを作成する際に使われるユーザIDの最小値と最大値。範囲は" "マシンアカウントのものとは異なるようにしなくてはなりません。新しいユーザアカ" "ウントには、使用中の番号の最大値+1が常に割りあてられます。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:94 msgid "" "This GID number is invalid! Please provide either a number or a group name." msgstr "" "このGID番号は正しくありません。別な番号を指定するか、グループ名を記入してくだ" "さい。" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:304 msgid "This account is marked for deletion." msgstr "このアカウントを削除対象としてマークしました。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:236 msgid "" "This allows you to define this account as a special user like administrator " "or guest." msgstr "" "このアカウントをadministratorやguest等の特殊ユーザとして定義する事を可能にし" "ます。" #: ../help/help.inc:124 msgid "This changes the password of the selected profile." msgstr "選択されたプロファイルのパスワードを変更します。" #: ../help/help.inc:126 msgid "This changes the profile which is selected by default at login." msgstr "ログイン時にデフォルトで選択されるプロファイルを変更します。" #: ../templates/massBuildAccounts.php:148 msgid "" "This column is defined to include unique entries but duplicates were found:" msgstr "" "ユニークなエントリを含むものとして定義されているカラムで重複がみつかりました:" #: ../help/help.inc:97 msgid "" "This defines the language of the login window and sets this language as the " "default language. Users can change the language at login." msgstr "" "ログインウィンドウの言語を定義し、この言語を既定値の言語として設定します。" "ユーザはログイン時に言語を変更できます。" #: ../lib/pdf.inc:455 msgid "This document was automatically created by LDAP Account Manager" msgstr "この文書はLDAP Account Managerによって自動的に生成されました。" #: ../templates/tree/edit.php:205 msgid "This entry has no attributes" msgstr "このエントリは属性を持っていません。" #: ../templates/tree/delete_form.php:95 #, php-format msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries." msgstr "このエントリは %s エントリを含むサブツリーのルートです。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:95 msgid "This gecos value is invalid!" msgstr "gecosの値が正しくありません!" #: ../lib/modules/ieee802device.inc:58 msgid "This is a comma separated list of MAC addresses." msgstr "カンマで区切られたMACアドレスのリスト。" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:135 msgid "This is a comma separated list of delegates." msgstr "カンマで区切られた委任者のリスト。" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:143 msgid "This is a comma separated list of eMail aliases." msgstr "カンマで区切られた電子メール別名のリスト。" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:127 msgid "This is a comma separated list of invitation policies." msgstr "カンマで区切られた招待ポリシーのリスト。" #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:68 msgid "This is a comma separated list of recipients." msgstr "カンマで区切られた受信者のリスト。" #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:62 msgid "This is a comma separated list of the users public email addresses." msgstr "ユーザの公開メールアドレスのカンマで区切られたリスト。" #: ../help/help.inc:90 msgid "" "This is a list of valid DN entries of all users that are allowed to login to " "LDAP Account Manager. The user names have to be separated by semicolons." msgstr "" "LDAP Account Manager にログイン可能なすべてのユーザの有効なDNエントリの一覧で" "す。ユーザ名はセミコロンによって区切る必要があります。" #: ../templates/masscreate.php:211 msgid "" "This is an example how it would look in your spreadsheet program before you " "convert to CSV:" msgstr "" "CSVに変換する前に、あなたの表計算プログラムでどのように見えるかの例です。" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73 msgid "This is not a valid DN!" msgstr "無効なDNです!" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91 msgid "This is not a valid RID number!" msgstr "無効なRID番号です!" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:368 msgid "This is not a valid Samba 3 group type!" msgstr "不正なSamba 3グループタイプです!" #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:58 msgid "This is one of the users public email addresses." msgstr "ユーザの公開メールアドレスの一つ。" #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:64 msgid "This is one recipient for this alias." msgstr "この別名に対する1名の受信者。" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:292 msgid "" "This is the LDAP DN of the user's manager. Use this property to represent " "hierarchies in your company." msgstr "" "このユーザの管理者のLDAP DN。この属性は、あなたの組織の階層を表現するために使" "用してください。" #: ../lib/modules/ieee802device.inc:54 msgid "" "This is the MAC address of the network card of the device (e.g. 00:01:02:DE:" "EF:18)." msgstr "ネットワークカードデバイスのMACアドレスです(例 0:01:02:DE:EF:18)。" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:392 msgid "This is the RID of the user's primary Windows group." msgstr "ユーザのプライマリWindowsグループのRIDです。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:233 msgid "This is the SID of the user's primary Windows group." msgstr "ユーザのプライマリWindowsグループのSIDです。" #: ../help/help.inc:99 msgid "" "This is the absolute path to an external script for setting quotas and " "creating home directories." msgstr "" "ホームディレクトリを作成し、quotaを設定するための外部スクリプトの絶対パスで" "す。" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:336 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:177 msgid "This is the account's Windows password." msgstr "アカウントのWindowsパスワードです。" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:333 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:174 msgid "This is the account's full name on Windows systems." msgstr "アカウントのWindowsシステム上のフルネームです。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:255 ../lib/modules/shadowAccount.inc:166 msgid "This is the date when the account will expire. Format: DD-MM-YYYY" msgstr "アカウントが失効する日。形式は: DD-MM-YYYY" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:284 msgid "This is the group name which will be shown in Windows." msgstr "Windows上で表示されるグループ名です。" #: ../help/help.inc:139 msgid "" "This is the identifier for the relative DN value. It must be one of the " "given allowed LDAP attributes (e.g. user accounts usually use \"uid\" while " "groups use \"cn\")." msgstr "" "相対DN(RDN)に対する識別子です。有効なLDAP属性として与えられたものの一つでなく" "てはなりません(例えば、ユーザアカウントでは通常\"uid\"を使用し、グループでは" "\"cn\"を使用します)。" #: ../help/help.inc:85 msgid "" "This is the list of attributes to show in the account list. The entries can " "either be predefined values, \"#attribute\", or individual ones, \"attribute:" "description\". Several entries are seperated by semicolons." msgstr "これは、ユーザ/グループ/ホスト一覧に表示する属性のリストです。エントリは既定の値、\"#属性\" 、または特定の値、\"属性:説明\" のいずれかにできます。いくつかのエントリは、セミコロンによって区切られます。" #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:66 msgid "This is the mail server for the user." msgstr "ユーザに対するメールサーバ。" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:328 msgid "" "This is the natural name of the user. If empty, the first and last name is " "used." msgstr "このユーザの呼称。未入力の場合は、姓と名が使用されます。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:382 msgid "" "This is the natural name of the user. If empty, the first and last name or " "user name is used." msgstr "" "このユーザの呼称。未入力の場合は、姓と名、またはユーザ名が使用されます。" #: ../help/help.inc:95 msgid "" "This is the number of rows to show in the user/group/host list. If more " "entries are found the list will be split into several pages." msgstr "" "ユーザ/グループ/ホスト一覧に表示する行数です。もしもより多くのエントリがある" "ならば、リストは複数のページに分割されます。" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:292 msgid "" "This is the relative ID (similar to UID on Unix) for Windows accounts. If " "you leave this empty LAM will calculate the RID from the UID. This can be " "either a number or the name of a special group:" msgstr "" "Windowsアカウントに対する相対ID(unixにおけるUIDのようなもの)です。未入力の場" "合、LAMはUIDからRIDを算出します。数値または特殊グループ名のどちらかを指定でき" "ます。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:239 msgid "" "This is the relative ID number for your Windows account. You can either " "enter a number or one of these special accounts: " msgstr "" "あなたのWindowsアカウントに対する相対ID番号です。数字またはこれらの特殊アカウ" "ントのどれか一つを指定できます: " #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:243 msgid "" "This is the relative ID number for your host account. If you leave this " "empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase." msgstr "" "あなたのホストアカウントに対する相対ID番号です。未入力の場合、LAMは " "uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase を使用します。" #: ../help/help.inc:61 msgid "" "This is the server address of your LDAP server. Use ldap:// for standard " "LDAP connections and ldaps:// for encrypted (require server certificates) " "connections. The port value is optional." msgstr "" "これはLDAPサーバのアドレスです。ldap:// を標準的なLDAP接続に、ldaps:// を暗号" "化された(サーバ認証が必要)接続に使用してください。ポート番号は省略できます。" #: ../help/help.inc:104 msgid "" "This is the server where the lamdaemon script is stored. LDAP Account " "Manager will make a SSH connection to this server with user name and " "password provided at login." msgstr "" "これはldapdaemonスクリプトが格納されるサーバです。LDAP Account Managerは、ロ" "グイン時に提供されるユーザ名とパスワードでサーバにSSH接続を行ないます。" #: ../help/help.inc:79 msgid "This is the suffix for the LDAP tree viewer." msgstr "LDAPツリービューアに対するサフィックス。" #: ../help/help.inc:73 msgid "" "This is the suffix of the LDAP tree from where to search for LDAP entries. " "Only entries in this subtree will be displayed in the account list. When " "creating a new accont this will be the DN where it is saved." msgstr "これは、LDAPエントリを検索する際の始点となるLDAPツリーのサフィックスです。このサブツリー中のエントリのみが、アカウント一覧に表示されます。新しいアカウントを作成するときは、このDNが保存先となります。" #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:54 msgid "This is the target email address for the user's mails." msgstr "ユーザのメールの最終的なメールアドレス" #: ../help/help.inc:111 msgid "" "This is the time in minutes which LAM caches its LDAP searches. Shorter " "times will stress LDAP more but decrease the possibility that changes are " "not identified." msgstr "" "これは、LAMがLDAP検索結果をキャッシュしておく時間を分で表したものです。時間を" "短かくすると、LDAPに負荷をかける代わりに、変更が認識できなくなる可能性を減ら" "します。" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:155 msgid "" "This is the time limit (in days) for other users who want to check future " "appointments. If you leave this blank the default (60 days) will be set." msgstr "" "他のユーザが将来の予定をチェックする場合の時間的上限(日数)。未入力の場合はデ" "フォルト値(60日)がセットされます。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:230 msgid "This is the user's primary Windows group." msgstr "ユーザのプライマリWindowsグループです。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:96 msgid "This login shell is invalid!" msgstr "ログインシェルが正しくありません!" #: ../templates/schema/schema.php:354 msgid "This object class is obsolete." msgstr "このオブジェクトクラスは旧式です。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:249 msgid "This option defines the allowed logon hours for this account." msgstr "" "このオプションは、このアカウントがログオンを許可される時間を定義します。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:252 msgid "" "This option defines the allowed logon hours for this account. The format is " "the same as for the LDAP attribute. The 24*7 hours are represented as 168 " "bit which are saved as 21 hex (21*8 = 168) values. The first bit represents " "Sunday 0:00 - 0:59 in GMT." msgstr "" "このオプションはログオン許可時間を定義します。書式はLDAP属性と同じです。24*7" "時間が168ビットに写影され、21桁の16進数(21*8=168)の値として保存されます。先頭" "の1ビットはグリニッジ標準時で日曜の0:00 - 0:59を意味します。" #: ../help/help.inc:149 msgid "This saves your account to the LDAP database." msgstr "あなたのアカウントをLDAPデータベースに保存します。" #: ../help/help.inc:113 msgid "This text will appear on top of every user PDF file." msgstr "このテキストは、各ユーザのPDFファイルの先頭に表示されます。" #: ../templates/tools.php:76 msgid "This tool allows you to customize the PDF pages." msgstr "このツールで、あなたのPDFページをカスタマイズする事ができます。" #: ../templates/lists/userlink.php:63 msgid "This user was not found!" msgstr "ユーザが見つかりません!" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:79 ../lib/modules/sambaAccount.inc:80 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:81 ../lib/modules/sambaAccount.inc:82 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97 msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"!" msgstr "この値は、\"true\"または\"false\"のいずれかでなくてはなりません。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:97 msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"." msgstr "この値は、\"true\"または\"false\"のいずれかでなくてはなりません。" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:489 msgid "This value must be a list of user names separated by semicolons." msgstr "この値はセミコロンで区切られたユーザ名でなくてはなりません。" #: ../help/help.inc:158 msgid "This will create a new organizational unit under the selected one." msgstr "選択された位置の下に新しい organizational unit を作成します。" #: ../help/help.inc:160 msgid "" "This will delete the selected organizational unit. The OU has to be empty." msgstr "" "選択された organizational unitを削除します。OUは空でなくてはなりません。" #: ../help/help.inc:122 msgid "This will delete the selected profile." msgstr "選択されたプロファイルを削除します。" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:339 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:180 msgid "This will reset the host's password to a default value." msgstr "ホストのパスワードをデフォルト値にリセットします。" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:163 msgid "" "This will set a special flag on the account which tells Kolabd to remove it. " "Use this to cleanly delete Kolab accounts (e.g. this removes mail boxes)." msgstr "" "Kolabdに削除を命ずる特殊なフラグをセットします。Kolabアカウントを完全に削除す" "る場合に使用します(e.g. メールボックスは削除されます)。" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:433 ../lib/modules/posixAccount.inc:370 msgid "" "This will set an invalid password which prevents logins with this account." msgstr "" "無効なパスワードを設定する事により、このアカウントでのログインを防止します。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:957 msgid "Thursday" msgstr "木曜日" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:991 msgid "Time" msgstr "時刻" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:374 msgid "" "To disable login use /bin/false. The list of shells is read from lam/config/" "shells" msgstr "" "ログインを禁止するためには/bin/falseを使ってください。シェルの一覧は lam/" "config/shells から読み込まれます。" #: ../templates/main_header.php:59 msgid "Tools" msgstr "ツール" #: ../lib/export.inc:444 ../lib/export.inc:514 msgid "Total entries" msgstr "エントリ総数" #: ../lib/types/user.inc:232 msgid "Translate GID number to group name" msgstr "GID番号をグループ名に変換" #: ../templates/config/confmain.php:157 ../help/help.inc:78 msgid "Tree suffix" msgstr "ツリーサフィックス" #: ../templates/main_header.php:78 msgid "Tree view" msgstr "ツリービュー" #: ../templates/config/confmain.php:435 msgid "TreeSuffix is invalid!" msgstr "ツリーサフィックスが正しくありません!" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:957 msgid "Tuesday" msgstr "木曜日" #: ../templates/schema/schema.php:352 msgid "Type" msgstr "" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:82 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:82 msgid "UID has changed. Do you want to change home directory?" msgstr "UIDが変更されました。ホームディレクトリを変更しますか?" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:77 msgid "" "UID must be a number. It has to be inside the UID range which is defined in " "your configuration profile." msgstr "UIDは数値で、設定ファイルで定義されたUIDの範囲内でなくてはなりません。" #: ../lib/types/host.inc:84 ../lib/types/user.inc:81 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:53 ../lib/modules/posixAccount.inc:195 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:262 ../lib/modules/posixAccount.inc:308 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:312 ../lib/modules/posixAccount.inc:320 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:873 ../lib/modules/posixAccount.inc:1109 msgid "UID number" msgstr "UID番号" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:53 #, php-format msgid "" "UID number has changed. To keep file ownership you have to run the following " "command as root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'" msgstr "" "UID番号が変更されました。存在するファイルの所有者属性を維持するために、以下の" "コマンドをroot権限で実行す必要があります: 'find / -uid %s -exec chown %s {} " "\\;'" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:70 ../lib/modules/posixAccount.inc:165 msgid "UID ranges for Unix accounts" msgstr "unixアカウントに対するUIDの範囲" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:374 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:215 msgid "" "UNC-path (\\\\server\\share) of homedirectory. $user and $group are replaced " "with user and group name." msgstr "" "ホームディレクトリのUNCパス (\\\\サーバ\\共有)。$user と $group はユーザ名と" "グループ名に置換されます。" #: ../templates/ou_edit.php:66 msgid "Unable to create new OU!" msgstr "新しいOUを作成できません!" #: ../templates/config/profmanage.php:86 msgid "Unable to create new profile!" msgstr "新しいプロファイルを作成できません!" #: ../templates/ou_edit.php:83 msgid "Unable to delete OU!" msgstr "OUを削除できません!" #: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:56 msgid "Unable to delete PDF structure!" msgstr "PDF構成を削除できません!" #: ../templates/config/profmanage.php:108 #: ../templates/profedit/profiledelete.php:60 msgid "Unable to delete profile!" msgstr "プロファイルを削除できません!" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1273 ../lib/modules/posixAccount.inc:1490 msgid "Unable to find group in LDAP." msgstr "LDAP内にグループが見つかりません。" #: ../templates/config/confmain.php:301 msgid "" "Unable to load available languages. Setting English as default language. For " "further instructions please contact the Admin of this site." msgstr "" "有効な言語をロードできません。英語を既定値の言語とします。より詳しい説明は、" "このサイトの管理者に連絡してください。" #: ../lib/profiles.inc:91 ../lib/profiles.inc:95 msgid "Unable to load profile!" msgstr "プロファイルをロードできません!" #: ../templates/schema/schema.php:97 ../templates/schema/schema.php:115 #: ../templates/schema/schema.php:276 ../templates/schema/schema.php:310 msgid "Unable to retrieve schema!" msgstr "スキーマを取得できません!" #: ../templates/profedit/profilepage.php:126 msgid "Unable to save profile!" msgstr "プロファイルを保存できません!" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:305 ../lib/modules/posixAccount.inc:123 msgid "Unix" msgstr "unix" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:44 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:237 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:335 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:625 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:767 msgid "Unix workstations" msgstr "unixワークステーション" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:44 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:45 msgid "Unix workstations are invalid!" msgstr "unixワークステーションが正しくありません。" #: ../templates/config/confmodules.php:238 msgid "Unsolved dependency:" msgstr "依存関係が解決できませんでした:" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:462 msgid "Up" msgstr "上" #: ../templates/massBuildAccounts.php:195 msgid "Upload accounts to LDAP" msgstr "アカウントをLDAPにアップロード" #: ../templates/masscreate.php:129 msgid "Upload file and create accounts" msgstr "ファイルをアップロードして、アカウントを作成します。" #: ../lib/modules.inc:472 #, php-format msgid "Upload was stopped after errors in %s module!" msgstr "%s モジュールでエラーが発生したため、アプロードを中止しました。" #: ../templates/schema/schema.php:213 msgid "Usage" msgstr "使用方法" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:112 ../lib/modules/sambaAccount.inc:223 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:341 ../lib/modules/sambaAccount.inc:344 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:182 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:185 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:283 msgid "Use Unix password" msgstr "unixパスワードを使用" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:420 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:433 msgid "Use default" msgstr "デフォルト値を使用" #: ../help/help.inc:101 ../help/help.inc:106 msgid "" "Use it at your own risk and read the documentation for lamdaemon before you " "use it!" msgstr "使う前にlamdaemonのドキュメントを読み、あなたの責任で使うこと" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:424 ../lib/modules/sambaAccount.inc:118 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:231 ../lib/modules/sambaAccount.inc:347 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:350 ../lib/modules/sambaAccount.inc:719 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:188 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:191 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:291 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:804 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1024 ../lib/modules/posixAccount.inc:361 msgid "Use no password" msgstr "パスワードなし" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:715 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:800 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1018 msgid "Use unix password" msgstr "unixパスワードを使う" #: ../lib/modules/quota.inc:90 ../lib/modules/quota.inc:303 msgid "Used blocks" msgstr "使用したブロック" #: ../lib/modules/quota.inc:91 msgid "Used blocks. 1000 blocks are usually 1MB" msgstr "使用したブロック。1000ブロックは通常1MB." #: ../templates/schema/schema.php:272 msgid "Used by attributes" msgstr "使用されている属性" #: ../templates/schema/schema.php:241 msgid "Used by object classes" msgstr "使用されているオブジェクトクラス" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:80 msgid "Used for calculating RIDs from UID/GID. Do not change if unsure." msgstr "" "RIDs を UID/GID から計算するために使用します。自信がないなら変更しないこと。" #: ../lib/modules/quota.inc:106 ../lib/modules/quota.inc:307 msgid "Used inodes" msgstr "使用したinode" #: ../lib/modules/quota.inc:107 msgid "Used inodes (files)" msgstr "使用したinode(ファイル)" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:66 msgid "User" msgstr "ユーザ" #: ../lib/types/user.inc:80 msgid "User ID" msgstr "ユーザ ID" #: ../lib/types/user.inc:51 msgid "User accounts (e.g. Unix, Samba and Kolab)" msgstr "ユーザアカウント(e.g. Unix, Samba and Kolab)" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:255 ../lib/modules/sambaAccount.inc:365 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:731 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:206 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:315 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:816 msgid "User can change password" msgstr "ユーザはパスワードを変更可能" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:346 msgid "User description. If left empty first and last name will be used." msgstr "" "ユーザの説明。もしも空ならば、姓(last name)と名(first name)が使われます。" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:272 msgid "User description. If left empty sur- and give name will be used." msgstr "ユーザの説明。もしも空ならば、姓(surname)と名(given)が使われます。" #: ../templates/schema/schema.php:208 msgid "User modification" msgstr "ユーザによる変更" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:262 ../lib/modules/sambaAccount.inc:367 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:739 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:208 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:322 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:824 msgid "User must change password" msgstr "ユーザはパスワード変更が必要" #: ../templates/login.php:200 ../lib/types/user.inc:83 #: ../lib/modules/account.inc:90 ../lib/modules/account.inc:110 #: ../lib/modules/account.inc:112 ../lib/modules/account.inc:113 #: ../lib/modules/account.inc:205 ../lib/modules/account.inc:226 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1197 ../lib/modules/posixAccount.inc:83 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:84 ../lib/modules/posixAccount.inc:87 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:181 ../lib/modules/posixAccount.inc:341 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:865 ../lib/modules/posixAccount.inc:1107 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:225 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:331 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:528 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:782 msgid "User name" msgstr "ユーザ名" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:91 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72 msgid "User name already exists!" msgstr "ユーザ名はすでに存在しています!" #: ../lib/modules/account.inc:110 ../lib/modules/account.inc:111 #: ../lib/modules/account.inc:113 ../lib/modules/posixAccount.inc:84 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:89 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71 msgid "" "User name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 " "and .-_ !" msgstr "" "ユーザ名に不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ です!" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:87 msgid "User name in use. Selected next free user name." msgstr "使用中のユーザ名です。次の空きユーザ名が選択されました。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:342 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:332 msgid "" "User name of the user who should be created. Valid characters are: a-z,0-" "9, .-_. LAM does not allow a number as first character because useradd also " "does not allow it. LAM does not allow capital letters A-Z because it can " "cause several problems. If user name is already used user name will be " "expanded with a number. The next free number will be used. Warning: Older " "systems have problems with user names longer than 8 characters. You can not " "log in to Windows if user name is longer than 16 characters." msgstr "" "作成しようとしているユーザのユーザ名。有効な文字は: a-z, 0-9 と .-_です。" "useraddコマンドで許されていないため、先頭文字に数字は使用できません。大文字 " "A-Zは、いくつかの問題を引き起こす可能性があるため使用できません。ユーザ名が既" "に使われていたならば、ユーザ名に番号が付加されます。この場合、次の空き番号が" "使われます。警告: 古いシステムでは、8文字より長いユーザ名で問題が発生します。" "16文字より長いユーザ名ではWindowsにログオンできません。" #: ../lib/types/user.inc:42 ../lib/modules/posixAccount.inc:64 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:65 ../lib/modules/posixAccount.inc:68 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:137 msgid "Users" msgstr "ユーザ" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:413 msgid "Users who are member of the current group." msgstr "このグループに属するユーザ。" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:417 msgid "" "Users who will become member of the current group. User names are separated " "by semicolons." msgstr "" "このグループのメンバーとなるユーザ。ユーザ名はセミコロンによって区切られま" "す。" #: ../templates/tree/creation_template.php:85 msgid "Using template:" msgstr "テンプレートを使用:" #: ../help/help.inc:89 msgid "Valid users" msgstr "有効なユーザ" #: ../templates/delete.php:187 ../lib/modules.inc:1568 #, php-format msgid "Was unable to add attribtues to DN: %s." msgstr "DN %s に属性を追加できませんでした。" #: ../lib/modules.inc:1517 ../lib/modules.inc:1529 #, php-format msgid "Was unable to create DN: %s." msgstr "DN %s を作成できませんでした。" #: ../templates/tree/delete.php:109 ../templates/delete.php:278 #: ../templates/delete.php:283 ../lib/modules.inc:1512 #, php-format msgid "Was unable to delete DN: %s." msgstr "DN %s を削除できませんでした。" #: ../templates/tree/update.php:105 ../templates/tree/add_oclass.php:89 #: ../templates/tree/add_oclass_form.php:158 ../templates/delete.php:179 #: ../lib/modules.inc:1560 #, php-format msgid "Was unable to modify attribtues from DN: %s." msgstr "DN %s の属性を変更できませんでした。" #: ../templates/delete.php:195 ../lib/modules.inc:1576 #, php-format msgid "Was unable to remove attribtues from DN: %s." msgstr "DN %s の属性を削除できませんでした。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:957 msgid "Wednesday" msgstr "水曜日" #: ../help/help.inc:71 msgid "" "When using ldaps:// be sure to use exactly the same IP/domain name as in " "your certificate!" msgstr "" "ldaps:// を使う時は、証明書のIP/ドメイン名と正確に一致するものを使用してくだ" "さい。" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:398 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:246 msgid "Windows domain name of account." msgstr "アカウントのWindowsドメイン名" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:299 ../lib/modules/sambaAccount.inc:777 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:366 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:876 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1205 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:202 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:315 msgid "Windows group" msgstr "Windowsグループ" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:391 msgid "Windows group RID" msgstr "WindowsグループRID" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:388 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:287 msgid "Windows group name" msgstr "Windowsグループ名" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:300 msgid "Windows group type." msgstr "Windowsグループタイプ" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:229 msgid "Windows primary group" msgstr "Windowsプライマリグループ" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:232 msgid "Windows primary group SID" msgstr "WindowsプライマリグループSID" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:296 msgid "Windows-Domain name of group." msgstr "グループのWindowsドメイン名。" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:88 msgid "Workgroup" msgstr "ワークグループ" #: ../templates/login.php:382 msgid "Wrong password/user name combination. Please try again." msgstr "誤ったパスワード/ユーザ名の組み合わせです。やり直してください。" #: ../templates/schema/schema.php:157 ../templates/schema/schema.php:199 #: ../templates/schema/schema.php:204 ../templates/schema/schema.php:209 msgid "Yes" msgstr "はい" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:485 msgid "" "You are using a capital letters. This can cause problems because Windows " "isn't case-sensitive." msgstr "" "大文字が使われています。Windowsは大文字と小文字を区別しないため、これが原因で" "問題が発生する場合があります。" #: ../lib/modules/account.inc:112 ../lib/modules/posixAccount.inc:83 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:85 msgid "" "You are using a capital letters. This can cause problems because windows " "isn't case-sensitive." msgstr "" "大文字が使われています。Windowsは大文字と小文字を区別しないため、これが原因で" "問題が発生する場合があります。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:80 msgid "You cannot use these password options at the same time." msgstr "これらのパスワードオプションは同時に指定できません。" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:476 msgid "You cannot use this password options at the same time." msgstr "このパスワードオプションは同時に指定できません。" #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:106 msgid "" "You did not select any object classes for this object. Please go back and do " "so." msgstr "" "このオブジェクトに対するオブジェクトクラスが選択されていません。前に戻って選" "択してください。" #: ../templates/logout.php:72 msgid "You have been logged off from LDAP Account Manager." msgstr "LDAP Account Managerからログオフしました。" #: ../templates/tree/add_attr.php:75 msgid "You left the attribute value blank. Please go back and try again." msgstr "属性値が未入力です。前に戻って入力してください。" #: ../templates/tree/create.php:81 #, php-format msgid "You left the value blank for required attribute: %s." msgstr "必須属性 %s が記入されていません。" #: ../templates/tree/update_confirm.php:250 msgid "You made no changes." msgstr "変更されませんでした。" #: ../templates/tree/add_attr_form.php:164 msgid "" "Your PHP configuration has disabled file uploads. Please check php.ini " "before proceeding." msgstr "" "PHP設定によってファイルアップロードが禁止されています。実行前に php.ini を確" "認してください。" #: ../lib/config.inc:339 msgid "Your settings were successfully saved." msgstr "設定を保存しました。" #: ../templates/tree/update_confirm.php:188 #: ../templates/tree/update_confirm.php:200 msgid "[attribute deleted]" msgstr "[削除された属性]" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:277 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:344 msgid "\\\\server\\homes\\smiller" msgstr "" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:283 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:350 msgid "\\\\server\\profiles\\smiller" msgstr "" #: ../templates/tree/edit.php:489 msgid "add value" msgstr "値の追加" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:368 msgid "adminstrators" msgstr "" #: ../templates/schema/schema.php:224 msgid "character" msgstr "文字" #: ../templates/schema/schema.php:223 msgid "characters" msgstr "文字" #: ../help/help.inc:83 msgid "dc=yourcompany,dc=com" msgstr "" #: ../templates/tree/edit.php:309 msgid "delete attribute" msgstr "属性の削除" #: ../templates/tree/edit.php:174 ../templates/tree/edit.php:176 #: ../templates/tree/edit.php:303 ../templates/tree/edit.php:305 #: ../templates/tree/add_value_form.php:106 #: ../templates/tree/add_value_form.php:109 msgid "download value" msgstr "ダウンロード" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:207 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:323 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:324 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:605 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:780 msgid "eMail address" msgstr "電子メールアドレス" #: ../templates/tree/edit.php:386 msgid "false" msgstr "" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:210 msgid "group01,group02" msgstr "" #: ../lib/modules/quota.inc:146 ../lib/modules/quota.inc:148 #: ../lib/modules/quota.inc:197 ../lib/modules/quota.inc:199 msgid "hours" msgstr "時間" #: ../lib/tree.inc:1163 msgid "jpegPhoto contains errors" msgstr "jpegPhoto にエラーがあります" #: ../help/help.inc:65 msgid "" "ldap://localhost:389 connects to localhost using a standard LDAP connection " "on port 389" msgstr "" "ldaps://localhost:389 は、localhostのポート389へ標準的なLDAP接続を行ないま" "す。" #: ../help/help.inc:67 msgid "" "ldaps://141.40.146.133 connects to 141.40.146.133 using an encrypted LDAP " "connection." msgstr "" "ldaps://141.40.146.133 は、141.40.146.133 へ暗号化されたLDAP接続を行ないま" "す。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:270 msgid "machines" msgstr "マシン" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:315 ../lib/modules/sambaAccount.inc:325 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:267 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:393 msgid "mydomain" msgstr "マイドメイン" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:368 msgid "mygroup" msgstr "マイグループ" #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:189 #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:212 #: ../templates/schema/schema.php:164 ../templates/schema/schema.php:233 #: ../templates/schema/schema.php:244 ../templates/schema/schema.php:293 #: ../templates/schema/schema.php:359 ../templates/schema/schema.php:374 #: ../templates/schema/schema.php:408 ../templates/schema/schema.php:430 msgid "none" msgstr "なし" #: ../templates/tree/edit.php:387 msgid "none, remove value" msgstr "なし, 値を削除" #: ../templates/schema/schema.php:220 msgid "not applicable" msgstr "適用対象外" #: ../templates/schema/schema.php:171 ../templates/schema/schema.php:176 #: ../templates/schema/schema.php:181 ../templates/schema/schema.php:214 msgid "not specified" msgstr "未入力" #: ../help/help.inc:77 msgid "" "ou=People,dc=yourcompany,dc=com will read and store all accounts in this " "subtree." msgstr "" "ou=People,dc=yourcompany,dc=com は、このサブツリーのすべてのアカウントを読み" "書きします。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:256 msgid "pc01$" msgstr "" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:277 msgid "pc01,Room 2.34" msgstr "" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:239 msgid "pc01,pc02" msgstr "" #: ../templates/tree/edit.php:241 ../templates/config/confmain.php:397 #: ../lib/modules.inc:1061 msgid "required" msgstr "必須" #: ../templates/config/confmain.php:398 msgid "required for Samba 3 accounts" msgstr "Samba 3アカウントにおいて必須" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:394 ../lib/modules/sambaAccount.inc:219 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:279 ../lib/modules/posixAccount.inc:231 msgid "secret" msgstr "" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:183 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:227 #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:83 msgid "smiller" msgstr "" #: ../templates/tree/edit.php:432 msgid "structural" msgstr "構造型" #: ../templates/tree/edit.php:384 msgid "true" msgstr "" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:388 msgid "user01,user02,user03" msgstr "" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:209 msgid "user@company.com" msgstr "" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:203 msgid "users" msgstr "ユーザ" #~ msgid "Account modules" #~ msgstr "アカウントモジュール" #~ msgid "Back to preferences..." #~ msgstr "プリファレンスに戻る..." #~ msgid "Password changed!" #~ msgstr "パスワードが変更されました!" #~ msgid "User/Group/Host suffix" #~ msgstr "ユーザ/グループ/ホスト サフィックス" #~ msgid "Algorithmic RID Base" #~ msgstr "アルゴリズム的なRIDベース" #~ msgid "Attributes in Group List" #~ msgstr "グループリスト中の属性" #~ msgid "Attributes in Host List" #~ msgstr "ホストリスト中の属性" #~ msgid "Attributes in User List" #~ msgstr "ユーザリスト中の属性" #~ msgid "Back to domain list" #~ msgstr "ドメイン一覧に戻る" #~ msgid "Create group accounts" #~ msgstr "グループアカウントを作成" #~ msgid "Create host accounts" #~ msgstr "ホストアカウントを作成" #~ msgid "Create user accounts" #~ msgstr "ユーザアカウントを作成" #~ msgid "Delete Domain(s)" #~ msgstr "ドメインの削除" #~ msgid "Delete Group(s)" #~ msgstr "グループの削除" #~ msgid "Delete Host(s)" #~ msgstr "ホストの削除" #~ msgid "Do you really want to delete domain(s):" #~ msgstr "本当にドメインを削除しますか?" #~ msgid "Domain Settings" #~ msgstr "ドメインの設定" #~ msgid "Domain deleted successfully." #~ msgstr "ドメインの削除に成功しました。" #~ msgid "Domain has been modified." #~ msgstr "ドメインが変更されました。" #~ msgid "DomainSuffix" #~ msgstr "ドメインサフィックス" #~ msgid "Domains" #~ msgstr "ドメイン" #~ msgid "Failed to add domain!" #~ msgstr "ドメイン追加に失敗しました!" #~ msgid "Failed to modify domain!" #~ msgstr "ドメイン変更に失敗しました!" #~ msgid "Group list attributes are invalid!" #~ msgstr "グループリストの属性が正しくありません!" #~ msgid "Group modules" #~ msgstr "グループモジュール" #~ msgid "Group profiles" #~ msgstr "グループのプロファイル" #~ msgid "GroupSuffix" #~ msgstr "グループサフィックス" #~ msgid "GroupSuffix is invalid!" #~ msgstr "グループサフィックスが正しくありません!" #~ msgid "Host list attributes are invalid!" #~ msgstr "ホスト一覧の属性が正しくありません!" #~ msgid "Host modules" #~ msgstr "ホストモジュール" #~ msgid "Host profiles" #~ msgstr "ホストプロファイル" #~ msgid "HostSuffix" #~ msgstr "ホストサフィックス" #~ msgid "HostSuffix is invalid!" #~ msgstr "ホストサフィックスが正しくありません!" #~ msgid "LAM Internal Error" #~ msgstr "LAM 内部エラー" #~ msgid "Manages Samba 3 domain accounts." #~ msgstr "Samba 3アカウントを管理します。" #~ msgid "Module settings" #~ msgstr "モジュール設定" #~ msgid "Next RID to use when creating groups." #~ msgstr "グループ作成時に使われる次のRID。" #~ msgid "Samba Hosts" #~ msgstr "Samba ホスト" #~ msgid "Saving group modules failed!" #~ msgstr "グループモジュールの保存に失敗しました!" #~ msgid "Saving host modules failed!" #~ msgstr "ホストモジュールの保存に失敗しました!" #~ msgid "Saving user modules failed!" #~ msgstr "ユーザモジュールの保存に失敗しました!" #~ msgid "The domain entry will be saved under this suffix." #~ msgstr "このサフィックス下でドメインエントリが保存されました。" #~ msgid "The following settings were saved to profile:" #~ msgstr "以下の設定はプロファイルに保存されます:" #~ msgid "This Samba 3 domain is already present!" #~ msgstr "このSamba 3 ドメインはすでに存在しています!" #~ msgid "TreeSuffix" #~ msgstr "ツリーサフィックス" #~ msgid "Unable to delete domain!" #~ msgstr "ドメインを削除できません!" #~ msgid "User modules" #~ msgstr "ユーザモジュール" #~ msgid "User profiles" #~ msgstr "ユーザ プロファイル" #~ msgid "UserSuffix" #~ msgstr "ユーザ サフィックス" #~ msgid "UserSuffix is invalid!" #~ msgstr "ユーザサフィックスが正しくありません!" #~ msgid "Wrong or missing type!" #~ msgstr "タイプが間違っているか、または抜けています!" #~ msgid "Group information page" #~ msgstr "グループ情報ページ" #~ msgid "Host information page" #~ msgstr "ホスト情報ページ" #~ msgid "There can be only one administrator per domain." #~ msgstr "管理者は、ドメイン毎に一つだけ存在可能です。" #~ msgid "There can be only one guest per domain." #~ msgstr "ドメイン毎にゲストアカウントを一個だけ指定できます。" #~ msgid "Time zone" #~ msgstr "タイムゾーン" #~ msgid "Time zones:" #~ msgstr "タイムゾーン:" #~ msgid "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk" #~ msgstr "東京、ソウル、大阪、ヤクーツク" #~ msgid "User information page" #~ msgstr "ユーザ情報ページ" #~ msgid "Account expiration date. Format: DD-MM-YYYY" #~ msgstr "アカウント有効期限。形式は: DD-MM-YYYY" #~ msgid "Inserted user or group name in script path." #~ msgstr "スクリプトパスにユーザ又はグループ名を挿入しました。" #~ msgid "Add after" #~ msgstr "後ろに追加" #~ msgid "Administrator" #~ msgstr "管理者" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "末尾" #~ msgid "Driveletter assigned on windows workstations as homedirectory." #~ msgstr "" #~ "Windowsワークステーションのホームディレクトリに割り当てられたドライブ文" #~ "字。" #~ msgid "Expand suffix with primary groupname" #~ msgstr "プライマリグループ名でサフィックスを補完" #~ msgid "Expire date" #~ msgstr "有効期限" #~ msgid "Group suffix" #~ msgstr "グループサフィックス" #~ msgid "Groupname" #~ msgstr "グループ名" #~ msgid "Guest" #~ msgstr "ゲスト" #~ msgid "Height" #~ msgstr "高さ" #~ msgid "Host username" #~ msgstr "ホストユーザ名" #~ msgid "Hostname" #~ msgstr "ホスト名" #~ msgid "" #~ "If a not yet existing group is defined in csv-file, a new group in the " #~ "selected group suffix will be created." #~ msgstr "" #~ "もしも、csvファイル中に定義されているグループがまだ存在していなければ、選" #~ "択されたグループサフィックス中に新しいグループが作成されます。" #~ msgid "" #~ "If a not yet existing group is defined in csv-file, a new group with the " #~ "selected group profile will be created." #~ msgstr "" #~ "もしも、csvファイル中に定義されているグループがまだ存在されていなければ、" #~ "選択されたグループプロファイルで新しいグループが作成されます。" #~ msgid "If checked unix password will also be used as samba password." #~ msgstr "" #~ "チェックした場合、unixパスワードがSambaパスワードとしても使われます。" #~ msgid "" #~ "If selected users will be added with OUs expanded with their primary " #~ "group. E.g. if a user is in group admin the user suffix will be ou=admin," #~ "+user suffix." #~ msgstr "" #~ "選択した場合、ユーザはそのプライマリグループで拡張されたOUをもって追加され" #~ "ます。例えば、ユーザが group admin に所属している場合、ユーザのサフィック" #~ "スは ou=admin,+ユーザのサフィックスになります。" #~ msgid "Left" #~ msgstr "左" #~ msgid "Margin" #~ msgstr "余白" #~ msgid "Maximize with correct ratio" #~ msgstr "縦横比を維持したまま最大化" #~ msgid "Password expire" #~ msgstr "パスワード有効期限" #~ msgid "Password warn" #~ msgstr "パスワード警告" #~ msgid "Position in ldap-tree where the group should be created." #~ msgstr "グループを作成すべきLDAPツリーの位置。" #~ msgid "Position in ldap-tree where the host should be created." #~ msgstr "ホストを作成すべきLDAPツリーの位置。" #~ msgid "Position in ldap-tree where the user should be created." #~ msgstr "ユーザを作成すべきLDAPツリーの位置。" #~ msgid "Select group profile" #~ msgstr "グループプロファイルの選択" #~ msgid "Size" #~ msgstr "サイズ" #~ msgid "Submit page settings" #~ msgstr "ページ設定を更新" #~ msgid "" #~ "This will make a profile of the current account. The saved values are the " #~ "same as in the profile editor. Profile names may contain the letters a-z, " #~ "0-9 and -_." #~ msgstr "" #~ "現在のアカウントのプロファイルを作成します。保存された値は、プロファイルエ" #~ "ディタのものと同様になります。プロファイル名は a-z, 0-9 と -_ を含むことが" #~ "できます。" #~ msgid "Top" #~ msgstr "先頭" #~ msgid "" #~ "Unable to load available languages. Setting English as default language. " #~ "For further instructions please contact the admin of this site." #~ msgstr "" #~ "有効な言語をロードできません。英語を既定値の言語とします。より詳しい説明" #~ "は、このサイトの管理者に連絡してください。" #~ msgid "User quota" #~ msgstr "ユーザ クオータ" #~ msgid "Username" #~ msgstr "ユーザ名" #~ msgid "Users also being member of the current group." #~ msgstr "このグループのメンバーとなっているユーザ。" #~ msgid "Users wich are also members of group." #~ msgstr "グループのメンバーとなっている他のユーザ。" #~ msgid "Width" #~ msgstr "幅" #~ msgid "Windows clients will show display name as group description." #~ msgstr "Windowsクライアントはグループの説明として名前を表示します。" #~ msgid "Windows domain" #~ msgstr "Windowsドメイン" #~ msgid "Windows domain of host." #~ msgstr "ホストのWindowsドメイン" #~ msgid "Windows groupname" #~ msgstr "Windowsグループ名" #~ msgid "Windows-Domain of group." #~ msgstr "グループのWindowsドメイン。" #~ msgid "Windows-Domain of user." #~ msgstr "ユーザのWindowsドメイン。" #~ msgid "" #~ "You can select a previous defined profile here. This will set all fields " #~ "to the profile values." #~ msgstr "" #~ "ここで、以前に定義したプロファイルを選択できます。これはすべてのフィールド" #~ "をプロファイルの値に設定します。" #~ msgid "right" #~ msgstr "右" #~ msgid "Attribute not defined in LDAP." #~ msgstr "属性がLDAPに定義されていません。" #~ msgid "Enter Username and Password for Account" #~ msgstr "アカウントに対するユーザ名とパスワードを入力" #~ msgid "No groups found in ldap." #~ msgstr "LDAPにグループが見つかりません。" #~ msgid "Available group modules" #~ msgstr "有効なグループモジュール" #~ msgid "Available user modules" #~ msgstr "有効なユーザモジュール" #~ msgid "Delete User Profile" #~ msgstr "ユーザプロファイルの削除" #~ msgid "New profile created." #~ msgstr "新しいプロファイルが作成されました。" #~ msgid "No Samba Hosts found!" #~ msgstr "Sambaホストが見つかりません!" #~ msgid "No profilename given." #~ msgstr "プロファイル名が与えられていません。" #~ msgid "Selected group modules" #~ msgstr "選択されたグループモジュール" #~ msgid "Selected user modules" #~ msgstr "選択されたユーザモジュール" #~ msgid "Special Group" #~ msgstr "特殊グループ" #~ msgid "User list" #~ msgstr "ユーザ一覧" #~ msgid "Wrong profilename given." #~ msgstr "間違ったプロファイル名が与えられました。" #~ msgid "required for Samba accounts" #~ msgstr "Sambaアカウントにおいて必須"