# $Id: messages.po,v 1.1 2004/10/01 12:31:19 gruberroland Exp $ # # # LDAP Account Manager # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LAM 3.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: post@rolandgruber.de \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-14 17:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-22 15:05+0900\n" "Last-Translator: Yasuhiro Magara \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:377 msgid "" "$user and $group will be replaced with user name and primary group name." msgstr "$user と $group はユーザ名とプライマリグループ名に置き換えられます。" #: ../lib/types/dhcp.inc:123 #, php-format msgid "%s DHCP(s) found" msgstr "%s個のDHCPが見つかりました。" #: ../lib/types/nisObjectType.inc:105 #, php-format msgid "%s NIS object(s) found" msgstr "%s個のNISオブジェクトが見つかりました" #: ../lib/types/mailAlias.inc:117 ../lib/types/alias.inc:117 #, php-format msgid "%s alias(es) found" msgstr "%s個の別名が見つかりました" #: ../lib/types/smbDomain.inc:117 #, php-format msgid "%s domain(s) found" msgstr "%s個のドメインが見つかりました" #: ../lib/types/asteriskExt.inc:118 #, php-format msgid "%s extension(s) found" msgstr "%s個の拡張が見つかりました" #: ../lib/types/group.inc:131 ../lib/types/netgroup.inc:119 #: ../lib/types/gon.inc:119 #, php-format msgid "%s group(s) found" msgstr "%s個のグループが見つかりました" #: ../lib/types/host.inc:121 #, php-format msgid "%s host(s) found" msgstr "%s個のSamba ホストが見つかりました" #: ../lib/lists.inc:106 #, php-format msgid "%s object(s) found" msgstr "%s個のオブジェクトが見つかりました" #: ../lib/types/ppolicyType.inc:125 #, php-format msgid "%s policy(ies) found" msgstr "%s個のポリシーが見つかりました" #: ../lib/types/user.inc:135 #, php-format msgid "%s user(s) found" msgstr "%s名のユーザが見つかりました" #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:63 msgid "(example: cn=MyNewPerson)" msgstr "(例: cn=MyNewPerson)" #: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:60 msgid "(hint: do not include \"ou=\")" msgstr "(ヒント: \"ou=\"を含めないでください)" #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:119 msgid "(host1,user1,example.com);(host2,user2,example.com)" msgstr "" #: ../templates/tree/add_attr_form.php:136 msgid "(no new attributes available for this entry)" msgstr "(このエントリに対して有効な新しい属性はありません)" #: ../templates/tree/add_attr_form.php:174 msgid "(no new binary attributes available for this entry)" msgstr "(このエントリに対して有効な新しいバイナリ属性はありません)" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:236 msgid "/home/smiller" msgstr "" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:392 msgid "123-123-1234" msgstr "" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:408 msgid "123-123-1235" msgstr "" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:416 msgid "123-123-1236" msgstr "" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:400 msgid "123-124-1234" msgstr "" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:384 msgid "12345" msgstr "" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:141 msgid "" "B-Node (0x01): Broadcast.
The client tries to find other " "workstations via broadcasting\n" "(works only inside the same collision domain, viz. the same subnet).

\n" "\n" "P-Node (0x02): Point-To-Point
\n" "The client contacts a Netbios name server (NBNS) from Microsoft Windows Name " "Service (WINS) for name resolution.

\n" "\n" "M-Node (0x04): Mixed
\n" "The node tries broadcasting first. If that fails then it tries WINS.

\n" "\n" "H-Node (0x08): Hybrid
\n" "The node tries WINS first. If that fails it tries broadcasting.

\n" "\n" "By default, the nodes are configured as H-Nodes which fits for small " "networks. In large networks Point-to-Point (0x02) should be used." msgstr "" "B-Node (0x01): Broadcast.
\n" "クライアントはブロードキャストによって他のワークステーションを発見します(同じ" "コリジョンドメイン、すなわち同じサブネットの中でのみ機能します)。

\n" "\n" "P-Node (0x02): Point-To-Point
\n" "クライアントはMicrosift Windows Name Service(WINS)によってNetBIOSネームサー" "バー(NBNS)に接続し、名前解決を行います。

\n" "\n" "M-Node (0x04): Mixed
\n" "ノードは最初にブロードキャストを試みます。もし失敗した場合は、WINSを試みま" "す。

\n" "\n" "H-Node (0x08): Hybrid
\n" "ノードは最初にWINSを試みます。もし失敗した場合は、ブロードキャストを試みま" "す。

\n" "\n" "デフォルトでは、ノードは小規模ネットワーク向きのH-Nodeとして構成されます。大" "規模ネットワークでは、Point-to-Point(0x02)を利用するべきです。" #: ../templates/massBuildAccounts.php:114 msgid "A required column is missing in your CSV file." msgstr "CSVファイル中の必須カラムが不足しています。" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:144 msgid "" "A user may define who is allowed to act on behalf of herself. This property " "is checked when using the Kolab smtp daemon (Postfix) to send emails." msgstr "" "ユーザは自身の代理人を指定できます。この属性はemailの送信にKolab smtpデーモン" "(Postfix)を使用する場合にチェックします。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:543 msgid "Abu Dhabi, Muscat, Baku" msgstr "" #: ../templates/config/confmain.php:317 ../help/help.inc:102 msgid "Access level" msgstr "アクセスレベル" #: ../lib/modules/account.inc:58 msgid "Account" msgstr "アカウント" #: ../templates/massBuildAccounts.php:169 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:303 #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:305 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:307 #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:309 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:311 #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:312 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:314 #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:316 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:322 #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:323 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:324 #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:106 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:108 #: ../lib/modules/account.inc:117 ../lib/modules/ddns.inc:147 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:80 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:82 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:84 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:86 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:88 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:90 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:92 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:94 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:96 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:98 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:100 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:101 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:102 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:105 #: ../lib/modules/ieee802device.inc:89 ../lib/modules/ipHost.inc:107 #: ../lib/modules/ipHost.inc:108 ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:439 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:440 ../lib/modules/posixGroup.inc:473 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:477 ../lib/modules/posixGroup.inc:478 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:67 ../lib/modules/posixAccount.inc:72 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:76 ../lib/modules/posixAccount.inc:84 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:85 ../lib/modules/posixAccount.inc:86 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:87 ../lib/modules/posixAccount.inc:88 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:89 ../lib/modules/posixAccount.inc:91 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:92 ../lib/modules/posixAccount.inc:93 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:95 ../lib/modules/kolabUser.inc:236 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:238 ../lib/modules/kolabUser.inc:240 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:242 ../lib/modules/kolabUser.inc:244 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:246 ../lib/modules/kolabUser.inc:248 #: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:155 #: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:158 #: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:161 ../lib/modules/nisObject.inc:114 #: ../lib/modules/nisObject.inc:116 ../lib/modules/eduPerson.inc:211 #: ../lib/modules/eduPerson.inc:213 ../lib/modules/eduPerson.inc:215 #: ../lib/modules/eduPerson.inc:217 ../lib/modules/eduPerson.inc:218 #: ../lib/modules/eduPerson.inc:219 ../lib/modules/eduPerson.inc:220 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:125 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:127 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:129 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106 ../lib/modules/quota.inc:49 #: ../lib/modules/quota.inc:51 ../lib/modules/quota.inc:53 #: ../lib/modules/quota.inc:55 ../lib/modules/quota.inc:57 #: ../lib/modules/quota.inc:59 ../lib/modules/quota.inc:60 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:58 ../lib/modules/shadowAccount.inc:60 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:62 ../lib/modules/shadowAccount.inc:64 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:66 ../lib/modules/shadowAccount.inc:67 #: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:135 #: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:136 ../lib/modules/sambaDomain.inc:189 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:191 ../lib/modules/sambaDomain.inc:193 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:195 ../lib/modules/sambaDomain.inc:197 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:199 ../lib/modules/aliasEntry.inc:79 #, php-format msgid "Account %s:" msgstr "アカウント %s:" #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:82 #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:113 #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:173 #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:218 #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:457 #: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:85 #: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:100 #: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:126 #: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:186 #: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:272 msgid "Account context" msgstr "アカウント・コンテキスト" #: ../templates/masscreate.php:110 msgid "Account creation via file upload" msgstr "ファイルアップロードによるアカウント作成" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:384 msgid "Account deactivated" msgstr "アカウントが無効化されました" #: ../templates/lists/changePassword.php:124 msgid "Account details" msgstr "アカウントの詳細" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:319 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:434 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1136 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1380 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1564 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:124 ../lib/modules/shadowAccount.inc:189 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:225 ../lib/modules/shadowAccount.inc:332 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:391 ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:82 #: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:122 #: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:153 #: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:237 #: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:342 msgid "Account expiration date" msgstr "アカウント失効日" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:418 msgid "Account inactive" msgstr "アカウントが無効です" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:259 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:265 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:426 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1096 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1552 msgid "Account is deactivated" msgstr "アカウントが無効化されています" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:262 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1104 msgid "Account is locked" msgstr "ロックされたアカウント" #: ../templates/delete.php:90 msgid "Account name:" msgstr "アカウント名:" #: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:78 #: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:115 #: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:160 #: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:337 msgid "Account status" msgstr "アカウントの状態" #: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:85 ../templates/masscreate.php:130 #: ../lib/modules/groupOfNames.inc:229 ../lib/modules/aliasEntry.inc:141 msgid "Account type" msgstr "アカウント種別" #: ../templates/config/conftypes.php:156 ../templates/config/confmain.php:174 #: ../templates/config/confmodules.php:141 #: ../templates/config/moduleSettings.php:140 msgid "Account types" msgstr "アカウント種別" #: ../help/help.inc:106 msgid "Account types and modules" msgstr "アカウント種別とモジュール" #: ../help/help.inc:108 msgid "" "Account types define which sorts of LDAP entries (e.g. users and groups) " "should be managed. The account modules define which properties (e.g. Unix " "and Samba) can be edited." msgstr "" "アカウントタイプは、管理対象となLDAPエントリの種類(e.g. users や groups)を定" "義します。アカウントモジュールは、編集対象となるプロパティ(e.g. Unix や " "Samba)を定義します。" #: ../lib/modules.inc:1428 msgid "Account was created successfully." msgstr "アカウントが作成されました。" #: ../templates/lists/changePassword.php:399 ../lib/modules.inc:1431 msgid "Account was modified successfully." msgstr "アカウントが変更されました。" #: ../lib/modules/customScripts.inc:119 msgid "Action type" msgstr "アクション種別" #: ../lib/modules/ddns.inc:83 ../lib/modules/ddns.inc:338 msgid "Activate DynDNS" msgstr "DynDNSを有効化" #: ../templates/config/confmain.php:238 msgid "Activate TLS" msgstr "TLSを有効化" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:326 msgid "Activate this checkbox to allow this user to use the terminal service." msgstr "" "このユーザーに対してターミナルサービスの利用を許可する場合にチェックボックス" "を有効にしてください。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:347 msgid "Activate this checkbox to connect drives from the client machine." msgstr "" "クライアントマシンからドライブを接続する場合にチェックボックスを有効にしてく" "ださい。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:350 msgid "Activate this checkbox to connect printers from the client machine." msgstr "" "クライアントマシンからプリンターに接続する場合にチェックボックスを有効にして" "ください。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:335 msgid "" "Activate this checkbox to inherit the initial program and working directory " "from the client machine." msgstr "" "クライアントマシンの初期プログラムと作業ディレクトリを継承する場合にチェック" "ボックスを有効にしてください。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:353 msgid "Activate this checkbox to set the client's printer as default printer." msgstr "" "クライアントのプリンタをデフォルトプリンタにする場合にチェックボックスを有効" "にしてください。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:356 msgid "Activating this checkbox will remove the user's home directory." msgstr "" "このチェックボックスを有効にした場合、ユーザのホームディレクトリを削除しま" "す。" #: ../templates/config/conftypes.php:230 msgid "Active account types" msgstr "有効なアカウント種別" #: ../templates/tree/add_value_form.php:157 #: ../templates/tree/add_value_form.php:182 #: ../templates/tree/add_oclass_form.php:144 #: ../templates/tree/add_attr_form.php:130 #: ../templates/tree/add_attr_form.php:162 #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:563 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:580 #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:608 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:649 #: ../templates/config/conftypes.php:218 #: ../templates/config/confmodules.php:270 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:247 #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:155 ../lib/modules/ieee802device.inc:111 #: ../lib/modules/ipHost.inc:138 ../lib/modules/groupOfNames.inc:168 #: ../lib/modules/groupOfNames.inc:302 ../lib/modules/kolabUser.inc:340 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:357 ../lib/modules/kolabUser.inc:383 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:863 ../lib/modules/kolabUser.inc:903 #: ../lib/modules/eduPerson.inc:290 ../lib/modules/eduPerson.inc:315 #: ../lib/modules/eduPerson.inc:341 ../lib/modules/eduPerson.inc:387 #: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:105 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:167 msgid "Add" msgstr "追加" #: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:192 msgid "Add Asterisk account" msgstr "Asteriskアカウントを追加" #: ../lib/modules/eduPerson.inc:402 msgid "Add EDU person extension" msgstr "EDU person拡張を追加" #: ../lib/modules/ipHost.inc:181 msgid "Add IP address extension" msgstr "IPアドレス拡張を追加" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:401 msgid "Add Kolab extension" msgstr "Kolab拡張を追加" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:280 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1267 msgid "Add Samba 3 extension" msgstr "Samba 3拡張を追加" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:349 msgid "Add Shadow account extension" msgstr "Shadowアカウント拡張を追加" #: ../lib/modules/groupOfNames.inc:338 msgid "Add entries of this type:" msgstr "この型のエントリを追加:" #: ../lib/modules/ddns.inc:343 msgid "Add fix IP addresses to DNS" msgstr "固定IPアドレスをDNSに追加" #: ../templates/selfService/adminMain.php:553 ../help/help.inc:183 msgid "Add input field" msgstr "入力フィールドの追加" #: ../templates/tree/add_value_form.php:95 #: ../templates/tree/add_attr_form.php:72 #: ../templates/tree/add_attr_form.php:109 ../templates/tree/edit.php:130 #, php-format msgid "Add new attribute" msgstr "新しい属性の追加" #: ../templates/tree/add_attr_form.php:142 msgid "Add new binary attribute" msgstr "新しいバイナリ属性の追加" #: ../templates/selfService/adminMain.php:538 ../help/help.inc:181 msgid "Add new group" msgstr "新しいグループの追加" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:631 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1164 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1207 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1744 msgid "Add photo" msgstr "写真を追加" #: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:73 #: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:83 #: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:106 #: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:74 #: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:108 #: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:194 msgid "Add phpGroupWare extension" msgstr "phpGroupware拡張を追加" #: ../templates/selfService/profManage.php:149 #: ../templates/config/profmanage.php:178 ../help/help.inc:121 msgid "Add profile" msgstr "プロファイル追加" #: ../templates/tree/add_value.php:97 msgid "Adding attribute failed!" msgstr "属性の追加に失敗しました!" #: ../lib/modules/range.inc:98 msgid "Adding the range failed because errors occured." msgstr "エラーが発生したため範囲の追加に失敗しました。" #: ../templates/selfService/adminMain.php:456 ../help/help.inc:187 msgid "Additional CSS links" msgstr "追加のCSSリンク" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:228 ../lib/modules/posixAccount.inc:347 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:392 ../lib/modules/posixAccount.inc:966 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1051 ../lib/modules/posixAccount.inc:1096 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1182 msgid "Additional groups" msgstr "追加のグループ" #: ../templates/massDoUpload.php:102 msgid "Additional tasks for module:" msgstr "モジュールに対する追加タスク:" #: ../help/help.inc:182 msgid "" "Adds a new group element to the list of self service options. Use this to " "structure the input fields." msgstr "" "セルフサービス・オプションのリストに新しいグループ要素を追加します。入力" "フィールドを構造化するために使用します。" #: ../help/help.inc:184 msgid "Adds a new self service option to the selected group element." msgstr "選択したグループ要素に新しいセルフサービス・オプションを追加します。" #: ../lib/modules/range.inc:88 msgid "Adds input fields for a new IP range." msgstr "新しいIPアドレス範囲の入力フィールを追加する。" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:352 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:440 msgid "Administration" msgstr "管理" #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:107 ../lib/modules/groupOfNames.inc:93 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:372 msgid "Administrators group" msgstr "管理者グループ" #: ../lib/modules/eduPerson.inc:90 ../lib/modules/eduPerson.inc:94 #: ../lib/modules/eduPerson.inc:161 ../lib/modules/eduPerson.inc:282 #: ../lib/modules/eduPerson.inc:679 msgid "Affiliations" msgstr "所属" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:530 msgid "Alaska" msgstr "" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:198 ../lib/modules/sambaDomain.inc:199 msgid "Algorithmic RID base is not a number!" msgstr "アルゴリズム的なRIDベースが数字でありません!" #: ../lib/modules/aliasEntry.inc:38 msgid "Alias" msgstr "エイリアス" #: ../lib/types/alias.inc:62 msgid "Alias entries" msgstr "エイリアス・エントリ" #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:67 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:82 #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:139 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:278 #: ../lib/types/mailAlias.inc:91 msgid "Alias name" msgstr "エイリアス名" #: ../lib/modules/uidObject.inc:52 ../lib/modules/customScripts.inc:45 #: ../lib/modules/aliasEntry.inc:54 ../lib/modules/aliasEntry.inc:62 #: ../lib/modules/aliasEntry.inc:92 ../lib/modules/aliasEntry.inc:109 #: ../lib/modules/aliasEntry.inc:161 ../lib/modules/aliasEntry.inc:237 #: ../lib/types/alias.inc:92 msgid "Aliased entry" msgstr "エイリアス化エントリ" #: ../templates/schema/schema.php:224 ../lib/types/alias.inc:53 msgid "Aliases" msgstr "エイリアス" #: ../lib/lists.inc:579 #, php-format msgid "All accounts (%s)" msgstr "全てのアカウント (%s)" #: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:282 #: ../templates/initsuff.php:157 msgid "All changes were successful." msgstr "すべての変更が成功しました。" #: ../help/help.inc:194 msgid "All following lines form the mail body." msgstr "後に続く全ての行はメール本文になります。" #: ../lib/lists.inc:578 #, php-format msgid "All selected accounts (%s)" msgstr "全ての選択されたアカウント (%s)" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:110 ../lib/modules/sambaDomain.inc:299 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:670 msgid "Allow machine password changes" msgstr "マシンパスワードの変更を許可" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:124 ../lib/modules/ppolicy.inc:288 #: ../lib/modules/ppolicy.inc:501 ../lib/types/ppolicyType.inc:90 msgid "Allow password change" msgstr "パスワードの変更を許可" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:325 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1423 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1792 msgid "Allow terminal server login" msgstr "ターミナルサーバログインを許可" #: ../templates/config/mainmanage.php:199 ../lib/types/user.inc:95 #: ../help/help.inc:143 msgid "Allowed hosts" msgstr "許可されたホスト" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1290 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1291 msgid "Allowed workstations" msgstr "許可されたワークステーション" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:545 msgid "Almaty, Dhaka, Colombo" msgstr "" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:50 msgid "Always accept" msgstr "常に許可" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:51 msgid "Always reject" msgstr "常に拒否" #: ../templates/tree/edit.php:143 #, php-format msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below." msgstr "属性(%s)が変更され、ハイライト表示されています。" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:322 ../lib/modules/kolabUser.inc:781 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:884 msgid "Anyone" msgstr "誰か" #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:94 #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:121 #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:160 #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:230 #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:463 msgid "Application" msgstr "アプリケーション" #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:78 #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:167 #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:234 #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:460 msgid "Application data" msgstr "アプリケーション・データ" #: ../templates/tree/delete_form.php:149 msgid "Are you sure you want to permanently delete this object?" msgstr "本当にこのオブジェクトを削除しますか?" #: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:64 msgid "Asterisk" msgstr "アスタリスク" #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:63 msgid "Asterisk extension" msgstr "アスタリスク拡張" #: ../lib/types/asteriskExt.inc:53 msgid "Asterisk extensions" msgstr "アスタリスク拡張" #: ../lib/types/asteriskExt.inc:62 msgid "Asterisk extensions entries" msgstr "アスタリスク拡張エントリ" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:535 msgid "Atlantic time (Canada), Caracas" msgstr "" #: ../lib/modules/ddns.inc:390 msgid "" "Attention: The DHCP service needs to be restarted after changes in DDNS." msgstr "注意: DDNSの変更後にDHCPサービスのリスタートが必要です。" #: ../templates/tree/update_confirm.php:152 msgid "Attribute" msgstr "属性" #: ../templates/schema/schema.php:67 ../templates/schema/schema.php:68 msgid "Attribute types" msgstr "属性タイプ" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:551 msgid "Auckland, Fiji, Kamchatka" msgstr "" #: ../lib/modules/eduPerson.inc:127 ../lib/modules/eduPerson.inc:133 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:143 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:373 ../lib/modules/shadowAccount.inc:99 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:193 ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:86 #: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:93 msgid "Automatically add this extension" msgstr "この拡張を自動的に追加" #: ../templates/config/conftypes.php:211 ../lib/modules/customScripts.inc:54 msgid "Available account types" msgstr "有効なアカウント種別" #: ../lib/modules/customScripts.inc:55 ../lib/modules/customScripts.inc:67 msgid "Available actions" msgstr "利用可能なアクション" #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:364 ../lib/modules/posixAccount.inc:1063 msgid "Available groups" msgstr "有効なグループ" #: ../templates/config/confmodules.php:279 msgid "Available modules" msgstr "有効なモジュール" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:253 ../lib/modules/asteriskExtension.inc:311 msgid "Available users" msgstr "有効なユーザ" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1296 msgid "Available workstations" msgstr "有効なワークステーション" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:538 msgid "Azores, Cape Verde Islands" msgstr "" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:87 msgid "B-Node (0x01)" msgstr "" #: ../templates/massBuildAccounts.php:212 #: ../templates/tree/update_confirm.php:255 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:370 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1208 ../lib/modules/groupOfNames.inc:348 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:259 ../lib/modules/asteriskExtension.inc:318 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1069 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1300 msgid "Back" msgstr "戻る" #: ../lib/types/dhcp.inc:47 msgid "Back to DHCP list" msgstr "DHCP一覧に戻る" #: ../templates/logout.php:78 ../templates/selfService/adminMain.php:140 #: ../templates/selfService/adminLogin.php:157 #: ../templates/config/index.php:115 ../templates/config/conflogin.php:161 #: ../templates/config/confsave.php:88 ../templates/config/mainlogin.php:154 msgid "Back to Login" msgstr "ログインに戻る" #: ../lib/types/nisObjectType.inc:30 msgid "Back to NIS object list" msgstr "NISオブジェクト一覧に戻る" #: ../templates/ou_edit.php:123 ../templates/ou_edit.php:127 msgid "Back to OU-Editor" msgstr "OU-エディタに戻る" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:101 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:65 #: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:73 msgid "Back to PDF Editor" msgstr "PDFエディタに戻る" #: ../lib/baseType.inc:46 msgid "Back to account list" msgstr "アカウント一覧に戻る" #: ../lib/types/mailAlias.inc:44 ../lib/types/alias.inc:44 msgid "Back to alias list" msgstr "エイリアス一覧に戻る" #: ../lib/types/smbDomain.inc:44 msgid "Back to domain list" msgstr "ドメイン一覧に戻る" #: ../lib/types/asteriskExt.inc:44 msgid "Back to extensions list" msgstr "拡張一覧に戻る" #: ../templates/lists/userlink.php:63 ../lib/types/group.inc:45 #: ../lib/types/netgroup.inc:44 ../lib/types/gon.inc:44 msgid "Back to group list" msgstr "グループ一覧に戻る" #: ../lib/types/host.inc:44 msgid "Back to host list" msgstr "ホスト一覧に戻る" #: ../templates/delete.php:232 msgid "Back to list" msgstr "一覧に戻る" #: ../templates/config/mainmanage.php:150 #: ../templates/config/mainmanage.php:382 msgid "Back to login" msgstr "ログインに戻る" #: ../lib/types/ppolicyType.inc:30 msgid "Back to policy list" msgstr "ポリシー一覧に戻る" #: ../templates/profedit/profilepage.php:123 #: ../templates/profedit/profiledelete.php:65 #: ../templates/profedit/profiledelete.php:73 msgid "Back to profile editor" msgstr "プロファイルエディタに戻る" #: ../templates/selfService/profManage.php:267 #: ../templates/config/profmanage.php:365 msgid "Back to profile login" msgstr "プロファイルログインに戻る" #: ../lib/types/user.inc:44 msgid "Back to user list" msgstr "ユーザー一覧に戻る" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:542 msgid "Baghdad, Riyadh, Moscow" msgstr "" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:546 msgid "Bangkok, Hanoi, Jakarta" msgstr "" #: ../templates/tree/export_form.php:74 msgid "Base (base DN only)" msgstr "Base (ベースDNのみ)" #: ../templates/tree/export_form.php:99 msgid "Base DN" msgstr "ベースDN" #: ../templates/config/confmodules.php:206 ../help/help.inc:135 msgid "Base module" msgstr "ベースモジュール" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:396 msgid "Beginning" msgstr "先頭" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:547 msgid "Beijing, Perth, Singapore" msgstr "Beijing(北京), Perth, Singapore" #: ../templates/tree/edit.php:179 ../templates/tree/edit.php:308 msgid "Binary value" msgstr "バイナリ値" #: ../lib/modules/quota.inc:50 msgid "Block hard quota" msgstr "ブロック・ハードクオータ" #: ../lib/modules/quota.inc:50 ../lib/modules/quota.inc:51 msgid "" "Block hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are " "allowed." msgstr "" "ブロック・ハードクォータに不正な文字が含まれています。自然数のみが有効です。" #: ../lib/modules/quota.inc:56 msgid "Block quota" msgstr "ブロック・クオータ" #: ../lib/modules/quota.inc:48 msgid "Block soft quota" msgstr "ブロック・ソフトクオータ" #: ../lib/modules/quota.inc:48 ../lib/modules/quota.inc:49 msgid "" "Block soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are " "allowed." msgstr "" "ブロック・ソフトクオータに不正な文字が含まれています。自然数のみが有効です。" #: ../lib/modules/quota.inc:56 ../lib/modules/quota.inc:57 msgid "Block soft quota must be smaller than block hard quota." msgstr "" "ブロック・ソフトクオータはブロック・ハードクオータより小さくなくてはなりませ" "ん。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:536 msgid "Brazil, Buenos Aires" msgstr "" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:71 msgid "Builtin group" msgstr "組み込みグループ" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:104 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:153 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:271 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:350 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:643 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1105 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1238 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1713 msgid "Business category" msgstr "業種" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:644 msgid "Business category (e.g. Administration, IT-Services, Manangement, ...)" msgstr "業種(例. 役員, ITサービス, マネージャー, ...)" #: ../templates/masscreate.php:219 msgid "CSV file:" msgstr "CSVファイル:" #: ../templates/config/confmain.php:274 ../help/help.inc:100 msgid "Cache timeout" msgstr "キャッシュ有効時間" #: ../templates/config/confmain.php:563 msgid "Cache timeout is invalid!" msgstr "キャッシュ有効時間が正しくありません。" #: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:77 #: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:119 #: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:175 #: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:271 msgid "Caller ID" msgstr "発信者番号" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:368 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:393 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:280 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:283 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:286 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:292 ../lib/modules/shadowAccount.inc:174 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:178 ../lib/modules/shadowAccount.inc:182 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:186 msgid "Can be left empty." msgstr "省略可" #: ../templates/tree/delete_form.php:119 ../templates/tree/delete_form.php:168 #: ../templates/tree/update_confirm.php:241 #: ../templates/selfService/adminMain.php:306 #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:697 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:95 #: ../templates/delete.php:112 ../templates/ou_edit.php:108 #: ../templates/profedit/profilepage.php:257 #: ../templates/profedit/profiledelete.php:84 #: ../templates/config/conftypes.php:199 ../templates/config/confmain.php:217 #: ../templates/config/confmodules.php:184 #: ../templates/config/moduleSettings.php:183 ../templates/initsuff.php:187 #: ../lib/modules.inc:1291 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:467 #: ../lib/modules/groupOfNames.inc:235 ../lib/modules/groupOfNames.inc:256 #: ../lib/modules/groupOfNames.inc:303 ../lib/modules/kolabUser.inc:570 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1365 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1403 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1526 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:403 #: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:260 ../lib/modules/aliasEntry.inc:147 #: ../lib/modules/aliasEntry.inc:167 ../lib/lists.inc:589 ../lib/lists.inc:805 msgid "Cancel" msgstr "中止" #: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:118 #: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:122 #: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:163 ../templates/login.php:401 #: ../templates/login.php:459 ../templates/login.php:464 msgid "Cannot connect to specified LDAP server. Please try again." msgstr "指定されたLDAPサーバに接続できません。再試行してください。" #: ../lib/config.inc:419 ../lib/config.inc:1146 msgid "Cannot open config file!" msgstr "configファイルをオープンできません!" #: ../templates/selfService/adminMain.php:403 msgid "Captions and labels" msgstr "説明とラベル" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:152 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:265 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:462 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:655 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1087 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1240 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1697 msgid "Car license" msgstr "免許証番号" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:540 msgid "Central Europe Time, Paris, Berlin" msgstr "" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:533 msgid "Central Time (US & Canada), Mexico City" msgstr "" #: ../templates/selfService/adminMain.php:481 #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:443 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:449 #: ../lib/modules/groupOfNames.inc:157 ../lib/modules/groupOfNames.inc:174 #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:240 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1139 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1399 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:335 ../lib/modules/shadowAccount.inc:399 #: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:156 #: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:256 ../lib/modules/aliasEntry.inc:100 msgid "Change" msgstr "変更" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:205 msgid "Change GID number of users and hosts" msgstr "ユーザとホストのGID番号を変更" #: ../templates/config/profmanage.php:330 ../help/help.inc:129 msgid "Change default profile" msgstr "デフォルト・プロファイルの変更" #: ../lib/lists.inc:791 msgid "Change list settings" msgstr "リスト設定の変更" #: ../templates/config/mainmanage.php:337 ../help/help.inc:131 msgid "Change master password" msgstr "マスタパスワードの変更" #: ../templates/lists/changePassword.php:117 #: ../templates/lists/changePassword.php:187 #: ../templates/lists/changePassword.php:214 ../lib/types/user.inc:247 #: ../help/help.inc:98 msgid "Change password" msgstr "パスワードの変更" #: ../templates/config/confmain.php:326 ../templates/config/confmain.php:329 msgid "Change passwords" msgstr "パスワードの変更" #: ../templates/login.php:340 msgid "Change profile" msgstr "プロファイルの変更" #: ../lib/lists.inc:642 ../lib/lists.inc:643 msgid "Change settings" msgstr "設定の変更" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:872 msgid "Changed value because only ASCII characters are allowed." msgstr "ASCII文字だけが有効なため、%s の値を変更しました。" #: ../templates/tests/index.php:51 msgid "Check if quotas and homedirectories can be managed." msgstr "quotaおよびホームディレクトリが管理可能な場合にチェックしてください。" #: ../templates/tests/index.php:54 msgid "" "Check if the LDAP schema fits the requirements of the selected account " "modules." msgstr "" "選択したアカウントモジュールの要件にLDAPスキーマが適合するか確認してくださ" "い。" #: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:90 msgid "Check quotas" msgstr "クオータをチェック" #: ../templates/masscreate.php:210 msgid "" "Check your input carefully. LAM will only do some basic checks on the upload " "data." msgstr "" "入力をよく確認してください。LAMはアップロードデータについて基本的な検査しか行" "いません。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:96 msgid "Choose a server for the home directory!" msgstr "ホームディレクトリ用のサーバを選択してください!" #: ../templates/tree/create_form.php:76 msgid "Choose a template" msgstr "テンプレートを選択" #: ../templates/tree/create.php:169 ../lib/config.inc:152 msgid "Click here if you are not directed to the next page." msgstr "自動的に次ページにジャンプしない場合はここをクリックしてください。" #: ../lib/types/user.inc:218 msgid "Click to switch between thumbnail and original size." msgstr "クリックしてサムネイルと元のサイズを切り替えてください。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:352 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1489 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1820 msgid "Client printer is default" msgstr "クライアントプリンタをデフォルトにする" #: ../templates/schema/schema.php:197 msgid "Collective" msgstr "集合属性" #: ../templates/masscreate.php:230 msgid "Columns:" msgstr "カラム:" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:292 msgid "" "Comma separated list of Samba workstations the user is allowed to login. " "Empty means every workstation." msgstr "" "ユーザがログインできるSambaワークステーションのコンマ区切りリスト。空入力はす" "べてのワークステーションを意味します。" #: ../lib/modules/customScripts.inc:120 msgid "Command" msgstr "コマンド" #: ../templates/tree/update_confirm.php:234 msgid "Commit" msgstr "更新" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:97 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:619 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:935 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1236 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1290 #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:102 #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:153 #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:214 #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:475 ../lib/modules/posixAccount.inc:94 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:209 ../lib/modules/posixAccount.inc:396 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:418 ../lib/modules/posixAccount.inc:944 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1177 msgid "Common name" msgstr "名称(common name)" #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:103 msgid "Common name of the Asterisk extension." msgstr "アスタリスク拡張の名称" #: ../templates/serverInfo.php:100 msgid "Config suffix" msgstr "サフィックスの設定" #: ../templates/config/index.php:50 msgid "Configuration overview" msgstr "構成の概要" #: ../templates/config/confmodules.php:362 msgid "Conflicting module:" msgstr "競合するモジュール" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:346 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1479 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1810 msgid "Connect client drives" msgstr "クライアントのドライブを接続" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:349 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1484 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1815 msgid "Connect client printers" msgstr "クライアントのプリンタを接続する" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1464 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1803 msgid "Connection time limit" msgstr "接続時間の制限" #: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:105 #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:66 msgid "Container" msgstr "コンテナ" #: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:64 msgid "Container DN" msgstr "コンテナのDN" #: ../templates/tree/delete_attr.php:82 msgid "Could not perform ldap_modify operation." msgstr "ldap_modifyオペレーションを実行できません。" #: ../templates/selfService/profManage.php:97 #: ../templates/config/profmanage.php:109 msgid "Could not rename file!" msgstr "ファイル名を変更できません!" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:98 msgid "Could not save PDF profile, access denied." msgstr "PDFプロファイルを保存できません。アクセスが拒否されました。" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:90 ../lib/modules/kolabUser.inc:159 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:188 ../lib/modules/kolabUser.inc:282 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:757 msgid "Country" msgstr "国" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:239 ../lib/modules/kolabUser.inc:240 msgid "Country name is invalid!" msgstr "国名が正しくありません!" #: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:107 #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:234 #: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:126 #: ../templates/profedit/profilemain.php:117 ../templates/initsuff.php:186 msgid "Create" msgstr "作成" #: ../templates/tree/creation_template.php:85 #: ../templates/tree/create_form.php:75 msgid "Create Object" msgstr "オブジェクト作成" #: ../lib/modules.inc:1442 ../lib/lists.inc:405 ../lib/lists.inc:556 #: ../help/help.inc:162 msgid "Create PDF file" msgstr "PDFファイル作成" #: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:117 msgid "Create a new PDF structure" msgstr "新しいPDF構成を作成" #: ../templates/profedit/profilemain.php:106 msgid "Create a new profile" msgstr "新しいプロファイルの作成" #: ../lib/types/dhcp.inc:46 msgid "Create another DHCP entry" msgstr "新たなDHCPエントリを作成" #: ../lib/types/nisObjectType.inc:29 msgid "Create another NIS object" msgstr "新たなNISアカウントを作成" #: ../lib/baseType.inc:45 msgid "Create another account" msgstr "他のアカウントを作成" #: ../lib/types/mailAlias.inc:43 ../lib/types/alias.inc:43 msgid "Create another alias" msgstr "新たなエイリアスを作成" #: ../lib/types/smbDomain.inc:43 msgid "Create another domain" msgstr "新たなドメインを作成" #: ../lib/types/asteriskExt.inc:43 msgid "Create another extension" msgstr "新たな拡張を作成" #: ../lib/types/group.inc:44 ../lib/types/netgroup.inc:43 #: ../lib/types/gon.inc:43 msgid "Create another group" msgstr "新たなグループを作成" #: ../lib/types/host.inc:43 msgid "Create another host" msgstr "新たなホストを作成" #: ../lib/types/ppolicyType.inc:29 msgid "Create another policy" msgstr "新たなポリシーを作成" #: ../lib/types/user.inc:43 msgid "Create another user" msgstr "新たなユーザーを作成" #: ../lib/lists.inc:573 msgid "Create for" msgstr "作成" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:241 ../lib/modules/posixAccount.inc:984 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1113 msgid "Create home directory" msgstr "ホームディレクトリを作成" #: ../templates/tree/tree.php:189 ../templates/tree/tree.php:191 #: ../templates/tree/tree.php:192 ../templates/tree/edit.php:128 #: ../lib/tree.inc:92 ../lib/tree.inc:93 ../lib/tree.inc:157 #: ../lib/tree.inc:159 ../lib/tree.inc:160 msgid "Create new entry" msgstr "新しいエントリを作成" #: ../templates/selfService/profManage.php:80 #: ../templates/config/profmanage.php:94 msgid "Created new profile." msgstr "新しいプロファイルが作成されました。" #: ../lib/tools/fileUpload.inc:53 msgid "Creates accounts by uploading a CSV formated file." msgstr "CSVファイルをアップロードする事によってアカウントを作成します。" #: ../templates/tree/add_value_form.php:101 msgid "Current list of values for attribute:" msgstr "属性に対する現在の値のリスト:" #: ../templates/tree/templates/templates.inc:51 msgid "Custom" msgstr "カスタム" #: ../lib/modules/customScripts.inc:41 ../lib/modules/customScripts.inc:52 #: ../lib/modules/customScripts.inc:65 ../lib/modules/customScripts.inc:79 #: ../lib/modules/customScripts.inc:87 msgid "Custom scripts" msgstr "カスタム・スクリプト" #: ../lib/modules/ddns.inc:65 msgid "DDNS" msgstr "" #: ../lib/modules/ddns.inc:360 msgid "" "DDNS ist not activated. You can activate it in the DHCP settings (DDNS)." msgstr "DDNSが無効です。DHCP設定の中(DDNS)で有効にできます。" #: ../lib/types/dhcp.inc:56 msgid "DHCP" msgstr "" #: ../lib/types/dhcp.inc:65 msgid "DHCP administration" msgstr "DHCPの管理" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:101 ../lib/types/dhcp.inc:126 msgid "DHCP settings" msgstr "DHCP設定" #: ../templates/tree/add_value_form.php:99 #: ../templates/tree/delete_form.php:77 ../templates/tree/delete_form.php:151 #: ../templates/tree/update_confirm.php:79 #: ../templates/tree/add_oclass_form.php:124 #: ../templates/tree/add_attr_form.php:73 ../templates/tree/edit.php:92 #: ../templates/delete.php:91 ../lib/modules.inc:1526 ../lib/modules.inc:1993 msgid "DN" msgstr "" #: ../templates/masscreate.php:233 msgid "DN settings" msgstr "DN設定" #: ../templates/masscreate.php:237 ../help/help.inc:156 msgid "DN suffix" msgstr "DNサフィックス" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:202 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:256 #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:569 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:671 msgid "DNS" msgstr "" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:131 msgid "DNS (Domain Name System)" msgstr "" #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:99 msgid "DNs of the extension owners" msgstr "拡張所有者のDN" #: ../lib/export.inc:511 #, php-format msgid "DSML Export for: %s" msgstr "DSMLにエクスポート: %s" #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:96 msgid "Data field for RDN is empty!" msgstr "RDNのデータフィールドが空です!" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:272 msgid "Date after the user is able to change his password." msgstr "ユーザによるパスワード変更の禁止が解かれる日付。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:274 msgid "Date after the user must change his password." msgstr "ユーザがパスワードを変更しなければならなくなる日付。" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:174 msgid "" "Days before password is to expire that user is warned of pending password " "expiration. If set value must be >0." msgstr "" "パスワードが期限切れになる前にユーザへパスワード期限切れの猶予期間である旨を" "警告する日数。もしもその値を設定するなら0より大きくなければならない。" #: ../templates/config/mainmanage.php:262 msgid "Debug" msgstr "デバッグ" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:134 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:207 #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:262 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:575 #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:672 msgid "Default gateway" msgstr "デフォルト・ゲートウェイ" #: ../templates/config/confmain.php:354 ../help/help.inc:94 msgid "Default language" msgstr "規定の言語" #: ../templates/masscreate.php:245 ../templates/masscreate.php:408 msgid "Default value" msgstr "既定値" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:111 msgid "Defines if workstations may change their passwords." msgstr "ワークステーションのパスワード変更を許可する場合に定義します。" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:129 ../lib/modules/kolabUser.inc:143 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:147 ../lib/modules/kolabUser.inc:207 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:386 ../lib/modules/kolabUser.inc:795 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:866 msgid "Delegates" msgstr "代理人" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:244 msgid "Delegates has invalid format!" msgstr "代理人の形式が正しくありません。" #: ../templates/tree/delete_form.php:159 ../templates/tree/edit.php:115 #: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:94 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:160 #: ../templates/delete.php:111 ../templates/ou_edit.php:107 #: ../templates/profedit/profilemain.php:148 #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:225 ../lib/modules/kolabUser.inc:857 #: ../lib/modules/eduPerson.inc:274 ../lib/modules/eduPerson.inc:299 #: ../lib/modules/eduPerson.inc:325 ../lib/modules/eduPerson.inc:371 #: ../lib/lists.inc:401 ../lib/tree.inc:1176 msgid "Delete" msgstr "削除" #: ../templates/tree/delete_form.php:76 #, php-format msgid "Delete %s" msgstr "%s を削除" #: ../lib/types/dhcp.inc:127 msgid "Delete DHCP(s)" msgstr "DHCPの削除" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:395 msgid "Delete Kolab account" msgstr "Kolabアカウントを削除" #: ../lib/types/nisObjectType.inc:108 msgid "Delete NIS object(s)" msgstr "NISオブジェクトを削除" #: ../lib/types/mailAlias.inc:120 ../lib/types/alias.inc:120 msgid "Delete alias(es)" msgstr "別名を削除" #: ../templates/tree/delete_form.php:111 #, php-format msgid "Delete all %s objects" msgstr "全ての %s オブジェクトを削除" #: ../lib/types/smbDomain.inc:120 msgid "Delete domain(s)" msgstr "ドメインの削除" #: ../lib/types/asteriskExt.inc:121 msgid "Delete extension(s)" msgstr "拡張の削除" #: ../lib/types/group.inc:134 ../lib/types/netgroup.inc:122 #: ../lib/types/gon.inc:122 msgid "Delete group(s)" msgstr "グループの削除" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1023 msgid "Delete home directory" msgstr "ホームディレクトリを削除" #: ../lib/types/host.inc:124 msgid "Delete host(s)" msgstr "ホストの削除" #: ../lib/lists.inc:109 msgid "Delete object" msgstr "オブジェクトを削除" #: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:72 #: ../templates/profedit/profiledelete.php:72 msgid "Delete operation canceled." msgstr "削除操作がキャンセルされました。" #: ../templates/ou_edit.php:178 ../help/help.inc:202 msgid "Delete organizational unit" msgstr "organizational unitを削除" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1167 msgid "Delete photo" msgstr "写真を削除" #: ../lib/types/ppolicyType.inc:128 msgid "Delete policy(ies)" msgstr "ポリシーを削除" #: ../templates/selfService/profManage.php:233 #: ../templates/config/profmanage.php:258 ../help/help.inc:125 msgid "Delete profile" msgstr "プロファイルを削除" #: ../lib/modules/range.inc:84 ../lib/modules/range.inc:99 #: ../lib/modules/range.inc:428 ../lib/modules/range.inc:429 msgid "Delete range" msgstr "範囲を削除" #: ../lib/types/user.inc:138 msgid "Delete user(s)" msgstr "ユーザの削除" #: ../templates/delete.php:220 #, php-format msgid "Deleted DN: %s" msgstr "削除されたDN: %s" #: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:63 msgid "Deleted PDF structure:" msgstr "削除したPDF構成:" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:72 msgid "Deleted account" msgstr "削除されたアカウント" #: ../templates/profedit/profiledelete.php:64 msgid "Deleted profile:" msgstr "削除したプロファイル:" #: ../lib/modules/range.inc:85 msgid "Deletes an IP range." msgstr "IPアドレス範囲を削除する。" #: ../templates/tree/rdelete.php:74 ../templates/tree/rdelete.php:136 #: ../templates/tree/rdelete.php:148 #, php-format msgid "Deleting %s" msgstr "%s を削除しています" #: ../templates/delete.php:130 msgid "Deleting. Please stand by ..." msgstr "削除中です。お待ちください ..." #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:154 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:165 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:275 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:438 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:663 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1114 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1246 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1754 msgid "Department(s)" msgstr "部門" #: ../templates/schema/schema.php:87 ../templates/schema/schema.php:141 #: ../templates/schema/schema.php:344 ../templates/tree/add_value_form.php:186 #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:72 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:180 #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:565 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:161 #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:289 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:615 #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:677 ../lib/modules/account.inc:88 #: ../lib/modules/account.inc:98 ../lib/modules/account.inc:106 #: ../lib/modules/account.inc:208 ../lib/modules/account.inc:222 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:215 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:318 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:563 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:944 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1220 ../lib/modules/groupOfNames.inc:64 #: ../lib/modules/groupOfNames.inc:91 ../lib/modules/groupOfNames.inc:143 #: ../lib/modules/groupOfNames.inc:440 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:390 ../lib/modules/posixGroup.inc:178 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:383 ../lib/modules/posixGroup.inc:449 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:414 ../lib/modules/nisObject.inc:66 #: ../lib/modules/nisObject.inc:96 ../lib/modules/nisObject.inc:147 #: ../lib/modules/nisObject.inc:222 ../lib/types/netgroup.inc:92 #: ../lib/types/user.inc:101 ../lib/types/nisObjectType.inc:80 msgid "Description" msgstr "説明" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:367 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:557 msgid "Disable LM hashes" msgstr "LMハッシュを無効化" #: ../lib/modules/ddns.inc:89 ../lib/modules/ddns.inc:348 msgid "Disable client updates" msgstr "クライアントによる更新を禁止" #: ../lib/modules/ddns.inc:90 msgid "Disables the client to update DNS entries." msgstr "クライアントによるDNSエントリの更新を禁止します。" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:106 ../lib/modules/sambaDomain.inc:288 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:665 msgid "Disconnect users outside logon hours" msgstr "ログオン許可時間帯以外はユーザをログオフさせる。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1469 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1804 msgid "Disconnection time limit" msgstr "切断時間の制限" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:107 msgid "Disconnects users if they are logged in outside logon hours." msgstr "ログオン許可時間帯以外にログオン状態のユーザーの接続を切る。" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:236 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:355 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:388 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:232 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:390 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1081 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1761 msgid "Display name" msgstr "表示名" #: ../lib/modules.inc:463 msgid "" "Displayed account numbers start at \"0\". Add 2 to get the row in your " "spreadsheet." msgstr "" "表示されているアカウント番号は\"0\"から始まっています。表計算シート上の行番号" "を求めたい場合は、2を足してください。" #: ../templates/ou_edit.php:101 msgid "Do you really want to delete this OU?" msgstr "本当にこのOUを削除しますか?" #: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:80 msgid "Do you really want to delete this PDF structure?" msgstr "本当にこのPDF構成を削除しますか?" #: ../templates/profedit/profiledelete.php:79 msgid "Do you really want to delete this profile?" msgstr "本当にこのプロファイルを削除しますか?" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:565 msgid "Do you really want to mark this account for deletion?" msgstr "本当にこのアカウントを削除しますか?" #: ../templates/delete.php:85 msgid "Do you really want to remove the following accounts?" msgstr "本当にこのアカウントを削除しますか?" #: ../templates/tree/update_confirm.php:146 msgid "Do you want to make these changes?" msgstr "これらの変更を行ないますか?" #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:205 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:575 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:69 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:273 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:367 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:410 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:310 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:383 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:507 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1230 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1622 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1654 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1779 msgid "Domain" msgstr "ドメイン" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:74 ../lib/modules/sambaDomain.inc:144 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:231 ../lib/modules/sambaDomain.inc:237 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:637 ../lib/types/smbDomain.inc:91 msgid "Domain SID" msgstr "ドメインのSID" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:334 msgid "Domain administrators" msgstr "ドメイン管理者(Domain administrator)" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:56 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:340 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:69 msgid "Domain admins" msgstr "ドメイン管理者(Domain Admins)" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:61 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:70 msgid "Domain certificate admins" msgstr "ドメイン証明書管理者(Domain Certificate Admins)" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:59 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:70 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:795 msgid "Domain computers" msgstr "ドメインコンピュータ(Domain Computers)" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:60 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:70 msgid "Domain controllers" msgstr "ドメインコントローラ(Domain Controllers)" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:63 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:71 msgid "Domain enterprise admins" msgstr "ドメインエンタープライズ管理者(Domain Enterprise Admins)" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:68 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:261 msgid "Domain group" msgstr "ドメイングループ(Domain Group)" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:58 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:69 msgid "Domain guests" msgstr "ドメインゲスト(Domain Guests)" #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:137 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:119 #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:187 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:238 #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:551 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:668 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:70 ../lib/modules/sambaDomain.inc:137 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:218 ../lib/modules/sambaDomain.inc:224 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:634 ../lib/types/smbDomain.inc:92 msgid "Domain name" msgstr "ドメイン名" #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:137 ../lib/modules/sambaDomain.inc:188 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:189 msgid "Domain name is invalid!" msgstr "ドメイン名が正しくありません!" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:64 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:71 msgid "Domain policy admins" msgstr "ドメインポリシー管理者(Domain Policy Admins)" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:62 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:71 msgid "Domain schema admins" msgstr "ドメインスキーマ管理者(Domain Schema Admins)" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:57 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:69 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2086 msgid "Domain users" msgstr "ドメインユーザ(Domain Users)" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:410 msgid "Down" msgstr "下へ" #: ../templates/masscreate.php:364 msgid "Download sample CSV file" msgstr "サンプルCSVファイルをダウンロード" #: ../templates/serverInfo.php:108 msgid "Dynamic subtrees" msgstr "" #: ../lib/types/user.inc:100 msgid "E-Mail" msgstr "電子メール" #: ../lib/modules/eduPerson.inc:64 msgid "EDU person" msgstr "" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:151 msgid "EMail alias" msgstr "電子メールの別名" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:152 msgid "EMail alias for this account." msgstr "このアカウントに対する電子メールの別名" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:237 msgid "EMail alias is invalid!" msgstr "電子メールの別名が正しくありません!" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:155 msgid "EMail alias list" msgstr "電子メールの別名リスト" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:238 msgid "EMail alias list has invalid format!" msgstr "電子メール別名リストの形式が正しくありません!" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:201 ../lib/modules/kolabUser.inc:360 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:791 msgid "EMail aliases" msgstr "電子メールの別名" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:549 msgid "East Australian Standard, Guam" msgstr "" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:541 msgid "Eastern Europe Time, South Africa" msgstr "" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:534 msgid "Eastern Time (US & Canada), Bogota" msgstr "" #: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:157 #: ../templates/profedit/profilemain.php:145 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1238 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1244 ../lib/lists.inc:396 msgid "Edit" msgstr "編集" #: ../templates/config/index.php:77 ../templates/config/mainmanage.php:60 msgid "Edit general settings" msgstr "一般設定を更新" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:967 msgid "Edit groups" msgstr "グループの編集" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:184 msgid "Edit members" msgstr "メンバーの編集" #: ../templates/config/index.php:103 msgid "Edit self service" msgstr "セルフサービスの編集" #: ../templates/config/index.php:89 msgid "Edit server profiles" msgstr "サーバープロファイルの編集" #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:191 msgid "Edit subgroups" msgstr "サブグループの編集" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1188 msgid "Edit workstations" msgstr "ワークステーションの編集??" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:95 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:183 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:268 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:334 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:579 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1096 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1225 msgid "Employee type" msgstr "雇用形態" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:580 msgid "Employee type: Contractor, Employee, Intern, Temp, External, ..." msgstr "雇用形態: 正社員、実習生、臨時雇用、派遣、..." #: ../templates/lists/changePassword.php:244 #: ../templates/lists/changePassword.php:250 ../templates/login.php:382 msgid "Empty password submitted. Please try again." msgstr "パスワードが空です。やり直してください。" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:89 msgid "" "Enables quality checking (e.g. password length) of passwords. If set to " "\"force\" then you need to disable password hashing in your LAM server " "profile to change passwords with LAM." msgstr "パスワードの強度チェック(例 パスワード長)を有効にする。もしも「強制」に設定した場合、LAMのパスワードを変更するために、LAMサーバープロファイルのパスワード・ハッシュを無効にする必要があります。" #: ../templates/tree/download_binary_attr.php:71 msgid "Encountered an error while performing search." msgstr "検索実行中にエラーが発生しました。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:527 msgid "Eniwetok, Kwajalein" msgstr "" #: ../templates/tree/add_value_form.php:137 msgid "Enter the value you would like to add:" msgstr "追加したい値を入力してください:" #: ../lib/modules/eduPerson.inc:103 ../lib/modules/eduPerson.inc:107 #: ../lib/modules/eduPerson.inc:174 ../lib/modules/eduPerson.inc:333 #: ../lib/modules/eduPerson.inc:683 msgid "Entitlements" msgstr "資格" #: ../lib/export.inc:407 msgid "Entry" msgstr "エントリ" #: ../templates/tree/rdelete.php:118 #, php-format msgid "Entry %s and sub-tree deleted successfully." msgstr "エントリ %s とサブツリーは削除されました。" #: ../templates/tree/delete.php:107 #, php-format msgid "Entry %s deleted successfully." msgstr "エントリ %s は削除されました。" #: ../templates/schema/schema.php:164 msgid "Equality" msgstr "照合規則" #: ../templates/config/mainmanage.php:262 msgid "Error" msgstr "エラー" #: ../templates/delete.php:225 #, php-format msgid "Error while deleting DN: %s" msgstr "DN: %s の削除中にエラーが発生しました。" #: ../help/help.inc:136 msgid "" "Every account type needs exactly one base module. This module provides a " "structural object class." msgstr "" "全てのアカウントタイプにはただ一つのベースモジュールが必要です。このモジュー" "ルは構造型のオブジェクトクラスを提供します。" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:546 ../lib/modules/customScripts.inc:60 #: ../lib/modules/customScripts.inc:72 ../help/help.inc:73 ../help/help.inc:79 #: ../help/help.inc:85 ../help/help.inc:90 ../help/help.inc:112 msgid "Example" msgstr "例" #: ../templates/masscreate.php:244 ../templates/masscreate.php:404 msgid "Example value" msgstr "例" #: ../help/help.inc:61 msgid "Examples" msgstr "例" #: ../templates/config/confmain.php:436 msgid "Execute" msgstr "実行" #: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:294 msgid "Execute lamdaemon" msgstr "lamdaemonを実行" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:108 ../lib/modules/ppolicy.inc:153 #: ../lib/modules/ppolicy.inc:197 ../lib/modules/ppolicy.inc:485 #: ../lib/types/ppolicyType.inc:86 msgid "Expire warning" msgstr "期限切れ警告" #: ../templates/tree/export_form.php:88 ../templates/tree/export_form.php:96 #: ../templates/tree/edit.php:119 msgid "Export" msgstr "エクスポート" #: ../templates/tree/export_form.php:135 msgid "Export format" msgstr "エクスポート形式" #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:86 #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:139 #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:222 #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:469 ../lib/types/asteriskExt.inc:91 msgid "Extension name" msgstr "拡張名" #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:98 #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:180 #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:239 #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:301 #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:472 msgid "Extension owners" msgstr "拡張の所有者" #: ../templates/tree/add_attr.php:132 msgid "Failed to add the attribute." msgstr "属性の追加に失敗しました!" #: ../templates/initsuff.php:151 msgid "Failed to create entry!" msgstr "エントリ作成に失敗しました!" #: ../templates/tree/rdelete.php:121 ../templates/tree/rdelete.php:142 #: ../templates/tree/rdelete.php:154 #, php-format msgid "Failed to delete entry %s" msgstr "エントリ %s の削除に失敗しました!" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:104 ../lib/modules/ppolicy.inc:152 #: ../lib/modules/ppolicy.inc:270 ../lib/modules/ppolicy.inc:484 #: ../lib/types/ppolicyType.inc:85 msgid "Failure count interval" msgstr "試行回数インターバル" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:83 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:150 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:255 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:414 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:611 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:612 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1057 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1234 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1633 msgid "Fax number" msgstr "ファクス番号" #: ../templates/config/mainmanage.php:328 msgid "File" msgstr "ファイル" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:286 msgid "" "File name and path relative to netlogon-share which should be executed on " "logon. $user and $group are replaced with user and group name." msgstr "" "ログオンの時に実行される、ネットログオン共有への相対的なパスとファイル名。 " "$user と $group はユーザとグループの名前に置き換えられます。" #: ../templates/masscreate.php:206 ../lib/tools/fileUpload.inc:44 msgid "File upload" msgstr "ファイルのアップロード" #: ../templates/tree/add_attr.php:95 msgid "File upload failed!" msgstr "ファイルのアップロードに失敗しました!" #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:89 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:448 #: ../lib/lists.inc:329 ../help/help.inc:147 msgid "Filter" msgstr "フィルタ" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:148 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:303 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:571 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:920 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1223 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1585 ../lib/types/user.inc:96 msgid "First name" msgstr "(姓でない)名" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74 msgid "First name contains invalid characters!" msgstr "(姓でない)名前に不正な文字がある" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:572 msgid "First name of user. Only letters, - and spaces are allowed." msgstr "ユーザの(姓でない)名前。アルファベット, _- と空白のみ有効." #: ../lib/modules/ddns.inc:86 msgid "Fix IP addresses" msgstr "IPアドレスを修正" #: ../lib/modules/fixed_ip.inc:63 msgid "Fixed IP" msgstr "固定IP" #: ../templates/config/confmain.php:468 ../templates/config/confmain.php:471 msgid "Fixed list" msgstr "固定リスト" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:136 msgid "For automatic invitation handling." msgstr "" #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:86 msgid "" "For the upload please specify the entries in the format \"(HOST,USER,DOMAIN)" "\". Multiple entries are separated by semicolon." msgstr "アップロードする場合はエントリの形式を \"(HOST,USER,DOMAIN)\" としてください。複数のエントリはセミコロンによって区切られます。" #: ../help/help.inc:192 msgid "Format" msgstr "書式" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:94 ../lib/modules/kolabUser.inc:128 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:167 ../lib/modules/kolabUser.inc:213 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:305 ../lib/modules/kolabUser.inc:769 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:821 msgid "Free/Busy interval" msgstr "Free/Busyインターバル" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:245 ../lib/modules/kolabUser.inc:246 msgid "Free/Busy interval must be a number!" msgstr "Free/Busyインターバルは数でなくてはなりません!" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1318 msgid "Friday" msgstr "金曜日" #: ../templates/lists/changePassword.php:143 msgid "Full name" msgstr "フルネーム" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:368 msgid "GB-12345" msgstr "" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:386 ../lib/modules/posixGroup.inc:173 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:337 ../lib/modules/posixGroup.inc:379 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:399 ../lib/modules/posixGroup.inc:447 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:466 ../lib/modules/posixAccount.inc:90 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1179 ../lib/types/group.inc:93 #: ../lib/types/user.inc:93 ../lib/types/host.inc:96 msgid "GID number" msgstr "GID番号" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:466 msgid "" "GID number has changed. Please select checkbox to change GID number of users " "and hosts." msgstr "" "GID番号が変更されました。ユーザとホストのGID番号を変更する場合は、チェック" "ボックスを選択してください。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:90 #, php-format msgid "" "GID number has changed. To keep file ownership you have to run the following " "command as root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'" msgstr "" "GID番号が変更されました。ファイルの所有者属性を維持するために、root権限で以下" "のコマンドを実行しなければなりません: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s " "{} \\;'" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:473 msgid "GID number has to be a numeric value!" msgstr "GID番号は数値でなくてはなりません。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:270 ../lib/modules/posixAccount.inc:302 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:368 ../lib/modules/posixAccount.inc:406 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:956 ../lib/modules/posixAccount.inc:1180 msgid "Gecos" msgstr "" #: ../templates/config/conftypes.php:146 ../templates/config/confmain.php:164 #: ../templates/config/confmodules.php:131 #: ../templates/config/moduleSettings.php:130 msgid "General settings" msgstr "一般設定" #: ../templates/lists/changePassword.php:174 ../help/help.inc:189 msgid "Generate random password" msgstr "ランダムなパスワードを生成" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:190 msgid "Germany" msgstr "日本" #: ../templates/schema/schema.php:126 ../templates/schema/schema.php:263 #: ../templates/schema/schema.php:294 ../templates/schema/schema.php:319 msgid "Go" msgstr "進む" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:92 ../lib/modules/ppolicy.inc:149 #: ../lib/modules/ppolicy.inc:206 ../lib/modules/ppolicy.inc:481 #: ../lib/types/ppolicyType.inc:82 msgid "Grace authentication limit" msgstr "猶予認証のリミット" #: ../lib/modules/quota.inc:117 ../lib/modules/quota.inc:389 msgid "Grace block period" msgstr "ブロック猶予期間" #: ../lib/modules/quota.inc:118 msgid "" "Grace block period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days." msgstr "" "ブロッククオータの猶予期間。 ほとんどのファイルシステムは、最大値である7日間" "を固定値として使用します。" #: ../lib/modules/quota.inc:140 msgid "" "Grace inode (files) period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 " "days." msgstr "" "iノード(ファイル)クオータの猶予期間。 ほとんどのファイルシステムは、最大値で" "ある7日間を固定値として使用します。" #: ../lib/modules/quota.inc:139 ../lib/modules/quota.inc:393 msgid "Grace inode period" msgstr "iノードクオータの猶予期間" #: ../templates/selfService/adminMain.php:568 #: ../templates/config/confmain.php:441 msgid "Group" msgstr "グループ" #: ../lib/types/group.inc:63 msgid "Group accounts (e.g. Unix and Samba)" msgstr "グループアカウント(e.g. Unix および Samba)" #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:105 ../lib/modules/posixGroup.inc:370 #: ../lib/types/group.inc:96 msgid "Group description" msgstr "グループの説明" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:384 msgid "Group description. If left empty group name will be used." msgstr "グループの説明。もしも空ならば、グループ名が使われます。" #: ../lib/types/group.inc:95 ../lib/types/gon.inc:92 ../lib/types/gon.inc:93 msgid "Group member DNs" msgstr "グループメンバのDN" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:183 ../lib/modules/posixGroup.inc:241 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:343 ../lib/modules/posixGroup.inc:387 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:391 ../lib/modules/posixGroup.inc:448 #: ../lib/types/group.inc:94 msgid "Group members" msgstr "グループメンバ" #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:68 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:97 #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:134 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:176 #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:563 ../lib/modules/groupOfNames.inc:60 #: ../lib/modules/groupOfNames.inc:84 ../lib/modules/groupOfNames.inc:436 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:168 ../lib/modules/posixGroup.inc:358 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:407 ../lib/modules/posixGroup.inc:446 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:474 ../lib/modules/posixGroup.inc:475 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:476 ../lib/types/group.inc:92 #: ../lib/types/netgroup.inc:91 ../lib/types/gon.inc:91 msgid "Group name" msgstr "グループ名" #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:134 ../lib/modules/posixGroup.inc:476 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:477 msgid "" "Group name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 " "and .-_ !" msgstr "" "グループ名に不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ で" "す!" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:475 msgid "Group name in use. Selected next free group name." msgstr "グループ名が既に使われています。次の未使用グループ名が選択されました。" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:408 msgid "" "Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z, " "A-Z, 0-9 and .-_ . If group name is already used group name will be expanded " "with a number. The next free number will be used." msgstr "作成しようとしているグループの名前。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ です。もしもグループ名が既に使われていたならば、グループ名に番号が付加されます。この場合、空いている次の番号が使われます。" #: ../lib/modules/groupOfNames.inc:44 ../lib/types/gon.inc:53 msgid "Group of names" msgstr "名前のグループ" #: ../lib/types/gon.inc:62 msgid "Group of names accounts" msgstr "名前グループアカウント" #: ../lib/modules/groupOfUniqueNames.inc:42 msgid "Group of unique names" msgstr "uniqueな名前のグループ" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:349 ../lib/modules/posixGroup.inc:395 msgid "Group password" msgstr "グループパスワード" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:267 msgid "Group type" msgstr "グループのタイプ" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:297 ../lib/types/group.inc:54 msgid "Groups" msgstr "グループ" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:90 msgid "H-Node (0x08)" msgstr "" #: ../lib/modules/quota.inc:582 msgid "Hard block" msgstr "ハードblock" #: ../lib/modules/quota.inc:111 ../lib/modules/quota.inc:112 #: ../lib/modules/quota.inc:388 ../lib/modules/quota.inc:473 msgid "Hard block limit" msgstr "ハードブロック制限" #: ../lib/modules/quota.inc:584 msgid "Hard inode" msgstr "ハードinode" #: ../lib/modules/quota.inc:134 msgid "Hard inode (files) limit" msgstr "ハードinode(ファイル)制限" #: ../lib/modules/quota.inc:133 ../lib/modules/quota.inc:392 #: ../lib/modules/quota.inc:475 msgid "Hard inode limit" msgstr "ハードinode制限" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:529 msgid "Hawaii" msgstr "" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:386 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:554 #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:568 msgid "Headline" msgstr "見出し" #: ../lib/modules.inc:925 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: ../templates/masscreate.php:228 msgid "" "Here is a list of possible columns. The red columns must be included in the " "CSV file and filled with data for all accounts." msgstr "" "カラム候補のリスト。赤字のカラムはCSVファイルに含まれていなくてはならず、かつ" "全てのアカウントについて記入済みでなくてはなりません。" #: ../lib/tools/schemaBrowser.inc:53 msgid "Here you can browse LDAP object classes and attributes." msgstr "ここでは、LDAPオブジェクトのクラスと属性をブラウズできます。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:365 msgid "Here you can change the settings for the terminal server access." msgstr "ターミナルサーバーへのアクセス設定を変更できます。" #: ../templates/masscreate.php:114 msgid "Here you can create multiple accounts by providing a CSV file." msgstr "" "ここでは、CSVファイルを与える事によって、複数のアカウントを作成できます。" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:162 msgid "Here you can enter a description for this DHCP entry." msgstr "このDHCPエントリに対する説明を入力できます。" #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:73 ../lib/modules/groupOfNames.inc:65 msgid "Here you can enter a description for this group." msgstr "このグループに対する説明を入力できます。" #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:90 msgid "" "Here you can enter a filter value. Only entries which contain the filter " "text will be shown." msgstr "ここには、フィルタの値を入力します。フィルタテキストを含んだエントリだけが表示されます。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:348 msgid "" "Here you can enter a list of additional group memberships. The group names " "are separated by commas." msgstr "" "ここにはメンバーとして所属する追加グループのリストを入力します。グループ名は" "カンマによって区切られます。" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:664 msgid "" "Here you can enter the user's department(s). Multiple entries are separated " "by semicolons." msgstr "ここにはユーザーの部門を入力できます。複数のエントリはセミコロンによって区切られます。" #: ../help/help.inc:148 msgid "" "Here you can input simple filter expressions (e.g. 'value' or 'v*'). The " "filter is case-sensitive." msgstr "ここには、単純なフィルタ(例 'value'または'v*')を入力できます。大文字と小文字は区別されます。" #: ../help/help.inc:161 msgid "" "Here you can load an account profile to set default settings for your " "account. The \"default\" profile is automatically loaded for new accounts." msgstr "" "ここでは、あなたのアカウントに対するデフォルト値を設定するために、アカウント" "プロファイルをロードできます。新しいアカウントに対しては、\"default\"プロファ" "イルが自動的にロードされます。" #: ../lib/tools/profileEditor.inc:53 msgid "Here you can manage your account profiles." msgstr "ここで、あなたのアカウントのプロファイルを管理できます。" #: ../help/help.inc:163 msgid "" "Here you can select a PDF structure and export the account to a PDF file." msgstr "" "ここでは、PDF構成の選択と、アカウントのPDFフィアルへのエクスポートを行えま" "す。" #: ../help/help.inc:142 msgid "" "Here you can select where LAM should save its log messages. System logging " "will go to Syslog on Unix systems and event log on Windows. You can also " "select an extra file." msgstr "" "ここではLAMのログメッセージをどこに保存するか選択できます。システムロギングは" "unixシステムではSyslogに、Windowsではイベントログに出力されます。追加のファイ" "ルを選択する事もできます。" #: ../help/help.inc:107 msgid "" "Here you can select which plugins you want to use for account management." msgstr "ここでは、アカウント管理に使用するプラグインを選択できます。" #: ../help/help.inc:120 msgid "" "Here you can set a limit for LDAP searches. This will restrict the number of " "results for LDAP searches. Please use this if LAM's LDAP queries produce too " "much load." msgstr "ここには、LDAP検索の上限を設定します。これは、LDAP検索結果数を制限します。LAMのLDAPクエリが過大な負荷を生じる場合に使用してください。" #: ../help/help.inc:188 msgid "" "Here you can specify additional CSS links to change the layout of the self " "service pages. This is useful to adapt them to your corporate design. Please " "enter one link per line." msgstr "ここには、自己サービスページのレイアウトを変更する追加のCSSリンクを記述できます。これは、コーポレートデザインを適用する場合に有用です。1行につき1個のリンクを入力してください。" #: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:79 msgid "Here you can specify if the account is active or inactive." msgstr "ここではアカウントの有効/無効を記述できます。" #: ../help/help.inc:146 msgid "" "Here you can specify minimum requirements for passwords. The character " "classes are: lowercase, uppercase, numeric and symbols." msgstr "" "パスワードの要求水準を設定します。文字クラスは lowercase, uppercase, " "numeric, symbols です。" #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:77 msgid "" "Here you can specify subgroups which are included in this NIS netgroup. All " "members of the subgroups will be treated as members of this group." msgstr "ここでは、NISネットグループによってインクルードされるサブグループを指定できます。サブグループに含まれる全てのメンバーは、グループのメンバーとして扱われます。" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:95 msgid "" "Here you can specify the minimum number of characters for a user password." msgstr "ユーザーパスワードの最低文字数を設定します。" #: ../templates/lists/changePassword.php:194 msgid "Here you can specify the new password yourself." msgstr "ここではあなた自身の手によって新しいパスワードを指定できます。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:356 msgid "Here you can specify the shadowing mode." msgstr "ここではshadowingモードを記述できます。" #: ../lib/tools/tests.inc:53 msgid "Here you can test if certain LAM features work on your installation." msgstr "あなたがインストールしたLAMの特定の機能が動作するかをテストできます。" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:211 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:667 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:370 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:568 msgid "Hidden options" msgstr "非表示のオプション" #: ../templates/tree/edit.php:104 msgid "Hide internal attributes" msgstr "内部属性を隠す" #: ../templates/masscreate.php:212 msgid "" "Hint: Format all cells as text in your spreadsheet program and turn off auto " "correction." msgstr "" "ヒント:スプレッドシートプログラムでは全てのセルをテキストとして扱い、自動修" "正を無効にしてください。" #: ../templates/tree/edit.php:124 msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save." msgstr "" "ヒント: 属性を削除するには、テキストフィールドを空にして保存してください。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:393 msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple groups." msgstr "" "複数のグループを選択(解除)する場合は、CTRLキーを押しながら操作してください。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:65 ../lib/modules/posixAccount.inc:66 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:68 ../lib/modules/posixAccount.inc:96 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:234 ../lib/modules/posixAccount.inc:351 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:355 ../lib/modules/posixAccount.inc:359 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:376 ../lib/modules/posixAccount.inc:800 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:970 ../lib/modules/posixAccount.inc:1102 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1183 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:328 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1428 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1793 ../lib/types/user.inc:98 msgid "Home directory" msgstr "ホームディレクトリ" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:68 #, php-format msgid "" "Home directory changed. To keep home directory you have to run the following " "command as root: 'mv %s %s'" msgstr "" "ホームディレクトリが変更されました。ホームディレクトリを維持するために、root" "権限で以下のコマンドを実行しなければなりません: 'mv %s %s'" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1123 msgid "Home directory server" msgstr "ホームディレクトリ・サーバー" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:276 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:457 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:572 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1151 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1439 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1578 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1767 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1794 msgid "Home drive" msgstr "ホームドライブ" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:82 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:279 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:465 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:575 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1161 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1586 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1764 msgid "Home path" msgstr "ホームパス" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83 msgid "Home path is invalid." msgstr "ホームパスが正しくありません。" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:152 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:248 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:398 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:635 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1039 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1232 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1617 msgid "Home telephone number" msgstr "自宅電話番号" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:65 ../lib/modules/posixAccount.inc:67 msgid "Homedirectory contains invalid characters." msgstr "ホームディレクトリが不正な文字を含んでいます。" #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:203 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:573 #: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:81 ../lib/modules/asteriskAccount.inc:96 #: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:133 #: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:179 #: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:273 msgid "Host" msgstr "ホスト" #: ../lib/types/host.inc:62 msgid "Host accounts (e.g. Samba)" msgstr "ホストアカウント(e.g. Samba)" #: ../lib/types/host.inc:94 msgid "Host description" msgstr "ホストの説明" #: ../lib/modules/account.inc:89 ../lib/modules/posixAccount.inc:407 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:415 msgid "Host description. If left empty host name will be used." msgstr "ホストの説明。もしも空ならば、ホスト名が使われます。" #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:136 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:453 #: ../lib/modules/account.inc:84 ../lib/modules/posixAccount.inc:80 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:81 ../lib/modules/posixAccount.inc:83 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:281 ../lib/modules/posixAccount.inc:402 #: ../lib/types/host.inc:91 ../lib/types/host.inc:92 msgid "Host name" msgstr "ホスト名" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:87 msgid "Host name already exists!" msgstr "ホスト名は既に存在しています!" #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:136 ../lib/modules/posixAccount.inc:81 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:85 msgid "" "Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 " "and .-_ !" msgstr "" "ホスト名に不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ です。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:83 msgid "Host name in use. Selected next free host name." msgstr "ホスト名がすでに使われています。次の未使用ホスト名が選択されました。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1049 msgid "Host name must end with $!" msgstr "ホスト名の末尾は$でなくてはなりません!" #: ../lib/modules/account.inc:85 ../lib/modules/posixAccount.inc:403 msgid "" "Host name of the host which should be created. Valid characters are: a-z,A-" "Z,0-9, .-_$. Host names are always ending with $. If last character is not $ " "it will be added. If host name is already used host name will be expanded " "with a number. The next free number will be used." msgstr "作成しようとしているホストの名前。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_$ です。ホスト名の末尾は必ず $ になります。もしも最後の文字が $ でなければ追加されます。もしもホスト名がすでに使われていれば、ホスト名に番号が付加されます。この場合、空いている次の番号が使われます。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:60 ../lib/modules/posixAccount.inc:61 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:63 ../lib/modules/posixAccount.inc:170 #: ../lib/types/host.inc:53 msgid "Hosts" msgstr "ホスト" #: ../templates/lists/changePassword.php:183 msgid "I am sure" msgstr "確認" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:469 ../lib/modules/posixGroup.inc:580 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:71 ../lib/modules/posixAccount.inc:781 msgid "ID is already in use" msgstr "ID はすでに使用されています" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:467 ../lib/modules/posixGroup.inc:468 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:469 ../lib/modules/posixGroup.inc:572 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:580 ../lib/modules/posixAccount.inc:69 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:70 ../lib/modules/posixAccount.inc:71 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:777 ../lib/modules/posixAccount.inc:781 msgid "ID-Number" msgstr "ID番号" #: ../lib/modules/ipHost.inc:48 ../lib/modules/ipHost.inc:58 #: ../lib/modules/ipHost.inc:122 ../lib/modules/fixed_ip.inc:87 #: ../lib/modules/fixed_ip.inc:334 ../lib/modules/fixed_ip.inc:518 msgid "IP address" msgstr "IPアドレス" #: ../lib/modules/ddns.inc:96 ../lib/modules/ddns.inc:116 #: ../lib/modules/ddns.inc:364 ../lib/modules/ddns.inc:411 msgid "IP address of the DNS server" msgstr "DNSサーバーのIPアドレス" #: ../lib/modules/ipHost.inc:62 ../lib/modules/ipHost.inc:77 #: ../lib/modules/ipHost.inc:310 msgid "IP address(es)" msgstr "IPアドレス" #: ../templates/masscreate.php:243 ../templates/masscreate.php:255 #: ../templates/masscreate.php:396 msgid "Identifier" msgstr "識別子" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1474 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1805 msgid "Idle time limit" msgstr "無動作時間の制限" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:242 msgid "If checked Unix password will also be used as Samba password." msgstr "チェックした場合、unixパスワードがSambaパスワードとしても使われます。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:385 msgid "" "If checked account will be deactivated by putting a \"!\" before the " "encrypted password." msgstr "" "チェックした場合、暗号化パスワードの前に\"!\"が挿入され、アカウントは無効化さ" "れます。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:248 msgid "If checked no password will be used." msgstr "チェックした場合、パスワードは使われません。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:254 msgid "If checked password does not expire. (Setting X-Flag)" msgstr "チェックした場合、パスワードは無期限になります。(X-フラグをセット)" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:260 msgid "If checked then the account will be deactivated. (Setting D-Flag)" msgstr "" "チェックした場合、(D-フラグをセットすることにより)アカウントは無効化されま" "す。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:263 msgid "" "If checked then the account will be locked (setting L-Flag). You usually " "want to use this setting to unlock user accounts which were locked because " "of failed login attempts." msgstr "" "チェックした場合、(L-フラグをセットすることにより)アカウントはロックされま" "す。通常はログイン失敗によってロックされたユーザーのアカウントをアンロックし" "たい場合に使用します。" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:380 msgid "" "If empty GID number will be generated automaticly depending on your " "configuration settings." msgstr "未記入の場合、設定内容に従ってGID番号が自動的に生成されます。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:340 msgid "If empty UID number will be generated automaticly." msgstr "未記入の場合、UID番号が自動的に生成されます。" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:117 msgid "" "If enabled the user will not be allowed to login after there have been a " "specified number of consecutive failed login attempts." msgstr "有効にした場合は、連続したログイン試行の失敗が設定された回数に達すると、ユーザはログインできなくなります。" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:121 msgid "" "If enabled users must change their passwords when they first login after a " "password is set or reset by the administrator." msgstr "有効にすると、管理者によってパスワードの設定またはリセットが行われた後の最初のログインで、ユーザーはパスワードを変更しなくてはなりません。" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:103 msgid "If set then users need to login to change their password." msgstr "パスワード変更の際にユーザーのログオンを強制します。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:245 msgid "If set to \"true\" Unix password will also be used as Samba password." msgstr "" "\"true\"にセットした場合、unixパスワードがSambaパスワードとしても使われます。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:266 msgid "If set to \"true\" account will be deactivated. (Setting D-Flag)" msgstr "" "\"true\"にセットした場合、アカウントは無効化されます。(D-フラグをセット)" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:251 msgid "If set to \"true\" no password will be used." msgstr "\"true\"にセットした場合、パスワードは使われません。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:257 msgid "If set to \"true\" password does not expire. (Setting X-Flag)" msgstr "" "\"true\"にセットした場合、パスワードは無期限になります。(X-フラグをセット)" #: ../help/help.inc:191 msgid "" "If you decide to send the password via mail then the mail template \"config/" "passwordMailTemplate.txt\" will be used." msgstr "" "パスワードをメールで送信することを選択した場合、テンプレートとして\"config/" "passwordMailTemplate.txt\"が使用されます。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:305 msgid "" "If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase." msgstr "" "未入力の場合は、LAMは uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase を使用します。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:269 msgid "" "If you set this option then the user has to change his password at the next " "login." msgstr "" "このオプションを設定した場合、ユーザーは次のログインの際にパスワードを変更し" "なくてはなりません。" #: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:74 #: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:75 msgid "" "If you set this to \"true\" then the phpGroupware extension will be added." msgstr "\"true\"にセットした場合、phpGroupware拡張が追加されます。" #: ../help/help.inc:99 msgid "" "If you want to change the current preferences password, please enter it here." msgstr "" "現在のプリファレンスのパスワードを変更したい場合は、ここに入力してください。" #: ../help/help.inc:132 msgid "" "If you want to change your master configuration password, please enter it " "here." msgstr "マスタ構成パスワードを変更したい場合は、ここに入力してください。" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:360 msgid "If you want to use a well known RID you can selcet a well known group." msgstr "" "もしも、よく知られているRID(well known RID)を使いたいのであれば、よく知られた" "グループを選択できます。" #: ../help/help.inc:111 msgid "" "If your server runs on another port then add a comma and the port number " "after the server." msgstr "" "もしも他のポート番号でサーバーを動作させる場合は、サーバーの後ろにカンマと" "ポート番号を追加してください。" #: ../templates/tree/export_form.php:120 msgid "Include system attributes" msgstr "システム属性を含む" #: ../lib/tools/serverInfo.inc:53 msgid "Information about the LDAP server." msgstr "LDAPサーバーに関する情報。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:334 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1449 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1800 msgid "Inherit client startup configuration" msgstr "クライアントのスタートアップ構成を継承する" #: ../templates/schema/schema.php:394 ../templates/schema/schema.php:415 msgid "Inherited from" msgstr "継承元" #: ../templates/schema/schema.php:155 ../templates/schema/schema.php:351 msgid "Inherits from" msgstr "継承元" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:337 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1454 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1801 msgid "Initial program" msgstr "初期プログラム" #: ../lib/modules/quota.inc:54 msgid "Inode hard quota" msgstr "Inode ハードquota" #: ../lib/modules/quota.inc:54 ../lib/modules/quota.inc:55 msgid "" "Inode hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are " "allowed." msgstr "" "Inodeハードクオータに不正な文字が含まれています。自然数のみが有効です。" #: ../lib/modules/quota.inc:58 msgid "Inode quota" msgstr "Inodeクオータ" #: ../lib/modules/quota.inc:52 msgid "Inode soft quota" msgstr "Inodeソフトquota" #: ../lib/modules/quota.inc:52 ../lib/modules/quota.inc:53 msgid "" "Inode soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are " "allowed." msgstr "Inode ソフトクオータに不正な文字が含まれています。自然数のみ有効です。" #: ../lib/modules/quota.inc:58 ../lib/modules/quota.inc:59 msgid "Inode soft quota must be smaller than inode hard quota." msgstr "" "iノード・ソフトクオータはiノード・ハードクオータ<より小さくなくてはなりませ" "ん。" #: ../templates/selfService/adminMain.php:472 msgid "Input fields" msgstr "入力フィールド" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:82 msgid "Inserted user or group name in home path." msgstr "ホームパス名にユーザ又はグループ名を挿入しました。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88 msgid "Inserted user or group name in logon script." msgstr "ログオンスクリプトパスにユーザ又はグループ名を挿入しました。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85 msgid "Inserted user or group name in profile path." msgstr "プロファイルパスにユーザ又はグループ名を挿入しました。" #: ../lib/modules/fixed_ip.inc:373 msgid "Invalid MAC address." msgstr "不正なMACアドレスです。" #: ../templates/massBuildAccounts.php:169 msgid "Invalid RDN attribute!" msgstr "不正なRDN属性です!" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:73 msgid "Invalid account" msgstr "無効なアカウント" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:130 ../lib/modules/kolabUser.inc:135 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:182 ../lib/modules/kolabUser.inc:343 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:781 ../lib/modules/kolabUser.inc:905 msgid "Invitation policy" msgstr "不正なポリシー" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:139 msgid "Invitation policy list" msgstr "不正なポリシーリスト" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:544 msgid "Islamabad, Karachi" msgstr "" #: ../lib/modules/range.inc:99 msgid "It is not possible to delete all ranges." msgstr "全ての範囲を削除する事はできません" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:467 ../lib/modules/posixAccount.inc:70 msgid "" "It is possible that this ID-number is reused. This can cause several " "problems because files with old permissions might still exist. To avoid this " "warning set maxUID to a higher value." msgstr "" "ID番号を再利用することは可能です。古いパーミッションを持ったファイルがまだ存" "在するかも知れないため、これはいくつかの問題を引き起こすかもしれません。この" "警告を防ぐには、maxUIDをより大きな値に設定してください。" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:93 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:177 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:261 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:326 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:567 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1078 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1222 msgid "Job title" msgstr "役職" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:568 msgid "Job title of user: President, department manager, ..." msgstr "ユーザの役職: 社長、部長、..." #: ../templates/schema/schema.php:253 msgid "Jump to a matching rule" msgstr "照合規則へジャンプ" #: ../templates/schema/schema.php:112 msgid "Jump to an attribute type" msgstr "属性タイプへジャンプ" #: ../templates/schema/schema.php:306 ../templates/schema/schema.php:356 #: ../templates/schema/schema.php:371 msgid "Jump to an object class" msgstr "オブジェクトクラスへジャンプ" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:73 msgid "Kolab" msgstr "" #: ../templates/tree/delete_form.php:100 #, php-format msgid "" "LAM can recursively delete this entry and all of its children. See below for " "a list of all the entries that this action will delete. Do you want to do " "this?" msgstr "" "LAMはこのエントリおよび全ての子を再帰的に削除します。この操作が削除する全ての" "エントリのリストは下に表示されています。実行してもよろしいですか?" #: ../templates/login.php:177 ../templates/config/index.php:63 msgid "LAM configuration" msgstr "LAM構成設定" #: ../templates/massBuildAccounts.php:194 msgid "LAM has checked your input and is now ready to create the accounts." msgstr "" "LAMは入力内容をチェックしました。アカウントを作成する準備ができました。" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:672 ../lib/modules/posixGroup.inc:404 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:336 msgid "" "LAM supports CRYPT, SHA, SSHA, MD5 and SMD5 to generate the hash value of " "passwords. SSHA and CRYPT are the most common but CRYPT does not support " "passwords greater than 8 letters. We do not recommend to use plain text " "passwords." msgstr "" "LAMはユーザのパスワードのハッシュ値を生成するために、CRYPT、SHA、SSHA、MD5と" "SMD5をサポートしています。SSHAとCRYPTが最も一般的ですが、CRYPTは8文字より長い" "パスワードをサポートしません。平文のパスワードを使うことは推奨いたしません。" #: ../templates/tests/index.php:46 msgid "LAM tests" msgstr "LAMテスト" #: ../templates/tree/create.php:184 ../templates/massDoUpload.php:86 #, php-format msgid "LAM was unable to create account %s! An LDAP error occured." msgstr "LAMはアカウント %s を作成できませんでした! LDAPエラーが発生しました。" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:439 msgid "LAM was unable to find a Samba 3 domain with this name!" msgstr "LAMは、この名前のSamba 3ドメインを見つけられませんでした。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103 msgid "LAM was unable to find a domain with this name!" msgstr "LAMは、この名前のドメインを見つけられませんでした。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:88 msgid "LAM was unable to find a group with this name!" msgstr "LAMは、この名前のグループを見つけられませんでした。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1579 #, php-format msgid "LAM was unable to modify group memberships for group: %s" msgstr "LAMはグループ %s のグループメンバーシップを変更できませんでした。" #: ../help/help.inc:170 msgid "LAM will search for accounts in this part of the LDAP tree." msgstr "LAMは、このLDAPツリー部分からアカウントを検索します。" #: ../help/help.inc:172 msgid "" "LAM will use this LDAP DN and password to search for accounts. It is " "sufficient to specify an account with read rights. If nothing is inserted " "then LAM will try to connect anonymously." msgstr "" "LAMがアカウントを検索する際に使用するLDAP DNとパスワード。これは、読み取り権" "限だけを持ったアカウントで充分です。未記入の場合、LAMは匿名接続を試みます。" #: ../templates/profedit/profilepage.php:177 msgid "LDAP" msgstr "" #: ../templates/selfService/adminMain.php:133 #: ../templates/config/conftypes.php:112 ../templates/config/confmain.php:122 #: ../templates/config/confmodules.php:97 #: ../templates/config/moduleSettings.php:96 #: ../templates/config/confsave.php:81 msgid "LDAP Account Manager Configuration" msgstr "LDAP アカウントマネージャ構成" #: ../templates/config/conftypes.php:312 msgid "LDAP Suffix is invalid!" msgstr "LDAPサフィックスが正しくありません!" #: ../templates/login.php:474 msgid "LDAP error, server says:" msgstr "LDAP エラー、サーバからのメッセージ:" #: ../templates/config/confmain.php:506 msgid "LDAP filter" msgstr "LDAPフィルター" #: ../lib/modules.inc:1433 msgid "LDAP operation successful." msgstr "LDAP操作が完了しました。" #: ../templates/selfService/adminMain.php:370 msgid "LDAP password" msgstr "LDAPパスワード" #: ../templates/config/confmain.php:474 ../templates/config/confmain.php:477 #: ../help/help.inc:117 msgid "LDAP search" msgstr "LDAP検索" #: ../templates/selfService/adminMain.php:381 ../help/help.inc:173 msgid "LDAP search attribute" msgstr "LDAP検索属性" #: ../lib/account.inc:634 msgid "LDAP search failed! Please check your preferences." msgstr "LDAP検索に失敗しました! プリファレンスを確認してください。" #: ../templates/config/confmain.php:295 ../help/help.inc:119 msgid "LDAP search limit" msgstr "LDAP検索リミット" #: ../templates/login.php:314 msgid "LDAP server" msgstr "LDAPサーバ" #: ../lib/account.inc:625 msgid "LDAP sizelimit exceeded, not all entries are shown." msgstr "LDAPのサイズ制限を越えました。一部のエントリのみを表示します。" #: ../templates/selfService/adminMain.php:346 #: ../templates/profedit/profilepage.php:181 #: ../templates/config/conftypes.php:242 ../templates/config/confmain.php:497 #: ../help/help.inc:70 ../help/help.inc:169 msgid "LDAP suffix" msgstr "LDAPサフィックス" #: ../templates/massDoUpload.php:126 msgid "LDAP upload has finished" msgstr "LDAPアップロードが完了しました。" #: ../templates/massDoUpload.php:70 msgid "LDAP upload in progress. Please wait." msgstr "LDAPアップロード中です。お待ちください。" #: ../templates/selfService/adminMain.php:358 msgid "LDAP user" msgstr "LDAPユーザー" #: ../help/help.inc:171 msgid "LDAP user and password" msgstr "LDAPユーザーとパスワード" #: ../templates/serverInfo.php:96 msgid "LDAP version" msgstr "LDAPバージョン" #: ../lib/export.inc:441 #, php-format msgid "LDIF Export for: %s" msgstr "LDIFにエクスポート: %s" #: ../lib/types/asteriskExt.inc:92 msgid "Label" msgstr "" #: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:207 msgid "Lamdaemon server and path" msgstr "Lamdaemonサーバおよびパス" #: ../templates/config/confmain.php:394 msgid "Lamdaemon settings" msgstr "Lamdaemon設定" #: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:170 msgid "Lamdaemon successfully run." msgstr "Lamdaemonは正常に起動しました。" #: ../templates/tests/index.php:50 ../templates/tests/lamdaemonTest.php:47 #: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:68 msgid "Lamdaemon test" msgstr "Lamdaemonテスト" #: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:309 msgid "Lamdaemon test finished." msgstr "Lamdaemonテストが完了しました。" #: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:301 msgid "Lamdaemon: Quota module installed" msgstr "Lamdaemon: クォータモジュールがインストールされました。" #: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:297 msgid "Lamdaemon: check NSS LDAP" msgstr "Lamdaemon: NSS LDAPのチェック" #: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:304 msgid "Lamdaemon: read quotas" msgstr "Lamdaemon: クオータの読み込み" #: ../templates/login.php:263 msgid "Language" msgstr "言語" #: ../templates/config/confmain.php:586 msgid "Language is not defined!" msgstr "言語が未定されていません!" #: ../templates/config/confmain.php:349 msgid "Language settings" msgstr "言語の設定" #: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:171 #: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:350 msgid "Last login" msgstr "最終ログイン時刻" #: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:179 #: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:345 msgid "Last login from" msgstr "最終ログインの接続元" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:148 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:309 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:575 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:927 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1224 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1593 ../lib/types/user.inc:97 msgid "Last name" msgstr "姓" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76 msgid "Last name contains invalid characters or is empty!" msgstr "姓に不正な文字が含まれているか、または未入力です!" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:576 msgid "Last name of user. Only letters, - and spaces are allowed." msgstr "ユーザの姓。アルファベット、_ - と空白のみが使用できます。" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:416 msgid "Last password change" msgstr "パスワード最終変更時刻" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:125 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:192 #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:244 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:557 #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:669 msgid "Lease time" msgstr "リース期間" #: ../templates/tree/export_form.php:148 msgid "Line ends" msgstr "行の終わり" #: ../templates/selfService/adminMain.php:321 msgid "Link to login page for this self service profile" msgstr "このセルフサービス・プロファイルのログインページへのリンク" #: ../templates/config/conftypes.php:256 ../help/help.inc:82 msgid "List attributes" msgstr "属性の一覧" #: ../templates/config/conftypes.php:319 msgid "List attributes are invalid!" msgstr "リスト属性が正しくありません!" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:289 msgid "" "List of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every " "workstation." msgstr "" "ユーザがログインできるSambaワークステーションのリスト。未記入はすべてのワーク" "ステーションを意味します。" #: ../templates/config/confmain.php:580 msgid "List of admin users is empty or invalid!" msgstr "管理者(admin users)のリストが空または正しくありません!" #: ../templates/tree/delete_form.php:130 msgid "List of entries to be deleted:" msgstr "削除されるエントリ一覧:" #: ../templates/config/confmain.php:488 msgid "List of valid users" msgstr "有効なユーザのリスト" #: ../lib/modules.inc:1382 ../help/help.inc:160 msgid "Load profile" msgstr "プロファイルのロード" #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:65 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:158 msgid "Local address" msgstr "ローカルアドレス" #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:69 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:102 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:317 msgid "Local address list" msgstr "ローカルアドレス一覧" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:70 msgid "Local group" msgstr "ローカルグループ" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:153 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:159 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:228 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:446 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:647 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:982 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1241 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1681 #: ../lib/modules/ipHost.inc:66 ../lib/modules/ipHost.inc:84 #: ../lib/modules/ipHost.inc:146 ../lib/modules/ipHost.inc:313 msgid "Location" msgstr "住所" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:188 ../lib/modules/posixAccount.inc:262 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:999 msgid "Lock password" msgstr "パスワードのロック" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:96 ../lib/modules/ppolicy.inc:150 #: ../lib/modules/ppolicy.inc:252 ../lib/modules/ppolicy.inc:482 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:126 ../lib/modules/sambaDomain.inc:203 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:337 ../lib/modules/sambaDomain.inc:682 #: ../lib/types/ppolicyType.inc:83 msgid "Lockout duration" msgstr "ロッカウト期間" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:203 msgid "Lockout duration must be are natural number." msgstr "ロックアウト期間は自然数でなければなりません。" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:116 ../lib/modules/ppolicy.inc:243 #: ../lib/modules/ppolicy.inc:491 ../lib/types/ppolicyType.inc:88 msgid "Lockout users" msgstr "ロッカウト・ユーザー" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:114 ../lib/modules/sambaDomain.inc:205 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:310 ../lib/modules/sambaDomain.inc:673 msgid "Lockout users after bad logon attempts" msgstr "ユーザーをロックアウトするに至るログオン失敗回数" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:205 msgid "Lockout users after bad logon attempts must be between 0 and 999." msgstr "" "ユーザーをロックアウトするに至るログオン失敗回数は0から999の間でなくてはなり" "ません。" #: ../templates/config/mainmanage.php:284 ../help/help.inc:141 msgid "Log destination" msgstr "ログ出力先" #: ../templates/config/mainmanage.php:259 ../help/help.inc:139 msgid "Log level" msgstr "ログレベル" #: ../templates/config/mainmanage.php:253 msgid "Logging" msgstr "ロギング" #: ../templates/selfService/adminMain.php:322 #: ../templates/selfService/adminLogin.php:64 #: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:136 #: ../templates/login.php:289 ../templates/config/conflogin.php:62 #: ../templates/config/mainlogin.php:70 ../help/help.inc:55 msgid "Login" msgstr "ログイン" #: ../templates/selfService/adminMain.php:407 ../help/help.inc:175 msgid "Login attribute label" msgstr "ログイン属性ラベル" #: ../templates/selfService/adminMain.php:420 ../help/help.inc:177 msgid "Login caption" msgstr "ログインの説明文" #: ../templates/config/confmain.php:465 ../help/help.inc:115 msgid "Login method" msgstr "ログイン方法" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:248 ../lib/modules/posixAccount.inc:388 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:993 ../lib/modules/posixAccount.inc:1107 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1184 ../lib/types/user.inc:99 msgid "Login shell" msgstr "ログインシェル" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:389 msgid "Logo" msgstr "ロゴ" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:102 ../lib/modules/sambaDomain.inc:277 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:660 msgid "Logon for password change" msgstr "パスワード変更のためにログオン" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:313 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:316 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:497 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:588 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1237 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1640 msgid "Logon hours" msgstr "ログオン時間" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:285 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:481 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:582 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1181 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1602 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1770 msgid "Logon script" msgstr "ログオンスクリプト" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89 msgid "Logon script is invalid!" msgstr "ログオンスクリプトが正しくありません!" #: ../templates/logout.php:67 ../templates/selfService/selfServiceMain.php:45 #: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:127 #: ../templates/main_header.php:70 msgid "Logout" msgstr "ログアウト" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:89 msgid "M-Node (0x04)" msgstr "" #: ../lib/modules/ieee802device.inc:51 ../lib/modules/ieee802device.inc:61 #: ../lib/modules/ieee802device.inc:72 ../lib/modules/ieee802device.inc:102 #: ../lib/modules/fixed_ip.inc:84 ../lib/modules/fixed_ip.inc:330 #: ../lib/modules/fixed_ip.inc:518 msgid "MAC address" msgstr "MACアドレス" #: ../lib/modules/ieee802device.inc:65 msgid "MAC address list" msgstr "MACアドレス一覧" #: ../lib/modules/ieee802device.inc:198 msgid "MAC address(es)" msgstr "MACアドレス" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:550 msgid "Magadan, Solomon Islands" msgstr "" #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:55 ../lib/types/mailAlias.inc:53 msgid "Mail aliases" msgstr "電子メール エイリアス" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:98 ../lib/modules/kolabUser.inc:171 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:219 ../lib/modules/kolabUser.inc:300 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:765 msgid "Mail quota" msgstr "メール・クオータ" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:247 ../lib/modules/kolabUser.inc:248 msgid "Mail quota must be a number!" msgstr "メール・クォータは数字でなくてはなりません!" #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:51 msgid "Mail routing" msgstr "メール転送" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:86 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:73 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:79 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:108 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:150 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:320 msgid "Mail server" msgstr "メールサーバ" #: ../templates/lists/changePassword.php:314 #, php-format msgid "Mail successfully sent to %s." msgstr "%s へ正常にメールを送信しました。" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:163 ../lib/modules/kolabUser.inc:194 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:288 ../lib/modules/kolabUser.inc:294 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:761 msgid "Mailbox home server" msgstr "メールボックス・ホーム・サーバ" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:243 msgid "Mailbox home server name is empty!" msgstr "メールボックス・ホーム・サーバ名が空です。" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:241 ../lib/modules/kolabUser.inc:242 msgid "Mailbox home server name is invalid!" msgstr "メールボックス・ホーム・サーバ名が正しくありません!" #: ../lib/types/mailAlias.inc:62 msgid "Mailing aliases (e.g. NIS mail aliases)" msgstr "電子メールエイリアス(e.g. NIS mail aliases)" #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:68 msgid "Mails to this name are forwarded to the recipients." msgstr "この名前へのメールは受信者に転送されます。" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:634 msgid "Main" msgstr "メイン" #: ../templates/selfService/adminMain.php:433 ../help/help.inc:179 msgid "Main page caption" msgstr "メインページの説明文" #: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:137 msgid "Manage existing PDF structures" msgstr "PDF構成の管理" #: ../templates/profedit/profilemain.php:126 msgid "Manage existing profiles" msgstr "サーバープロファイルの管理" #: ../templates/selfService/adminLogin.php:144 msgid "Manage self service profiles" msgstr "セルフサービスプロファイルの操作" #: ../templates/config/conflogin.php:148 msgid "Manage server profiles" msgstr "サーバープロファイルの操作" #: ../templates/serverInfo.php:93 msgid "Managed suffixes" msgstr "管理対象サフィックス" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:278 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:342 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:583 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1145 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1226 ../lib/modules/ipHost.inc:70 #: ../lib/modules/ipHost.inc:90 ../lib/modules/ipHost.inc:165 #: ../lib/modules/ipHost.inc:316 msgid "Manager" msgstr "管理者" #: ../lib/tools/ouEditor.inc:53 msgid "Manages OU objects in your LDAP tree." msgstr "LDAPツリーのOUオブジェクトを管理します。" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:52 msgid "Manual" msgstr "手動" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:54 msgid "Manual if conflicts" msgstr "競合した場合は手動" #: ../lib/modules/nisObject.inc:58 ../lib/modules/nisObject.inc:89 #: ../lib/modules/nisObject.inc:115 ../lib/modules/nisObject.inc:141 #: ../lib/modules/nisObject.inc:220 ../lib/types/nisObjectType.inc:78 msgid "Mapping entry" msgstr "マッピング・エントリ" #: ../lib/modules/nisObject.inc:115 ../lib/modules/nisObject.inc:116 msgid "" "Mapping entry contains invalid characters. Only ASCII characters are allowed." msgstr "マッピング・エントリに不正な文字が含まれています。ASCII文字のみが有効です。" #: ../lib/modules/nisObject.inc:62 ../lib/modules/nisObject.inc:82 #: ../lib/modules/nisObject.inc:135 ../lib/modules/nisObject.inc:221 #: ../lib/types/nisObjectType.inc:79 msgid "Mapping name" msgstr "マッピング名" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:392 ../lib/modules/kolabUser.inc:569 msgid "Mark account for deletion" msgstr "アカウントを削除対象としてマークする" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:175 msgid "Mark for deletion" msgstr "削除対象としてマーク" #: ../templates/selfService/profManage.php:251 #: ../templates/config/profmanage.php:349 ../help/help.inc:133 msgid "Master password" msgstr "マスタパスワード" #: ../templates/selfService/profManage.php:68 #: ../templates/config/profmanage.php:78 msgid "Master password is wrong!" msgstr "マスタパスワードが正しくありません!" #: ../templates/config/mainmanage.php:98 msgid "Master passwords are different or empty!" msgstr "マスタパスワードが異なっているか、または空です!" #: ../templates/schema/schema.php:266 msgid "Matching rule OID" msgstr "照合規則のOID" #: ../templates/schema/schema.php:75 ../templates/schema/schema.php:76 msgid "Matching rules" msgstr "照合規則" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:300 ../lib/modules/posixGroup.inc:471 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:472 msgid "Maximum GID number" msgstr "GID番号の最大値" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:471 msgid "Maximum GID number is invalid or empty!" msgstr "GID番号の最大値が不正または未入力です!" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:472 msgid "Maximum GID number must be greater than minimum GID number!" msgstr "GID番号の最大値は最小値よりも大きくなくてはなりません。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:59 ../lib/modules/posixAccount.inc:61 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:62 ../lib/modules/posixAccount.inc:63 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:164 ../lib/modules/posixAccount.inc:173 msgid "Maximum UID number" msgstr "UID番号の最大値" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:59 ../lib/modules/posixAccount.inc:61 msgid "Maximum UID number is invalid!" msgstr "UID番号の最大値が不正です!" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:62 ../lib/modules/posixAccount.inc:63 msgid "Maximum UID number must be greater than minimum UID number!" msgstr "UID番号の最大値は最小値よりも大きくなくてはなりません!" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:100 ../lib/modules/ppolicy.inc:151 #: ../lib/modules/ppolicy.inc:261 ../lib/modules/ppolicy.inc:483 #: ../lib/types/ppolicyType.inc:84 msgid "Maximum failure count" msgstr "最大試行回数" #: ../templates/tree/add_attr_form.php:167 #, php-format msgid "Maximum file size: %s" msgstr "最大ファイルサイズ: %s" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:128 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:197 #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:250 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:563 #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:670 msgid "Maximum lease time" msgstr "最長リース期間" #: ../templates/schema/schema.php:212 ../templates/tree/add_value_form.php:194 msgid "Maximum length" msgstr "最大長" #: ../lib/lists.inc:781 ../help/help.inc:92 msgid "Maximum list entries" msgstr "リストエントリの最大数" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:80 ../lib/modules/ppolicy.inc:146 #: ../lib/modules/ppolicy.inc:147 ../lib/modules/ppolicy.inc:188 #: ../lib/modules/ppolicy.inc:469 ../lib/modules/shadowAccount.inc:59 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:65 ../lib/modules/shadowAccount.inc:119 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:185 ../lib/modules/shadowAccount.inc:219 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:321 ../lib/modules/sambaDomain.inc:122 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:200 ../lib/modules/sambaDomain.inc:202 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:328 ../lib/modules/sambaDomain.inc:679 #: ../lib/types/ppolicyType.inc:79 msgid "Maximum password age" msgstr "パスワード期限(age)の最大値" #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:80 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:84 #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:117 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:250 #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:571 ../lib/modules/groupOfNames.inc:72 #: ../lib/modules/groupOfNames.inc:76 ../lib/modules/groupOfNames.inc:103 #: ../lib/modules/groupOfNames.inc:173 ../lib/modules/groupOfNames.inc:448 #: ../lib/types/netgroup.inc:94 msgid "Members" msgstr "メンバー" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:537 msgid "Mid-Atlantic" msgstr "" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:528 msgid "Midway Island, Samoa" msgstr "" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:311 msgid "Miller" msgstr "ミラー" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:94 ../lib/modules/sambaDomain.inc:255 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:652 msgid "Minimal password length" msgstr "パスワード長さの最小値" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:297 ../lib/modules/posixGroup.inc:470 msgid "Minimum GID number" msgstr "GID番号の最小値" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:470 msgid "Minimum GID number is invalid or empty!" msgstr "GID番号の最小値が不正または空です!" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:58 ../lib/modules/posixAccount.inc:60 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:161 ../lib/modules/posixAccount.inc:170 msgid "Minimum UID number" msgstr "UID番号の最小値" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:58 ../lib/modules/posixAccount.inc:60 msgid "Minimum UID number is invalid!" msgstr "UID番号の最小値が不正です!" #: ../templates/config/mainmanage.php:224 msgid "Minimum character classes" msgstr "要求文字クラス" #: ../templates/config/mainmanage.php:220 msgid "Minimum lowercase characters" msgstr "小文字の要求文字数" #: ../templates/config/mainmanage.php:222 msgid "Minimum numeric characters" msgstr "数字の要求文字数" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:76 ../lib/modules/ppolicy.inc:145 #: ../lib/modules/ppolicy.inc:179 ../lib/modules/ppolicy.inc:468 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:57 ../lib/modules/shadowAccount.inc:114 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:181 ../lib/modules/shadowAccount.inc:213 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:315 ../lib/modules/sambaDomain.inc:118 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:201 ../lib/modules/sambaDomain.inc:319 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:676 ../lib/types/ppolicyType.inc:78 msgid "Minimum password age" msgstr "パスワード期限(age)の最小値" #: ../templates/config/mainmanage.php:219 ../lib/modules/ppolicy.inc:112 #: ../lib/modules/ppolicy.inc:154 ../lib/modules/ppolicy.inc:234 #: ../lib/modules/ppolicy.inc:486 ../lib/types/ppolicyType.inc:87 msgid "Minimum password length" msgstr "パスワード長さの最小値" #: ../templates/config/mainmanage.php:223 msgid "Minimum symbolic characters" msgstr "記号の要求文字数" #: ../templates/config/mainmanage.php:221 msgid "Minimum uppercase characters" msgstr "大文字の要求文字数" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:81 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:149 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:251 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:406 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:607 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:608 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1048 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1233 msgid "Mobile number" msgstr "携帯電話番号" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1625 msgid "Mobile telephone number" msgstr "携帯電話番号" #: ../templates/lists/changePassword.php:176 msgid "Mode" msgstr "モード" #: ../templates/config/conftypes.php:176 ../templates/config/confmain.php:194 #: ../templates/config/confmodules.php:161 #: ../templates/config/moduleSettings.php:160 msgid "Module settings" msgstr "モジュール設定" #: ../templates/config/conftypes.php:166 ../templates/config/confmain.php:184 #: ../templates/config/confmodules.php:151 #: ../templates/config/moduleSettings.php:150 msgid "Modules" msgstr "モジュール" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1317 msgid "Monday" msgstr "月曜日" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:532 msgid "Mountain Time (US & Canada)" msgstr "" #: ../lib/modules/quota.inc:97 ../lib/modules/quota.inc:385 #: ../lib/modules/quota.inc:471 ../lib/modules/quota.inc:580 msgid "Mountpoint" msgstr "マウントポイント" #: ../lib/modules/quota.inc:98 msgid "Mountpoint of device with enabled quotas." msgstr "quotaが有効になったデバイスのマウントポイント。" #: ../lib/modules/eduPerson.inc:96 ../lib/modules/eduPerson.inc:108 #: ../lib/modules/eduPerson.inc:124 msgid "Multiple values are separated by comma." msgstr "複数の値はカンマによって区切られます。" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:448 ../lib/modules/ipHost.inc:86 msgid "MyCity" msgstr "わたしの市" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:376 msgid "Mycity" msgstr "わたしの市" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:360 msgid "Mystreetname 42" msgstr "わたしの町42番地" #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:52 msgid "NIS net group" msgstr "NIS ネット・グループ" #: ../lib/types/netgroup.inc:62 msgid "NIS netgroup entries" msgstr "NIS ネットグループ・エントリ" #: ../lib/types/netgroup.inc:53 msgid "NIS netgroups" msgstr "NISネットグループ" #: ../lib/modules/nisObject.inc:40 msgid "NIS object" msgstr "NISオブジェクト" #: ../lib/types/nisObjectType.inc:48 msgid "NIS object entries" msgstr "NISオブジェクト・エントリ" #: ../lib/types/nisObjectType.inc:39 msgid "NIS objects" msgstr "NISオブジェクト" #: ../templates/schema/schema.php:266 #: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:59 #: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:104 #: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:60 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:63 #: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:88 ../lib/modules/ppolicy.inc:72 #: ../lib/modules/ppolicy.inc:170 ../lib/modules/ppolicy.inc:467 #: ../lib/modules/groupOfNames.inc:138 ../lib/types/ppolicyType.inc:77 msgid "Name" msgstr "名前" #: ../help/help.inc:155 msgid "" "Name under which the profile will be saved. If a profile with the same name " "exists, it will be overwritten." msgstr "" "プロファイルがセーブされる名前。もしも同じ名前のプロファイルがある場合は上書" "きされます。" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:158 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:608 #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:676 msgid "Net mask" msgstr "ネットマスク" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:137 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:212 #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:268 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:581 #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:673 msgid "Netbios name servers" msgstr "NetBIOSネーム・サーバー" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:140 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:217 #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:274 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:595 #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:674 msgid "Netbios node type" msgstr "NetBIOSノードタイプ" #: ../lib/types/dhcp.inc:125 msgid "New DHCP" msgstr "新規DHCP" #: ../lib/modules/ipHost.inc:135 msgid "New IP address" msgstr "新しいIPアドレス" #: ../lib/modules/ieee802device.inc:109 msgid "New MAC address" msgstr "新しいMACアドレス" #: ../lib/types/nisObjectType.inc:107 msgid "New NIS object" msgstr "新しいNISオブジェクト" #: ../templates/ou_edit.php:71 msgid "New OU created successfully." msgstr "新しい OU が作成されました。" #: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:103 msgid "New SSH public key" msgstr "新しいSSH公開鍵" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:456 msgid "New York" msgstr "" #: ../lib/types/mailAlias.inc:119 ../lib/types/alias.inc:119 msgid "New alias" msgstr "新しい別名" #: ../templates/config/profmanage.php:137 msgid "New default profile set successfully." msgstr "新しいプロファイル既定値が正しく設定されました。" #: ../lib/types/smbDomain.inc:119 msgid "New domain" msgstr "新しいドメイン" #: ../lib/types/asteriskExt.inc:120 msgid "New extension" msgstr "新しい拡張" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:623 msgid "New field" msgstr "新しいフィールド" #: ../lib/types/group.inc:133 ../lib/types/netgroup.inc:121 #: ../lib/types/gon.inc:121 msgid "New group" msgstr "新しいグループ" #: ../lib/types/host.inc:123 msgid "New host" msgstr "新しいホスト" #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:165 msgid "New local address" msgstr "新しいローカルアドレス" #: ../templates/config/mainmanage.php:344 msgid "New master password" msgstr "新しいマスタパスワード" #: ../templates/config/mainmanage.php:95 msgid "New master password set successfully." msgstr "新しいマスタパスワードが正しく設定されました。" #: ../lib/lists.inc:108 msgid "New object" msgstr "新しいオブジェクト" #: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:47 #: ../templates/ou_edit.php:162 ../help/help.inc:200 msgid "New organizational unit" msgstr "新しい organizational unit" #: ../lib/modules/groupOfNames.inc:250 msgid "New owner" msgstr "新しい所有者" #: ../templates/config/confmain.php:517 ../lib/modules/posixAccount.inc:1706 msgid "New password" msgstr "新しいパスワード" #: ../templates/config/profmanage.php:127 ../lib/modules.inc:1065 msgid "New password set successfully." msgstr "新しいパスワードが正しく設定されました。" #: ../lib/types/ppolicyType.inc:127 msgid "New policy" msgstr "新しいポリシー" #: ../lib/modules/range.inc:87 ../lib/modules/range.inc:98 #: ../lib/modules/range.inc:438 ../lib/modules/range.inc:439 msgid "New range" msgstr "新しい範囲" #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:153 msgid "New recipient" msgstr "新しい受信者" #: ../templates/tree/add_oclass_form.php:134 msgid "New required attributes:" msgstr "新しい必須属性" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:542 msgid "New section" msgstr "新しい部門" #: ../lib/types/user.inc:137 msgid "New user" msgstr "新しいユーザ" #: ../templates/tree/update_confirm.php:154 msgid "New value" msgstr "新しい値" #: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:69 #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:86 #: ../templates/tree/create_form.php:138 msgid "Next" msgstr "次" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:78 ../lib/modules/sambaDomain.inc:158 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:359 ../lib/modules/sambaDomain.inc:640 msgid "Next RID" msgstr "次のRID" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:192 ../lib/modules/sambaDomain.inc:193 msgid "Next RID is not a number!" msgstr "次のRIDが数字ではありません!" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:79 msgid "Next RID to use when creating accounts (only used by Winbind)." msgstr "アカウント作成時に使われる次のRID(Winbindのみが使用)。" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:87 msgid "Next RID to use when creating group accounts (only used by Winbind)." msgstr "グループアカウントを作成するときに使われる次のRID(Winbindのみが使用)。" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:83 msgid "Next RID to use when creating user accounts (only used by Winbind)." msgstr "ユーザアカウントを作成するときに使われる次のRID(Winbindのみが使用)。" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:86 ../lib/modules/sambaDomain.inc:170 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:369 ../lib/modules/sambaDomain.inc:646 msgid "Next group RID" msgstr "次のグループRID" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:196 ../lib/modules/sambaDomain.inc:197 msgid "Next group RID is not a number!" msgstr "次のグループRIDが番号ではありあせん!" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:82 ../lib/modules/sambaDomain.inc:164 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:364 ../lib/modules/sambaDomain.inc:643 msgid "Next user RID" msgstr "次のユーザRID" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:194 ../lib/modules/sambaDomain.inc:195 msgid "Next user RID is not a number!" msgstr "次のユーザRIDが番号ではありません!" #: ../lib/modules/eduPerson.inc:86 ../lib/modules/eduPerson.inc:168 #: ../lib/modules/eduPerson.inc:307 ../lib/modules/eduPerson.inc:675 msgid "Nick names" msgstr "ニックネーム" #: ../templates/schema/schema.php:151 ../templates/schema/schema.php:193 #: ../templates/schema/schema.php:198 ../templates/schema/schema.php:203 msgid "No" msgstr "いいえ" #: ../lib/types/dhcp.inc:124 msgid "No DHCPs found!" msgstr "DHCPが見つかりません!" #: ../lib/types/nisObjectType.inc:106 msgid "No NIS objects found!" msgstr "NISオブジェクトが見つかりません!" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:90 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:218 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:471 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:615 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:741 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1055 msgid "No Samba 3 domains found in LDAP! Please create one first." msgstr "Samba 3グループがLDAPに存在しません。最初に一個作成してください。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:440 ../lib/modules/posixAccount.inc:930 msgid "No Unix groups found in LDAP! Please create one first." msgstr "unixグループがLDAPに存在しません。最初に一個作成してください。" #: ../lib/types/mailAlias.inc:118 ../lib/types/alias.inc:118 msgid "No aliases found!" msgstr "別名が見つかりません!" #: ../templates/initsuff.php:163 msgid "No changes were made." msgstr "変更されませんでした。" #: ../templates/schema/schema.php:142 msgid "No description" msgstr "説明なし" #: ../lib/types/smbDomain.inc:118 msgid "No domains found!" msgstr "ドメインが見つかりません!" #: ../lib/types/asteriskExt.inc:119 msgid "No extension(s) found!" msgstr "拡張が見つかりません!" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:103 msgid "No file selected." msgstr "ファイルが選択されていません。" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:468 ../lib/modules/posixAccount.inc:69 msgid "No free ID-Number!" msgstr "空いているID番号がありません!" #: ../lib/types/group.inc:132 ../lib/types/netgroup.inc:120 #: ../lib/types/gon.inc:120 msgid "No groups found!" msgstr "グループが見つかりません!" #: ../lib/types/host.inc:122 msgid "No hosts found!" msgstr "ホストが見つかりません!" #: ../templates/tree/edit.php:196 msgid "No internal attributes" msgstr "内部属性なし" #: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:214 msgid "No lamdaemon path set, please update your LAM configuration settings." msgstr "lamdaemonのパスがセットされていません。LAM構成設定を修正してください。" #: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:105 #: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:210 msgid "No lamdaemon server set, please update your LAM configuration settings." msgstr "lamdaemonサーバがセットされていません。LAM構成設定を修正してください。" #: ../templates/config/mainmanage.php:300 msgid "No logging" msgstr "ロギング無し" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:366 msgid "No logo" msgstr "ロゴがありません" #: ../lib/lists.inc:107 msgid "No objects found!" msgstr "オブジェクトが見つかりません!" #: ../templates/config/confmodules.php:374 msgid "No or more than one base module selected!" msgstr "ベースモジュールが選択されていないか、または複数が選択されています!" #: ../templates/config/confmain.php:54 ../templates/config/confsave.php:53 msgid "No password was entered!" msgstr "パスワードが入力されていません!" #: ../lib/types/ppolicyType.inc:126 msgid "No policies found!" msgstr "ポリシーが見つかりません!" #: ../templates/tests/schemaTest.php:69 msgid "No problems found." msgstr "問題は発見されませんでした。" #: ../lib/modules/customScripts.inc:152 msgid "No scripts to run." msgstr "実行するスクリプトがありません。" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:121 msgid "No section text specified" msgstr "セクションテキストが指定されていません!" #: ../templates/config/conflogin.php:105 msgid "No server profiles found. Please create one." msgstr "サーバープロファイルがありません。作成してください。" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:109 msgid "No static text specified" msgstr "静的テキストが指定されていません!" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:300 msgid "No subnet entered." msgstr "サブネットが未入力です。" #: ../templates/tree/edit.php:81 msgid "No such entry!" msgstr "そのようなエントリはありません!" #: ../templates/schema/schema.php:435 #, php-format msgid "No such schema item: \"%s\"" msgstr "そのようなスキーマアイテムはありません: \"%s\"" #: ../lib/types/user.inc:136 msgid "No users found!" msgstr "ユーザが見つかりません!" #: ../help/help.inc:67 msgid "Note" msgstr "注" #: ../templates/tree/add_value_form.php:115 msgid "" "Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup " "an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute." msgstr "" "注意: この属性に対するあなたのLDAPサーバ上における比較ルールをセットしない場" "合、\"inappropriate matching\"エラーを受け取るでしょう。" #: ../templates/config/mainmanage.php:262 msgid "Notice" msgstr "注" #: ../templates/delete.php:94 msgid "Number of child entries" msgstr "子エントリの数" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:178 msgid "" "Number of days a user can login even his password has expired. -1=always." msgstr "パスワードが期限切れになってもユーザがログインできる日数。-1は無期限。" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:182 msgid "" "Number of days a user has to wait until he is allowed to change his password " "again. If set value must be >0." msgstr "" "パスワードの再変更が許可されるまでの日数。設定するならば0より大きな値にするこ" "と。" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:186 msgid "" "Number of days after a user has to change his password again. If set value " "must be >0." msgstr "" "パスワードを再変更しなければならなくなる日数。設定する場合は0より大きな値にす" "ること。" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:131 msgid "Number of minutes after which the bad logon attempts are reset." msgstr "ログオン試行の失敗がリセットされるまでの時間(分単位)" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:77 ../lib/modules/sambaDomain.inc:119 msgid "" "Number of seconds after the user is allowed to change his password again." msgstr "パスワードを再変更できるようになるまでの秒数。" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:81 ../lib/modules/sambaDomain.inc:123 msgid "Number of seconds after which the user must change his password." msgstr "ユーザがパスワード変更を強制されるまでの秒数。" #: ../templates/schema/schema.php:145 ../templates/schema/schema.php:342 msgid "OID" msgstr "" #: ../templates/ou_edit.php:77 msgid "OU already exists!" msgstr "OU はすでに存在しています!" #: ../templates/ou_edit.php:88 msgid "OU deleted successfully." msgstr "OU は正しく削除されました。" #: ../templates/ou_edit.php:144 ../templates/ou_edit.php:158 #: ../lib/tools/ouEditor.inc:44 msgid "OU editor" msgstr "OUエディタ" #: ../templates/ou_edit.php:81 msgid "OU is invalid!" msgstr "OU が正しくありません!" #: ../templates/ou_edit.php:112 msgid "OU is not empty or invalid!" msgstr "OU が空白でないか不正!" #: ../help/help.inc:200 ../help/help.inc:202 msgid "OU-Editor" msgstr "OUエディタ" #: ../templates/schema/schema.php:63 ../templates/schema/schema.php:64 #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:70 msgid "Object classes" msgstr "オブジェクトクラス" #: ../templates/schema/schema.php:150 ../templates/schema/schema.php:281 msgid "Obsolete" msgstr "" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:279 ../lib/modules/sambaDomain.inc:290 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:301 ../lib/modules/sambaDomain.inc:658 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:663 ../lib/modules/sambaDomain.inc:668 msgid "Off" msgstr "" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:153 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:238 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:470 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:659 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1009 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1243 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1705 msgid "Office name" msgstr "事業所名" #: ../templates/tree/export_form.php:165 #: ../templates/selfService/profManage.php:256 #: ../templates/selfService/adminMain.php:542 #: ../templates/selfService/adminMain.php:574 #: ../templates/selfService/adminLogin.php:132 #: ../templates/selfService/adminLogin.php:133 #: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:226 #: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:100 ../templates/masscreate.php:190 #: ../templates/ou_edit.php:169 ../templates/ou_edit.php:185 #: ../templates/profedit/profiledelete.php:83 #: ../templates/config/conflogin.php:135 ../templates/config/conflogin.php:136 #: ../templates/config/mainmanage.php:371 #: ../templates/config/profmanage.php:354 #: ../templates/config/mainlogin.php:135 ../lib/modules.inc:1288 #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:450 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:466 #: ../lib/modules/groupOfNames.inc:234 ../lib/modules/groupOfNames.inc:255 #: ../lib/modules/groupOfNames.inc:340 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1364 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1525 ../lib/modules/aliasEntry.inc:146 #: ../lib/modules/aliasEntry.inc:166 ../lib/lists.inc:588 ../lib/lists.inc:804 msgid "Ok" msgstr "" #: ../templates/tree/update_confirm.php:153 msgid "Old value" msgstr "古い値" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:279 ../lib/modules/sambaDomain.inc:290 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:301 ../lib/modules/sambaDomain.inc:659 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:664 ../lib/modules/sambaDomain.inc:669 msgid "On" msgstr "" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:358 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1510 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1839 msgid "On broken or timed out connection" msgstr "破棄された、またはタイムアウトした接続" #: ../templates/tree/export_form.php:75 msgid "One (one level beneath base)" msgstr "One (ベース直下の1階層)" #: ../lib/modules/range.inc:97 ../lib/modules/fixed_ip.inc:96 msgid "One or more errors occured. The invalid fields are marked." msgstr "" "1件以上のエラーが発生しました。不正なフィールドには目印が付いています。" #: ../templates/schema/schema.php:382 #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:209 msgid "Optional attributes" msgstr "任意属性" #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:225 msgid "Optional binary attributes" msgstr "任意バイナリ属性" #: ../templates/lists/changePassword.php:128 #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:106 msgid "Options" msgstr "オプション" #: ../templates/schema/schema.php:169 msgid "Ordering" msgstr "並べ替え" #: ../lib/modules/eduPerson.inc:111 ../lib/modules/eduPerson.inc:180 #: ../lib/modules/eduPerson.inc:212 ../lib/modules/eduPerson.inc:351 #: ../lib/modules/eduPerson.inc:686 msgid "Organization" msgstr "組織" #: ../templates/tree/templates/templates.inc:46 msgid "Organizational unit" msgstr "" #: ../lib/modules/eduPerson.inc:119 ../lib/modules/eduPerson.inc:123 #: ../lib/modules/eduPerson.inc:192 ../lib/modules/eduPerson.inc:379 #: ../lib/modules/eduPerson.inc:692 msgid "Organizational units" msgstr "" #: ../lib/modules/eduPerson.inc:216 msgid "Organizational units contains an invalid entry." msgstr "Organizational unitsに不正な値が含まれています。" #: ../templates/config/confmain.php:445 msgid "Other" msgstr "その他" #: ../lib/modules/customScripts.inc:392 #, php-format msgid "Output of command \"%s\" with return code %s" msgstr "" #: ../templates/config/confmain.php:437 ../lib/modules/groupOfNames.inc:68 #: ../lib/modules/groupOfNames.inc:97 ../lib/modules/groupOfNames.inc:149 #: ../lib/modules/groupOfNames.inc:167 ../lib/modules/groupOfNames.inc:444 #: ../lib/types/gon.inc:94 msgid "Owner" msgstr "所有者" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:88 msgid "P-Node (0x02)" msgstr "" #: ../lib/modules/fixed_ip.inc:81 ../lib/modules/fixed_ip.inc:326 #: ../lib/modules/fixed_ip.inc:518 msgid "PC name" msgstr "PCの名前" #: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:110 ../lib/tools/pdfEdit.inc:44 msgid "PDF editor" msgstr "PDFエディタ" #: ../lib/lists.inc:560 msgid "PDF structure" msgstr "PDF構成" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:95 msgid "PDF structure was successfully saved." msgstr "PDF構成を保存しました。" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:90 msgid "PDF-structure name not valid" msgstr "PDF構成名が正しくありません" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:531 msgid "Pacific Time (US & Canada)" msgstr "" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:135 msgid "" "Packets are sent to the default gateway if the receiver does not reside in " "the same network. The default gateway routes them to the target network." msgstr "" "受信側が同じネットワークに無い場合は、パケットはデフォルトゲートウェイに送ら" "れます。デフォルトゲートウェイは、これらのパケットを宛先のネットワークに転送" "します。" #: ../templates/selfService/adminMain.php:446 ../help/help.inc:185 msgid "Page header" msgstr "ページヘッダ" #: ../templates/schema/schema.php:364 msgid "Parent to" msgstr "派生先" #: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:212 #: ../templates/lists/changePassword.php:198 ../templates/login.php:253 #: ../lib/modules.inc:1262 ../lib/modules/posixGroup.inc:195 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:465 ../lib/modules/posixAccount.inc:74 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:75 ../lib/modules/posixAccount.inc:140 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:256 ../lib/modules/posixAccount.inc:380 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1005 ../lib/modules/asteriskAccount.inc:89 #: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:140 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:396 ../help/help.inc:164 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:268 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1109 msgid "Password change at next login" msgstr "次回のログインでパスワードを変更" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:128 ../lib/modules/ppolicy.inc:297 #: ../lib/modules/ppolicy.inc:506 ../lib/types/ppolicyType.inc:91 msgid "Password change requires old password" msgstr "パスワード変更には古いパスワードが必要です" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:465 ../lib/modules/posixAccount.inc:75 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:76 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92 msgid "" "Password contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 " "and #*,.;:_-+!%&/|?{[()]}=@$ !" msgstr "" "パスワードに不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, #*,.;:_-" "+!$%&/|?{[()]}=@$ です!" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:253 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:256 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:418 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1092 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1558 msgid "Password does not expire" msgstr "無期限のパスワード" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:61 ../lib/modules/shadowAccount.inc:109 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:177 ../lib/modules/shadowAccount.inc:207 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:309 ../lib/modules/shadowAccount.inc:419 msgid "Password expiration" msgstr "パスワード有効期限" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:61 ../lib/modules/shadowAccount.inc:62 msgid "Password expiration must be are natural number or -1." msgstr "パスワード有効期限は自然数または-1でなければなりません。" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:290 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:671 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:403 ../lib/modules/posixGroup.inc:426 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:144 ../lib/modules/posixAccount.inc:179 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:335 msgid "Password hash type" msgstr "パスワードハッシュ形式" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:84 ../lib/modules/ppolicy.inc:148 #: ../lib/modules/ppolicy.inc:215 ../lib/modules/ppolicy.inc:470 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:98 ../lib/modules/sambaDomain.inc:266 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:655 ../lib/types/ppolicyType.inc:80 msgid "Password history length" msgstr "パスワード履歴の長さ" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:146 ../lib/modules/shadowAccount.inc:59 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:60 ../lib/modules/sambaDomain.inc:202 msgid "Password maximum age must be are natural number." msgstr "パスワード寿命の最大値は自然数でなければなりません。" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:147 ../lib/modules/shadowAccount.inc:65 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:66 ../lib/modules/sambaDomain.inc:200 msgid "Password maximum age must be bigger as password minimum age." msgstr "パスワード寿命の最大値は最小値より大きくなければなりません。" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:145 ../lib/modules/shadowAccount.inc:57 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:58 ../lib/modules/sambaDomain.inc:201 msgid "Password minimum age must be are natural number." msgstr "パスワード寿命の最小値は自然数でなければなりません。" #: ../lib/types/ppolicyType.inc:39 msgid "Password policies" msgstr "パスワードポリシー" #: ../lib/types/ppolicyType.inc:48 msgid "Password policies (ppolicy)" msgstr "パスワードポリシー" #: ../templates/config/mainmanage.php:214 ../lib/modules/ppolicy.inc:54 #: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:38 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:48 #: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:55 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:95 #: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:161 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:188 #: ../help/help.inc:145 msgid "Password policy" msgstr "パスワードポリシー" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:88 ../lib/modules/ppolicy.inc:224 #: ../lib/modules/ppolicy.inc:480 ../lib/types/ppolicyType.inc:81 msgid "Password quality check" msgstr "パスワード強度チェック" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63 ../lib/modules/shadowAccount.inc:104 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:173 ../lib/modules/shadowAccount.inc:201 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:303 ../lib/modules/shadowAccount.inc:417 msgid "Password warning" msgstr "パスワード警告" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63 ../lib/modules/shadowAccount.inc:64 msgid "Password warning must be are natural number." msgstr "パスワード警告期限は自然数でなければなりません。" #: ../templates/config/confmain.php:613 ../lib/modules.inc:1324 msgid "Passwords are different!" msgstr "パスワードが異なっています!" #: ../lib/modules/nisObject.inc:54 ../lib/modules/nisObject.inc:74 #: ../lib/modules/nisObject.inc:113 ../lib/modules/nisObject.inc:129 #: ../lib/modules/nisObject.inc:219 ../lib/types/nisObjectType.inc:77 msgid "Path" msgstr "パス" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:332 msgid "Path of the user profile." msgstr "ユーザープロファイルのパス。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:283 msgid "" "Path of the user profile. Can be a local absolute path or a UNC-path (\\" "\\server\\share). $user and $group are replaced with user and group name." msgstr "" "ユーザプロファイルのパス。ローカル絶対パス、または、UNCパス(\\\\サーバ\\共" "有)。 $use と $group はユーザとグループ名に置き換えられます。" #: ../templates/config/confmain.php:405 msgid "Path to external script" msgstr "外部スクリプトのパス" #: ../lib/modules/ddns.inc:92 ../lib/modules/ddns.inc:353 msgid "Path to key for DNS updates" msgstr "DNS更新キーのパス" #: ../templates/tree/delete_form.php:81 msgid "Permanently delete all children, too?" msgstr "全ての下位ツリーも削除しますか?" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:122 msgid "Personal" msgstr "" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:151 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1162 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1725 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1728 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1742 ../lib/types/user.inc:102 #: ../lib/types/user.inc:219 msgid "Photo" msgstr "写真" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1201 msgid "Photo file (JPG format)" msgstr "写真ファイル(JPGフォーマット)" #: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:67 msgid "Please a comma separated list of your public SSH keys." msgstr "カンマで区切られたSSH公開鍵のリストを入力してください!" #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:202 msgid "Please add at least one member." msgstr "一つ以上のメンバーを追加してください。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1049 msgid "Please check your settings on the Unix page!" msgstr "Unixページの設定を確認してください!" #: ../templates/delete.php:82 msgid "Please confirm:" msgstr "確認してください:" #: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:135 msgid "Please enter \"active\" or \"inactive\"." msgstr "\"active\"または\"inactive\"を入力してください!" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93 msgid "Please enter a RID number or the name of a special account!" msgstr "特殊アカウントのRID番号または名前を入力してください。" #: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:152 msgid "Please enter a caller ID." msgstr "発信者番号を入力してください。" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:628 msgid "" "Please enter a comma separated list of host names where this user is allowed " "to log in. If you enable host restrictions for your servers then \"*\" means " "every host and an empty field means no host." msgstr "" "このユーザがログインする事を許可されたunixワークステーショのカンマ区切りリス" "トを入力して下さい。サーバー制限が有効な場合、\"*\"は全てのホストを意味し、空" "欄はホスト無しを意味します。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91 msgid "Please enter a comma separated list of host names!" msgstr "カンマで区切られたホスト名を入力してください!" #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:195 msgid "Please enter a common name." msgstr "名称を入力してください!" #: ../lib/modules/groupOfNames.inc:120 msgid "Please enter a group name!" msgstr "グループ名を入力してください!" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:153 msgid "Please enter a numeric value for the expire warning." msgstr "期限切れ警告の数値を入力してください。" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:152 msgid "Please enter a numeric value for the failure count interval." msgstr "試行回数インターバルの数値を入力してください。" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:149 msgid "Please enter a numeric value for the grace authentication limit." msgstr "猶予認証リミットの数値を入力してください。" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:150 msgid "Please enter a numeric value for the lockout duration." msgstr "ロックアウト期間の数値を入力してください。" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:151 msgid "Please enter a numeric value for the maximum failure count." msgstr "最大試行回数の数値を入力してください。" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:154 msgid "Please enter a numeric value for the minimum password length." msgstr "最短パスワード長の数値を入力してください。" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:148 msgid "Please enter a numeric value for the password history length." msgstr "パスワード履歴長の数値を入力してください。" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:73 msgid "Please enter a unique name for this password policy." msgstr "このパスワード・ポリシーに他と重複しない名前を入力してください。" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:264 ../lib/modules/kolabUser.inc:268 msgid "Please enter a user password." msgstr "ユーザー・パスワードを入力してください。" #: ../lib/modules/eduPerson.inc:212 ../lib/modules/eduPerson.inc:214 msgid "Please enter a valid DN in the field:" msgstr "このフィールドに正しいDNを入力してください:" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:104 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:105 msgid "Please enter a valid business category!" msgstr "正しい業種を入力してください!" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:97 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:98 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:94 ../lib/modules/posixAccount.inc:95 msgid "Please enter a valid common name!" msgstr "正しい名称を入力してください!" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101 msgid "Please enter a valid date in format DD-MM-YYYY." msgstr "正しい日付をDD-MM-YYYYの形式で入力してください!" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96 msgid "Please enter a valid display name!" msgstr "正しい表示名(display name)を入力してください!" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102 msgid "Please enter a valid drive letter." msgstr "正しいドライブ文字を入力してください!" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:85 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:86 msgid "Please enter a valid eMail address!" msgstr "正しい電子メールアドレスを入力してください!" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:95 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:96 msgid "Please enter a valid employee type!" msgstr "正しい雇用形態を入力してください!" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:83 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:84 msgid "Please enter a valid fax number!" msgstr "正しいファクス番号を入力してください!" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106 msgid "Please enter a valid group name!" msgstr "正しいグループ名を入力してください!" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:93 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:94 msgid "Please enter a valid job title!" msgstr "正しい役職を入力してください!" #: ../lib/modules/eduPerson.inc:220 msgid "Please enter a valid list of affiliations." msgstr "正しい所属リストを入力してください。" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:81 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:82 msgid "Please enter a valid mobile number!" msgstr "正しい携帯電話番号を入力してください!" #: ../lib/modules/nisObject.inc:113 ../lib/modules/nisObject.inc:114 msgid "Please enter a valid path." msgstr "正しいパスを入力してください。" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:89 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:90 msgid "Please enter a valid postal address!" msgstr "正しい住所を入力してください!" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:91 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:92 msgid "Please enter a valid postal code!" msgstr "正しい郵便番号を入力してください!" #: ../lib/modules/eduPerson.inc:218 msgid "Please enter a valid primary affiliation." msgstr "正しい主務所属を入力してください。" #: ../lib/modules/eduPerson.inc:219 msgid "Please enter a valid scoped affiliation." msgstr "正しい兼務所属を入力してください。" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:87 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:88 msgid "Please enter a valid street name!" msgstr "正しい町名(street name)を入力してください!" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:80 msgid "Please enter a valid telephone number!" msgstr "正しい電話番号を入力してください!" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:572 ../lib/modules/posixAccount.inc:777 #, php-format msgid "Please enter a value between %s and %s!" msgstr "%s と %s の間の値を入力してください!" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:272 #, php-format msgid "Please enter an email address on this page: %s" msgstr "このページに対するメールアドレスを入力してください。: %s" #: ../lib/modules/ddns.inc:97 msgid "Please enter the IP address of your DNS server." msgstr "DNSサーバーのIPアドレスを入力してください。" #: ../help/help.inc:118 msgid "" "Please enter the LDAP suffix where LAM should start to search for users. The " "LDAP filter needs to match the given user name to exactly one DN. The value " "\"%USER%\" will be replaced by the user name from the login page." msgstr "LAMがユーザー検索を開始するLDAPサフィックスを入力してください。LDAPフィルタは既存の一つのDNと正確に一致するユーザー名にマッチする必要があります。値 \"%USER\" はログインページのユーザー名に置き換えられます。" #: ../lib/modules.inc:1174 msgid "Please enter the account information on the other pages first." msgstr "最初に、他のページでアカウント情報を入力してください。" #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:197 msgid "Please enter the application data." msgstr "アプリケーション・データを入力してください。" #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:196 msgid "Please enter the application." msgstr "アプリケーションを入力してください。" #: ../help/help.inc:56 msgid "" "Please enter the configuration password. This is NOT your LDAP password. It " "is stored in your .conf-file. If this is the first time you log in, enter " "\"lam\"." msgstr "" "構成パスワードを入力。これはLDAPパスワードとは異なります。これは .confファイ" "ルに記録されます。もしもこれが最初のログインならば、\"lam\" と入力してくださ" "い。" #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:198 #: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:156 msgid "Please enter the extension context." msgstr "拡張コンテキストを入力してください。" #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:199 msgid "Please enter the extension name." msgstr "拡張名を入力してください。" #: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:159 msgid "Please enter the host name." msgstr "ホスト名を入力してください。" #: ../lib/modules/customScripts.inc:53 msgid "" "Please enter the list of scripts which should be run. Each line has the " "following format: [account type] [action] [script and arguments]" msgstr "実行するスクリプトのリストを入力してください。各々の行は以下のフォーマットで記入してください: [account type] [action] [script and arguments]" #: ../lib/modules/customScripts.inc:66 msgid "" "Please enter the list of scripts which should be run. Each line has the " "following format: [action] [script and arguments]" msgstr "実行するスクリプトのリストを入力してください。各々の行は以下のフォーマットで記入してください: [action] [script and arguments]<" #: ../lib/modules/nisObject.inc:59 msgid "" "Please enter the mapping entry (e.g. \"-fstype=nfs,rw server:/projects\")." msgstr "マッピング・エントリを入力してください(例 \"-fstype=nfs,rw server:/projects\")。" #: ../lib/modules/nisObject.inc:63 msgid "Please enter the mapping name for this entry (e.g. auto.home)." msgstr "このエントリに対するマッピング名を入力してください(例 auto.home)。" #: ../help/help.inc:134 msgid "" "Please enter the master configuration password. This is NOT your LDAP " "password. It is stored in your config.cfg file. If this is the first time " "you log in, enter \"lam\"." msgstr "" "マスタ構成パスワードを入力してください。これはLDAPパスワードではありません。" "これはconfig.cfgファイルに保存されます。もしもこれが最初のログインならば、 " "\"lam\" と入力してください。" #: ../templates/config/mainlogin.php:115 msgid "Please enter the master password to change the general preferences:" msgstr "" "総合プリファレンスを変更するためのマスターパスワードを入力してください:" #: ../lib/modules/nisObject.inc:55 msgid "Please enter the mount point for this entry (e.g. /home)." msgstr "このエントリに対するマウントポイントを入力してください(例 /home)。" #: ../help/help.inc:122 msgid "" "Please enter the name of the new profile and the password to change its " "settings. Profile names may contain letters, numbers and -/_." msgstr "" "その設定を変更するための新しいプロファイル名とパスワードを入力。プロファイル" "名にはアルファベット、数字と -/_ が使用できます。" #: ../help/help.inc:124 msgid "" "Please enter the new name of the profile. The name may contain letters, " "numbers and -/_." msgstr "" "新しいプロファイル名を入力。名前にはアルファベット、数字と -/_ が使用できま" "す。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:381 ../lib/modules/asteriskAccount.inc:90 msgid "Please enter the password which you want to set for this account." msgstr "このアカウントに対するパスワードを入力してください。" #: ../help/help.inc:165 msgid "" "Please enter the password which you want to set for this account. You may " "also generate a random password (12 characters) which will be displayed on " "your screen." msgstr "このアカウントに対するパスワードを入力してください。ランダムなパスワード(12文字)を生成して画面に表示すること模できます。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:352 msgid "Please enter the path to the user's home directory." msgstr "ユーザのホームディレクトリを入力してください。" #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:200 msgid "Please enter the priority." msgstr "優先度を入力してください。" #: ../lib/modules/quota.inc:146 msgid "" "Please enter the quota settings for this mount point. The syntax is: {soft " "block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}" msgstr "" "このマウントポイントに対するクォータ設定を入力してください。書式は {soft " "block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit} です。" #: ../templates/lists/changePassword.php:254 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:74 msgid "Please enter the same password in both password fields." msgstr "両方のパスワードフィールドに同じパスワードを入力してください。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:344 msgid "Please enter the time limit in minutes. 0 means unlimited." msgstr "制限時間を分単位で入力してください。0は無制限を意味します。" #: ../templates/selfService/adminLogin.php:107 msgid "" "Please enter your master configuration password to change the self service " "profile:" msgstr "" "セルフサービスプロファイルを変更するためのマスター構成パスワードを入力してく" "ださい:" #: ../templates/config/conflogin.php:100 msgid "Please enter your password to change the server preferences:" msgstr "サーバープリファレンスを変更するためのパスワードを入力してください:" #: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:63 msgid "Please enter your public SSH key." msgstr "SSH公開鍵を入力してください。" #: ../lib/modules/range.inc:382 ../lib/modules/fixed_ip.inc:320 msgid "Please fill out the DHCP settings first." msgstr "最初にDHCP設定を記入してください。" #: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:261 msgid "Please install the SSH2 module for PHP and activate it in your php.ini!" msgstr "PHPのSSH2モジュールをインストールし、php.iniで有効化してください。" #: ../templates/masscreate.php:208 msgid "" "Please provide a CSV formated file with your account data. The cells in the " "first row must be filled with the column identifiers. The following rows " "represent one account for each row." msgstr "" "アカウント情報のCSV形式ファイルを与えてください。先頭行のセルには、カラム識別" "子が記入されていなくてはなりません。後に続く行は、各々の行が一つのアカウント" "になります。" #: ../templates/massBuildAccounts.php:211 msgid "Please provide a file to upload." msgstr "アップロードするファイルを指定してください。" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:632 msgid "" "Please select an image file to upload. It must be in JPG format (.jpg/.jpeg)." msgstr "" "アップロードする画像ファイルを選択してください。画像はJPGフォーマット\n" "(.jpg/.jpeg)でなくてはなりません。" #: ../help/help.inc:140 msgid "" "Please select your prefered log level. Messages with a lower level will not " "be logged." msgstr "" "希望するログレベルを選択してください。下のレベルではメッセージは記録されませ" "ん。" #: ../templates/login.php:223 msgid "Please select your user name and enter your password to log in." msgstr "ユーザ名を選択し、パスワードを入力してログインしてください。" #: ../lib/modules.inc:1129 #, php-format msgid "Please set up all required attributes on page: %s" msgstr "ページ %s の必須属性を全て設定してください。" #: ../templates/selfService/profManage.php:125 #: ../templates/config/profmanage.php:154 msgid "Please set up your master configuration file (config/config.cfg) first!" msgstr "最初に、マスター設定ファイル(config/config.cfg)を設定してください!" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:535 ../lib/modules/ddns.inc:331 msgid "" "Please set your LDAP suffix to an LDAP entry with object class \"dhcpServer" "\"." msgstr "\"dhcpServer\"オブジェクトクラスのLDAPエントリに対するLDAPサフィックスを設定してください。" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:236 msgid "Policy list has invalid format!" msgstr "ポリシーリストの形式が不正です!" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:557 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:574 #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:602 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:645 msgid "Position" msgstr "位置" #: ../templates/masscreate.php:256 ../templates/masscreate.php:400 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:440 #: ../lib/modules/customScripts.inc:102 ../lib/modules/customScripts.inc:104 #: ../lib/modules/customScripts.inc:106 msgid "Possible values" msgstr "候補となる値" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:151 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:221 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:382 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:591 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:592 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:964 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1228 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1665 msgid "Post office box" msgstr "私書箱" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:89 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:150 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:235 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:374 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:599 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1000 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1230 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1649 msgid "Postal address" msgstr "住所" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:600 msgid "Postal address, city" msgstr "住所、区市町村" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:91 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:151 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:225 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:366 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:595 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:596 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:973 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1229 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1657 msgid "Postal code" msgstr "郵便番号" #: ../help/help.inc:86 msgid "Predefined values" msgstr "あらかじめ定義された値" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:328 msgid "President" msgstr "社長" #: ../lib/modules/eduPerson.inc:78 ../lib/modules/eduPerson.inc:148 #: ../lib/modules/eduPerson.inc:247 ../lib/modules/eduPerson.inc:665 msgid "Primary affiliation" msgstr "主たる所属" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:479 ../lib/modules/posixAccount.inc:221 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:295 ../lib/modules/posixAccount.inc:343 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:372 ../lib/modules/posixAccount.inc:410 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:960 ../lib/modules/posixAccount.inc:1091 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1131 ../lib/modules/posixAccount.inc:1181 msgid "Primary group" msgstr "プライマリグループ" #: ../lib/modules/eduPerson.inc:115 ../lib/modules/eduPerson.inc:186 #: ../lib/modules/eduPerson.inc:214 ../lib/modules/eduPerson.inc:361 #: ../lib/modules/eduPerson.inc:689 msgid "Primary organizational unit" msgstr "主たるorganizational unit" #: ../lib/modules/eduPerson.inc:99 ../lib/modules/eduPerson.inc:141 #: ../lib/modules/eduPerson.inc:237 ../lib/modules/eduPerson.inc:671 msgid "Principal name" msgstr "プリンシパル名" #: ../lib/modules/eduPerson.inc:210 ../lib/modules/eduPerson.inc:211 msgid "Principal name is invalid!" msgstr "プリンシパル名が正しくありません!" #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:90 #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:117 #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:146 #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:226 #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:466 ../lib/types/asteriskExt.inc:93 msgid "Priority" msgstr "優先度" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:636 msgid "Private telephone number" msgstr "私用の電話番号" #: ../templates/selfService/profManage.php:108 #: ../templates/config/profmanage.php:116 msgid "Profile deleted." msgstr "プロファイルが削除されました。" #: ../templates/profedit/profilemain.php:98 ../lib/tools/profileEditor.inc:44 msgid "Profile editor" msgstr "プロファイルエディタ" #: ../templates/selfService/profManage.php:38 #: ../templates/selfService/profManage.php:138 #: ../templates/config/profmanage.php:52 #: ../templates/config/profmanage.php:167 ../help/help.inc:121 #: ../help/help.inc:123 ../help/help.inc:125 ../help/help.inc:127 #: ../help/help.inc:129 msgid "Profile management" msgstr "プロファイル管理" #: ../templates/selfService/profManage.php:153 #: ../templates/selfService/profManage.php:201 #: ../templates/profedit/profilepage.php:247 #: ../templates/config/profmanage.php:182 #: ../templates/config/profmanage.php:231 ../help/help.inc:154 msgid "Profile name" msgstr "プロファイル名" #: ../templates/selfService/profManage.php:84 #: ../templates/selfService/profManage.php:99 #: ../templates/config/profmanage.php:100 #: ../templates/config/profmanage.php:111 msgid "Profile name is invalid!" msgstr "プロファイル名が正しくありません!" #: ../templates/config/profmanage.php:195 #: ../templates/config/profmanage.php:289 msgid "Profile password" msgstr "プロファイルパスワード" #: ../templates/config/profmanage.php:98 #: ../templates/config/profmanage.php:129 msgid "Profile passwords are different or empty!" msgstr "プロファイルパスワードが異なるか、または未入力です!" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:282 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:331 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:473 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:578 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1171 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1444 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1594 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1773 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1795 msgid "Profile path" msgstr "プロファイルパス" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86 msgid "Profile path is invalid!" msgstr "プロファイルパスが正しくありません!" #: ../templates/profedit/profilepage.php:122 msgid "Profile was saved." msgstr "プロファイルがセーブされました。" #: ../lib/modules/quota.inc:77 ../lib/modules/quota.inc:145 msgid "Quota" msgstr "" #: ../lib/modules/quota.inc:638 #, php-format msgid "Quota for %s on %s" msgstr "%s の %s におけるQuota" #: ../lib/modules/quota.inc:60 msgid "Quota has wrong format!" msgstr "quotaの形式が正しくありません!" #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62 msgid "RDN" msgstr "" #: ../templates/masscreate.php:249 ../templates/profedit/profilepage.php:201 #: ../lib/modules.inc:1548 ../help/help.inc:152 msgid "RDN identifier" msgstr "RDN識別子" #: ../lib/types/host.inc:93 msgid "RID (Windows UID)" msgstr "RID (Windows UID)" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:90 ../lib/modules/sambaDomain.inc:151 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:376 ../lib/modules/sambaDomain.inc:382 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:649 msgid "RID base" msgstr "" #: ../lib/modules/range.inc:78 ../lib/modules/range.inc:407 msgid "Range from" msgstr "範囲の始点" #: ../lib/modules/range.inc:81 ../lib/modules/range.inc:421 msgid "Range to" msgstr "範囲の終点" #: ../lib/modules/range.inc:60 ../lib/modules/range.inc:474 msgid "Ranges" msgstr "範囲" #: ../templates/config/confmain.php:434 msgid "Read" msgstr "読み込み" #: ../templates/config/confmain.php:332 ../templates/config/confmain.php:335 msgid "Read only" msgstr "読み込み専用" #: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:99 msgid "Really create this new OU?" msgstr "このOUを新規作成しますか?" #: ../templates/tree/edit.php:530 msgid "Really delete attribute?" msgstr "この属性を削除しますか?" #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:71 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:146 msgid "Recipient" msgstr "受信者" #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:75 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:89 #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:281 ../lib/types/mailAlias.inc:92 msgid "Recipient list" msgstr "受信者リスト" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:361 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1519 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1847 msgid "Reconnect if disconnected" msgstr "切断された場合は再接続してください" #: ../templates/tree/rdelete.php:75 msgid "Recursive delete progress" msgstr "再帰的な削除中" #: ../templates/config/mainmanage.php:357 msgid "Reenter new master password" msgstr "新しいマスタパスワードを再入力" #: ../templates/config/confmain.php:525 ../lib/modules/posixAccount.inc:1708 msgid "Reenter password" msgstr "パスワード再入力" #: ../templates/config/profmanage.php:204 #: ../templates/config/profmanage.php:302 msgid "Reenter profile password" msgstr "プロファイルパスワードを再入力" #: ../templates/tree/edit.php:101 ../lib/modules/asteriskExtension.inc:297 #: ../lib/lists.inc:268 ../lib/tree.inc:88 ../lib/tree.inc:89 msgid "Refresh" msgstr "リフレッシュ" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:53 msgid "Reject if conflicts" msgstr "競合の場合に拒否" #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62 msgid "Relative distinguished name" msgstr "相対識別名" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:415 #: ../templates/config/confmodules.php:273 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:148 #: ../lib/modules/ieee802device.inc:104 ../lib/modules/ipHost.inc:125 #: ../lib/modules/groupOfNames.inc:158 ../lib/modules/kolabUser.inc:332 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:351 ../lib/modules/kolabUser.inc:377 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:895 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:98 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:160 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1401 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:401 #: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:258 msgid "Remove" msgstr "削除" #: ../lib/modules/eduPerson.inc:396 msgid "Remove EDU person extension" msgstr "EDU person拡張を削除" #: ../lib/modules/ipHost.inc:175 msgid "Remove IP address extension" msgstr "IPアドレス拡張を削除" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1261 msgid "Remove Samba 3 extension" msgstr "Samba 3拡張を削除" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:343 msgid "Remove Shadow account extension" msgstr "Shadowアカウント拡張を削除" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:199 ../lib/modules/posixAccount.inc:1009 msgid "Remove password" msgstr "パスワードを削除" #: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:101 #: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:189 msgid "Remove phpGroupWare extension" msgstr "phpGroupware拡張を削除" #: ../lib/modules/groupOfNames.inc:320 msgid "Remove selected entries" msgstr "選択したエントリを削除" #: ../templates/config/conftypes.php:235 msgid "Remove this account type" msgstr "このアカウントタイプを削除:" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1733 msgid "Remove/replace photo" msgstr "写真の削除/差し替え" #: ../templates/selfService/profManage.php:197 #: ../templates/config/profmanage.php:227 ../help/help.inc:123 msgid "Rename profile" msgstr "プロファイル名変更" #: ../templates/selfService/profManage.php:95 #: ../templates/config/profmanage.php:107 msgid "Renamed profile." msgstr "プロファイル名が変更されました。" #: ../templates/lists/changePassword.php:206 ../lib/modules.inc:1285 msgid "Repeat password" msgstr "パスワード再入力" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:66 ../lib/modules/posixAccount.inc:800 msgid "Replaced $user or $group in homedir." msgstr "$user または $group をホームディレクトリに置き換えました。" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:120 ../lib/modules/ppolicy.inc:279 #: ../lib/modules/ppolicy.inc:496 ../lib/types/ppolicyType.inc:89 msgid "Require password change on first login" msgstr "最初のログインでパスワード変更が必要" #: ../templates/tree/edit.php:249 #, php-format msgid "Required attribute for objectClass(es) %s" msgstr "オブジェクトクラス %s に対する必須属性" #: ../templates/schema/schema.php:381 #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:187 msgid "Required attributes" msgstr "必須属性" #: ../templates/profedit/profilepage.php:255 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1253 msgid "Reset" msgstr "リセット" #: ../lib/modules.inc:1361 msgid "Reset changes" msgstr "変更をリセット" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:238 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1252 msgid "Reset password" msgstr "パスワードをリセット" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:130 ../lib/modules/sambaDomain.inc:204 #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:346 ../lib/modules/sambaDomain.inc:685 msgid "Reset time after lockout" msgstr "ロックアウト解除時間" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:204 msgid "Reset time after lockout must be are natural number." msgstr "ロックアウト解除時間は自然数でなければなりません。" #: ../lib/modules/ddns.inc:102 ../lib/modules/ddns.inc:130 #: ../lib/modules/ddns.inc:384 ../lib/modules/ddns.inc:413 msgid "Reverse zone names" msgstr "逆引きゾーン名" #: ../templates/config/confmain.php:411 ../help/help.inc:113 msgid "Rights for the home directory" msgstr "ホームディレクトリに対する権限" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:152 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:241 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:430 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:639 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1018 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1237 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1673 msgid "Room number" msgstr "部屋番号" #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:61 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:96 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:143 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:314 msgid "Routing address" msgstr "転送アドレス" #: ../templates/serverInfo.php:112 msgid "SASL mechanisms" msgstr "" #: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:271 msgid "SSH connection" msgstr "SSH接続" #: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:282 msgid "SSH connection could be established." msgstr "SSHコネクションが確立できました。" #: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:52 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:62 #: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:66 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:74 #: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:96 msgid "SSH public key" msgstr "SSH公開鍵" #: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:168 msgid "SSH public key(s)" msgstr "SSH公開鍵" #: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:254 msgid "SSH2 module" msgstr "SSH2モジュール" #: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:257 msgid "SSH2 module is installed." msgstr "SSH2モジュールがインストールされています。" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:300 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:124 msgid "Samba 3" msgstr "Samba 3" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:190 ../lib/modules/sambaDomain.inc:191 msgid "Samba 3 domain SID is invalid!" msgstr "Samba 3 ドメインのSIDが不正です!" #: ../lib/types/smbDomain.inc:62 msgid "Samba 3 domain entries" msgstr "Samba 3 ドメインエントリ" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:303 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:307 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:448 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:514 msgid "Samba RID" msgstr "Samba RID" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:338 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:363 msgid "Samba RID number" msgstr "Samba RID番号" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:332 msgid "Samba display name" msgstr "Samba表示名" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:51 msgid "Samba domain" msgstr "Samba ドメイン" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:324 msgid "Samba domain name" msgstr "Sambaドメイン名" #: ../lib/types/smbDomain.inc:53 msgid "Samba domains" msgstr "Samba ドメイン" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:344 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:371 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:389 msgid "Samba group type" msgstr "Sambaグループタイプ" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:235 msgid "Samba password" msgstr "Sambaパスワード" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:288 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:291 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:489 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:585 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1187 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1610 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1776 msgid "Samba workstations" msgstr "Samba ワークステーション" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1318 msgid "Saturday" msgstr "土曜日" #: ../templates/tree/edit.php:515 ../templates/selfService/adminMain.php:296 #: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:117 #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:658 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:694 #: ../templates/profedit/profilepage.php:253 #: ../templates/config/conftypes.php:189 ../templates/config/confmain.php:207 #: ../templates/config/confmodules.php:174 #: ../templates/config/moduleSettings.php:173 ../lib/modules.inc:1358 msgid "Save" msgstr "保存" #: ../templates/tree/export_form.php:124 msgid "Save as file" msgstr "ファイルとして保存" #: ../lib/tools/schemaBrowser.inc:44 msgid "Schema browser" msgstr "スキーマブラウザ" #: ../templates/serverInfo.php:104 msgid "Schema suffix" msgstr "スキーマ・サフィックス" #: ../templates/tests/index.php:53 ../templates/tests/schemaTest.php:50 msgid "Schema test" msgstr "スキーマテスト" #: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:60 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:63 msgid "Scope" msgstr "スコープ" #: ../lib/modules/eduPerson.inc:82 ../lib/modules/eduPerson.inc:155 #: ../lib/modules/eduPerson.inc:260 ../lib/modules/eduPerson.inc:668 msgid "Scoped affiliation" msgstr "" #: ../help/help.inc:96 msgid "Script path" msgstr "スクリプトパス" #: ../templates/config/confmain.php:589 msgid "Script path is invalid!" msgstr "スクリプトパスが正しくありません!" #: ../templates/config/confmain.php:608 msgid "Script rights are invalid!" msgstr "スクリプトの権限が無効です!" #: ../templates/config/confmain.php:592 msgid "Script server is invalid!" msgstr "スクリプトサーバが無効です!" #: ../help/help.inc:109 msgid "Script servers" msgstr "スクリプトサーバ" #: ../templates/tree/export_form.php:115 ../lib/export.inc:443 #: ../lib/export.inc:513 msgid "Search filter" msgstr "検索フィルタ" #: ../templates/tree/export_form.php:103 ../lib/export.inc:442 #: ../lib/export.inc:512 msgid "Search scope" msgstr "検索スコープ" #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:292 msgid "Search tree suffix for users" msgstr "ユーザーの検索ツリーサフィックス" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:549 msgid "Section" msgstr "セクション" #: ../templates/config/mainmanage.php:167 ../templates/config/confmain.php:461 msgid "Security settings" msgstr "セキュリティ設定" #: ../templates/help.php:91 msgid "See also" msgstr "参照" #: ../lib/account.inc:628 msgid "See the manual for instructions to solve this problem." msgstr "この問題を解決する手順は、マニュアルを参照してください。" #: ../templates/tree/create_form.php:77 msgid "Select a template for the creation process" msgstr "生成処理に対するテンプレートを選んでください" #: ../lib/lists.inc:382 msgid "Select all" msgstr "すべてを選択" #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:220 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:242 msgid "Select host" msgstr "ホストを選択" #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:222 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:244 msgid "Select user" msgstr "ユーザを選択" #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:354 ../lib/modules/posixAccount.inc:1053 msgid "Selected groups" msgstr "選択されたグループ" #: ../templates/masscreate.php:146 ../templates/config/confmodules.php:249 msgid "Selected modules" msgstr "選択されたモジュール" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:243 ../lib/modules/asteriskExtension.inc:303 msgid "Selected users" msgstr "選択されたユーザ" #: ../templates/selfService/adminMain.php:253 msgid "Self service configuration" msgstr "セルフサービスの構成" #: ../templates/selfService/adminMain.php:275 msgid "Self service configuration editor" msgstr "セルフサービス構成エディタ" #: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:72 msgid "Server" msgstr "サーバー" #: ../templates/selfService/adminMain.php:332 #: ../templates/config/confmain.php:229 ../help/help.inc:57 msgid "Server address" msgstr "サーバーアドレス" #: ../templates/selfService/adminMain.php:95 #: ../templates/config/confmain.php:559 msgid "Server address is invalid!" msgstr "サーバーアドレスが正しくありません!" #: ../templates/serverInfo.php:89 ../lib/tools/serverInfo.inc:44 msgid "Server information" msgstr "サーバー情報" #: ../templates/config/confmain.php:398 msgid "Server list" msgstr "サーバー覧" #: ../templates/login.php:322 msgid "Server profile" msgstr "サーバー プロファイル" #: ../templates/selfService/adminMain.php:329 #: ../templates/config/confmain.php:226 msgid "Server settings" msgstr "サーバー設定" #: ../templates/config/mainmanage.php:173 ../help/help.inc:137 msgid "Session timeout" msgstr "セッション有効期限" #: ../lib/modules/aliasEntry.inc:110 msgid "Set" msgstr "設定" #: ../lib/modules.inc:1252 ../lib/modules.inc:1365 msgid "Set password" msgstr "パスワードを設定" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:187 ../lib/modules/posixAccount.inc:323 msgid "Set primary group as memberUid" msgstr "プライマリーグループをmemberUidとしてセット" #: ../templates/config/profmanage.php:285 ../help/help.inc:127 msgid "Set profile password" msgstr "プロファイルパスワード設定" #: ../lib/modules.inc:1294 msgid "Set random password" msgstr "ランダムなパスワードを設定" #: ../templates/lists/changePassword.php:193 msgid "Set specific password" msgstr "任意のパスワードを設定" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:396 msgid "Sets the group password." msgstr "グループパスワードを設定" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:84 msgid "Shadow" msgstr "" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:355 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1501 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1831 msgid "Shadowing" msgstr "" #: ../lib/modules/ddns.inc:84 msgid "Should DDNS (Dynamic DNS) be activated?" msgstr "DDNS(Dynamic DNS)を有効にしますか?" #: ../lib/modules/ddns.inc:87 msgid "Should fix IP addresses be added to the DNS server?" msgstr "固定IPアドレスをDNSサーバーに追加しますか?" #: ../templates/massBuildAccounts.php:202 msgid "Show LDIF file" msgstr "LDIFファイルを表示" #: ../templates/tree/edit.php:107 msgid "Show internal attributes" msgstr "内部属性を表示する" #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:287 msgid "Show only Asterisk accounts" msgstr "アスタリスク・アカウントだけを表示" #: ../lib/types/group.inc:256 msgid "Show primary group members as normal group members" msgstr "通常のグループメンバーとしてプライマリグループのメンバーを表示" #: ../templates/schema/schema.php:192 msgid "Single valued" msgstr "単一の値" #: ../lib/modules/quota.inc:581 msgid "Soft block" msgstr "ソフトブロック" #: ../lib/modules/quota.inc:105 ../lib/modules/quota.inc:387 #: ../lib/modules/quota.inc:472 msgid "Soft block limit" msgstr "ソフトブロック制限" #: ../lib/modules/quota.inc:106 msgid "Soft block limit." msgstr "ソフトブロック制限" #: ../lib/modules/quota.inc:583 msgid "Soft inode" msgstr "ソフトinode" #: ../lib/modules/quota.inc:128 msgid "Soft inode (files) limit." msgstr "ソフトinode(ファイル)制限。" #: ../lib/modules/quota.inc:127 ../lib/modules/quota.inc:391 #: ../lib/modules/quota.inc:474 msgid "Soft inode limit" msgstr "ソフトinode制限" #: ../templates/tree/edit.php:141 #, php-format msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below." msgstr "いくつかの属性(%s)は変更され、ハイライト表示されています。" #: ../lib/modules.inc:1128 msgid "Some required information is missing" msgstr "必須項目が満たされていません。" #: ../templates/help.php:121 #, php-format msgid "" "Sorry this help id ({bold}%s{endbold}) is not available for this module " "({bold}%s{endbold})." msgstr "" "このヘルプID({bold}%s{endbold})は、このモジュール({bold}%s{endbold})では無効" "です。" #: ../templates/help.php:135 #, php-format msgid "Sorry this help number ({bold}%d{endbold}) is not available." msgstr "このヘルプ番号({bold}%d{endbold})は無効です。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:300 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1225 msgid "Special user" msgstr "特殊ユーザ" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:125 msgid "Specifies if users are allowed to change their own passwords or not." msgstr "ユーザー自身によるパスワード変更を許可するか否かを指定します。" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:109 msgid "" "Specifies the maximum number of seconds before a password is due to expire " "that expiration warning messages will be returned to a user." msgstr "ユーザーにパスワード期限切れ警告を発してから期限切れになるまでの最大秒数を指定します。" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:113 msgid "" "Specifies the minimum number of characters that will be accepted in a " "password." msgstr "パスワードの最低文字数を設定します。" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:101 msgid "" "Specifies the number of consecutive failed login attempts after which the " "password may not be used to login." msgstr "パスワードが無効になるログイン失敗の連続回数を指定します。" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:85 msgid "" "Specifies the number of previously used passwords which should be saved in " "the password history. New passwords can only be set if they are not in the " "password history." msgstr "パスワード履歴に保存する使用済みパスワードの数を指定します。パスワード履歴に存在しない新しいパスワードだけが設定できます。" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:105 msgid "" "Specifies the number of seconds after which old consecutive failed login " "attempts are purged from the failure counter, even though no successful " "authentication has occurred." msgstr "古いログイン連続失敗の記録が、(認証に成功しなくとも)ログイン失敗カウンタから末梢されるまでの秒数を指定します。" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:97 msgid "" "Specifies the number of seconds during which the password cannot be used to " "login due to too many consecutive failed bind attempts." msgstr "連続したbind試行の失敗によってパスワードがログインに使えなくなる秒数を指定します。" #: ../lib/modules/eduPerson.inc:83 msgid "" "Specifies the person's affiliation within a particular security domain in " "broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc." msgstr "学生、教員、職員、同窓生など、特定のセキュリティ・ドメインに対する個人の属性の大分類。" #: ../lib/modules/eduPerson.inc:79 msgid "" "Specifies the person's primary relationship to the institution in broad " "categories such as student, faculty, staff, alum, etc." msgstr "学生、教員、職員、同窓生など、教育施設に対する個人の主たる関係の大分類。" #: ../lib/modules/eduPerson.inc:91 ../lib/modules/eduPerson.inc:95 msgid "" "Specifies the person's relationship(s) to the institution in broad " "categories such as student, faculty, staff, alum, etc." msgstr "学生、教員、職員、同窓生など、教育施設に対する個人の関係の大分類。" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:129 msgid "" "Specifies whether the user's existing password must be sent along with their " "new password when changing a password. Attention, LAM does not support " "password changes which require the old password." msgstr "パスワード変更の際に、ユーザーの現在のパスワードを新しいパスワードと一緒に送る必要があるかを設定します。LAMは古いパスワードを必要とするパスワード変更をサポートしていません。" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:153 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:171 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:231 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:454 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:651 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:991 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1242 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1689 msgid "State" msgstr "都道府県" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:482 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:486 msgid "Static text" msgstr "静的テキスト" #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:54 msgid "Step 1 of 2: Name and object class(es)" msgstr "Step 1 of 2: 名前とオブジェクトクラス" #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:177 msgid "Step 2 of 2: Specify attributes and values" msgstr "Step 2 of 2: 属性と値の記入" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:305 msgid "Steve" msgstr "スティーブ" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1292 ../lib/modules/posixAccount.inc:211 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:392 msgid "Steve Miller" msgstr "スティーブ ミラー" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:272 msgid "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234" msgstr "スティーブ ミラー, 2-14号室, 123-123-1234,123-123-1234" #: ../lib/modules/eduPerson.inc:170 msgid "Steve, Stevo" msgstr "" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:87 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:150 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:218 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:358 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:587 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:588 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:955 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1227 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1641 msgid "Street" msgstr "町名" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:666 msgid "Structure name" msgstr "構成名" #: ../templates/tree/export_form.php:76 msgid "Sub (entire subtree)" msgstr "Sub (サブツリー全体)" #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:76 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:111 #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:193 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:352 #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:568 ../lib/types/netgroup.inc:93 msgid "Subgroups" msgstr "サブグループ" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:122 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:182 #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:230 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:543 #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:667 msgid "Subnet" msgstr "サブネット" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:155 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:222 #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:282 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:602 #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:675 msgid "Subnet mask" msgstr "サブネット・マスク" #: ../templates/schema/schema.php:174 msgid "Substring Rule" msgstr "" #: ../templates/tree/rdelete.php:139 ../templates/tree/rdelete.php:151 msgid "Success" msgstr "成功" #: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:158 msgid "Sudo is not setup correctly!" msgstr "sudoが正しく設定されていません。" #: ../lib/modules.inc:1530 ../lib/lists.inc:609 msgid "Suffix" msgstr "サフィックス" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1318 msgid "Sunday" msgstr "日曜日" #: ../templates/lists/changePassword.php:108 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:226 msgid "Sync Samba LM password with Unix password" msgstr "Samba LMパスワードをunixパスワードと同期します。" #: ../templates/lists/changePassword.php:107 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:225 msgid "Sync Samba NT password with Unix password" msgstr "Samba NTパスワードをunixパスワードと同期します。" #: ../templates/schema/schema.php:179 ../templates/tree/add_value_form.php:190 msgid "Syntax" msgstr "" #: ../templates/schema/schema.php:87 msgid "Syntax OID" msgstr "" #: ../templates/schema/schema.php:71 ../templates/schema/schema.php:72 msgid "Syntaxes" msgstr "" #: ../templates/config/mainmanage.php:313 msgid "System logging" msgstr "システムロギング" #: ../help/help.inc:59 msgid "TLS cannot be combined with ldaps://." msgstr "" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:235 msgid "Target of invitation policy is invalid!" msgstr "招待ポリシーのターゲット正しくありません。" #: ../templates/lists/changePassword.php:161 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:149 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:245 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:390 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:603 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:604 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1030 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1231 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1609 msgid "Telephone number" msgstr "電話番号" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:336 msgid "Temp" msgstr "臨時雇用" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:320 msgid "Temp, contract until december" msgstr "臨時雇用、12月までの契約" #: ../templates/tree/create_form.php:83 msgid "Template" msgstr "テンプレート" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:364 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:592 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1243 msgid "Terminal server options" msgstr "ターミナルサーバオプション" #: ../lib/tools/tests.inc:44 msgid "Tests" msgstr "テスト" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:594 msgid "Text field" msgstr "テキストフィールド" #: ../help/help.inc:104 msgid "Text for user PDF" msgstr "ユーザPDFのためのテキスト" #: ../lib/modules/eduPerson.inc:100 msgid "" "The \"NetID\" of the person for the purposes of inter-institutional " "authentication. It should be represented in the form \"user@scope\" where " "scope defines a local security domain." msgstr "教育組織間の認証のための個人の\"NetID\"。これは \"user@scope\" の形式で表され、scopeはローカルなセキュリティ・ドメインを定義します。" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:172 msgid "" "The Cyrus mail quota for users in MBytes, leave blank for unlimited space." msgstr "ユーザに対するCyrusメールクォータ(MB単位)。未入力の場合は無制限。" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:317 msgid "The DHCP ranges were changed to fit for the new subnet." msgstr "新しいサブネットに適合するようにDHCP範囲が変更されました。" #: ../lib/modules/eduPerson.inc:112 msgid "" "The DN of the directory entry representing the institution with which the " "person is associated." msgstr "個人と関係のある教育施設のorganizational unitを示すディレクトリ・エントリのDN。" #: ../lib/modules/eduPerson.inc:116 msgid "" "The DN of the directory entry representing the person's primary " "organizational unit." msgstr "個人の主たるorganizational unitを示すディレクトリ・エントリのDN。" #: ../lib/modules/eduPerson.inc:120 ../lib/modules/eduPerson.inc:124 msgid "" "The DNs of the directory entries representing the person's organizational " "units." msgstr "個人のorganizational unitを示すディレクトリ・エントリのDN。" #: ../templates/config/mainmanage.php:116 #, php-format msgid "The IP address %s is invalid!" msgstr "IPアドレス %s は正しくありません!" #: ../lib/modules/fixed_ip.inc:387 msgid "The IP address does not match the subnet." msgstr "IPアドレスがサブネットと矛盾しています。" #: ../lib/modules/fixed_ip.inc:390 msgid "The IP address is already in use." msgstr "このIPアドレスは既に使用されています:" #: ../lib/modules/range.inc:396 ../lib/modules/range.inc:414 #: ../lib/modules/fixed_ip.inc:382 msgid "The IP address is invalid." msgstr "IPアドレスが正しくありません。" #: ../lib/modules/fixed_ip.inc:88 msgid "The IP address of the PC." msgstr "PCのIPアドレス。" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:132 msgid "" "The IP address(es) of the DNS servers. Multiple addresses are separated by " "\",\". Example: 192.168.0.10, 192.168.0.11" msgstr "" "DNSサーバーのIPアドレス。複数のIPアドレスは\",\"によって区切られます。例: " "192.168.0.10, 192.168.0.11" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:138 msgid "" "The IP addresses of the Netbios name servers (e.g. \"123.123.123.123, " "123.123.123.124\")." msgstr "" "NetBIOSネームサーバーのIPアドレス(例: 192.168.123.123, 192.168.123.124)。" #: ../lib/modules/range.inc:400 ../lib/modules/range.inc:416 msgid "The IP does not match the subnet." msgstr "IPアドレスがサブネットにマッチしません。" #: ../lib/modules/fixed_ip.inc:85 msgid "The MAC address of the PC. Example: 11:22:33:44:55:aa" msgstr "PCのMACアドレス。例: 11:22:33:44:55:aa" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:310 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:311 msgid "The Netbios server is invalid." msgstr "NetBIOSサーバーが正しくありません。" #: ../lib/modules/fixed_ip.inc:354 msgid "The PC name may not be longer than 20 characters." msgstr "PC名は20文字より長くてはなりません。" #: ../lib/modules/fixed_ip.inc:363 msgid "The PC name may only contain A-Z, a-z and 0-9." msgstr "PC名にはA-Z, a-z, 0-9だけが使用できます。" #: ../lib/modules/fixed_ip.inc:357 msgid "The PC name needs to be at least 2 characters long." msgstr "PC名は少なくとも2文字以上でなければなりません。" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:75 msgid "The SID of your Samba server. Get it with \"net getlocalsid\"." msgstr "SambaサーバのSID。 \"net getlocalsid\" で取得してください。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:64 msgid "" "The UID ranges for users and hosts overlap! This is a problem because LAM " "uses the highest UID in use + 1 for new accounts. Please set the minimum UID " "to equal values or use independent ranges." msgstr "" "ユーザとホストのUID範囲が重複しています! LAMは使用済みUIDの最大値 +1 を割り当" "てるため、これは問題です。UIDの最小値を適切に変更するか、独立した範囲を指定し" "てください。" #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:83 #: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:86 msgid "The account context stores information about the dial plan." msgstr "アカウント・コンテキストはダイアル・プランに関する情報を保存します。" #: ../help/help.inc:157 msgid "The account will be saved under this LDAP suffix." msgstr "新しいアカウントはこのLDAPサフィックスの下に保存されます。" #: ../templates/tests/schemaTest.php:122 #, php-format msgid "" "The attribute %s is not supported for the object class(es) %s by your LDAP " "server." msgstr "" "このLDAPサーバでは、属性 %s はオブジェクトクラス %s に対してサポートされてい" "ません。" #: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:153 #: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:155 msgid "The caller ID format is invalid." msgstr "発信者番号が正しくありません。" #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:99 #, php-format msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again." msgstr "指定されたコンテナ(%s)が存在しません。再試行してください。" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:160 msgid "The country name of the user." msgstr "ユーザの国名" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:308 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:309 msgid "The default gateway is invalid." msgstr "デフォルト・ゲートウェイが正しくありません。" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:321 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:324 msgid "" "The domain name includes invalid characters. Valid characters are A-Z, a-z, " "0-9, \".\", \"_\",\"-\"." msgstr "" "ドメイン名に不正な文字が含まれています。有効な文字は: A-Z, a-z, 0-9, \".\", " "\"_\", \"-\" です。" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:319 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:322 msgid "The domain name needs to be shorter than 15 characters." msgstr "ドメイン名は15文字未満でなくてはなりません。" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:320 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:323 msgid "The domain name needs to have at least 3 characters." msgstr "ドメイン名は少なくとも3文字以上でなければなりません。" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:120 msgid "The domain name of the subnet." msgstr "サブネットのドメイン名" #: ../lib/modules/range.inc:82 msgid "The ending IP address of the range." msgstr "IPアドレス範囲の終点。" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:312 msgid "The entered Netbios node type does not exist." msgstr "入力されたNetBIOSノードタイプが存在しません。" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:67 ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:136 msgid "The expiration date is invalid." msgstr "有効期限が正しくありません。" #: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:157 #: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:158 msgid "The extension context is invalid." msgstr "拡張コンテキストが正しくありません。" #: ../help/help.inc:193 msgid "The first line is the subject." msgstr "先頭の行は件名です。" #: ../templates/initsuff.php:177 msgid "" "The following suffix(es) are missing in LDAP. LAM can create them for you." msgstr "以下のサフィックスはLDAPにありません。LAM はこれらを作成できます。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105 msgid "The format of the logon hours field is invalid!" msgstr "ログオン時間フィールドの形式が正しくありません!" #: ../lib/modules/customScripts.inc:100 msgid "The format of this custom script setting is invalid." msgstr "カスタム・スクリプト設定の形式が正しくありません。" #: ../templates/login.php:415 msgid "The given user name matches multiple LDAP entries." msgstr "与えられた名前は複数のLDAPエントリにマッチします。" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:93 msgid "" "The grace authentication limit specifies the number of times that an expired " "password may be used to login." msgstr "猶予認証リミットは期限切れパスワードをログインに使用できる回数を指定します。" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:121 msgid "The headline for a new section must contain at least one character." msgstr "新しいセクションの見出しは、少なくとも一文字以上でなくてはなりません。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:277 msgid "The home directory will be connected under this drive letter." msgstr "ホームディレクトリはこのドライブ文字の下に接続されます。" #: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:160 #: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:161 msgid "The host name is invalid." msgstr "ホスト名が正しくありません。" #: ../lib/modules/ddns.inc:93 msgid "" "The key enables the DHCP server to perform DNS updates. The key is generated " "with \"genDDNSkey\"." msgstr "" "このキーはDNSサーバーをDNSアップデート可能にします。キーは\"getDDNSkey\"に" "よって生成されます。" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:306 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:307 msgid "The lease time is invalid." msgstr "リース期間が正しくありません。" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:126 msgid "" "The lease time specifies after how many seconds the client should request a " "new IP address." msgstr "" "リース期間にはクライアントが新しいIPアドレス要求を出すまでの秒数を記述しま" "す。" #: ../templates/config/mainmanage.php:132 msgid "" "The log file is empty or contains invalid characters! Valid characters are: " "a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ and -." msgstr "" "ログファイル名が空であるか、または不正な文字文字が含まれています。有効な文字" "は: a-z, A-Z, 0-9, /, \\\\, ., :, _ と -です。" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:313 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:314 msgid "The maximum lease time is invalid." msgstr "最長リース期間が正しくありません。" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:129 msgid "" "The maximum lease time specifies after how many seconds the client must " "request a new IP address." msgstr "" "最長リース期間には、この時間が経過するまでにクライアントが新しいIPアドレス要" "求を出さなくてはならない秒数を記述します。" #: ../lib/modules.inc:1173 #, php-format msgid "The module %s is not yet ready." msgstr "モジュール %s は利用できません。" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:90 msgid "" "The name for that PDF-structure you submitted is not valid. A valid name " "must constist at least of one of the following characters 'a-z','A-Z','0-" "9','_','-','.'." msgstr "" "指定されたPDF構成の名前が正しくありません。正しい名前は一文字以上の長さで、使" "用可能な文字は 'a-z', 'A-Z', '0-9' '_', '-', '.' です。" #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:95 msgid "" "The name of a command to execute. The available commands may be listed at " "the Asterisk command line by executing \"core show applications\"." msgstr "実行するコマンドの名前。使用可能なコマンドはアスタリスクのコマンドラインで \"core show applications\" を実効すると列挙されます。" #: ../lib/modules/fixed_ip.inc:82 msgid "The name of the PC." msgstr "PCの名前" #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:87 msgid "The name of the extension (e.g. voicemail or sip)." msgstr "拡張の名前(例 voicemail or sip)。" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:164 msgid "The name of the server where the mailbox is located." msgstr "メールボックスがあるサーバーの名前。" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:123 msgid "The name of the subnet. Example: 192.168.10.0" msgstr "サブネットのアドレス。例: 192.168.10.0" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:71 msgid "The name of your Windows domain or workgroup." msgstr "Windowsのドメイン又はワークグループ名。" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:159 msgid "" "The net mask is derived from the subnet mask. If you leave this field empty " "then LAM will calculate it for you." msgstr "" "ネットマスクはサブネットマスクに由来します。未記入の場合は、LAMによって算出さ" "れます。" #: ../lib/modules.inc:1065 msgid "" "The new password will be stored in the directory after you save this account." msgstr "新しいパスワードは個のアカウントをディレクトリにセーブした後で保存されます。" #: ../help/help.inc:116 msgid "" "The number of users who may login to LAM is restricted. This can be either a " "fixed list of DNs or LAM can search LDAP to find a DN which matches the " "given user name." msgstr "LAMにログインできるユーザーの数は制限されています。 This can be either a fixed list of DNs or LAM can search LDAP to find a DN which matches the given user name." #: ../templates/tests/schemaTest.php:111 #, php-format msgid "The object class %s is not supported by your LDAP server." msgstr "オブジェクトクラス %s はこのLDAPサーバでサポートされていません。" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:660 msgid "The office name of the user (e.g. YourCompany, Human Resources)." msgstr "ユーザの事業所名" #: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:259 ../lib/modules.inc:1888 msgid "The operation was stopped because of the above errors." msgstr "上記のエラーによって操作が停止されました。" #: ../lib/modules/groupOfNames.inc:69 msgid "The owner of this group." msgstr "このグループの所有者。" #: ../templates/selfService/adminLogin.php:54 #: ../templates/config/confmain.php:72 ../templates/config/confsave.php:71 #: ../templates/config/mainlogin.php:59 msgid "The password is invalid! Please try again." msgstr "パスワードが正しくありません! やり直してください。" #: ../lib/security.inc:233 #, php-format msgid "The password is too short. You have to enter at least %s characters." msgstr "パスワードが短すぎます。少なくとも%s文字以上でなくてはなりません。" #: ../lib/security.inc:285 #, php-format msgid "" "The password is too weak. You have to enter at least %s different character " "classes (upper/lower case, numbers and symbols)." msgstr "" "パスワードの強度が不足しています。少なくとも%s種類の文字種(大文字、小文字、数" "字、記号)を入力してください。" #: ../lib/security.inc:256 #, php-format msgid "" "The password is too weak. You have to enter at least %s lower case " "characters." msgstr "" "パスワードの強度が不足しています。少なくとも%s文字の小文字を入力してくださ" "い。" #: ../lib/security.inc:264 #, php-format msgid "" "The password is too weak. You have to enter at least %s numeric characters." msgstr "" "パスワードの強度が不足しています。少なくとも%s文字の数字を入力してください。" #: ../lib/security.inc:268 #, php-format msgid "" "The password is too weak. You have to enter at least %s symbolic characters." msgstr "" "パスワードの強度が不足しています。少なくとも%s文字の記号を入力してください。" #: ../lib/security.inc:260 #, php-format msgid "" "The password is too weak. You have to enter at least %s upper case " "characters." msgstr "" "パスワードの強度が不足しています。少なくとも%s文字の大文字を入力してくださ" "い。" #: ../lib/modules.inc:1319 msgid "The password was set to:" msgstr "設定されたパスワード:" #: ../templates/lists/changePassword.php:321 msgid "The password(s) were set to:" msgstr "設定されたパスワード:" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:344 msgid "" "The primary group for this account. You can insert a GID number or a group " "name." msgstr "" "このアカウントに対するプライマリグループ。GID番号またはグループ名を入力してく" "ださい。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:411 msgid "The primary group the host should be member of." msgstr "ホストがメンバでなければならないプライマリグループ。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:373 msgid "The primary group the user should be member of." msgstr "ユーザがメンバでなければならないプライマリグループ。" #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:91 msgid "" "The priority is a sequence number used to order the execution of commands. " "Commands are executed beginning with the lowest sequence number." msgstr "優先度はコマンドの実行順序を決定する通し番号です。コマンドは通し番号の少ない純に実行されます。" #: ../lib/modules/range.inc:402 msgid "The range conflicts with another range." msgstr "範囲が他の範囲と衝突しています。" #: ../lib/modules/range.inc:398 msgid "The range end needs to be greater than the range start." msgstr "範囲の末尾は先頭よりも大きくなくてはなりません。" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:640 msgid "The room number of the employee's office." msgstr "従業員の事務所の部屋番号。" #: ../lib/modules/customScripts.inc:57 ../lib/modules/customScripts.inc:69 msgid "" "The scripts will be run on your web server in the user context of your web " "server (e.g. apache/www-data)." msgstr "スクリプトはwebサーバー上でwebサーバーのユーザーコンテキスト(例 apache/www-data)で実行されます。" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:668 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:371 msgid "" "The selected options will not be managed inside LAM. You can use this to " "reduce the number of displayed input fields." msgstr "選択されたオプションはLAMの中で管理されます。これは、表示される入力フィールドの数を削減するのに使用できます。" #: ../lib/modules/range.inc:79 msgid "The starting IP address of the range." msgstr "範囲の先頭IPアドレス。" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:652 msgid "The state where the user resides or works." msgstr "ユーザが居住または勤務している都道府県" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:109 msgid "The static text must contain at least one character." msgstr "静的テキストは少なくとも一文字以上でなければなりません。" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:301 msgid "The subnet is already in use." msgstr "サブネットはすでに使用されています" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:302 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:303 msgid "The subnet is invalid." msgstr "サブネットが正しくありません。" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:315 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:316 msgid "The subnet mask is invalid." msgstr "サブネット・マスクが正しくありません。" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:156 msgid "The subnet mask of the network." msgstr "ネットワークのサブネット・マスク" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:107 msgid "" "The value for the Samba 3 field \"User can/must change password\" needs to " "be a number." msgstr "" "Samba 3フィールド \"ユーザによるパスワード変更の許可/強制\" に与える値は数値" "である必要があります。" #: ../help/help.inc:196 msgid "The wildcard for the new password is @@newPassword@@." msgstr "新しいパスワードに対応するワイルドカードは @@newPassword@@ です。" #: ../templates/tree/add_oclass_form.php:125 msgid "There are new required attributes which need to be set." msgstr "設定すべき新しい必須属性があります。" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:479 msgid "There are still users who have this group as their primary group." msgstr "このグループをプライマリグループとするユーザがまだ存在します。" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:438 msgid "There can be only one group of this type." msgstr "このタイプのグループを一つだけ指定できます。" #: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:154 msgid "There is already another user with this caller ID." msgstr "この発信者番号を使用しているユーザーが既に存在します。" #: ../templates/massDoUpload.php:128 msgid "There were errors while uploading:" msgstr "アップロードの際にエラーが発生しました。" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:400 msgid "" "These are the minimum and maximum numbers to use for group IDs when creating " "new group accounts. New group accounts will always get the highest number in " "use plus one." msgstr "" "新しいグループアカウントを作成する際に使われるグループIDの最小値と最大値。新" "しいグループアカウントには、使用中の番号の最大値+1が常に割り当てられます。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:332 msgid "" "These are the minimum and maximum numbers to use for machine IDs when " "creating new accounts for hosts. The range should be different from that of " "users. New host accounts will always get the highest number in use plus one." msgstr "新しいSambaホストアカウントを作成する際に使われるマシンIDの最小値と最大値。範囲はユーザアカウントのものと異なるようにしなくてはなりません。新しいホストアカウントには、使用中の番号の最大値+1が常に割り当てられます。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:328 msgid "" "These are the minimum and maximum numbers to use for user IDs when creating " "new user accounts. The range should be different from that of machines. New " "user accounts will always get the highest number in use plus one." msgstr "" "新しいユーザアカウントを作成する際に使われるユーザIDの最小値と最大値。範囲は" "マシンアカウントのものとは異なるようにしなくてはなりません。新しいユーザアカ" "ウントには、使用中の番号の最大値+1が常に割りあてられます。" #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:81 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:85 msgid "" "These entries specify the members of the netgroup. You can limit the set to " "a host name, a user name, a domain name or any combination of them." msgstr "これらのエントリはネットグループのメンバーを記述します。ホスト名、ユーザー名、ドメイン名またはこれらの組み合わせによって集合を限定することができます。" #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:107 msgid "" "These options change the list of potential extension owners below. You can " "select to show Asterisk accounts or all users. It is also possible to search " "the tree suffix if you have users which are not in the standard user suffix." msgstr "" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:89 msgid "" "This GID number is invalid! Please provide either a number or a group name." msgstr "" "このGID番号は正しくありません。別な番号を指定するか、グループ名を記入してくだ" "さい。" #: ../help/help.inc:186 msgid "" "This HTML code will be placed on top of all self service pages. E.g. you can " "use this to place your custom logo. Any HTML code is permitted." msgstr "このHTMLコードはセルフサービス・メインページのトップに配置されます。例えば、カスタムロゴの配置等に使用できます。ここにはあらゆるHTMLコードを書く事ができます。" #: ../lib/modules/fixed_ip.inc:360 msgid "This PC name already exists." msgstr "PC名は既に存在しています。" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:277 msgid "This account is marked for deletion." msgstr "このアカウントを削除対象としてマークしました。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:301 msgid "" "This allows you to define this account as a special user like administrator " "or guest." msgstr "" "このアカウントをadministratorやguest等の特殊ユーザとして定義する事を可能にし" "ます。" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:656 msgid "This can be used to specify if the user has a car license." msgstr "ユーザが運転免許を保有している場合に記入します。" #: ../help/help.inc:128 msgid "This changes the password of the selected profile." msgstr "選択されたプロファイルのパスワードを変更します。" #: ../help/help.inc:130 msgid "This changes the profile which is selected by default at login." msgstr "ログイン時にデフォルトで選択されるプロファイルを変更します。" #: ../templates/massBuildAccounts.php:149 msgid "" "This column is defined to include unique entries but duplicates were found:" msgstr "" "ユニークなエントリを含むものとして定義されているカラムで重複がみつかりました:" #: ../lib/modules/customScripts.inc:101 msgid "This custom script setting includes an invalid account type." msgstr "カスタムスクリプト設定に不正なアカウントタイプが含まれています。" #: ../lib/modules/customScripts.inc:103 ../lib/modules/customScripts.inc:105 msgid "This custom script setting includes an invalid action type." msgstr "カスタムスクリプト設定に不正なアクションタイプが含まれています。" #: ../help/help.inc:95 msgid "" "This defines the language of the login window and sets this language as the " "default language. Users can change the language at login." msgstr "" "ログインウィンドウの言語を定義し、この言語を既定値の言語として設定します。" "ユーザはログイン時に言語を変更できます。" #: ../help/help.inc:114 msgid "" "This defines the rights for the home directories which are created by " "lamdaemon." msgstr "lamdaemonによって作成されたホームディレクトリの権限を定義します。" #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:79 msgid "" "This defines what application Asterisk has to start for this user (e.g. SIP/" "user1)." msgstr "アスタリスクがこのユーザーに対してスタートするアプリケーションを定義します(例 SIP/user1)。" #: ../lib/modules/ipHost.inc:67 msgid "This describes the location of the host." msgstr "ホストの場所を記述します。" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:648 msgid "This describes the location of the user." msgstr "ユーザの住所を記入します。" #: ../lib/lamPDF.inc:126 msgid "This document was automatically created by LDAP Account Manager" msgstr "この文書はLDAP Account Managerによって自動的に生成されました。" #: ../templates/tree/edit.php:213 msgid "This entry has no attributes" msgstr "このエントリは属性を持っていません。" #: ../templates/tree/delete_form.php:96 #, php-format msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries." msgstr "このエントリは %s エントリを含むサブツリーのルートです。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:91 msgid "This gecos value is invalid!" msgstr "gecosの値が正しくありません!" #: ../lib/modules/ipHost.inc:63 msgid "This is a comma separated list of IP addresses." msgstr "カンマで区切られたIPアドレスのリスト。" #: ../lib/modules/ieee802device.inc:66 msgid "This is a comma separated list of MAC addresses." msgstr "カンマで区切られたMACアドレスのリスト。" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:148 msgid "This is a comma separated list of delegates." msgstr "カンマで区切られた委任者のリスト。" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:156 msgid "This is a comma separated list of eMail aliases." msgstr "カンマで区切られた電子メール別名のリスト。" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:140 msgid "This is a comma separated list of invitation policies." msgstr "カンマで区切られた招待ポリシーのリスト。" #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:76 msgid "This is a comma separated list of recipients." msgstr "カンマで区切られた受信者のリスト。" #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:70 msgid "This is a comma separated list of the users public email addresses." msgstr "ユーザの公開メールアドレスのカンマで区切られたリスト。" #: ../help/help.inc:144 msgid "" "This is a list of IP addresses from hosts who may access LAM. You can use \"*" "\" as wildcard (e.g. 192.168.0.*)." msgstr "" "LAMへのアクセスを許可するホストのIPアドレスのリスト。ワイルドカードとして\"*" "\"が使えます(例 192.168.0.*)。" #: ../lib/modules/groupOfNames.inc:73 msgid "This is a list of members of this group." msgstr "このグループのメンバーのリスト。" #: ../lib/modules/groupOfNames.inc:77 msgid "" "This is a list of members of this group. Multiple members are separated by " "semicolons." msgstr "" "このグループのメンバーのリスト。ユーザ名はセミコロンによって区切られます。" #: ../lib/modules/eduPerson.inc:87 msgid "This is a list of nick names for this user." msgstr "このユーザーのニックネームのリスト。" #: ../help/help.inc:110 msgid "" "This is a list of the servers where the lamdaemon scripts are stored. LDAP " "Account Manager will make a SSH connection to the servers with the user name " "and password provided at login. Multiple servers are separated by " "semicolons. You can append a descriptive name after a colon." msgstr "" "これはldapdaemonスクリプトが格納されるサーバのリストです。LDAP Account " "Managerは、ログイン時に提供されるユーザ名とパスワードでサーバにSSH接続を行な" "います。サーバ名はセミコロンによって区切られます。セミコロンに続けて記述的名" "前を付加することもできます。" #: ../help/help.inc:88 msgid "" "This is a list of valid DN entries of all users that are allowed to login to " "LDAP Account Manager. Please enter one DN per line." msgstr "" "LDAP Account Manager にログイン可能なすべてのユーザの有効なDNエントリの一覧で" "す。各行毎に1個のDNを入力してください。" #: ../templates/masscreate.php:311 msgid "" "This is an example how it would look in your spreadsheet program before you " "convert to CSV:" msgstr "" "CSVに変換する前に、あなたの表計算プログラムでどのように見えるかの例です。" #: ../lib/modules/nisObject.inc:67 msgid "This is an optional description for this entry." msgstr "このエントリに対する付加的な説明。" #: ../help/help.inc:174 msgid "" "This is needed to find the LDAP DNs of your user accounts. E.g. if you use " "\"uid\" and your user inputs \"miller\" then LAM will search for an account " "with uid=miller." msgstr "" "ユーザーアカウントのLDAP DNを検索するために必要。例えば、検索に\"uid\"を使用" "していて入力が\"miller\"だった場合、LAMは uid=miller という条件でアカウントを" "検索します。" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:102 ../lib/modules/ipHost.inc:108 #: ../lib/modules/eduPerson.inc:213 ../lib/modules/eduPerson.inc:215 #: ../lib/modules/aliasEntry.inc:79 msgid "This is not a valid DN!" msgstr "無効なDNです!" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94 msgid "This is not a valid RID number!" msgstr "無効なRID番号です!" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:440 msgid "This is not a valid Samba 3 group type!" msgstr "不正なSamba 3グループタイプです!" #: ../lib/modules/eduPerson.inc:217 msgid "This is not a valid list of DNs!" msgstr "無効なDNリストです!" #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:66 msgid "This is one of the users public email addresses." msgstr "ユーザの公開メールアドレスの一つ。" #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:72 msgid "This is one recipient for this alias." msgstr "この別名に対する1名の受信者。" #: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:78 msgid "" "This is the ID of the user in the Asterisk database. It may contain digits " "and letters (e.g. user1 or 200134)." msgstr "アスタリスク・データベースにおけるユーザーのIDです。数字と文字を含むこと臥できます(例 user1 200134)。" #: ../lib/modules/ipHost.inc:59 msgid "" "This is the IP address of the network card of the device (e.g. " "123.123.123.123)." msgstr "ネットワークカードデバイスのIPアドレスです(例 123.123.123.123)。" #: ../lib/modules/ipHost.inc:71 msgid "This is the LDAP DN of the host's manager." msgstr "ホスト・マネージャーのLDAP DN。" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:584 msgid "" "This is the LDAP DN of the user's manager. Use this property to represent " "hierarchies in your company." msgstr "" "このユーザの管理者のLDAP DN。この属性は、あなたの組織の階層を表現するために使" "用してください。" #: ../lib/modules/ieee802device.inc:62 msgid "" "This is the MAC address of the network card of the device (e.g. 00:01:02:DE:" "EF:18)." msgstr "ネットワークカードデバイスのMACアドレスです(例 0:01:02:DE:EF:18)。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:298 msgid "This is the SID of the user's primary Windows group." msgstr "ユーザのプライマリWindowsグループのSIDです。" #: ../help/help.inc:97 msgid "" "This is the absolute path to an external script for setting quotas and " "creating home directories." msgstr "" "ホームディレクトリを作成し、quotaを設定するための外部スクリプトの絶対パスで" "す。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:236 msgid "This is the account's Windows password." msgstr "アカウントのWindowsパスワードです。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:233 msgid "This is the account's full name on Windows systems." msgstr "アカウントのWindowsシステム上のフルネームです。" #: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:49 msgid "This is the active password policy for this account." msgstr "このアカウントに対するアクティブなパスワード・ポリシー。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:320 ../lib/modules/shadowAccount.inc:190 #: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:83 msgid "This is the date when the account will expire. Format: DD-MM-YYYY" msgstr "アカウントが失効する日。形式は: DD-MM-YYYY" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:356 msgid "This is the group name which will be shown in Windows." msgstr "Windows上で表示されるグループ名です。" #: ../help/help.inc:153 msgid "" "This is the identifier for the relative DN value. It must be one of the " "given allowed LDAP attributes (e.g. user accounts usually use \"uid\" while " "groups use \"cn\")." msgstr "" "相対DN(RDN)に対する識別子です。有効なLDAP属性として与えられたものの一つでなく" "てはなりません(例えば、ユーザアカウントでは通常\"uid\"を使用し、グループでは" "\"cn\"を使用します)。" #: ../help/help.inc:83 msgid "" "This is the list of attributes to show in the account list. The entries can " "either be predefined values, \"#attribute\", or individual ones, \"attribute:" "description\". Several entries are separated by semicolons." msgstr "" "これは、アカウント一覧に表示する属性のリストです。エントリは既定の値、\"#属性" "\" 、または特定の値、\"属性:説明\" のいずれかにできます。複数のエントリは、セ" "ミコロンによって区切られます。" #: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:82 msgid "" "This is the machine id (e.g. IP address or host name) from which the user " "can call/receive calls." msgstr "ユーザーが通話を送受信できるマシンID(例 IPアドレスまたはホスト名)です。" #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:74 msgid "This is the mail server for the user." msgstr "ユーザに対するメールサーバ。" #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:69 ../lib/modules/groupOfNames.inc:61 msgid "This is the name of this group." msgstr "このグループの名前。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:419 msgid "" "This is the natural name of the host. If empty, the host name will be used." msgstr "このホストの呼称。未入力の場合は、ホスト名が使用されます。" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:620 msgid "" "This is the natural name of the user. If empty, the first and last name is " "used." msgstr "このユーザの呼称。未入力の場合は、姓と名が使用されます。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:397 msgid "" "This is the natural name of the user. If empty, the first and last name or " "user name is used." msgstr "" "このユーザの呼称。未入力の場合は、姓と名、またはユーザ名が使用されます。" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:115 msgid "" "This is the number of bad logon attempts (0 - 999) before the account is " "deactivated. 0 means unlimited attempts." msgstr "" "アカウントが無効化される不正ログオン試行回数(0-999)。0は無制限を意味します。" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:99 msgid "" "This is the number of passwords which are saved to prevent that users reuse " "old passwords." msgstr "" "ユーザーが過去に使用したパスワードを再利用する事を防ぐために記録しておくパス" "ワードの履歴数。" #: ../help/help.inc:93 msgid "" "This is the number of rows to show in the account list. If more entries are " "found the list will be split into several pages." msgstr "" "アカウント一覧の表示行数です。この数より多くのエントリがある場合は、リストは" "複数のページに分割されます。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:329 msgid "This is the path to the user's home directory." msgstr "ユーザのホームディレクトリのパス。" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:364 msgid "" "This is the relative ID (similar to UID on Unix) for Windows accounts. If " "you leave this empty LAM will calculate the RID from the UID. This can be " "either a number or the name of a special group:" msgstr "" "Windowsアカウントに対する相対ID(unixにおけるUIDのようなもの)です。未入力の場" "合、LAMはUIDからRIDを算出します。数値または特殊グループ名のどちらかを指定でき" "ます。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:304 msgid "" "This is the relative ID number for your Windows account. You can either " "enter a number or one of these special accounts: " msgstr "" "あなたのWindowsアカウントに対する相対ID番号です。数字またはこれらの特殊アカウ" "ントのどれか一つを指定できます: " #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:308 msgid "" "This is the relative ID number for your host account. If you leave this " "empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase." msgstr "" "あなたのホストアカウントに対する相対ID番号です。未入力の場合、LAMは " "uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase を使用します。" #: ../help/help.inc:58 msgid "" "This is the server address of your LDAP server. Use ldap:// for unencrypted " "LDAP connections or TLS encrypted connections. LDAP+SSL (LDAPS) encrypted " "connections are specified with ldaps://. The port value is optional." msgstr "これはLDAPサーバのアドレスです。ldap:// を暗号化されないLDAP接続に、ldaps:// をTLS暗号化された接続に使用してください。LDSP+SSL(LDAPS)暗号化接続は https:// で指定します。ポート番号は省略できます。" #: ../help/help.inc:77 msgid "This is the suffix for the LDAP tree viewer." msgstr "LDAPツリービューアに対するサフィックス。" #: ../help/help.inc:71 msgid "" "This is the suffix of the LDAP tree from where to search for LDAP entries. " "Only entries in this subtree will be displayed in the account list. When " "creating a new accont this will be the DN where it is saved." msgstr "" "これは、LDAPエントリを検索する際の始点となるLDAPツリーのサフィックスです。こ" "のサブツリー中のエントリのみが、アカウント一覧に表示されます。新しいアカウン" "トを作成するときは、このDNが保存先となります。" #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:62 msgid "This is the target email address for the user's mails." msgstr "ユーザのメールの最終的なメールアドレス" #: ../lib/modules/uidObject.inc:53 ../lib/modules/customScripts.inc:46 #: ../lib/modules/aliasEntry.inc:55 msgid "This is the target of this alias entry." msgstr "このエイリアス・エントリの対象。" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:127 msgid "" "This is the time (in minutes) for which the user may not log in after the " "account was locked. -1 means forever." msgstr "" "アカウントをロックされたユーザーがログインできなくなる時間(分単位)。-1は無期" "限を意味する。" #: ../help/help.inc:138 msgid "" "This is the time (in minutes) of inactivity after which a user is " "automatically logged off." msgstr "ユーザーが自動的ログオフするまでの時間(分単位)。" #: ../help/help.inc:101 msgid "" "This is the time in minutes which LAM caches its LDAP searches. Shorter " "times will stress LDAP more but decrease the possibility that changes are " "not identified." msgstr "" "これは、LAMがLDAP検索結果をキャッシュしておく時間を分で表したものです。時間を" "短かくすると、LDAPに負荷をかける代わりに、変更が認識できなくなる可能性を減ら" "します。" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:168 msgid "" "This is the time limit (in days) for other users who want to check future " "appointments. If you leave this blank the default (60 days) will be set." msgstr "" "他のユーザが将来の予定をチェックする場合の時間的上限(日数)。未入力の場合はデ" "フォルト値(60日)がセットされます。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:323 msgid "" "This is the time zone of your Samba server. LAM needs this information to " "display the logon hours correctly." msgstr "" "Sambaサーバのタイムゾーン。LAMがログオン時間を正確に表示するために、この情報" "が必要です。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:295 msgid "This is the user's primary Windows group." msgstr "ユーザのプライマリWindowsグループです。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:92 msgid "This login shell is invalid!" msgstr "ログインシェルが正しくありません!" #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:233 msgid "This mail address is already in use:" msgstr "このメールアドレスは既に使用されています:" #: ../lib/modules/quota.inc:364 ../lib/lamdaemon.inc:44 msgid "This module requires the PHP ssh2 extension." msgstr "個のモジュールはPHP ssh2拡張を必要とします。" #: ../templates/schema/schema.php:348 msgid "This object class is obsolete." msgstr "このオブジェクトクラスは旧式です。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:314 msgid "This option defines the allowed logon hours for this account." msgstr "" "このオプションは、このアカウントがログオンを許可される時間を定義します。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:317 msgid "" "This option defines the allowed logon hours for this account. The format is " "the same as for the LDAP attribute. The 24*7 hours are represented as 168 " "bit which are saved as 21 hex (21*8 = 168) values. The first bit represents " "Sunday 0:00 - 0:59 in GMT." msgstr "" "このオプションはログオン許可時間を定義します。書式はLDAP属性と同じです。24*7" "時間が168ビットに写影され、21桁の16進数(21*8=168)の値として保存されます。先頭" "の1ビットはグリニッジ標準時で日曜の0:00 - 0:59を意味します。" #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:201 msgid "This pair of extension name and priority already exists." msgstr "この拡張名とポリシーは既に存在しています。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:338 msgid "This program is run after the login." msgstr "このプログラムはログオンの後に実行されます。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:362 msgid "This specifies the reconnect policy." msgstr "再接続のポリシーを記述します。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:359 msgid "This specifies what to do when the client connection is broken." msgstr "クライアント接続が壊れた場合の処理を記述します。" #: ../help/help.inc:178 msgid "" "This text is displayed on top of the self service login page. You can also " "input HTML code here." msgstr "" "この文字列はセルフサービス・ログインページのトップに表示されます。ここには" "HTMLコードを書く事もできます。" #: ../help/help.inc:180 msgid "" "This text is displayed on top of the self service main page. You can also " "input HTML code here." msgstr "" "この文字列はセルフサービス・メインページのトップに表示されます。ここにはHTML" "コードを書く事もできます。" #: ../help/help.inc:176 msgid "" "This text should shortly describe your selected LDAP search attribute (e.g. " "email or user name)." msgstr "この文字列はLDAP検索属性を簡単に説明します(例. emailまたはユーザ名)。" #: ../help/help.inc:105 msgid "This text will appear on top of every user PDF file." msgstr "このテキストは、各ユーザのPDFファイルの先頭に表示されます。" #: ../lib/tools/pdfEdit.inc:53 msgid "This tool allows you to customize the PDF pages." msgstr "このツールで、あなたのPDFページをカスタマイズする事ができます。" #: ../templates/lists/userlink.php:61 ../templates/lists/changePassword.php:46 msgid "This user was not found!" msgstr "ユーザが見つかりません!" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100 msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"!" msgstr "この値は、\"true\"または\"false\"のいずれかでなくてはなりません。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:93 msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"." msgstr "この値は、\"true\"または\"false\"のいずれかでなくてはなりません。" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:478 msgid "This value must be a list of user names separated by semicolons." msgstr "この値はセミコロンで区切られたユーザ名でなくてはなりません。" #: ../help/help.inc:201 msgid "This will create a new organizational unit under the selected one." msgstr "選択された位置の下に新しい organizational unit を作成します。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:360 msgid "This will create the user's home directory on the specified server." msgstr "ユーザのホームディレクトリを指定されたサーバ上に作成します。" #: ../help/help.inc:203 msgid "" "This will delete the selected organizational unit. The OU has to be empty." msgstr "" "選択された organizational unitを削除します。OUは空でなくてはなりません。" #: ../help/help.inc:126 msgid "This will delete the selected profile." msgstr "選択されたプロファイルを削除します。" #: ../lib/modules/eduPerson.inc:128 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:374 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:194 ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:87 msgid "This will enable the extension automatically if this profile is loaded." msgstr "プロファイルがロードされた場合に自動的に拡張を有効にします。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:239 msgid "This will reset the host's password to a default value." msgstr "ホストのパスワードをデフォルト値にリセットします。" #: ../templates/lists/changePassword.php:175 ../help/help.inc:190 msgid "" "This will set a random password and display it on the screen or send it the " "user via mail." msgstr "" "ランダムなパスワードを設定し、これを画面上に表示するか、または、ユーザにメー" "ルで送信します。" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:176 msgid "" "This will set a special flag on the account which tells Kolabd to remove it. " "Use this to cleanly delete Kolab accounts (e.g. this removes mail boxes)." msgstr "" "Kolabdに削除を命ずる特殊なフラグをセットします。Kolabアカウントを完全に削除す" "る場合に使用します(e.g. メールボックスは削除されます)。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1317 msgid "Thursday" msgstr "木曜日" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1358 msgid "Time" msgstr "時刻" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:343 msgid "Time limit" msgstr "時間制限" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:322 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:524 msgid "Time zone" msgstr "タイムゾーン" #: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:146 ../lib/lamdaemon.inc:75 msgid "Timeout while executing lamdaemon commands!" msgstr "lamdaemonコマンドの実行がタイムアウトしました!" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:389 msgid "" "To disable login use /bin/false. The list of shells is read from lam/config/" "shells" msgstr "" "ログインを禁止するためには/bin/falseを使ってください。シェルの一覧は lam/" "config/shells から読み込まれます。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:548 msgid "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk" msgstr "東京、ソウル、大阪、ヤクーツク" #: ../templates/main_header.php:65 msgid "Tools" msgstr "ツール" #: ../lib/export.inc:444 ../lib/export.inc:514 msgid "Total entries" msgstr "エントリ総数" #: ../lib/types/user.inc:260 msgid "Translate GID number to group name" msgstr "GID番号をグループ名に変換" #: ../templates/config/confmain.php:262 ../help/help.inc:76 msgid "Tree suffix" msgstr "ツリーサフィックス" #: ../templates/main_header.php:77 msgid "Tree view" msgstr "ツリービュー" #: ../templates/config/confmain.php:583 msgid "TreeSuffix is invalid!" msgstr "ツリーサフィックスが正しくありません!" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1317 msgid "Tuesday" msgstr "木曜日" #: ../templates/schema/schema.php:346 #: ../templates/selfService/profManage.php:156 msgid "Type" msgstr "" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:77 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:77 msgid "UID has changed. Do you want to change home directory?" msgstr "UIDが変更されました。ホームディレクトリを変更しますか?" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:72 msgid "" "UID must be a number. It has to be inside the UID range which is defined in " "your configuration profile." msgstr "UIDは数値で、設定ファイルで定義されたUIDの範囲内でなくてはなりません。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:73 ../lib/modules/posixAccount.inc:215 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:289 ../lib/modules/posixAccount.inc:327 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:331 ../lib/modules/posixAccount.inc:339 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:950 ../lib/modules/posixAccount.inc:1178 #: ../lib/types/user.inc:92 ../lib/types/host.inc:95 msgid "UID number" msgstr "UID番号" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:73 #, php-format msgid "" "UID number has changed. To keep file ownership you have to run the following " "command as root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'" msgstr "" "UID番号が変更されました。存在するファイルの所有者属性を維持するために、以下の" "コマンドをroot権限で実行す必要があります: 'find / -uid %s -exec chown %s {} " "\\;'" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:64 msgid "UID ranges for Unix accounts" msgstr "unixアカウントに対するUIDの範囲" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:280 msgid "" "UNC-path (\\\\server\\share) of homedirectory. $user and $group are replaced " "with user and group name." msgstr "" "ホームディレクトリのUNCパス (\\\\サーバ\\共有)。$user と $group はユーザ名と" "グループ名に置換されます。" #: ../lib/modules/eduPerson.inc:104 ../lib/modules/eduPerson.inc:108 msgid "" "URI (either URN or URL) that indicates a set of rights to specific resources." msgstr "特定のリソースに対する権利の集合を示すURL(あるいはURNまたはURL)。" #: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:262 msgid "" "Unable to change your account. Maybe you do not have enough rights to change " "the settings." msgstr "" "アカウントを変更できません。あなたはおそらく、設定を変更する権限を持っていま" "せん。" #: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:135 #: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:286 ../lib/lamdaemon.inc:88 #: ../lib/lamdaemon.inc:93 msgid "Unable to connect to remote server!" msgstr "リモートサーバーに接続できません!" #: ../templates/ou_edit.php:74 msgid "Unable to create new OU!" msgstr "新しいOUを作成できません!" #: ../templates/selfService/profManage.php:82 #: ../templates/config/profmanage.php:96 msgid "Unable to create new profile!" msgstr "新しいプロファイルを作成できません!" #: ../templates/ou_edit.php:91 msgid "Unable to delete OU!" msgstr "OUを削除できません!" #: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:60 msgid "Unable to delete PDF structure!" msgstr "PDF構成を削除できません!" #: ../templates/selfService/profManage.php:110 #: ../templates/profedit/profiledelete.php:62 #: ../templates/config/profmanage.php:118 msgid "Unable to delete profile!" msgstr "プロファイルを削除できません!" #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:526 ../lib/modules/posixAccount.inc:1362 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1596 msgid "Unable to find group in LDAP." msgstr "LDAP内にグループが見つかりません。" #: ../templates/login.php:423 ../templates/login.php:429 msgid "Unable to find the user name in LDAP." msgstr "LDAP内にユーザー名が見つかりません。" #: ../lib/modules.inc:1657 ../lib/modules.inc:1661 msgid "Unable to load LDAP entry:" msgstr "LDAPエントリをロードできません:" #: ../templates/config/confmain.php:381 msgid "" "Unable to load available languages. Setting English as default language. For " "further instructions please contact the Admin of this site." msgstr "" "有効な言語をロードできません。英語を既定値の言語とします。より詳しい説明は、" "このサイトの管理者に連絡してください。" #: ../lib/selfService.inc:174 ../lib/selfService.inc:178 #: ../lib/profiles.inc:91 ../lib/profiles.inc:95 msgid "Unable to load profile!" msgstr "プロファイルをロードできません!" #: ../templates/lists/changePassword.php:365 msgid "Unable to read sambaSID attribute." msgstr "sambaSID属性の読み込みができません。" #: ../templates/schema/schema.php:91 ../templates/schema/schema.php:109 #: ../templates/schema/schema.php:270 ../templates/schema/schema.php:304 #: ../templates/tests/schemaTest.php:56 msgid "Unable to retrieve schema!" msgstr "スキーマを取得できません!" #: ../templates/selfService/adminMain.php:150 #: ../templates/profedit/profilepage.php:127 msgid "Unable to save profile!" msgstr "プロファイルを保存できません!" #: ../templates/lists/changePassword.php:317 msgid "Unable to send mail!" msgstr "メールを送信できません!" #: ../templates/lists/changePassword.php:361 #: ../templates/lists/changePassword.php:376 msgid "" "Unable to sync the time when the user can/must change his password because " "no domain was found." msgstr "" "ドメインが見つからないため、ユーザによるパスワード変更が許可/強制される時刻を" "同期できません。" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:283 ../lib/modules/posixAccount.inc:126 msgid "Unix" msgstr "unix" #: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:227 msgid "Unix account" msgstr "unixアカウント" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:480 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:627 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1125 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1221 msgid "Unix workstations" msgstr "unixワークステーション" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72 msgid "Unix workstations are invalid!" msgstr "unixワークステーションが正しくありません。" #: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:161 msgid "Unknown error" msgstr "不明なエラー" #: ../templates/lists/changePassword.php:111 msgid "Unlock Samba account" msgstr "Sambaアカウントのアンロック" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:191 ../lib/modules/posixAccount.inc:1002 msgid "Unlock password" msgstr "パスワード・ロックの解除" #: ../templates/masscreate.php:98 ../templates/config/confmodules.php:354 msgid "Unsolved dependency:" msgstr "依存関係が解決できませんでした:" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:405 msgid "Up" msgstr "上" #: ../templates/lists/changePassword.php:114 msgid "Update Samba password timestamps" msgstr "Sambaパスワードのタイムスタンプを更新" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:227 msgid "Update attribute \"sambaPwdLastSet\" on password change" msgstr "パスワード変更時に属性 \"sambaPwdLastSet\" を更新する。" #: ../templates/massBuildAccounts.php:199 msgid "Upload accounts to LDAP" msgstr "アカウントをLDAPにアップロード" #: ../templates/masscreate.php:220 msgid "Upload file and create accounts" msgstr "ファイルをアップロードして、アカウントを作成します。" #: ../lib/modules.inc:464 #, php-format msgid "Upload was stopped after errors in %s module!" msgstr "%s モジュールでエラーが発生したため、アプロードを中止しました。" #: ../templates/schema/schema.php:207 msgid "Usage" msgstr "使用方法" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:241 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:244 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:402 msgid "Use Unix password" msgstr "unixパスワードを使用" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:247 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:250 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:410 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1088 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1546 msgid "Use no password" msgstr "パスワードなし" #: ../lib/modules/quota.inc:101 ../lib/modules/quota.inc:386 msgid "Used blocks" msgstr "使用したブロック" #: ../lib/modules/quota.inc:102 msgid "Used blocks. 1000 blocks are usually 1MB" msgstr "使用したブロック。1000ブロックは通常1MB." #: ../templates/schema/schema.php:266 msgid "Used by attributes" msgstr "使用されている属性" #: ../templates/schema/schema.php:235 msgid "Used by object classes" msgstr "使用されているオブジェクトクラス" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:91 msgid "Used for calculating RIDs from UID/GID. Do not change if unsure." msgstr "" "RIDs を UID/GID から計算するために使用します。自信がないなら変更しないこと。" #: ../lib/modules/quota.inc:123 ../lib/modules/quota.inc:390 msgid "Used inodes" msgstr "使用したinode" #: ../lib/modules/quota.inc:124 msgid "Used inodes (files)" msgstr "使用したinode(ファイル)" #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:204 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:574 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:67 msgid "User" msgstr "ユーザ" #: ../lib/types/user.inc:91 msgid "User ID" msgstr "ユーザ ID" #: ../lib/types/user.inc:62 msgid "User accounts (e.g. Unix, Samba and Kolab)" msgstr "ユーザアカウント(e.g. Unix, Samba and Kolab)" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:271 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1114 msgid "User can change password" msgstr "ユーザはパスワードを変更可能" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:369 msgid "User description. If left empty first and last name will be used." msgstr "" "ユーザの説明。もしも空ならば、姓(last name)と名(first name)が使われます。" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:564 msgid "User description. If left empty sur- and give name will be used." msgstr "ユーザの説明。もしも空ならば、姓(surname)と名(given)が使われます。" #: ../lib/modules/account.inc:99 msgid "User description. If left empty user name will be used." msgstr "ユーザの説明。もしも空ならば、ユーザ名が使われます。" #: ../templates/schema/schema.php:202 msgid "User modification" msgstr "ユーザによる変更" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:273 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1120 msgid "User must change password" msgstr "ユーザはパスワード変更が必要" #: ../templates/lists/changePassword.php:134 ../templates/login.php:229 #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:135 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:454 #: ../lib/modules/account.inc:94 ../lib/modules/account.inc:116 #: ../lib/modules/account.inc:118 ../lib/modules/account.inc:119 #: ../lib/modules/account.inc:201 ../lib/modules/account.inc:223 #: ../lib/modules/account.inc:247 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:99 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:623 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:912 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1239 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1297 #: ../lib/modules/uidObject.inc:38 ../lib/modules/uidObject.inc:60 #: ../lib/modules/uidObject.inc:78 ../lib/modules/uidObject.inc:92 #: ../lib/modules/uidObject.inc:154 ../lib/modules/posixAccount.inc:78 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:79 ../lib/modules/posixAccount.inc:82 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:201 ../lib/modules/posixAccount.inc:364 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:938 ../lib/modules/posixAccount.inc:1176 #: ../lib/types/user.inc:94 ../lib/types/alias.inc:91 msgid "User name" msgstr "ユーザ名" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:101 ../lib/modules/posixAccount.inc:86 msgid "User name already exists!" msgstr "ユーザ名はすでに存在しています!" #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:135 ../lib/modules/account.inc:116 #: ../lib/modules/account.inc:117 ../lib/modules/account.inc:119 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:99 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:100 #: ../lib/modules/uidObject.inc:78 ../lib/modules/posixAccount.inc:79 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:84 msgid "" "User name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 " "and .-_ !" msgstr "" "ユーザ名に不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ です!" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:82 msgid "User name in use. Selected next free user name." msgstr "使用中のユーザ名です。次の空きユーザ名が選択されました。" #: ../lib/modules/account.inc:95 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:624 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:365 msgid "" "User name of the user who should be created. Valid characters are: a-z,A-Z,0-" "9, .-_. If user name is already used user name will be expanded with a " "number. The next free number will be used. Warning: Older systems have " "problems with user names longer than 8 characters. You can not log in to " "Windows if user name is longer than 16 characters." msgstr "作成しようとしているユーザのユーザ名。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9 と .-_です。ユーザ名が既に使われていたならば、ユーザ名に番号が付加されます。この場合、次の空き番号が使われます。警告: 古いシステムでは、8文字より長いユーザ名で問題が発生します。16文字より長いユーザ名ではWindowsにログオンできません。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:58 ../lib/modules/posixAccount.inc:59 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:62 ../lib/modules/posixAccount.inc:161 #: ../lib/types/user.inc:53 msgid "Users" msgstr "ユーザ" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:388 msgid "" "Users who are member of the current group. Users who have set their primary " "group to this group will not be shown." msgstr "" "このグループに所属しているユーザ。このグループをプライマリに設定されている" "ユーザは表示されません。" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:392 msgid "" "Users who will become member of the current group. User names are separated " "by semicolons." msgstr "" "このグループのメンバーとなるユーザ。ユーザ名はセミコロンによって区切られま" "す。" #: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:219 #, php-format msgid "Using %s as lamdaemon remote server." msgstr "lamdaemonリモートサーバとして %s を使用します。" #: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:240 #, php-format msgid "Using %s to connect to remote server." msgstr "%sを使用してリモートサーバーに接続します。" #: ../templates/tree/creation_template.php:86 msgid "Using template:" msgstr "テンプレートを使用:" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:324 msgid "" "Usually, users are not added to groups as memberUid if they have this group " "as primary group. If your application ignores primary groups then you can " "select this option to override this behaviour." msgstr "" "通常は、プライマリグループがこのグループであるユーザはmemberUidに追加されませ" "ん。もし使用するアプリケーションがプライマリグループを無視する場合は、このオ" "プションを有効にして、この動作を変更してください。" #: ../help/help.inc:87 msgid "Valid users" msgstr "有効なユーザ" #: ../templates/serverInfo.php:116 msgid "Vendor name" msgstr "ベンダー名" #: ../templates/serverInfo.php:121 msgid "Vendor version" msgstr "ベンダー・バージョン" #: ../templates/login.php:182 msgid "Want more features? Get LAM Pro!" msgstr "" #: ../templates/config/mainmanage.php:262 msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../templates/delete.php:194 ../lib/modules.inc:1946 #, php-format msgid "Was unable to add attribtues to DN: %s." msgstr "DN %s に属性を追加できませんでした。" #: ../lib/modules.inc:1916 #, php-format msgid "Was unable to create DN: %s." msgstr "DN %s を作成できませんでした。" #: ../templates/tree/delete.php:113 ../templates/delete.php:270 #: ../templates/delete.php:278 #, php-format msgid "Was unable to delete DN: %s." msgstr "DN %s を削除できませんでした。" #: ../templates/tree/update.php:109 ../templates/tree/add_oclass_form.php:162 #: ../templates/tree/add_oclass.php:93 ../templates/delete.php:186 #: ../lib/modules.inc:1934 #, php-format msgid "Was unable to modify attribtues from DN: %s." msgstr "DN %s の属性を変更できませんでした。" #: ../templates/lists/changePassword.php:393 #, php-format msgid "Was unable to modify attributes from DN: %s." msgstr "DN %s の属性を変更できませんでした。" #: ../templates/delete.php:202 ../lib/modules.inc:1958 #, php-format msgid "Was unable to remove attribtues from DN: %s." msgstr "DN %s の属性を削除できませんでした。" #: ../lib/modules.inc:1903 #, php-format msgid "Was unable to rename DN: %s." msgstr "DNを変更できませんでした: %s。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1317 msgid "Wednesday" msgstr "水曜日" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:539 msgid "Western Europe Time, London, Lisbon" msgstr "" #: ../help/help.inc:69 msgid "" "When using ldaps:// or TLS be sure to use exactly the same IP/domain name as " "in your certificate!" msgstr "ldaps:// またはTLSを使う時は、証明書のIP/ドメイン名と正確に一致するものを使用してください!" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:311 msgid "Windows domain name of account." msgstr "アカウントのWindowsドメイン名" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:256 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:387 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:441 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1206 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1633 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1782 msgid "Windows group" msgstr "Windowsグループ" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:359 msgid "Windows group name" msgstr "Windowsグループ名" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:372 msgid "Windows group type." msgstr "Windowsグループタイプ" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:368 msgid "" "Windows password hashes are saved by default as NT and LM hashes. LM hashes " "are insecure and only needed for old versions of Windows. You should disable " "them unless you really need them." msgstr "既定の動作では、Windowsパスワード・ハッシュはNTハッシュとLMハッシュとして保存されます。LMハッシュはセキュアでないため、古いバージョンのWindowsでのみ必要となります。本当に必要な場合を除いて、無効にすべきです。" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:294 msgid "Windows primary group" msgstr "Windowsプライマリグループ" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:297 msgid "Windows primary group SID" msgstr "WindowsプライマリグループSID" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:368 msgid "Windows-Domain name of group." msgstr "グループのWindowsドメイン名。" #: ../lib/modules/sambaDomain.inc:139 msgid "Workgroup" msgstr "ワークグループ" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:340 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1459 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1802 msgid "Working directory" msgstr "作業ディレクトリ" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:341 msgid "Working directory of initial program." msgstr "初期プログラムの作業ディレクトリ。" #: ../templates/config/confmain.php:435 msgid "Write" msgstr "書く" #: ../templates/config/confmain.php:320 ../templates/config/confmain.php:323 msgid "Write access" msgstr "書き込みアクセス" #: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:96 #: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:114 #: ../templates/login.php:411 ../templates/login.php:469 msgid "Wrong password/user name combination. Please try again." msgstr "誤ったパスワード/ユーザ名の組み合わせです。やり直してください。" #: ../templates/schema/schema.php:151 ../templates/schema/schema.php:193 #: ../templates/schema/schema.php:198 ../templates/schema/schema.php:203 msgid "Yes" msgstr "はい" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:474 msgid "" "You are using a capital letters. This can cause problems because Windows " "isn't case-sensitive." msgstr "" "大文字が使われています。Windowsは大文字と小文字を区別しないため、これが原因で" "問題が発生する場合があります。" #: ../lib/modules/account.inc:118 ../lib/modules/posixAccount.inc:78 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:80 msgid "" "You are using a capital letters. This can cause problems because windows " "isn't case-sensitive." msgstr "" "大文字が使われています。Windowsは大文字と小文字を区別しないため、これが原因で" "問題が発生する場合があります。" #: ../help/help.inc:103 msgid "" "You can specify if LAM allows full write access, password changes or only " "read access." msgstr "LAMに完全な書き込み、パスワード変更のみ、または読み込みのみのいずれの権限を許可するかを指定できます。" #: ../help/help.inc:195 msgid "" "You can use wildcards for LDAP attributes in the form @@attribute@@ (e.g. " "@@uid@@ for the user name)." msgstr "" "LDAP属性に対応するワイルドカードを @@attributes@@ のような書式(例. ユーザ名" "は @@uid@@)で使用することができます。" #: ../lib/modules/customScripts.inc:58 ../lib/modules/customScripts.inc:70 msgid "" "You can use wildcards in the format $wildcard$ which are replaced by the " "LDAP attribute with the same name. For multi-value attributes the values " "will be separated by commas." msgstr "同じ名前のLDAP属性で置き換えられるワイルドカードを $wildcard$ の形式で指定できます。複数値を持つ属性の場合は、値はカンマで区切られます。" #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:106 msgid "" "You did not select any object classes for this object. Please go back and do " "so." msgstr "" "このオブジェクトに対するオブジェクトクラスが選択されていません。前に戻って選" "択してください。" #: ../templates/tests/schemaTest.php:56 msgid "" "You do not have the required access rights or the LDAP schema is not " "published by your server." msgstr "" "必要なアクセス権が与えられていないか、またはLDAPスキーマがサーバ上に存在しま" "せん。" #: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:304 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:305 msgid "You entered one or more invalid DNS servers." msgstr "誤ったDNSサーバーが入力されています。" #: ../templates/logout.php:77 msgid "You have been logged off from LDAP Account Manager." msgstr "LDAP Account Managerからログオフしました。" #: ../templates/lists/changePassword.php:278 msgid "You have to activate the \"I am sure\" checkbox." msgstr "\"確認\"のチェックボックスを有効にする必要があります。" #: ../templates/tree/add_attr.php:79 msgid "You left the attribute value blank. Please go back and try again." msgstr "属性値が未入力です。前に戻って入力してください。" #: ../templates/tree/create.php:85 #, php-format msgid "You left the value blank for required attribute: %s." msgstr "必須属性 %s が記入されていません。" #: ../templates/tree/update_confirm.php:254 msgid "You made no changes." msgstr "変更されませんでした。" #: ../lib/modules/groupOfNames.inc:121 ../lib/modules/groupOfNames.inc:122 msgid "You need to add at least one member to this group." msgstr "少なくとも一つのメンバーをこのグループへ追加する必要があります。" #: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:244 #, php-format msgid "" "Your LAM admin user (%s) must be a valid Unix account to work with lamdaemon!" msgstr "" "lamdaemonと連携するには、LAM管理ユーザ(%s)が有効なunixアカウントでなくてはな" "りません。" #: ../lib/lamdaemon.inc:59 ../lib/lamdaemon.inc:64 msgid "" "Your LAM admin user must be a valid Unix account to work with lamdaemon!" msgstr "" "lamdaemonと連携するには、LAM管理ユーザが有効なunixアカウントでなくてはなりま" "せん。" #: ../templates/tree/add_attr_form.php:165 msgid "" "Your PHP configuration has disabled file uploads. Please check php.ini " "before proceeding." msgstr "" "PHP設定によってファイルアップロードが禁止されています。実行前に php.ini を確" "認してください。" #: ../lib/security.inc:141 msgid "Your session expired, click here to go back to the login page." msgstr "" "セッションが期限切れになりました。ここをクリックしてログインページに戻ってく" "ださい。" #: ../templates/login.php:208 msgid "Your session expired, please log in again." msgstr "セッションが期限切れになりました。ログインをやり直してください。" #: ../templates/selfService/adminMain.php:139 #: ../templates/config/mainmanage.php:148 ../lib/config.inc:416 msgid "Your settings were successfully saved." msgstr "設定を保存しました。" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:472 msgid "YourCompany, Human Resources" msgstr "" #: ../lib/modules/ddns.inc:99 ../lib/modules/ddns.inc:123 #: ../lib/modules/ddns.inc:379 ../lib/modules/ddns.inc:412 msgid "Zone names" msgstr "ゾーン名" #: ../lib/modules/ddns.inc:100 msgid "Zone names for the DNS server (e.g. company.local)." msgstr "DNSサーバーのゾーン名(例 company.local)。" #: ../templates/tree/update_confirm.php:192 #: ../templates/tree/update_confirm.php:204 msgid "[attribute deleted]" msgstr "[削除された属性]" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:467 msgid "\\\\server\\homes\\smiller" msgstr "" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:475 msgid "\\\\server\\profiles\\smiller" msgstr "" #: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:162 #: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:332 msgid "active" msgstr "有効" #: ../templates/tree/edit.php:497 msgid "add value" msgstr "値の追加" #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:99 ../lib/modules/groupOfNames.inc:86 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:360 msgid "adminstrators" msgstr "" #: ../templates/schema/schema.php:218 msgid "character" msgstr "文字" #: ../templates/schema/schema.php:217 msgid "characters" msgstr "文字" #: ../help/help.inc:81 msgid "dc=yourcompany,dc=com" msgstr "" #: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:88 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:93 #: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:110 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:154 msgid "default" msgstr "デフォルト値" #: ../templates/tree/edit.php:317 msgid "delete attribute" msgstr "属性の削除" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1494 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1822 msgid "disabled" msgstr "禁止" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1506 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1833 msgid "disconnect" msgstr "切断" #: ../templates/lists/changePassword.php:178 msgid "display on screen" msgstr "スクリーンに表示" #: ../templates/tree/add_value_form.php:107 #: ../templates/tree/add_value_form.php:110 ../templates/tree/edit.php:182 #: ../templates/tree/edit.php:184 ../templates/tree/edit.php:311 #: ../templates/tree/edit.php:313 msgid "download value" msgstr "ダウンロード" #: ../templates/lists/changePassword.php:152 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:85 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:149 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:258 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:422 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:615 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:616 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1066 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1235 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1601 msgid "eMail address" msgstr "電子メールアドレス" #: ../templates/tree/edit.php:394 msgid "false" msgstr "" #: ../lib/modules/ppolicy.inc:36 msgid "force" msgstr "" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1515 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1841 msgid "from any client" msgstr "任意のクライアントから" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1516 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1842 msgid "from previous client only" msgstr "前回のクライアントからのみ" #: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:113 ../lib/modules/posixAccount.inc:230 msgid "group01,group02" msgstr "" #: ../lib/modules/quota.inc:186 ../lib/modules/quota.inc:188 msgid "hours" msgstr "時間" #: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:162 #: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:335 msgid "inactive" msgstr "無効" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1498 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1826 msgid "input off, notify off" msgstr "入力 off, 通知 off" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1497 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1825 msgid "input off, notify on" msgstr "入力 off, 通知 on" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1496 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1824 msgid "input on, notify off" msgstr "入力 on, 通知 off" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1495 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1823 msgid "input on, notify on" msgstr "入力 on, 通知 on" #: ../lib/tree.inc:1175 msgid "jpegPhoto contains errors" msgstr "jpegPhoto にエラーがあります" #: ../help/help.inc:63 msgid "" "ldap://localhost:389 connects to localhost using a standard LDAP connection " "on port 389" msgstr "" "ldaps://localhost:389 は、localhostのポート389へ標準的なLDAP接続を行ないま" "す。" #: ../help/help.inc:65 msgid "" "ldaps://ldap.domain.com connects to ldap.domain.com using an encrypted LDAP " "connection." msgstr "ldaps://ldap.example.com は、ldap.example.com へ暗号化されたLDAP接続を行ないます。" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:297 msgid "machines" msgstr "マシン" #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:110 msgid "mail.yourdomain.org" msgstr "" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:386 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:510 msgid "mydomain" msgstr "マイドメイン" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:443 msgid "mygroup" msgstr "マイグループ" #: ../templates/config/confmain.php:244 ../templates/config/confmain.php:248 #: ../lib/modules/ppolicy.inc:34 ../lib/modules/ppolicy.inc:471 #: ../lib/modules/ppolicy.inc:487 ../lib/modules/ppolicy.inc:492 #: ../lib/modules/ppolicy.inc:499 ../lib/modules/ppolicy.inc:502 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:561 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1790 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1798 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1808 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1813 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1818 msgid "no" msgstr "いいえ" #: ../templates/schema/schema.php:158 ../templates/schema/schema.php:227 #: ../templates/schema/schema.php:238 ../templates/schema/schema.php:287 #: ../templates/schema/schema.php:353 ../templates/schema/schema.php:368 #: ../templates/schema/schema.php:402 ../templates/schema/schema.php:424 #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:189 #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:212 msgid "none" msgstr "なし" #: ../templates/tree/edit.php:395 msgid "none, remove value" msgstr "なし, 値を削除" #: ../templates/schema/schema.php:214 msgid "not applicable" msgstr "適用対象外" #: ../templates/schema/schema.php:165 ../templates/schema/schema.php:170 #: ../templates/schema/schema.php:175 ../templates/schema/schema.php:208 msgid "not specified" msgstr "未入力" #: ../help/help.inc:75 msgid "" "ou=People,dc=yourcompany,dc=com will read and store all accounts in this " "subtree." msgstr "" "ou=People,dc=yourcompany,dc=com は、このサブツリーのすべてのアカウントを読み" "書きします。" #: ../templates/masscreate.php:244 ../lib/modules/eduPerson.inc:182 #: ../lib/modules/eduPerson.inc:188 ../lib/modules/eduPerson.inc:194 msgid "ou=accounts,dc=yourdomain,dc=org" msgstr "" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:283 msgid "pc01$" msgstr "" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:304 msgid "pc01,Room 2.34" msgstr "" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:482 msgid "pc01,pc02" msgstr "" #: ../templates/tree/edit.php:249 ../templates/selfService/adminMain.php:605 #: ../templates/config/confmain.php:531 ../lib/modules.inc:1232 msgid "required" msgstr "必須" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1507 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1834 msgid "reset" msgstr "リセット" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:351 ../lib/modules/posixAccount.inc:258 #: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:142 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:398 msgid "secret" msgstr "" #: ../templates/lists/changePassword.php:180 msgid "send via mail" msgstr "メールで送信" #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:91 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1299 #: ../lib/modules/uidObject.inc:62 ../lib/modules/posixAccount.inc:203 msgid "smiller" msgstr "" #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:98 msgid "smiller@otherdomain.org" msgstr "" #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:104 msgid "smiller@yourdomain.org" msgstr "" #: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:76 msgid "ssh-dss 234234 user@host" msgstr "" #: ../templates/tree/edit.php:440 msgid "structural" msgstr "構造型" #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:175 msgid "test" msgstr "テスト" #: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:169 msgid "test-start" msgstr "" #: ../templates/tree/edit.php:392 msgid "true" msgstr "" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:344 ../lib/modules/ipHost.inc:92 #: ../lib/modules/aliasEntry.inc:64 msgid "uid=smiller,ou=People,dc=company,dc=com" msgstr "" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:345 msgid "user01,user02,user03" msgstr "" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:424 ../lib/modules/eduPerson.inc:143 msgid "user@company.com" msgstr "" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:223 msgid "users" msgstr "ユーザ" #: ../templates/config/confmain.php:243 ../templates/config/confmain.php:247 #: ../lib/modules/ppolicy.inc:35 ../lib/modules/ppolicy.inc:489 #: ../lib/modules/ppolicy.inc:494 ../lib/modules/ppolicy.inc:497 #: ../lib/modules/ppolicy.inc:504 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:464 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:560 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1788 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1796 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1806 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1811 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1816 msgid "yes" msgstr "はい" #~ msgid "Account lists - Filters" #~ msgstr "アカウント一覧 - フィルター" #~ msgid "Account type selection" #~ msgstr "アカウント種別の選択" #~ msgid "Add IP" #~ msgstr "IPアドレスを追加" #~ msgid "Add Samba 3 account" #~ msgstr "Samba 3アカウントの追加" #~ msgid "Adding of a fixed IP failed because of errors." #~ msgstr "エラーが発生したため固定IPアドレスの追加に失敗しました。" #~ msgid "Adds input fields for a new fixed IP address." #~ msgstr "新しい固定IPアドレスの入力フィールドを追加する。" #~ msgid "Configuration wizard" #~ msgstr "構成設定ウィザード" #~ msgid "Delete IP" #~ msgstr "IPアドレスを削除" #~ msgid "Delete PDF structure" #~ msgstr "PDF構成の削除" #~ msgid "Deletes a fixed IP address." #~ msgstr "固定IPアドレスを削除。" #~ msgid "" #~ "Domain name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, " #~ "0-9 and -." #~ msgstr "" #~ "ドメイン名に不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9 と -で" #~ "す。" #~ msgid "Donate" #~ msgstr "寄付する" #~ msgid "Drive letter assigned on windows workstations as homedirectory." #~ msgstr "" #~ "Windows ワークステーションのホームディレクトリとして割り当てられたドライブ" #~ "文字。" #~ msgid "Edit account types" #~ msgstr "アカウント種別の編集" #~ msgid "Edit modules" #~ msgstr "モジュールの編集" #~ msgid "" #~ "File name and path relative to the netlogon-share which should be " #~ "executed on logon. $user and $group are replaced with user and group name." #~ msgstr "" #~ "ログオンの時に実行される、ネットログオン共有への相対的なパスとファイル" #~ "名。 $user と $group はユーザとグループ名に置き換えられます。" #~ msgid "Host list" #~ msgstr "ホスト一覧" #~ msgid "" #~ "Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-" #~ "9 and .-_ ! Host name must end with $ !" #~ msgstr "" #~ "ホスト名に不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ で" #~ "す。ホスト名の末尾は$でなくてはなりません。" #~ msgid "If checked account will be deactivated. (Setting D-Flag)" #~ msgstr "" #~ "チェックした場合、(D-フラグをセットすることで)アカウントは無効化されます。" #~ msgid "" #~ "If you want to create domain administrators or other special users use " #~ "this option." #~ msgstr "" #~ "ドメイン管理者やその他の特殊アカウントを作成したい場合は、このオプションを" #~ "使用してください。" #~ msgid "Module selection" #~ msgstr "モジュール選択" #~ msgid "Please enter the same password in both password-fields." #~ msgstr "2つのパスワードフィールドに同じパスワードを入力してください。" #~ msgid "Please select your account type:" #~ msgstr "アカウントタイプを選択してください:" #~ msgid "Samba 2" #~ msgstr "Samba 2" #~ msgid "Script settings" #~ msgstr "スクリプト設定" #~ msgid "The net mask was invalid and was corrected." #~ msgstr "不正なネットマスクを修正しました。" #~ msgid "The netmask was set." #~ msgstr "ネットマスクが設定されました。" #~ msgid "" #~ "This is the number of seconds after when the user may or has to change " #~ "his password." #~ msgstr "" #~ "ユーザによるパスワード変更が可能になる、または強制されるまでの秒数を示す数" #~ "値。" #~ msgid "Update attribute \"sambaPwdCanChange\" on password change" #~ msgstr "パスワード変更時に属性 \"sambaPwdCanChange\" を更新する。" #~ msgid "Update attribute \"sambaPwdMustChange\" on password change" #~ msgstr "パスワード変更時に属性 \"sambaPwdMustChange\" を更新する。" #~ msgid "User can/must change password" #~ msgstr "ユーザによるパスワード変更の許可/強制" #~ msgid "Windows group RID" #~ msgstr "WindowsグループRID" #~ msgid "Account suffix" #~ msgstr "アカウント・サフィックス" #~ msgid "Edit PDF structure" #~ msgstr "PDF構成の編集" #~ msgid "Edit profile" #~ msgstr "プロファイルの編集" #~ msgid "" #~ "LDAP DN (e.g. dc=company,dc=com) of accounts. This is used to find " #~ "possible delegation candidates." #~ msgstr "" #~ "アカウントのLDAP DN(例 dc=company,dc=com)。この値は委任候補の検索の際に使" #~ "用されます。" #~ msgid "PDF structures" #~ msgstr "PDF構成" #~ msgid "Create PDF for all aliases" #~ msgstr "全ての別名のPDFファイル作成" #~ msgid "Create PDF for all domains" #~ msgstr "全ドメインのPDFファイル作成" #~ msgid "Create PDF for all groups" #~ msgstr "全グループのPDFファイル作成" #~ msgid "Create PDF for all hosts" #~ msgstr "全ホストのPDFファイル作成" #~ msgid "Create PDF for all objects" #~ msgstr "全オブジェクトのPDFファイル作成" #~ msgid "Create PDF for all users" #~ msgstr "全ユーザのPDFファイル作成" #~ msgid "Create PDF for selected alias(es)" #~ msgstr "選択された別名のPDFファイル作成" #~ msgid "Create PDF for selected domain(s)" #~ msgstr "選択されたドメインのPDFファイル作成" #~ msgid "Create PDF for selected group(s)" #~ msgstr "選択されたグループのPDFファイル作成" #~ msgid "Create PDF for selected host(s)" #~ msgstr "選択されたホストのPDFファイル作成" #~ msgid "Create PDF for selected object(s)" #~ msgstr "選択されたオブジェクトのPDFファイル作成" #~ msgid "Create PDF for selected user(s)" #~ msgstr "選択されたユーザのPDFファイル作成" #~ msgid "AIM account" #~ msgstr "AIMアカウント" #~ msgid "Add Neofonie attributes" #~ msgstr "Neofonie属性の追加" #~ msgid "Add section or static text" #~ msgstr "セクションまた静的テキストを追加" #~ msgid "Available PDF fields" #~ msgstr "有効なPDFフィールド" #~ msgid "Birth date" #~ msgstr "誕生日" #~ msgid "Current projects" #~ msgstr "現在のプロジェクト" #~ msgid "Date when the employee was initially employed." #~ msgstr "従業員が最初に雇用された日付。" #~ msgid "Employee skills" #~ msgstr "従業員のスキル" #~ msgid "Employment date" #~ msgstr "雇用された日" #~ msgid "Job position" #~ msgstr "職種" #~ msgid "Job position of this user (e.g. developer, temp, ...)." #~ msgstr "ユーザーの職種(例 開発者, 臨時工, ...)" #~ msgid "List of ComBots IDs." #~ msgstr "ComBOTS IDのリスト" #~ msgid "List of Jabber IDs." #~ msgstr "Jabber IDのリスト" #~ msgid "List of project groups of this user." #~ msgstr "このユーザーのプロジェクトグループ一覧" #~ msgid "List of projects the user is working on." #~ msgstr "ユーザが従事しているプロジェクトの一覧" #~ msgid "List of special skills that the user has." #~ msgstr "ユーザーが持っている特殊技能の一覧。" #~ msgid "Page settings" #~ msgstr "ページ設定" #~ msgid "Please enter a valid date (format DD.MM.YYYY)!" #~ msgstr "正しい日付をDD.MM.YYYYの形式で入力してください!" #~ msgid "Project groups" #~ msgstr "プロジェクトグループ" #~ msgid "The department where the employee is employed." #~ msgstr "従業員が雇用されている部署。" #~ msgid "The user's birth date." #~ msgstr "ユーザーの誕生日。" #~ msgid "This is the user's AIM account name" #~ msgstr "ユーザーのAIMアカウント名。" #~ msgid "This is the user's Quake ID." #~ msgstr "ユーザのQuake ID。" #~ msgid "This is the user's login name for the wiki." #~ msgstr "このユーザのwiki上のログイン名。" #~ msgid "required for Samba 3 accounts" #~ msgstr "Samba 3アカウントにおいて必須" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "適用" #~ msgid "Create account" #~ msgstr "アカウント作成" #~ msgid "Max list entries is invalid!" #~ msgstr "リストエントリの最大数が正しくありません!" #~ msgid "Modify account" #~ msgstr "アカウント変更" #~ msgid "Save account" #~ msgstr "アカウントを保存" #~ msgid "This saves your account to the LDAP database." #~ msgstr "あなたのアカウントをLDAPデータベースに保存します。" #~ msgid "Delete group" #~ msgstr "グループを削除" #~ msgid "Edit logon hours" #~ msgstr "ログオン時間の編集" #~ msgid "GID ranges for Unix groups" #~ msgstr "unixグループのGID範囲" #~ msgid "Here you can define to deactivate accounts after bad logon attempts." #~ msgstr "アカウント無効化に至るログオン失敗回数を設定します。" #~ msgid "Maximum GID number for Unix groups" #~ msgstr "unixグループに対するGID番号の最大値" #~ msgid "Maximum UID number for Unix accounts (hosts)" #~ msgstr "ホストnounixアカウントに対するUID番号の最大値。" #~ msgid "Maximum UID number for Unix accounts (users)" #~ msgstr "ユーザのunixアカウントに対するUID番号の最大値。" #~ msgid "Minimum GID number for Unix groups" #~ msgstr "unixグループに対するGID番号の最小値" #~ msgid "Minimum UID number for Unix accounts (hosts)" #~ msgstr "unixアカウント(ホスト)に対するUID番号の最小値" #~ msgid "Password hash type for Unix accounts" #~ msgstr "unixアカウントに対するパスワードハッシュ形式" #~ msgid "Password hash type for Unix groups" #~ msgstr "unixグループに対するパスワードハッシュ形式" #~ msgid "Please select page:" #~ msgstr "ページを選択:" #~ msgid "Samba 3 settings" #~ msgstr "Samba 3 設定" #~ msgid "Server of external script" #~ msgstr "外部スクリプトのサーバ" #~ msgid "" #~ "Use it at your own risk and read the documentation for lamdaemon before " #~ "you use it!" #~ msgstr "使う前にlamdaemonのドキュメントを読み、あなたの責任で使うこと" #~ msgid "Create new Account" #~ msgstr "新しいアカウントを作成" #~ msgid "Delete Account" #~ msgstr "アカウント削除" #~ msgid "A required PHP extension is missing!" #~ msgstr "必須のPHPエクステンションが不足しています。" #~ msgid "Changed value %s because only numeric values are allowed." #~ msgstr "数値だけが有効なため、%s の値を変更しました。" #~ msgid "Invalid password" #~ msgstr "無効なパスワードです" #~ msgid "Invalid/Missing Message type" #~ msgstr "不正な/間違ったメッセージタイプ" #~ msgid "Password maxage" #~ msgstr "パスワード寿命の最大値" #~ msgid "Password minage" #~ msgstr "パスワード寿命の最小値" #~ msgid "" #~ "Please report this error to the Bug-Tracker at {link=http://lam." #~ "sourceforge.net}LDAP Account Manager Development Team{endlink}. The error " #~ "number is {bold}0001:Invalid/Missing Message type.{endbold} Thank you." #~ msgstr "" #~ "このエラーをバグトラッカー {link=http://lam.sourceforge.net}LDAP Account " #~ "Manager 開発チーム{endlink}にレポートしてください。エラー番号は {bold}" #~ "0001: Invalid/Missing Message type.{endbold} です。ご協力に感謝します。" #~ msgid "Server Address is empty!" #~ msgstr "サーバアドレスが未入力です!" #~ msgid "" #~ "This will set an invalid password which prevents logins with this account." #~ msgstr "" #~ "無効なパスワードを設定する事により、このアカウントでのログインを防止しま" #~ "す。" #~ msgid "Use unix password" #~ msgstr "unixパスワードを使う" #~ msgid "You cannot use these password options at the same time." #~ msgstr "これらのパスワードオプションは同時に指定できません。" #~ msgid "You cannot use this password options at the same time." #~ msgstr "このパスワードオプションは同時に指定できません。" #~ msgid "Master Password:" #~ msgstr "マスタパスワード:" #~ msgid "ObjectClass %s required but not defined in LDAP." #~ msgstr "必須オブジェクトクラス %s がLDAPに定義されていません。" #~ msgid "Abort" #~ msgstr "中止" #~ msgid "Users who are member of the current group." #~ msgstr "このグループに属するユーザ。" #~ msgid "Back to preferences..." #~ msgstr "プリファレンスに戻る..." #~ msgid "User/Group/Host suffix" #~ msgstr "ユーザ/グループ/ホスト サフィックス" #~ msgid "Algorithmic RID Base" #~ msgstr "アルゴリズム的なRIDベース" #~ msgid "Attributes in Group List" #~ msgstr "グループリスト中の属性" #~ msgid "Attributes in Host List" #~ msgstr "ホストリスト中の属性" #~ msgid "Attributes in User List" #~ msgstr "ユーザリスト中の属性" #~ msgid "Create group accounts" #~ msgstr "グループアカウントを作成" #~ msgid "Create host accounts" #~ msgstr "ホストアカウントを作成" #~ msgid "Create user accounts" #~ msgstr "ユーザアカウントを作成" #~ msgid "Do you really want to delete domain(s):" #~ msgstr "本当にドメインを削除しますか?" #~ msgid "Domain Settings" #~ msgstr "ドメインの設定" #~ msgid "Domain deleted successfully." #~ msgstr "ドメインの削除に成功しました。" #~ msgid "Domain has been modified." #~ msgstr "ドメインが変更されました。" #~ msgid "DomainSuffix" #~ msgstr "ドメインサフィックス" #~ msgid "Domains" #~ msgstr "ドメイン" #~ msgid "Failed to add domain!" #~ msgstr "ドメイン追加に失敗しました!" #~ msgid "Failed to modify domain!" #~ msgstr "ドメイン変更に失敗しました!" #~ msgid "Group list attributes are invalid!" #~ msgstr "グループリストの属性が正しくありません!" #~ msgid "Group modules" #~ msgstr "グループモジュール" #~ msgid "Group profiles" #~ msgstr "グループのプロファイル" #~ msgid "GroupSuffix" #~ msgstr "グループサフィックス" #~ msgid "GroupSuffix is invalid!" #~ msgstr "グループサフィックスが正しくありません!" #~ msgid "Host list attributes are invalid!" #~ msgstr "ホスト一覧の属性が正しくありません!" #~ msgid "Host profiles" #~ msgstr "ホストプロファイル" #~ msgid "HostSuffix" #~ msgstr "ホストサフィックス" #~ msgid "HostSuffix is invalid!" #~ msgstr "ホストサフィックスが正しくありません!" #~ msgid "LAM Internal Error" #~ msgstr "LAM 内部エラー" #~ msgid "Manages Samba 3 domain accounts." #~ msgstr "Samba 3アカウントを管理します。" #~ msgid "Next RID to use when creating groups." #~ msgstr "グループ作成時に使われる次のRID。" #~ msgid "Samba Hosts" #~ msgstr "Samba ホスト" #~ msgid "Saving group modules failed!" #~ msgstr "グループモジュールの保存に失敗しました!" #~ msgid "Saving host modules failed!" #~ msgstr "ホストモジュールの保存に失敗しました!" #~ msgid "Saving user modules failed!" #~ msgstr "ユーザモジュールの保存に失敗しました!" #~ msgid "The following settings were saved to profile:" #~ msgstr "以下の設定はプロファイルに保存されます:" #~ msgid "This Samba 3 domain is already present!" #~ msgstr "このSamba 3 ドメインはすでに存在しています!" #~ msgid "TreeSuffix" #~ msgstr "ツリーサフィックス" #~ msgid "Unable to delete domain!" #~ msgstr "ドメインを削除できません!" #~ msgid "User modules" #~ msgstr "ユーザモジュール" #~ msgid "UserSuffix" #~ msgstr "ユーザ サフィックス" #~ msgid "UserSuffix is invalid!" #~ msgstr "ユーザサフィックスが正しくありません!" #~ msgid "Wrong or missing type!" #~ msgstr "タイプが間違っているか、または抜けています!" #~ msgid "Group information page" #~ msgstr "グループ情報ページ" #~ msgid "Host information page" #~ msgstr "ホスト情報ページ" #~ msgid "There can be only one administrator per domain." #~ msgstr "管理者は、ドメイン毎に一つだけ存在可能です。" #~ msgid "There can be only one guest per domain." #~ msgstr "ドメイン毎にゲストアカウントを一個だけ指定できます。" #~ msgid "Time zones:" #~ msgstr "タイムゾーン:" #~ msgid "Account expiration date. Format: DD-MM-YYYY" #~ msgstr "アカウント有効期限。形式は: DD-MM-YYYY" #~ msgid "Inserted user or group name in script path." #~ msgstr "スクリプトパスにユーザ又はグループ名を挿入しました。" #~ msgid "Add after" #~ msgstr "後ろに追加" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "末尾" #~ msgid "Driveletter assigned on windows workstations as homedirectory." #~ msgstr "" #~ "Windowsワークステーションのホームディレクトリに割り当てられたドライブ文" #~ "字。" #~ msgid "Expand suffix with primary groupname" #~ msgstr "プライマリグループ名でサフィックスを補完" #~ msgid "Group suffix" #~ msgstr "グループサフィックス" #~ msgid "Groupname" #~ msgstr "グループ名" #~ msgid "Height" #~ msgstr "高さ" #~ msgid "Host username" #~ msgstr "ホストユーザ名" #~ msgid "Hostname" #~ msgstr "ホスト名" #~ msgid "" #~ "If a not yet existing group is defined in csv-file, a new group in the " #~ "selected group suffix will be created." #~ msgstr "" #~ "もしも、csvファイル中に定義されているグループがまだ存在していなければ、選" #~ "択されたグループサフィックス中に新しいグループが作成されます。" #~ msgid "" #~ "If a not yet existing group is defined in csv-file, a new group with the " #~ "selected group profile will be created." #~ msgstr "" #~ "もしも、csvファイル中に定義されているグループがまだ存在されていなければ、" #~ "選択されたグループプロファイルで新しいグループが作成されます。" #~ msgid "If checked unix password will also be used as samba password." #~ msgstr "" #~ "チェックした場合、unixパスワードがSambaパスワードとしても使われます。" #~ msgid "" #~ "If selected users will be added with OUs expanded with their primary " #~ "group. E.g. if a user is in group admin the user suffix will be ou=admin," #~ "+user suffix." #~ msgstr "" #~ "選択した場合、ユーザはそのプライマリグループで拡張されたOUをもって追加され" #~ "ます。例えば、ユーザが group admin に所属している場合、ユーザのサフィック" #~ "スは ou=admin,+ユーザのサフィックスになります。" #~ msgid "Left" #~ msgstr "左" #~ msgid "Maximize with correct ratio" #~ msgstr "縦横比を維持したまま最大化" #~ msgid "Password warn" #~ msgstr "パスワード警告" #~ msgid "Position in ldap-tree where the group should be created." #~ msgstr "グループを作成すべきLDAPツリーの位置。" #~ msgid "Position in ldap-tree where the host should be created." #~ msgstr "ホストを作成すべきLDAPツリーの位置。" #~ msgid "Position in ldap-tree where the user should be created." #~ msgstr "ユーザを作成すべきLDAPツリーの位置。" #~ msgid "Size" #~ msgstr "サイズ" #~ msgid "" #~ "This will make a profile of the current account. The saved values are the " #~ "same as in the profile editor. Profile names may contain the letters a-z, " #~ "0-9 and -_." #~ msgstr "" #~ "現在のアカウントのプロファイルを作成します。保存された値は、プロファイルエ" #~ "ディタのものと同様になります。プロファイル名は a-z, 0-9 と -_ を含むことが" #~ "できます。" #~ msgid "Top" #~ msgstr "先頭" #~ msgid "" #~ "Unable to load available languages. Setting English as default language. " #~ "For further instructions please contact the admin of this site." #~ msgstr "" #~ "有効な言語をロードできません。英語を既定値の言語とします。より詳しい説明" #~ "は、このサイトの管理者に連絡してください。" #~ msgid "User quota" #~ msgstr "ユーザ クオータ" #~ msgid "Username" #~ msgstr "ユーザ名" #~ msgid "Users also being member of the current group." #~ msgstr "このグループのメンバーとなっているユーザ。" #~ msgid "Windows clients will show display name as group description." #~ msgstr "Windowsクライアントはグループの説明として名前を表示します。" #~ msgid "Windows domain" #~ msgstr "Windowsドメイン" #~ msgid "Windows domain of host." #~ msgstr "ホストのWindowsドメイン" #~ msgid "Windows groupname" #~ msgstr "Windowsグループ名" #~ msgid "Windows-Domain of group." #~ msgstr "グループのWindowsドメイン。" #~ msgid "Windows-Domain of user." #~ msgstr "ユーザのWindowsドメイン。" #~ msgid "" #~ "You can select a previous defined profile here. This will set all fields " #~ "to the profile values." #~ msgstr "" #~ "ここで、以前に定義したプロファイルを選択できます。これはすべてのフィールド" #~ "をプロファイルの値に設定します。" #~ msgid "right" #~ msgstr "右" #~ msgid "Attribute not defined in LDAP." #~ msgstr "属性がLDAPに定義されていません。" #~ msgid "Enter Username and Password for Account" #~ msgstr "アカウントに対するユーザ名とパスワードを入力" #~ msgid "No groups found in ldap." #~ msgstr "LDAPにグループが見つかりません。" #~ msgid "Available group modules" #~ msgstr "有効なグループモジュール" #~ msgid "Available user modules" #~ msgstr "有効なユーザモジュール" #~ msgid "Delete User Profile" #~ msgstr "ユーザプロファイルの削除" #~ msgid "New profile created." #~ msgstr "新しいプロファイルが作成されました。" #~ msgid "No Samba Hosts found!" #~ msgstr "Sambaホストが見つかりません!" #~ msgid "No profilename given." #~ msgstr "プロファイル名が与えられていません。" #~ msgid "Selected group modules" #~ msgstr "選択されたグループモジュール" #~ msgid "Selected user modules" #~ msgstr "選択されたユーザモジュール" #~ msgid "Special Group" #~ msgstr "特殊グループ" #~ msgid "Wrong profilename given." #~ msgstr "間違ったプロファイル名が与えられました。" #~ msgid "required for Samba accounts" #~ msgstr "Sambaアカウントにおいて必須"