# translation of messages.po to Español # # LDAP Account Manager # Dani Pardo , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: post@rolandgruber.de\n" "POT-Creation-Date: 2004-01-14 17:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-15 20:53+0100\n" "Last-Translator: Dani Pardo \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:354 msgid "$user and $group are replaced with user name or primary group name." msgstr "$user i $group seràn substituïts pel nom del usuari o del grup primari." #: ../templates/lists/listdomains.php:145 #: ../templates/lists/listdomains.php:195 #, php-format msgid "%s Samba domain(s) found" msgstr "%s Domini(s) de Samba trovats" #: ../templates/lists/listgroups.php:148 #: ../templates/lists/listgroups.php:225 #, php-format msgid "%s group(s) found" msgstr "%s grup(s) trovats" #: ../templates/lists/listhosts.php:148 #: ../templates/lists/listhosts.php:209 #, php-format msgid "%s host(s) found" msgstr "%s màquine(s) trovades" #: ../templates/lists/listusers.php:179 #: ../templates/lists/listusers.php:255 #, php-format msgid "%s user(s) found" msgstr "%s usuari(s) trovats" #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:63 msgid "(example: cn=MyNewPerson)" msgstr "(exemple: cn=MyNewPerson)" #: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:60 msgid "(hint: do not include \"ou=\")" msgstr "(pista: no incloguis \"ou=\")" #: ../templates/tree/add_attr_form.php:135 msgid "(no new attributes available for this entry)" msgstr "(cap nou atribut disponible per aquesta entrada)" #: ../templates/tree/add_attr_form.php:173 msgid "(no new binary attributes available for this entry)" msgstr "(cap nou atribut binari disponible per aquesta entrada)" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:216 msgid "/home/smiller" msgstr "/home/smiller" #: ../templates/massBuildAccounts.php:113 msgid "A required column is missing in your CSV file." msgstr "Falta una columna obligatoria en el seu arxiu CSV." #: ../lib/modules/kolabUser.inc:131 msgid "A user may define who is allowed to act on behalf of herself. This property is checked when using the Kolab smtp daemon (Postfix) to send emails." msgstr "Un usuari pot decidir qui pot actuar en nom seu. Aquesta propietat es comprova al utilitzar el dimoni d'smtp de Kolab (Postfix) per enviar e-mails." #: ../templates/ou_edit.php:103 #: ../templates/ou_edit.php:168 #: ../templates/ou_edit.php:233 #: ../templates/ou_edit.php:298 #: ../templates/config/confmodules.php:104 #: ../templates/config/confmain.php:485 #: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:82 #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:772 #: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:153 #: ../templates/profedit/profiledelete.php:85 #: ../templates/profedit/profilepage.php:246 #: ../templates/profedit/profilemain.php:157 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:977 msgid "Abort" msgstr "Abortar" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:242 msgid "Abu Dhabi, Muscat, Baku" msgstr "Abu Dhabi, Muscat, Baku" #: ../lib/modules/account.inc:53 msgid "Account" msgstr "Compte" #: ../templates/massBuildAccounts.php:166 #: ../lib/modules/account.inc:111 #: ../lib/modules/ieee802device.inc:84 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:478 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:482 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:483 #: ../lib/modules/quota.inc:46 #: ../lib/modules/quota.inc:48 #: ../lib/modules/quota.inc:50 #: ../lib/modules/quota.inc:52 #: ../lib/modules/quota.inc:54 #: ../lib/modules/quota.inc:56 #: ../lib/modules/quota.inc:57 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:63 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:66 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:69 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:71 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:73 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:76 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:79 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:81 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:82 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:83 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:84 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:85 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:86 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:87 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:88 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:89 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:61 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:64 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:67 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:69 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:72 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:75 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:76 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:77 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:79 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:80 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:82 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:73 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:77 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:81 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:89 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:90 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:91 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:92 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:93 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:94 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:95 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:96 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:97 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:99 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:223 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:225 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:227 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:229 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:231 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:233 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:235 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:357 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:358 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:46 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:48 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:50 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:52 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:54 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:55 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:45 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:47 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:120 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:122 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:124 #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:101 #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:103 #, php-format msgid "Account %s:" msgstr "Comptes %s:" #: ../templates/masscreate.php:78 msgid "Account creation via file upload" msgstr "Creació de comptes mitjançant enviament d'arxius" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:365 msgid "Account deactivated" msgstr "Compte desactivat" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:166 msgid "Account expiration date. Format: DD-MM-YYYY" msgstr "Data d'expiració del compte. Format: DD-MM-YYYY" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:318 msgid "Account inactive" msgstr "Compte inactiu" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:132 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:249 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:361 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:364 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:731 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:185 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:188 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:300 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:785 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1016 msgid "Account is deactivated" msgstr "Compte desactivat." #: ../help/help.inc:129 msgid "Account lists - Filters" msgstr "Llistat de comptes - Filtres" #: ../templates/config/confmain.php:252 #: ../help/help.inc:111 msgid "Account modules" msgstr "Mòduls de comptes" #: ../templates/delete.php:88 msgid "Account name:" msgstr "Nom del compte:" #: ../lib/modules.inc:993 msgid "Account was created successfully." msgstr "El compte ha estat creat satisfactoriament." #: ../lib/modules.inc:996 msgid "Account was modified successfully." msgstr "El compte ha estat modificat satisfactoriament." #: ../lib/modules/posixAccount.inc:337 msgid "Activating this checkbox will remove the user's home directory." msgstr "Si actives aquesta casella, s'esborrarà el directori home del usuari." #: ../templates/tree/add_value_form.php:156 #: ../templates/tree/add_value_form.php:181 #: ../templates/tree/add_oclass_form.php:140 #: ../templates/tree/add_attr_form.php:129 #: ../templates/tree/add_attr_form.php:161 #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:724 #: ../lib/modules/ieee802device.inc:153 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:374 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:391 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:417 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:215 #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:187 msgid "Add" msgstr "Afegir" #: ../templates/tree/edit.php:126 #: ../templates/tree/add_value_form.php:94 #: ../templates/tree/add_attr_form.php:71 #: ../templates/tree/add_attr_form.php:108 #, php-format msgid "Add new attribute" msgstr "Afegeix un nou atribut" #: ../templates/tree/add_attr_form.php:141 msgid "Add new binary attribute" msgstr "Afegir un nou atribut binari." #: ../templates/config/profmanage.php:172 #: ../help/help.inc:113 msgid "Add profile" msgstr "Afegir perfil" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:653 msgid "Add section or static text" msgstr "Afegir secció o text estàtic" #: ../templates/tree/add_value.php:93 msgid "Adding attribute failed!" msgstr "Fallo al afegir l'atribut!" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:208 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:328 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:377 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:936 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1020 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1082 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1161 msgid "Additional groups" msgstr "Grups adicionals" #: ../templates/massDoUpload.php:101 msgid "Additional tasks for module:" msgstr "Feines adicionals pel mòdul:" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:384 msgid "Administrators group" msgstr "Grup de l'Administrador" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:237 msgid "Alaska" msgstr "Alaska" #: ../templates/domain.php:171 #: ../help/help.inc:169 msgid "Algorithmic RID Base" msgstr "Base RID del algoritme" #: ../templates/domain.php:287 msgid "Algorithmic RID base is not a number!" msgstr "La base RID del algoritme no és un número!" #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:62 #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:77 #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:172 #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:328 msgid "Alias name" msgstr "Nom d'alias" #: ../templates/schema/schema.php:230 msgid "Aliases" msgstr "Aliases" #: ../templates/initsuff.php:155 msgid "All changes were successful." msgstr "Tots els canvis foren satisfactoris." #: ../lib/lists.inc:306 msgid "Allowed hosts" msgstr "Màquines permeses" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:829 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:830 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:892 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:893 msgid "Allowed workstations" msgstr "Estacions de treball permeses" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:243 msgid "Almaty, Dhaka, Colombo" msgstr "Almaty, Dhaka, Colombo" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:51 msgid "Always accept" msgstr "Accepta sempre" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:52 msgid "Always reject" msgstr "Rebutja sempre" #: ../templates/tree/edit.php:138 #, php-format msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below." msgstr "L'atribut (%s) ha estat modificat i està resaltat a sota." #: ../lib/modules/kolabUser.inc:356 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:810 msgid "Anyone" msgstr "Qualsevol" #: ../templates/lists/listusers.php:275 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: ../templates/tree/delete_form.php:148 msgid "Are you sure you want to permanently delete this object?" msgstr "Confirma que realment vol esborrar aquest objecte?" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:239 msgid "Atlantic time (Canada), Caracas" msgstr "Zona horaria atlàntica (Canada), Caracas" #: ../templates/tree/update_confirm.php:148 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #: ../templates/schema/schema.php:73 #: ../templates/schema/schema.php:74 msgid "Attribute types" msgstr "Tipus d'atribut" #: ../templates/config/confmain.php:323 #: ../lib/config.inc:364 msgid "Attributes in Group List" msgstr "Atributs en la llista de grups" #: ../templates/config/confmain.php:333 #: ../lib/config.inc:365 msgid "Attributes in Host List" msgstr "Atributs en la llista de màquines" #: ../templates/config/confmain.php:313 #: ../lib/config.inc:363 msgid "Attributes in User List" msgstr "Atributs en la llista de usuaris" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:245 msgid "Auckland, Fiji, Kamchatka" msgstr "Auckland, Fiji, Kamchatka" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:602 msgid "Available PDF fields" msgstr "Camps del PDF disponibles" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1032 msgid "Available groups" msgstr "Grups disponibles" #: ../templates/config/confmodules.php:197 msgid "Available modules" msgstr "Mòduls disponibles" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:256 msgid "Available users" msgstr "Usuaris disponibles" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:835 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:898 msgid "Available workstations" msgstr "Estacions de treball disponibles" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:240 msgid "Azores, Cape Verde Islands" msgstr "Azores, Isles cap verd" #: ../templates/tree/update_confirm.php:251 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:262 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:286 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:840 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:902 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1038 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1062 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:679 msgid "Back" msgstr "Enrere" #: ../templates/config/confsave.php:254 #: ../templates/config/conflogin.php:162 #: ../templates/logout.php:73 msgid "Back to Login" msgstr "Tornar al inici de sessió" #: ../templates/ou_edit.php:317 #: ../templates/ou_edit.php:321 msgid "Back to OU-Editor" msgstr "Tornar al editor de OU" #: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:61 #: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:69 #: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:90 msgid "Back to PDF Editor" msgstr "Tornar al Editor de PDF" #: ../templates/profedit/profiledelete.php:63 #: ../templates/profedit/profiledelete.php:71 #: ../templates/profedit/profiledelete.php:93 #: ../templates/profedit/profilepage.php:120 msgid "Back to Profile Editor" msgstr "Tornar al editor de perfils" #: ../lib/modules.inc:1005 msgid "Back to account list" msgstr "Tornar a la llista de comptes" #: ../templates/domain.php:325 #: ../templates/domain.php:352 msgid "Back to domain list" msgstr "Tornar a la llista de dominis" #: ../templates/lists/userlink.php:65 msgid "Back to group list" msgstr "Tornar a la llista de grups" #: ../templates/delete.php:240 msgid "Back to list" msgstr "Tornar al llistat" #: ../templates/config/confsave.php:93 #: ../templates/config/confsave.php:98 #: ../templates/config/confsave.php:103 #: ../templates/config/confsave.php:108 #: ../templates/config/confsave.php:113 #: ../templates/config/confsave.php:118 #: ../templates/config/confsave.php:123 #: ../templates/config/confsave.php:128 #: ../templates/config/confsave.php:133 #: ../templates/config/confsave.php:138 #: ../templates/config/confsave.php:143 #: ../templates/config/confsave.php:148 #: ../templates/config/confsave.php:154 #: ../templates/config/confsave.php:160 #: ../templates/config/confsave.php:166 #: ../templates/config/confsave.php:172 #: ../templates/config/confsave.php:178 #: ../templates/config/confsave.php:184 #: ../templates/config/confsave.php:231 msgid "Back to preferences..." msgstr "Tornar a les preferencies..." #: ../templates/config/profmanage.php:417 msgid "Back to profile login" msgstr "Tornar al perfil de inici de sessió" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:242 msgid "Baghdad, Riyadh, Moscow" msgstr "Baghdad, Riyadh, Moscu" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:243 msgid "Bangkok, Hanoi, Jakarta" msgstr "Bangkok, Hanoi, Jakarta" #: ../templates/tree/export_form.php:73 msgid "Base (base DN only)" msgstr "Base (nomes DN base)" #: ../templates/tree/export_form.php:98 msgid "Base DN" msgstr "DN base" #: ../templates/config/confmodules.php:108 #: ../help/help.inc:127 msgid "Base module" msgstr "mòdul base" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:454 msgid "Beginning" msgstr "Començament" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:243 msgid "Beijing, Perth, Singapore" msgstr "Beijing, Perth, Singapur" #: ../templates/tree/edit.php:171 #: ../templates/tree/edit.php:300 msgid "Binary value" msgstr "Valor binari" #: ../lib/modules/quota.inc:47 msgid "Block hard quota" msgstr "Bloqueig de quota \"hard\"" #: ../lib/modules/quota.inc:47 #: ../lib/modules/quota.inc:48 msgid "Block hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed." msgstr "El Bloqueig de quota \"hard\" conté caràcters invàlids. Només s'admeten numeros naturals." #: ../lib/modules/quota.inc:53 msgid "Block quota" msgstr "Bloqueig de quota" #: ../lib/modules/quota.inc:45 msgid "Block soft quota" msgstr "Bloqueig de quota \"soft\"" #: ../lib/modules/quota.inc:45 #: ../lib/modules/quota.inc:46 msgid "Block soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed." msgstr "El bloqueig de quota \"soft\" conté caràcters invàlids. Només s'admeten numeros naturals." #: ../lib/modules/quota.inc:53 #: ../lib/modules/quota.inc:54 msgid "Block soft quota must be smaller than block hard quota." msgstr "El bloqueig de quota \"soft\" ha d'esser més petit que el bloqueig de quota \"hard\"" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:239 msgid "Brazil, Buenos Aires" msgstr "Brazil, Buenos Aires" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:70 msgid "Builtin Group" msgstr "Grup de sèrie" #: ../templates/masscreate.php:127 msgid "CSV file:" msgstr "Arxiu CSV:" #: ../templates/config/confmain.php:231 #: ../lib/config.inc:357 #: ../help/help.inc:107 msgid "Cache timeout" msgstr "Temps d'espera de la caché:" #: ../templates/config/confsave.php:97 msgid "Cache timeout is invalid!" msgstr "El temps d'espera de la caché és invàlid!" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:415 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:376 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:379 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:382 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:388 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:400 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:200 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:203 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:206 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:212 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:378 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:287 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:150 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:154 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:158 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:162 msgid "Can be left empty." msgstr "Es pot deixar en blanc." #: ../templates/tree/update_confirm.php:237 #: ../templates/tree/delete_form.php:118 #: ../templates/tree/delete_form.php:167 #: ../templates/domain.php:223 #: ../templates/domain.php:254 #: ../templates/delete.php:107 #: ../templates/initsuff.php:188 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:603 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·lar" #: ../templates/login.php:336 #: ../templates/login.php:341 msgid "Cannot connect to specified LDAP server. Please try again." msgstr "No puc conectar amb el servidor de LDAP especificat. Si us plau, proveu-ho de nou." #: ../lib/config.inc:348 #: ../lib/config.inc:883 msgid "Cannot open config file!" msgstr "No puc obrir l'arxiu de configuració!" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:241 msgid "Central Europe Time, Paris, Berlin" msgstr "Central Europe Time, Paris, Berlin" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:238 msgid "Central Time (US & Canada), Mexico City" msgstr "Central Time (US & Canada), Mexico City" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:498 #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:504 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:982 msgid "Change" msgstr "Canviar" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:211 msgid "Change GID number of users and hosts" msgstr "Canviar numero GID e usuaris i màquines" #: ../templates/config/profmanage.php:339 #: ../help/help.inc:121 msgid "Change default profile" msgstr "Canviar perfil per defecte" #: ../templates/config/profmanage.php:364 #: ../help/help.inc:123 msgid "Change master password" msgstr "Canviar contrasenya mestre" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:193 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:962 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:560 #: ../help/help.inc:105 msgid "Change password" msgstr "Canviar contrasenya" #: ../templates/login.php:272 msgid "Change profile" msgstr "Canviar perfil" #: ../lib/lists.inc:356 msgid "Change suffix" msgstr "Canviar Sufix" #: ../lib/baseModule.inc:569 #, php-format msgid "Changed value %s because only numeric values are allowed." msgstr "S'ha canviat el valor %s perquè només s'admetien valors numèrics." #: ../lib/baseModule.inc:600 msgid "Changed value because only ASCII characters are allowed." msgstr "S'ha canviat el valor perquè només s'admetien valors alfanumèrics." #: ../templates/tree/create_form.php:75 msgid "Choose a template" msgstr "Escull una plantilla" #: ../templates/tree/create.php:165 #: ../lib/config.inc:108 msgid "Click here if you are not directed to the next page." msgstr "Premeu aquí si no sou redirigits a la pròxima pàgina." #: ../templates/schema/schema.php:203 msgid "Collective" msgstr "Colectiu" #: ../templates/masscreate.php:135 msgid "Columns:" msgstr "Columnes:" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:388 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:212 msgid "Comma separated list of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every workstation." msgstr "Llista de estacions de treball de Samba en les quals l'usuari té permès iniciar sessió. En blanc significa totes." #: ../templates/tree/update_confirm.php:230 msgid "Commit" msgstr "Desar" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:98 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:189 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:381 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:916 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1156 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:217 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:326 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:531 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:705 msgid "Common name" msgstr "Nom comú" #: ../templates/login.php:126 msgid "Configuration login" msgstr "Configuració de l'Inici de Sessió" #: ../templates/login.php:254 msgid "Configuration profile" msgstr "Configuració de perfil" #: ../help/help.inc:45 #: ../help/help.inc:47 #: ../help/help.inc:59 #: ../help/help.inc:65 #: ../help/help.inc:71 #: ../help/help.inc:86 #: ../help/help.inc:91 #: ../help/help.inc:93 #: ../help/help.inc:95 #: ../help/help.inc:100 #: ../help/help.inc:105 #: ../help/help.inc:107 #: ../help/help.inc:109 #: ../help/help.inc:111 #: ../help/help.inc:127 msgid "Configuration wizard" msgstr "Assitent de configuració" #: ../templates/config/confmodules.php:238 msgid "Conflicting module:" msgstr "Mòdul en conflicte:" #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:66 #: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:105 msgid "Container" msgstr "Contenidor" #: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:64 msgid "Container DN" msgstr "DN del contenidor" #: ../templates/tree/delete_attr.php:78 msgid "Could not perform ldap_modify operation." msgstr "No s'ha pogut realitzar la funció ldap_modify." #: ../templates/config/profmanage.php:99 msgid "Could not rename file!" msgstr "No he pogut renombrar l'arxiu!" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:111 msgid "Could not save PDF profile, access denied." msgstr "Ho s'ha pogut gravar el perfil en PDF, accés denegat." #: ../lib/modules/kolabUser.inc:83 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:146 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:175 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:316 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:786 msgid "Country" msgstr "Pais" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:226 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:227 msgid "Country name is invalid!" msgstr "El nom del pais és invàlid!" #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:234 #: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:107 #: ../templates/initsuff.php:187 msgid "Create" msgstr "Crear" #: ../lib/modules.inc:1055 msgid "Create Account" msgstr "Crear compte" #: ../templates/tree/creation_template.php:84 #: ../templates/tree/create_form.php:74 msgid "Create Object" msgstr "Crear objecte" #: ../lib/modules.inc:1012 #: ../help/help.inc:146 msgid "Create PDF file" msgstr "Crear arxiu PDF" #: ../templates/lists/listgroups.php:250 msgid "Create PDF for all groups" msgstr "Crear PDF per tots els grups" #: ../templates/lists/listhosts.php:235 msgid "Create PDF for all hosts" msgstr "Crear PDF per totes les màquines" #: ../templates/lists/listusers.php:295 msgid "Create PDF for all users" msgstr "Crear PDF per tots els usuaris" #: ../templates/lists/listgroups.php:248 msgid "Create PDF for selected group(s)" msgstr "Crear PDF pels grups seleccionats" #: ../templates/lists/listhosts.php:233 msgid "Create PDF for selected host(s)" msgstr "Crear PDF per les màquines seleccionades" #: ../templates/lists/listusers.php:293 msgid "Create PDF for selected user(s)" msgstr "Crear PDF pels usuaris seleccionats" #: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:118 msgid "Create a new PDF structure for scope: " msgstr "Crear una nova estructura de PDF pel context:" #: ../templates/profedit/profilemain.php:119 msgid "Create a new profile" msgstr "Crear un nou perfil" #: ../lib/modules.inc:1004 msgid "Create another account" msgstr "Crear un altre compte" #: ../templates/masscreate.php:99 msgid "Create group accounts" msgstr "Crear comptes de grup" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:945 msgid "Create home directory" msgstr "Crear directori del usuari" #: ../templates/masscreate.php:102 msgid "Create host accounts" msgstr "Crear comptes de màquina" #: ../lib/modules.inc:901 msgid "Create new Account" msgstr "Crear nou compte" #: ../templates/tree/edit.php:124 #: ../templates/tree/tree.php:185 #: ../templates/tree/tree.php:187 #: ../templates/tree/tree.php:188 #: ../lib/tree.inc:66 #: ../lib/tree.inc:67 #: ../lib/tree.inc:129 #: ../lib/tree.inc:131 #: ../lib/tree.inc:132 msgid "Create new entry" msgstr "Crear nou" #: ../templates/masscreate.php:96 msgid "Create user accounts" msgstr "Crear comptes de usuari" #: ../templates/config/profmanage.php:84 msgid "Created new profile." msgstr "Crear nou perfil" #: ../templates/tools.php:70 msgid "Creates accounts by uploading a CSV formated file." msgstr "Crea comptes mitjançant l'enviament d'un arxiu de tipo CSV." #: ../templates/tree/add_value_form.php:100 msgid "Current list of values for attribute:" msgstr "Llista actual dels valors de l'atribut:" #: ../templates/tree/templates/templates.inc:51 msgid "Custom" msgstr "A mida" #: ../templates/tree/edit.php:91 #: ../templates/tree/add_value_form.php:98 #: ../templates/tree/add_oclass_form.php:120 #: ../templates/tree/update_confirm.php:75 #: ../templates/tree/add_attr_form.php:72 #: ../templates/tree/delete_form.php:76 #: ../templates/tree/delete_form.php:150 #: ../templates/delete.php:89 #: ../lib/modules.inc:1620 msgid "DN" msgstr "DN" #: ../templates/masscreate.php:138 msgid "DN settings" msgstr "Configuració de DN" #: ../templates/masscreate.php:142 #: ../help/help.inc:138 msgid "DN suffix" msgstr "Sufix del DN" #: ../lib/export.inc:511 #, php-format msgid "DSML Export for: %s" msgstr "Exportació DSML per: %s" #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:96 msgid "Data field for RDN is empty!" msgstr "El camp per l' RDN està buit!" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:368 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:192 msgid "Date after the user is able to change his password. Format: DD-MM-YYYY" msgstr "Data a partir de la qual l'usuari pot canviar la contrasenya. Format: DD-MM-YYYY" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:370 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:194 msgid "Date after the user must change his password. Format: DD-MM-YYYY" msgstr "Data a partir de la qual l'usuari ha de canviar la contrasenya. Format: DD-MM-YYYY" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:150 msgid "Days before password is to expire that user is warned of pending password expiration. If set value must be 0<." msgstr "Nombre de dies abans de caducar la contrasenya en que es comença a avisar al usuari. Si s'especifica, ha de ser <0." #: ../templates/config/confmain.php:371 #: ../lib/config.inc:367 #: ../help/help.inc:93 msgid "Default language" msgstr "Idioma per defecte" #: ../templates/masscreate.php:151 #: ../templates/masscreate.php:309 msgid "Default value" msgstr "Valor per defecte" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:130 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:134 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:194 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:420 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:824 msgid "Delegates" msgstr "Delegats" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:231 msgid "Delegates has invalid format!" msgstr "Delegates té un format invàlid!" #: ../templates/tree/edit.php:113 #: ../templates/tree/delete_form.php:158 #: ../templates/domain.php:253 #: ../templates/delete.php:106 #: ../lib/tree.inc:1162 msgid "Delete" msgstr "Esborrar" #: ../templates/tree/delete_form.php:75 #, php-format msgid "Delete %s" msgstr "Esborrar %s" #: ../templates/delete.php:74 #: ../templates/delete.php:123 msgid "Delete Account" msgstr "Esborrar compte" #: ../templates/lists/listdomains.php:209 msgid "Delete Domain(s)" msgstr "Esborrar Domini(s)" #: ../templates/lists/listgroups.php:239 msgid "Delete Group(s)" msgstr "Esborrar Grup(s)" #: ../templates/lists/listhosts.php:224 msgid "Delete Host(s)" msgstr "Esborrar màquine(s)" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:429 msgid "Delete Kolab account" msgstr "Esborrar compte de Kolab" #: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:48 #: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:142 msgid "Delete PDF structure" msgstr "Esborrar estructura de PDF" #: ../templates/tree/delete_form.php:110 #, php-format msgid "Delete all %s objects" msgstr "Esborrar tots els objectes %s" #: ../templates/domain.php:244 msgid "Delete domain(s)" msgstr "Esborrar domini(s)" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:991 msgid "Delete home directory" msgstr "Esborrar directori del usuari" #: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:68 #: ../templates/profedit/profiledelete.php:70 msgid "Delete operation canceled." msgstr "S'ha cancel·lat l'operació d'esborrat." #: ../templates/ou_edit.php:362 #: ../templates/ou_edit.php:399 #: ../templates/ou_edit.php:436 #: ../templates/ou_edit.php:473 #: ../help/help.inc:155 msgid "Delete organizational unit" msgstr "Esborrar unitat organitzativa (OU)" #: ../templates/config/profmanage.php:258 #: ../templates/profedit/profiledelete.php:52 #: ../templates/profedit/profilemain.php:145 #: ../help/help.inc:117 msgid "Delete profile" msgstr "Esborrar perfil" #: ../templates/lists/listusers.php:284 msgid "Delete user(s)" msgstr "Esborrar usuari(s)" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:71 msgid "Deleted Account" msgstr "Compte esborrat." #: ../templates/delete.php:228 #, php-format msgid "Deleted DN: %s" msgstr "S'ha esborrat el DN: %s" #: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:59 msgid "Deleted PDF structure:" msgstr "S'ha esborrat l'estructura de PDF:" #: ../templates/profedit/profiledelete.php:62 msgid "Deleted profile:" msgstr "S'ha esborrat el perfil:" #: ../templates/tree/rdelete.php:70 #: ../templates/tree/rdelete.php:132 #: ../templates/tree/rdelete.php:144 #, php-format msgid "Deleting %s" msgstr "Esborrant %s" #: ../templates/delete.php:130 msgid "Deleting. Please stand by ..." msgstr "Esborrant. Si us plau, esperi..." #: ../templates/tree/add_value_form.php:185 #: ../templates/schema/schema.php:93 #: ../templates/schema/schema.php:147 #: ../templates/schema/schema.php:350 #: ../lib/modules/account.inc:97 #: ../lib/modules/account.inc:220 #: ../lib/modules/account.inc:233 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:173 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:410 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:453 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:859 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1138 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:287 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:399 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:308 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:320 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:140 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:270 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:536 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:690 #: ../lib/lists.inc:312 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:80 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:213 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:334 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:699 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:852 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:78 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:158 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:264 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:758 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1130 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:169 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:274 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:306 msgid "Display name" msgstr "Nom a visualitzar" #: ../lib/modules.inc:475 msgid "Displayed account numbers start at \"0\". Add 2 to get the row in your spreadsheet." msgstr "Els numeros de compte de la llista començen per \"0\". Afegeixi'n 2 per obtenir la fila en la seva fulla de càlcul." #: ../templates/domain.php:245 msgid "Do you really want to delete domain(s):" msgstr "Confirma que vol esborrar el(s) domini(s):" #: ../templates/ou_edit.php:95 #: ../templates/ou_edit.php:160 #: ../templates/ou_edit.php:225 #: ../templates/ou_edit.php:290 msgid "Do you really want to delete this OU?" msgstr "Confirma que realment vol esborrar aquesta OU?" #: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:77 msgid "Do you really want to delete this PDF structure?" msgstr "Confirma que realment vol esborrar aquesta estructura de PDF?" #: ../templates/profedit/profiledelete.php:80 msgid "Do you really want to delete this profile?" msgstr "Confirma que realment vol esborrar aquest perfil?" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:598 msgid "Do you really want to mark this account for deletion?" msgstr "Segur que vol marcar aquest compte per borrar?" #: ../templates/delete.php:83 msgid "Do you really want to remove the following accounts?" msgstr "Confirma que vol esborrar els següents comptes?" #: ../templates/tree/update_confirm.php:142 msgid "Do you want to make these changes?" msgstr "Vol desar els canvis?" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:171 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:315 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:325 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:399 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:802 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:858 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:230 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:257 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:376 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:857 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1059 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1078 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1137 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:68 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:197 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:286 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:328 msgid "Domain" msgstr "Domini" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:48 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:310 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:48 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:55 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:259 msgid "Domain Admins" msgstr "Administradors de domini" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:50 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:49 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:60 msgid "Domain Certificate Admins" msgstr "Administradors certificats de domini" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:49 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:547 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:49 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:547 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:58 msgid "Domain Computers" msgstr "Ordinadors del domini" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:50 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:49 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:59 msgid "Domain Controllers" msgstr "Controladors del domini" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:51 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:50 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:62 msgid "Domain Enterprise Admins" msgstr "Administradors del domini" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:67 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:189 msgid "Domain Group" msgstr "Grup del domini" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:49 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:48 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:57 msgid "Domain Guests" msgstr "Invitats del domini" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:52 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:50 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:63 msgid "Domain Policy Admins" msgstr "Administradors de politiques del domini" #: ../templates/lists/listdomains.php:100 #: ../templates/domain.php:109 #: ../help/help.inc:161 msgid "Domain SID" msgstr "SID del domini" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:51 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:50 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:61 msgid "Domain Schema Admins" msgstr "Administradors de l'esquema del domini" #: ../templates/domain.php:83 msgid "Domain Settings" msgstr "Preferències del domini" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:48 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:48 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1381 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:56 msgid "Domain Users" msgstr "Usuaris del domini" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:253 msgid "Domain administrators" msgstr "Administradors del domini" #: ../templates/domain.php:348 msgid "Domain deleted successfully." msgstr "Domini esborrat satisfactòriament" #: ../templates/domain.php:304 msgid "Domain has been modified." msgstr "El domini ha estat modificat." #: ../templates/lists/listdomains.php:99 #: ../templates/domain.php:88 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:72 #: ../help/help.inc:157 msgid "Domain name" msgstr "Nom del Domini" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:72 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:73 msgid "Domain name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and -." msgstr "El nom del Domini conté caràcters invàlids. Els caràcters vàlids són: a-z, A-Z, 0-9 i -." #: ../templates/domain.php:277 msgid "Domain name is invalid!" msgstr "El nom del domini és invàlid!" #: ../templates/config/confmain.php:207 #: ../lib/config.inc:361 msgid "DomainSuffix" msgstr "DomainSuffix" #: ../templates/config/confsave.php:122 msgid "DomainSuffix is invalid!" msgstr "DomainSuffix invàlid!" #: ../templates/ou_edit.php:455 msgid "Domains" msgstr "Dominis" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:468 msgid "Down" msgstr "Abaix" #: ../templates/masscreate.php:263 msgid "Download sample CSV file" msgstr "Rebre un arxiu CSV d'exemple" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:373 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:197 msgid "Drive letter assigned on windows workstations as homedirectory." msgstr "Lletra de la unitat assignada pel Windows com a directori del usuari." #: ../lib/lists.inc:311 msgid "E-Mail" msgstr "Correu electrònic" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:138 msgid "EMail alias" msgstr "Alias de email" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:139 msgid "EMail alias for this account." msgstr "Alias de email per aquest compte" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:224 msgid "EMail alias is invalid!" msgstr "L'alias de e-mail no és vàlid!" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:142 msgid "EMail alias list" msgstr "Llista d'alias de email" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:225 msgid "EMail alias list has invalid format!" msgstr "La llista d'alias de e-mail no és vàlida!" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:188 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:394 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:820 msgid "EMail aliases" msgstr "Alias de e-mail" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:244 msgid "East Australian Standard, Guam" msgstr "East Australian Standard, Guam" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:241 msgid "Eastern Europe Time, South Africa" msgstr "Eastern Europe Time, South Africa" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:238 msgid "Eastern Time (US & Canada), Bogota" msgstr "Eastern Time (US & Canada), Bogota" #: ../templates/lists/listhosts.php:175 #: ../templates/lists/listgroups.php:175 #: ../templates/lists/listdomains.php:175 #: ../templates/lists/listusers.php:221 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:130 msgid "Edit PDF structure" msgstr "Editar estructura de PDF" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:937 msgid "Edit groups" msgstr "Editar grups" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:863 msgid "Edit logon hours" msgstr "Editar hores d'inici de sessió" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:178 msgid "Edit members" msgstr "Editar membres" #: ../templates/config/confmain.php:260 msgid "Edit modules" msgstr "Editar mòduls" #: ../templates/profedit/profilemain.php:132 msgid "Edit profile" msgstr "Editar perfil" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:767 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:821 msgid "Edit workstations" msgstr "Editar estacions de treball" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:105 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:152 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:286 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:605 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:695 msgid "Employee type" msgstr "Tipo de treballador" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:287 msgid "Employee type: Contractor, Employee, Intern, Temp, External, ..." msgstr "Tipo de treballador: Intern, temporal, extern, Contable, ..." #: ../templates/login.php:309 msgid "Empty password submitted. Please try again." msgstr "S'han especificat contrasenyes en blanc. Proveu un altre vegada." #: ../templates/tree/download_binary_attr.php:70 msgid "Encountered an error while performing search." msgstr "S'ha trovat un error mentre es feia la busqueda." #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:236 msgid "Eniwetok, Kwajalein" msgstr "Eniwetok, Kwajalein" #: ../templates/tree/add_value_form.php:136 msgid "Enter the value you would like to add:" msgstr "Entra el valor que vols afegir:" #: ../lib/export.inc:407 msgid "Entry" msgstr "Entrada" #: ../templates/tree/rdelete.php:114 #, php-format msgid "Entry %s and sub-tree deleted successfully." msgstr "L'element %s i el seu subarbre esborrat satisfactòriament" #: ../templates/tree/delete.php:103 #, php-format msgid "Entry %s deleted successfully." msgstr "L'element %s s'ha esborrat satisfactòriament." #: ../templates/schema/schema.php:170 msgid "Equality" msgstr "Igualtat" #: ../templates/delete.php:233 #, php-format msgid "Error while deleting DN: %s" msgstr "Error mentre s'esborrava DN: %s" #: ../help/help.inc:128 msgid "Every account type needs exactly one base module. This module provides a structural object class." msgstr "Cada tipo de compte necessita un mòdul base. Aquest mòdul proveu una estructura a l'objecte." #: ../help/help.inc:68 #: ../help/help.inc:74 #: ../help/help.inc:89 msgid "Example" msgstr "Exemple" #: ../templates/masscreate.php:150 #: ../templates/masscreate.php:164 #: ../templates/masscreate.php:305 msgid "Example value" msgstr "valor d'exemple" #: ../help/help.inc:50 #: ../help/help.inc:62 msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:99 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:165 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:197 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:298 msgid "Expiration date" msgstr "Data d'expiració" #: ../templates/tree/edit.php:116 #: ../templates/tree/export_form.php:87 #: ../templates/tree/export_form.php:95 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ../templates/tree/export_form.php:134 msgid "Export format" msgstr "Format d'exportació" #: ../templates/domain.php:322 msgid "Failed to add domain!" msgstr "Fallo al afegir domini!" #: ../templates/tree/add_attr.php:128 msgid "Failed to add the attribute." msgstr "Fallo al afegir l'atribut!" #: ../templates/initsuff.php:149 msgid "Failed to create entry!" msgstr "Fallo al crear l'entrada!" #: ../templates/tree/rdelete.php:117 #: ../templates/tree/rdelete.php:138 #: ../templates/tree/rdelete.php:150 #, php-format msgid "Failed to delete entry %s" msgstr "Fallo al esborrar l'element %s" #: ../templates/domain.php:305 msgid "Failed to modify domain!" msgstr "Fallo al modificar domini!" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:200 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:318 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:319 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:590 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:703 msgid "Fax number" msgstr "Numero de fax" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:206 msgid "File name and path relative to netlogon-share which should be executed on logon. $user and $group are replaced with user and group name." msgstr "Nom i camí de l'arxiu a executar al inici de sessió. El camí es relatiu respecte al recurs \"netlogon\". $user i $group seràn subtituïts amb el nom del usuari i el grup respectivament." #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:382 msgid "File name and path relative to the netlogon-share which should be executed on logon. $user and $group are replaced with user and group name." msgstr "Nom i camí de l'arxiu a executar al inici de sessió. El camí es relatiu respecte al recurs \"netlogon\". $user i $group seràn subtituïts amb el nom del usuari i el grup respectivament." #: ../templates/tools.php:69 msgid "File upload" msgstr "Enviar arxiu" #: ../templates/tree/add_attr.php:91 msgid "File upload failed!" msgstr "Ha fallat l'enviament de l'arxiu!" #: ../lib/lists.inc:217 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:46 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:127 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:278 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:522 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:693 #: ../lib/lists.inc:307 msgid "First name" msgstr "Nom" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:46 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:47 msgid "First name contains invalid characters!" msgstr "El nom conté caràcters invàlids!" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:279 msgid "First name of user. Only letters, - and spaces are allowed." msgstr "Nom del usuari. Només s'admeten lletres, - i espais." #: ../lib/modules/kolabUser.inc:123 msgid "For automatic invitation handling." msgstr "Per la manipulació automàtica d'invitacions" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:87 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:154 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:200 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:339 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:798 msgid "Free/Busy interval" msgstr "Interval de Lliure/Ocupat" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:232 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:233 msgid "Free/Busy interval must be a number!" msgstr "L'intervat de Lliure/Ocupat ha de ser un numero!" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:917 msgid "Friday" msgstr "Divendres" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:169 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:376 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:406 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:431 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:451 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:471 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:48 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1158 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:304 #: ../lib/lists.inc:304 #: ../lib/lists.inc:318 #: ../lib/lists.inc:331 msgid "GID number" msgstr "Numero GID" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:471 msgid "GID number has changed. Please select checkbox to change GID number of users and hosts." msgstr "El GID ha canviat. Seleccioneu el checkbox per canviar el GID de usuaris i màquines." #: ../lib/modules/posixAccount.inc:48 #, php-format msgid "GID number has changed. To keep file ownership you have to run the following command as root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'" msgstr "El GID ha canviat. Per mantenir els propietaris dels arxius que hagin quedat descolocats, ha d'executar com a root: \"find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:478 msgid "GID number has to be a numeric value!" msgstr "El numero GID ha de ser un valor numèric!" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:332 msgid "GID ranges for Unix groups" msgstr "Rangs GID per grups Unix" #: ../lib/modules/account.inc:73 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:243 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:275 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:345 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:391 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:925 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1159 msgid "Gecos" msgstr "Gecos" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:184 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:953 msgid "Generate password" msgstr "Generar contrasenya" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:177 msgid "Germany" msgstr "Alemanya" #: ../templates/schema/schema.php:132 #: ../templates/schema/schema.php:269 #: ../templates/schema/schema.php:300 #: ../templates/schema/schema.php:325 msgid "Go" msgstr "Anar" #: ../lib/modules/quota.inc:102 #: ../lib/modules/quota.inc:323 msgid "Grace block period" msgstr "Periode de gracia de blocs" #: ../lib/modules/quota.inc:103 msgid "Grace block period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days." msgstr "Periode de gracia. La majoria de sistemes d'arxius utilitza un màxim fixe de 7 dies." #: ../lib/modules/quota.inc:119 msgid "Grace inode (files) period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days." msgstr "Periode de gràcia de inodes(arxius). La majoria de sistemes d'arxius utilitza un màxim fixe de 7 dies." #: ../lib/modules/quota.inc:118 #: ../lib/modules/quota.inc:327 msgid "Grace inode period" msgstr "Periode de gracia per inodes" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:382 #: ../lib/lists.inc:321 msgid "Group description" msgstr "Descripcció del grup" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:411 msgid "Group description. If left empty group name will be used." msgstr "Descripció del grup. Si es deixa en blanc, es farà servir el nom del grup." #: ../lib/pdf.inc:407 msgid "Group information page" msgstr "Pàgina d'informació del grup" #: ../templates/config/confsave.php:137 msgid "Group list attributes are invalid!" msgstr "La llista d'atributs del grup és invàlida!" #: ../lib/lists.inc:320 msgid "Group member DNs" msgstr "DNs dels membres del grup" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:177 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:244 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:388 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:414 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:418 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:452 #: ../lib/lists.inc:319 msgid "Group members" msgstr "Membres del grup" #: ../templates/config/confmodules.php:80 #: ../templates/config/confmain.php:257 #: ../lib/config.inc:372 msgid "Group modules" msgstr "Mòduls de grup" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:165 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:368 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:402 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:450 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:479 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:480 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:481 #: ../lib/lists.inc:317 msgid "Group name" msgstr "Nom del grup" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:481 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:482 msgid "Group name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !" msgstr "NomDeGrup conté caràcters invàlids. Els caràcters vàlids són: a-z, A-Z, 0-9 i .-_ !" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:480 msgid "Group name in use. Selected next free group name." msgstr "El nom del grup ja està ocupat. Seleccionem el pròxim lliure." #: ../lib/modules/posixGroup.inc:403 msgid "Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z,0-9, .-_. LAM does not allow a number as first character because groupadd also does not allow it. LAM does not allow capital letters A-Z because it can cause several problems. If group name is already used group name will be expanded with a number. The next free number will be used." msgstr "El nom del grup que s'ha de crear. Els caràcters vàlids són: a-z,0-9, .-_. LAM no accepta un numero com a primer caràcter perque \"groupadd\" tampoc ho permet. LAM no permet majúscules perquè poden causar diversos problemes. Si el nom del grup ja està en ús, s'expandirà amb un numero: el pròxim que estigui lliure." #: ../lib/modules/posixGroup.inc:394 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:422 msgid "Group password" msgstr "Contrasenya de grup" #: ../templates/profedit/profilemain.php:46 msgid "Group profiles" msgstr "Perfils de grup" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:194 msgid "Group type" msgstr "Tipo de grup" #: ../templates/config/confmain.php:187 #: ../lib/config.inc:359 msgid "GroupSuffix" msgstr "GroupSuffix" #: ../templates/config/confsave.php:112 msgid "GroupSuffix is invalid!" msgstr "GroupSuffix invàlid!" #: ../templates/ou_edit.php:381 #: ../templates/main_header.php:84 #: ../help/help.inc:81 msgid "Groups" msgstr "Grups" #: ../lib/modules/quota.inc:457 msgid "Hard block" msgstr "Bloc \"hard\"" #: ../lib/modules/quota.inc:98 #: ../lib/modules/quota.inc:99 #: ../lib/modules/quota.inc:322 #: ../lib/modules/quota.inc:379 msgid "Hard block limit" msgstr "Limit de bloc \"hard\"" #: ../lib/modules/quota.inc:459 msgid "Hard inode" msgstr "Inode \"hard\"" #: ../lib/modules/quota.inc:115 msgid "Hard inode (files) limit" msgstr "Limit de inodes \"hard\"" #: ../lib/modules/quota.inc:114 #: ../lib/modules/quota.inc:326 #: ../lib/modules/quota.inc:381 msgid "Hard inode limit" msgstr "Limit de inodes \"hard\"" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:236 msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:414 msgid "Headline" msgstr "Capçalera" #: ../templates/ou_edit.php:357 #: ../templates/ou_edit.php:370 #: ../templates/ou_edit.php:394 #: ../templates/ou_edit.php:407 #: ../templates/ou_edit.php:431 #: ../templates/ou_edit.php:444 #: ../templates/ou_edit.php:468 #: ../templates/ou_edit.php:481 #: ../templates/domain.php:99 #: ../templates/domain.php:120 #: ../templates/domain.php:136 #: ../templates/domain.php:149 #: ../templates/domain.php:162 #: ../templates/domain.php:179 #: ../templates/domain.php:202 #: ../templates/masscreate.php:145 #: ../templates/masscreate.php:158 #: ../templates/masscreate.php:292 #: ../templates/config/profmanage.php:183 #: ../templates/config/profmanage.php:235 #: ../templates/config/profmanage.php:265 #: ../templates/config/profmanage.php:299 #: ../templates/config/profmanage.php:347 #: ../templates/config/profmanage.php:375 #: ../templates/config/profmanage.php:408 #: ../templates/config/confmodules.php:111 #: ../templates/config/confmain.php:167 #: ../templates/config/confmain.php:181 #: ../templates/config/confmain.php:191 #: ../templates/config/confmain.php:201 #: ../templates/config/confmain.php:211 #: ../templates/config/confmain.php:221 #: ../templates/config/confmain.php:243 #: ../templates/config/confmain.php:262 #: ../templates/config/confmain.php:317 #: ../templates/config/confmain.php:327 #: ../templates/config/confmain.php:337 #: ../templates/config/confmain.php:358 #: ../templates/config/confmain.php:403 #: ../templates/config/confmain.php:422 #: ../templates/config/confmain.php:431 #: ../templates/config/confmain.php:449 #: ../templates/config/confmain.php:463 #: ../templates/config/conflogin.php:138 #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:749 #: ../templates/profedit/profilepage.php:188 #: ../templates/profedit/profilepage.php:208 #: ../templates/profedit/profilepage.php:239 #: ../lib/lists.inc:213 #: ../lib/modules.inc:660 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../templates/tools.php:91 msgid "Here you can browse LDAP object classes and attributes." msgstr "Aqui pots explorar clases i atributs de LDAP" #: ../templates/masscreate.php:83 msgid "Here you can create multiple accounts by providing a CSV file." msgstr "Aquí pot crear múltiples comptes partint d'un arxiu CSV." #: ../lib/modules/posixAccount.inc:329 msgid "Here you can enter a list of additional group memberships. The group names are separated by commas." msgstr "Aqui hi pots entrar una llista de grups adicionals als quals es pot pertànyer. Els noms dels grups han d'anar separats per comes." #: ../help/help.inc:130 msgid "Here you can input small filter expressions (e.g. 'value' or 'v*'). LAM will filter case-insensitive." msgstr "Aquí pot entrar petits filtres (p.ex. 'valor' ó 'v*'). LAM filtrarà sense tenir en compte Majúscules/Minúscules." #: ../help/help.inc:143 msgid "Here you can load an account profile to set default settings for your account. The \"default\" profile is automatically loaded for new accounts." msgstr "Aqui pots carregar un perfil de compte per tal d'establir uns valors per defecte del nou compte. El perfil \"default\" s'utilitza per nous comptes" #: ../templates/tools.php:54 msgid "Here you can manage your account profiles." msgstr "Aquí pot administrar els seus perfils de compte." #: ../help/help.inc:147 msgid "Here you can select a PDF structure and export the account to a PDF file." msgstr "Aquí pots sel·leccionar una estructura de PDF i exportar el compte a PDF." #: ../help/help.inc:112 msgid "Here you can select which plugins you want to use for account management." msgstr "Aquí pot seleccionar quins \"plugins\" vol utilitzar per l'administració de comptes." #: ../templates/tree/edit.php:103 msgid "Hide internal attributes" msgstr "Amaga atributs interns" #: ../templates/tree/edit.php:120 msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save." msgstr "Pista: Per borrar un atribut, deixa el camp en blanc i grava." #: ../lib/modules/posixAccount.inc:378 msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple groups." msgstr "Mantingui la tecla CTRL per (des)sel·leccionar múltiples grups." #: ../lib/modules/posixAccount.inc:43 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:71 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:72 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:214 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:332 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:336 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:353 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:762 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:940 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1087 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1162 #: ../lib/lists.inc:309 msgid "Home directory" msgstr "Directori del usuari" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:43 #, php-format msgid "Home directory changed. To keep home directory you have to run the following command as root: 'mv %s %s'" msgstr "El directori del usuari ha canviat. Per conservar el que tenia, ha d'executar com a root: ' mv %s %s'" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:140 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:271 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:372 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:754 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:854 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:196 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:322 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:808 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1024 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1133 msgid "Home drive" msgstr "Disc del usuari" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:61 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:62 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:146 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:277 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:375 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:757 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:853 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:59 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:60 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:199 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:328 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:811 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1030 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1132 msgid "Home path" msgstr "Ruta al directori del usuari" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:61 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:59 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:61 msgid "Home path is invalid." msgstr "Ruta al directori del usuari" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:71 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:73 msgid "Homedirectory contains invalid characters." msgstr "El directori del usuari conté caracters invàlids." #: ../lib/lists.inc:329 msgid "Host description" msgstr "Descripció de la màquina" #: ../lib/modules/account.inc:74 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:392 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:400 msgid "Host description. If left empty host name will be used." msgstr "Descripció de la màquina. Si es deixa en blanc, s'utilitzarà el nom de la màquina." #: ../lib/pdf.inc:410 msgid "Host information page" msgstr "Pàgina d'informació de la màquina" #: ../lib/modules/account.inc:83 msgid "Host list" msgstr "Llista de màquines" #: ../templates/config/confsave.php:142 msgid "Host list attributes are invalid!" msgstr "La llista d'atributs de les màquines no és vàlida!" #: ../templates/config/confmodules.php:81 #: ../templates/config/confmain.php:258 #: ../lib/config.inc:373 msgid "Host modules" msgstr "Mòduls de màquines" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:85 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:86 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:88 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:254 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:387 #: ../lib/lists.inc:326 #: ../lib/lists.inc:327 msgid "Host name" msgstr "Nom de màquina" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:92 msgid "Host name already exists!" msgstr "El nom de la màquina ja existeix!" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:90 msgid "Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !" msgstr "El nom de la màquina conté caracters invàlids. Els caràcters vàlids són: a-z, A-Z, 0-9 i .-_ !" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:86 msgid "Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ ! Host name must end with $ !" msgstr "El nom de la màquina conté caracters invàlids. Els caràcters vàlids són: a-z, A-Z, 0-9 i .-_ !. El nom de la màquina ha d'acabar amb $ !" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:88 msgid "Host name in use. Selected next free host name." msgstr "El Nom de la màquina ja s'està utilitzant. Seleccionem el pròxim disponible." #: ../lib/modules/posixAccount.inc:388 msgid "Host name of the host which should be created. Valid characters are: a-z,0-9, .-_$. LAM does not allow a number as first character because useradd also does not allow it. LAM does not allow capital letters A-Z because it can cause several problems. Host names are always ending with $. If last character is not $ it will be added. If host name is already used host name will be expanded with a number. The next free number will be used." msgstr "El nom de la màquina de la màquina que s'ha d'afegir. Els caràcters vàlids són: a-z,0-9, .-_$. LAM no accepta un numero com a primera lletra perquè \"useradd\" tampoc ho accepta. Les lletres majúscules no són permeses perquè poden causar diversos problemes. Els noms de les màquines sempre acaven amb $. Si no li posa, ja li afegiré jo :). Si el nom de la màquina ja existeix, s'expandirà amb un numero: el primer que estigui lliure." #: ../templates/profedit/profilemain.php:47 msgid "Host profiles" msgstr "Perfils de màquines." #: ../templates/config/confmain.php:197 #: ../lib/config.inc:360 msgid "HostSuffix" msgstr "Sufix de màquines" #: ../templates/config/confsave.php:117 msgid "HostSuffix is invalid!" msgstr "El sufix de màquines és invàlid!" #: ../templates/main_header.php:87 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:66 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:67 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:69 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:146 #: ../help/help.inc:84 msgid "Hosts" msgstr "Màquines" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:474 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:612 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:76 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:709 msgid "ID is already in use" msgstr "L'ID ja està en ús" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:472 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:473 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:474 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:608 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:612 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:74 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:75 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:76 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:705 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:709 msgid "ID-Number" msgstr "Numero de ID" #: ../templates/masscreate.php:149 #: ../templates/masscreate.php:162 #: ../templates/masscreate.php:297 msgid "Identifier" msgstr "Identificador" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:344 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:168 msgid "If checked Unix password will also be used as Samba password." msgstr "Si s'activa, s'utilitzarà la contrasenya de unix com a contrasenya de Samba." #: ../lib/modules/posixAccount.inc:366 msgid "If checked account will be deactivated by putting a \"!\" before the encrypted password." msgstr "Si s'activa, el compte es desactivarà posant un \"!\" just abans de la constrasenya encriptada." #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:362 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:186 msgid "If checked account will be deactivated. (Setting D-Flag)" msgstr "Si s'activa, el compte es desactivarà. (D-Flag)" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:427 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:350 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:174 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:362 msgid "If checked no password will be used." msgstr "Si s'activa, no s'utilitzarà cap contrasenya." #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:356 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:180 msgid "If checked password does not expire. (Setting X-Flag)" msgstr "Si s'activa, la contrasenya no expirarà mai. (X-Flag)" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:407 msgid "If empty GID number will be generated automaticly depending on your configuration settings." msgstr "Si es deixa en blanc, el GID es generarà automàticament depenent de la seva configuració" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:321 msgid "If empty UID number will be generated automaticly." msgstr "Si es deixa en blanc, el UID es generarà automàticament." #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:347 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:171 msgid "If set to \"true\" Unix password will also be used as Samba password." msgstr "Si s'activa, la contrasenya de Unix també s'utilitzarà com a contrasenya de Samba." #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:365 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:189 msgid "If set to \"true\" account will be deactivated. (Setting D-Flag)" msgstr "Si s'activa, el compte es desactivarà. (D-Flag)" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:353 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:177 msgid "If set to \"true\" no password will be used." msgstr "Si s'activa, no s'utilitzarà cap contrasenya." #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:359 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:183 msgid "If set to \"true\" password does not expire. (Setting X-Flag)" msgstr "Si s'activa, la contrasenya no caducarà mai. (X-Flag)" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:225 msgid "If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase." msgstr "Si ho deixes en blanc, LAM utilitzarà: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase." #: ../help/help.inc:106 msgid "If you want to change the current preferences password, please enter it here." msgstr "Si vol canviar la contrasenya de les preferencies actuals, entri aquesta contrasenya aquí." #: ../help/help.inc:124 msgid "If you want to change your master configuration password, please enter it here." msgstr "Si vol canviar la contrasenya mestre de la configuració, entri aquesta nova contrasenya aquí." #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:397 msgid "If you want to create domain administrators or other special users use this option." msgstr "Fagi servir aquesta opció quan vulgui afegir comptes especials o el compte de Administradors del domini." #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:391 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:279 msgid "If you want to use a well known RID you can selcet a well known group." msgstr "Si vol utilitzar un RID conegut, pot seleccionar un grup conegut." #: ../templates/tree/export_form.php:119 msgid "Include system attributes" msgstr "Incloure atributs del sistema" #: ../templates/schema/schema.php:400 #: ../templates/schema/schema.php:421 msgid "Inherited from" msgstr "Formulari heretat." #: ../templates/schema/schema.php:161 #: ../templates/schema/schema.php:357 msgid "Inherits from" msgstr "Hereda de" #: ../lib/modules/quota.inc:51 msgid "Inode hard quota" msgstr "Quota \"hard\" de inodes." #: ../lib/modules/quota.inc:51 #: ../lib/modules/quota.inc:52 msgid "Inode hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed." msgstr "La quota \"hard\" de inodes conté caràcters invàlids. Només s'admeten numeros naturals." #: ../lib/modules/quota.inc:55 msgid "Inode quota" msgstr "Quota d'inodes." #: ../lib/modules/quota.inc:49 msgid "Inode soft quota" msgstr "Quota \"soft\" de inodes" #: ../lib/modules/quota.inc:49 #: ../lib/modules/quota.inc:50 msgid "Inode soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed." msgstr "La quota \"soft\" de inodes conté caràcters invàlids. Només s'admeten numeros naturals." #: ../lib/modules/quota.inc:55 #: ../lib/modules/quota.inc:56 msgid "Inode soft quota must be smaller than inode hard quota." msgstr "La quota \"soft\" per inodes ha de ser més petita que la quota \"hard\"." #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:62 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:63 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:60 msgid "Inserted user or group name in home path." msgstr "S'ha afegit nom de usuari o de grup en la ruta del directori del usuari." #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:68 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:66 msgid "Inserted user or group name in logon script." msgstr "S'ha afegit el nom de usuari o del grup en l'script de inici de sessió." #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:65 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:66 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:63 msgid "Inserted user or group name in profile path." msgstr "S'ha afegit el nom del usuari o grup en la ruta al perfil." #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:72 msgid "Invalid Account" msgstr "Compte invàlid" #: ../templates/massBuildAccounts.php:166 msgid "Invalid RDN attribute!" msgstr "Atribut RDN invàlid!" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:200 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:369 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:969 msgid "Invalid password" msgstr "Contrasenya invàlida" #: ../lib/status.inc:65 msgid "Invalid/Missing Message type" msgstr "Invàlid/Inexistent tipus de missatge" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:122 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:169 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:377 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:810 msgid "Invitation policy" msgstr "Politica d'invitació" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:126 msgid "Invitation policy list" msgstr "Llista de polítiques d'invitació" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:242 msgid "Islamabad, Karachi" msgstr "Islamabad, Karachi" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:472 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:75 msgid "It is possible that this ID-number is reused. This can cause several problems because files with old permissions might still exist. To avoid this warning set maxUID to a higher value." msgstr "És possible que aquest numero de UID sigui reutilitzat. Això pot causar diversos problemes perquè encara existeixen arxius amb els propietaris antics. Per solventar això, pugi el valor del maxUID." #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:101 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:146 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:274 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:601 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:692 msgid "Job title" msgstr "Titulació de la feina" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:275 msgid "Job title of user: President, department manager, ..." msgstr "Titulació de la feina del usuari: President, encarregat de departament, ..." #: ../templates/schema/schema.php:259 msgid "Jump to a matching rule" msgstr "Saltar a una regla que coincideixi" #: ../templates/schema/schema.php:118 msgid "Jump to an attribute type" msgstr "Saltar a un tipo de atribut" #: ../templates/schema/schema.php:312 #: ../templates/schema/schema.php:362 #: ../templates/schema/schema.php:377 msgid "Jump to an object class" msgstr "Saltar a una clase de objecte" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:71 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/status.inc:64 msgid "LAM Internal Error" msgstr "Error intern de LAM" #: ../templates/tree/delete_form.php:99 #, php-format msgid "LAM can recursively delete this entry and all of its children. See below for a list of all the entries that this action will delete. Do you want to do this?" msgstr "LAM pot esborrar recursivament aquesta entrada i tots els seus fills. Mes envall tens una llista de les entrades que aquesta acció esborraria. N'estàs segur que ho vols fer?" #: ../templates/massBuildAccounts.php:190 msgid "LAM has checked your input and is now ready to create the accounts." msgstr "LAM ha comprovat les seves dades, i ara està apunt per començar a afegir comptes." #: ../lib/modules/posixGroup.inc:436 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:317 msgid "LAM supports CRYPT, SHA, SSHA, MD5 and SMD5 to generate the hash value of passwords. SSHA and CRYPT are the most common but CRYPT does not support passwords greater than 8 letters. We do not recommend to use plain text passwords." msgstr "LAM soporta CRYPT, SHA, SSHA, MD5 i SMD5 per generar els hashos de les contrasenyes. SSHA i CRYPT són els més utilitzats, pero CRYPT no soporta contrasenyes de més de 8 lletres. No es recomana la utilització de contrasenyes sense encriptar." #: ../templates/tree/create.php:180 #: ../templates/massDoUpload.php:85 #, php-format msgid "LAM was unable to create account %s! An LDAP error occured." msgstr "LAM ha estat incapaç de crear el compte %s!. S'ha produït un error de LDAP" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:357 msgid "LAM was unable to find a Samba 3 domain with this name!" msgstr "LAM no ha pogut trovar un Domini de Samba3 amb aquest nom!" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86 msgid "LAM was unable to find a domain with this name!" msgstr "LAM no ha pogut trovar un domini amb aquest nom!" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:93 msgid "LAM was unable to find a group with this name!" msgstr "LAM no ha pogut trovar un grup amb aquest nom!" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1521 #, php-format msgid "LAM was unable to modify group memberships for group: %s" msgstr "LAM no ha pogut modificar els membres del grup: %s" #: ../templates/profedit/profilepage.php:169 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../templates/config/confmodules.php:67 #: ../templates/config/confsave.php:75 #: ../templates/config/confmain.php:148 msgid "LDAP Account Manager Configuration" msgstr "Configuració de LDAP Account Manager" #: ../templates/config/confmain.php:308 msgid "LDAP List settings" msgstr "Llista de preferències de LDAP" #: ../templates/lists/listhosts.php:119 #: ../templates/lists/listgroups.php:119 #: ../templates/lists/listdomains.php:132 #: ../templates/lists/listusers.php:147 msgid "LDAP Search failed! Please check your preferences." msgstr "Busqueda en LDAP fallida!. Si us plau, comproveu les preferències." #: ../templates/login.php:351 msgid "LDAP error, server says:" msgstr "Error de LDAP, el servidor ha respós:" #: ../lib/modules.inc:999 msgid "LDAP operation successful." msgstr "Operació LDAP satisfactoria." #: ../templates/login.php:246 msgid "LDAP server" msgstr "Servidor LDAP" #: ../templates/lists/listhosts.php:104 #: ../templates/lists/listgroups.php:104 #: ../templates/lists/listdomains.php:121 #: ../templates/lists/listusers.php:131 msgid "LDAP sizelimit exceeded, not all entries are shown." msgstr "S'ha superat el tamany màxim en LDAP , no es mostren totes les entrades." #: ../templates/profedit/profilepage.php:173 msgid "LDAP suffix" msgstr "Sufixe LDAP" #: ../templates/massDoUpload.php:121 msgid "LDAP upload has finished" msgstr "L'enviament al LDAP ha acabat." #: ../templates/massDoUpload.php:69 msgid "LDAP upload in progress. Please wait." msgstr "Enviament al LDAP en progrés. Si us plau, esperi." #: ../lib/export.inc:441 #, php-format msgid "LDIF Export for: %s" msgstr "Exporta LDIF per: %s" #: ../templates/login.php:195 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: ../templates/config/confsave.php:153 msgid "Language is not defined!" msgstr "No s'ha definit l'idioma!" #: ../templates/config/confmain.php:366 msgid "Language settings" msgstr "Configuració de l'idioma" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:48 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:133 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:282 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:526 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:694 #: ../lib/lists.inc:308 msgid "Last name" msgstr "Cognom" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:48 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49 msgid "Last name contains invalid characters!" msgstr "El cognom conté caràcters invàlids!" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:283 msgid "Last name of user. Only letters, - and spaces are allowed." msgstr "Cognom del usuari. Només s'accepten lletres, - i espais." #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:316 msgid "Last password change" msgstr "Última vegada que es va canviar la contrasenya" #: ../templates/tree/export_form.php:147 msgid "Line ends" msgstr "Fi de linea" #: ../help/help.inc:71 msgid "List attributes" msgstr "Llista d'atributs" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:385 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:209 msgid "List of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every workstation." msgstr "Llista de estacions de treballs de Samba(Windows) a través de les quals l'usuari està autoritzat a iniciar sessió. En blanc significa totes les estacions de treball." #: ../templates/config/confsave.php:102 msgid "List of admin users is empty or invalid!" msgstr "La llista dels usuaris Administradors està en blanc o bé és invàlida!" #: ../templates/tree/delete_form.php:129 msgid "List of entries to be deleted:" msgstr "Llista d'entrades per esborrar:" #: ../templates/config/confmain.php:445 #: ../lib/config.inc:370 msgid "List of valid users" msgstr "Llista de usuaris vàlids" #: ../lib/modules.inc:1045 #: ../lib/modules.inc:1048 #: ../help/help.inc:142 msgid "Load profile" msgstr "Carregar perfil" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:69 msgid "Local Group" msgstr "Grup Local" #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:60 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:206 msgid "Local address" msgstr "Adreça local" #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:64 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:97 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:366 msgid "Local address list" msgstr "Llista d'adresses locals" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:205 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:235 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:974 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1099 msgid "Lock password" msgstr "Bloquejar contrasenya" #: ../templates/login.php:221 #: ../templates/config/conflogin.php:68 #: ../help/help.inc:45 msgid "Login" msgstr "Iniciar Sessió" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:221 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:373 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:980 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1091 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1164 #: ../lib/lists.inc:310 msgid "Login shell" msgstr "Shell de Inici de sessió" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:425 msgid "Logo" msgstr "Anagrama" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:233 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:247 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:366 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:862 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1065 msgid "Logon hours" msgstr "Hores de inici de sessió" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:67 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:68 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:158 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:289 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:381 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:763 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:855 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:65 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:66 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:205 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:340 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:817 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1042 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1134 msgid "Logon script" msgstr "Script de inici de sessió" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:67 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:69 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:65 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:67 msgid "Logon script is invalid!" msgstr "Script de inici de sessió invàlid!" #: ../templates/main_header.php:66 #: ../templates/logout.php:62 msgid "Logout" msgstr "Finalitzar sessió" #: ../lib/modules/ieee802device.inc:50 #: ../lib/modules/ieee802device.inc:56 #: ../lib/modules/ieee802device.inc:67 #: ../lib/modules/ieee802device.inc:144 msgid "MAC address" msgstr "Adreça MAC" #: ../lib/modules/ieee802device.inc:60 msgid "MAC address list" msgstr "Llista d'adreçes MAC" #: ../lib/modules/ieee802device.inc:259 msgid "MAC address(es)" msgstr "Adreça MAC" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:245 msgid "Magadan, Solomon Islands" msgstr "Magadan, Solomon Islands" #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:54 msgid "Mail aliases" msgstr "Alias de correu electrònic" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:91 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:158 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:206 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:334 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:794 msgid "Mail quota" msgstr "Quota de correu electrònic" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:234 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:235 msgid "Mail quota must be a number!" msgstr "La quota de correu ha de ser un numero!" #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:50 msgid "Mail routing" msgstr "Mail routing" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:79 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:68 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:74 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:103 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:200 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:369 msgid "Mail server" msgstr "Servidor de crreu" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:150 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:181 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:322 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:328 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:790 msgid "Mailbox home server" msgstr "Mailbox home server" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:230 msgid "Mailbox home server name is empty!" msgstr "Mailbox home server està en blanc!" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:228 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:229 msgid "Mailbox home server name is invalid!" msgstr "El nom del servidor de l'arxiu de correu és invàlid!" #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:63 msgid "Mails to this name are forwarded to the recipients." msgstr "Els mails a aquest nom són reenviats als destinataris." #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:616 #: ../lib/modules.inc:951 #: ../lib/modules.inc:979 msgid "Main" msgstr "Principal" #: ../templates/config/conflogin.php:149 msgid "Manage profiles" msgstr "Administrar perfils" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:158 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:290 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:632 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:696 msgid "Manager" msgstr "Administrador" #: ../templates/tools.php:77 msgid "Manages OU objects in your LDAP tree." msgstr "Administra objectes OU en l'arbre LDAP." #: ../templates/tools.php:62 msgid "Manages Samba 3 domain accounts." msgstr "Administra comptes de domini de Samba3." #: ../lib/modules/kolabUser.inc:53 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:55 msgid "Manual if conflicts" msgstr "Manual si entra en conflicte" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:426 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:602 msgid "Mark account for deletion" msgstr "Marcar compte per esborrar" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:162 msgid "Mark for deletion" msgstr "Marcar per borrar" #: ../templates/config/profmanage.php:398 msgid "Master Password:" msgstr "Contrasenya mestre:" #: ../help/help.inc:125 msgid "Master password" msgstr "Contrasenya mestre" #: ../templates/config/profmanage.php:68 msgid "Master password is wrong!" msgstr "La contrasenya mestre és incorrecte!" #: ../templates/config/profmanage.php:128 msgid "Master passwords are different or empty!" msgstr "Les contrasenyes mestres són diferents, o estàn en blanc!?" #: ../templates/schema/schema.php:272 msgid "Matching rule OID" msgstr "OID de regla " #: ../templates/schema/schema.php:81 #: ../templates/schema/schema.php:82 msgid "Matching rules" msgstr "Regles coincidents" #: ../templates/config/confsave.php:147 msgid "Max list entries is invalid!" msgstr "Màxim numero de entrades invàlida!" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:318 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:476 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:477 msgid "Maximum GID number" msgstr "GID Màxim" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:335 msgid "Maximum GID number for Unix groups" msgstr "Màxim GID per grups Unix" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:476 msgid "Maximum GID number is invalid or empty!" msgstr "El GID màxim és invàlid o és buit!" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:477 msgid "Maximum GID number must be greater than minimum GID number!" msgstr "El GID màxim ha de ser més gràn que el GID mínim!" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:65 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:67 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:68 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:69 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:140 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:149 msgid "Maximum UID number" msgstr "Màxim UID" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:170 msgid "Maximum UID number for Unix accounts (hosts)" msgstr "UID màxim per comptes Unix(màquines)" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:168 msgid "Maximum UID number for Unix accounts (users)" msgstr "UID màxim per comptes Unix(usuaris)" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:65 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:67 msgid "Maximum UID number is invalid!" msgstr "El UID màxim és invàlid!" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:68 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:69 msgid "Maximum UID number must be greater than minimum UID number!" msgstr "El UID màxim ha de ser més gran que el UID mínim!" #: ../templates/tree/add_attr_form.php:166 #, php-format msgid "Maximum file size: %s" msgstr "Tamany màxim d'arxiu: %s" #: ../templates/tree/add_value_form.php:193 #: ../templates/schema/schema.php:218 msgid "Maximum length" msgstr "Llargada màxima" #: ../templates/config/confmain.php:346 #: ../lib/config.inc:366 #: ../help/help.inc:91 msgid "Maximum list entries" msgstr "Nombre màxim d'entrades a la llista" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:94 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:161 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:191 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:291 msgid "Maximum password age" msgstr "Edat màxima de la contrasenya" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:239 msgid "Mid-Atlantic" msgstr "Mid-Atlantic" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:236 msgid "Midway Island, Samoa" msgstr "Midway Island, Samoa" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:135 msgid "Miller" msgstr "Miller" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:315 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:475 msgid "Minimum GID number" msgstr "GID mínim" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:334 msgid "Minimum GID number for Unix groups" msgstr "GID mínim per grups Unix" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:475 msgid "Minimum GID number is invalid or empty!" msgstr "GID mínim invàlid o en blanc!" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:64 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:66 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:137 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:146 msgid "Minimum UID number" msgstr "UID mínim" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:169 msgid "Minimum UID number for Unix accounts (hosts)" msgstr "UID mínim per comptes Unix (màquines)" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:167 msgid "Minimum UID number for Unix accounts (users)" msgstr "UID mínim per comptes Unix (usuaris)" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:64 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:66 msgid "Minimum UID number is invalid!" msgstr "UID mínim invàlid!" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:89 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:157 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:185 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:288 msgid "Minimum password age" msgstr "Edat mínima de la contrasenya" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:194 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:314 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:315 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:586 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:702 msgid "Mobile number" msgstr "Numero del mòbil" #: ../lib/modules.inc:900 #: ../lib/modules.inc:1054 msgid "Modify Account" msgstr "Modificar compte" #: ../templates/config/confmodules.php:75 msgid "Module selection" msgstr "Sel·leció de mòduls" #: ../lib/config.inc:374 msgid "Module settings" msgstr "Configuració de mòduls" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:916 msgid "Monday" msgstr "Dilluns" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:237 msgid "Mountain Time (US & Canada)" msgstr "Mountain Time (US & Canada)" #: ../lib/modules/quota.inc:86 #: ../lib/modules/quota.inc:319 #: ../lib/modules/quota.inc:377 #: ../lib/modules/quota.inc:455 msgid "Mountpoint" msgstr "Punt de muntatge" #: ../lib/modules/quota.inc:87 msgid "Mountpoint of device with enabled quotas." msgstr "Punt de muntatge de dispositiu amb quotes habilitades" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:178 msgid "Mycity" msgstr "Mycity" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:166 msgid "Mystreetname 42" msgstr "Mystreetname 42" #: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:59 #: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:104 #: ../templates/schema/schema.php:272 #: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:56 #: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:59 #: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:78 #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:668 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../help/help.inc:137 msgid "Name under which the profile will be saved. If a profile with the same name exists, it will be overwritten." msgstr "Nom sota el qual es gravarà el perfil. Si ja exiteix el perfil, s'escriurà a sobre." #: ../templates/lists/listdomains.php:208 msgid "New Domain" msgstr "Nou Domini" #: ../templates/lists/listgroups.php:237 msgid "New Group" msgstr "Nou Grup" #: ../templates/lists/listhosts.php:222 msgid "New Host" msgstr "Nova màquina" #: ../lib/modules/ieee802device.inc:151 msgid "New MAC address" msgstr "Nova adreça MAC" #: ../templates/ou_edit.php:60 #: ../templates/ou_edit.php:125 #: ../templates/ou_edit.php:190 #: ../templates/ou_edit.php:255 msgid "New OU created successfully." msgstr "OU creada satisfactòriament" #: ../templates/config/confmain.php:458 msgid "New Password" msgstr "Nova contrasenya" #: ../templates/config/profmanage.php:135 msgid "New default profile set successfully." msgstr "Nou perfil per defecte establert satisfactòriament." #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:213 msgid "New local address" msgstr "Nova adreça local" #: ../templates/config/profmanage.php:368 msgid "New master password" msgstr "Nova contrasenya mestre" #: ../templates/config/profmanage.php:126 msgid "New master password set successfully." msgstr "Nova contrasenya mestre establerta correctament." #: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:47 #: ../templates/ou_edit.php:349 #: ../templates/ou_edit.php:386 #: ../templates/ou_edit.php:423 #: ../templates/ou_edit.php:460 #: ../help/help.inc:153 msgid "New organizational unit" msgstr "Nova unitat organitzativa (OU)" #: ../templates/config/profmanage.php:116 msgid "New password set successfully." msgstr "Nova contrasenya establerta correctament." #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:185 msgid "New recipient" msgstr "Nou destinatari" #: ../templates/tree/add_oclass_form.php:130 msgid "New required attributes:" msgstr "Llista d'atributs nous obligatoris:" #: ../templates/lists/listusers.php:282 msgid "New user" msgstr "Nou usuari" #: ../templates/tree/update_confirm.php:150 msgid "New value" msgstr "Nou valor:" #: ../templates/tree/create_form.php:137 #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:86 #: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:69 msgid "Next" msgstr "Següent" #: ../templates/domain.php:155 #: ../help/help.inc:167 msgid "Next Group RID" msgstr "RID del pròxim grup" #: ../templates/domain.php:129 #: ../help/help.inc:163 msgid "Next RID" msgstr "Següent RID" #: ../templates/domain.php:284 msgid "Next RID is not a number!" msgstr "El següent RID no és un número!" #: ../help/help.inc:164 msgid "Next RID to use when creating accounts." msgstr "Següent RID a utilitzar a l'hora de crear comptes." #: ../help/help.inc:168 msgid "Next RID to use when creating groups." msgstr "Següent RID a utilitzar a l'hora de crear grups." #: ../help/help.inc:166 msgid "Next RID to use when creating user accounts." msgstr "Següent RID a utilitzar a l'hora de crear comptes d'usuari." #: ../templates/domain.php:142 #: ../help/help.inc:165 msgid "Next User RID" msgstr "Pròxim RID de usuari" #: ../templates/domain.php:286 msgid "Next group RID is not a number!" msgstr "El proxim RID de grup no és un número!" #: ../templates/domain.php:285 msgid "Next user RID is not a number!" msgstr "El RID del usuari no és un numero!" #: ../templates/schema/schema.php:157 #: ../templates/schema/schema.php:199 #: ../templates/schema/schema.php:204 #: ../templates/schema/schema.php:209 msgid "No" msgstr "No" #: ../templates/lists/listdomains.php:126 #: ../templates/lists/listdomains.php:132 #: ../templates/lists/listdomains.php:136 msgid "No Samba domains found!" msgstr "No s'han trovat dominis de Samba!" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:415 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:629 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:906 msgid "No Unix groups found in LDAP! Please create one first." msgstr "No s'han trovat grups en el servidor d'LDAP! Si us plau, crei'n un primer." #: ../templates/initsuff.php:161 msgid "No changes were made." msgstr "No s'han fet canvis." #: ../templates/config/conflogin.php:104 msgid "No configuration profiles found. Please create one." msgstr "No s'ha trovat cap perfil de configuració. Si us plau, crei'n un." #: ../templates/schema/schema.php:148 msgid "No description" msgstr "Sense descripció" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:473 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:74 msgid "No free ID-Number!" msgstr "Cap ID lliure!" #: ../templates/lists/listgroups.php:119 #: ../templates/lists/listgroups.php:125 msgid "No groups found!" msgstr "No s'han trovat grups!" #: ../templates/lists/listhosts.php:119 #: ../templates/lists/listhosts.php:125 msgid "No hosts found!" msgstr "No s'han trovat màquines!" #: ../templates/tree/edit.php:188 msgid "No internal attributes" msgstr "Sense atributs interns" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:389 msgid "No logo" msgstr "Sense Logo" #: ../templates/config/confmodules.php:254 msgid "No or more than one base module selected!" msgstr "No s'ha sel·leccionat cap mòdul base!" #: ../templates/config/confmain.php:97 msgid "No password was entered!" msgstr "No s'ha entrat cap contrasenya" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:121 msgid "No section text specified" msgstr "No s'ha especificat cap texte de secció" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:125 msgid "No static text specified" msgstr "No s'ha especificat cap texte" #: ../templates/tree/edit.php:80 msgid "No such entry!" msgstr "No existeix l'entrada!" #: ../templates/schema/schema.php:441 #, php-format msgid "No such schema item: \"%s\"" msgstr "No existeix el esquema: \"%s\"" #: ../templates/lists/listusers.php:148 #: ../templates/lists/listusers.php:154 msgid "No users found!" msgstr "No s'han trovat usuaris!" #: ../help/help.inc:56 msgid "Note" msgstr "Nota" #: ../templates/tree/add_value_form.php:114 msgid "Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute." msgstr "Nota: Si en el teu servidor de LDAP no has configurat una regla de igualtat (EQUALITY rule) per aquest atribut, rebràs un error de \"coincidència inapropiada\"." #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:154 msgid "Number of days a user can login even his password has expired. -1=always." msgstr "Nombre de dies en que l'usuari pot seguir iniciant la sessió encara que la seva contrasenya hagi caducat. -1=sempre." #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:158 msgid "Number of days a user has to wait until he\\'s allowed to change his password again. If set value must be 0<." msgstr "Nombre de dies que han de passar per tal que l'usuari pugui tornar a canviar la seva contrasenya. Si s'especifica, el valor ha des ser menor de 0." #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:162 msgid "Number of days after a user has to change his password again. If set value must be 0<." msgstr "Nombre de dies que l'usuari disposa per canviar la seva contrasenya una altre vegada. Si s'especifica, el valor ha de ser menor de zero." #: ../templates/schema/schema.php:151 #: ../templates/schema/schema.php:348 msgid "OID" msgstr "OID" #: ../templates/ou_edit.php:66 #: ../templates/ou_edit.php:131 #: ../templates/ou_edit.php:196 #: ../templates/ou_edit.php:261 msgid "OU already exists!" msgstr "L'OU ja existeix!" #: ../templates/ou_edit.php:77 #: ../templates/ou_edit.php:142 #: ../templates/ou_edit.php:207 #: ../templates/ou_edit.php:272 msgid "OU deleted successfully." msgstr "S'ha esborrat la OU" #: ../templates/tools.php:76 msgid "OU editor" msgstr "Editor de O.U" #: ../templates/ou_edit.php:70 #: ../templates/ou_edit.php:135 #: ../templates/ou_edit.php:200 #: ../templates/ou_edit.php:265 msgid "OU is invalid!" msgstr "OU invàlida!" #: ../templates/ou_edit.php:107 #: ../templates/ou_edit.php:172 #: ../templates/ou_edit.php:237 #: ../templates/ou_edit.php:302 msgid "OU is not empty or invalid!" msgstr "OU no està en blanc, o és invàlida!" #: ../help/help.inc:153 #: ../help/help.inc:155 msgid "OU-Editor" msgstr "Editor-OU" #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:70 #: ../templates/schema/schema.php:69 #: ../templates/schema/schema.php:70 msgid "Object classes" msgstr "Classes d'objecte" #: ../lib/modules.inc:1085 #: ../lib/modules.inc:1123 #: ../lib/modules.inc:1241 #, php-format msgid "ObjectClass %s required but not defined in LDAP." msgstr "ObjectClass %s obligatori, pero no està definida en el LDAP." #: ../templates/schema/schema.php:156 #: ../templates/schema/schema.php:287 msgid "Obsolete" msgstr "Obsolet" #: ../templates/config/conflogin.php:134 #: ../templates/config/conflogin.php:135 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../templates/tree/update_confirm.php:149 msgid "Old value" msgstr "valor antic" #: ../templates/tree/export_form.php:74 msgid "One (one level beneath base)" msgstr "One (Un nivell per sota del base)" #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:209 #: ../templates/schema/schema.php:388 msgid "Optional attributes" msgstr "Atributs opcionals" #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:225 msgid "Optional binary attributes" msgstr "Atributs binaris opcionals" #: ../templates/schema/schema.php:175 msgid "Ordering" msgstr "Ordenament" #: ../templates/tree/templates/templates.inc:46 msgid "Organizational unit" msgstr "Unitat organitzativa (OU)" #: ../templates/tools.php:83 msgid "PDF editor" msgstr "Editor de PDF" #: ../templates/lists/listhosts.php:227 #: ../templates/lists/listgroups.php:242 #: ../templates/lists/listusers.php:287 #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:450 msgid "PDF structure" msgstr "Estructura de PDF" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:108 msgid "PDF structure was successfully saved." msgstr "L'estructura en PDF s'ha gravat correctament." #: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:110 msgid "PDF structures" msgstr "Estructures de PDF" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:103 msgid "PDF-structure name not valid" msgstr "Nom de l'estructura del PDF invàlid" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:237 msgid "Pacific Time (US & Canada)" msgstr "Pacific Time (US & Canada)" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:409 msgid "Page settings" msgstr "Configuració de la pàgina" #: ../templates/schema/schema.php:370 msgid "Parent to" msgstr "Pare de" #: ../templates/login.php:185 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:182 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:192 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:276 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:468 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:469 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:470 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:74 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:75 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:219 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:70 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:71 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:270 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:78 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:79 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:80 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:229 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:357 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:951 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:961 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1052 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1163 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:338 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:548 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:559 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:669 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #: ../templates/config/confsave.php:246 msgid "Password changed!" msgstr "S'ha canviat la contrasenya!" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:469 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:75 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:76 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:71 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:72 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:79 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:81 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76 msgid "Password contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and #*,.;:_-+!$%&/|?{[()]}= !" msgstr "La contrasenya conté caràcters invàlids. Els caràcters vàlids són: a-z, A-Z, 0-9 i #*,.;:_-+!$%&/|?{[()]}= !" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:126 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:241 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:355 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:358 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:728 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:179 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:182 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:292 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:782 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1010 msgid "Password does not expire" msgstr "La contrasenya no caduca" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:49 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:84 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:153 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:179 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:285 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:319 msgid "Password expiration" msgstr "Caducitat de contrasenyes" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:49 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:50 msgid "Password expiration must be are natural number or -1." msgstr "La caducitat de contrasenya ha de ser un numero natural o bé -1." #: ../lib/modules/posixGroup.inc:322 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:435 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:155 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:316 msgid "Password hash type" msgstr "Tipo de hash de contrasenya" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:171 msgid "Password hash type for Unix accounts" msgstr "Tipo de hash de contrasenya per comptes Unix" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:336 msgid "Password hash type for Unix groups" msgstr "Tipo de hash de contrasenya per grups Unix" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:47 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:53 msgid "Password maxage" msgstr "Edat màxima de contrasenya." #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:47 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:48 msgid "Password maximum age must be are natural number." msgstr "L'edat màxima de la contrasenya ha de ser un número natural." #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:53 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:54 msgid "Password maximum age must be bigger as password minimum age." msgstr "L'edat màxima de la contrasenya ha de ser més gran que l'edat mínima." #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:45 msgid "Password minage" msgstr "Edat mínima de la contrasenya" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:45 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:46 msgid "Password minimum age must be are natural number." msgstr "L'edat minima de la contrasenya ha de ser un numero natural." #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:51 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:79 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:149 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:173 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:282 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:317 msgid "Password warning" msgstr "Avís de caducitat de contrasenya" #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:51 #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:52 msgid "Password warning must be are natural number." msgstr "L'avís de caducitat de contrasenya" #: ../templates/config/confsave.php:240 msgid "Passwords are different!" msgstr "Les contrasenyes són diferents!" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:379 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:203 msgid "Path of the user profile. Can be a local absolute path or a UNC-path (\\\\server\\share). $user and $group are replaced with user and group name." msgstr "Cami al perfil del usuari. Pot ser un path absolut o un path UNC (\\\\servidor\\recurs). $user i $group es substituiràn per l'usuari i el nom del grup." #: ../templates/config/confmain.php:426 #: ../lib/config.inc:368 msgid "Path to external script" msgstr "Cami al script extern" #: ../templates/tree/delete_form.php:80 msgid "Permanently delete all children, too?" msgstr "Esborrar permanentment tots els fills, també?" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:89 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: ../templates/delete.php:80 msgid "Please confirm:" msgstr "Si us plau, confirmi:" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:75 msgid "Please enter a RID number or the name of a special account!" msgstr "Si us plau, entri un numero RID del nom del compte especial!" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:335 msgid "Please enter a comma separated list of host names where this user is allowed to log in. Can be left empty." msgstr "Si us plau, entra una llista separada per comes de estacions de treball de Unix en les que l'usuari pot entrar al sistema. Es pot deixar en blanc." #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:70 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:71 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:68 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:69 msgid "Please enter a comma separated list of host names!" msgstr "Si us plau, entri una llista separada per comes de noms de màquines!" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:298 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:301 #, php-format msgid "Please enter a user password on this page: %s" msgstr "Si us plau, entreu la una contrasenya en aquesta pàgina: %s" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:98 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:99 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69 msgid "Please enter a valid common name!" msgstr "Si us plau, entri un nom vàlid!" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:85 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:86 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84 msgid "Please enter a valid date in format DD-MM-YYYY." msgstr "Si us plau, entri una data vàlida en el format DD-MM-YYYY." #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:79 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:80 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:77 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:78 msgid "Please enter a valid display name!" msgstr "Si us plau, entri un nom a visualitzar vàlid!" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:87 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85 msgid "Please enter a valid drive letter." msgstr "Si us plau, entri una lletra vàlida per la unitat de disc." #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57 msgid "Please enter a valid eMail address!" msgstr "Si us plau, entri una adreça vàlida de correu electrònic!" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67 msgid "Please enter a valid employee type!" msgstr "Si us plau, entri un càrreg vàlid!" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55 msgid "Please enter a valid fax number!" msgstr "Si us plau, entri un numero de fax vàlid!" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:88 msgid "Please enter a valid group RID." msgstr "Si us plau, entri un RID de grup vàlid." #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89 msgid "Please enter a valid group name!" msgstr "Si us plau, entri un nom de grup vàlid!" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65 msgid "Please enter a valid job title!" msgstr "Si us plau, entri una descripcció vàlida per la profesió!" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53 msgid "Please enter a valid mobile number!" msgstr "Si us plau, entri un numero vàlid de telèfon mobil!" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61 msgid "Please enter a valid postal address!" msgstr "Si us plau, entri una adreça de correu ordinari vàlida!" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63 msgid "Please enter a valid postal code!" msgstr "Si us plau, entri un codi postal vàlid!" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:89 msgid "Please enter a valid special user name." msgstr "Si us plau, entri un nom de usuari especial vàlid." #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59 msgid "Please enter a valid street name!" msgstr "Si us plau, introdueixi un nom de carrer vàlid!" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51 msgid "Please enter a valid telephone number!" msgstr "Si us plau, entri un numero de telèfon vàlid!" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:608 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:705 #, php-format msgid "Please enter a value between %s and %s!" msgstr "Si us plau, entri un valor entre %s i %s!" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:305 #, php-format msgid "Please enter an email address on this page: %s" msgstr "Si us plau, entri una adreça de correu electrònic en aquesta pàgina: %s" #: ../templates/config/conflogin.php:98 msgid "Please enter password to change preferences:" msgstr "Introdueixi contrasenya per canviar les preferències:" #: ../lib/modules.inc:890 msgid "Please enter the account information on the other pages first." msgstr "Sius plau, primer entra la informació del compte de les altres pàgines." #: ../help/help.inc:46 msgid "Please enter the configuration password. This is NOT your LDAP password. It is stored in your .conf-file. If this is the first time you log in, enter \"lam\"." msgstr "Si us plau, introdueixi la contrasenya de configuració. No pas la contrasenya del seu compte en LDAP, si no la contrasenya que s'especifica en l'arxiu .conf. Si és la primera vegada que entra, escrigui \"lam\"." #: ../help/help.inc:126 msgid "Please enter the master configuration password. This is NOT your LDAP password. It is stored in your config.cfg file. If this is the first time you log in, enter \"lam\"." msgstr "Si us plau, introdueixi la contrasenya metresde configuració. No pas la contrasenya del seu compte en LDAP, si no la contrasenya que s'especifica en l'arxiu .conf. Si és la primera vegada que entra, escrigui \"lam\"." #: ../help/help.inc:114 msgid "Please enter the name of the new profile and the password to change its settings. Profile names may contain letters, numbers and -/_." msgstr "Si us plau, entri el nom del nou perfil i la contrasenya per canviar la configuració. Els noms de perfil poden contenir lletres, numeros i -/_." #: ../help/help.inc:116 msgid "Please enter the new name of the profile. The name may contain letters, numbers and -/_." msgstr "Si us plau, entri el nou nom del perfil. El nom pot contenir lletres, " #: ../lib/modules/posixAccount.inc:358 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:339 msgid "Please enter the password which you want to set for this account." msgstr "Si us plau, entreu la contrasenya que vol establir per aquest compte." #: ../lib/modules/posixAccount.inc:333 msgid "Please enter the path to the user's home directory." msgstr "Si us plau, entra el directori home del usuari." #: ../lib/modules/quota.inc:123 msgid "Please enter the quota settings for this mount point. The syntax is: {soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}" msgstr "Entra els paràmetres de quota per aquest punt de muntatge. La sintaxi és: {soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:78 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74 msgid "Please enter the same password in both password fields." msgstr "Si us plau, entreu la mateixa contrasenya en ambdós camps." #: ../lib/modules/posixGroup.inc:468 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:74 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:70 msgid "Please enter the same password in both password-fields." msgstr "Si us plau, entreu la mateixa contrasenya en ambdós camps." #: ../templates/masscreate.php:120 msgid "Please provide a CSV formated file with your account data. The cells in the first row must be filled with the column identifiers. The following rows represent one account for each row." msgstr "Proveiu un arxiu CVS amb les dades dels comptes. Les cel·les de la primera filera han de ser els identificadors de columna. Les fileres seguents representen un compte per cada filera." #: ../lib/status.inc:66 msgid "Please report this error to the Bug-Tracker at {link=http://lam.sf.net}LDAP Account Manager Development Team{endlink}. The error number is {bold}0001:Invalid/Missing Message type.{endbold} Thank you." msgstr "Si us plau, envieu aquest error al Buq-Tracker, a {link=http://lam.sf.net}LDAP Account Manager Development Team{endlink}. El numero de error és {bold}0001: Invàlid/Inexistent tipo de missatge.{endbold} Gràcies." #: ../lib/modules.inc:940 msgid "Please select page:" msgstr "Si us plau, sel·leccioneu pàgina:" #: ../templates/masscreate.php:89 msgid "Please select your account type:" msgstr "Si us plau, sel·leccioneu tipo de compte:" #: ../templates/login.php:158 msgid "Please select your user name and enter your password to log in" msgstr "Selecciona el teu nom d'usuari i posa la teva contrasenya per entrar" #: ../lib/modules.inc:932 #, php-format msgid "Please set up all required attributes on page: %s" msgstr "Si us plau, sel·leccioneu tots els atributs que són obligatoris en la pàgina: %s" #: ../templates/config/profmanage.php:148 msgid "Please set up your master configuration file (config/config.cfg) first!" msgstr "Si us plau, primer configuri l'arxiu mestre de configuració (config/config.cfg)." #: ../lib/modules/kolabUser.inc:223 msgid "Policy list has invalid format!" msgstr "La llista de polítiques té un format invàlid!" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:711 msgid "Position" msgstr "Posició" #: ../templates/masscreate.php:163 #: ../templates/masscreate.php:301 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:358 msgid "Possible values" msgstr "Valors possibles" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:182 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:298 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:299 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:570 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:698 msgid "Post office box" msgstr "Correus" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:176 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:306 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:578 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:700 msgid "Postal address" msgstr "Adreça postal" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:307 msgid "Postal address, city" msgstr "Adreça postal, ciutat" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:170 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:302 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:303 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:574 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:699 msgid "Postal code" msgstr "Codi postal" #: ../help/help.inc:76 msgid "Predefined values" msgstr "Valors predefinits" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:148 msgid "President" msgstr "President" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:484 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:201 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:268 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:324 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:349 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:395 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:930 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1078 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1106 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1160 msgid "Primary group" msgstr "Grup primari" #: ../templates/config/profmanage.php:106 msgid "Profile deleted." msgstr "Perfil esborrat." #: ../templates/tools.php:53 msgid "Profile editor" msgstr "Editor de perfils" #: ../templates/config/profmanage.php:50 #: ../templates/config/profmanage.php:161 #: ../help/help.inc:113 #: ../help/help.inc:115 #: ../help/help.inc:117 #: ../help/help.inc:119 #: ../help/help.inc:121 #: ../help/help.inc:123 #: ../help/help.inc:125 msgid "Profile management" msgstr "Administrador de perfils" #: ../templates/config/profmanage.php:176 #: ../templates/config/profmanage.php:228 #: ../templates/profedit/profilepage.php:234 #: ../help/help.inc:136 msgid "Profile name" msgstr "Nom del perfil" #: ../templates/config/profmanage.php:90 #: ../templates/config/profmanage.php:101 msgid "Profile name is invalid!" msgstr "El nom del perfil és invàlid!" #: ../templates/config/profmanage.php:192 #: ../templates/config/profmanage.php:292 msgid "Profile password" msgstr "Contrasenya del perfil" #: ../templates/config/profmanage.php:88 #: ../templates/config/profmanage.php:118 msgid "Profile passwords are different or empty!" msgstr "Les contrasenyes dels perfils són invàlids ó en blanc!" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:64 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:65 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:152 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:283 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:378 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:760 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:856 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:62 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:63 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:202 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:334 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:814 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1036 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1135 msgid "Profile path" msgstr "Camí als perfils" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:64 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:62 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:64 msgid "Profile path is invalid!" msgstr "El camí als perfils és invàlid!" #: ../templates/profedit/profilepage.php:119 msgid "Profile was saved." msgstr "S'ha gravat el perfil." #: ../lib/modules/quota.inc:70 #: ../lib/modules/quota.inc:122 msgid "Quota" msgstr "Quota" #: ../lib/modules/quota.inc:500 msgid "Quota for:" msgstr "Quota per:" #: ../lib/modules/quota.inc:57 msgid "Quota has wrong format!" msgstr "La quota té un format incorrecte" #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62 msgid "RDN" msgstr "RDN" #: ../templates/masscreate.php:155 #: ../templates/profedit/profilepage.php:193 #: ../lib/modules.inc:1037 #: ../help/help.inc:134 msgid "RDN identifier" msgstr "Identificador RDN" #: ../lib/lists.inc:328 msgid "RID (Windows UID)" msgstr "RID (UID de Windows)" #: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:99 msgid "Really create this new OU?" msgstr "Segur que vol crear aquesta OU?" #: ../templates/tree/edit.php:520 msgid "Really delete attribute?" msgstr "Segur que vols que esborri l'atribut?" #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:66 #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:178 msgid "Recipient" msgstr "Receptor" #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:70 #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:84 #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:331 msgid "Recipient list" msgstr "Llista de destinataris" #: ../templates/tree/rdelete.php:71 msgid "Recursive delete progress" msgstr "Progrés de l'esborrat recursiu" #: ../templates/config/confmain.php:468 msgid "Reenter Password" msgstr "Torni a entrar la contrasenya" #: ../templates/config/profmanage.php:384 msgid "Reenter new master password" msgstr "Torni a entrar la contrasenya mestre" #: ../templates/config/profmanage.php:201 #: ../templates/config/profmanage.php:308 msgid "Reenter profile password" msgstr "Torni a entrar la contrasenya de perfils" #: ../templates/tree/edit.php:100 #: ../lib/tree.inc:64 #: ../lib/tree.inc:65 #: ../lib/lists.inc:150 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:54 msgid "Reject if conflicts" msgstr "Refusa si entra en conficte" #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62 msgid "Relative distinguished name" msgstr "Nom relatiu distinguit" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:474 #: ../lib/modules/ieee802device.inc:146 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:366 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:385 #: ../lib/modules/kolabUser.inc:411 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:208 #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:180 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: ../templates/config/profmanage.php:224 #: ../help/help.inc:115 msgid "Rename profile" msgstr "Renombrar perfil" #: ../templates/config/profmanage.php:97 msgid "Renamed profile." msgstr "Perfil renombrat." #: ../lib/modules/posixGroup.inc:186 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:280 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:717 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:771 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:955 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1056 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:552 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:673 msgid "Repeat password" msgstr "Repeteixi contrasenya" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:72 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:762 msgid "Replaced $user or $group in homedir." msgstr "S'ha reemplaçat $usuari o $grup en homedir." #: ../templates/tree/edit.php:241 #, php-format msgid "Required attribute for objectClass(es) %s" msgstr "Atribut requerit per l'objectClass %s" #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:187 #: ../templates/schema/schema.php:387 msgid "Required attributes" msgstr "Atributs requerits" #: ../templates/domain.php:222 #: ../templates/config/confmain.php:483 #: ../templates/profedit/profilepage.php:244 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: ../lib/modules.inc:943 #: ../lib/modules.inc:971 msgid "Reset changes" msgstr "Canvis resetejats" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:340 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:807 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:164 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:869 msgid "Reset password" msgstr "Resetejar contrasnya" #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:56 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:91 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:195 #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:363 msgid "Routing address" msgstr "Adreça d'enrutament" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:107 msgid "Samba 2" msgstr "Samba 2" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:223 msgid "Samba 3" msgstr "Samba 3" #: ../templates/domain.php:279 msgid "Samba 3 domain SID is invalid!" msgstr "El SID del domini de Samba3 és invàlid!" #: ../templates/tools.php:61 msgid "Samba 3 domains" msgstr "Dominis de Samba3" #: ../templates/ou_edit.php:418 msgid "Samba Hosts" msgstr "Màquines de Samba" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:223 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:227 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:359 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:383 msgid "Samba RID" msgstr "RID de Samba" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:257 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:282 msgid "Samba RID number" msgstr "Numero RID de Samba" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:251 msgid "Samba display name" msgstr "Nom a visualitzar de Samba" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:243 msgid "Samba domain name" msgstr "Nom de domini de Samba" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:263 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:290 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:307 msgid "Samba group type" msgstr "Tipo de grup de Samba" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:337 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:714 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:161 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:769 msgid "Samba password" msgstr "Contrasenya de Samba" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:70 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:164 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:295 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:384 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:387 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:766 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:857 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:68 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:208 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:211 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:346 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:820 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1048 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1136 msgid "Samba workstations" msgstr "Estacions de treball de Samba" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:917 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" #: ../templates/tree/edit.php:507 #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:769 #: ../templates/profedit/profilepage.php:242 msgid "Save" msgstr "Gravar" #: ../help/help.inc:144 msgid "Save account" msgstr "Gravar compte" #: ../templates/tree/export_form.php:123 msgid "Save as file" msgstr "Gravar arxiu com" #: ../templates/config/confsave.php:177 msgid "Saving group modules failed!" msgstr "Hi ha hagut un fallo al gravar els mòduls de grup!" #: ../templates/config/confsave.php:183 msgid "Saving host modules failed!" msgstr "Hi ha hagut un fallo al gravar els mòduls de màquina!" #: ../templates/config/confsave.php:171 msgid "Saving user modules failed!" msgstr "Hi ha hagut un fallo al gravar els mòduls de usuari!" #: ../templates/tools.php:90 msgid "Schema browser" msgstr "Explorador d'esquemes" #: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:56 #: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:59 #: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:78 msgid "Scope" msgstr "Scope" #: ../help/help.inc:95 msgid "Script path" msgstr "Camí al script" #: ../templates/config/confsave.php:159 msgid "Script path is invalid!" msgstr "El camí al script és invàlid!" #: ../help/help.inc:100 msgid "Script server" msgstr "Servidor de scripts" #: ../templates/config/confsave.php:165 msgid "Script server is invalid!" msgstr "El servidor de scripts és invàlid!" #: ../templates/config/confmain.php:413 msgid "Script settings" msgstr "Configuració de Scripts" #: ../templates/tree/export_form.php:114 #: ../lib/export.inc:443 #: ../lib/export.inc:513 msgid "Search filter" msgstr "Filtre de reçerca" #: ../templates/tree/export_form.php:102 #: ../lib/export.inc:442 #: ../lib/export.inc:512 msgid "Search scope" msgstr "Abast de la reçerca" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:660 msgid "Section" msgstr "Secció" #: ../templates/config/confmain.php:441 msgid "Security settings" msgstr "Configuració de seguretat" #: ../templates/lists/listhosts.php:104 #: ../templates/lists/listgroups.php:104 #: ../templates/lists/listdomains.php:121 #: ../templates/lists/listusers.php:131 msgid "See README.openldap.txt to solve this problem." msgstr "Llegui README.openldap.txt per tal de sol·lucionar aquest problema." #: ../templates/help.php:112 msgid "See also" msgstr "Vegeu també" #: ../templates/tree/create_form.php:76 msgid "Select a template for the creation process" msgstr "Escull una plantilla pel procés de creació" #: ../templates/lists/listhosts.php:200 #: ../templates/lists/listgroups.php:217 #: ../templates/lists/listusers.php:247 msgid "Select all" msgstr "Sel·leccionar tot" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1022 msgid "Selected groups" msgstr "Grups sel·leccionats" #: ../templates/config/confmodules.php:169 msgid "Selected modules" msgstr "Mòduls sel·leccionats" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:246 msgid "Selected users" msgstr "Usuaris sel·leccionats" #: ../templates/config/confsave.php:92 msgid "Server Address is empty!" msgstr "L'adreça del servidor està en blanc!" #: ../templates/config/confmain.php:161 #: ../lib/config.inc:356 #: ../help/help.inc:47 msgid "Server address" msgstr "Adreça del servidor" #: ../templates/config/confmain.php:417 #: ../lib/config.inc:369 msgid "Server of external script" msgstr "Servidor d'script extern" #: ../templates/config/confmain.php:158 msgid "Server settings" msgstr "Configuració de servidor" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:196 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:965 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1095 msgid "Set no password" msgstr "Deixar sense contrasenya" #: ../templates/config/profmanage.php:288 #: ../help/help.inc:119 msgid "Set profile password" msgstr "Establir contrasenya del perfil" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:423 msgid "Sets the group password." msgstr "Estableix la contrasenya del grup." #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:68 msgid "Shadow" msgstr "Shadow" #: ../templates/massBuildAccounts.php:198 msgid "Show LDIF file" msgstr "Mostrar arxiu LDIF" #: ../templates/tree/edit.php:106 msgid "Show internal attributes" msgstr "Mostrar atributs interns" #: ../templates/schema/schema.php:198 msgid "Single valued" msgstr "D'un sol valor possible" #: ../lib/modules/quota.inc:456 msgid "Soft block" msgstr "Soft block" #: ../lib/modules/quota.inc:94 #: ../lib/modules/quota.inc:321 #: ../lib/modules/quota.inc:378 msgid "Soft block limit" msgstr "Limit de soft block" #: ../lib/modules/quota.inc:95 msgid "Soft block limit." msgstr "Limit de soft block." #: ../lib/modules/quota.inc:458 msgid "Soft inode" msgstr "Inode soft" #: ../lib/modules/quota.inc:111 msgid "Soft inode (files) limit." msgstr "Limit de inodes soft." #: ../lib/modules/quota.inc:110 #: ../lib/modules/quota.inc:325 #: ../lib/modules/quota.inc:380 msgid "Soft inode limit" msgstr "Limit de inodes soft." #: ../templates/tree/edit.php:136 #, php-format msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below." msgstr "Alguns atributs (%s) s'han modificat, i més avall els tens resaltats." #: ../lib/modules.inc:931 msgid "Some required information is missing" msgstr "Falta alguna informació que és requerida." #: ../templates/help.php:145 #, php-format msgid "Sorry this help id ({bold}%s{endbold}) is not available for this module ({bold}%s{endbold})." msgstr "Perdoneu, pero aquesta ajuda ({bold}%s{endbold}) no està disponible per aquest mòdul ({bold}%s{endbold})." #: ../templates/help.php:159 #, php-format msgid "Sorry this help number ({bold}%d{endbold}) is not available." msgstr "Perdoneu, pero aquest numero de ajuda ({bold}%d{endbold}) no està disponible." #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:77 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:78 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:308 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:396 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:798 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:73 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:74 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:220 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:853 msgid "Special user" msgstr "Usuari especial" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:538 #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:544 #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:694 msgid "Static text" msgstr "Texte estàtic" #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:54 msgid "Step 1 of 2: Name and object class(es)" msgstr "Pas 1 de 2: Nom i classes d'objecte(s)" #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:177 msgid "Step 2 of 2: Specify attributes and values" msgstr "Pas 2 de 2: Especifica atributs i valors" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:129 msgid "Steve" msgstr "Steve" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:215 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:266 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:191 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:219 msgid "Steve Miller" msgstr "Steve Miller" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:245 msgid "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234" msgstr "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:164 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:294 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:295 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:566 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:697 msgid "Street" msgstr "Carrer" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:743 msgid "Structure name" msgstr "Nom de l'estructura" #: ../templates/tree/export_form.php:75 msgid "Sub (entire subtree)" msgstr "Sub (arbre sençer)" #: ../templates/tree/export_form.php:164 #: ../templates/ou_edit.php:102 #: ../templates/ou_edit.php:167 #: ../templates/ou_edit.php:232 #: ../templates/ou_edit.php:297 #: ../templates/ou_edit.php:488 #: ../templates/domain.php:221 #: ../templates/config/profmanage.php:403 #: ../templates/config/confmodules.php:98 #: ../templates/config/confmodules.php:101 #: ../templates/config/confmain.php:481 #: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:81 #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:735 #: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:152 #: ../templates/profedit/profiledelete.php:84 #: ../templates/profedit/profilemain.php:156 #: ../lib/modules/posixGroup.inc:285 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:808 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:870 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:976 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1061 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:678 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: ../templates/schema/schema.php:180 msgid "Substring Rule" msgstr "Regla de la subcadena" #: ../templates/tree/rdelete.php:135 #: ../templates/tree/rdelete.php:147 msgid "Success" msgstr "Èxit" #: ../templates/domain.php:189 #: ../lib/lists.inc:349 #: ../lib/modules.inc:1024 #: ../help/help.inc:159 msgid "Suffix" msgstr "Sufixe" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:917 msgid "Sunday" msgstr "Diumenge" #: ../templates/tree/add_value_form.php:189 #: ../templates/schema/schema.php:185 msgid "Syntax" msgstr "Sintaxi" #: ../templates/schema/schema.php:93 msgid "Syntax OID" msgstr "Sintaxi del OID" #: ../templates/schema/schema.php:77 #: ../templates/schema/schema.php:78 msgid "Syntaxes" msgstr "Sintaxis" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:222 msgid "Target of invitation policy is invalid!" msgstr "El destí de la politica d'invitació no és vàlida!" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:188 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:310 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:311 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:582 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:701 msgid "Telephone number" msgstr "Numero de telèfon" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:154 msgid "Temp" msgstr "Temp" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:142 msgid "Temp, contract until december" msgstr "Temporal, contracte fins desembre" #: ../templates/tree/create_form.php:82 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: ../help/help.inc:109 msgid "Text for user PDF" msgstr "Texte pel PDF del usuari" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:159 msgid "The Cyrus mail quota for users in MBytes, leave blank for unlimited space." msgstr "En el Cyrus, la quota s'especifica en MBytes, deixa'l en blanc per especificar un espai ilimitat." #: ../help/help.inc:162 msgid "The SID of your Samba server. Get it with \"net getlocalsid\"." msgstr "El SID del seu servidor Samba. Obtingui'l mitjançant \"net getlocalsid\"." #: ../lib/modules/posixAccount.inc:70 msgid "The UID ranges for users and hosts overlap! This is a problem because LAM uses the highest UID in use + 1 for new accounts. Please set the minimum UID to equal values or use independent ranges." msgstr "Els rangs de UID de usuaris i màquines es solapen! Això és un problema, ja que LAM utilitza el UID més alt lliure +1 per crear nous comptes. Si us plau, Posi el UID minim a valors iguals o utilitzi rangs independents." #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:99 #, php-format msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again." msgstr "El contenidor que heu especificat (%s) no existeix. Si us plau, proveu un altre cop." #: ../lib/modules/kolabUser.inc:147 msgid "The country name of the user." msgstr "Nom del pais del usuari." #: ../help/help.inc:160 msgid "The domain entry will be saved under this suffix." msgstr "El domini es gravarà sota aquest sufix." #: ../lib/modules/shadowAccount.inc:55 msgid "The expiration date is invalid." msgstr "La data d'expiració és invàlida." #: ../templates/config/confsave.php:252 msgid "The following settings were saved to profile:" msgstr "Els següents paràmetres de configuració s'han gravat al perfil:" #: ../templates/initsuff.php:178 msgid "The following suffix(es) are missing in LDAP. LAM can create them for you." msgstr "Els següents sufixes no existeixen en LDAP. LAM els pot donar d'alta per vosté." #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88 msgid "The format of the logon hours field is invalid!" msgstr "El format de les hores vàlides per iniciar sessió és invàlid!" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:121 msgid "The headline for a new section must contain at least one character." msgstr "La capçalera per una nova secció ha de contenir al menys un caràcter." #: ../lib/modules.inc:889 #, php-format msgid "The module %s is not yet ready." msgstr "El mòdul %s no està preparat." #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:103 msgid "The name for that PDF-structure you submitted is not valid. A valid name must constist at least of one of the following characters 'a-z','A-Z','0-9','_','-','.'." msgstr "El nom que ha especificat per aquesta estructura de PDF és invàlid. Un nom vàlid consisteix de al menys un d'aquests caràcters: 'a-z','A-Z','0-9','_','-','.'. " #: ../lib/modules/kolabUser.inc:151 msgid "The name of the server where the mailbox is located." msgstr "El nom del servidor on està ubitcat l'arxiu de correu." #: ../help/help.inc:158 msgid "The name of your Windows domain or workgroup." msgstr "El nom del seu domini o grup de treball de Windows." #: ../help/help.inc:139 msgid "The new account will be saved under this LDAP suffix." msgstr "El nou compte es gravarà sota aquest sufixe." #: ../templates/config/confmain.php:110 msgid "The password is invalid! Please try again." msgstr "La contrasenya és invàlida!. Proveu de nou." #: ../lib/modules/posixAccount.inc:325 msgid "The primary group for this account. You can insert a GID number or a group name." msgstr "El grup primari del compte. Pots posar el GID o el nom del grup." #: ../lib/modules/posixAccount.inc:396 msgid "The primary group the host should be member of." msgstr "El grup primari al que ha de pertànyer la màquina." #: ../lib/modules/posixAccount.inc:350 msgid "The primary group the user should be member of." msgstr "Grup primari al que ha de pertànyer el usuari." #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:125 msgid "The static text must contain at least one character." msgstr "El texte estàtic ha de contenir al menys un caràcter." #: ../templates/tree/add_oclass_form.php:121 msgid "There are new required attributes which need to be set." msgstr "Hi han nous atributs obligatoris que necessiten ser emplenats." #: ../lib/modules/posixGroup.inc:484 msgid "There are still users who have this group as their primary group." msgstr "Encara queden usuaris amb aquest grup com a grup primari." #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:77 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:73 msgid "There can be only one administrator per domain." msgstr "Només hi pot haver un administrador per domini." #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:356 msgid "There can be only one group of this type." msgstr "Només hi pot haver un grup d'aquest tipo." #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:78 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:74 msgid "There can be only one guest per domain." msgstr "Només hi pot haver un invitat per domini." #: ../templates/massDoUpload.php:123 msgid "There were errors while uploading:" msgstr "S'han produït errors en la transferència:" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:432 msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for group IDs when creating new group accounts. New group accounts will always get the highest number in use plus one." msgstr "Aquests numeros són el UID màxims i mínims a utilitzar a l'hora de crear nous comptes. Els nous comptes de grup sel's hi asigna el UID més alt en ús +1." #: ../lib/modules/posixAccount.inc:313 msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for machine IDs when creating new accounts for Samba hosts. The range should be different from that of users. New host accounts will always get the highest number in use plus one." msgstr "Aquests són els numeros màxims i mínims de ID de màquina per utilitzar a l'hora de crear comptes de màquines de Samba. Per anar bé, els rangs haurien de ser diferents al dels usuaris. Els nous comptes sel's hi asigna el UID més alt en ús +1." #: ../lib/modules/posixAccount.inc:309 msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for user IDs when creating new user accounts. The range should be different from that of machines. New user accounts will always get the highest number in use plus one." msgstr "Aquests són els números màxim i mínim de ID de usuari per crear nous comptes de usuari. El rang hauria de ser diferent al del de les màquines. Els nous comptes de usuari sel's hi asigna el UID més gran en ús +1." #: ../lib/modules/posixAccount.inc:94 msgid "This GID number is invalid! Please provide either a number or a group name." msgstr "Aquest GID és invàlid!. Si us plau, proveieu o bé un numero o un nom de grup." #: ../templates/domain.php:282 msgid "This Samba 3 domain is already present!" msgstr "Aquest domini de Samba3 ja existeix!" #: ../lib/modules/kolabUser.inc:311 msgid "This account is marked for deletion." msgstr "Aquest compte està posat per esborrar." #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:221 msgid "This allows you to define this account as a special user like administrator or guest." msgstr "Això et permet definir aquest compte com a un usuari especial, com Adminstrador o Invitat." #: ../help/help.inc:120 msgid "This changes the password of the selected profile." msgstr "Això canviarà la contrasenya del perfil sel·leccionat." #: ../help/help.inc:122 msgid "This changes the profile which is selected by default at login." msgstr "Això canvia el perfil que està sel·leccionat per defecte al iniciar sessió." #: ../templates/massBuildAccounts.php:148 msgid "This column is defined to include unique entries but duplicates were found:" msgstr "Aquesta columna suposadament conté entrades úniques, pero s'han trovat duplicats:" #: ../help/help.inc:94 msgid "This defines the language of the login window and sets this language as the default language. Users can change the language at login." msgstr "Això defineix el idioma de la finestra de Inici de sessió i extableix aquest idioma com a l'idioma per defecte. Els usuaris poden canviar el idioma a l'inici de sessió." #: ../lib/pdf.inc:470 msgid "This document was automatically created by LDAP Account Manager" msgstr "Aquest document ha estat creat automàticament per LDAP Account Manager" #: ../templates/tree/edit.php:205 msgid "This entry has no attributes" msgstr "Aquest element no conté atributs" #: ../templates/tree/delete_form.php:95 #, php-format msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries." msgstr "Aquest element és l'arrel d'un sub-arbre que conté %s elements." #: ../lib/modules/posixAccount.inc:95 msgid "This gecos value is invalid!" msgstr "El valor gecos és invàlid!" #: ../lib/modules/ieee802device.inc:61 msgid "This is a comma separated list of MAC addresses." msgstr "Això és una llista separada per comes d'adreçes MAC." #: ../lib/modules/kolabUser.inc:135 msgid "This is a comma separated list of delegates." msgstr "Això és una llista separada per comes de delegats." #: ../lib/modules/kolabUser.inc:143 msgid "This is a comma separated list of eMail aliases." msgstr "Això és una llista separada per comes d'adreçes de e-mail." #: ../lib/modules/kolabUser.inc:127 msgid "This is a comma separated list of invitation policies." msgstr "Això és una llista separada per comes de politiques d'invitació." #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:71 msgid "This is a comma separated list of recipients." msgstr "Això és una llista separada per comes de receptors." #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:65 msgid "This is a comma separated list of the users public email addresses." msgstr "Això és una llista separada per comes d'adreçes publiques d'e-mail del usuari." #: ../help/help.inc:87 msgid "This is a list of valid DN entries of all users that are allowed to login to LDAP Account Manager. The user names have to be separated by semicolons." msgstr "Això és una llista de entrades DN de tots els usuaris que tenen permesa l'entrada en l'LDAP Account Manager. Els noms d'usuaris han d'estar separats per comes." #: ../templates/masscreate.php:211 msgid "This is an example how it would look in your spreadsheet program before you convert to CSV:" msgstr "Això és un exemple de com apareixeria la seva fulla de càcul abans de convertir-la a CSV:" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73 msgid "This is not a valid DN!" msgstr "Això no és un DN vàlid!" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:76 msgid "This is not a valid RID number!" msgstr "Això no és un numero RID vàlid!" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:358 msgid "This is not a valid Samba 3 group type!" msgstr "Això no és un tipo de grup vàlid per Samba3!" #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:61 msgid "This is one of the users public email addresses." msgstr "Això és una de les adreçes d'e-mail del usuari." #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:67 msgid "This is one recipient for this alias." msgstr "Això és una destinació per aquest alias." #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:291 msgid "This is the LDAP DN of the user's manager. Use this property to represent hierarchies in your company." msgstr "Aquest és el DN del administrador del usuari. Utilitza aquesta propietat per representar jerarquies en l'empresa." #: ../lib/modules/ieee802device.inc:57 msgid "This is the MAC address of the network card of the device (e.g. 00:01:02:DE:EF:18)." msgstr "Això és l'adreça MAC del dispositiu de xarxa (p.ex: 00:01:02:DE:EF:18)" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:394 msgid "This is the RID of the user's primary Windows group." msgstr "Això és l'RID del grup primari del usuari de Windows." #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:218 msgid "This is the SID of the user's primary Windows group." msgstr "Això és l'SID del grup primari del usuari de Windows." #: ../help/help.inc:96 msgid "This is the absolute path to an external script for setting quotas and creating home directories." msgstr "Camí absolut a un script extern que estableixi quotes i crei els directoris dels usuaris" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:338 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:162 msgid "This is the account's Windows password." msgstr "Contrasenya de Windows del compte." #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:335 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:159 msgid "This is the account's full name on Windows systems." msgstr "Nom complert del usuari de Windows del compte." #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:275 msgid "This is the group name which will be shown in Windows." msgstr "Nom del grup del usuari que apareixerà sota Windows." #: ../help/help.inc:135 msgid "This is the identifier for the relative DN value. It must be one of the given allowed LDAP attributes (e.g. user accounts usually use \"uid\" while groups use \"cn\")." msgstr "Identificador per el DN relatiu. Ha de ser un dels atributs LDAP permesos (p.ex: comptes de usuari normalment utilitzen \"uid\"mentres que els grups utilitzen \"cn\")." #: ../help/help.inc:72 msgid "This is the list of attributes to show in the user/group/host list. The entries can either be predefined values, \"#attribute\", or individual ones, \"attribute:description\". Several entries are seperated by semicolons." msgstr "Això és una llista d'atributs a mostrar en la llista de usuaris/grups/màquines. Les entrades poden ser o bé valors predefinits, \"#atribut\", o valors individuals, \"atribut:descripcció\".Es poden separar varies entrades amb comes." #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:69 msgid "This is the mail server for the user." msgstr "Aquest és el servidor d'email del usuari." #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:327 msgid "This is the natural name of the user. If empty, the first and last name is used." msgstr "Aquest és el nom comu del usuari. Si es deixa en blanc es farà servir el primer i el segon nom." #: ../lib/modules/posixAccount.inc:382 msgid "This is the natural name of the user. If empty, the first and last name or user name is used." msgstr "Aquest és el nom comu del usuari. Si es deixa en blanc es farà servir el primer i el segon nom o be el nom d'usuari." #: ../help/help.inc:92 msgid "This is the number of rows to show in the user/group/host list. If more entries are found the list will be split into several pages." msgstr "Això és el numero de registres a mostrar en la llista de usuaris/grups/màquines. Si es troven més de que s'especifica, el llistat es dividirà en pàgines." #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:283 msgid "This is the relative ID (similar to UID on Unix) for Windows accounts. If you leave this empty LAM will calculate the RID from the UID. This can be either a number or the name of a special group:" msgstr "Això és el ID relatiu (similar al UDI en Unix) per comptes Windows. Si es deixa en blanc, LAM el calcularà a partir del UID. Es pot posar un numero o bé el nom d'un grup especial:" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:224 msgid "This is the relative ID number for your Windows account. You can either enter a number or one of these special accounts: " msgstr "Això és el UID relatiu pel seu compte Windows. Pot entrar o bé un numero o un dels següents comptes especials:" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:228 msgid "This is the relative ID number for your host account. If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase." msgstr "Això és el ID relatiu pel seu compte en la maquina. Si es deixa en blanc, LAM utilitzarà: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase." #: ../help/help.inc:48 msgid "This is the server address of your LDAP server. Use ldap:// for standard LDAP connections and ldaps:// for encrypted (require server certificates) connections. The port value is optional." msgstr "Això és l'adreça del seu servidor LDAP. Utilitzi ldap:// per conexions ldap estàndard, i ldaps:// per conexions encriptades (requereix certificats de servidor). El valor del port és opcional." #: ../help/help.inc:101 msgid "This is the server where the lamdaemon script is stored. LDAP Account Manager will make a SSH connection to this server with user name and password provided at login." msgstr "Això és el servidor on està ubicat l'script ldapdaemon. LDAP Acount Manager hi entrarà per SSH amb el usuari/contrasenya que s'ha donat al inici de sessió." #: ../help/help.inc:66 msgid "This is the suffix for the LDAP tree viewer." msgstr "Aquest és el sufix per el visor de abres de LDAP." #: ../help/help.inc:60 msgid "This is the suffix of the LDAP tree from where to search for user/group/host entries. Only entries in these subtrees will be displayed in the user/group/host list. When creating a new accont this will be the DN where it is saved." msgstr "Això és el sufix del arbre LDAP a partir d'on han de començar les búsquedes de usuaris/grups/màquines. Només entrades de dins aquest subarbre seràn mostrades en la llista de usuaris/grups/màquines. Quan es crein nous comptes, es gravaràn dins aquest DN." #: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:57 msgid "This is the target email address for the user's mails." msgstr "Aquest és l'adreça de correu de destí pels mails d'aquest usuari." #: ../help/help.inc:108 msgid "This is the time in minutes which LAM caches its LDAP searches. Shorter times will stress LDAP more but decrease the possibility that changes are not identified." msgstr "Temps, en minuts, durant el qual LAM manté en caché le seves búsquedes LDAP. Temps menors faràn treballar més el servidor ldap, i temps majors poden provocar que es passin canvis per alt." #: ../lib/modules/kolabUser.inc:155 msgid "This is the time limit (in days) for other users who want to check future appointments. If you leave this blank the default (60 days) will be set." msgstr "Això són el nombre màxim de dies que els altres usuaris poden fer cites. Si es deixa en blanc es pren un valor per defecte de 60 dies." #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:215 msgid "This is the user's primary Windows group." msgstr "Això és el grup primari de Windows del usuari." #: ../lib/modules/posixAccount.inc:96 msgid "This login shell is invalid!" msgstr "El shell de inici de sessió és invàlid!" #: ../templates/schema/schema.php:354 msgid "This object class is obsolete." msgstr "Aquesta clase d'objecte està obsolet." #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:234 msgid "This option defines the allowed logon hours for this account." msgstr "Aquesta opció defineix les hores d'inici de sessió que es permeten per aquest compte." #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:248 msgid "This option defines the allowed logon hours for this account. The format is the same as for the LDAP attribute. The 24*7 hours are represented as 168 bit which are saved as 21 hex (21*8 = 168) values. The first bit represents Sunday 0:00 - 0:59 in GMT." msgstr "Aquesta opció defineix les hores en que se li permet iniciar sessió a aquest compte. El format és el mateix que en l'atribut LDAP. Les hores 24*7 són representades com 168 bits, que es graven com 21h (21*8=168). El 1r bit representa Diumenge, 0:00-0:59 GMT." #: ../help/help.inc:145 msgid "This saves your account to the LDAP database." msgstr "Això grava el compte en el LDAP." #: ../help/help.inc:110 msgid "This text will appear on top of every user PDF file." msgstr "Aquest texte apareixerà a la capçalera del PDF del usuari." #: ../templates/tools.php:84 msgid "This tool allows you to customize the PDF pages." msgstr "Aquesta eina li permetrà parametritzar els PDFs." #: ../templates/lists/userlink.php:63 msgid "This user was not found!" msgstr "No s'ha trovat l'usuari!" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:81 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:82 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:83 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:84 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:79 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:80 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:82 msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"!" msgstr "Aquest valor només pot ser \\\"true\\\" o \\\"false\\\"!" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:97 msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"." msgstr "Aquest valor només pot ser \\\"true\\\" o \\\"false\\\"." #: ../lib/modules/posixGroup.inc:483 msgid "This value must be a list of user names separated by semicolons." msgstr "Això ha de ser una llista de usuaris separats per comes." #: ../help/help.inc:154 msgid "This will create a new organizational unit under the selected one." msgstr "Això crearà una nova unitat organitzativa dins la OU sel·leccionada." #: ../help/help.inc:156 msgid "This will delete the selected organizational unit. The OU has to be empty." msgstr "Això esborrarà la unitat organitzativa sel·leccionada. La OU ha d'estar buida." #: ../help/help.inc:118 msgid "This will delete the selected profile." msgstr "Això esborrarà el perfil seleccionat." #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:341 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:165 msgid "This will reset the host's password to a default value." msgstr "Això establirà la contrasenya de la màquina a un valor per defecte." #: ../lib/modules/kolabUser.inc:163 msgid "This will set a special flag on the account which tells Kolabd to remove it. Use this to cleanly delete Kolab accounts (e.g. this removes mail boxes)." msgstr "Això activarà un flag en el compte que li diu al Kolab que esborri el compte. Utilitza'l per eliminar comptes de Kolab de forma neta. Per exemple, això esborraria les busties de correu." #: ../lib/modules/posixAccount.inc:370 msgid "This will set an invalid password which prevents logins with this account." msgstr "Això establirà una contrasenya invàlida, que impedirà que l'usuari inicïi sessió amb aquest compte." #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:916 msgid "Thursday" msgstr "Dijous" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:963 msgid "Time" msgstr "Hora" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:980 msgid "Time zone" msgstr "Zona horària" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:235 msgid "Time zones:" msgstr "Zones horàries:" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:374 msgid "To disable login use /bin/false. The list of shells is read from lam/config/shells" msgstr "Per deshabilitar l'inici de sessió utilitzi /bin/false. La llista de shells es treu de lam/config/shells." #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:244 msgid "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk" msgstr "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk" #: ../templates/main_header.php:59 msgid "Tools" msgstr "Eines" #: ../lib/export.inc:444 #: ../lib/export.inc:514 msgid "Total entries" msgstr "Total d'elements" #: ../templates/lists/listusers.php:270 msgid "Translate GID number to group name" msgstr "Traduir GID a nom de grup" #: ../help/help.inc:65 msgid "Tree suffix" msgstr "Sufix del arbre" #: ../templates/main_header.php:78 msgid "Tree view" msgstr "Vista en arbre" #: ../templates/config/confmain.php:217 #: ../lib/config.inc:362 msgid "TreeSuffix" msgstr "Sufixe" #: ../templates/config/confsave.php:127 msgid "TreeSuffix is invalid!" msgstr "Sufix és invàlid!" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:916 msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" #: ../templates/schema/schema.php:352 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:82 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:82 msgid "UID has changed. Do you want to change home directory?" msgstr "L'UID ha canviat. Vol canviar el directori del usuari?" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:77 msgid "UID must be a number. It has to be inside the UID range which is defined in your configuration profile." msgstr "El UID ha de ser un numero. Ha d'estar dins el rang de UIDs que està definit dins la configuració del perfil." #: ../lib/modules/posixAccount.inc:53 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:195 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:262 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:308 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:312 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:320 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:920 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1157 #: ../lib/lists.inc:303 #: ../lib/lists.inc:330 msgid "UID number" msgstr "UID" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:53 #, php-format msgid "UID number has changed. To keep file ownership you have to run the following command as root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'" msgstr "El UID ha canviat. Per mantenir els propietaris dels arxius, ha d'executar la següent comanda com a root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:70 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:165 msgid "UID ranges for Unix accounts" msgstr "Rangs UID per comptes Unix." #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:376 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:200 msgid "UNC-path (\\\\server\\share) of homedirectory. $user and $group are replaced with user and group name." msgstr "Camí UNC (\\\\servidor\\recurs) del directori del usuari. $user i $group són substituits per nom de usuari i nom del grup." #: ../templates/ou_edit.php:63 #: ../templates/ou_edit.php:128 #: ../templates/ou_edit.php:193 #: ../templates/ou_edit.php:258 msgid "Unable to create new OU!" msgstr "No s'ha pogut crear la nova OU!" #: ../templates/config/profmanage.php:86 msgid "Unable to create new profile!" msgstr "No s'ha pogut crear el nou perfil!" #: ../templates/ou_edit.php:80 #: ../templates/ou_edit.php:145 #: ../templates/ou_edit.php:210 #: ../templates/ou_edit.php:275 msgid "Unable to delete OU!" msgstr "No s'ha pogut esborrar la OU!" #: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:56 msgid "Unable to delete PDF structure!" msgstr "No s'ha pogut esborrar la estructura de PDF!" #: ../templates/domain.php:349 msgid "Unable to delete domain!" msgstr "No s'ha pogut esborrar el domini! " #: ../templates/config/profmanage.php:108 #: ../templates/profedit/profiledelete.php:60 msgid "Unable to delete profile!" msgstr "No s'ha pogut esborrar el perfil!" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1321 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1538 msgid "Unable to find group in LDAP." msgstr "No s'ha pogut trovar el grup dins LDAP." #: ../templates/config/confmain.php:398 msgid "Unable to load available languages. Setting English as default language. For further instructions please contact the Admin of this site." msgstr "No s'han pogut trovar els idiomes disponibles. Establint English com a idioma per defecte. Per més instruccions, si us plau, contacteu amb l'administrador del sistema." #: ../lib/profiles.inc:91 #: ../lib/profiles.inc:95 msgid "Unable to load profile!" msgstr "No s'ha pogut carregar el pefil!" #: ../templates/schema/schema.php:97 #: ../templates/schema/schema.php:115 #: ../templates/schema/schema.php:276 #: ../templates/schema/schema.php:310 msgid "Unable to retrieve schema!" msgstr "No s'ha pogut resoldre l'esquema!" #: ../templates/profedit/profilepage.php:124 msgid "Unable to save profile!" msgstr "No s'ha pogut gravar el perfil!" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:307 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:123 msgid "Unix" msgstr "Unix" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:44 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:236 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:334 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:613 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:691 msgid "Unix workstations" msgstr "Estacions de treball Unix" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:44 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:45 msgid "Unix workstations are invalid!" msgstr "Estacioins de treball Unix no són vàlides." #: ../templates/config/confmodules.php:226 msgid "Unsolved dependency:" msgstr "Dependència no resolta:" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:462 msgid "Up" msgstr "Amunt" #: ../templates/massBuildAccounts.php:195 msgid "Upload accounts to LDAP" msgstr "Enviar comptes al LDAP" #: ../templates/masscreate.php:128 msgid "Upload file and create accounts" msgstr "Enviar arxiu i crear comptes" #: ../lib/modules.inc:476 #, php-format msgid "Upload was stopped after errors in %s module!" msgstr "L'enviament s'ha interrumput després de produïr-se errors en el mòdul %s!" #: ../templates/schema/schema.php:213 msgid "Usage" msgstr "Us" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:114 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:225 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:343 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:346 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:167 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:170 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:276 msgid "Use Unix password" msgstr "Utilitzar contrasenya de Unix" #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:420 #: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:433 msgid "Use default" msgstr "Utilitzar el que ve per defecte" #: ../help/help.inc:98 #: ../help/help.inc:103 msgid "Use it at your own risk and read the documentation for lamdaemon before you use it!" msgstr "Utilitzi lamdaemon sota la seva responsabilitat, i llegeixi la documentació abans d'utilitzar-lo!" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:426 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:120 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:233 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:349 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:352 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:725 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:173 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:176 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:284 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:779 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1004 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:361 msgid "Use no password" msgstr "No fer servir cap contrasenya" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:721 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:775 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:998 msgid "Use unix password" msgstr "Utilitzar la contrasenya de Unix" #: ../lib/modules/quota.inc:90 #: ../lib/modules/quota.inc:320 msgid "Used blocks" msgstr "Blocs utilitzats" #: ../lib/modules/quota.inc:91 msgid "Used blocks. 1000 blocks are usually 1MB" msgstr "Blocs utilitzats. 1000 blocs són normalment un Mega." #: ../templates/schema/schema.php:272 msgid "Used by attributes" msgstr "Utilitzat per atributs" #: ../templates/schema/schema.php:241 msgid "Used by object classes" msgstr "Utilitzat per tipus d'objectes" #: ../help/help.inc:170 msgid "Used for calculating RIDs from UID/GID. Do not change if unsure." msgstr "S'utilitza per calcular RIDs a partir dels UID/GID. No ho canvïi si no n'està segur." #: ../lib/modules/quota.inc:106 #: ../lib/modules/quota.inc:324 msgid "Used inodes" msgstr "Inodes utilitzats" #: ../lib/modules/quota.inc:107 msgid "Used inodes (files)" msgstr "Inodes utilitzats(arxius)" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:66 msgid "User" msgstr "Usuari" #: ../lib/lists.inc:302 msgid "User ID" msgstr "ID d'usuari" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:257 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:367 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:737 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:191 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:308 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:791 msgid "User can change password" msgstr "Usuari pot canviar la contrasenya" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:346 msgid "User description. If left empty first and last name will be used." msgstr "Descripcció del usuari. Si es deixa en blanc, s'utilitzarà el Nom i el Cognom." #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:271 msgid "User description. If left empty sur- and give name will be used." msgstr "Descripcció del usuari. Si es deixa en blanc, s'utilitzarà l'apellido i el nom de pila." #: ../lib/pdf.inc:404 msgid "User information page" msgstr "Pàgina d'informació del usuari" #: ../templates/config/confsave.php:132 msgid "User list attributes are invalid!" msgstr "Llista d'atributs del usuari invàlida!" #: ../templates/schema/schema.php:208 msgid "User modification" msgstr "Modificació del usuari" #: ../templates/config/confmodules.php:79 #: ../templates/config/confmain.php:256 #: ../lib/config.inc:371 msgid "User modules" msgstr "Mòduls d'usuari" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:264 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:369 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:745 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:193 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:315 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:799 msgid "User must change password" msgstr "Usuari ha de canviar contrasenya" #: ../templates/login.php:164 #: ../lib/modules/account.inc:90 #: ../lib/modules/account.inc:110 #: ../lib/modules/account.inc:112 #: ../lib/modules/account.inc:113 #: ../lib/modules/account.inc:214 #: ../lib/modules/account.inc:234 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1131 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:83 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:84 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:87 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:181 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:341 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:912 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:1155 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:224 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:330 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:517 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:706 #: ../lib/lists.inc:305 msgid "User name" msgstr "Nom del usuari" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:91 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72 msgid "User name already exists!" msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix!" #: ../lib/modules/account.inc:110 #: ../lib/modules/account.inc:111 #: ../lib/modules/account.inc:113 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:84 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:89 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71 msgid "User name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !" msgstr "Nom d'usuari conté caràcters invàlids. Els caràcters vàlids són: a-z, A-Z, 0-9 i .-_!" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:87 msgid "User name in use. Selected next free user name." msgstr "El nom d'usuari està en ús. S'ha agafat el pròxim lliure." #: ../lib/modules/posixAccount.inc:342 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:331 msgid "User name of the user who should be created. Valid characters are: a-z,0-9, .-_. LAM does not allow a number as first character because useradd also does not allow it. LAM does not allow capital letters A-Z because it can cause several problems. If user name is already used user name will be expanded with a number. The next free number will be used. Warning: Older systems have problems with user names longer than 8 characters. You can not log in to Windows if user name is longer than 16 characters." msgstr "Nom del usuari que s'ha de crear. Caracters vàlids són: a-z, 0-9, .-_. Lam no permet un numero com a primer caràcter perquè useradd tampoc ho permet. Lam no permet majúscules perquè poden causar diversos problemes. Si el nom d'usuari especificat ja existeix, el nom d'usuari s'expandirà amb un numero (el pròxim lliure). Ull: Els sistemes antics poden tenir problemes amb usuaris amb més de 8 caracters. No podrà entrar a Windows si el nom d'usuari és de més de 16 caracters." #: ../templates/profedit/profilemain.php:45 msgid "User profiles" msgstr "Perfils d'usuri" #: ../help/help.inc:59 msgid "User/Group/Host suffix" msgstr "Sufixe de Usuaris/Grups/Màquines" #: ../templates/config/confmain.php:177 #: ../lib/config.inc:358 msgid "UserSuffix" msgstr "UserSuffix" #: ../templates/config/confsave.php:107 msgid "UserSuffix is invalid!" msgstr "UserSuffix és invàlid!" #: ../templates/ou_edit.php:344 #: ../templates/main_header.php:81 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:64 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:65 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:68 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:137 #: ../help/help.inc:78 msgid "Users" msgstr "Usuaris" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:415 msgid "Users who are member of the current group." msgstr "Usuaris que són membres del grup actual." #: ../lib/modules/posixGroup.inc:419 msgid "Users who will become member of the current group. User names are separated by semicolons." msgstr "Usuaris que esdevindràn membres del grup actual. Els noms d'usuari s'han de separar mitjançant comes." #: ../templates/tree/creation_template.php:85 msgid "Using template:" msgstr "Utilitzant plantilla:" #: ../help/help.inc:86 msgid "Valid users" msgstr "Usuaris vàlids" #: ../templates/delete.php:184 #: ../lib/modules.inc:1569 #, php-format msgid "Was unable to add attribtues to DN: %s." msgstr "No s'han pogut afegir atributs al DN: %s." #: ../lib/modules.inc:1531 #: ../lib/modules.inc:1543 #, php-format msgid "Was unable to create DN: %s." msgstr "No s'ha pogut crear el DN: %s." #: ../templates/tree/delete.php:109 #: ../templates/delete.php:221 #: ../lib/modules.inc:1524 #, php-format msgid "Was unable to delete DN: %s." msgstr "No s'ha pogut esborrar el DN: %s." #: ../templates/tree/update.php:105 #: ../templates/tree/add_oclass.php:89 #: ../templates/tree/add_oclass_form.php:158 #: ../templates/delete.php:175 #: ../lib/modules.inc:1559 #, php-format msgid "Was unable to modify attribtues from DN: %s." msgstr "No s'han pogut modificar els atributs del DN: %s." #: ../templates/delete.php:193 #: ../lib/modules.inc:1579 #, php-format msgid "Was unable to remove attribtues from DN: %s." msgstr "No s'han pogut esborrar atributs del DN: %s." #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:916 msgid "Wednesday" msgstr "Dimecres" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:240 msgid "Western Europe Time, London, Lisbon" msgstr "Western Europe Time, London, Lisbon" #: ../help/help.inc:58 msgid "When using ldaps:// be sure to use exactly the same IP/domain name as in your certificate!" msgstr "Quan utilitzi ldaps://, aseguri's d'utilitzar el mateix nom de domini ó IP que el que consta en el seu certificat!" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:400 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:231 msgid "Windows domain name of account." msgstr "Nom del domini de windows del compte." #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:301 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:783 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:352 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:835 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1139 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:184 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:305 msgid "Windows group" msgstr "Grup de Windows" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:393 msgid "Windows group RID" msgstr "RID del grup de Windows" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:390 #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:278 msgid "Windows group name" msgstr "Nom del grup de Windows" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:291 msgid "Windows group type." msgstr "Tipo de grup de Windows." #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:214 msgid "Windows primary group" msgstr "Grup primari de Windows" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:217 msgid "Windows primary group SID" msgstr "SID del grup primari de Windows" #: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:287 msgid "Windows-Domain name of group." msgstr "Nom del grup dins Windows" #: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:89 #: ../templates/profedit/profiledelete.php:92 msgid "Wrong or missing type!" msgstr "Tipo invàlid o incorrecte!" #: ../templates/login.php:346 msgid "Wrong password/user name combination. Please try again." msgstr "Combinació Usuari/Contrasenya incorrecte. Provi de nou." #: ../templates/schema/schema.php:157 #: ../templates/schema/schema.php:199 #: ../templates/schema/schema.php:204 #: ../templates/schema/schema.php:209 msgid "Yes" msgstr "Si" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:479 msgid "You are using a capital letters. This can cause problems because Windows isn't case-sensitive." msgstr "Està utilitzant majúscules. Això pot causar problemes perquè windows no diferencia majúscules de minúscules." #: ../lib/modules/account.inc:112 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:83 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:85 msgid "You are using a capital letters. This can cause problems because windows isn't case-sensitive." msgstr "Està utilitzant majúscules. Això pot causar problemes perquè windows no diferencia majúscules de minúscules." #: ../lib/modules/posixAccount.inc:80 msgid "You cannot use these password options at the same time." msgstr "No pot utilitzar aquestes diferents opcions de contrasenya simultàneament." #: ../lib/modules/posixGroup.inc:470 msgid "You cannot use this password options at the same time." msgstr "No pot utilitzar aquestes opcions de contrasenya simultàneament." #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:106 msgid "You did not select any object classes for this object. Please go back and do so." msgstr "No has sel·leccionat cap clase d'objecte per aquest objecte. Si us plau, torna enrere i sel·lecciona'n un." #: ../templates/logout.php:72 msgid "You have been logged off from LDAP Account Manager." msgstr "Ha estat desonectat de LDAP Account Manager." #: ../templates/tree/add_attr.php:75 msgid "You left the attribute value blank. Please go back and try again." msgstr "Has deixat l'atribut en blanc. Si us plau, ves enrera i torna-ho a provar." #: ../templates/tree/create.php:81 #, php-format msgid "You left the value blank for required attribute: %s." msgstr "Ha deixat en blanc un atribut obligatori: %s." #: ../templates/tree/update_confirm.php:250 msgid "You made no changes." msgstr "No ha fet canvis." #: ../templates/tree/add_attr_form.php:164 msgid "Your PHP configuration has disabled file uploads. Please check php.ini before proceeding." msgstr "L'arxiu de configuració del PHP impedeix la possibilitat d'enviar arxius. Si us plau, arregli el php.ini avans de continuar." #: ../templates/tree/update_confirm.php:188 #: ../templates/tree/update_confirm.php:200 msgid "[attribute deleted]" msgstr "[atribut esborrat]" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:279 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:330 msgid "\\\\server\\homes\\smiller" msgstr "\\\\server\\homes\\smiller" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:285 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:336 msgid "\\\\server\\profiles\\smiller" msgstr "\\\\server\\profiles\\smiller" #: ../templates/tree/edit.php:489 msgid "add value" msgstr "afegir valor" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:370 msgid "adminstrators" msgstr "administradors" #: ../templates/schema/schema.php:224 msgid "character" msgstr "caràcter" #: ../templates/schema/schema.php:223 msgid "characters" msgstr "caràcters" #: ../help/help.inc:70 msgid "dc=yourcompany,dc=com" msgstr "dc=yourcompany,dc=com" #: ../templates/tree/edit.php:309 msgid "delete attribute" msgstr "esborrar atribut" #: ../templates/tree/edit.php:174 #: ../templates/tree/edit.php:176 #: ../templates/tree/edit.php:303 #: ../templates/tree/edit.php:305 #: ../templates/tree/add_value_form.php:106 #: ../templates/tree/add_value_form.php:109 msgid "download value" msgstr "valor d'envio" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:206 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:322 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:323 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:594 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:704 msgid "eMail address" msgstr "Adreça de correu electrònic" #: ../templates/tree/edit.php:386 msgid "false" msgstr "fals" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:210 msgid "group01,group02" msgstr "group01,group02" #: ../lib/modules/quota.inc:146 #: ../lib/modules/quota.inc:148 #: ../lib/modules/quota.inc:214 #: ../lib/modules/quota.inc:216 msgid "hours" msgstr "hores" #: ../lib/tree.inc:1161 msgid "jpegPhoto contains errors" msgstr "jpegPhoto conté errors" #: ../help/help.inc:52 msgid "ldap://localhost:389 connects to localhost using a standard LDAP connection on port 389" msgstr "ldap://locahost:389 conecta amb la mateixa màquina mitjançant una conexió ldap estàndard al port 389." #: ../help/help.inc:54 msgid "ldaps://141.40.146.133 connects to 141.40.146.133 using an encrypted LDAP connection." msgstr "ldaps://141.40.146.133 conecta a 141.40.146.133 utilitzant una conexió encriptada." #: ../lib/modules/posixAccount.inc:270 msgid "machines" msgstr "màquines" #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:317 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:327 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:260 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:379 msgid "mydomain" msgstr "mydomain" #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:354 msgid "mygroup" msgstr "mygroup" #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:189 #: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:212 #: ../templates/schema/schema.php:164 #: ../templates/schema/schema.php:233 #: ../templates/schema/schema.php:244 #: ../templates/schema/schema.php:293 #: ../templates/schema/schema.php:359 #: ../templates/schema/schema.php:374 #: ../templates/schema/schema.php:408 #: ../templates/schema/schema.php:430 msgid "none" msgstr "cap" #: ../templates/tree/edit.php:387 msgid "none, remove value" msgstr "cap, elimina el valor" #: ../templates/schema/schema.php:220 msgid "not applicable" msgstr "no aplica" #: ../templates/schema/schema.php:171 #: ../templates/schema/schema.php:176 #: ../templates/schema/schema.php:181 #: ../templates/schema/schema.php:214 msgid "not specified" msgstr "Sense especificar" #: ../help/help.inc:64 msgid "ou=People,dc=yourcompany,dc=com will read and store all accounts in this subtree." msgstr "ou=People,dc=Empresa,dc=com guardarà tots els seus comptes en aquest subarbre." #: ../lib/modules/posixAccount.inc:256 msgid "pc01$" msgstr "pc01$" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:277 msgid "pc01,Room 2.34" msgstr "pc01, Room 2.34" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:238 msgid "pc01,pc02" msgstr "pc01,pc02" #: ../templates/tree/edit.php:241 #: ../templates/config/confmain.php:494 #: ../lib/modules.inc:1066 msgid "required" msgstr "obligatori" #: ../templates/config/confmain.php:495 msgid "required for Samba 3 accounts" msgstr "obligatori per comptes de Samba3" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:396 #: ../lib/modules/sambaAccount.inc:221 #: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:272 #: ../lib/modules/posixAccount.inc:231 msgid "secret" msgstr "secret" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:183 #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:226 #: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:86 msgid "smiller" msgstr "smiller" #: ../templates/tree/edit.php:432 msgid "structural" msgstr "estructural" #: ../templates/tree/edit.php:384 msgid "true" msgstr "verdader" #: ../lib/modules/posixGroup.inc:390 msgid "user01,user02,user03" msgstr "user01,user02,user03" #: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:208 msgid "user@company.com" msgstr "usuari@empresa.com" #: ../lib/modules/posixAccount.inc:203 msgid "users" msgstr "usuaris"