8400 lines
290 KiB
Plaintext
8400 lines
290 KiB
Plaintext
#
|
||
# LDAP Account Manager
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: LAM 3.0.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: post@rolandgruber.de\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 17:45+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 14:18-0300\n"
|
||
"Last-Translator: Bernardino Gonçalves Jucá <bernardinogoncalves@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Brazil <bernardinogoncalves@gmail.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
|
||
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:377
|
||
msgid "$user and $group will be replaced with user name and primary group name."
|
||
msgstr "$user e $group serão substituídos pelo nome do usuário e nome do grupo primário."
|
||
|
||
#: ../lib/types/dhcp.inc:123
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s DHCP(s) found"
|
||
msgstr "%s cliente(s) DHCP encontrado(s)"
|
||
|
||
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:105
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s NIS object(s) found"
|
||
msgstr "%s objeto(s) NIS encontrado(s)"
|
||
|
||
#: ../lib/types/mailAlias.inc:117
|
||
#: ../lib/types/alias.inc:117
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s alias(es) found"
|
||
msgstr "%s apelido(s) encontrado(s)"
|
||
|
||
#: ../lib/types/smbDomain.inc:117
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s domain(s) found"
|
||
msgstr "%s domínio(s) encontrado(s)"
|
||
|
||
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:118
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s extension(s) found"
|
||
msgstr "%s extensão(ões) encontrada(s)"
|
||
|
||
#: ../lib/types/group.inc:131
|
||
#: ../lib/types/netgroup.inc:119
|
||
#: ../lib/types/gon.inc:119
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s group(s) found"
|
||
msgstr "%s grupo(s) encontrado(s)"
|
||
|
||
#: ../lib/types/host.inc:121
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s host(s) found"
|
||
msgstr "%s host(s) encontrado(s)"
|
||
|
||
#: ../lib/lists.inc:106
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s object(s) found"
|
||
msgstr "%s objeto(s) encontrado(s)"
|
||
|
||
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:125
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s policy(ies) found"
|
||
msgstr "%s políticas(s) encontrada(s)"
|
||
|
||
#: ../lib/types/user.inc:135
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s user(s) found"
|
||
msgstr "%s usuário(s) encontrado(s)"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:63
|
||
msgid "(example: cn=MyNewPerson)"
|
||
msgstr "(exemplo: cn=MinhaNovaEntidade)"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:60
|
||
msgid "(hint: do not include \"ou=\")"
|
||
msgstr "(Dica: Não inclua \"ou=\")"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:119
|
||
msgid "(host1,user1,example.com);(host2,user2,example.com)"
|
||
msgstr "(host1,usuario1,exemplo.com);(host2,usuario2,exemplo.com)"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:136
|
||
msgid "(no new attributes available for this entry)"
|
||
msgstr "(Não existem novos atributos disponíveis para esta entrada)"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:174
|
||
msgid "(no new binary attributes available for this entry)"
|
||
msgstr "(Não existem novos atributos binários disponíveis para esta entrada)"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:236
|
||
msgid "/home/smiller"
|
||
msgstr "/home/smiller"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:392
|
||
msgid "123-123-1234"
|
||
msgstr "123-123-1234"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:408
|
||
msgid "123-123-1235"
|
||
msgstr "123-123-1235"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:416
|
||
msgid "123-123-1236"
|
||
msgstr "123-123-1236"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:400
|
||
msgid "123-124-1234"
|
||
msgstr "123-124-1234"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:384
|
||
msgid "12345"
|
||
msgstr "12345"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:141
|
||
msgid ""
|
||
"<b>B-Node (0x01): Broadcast.</b><br/>The client tries to find other workstations via broadcasting\n"
|
||
"(works only inside the same collision domain, viz. the same subnet).<br/><br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>P-Node (0x02): Point-To-Point</b><br />\n"
|
||
"The client contacts a Netbios name server (NBNS) from Microsoft Windows Name Service (WINS) for name resolution.<br/><br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>M-Node (0x04): Mixed</b><br />\n"
|
||
"The node tries broadcasting first. If that fails then it tries WINS.<br/><br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>H-Node (0x08): Hybrid</b><br />\n"
|
||
"The node tries WINS first. If that fails it tries broadcasting.<br/><br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"By default, the nodes are configured as H-Nodes which fits for small networks. In large networks Point-to-Point (0x02) should be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Nó B (0x01): Difusão.</b><br/> O cliente tentará encontrar outras estações de trabalho por anúncio ou difusão na rede\n"
|
||
"(Trabalha somente no mesmo domínio de colisão, ver a mesma subrede).<br/><br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Nó P (0x02): Ponto a ponto</b><br />\n"
|
||
"O cliente contactará um servidor de nomes Netbios (NBNS) de um Microsoft Windows Name Service (WINS) para tradução ou resolução de nomes na rede.<br/><br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Nó M (0x04): Mixto</b><br />\n"
|
||
"O cliente primeiro tentará a difusão, caso falhe, então procurará um servidor WINS.<br/><br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Nó H (0x08): Híbrido</b><br />\n"
|
||
"O nó procurará um servidor WINS primeiramente. Caso falhe tentará a difusão na rede.<br/><br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Por padrão, os nós são configurados como híbridos que deve funcionar bem em pequenas redes. em grandes redes, o tipo Nó P (0x02) é utilizável."
|
||
|
||
#: ../templates/massBuildAccounts.php:114
|
||
msgid "A required column is missing in your CSV file."
|
||
msgstr "Uma coluna requerida está faltando no seu arquivo CSV."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:144
|
||
msgid "A user may define who is allowed to act on behalf of herself. This property is checked when using the Kolab smtp daemon (Postfix) to send emails."
|
||
msgstr "Um usuário pode definir quem é concedido agir em seu nome. Esta propriedade é verificada ao usar o servidor de smtp Kolab (Postfix) para enviar correio eletrônico."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:543
|
||
msgid "Abu Dhabi, Muscat, Baku"
|
||
msgstr "Abu Dhabi, Muscat, Baku"
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:317
|
||
#: ../help/help.inc:102
|
||
msgid "Access level"
|
||
msgstr "Nível de acesso"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/account.inc:58
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Conta"
|
||
|
||
#: ../templates/massBuildAccounts.php:169
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:303
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:305
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:307
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:309
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:311
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:312
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:314
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:316
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:322
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:323
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:324
|
||
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:106
|
||
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:108
|
||
#: ../lib/modules/account.inc:117
|
||
#: ../lib/modules/ddns.inc:147
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:80
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:82
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:84
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:86
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:88
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:90
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:92
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:94
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:96
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:98
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:100
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:101
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:102
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:105
|
||
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:89
|
||
#: ../lib/modules/ipHost.inc:107
|
||
#: ../lib/modules/ipHost.inc:108
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:439
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:440
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:473
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:477
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:478
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:67
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:76
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:95
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:236
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:238
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:240
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:242
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:244
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:246
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:248
|
||
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:155
|
||
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:158
|
||
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:161
|
||
#: ../lib/modules/nisObject.inc:114
|
||
#: ../lib/modules/nisObject.inc:116
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:211
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:213
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:215
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:217
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:218
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:219
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:220
|
||
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:125
|
||
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:127
|
||
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:129
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:49
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:51
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:53
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:55
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:57
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:59
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:60
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:58
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:60
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:62
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:64
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:66
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:67
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:135
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:136
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:189
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:191
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:193
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:195
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:197
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:199
|
||
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:79
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Account %s:"
|
||
msgstr "Conta %s:"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:82
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:113
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:173
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:218
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:457
|
||
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:85
|
||
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:100
|
||
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:126
|
||
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:186
|
||
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:272
|
||
msgid "Account context"
|
||
msgstr "Contexto da conta"
|
||
|
||
#: ../templates/masscreate.php:110
|
||
msgid "Account creation via file upload"
|
||
msgstr "Criação de conta via carga de arquivo"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:384
|
||
msgid "Account deactivated"
|
||
msgstr "Conta desativada"
|
||
|
||
#: ../templates/lists/changePassword.php:124
|
||
msgid "Account details"
|
||
msgstr "Detalhes da conta"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:319
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:434
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1136
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1380
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1564
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:124
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:189
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:225
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:332
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:391
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:82
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:122
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:153
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:237
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:342
|
||
msgid "Account expiration date"
|
||
msgstr "Data de expiração da conta"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:418
|
||
msgid "Account inactive"
|
||
msgstr "Conta inativa"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:259
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:265
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:426
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1096
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1552
|
||
msgid "Account is deactivated"
|
||
msgstr "Conta está desativada"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:262
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1104
|
||
msgid "Account is locked"
|
||
msgstr "Conta está bloqueada"
|
||
|
||
#: ../templates/delete.php:90
|
||
msgid "Account name:"
|
||
msgstr "Nome da conta:"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:78
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:115
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:160
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:337
|
||
msgid "Account status"
|
||
msgstr "Status da conta"
|
||
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:85
|
||
#: ../templates/masscreate.php:130
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:229
|
||
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:141
|
||
msgid "Account type"
|
||
msgstr "Tipo de conta"
|
||
|
||
#: ../templates/config/conftypes.php:156
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:174
|
||
#: ../templates/config/confmodules.php:141
|
||
#: ../templates/config/moduleSettings.php:140
|
||
msgid "Account types"
|
||
msgstr "Tipos de conta"
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:106
|
||
msgid "Account types and modules"
|
||
msgstr "Tipos de contas e módulos"
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:108
|
||
msgid "Account types define which sorts of LDAP entries (e.g. users and groups) should be managed. The account modules define which properties (e.g. Unix and Samba) can be edited."
|
||
msgstr "Os tipos de conta definem quais entradas de LDAP (por exemplo usuários e grupos) devem ser controladas. Os módulos da conta definem quais propriedades (por exemplo Unix e Samba) podem ser editadas."
|
||
|
||
#: ../lib/modules.inc:1428
|
||
msgid "Account was created successfully."
|
||
msgstr "A conta foi criada com sucesso."
|
||
|
||
#: ../templates/lists/changePassword.php:399
|
||
#: ../lib/modules.inc:1431
|
||
msgid "Account was modified successfully."
|
||
msgstr "A conta foi alterada com sucesso."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/customScripts.inc:119
|
||
msgid "Action type"
|
||
msgstr "Tipo de ação"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ddns.inc:83
|
||
#: ../lib/modules/ddns.inc:338
|
||
msgid "Activate DynDNS"
|
||
msgstr "Ativar DynDNS"
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:238
|
||
msgid "Activate TLS"
|
||
msgstr "Ativar TLS"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:326
|
||
msgid "Activate this checkbox to allow this user to use the terminal service."
|
||
msgstr "Ativando esta caixa de checagem você irá habilitar o usuário a usar o serviço de terminal."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:347
|
||
msgid "Activate this checkbox to connect drives from the client machine."
|
||
msgstr "Ativar esta caixa de checagem para conectar unidades na estação do cliente."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:350
|
||
msgid "Activate this checkbox to connect printers from the client machine."
|
||
msgstr "Ativando esta caixa de checagem você irá conectar impressoras na estação de trabalho cliente."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:335
|
||
msgid "Activate this checkbox to inherit the initial program and working directory from the client machine."
|
||
msgstr "Ativar esta caixa de checagem para herdar o programa inicial e o diretório de trabalho na estação cliente."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:353
|
||
msgid "Activate this checkbox to set the client's printer as default printer."
|
||
msgstr "Ativando esta caixa de checagem você irá atribuir uma impressora como padrão do usuário."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:356
|
||
msgid "Activating this checkbox will remove the user's home directory."
|
||
msgstr "Ativando esta caixa de checagem você irá remover o diretório/pasta do usuário."
|
||
|
||
#: ../templates/config/conftypes.php:230
|
||
msgid "Active account types"
|
||
msgstr "Tipos de contas ativas"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/add_value_form.php:157
|
||
#: ../templates/tree/add_value_form.php:182
|
||
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:144
|
||
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:130
|
||
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:162
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:563
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:580
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:608
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:649
|
||
#: ../templates/config/conftypes.php:218
|
||
#: ../templates/config/confmodules.php:270
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:247
|
||
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:155
|
||
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:111
|
||
#: ../lib/modules/ipHost.inc:138
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:168
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:302
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:340
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:357
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:383
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:863
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:903
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:290
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:315
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:341
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:387
|
||
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:105
|
||
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:167
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Adicionar"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:192
|
||
msgid "Add Asterisk account"
|
||
msgstr "Adicionar conta Asterisk"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:402
|
||
msgid "Add EDU person extension"
|
||
msgstr "Adicionar uma extensão de personalidade EDU"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ipHost.inc:181
|
||
msgid "Add IP address extension"
|
||
msgstr "Adicionar uma extensão de endereço IP"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:401
|
||
msgid "Add Kolab extension"
|
||
msgstr "Adicionar uma extensão Kolab"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:280
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1267
|
||
msgid "Add Samba 3 extension"
|
||
msgstr "Adicionar uma extensão Samba 3"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:349
|
||
msgid "Add Shadow account extension"
|
||
msgstr "Adicionar uma extensão de conta Shadow"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:338
|
||
msgid "Add entries of this type:"
|
||
msgstr "Adicionar entradas do tipo:"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ddns.inc:343
|
||
msgid "Add fix IP addresses to DNS"
|
||
msgstr "Adicionar endereços IP fixos ao DNS"
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/adminMain.php:553
|
||
#: ../help/help.inc:183
|
||
msgid "Add input field"
|
||
msgstr "Adicionar campos de entrada"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/add_value_form.php:95
|
||
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:72
|
||
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:109
|
||
#: ../templates/tree/edit.php:130
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Add new attribute"
|
||
msgstr "Adicionar novos atributos"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:142
|
||
msgid "Add new binary attribute"
|
||
msgstr "Adicionar novo atributo binário"
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/adminMain.php:538
|
||
#: ../help/help.inc:181
|
||
msgid "Add new group"
|
||
msgstr "Adicionar novo grupo"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:631
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1164
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1207
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1744
|
||
msgid "Add photo"
|
||
msgstr "Adicionar foto"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:73
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:83
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:106
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:74
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:108
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:194
|
||
msgid "Add phpGroupWare extension"
|
||
msgstr "Adicionar uma extensão phpGroupWare"
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/profManage.php:149
|
||
#: ../templates/config/profmanage.php:178
|
||
#: ../help/help.inc:121
|
||
msgid "Add profile"
|
||
msgstr "Adicionar perfil"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/add_value.php:97
|
||
msgid "Adding attribute failed!"
|
||
msgstr "Adição de atributo falhou!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/range.inc:98
|
||
msgid "Adding the range failed because errors occured."
|
||
msgstr "Adicionando o intervalo de falhas caso erros ocorram."
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/adminMain.php:456
|
||
#: ../help/help.inc:187
|
||
msgid "Additional CSS links"
|
||
msgstr "Links para CSS adicionais"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:228
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:347
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:392
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:966
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1051
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1096
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1182
|
||
msgid "Additional groups"
|
||
msgstr "Grupos adicionais"
|
||
|
||
#: ../templates/massDoUpload.php:102
|
||
msgid "Additional tasks for module:"
|
||
msgstr "Tarefas adicionais para o módulo:"
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:182
|
||
msgid "Adds a new group element to the list of self service options. Use this to structure the input fields."
|
||
msgstr "Adicionar um novo elemento de grupo à lista de opções. Use esta estrutura para entrada de campos."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:184
|
||
msgid "Adds a new self service option to the selected group element."
|
||
msgstr "Adicionar uma nova opção para o elemento de grupo selecionado."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/range.inc:88
|
||
msgid "Adds input fields for a new IP range."
|
||
msgstr "Adiciona campos de entrada para novos intervalos de IP."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:352
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:440
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "Administração"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:107
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:93
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:372
|
||
msgid "Administrators group"
|
||
msgstr "Grupo de Administradores"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:90
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:94
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:161
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:282
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:679
|
||
msgid "Affiliations"
|
||
msgstr "Afiliações"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:530
|
||
msgid "Alaska"
|
||
msgstr "Alaska"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:198
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:199
|
||
msgid "Algorithmic RID base is not a number!"
|
||
msgstr "RID base algorítmico não é um número!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:38
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Apelido"
|
||
|
||
#: ../lib/types/alias.inc:62
|
||
msgid "Alias entries"
|
||
msgstr "Entradas de apelidos"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:67
|
||
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:82
|
||
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:139
|
||
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:278
|
||
#: ../lib/types/mailAlias.inc:91
|
||
msgid "Alias name"
|
||
msgstr "Apelido"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/uidObject.inc:52
|
||
#: ../lib/modules/customScripts.inc:45
|
||
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:54
|
||
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:62
|
||
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:92
|
||
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:109
|
||
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:161
|
||
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:237
|
||
#: ../lib/types/alias.inc:92
|
||
msgid "Aliased entry"
|
||
msgstr "Entrada apelidada"
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:224
|
||
#: ../lib/types/alias.inc:53
|
||
msgid "Aliases"
|
||
msgstr "Apelidos"
|
||
|
||
#: ../lib/lists.inc:579
|
||
#, php-format
|
||
msgid "All accounts (%s)"
|
||
msgstr "Todas as contas (%s)"
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:282
|
||
#: ../templates/initsuff.php:157
|
||
msgid "All changes were successful."
|
||
msgstr "Todas as alterações foram bem sucedidas."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:194
|
||
msgid "All following lines form the mail body."
|
||
msgstr "Todas as linhas seguintes formam o corpo de e-mail."
|
||
|
||
#: ../lib/lists.inc:578
|
||
#, php-format
|
||
msgid "All selected accounts (%s)"
|
||
msgstr "Todas as contas selecionadas (%s)"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:110
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:299
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:670
|
||
msgid "Allow machine password changes"
|
||
msgstr "Habilitar troca de senhas de máquinas"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:124
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:288
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:501
|
||
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:90
|
||
msgid "Allow password change"
|
||
msgstr "Habilitar troca de senhas"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:325
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1423
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1792
|
||
msgid "Allow terminal server login"
|
||
msgstr "Habilitar login no servidor de terminais"
|
||
|
||
#: ../templates/config/mainmanage.php:199
|
||
#: ../lib/types/user.inc:95
|
||
#: ../help/help.inc:143
|
||
msgid "Allowed hosts"
|
||
msgstr "hosts habilitados"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1290
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1291
|
||
msgid "Allowed workstations"
|
||
msgstr "Estações de trabalho habilitadas"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:545
|
||
msgid "Almaty, Dhaka, Colombo"
|
||
msgstr "Almaty, Dhaka, Colombo"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:50
|
||
msgid "Always accept"
|
||
msgstr "Sempre aceitar"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:51
|
||
msgid "Always reject"
|
||
msgstr "Sempre rejeitar"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/edit.php:143
|
||
#, php-format
|
||
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
|
||
msgstr "Um atributo (%s) foi modificado e está destacado abaixo."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:322
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:781
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:884
|
||
msgid "Anyone"
|
||
msgstr "Qualquer um"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:94
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:121
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:160
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:230
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:463
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Aplicações"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:78
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:167
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:234
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:460
|
||
msgid "Application data"
|
||
msgstr "Dados da aplicação"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/delete_form.php:149
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete this object?"
|
||
msgstr "Você tem certeza que quer apagar este objeto permanentemente ?"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:64
|
||
msgid "Asterisk"
|
||
msgstr "Asterisk"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:63
|
||
msgid "Asterisk extension"
|
||
msgstr "Etensão Asterisk"
|
||
|
||
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:53
|
||
msgid "Asterisk extensions"
|
||
msgstr "Extensões Asterisk"
|
||
|
||
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:62
|
||
msgid "Asterisk extensions entries"
|
||
msgstr "Entradas de extensões do Asterisk"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:535
|
||
msgid "Atlantic time (Canada), Caracas"
|
||
msgstr "Atlantic time (Canada), Caracas"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ddns.inc:390
|
||
msgid "Attention: The DHCP service needs to be restarted after changes in DDNS."
|
||
msgstr "Atenção: O serviço de DHCP precisa ser reiniciado depois das alterações no DDNS."
|
||
|
||
#: ../templates/tree/update_confirm.php:152
|
||
msgid "Attribute"
|
||
msgstr "Atributo"
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:67
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:68
|
||
msgid "Attribute types"
|
||
msgstr "Tipos de atributo"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:551
|
||
msgid "Auckland, Fiji, Kamchatka"
|
||
msgstr "Auckland, Fiji, Kamchatka"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:127
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:133
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:143
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:373
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:99
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:193
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:86
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:93
|
||
msgid "Automatically add this extension"
|
||
msgstr "Automaticamente adicione esta extensão"
|
||
|
||
#: ../templates/config/conftypes.php:211
|
||
#: ../lib/modules/customScripts.inc:54
|
||
msgid "Available account types"
|
||
msgstr "Tipos de conta disponíveis"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/customScripts.inc:55
|
||
#: ../lib/modules/customScripts.inc:67
|
||
msgid "Available actions"
|
||
msgstr "Ações disponíveis"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:364
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1063
|
||
msgid "Available groups"
|
||
msgstr "Grupos disponíveis"
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmodules.php:279
|
||
msgid "Available modules"
|
||
msgstr "Módulos disponíveis"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:253
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:311
|
||
msgid "Available users"
|
||
msgstr "Usuários disponíveis"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1296
|
||
msgid "Available workstations"
|
||
msgstr "Estações de trabalho disponíveis"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:538
|
||
msgid "Azores, Cape Verde Islands"
|
||
msgstr "Azores, Cape Verde Islands"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:87
|
||
msgid "B-Node (0x01)"
|
||
msgstr "Nó B (0x01)"
|
||
|
||
#: ../templates/massBuildAccounts.php:212
|
||
#: ../templates/tree/update_confirm.php:255
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:370
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1208
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:348
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:259
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:318
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1069
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1300
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Voltar"
|
||
|
||
#: ../lib/types/dhcp.inc:47
|
||
msgid "Back to DHCP list"
|
||
msgstr "Voltar à lista DHCP"
|
||
|
||
#: ../templates/logout.php:78
|
||
#: ../templates/selfService/adminMain.php:140
|
||
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:157
|
||
#: ../templates/config/index.php:115
|
||
#: ../templates/config/conflogin.php:161
|
||
#: ../templates/config/confsave.php:88
|
||
#: ../templates/config/mainlogin.php:154
|
||
msgid "Back to Login"
|
||
msgstr "Voltar à tela de acesso"
|
||
|
||
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:30
|
||
msgid "Back to NIS object list"
|
||
msgstr "Voltar à lista de objetos NIS"
|
||
|
||
#: ../templates/ou_edit.php:123
|
||
#: ../templates/ou_edit.php:127
|
||
msgid "Back to OU-Editor"
|
||
msgstr "Voltar ao editor de OU"
|
||
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:101
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:65
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:73
|
||
msgid "Back to PDF Editor"
|
||
msgstr "Voltar ao editor de PDF"
|
||
|
||
#: ../lib/baseType.inc:46
|
||
msgid "Back to account list"
|
||
msgstr "Voltar à lista de contas"
|
||
|
||
#: ../lib/types/mailAlias.inc:44
|
||
#: ../lib/types/alias.inc:44
|
||
msgid "Back to alias list"
|
||
msgstr "Voltar à lista de apelidos"
|
||
|
||
#: ../lib/types/smbDomain.inc:44
|
||
msgid "Back to domain list"
|
||
msgstr "Voltar à lista de domínios"
|
||
|
||
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:44
|
||
msgid "Back to extensions list"
|
||
msgstr "Voltar à lista de estensões"
|
||
|
||
#: ../templates/lists/userlink.php:63
|
||
#: ../lib/types/group.inc:45
|
||
#: ../lib/types/netgroup.inc:44
|
||
#: ../lib/types/gon.inc:44
|
||
msgid "Back to group list"
|
||
msgstr "Voltar à lista de grupos"
|
||
|
||
#: ../lib/types/host.inc:44
|
||
msgid "Back to host list"
|
||
msgstr "Voltar à lista de hosts"
|
||
|
||
#: ../templates/delete.php:232
|
||
msgid "Back to list"
|
||
msgstr "Voltar à lista"
|
||
|
||
#: ../templates/config/mainmanage.php:150
|
||
#: ../templates/config/mainmanage.php:382
|
||
msgid "Back to login"
|
||
msgstr "Voltar à tela de acesso"
|
||
|
||
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:30
|
||
msgid "Back to policy list"
|
||
msgstr "Voltar à lista de políticas"
|
||
|
||
#: ../templates/profedit/profilepage.php:123
|
||
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:65
|
||
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:73
|
||
msgid "Back to profile editor"
|
||
msgstr "Voltar para o editor de perfis"
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/profManage.php:267
|
||
#: ../templates/config/profmanage.php:365
|
||
msgid "Back to profile login"
|
||
msgstr "Voltar para tela de acesso aos perfis"
|
||
|
||
#: ../lib/types/user.inc:44
|
||
msgid "Back to user list"
|
||
msgstr "Voltar à lista de usuários"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:542
|
||
msgid "Baghdad, Riyadh, Moscow"
|
||
msgstr "Baghdad, Riyadh, Moscow"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:546
|
||
msgid "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
|
||
msgstr "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/export_form.php:74
|
||
msgid "Base (base DN only)"
|
||
msgstr "Base (Somente DN base)"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/export_form.php:99
|
||
msgid "Base DN"
|
||
msgstr "DN Base"
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmodules.php:206
|
||
#: ../help/help.inc:135
|
||
msgid "Base module"
|
||
msgstr "Módulo base"
|
||
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:396
|
||
msgid "Beginning"
|
||
msgstr "Iniciando"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:547
|
||
msgid "Beijing, Perth, Singapore"
|
||
msgstr "Beijing, Perth, Singapore"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/edit.php:179
|
||
#: ../templates/tree/edit.php:308
|
||
msgid "Binary value"
|
||
msgstr "Valor binário"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:50
|
||
msgid "Block hard quota"
|
||
msgstr "Limite absoluto de blocos de quota"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:50
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:51
|
||
msgid "Block hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
|
||
msgstr "O limite absoluto de quota contém caracteres inválidos. Somente números naturais são válidos."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:56
|
||
msgid "Block quota"
|
||
msgstr "Bloco de quota"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:48
|
||
msgid "Block soft quota"
|
||
msgstr "Limite máximo de blocos de quota"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:48
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:49
|
||
msgid "Block soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
|
||
msgstr "O limite máximo de quota contém caracteres inválidos. Somente números naturais são válidos."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:56
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:57
|
||
msgid "Block soft quota must be smaller than block hard quota."
|
||
msgstr "O limite máximo de blocos de quota deve ser menor que o limite absoluto de blocos de quota."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:536
|
||
msgid "Brazil, Buenos Aires"
|
||
msgstr "Brasil, Buenos Aires"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:71
|
||
msgid "Builtin group"
|
||
msgstr "Grupo interno do sistema"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:104
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:153
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:271
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:350
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:643
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1105
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1238
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1713
|
||
msgid "Business category"
|
||
msgstr "Categoria de negócios"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:644
|
||
msgid "Business category (e.g. Administration, IT-Services, Manangement, ...)"
|
||
msgstr "Categoria de negócios (Ex.: Administração, Serviços de TI, Gerenciamento, ...)"
|
||
|
||
#: ../templates/masscreate.php:219
|
||
msgid "CSV file:"
|
||
msgstr "Arquivo CSV:"
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:274
|
||
#: ../help/help.inc:100
|
||
msgid "Cache timeout"
|
||
msgstr "Intervalo de parada da àrea de transferência (cache)"
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:563
|
||
msgid "Cache timeout is invalid!"
|
||
msgstr "Intervalo de parada da àrea de transferência (cache) inválido!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:77
|
||
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:119
|
||
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:175
|
||
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:271
|
||
msgid "Caller ID"
|
||
msgstr "ID's de chamada"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:368
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:393
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:280
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:283
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:286
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:292
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:174
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:178
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:182
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:186
|
||
msgid "Can be left empty."
|
||
msgstr "Pode ser vazio."
|
||
|
||
#: ../templates/tree/delete_form.php:119
|
||
#: ../templates/tree/delete_form.php:168
|
||
#: ../templates/tree/update_confirm.php:241
|
||
#: ../templates/selfService/adminMain.php:306
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:697
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:95
|
||
#: ../templates/delete.php:112
|
||
#: ../templates/ou_edit.php:108
|
||
#: ../templates/profedit/profilepage.php:257
|
||
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:84
|
||
#: ../templates/config/conftypes.php:199
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:217
|
||
#: ../templates/config/confmodules.php:184
|
||
#: ../templates/config/moduleSettings.php:183
|
||
#: ../templates/initsuff.php:187
|
||
#: ../lib/modules.inc:1291
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:467
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:235
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:256
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:303
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:570
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1365
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1403
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1526
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:403
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:260
|
||
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:147
|
||
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:167
|
||
#: ../lib/lists.inc:589
|
||
#: ../lib/lists.inc:805
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:118
|
||
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:122
|
||
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:163
|
||
#: ../templates/login.php:401
|
||
#: ../templates/login.php:459
|
||
#: ../templates/login.php:464
|
||
msgid "Cannot connect to specified LDAP server. Please try again."
|
||
msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor LDAP especificado. Por favor tente novamente."
|
||
|
||
#: ../lib/config.inc:419
|
||
#: ../lib/config.inc:1146
|
||
msgid "Cannot open config file!"
|
||
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de configuração!"
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/adminMain.php:403
|
||
msgid "Captions and labels"
|
||
msgstr "Subtítulos e etiquetas"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:152
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:265
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:462
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:655
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1087
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1240
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1697
|
||
msgid "Car license"
|
||
msgstr "Licensa CAR"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:540
|
||
msgid "Central Europe Time, Paris, Berlin"
|
||
msgstr "Horário da Europa Central, Paris, Berlin"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:533
|
||
msgid "Central Time (US & Canada), Mexico City"
|
||
msgstr "Horário central (EUA & Canadá), Cidade do México"
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/adminMain.php:481
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:443
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:449
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:157
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:174
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:240
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1139
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1399
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:335
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:399
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:156
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:256
|
||
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:100
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Alterar"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:205
|
||
msgid "Change GID number of users and hosts"
|
||
msgstr "Alterar número GID de usuários e hosts"
|
||
|
||
#: ../templates/config/profmanage.php:330
|
||
#: ../help/help.inc:129
|
||
msgid "Change default profile"
|
||
msgstr "Alterar perfil padrão"
|
||
|
||
#: ../lib/lists.inc:791
|
||
msgid "Change list settings"
|
||
msgstr "Alterar configurações de lista"
|
||
|
||
#: ../templates/config/mainmanage.php:337
|
||
#: ../help/help.inc:131
|
||
msgid "Change master password"
|
||
msgstr "Alterar senha mestre"
|
||
|
||
#: ../templates/lists/changePassword.php:117
|
||
#: ../templates/lists/changePassword.php:187
|
||
#: ../templates/lists/changePassword.php:214
|
||
#: ../lib/types/user.inc:247
|
||
#: ../help/help.inc:98
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Alterar senha"
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:326
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:329
|
||
msgid "Change passwords"
|
||
msgstr "Alterar senhas"
|
||
|
||
#: ../templates/login.php:340
|
||
msgid "Change profile"
|
||
msgstr "Alterar perfil"
|
||
|
||
#: ../lib/lists.inc:642
|
||
#: ../lib/lists.inc:643
|
||
msgid "Change settings"
|
||
msgstr "Alterar configurações"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:872
|
||
msgid "Changed value because only ASCII characters are allowed."
|
||
msgstr "Valor alterado porque somente caracteres ASCII estão habilitados."
|
||
|
||
#: ../templates/tests/index.php:51
|
||
msgid "Check if quotas and homedirectories can be managed."
|
||
msgstr "Checar se quotas e diretórios/pastas padrão de usuário, podem ser gerenciadas."
|
||
|
||
#: ../templates/tests/index.php:54
|
||
msgid "Check if the LDAP schema fits the requirements of the selected account modules."
|
||
msgstr "Marque se o esquema LDAP ajustará os requisitos dos módulos da conta selecionada."
|
||
|
||
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:90
|
||
msgid "Check quotas"
|
||
msgstr "Checagem de quotas"
|
||
|
||
#: ../templates/masscreate.php:210
|
||
msgid "Check your input carefully. LAM will only do some basic checks on the upload data."
|
||
msgstr "Checar seus dados de entrada com cuidado. LAM irá checar somente elementos básicos nos dados carregados."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:96
|
||
msgid "Choose a server for the home directory!"
|
||
msgstr "Escolha um servidor para diretório/pasta padrão de usuário!"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/create_form.php:76
|
||
msgid "Choose a template"
|
||
msgstr "Escolha um molde"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/create.php:169
|
||
#: ../lib/config.inc:152
|
||
msgid "Click here if you are not directed to the next page."
|
||
msgstr "Clicar aqui se você não for direcionado para a próxima página."
|
||
|
||
#: ../lib/types/user.inc:218
|
||
msgid "Click to switch between thumbnail and original size."
|
||
msgstr "Clique para alternar entre miniatura e tamanho original."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:352
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1489
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1820
|
||
msgid "Client printer is default"
|
||
msgstr "Impressora padrão do cliente"
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:197
|
||
msgid "Collective"
|
||
msgstr "Coletivo"
|
||
|
||
#: ../templates/masscreate.php:230
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "Colunas:"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:292
|
||
msgid "Comma separated list of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every workstation."
|
||
msgstr "Lista separada por ponto e vírgula de estações de trabalho do Samba nas quais o usuário está autorizado a autenticar-se. Vazio para qualquer estação de trabalho."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/customScripts.inc:120
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Comando"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/update_confirm.php:234
|
||
msgid "Commit"
|
||
msgstr "Cometer"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:97
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:619
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:935
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1236
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1290
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:102
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:153
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:214
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:475
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:209
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:396
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:418
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:944
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1177
|
||
msgid "Common name"
|
||
msgstr "Nome comum"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:103
|
||
msgid "Common name of the Asterisk extension."
|
||
msgstr "Nome comum para a extensão Asterisk."
|
||
|
||
#: ../templates/serverInfo.php:100
|
||
msgid "Config suffix"
|
||
msgstr "Configurar sufixo"
|
||
|
||
#: ../templates/config/index.php:50
|
||
msgid "Configuration overview"
|
||
msgstr "Visão geral da configuração"
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmodules.php:362
|
||
msgid "Conflicting module:"
|
||
msgstr "Módulo conflitante:"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:346
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1479
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1810
|
||
msgid "Connect client drives"
|
||
msgstr "Conectar unidades do cliente"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:349
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1484
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1815
|
||
msgid "Connect client printers"
|
||
msgstr "Conectar impressoras do cliente"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1464
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1803
|
||
msgid "Connection time limit"
|
||
msgstr "Tempo limite de conexão"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:105
|
||
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:66
|
||
msgid "Container"
|
||
msgstr "Recipiente"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:64
|
||
msgid "Container DN"
|
||
msgstr "Recipiente DN"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/delete_attr.php:82
|
||
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
|
||
msgstr "Operação ldap_modify não efetuada."
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/profManage.php:97
|
||
#: ../templates/config/profmanage.php:109
|
||
msgid "Could not rename file!"
|
||
msgstr "Arquivo não renomeado!"
|
||
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:98
|
||
msgid "Could not save PDF profile, access denied."
|
||
msgstr "Não foi possível salvar o perfil PDF, acesso negado."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:90
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:159
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:188
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:282
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:757
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "País"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:239
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:240
|
||
msgid "Country name is invalid!"
|
||
msgstr "Nome do país inválido!"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:107
|
||
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:234
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:126
|
||
#: ../templates/profedit/profilemain.php:117
|
||
#: ../templates/initsuff.php:186
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Criar"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/creation_template.php:85
|
||
#: ../templates/tree/create_form.php:75
|
||
msgid "Create Object"
|
||
msgstr "Criar objeto"
|
||
|
||
#: ../lib/modules.inc:1442
|
||
#: ../lib/lists.inc:405
|
||
#: ../lib/lists.inc:556
|
||
#: ../help/help.inc:162
|
||
msgid "Create PDF file"
|
||
msgstr "Criar arquivo PDF"
|
||
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:117
|
||
msgid "Create a new PDF structure"
|
||
msgstr "Criar nova estrutura de escopo PDF"
|
||
|
||
#: ../templates/profedit/profilemain.php:106
|
||
msgid "Create a new profile"
|
||
msgstr "Criar novo perfil"
|
||
|
||
#: ../lib/types/dhcp.inc:46
|
||
msgid "Create another DHCP entry"
|
||
msgstr "Criar outra entrada DHCP"
|
||
|
||
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:29
|
||
msgid "Create another NIS object"
|
||
msgstr "Criar outro objeto NIS"
|
||
|
||
#: ../lib/baseType.inc:45
|
||
msgid "Create another account"
|
||
msgstr "Criar outra conta"
|
||
|
||
#: ../lib/types/mailAlias.inc:43
|
||
#: ../lib/types/alias.inc:43
|
||
msgid "Create another alias"
|
||
msgstr "Criar outro apelido"
|
||
|
||
#: ../lib/types/smbDomain.inc:43
|
||
msgid "Create another domain"
|
||
msgstr "Criar outro domínio"
|
||
|
||
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:43
|
||
msgid "Create another extension"
|
||
msgstr "Criar outra extensão"
|
||
|
||
#: ../lib/types/group.inc:44
|
||
#: ../lib/types/netgroup.inc:43
|
||
#: ../lib/types/gon.inc:43
|
||
msgid "Create another group"
|
||
msgstr "Criar outro grupo"
|
||
|
||
#: ../lib/types/host.inc:43
|
||
msgid "Create another host"
|
||
msgstr "Criar outra conta de host"
|
||
|
||
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:29
|
||
msgid "Create another policy"
|
||
msgstr "Criar uma outra política"
|
||
|
||
#: ../lib/types/user.inc:43
|
||
msgid "Create another user"
|
||
msgstr "Criar outro usuário"
|
||
|
||
#: ../lib/lists.inc:573
|
||
msgid "Create for"
|
||
msgstr "Criar para"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:241
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:984
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1113
|
||
msgid "Create home directory"
|
||
msgstr "Criar diretório/pasta padrão de usuário"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/tree.php:189
|
||
#: ../templates/tree/tree.php:191
|
||
#: ../templates/tree/tree.php:192
|
||
#: ../templates/tree/edit.php:128
|
||
#: ../lib/tree.inc:92
|
||
#: ../lib/tree.inc:93
|
||
#: ../lib/tree.inc:157
|
||
#: ../lib/tree.inc:159
|
||
#: ../lib/tree.inc:160
|
||
msgid "Create new entry"
|
||
msgstr "Criar nova entrada"
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/profManage.php:80
|
||
#: ../templates/config/profmanage.php:94
|
||
msgid "Created new profile."
|
||
msgstr "Novo perfil criado."
|
||
|
||
#: ../lib/tools/fileUpload.inc:53
|
||
msgid "Creates accounts by uploading a CSV formated file."
|
||
msgstr "Criar contas carregadas de um arquivo no formato CSV."
|
||
|
||
#: ../templates/tree/add_value_form.php:101
|
||
msgid "Current list of values for attribute:"
|
||
msgstr "Lista corrente de valores para o atributo:"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:51
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personaliza"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/customScripts.inc:41
|
||
#: ../lib/modules/customScripts.inc:52
|
||
#: ../lib/modules/customScripts.inc:65
|
||
#: ../lib/modules/customScripts.inc:79
|
||
#: ../lib/modules/customScripts.inc:87
|
||
msgid "Custom scripts"
|
||
msgstr "Script personalizados"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ddns.inc:65
|
||
msgid "DDNS"
|
||
msgstr "DDNS"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ddns.inc:360
|
||
msgid "DDNS ist not activated. You can activate it in the DHCP settings (DDNS)."
|
||
msgstr "DDNS não está ativado. Você pode ativá-lo nas configurações de DHCP (DDNS)."
|
||
|
||
#: ../lib/types/dhcp.inc:56
|
||
msgid "DHCP"
|
||
msgstr "DHCP"
|
||
|
||
#: ../lib/types/dhcp.inc:65
|
||
msgid "DHCP administration"
|
||
msgstr "Administração DHCP"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:101
|
||
#: ../lib/types/dhcp.inc:126
|
||
msgid "DHCP settings"
|
||
msgstr "Configurações do DHCP"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/add_value_form.php:99
|
||
#: ../templates/tree/delete_form.php:77
|
||
#: ../templates/tree/delete_form.php:151
|
||
#: ../templates/tree/update_confirm.php:79
|
||
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:124
|
||
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:73
|
||
#: ../templates/tree/edit.php:92
|
||
#: ../templates/delete.php:91
|
||
#: ../lib/modules.inc:1526
|
||
#: ../lib/modules.inc:1993
|
||
msgid "DN"
|
||
msgstr "DN"
|
||
|
||
#: ../templates/masscreate.php:233
|
||
msgid "DN settings"
|
||
msgstr "Configurações do DN"
|
||
|
||
#: ../templates/masscreate.php:237
|
||
#: ../help/help.inc:156
|
||
msgid "DN suffix"
|
||
msgstr "Sufixo do DN"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:202
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:256
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:569
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:671
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "DNS"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:131
|
||
msgid "DNS (Domain Name System)"
|
||
msgstr "DNS (Sistema de nomes de domínios)"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:99
|
||
msgid "DNs of the extension owners"
|
||
msgstr "Dn´s de proprietários de extensão"
|
||
|
||
#: ../lib/export.inc:511
|
||
#, php-format
|
||
msgid "DSML Export for: %s"
|
||
msgstr "Exportar DSML para: %s"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:96
|
||
msgid "Data field for RDN is empty!"
|
||
msgstr "O campo de dados para RDN está vazio!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:272
|
||
msgid "Date after the user is able to change his password."
|
||
msgstr "Data após a qual o usuário estará habilitado a trocar esta senha."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:274
|
||
msgid "Date after the user must change his password."
|
||
msgstr "Data após a qual o usuário deverá trocar esta senha."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:174
|
||
msgid "Days before password is to expire that user is warned of pending password expiration. If set value must be >0."
|
||
msgstr "Dias antes da senha expirar em que o usuário será alertado sobre a expiração de sua senha. Se atribuir valor, este deve ser maior que 0."
|
||
|
||
#: ../templates/config/mainmanage.php:262
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Depurar"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:134
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:207
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:262
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:575
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:672
|
||
msgid "Default gateway"
|
||
msgstr "Roteador padrão da rede"
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:354
|
||
#: ../help/help.inc:94
|
||
msgid "Default language"
|
||
msgstr "Idioma padrão"
|
||
|
||
#: ../templates/masscreate.php:245
|
||
#: ../templates/masscreate.php:408
|
||
msgid "Default value"
|
||
msgstr "Valor padrão"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:111
|
||
msgid "Defines if workstations may change their passwords."
|
||
msgstr "Define se as estações de trabalho poderão trocar suas senhas."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:129
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:143
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:147
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:207
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:386
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:795
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:866
|
||
msgid "Delegates"
|
||
msgstr "Delegados"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:244
|
||
msgid "Delegates has invalid format!"
|
||
msgstr "Delegados têm formato inválido!"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/delete_form.php:159
|
||
#: ../templates/tree/edit.php:115
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:94
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:160
|
||
#: ../templates/delete.php:111
|
||
#: ../templates/ou_edit.php:107
|
||
#: ../templates/profedit/profilemain.php:148
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:225
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:857
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:274
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:299
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:325
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:371
|
||
#: ../lib/lists.inc:401
|
||
#: ../lib/tree.inc:1176
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Apagar"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/delete_form.php:76
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Delete %s"
|
||
msgstr "Apagar %s"
|
||
|
||
#: ../lib/types/dhcp.inc:127
|
||
msgid "Delete DHCP(s)"
|
||
msgstr "Apagar host(s) DHCP"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:395
|
||
msgid "Delete Kolab account"
|
||
msgstr "Apagar conta Kolab"
|
||
|
||
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:108
|
||
msgid "Delete NIS object(s)"
|
||
msgstr "Apagar objeto(s) NIS"
|
||
|
||
#: ../lib/types/mailAlias.inc:120
|
||
#: ../lib/types/alias.inc:120
|
||
msgid "Delete alias(es)"
|
||
msgstr "Apagar apelido(s)"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/delete_form.php:111
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Delete all %s objects"
|
||
msgstr "Apagar todos objetos %s"
|
||
|
||
#: ../lib/types/smbDomain.inc:120
|
||
msgid "Delete domain(s)"
|
||
msgstr "Apagar domínio(s)"
|
||
|
||
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:121
|
||
msgid "Delete extension(s)"
|
||
msgstr "Apagar extensão(ões)"
|
||
|
||
#: ../lib/types/group.inc:134
|
||
#: ../lib/types/netgroup.inc:122
|
||
#: ../lib/types/gon.inc:122
|
||
msgid "Delete group(s)"
|
||
msgstr "Apagar grupo(s)"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1023
|
||
msgid "Delete home directory"
|
||
msgstr "Apagar diretório/pasta padrão do usuário"
|
||
|
||
#: ../lib/types/host.inc:124
|
||
msgid "Delete host(s)"
|
||
msgstr "Apagar host(s)"
|
||
|
||
#: ../lib/lists.inc:109
|
||
msgid "Delete object"
|
||
msgstr "Apagar objeto"
|
||
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:72
|
||
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:72
|
||
msgid "Delete operation canceled."
|
||
msgstr "Operação de exclusão cancelada."
|
||
|
||
#: ../templates/ou_edit.php:178
|
||
#: ../help/help.inc:202
|
||
msgid "Delete organizational unit"
|
||
msgstr "Apagar unidade organizacional"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1167
|
||
msgid "Delete photo"
|
||
msgstr "Apagar foto"
|
||
|
||
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:128
|
||
msgid "Delete policy(ies)"
|
||
msgstr "Apagar política(s)"
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/profManage.php:233
|
||
#: ../templates/config/profmanage.php:258
|
||
#: ../help/help.inc:125
|
||
msgid "Delete profile"
|
||
msgstr "Apagar perfil"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/range.inc:84
|
||
#: ../lib/modules/range.inc:99
|
||
#: ../lib/modules/range.inc:428
|
||
#: ../lib/modules/range.inc:429
|
||
msgid "Delete range"
|
||
msgstr "Excluir intervalo"
|
||
|
||
#: ../lib/types/user.inc:138
|
||
msgid "Delete user(s)"
|
||
msgstr "Apagar usuário(s)"
|
||
|
||
#: ../templates/delete.php:220
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Deleted DN: %s"
|
||
msgstr "DN apagado: %s"
|
||
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:63
|
||
msgid "Deleted PDF structure:"
|
||
msgstr "Estrutura PDF apagada:"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:72
|
||
msgid "Deleted account"
|
||
msgstr "Conta apagada"
|
||
|
||
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:64
|
||
msgid "Deleted profile:"
|
||
msgstr "Perfil apagado:"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/range.inc:85
|
||
msgid "Deletes an IP range."
|
||
msgstr "Excluir um intervalo de endereços IP"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/rdelete.php:74
|
||
#: ../templates/tree/rdelete.php:136
|
||
#: ../templates/tree/rdelete.php:148
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Deleting %s"
|
||
msgstr "Apagando %s"
|
||
|
||
#: ../templates/delete.php:130
|
||
msgid "Deleting. Please stand by ..."
|
||
msgstr "Apagando. Por favor aguarde ..."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:154
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:165
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:275
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:438
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:663
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1114
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1246
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1754
|
||
msgid "Department(s)"
|
||
msgstr "Departamento(s)"
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:87
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:141
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:344
|
||
#: ../templates/tree/add_value_form.php:186
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:72
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:180
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:565
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:161
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:289
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:615
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:677
|
||
#: ../lib/modules/account.inc:88
|
||
#: ../lib/modules/account.inc:98
|
||
#: ../lib/modules/account.inc:106
|
||
#: ../lib/modules/account.inc:208
|
||
#: ../lib/modules/account.inc:222
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:215
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:318
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:563
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:944
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1220
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:64
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:91
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:143
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:440
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:390
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:178
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:383
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:449
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:414
|
||
#: ../lib/modules/nisObject.inc:66
|
||
#: ../lib/modules/nisObject.inc:96
|
||
#: ../lib/modules/nisObject.inc:147
|
||
#: ../lib/modules/nisObject.inc:222
|
||
#: ../lib/types/netgroup.inc:92
|
||
#: ../lib/types/user.inc:101
|
||
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:80
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descrição"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:367
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:557
|
||
msgid "Disable LM hashes"
|
||
msgstr "Desabilitar LM hashes"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ddns.inc:89
|
||
#: ../lib/modules/ddns.inc:348
|
||
msgid "Disable client updates"
|
||
msgstr "Desabilitar atualizações de clientes"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ddns.inc:90
|
||
msgid "Disables the client to update DNS entries."
|
||
msgstr "Desabilitar o cliente para atualizar entradas DNS."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:106
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:288
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:665
|
||
msgid "Disconnect users outside logon hours"
|
||
msgstr "Desconectar usuários quando expirarem seus horários de acesso"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1469
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1804
|
||
msgid "Disconnection time limit"
|
||
msgstr "Tempo limite de desconexão"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:107
|
||
msgid "Disconnects users if they are logged in outside logon hours."
|
||
msgstr "Desconectar usuários que estejam conectados fora de seu horário de acesso."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:236
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:355
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:388
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:232
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:390
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1081
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1761
|
||
msgid "Display name"
|
||
msgstr "Nome para mostrar"
|
||
|
||
#: ../lib/modules.inc:463
|
||
msgid "Displayed account numbers start at \"0\". Add 2 to get the row in your spreadsheet."
|
||
msgstr "Os números de conta indicados começam em \"0\". Adicionar 2 para começar a linha em sua planilha. "
|
||
|
||
#: ../templates/ou_edit.php:101
|
||
msgid "Do you really want to delete this OU?"
|
||
msgstr "Você quer realmente apagar esta OU? "
|
||
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:80
|
||
msgid "Do you really want to delete this PDF structure?"
|
||
msgstr "Você quer realmente apagar esta estrutura PDF?"
|
||
|
||
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:79
|
||
msgid "Do you really want to delete this profile?"
|
||
msgstr "Você quer realmente apagar este perfil?"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:565
|
||
msgid "Do you really want to mark this account for deletion?"
|
||
msgstr "Você quer realmente marcar esta conta para ser apagada?"
|
||
|
||
#: ../templates/delete.php:85
|
||
msgid "Do you really want to remove the following accounts?"
|
||
msgstr "Você quer realmente apagar as seguintes contas?"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/update_confirm.php:146
|
||
msgid "Do you want to make these changes?"
|
||
msgstr "Você quer realmente aplicar estas alterações?"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:205
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:575
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:69
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:273
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:367
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:410
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:310
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:383
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:507
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1230
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1622
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1654
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1779
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Domínio"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:74
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:144
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:231
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:237
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:637
|
||
#: ../lib/types/smbDomain.inc:91
|
||
msgid "Domain SID"
|
||
msgstr "SID do domínio"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:334
|
||
msgid "Domain administrators"
|
||
msgstr "Administradores do Domínio"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:56
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:340
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:69
|
||
msgid "Domain admins"
|
||
msgstr "Admins do Domínio"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:61
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:70
|
||
msgid "Domain certificate admins"
|
||
msgstr "Admins certificados do domínio"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:59
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:70
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:795
|
||
msgid "Domain computers"
|
||
msgstr "Computadores do domínio"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:60
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:70
|
||
msgid "Domain controllers"
|
||
msgstr "Controladores do domínio"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:63
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:71
|
||
msgid "Domain enterprise admins"
|
||
msgstr "Admins empresariais do domínio"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:68
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:261
|
||
msgid "Domain group"
|
||
msgstr "Grupo do domínio"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:58
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:69
|
||
msgid "Domain guests"
|
||
msgstr "Convidados do domínio"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:137
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:119
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:187
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:238
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:551
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:668
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:70
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:137
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:218
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:224
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:634
|
||
#: ../lib/types/smbDomain.inc:92
|
||
msgid "Domain name"
|
||
msgstr "Nome do domínio"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:137
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:188
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:189
|
||
msgid "Domain name is invalid!"
|
||
msgstr "Nome do domínio inválido!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:64
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:71
|
||
msgid "Domain policy admins"
|
||
msgstr "Admins da política do domínio"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:62
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:71
|
||
msgid "Domain schema admins"
|
||
msgstr "Admins da política do domínio"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:57
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:69
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2086
|
||
msgid "Domain users"
|
||
msgstr "Usuários do domínio"
|
||
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:410
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Abaixo"
|
||
|
||
#: ../templates/masscreate.php:364
|
||
msgid "Download sample CSV file"
|
||
msgstr "Descarregar arquivo CSV de amostra"
|
||
|
||
#: ../templates/serverInfo.php:108
|
||
msgid "Dynamic subtrees"
|
||
msgstr "Subárvores dinâmicas"
|
||
|
||
#: ../lib/types/user.inc:100
|
||
msgid "E-Mail"
|
||
msgstr "E-Mail"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:64
|
||
msgid "EDU person"
|
||
msgstr "Entidade EDU"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:151
|
||
msgid "EMail alias"
|
||
msgstr "Apelido de E-Mail"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:152
|
||
msgid "EMail alias for this account."
|
||
msgstr "Apelido de E-Mail para esta conta."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:237
|
||
msgid "EMail alias is invalid!"
|
||
msgstr "Apelido de E-Mail inválido!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:155
|
||
msgid "EMail alias list"
|
||
msgstr "Lista de apelidos de E-Mail"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:238
|
||
msgid "EMail alias list has invalid format!"
|
||
msgstr "Lista de apelidos de E-Mail está em um formato inválido!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:201
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:360
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:791
|
||
msgid "EMail aliases"
|
||
msgstr "Apelidos de E-Mail"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:549
|
||
msgid "East Australian Standard, Guam"
|
||
msgstr "East Australian Standard, Guam"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:541
|
||
msgid "Eastern Europe Time, South Africa"
|
||
msgstr "Eastern Europe Time, South Africa"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:534
|
||
msgid "Eastern Time (US & Canada), Bogota"
|
||
msgstr "Eastern Time (US & Canada), Bogota"
|
||
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:157
|
||
#: ../templates/profedit/profilemain.php:145
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1238
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1244
|
||
#: ../lib/lists.inc:396
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#: ../templates/config/index.php:77
|
||
#: ../templates/config/mainmanage.php:60
|
||
msgid "Edit general settings"
|
||
msgstr "Editar configurações gerais"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:967
|
||
msgid "Edit groups"
|
||
msgstr "Editar grupos"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:184
|
||
msgid "Edit members"
|
||
msgstr "Editar membros"
|
||
|
||
#: ../templates/config/index.php:103
|
||
msgid "Edit self service"
|
||
msgstr "Editar auto serviço"
|
||
|
||
#: ../templates/config/index.php:89
|
||
msgid "Edit server profiles"
|
||
msgstr "Editar perfis de servidores"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:191
|
||
msgid "Edit subgroups"
|
||
msgstr "Editar subgrupos"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1188
|
||
msgid "Edit workstations"
|
||
msgstr "Editar estações de trabalho"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:95
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:183
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:268
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:334
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:579
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1096
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1225
|
||
msgid "Employee type"
|
||
msgstr "Tipo de empregado"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:580
|
||
msgid "Employee type: Contractor, Employee, Intern, Temp, External, ..."
|
||
msgstr "Tipo de empregado: Contratante, empregado, interno, temperatura, externa, …"
|
||
|
||
#: ../templates/lists/changePassword.php:244
|
||
#: ../templates/lists/changePassword.php:250
|
||
#: ../templates/login.php:382
|
||
msgid "Empty password submitted. Please try again."
|
||
msgstr "Senha vazia submetida. Por favor tente novamente."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:89
|
||
msgid "Enables quality checking (e.g. password length) of passwords. If set to \"force\" then you need to disable password hashing in your LAM server profile to change passwords with LAM."
|
||
msgstr "Permite a verificação da qualidade (por exemplo, comprimento da senha) de senhas. Se definido como \"forçar\", então você precisa desativar a senha de hash no seu perfil do servidor LAM para alterar senhas com LAM."
|
||
|
||
#: ../templates/tree/download_binary_attr.php:71
|
||
msgid "Encountered an error while performing search."
|
||
msgstr "Foi encontrado um erro enquanto efetuava a pesquisa."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:527
|
||
msgid "Eniwetok, Kwajalein"
|
||
msgstr "Eniwetok, Kwajalein"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/add_value_form.php:137
|
||
msgid "Enter the value you would like to add:"
|
||
msgstr "Entre com o valor que você gostaria de adicionar:"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:103
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:107
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:174
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:333
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:683
|
||
msgid "Entitlements"
|
||
msgstr "Direitos"
|
||
|
||
#: ../lib/export.inc:407
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Entrada"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/rdelete.php:118
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Entry %s and sub-tree deleted successfully."
|
||
msgstr "Entrada %s e sub-árvore apagada com sucesso."
|
||
|
||
#: ../templates/tree/delete.php:107
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Entry %s deleted successfully."
|
||
msgstr "Entrada %s apagada com sucesso."
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:164
|
||
msgid "Equality"
|
||
msgstr "Igualdade"
|
||
|
||
#: ../templates/config/mainmanage.php:262
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erro"
|
||
|
||
#: ../templates/delete.php:225
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Error while deleting DN: %s"
|
||
msgstr "Erro enquanto apagava o DN: %s"
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:136
|
||
msgid "Every account type needs exactly one base module. This module provides a structural object class."
|
||
msgstr "Cada tipo de conta necessita exatamente um módulo base. Este módulo fornece uma classe estrutural do objeto."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:546
|
||
#: ../lib/modules/customScripts.inc:60
|
||
#: ../lib/modules/customScripts.inc:72
|
||
#: ../help/help.inc:73
|
||
#: ../help/help.inc:79
|
||
#: ../help/help.inc:85
|
||
#: ../help/help.inc:90
|
||
#: ../help/help.inc:112
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Exemplo"
|
||
|
||
#: ../templates/masscreate.php:244
|
||
#: ../templates/masscreate.php:404
|
||
msgid "Example value"
|
||
msgstr "Valor de exemplo"
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:61
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Exemplos"
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:436
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Executar"
|
||
|
||
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:294
|
||
msgid "Execute lamdaemon"
|
||
msgstr "Executar serviço LAM"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:108
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:153
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:197
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:485
|
||
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:86
|
||
msgid "Expire warning"
|
||
msgstr "Aviso de expiração"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/export_form.php:88
|
||
#: ../templates/tree/export_form.php:96
|
||
#: ../templates/tree/edit.php:119
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportar"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/export_form.php:135
|
||
msgid "Export format"
|
||
msgstr "Exportar formato"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:86
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:139
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:222
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:469
|
||
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:91
|
||
msgid "Extension name"
|
||
msgstr "Nome da extensão"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:98
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:180
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:239
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:301
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:472
|
||
msgid "Extension owners"
|
||
msgstr "Proprietários da extensão"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/add_attr.php:132
|
||
msgid "Failed to add the attribute."
|
||
msgstr "Falha ao adicionar atributo."
|
||
|
||
#: ../templates/initsuff.php:151
|
||
msgid "Failed to create entry!"
|
||
msgstr "Falha ao criar entrada!"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/rdelete.php:121
|
||
#: ../templates/tree/rdelete.php:142
|
||
#: ../templates/tree/rdelete.php:154
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Failed to delete entry %s"
|
||
msgstr "Falha ao apagar a entrada: %s"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:104
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:152
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:270
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:484
|
||
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:85
|
||
msgid "Failure count interval"
|
||
msgstr "Contador de intervalo de falhas"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:83
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:150
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:255
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:414
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:611
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:612
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1057
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1234
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1633
|
||
msgid "Fax number"
|
||
msgstr "Número do Fax"
|
||
|
||
#: ../templates/config/mainmanage.php:328
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Arquivo"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:286
|
||
msgid "File name and path relative to netlogon-share which should be executed on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
|
||
msgstr "Nome e caminho relativo do arquivo para o compartilhamento netlogon, o qual deve ser executado no início de uma sessão. $user e $group serão substituídos com o nome de usuário ou grupo."
|
||
|
||
#: ../templates/masscreate.php:206
|
||
#: ../lib/tools/fileUpload.inc:44
|
||
msgid "File upload"
|
||
msgstr "Carga de arquivo"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/add_attr.php:95
|
||
msgid "File upload failed!"
|
||
msgstr "Carga de arquivo falhou!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:89
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:448
|
||
#: ../lib/lists.inc:329
|
||
#: ../help/help.inc:147
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtro"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:148
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:303
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:571
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:920
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1223
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1585
|
||
#: ../lib/types/user.inc:96
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Primeiro nome"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
|
||
msgid "First name contains invalid characters!"
|
||
msgstr "Primeiro nome contém caracteres inválidos"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:572
|
||
msgid "First name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
|
||
msgstr "Primeiro nome do usuário. Somente letras, - e espaços são permitidos."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ddns.inc:86
|
||
msgid "Fix IP addresses"
|
||
msgstr "Fixar endereços IP"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:63
|
||
msgid "Fixed IP"
|
||
msgstr "IP fixo"
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:468
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:471
|
||
msgid "Fixed list"
|
||
msgstr "Lista fixa"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:136
|
||
msgid "For automatic invitation handling."
|
||
msgstr "Para a manipulação automática do convite."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:86
|
||
msgid "For the upload please specify the entries in the format \"(HOST,USER,DOMAIN)\". Multiple entries are separated by semicolon."
|
||
msgstr "Para o envio, especificar as entradas no formato \"(host, usuário, domínio)\". Múltiplas entradas são separadas por vírgula."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:192
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:94
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:128
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:167
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:213
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:305
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:769
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:821
|
||
msgid "Free/Busy interval"
|
||
msgstr "Intervalo livre/ocupado"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:245
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:246
|
||
msgid "Free/Busy interval must be a number!"
|
||
msgstr "Intervalo livre/ocupado deve ser um número!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1318
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Sexta-feira "
|
||
|
||
#: ../templates/lists/changePassword.php:143
|
||
msgid "Full name"
|
||
msgstr "Nome completo"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:368
|
||
msgid "GB-12345"
|
||
msgstr "GB-12345"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:386
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:173
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:337
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:379
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:399
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:447
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:466
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1179
|
||
#: ../lib/types/group.inc:93
|
||
#: ../lib/types/user.inc:93
|
||
#: ../lib/types/host.inc:96
|
||
msgid "GID number"
|
||
msgstr "Número GID"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:466
|
||
msgid "GID number has changed. Please select checkbox to change GID number of users and hosts."
|
||
msgstr "Número GID foi alterado. Por favor selecione a caixa de checagem para alterar número GID de usuários e hosts."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90
|
||
#, php-format
|
||
msgid "GID number has changed. To keep file ownership you have to run the following command as root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
|
||
msgstr "O número de GID mudou. Para manter a posse de dono do arquivo, você tem que executar o seguinte comando como o usuário root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:473
|
||
msgid "GID number has to be a numeric value!"
|
||
msgstr "Número GID tem que ser um valor numérico!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:270
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:302
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:368
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:406
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:956
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1180
|
||
msgid "Gecos"
|
||
msgstr "Gecos"
|
||
|
||
#: ../templates/config/conftypes.php:146
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:164
|
||
#: ../templates/config/confmodules.php:131
|
||
#: ../templates/config/moduleSettings.php:130
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "Configurações gerais"
|
||
|
||
#: ../templates/lists/changePassword.php:174
|
||
#: ../help/help.inc:189
|
||
msgid "Generate random password"
|
||
msgstr "Gerar uma senha aleatória"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:190
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Germany"
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:126
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:263
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:294
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:319
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Vai"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:92
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:149
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:206
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:481
|
||
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:82
|
||
msgid "Grace authentication limit"
|
||
msgstr "Tempo limite de autenticação"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:117
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:389
|
||
msgid "Grace block period"
|
||
msgstr "Período de tempo antes que o limite máximo de blocos seja imposto em um sistema de arquivo."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:118
|
||
msgid "Grace block period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
|
||
msgstr "Período de tempo antes que o limite máximo de blocos seja imposto em um sistema de arquivo. Muitos sistemas de arquivos usam um valor fixo máximo de 7 dias."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:140
|
||
msgid "Grace inode (files) period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
|
||
msgstr "Período de tempo antes que o limite máximo de nodos de arquivos seja imposto em um sistema de arquivo. Muitos sistemas de arquivos usam um valor fixo máximo de 7 dias."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:139
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:393
|
||
msgid "Grace inode period"
|
||
msgstr "Período de tempo antes que o limite máximo de nodos de arquivos seja imposto em um sistema de arquivo."
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/adminMain.php:568
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:441
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grupo"
|
||
|
||
#: ../lib/types/group.inc:63
|
||
msgid "Group accounts (e.g. Unix and Samba)"
|
||
msgstr "contas de grupo (Ex.: Unix e Samba)"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:105
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:370
|
||
#: ../lib/types/group.inc:96
|
||
msgid "Group description"
|
||
msgstr "Descrição do grupo"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:384
|
||
msgid "Group description. If left empty group name will be used."
|
||
msgstr "Descrição do grupo. Caso não forneça, será usado um nome de grupo vazio."
|
||
|
||
#: ../lib/types/group.inc:95
|
||
#: ../lib/types/gon.inc:92
|
||
#: ../lib/types/gon.inc:93
|
||
msgid "Group member DNs"
|
||
msgstr "DN's membros do grupo"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:183
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:241
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:343
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:387
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:391
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:448
|
||
#: ../lib/types/group.inc:94
|
||
msgid "Group members"
|
||
msgstr "Membros do grupo"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:68
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:97
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:134
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:176
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:563
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:60
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:84
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:436
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:168
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:358
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:407
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:446
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:474
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:475
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:476
|
||
#: ../lib/types/group.inc:92
|
||
#: ../lib/types/netgroup.inc:91
|
||
#: ../lib/types/gon.inc:91
|
||
msgid "Group name"
|
||
msgstr "Nome do grupo"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:134
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:476
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:477
|
||
msgid "Group name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
|
||
msgstr "Nome do grupo contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9 e .-_ !"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:475
|
||
msgid "Group name in use. Selected next free group name."
|
||
msgstr "Nome do grupo já está em uso. Selecione o próximo nome de grupo livre."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:408
|
||
msgid "Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ . If group name is already used group name will be expanded with a number. The next free number will be used."
|
||
msgstr "Nome do grupo para o grupo que deve ser criado. Os caracteres válidos são: a-z, 0-9,. - _. Se o nome de grupo já existir, o nome de grupo será expandido com um número. O número livre seguinte será usado."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:44
|
||
#: ../lib/types/gon.inc:53
|
||
msgid "Group of names"
|
||
msgstr "Grupo de nomes"
|
||
|
||
#: ../lib/types/gon.inc:62
|
||
msgid "Group of names accounts"
|
||
msgstr "Grupo de nomes de contas"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/groupOfUniqueNames.inc:42
|
||
msgid "Group of unique names"
|
||
msgstr "Grupo de nomes únicos"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:349
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:395
|
||
msgid "Group password"
|
||
msgstr "Senha do grupo"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:267
|
||
msgid "Group type"
|
||
msgstr "Tipo do grupo"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:297
|
||
#: ../lib/types/group.inc:54
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grupos"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:90
|
||
msgid "H-Node (0x08)"
|
||
msgstr "Nó H (0x08)"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:582
|
||
msgid "Hard block"
|
||
msgstr "Bloco absoluto"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:111
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:112
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:388
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:473
|
||
msgid "Hard block limit"
|
||
msgstr "Limite de bloco absoluto"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:584
|
||
msgid "Hard inode"
|
||
msgstr "Nodo absoluto"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:134
|
||
msgid "Hard inode (files) limit"
|
||
msgstr "Limite absoluto de nodos (arquivos)"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:133
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:392
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:475
|
||
msgid "Hard inode limit"
|
||
msgstr "Limite absoluto de nodos"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:529
|
||
msgid "Hawaii"
|
||
msgstr "Hawaii"
|
||
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:386
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:554
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:568
|
||
msgid "Headline"
|
||
msgstr "Cabeçalho"
|
||
|
||
#: ../lib/modules.inc:925
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Ajuda"
|
||
|
||
#: ../templates/masscreate.php:228
|
||
msgid "Here is a list of possible columns. The red columns must be included in the CSV file and filled with data for all accounts."
|
||
msgstr "Esta é uma lista de colunas possíveis. As colunas vermelhas devem ser incluídas no arquivo CSV e ser preenchidas com os dados para todos as contas."
|
||
|
||
#: ../lib/tools/schemaBrowser.inc:53
|
||
msgid "Here you can browse LDAP object classes and attributes."
|
||
msgstr "Aqui você pode visualizar os objetos de LDAP, classes e atributos. "
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:365
|
||
msgid "Here you can change the settings for the terminal server access."
|
||
msgstr "Aqui você pode alterar as configurações para o acesso ao servidor de terminal."
|
||
|
||
#: ../templates/masscreate.php:114
|
||
msgid "Here you can create multiple accounts by providing a CSV file."
|
||
msgstr "Aqui você pode criar contas múltiplas fornecendo um arquivo de CSV."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:162
|
||
msgid "Here you can enter a description for this DHCP entry."
|
||
msgstr "Aqui você pode entrar com a descrição para esta entrada DHCP."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:73
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:65
|
||
msgid "Here you can enter a description for this group."
|
||
msgstr "Aqui você pode entrar com a descrição para este grupo."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:90
|
||
msgid "Here you can enter a filter value. Only entries which contain the filter text will be shown."
|
||
msgstr "Aqui você pode inserir um valor de filtro. Apenas as entradas que contenham o texto do filtro serão mostradas."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:348
|
||
msgid "Here you can enter a list of additional group memberships. The group names are separated by commas."
|
||
msgstr "Aqui você pode entrar com uma lista de membros adicionais para grupos. Os nomes de grupos devem estar separados por ponto e vírgula."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:664
|
||
msgid "Here you can enter the user's department(s). Multiple entries are separated by semicolons."
|
||
msgstr "Aqui você pode informar os usuário(s) do(s) departamento(s). Múltiplos nomes de usuário são separados por semi-colunas."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:148
|
||
msgid "Here you can input simple filter expressions (e.g. 'value' or 'v*'). The filter is case-sensitive."
|
||
msgstr "Aqui você pode entrar com pequenas expressões de filtro (Ex.: 'valor' ou 'v*'). O LAM irá filtrar de forma sensitiva a caso, maiúsculo ou minúsculo."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:161
|
||
msgid "Here you can load an account profile to set default settings for your account. The \"default\" profile is automatically loaded for new accounts."
|
||
msgstr "Aqui você pode carregar um perfil de conta para definir como padrão para suas contas. O perfil \"padrão\" é automaticamente carregado para novas contas."
|
||
|
||
#: ../lib/tools/profileEditor.inc:53
|
||
msgid "Here you can manage your account profiles."
|
||
msgstr "Aqui você pode gerenciar seus perfis de conta."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:163
|
||
msgid "Here you can select a PDF structure and export the account to a PDF file."
|
||
msgstr "Aqui você pode selecionar uma estrutura PDF e exportar a conta para um arquivo PDF."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:142
|
||
msgid "Here you can select where LAM should save its log messages. System logging will go to Syslog on Unix systems and event log on Windows. You can also select an extra file."
|
||
msgstr "Aqui você pode selecionar onde o LAM deve conservar suas mensagens de registro. Registro do sistema irá ao Syslog em sistemas Unix e no log de eventos de início de uma sessão Windows. Você pode também selecionar um arquivo extra."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:107
|
||
msgid "Here you can select which plugins you want to use for account management."
|
||
msgstr "Aqui você pode selecionar que \"Plugins\" você quer usar para a gerência de contas. "
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:120
|
||
msgid "Here you can set a limit for LDAP searches. This will restrict the number of results for LDAP searches. Please use this if LAM's LDAP queries produce too much load."
|
||
msgstr "Aqui você pode definir um limite para as consultas LDAP. Isto vai restringir o número de resultados para pesquisas LDAP. Utilize isto se as consultas LDAP produzir demasiada carga de processamento."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:188
|
||
msgid "Here you can specify additional CSS links to change the layout of the self service pages. This is useful to adapt them to your corporate design. Please enter one link per line."
|
||
msgstr "Aqui você pode especificar links adicionais CSS para alterar o layout das páginas de serviços. Isso é útil para adaptá-los ao seu design corporativo. Por favor, indique um link por linha."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:79
|
||
msgid "Here you can specify if the account is active or inactive."
|
||
msgstr "Aqui você pode especificar se as contas estão ativas ou inativas."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:146
|
||
msgid "Here you can specify minimum requirements for passwords. The character classes are: lowercase, uppercase, numeric and symbols."
|
||
msgstr "Aqui você pode especificar o número mínimo dos caracteres para uma senha do usuário. Estes caracteres poderão ser letras maiúsculas e minúsculas, números e símbolos."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:77
|
||
msgid "Here you can specify subgroups which are included in this NIS netgroup. All members of the subgroups will be treated as members of this group."
|
||
msgstr "Aqui você pode especificar os subgrupos que estão incluídos neste grupo de rede NIS. Todos os membros dos subgrupos serão tratados como membros deste grupo."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:95
|
||
msgid "Here you can specify the minimum number of characters for a user password."
|
||
msgstr "Aqui você pode especificar o número mínimo dos caracteres para uma senha do usuário. "
|
||
|
||
#: ../templates/lists/changePassword.php:194
|
||
msgid "Here you can specify the new password yourself."
|
||
msgstr "Aqui você pode especificar sua nova senha de usuário. "
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:356
|
||
msgid "Here you can specify the shadowing mode."
|
||
msgstr "Aqui você pode especificar o modo de sombreamento."
|
||
|
||
#: ../lib/tools/tests.inc:53
|
||
msgid "Here you can test if certain LAM features work on your installation."
|
||
msgstr "Aqui você pode testar se determinadas características do LAM estão habilitadas em sua instalação. "
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:211
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:667
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:370
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:568
|
||
msgid "Hidden options"
|
||
msgstr "Opções ocultas"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/edit.php:104
|
||
msgid "Hide internal attributes"
|
||
msgstr "Esconder atributos internos"
|
||
|
||
#: ../templates/masscreate.php:212
|
||
msgid "Hint: Format all cells as text in your spreadsheet program and turn off auto correction."
|
||
msgstr "Dica: Formate todas as células como texto em seu programa de planilha eletrônica e desligue a auto correção."
|
||
|
||
#: ../templates/tree/edit.php:124
|
||
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
|
||
msgstr "dica: Para apagar um atributo, deixe o campo de texto vazio e clique em salvar."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:393
|
||
msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple groups."
|
||
msgstr "Segure a tecla CTRL para (de)selecionar grupos múltiplos."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:66
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:96
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:234
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:351
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:355
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:359
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:376
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:800
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:970
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1102
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1183
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:328
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1428
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1793
|
||
#: ../lib/types/user.inc:98
|
||
msgid "Home directory"
|
||
msgstr "Diretório/pasta padrão do usuário"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Home directory changed. To keep home directory you have to run the following command as root: 'mv %s %s'"
|
||
msgstr "Diretório/pasta padrão do usuário alterado. Para manter o diretório/pasta padrão você tem que executar o seguinte comando como usuário root: 'mv %s %s'"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1123
|
||
msgid "Home directory server"
|
||
msgstr "Servidor de diretório/pasta padrão do usuário"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:276
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:457
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:572
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1151
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1439
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1578
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1767
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1794
|
||
msgid "Home drive"
|
||
msgstr "Unidade padrão do usuário"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:82
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:279
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:465
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:575
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1161
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1586
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1764
|
||
msgid "Home path"
|
||
msgstr "Caminho padrão do usuário"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83
|
||
msgid "Home path is invalid."
|
||
msgstr "Caminho padrão do usuário inválido."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:152
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:248
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:398
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:635
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1039
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1232
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1617
|
||
msgid "Home telephone number"
|
||
msgstr "Número do telefone residencial"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:67
|
||
msgid "Homedirectory contains invalid characters."
|
||
msgstr "Diretório/pasta padrão do usuário contém caracteres inválidos."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:203
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:573
|
||
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:81
|
||
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:96
|
||
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:133
|
||
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:179
|
||
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:273
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Host"
|
||
|
||
#: ../lib/types/host.inc:62
|
||
msgid "Host accounts (e.g. Samba)"
|
||
msgstr "Contas de hosts (Ex.: Samba)"
|
||
|
||
#: ../lib/types/host.inc:94
|
||
msgid "Host description"
|
||
msgstr "Descrição do host"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/account.inc:89
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:407
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:415
|
||
msgid "Host description. If left empty host name will be used."
|
||
msgstr "Descrição do host. Caso deixe em braco, um nome de host vazio será usado."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:136
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:453
|
||
#: ../lib/modules/account.inc:84
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:281
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:402
|
||
#: ../lib/types/host.inc:91
|
||
#: ../lib/types/host.inc:92
|
||
msgid "Host name"
|
||
msgstr "Nome do host (Ex.: MEU_SERVIDOR)"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
|
||
msgid "Host name already exists!"
|
||
msgstr "Nome do host já existe!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:136
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85
|
||
msgid "Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
|
||
msgstr "Nome do host contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9 e .-_ !"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83
|
||
msgid "Host name in use. Selected next free host name."
|
||
msgstr "Nome de host está em uso. Será selecionado o próximo nome de host."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1049
|
||
msgid "Host name must end with $!"
|
||
msgstr "Nome do host deve terminar com \"$\" !"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/account.inc:85
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:403
|
||
msgid "Host name of the host which should be created. Valid characters are: a-z,A-Z,0-9, .-_$. Host names are always ending with $. If last character is not $ it will be added. If host name is already used host name will be expanded with a number. The next free number will be used."
|
||
msgstr "Nome de host para o host que deve ser criado. Os caracteres válidos são: a-z, 0-9, .- _$. Os nomes de host devem terminar sempre com $. Se o último caracter não for $ adicionar-se-á. Se o nome de host já estiver sendo usado, o nome de host será expandido com um número. O número livre seguinte será usado."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:60
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:61
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:170
|
||
#: ../lib/types/host.inc:53
|
||
msgid "Hosts"
|
||
msgstr "Hosts"
|
||
|
||
#: ../templates/lists/changePassword.php:183
|
||
msgid "I am sure"
|
||
msgstr "Eu tenho certeza"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:469
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:580
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:781
|
||
msgid "ID is already in use"
|
||
msgstr "ID já está em uso."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:467
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:468
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:469
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:572
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:580
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:69
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:777
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:781
|
||
msgid "ID-Number"
|
||
msgstr "Número ID"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ipHost.inc:48
|
||
#: ../lib/modules/ipHost.inc:58
|
||
#: ../lib/modules/ipHost.inc:122
|
||
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:87
|
||
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:334
|
||
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:518
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "Endereços IP"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ddns.inc:96
|
||
#: ../lib/modules/ddns.inc:116
|
||
#: ../lib/modules/ddns.inc:364
|
||
#: ../lib/modules/ddns.inc:411
|
||
msgid "IP address of the DNS server"
|
||
msgstr "Endereço IP do servidor DNS"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ipHost.inc:62
|
||
#: ../lib/modules/ipHost.inc:77
|
||
#: ../lib/modules/ipHost.inc:310
|
||
msgid "IP address(es)"
|
||
msgstr "Endereço(s) IP"
|
||
|
||
#: ../templates/masscreate.php:243
|
||
#: ../templates/masscreate.php:255
|
||
#: ../templates/masscreate.php:396
|
||
msgid "Identifier"
|
||
msgstr "Identificador"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1474
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1805
|
||
msgid "Idle time limit"
|
||
msgstr "Limite de tempo ocioso"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:242
|
||
msgid "If checked Unix password will also be used as Samba password."
|
||
msgstr "Caso esteja marcado, a senha Unix será usado como a senha Samba."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:385
|
||
msgid "If checked account will be deactivated by putting a \"!\" before the encrypted password."
|
||
msgstr "Caso esteja marcado, a conta será desativada colocando um \"!\" antes da senha criptografada."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:248
|
||
msgid "If checked no password will be used."
|
||
msgstr "Caso esteja marcado, será usado a conta sem senha."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:254
|
||
msgid "If checked password does not expire. (Setting X-Flag)"
|
||
msgstr "Caso esteja marcado, a senha nunca expira (define atributo X)."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:260
|
||
msgid "If checked then the account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
|
||
msgstr "Caso esteja marcado, a conta será desativada (define atributo D)."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:263
|
||
msgid "If checked then the account will be locked (setting L-Flag). You usually want to use this setting to unlock user accounts which were locked because of failed login attempts."
|
||
msgstr "Caso esteja marcado, a conta será bloqueada (define atributo L). Você usualmente poderá usar essa propriedade para desbloquear contas que forem bloqueadas por tentativas de início de sessão com senhas erradas pelo usuário."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:380
|
||
msgid "If empty GID number will be generated automaticly depending on your configuration settings."
|
||
msgstr "Caso deixe o número GID vazio, será gerado automaticamente um dependendo da configuração do LAM."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:340
|
||
msgid "If empty UID number will be generated automaticly."
|
||
msgstr "Caso deixe vazio, será gerado automaticamente um número UID."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:117
|
||
msgid "If enabled the user will not be allowed to login after there have been a specified number of consecutive failed login attempts."
|
||
msgstr "Se ativado o usuário não será permitido entrar depois que houver um número especificado de tentativas consecutivas de login falhas."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:121
|
||
msgid "If enabled users must change their passwords when they first login after a password is set or reset by the administrator."
|
||
msgstr "Se os usuários habilitados devem alterar suas senhas de login, depois de uma senha ser definida ou redefinida pelo administrador."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:103
|
||
msgid "If set then users need to login to change their password."
|
||
msgstr "Se habilitado, os usuários deverão iniciar uma sessão para alterar suas senhas."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:245
|
||
msgid "If set to \"true\" Unix password will also be used as Samba password."
|
||
msgstr "Se habilitado, a senha Unix será usada como a senha Samba."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:266
|
||
msgid "If set to \"true\" account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
|
||
msgstr "Se habilitado, a conta será desativada (define atributo D)."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:251
|
||
msgid "If set to \"true\" no password will be used."
|
||
msgstr "Se habilitado, será usado a conta de usuário sem senha."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:257
|
||
msgid "If set to \"true\" password does not expire. (Setting X-Flag)"
|
||
msgstr "Se habilitado, a senha nunca expira (define atributo X)."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:191
|
||
msgid "If you decide to send the password via mail then the mail template \"config/passwordMailTemplate.txt\" will be used."
|
||
msgstr "Se você decidir enviar a senha por e-mail, então, o modelo de correio \"config/passwordMailTemplate.txt \" será utilizado."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:305
|
||
msgid "If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
|
||
msgstr "Se você deixar em branco, LAM usará: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:269
|
||
msgid "If you set this option then the user has to change his password at the next login."
|
||
msgstr "Se você marcar esta opção, o usuário terá que alterar a senha no próximo login."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:74
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:75
|
||
msgid "If you set this to \"true\" then the phpGroupware extension will be added."
|
||
msgstr "Se habilitado, a extensão phpGroupware será adicionada."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:99
|
||
msgid "If you want to change the current preferences password, please enter it here."
|
||
msgstr "Se você quiser mudar a senha atual das preferências, favor digitá-la aqui."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:132
|
||
msgid "If you want to change your master configuration password, please enter it here."
|
||
msgstr "Se você quiser mudar a senha mestre de configuração, favor digitá-la aqui."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:360
|
||
msgid "If you want to use a well known RID you can selcet a well known group."
|
||
msgstr "Se você quiser usar um RID bem conhecido, você pode selecionar um grupo bem conhecido."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:111
|
||
msgid "If your server runs on another port then add a comma and the port number after the server."
|
||
msgstr "Se o servidor é executado em outra porta, então, adicione uma vírgula e o número da porta após o servidor."
|
||
|
||
#: ../templates/tree/export_form.php:120
|
||
msgid "Include system attributes"
|
||
msgstr "Incluir atributos de sistemas"
|
||
|
||
#: ../lib/tools/serverInfo.inc:53
|
||
msgid "Information about the LDAP server."
|
||
msgstr "Informação sobre o servidor LDAP."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:334
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1449
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1800
|
||
msgid "Inherit client startup configuration"
|
||
msgstr "Herdar configurações de inicialização do cliente"
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:394
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:415
|
||
msgid "Inherited from"
|
||
msgstr "Herdado de"
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:155
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:351
|
||
msgid "Inherits from"
|
||
msgstr "Herdar de"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:337
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1454
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1801
|
||
msgid "Initial program"
|
||
msgstr "Programa inicial"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:54
|
||
msgid "Inode hard quota"
|
||
msgstr "Quota absoluta de nodos"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:54
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:55
|
||
msgid "Inode hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
|
||
msgstr "Quota absoluta de nodos contém caracteres inválidos. Somente números naturais são permitidos."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:58
|
||
msgid "Inode quota"
|
||
msgstr "Quota de nodos"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:52
|
||
msgid "Inode soft quota"
|
||
msgstr "Quota máxima de nodos"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:52
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:53
|
||
msgid "Inode soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
|
||
msgstr "Quota máxima de nodos contém caracteres inválidos. Somente números naturais são permitidos."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:58
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:59
|
||
msgid "Inode soft quota must be smaller than inode hard quota."
|
||
msgstr "Quota máxima de nodos deve ser menor que a quota absoluta de nodos."
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/adminMain.php:472
|
||
msgid "Input fields"
|
||
msgstr "Campos de entrada"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:82
|
||
msgid "Inserted user or group name in home path."
|
||
msgstr "Nome de usuário ou grupo inserido no caminho padrão."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
|
||
msgid "Inserted user or group name in logon script."
|
||
msgstr "Nome de usuário ou grupo inserido no script de início de sessão."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85
|
||
msgid "Inserted user or group name in profile path."
|
||
msgstr "Nome de usuário ou grupo inserido no caminho de perfil de sessão."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:373
|
||
msgid "Invalid MAC address."
|
||
msgstr "Endereço MAC inválido"
|
||
|
||
#: ../templates/massBuildAccounts.php:169
|
||
msgid "Invalid RDN attribute!"
|
||
msgstr "Atributo RDN inválido!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:73
|
||
msgid "Invalid account"
|
||
msgstr "Conta inválida"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:130
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:135
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:182
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:343
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:781
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:905
|
||
msgid "Invitation policy"
|
||
msgstr "Política de convite"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:139
|
||
msgid "Invitation policy list"
|
||
msgstr "Lista de políticas de convite"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:544
|
||
msgid "Islamabad, Karachi"
|
||
msgstr "Islamabad, Karachi"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/range.inc:99
|
||
msgid "It is not possible to delete all ranges."
|
||
msgstr "Não é possível apagar todos os intervalos."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:467
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70
|
||
msgid "It is possible that this ID-number is reused. This can cause several problems because files with old permissions might still exist. To avoid this warning set maxUID to a higher value."
|
||
msgstr "É possível que este ID seja reutilizado. Isto pode causar diversos problemas porque os arquivos com permissões velhas podem continuar a existir. Para evitar isso, ajuste o maxUID para um valor mais elevado."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:93
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:177
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:261
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:326
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:567
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1078
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1222
|
||
msgid "Job title"
|
||
msgstr "Título do trabalho "
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:568
|
||
msgid "Job title of user: President, department manager, ..."
|
||
msgstr "Título do trabalho do usuário: Presidente, gerente de departamento, ..."
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:253
|
||
msgid "Jump to a matching rule"
|
||
msgstr "Saltar para uma regra combinada"
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:112
|
||
msgid "Jump to an attribute type"
|
||
msgstr "Saltar para um tipo de atributo"
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:306
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:356
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:371
|
||
msgid "Jump to an object class"
|
||
msgstr "Saltar para uma classe de objetos"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:73
|
||
msgid "Kolab"
|
||
msgstr "Kolab"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/delete_form.php:100
|
||
#, php-format
|
||
msgid "LAM can recursively delete this entry and all of its children. See below for a list of all the entries that this action will delete. Do you want to do this?"
|
||
msgstr "LAM pode recursivamente apagar esta entrada e todas suas entradas filhas. Veja abaixo uma lista de todas as entradas que esta ação apagará. Você quer continuar?"
|
||
|
||
#: ../templates/login.php:177
|
||
#: ../templates/config/index.php:63
|
||
msgid "LAM configuration"
|
||
msgstr "Configuração LAM"
|
||
|
||
#: ../templates/massBuildAccounts.php:194
|
||
msgid "LAM has checked your input and is now ready to create the accounts."
|
||
msgstr "LAM checou sua entrada e agora está pronto para criar as contas."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:672
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:404
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:336
|
||
msgid "LAM supports CRYPT, SHA, SSHA, MD5 and SMD5 to generate the hash value of passwords. SSHA and CRYPT are the most common but CRYPT does not support passwords greater than 8 letters. We do not recommend to use plain text passwords."
|
||
msgstr "LAM suporta CRYPT, SHA, SSHA, MD5 e SMD5 para gerar o valor de hash das senhas. SSHA e CRYPT os mais comuns mas CRYPT não suporta senhas com mais de 8 caracteres. Não recomendamos o uso de senha em texto plano."
|
||
|
||
#: ../templates/tests/index.php:46
|
||
msgid "LAM tests"
|
||
msgstr "Testes LAM"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/create.php:184
|
||
#: ../templates/massDoUpload.php:86
|
||
#, php-format
|
||
msgid "LAM was unable to create account %s! An LDAP error occured."
|
||
msgstr "LAM conseguiu criar a conta %s! Um erro LDAP ocorreu."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:439
|
||
msgid "LAM was unable to find a Samba 3 domain with this name!"
|
||
msgstr "LAM não encontrou um domínio Samba 3 com este nome!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
|
||
msgid "LAM was unable to find a domain with this name!"
|
||
msgstr "LAM não conseguiu encontrar um domínio com este nome!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
|
||
msgid "LAM was unable to find a group with this name!"
|
||
msgstr "LAM não conseguiu encontrar um grupo com este nome!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1579
|
||
#, php-format
|
||
msgid "LAM was unable to modify group memberships for group: %s"
|
||
msgstr "LAM não conseguiu alterar os membros de grupo para o grupo: %s"
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:170
|
||
msgid "LAM will search for accounts in this part of the LDAP tree."
|
||
msgstr "LAM irá procurar contas nesta parte da árvore LDAP."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:172
|
||
msgid "LAM will use this LDAP DN and password to search for accounts. It is sufficient to specify an account with read rights. If nothing is inserted then LAM will try to connect anonymously."
|
||
msgstr "LAM usará este DN LDAP e senha para pesquisar por contas. É suficiente especificar uma conta com direitos de leitura somente. Se nada for inserido, LAM irá tentar conectar-se como anônimo."
|
||
|
||
#: ../templates/profedit/profilepage.php:177
|
||
msgid "LDAP"
|
||
msgstr "LDAP"
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/adminMain.php:133
|
||
#: ../templates/config/conftypes.php:112
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:122
|
||
#: ../templates/config/confmodules.php:97
|
||
#: ../templates/config/moduleSettings.php:96
|
||
#: ../templates/config/confsave.php:81
|
||
msgid "LDAP Account Manager Configuration"
|
||
msgstr "Configurador do LDAP Account Manager"
|
||
|
||
#: ../templates/config/conftypes.php:312
|
||
msgid "LDAP Suffix is invalid!"
|
||
msgstr "Sufixo LDAP inválido!"
|
||
|
||
#: ../templates/login.php:474
|
||
msgid "LDAP error, server says:"
|
||
msgstr "Erro LDAP , servidor reportou:"
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:506
|
||
msgid "LDAP filter"
|
||
msgstr "Filtro LDAP"
|
||
|
||
#: ../lib/modules.inc:1433
|
||
msgid "LDAP operation successful."
|
||
msgstr "Operação LDAP concluída com sucesso."
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/adminMain.php:370
|
||
msgid "LDAP password"
|
||
msgstr "Senha LDAP"
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:474
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:477
|
||
#: ../help/help.inc:117
|
||
msgid "LDAP search"
|
||
msgstr "Pesquisa LDAP"
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/adminMain.php:381
|
||
#: ../help/help.inc:173
|
||
msgid "LDAP search attribute"
|
||
msgstr "Atributo de pesquisa LDAP"
|
||
|
||
#: ../lib/account.inc:634
|
||
msgid "LDAP search failed! Please check your preferences."
|
||
msgstr "A pesquisa LDAP falhou! Por favor cheque suas preferências."
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:295
|
||
#: ../help/help.inc:119
|
||
msgid "LDAP search limit"
|
||
msgstr "Limitador de pesquisa LDAP"
|
||
|
||
#: ../templates/login.php:314
|
||
msgid "LDAP server"
|
||
msgstr "servidor LDAP"
|
||
|
||
#: ../lib/account.inc:625
|
||
msgid "LDAP sizelimit exceeded, not all entries are shown."
|
||
msgstr "Limite de tamanho LDAP excedido, nem todas as entradas foram mostradas."
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/adminMain.php:346
|
||
#: ../templates/profedit/profilepage.php:181
|
||
#: ../templates/config/conftypes.php:242
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:497
|
||
#: ../help/help.inc:70
|
||
#: ../help/help.inc:169
|
||
msgid "LDAP suffix"
|
||
msgstr "Sufixo LDAP"
|
||
|
||
#: ../templates/massDoUpload.php:126
|
||
msgid "LDAP upload has finished"
|
||
msgstr "Carga LDAP finalizada"
|
||
|
||
#: ../templates/massDoUpload.php:70
|
||
msgid "LDAP upload in progress. Please wait."
|
||
msgstr "Carga LDAP em progresso. Por favor espere."
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/adminMain.php:358
|
||
msgid "LDAP user"
|
||
msgstr "Usuário LDAP"
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:171
|
||
msgid "LDAP user and password"
|
||
msgstr "Usuário e senha LDAP"
|
||
|
||
#: ../templates/serverInfo.php:96
|
||
msgid "LDAP version"
|
||
msgstr "Versão do LDAP"
|
||
|
||
#: ../lib/export.inc:441
|
||
#, php-format
|
||
msgid "LDIF Export for: %s"
|
||
msgstr "Exportação LDIF para: %s"
|
||
|
||
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:92
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etiqueta"
|
||
|
||
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:207
|
||
msgid "Lamdaemon server and path"
|
||
msgstr "Servidor e caminho LAMdaemon"
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:394
|
||
msgid "Lamdaemon settings"
|
||
msgstr "Configurações LAMdaemon"
|
||
|
||
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:170
|
||
msgid "Lamdaemon successfully run."
|
||
msgstr "LAMdaemon iniciado."
|
||
|
||
#: ../templates/tests/index.php:50
|
||
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:47
|
||
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:68
|
||
msgid "Lamdaemon test"
|
||
msgstr "Teste LAMdaemon"
|
||
|
||
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:309
|
||
msgid "Lamdaemon test finished."
|
||
msgstr "Teste LAMdaemon finalizado."
|
||
|
||
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:301
|
||
msgid "Lamdaemon: Quota module installed"
|
||
msgstr "LAMdaemon: Módulo de quota instalado"
|
||
|
||
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:297
|
||
msgid "Lamdaemon: check NSS LDAP"
|
||
msgstr "Lamdaemon: Checagem de NSS LDAP"
|
||
|
||
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:304
|
||
msgid "Lamdaemon: read quotas"
|
||
msgstr "LAMdaemon: Lendo quotas"
|
||
|
||
#: ../templates/login.php:263
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:586
|
||
msgid "Language is not defined!"
|
||
msgstr "Idioma não definido!"
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:349
|
||
msgid "Language settings"
|
||
msgstr "Configurações de idioma"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:171
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:350
|
||
msgid "Last login"
|
||
msgstr "Último login"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:179
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:345
|
||
msgid "Last login from"
|
||
msgstr "Último login em"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:148
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:309
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:575
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:927
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1224
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1593
|
||
#: ../lib/types/user.inc:97
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Último nome"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
|
||
msgid "Last name contains invalid characters or is empty!"
|
||
msgstr "Último nome contém caracteres inválidos ou está vazio."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:576
|
||
msgid "Last name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
|
||
msgstr "Último nome do usuário. Somente letras, - e espaços são permitidos."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:416
|
||
msgid "Last password change"
|
||
msgstr "Última alteração de senha"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:125
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:192
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:244
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:557
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:669
|
||
msgid "Lease time"
|
||
msgstr "Tempo de concessão"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/export_form.php:148
|
||
msgid "Line ends"
|
||
msgstr "Fins de linha"
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/adminMain.php:321
|
||
msgid "Link to login page for this self service profile"
|
||
msgstr "Ligar à página de início de sessão para este perfil de auto serviço"
|
||
|
||
#: ../templates/config/conftypes.php:256
|
||
#: ../help/help.inc:82
|
||
msgid "List attributes"
|
||
msgstr "Listar atributos"
|
||
|
||
#: ../templates/config/conftypes.php:319
|
||
msgid "List attributes are invalid!"
|
||
msgstr "Lista de atributos inválida!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:289
|
||
msgid "List of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every workstation."
|
||
msgstr "Lista de estações de trabalho Samba que o usuário tem permissão de iniciar uma sessão. Deixe vazio para habilitar qualquer estação de trabalho."
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:580
|
||
msgid "List of admin users is empty or invalid!"
|
||
msgstr "Lista de usuários administradores está vazia ou inválida!"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/delete_form.php:130
|
||
msgid "List of entries to be deleted:"
|
||
msgstr "Lista de entradas para serem apagadas:"
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:488
|
||
msgid "List of valid users"
|
||
msgstr "Lista de usuários válidos"
|
||
|
||
#: ../lib/modules.inc:1382
|
||
#: ../help/help.inc:160
|
||
msgid "Load profile"
|
||
msgstr "Carregar perfil"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:65
|
||
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:158
|
||
msgid "Local address"
|
||
msgstr "Endereço local"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:69
|
||
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:102
|
||
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:317
|
||
msgid "Local address list"
|
||
msgstr "Lista de endereços locais"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:70
|
||
msgid "Local group"
|
||
msgstr "Grupo local"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:153
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:159
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:228
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:446
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:647
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:982
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1241
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1681
|
||
#: ../lib/modules/ipHost.inc:66
|
||
#: ../lib/modules/ipHost.inc:84
|
||
#: ../lib/modules/ipHost.inc:146
|
||
#: ../lib/modules/ipHost.inc:313
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Localização"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:188
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:262
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:999
|
||
msgid "Lock password"
|
||
msgstr "Bloquear senha"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:96
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:150
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:252
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:482
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:126
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:203
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:337
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:682
|
||
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:83
|
||
msgid "Lockout duration"
|
||
msgstr "Duração do bloqueio"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:203
|
||
msgid "Lockout duration must be are natural number."
|
||
msgstr "Duração do bloqueio deve ser um número natural."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:116
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:243
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:491
|
||
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:88
|
||
msgid "Lockout users"
|
||
msgstr "Usuários bloqueados"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:114
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:205
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:310
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:673
|
||
msgid "Lockout users after bad logon attempts"
|
||
msgstr "Bloquear usuários após tentativas de início de sessão mal sucedidas"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:205
|
||
msgid "Lockout users after bad logon attempts must be between 0 and 999."
|
||
msgstr "O número de tentativas mal sucedidas de logon deve ser um número entre 0 e 999."
|
||
|
||
#: ../templates/config/mainmanage.php:284
|
||
#: ../help/help.inc:141
|
||
msgid "Log destination"
|
||
msgstr "Destino do log"
|
||
|
||
#: ../templates/config/mainmanage.php:259
|
||
#: ../help/help.inc:139
|
||
msgid "Log level"
|
||
msgstr "Nível de log"
|
||
|
||
#: ../templates/config/mainmanage.php:253
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "Gravando log"
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/adminMain.php:322
|
||
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:64
|
||
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:136
|
||
#: ../templates/login.php:289
|
||
#: ../templates/config/conflogin.php:62
|
||
#: ../templates/config/mainlogin.php:70
|
||
#: ../help/help.inc:55
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Início de sessão"
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/adminMain.php:407
|
||
#: ../help/help.inc:175
|
||
msgid "Login attribute label"
|
||
msgstr "Etiqueta do atributo de início de sessão"
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/adminMain.php:420
|
||
#: ../help/help.inc:177
|
||
msgid "Login caption"
|
||
msgstr "Subtítulo do início de sessão"
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:465
|
||
#: ../help/help.inc:115
|
||
msgid "Login method"
|
||
msgstr "Método do início de sessão (login)"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:248
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:388
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:993
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1107
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1184
|
||
#: ../lib/types/user.inc:99
|
||
msgid "Login shell"
|
||
msgstr "Interpretador de comandos do início de sessão"
|
||
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:389
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Logo"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:102
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:277
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:660
|
||
msgid "Logon for password change"
|
||
msgstr "Iniciar uma sessão para alterar senha"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:313
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:316
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:497
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:588
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1237
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1640
|
||
msgid "Logon hours"
|
||
msgstr "Horas de acesso"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:285
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:481
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:582
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1181
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1602
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1770
|
||
msgid "Logon script"
|
||
msgstr "Script de início de sessão"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
|
||
msgid "Logon script is invalid!"
|
||
msgstr "Script de início de sessão inválido"
|
||
|
||
#: ../templates/logout.php:67
|
||
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:45
|
||
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:127
|
||
#: ../templates/main_header.php:70
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Sair"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:89
|
||
msgid "M-Node (0x04)"
|
||
msgstr "Nó M (0x04)"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:51
|
||
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:61
|
||
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:72
|
||
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:102
|
||
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:84
|
||
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:330
|
||
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:518
|
||
msgid "MAC address"
|
||
msgstr "Endereço MAC"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:65
|
||
msgid "MAC address list"
|
||
msgstr "Lista de endereços MAC"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:198
|
||
msgid "MAC address(es)"
|
||
msgstr "Endereço(s) MAC"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:550
|
||
msgid "Magadan, Solomon Islands"
|
||
msgstr "Magadan, Solomon Islands"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:55
|
||
#: ../lib/types/mailAlias.inc:53
|
||
msgid "Mail aliases"
|
||
msgstr "Apelidos de correio eletrônico"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:98
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:171
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:219
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:300
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:765
|
||
msgid "Mail quota"
|
||
msgstr "Quota de correio eletrônico"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:247
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:248
|
||
msgid "Mail quota must be a number!"
|
||
msgstr "Quota de correio eletrônico deve ser um número!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:51
|
||
msgid "Mail routing"
|
||
msgstr "Roteador de correio eletrônico"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:86
|
||
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:73
|
||
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:79
|
||
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:108
|
||
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:150
|
||
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:320
|
||
msgid "Mail server"
|
||
msgstr "Servidor de correio eletrônico"
|
||
|
||
#: ../templates/lists/changePassword.php:314
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Mail successfully sent to %s."
|
||
msgstr "Mensagem enviada com sucesso para %s."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:163
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:194
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:288
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:294
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:761
|
||
msgid "Mailbox home server"
|
||
msgstr "Servidor de caixa de correio eletrônico pessoal"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:243
|
||
msgid "Mailbox home server name is empty!"
|
||
msgstr "Servidor de caixa de correio eletrônico pessoal está vazio!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:241
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:242
|
||
msgid "Mailbox home server name is invalid!"
|
||
msgstr "Servidor de caixa de correio eletrônico pessoal inválido!"
|
||
|
||
#: ../lib/types/mailAlias.inc:62
|
||
msgid "Mailing aliases (e.g. NIS mail aliases)"
|
||
msgstr "Apelidos de listas de envio (Ex.: NIS mail aliases)"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:68
|
||
msgid "Mails to this name are forwarded to the recipients."
|
||
msgstr "Mensagens para este nome serão reenviados para os recipientes."
|
||
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:634
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "Principal"
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/adminMain.php:433
|
||
#: ../help/help.inc:179
|
||
msgid "Main page caption"
|
||
msgstr "Subtítulo da página principal"
|
||
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:137
|
||
msgid "Manage existing PDF structures"
|
||
msgstr "Gerenciar as estruturas PDF existentes"
|
||
|
||
#: ../templates/profedit/profilemain.php:126
|
||
msgid "Manage existing profiles"
|
||
msgstr "Gerenciar perfis existentes"
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:144
|
||
msgid "Manage self service profiles"
|
||
msgstr "Gerencie perfis de auto serviço"
|
||
|
||
#: ../templates/config/conflogin.php:148
|
||
msgid "Manage server profiles"
|
||
msgstr "Gerencie perfis de servidores"
|
||
|
||
#: ../templates/serverInfo.php:93
|
||
msgid "Managed suffixes"
|
||
msgstr "Sufixos gerenciados"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:278
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:342
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:583
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1145
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1226
|
||
#: ../lib/modules/ipHost.inc:70
|
||
#: ../lib/modules/ipHost.inc:90
|
||
#: ../lib/modules/ipHost.inc:165
|
||
#: ../lib/modules/ipHost.inc:316
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Gerente"
|
||
|
||
#: ../lib/tools/ouEditor.inc:53
|
||
msgid "Manages OU objects in your LDAP tree."
|
||
msgstr "Gerencie objetos OU na sua árvore LDAP."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:52
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manual"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:54
|
||
msgid "Manual if conflicts"
|
||
msgstr "Manual se conflitar"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisObject.inc:58
|
||
#: ../lib/modules/nisObject.inc:89
|
||
#: ../lib/modules/nisObject.inc:115
|
||
#: ../lib/modules/nisObject.inc:141
|
||
#: ../lib/modules/nisObject.inc:220
|
||
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:78
|
||
msgid "Mapping entry"
|
||
msgstr "Entrada de mapeamento"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisObject.inc:115
|
||
#: ../lib/modules/nisObject.inc:116
|
||
msgid "Mapping entry contains invalid characters. Only ASCII characters are allowed."
|
||
msgstr "Entrada de mapeamento contém caracteres inválidos. Somente caracteres ASCII são permitidos."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisObject.inc:62
|
||
#: ../lib/modules/nisObject.inc:82
|
||
#: ../lib/modules/nisObject.inc:135
|
||
#: ../lib/modules/nisObject.inc:221
|
||
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:79
|
||
msgid "Mapping name"
|
||
msgstr "Nome do mapeamento"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:392
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:569
|
||
msgid "Mark account for deletion"
|
||
msgstr "Marque a conta para ser apagada"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:175
|
||
msgid "Mark for deletion"
|
||
msgstr "Marcar para apagar"
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/profManage.php:251
|
||
#: ../templates/config/profmanage.php:349
|
||
#: ../help/help.inc:133
|
||
msgid "Master password"
|
||
msgstr "Senha mestre"
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/profManage.php:68
|
||
#: ../templates/config/profmanage.php:78
|
||
msgid "Master password is wrong!"
|
||
msgstr "Senha mestre está errada!"
|
||
|
||
#: ../templates/config/mainmanage.php:98
|
||
msgid "Master passwords are different or empty!"
|
||
msgstr "Senhas mestre estão diferentes ou vazias!"
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:266
|
||
msgid "Matching rule OID"
|
||
msgstr "Regra combinando OID"
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:75
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:76
|
||
msgid "Matching rules"
|
||
msgstr "Regras combinadas"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:300
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:471
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:472
|
||
msgid "Maximum GID number"
|
||
msgstr "Número GID máximo"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:471
|
||
msgid "Maximum GID number is invalid or empty!"
|
||
msgstr "Número GID máximo é inválido ou está vazio!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:472
|
||
msgid "Maximum GID number must be greater than minimum GID number!"
|
||
msgstr "Número GID máximo deve ser maior que o número GID mínimo!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:59
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:61
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:62
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:164
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:173
|
||
msgid "Maximum UID number"
|
||
msgstr "Número UID máximo "
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:59
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:61
|
||
msgid "Maximum UID number is invalid!"
|
||
msgstr "Número UID máximo inválido!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:62
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63
|
||
msgid "Maximum UID number must be greater than minimum UID number!"
|
||
msgstr "Número UID máximo deve ser maior que o número UID mínimo!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:100
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:151
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:261
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:483
|
||
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:84
|
||
msgid "Maximum failure count"
|
||
msgstr "Contador máximo de falhas"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:167
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Maximum file size: %s"
|
||
msgstr "Tamanho máximo para arquivo: %s"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:128
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:197
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:250
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:563
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:670
|
||
msgid "Maximum lease time"
|
||
msgstr "Tempo máximo de concessão"
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:212
|
||
#: ../templates/tree/add_value_form.php:194
|
||
msgid "Maximum length"
|
||
msgstr "Comprimento máximo"
|
||
|
||
#: ../lib/lists.inc:781
|
||
#: ../help/help.inc:92
|
||
msgid "Maximum list entries"
|
||
msgstr "Número máximo de entradas na lista"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:80
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:146
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:147
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:188
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:469
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:59
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:65
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:119
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:185
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:219
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:321
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:122
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:200
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:202
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:328
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:679
|
||
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:79
|
||
msgid "Maximum password age"
|
||
msgstr "\tIdade máxima da senha "
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:80
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:84
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:117
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:250
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:571
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:72
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:76
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:103
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:173
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:448
|
||
#: ../lib/types/netgroup.inc:94
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Membros"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:537
|
||
msgid "Mid-Atlantic"
|
||
msgstr "Mid-Atlantic"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:528
|
||
msgid "Midway Island, Samoa"
|
||
msgstr "Midway Island, Samoa"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:311
|
||
msgid "Miller"
|
||
msgstr "Miller"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:94
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:255
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:652
|
||
msgid "Minimal password length"
|
||
msgstr "Tamanho mínimo da senha"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:297
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:470
|
||
msgid "Minimum GID number"
|
||
msgstr "Número mínimo do GID"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:470
|
||
msgid "Minimum GID number is invalid or empty!"
|
||
msgstr "Número mínimo do GID é inválido ou está vazio!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:58
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:60
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:161
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:170
|
||
msgid "Minimum UID number"
|
||
msgstr "Número mínimo para UID"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:58
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:60
|
||
msgid "Minimum UID number is invalid!"
|
||
msgstr "Número mínimo para UID inválido!"
|
||
|
||
#: ../templates/config/mainmanage.php:224
|
||
msgid "Minimum character classes"
|
||
msgstr "Mínimo de classes de caracteres"
|
||
|
||
#: ../templates/config/mainmanage.php:220
|
||
msgid "Minimum lowercase characters"
|
||
msgstr "Mínimo de caracteres em minúsculo"
|
||
|
||
#: ../templates/config/mainmanage.php:222
|
||
msgid "Minimum numeric characters"
|
||
msgstr "Caracteres numéricos mínimos"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:76
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:145
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:179
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:468
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:57
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:114
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:181
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:213
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:315
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:118
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:201
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:319
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:676
|
||
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:78
|
||
msgid "Minimum password age"
|
||
msgstr "Idade mínima para senha"
|
||
|
||
#: ../templates/config/mainmanage.php:219
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:112
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:154
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:234
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:486
|
||
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:87
|
||
msgid "Minimum password length"
|
||
msgstr "Tamanho mínimo para senha"
|
||
|
||
#: ../templates/config/mainmanage.php:223
|
||
msgid "Minimum symbolic characters"
|
||
msgstr "Caracteres simbólicos mínimos"
|
||
|
||
#: ../templates/config/mainmanage.php:221
|
||
msgid "Minimum uppercase characters"
|
||
msgstr "Caracteres maiúsculos mínimos"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:81
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:149
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:251
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:406
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:607
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:608
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1048
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1233
|
||
msgid "Mobile number"
|
||
msgstr "Telefone móvel"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1625
|
||
msgid "Mobile telephone number"
|
||
msgstr "Número do telefone móvel"
|
||
|
||
#: ../templates/lists/changePassword.php:176
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Modo"
|
||
|
||
#: ../templates/config/conftypes.php:176
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:194
|
||
#: ../templates/config/confmodules.php:161
|
||
#: ../templates/config/moduleSettings.php:160
|
||
msgid "Module settings"
|
||
msgstr "Configurações do módulo"
|
||
|
||
#: ../templates/config/conftypes.php:166
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:184
|
||
#: ../templates/config/confmodules.php:151
|
||
#: ../templates/config/moduleSettings.php:150
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Módulos"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1317
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Segunda-feira "
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:532
|
||
msgid "Mountain Time (US & Canada)"
|
||
msgstr "Mountain Time (US & Canada)"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:97
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:385
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:471
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:580
|
||
msgid "Mountpoint"
|
||
msgstr "Ponto de montagem"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:98
|
||
msgid "Mountpoint of device with enabled quotas."
|
||
msgstr "Ponto de montagem do dispositivo com quotas habilitadas."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:96
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:108
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:124
|
||
msgid "Multiple values are separated by comma."
|
||
msgstr "Valores múltiplos são separados por uma vírgula."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:448
|
||
#: ../lib/modules/ipHost.inc:86
|
||
msgid "MyCity"
|
||
msgstr "Minha Cidade"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:376
|
||
msgid "Mycity"
|
||
msgstr "Minha cidade"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:360
|
||
msgid "Mystreetname 42"
|
||
msgstr "Minha rua, 42"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:52
|
||
msgid "NIS net group"
|
||
msgstr "Grupo de rede NIS"
|
||
|
||
#: ../lib/types/netgroup.inc:62
|
||
msgid "NIS netgroup entries"
|
||
msgstr "Entradas de grupos de rede NIS"
|
||
|
||
#: ../lib/types/netgroup.inc:53
|
||
msgid "NIS netgroups"
|
||
msgstr "Grupos de rede NIS"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisObject.inc:40
|
||
msgid "NIS object"
|
||
msgstr "Objeto NIS"
|
||
|
||
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:48
|
||
msgid "NIS object entries"
|
||
msgstr "Entradas de objeto NIS"
|
||
|
||
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:39
|
||
msgid "NIS objects"
|
||
msgstr "Objetos NIS"
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:266
|
||
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:59
|
||
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:104
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:60
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:63
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:88
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:72
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:170
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:467
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:138
|
||
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:77
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:155
|
||
msgid "Name under which the profile will be saved. If a profile with the same name exists, it will be overwritten."
|
||
msgstr "Nome sob qual o perfil será gravado. Se um perfil com o mesmo nome existir, será sobrescrito. "
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:158
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:608
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:676
|
||
msgid "Net mask"
|
||
msgstr "Máscara de rede"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:137
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:212
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:268
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:581
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:673
|
||
msgid "Netbios name servers"
|
||
msgstr "Servidores de nomes Netbios"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:140
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:217
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:274
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:595
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:674
|
||
msgid "Netbios node type"
|
||
msgstr "Tipo de nó Netbios"
|
||
|
||
#: ../lib/types/dhcp.inc:125
|
||
msgid "New DHCP"
|
||
msgstr "Novo DHCP"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ipHost.inc:135
|
||
msgid "New IP address"
|
||
msgstr "Novo endereço IP"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:109
|
||
msgid "New MAC address"
|
||
msgstr "Novos endereços MAC"
|
||
|
||
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:107
|
||
msgid "New NIS object"
|
||
msgstr "Novo objeto NIS"
|
||
|
||
#: ../templates/ou_edit.php:71
|
||
msgid "New OU created successfully."
|
||
msgstr "Novas OU criadas com sucesso."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:103
|
||
msgid "New SSH public key"
|
||
msgstr "Nova chave pública SSH"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:456
|
||
msgid "New York"
|
||
msgstr "Nova Iorque"
|
||
|
||
#: ../lib/types/mailAlias.inc:119
|
||
#: ../lib/types/alias.inc:119
|
||
msgid "New alias"
|
||
msgstr "Novo apelido"
|
||
|
||
#: ../templates/config/profmanage.php:137
|
||
msgid "New default profile set successfully."
|
||
msgstr "Novo perfil padrão atribuído com sucesso."
|
||
|
||
#: ../lib/types/smbDomain.inc:119
|
||
msgid "New domain"
|
||
msgstr "Novo domínio"
|
||
|
||
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:120
|
||
msgid "New extension"
|
||
msgstr "Nova extensão"
|
||
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:623
|
||
msgid "New field"
|
||
msgstr "Novo campo"
|
||
|
||
#: ../lib/types/group.inc:133
|
||
#: ../lib/types/netgroup.inc:121
|
||
#: ../lib/types/gon.inc:121
|
||
msgid "New group"
|
||
msgstr "Novo grupo"
|
||
|
||
#: ../lib/types/host.inc:123
|
||
msgid "New host"
|
||
msgstr "Novo host"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:165
|
||
msgid "New local address"
|
||
msgstr "Novo endereço local"
|
||
|
||
#: ../templates/config/mainmanage.php:344
|
||
msgid "New master password"
|
||
msgstr "Nova senha mestre"
|
||
|
||
#: ../templates/config/mainmanage.php:95
|
||
msgid "New master password set successfully."
|
||
msgstr "Nova senha mestre cadastrada com sucesso."
|
||
|
||
#: ../lib/lists.inc:108
|
||
msgid "New object"
|
||
msgstr "Novo objeto"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:47
|
||
#: ../templates/ou_edit.php:162
|
||
#: ../help/help.inc:200
|
||
msgid "New organizational unit"
|
||
msgstr "Nova unidade organizacional"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:250
|
||
msgid "New owner"
|
||
msgstr "Novo dono"
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:517
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1706
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Nova senha"
|
||
|
||
#: ../templates/config/profmanage.php:127
|
||
#: ../lib/modules.inc:1065
|
||
msgid "New password set successfully."
|
||
msgstr "Nova senha cadastrada com sucesso."
|
||
|
||
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:127
|
||
msgid "New policy"
|
||
msgstr "Nova política"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/range.inc:87
|
||
#: ../lib/modules/range.inc:98
|
||
#: ../lib/modules/range.inc:438
|
||
#: ../lib/modules/range.inc:439
|
||
msgid "New range"
|
||
msgstr "Novo intervalo"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:153
|
||
msgid "New recipient"
|
||
msgstr "Novo recipiente"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:134
|
||
msgid "New required attributes:"
|
||
msgstr "Novos atributos requeridos:"
|
||
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:542
|
||
msgid "New section"
|
||
msgstr "Nova seção"
|
||
|
||
#: ../lib/types/user.inc:137
|
||
msgid "New user"
|
||
msgstr "Novo usuário"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/update_confirm.php:154
|
||
msgid "New value"
|
||
msgstr "Novo valor"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:69
|
||
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:86
|
||
#: ../templates/tree/create_form.php:138
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Próximo"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:78
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:158
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:359
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:640
|
||
msgid "Next RID"
|
||
msgstr "Próximo RID"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:192
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:193
|
||
msgid "Next RID is not a number!"
|
||
msgstr "Próximo RID não é um número!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:79
|
||
msgid "Next RID to use when creating accounts (only used by Winbind)."
|
||
msgstr "Próximo RID para ser usado na criação de contas(somente usado pelo Winbind)."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:87
|
||
msgid "Next RID to use when creating group accounts (only used by Winbind)."
|
||
msgstr "Próximo RID para ser usado na criação de contas de grupos(somente usado pelo Winbind)."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:83
|
||
msgid "Next RID to use when creating user accounts (only used by Winbind)."
|
||
msgstr "Próximo RID para ser usado na criação de contas de usuários(somente usado pelo Winbind)."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:86
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:170
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:369
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:646
|
||
msgid "Next group RID"
|
||
msgstr "Próximo RID de grupo"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:196
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:197
|
||
msgid "Next group RID is not a number!"
|
||
msgstr "Próximo RID de grupo não é um número!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:82
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:164
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:364
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:643
|
||
msgid "Next user RID"
|
||
msgstr "Próximo RID de usuário"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:194
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:195
|
||
msgid "Next user RID is not a number!"
|
||
msgstr "Próximo RID de usuário não é um número!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:86
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:168
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:307
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:675
|
||
msgid "Nick names"
|
||
msgstr "Apelidos"
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:151
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:193
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:198
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:203
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Não"
|
||
|
||
#: ../lib/types/dhcp.inc:124
|
||
msgid "No DHCPs found!"
|
||
msgstr "Nenhum host DHCP encontrado!"
|
||
|
||
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:106
|
||
msgid "No NIS objects found!"
|
||
msgstr "Nenhum objeto NIS encontrado!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:90
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:218
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:471
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:615
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:741
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1055
|
||
msgid "No Samba 3 domains found in LDAP! Please create one first."
|
||
msgstr "Nenhum domínio Samba 3 encontrado no LDAP! Por favor crie um primeiro."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:440
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:930
|
||
msgid "No Unix groups found in LDAP! Please create one first."
|
||
msgstr "Nenhum grupo UNIX encontrado no LDAP! Por favor crie um primeiro."
|
||
|
||
#: ../lib/types/mailAlias.inc:118
|
||
#: ../lib/types/alias.inc:118
|
||
msgid "No aliases found!"
|
||
msgstr "Nenhum apelido encontrado!"
|
||
|
||
#: ../templates/initsuff.php:163
|
||
msgid "No changes were made."
|
||
msgstr "Nenhuma mudança foi feita."
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:142
|
||
msgid "No description"
|
||
msgstr "Sem descrição"
|
||
|
||
#: ../lib/types/smbDomain.inc:118
|
||
msgid "No domains found!"
|
||
msgstr "Nenhum domínio encontrado!"
|
||
|
||
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:119
|
||
msgid "No extension(s) found!"
|
||
msgstr "Nenhuma extensão encontrada!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:103
|
||
msgid "No file selected."
|
||
msgstr "Nenhum arquivo selecionado."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:468
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:69
|
||
msgid "No free ID-Number!"
|
||
msgstr "Nenhum número ID livre!"
|
||
|
||
#: ../lib/types/group.inc:132
|
||
#: ../lib/types/netgroup.inc:120
|
||
#: ../lib/types/gon.inc:120
|
||
msgid "No groups found!"
|
||
msgstr "Nenhum grupo encontrado!"
|
||
|
||
#: ../lib/types/host.inc:122
|
||
msgid "No hosts found!"
|
||
msgstr "Nenhum host encontrado!"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/edit.php:196
|
||
msgid "No internal attributes"
|
||
msgstr "Nenhum atributo interno"
|
||
|
||
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:214
|
||
msgid "No lamdaemon path set, please update your LAM configuration settings."
|
||
msgstr "Nenhum caminho para LAMdaemon cadastrado, por favor atualize as configurações do seu LAM."
|
||
|
||
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:105
|
||
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:210
|
||
msgid "No lamdaemon server set, please update your LAM configuration settings."
|
||
msgstr "Nenhum servidor LAMdaemon cadastrado, por favor atualize as configurações do seu LAM."
|
||
|
||
#: ../templates/config/mainmanage.php:300
|
||
msgid "No logging"
|
||
msgstr "Não está registrando eventos"
|
||
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:366
|
||
msgid "No logo"
|
||
msgstr "Nenhum logo"
|
||
|
||
#: ../lib/lists.inc:107
|
||
msgid "No objects found!"
|
||
msgstr "Nenhum objeto encontrado!"
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmodules.php:374
|
||
msgid "No or more than one base module selected!"
|
||
msgstr "Nenhum módulo base selecionado!"
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:54
|
||
#: ../templates/config/confsave.php:53
|
||
msgid "No password was entered!"
|
||
msgstr "Nenhuma senha foi digitada!"
|
||
|
||
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:126
|
||
msgid "No policies found!"
|
||
msgstr "Nenhuma política encontrada!"
|
||
|
||
#: ../templates/tests/schemaTest.php:69
|
||
msgid "No problems found."
|
||
msgstr "Nenhum problema encontrado."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/customScripts.inc:152
|
||
msgid "No scripts to run."
|
||
msgstr "Nenhum script para rodar."
|
||
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:121
|
||
msgid "No section text specified"
|
||
msgstr "Nenhuma seção de texto especificada"
|
||
|
||
#: ../templates/config/conflogin.php:105
|
||
msgid "No server profiles found. Please create one."
|
||
msgstr "Nenhum perfil de servidor encontrado. Por favor crie um."
|
||
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:109
|
||
msgid "No static text specified"
|
||
msgstr "Nenhum texto estático especificado"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:300
|
||
msgid "No subnet entered."
|
||
msgstr "Nenhuma subrede informada!"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/edit.php:81
|
||
msgid "No such entry!"
|
||
msgstr "Nenhuma entrada!"
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:435
|
||
#, php-format
|
||
msgid "No such schema item: \"%s\""
|
||
msgstr "Nenhum item de esquema: \"%s\""
|
||
|
||
#: ../lib/types/user.inc:136
|
||
msgid "No users found!"
|
||
msgstr "Nenhum usuário encontrado!"
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:67
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/add_value_form.php:115
|
||
msgid "Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
|
||
msgstr "Nota: Você poderá receber um erro de \"combinação imprópria\" se não tiver comfigurado uma regra de IGUALDADE no seu servidor LDAP para este atributo."
|
||
|
||
#: ../templates/config/mainmanage.php:262
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Observação"
|
||
|
||
#: ../templates/delete.php:94
|
||
msgid "Number of child entries"
|
||
msgstr "Número de entradas filho"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:178
|
||
msgid "Number of days a user can login even his password has expired. -1=always."
|
||
msgstr "Número de dias que um usuário poderá iniciar uma sessão mesmo que sua senha tenha expirado. -1=sempre."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:182
|
||
msgid "Number of days a user has to wait until he is allowed to change his password again. If set value must be >0."
|
||
msgstr "Número de dias que um usuário irá esperar até que este esteja habilitado para trocar sua senha novamente. Se habilitado, deve ser um valor maior que 0."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:186
|
||
msgid "Number of days after a user has to change his password again. If set value must be >0."
|
||
msgstr "Número de dias que um usuário irá esperar até que este esteja habilitado para trocar sua senha novamente. Se habilitado, deve ser um valor maior que 0."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:131
|
||
msgid "Number of minutes after which the bad logon attempts are reset."
|
||
msgstr "Número de minutos que o sistema vai esperar até limpar as tentativas mal sucedidas de início de sessão."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:77
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:119
|
||
msgid "Number of seconds after the user is allowed to change his password again."
|
||
msgstr "Número de segundos que o sistema vai esperar para permitir o usuário alterar a senha novamente."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:81
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:123
|
||
msgid "Number of seconds after which the user must change his password."
|
||
msgstr "O número de segundos depois do qual o usuário deve mudar sua senha."
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:145
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:342
|
||
msgid "OID"
|
||
msgstr "OID"
|
||
|
||
#: ../templates/ou_edit.php:77
|
||
msgid "OU already exists!"
|
||
msgstr "OU já existe!"
|
||
|
||
#: ../templates/ou_edit.php:88
|
||
msgid "OU deleted successfully."
|
||
msgstr "OU apagado com sucesso."
|
||
|
||
#: ../templates/ou_edit.php:144
|
||
#: ../templates/ou_edit.php:158
|
||
#: ../lib/tools/ouEditor.inc:44
|
||
msgid "OU editor"
|
||
msgstr "Editor de OU"
|
||
|
||
#: ../templates/ou_edit.php:81
|
||
msgid "OU is invalid!"
|
||
msgstr "OU inválido!"
|
||
|
||
#: ../templates/ou_edit.php:112
|
||
msgid "OU is not empty or invalid!"
|
||
msgstr "OU inválido ou vazio!"
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:200
|
||
#: ../help/help.inc:202
|
||
msgid "OU-Editor"
|
||
msgstr "Editor de OU"
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:63
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:64
|
||
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:70
|
||
msgid "Object classes"
|
||
msgstr "Classes de objetos"
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:150
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:281
|
||
msgid "Obsolete"
|
||
msgstr "Obsoleto"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:279
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:290
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:301
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:658
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:663
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:668
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Desligado"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:153
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:238
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:470
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:659
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1009
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1243
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1705
|
||
msgid "Office name"
|
||
msgstr "Nome do escritório"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/export_form.php:165
|
||
#: ../templates/selfService/profManage.php:256
|
||
#: ../templates/selfService/adminMain.php:542
|
||
#: ../templates/selfService/adminMain.php:574
|
||
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:132
|
||
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:133
|
||
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:226
|
||
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:100
|
||
#: ../templates/masscreate.php:190
|
||
#: ../templates/ou_edit.php:169
|
||
#: ../templates/ou_edit.php:185
|
||
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:83
|
||
#: ../templates/config/conflogin.php:135
|
||
#: ../templates/config/conflogin.php:136
|
||
#: ../templates/config/mainmanage.php:371
|
||
#: ../templates/config/profmanage.php:354
|
||
#: ../templates/config/mainlogin.php:135
|
||
#: ../lib/modules.inc:1288
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:450
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:466
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:234
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:255
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:340
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1364
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1525
|
||
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:146
|
||
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:166
|
||
#: ../lib/lists.inc:588
|
||
#: ../lib/lists.inc:804
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/update_confirm.php:153
|
||
msgid "Old value"
|
||
msgstr "Valor antigo"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:279
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:290
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:301
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:659
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:664
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:669
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Ligado"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:358
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1510
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1839
|
||
msgid "On broken or timed out connection"
|
||
msgstr "Quebrado ou tempo limite de conexão expirado"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/export_form.php:75
|
||
msgid "One (one level beneath base)"
|
||
msgstr "One (um nível abaixo da base)"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/range.inc:97
|
||
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:96
|
||
msgid "One or more errors occured. The invalid fields are marked."
|
||
msgstr "Um ou mais erros. Os campos marcados são inválidos."
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:382
|
||
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:209
|
||
msgid "Optional attributes"
|
||
msgstr "Atributos opcionais"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:225
|
||
msgid "Optional binary attributes"
|
||
msgstr "Atributos binários opcionais"
|
||
|
||
#: ../templates/lists/changePassword.php:128
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:106
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opções"
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:169
|
||
msgid "Ordering"
|
||
msgstr "Ordenando"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:111
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:180
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:212
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:351
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:686
|
||
msgid "Organization"
|
||
msgstr "Organização"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:46
|
||
msgid "Organizational unit"
|
||
msgstr "Unidade organizacional"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:119
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:123
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:192
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:379
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:692
|
||
msgid "Organizational units"
|
||
msgstr "Unidades organizacionais"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:216
|
||
msgid "Organizational units contains an invalid entry."
|
||
msgstr "Unidades organizacionais contém uma entrada inválida."
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:445
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Outros"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/customScripts.inc:392
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Output of command \"%s\" with return code %s"
|
||
msgstr "Saída do comando \"%s\" com código de retorno %s"
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:437
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:68
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:97
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:149
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:167
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:444
|
||
#: ../lib/types/gon.inc:94
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Dono"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:88
|
||
msgid "P-Node (0x02)"
|
||
msgstr "Nó P (0x02)"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:81
|
||
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:326
|
||
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:518
|
||
msgid "PC name"
|
||
msgstr "Nome da estação de trabalho"
|
||
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:110
|
||
#: ../lib/tools/pdfEdit.inc:44
|
||
msgid "PDF editor"
|
||
msgstr "Editor PDF"
|
||
|
||
#: ../lib/lists.inc:560
|
||
msgid "PDF structure"
|
||
msgstr "Estrutura PDF"
|
||
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:95
|
||
msgid "PDF structure was successfully saved."
|
||
msgstr "Estrutura PDF foi salva com sucesso."
|
||
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:90
|
||
msgid "PDF-structure name not valid"
|
||
msgstr "Nome de estrutura PDF inválido"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:531
|
||
msgid "Pacific Time (US & Canada)"
|
||
msgstr "Pacific Time (US & Canada)"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:135
|
||
msgid "Packets are sent to the default gateway if the receiver does not reside in the same network. The default gateway routes them to the target network."
|
||
msgstr "Os pacotes são enviados para o gateway padrão, se o receptor não residir na mesma rede. O gateway irá encaminhá-los à rede destino."
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/adminMain.php:446
|
||
#: ../help/help.inc:185
|
||
msgid "Page header"
|
||
msgstr "Cabeçalho da página"
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:364
|
||
msgid "Parent to"
|
||
msgstr "Pai de"
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:212
|
||
#: ../templates/lists/changePassword.php:198
|
||
#: ../templates/login.php:253
|
||
#: ../lib/modules.inc:1262
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:195
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:465
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:74
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:140
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:256
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:380
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1005
|
||
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:89
|
||
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:140
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:396
|
||
#: ../help/help.inc:164
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Senha"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:268
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1109
|
||
msgid "Password change at next login"
|
||
msgstr "Senha será alterada no próximo login"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:128
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:297
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:506
|
||
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:91
|
||
msgid "Password change requires old password"
|
||
msgstr "Alteração de senha requer a senha antiga"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:465
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:76
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92
|
||
msgid "Password contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and #*,.;:_-+!%&/|?{[()]}=@$ !"
|
||
msgstr "A senha contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9 and #*,.;:_-+!%&/|?{[()]}=@$ !"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:253
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:256
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:418
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1092
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1558
|
||
msgid "Password does not expire"
|
||
msgstr "Senha nunca expira"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:61
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:109
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:177
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:207
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:309
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:419
|
||
msgid "Password expiration"
|
||
msgstr "Expiração de senha"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:61
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:62
|
||
msgid "Password expiration must be are natural number or -1."
|
||
msgstr "Expiração de senha deve ser um número natural ou -1."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:290
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:671
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:403
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:426
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:144
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:179
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:335
|
||
msgid "Password hash type"
|
||
msgstr "Tipo de hash de senha"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:84
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:148
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:215
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:470
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:98
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:266
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:655
|
||
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:80
|
||
msgid "Password history length"
|
||
msgstr "Tamanho do histórico de senhas"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:146
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:59
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:60
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:202
|
||
msgid "Password maximum age must be are natural number."
|
||
msgstr "A idade máxima da senha deve ser um número natural."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:147
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:65
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:66
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:200
|
||
msgid "Password maximum age must be bigger as password minimum age."
|
||
msgstr "A idade máxima da senha deve ser maior que a idade mínima da senha."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:145
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:57
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:58
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:201
|
||
msgid "Password minimum age must be are natural number."
|
||
msgstr "A idade mínima da senha deve ser um número natural."
|
||
|
||
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:39
|
||
msgid "Password policies"
|
||
msgstr "Políticas de senha"
|
||
|
||
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:48
|
||
msgid "Password policies (ppolicy)"
|
||
msgstr "Política de senha (ppolicy)"
|
||
|
||
#: ../templates/config/mainmanage.php:214
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:54
|
||
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:38
|
||
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:48
|
||
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:55
|
||
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:95
|
||
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:161
|
||
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:188
|
||
#: ../help/help.inc:145
|
||
msgid "Password policy"
|
||
msgstr "Política de senha"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:88
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:224
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:480
|
||
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:81
|
||
msgid "Password quality check"
|
||
msgstr "Checagem de qualidade de senha"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:104
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:173
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:201
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:303
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:417
|
||
msgid "Password warning"
|
||
msgstr "Aviso de senha"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:64
|
||
msgid "Password warning must be are natural number."
|
||
msgstr "O aviso de senha deve ser um número natural."
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:613
|
||
#: ../lib/modules.inc:1324
|
||
msgid "Passwords are different!"
|
||
msgstr "Senhas não conferem!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisObject.inc:54
|
||
#: ../lib/modules/nisObject.inc:74
|
||
#: ../lib/modules/nisObject.inc:113
|
||
#: ../lib/modules/nisObject.inc:129
|
||
#: ../lib/modules/nisObject.inc:219
|
||
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:77
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Caminho"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:332
|
||
msgid "Path of the user profile."
|
||
msgstr "Caminho do perfil de usuário"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:283
|
||
msgid "Path of the user profile. Can be a local absolute path or a UNC-path (\\\\server\\share). $user and $group are replaced with user and group name."
|
||
msgstr "Caminho para o perfil de usuário. Pode ser um caminho absoluto local ou um caminho UNC (\\\\servidor\\compartilhamento). $user e $group serão substituídos pelo nome de usuário e nome de grupo."
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:405
|
||
msgid "Path to external script"
|
||
msgstr "Caminho para script externo"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ddns.inc:92
|
||
#: ../lib/modules/ddns.inc:353
|
||
msgid "Path to key for DNS updates"
|
||
msgstr "Caminho para a chave de autenticação para alterações DNS"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/delete_form.php:81
|
||
msgid "Permanently delete all children, too?"
|
||
msgstr "Apagar permanentemente todas as entradas filhas? "
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:122
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Pessoal"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:151
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1162
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1725
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1728
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1742
|
||
#: ../lib/types/user.inc:102
|
||
#: ../lib/types/user.inc:219
|
||
msgid "Photo"
|
||
msgstr "Foto"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1201
|
||
msgid "Photo file (JPG format)"
|
||
msgstr "Arquivo de foto (formato JPG)"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:67
|
||
msgid "Please a comma separated list of your public SSH keys."
|
||
msgstr "Por favor uma lista separada por ponto e vírgula de suas chaves públicas de SSH."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:202
|
||
msgid "Please add at least one member."
|
||
msgstr "Você necessita adicionar pelo menos um membro."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1049
|
||
msgid "Please check your settings on the Unix page!"
|
||
msgstr "Por favor cheque suas configurações na aba UNIX!"
|
||
|
||
#: ../templates/delete.php:82
|
||
msgid "Please confirm:"
|
||
msgstr "Por favor confirme:"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:135
|
||
msgid "Please enter \"active\" or \"inactive\"."
|
||
msgstr "Por favor informe \"ativo\" ou \"inativo\"."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
|
||
msgid "Please enter a RID number or the name of a special account!"
|
||
msgstr "Por favor entre um número RID ou o nome de uma conta especial!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:152
|
||
msgid "Please enter a caller ID."
|
||
msgstr "Por favor entre com um ID de chamada."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:628
|
||
msgid "Please enter a comma separated list of host names where this user is allowed to log in. If you enable host restrictions for your servers then \"*\" means every host and an empty field means no host."
|
||
msgstr "Por favor entre com uma lista de nomes de estações de trabalho ou servidores, separados por vírgula, nos quais serão permitidos ao usuário iniciar sessão. Se você habilitar restrições de início de sessão em seus servidores então, \"*\" significa que todo host está habilitado e um campo vazio significa nenhum host habilitado."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
|
||
msgid "Please enter a comma separated list of host names!"
|
||
msgstr "Por favor entre com uma lista de nomes de hosts separados por vírgula!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:195
|
||
msgid "Please enter a common name."
|
||
msgstr "Por favor entre com um nome comum."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:120
|
||
msgid "Please enter a group name!"
|
||
msgstr "Por favor entre com um nome de grupo!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:153
|
||
msgid "Please enter a numeric value for the expire warning."
|
||
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para o aviso de expiração."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:152
|
||
msgid "Please enter a numeric value for the failure count interval."
|
||
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para o intervalo de contagem de falhas."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:149
|
||
msgid "Please enter a numeric value for the grace authentication limit."
|
||
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para o tempo limite de autenticação."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:150
|
||
msgid "Please enter a numeric value for the lockout duration."
|
||
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para a duração do bloqueio de contas."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:151
|
||
msgid "Please enter a numeric value for the maximum failure count."
|
||
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para o contador tentativas falhas de logon."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:154
|
||
msgid "Please enter a numeric value for the minimum password length."
|
||
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para tamanho máximo de senha."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:148
|
||
msgid "Please enter a numeric value for the password history length."
|
||
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para o tamanho do histórico de senhas."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:73
|
||
msgid "Please enter a unique name for this password policy."
|
||
msgstr "Por favor entre com um nome único para a política de senhas."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:264
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:268
|
||
msgid "Please enter a user password."
|
||
msgstr "Por favor entre com a senha do usuário."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:212
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:214
|
||
msgid "Please enter a valid DN in the field:"
|
||
msgstr "Por favor entre com um DN válido no campo:"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:104
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:105
|
||
msgid "Please enter a valid business category!"
|
||
msgstr "Por favor entre com uma categoria de negócios válida!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:97
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:98
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:95
|
||
msgid "Please enter a valid common name!"
|
||
msgstr "Por favor entre com um nome comum válido!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
|
||
msgid "Please enter a valid date in format DD-MM-YYYY."
|
||
msgstr "Por favor entre com uma data válida no formato DD-MM-YYYY."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
|
||
msgid "Please enter a valid display name!"
|
||
msgstr "Por favor entre com um nome para mostrar que seja válido!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
|
||
msgid "Please enter a valid drive letter."
|
||
msgstr "Por favor entre com uma letra de unidade válida."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:85
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:86
|
||
msgid "Please enter a valid eMail address!"
|
||
msgstr "Por favor entre com um endereço de correio eletrônico válido!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:95
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:96
|
||
msgid "Please enter a valid employee type!"
|
||
msgstr "Por favor entre com um tipo de empregado válido!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:83
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:84
|
||
msgid "Please enter a valid fax number!"
|
||
msgstr "Por favor entre com um número de fax válido!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
|
||
msgid "Please enter a valid group name!"
|
||
msgstr "Por favor entre com um nome de grupo válido!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:93
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:94
|
||
msgid "Please enter a valid job title!"
|
||
msgstr "Por favor entre com um título de trabalho válido!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:220
|
||
msgid "Please enter a valid list of affiliations."
|
||
msgstr "Por favor entre com uma lista de afiliações válida."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:81
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:82
|
||
msgid "Please enter a valid mobile number!"
|
||
msgstr "Por favor entre com um número de telefone móvel válido!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisObject.inc:113
|
||
#: ../lib/modules/nisObject.inc:114
|
||
msgid "Please enter a valid path."
|
||
msgstr "Por favor entre com um caminho válido."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:89
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:90
|
||
msgid "Please enter a valid postal address!"
|
||
msgstr "Por favor entre com um endereço postal válido!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:91
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:92
|
||
msgid "Please enter a valid postal code!"
|
||
msgstr "Por favor entre com um código postal válido!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:218
|
||
msgid "Please enter a valid primary affiliation."
|
||
msgstr "Por favor entre com uma primeira afiliação válida."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:219
|
||
msgid "Please enter a valid scoped affiliation."
|
||
msgstr "Por favor entre com um escopo de afiliação válido."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:87
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:88
|
||
msgid "Please enter a valid street name!"
|
||
msgstr "Por favor entre com um nome de rua válido!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:80
|
||
msgid "Please enter a valid telephone number!"
|
||
msgstr "Por favor entre com número de telefone válido!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:572
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:777
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please enter a value between %s and %s!"
|
||
msgstr "Por favor entre com um valor entre %s e %s!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:272
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please enter an email address on this page: %s"
|
||
msgstr "Por favor entre com um endereço eletrônico nesta página: %s"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ddns.inc:97
|
||
msgid "Please enter the IP address of your DNS server."
|
||
msgstr "Por favor entre com o endereço IP do seu servidor de DNS."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:118
|
||
msgid "Please enter the LDAP suffix where LAM should start to search for users. The LDAP filter needs to match the given user name to exactly one DN. The value \"%USER%\" will be replaced by the user name from the login page."
|
||
msgstr "Por favor, digite o sufixo LDAP onde o LAM deve começar a busca de usuários. O filtro LDAP precisa corresponder ao nome de utilizador atribuído a exatamente um DN. O valor \"%USER%\" será substituído pelo nome do usuário na página de login."
|
||
|
||
#: ../lib/modules.inc:1174
|
||
msgid "Please enter the account information on the other pages first."
|
||
msgstr "Por favor entre com informação de conta em outra página primeiro."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:197
|
||
msgid "Please enter the application data."
|
||
msgstr "Por favor entre com os dados do aplicativo."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:196
|
||
msgid "Please enter the application."
|
||
msgstr "Por favor entre com a aplicação."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:56
|
||
msgid "Please enter the configuration password. This is NOT your LDAP password. It is stored in your .conf-file. If this is the first time you log in, enter \"lam\"."
|
||
msgstr "Por favor entre com a senha de configuração. Esta NÃO é a sua senha LDAP. Esta está armazenada no seu arquivo .conf. Se esta é seu primeiro acesso, entre com \"lam\"."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:198
|
||
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:156
|
||
msgid "Please enter the extension context."
|
||
msgstr "Por favor informe o contexto da extensão."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:199
|
||
msgid "Please enter the extension name."
|
||
msgstr "Por favor informe o nome da extensão."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:159
|
||
msgid "Please enter the host name."
|
||
msgstr "Por favor entre com um nome host."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/customScripts.inc:53
|
||
msgid "Please enter the list of scripts which should be run. Each line has the following format: [account type] [action] [script and arguments]"
|
||
msgstr "Por favor, indique a lista de scripts que deve ser executado. Cada linha tem o seguinte formato: [tipo de conta] [Ação] [roteiro e argumentos]"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/customScripts.inc:66
|
||
msgid "Please enter the list of scripts which should be run. Each line has the following format: [action] [script and arguments]"
|
||
msgstr "Por favor, indique a lista de scripts que deve ser executado. Cada linha tem o seguinte formato:[ação] [roteiro e argumentos]"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisObject.inc:59
|
||
msgid "Please enter the mapping entry (e.g. \"-fstype=nfs,rw server:/projects\")."
|
||
msgstr "Por favor, indique a entrada de mapeamento (por exemplo, \"-fstype=nfs,rw server:/projetos\")."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisObject.inc:63
|
||
msgid "Please enter the mapping name for this entry (e.g. auto.home)."
|
||
msgstr "Por favor, indique o nome da entrada de mapeamento (por exemplo, auto.home)."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:134
|
||
msgid "Please enter the master configuration password. This is NOT your LDAP password. It is stored in your config.cfg file. If this is the first time you log in, enter \"lam\"."
|
||
msgstr "Por favor entre com a senha mestre de configuração. Esta NÃO é a sua senha LDAP. Esta está armazenada no seu arquivo config.cfg. Se este é seu primeiro acesso, entre com \"lam\"."
|
||
|
||
#: ../templates/config/mainlogin.php:115
|
||
msgid "Please enter the master password to change the general preferences:"
|
||
msgstr "Por favor entre com a senha mestre para alterar as preferências gerais:"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisObject.inc:55
|
||
msgid "Please enter the mount point for this entry (e.g. /home)."
|
||
msgstr "Por favor entre com informação de ponto de montagem para esta entrada (por exemplo, /home)."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:122
|
||
msgid "Please enter the name of the new profile and the password to change its settings. Profile names may contain letters, numbers and -/_."
|
||
msgstr "Por favor entre com o nome do novo perfil e a senha para trocar estas configurações. Nomes de perfil poderão conter letras, números e -/_."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:124
|
||
msgid "Please enter the new name of the profile. The name may contain letters, numbers and -/_."
|
||
msgstr "Por favor entre com o nome novo para o perfil. O nome poderá conter letras, números e -/_."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:381
|
||
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:90
|
||
msgid "Please enter the password which you want to set for this account."
|
||
msgstr "Por favor entre com a senha que você quer definir para esta conta."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:165
|
||
msgid "Please enter the password which you want to set for this account. You may also generate a random password (12 characters) which will be displayed on your screen."
|
||
msgstr "Por favor, digite a senha que você deseja definir para esta conta. Você também pode gerar uma senha aleatória (12 caracteres) que será exibido na tela."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:352
|
||
msgid "Please enter the path to the user's home directory."
|
||
msgstr "Por favor entre com o caminho para o diretório/pasta de usuário para esta conta."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:200
|
||
msgid "Please enter the priority."
|
||
msgstr "Por favor entre com a prioridade."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:146
|
||
msgid "Please enter the quota settings for this mount point. The syntax is: {soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
|
||
msgstr "Por favor entre com as configurações de quota para este ponto de montagem. A sintaxe é: {soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
|
||
|
||
#: ../templates/lists/changePassword.php:254
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:74
|
||
msgid "Please enter the same password in both password fields."
|
||
msgstr "Por favor entre com a mesma senha em ambos campos de senha."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:344
|
||
msgid "Please enter the time limit in minutes. 0 means unlimited."
|
||
msgstr "Por favor entre com o tempo limite em minutos. 0 para tornar ilimitado."
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:107
|
||
msgid "Please enter your master configuration password to change the self service profile:"
|
||
msgstr "Por favor entre com a senha mestre de configuração para alterar este perfil de auto serviço:"
|
||
|
||
#: ../templates/config/conflogin.php:100
|
||
msgid "Please enter your password to change the server preferences:"
|
||
msgstr "Por favor entre com a senha para alterar as preferências de servidor:"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:63
|
||
msgid "Please enter your public SSH key."
|
||
msgstr "Por favor entre com sua chave pública SSH."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/range.inc:382
|
||
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:320
|
||
msgid "Please fill out the DHCP settings first."
|
||
msgstr "Por favor, preencha as configurações DHCP primeiro."
|
||
|
||
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:261
|
||
msgid "Please install the SSH2 module for PHP and activate it in your php.ini!"
|
||
msgstr "Por favor instale o módulo PHP SSH2 e ative no seu php.ini!"
|
||
|
||
#: ../templates/masscreate.php:208
|
||
msgid "Please provide a CSV formated file with your account data. The cells in the first row must be filled with the column identifiers. The following rows represent one account for each row."
|
||
msgstr "Por favor carregue um arquivo formatado como CSV para as informações da conta, As células na primeira linha devem representar a identificação de coluna. As linhas seguintes devem representar uma conta por linha."
|
||
|
||
#: ../templates/massBuildAccounts.php:211
|
||
msgid "Please provide a file to upload."
|
||
msgstr "Por favor, forneça um arquivo para upload."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:632
|
||
msgid "Please select an image file to upload. It must be in JPG format (.jpg/.jpeg)."
|
||
msgstr "Por favor selecione um arquivo de imagem para carregar. A imagem deve estar em formato JPG(.jpg/.jpeg)."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:140
|
||
msgid "Please select your prefered log level. Messages with a lower level will not be logged."
|
||
msgstr "Por favor selecione seu nível de log preferido. Mensagens com um nível baixo não serão geradoras de log."
|
||
|
||
#: ../templates/login.php:223
|
||
msgid "Please select your user name and enter your password to log in."
|
||
msgstr "Por favor selecione seu nome de usuário e sua senha para iniciar uma sessão."
|
||
|
||
#: ../lib/modules.inc:1129
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please set up all required attributes on page: %s"
|
||
msgstr "Por favor preencha todos os atributos requeridos na página: %s"
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/profManage.php:125
|
||
#: ../templates/config/profmanage.php:154
|
||
msgid "Please set up your master configuration file (config/config.cfg) first!"
|
||
msgstr "Por favor configure seu arquivo de configuração mestre (config/config.cfg) primeiro!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:535
|
||
#: ../lib/modules/ddns.inc:331
|
||
msgid "Please set your LDAP suffix to an LDAP entry with object class \"dhcpServer\"."
|
||
msgstr "Por favor, defina o seu sufixo LDAP para uma entrada LDAP com classe de objeto \"dhcpServer\"."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:236
|
||
msgid "Policy list has invalid format!"
|
||
msgstr "Lista de políticas está em um formato inválido!"
|
||
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:557
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:574
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:602
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:645
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posição"
|
||
|
||
#: ../templates/masscreate.php:256
|
||
#: ../templates/masscreate.php:400
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:440
|
||
#: ../lib/modules/customScripts.inc:102
|
||
#: ../lib/modules/customScripts.inc:104
|
||
#: ../lib/modules/customScripts.inc:106
|
||
msgid "Possible values"
|
||
msgstr "Valores possíveis"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:151
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:221
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:382
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:591
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:592
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:964
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1228
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1665
|
||
msgid "Post office box"
|
||
msgstr "Caixa de correio em agência"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:89
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:150
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:235
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:374
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:599
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1000
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1230
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1649
|
||
msgid "Postal address"
|
||
msgstr "Edereço postal"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:600
|
||
msgid "Postal address, city"
|
||
msgstr "endereço postal, cidade"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:91
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:151
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:225
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:366
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:595
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:596
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:973
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1229
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1657
|
||
msgid "Postal code"
|
||
msgstr "Código postal"
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:86
|
||
msgid "Predefined values"
|
||
msgstr "Valores pré-definidos"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:328
|
||
msgid "President"
|
||
msgstr "Presidente"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:78
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:148
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:247
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:665
|
||
msgid "Primary affiliation"
|
||
msgstr "A afiliação preliminar"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:479
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:221
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:295
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:343
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:372
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:410
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:960
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1091
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1131
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1181
|
||
msgid "Primary group"
|
||
msgstr "Grupo primário"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:115
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:186
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:214
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:361
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:689
|
||
msgid "Primary organizational unit"
|
||
msgstr "Unidade organizacional primária"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:99
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:141
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:237
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:671
|
||
msgid "Principal name"
|
||
msgstr "Nome principal"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:210
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:211
|
||
msgid "Principal name is invalid!"
|
||
msgstr "Nome principal inválido!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:90
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:117
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:146
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:226
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:466
|
||
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:93
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioridade"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:636
|
||
msgid "Private telephone number"
|
||
msgstr "Número do telefone privado"
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/profManage.php:108
|
||
#: ../templates/config/profmanage.php:116
|
||
msgid "Profile deleted."
|
||
msgstr "Perfil apagado."
|
||
|
||
#: ../templates/profedit/profilemain.php:98
|
||
#: ../lib/tools/profileEditor.inc:44
|
||
msgid "Profile editor"
|
||
msgstr "Editor de perfil"
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/profManage.php:38
|
||
#: ../templates/selfService/profManage.php:138
|
||
#: ../templates/config/profmanage.php:52
|
||
#: ../templates/config/profmanage.php:167
|
||
#: ../help/help.inc:121
|
||
#: ../help/help.inc:123
|
||
#: ../help/help.inc:125
|
||
#: ../help/help.inc:127
|
||
#: ../help/help.inc:129
|
||
msgid "Profile management"
|
||
msgstr "Gerenciador de perfil"
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/profManage.php:153
|
||
#: ../templates/selfService/profManage.php:201
|
||
#: ../templates/profedit/profilepage.php:247
|
||
#: ../templates/config/profmanage.php:182
|
||
#: ../templates/config/profmanage.php:231
|
||
#: ../help/help.inc:154
|
||
msgid "Profile name"
|
||
msgstr "Nome do perfil"
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/profManage.php:84
|
||
#: ../templates/selfService/profManage.php:99
|
||
#: ../templates/config/profmanage.php:100
|
||
#: ../templates/config/profmanage.php:111
|
||
msgid "Profile name is invalid!"
|
||
msgstr "Nome do perfil inválido!"
|
||
|
||
#: ../templates/config/profmanage.php:195
|
||
#: ../templates/config/profmanage.php:289
|
||
msgid "Profile password"
|
||
msgstr "Senha do perfil"
|
||
|
||
#: ../templates/config/profmanage.php:98
|
||
#: ../templates/config/profmanage.php:129
|
||
msgid "Profile passwords are different or empty!"
|
||
msgstr "Senhas do perfil estão diferentes ou vazias!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:282
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:331
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:473
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:578
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1171
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1444
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1594
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1773
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1795
|
||
msgid "Profile path"
|
||
msgstr "Caminho do perfil"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86
|
||
msgid "Profile path is invalid!"
|
||
msgstr "Caminho do perfil inválido"
|
||
|
||
#: ../templates/profedit/profilepage.php:122
|
||
msgid "Profile was saved."
|
||
msgstr "Perfil salvo."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:77
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:145
|
||
msgid "Quota"
|
||
msgstr "Quota"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:638
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Quota for %s on %s"
|
||
msgstr "Quota para %s no %s"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:60
|
||
msgid "Quota has wrong format!"
|
||
msgstr "Quota está em um formato errado!"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
|
||
msgid "RDN"
|
||
msgstr "RDN"
|
||
|
||
#: ../templates/masscreate.php:249
|
||
#: ../templates/profedit/profilepage.php:201
|
||
#: ../lib/modules.inc:1548
|
||
#: ../help/help.inc:152
|
||
msgid "RDN identifier"
|
||
msgstr "Identificador RDN"
|
||
|
||
#: ../lib/types/host.inc:93
|
||
msgid "RID (Windows UID)"
|
||
msgstr "RID (UID Windows)"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:90
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:151
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:376
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:382
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:649
|
||
msgid "RID base"
|
||
msgstr "RID base"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/range.inc:78
|
||
#: ../lib/modules/range.inc:407
|
||
msgid "Range from"
|
||
msgstr "Intervalo de"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/range.inc:81
|
||
#: ../lib/modules/range.inc:421
|
||
msgid "Range to"
|
||
msgstr "Intervalo de"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/range.inc:60
|
||
#: ../lib/modules/range.inc:474
|
||
msgid "Ranges"
|
||
msgstr "Intervalos"
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:434
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "Ler"
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:332
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:335
|
||
msgid "Read only"
|
||
msgstr "Somente leitura"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:99
|
||
msgid "Really create this new OU?"
|
||
msgstr "Realmente criar nova OU?"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/edit.php:530
|
||
msgid "Really delete attribute?"
|
||
msgstr "Realmente apagar atributo?"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:71
|
||
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:146
|
||
msgid "Recipient"
|
||
msgstr "Recipiente"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:75
|
||
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:89
|
||
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:281
|
||
#: ../lib/types/mailAlias.inc:92
|
||
msgid "Recipient list"
|
||
msgstr "Lista de recipientes"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:361
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1519
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1847
|
||
msgid "Reconnect if disconnected"
|
||
msgstr "Reconectar se desconectar"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/rdelete.php:75
|
||
msgid "Recursive delete progress"
|
||
msgstr "Deleção recursiva em progresso"
|
||
|
||
#: ../templates/config/mainmanage.php:357
|
||
msgid "Reenter new master password"
|
||
msgstr "Redigite a nova senha mestre"
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:525
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1708
|
||
msgid "Reenter password"
|
||
msgstr "Reentre a senha"
|
||
|
||
#: ../templates/config/profmanage.php:204
|
||
#: ../templates/config/profmanage.php:302
|
||
msgid "Reenter profile password"
|
||
msgstr "Reentre perfil de senha"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/edit.php:101
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:297
|
||
#: ../lib/lists.inc:268
|
||
#: ../lib/tree.inc:88
|
||
#: ../lib/tree.inc:89
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Atualizar"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:53
|
||
msgid "Reject if conflicts"
|
||
msgstr "Rejeitar se conflitar"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
|
||
msgid "Relative distinguished name"
|
||
msgstr "Nome relativo distinto"
|
||
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:415
|
||
#: ../templates/config/confmodules.php:273
|
||
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:148
|
||
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:104
|
||
#: ../lib/modules/ipHost.inc:125
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:158
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:332
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:351
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:377
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:895
|
||
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:98
|
||
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:160
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1401
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:401
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:258
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Remover"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:396
|
||
msgid "Remove EDU person extension"
|
||
msgstr "Remover a extensão pessoal EDU"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ipHost.inc:175
|
||
msgid "Remove IP address extension"
|
||
msgstr "Remover extensão de endereço IP"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1261
|
||
msgid "Remove Samba 3 extension"
|
||
msgstr "Remover extensão Samba 3"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:343
|
||
msgid "Remove Shadow account extension"
|
||
msgstr "Remover extensão de conta Shadow"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:199
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1009
|
||
msgid "Remove password"
|
||
msgstr "Remover senha"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:101
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:189
|
||
msgid "Remove phpGroupWare extension"
|
||
msgstr "Remover extensão phpGroupWare"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:320
|
||
msgid "Remove selected entries"
|
||
msgstr "Remover entradas selecionadas"
|
||
|
||
#: ../templates/config/conftypes.php:235
|
||
msgid "Remove this account type"
|
||
msgstr "Remover este tipo de conta"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1733
|
||
msgid "Remove/replace photo"
|
||
msgstr "Remover/substituir foto"
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/profManage.php:197
|
||
#: ../templates/config/profmanage.php:227
|
||
#: ../help/help.inc:123
|
||
msgid "Rename profile"
|
||
msgstr "Renomear perfil"
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/profManage.php:95
|
||
#: ../templates/config/profmanage.php:107
|
||
msgid "Renamed profile."
|
||
msgstr "Perfil renomeado."
|
||
|
||
#: ../templates/lists/changePassword.php:206
|
||
#: ../lib/modules.inc:1285
|
||
msgid "Repeat password"
|
||
msgstr "repetir senha"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:66
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:800
|
||
msgid "Replaced $user or $group in homedir."
|
||
msgstr "Substituído $user ou $group no diretório/pasta padrão."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:120
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:279
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:496
|
||
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:89
|
||
msgid "Require password change on first login"
|
||
msgstr "Requerer alteração de senha no primeiro login"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/edit.php:249
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Required attribute for objectClass(es) %s"
|
||
msgstr "Atributo requerido para objectClass(es) %s"
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:381
|
||
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:187
|
||
msgid "Required attributes"
|
||
msgstr "Atributos requeridos"
|
||
|
||
#: ../templates/profedit/profilepage.php:255
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1253
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Limpar"
|
||
|
||
#: ../lib/modules.inc:1361
|
||
msgid "Reset changes"
|
||
msgstr "Limpar alterações"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:238
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1252
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "Limpar senha"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:130
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:204
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:346
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:685
|
||
msgid "Reset time after lockout"
|
||
msgstr "Tempo de liberação depois de bloqueio"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:204
|
||
msgid "Reset time after lockout must be are natural number."
|
||
msgstr "Tempo de liberação depois de bloqueio deve ser um número natural"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ddns.inc:102
|
||
#: ../lib/modules/ddns.inc:130
|
||
#: ../lib/modules/ddns.inc:384
|
||
#: ../lib/modules/ddns.inc:413
|
||
msgid "Reverse zone names"
|
||
msgstr "Nomes de zona reversa"
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:411
|
||
#: ../help/help.inc:113
|
||
msgid "Rights for the home directory"
|
||
msgstr "Direitos para o diretório/pasta padrão"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:152
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:241
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:430
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:639
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1018
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1237
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1673
|
||
msgid "Room number"
|
||
msgstr "Número da sala"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:61
|
||
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:96
|
||
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:143
|
||
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:314
|
||
msgid "Routing address"
|
||
msgstr "Endereço de roteamento"
|
||
|
||
#: ../templates/serverInfo.php:112
|
||
msgid "SASL mechanisms"
|
||
msgstr "Mecanismos SASL"
|
||
|
||
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:271
|
||
msgid "SSH connection"
|
||
msgstr "Conexão SSH"
|
||
|
||
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:282
|
||
msgid "SSH connection could be established."
|
||
msgstr "Conexão SSH não pode ser estabelecida."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:52
|
||
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:62
|
||
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:66
|
||
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:74
|
||
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:96
|
||
msgid "SSH public key"
|
||
msgstr "Chave pública SSH"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:168
|
||
msgid "SSH public key(s)"
|
||
msgstr "Chave(s) pública(s) SSH"
|
||
|
||
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:254
|
||
msgid "SSH2 module"
|
||
msgstr "Módulo SSH2"
|
||
|
||
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:257
|
||
msgid "SSH2 module is installed."
|
||
msgstr "Módulo SSH2 instalado."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:300
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:124
|
||
msgid "Samba 3"
|
||
msgstr "Samba 3"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:190
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:191
|
||
msgid "Samba 3 domain SID is invalid!"
|
||
msgstr "SID do domínio Samba 3 inválido!"
|
||
|
||
#: ../lib/types/smbDomain.inc:62
|
||
msgid "Samba 3 domain entries"
|
||
msgstr "Entradas de domínio Samba 3"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:303
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:307
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:448
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:514
|
||
msgid "Samba RID"
|
||
msgstr "RID do Samba"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:338
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:363
|
||
msgid "Samba RID number"
|
||
msgstr "Número RID do Samba"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:332
|
||
msgid "Samba display name"
|
||
msgstr "Nome a mostrar do Samba"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:51
|
||
msgid "Samba domain"
|
||
msgstr "Domínio Samba"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:324
|
||
msgid "Samba domain name"
|
||
msgstr "Nome do domínio Samba"
|
||
|
||
#: ../lib/types/smbDomain.inc:53
|
||
msgid "Samba domains"
|
||
msgstr "Domínios Samba"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:344
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:371
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:389
|
||
msgid "Samba group type"
|
||
msgstr "Tipo de grupo do Samba"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:235
|
||
msgid "Samba password"
|
||
msgstr "Senha do Samba"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:288
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:291
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:489
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:585
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1187
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1610
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1776
|
||
msgid "Samba workstations"
|
||
msgstr "Estações de trabalho do Samba"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1318
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Sábado"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/edit.php:515
|
||
#: ../templates/selfService/adminMain.php:296
|
||
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:117
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:658
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:694
|
||
#: ../templates/profedit/profilepage.php:253
|
||
#: ../templates/config/conftypes.php:189
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:207
|
||
#: ../templates/config/confmodules.php:174
|
||
#: ../templates/config/moduleSettings.php:173
|
||
#: ../lib/modules.inc:1358
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Salvar"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/export_form.php:124
|
||
msgid "Save as file"
|
||
msgstr "Salvar como arquivo"
|
||
|
||
#: ../lib/tools/schemaBrowser.inc:44
|
||
msgid "Schema browser"
|
||
msgstr "Visualizador de esquemas"
|
||
|
||
#: ../templates/serverInfo.php:104
|
||
msgid "Schema suffix"
|
||
msgstr "Sufixo Schema"
|
||
|
||
#: ../templates/tests/index.php:53
|
||
#: ../templates/tests/schemaTest.php:50
|
||
msgid "Schema test"
|
||
msgstr "Teste de esquemas"
|
||
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:60
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:63
|
||
msgid "Scope"
|
||
msgstr "Escopo"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:82
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:155
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:260
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:668
|
||
msgid "Scoped affiliation"
|
||
msgstr "Filiação no escopo"
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:96
|
||
msgid "Script path"
|
||
msgstr "Caminho de script"
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:589
|
||
msgid "Script path is invalid!"
|
||
msgstr "Caminho de script inválido!"
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:608
|
||
msgid "Script rights are invalid!"
|
||
msgstr "Direitos de script inválidos!"
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:592
|
||
msgid "Script server is invalid!"
|
||
msgstr "Servidor de scripts inválido!"
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:109
|
||
msgid "Script servers"
|
||
msgstr "Servidores de script"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/export_form.php:115
|
||
#: ../lib/export.inc:443
|
||
#: ../lib/export.inc:513
|
||
msgid "Search filter"
|
||
msgstr "Filtro de pesquisa"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/export_form.php:103
|
||
#: ../lib/export.inc:442
|
||
#: ../lib/export.inc:512
|
||
msgid "Search scope"
|
||
msgstr "Escopo de pesquisa"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:292
|
||
msgid "Search tree suffix for users"
|
||
msgstr "Pesquisar no sufixo de árvore por usuários"
|
||
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:549
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Seção"
|
||
|
||
#: ../templates/config/mainmanage.php:167
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:461
|
||
msgid "Security settings"
|
||
msgstr "Configurações de segurança"
|
||
|
||
#: ../templates/help.php:91
|
||
msgid "See also"
|
||
msgstr "Ver também"
|
||
|
||
#: ../lib/account.inc:628
|
||
msgid "See the manual for instructions to solve this problem."
|
||
msgstr "Veja o manual para instruções de como resolver este problema."
|
||
|
||
#: ../templates/tree/create_form.php:77
|
||
msgid "Select a template for the creation process"
|
||
msgstr "Selecionar um molde para o processo da criação "
|
||
|
||
#: ../lib/lists.inc:382
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Selecionar todos"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:220
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:242
|
||
msgid "Select host"
|
||
msgstr "Selecionar host"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:222
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:244
|
||
msgid "Select user"
|
||
msgstr "Selecionar usuários"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:354
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1053
|
||
msgid "Selected groups"
|
||
msgstr "Grupos selecionados"
|
||
|
||
#: ../templates/masscreate.php:146
|
||
#: ../templates/config/confmodules.php:249
|
||
msgid "Selected modules"
|
||
msgstr "Módulos selecionados"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:243
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:303
|
||
msgid "Selected users"
|
||
msgstr "Usuários selecionados"
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/adminMain.php:253
|
||
msgid "Self service configuration"
|
||
msgstr "Configuração de auto serviço"
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/adminMain.php:275
|
||
msgid "Self service configuration editor"
|
||
msgstr "Editor de configuração de auto serviço"
|
||
|
||
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:72
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Servidor"
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/adminMain.php:332
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:229
|
||
#: ../help/help.inc:57
|
||
msgid "Server address"
|
||
msgstr "Endereço do servidor"
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/adminMain.php:95
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:559
|
||
msgid "Server address is invalid!"
|
||
msgstr "Endereço do servidor inválido!"
|
||
|
||
#: ../templates/serverInfo.php:89
|
||
#: ../lib/tools/serverInfo.inc:44
|
||
msgid "Server information"
|
||
msgstr "Informação do servidor"
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:398
|
||
msgid "Server list"
|
||
msgstr "Lista de servidores"
|
||
|
||
#: ../templates/login.php:322
|
||
msgid "Server profile"
|
||
msgstr "Perfil de servidor"
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/adminMain.php:329
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:226
|
||
msgid "Server settings"
|
||
msgstr "Configurações de servidor"
|
||
|
||
#: ../templates/config/mainmanage.php:173
|
||
#: ../help/help.inc:137
|
||
msgid "Session timeout"
|
||
msgstr "Tempo de expiração de sessão"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:110
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Atribuir"
|
||
|
||
#: ../lib/modules.inc:1252
|
||
#: ../lib/modules.inc:1365
|
||
msgid "Set password"
|
||
msgstr "Definir senha"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:187
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:323
|
||
msgid "Set primary group as memberUid"
|
||
msgstr "Atribuir o grupo primário e o atributo memberUid"
|
||
|
||
#: ../templates/config/profmanage.php:285
|
||
#: ../help/help.inc:127
|
||
msgid "Set profile password"
|
||
msgstr "Definir senha de perfil"
|
||
|
||
#: ../lib/modules.inc:1294
|
||
msgid "Set random password"
|
||
msgstr "Definir senha randômica"
|
||
|
||
#: ../templates/lists/changePassword.php:193
|
||
msgid "Set specific password"
|
||
msgstr "Definir senha específica"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:396
|
||
msgid "Sets the group password."
|
||
msgstr "Definir senha de grupo."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:84
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "Sombra"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:355
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1501
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1831
|
||
msgid "Shadowing"
|
||
msgstr "Sombreando"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ddns.inc:84
|
||
msgid "Should DDNS (Dynamic DNS) be activated?"
|
||
msgstr "Ativar DDNS (Dynamic DNS) ?"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ddns.inc:87
|
||
msgid "Should fix IP addresses be added to the DNS server?"
|
||
msgstr "Ao fixar endereços IP, estes deverão ser adicionados ao servidor DNS?"
|
||
|
||
#: ../templates/massBuildAccounts.php:202
|
||
msgid "Show LDIF file"
|
||
msgstr "Mostrar arquivo LDIF"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/edit.php:107
|
||
msgid "Show internal attributes"
|
||
msgstr "Mostrar atributos internos"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:287
|
||
msgid "Show only Asterisk accounts"
|
||
msgstr "Mostrar somente contas Asterisk"
|
||
|
||
#: ../lib/types/group.inc:256
|
||
msgid "Show primary group members as normal group members"
|
||
msgstr "Mostrar membros de grupos primários como membros de grupos normais"
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:192
|
||
msgid "Single valued"
|
||
msgstr "Único avaliado"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:581
|
||
msgid "Soft block"
|
||
msgstr "Bloco máximo"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:105
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:387
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:472
|
||
msgid "Soft block limit"
|
||
msgstr "Limite de bloco máximo"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:106
|
||
msgid "Soft block limit."
|
||
msgstr "Limite de bloco máximo."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:583
|
||
msgid "Soft inode"
|
||
msgstr "Nodo máximo"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:128
|
||
msgid "Soft inode (files) limit."
|
||
msgstr "Limite máximo de nodos (arquivos)."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:127
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:391
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:474
|
||
msgid "Soft inode limit"
|
||
msgstr "Limite máximo de nodos"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/edit.php:141
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
|
||
msgstr "Alguns atributos (%s) foram alterados e estão destacados abaixo."
|
||
|
||
#: ../lib/modules.inc:1128
|
||
msgid "Some required information is missing"
|
||
msgstr "Algumas informações requeridas estão faltando"
|
||
|
||
#: ../templates/help.php:121
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sorry this help id ({bold}%s{endbold}) is not available for this module ({bold}%s{endbold})."
|
||
msgstr "Desculpe, este ID de ajuda ({bold}%s{endbold}) não está disponível para este módulo ({bold}%s{endbold})."
|
||
|
||
#: ../templates/help.php:135
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sorry this help number ({bold}%d{endbold}) is not available."
|
||
msgstr "Desculpe, este número de ajuda ({bold}%d{endbold}) não está disponível."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:300
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1225
|
||
msgid "Special user"
|
||
msgstr "Usuário especial"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:125
|
||
msgid "Specifies if users are allowed to change their own passwords or not."
|
||
msgstr "Especifica se os usuários estão habilitados a trocar a própria senha ou não."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:109
|
||
msgid "Specifies the maximum number of seconds before a password is due to expire that expiration warning messages will be returned to a user."
|
||
msgstr "Especifica o número máximo de segundos antes de uma senha expirar e que mensagem de aviso de vencimento será enviada ao usuário."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:113
|
||
msgid "Specifies the minimum number of characters that will be accepted in a password."
|
||
msgstr "Aqui você pode especificar o número mínimo de caracteres aceitos para uma senha. "
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:101
|
||
msgid "Specifies the number of consecutive failed login attempts after which the password may not be used to login."
|
||
msgstr "Especifica o número de tentativas consecutivas de login falhas em que a senha será bloqueada para login."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:85
|
||
msgid "Specifies the number of previously used passwords which should be saved in the password history. New passwords can only be set if they are not in the password history."
|
||
msgstr "Especifica o número de senhas utilizadas anteriormente, que deve ser guardado no histórico de senhas. Novas senhas só podem ser definidas se estas não estão no histórico de senhas."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:105
|
||
msgid "Specifies the number of seconds after which old consecutive failed login attempts are purged from the failure counter, even though no successful authentication has occurred."
|
||
msgstr "Especifica o número de segundos após os quais as tentativas consecutivas de login são removidas do contador de falhas de login, mesmo que não tenha ocorrido a autenticação com sucesso."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:97
|
||
msgid "Specifies the number of seconds during which the password cannot be used to login due to too many consecutive failed bind attempts."
|
||
msgstr "Especifica o número de segundos durante os quais a senha não pode ser usado para login devido a muitas tentativas consecutivas de falçha de login."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:83
|
||
msgid "Specifies the person's affiliation within a particular security domain in broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
|
||
msgstr "Especifica a filiação da pessoa dentro de um domínio de segurança particular em grandes categorias, como estudantes, professores, funcionários, etc"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:79
|
||
msgid "Specifies the person's primary relationship to the institution in broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
|
||
msgstr "Especifica relação primária da pessoa para a instituição em grandes categorias, como estudantes, professores, funcionários, etc."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:91
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:95
|
||
msgid "Specifies the person's relationship(s) to the institution in broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
|
||
msgstr "Especifica a relação da pessoa(s) à instituição em grandes categorias, como estudantes, professores, funcionários, etc."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:129
|
||
msgid "Specifies whether the user's existing password must be sent along with their new password when changing a password. Attention, LAM does not support password changes which require the old password."
|
||
msgstr "Especifica se a senha de registro do usuário deve ser enviado junto com sua nova senha quando mudar uma senha. Atenção, a LAM não oferece suporte a alterações de senhas, que exigem a senha antiga."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:153
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:171
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:231
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:454
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:651
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:991
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1242
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1689
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "SEstado"
|
||
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:482
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:486
|
||
msgid "Static text"
|
||
msgstr "Texto estático"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:54
|
||
msgid "Step 1 of 2: Name and object class(es)"
|
||
msgstr "Passo 1 de 2: Nome e classe(s) de objeto"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:177
|
||
msgid "Step 2 of 2: Specify attributes and values"
|
||
msgstr "Passo 2 de 2: Especificar atributos e valores"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:305
|
||
msgid "Steve"
|
||
msgstr "Steve"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1292
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:211
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:392
|
||
msgid "Steve Miller"
|
||
msgstr "Steve Miller"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:272
|
||
msgid "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
|
||
msgstr "Steve Miller,Sala 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:170
|
||
msgid "Steve, Stevo"
|
||
msgstr "Steve, Stevo"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:87
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:150
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:218
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:358
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:587
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:588
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:955
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1227
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1641
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Rua"
|
||
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:666
|
||
msgid "Structure name"
|
||
msgstr "Nome da estrutura"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/export_form.php:76
|
||
msgid "Sub (entire subtree)"
|
||
msgstr "Sub (Toda a árvore)"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:76
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:111
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:193
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:352
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:568
|
||
#: ../lib/types/netgroup.inc:93
|
||
msgid "Subgroups"
|
||
msgstr "Subgrupos"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:122
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:182
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:230
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:543
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:667
|
||
msgid "Subnet"
|
||
msgstr "Subrede"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:155
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:222
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:282
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:602
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:675
|
||
msgid "Subnet mask"
|
||
msgstr "Máscara de subrede"
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:174
|
||
msgid "Substring Rule"
|
||
msgstr "Regra de sublinha"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/rdelete.php:139
|
||
#: ../templates/tree/rdelete.php:151
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Sucesso"
|
||
|
||
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:158
|
||
msgid "Sudo is not setup correctly!"
|
||
msgstr "Sudo não está configurado corretamente!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules.inc:1530
|
||
#: ../lib/lists.inc:609
|
||
msgid "Suffix"
|
||
msgstr "Sufixo"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1318
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Domingo"
|
||
|
||
#: ../templates/lists/changePassword.php:108
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:226
|
||
msgid "Sync Samba LM password with Unix password"
|
||
msgstr "Sincronize senha Samba LM com a senha Unix"
|
||
|
||
#: ../templates/lists/changePassword.php:107
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:225
|
||
msgid "Sync Samba NT password with Unix password"
|
||
msgstr "Sincronize senha Samba NT com a senha Unix"
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:179
|
||
#: ../templates/tree/add_value_form.php:190
|
||
msgid "Syntax"
|
||
msgstr "Sintaxe"
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:87
|
||
msgid "Syntax OID"
|
||
msgstr "Sintaxe OID"
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:71
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:72
|
||
msgid "Syntaxes"
|
||
msgstr "Sintaxes"
|
||
|
||
#: ../templates/config/mainmanage.php:313
|
||
msgid "System logging"
|
||
msgstr "Log de sistema"
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:59
|
||
msgid "TLS cannot be combined with ldaps://."
|
||
msgstr "TLS não pode ser combinado com ldaps://."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:235
|
||
msgid "Target of invitation policy is invalid!"
|
||
msgstr "Política de alvo de convite inválida!"
|
||
|
||
#: ../templates/lists/changePassword.php:161
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:149
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:245
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:390
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:603
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:604
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1030
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1231
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1609
|
||
msgid "Telephone number"
|
||
msgstr "Número de telefone"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:336
|
||
msgid "Temp"
|
||
msgstr "Temporário"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:320
|
||
msgid "Temp, contract until december"
|
||
msgstr "Temporário, contratado até dezembro"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/create_form.php:83
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Molde"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:364
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:592
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1243
|
||
msgid "Terminal server options"
|
||
msgstr "Opções de servidor de terminal"
|
||
|
||
#: ../lib/tools/tests.inc:44
|
||
msgid "Tests"
|
||
msgstr "Testes"
|
||
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:594
|
||
msgid "Text field"
|
||
msgstr "Campo de texto"
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:104
|
||
msgid "Text for user PDF"
|
||
msgstr "texto para PDF de usuário"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:100
|
||
msgid "The \"NetID\" of the person for the purposes of inter-institutional authentication. It should be represented in the form \"user@scope\" where scope defines a local security domain."
|
||
msgstr "O \"NetID\" da pessoa para fins de autenticação inter-institucional. Deve ser representado na forma \"usuario@escopo\" onde o escopo define um domínio de segurança local."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:172
|
||
msgid "The Cyrus mail quota for users in MBytes, leave blank for unlimited space."
|
||
msgstr "A quota, em MBytes, de mensagens do Cyrus para usuários, deixe em branco para espaço ilimitado."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:317
|
||
msgid "The DHCP ranges were changed to fit for the new subnet."
|
||
msgstr "Os intervalos de DHCP foram alterado para se adequar a nova sub-rede."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:112
|
||
msgid "The DN of the directory entry representing the institution with which the person is associated."
|
||
msgstr "O DN da entrada de diretório que representa a instituição em que a pessoa está associado."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:116
|
||
msgid "The DN of the directory entry representing the person's primary organizational unit."
|
||
msgstr "O DN da entrada de diretório que representa a unidade básica de pessoa organizacional."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:120
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:124
|
||
msgid "The DNs of the directory entries representing the person's organizational units."
|
||
msgstr "\tO DNS das entradas do diretório que representam as unidades organizacionais da pessoa."
|
||
|
||
#: ../templates/config/mainmanage.php:116
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The IP address %s is invalid!"
|
||
msgstr "O endereço IP %s é inválido!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:387
|
||
msgid "The IP address does not match the subnet."
|
||
msgstr "O endereço IP não coincide com a sub-rede."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:390
|
||
msgid "The IP address is already in use."
|
||
msgstr "Este endereço IP já está em uso."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/range.inc:396
|
||
#: ../lib/modules/range.inc:414
|
||
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:382
|
||
msgid "The IP address is invalid."
|
||
msgstr "O endereço IP é inválido!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:88
|
||
msgid "The IP address of the PC."
|
||
msgstr "O endereço IP da estação de trabalho é inválido!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:132
|
||
msgid "The IP address(es) of the DNS servers. Multiple addresses are separated by \",\". Example: 192.168.0.10, 192.168.0.11"
|
||
msgstr "O(s) endereço(s) IP dos servidores de DNS. Vários endereços são separados por \",\". Exemplo: 192.168.0.10, 192.168.0.11"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:138
|
||
msgid "The IP addresses of the Netbios name servers (e.g. \"123.123.123.123, 123.123.123.124\")."
|
||
msgstr "O(s) endereço(s) IP dos servidores de nomes NetBIOS (por exemplo \"123.123.123.123, 123.123.123.124\")."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/range.inc:400
|
||
#: ../lib/modules/range.inc:416
|
||
msgid "The IP does not match the subnet."
|
||
msgstr "O IP não corresponde a sub-rede."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:85
|
||
msgid "The MAC address of the PC. Example: 11:22:33:44:55:aa"
|
||
msgstr "O endereço MAC da estação de trabalho. Exemplo: 11:22:33:44:55:aa"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:310
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:311
|
||
msgid "The Netbios server is invalid."
|
||
msgstr "O servidor de Netbios é inválido."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:354
|
||
msgid "The PC name may not be longer than 20 characters."
|
||
msgstr "O nome da estação de trabalho não pode ter mais de 20 caracteres."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:363
|
||
msgid "The PC name may only contain A-Z, a-z and 0-9."
|
||
msgstr "O nome da estação de trabalho somente pode conter os caracteres A-Z, a-z e 0-9."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:357
|
||
msgid "The PC name needs to be at least 2 characters long."
|
||
msgstr "O nome da estação de trabalho precisa ter pelo menos 2 caracteres."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:75
|
||
msgid "The SID of your Samba server. Get it with \"net getlocalsid\"."
|
||
msgstr "O SID de seu servidor Samba. Pode conseguí-lo com o comando \"net getlocalsid\"."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64
|
||
msgid "The UID ranges for users and hosts overlap! This is a problem because LAM uses the highest UID in use + 1 for new accounts. Please set the minimum UID to equal values or use independent ranges."
|
||
msgstr "O intervalo de números UID para usuários e hosts estão em sobreposição! Isto é um problema porque o LAM usa o maior valor de UID em uso e adiciona 1 para atribuir a novas contas. Por favor defina o UID mínimo para um valor igual ou use intervalos independentes."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:83
|
||
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:86
|
||
msgid "The account context stores information about the dial plan."
|
||
msgstr "A conta do contexto armazena informações sobre o plano de discagem."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:157
|
||
msgid "The account will be saved under this LDAP suffix."
|
||
msgstr "A nova conta será salva neste sufixo LDAP."
|
||
|
||
#: ../templates/tests/schemaTest.php:122
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The attribute %s is not supported for the object class(es) %s by your LDAP server."
|
||
msgstr "O atributo %s não é suportado para a classe de objeto %s por seu servidor LDAP."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:153
|
||
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:155
|
||
msgid "The caller ID format is invalid."
|
||
msgstr "O Id de chamada está em um formato inválido."
|
||
|
||
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:99
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again."
|
||
msgstr "O recipiente que você especificou (%s) não existe. Por favor tente novamente."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:160
|
||
msgid "The country name of the user."
|
||
msgstr "O nome do país do usuário."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:308
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:309
|
||
msgid "The default gateway is invalid."
|
||
msgstr "O roteador padrão da rede é inválido."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:321
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:324
|
||
msgid "The domain name includes invalid characters. Valid characters are A-Z, a-z, 0-9, \".\", \"_\",\"-\"."
|
||
msgstr "O nome do domínio contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9 e \".\", \"_\",\"-\"."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:319
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:322
|
||
msgid "The domain name needs to be shorter than 15 characters."
|
||
msgstr "O nome de domínio deve ser inferior a 15 caracteres."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:320
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:323
|
||
msgid "The domain name needs to have at least 3 characters."
|
||
msgstr "O nome do domínio deve ter pelo menos 3 caracteres."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:120
|
||
msgid "The domain name of the subnet."
|
||
msgstr "O nome do domínio da subrede"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/range.inc:82
|
||
msgid "The ending IP address of the range."
|
||
msgstr "O endereço IP final do intervalo."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:312
|
||
msgid "The entered Netbios node type does not exist."
|
||
msgstr "Tipo de nó de Netbios informado não existe."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:67
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:136
|
||
msgid "The expiration date is invalid."
|
||
msgstr "Data de expiração inválida."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:157
|
||
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:158
|
||
msgid "The extension context is invalid."
|
||
msgstr "O contexto da extensão é inválido."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:193
|
||
msgid "The first line is the subject."
|
||
msgstr "A primeira linha é o assunto."
|
||
|
||
#: ../templates/initsuff.php:177
|
||
msgid "The following suffix(es) are missing in LDAP. LAM can create them for you."
|
||
msgstr "O(s) seguinte(s) sufixo(s) está(ão) faltando no LDAP. O LAM pode criá-lo(s) para você. "
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
|
||
msgid "The format of the logon hours field is invalid!"
|
||
msgstr "O formato das horas de início de sessão está inválido!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/customScripts.inc:100
|
||
msgid "The format of this custom script setting is invalid."
|
||
msgstr "O formato das configurações do script personalizado é inválido!"
|
||
|
||
#: ../templates/login.php:415
|
||
msgid "The given user name matches multiple LDAP entries."
|
||
msgstr "O nome de utilizador atribuído a múltiplas entradas LDAP."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:93
|
||
msgid "The grace authentication limit specifies the number of times that an expired password may be used to login."
|
||
msgstr "O limite de autenticação especifica o número de vezes que uma senha expirada pode ser usado para login."
|
||
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:121
|
||
msgid "The headline for a new section must contain at least one character."
|
||
msgstr "O cabeçalho de linha para uma seção nova deve conter pelo menos um caráter."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:277
|
||
msgid "The home directory will be connected under this drive letter."
|
||
msgstr "O diretório padrão do usuário será ligado a esta letra de unidade."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:160
|
||
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:161
|
||
msgid "The host name is invalid."
|
||
msgstr "O nome do host é inválido."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ddns.inc:93
|
||
msgid "The key enables the DHCP server to perform DNS updates. The key is generated with \"genDDNSkey\"."
|
||
msgstr "A chave permite que o servidor DHCP possa efetuar atualizações de DNS. A chave é gerado com \"genDDNSkey\"."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:306
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:307
|
||
msgid "The lease time is invalid."
|
||
msgstr "Tempo de concessão inválido."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:126
|
||
msgid "The lease time specifies after how many seconds the client should request a new IP address."
|
||
msgstr "O tempo de concessão especifica quantos segundos após este decorrido o cliente deve solicitar um novo endereço IP."
|
||
|
||
#: ../templates/config/mainmanage.php:132
|
||
msgid "The log file is empty or contains invalid characters! Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ and -."
|
||
msgstr "O arquivo de log está vazio ou contém caracteres inválidos! Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ e -."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:313
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:314
|
||
msgid "The maximum lease time is invalid."
|
||
msgstr "Tempo máximo de concessão inválido."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:129
|
||
msgid "The maximum lease time specifies after how many seconds the client must request a new IP address."
|
||
msgstr "O tempo de concessão máximo especifica quantos segundos após decorrido este o cliente deve solicitar um novo endereço IP."
|
||
|
||
#: ../lib/modules.inc:1173
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The module %s is not yet ready."
|
||
msgstr "O módulo %s não está pronto."
|
||
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:90
|
||
msgid "The name for that PDF-structure you submitted is not valid. A valid name must constist at least of one of the following characters 'a-z','A-Z','0-9','_','-','.'."
|
||
msgstr "O nome da estrutura PDF que você submeteu não é válido. Um nome válido deve conter um ou mais dos caracteres 'a-z','A-Z','0-9','_','-','.'."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:95
|
||
msgid "The name of a command to execute. The available commands may be listed at the Asterisk command line by executing \"core show applications\"."
|
||
msgstr "O nome de um comando para executar. Os comandos disponíveis podem ser listados na linha de comando do Asterisk executando \"core show applications\"."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:82
|
||
msgid "The name of the PC."
|
||
msgstr "O nome da estação de trabalho."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:87
|
||
msgid "The name of the extension (e.g. voicemail or sip)."
|
||
msgstr "O nome da extensão (por exemplo. voicemail or sip)."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:164
|
||
msgid "The name of the server where the mailbox is located."
|
||
msgstr "O nome do servidor onde está localizado a caixa de correio."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:123
|
||
msgid "The name of the subnet. Example: 192.168.10.0"
|
||
msgstr "O nome da subrede. Exemplo: 192.168.10.0"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:71
|
||
msgid "The name of your Windows domain or workgroup."
|
||
msgstr "O nome do domínio ou grupo de trabalho do Windows."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:159
|
||
msgid "The net mask is derived from the subnet mask. If you leave this field empty then LAM will calculate it for you."
|
||
msgstr "A máscara de rede é derivado da máscara. Se você deixar este campo em branco, em seguida, o LAM irá calcular para você."
|
||
|
||
#: ../lib/modules.inc:1065
|
||
msgid "The new password will be stored in the directory after you save this account."
|
||
msgstr "A nova senha será armazenada no diretório depois que você salvar esta conta."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:116
|
||
msgid "The number of users who may login to LAM is restricted. This can be either a fixed list of DNs or LAM can search LDAP to find a DN which matches the given user name."
|
||
msgstr "O número de usuários que pode entrar para o LAM é restrito. Isso pode ser tanto uma lista fixa de DNS ou o LAM pode pesquisar o LDAP para localizar um DN que corresponda ao nome de determinado usuário."
|
||
|
||
#: ../templates/tests/schemaTest.php:111
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The object class %s is not supported by your LDAP server."
|
||
msgstr "A classe de objeto %s não é suportado pelo seu servidor LDAP."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:660
|
||
msgid "The office name of the user (e.g. YourCompany, Human Resources)."
|
||
msgstr "O nome do escritório do usuário (por exemplo, Administrativo, Recursos Humanos)."
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:259
|
||
#: ../lib/modules.inc:1888
|
||
msgid "The operation was stopped because of the above errors."
|
||
msgstr "A operação foi interrompida por causa dos erros acima."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:69
|
||
msgid "The owner of this group."
|
||
msgstr "O dono deste grupo."
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:54
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:72
|
||
#: ../templates/config/confsave.php:71
|
||
#: ../templates/config/mainlogin.php:59
|
||
msgid "The password is invalid! Please try again."
|
||
msgstr "Senha inválida. Por favor tente novamente."
|
||
|
||
#: ../lib/security.inc:233
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The password is too short. You have to enter at least %s characters."
|
||
msgstr "A senha está muito pequena. Você deve informar pelo menos %s caracteres."
|
||
|
||
#: ../lib/security.inc:285
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s different character classes (upper/lower case, numbers and symbols)."
|
||
msgstr "A senha é muito fraca. Você tem que entrar pelo menos %s caracteres diferentes (maiúsculas e minúsculas, números e símbolos)."
|
||
|
||
#: ../lib/security.inc:256
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s lower case characters."
|
||
msgstr "A senha é muito fraca. Você tem que entrar pelo menos %s caracteres minúsculos."
|
||
|
||
#: ../lib/security.inc:264
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s numeric characters."
|
||
msgstr "A senha é muito fraca. Você tem que entrar pelo menos %s caracteres numéricos."
|
||
|
||
#: ../lib/security.inc:268
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s symbolic characters."
|
||
msgstr "A senha é muito fraca. Você tem que entrar pelo menos %s caracteres simbólicos."
|
||
|
||
#: ../lib/security.inc:260
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s upper case characters."
|
||
msgstr "A senha é muito fraca. Você tem que entrar pelo menos %s caracteres maiúsculos."
|
||
|
||
#: ../lib/modules.inc:1319
|
||
msgid "The password was set to:"
|
||
msgstr "A senha será alterada para:"
|
||
|
||
#: ../templates/lists/changePassword.php:321
|
||
msgid "The password(s) were set to:"
|
||
msgstr "Senha(s) definida(s) como:"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:344
|
||
msgid "The primary group for this account. You can insert a GID number or a group name."
|
||
msgstr "O grupo primário para esta conta. Você pode inserir um número GID ou nome de um grupo."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:411
|
||
msgid "The primary group the host should be member of."
|
||
msgstr "O grupo primário que o host deve ser membro."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:373
|
||
msgid "The primary group the user should be member of."
|
||
msgstr "O grupo primário que o host deve ser membro."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:91
|
||
msgid "The priority is a sequence number used to order the execution of commands. Commands are executed beginning with the lowest sequence number."
|
||
msgstr "A prioridade é um número seqüencial usado para ordenar a execução de comandos. Os comandos são executados começando com o menor número da seqüência."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/range.inc:402
|
||
msgid "The range conflicts with another range."
|
||
msgstr "O intervalo está em conflito com outro intervalo."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/range.inc:398
|
||
msgid "The range end needs to be greater than the range start."
|
||
msgstr "O final do intervalo tem de ser maior do que o início do intervalo."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:640
|
||
msgid "The room number of the employee's office."
|
||
msgstr "O número da sala do escritório do empregado."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/customScripts.inc:57
|
||
#: ../lib/modules/customScripts.inc:69
|
||
msgid "The scripts will be run on your web server in the user context of your web server (e.g. apache/www-data)."
|
||
msgstr "Os scripts serão executados em seu servidor web, no contexto do usuário do seu servidor web (por exemplo: apache/www-data)."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:668
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:371
|
||
msgid "The selected options will not be managed inside LAM. You can use this to reduce the number of displayed input fields."
|
||
msgstr "As opções selecionadas não serão geridas dentro do LAM. Você pode usar esse recurso para reduzir o número de campos de entrada exibida."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/range.inc:79
|
||
msgid "The starting IP address of the range."
|
||
msgstr "O endereço IP inicial do intervalo."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:652
|
||
msgid "The state where the user resides or works."
|
||
msgstr "O estado onde o usuário reside ou trabalha."
|
||
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:109
|
||
msgid "The static text must contain at least one character."
|
||
msgstr "O texto estático deve conter pelo menos um caractere."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:301
|
||
msgid "The subnet is already in use."
|
||
msgstr "A subrede já está em uso."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:302
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:303
|
||
msgid "The subnet is invalid."
|
||
msgstr "A subrede é inválida."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:315
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:316
|
||
msgid "The subnet mask is invalid."
|
||
msgstr "A máscara de subrede é inválida."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:156
|
||
msgid "The subnet mask of the network."
|
||
msgstr "A máscara de subrede da rede."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:107
|
||
msgid "The value for the Samba 3 field \"User can/must change password\" needs to be a number."
|
||
msgstr "O valor para o campo Samba 3 \"O usuário pode/deve alterar a senha\" deve ser um número."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:196
|
||
msgid "The wildcard for the new password is @@newPassword@@."
|
||
msgstr "O caractere coringa para a nova senha é @@newPassword@@."
|
||
|
||
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:125
|
||
msgid "There are new required attributes which need to be set."
|
||
msgstr "Existem novos atributos requeridos que precisam ser definidos."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:479
|
||
msgid "There are still users who have this group as their primary group."
|
||
msgstr "Há usuários imóveis que têm este grupo como seu grupo primário."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:438
|
||
msgid "There can be only one group of this type."
|
||
msgstr "Pode haver somente um grupo deste tipo."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:154
|
||
msgid "There is already another user with this caller ID."
|
||
msgstr "Já existe um usuário com esta identidade."
|
||
|
||
#: ../templates/massDoUpload.php:128
|
||
msgid "There were errors while uploading:"
|
||
msgstr "Ocorreram os seguintes erros durante a carga do arquivo:"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:400
|
||
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for group IDs when creating new group accounts. New group accounts will always get the highest number in use plus one."
|
||
msgstr "Estes são os números mínimos e máximos a serem usados para os ID's de grupo ao criar novas contas de grupo. As novas contas de grupo começarão sempre com o número mais elevado no uso mais um."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:332
|
||
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for machine IDs when creating new accounts for hosts. The range should be different from that of users. New host accounts will always get the highest number in use plus one."
|
||
msgstr "Estes são os números mínimos e máximos a serem usados para a ID's de máquina ao criar novas contas de hosts. O intervalo deve ser diferente daquele dos usuários. As contas novas de host começarão sempre com o número mais elevado em uso mais um."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:328
|
||
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for user IDs when creating new user accounts. The range should be different from that of machines. New user accounts will always get the highest number in use plus one."
|
||
msgstr "Estes são os números mínimos e máximos a serem usados para ID's de usuário ao criar contas novas de usuário. O intervalo deve ser diferente daquele das máquinas. As contas novas de usuário começarão sempre com o número mais elevado no uso mais um."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:81
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:85
|
||
msgid "These entries specify the members of the netgroup. You can limit the set to a host name, a user name, a domain name or any combination of them."
|
||
msgstr "Estas entradas especificam os membros do grupo de trabalho da rede. Você pode limitar o conjunto a um nome de host, um nome de usuário, um nome de domínio ou qualquer combinação delas."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:107
|
||
msgid "These options change the list of potential extension owners below. You can select to show Asterisk accounts or all users. It is also possible to search the tree suffix if you have users which are not in the standard user suffix."
|
||
msgstr "Estas opções alteram a lista de proprietários de extensão potenciais abaixo. Você pode selecionar para mostrar as contas Asterisk ou todos os usuários. Também é possível pesquisar o sufixo de árvore se você tiver usuários que não estão no sufixo de usuários padrão."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89
|
||
msgid "This GID number is invalid! Please provide either a number or a group name."
|
||
msgstr "Este número GID é inválido! Por favor entre com outro número GID ou nome de grupo."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:186
|
||
msgid "This HTML code will be placed on top of all self service pages. E.g. you can use this to place your custom logo. Any HTML code is permitted."
|
||
msgstr "Este código HTML será colocado no topo de todas as páginas de serviços. Por exemplo você pode usar isso para colocar seu logotipo personalizado. Qualquer código HTML é permitido."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:360
|
||
msgid "This PC name already exists."
|
||
msgstr "Nome do host informado já existe!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:277
|
||
msgid "This account is marked for deletion."
|
||
msgstr "Esta conta esta marcada para ser apagada."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:301
|
||
msgid "This allows you to define this account as a special user like administrator or guest."
|
||
msgstr "Isto habilita você a definir esta conta como um usuário especial como administrador ou convidado."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:656
|
||
msgid "This can be used to specify if the user has a car license."
|
||
msgstr "Isso pode ser usado para especificar se o usuário tem uma licença CAR."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:128
|
||
msgid "This changes the password of the selected profile."
|
||
msgstr "Isto muda a senha do perfil selecionado."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:130
|
||
msgid "This changes the profile which is selected by default at login."
|
||
msgstr "Isto muda o perfil que é selecionado por padrão no início de uma sessão. "
|
||
|
||
#: ../templates/massBuildAccounts.php:149
|
||
msgid "This column is defined to include unique entries but duplicates were found:"
|
||
msgstr "Esta coluna é definida para incluir entradas únicas, mas as duplicatas foram encontradas:"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/customScripts.inc:101
|
||
msgid "This custom script setting includes an invalid account type."
|
||
msgstr "Esta configuração de script personalizado inclui um tipo de conta inválida."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/customScripts.inc:103
|
||
#: ../lib/modules/customScripts.inc:105
|
||
msgid "This custom script setting includes an invalid action type."
|
||
msgstr "Esta configuração de script personalizado inclui um tipo de ação inválida."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:95
|
||
msgid "This defines the language of the login window and sets this language as the default language. Users can change the language at login."
|
||
msgstr "Isto define o idioma da janela de início de uma sessão e ajusta este idioma como o padrão. Os usuários podem mudar o idioma no início de uma sessão."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:114
|
||
msgid "This defines the rights for the home directories which are created by lamdaemon."
|
||
msgstr "Isto define os direitos para o diretório/pasta padrão que \tsão criados pelo lamdaemon."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:79
|
||
msgid "This defines what application Asterisk has to start for this user (e.g. SIP/user1)."
|
||
msgstr "Isto define que aplicações Asterisk serão disponibilizadas para o usuário (por exemplo, SIP/usuario1)."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ipHost.inc:67
|
||
msgid "This describes the location of the host."
|
||
msgstr "Este campo descreve a localização do host."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:648
|
||
msgid "This describes the location of the user."
|
||
msgstr "Este campo descreve a localização do usuário."
|
||
|
||
#: ../lib/lamPDF.inc:126
|
||
msgid "This document was automatically created by LDAP Account Manager"
|
||
msgstr "Este documento foi automaticamente criado por LDAP Account Manager"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/edit.php:213
|
||
msgid "This entry has no attributes"
|
||
msgstr "Esta entrada não possui atributos"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/delete_form.php:96
|
||
#, php-format
|
||
msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries."
|
||
msgstr "Esta entrada é a raiz de uma sub-árvore contendo %s entradas."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91
|
||
msgid "This gecos value is invalid!"
|
||
msgstr "Valor de gecos é inválido!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ipHost.inc:63
|
||
msgid "This is a comma separated list of IP addresses."
|
||
msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de endereços IP."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:66
|
||
msgid "This is a comma separated list of MAC addresses."
|
||
msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de endereços MAC."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:148
|
||
msgid "This is a comma separated list of delegates."
|
||
msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de delegados."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:156
|
||
msgid "This is a comma separated list of eMail aliases."
|
||
msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de apelidos de correio eletrônico."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:140
|
||
msgid "This is a comma separated list of invitation policies."
|
||
msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de políticas de convite."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:76
|
||
msgid "This is a comma separated list of recipients."
|
||
msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de recipientes."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:70
|
||
msgid "This is a comma separated list of the users public email addresses."
|
||
msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de endereços de correio eletrônico públicos dos usuários."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:144
|
||
msgid "This is a list of IP addresses from hosts who may access LAM. You can use \"*\" as wildcard (e.g. 192.168.0.*)."
|
||
msgstr "Esta é uma lista de endereços IP vindos dos hosts que podem acessar o LAM. Você pode usar \"*\" como coringa (Ex.: 192.168.0.*)."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:73
|
||
msgid "This is a list of members of this group."
|
||
msgstr "Esta é uma lista de membros do grupo."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:77
|
||
msgid "This is a list of members of this group. Multiple members are separated by semicolons."
|
||
msgstr "Esta é uma lista de membros deste grupo. Membros múltiplos são separados por semi-colunas."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:87
|
||
msgid "This is a list of nick names for this user."
|
||
msgstr "Esta é uma lista de apelidos do usuário."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:110
|
||
msgid "This is a list of the servers where the lamdaemon scripts are stored. LDAP Account Manager will make a SSH connection to the servers with the user name and password provided at login. Multiple servers are separated by semicolons. You can append a descriptive name after a colon."
|
||
msgstr "Esta é uma lista dos servidores onde os scripts do lamdaemon estão armazenados. O LDAP Account Manager fará uma conexão de SSH aos servidores com o nome e a senha do usuário fornecidos no início da sessão. Os servidores múltiplos são separados por semi-colunas. Você pode adicionar um nome descritivo após dois pontos. "
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:88
|
||
msgid "This is a list of valid DN entries of all users that are allowed to login to LDAP Account Manager. Please enter one DN per line."
|
||
msgstr "Esta é uma lista de entradas válidas do DN de todos os usuários que são permitidos a iniciar uma sessão no LDAP Account Manager. Entre por favor com um DN por linha."
|
||
|
||
#: ../templates/masscreate.php:311
|
||
msgid "This is an example how it would look in your spreadsheet program before you convert to CSV:"
|
||
msgstr "Este é um exemplo de como devem ser inseridos os dados no seu programa de planilha eletrônica antes de converter para CSV:"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisObject.inc:67
|
||
msgid "This is an optional description for this entry."
|
||
msgstr "Esta é uma descrição opcional para esta entrada."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:174
|
||
msgid "This is needed to find the LDAP DNs of your user accounts. E.g. if you use \"uid\" and your user inputs \"miller\" then LAM will search for an account with uid=miller."
|
||
msgstr "Isto é necessário para encontrar os DN's de suas contas de usuários. Ex.: Se você usar \"UID\" e sua entrada for \"miller\", então LAM irá procurar por uma conta com uid=miller."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:102
|
||
#: ../lib/modules/ipHost.inc:108
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:213
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:215
|
||
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:79
|
||
msgid "This is not a valid DN!"
|
||
msgstr "DN inválido!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
|
||
msgid "This is not a valid RID number!"
|
||
msgstr "Número RID inválido!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:440
|
||
msgid "This is not a valid Samba 3 group type!"
|
||
msgstr "Este não é um tipo de grupo do Samba 3 válido!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:217
|
||
msgid "This is not a valid list of DNs!"
|
||
msgstr "Lista de DN's inválida."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:66
|
||
msgid "This is one of the users public email addresses."
|
||
msgstr "Este é um dos endereços de correio eletrônico públicos dos usuários."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:72
|
||
msgid "This is one recipient for this alias."
|
||
msgstr "Este é um recipiente para esse apelido."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:78
|
||
msgid "This is the ID of the user in the Asterisk database. It may contain digits and letters (e.g. user1 or 200134)."
|
||
msgstr "Esta é a identificação do usuário no banco de dados do Asterisk. Pode conter números e letras (por exemplo, usuario1 ou 200134)."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ipHost.inc:59
|
||
msgid "This is the IP address of the network card of the device (e.g. 123.123.123.123)."
|
||
msgstr "Este é o endereço IP da placa de rede do dispositivo (por exemplo, 123.123.123.123)."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ipHost.inc:71
|
||
msgid "This is the LDAP DN of the host's manager."
|
||
msgstr "Este é o DN LDAP do gerenciador de host's."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:584
|
||
msgid "This is the LDAP DN of the user's manager. Use this property to represent hierarchies in your company."
|
||
msgstr "Este é o DN LDAP do administrador de usuários. Use esta propriedade para representar hierarquias na sua companhia."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:62
|
||
msgid "This is the MAC address of the network card of the device (e.g. 00:01:02:DE:EF:18)."
|
||
msgstr "Este é o endereço MAC da placa de rede do dispositivo(Ex.: 00:01:02:DE:EF:18)."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:298
|
||
msgid "This is the SID of the user's primary Windows group."
|
||
msgstr "Este é o SID do grupo primário do Windows para o usuário."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:97
|
||
msgid "This is the absolute path to an external script for setting quotas and creating home directories."
|
||
msgstr "Este é o caminho absoluto para um script externo que configura quotas e cria diretórios/pastas padrão."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:236
|
||
msgid "This is the account's Windows password."
|
||
msgstr "Esta é a senha para a conta Windows."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:233
|
||
msgid "This is the account's full name on Windows systems."
|
||
msgstr "Este é o nome completo para a conta nos sistemas Windows."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:49
|
||
msgid "This is the active password policy for this account."
|
||
msgstr "Esta é a política de senha ativa para esta conta."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:320
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:190
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:83
|
||
msgid "This is the date when the account will expire. Format: DD-MM-YYYY"
|
||
msgstr "Esta é a data em que a conta expirará. Formato: DD-MM-YYYY"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:356
|
||
msgid "This is the group name which will be shown in Windows."
|
||
msgstr "Este é o nome de grupo que será mostrado no Windows."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:153
|
||
msgid "This is the identifier for the relative DN value. It must be one of the given allowed LDAP attributes (e.g. user accounts usually use \"uid\" while groups use \"cn\")."
|
||
msgstr "Este é o identificador para o valor relativo do DN. Deve ser um dos atributos LDAP permitidos (Ex.: contas de usuários usualmente usam \"uid\" enquanto grupos usam \"cn\")."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:83
|
||
msgid "This is the list of attributes to show in the account list. The entries can either be predefined values, \"#attribute\", or individual ones, \"attribute:description\". Several entries are separated by semicolons."
|
||
msgstr "Esta é a lista dos atributos mostrados na lista da conta. As entradas podem ser valores predefinidos \"#atributo\", ou individuais, \"atributo: descrição\". Diversas entradas são separadas por semi-colunas."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:82
|
||
msgid "This is the machine id (e.g. IP address or host name) from which the user can call/receive calls."
|
||
msgstr "Esta é a identificação de máquina (por exemplo, endereço IP ou nome do host) a partir do qual o usuário pode fazer ou receber chamadas."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:74
|
||
msgid "This is the mail server for the user."
|
||
msgstr "Este é o servidor de correio eletrônico do usuário."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:69
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:61
|
||
msgid "This is the name of this group."
|
||
msgstr "Este é o nome do grupo."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:419
|
||
msgid "This is the natural name of the host. If empty, the host name will be used."
|
||
msgstr "Este é o nome conhecido do host. Se vazio, o nome do host será usado."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:620
|
||
msgid "This is the natural name of the user. If empty, the first and last name is used."
|
||
msgstr "Este é o nome conhecido do usuário. Se vazio, o primeiro e o último nomes serão usados."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:397
|
||
msgid "This is the natural name of the user. If empty, the first and last name or user name is used."
|
||
msgstr "Este é o nome conhecido do usuário. Se vazio, o primeiro e o último nomes serão usados."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:115
|
||
msgid "This is the number of bad logon attempts (0 - 999) before the account is deactivated. 0 means unlimited attempts."
|
||
msgstr "Este é o número de tentativas de logon mal sucedidas (0 - 999) antes que a conta seja bloqueada. 0 significa tentativas ilimitadas."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:99
|
||
msgid "This is the number of passwords which are saved to prevent that users reuse old passwords."
|
||
msgstr "Este é o número de senhas armazenadas em histórico para prevenir a reutilização de senhas antigas pelo usuário."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:93
|
||
msgid "This is the number of rows to show in the account list. If more entries are found the list will be split into several pages."
|
||
msgstr "Este é o número de linhas a mostrar na lista do usuário/grupo/host. Se mais entradas forem encontradas a lista estará separada em diversas páginas."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:329
|
||
msgid "This is the path to the user's home directory."
|
||
msgstr "Por favor entre com o caminho para o diretório/pasta padrão de usuário para esta conta."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:364
|
||
msgid "This is the relative ID (similar to UID on Unix) for Windows accounts. If you leave this empty LAM will calculate the RID from the UID. This can be either a number or the name of a special group:"
|
||
msgstr "Este é o ID relativo (similar a UID no Unix) para clientes de Windows. Se você deixar vazio, o LAM calculará RID pelo UID. Este pode ser um número ou o nome de um grupo especial:"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:304
|
||
msgid "This is the relative ID number for your Windows account. You can either enter a number or one of these special accounts: "
|
||
msgstr "Este é o número relativo do ID para seu cliente de Windows. Você pode entrar com um número ou um destes clientes especiais: "
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:308
|
||
msgid "This is the relative ID number for your host account. If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
|
||
msgstr "Este é o número ID relativo para sua conta de host. Se você deixar vazio, o LAM irá usar: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:58
|
||
msgid "This is the server address of your LDAP server. Use ldap:// for unencrypted LDAP connections or TLS encrypted connections. LDAP+SSL (LDAPS) encrypted connections are specified with ldaps://. The port value is optional."
|
||
msgstr "Este é o endereço do servidor de seu servidor de LDAP. Use ldap:// para conexões padrão e ldaps:// para conexões criptografadas com TLS (requer certificados do servidor). O número da porta é opcional."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:77
|
||
msgid "This is the suffix for the LDAP tree viewer."
|
||
msgstr "Este é o sufixo para a visualização da árvore LDAP."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:71
|
||
msgid "This is the suffix of the LDAP tree from where to search for LDAP entries. Only entries in this subtree will be displayed in the account list. When creating a new accont this will be the DN where it is saved."
|
||
msgstr "Este é o sufixo da árvore de LDAP de onde o LAM procurará por entradas de LDAP. Somente as entradas nesta sub-árvore serão indicadas na lista de contas. Ao criar uma conta nova, este será o DN onde ela será salva."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:62
|
||
msgid "This is the target email address for the user's mails."
|
||
msgstr "Este é o endereço de correio eletrônico alvo para as mensagens do usuário."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/uidObject.inc:53
|
||
#: ../lib/modules/customScripts.inc:46
|
||
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:55
|
||
msgid "This is the target of this alias entry."
|
||
msgstr "Este é o alvo desta entrada de apelido."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:127
|
||
msgid "This is the time (in minutes) for which the user may not log in after the account was locked. -1 means forever."
|
||
msgstr "Este é o tempo (em minutos) para que o usuário não inicie uma sessão após a conta ser bloqueada. -1 definirá para sempre."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:138
|
||
msgid "This is the time (in minutes) of inactivity after which a user is automatically logged off."
|
||
msgstr "Este é o tempo (em minutos) de inatividade depois do qual um usuário é desconectado de sua sessão automaticamente."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:101
|
||
msgid "This is the time in minutes which LAM caches its LDAP searches. Shorter times will stress LDAP more but decrease the possibility that changes are not identified."
|
||
msgstr "Este é o tempo em minutos que o LAM guardara em cache suas buscas de LDAP. Tempos mais curtos forçarão mais o LDAP, mas diminuirão a possibilidade que as mudanças não estejam identificadas."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:168
|
||
msgid "This is the time limit (in days) for other users who want to check future appointments. If you leave this blank the default (60 days) will be set."
|
||
msgstr "Este é o limite de tempo (em dias) para outros usuários que querem verificar as nomeações futuras. Se você deixar em branco o padrão (60 dias) será definido."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:323
|
||
msgid "This is the time zone of your Samba server. LAM needs this information to display the logon hours correctly."
|
||
msgstr "Esta é o fuso horário do seu servidor Samba. LAM precisa desta informação para mostrar as horas de início de sessão corretamente."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:295
|
||
msgid "This is the user's primary Windows group."
|
||
msgstr "Este é o grupo primário de Windows do usuário."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92
|
||
msgid "This login shell is invalid!"
|
||
msgstr "O interpretador de comandos do início de sessão do usuário não é válido!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:233
|
||
msgid "This mail address is already in use:"
|
||
msgstr "Este endereço de correio já está em uso:"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:364
|
||
#: ../lib/lamdaemon.inc:44
|
||
msgid "This module requires the PHP ssh2 extension."
|
||
msgstr "Este módulo requer a extensão PHP ssh2."
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:348
|
||
msgid "This object class is obsolete."
|
||
msgstr "Esta classe de objetos está obsoleta."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:314
|
||
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account."
|
||
msgstr "Esta opção define as horas de início de sessão permitidas para esta conta."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:317
|
||
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account. The format is the same as for the LDAP attribute. The 24*7 hours are represented as 168 bit which are saved as 21 hex (21*8 = 168) values. The first bit represents Sunday 0:00 - 0:59 in GMT."
|
||
msgstr "Esta opção define as horas de início de uma sessão permitidas para esta conta. O formato é o mesmo que o atributo de LDAP. As horas 24*7 são representadas como 168 bit que são salvas como 21 hex (21*8 = 168) valores. O primeiro bit representa domingo 0:00 - 0:59 no GMT."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:201
|
||
msgid "This pair of extension name and priority already exists."
|
||
msgstr "Este par de nome de extensão e prioridade já existe."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:338
|
||
msgid "This program is run after the login."
|
||
msgstr "Este programa é executado após o login."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:362
|
||
msgid "This specifies the reconnect policy."
|
||
msgstr "Isto especifica a política de reconexão. "
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:359
|
||
msgid "This specifies what to do when the client connection is broken."
|
||
msgstr "Isto especifica o que fazer quando a conexão do cliente está quebrada."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:178
|
||
msgid "This text is displayed on top of the self service login page. You can also input HTML code here."
|
||
msgstr "Este texto é mostrado no topo da tela de início de sessão do auto serviço. Você pode entrar com código HTML aqui."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:180
|
||
msgid "This text is displayed on top of the self service main page. You can also input HTML code here."
|
||
msgstr "ESte texto é mostrado no topo da tela de início de sessão do auto serviço. Você pode entrar com código HTML aqui."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:176
|
||
msgid "This text should shortly describe your selected LDAP search attribute (e.g. email or user name)."
|
||
msgstr "Este texto deve descrever rapidamente seu atributo selecionado da busca de LDAP (nome por exemplo do email ou do usuário). "
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:105
|
||
msgid "This text will appear on top of every user PDF file."
|
||
msgstr "Este texto será publicado no alto de cada arquivo PDF do usuário."
|
||
|
||
#: ../lib/tools/pdfEdit.inc:53
|
||
msgid "This tool allows you to customize the PDF pages."
|
||
msgstr "Esta ferramenta habilita você a personalizar as páginas PDF."
|
||
|
||
#: ../templates/lists/userlink.php:61
|
||
#: ../templates/lists/changePassword.php:46
|
||
msgid "This user was not found!"
|
||
msgstr "Usuário não encontrado!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
|
||
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"!"
|
||
msgstr "Este valor pode ser somente \\\"Verdadeiro\\\" ou \\\"Falso\\\"!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93
|
||
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"."
|
||
msgstr "Este valor pode ser somente \\\"Verdadeiro\\\" ou \\\"Falso\\\"!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:478
|
||
msgid "This value must be a list of user names separated by semicolons."
|
||
msgstr "Este valor deve ser uma lista de nomes de usuários separados por semi colunas."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:201
|
||
msgid "This will create a new organizational unit under the selected one."
|
||
msgstr "Isto criará uma unidade organizacional nova sob a selecionada."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:360
|
||
msgid "This will create the user's home directory on the specified server."
|
||
msgstr "Isto criará o diretório/pasta base do usuário no servidor especificado."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:203
|
||
msgid "This will delete the selected organizational unit. The OU has to be empty."
|
||
msgstr "Isto apagará a unidade organizacional selecionada. A OU deve estar vazia."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:126
|
||
msgid "This will delete the selected profile."
|
||
msgstr "Isto apagará o perfil selecionado."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:128
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:374
|
||
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:194
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:87
|
||
msgid "This will enable the extension automatically if this profile is loaded."
|
||
msgstr "Esta extensão será automaticamente habilitada se o perfil for carregado."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:239
|
||
msgid "This will reset the host's password to a default value."
|
||
msgstr "Isto limpará a senha do host para um valor padrão."
|
||
|
||
#: ../templates/lists/changePassword.php:175
|
||
#: ../help/help.inc:190
|
||
msgid "This will set a random password and display it on the screen or send it the user via mail."
|
||
msgstr "Isto irá definir uma senha aleatória e exibí-la na tela ou enviá-la ao usuário por correio eletrônico."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:176
|
||
msgid "This will set a special flag on the account which tells Kolabd to remove it. Use this to cleanly delete Kolab accounts (e.g. this removes mail boxes)."
|
||
msgstr "Isto ajustará uma sinalização especial na conta que diz ao Kolabd para removê-la. Usar isto para limpar contas de Kolab (Ex.: isto remove as caixas do correio)."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1317
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Quinta-feira"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1358
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tempo"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:343
|
||
msgid "Time limit"
|
||
msgstr "Tempo limite"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:322
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:524
|
||
msgid "Time zone"
|
||
msgstr "Fuso horário"
|
||
|
||
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:146
|
||
#: ../lib/lamdaemon.inc:75
|
||
msgid "Timeout while executing lamdaemon commands!"
|
||
msgstr "Tempo de espera para comandos executados pelo lamdaemon!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:389
|
||
msgid "To disable login use /bin/false. The list of shells is read from lam/config/shells"
|
||
msgstr "Para desabilitar o início de sessão use /bin/false. A lista de interpretadores de comando é lida de lam/config/shells."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:548
|
||
msgid "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk"
|
||
msgstr "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk"
|
||
|
||
#: ../templates/main_header.php:65
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Ferramentas"
|
||
|
||
#: ../lib/export.inc:444
|
||
#: ../lib/export.inc:514
|
||
msgid "Total entries"
|
||
msgstr "Total de entradas"
|
||
|
||
#: ../lib/types/user.inc:260
|
||
msgid "Translate GID number to group name"
|
||
msgstr "Traduza número GID para o nome do grupo"
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:262
|
||
#: ../help/help.inc:76
|
||
msgid "Tree suffix"
|
||
msgstr "Sufixo da árvore"
|
||
|
||
#: ../templates/main_header.php:77
|
||
msgid "Tree view"
|
||
msgstr "Visualização em árvore"
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:583
|
||
msgid "TreeSuffix is invalid!"
|
||
msgstr "Sufixo de árvore inválido!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1317
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Terça-feira"
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:346
|
||
#: ../templates/selfService/profManage.php:156
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr "UID"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77
|
||
msgid "UID has changed. Do you want to change home directory?"
|
||
msgstr "UID alterado. Você deseja alterar o diretório/pasta padrão?"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72
|
||
msgid "UID must be a number. It has to be inside the UID range which is defined in your configuration profile."
|
||
msgstr "UID deve ser um número. Tem que ser dentro do intervalo de UID que é definido em seu perfil de configuração. "
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:73
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:215
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:289
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:327
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:331
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:339
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:950
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1178
|
||
#: ../lib/types/user.inc:92
|
||
#: ../lib/types/host.inc:95
|
||
msgid "UID number"
|
||
msgstr "Número UID"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:73
|
||
#, php-format
|
||
msgid "UID number has changed. To keep file ownership you have to run the following command as root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
|
||
msgstr "Número UID alterado. Para manter a posse sobre os arquivos, você tem que executar o seguinte comando como usuário root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64
|
||
msgid "UID ranges for Unix accounts"
|
||
msgstr "Intervalos de UID para contas Unix."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:280
|
||
msgid "UNC-path (\\\\server\\share) of homedirectory. $user and $group are replaced with user and group name."
|
||
msgstr "Caminho UNC(\\\\servidor\\compartilhamento) do diretório/pasta padrão. $user e $group serão substituídos pelo nome do usuário ou nome do grupo."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:104
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:108
|
||
msgid "URI (either URN or URL) that indicates a set of rights to specific resources."
|
||
msgstr "URI (ou URN ou URL) que indica um conjunto de direitos a recursos específicos."
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:262
|
||
msgid "Unable to change your account. Maybe you do not have enough rights to change the settings."
|
||
msgstr "Inabilitado para alterar sua conta. Talvez você não tenha direitos para mudar configurações da conta. "
|
||
|
||
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:135
|
||
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:286
|
||
#: ../lib/lamdaemon.inc:88
|
||
#: ../lib/lamdaemon.inc:93
|
||
msgid "Unable to connect to remote server!"
|
||
msgstr "Inabilitado para conectar ao servidor remoto!"
|
||
|
||
#: ../templates/ou_edit.php:74
|
||
msgid "Unable to create new OU!"
|
||
msgstr "Inabilitado para criar nova OU!"
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/profManage.php:82
|
||
#: ../templates/config/profmanage.php:96
|
||
msgid "Unable to create new profile!"
|
||
msgstr "Inabilitado para criar novo perfil!"
|
||
|
||
#: ../templates/ou_edit.php:91
|
||
msgid "Unable to delete OU!"
|
||
msgstr "Inabilitado para apagar OU!"
|
||
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:60
|
||
msgid "Unable to delete PDF structure!"
|
||
msgstr "Inabilitado para apagar estrutura PDF!"
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/profManage.php:110
|
||
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:62
|
||
#: ../templates/config/profmanage.php:118
|
||
msgid "Unable to delete profile!"
|
||
msgstr "Inabilitado para apagar perfil!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:526
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1362
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1596
|
||
msgid "Unable to find group in LDAP."
|
||
msgstr "Inabilitado para encontrar grupo no LDAP."
|
||
|
||
#: ../templates/login.php:423
|
||
#: ../templates/login.php:429
|
||
msgid "Unable to find the user name in LDAP."
|
||
msgstr "Inabilitado para encontrar nome do usuário no LDAP."
|
||
|
||
#: ../lib/modules.inc:1657
|
||
#: ../lib/modules.inc:1661
|
||
msgid "Unable to load LDAP entry:"
|
||
msgstr "Inabilitado para carregar entrada LDAP:"
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:381
|
||
msgid "Unable to load available languages. Setting English as default language. For further instructions please contact the Admin of this site."
|
||
msgstr "Inabilitado para carregar idiomas disponíveis. Definindo Inglês como seu idioma padrão. Para outras instruções por favor contate o Administrador deste site."
|
||
|
||
#: ../lib/selfService.inc:174
|
||
#: ../lib/selfService.inc:178
|
||
#: ../lib/profiles.inc:91
|
||
#: ../lib/profiles.inc:95
|
||
msgid "Unable to load profile!"
|
||
msgstr "Inabilitado para carregar o perfil!"
|
||
|
||
#: ../templates/lists/changePassword.php:365
|
||
msgid "Unable to read sambaSID attribute."
|
||
msgstr "Inabilitado para ler o atributo sambaSID."
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:91
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:109
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:270
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:304
|
||
#: ../templates/tests/schemaTest.php:56
|
||
msgid "Unable to retrieve schema!"
|
||
msgstr "Inabilitado para ler o esquema!"
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/adminMain.php:150
|
||
#: ../templates/profedit/profilepage.php:127
|
||
msgid "Unable to save profile!"
|
||
msgstr "Inabilitado para salvar o perfil!"
|
||
|
||
#: ../templates/lists/changePassword.php:317
|
||
msgid "Unable to send mail!"
|
||
msgstr "Inabilitado para enviar mensagem!"
|
||
|
||
#: ../templates/lists/changePassword.php:361
|
||
#: ../templates/lists/changePassword.php:376
|
||
msgid "Unable to sync the time when the user can/must change his password because no domain was found."
|
||
msgstr "Não é possível sincronizar o momento em que o usuário pode/deve alterar sua senha de domínio, porque o domínio não foi encontrado."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:283
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:126
|
||
msgid "Unix"
|
||
msgstr "Unix"
|
||
|
||
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:227
|
||
msgid "Unix account"
|
||
msgstr "Conta Unix"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:480
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:627
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1125
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1221
|
||
msgid "Unix workstations"
|
||
msgstr "Estações de trabalho Unix"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72
|
||
msgid "Unix workstations are invalid!"
|
||
msgstr "Estações de trabalho Unix inválidas!"
|
||
|
||
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:161
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Erro desconhecido"
|
||
|
||
#: ../templates/lists/changePassword.php:111
|
||
msgid "Unlock Samba account"
|
||
msgstr "Desbloquear conta do Samba"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:191
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1002
|
||
msgid "Unlock password"
|
||
msgstr "Desbloquear senha"
|
||
|
||
#: ../templates/masscreate.php:98
|
||
#: ../templates/config/confmodules.php:354
|
||
msgid "Unsolved dependency:"
|
||
msgstr "Dependência não resolvida:"
|
||
|
||
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:405
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Acima"
|
||
|
||
#: ../templates/lists/changePassword.php:114
|
||
msgid "Update Samba password timestamps"
|
||
msgstr "Alterar estampas de tempo da senha do Samba"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:227
|
||
msgid "Update attribute \"sambaPwdLastSet\" on password change"
|
||
msgstr "Atributo de atualização \"sambaPwdLastSet\" na alteração de senha."
|
||
|
||
#: ../templates/massBuildAccounts.php:199
|
||
msgid "Upload accounts to LDAP"
|
||
msgstr "Carregar contas para LDAP"
|
||
|
||
#: ../templates/masscreate.php:220
|
||
msgid "Upload file and create accounts"
|
||
msgstr "Carregar arquivo e criar contas"
|
||
|
||
#: ../lib/modules.inc:464
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Upload was stopped after errors in %s module!"
|
||
msgstr "Carga foi interrompida depois de erros reportados no módulo %s!"
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:207
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Uso"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:241
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:244
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:402
|
||
msgid "Use Unix password"
|
||
msgstr "Usar senha Unix"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:247
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:250
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:410
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1088
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1546
|
||
msgid "Use no password"
|
||
msgstr "Usar sem senha"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:101
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:386
|
||
msgid "Used blocks"
|
||
msgstr "Blocos usados"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:102
|
||
msgid "Used blocks. 1000 blocks are usually 1MB"
|
||
msgstr "Blocos usados. 1000 blocos são usualmente 1MB"
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:266
|
||
msgid "Used by attributes"
|
||
msgstr "Usado por atributos"
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:235
|
||
msgid "Used by object classes"
|
||
msgstr "Usado por classes de objetos"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:91
|
||
msgid "Used for calculating RIDs from UID/GID. Do not change if unsure."
|
||
msgstr "Usado para calcular RIDs a partir de UID/GID. Não altere se não tiver certeza do que está fazendo."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:123
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:390
|
||
msgid "Used inodes"
|
||
msgstr "Nodos usados"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:124
|
||
msgid "Used inodes (files)"
|
||
msgstr "Nodos (arquivos) usados"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:204
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:574
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:67
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Usuário"
|
||
|
||
#: ../lib/types/user.inc:91
|
||
msgid "User ID"
|
||
msgstr "ID de usuário"
|
||
|
||
#: ../lib/types/user.inc:62
|
||
msgid "User accounts (e.g. Unix, Samba and Kolab)"
|
||
msgstr "Contas de usuário (Ex.: Unix, Samba e Kolab)"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:271
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1114
|
||
msgid "User can change password"
|
||
msgstr "Usuário pode alterar a senha"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:369
|
||
msgid "User description. If left empty first and last name will be used."
|
||
msgstr "Descrição do usuário. Se vazio, o primeiro e o último nome será usado."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:564
|
||
msgid "User description. If left empty sur- and give name will be used."
|
||
msgstr "Descrição do usuário. Se vazio, sobre-nome e nome dado serão usados."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/account.inc:99
|
||
msgid "User description. If left empty user name will be used."
|
||
msgstr "Descrição do usuário. Se vazio, o nome do usuário será usado."
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:202
|
||
msgid "User modification"
|
||
msgstr "Alteração de usuário"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:273
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1120
|
||
msgid "User must change password"
|
||
msgstr "Usuário deve trocar a senha"
|
||
|
||
#: ../templates/lists/changePassword.php:134
|
||
#: ../templates/login.php:229
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:135
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:454
|
||
#: ../lib/modules/account.inc:94
|
||
#: ../lib/modules/account.inc:116
|
||
#: ../lib/modules/account.inc:118
|
||
#: ../lib/modules/account.inc:119
|
||
#: ../lib/modules/account.inc:201
|
||
#: ../lib/modules/account.inc:223
|
||
#: ../lib/modules/account.inc:247
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:99
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:623
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:912
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1239
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1297
|
||
#: ../lib/modules/uidObject.inc:38
|
||
#: ../lib/modules/uidObject.inc:60
|
||
#: ../lib/modules/uidObject.inc:78
|
||
#: ../lib/modules/uidObject.inc:92
|
||
#: ../lib/modules/uidObject.inc:154
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:201
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:364
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:938
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1176
|
||
#: ../lib/types/user.inc:94
|
||
#: ../lib/types/alias.inc:91
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Nome do usuário"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:101
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
|
||
msgid "User name already exists!"
|
||
msgstr "Nome de usuário já existe!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:135
|
||
#: ../lib/modules/account.inc:116
|
||
#: ../lib/modules/account.inc:117
|
||
#: ../lib/modules/account.inc:119
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:99
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:100
|
||
#: ../lib/modules/uidObject.inc:78
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84
|
||
msgid "User name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
|
||
msgstr "Nome do usuário contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
|
||
msgid "User name in use. Selected next free user name."
|
||
msgstr "Nome já está em uso. Selecione o próximo nome de usuário livre."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/account.inc:95
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:624
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:365
|
||
msgid "User name of the user who should be created. Valid characters are: a-z,A-Z,0-9, .-_. If user name is already used user name will be expanded with a number. The next free number will be used. Warning: Older systems have problems with user names longer than 8 characters. You can not log in to Windows if user name is longer than 16 characters."
|
||
msgstr "Nome de usuário para o usuário que deve ser criado. Os caracteres válidos são: a-z,A-Z, 0-9, - _. Se o nome de usuário já estiver em uso, o mesmo será acrescido de um número. O número livre seguinte será usado. Aviso: Alguns sistemas mais têm problemas com nomes de usuário com mais de 8 caracteres. Você não pode iniciar uma sessão no Windows se o nome do usuário for mais longo que 16 caracteres."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:58
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:59
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:62
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:161
|
||
#: ../lib/types/user.inc:53
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Usuários"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:388
|
||
msgid "Users who are member of the current group. Users who have set their primary group to this group will not be shown."
|
||
msgstr "Usuários que são membro do grupo atual. Os usuários que ajustaram seu grupo primário para este grupo não serão mostrados."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:392
|
||
msgid "Users who will become member of the current group. User names are separated by semicolons."
|
||
msgstr "Usuários que se tornarão membros do grupo atual. Os nomes de usuário são separados por semi-colunas."
|
||
|
||
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:219
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Using %s as lamdaemon remote server."
|
||
msgstr "Usando %s como um servidor remoto lamdaemon."
|
||
|
||
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:240
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Using %s to connect to remote server."
|
||
msgstr "Usando %s para conectar-se ao servidor remoto."
|
||
|
||
#: ../templates/tree/creation_template.php:86
|
||
msgid "Using template:"
|
||
msgstr "Usando molde:"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:324
|
||
msgid "Usually, users are not added to groups as memberUid if they have this group as primary group. If your application ignores primary groups then you can select this option to override this behaviour."
|
||
msgstr "Normalmente, os usuários não são adicionados aos grupos como memberUid se eles têm esse grupo como grupo primário. Se seu aplicativo ignora grupos primários, então você pode selecionar esta opção para substituir esse comportamento."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:87
|
||
msgid "Valid users"
|
||
msgstr "Usuários válidos"
|
||
|
||
#: ../templates/serverInfo.php:116
|
||
msgid "Vendor name"
|
||
msgstr "Nome do fornecedor"
|
||
|
||
#: ../templates/serverInfo.php:121
|
||
msgid "Vendor version"
|
||
msgstr "Versão do vendedor"
|
||
|
||
#: ../templates/login.php:182
|
||
msgid "Want more features? Get LAM Pro!"
|
||
msgstr "Quer mais características? Conheça o LAM Pro!"
|
||
|
||
#: ../templates/config/mainmanage.php:262
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Aviso"
|
||
|
||
#: ../templates/delete.php:194
|
||
#: ../lib/modules.inc:1946
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Was unable to add attribtues to DN: %s."
|
||
msgstr "Inabilitado para adicionar atributos ao DN: %s."
|
||
|
||
#: ../lib/modules.inc:1916
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Was unable to create DN: %s."
|
||
msgstr "Inabilitado para criar o DN: %s."
|
||
|
||
#: ../templates/tree/delete.php:113
|
||
#: ../templates/delete.php:270
|
||
#: ../templates/delete.php:278
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Was unable to delete DN: %s."
|
||
msgstr "Inabilitado para apagar DN: %s."
|
||
|
||
#: ../templates/tree/update.php:109
|
||
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:162
|
||
#: ../templates/tree/add_oclass.php:93
|
||
#: ../templates/delete.php:186
|
||
#: ../lib/modules.inc:1934
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Was unable to modify attribtues from DN: %s."
|
||
msgstr "Inabilitado para alterar atributos do DN: %s."
|
||
|
||
#: ../templates/lists/changePassword.php:393
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Was unable to modify attributes from DN: %s."
|
||
msgstr "Inabilitado para alterar atributos do DN: %s ."
|
||
|
||
#: ../templates/delete.php:202
|
||
#: ../lib/modules.inc:1958
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Was unable to remove attribtues from DN: %s."
|
||
msgstr "Inabilitado para remover atributos do DN: %s."
|
||
|
||
#: ../lib/modules.inc:1903
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Was unable to rename DN: %s."
|
||
msgstr "Inabilitado para renomear o DN: %s."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1317
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Quarta-feira"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:539
|
||
msgid "Western Europe Time, London, Lisbon"
|
||
msgstr "Western Europe Time, London, Lisbon"
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:69
|
||
msgid "When using ldaps:// or TLS be sure to use exactly the same IP/domain name as in your certificate!"
|
||
msgstr "Quando usar ldaps:// ou TLS, tenha certeza de estar usando exatamente o mesmo IP/nome de domínio do seu certificado!"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:311
|
||
msgid "Windows domain name of account."
|
||
msgstr "Nome da conta no domínio Windows."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:256
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:387
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:441
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1206
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1633
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1782
|
||
msgid "Windows group"
|
||
msgstr "Grupo do Windows"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:359
|
||
msgid "Windows group name"
|
||
msgstr "Nome do grupo Windows"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:372
|
||
msgid "Windows group type."
|
||
msgstr "Tipo do grupo do Windows"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:368
|
||
msgid "Windows password hashes are saved by default as NT and LM hashes. LM hashes are insecure and only needed for old versions of Windows. You should disable them unless you really need them."
|
||
msgstr "Hashes de senha do Windows são salvas por padrão como Windows NT hash e LM hash. Hashes LM são inseguros e necessário apenas para versões antigas do Windows. Você deve desativá-las a menos que você realmente precise deles."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:294
|
||
msgid "Windows primary group"
|
||
msgstr "Grupo primário do Windows"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:297
|
||
msgid "Windows primary group SID"
|
||
msgstr "SID do grupo primário do Windows"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:368
|
||
msgid "Windows-Domain name of group."
|
||
msgstr "Nome do grupo no domínio Windows."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:139
|
||
msgid "Workgroup"
|
||
msgstr "Grupo de trabalho"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:340
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1459
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1802
|
||
msgid "Working directory"
|
||
msgstr "Diretório/pasta de trabalho"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:341
|
||
msgid "Working directory of initial program."
|
||
msgstr "Diretório de trabalho do programa inicial."
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:435
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "Gravar"
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:320
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:323
|
||
msgid "Write access"
|
||
msgstr "Acesso de escrita"
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:96
|
||
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:114
|
||
#: ../templates/login.php:411
|
||
#: ../templates/login.php:469
|
||
msgid "Wrong password/user name combination. Please try again."
|
||
msgstr "Combinação de usuário/senha inválida. Por favor tente novamente."
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:151
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:193
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:198
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:203
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Sim"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:474
|
||
msgid "You are using a capital letters. This can cause problems because Windows isn't case-sensitive."
|
||
msgstr "Você está usando letras maiúsculas. Isto pode causar problemas porque o Windows não é sensitivo a maiúsculas e minúsculas."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/account.inc:118
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80
|
||
msgid "You are using a capital letters. This can cause problems because windows isn't case-sensitive."
|
||
msgstr "Você está usando letras maiúsculas. Isto pode causar problemas porque o Windows não é sensitivo a maiúsculas e minúsculas."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:103
|
||
msgid "You can specify if LAM allows full write access, password changes or only read access."
|
||
msgstr "Você pode especificar se o LAM permite acesso completo a gravação, as alterações de senha ou apenas acesso de leitura."
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:195
|
||
msgid "You can use wildcards for LDAP attributes in the form @@attribute@@ (e.g. @@uid@@ for the user name)."
|
||
msgstr "Você pode usar caracteres coringas para atributos LDAP na forma @@attribute@@ (Ex.: @@uid@@ para o nome do usuário)."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/customScripts.inc:58
|
||
#: ../lib/modules/customScripts.inc:70
|
||
msgid "You can use wildcards in the format $wildcard$ which are replaced by the LDAP attribute with the same name. For multi-value attributes the values will be separated by commas."
|
||
msgstr "Você pode usar caracteres coringa no formato $coringa$ que é substituído pelo atributo LDAP com o mesmo nome. Para sistemas com valores multi-atributos, os valores serão separados por vírgulas."
|
||
|
||
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:106
|
||
msgid "You did not select any object classes for this object. Please go back and do so."
|
||
msgstr "Você não selecionou nenhuma classe de objeto para este objeto. Retorne à tela anterior e tente novamente."
|
||
|
||
#: ../templates/tests/schemaTest.php:56
|
||
msgid "You do not have the required access rights or the LDAP schema is not published by your server."
|
||
msgstr "Você não tem os direitos de acesso necessários ou o esquema do LDAP não está publicado pelo seu servidor."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:304
|
||
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:305
|
||
msgid "You entered one or more invalid DNS servers."
|
||
msgstr "Você informou um ou mais servidores de DNS inválido(s)."
|
||
|
||
#: ../templates/logout.php:77
|
||
msgid "You have been logged off from LDAP Account Manager."
|
||
msgstr "Você já está desconectado do LDAP Account Manager."
|
||
|
||
#: ../templates/lists/changePassword.php:278
|
||
msgid "You have to activate the \"I am sure\" checkbox."
|
||
msgstr "Você tem que ativar a opção \"Estou certo\"."
|
||
|
||
#: ../templates/tree/add_attr.php:79
|
||
msgid "You left the attribute value blank. Please go back and try again."
|
||
msgstr "Você deixou um espaço em branco no valor do atributo. Volte por favor à página anterior e tente outra vez."
|
||
|
||
#: ../templates/tree/create.php:85
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You left the value blank for required attribute: %s."
|
||
msgstr "Você deixou um espaço em branco no valor do atributo requerido: %s."
|
||
|
||
#: ../templates/tree/update_confirm.php:254
|
||
msgid "You made no changes."
|
||
msgstr "Você não fez nenhuma mudança."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:121
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:122
|
||
msgid "You need to add at least one member to this group."
|
||
msgstr "Você necessita adicionar pelo menos um membro para este grupo."
|
||
|
||
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:244
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Your LAM admin user (%s) must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
|
||
msgstr "Seu usuário administrador LAM (%s) deve ser uma conta Unix válida para trabalhar com lamdaemon."
|
||
|
||
#: ../lib/lamdaemon.inc:59
|
||
#: ../lib/lamdaemon.inc:64
|
||
msgid "Your LAM admin user must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
|
||
msgstr "Seu usuário administrador LAM deve ser uma conta Unix válida para trabalhar com lamdaemon."
|
||
|
||
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:165
|
||
msgid "Your PHP configuration has disabled file uploads. Please check php.ini before proceeding."
|
||
msgstr "Sua configuração PHP está desabilitando carga de arquivos. Por favor cheque o php.ini antes de prosseguir."
|
||
|
||
#: ../lib/security.inc:141
|
||
msgid "Your session expired, click here to go back to the login page."
|
||
msgstr "Sua sessão expirou, clique aqui para voltar à página de início de sessão."
|
||
|
||
#: ../templates/login.php:208
|
||
msgid "Your session expired, please log in again."
|
||
msgstr "Sua sessão expirou, por favor inicie uma nova sessão."
|
||
|
||
#: ../templates/selfService/adminMain.php:139
|
||
#: ../templates/config/mainmanage.php:148
|
||
#: ../lib/config.inc:416
|
||
msgid "Your settings were successfully saved."
|
||
msgstr "Suas configurações foram salvas com sucesso."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:472
|
||
msgid "YourCompany, Human Resources"
|
||
msgstr "SuaEmpresa, Recursos Humanos"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ddns.inc:99
|
||
#: ../lib/modules/ddns.inc:123
|
||
#: ../lib/modules/ddns.inc:379
|
||
#: ../lib/modules/ddns.inc:412
|
||
msgid "Zone names"
|
||
msgstr "Nomes de zona"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ddns.inc:100
|
||
msgid "Zone names for the DNS server (e.g. company.local)."
|
||
msgstr "Zona de nomes para o servidor DNS (por exemplo: empresa.local)."
|
||
|
||
#: ../templates/tree/update_confirm.php:192
|
||
#: ../templates/tree/update_confirm.php:204
|
||
msgid "[attribute deleted]"
|
||
msgstr "[atributo apagado]"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:467
|
||
msgid "\\\\server\\homes\\smiller"
|
||
msgstr "\\\\servidor\\homes\\smiller"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:475
|
||
msgid "\\\\server\\profiles\\smiller"
|
||
msgstr "\\\\servidor\\homes\\smiller"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:162
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:332
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "ativo"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/edit.php:497
|
||
msgid "add value"
|
||
msgstr "adicionar valor"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:99
|
||
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:86
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:360
|
||
msgid "adminstrators"
|
||
msgstr "administradores"
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:218
|
||
msgid "character"
|
||
msgstr "caracter"
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:217
|
||
msgid "characters"
|
||
msgstr "caracteres"
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:81
|
||
msgid "dc=yourcompany,dc=com"
|
||
msgstr "dc=suaempresa,dc=com"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:88
|
||
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:93
|
||
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:110
|
||
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:154
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "padrão"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/edit.php:317
|
||
msgid "delete attribute"
|
||
msgstr "apagar atributo"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1494
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1822
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "desabilitado"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1506
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1833
|
||
msgid "disconnect"
|
||
msgstr "desconectado"
|
||
|
||
#: ../templates/lists/changePassword.php:178
|
||
msgid "display on screen"
|
||
msgstr "mostrar na tela"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/add_value_form.php:107
|
||
#: ../templates/tree/add_value_form.php:110
|
||
#: ../templates/tree/edit.php:182
|
||
#: ../templates/tree/edit.php:184
|
||
#: ../templates/tree/edit.php:311
|
||
#: ../templates/tree/edit.php:313
|
||
msgid "download value"
|
||
msgstr "descarregar valor"
|
||
|
||
#: ../templates/lists/changePassword.php:152
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:85
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:149
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:258
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:422
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:615
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:616
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1066
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1235
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1601
|
||
msgid "eMail address"
|
||
msgstr "endereço de correio eletrônico"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/edit.php:394
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr "falso"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:36
|
||
msgid "force"
|
||
msgstr "forçar"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1515
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1841
|
||
msgid "from any client"
|
||
msgstr "de qualquer cliente"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1516
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1842
|
||
msgid "from previous client only"
|
||
msgstr "somente do cliente anterior"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:113
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:230
|
||
msgid "group01,group02"
|
||
msgstr "grupo1,grupo2"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:186
|
||
#: ../lib/modules/quota.inc:188
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr "horas"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:162
|
||
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:335
|
||
msgid "inactive"
|
||
msgstr "inativo"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1498
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1826
|
||
msgid "input off, notify off"
|
||
msgstr "entrada desligada, notificação desligada"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1497
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1825
|
||
msgid "input off, notify on"
|
||
msgstr "entrada desligada, notificação ligada"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1496
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1824
|
||
msgid "input on, notify off"
|
||
msgstr "entrada ligada, notificação desligada"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1495
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1823
|
||
msgid "input on, notify on"
|
||
msgstr "entrada ligada, notificação ligada"
|
||
|
||
#: ../lib/tree.inc:1175
|
||
msgid "jpegPhoto contains errors"
|
||
msgstr "jpegPhoto contém erros"
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:63
|
||
msgid "ldap://localhost:389 connects to localhost using a standard LDAP connection on port 389"
|
||
msgstr "ldap://localhost:389 conecta ao localhost usindo uma conexão LDAP padrão na porta 389"
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:65
|
||
msgid "ldaps://ldap.domain.com connects to ldap.domain.com using an encrypted LDAP connection."
|
||
msgstr "ldaps://ldap.domain.com conecta ao ldap.domain.com usando uma conexão LDAP criptografada."
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:297
|
||
msgid "machines"
|
||
msgstr "máquinas"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:110
|
||
msgid "mail.yourdomain.org"
|
||
msgstr "mail.seudominio.org"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:386
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:510
|
||
msgid "mydomain"
|
||
msgstr "meudomínio"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:443
|
||
msgid "mygroup"
|
||
msgstr "meugrupo"
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:244
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:248
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:34
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:471
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:487
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:492
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:499
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:502
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:561
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1790
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1798
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1808
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1813
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1818
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "não"
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:158
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:227
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:238
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:287
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:353
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:368
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:402
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:424
|
||
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:189
|
||
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:212
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "nenhum"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/edit.php:395
|
||
msgid "none, remove value"
|
||
msgstr "nenhum, remove valor"
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:214
|
||
msgid "not applicable"
|
||
msgstr "não aplicável"
|
||
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:165
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:170
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:175
|
||
#: ../templates/schema/schema.php:208
|
||
msgid "not specified"
|
||
msgstr "não especificado"
|
||
|
||
#: ../help/help.inc:75
|
||
msgid "ou=People,dc=yourcompany,dc=com will read and store all accounts in this subtree."
|
||
msgstr "ou=People,dc=suaempresa,dc=com onde será lido e armazenado todas as contas nesta sub-árvore."
|
||
|
||
#: ../templates/masscreate.php:244
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:182
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:188
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:194
|
||
msgid "ou=accounts,dc=yourdomain,dc=org"
|
||
msgstr "ou=contas,dc=suaempresa,dc=com"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:283
|
||
msgid "pc01$"
|
||
msgstr "pc01$"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:304
|
||
msgid "pc01,Room 2.34"
|
||
msgstr "pc01,Sala 2.34"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:482
|
||
msgid "pc01,pc02"
|
||
msgstr "pc01,pc02"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/edit.php:249
|
||
#: ../templates/selfService/adminMain.php:605
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:531
|
||
#: ../lib/modules.inc:1232
|
||
msgid "required"
|
||
msgstr "requerido"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1507
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1834
|
||
msgid "reset"
|
||
msgstr "limpar"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:351
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:258
|
||
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:142
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:398
|
||
msgid "secret"
|
||
msgstr "secreto"
|
||
|
||
#: ../templates/lists/changePassword.php:180
|
||
msgid "send via mail"
|
||
msgstr "envia via e-mail"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:91
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1299
|
||
#: ../lib/modules/uidObject.inc:62
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:203
|
||
msgid "smiller"
|
||
msgstr "smiller"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:98
|
||
msgid "smiller@otherdomain.org"
|
||
msgstr "smiller@outrodominio.org"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:104
|
||
msgid "smiller@yourdomain.org"
|
||
msgstr "smiller@seudominio.org"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:76
|
||
msgid "ssh-dss 234234 user@host"
|
||
msgstr "ssh-dss 234234 usuario@host"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/edit.php:440
|
||
msgid "structural"
|
||
msgstr "estrutural"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:175
|
||
msgid "test"
|
||
msgstr "teste"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:169
|
||
msgid "test-start"
|
||
msgstr "iniciar-test"
|
||
|
||
#: ../templates/tree/edit.php:392
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "verdadeiro"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:344
|
||
#: ../lib/modules/ipHost.inc:92
|
||
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:64
|
||
msgid "uid=smiller,ou=People,dc=company,dc=com"
|
||
msgstr "uid=smiller,ou=Usuarios,dc=suaempresa,dc=com"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:345
|
||
msgid "user01,user02,user03"
|
||
msgstr "usuario01,usuario02,usuario03"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:424
|
||
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:143
|
||
msgid "user@company.com"
|
||
msgstr "usuario@empresa.com"
|
||
|
||
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:223
|
||
msgid "users"
|
||
msgstr "usuários"
|
||
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:243
|
||
#: ../templates/config/confmain.php:247
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:35
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:489
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:494
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:497
|
||
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:504
|
||
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:464
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:560
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1788
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1796
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1806
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1811
|
||
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1816
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "sim"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Samba 3 account"
|
||
#~ msgstr "Adicionar conta do Samba 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete PDF structure"
|
||
#~ msgstr "Apagar estrutura PDF"
|
||
|
||
#~ msgid "Donate"
|
||
#~ msgstr "Doações"
|
||
|
||
#~ msgid "Host list"
|
||
#~ msgstr "Lista de hosts"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter the same password in both password-fields."
|
||
#~ msgstr "Por favor entre com a mesma senha em ambos campos de senha."
|
||
|
||
#~ msgid "Please select your account type:"
|
||
#~ msgstr "Por favor selecione o seu tipo de conta:"
|
||
|
||
#~ msgid "Script settings"
|
||
#~ msgstr "Configurações de script"
|
||
|
||
#~ msgid "The net mask was invalid and was corrected."
|
||
#~ msgstr "A máscara de rede era inválida e foi corrigida."
|
||
|
||
#~ msgid "The netmask was set."
|
||
#~ msgstr "A máscara foi definida."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the number of seconds after when the user may or has to change "
|
||
#~ "his password."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "O número de segundos depois do qual o usuário poderá mudar sua senha."
|
||
|
||
#~ msgid "Update attribute \"sambaPwdCanChange\" on password change"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Atributo de atualização \"sambaPwdCanChange\" na alteração de senha."
|
||
|
||
#~ msgid "Update attribute \"sambaPwdMustChange\" on password change"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Atributo de atualização \"sambaPwdMustChange\" na alteração de senha."
|
||
|
||
#~ msgid "User can/must change password"
|
||
#~ msgstr "Usuário pode/deve trocar a senha"
|
||
|
||
#~ msgid "AIM account"
|
||
#~ msgstr "Conta AIM"
|
||
|
||
#~ msgid "Account lists - Filters"
|
||
#~ msgstr "Lista de contas - Filtros"
|
||
|
||
#~ msgid "Account type selection"
|
||
#~ msgstr "Seleção de tipo de conta"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Neofonie attributes"
|
||
#~ msgstr "Adicionar novos atributos Neofonie"
|
||
|
||
#~ msgid "Add section or static text"
|
||
#~ msgstr "Adicionar seção ou texto estático"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply"
|
||
#~ msgstr "aplicar"
|
||
|
||
#~ msgid "Available PDF fields"
|
||
#~ msgstr "Campos de PDF disponíveis"
|
||
|
||
#~ msgid "Birth date"
|
||
#~ msgstr "Data de aniversário"
|
||
|
||
#~ msgid "ComBots IDs"
|
||
#~ msgstr "ID's de ComBots"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration wizard"
|
||
#~ msgstr "Configuração assistida"
|
||
|
||
#~ msgid "Create PDF for all aliases"
|
||
#~ msgstr "Criar PDF para todos os apelidos"
|
||
|
||
#~ msgid "Create PDF for all domains"
|
||
#~ msgstr "Criar PDF para todos os domínios"
|
||
|
||
#~ msgid "Create PDF for all groups"
|
||
#~ msgstr "Criar PDF para todos os grupos"
|
||
|
||
#~ msgid "Create PDF for all hosts"
|
||
#~ msgstr "Criar PDF para todos os hosts"
|
||
|
||
#~ msgid "Create PDF for all objects"
|
||
#~ msgstr "Criar PDF para todos os objetos"
|
||
|
||
#~ msgid "Create PDF for all users"
|
||
#~ msgstr "Criar PDF para todos os usuários"
|
||
|
||
#~ msgid "Create PDF for selected alias(es)"
|
||
#~ msgstr "Criar PDF para o(s) apelido(s) selecionado(s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create PDF for selected domain(s)"
|
||
#~ msgstr "Criar PDF para o(s) domínio(s) selecionado(s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create PDF for selected group(s)"
|
||
#~ msgstr "Criar PDF para o(s) grupo(s) selecionado(s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create PDF for selected host(s)"
|
||
#~ msgstr "Criar PDF para o(s) host(s) selecionado(s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create PDF for selected object(s)"
|
||
#~ msgstr "Criar PDF para o(s) objeto(s) selecionado(s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create PDF for selected user(s)"
|
||
#~ msgstr "Criar PDF para o(s) usuário(s) selecionado(s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create account"
|
||
#~ msgstr "Criar conta"
|
||
|
||
#~ msgid "Current projects"
|
||
#~ msgstr "Projetos correntes"
|
||
|
||
#~ msgid "Date when the employee was initially employed."
|
||
#~ msgstr "Data quando o empregado foi admitido inicialmente."
|
||
|
||
#~ msgid "Drive letter assigned on windows workstations as homedirectory."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Letra de unidade de disco para estações de trabalho windows mapearem para "
|
||
#~ "o diretório/pasta de usuário."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit PDF structure"
|
||
#~ msgstr "Editar estrutura PDF"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit account types"
|
||
#~ msgstr "Editar tipos de conta"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit logon hours"
|
||
#~ msgstr "Editar horas de acesso do usuário"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit profile"
|
||
#~ msgstr "Editar perfis"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee skills"
|
||
#~ msgstr "Habilidades do empregado"
|
||
|
||
#~ msgid "Employment date"
|
||
#~ msgstr "Data de admissão do empregado"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "File name and path relative to the netlogon-share which should be "
|
||
#~ "executed on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nome e caminho relativo do arquivo para o compartilhamento netlogon, o "
|
||
#~ "qual deve ser executado no início de uma sessão. $user e $group serão "
|
||
#~ "substituídos com o nome de usuário ou grupo."
|
||
|
||
#~ msgid "Group 1, Group 2"
|
||
#~ msgstr "Grupo1, Grupo2"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-"
|
||
#~ "9 and .-_ ! Host name must end with $ !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nome do host contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-z, "
|
||
#~ "A-Z, 0-9 e .-_ ! O nome do host deve terminar com $ !"
|
||
|
||
#~ msgid "IT"
|
||
#~ msgstr "TI"
|
||
|
||
#~ msgid "If checked account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
|
||
#~ msgstr "Caso esteja marcado, a conta será desativada (define atributo D)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you want to create domain administrators or other special users use "
|
||
#~ "this option."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Se você quiser criar administradores de domínio ou outros usuários "
|
||
#~ "especiais, use esta opção."
|
||
|
||
#~ msgid "Job position"
|
||
#~ msgstr "Posição de trabalho"
|
||
|
||
#~ msgid "Job position of this user (e.g. developer, temp, ...)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Posição de trabalho deste usuário (Ex.: colaborador, temporário,…). "
|
||
|
||
#~ msgid "List of ComBots IDs."
|
||
#~ msgstr "Lista de ID's de ComBots"
|
||
|
||
#~ msgid "List of Jabber IDs."
|
||
#~ msgstr "Lista de ID's do Jabber."
|
||
|
||
#~ msgid "List of project groups of this user."
|
||
#~ msgstr "Lista de grupos de projeto deste usuário."
|
||
|
||
#~ msgid "List of projects the user is working on."
|
||
#~ msgstr "Lista de projetos em que o usuário está trabalhando."
|
||
|
||
#~ msgid "List of special skills that the user has."
|
||
#~ msgstr "Lista de habilidades especiais que o usuário tem."
|
||
|
||
#~ msgid "Max list entries is invalid!"
|
||
#~ msgstr "As entradas máximas da lista são inválidas!"
|
||
|
||
#~ msgid "Modify account"
|
||
#~ msgstr "Alterar conta"
|
||
|
||
#~ msgid "PDF structures"
|
||
#~ msgstr "Estruturas PDF"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter a valid date (format DD.MM.YYYY)!"
|
||
#~ msgstr "Por favor entre com uma data válida (formato DD.MM.YYYY)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Please select page:"
|
||
#~ msgstr "Por favor selecione a página:"
|
||
|
||
#~ msgid "Project 1, Project 2"
|
||
#~ msgstr "Projeto1, Projeto 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Project groups"
|
||
#~ msgstr "Grupos de projeto"
|
||
|
||
#~ msgid "Quake ID"
|
||
#~ msgstr "ID do Quake"
|
||
|
||
#~ msgid "Samba 2"
|
||
#~ msgstr "Samba 2"
|
||
|
||
#~ msgid "The department where the employee is employed."
|
||
#~ msgstr "O departamento onde o empregado está lotado. "
|
||
|
||
#~ msgid "The user's birth date."
|
||
#~ msgstr "A data do nascimento do usuário."
|
||
|
||
#~ msgid "This is the RID of the user's primary Windows group."
|
||
#~ msgstr "Este é o RID do grupo primário do Windows para o usuário."
|
||
|
||
#~ msgid "This is the user's AIM account name"
|
||
#~ msgstr "Este é o nome de cliente de AIM do usuário "
|
||
|
||
#~ msgid "This is the user's Quake ID."
|
||
#~ msgstr "Este é o ID de Quake do usuário."
|
||
|
||
#~ msgid "This is the user's login name for the wiki."
|
||
#~ msgstr "Este é o nome de acesso do usuário para o wiki."
|
||
|
||
#~ msgid "This saves your account to the LDAP database."
|
||
#~ msgstr "Isto salva sua conta no banco de dados LDAP."
|
||
|
||
#~ msgid "Windows group RID"
|
||
#~ msgstr "RID do grupo do Windows"
|