3816 lines
139 KiB
Plaintext
3816 lines
139 KiB
Plaintext
# translation of messages.po to Español
|
|
#
|
|
# LDAP Account Manager
|
|
# Dani Pardo <dani@enplater.com>, 2004, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: messages\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: post@rolandgruber.de \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 17:45+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-02 20:35+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Dani Pardo <dani@enplater.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <lam-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
#: ../templates/lists/listdomains.php:138
|
|
#: ../templates/lists/listdomains.php:188
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Samba domain(s) found"
|
|
msgstr "%s Domini(s) de Samba trovats"
|
|
|
|
#: ../templates/lists/listgroups.php:206 ../templates/lists/listgroups.php:282
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s group(s) found"
|
|
msgstr "%s grups trovats"
|
|
|
|
#: ../templates/lists/listhosts.php:206 ../templates/lists/listhosts.php:266
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s host(s) found"
|
|
msgstr "%s màquines trovades"
|
|
|
|
#: ../templates/lists/listusers.php:245 ../templates/lists/listusers.php:316
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s user(s) found"
|
|
msgstr "%s usuaris trovats"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:196
|
|
msgid "/home/smiller"
|
|
msgstr "/home/smiller"
|
|
|
|
#: ../templates/massBuildAccounts.php:113
|
|
msgid "A required column is missing in your CSV file."
|
|
msgstr "Falta una columna obligatoria en el seu arxiu CSV."
|
|
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:95 ../templates/ou_edit.php:160
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:225 ../templates/ou_edit.php:290
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:499
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:422 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:82
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:834 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:144
|
|
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:86
|
|
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:98
|
|
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:110
|
|
#: ../templates/profedit/profilepage.php:140
|
|
#: ../templates/profedit/profilemain.php:262
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Abortar"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/account.inc:35
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Compte"
|
|
|
|
#: ../templates/massBuildAccounts.php:164 ../lib/modules/ieee802device.inc:84
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:407 ../lib/modules/posixGroup.inc:411
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:412 ../lib/modules/sambaAccount.inc:48
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:51 ../lib/modules/sambaAccount.inc:54
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:56 ../lib/modules/sambaAccount.inc:58
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:61 ../lib/modules/sambaAccount.inc:64
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:65 ../lib/modules/sambaAccount.inc:66
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:67 ../lib/modules/sambaAccount.inc:68
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:69 ../lib/modules/sambaAccount.inc:70
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:71 ../lib/modules/sambaAccount.inc:72
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:73 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:46
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:49 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:52
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:54 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:57
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:60 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:61
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:62 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:63
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:64 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:65
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:66 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:67
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:68 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:69
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:70 ../lib/modules/posixAccount.inc:66
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70 ../lib/modules/posixAccount.inc:74
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82 ../lib/modules/posixAccount.inc:83
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84 ../lib/modules/posixAccount.inc:85
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86 ../lib/modules/posixAccount.inc:87
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88 ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:341
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:342
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:40 ../lib/modules/shadowAccount.inc:42
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:44 ../lib/modules/shadowAccount.inc:46
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:48 ../lib/modules/shadowAccount.inc:49
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Account %s:"
|
|
msgstr "Comptes %s:"
|
|
|
|
#: ../templates/masscreate.php:78
|
|
msgid "Account creation via file upload"
|
|
msgstr "Creació de comptes mitjançant enviament d'arxius"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:156
|
|
msgid "Account expiration date. Format: DD-MM-YYYY"
|
|
msgstr "Data d'expiració del compte. Format: DD-MM-YYYY"
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:171
|
|
msgid "Account expire date. Format: DD-MM-YYYY"
|
|
msgstr "Data d'expiració del compte. Format: DD-MM-YYYY"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:333
|
|
msgid "Account inactive"
|
|
msgstr "Compte inactiu"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:118 ../lib/modules/sambaAccount.inc:227
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:336 ../lib/modules/sambaAccount.inc:339
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:713 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:149
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:152
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:241
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:692
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:845 ../help/help.inc:196
|
|
msgid "Account is deactivated"
|
|
msgstr "Compte desactivat."
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:215 ../help/help.inc:106
|
|
msgid "Account modules"
|
|
msgstr "Mòduls de comptes"
|
|
|
|
#: ../templates/delete.php:88
|
|
msgid "Account name:"
|
|
msgstr "Nom del compte:"
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:767
|
|
msgid "Account was created successfully."
|
|
msgstr "El compte ha estat creat satisfactoriament."
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:770
|
|
msgid "Account was modified successfully."
|
|
msgstr "El compte ha estat modificat satisfactoriament."
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:725 ../lib/modules/ieee802device.inc:151
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Afegir"
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:713
|
|
msgid "Add after"
|
|
msgstr "Afegir després de"
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:172 ../help/help.inc:108
|
|
msgid "Add profile"
|
|
msgstr "Afegir perfil"
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:699
|
|
msgid "Add section or static text"
|
|
msgstr "Afegir secció o text estàtic"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:188 ../lib/modules/posixAccount.inc:330
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:831 ../lib/modules/posixAccount.inc:893
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:925 ../lib/modules/posixAccount.inc:966
|
|
#: ../help/help.inc:138
|
|
msgid "Additional groups"
|
|
msgstr "Grups adicionals"
|
|
|
|
#: ../templates/massDoUpload.php:98
|
|
msgid "Additional tasks for module:"
|
|
msgstr "Feines adicionals pel mòdul:"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:568 ../lib/modules/sambaAccount.inc:769
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:772 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:539
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:750
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:753
|
|
msgid "Administrator"
|
|
msgstr "Administrador"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:303
|
|
msgid "Administrators group"
|
|
msgstr "Grup de l'Administrador"
|
|
|
|
#: ../templates/domain.php:146 ../help/help.inc:252
|
|
msgid "Algorithmic RID Base"
|
|
msgstr "Base RID del algoritme"
|
|
|
|
#: ../templates/domain.php:252
|
|
msgid "Algorithmic RID base is not a number!"
|
|
msgstr "La base RID del algoritme no és un número!"
|
|
|
|
#: ../templates/initsuff.php:157
|
|
msgid "All changes were successful."
|
|
msgstr "Tots els canvis foren satisfactoris."
|
|
|
|
#: ../lib/lists.inc:181
|
|
msgid "Allowed hosts"
|
|
msgstr "Màquines permeses"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:819 ../lib/modules/sambaAccount.inc:820
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:800
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:801
|
|
msgid "Allowed workstations"
|
|
msgstr "Estacions de treball permeses"
|
|
|
|
#: ../templates/lists/listusers.php:347
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Aplicar"
|
|
|
|
#: ../lib/cache.inc:101 ../lib/cache.inc:160
|
|
msgid "Attribute not defined in LDAP."
|
|
msgstr "Atribut no definit en LDAP."
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:292 ../lib/config.inc:338
|
|
msgid "Attributes in Group List"
|
|
msgstr "Atributs en la llista de grups"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:298 ../lib/config.inc:339
|
|
msgid "Attributes in Host List"
|
|
msgstr "Atributs en la llista de màquines"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:286 ../lib/config.inc:337
|
|
msgid "Attributes in User List"
|
|
msgstr "Atributs en la llista de usuaris"
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:852
|
|
msgid "Available PDF fields"
|
|
msgstr "Camps del PDF disponibles"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:319
|
|
msgid "Available group modules"
|
|
msgstr "Mòduls de grup disponibles"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:899
|
|
msgid "Available groups"
|
|
msgstr "Grups disponibles"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:422
|
|
msgid "Available host modules"
|
|
msgstr "Mòduls de màquines disponibles"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:216
|
|
msgid "Available user modules"
|
|
msgstr "Mòduls de usuari disponibles"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:199
|
|
msgid "Available users"
|
|
msgstr "Usuaris disponibles"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:825 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:806
|
|
msgid "Available workstations"
|
|
msgstr "Estacions de treball disponibles"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:203 ../lib/modules/sambaAccount.inc:829
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:810 ../lib/modules/posixAccount.inc:903
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Enrere"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confsave.php:248 ../templates/config/conflogin.php:147
|
|
#: ../templates/logout.php:71
|
|
msgid "Back to Login"
|
|
msgstr "Tornar al inici de sessió"
|
|
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:309 ../templates/ou_edit.php:313
|
|
msgid "Back to OU-Editor"
|
|
msgstr "Tornar al editor de OU"
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:61 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:69
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:90
|
|
msgid "Back to PDF Editor"
|
|
msgstr "Tornar al Editor de PDF"
|
|
|
|
#: ../templates/profedit/profilecreate.php:115
|
|
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:63
|
|
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:71
|
|
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:119
|
|
msgid "Back to Profile Editor"
|
|
msgstr "Tornar al editor de perfils"
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:780
|
|
msgid "Back to account list"
|
|
msgstr "Tornar a la llista de comptes"
|
|
|
|
#: ../templates/domain.php:290 ../templates/domain.php:317
|
|
msgid "Back to domain list"
|
|
msgstr "Tornar a la llista de dominis"
|
|
|
|
#: ../templates/lists/userlink.php:65
|
|
msgid "Back to group list"
|
|
msgstr "Tornar a la llista de grups"
|
|
|
|
#: ../templates/delete.php:238
|
|
msgid "Back to list"
|
|
msgstr "Tornar al llistat"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confsave.php:92 ../templates/config/confsave.php:97
|
|
#: ../templates/config/confsave.php:102 ../templates/config/confsave.php:107
|
|
#: ../templates/config/confsave.php:112 ../templates/config/confsave.php:117
|
|
#: ../templates/config/confsave.php:122 ../templates/config/confsave.php:127
|
|
#: ../templates/config/confsave.php:132 ../templates/config/confsave.php:137
|
|
#: ../templates/config/confsave.php:142 ../templates/config/confsave.php:148
|
|
#: ../templates/config/confsave.php:154 ../templates/config/confsave.php:160
|
|
#: ../templates/config/confsave.php:166 ../templates/config/confsave.php:172
|
|
#: ../templates/config/confsave.php:178 ../templates/config/confsave.php:225
|
|
msgid "Back to preferences..."
|
|
msgstr "Tornar a les preferencies..."
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:382
|
|
msgid "Back to profile login"
|
|
msgstr "Tornar al perfil de inici de sessió"
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:577
|
|
msgid "Beginning"
|
|
msgstr "Començament"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:31
|
|
msgid "Block hard quota"
|
|
msgstr "Bloqueig de quota \"hard\""
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:31
|
|
msgid ""
|
|
"Block hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
|
|
"allowed."
|
|
msgstr "El Bloqueig de quota \"hard\" conté caràcters invàlids. Només s'admeten numeros naturals."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:34
|
|
msgid "Block quota"
|
|
msgstr "Bloqueig de quota"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:30
|
|
msgid "Block soft quota"
|
|
msgstr "Bloqueig de quota \"soft\""
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:30
|
|
msgid ""
|
|
"Block soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
|
|
"allowed."
|
|
msgstr "El bloqueig de quota \"soft\" conté caràcters invàlids. Només s'admeten numeros naturals."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:34
|
|
msgid "Block soft quota must be smaller than block hard quota."
|
|
msgstr "El bloqueig de quota \"soft\" ha d'esser més petit que el bloqueig de quota \"hard\""
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:524
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Final"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:55
|
|
msgid "Builtin Group"
|
|
msgstr "Grup de sèrie"
|
|
|
|
#: ../templates/masscreate.php:127
|
|
msgid "CSV file:"
|
|
msgstr "Arxiu CSV:"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:198 ../lib/config.inc:332
|
|
#: ../help/help.inc:102
|
|
msgid "Cache timeout"
|
|
msgstr "Temps d'espera de la caché:"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confsave.php:96
|
|
msgid "Cache timeout is invalid!"
|
|
msgstr "El temps d'espera de la caché és invàlid!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:334 ../lib/modules/sambaAccount.inc:351
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:355 ../lib/modules/sambaAccount.inc:359
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:363 ../lib/modules/sambaAccount.inc:375
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:164
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:168
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:172
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:176 ../lib/modules/posixAccount.inc:331
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:280
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:140 ../lib/modules/shadowAccount.inc:144
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:148 ../lib/modules/shadowAccount.inc:152
|
|
#: ../help/help.inc:139 ../help/help.inc:163 ../help/help.inc:165
|
|
#: ../help/help.inc:167 ../help/help.inc:169 ../help/help.inc:201
|
|
#: ../help/help.inc:204 ../help/help.inc:207 ../help/help.inc:209
|
|
#: ../help/help.inc:212 ../help/help.inc:218 ../help/help.inc:228
|
|
#: ../help/help.inc:230 ../help/help.inc:232
|
|
msgid "Can be left empty."
|
|
msgstr "Es pot deixar en blanc."
|
|
|
|
#: ../templates/domain.php:188 ../templates/domain.php:219
|
|
#: ../templates/delete.php:104 ../templates/initsuff.php:194
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·lar"
|
|
|
|
#: ../templates/login.php:321 ../templates/login.php:326
|
|
msgid "Cannot connect to specified LDAP-Server. Please try again."
|
|
msgstr "No puc conectar amb el servidor de LDAP especificat. Si us plau, proveu de nou."
|
|
|
|
#: ../lib/config.inc:323 ../lib/config.inc:895
|
|
msgid "Cannot open config file!"
|
|
msgstr "No puc obrir l'arxiu de configuració!"
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:605 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:611
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Canviar"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:155
|
|
msgid "Change GID number of users and hosts"
|
|
msgstr "Canviar numero GID e usuaris i màquines"
|
|
|
|
#: ../templates/login.php:272
|
|
msgid "Change Profile"
|
|
msgstr "Canviar perfil"
|
|
|
|
#: ../templates/lists/listhosts.php:285 ../templates/lists/listgroups.php:301
|
|
#: ../templates/lists/listdomains.php:207 ../templates/lists/listusers.php:335
|
|
msgid "Change Suffix"
|
|
msgstr "Canviar Sufixe"
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:319 ../help/help.inc:116
|
|
msgid "Change default profile"
|
|
msgstr "Canviar perfil per defecte"
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:339 ../help/help.inc:118
|
|
msgid "Change master password"
|
|
msgstr "Canviar contrasenya mestre"
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:100
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Canviar contrasenya"
|
|
|
|
#: ../lib/baseModule.inc:524
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Changed value %s because only numeric values are allowed."
|
|
msgstr "S'ha canviat el valor %s perquè només s'admetien valors numèrics."
|
|
|
|
#: ../lib/baseModule.inc:541
|
|
msgid "Changed value because only ASCII characters are allowed."
|
|
msgstr "S'ha canviat el valor perquè només s'admetien valors alfanumèrics."
|
|
|
|
#: ../lib/config.inc:88
|
|
msgid "Click here if you are not directed to the next page."
|
|
msgstr "Premeu aquí si no sou redirigits a la pròxima pàgina."
|
|
|
|
#: ../templates/masscreate.php:135
|
|
msgid "Columns:"
|
|
msgstr "Columnes:"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:363 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:176
|
|
msgid ""
|
|
"Comma separated list of Samba workstations the user is allowed to login. "
|
|
"Empty means every workstation."
|
|
msgstr "Llista de estacions de treball de Samba en les quals l'usuari té permès iniciar sessió. En blanc significa totes."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:228
|
|
msgid "Comma separated list of unix workstations the user is allowed to login."
|
|
msgstr "Llista separada per comes de estacions de treball de Unix en les que l'usuari pot entrar al sistema"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:115
|
|
msgid "Common name"
|
|
msgstr "Nom comú"
|
|
|
|
#: ../templates/login.php:119
|
|
msgid "Configuration Login"
|
|
msgstr "Configuració del Inici de Sessió"
|
|
|
|
#: ../templates/login.php:255
|
|
msgid "Configuration profile"
|
|
msgstr "Configuració de perfil"
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:46 ../help/help.inc:48 ../help/help.inc:60
|
|
#: ../help/help.inc:66 ../help/help.inc:81 ../help/help.inc:86
|
|
#: ../help/help.inc:88 ../help/help.inc:90 ../help/help.inc:95
|
|
#: ../help/help.inc:100 ../help/help.inc:102 ../help/help.inc:104
|
|
#: ../help/help.inc:106
|
|
msgid "Configuration wizard"
|
|
msgstr "Assitent de configuració"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:257
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:360
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:463
|
|
msgid "Conflicting module:"
|
|
msgstr "Mòdul en conflicte:"
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:99
|
|
msgid "Could not rename file!"
|
|
msgstr "No he pogut renombrar l'arxiu!"
|
|
|
|
#: ../templates/initsuff.php:193
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crear"
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:760
|
|
msgid "Create Account"
|
|
msgstr "Crear compte"
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:778
|
|
msgid "Create PDF file"
|
|
msgstr "Crear arxiu PDF"
|
|
|
|
#: ../templates/lists/listgroups.php:319
|
|
msgid "Create PDF for all groups"
|
|
msgstr "Crear PDF per tots els grups"
|
|
|
|
#: ../templates/lists/listhosts.php:304
|
|
msgid "Create PDF for all hosts"
|
|
msgstr "Crear PDF per totes les màquines"
|
|
|
|
#: ../templates/lists/listusers.php:367
|
|
msgid "Create PDF for all users"
|
|
msgstr "Crear PDF per tots els usuaris"
|
|
|
|
#: ../templates/lists/listgroups.php:317
|
|
msgid "Create PDF for selected group(s)"
|
|
msgstr "Crear PDF pels grups seleccionats"
|
|
|
|
#: ../templates/lists/listhosts.php:302
|
|
msgid "Create PDF for selected host(s)"
|
|
msgstr "Crear PDF per les màquines seleccionades"
|
|
|
|
#: ../templates/lists/listusers.php:365
|
|
msgid "Create PDF for selected user(s)"
|
|
msgstr "Crear PDF pels usuaris seleccionats"
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:109
|
|
msgid "Create a new PDF structure for scope: "
|
|
msgstr "Crear una nova estructura de PDF pel context:"
|
|
|
|
#: ../templates/profedit/profilemain.php:140
|
|
#: ../templates/profedit/profilemain.php:183
|
|
#: ../templates/profedit/profilemain.php:226
|
|
msgid "Create a new profile"
|
|
msgstr "Crear un nou perfil"
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:776
|
|
msgid "Create another account"
|
|
msgstr "Crear un altre compte"
|
|
|
|
#: ../templates/masscreate.php:99
|
|
msgid "Create group accounts"
|
|
msgstr "Crear comptes de grup"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:838
|
|
msgid "Create home directory"
|
|
msgstr "Crear directori del usuari"
|
|
|
|
#: ../templates/masscreate.php:102
|
|
msgid "Create host accounts"
|
|
msgstr "Crear comptes de màquina"
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:673
|
|
msgid "Create new Account"
|
|
msgstr "Crear nou compte"
|
|
|
|
#: ../templates/masscreate.php:96
|
|
msgid "Create user accounts"
|
|
msgstr "Crear comptes de usuari"
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:84
|
|
msgid "Created new profile."
|
|
msgstr "Crear nou perfil"
|
|
|
|
#: ../templates/tools.php:70
|
|
msgid "Creates accounts by uploading a CSV formated file."
|
|
msgstr "Crea comptes mitjançant l'enviament d'un arxiu de tipo CSV."
|
|
|
|
#: ../templates/delete.php:89 ../lib/modules.inc:1509
|
|
msgid "DN"
|
|
msgstr "DN"
|
|
|
|
#: ../templates/masscreate.php:138
|
|
msgid "DN settings"
|
|
msgstr "Configuració de DN"
|
|
|
|
#: ../templates/masscreate.php:142 ../help/help.inc:129
|
|
msgid "DN suffix"
|
|
msgstr "Sufix del DN"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DOMAIN_ADMINS"
|
|
msgstr "DOMAIN_ADMINS"
|
|
|
|
#: ../templates/massBuildAccounts.php:164
|
|
msgid "Data field for RDN is empty!"
|
|
msgstr "El camp per l' RDN està buit!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:343 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:156
|
|
#: ../help/help.inc:193
|
|
msgid "Date after the user is able to change his password. Format: DD-MM-YYYY"
|
|
msgstr "Data a partir de la qual l'usuari pot canviar la contrasenya. Format: DD-MM-YYYY"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:345 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:158
|
|
#: ../help/help.inc:195
|
|
msgid "Date after the user must change his password. Format: DD-MM-YYYY"
|
|
msgstr "Data a partir de la qual l'usuari ha de canviar la contrasenya. Format: DD-MM-YYYY"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:140 ../help/help.inc:163
|
|
msgid ""
|
|
"Days before password is to expire that user is warned of pending password "
|
|
"expiration. If set value must be 0<."
|
|
msgstr "Nombre de dies abans de caducar la contrasenya en que es comença a avisar al usuari. Si s'especifica, ha de ser <0."
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:328 ../lib/config.inc:341
|
|
#: ../help/help.inc:88
|
|
msgid "Default language"
|
|
msgstr "Idioma per defecte"
|
|
|
|
#: ../templates/masscreate.php:147 ../templates/masscreate.php:302
|
|
msgid "Default value"
|
|
msgstr "Valor per defecte"
|
|
|
|
#: ../templates/domain.php:218 ../templates/delete.php:103
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Esborrar"
|
|
|
|
#: ../templates/delete.php:74 ../templates/delete.php:121
|
|
msgid "Delete Account"
|
|
msgstr "Esborrar compte"
|
|
|
|
#: ../templates/lists/listdomains.php:214
|
|
msgid "Delete Domain(s)"
|
|
msgstr "Esborrar Domini(s)"
|
|
|
|
#: ../templates/lists/listgroups.php:308
|
|
msgid "Delete Group(s)"
|
|
msgstr "Esborrar Grup(s)"
|
|
|
|
#: ../templates/lists/listhosts.php:293
|
|
msgid "Delete Host(s)"
|
|
msgstr "Esborrar màquine(s)"
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:48 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:133
|
|
msgid "Delete PDF structure"
|
|
msgstr "Esborrar estructura de PDF"
|
|
|
|
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:52
|
|
msgid "Delete User Profile"
|
|
msgstr "Esborrar perfil de usuari"
|
|
|
|
#: ../templates/domain.php:209
|
|
msgid "Delete domain(s)"
|
|
msgstr "Esborrar domini(s)"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:870
|
|
msgid "Delete home directory"
|
|
msgstr "Esborrar directori del usuari"
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:68
|
|
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:70
|
|
msgid "Delete operation canceled."
|
|
msgstr "S'ha cancel·lat l'operació d'esborrat."
|
|
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:357 ../templates/ou_edit.php:390
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:423 ../templates/ou_edit.php:456
|
|
#: ../help/help.inc:238
|
|
msgid "Delete organizational unit"
|
|
msgstr "Esborrar unitat organitzativa (OU)"
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:248
|
|
#: ../templates/profedit/profilemain.php:164
|
|
#: ../templates/profedit/profilemain.php:207
|
|
#: ../templates/profedit/profilemain.php:250 ../help/help.inc:112
|
|
msgid "Delete profile"
|
|
msgstr "Esborrar perfil"
|
|
|
|
#: ../templates/lists/listusers.php:356
|
|
msgid "Delete user(s)"
|
|
msgstr "Esborrar usuari(s)"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:56
|
|
msgid "Deleted Account"
|
|
msgstr "Compte esborrat."
|
|
|
|
#: ../templates/delete.php:224
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Deleted DN: %s"
|
|
msgstr "S'ha esborrat el DN: %s"
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:59
|
|
msgid "Deleted PDF structure:"
|
|
msgstr "S'ha esborrat l'estructura de PDF:"
|
|
|
|
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:62
|
|
msgid "Deleted profile:"
|
|
msgstr "S'ha esborrat el perfil:"
|
|
|
|
#: ../templates/delete.php:128
|
|
msgid "Deleting. Please stand by ..."
|
|
msgstr "Esborrant. Si us plau, esperi..."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/account.inc:71 ../lib/modules/account.inc:155
|
|
#: ../lib/modules/account.inc:172 ../lib/modules/posixGroup.inc:131
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:329 ../lib/modules/posixGroup.inc:371
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:850 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:922
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:267
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:301
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:335 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:135
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:393 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:461
|
|
#: ../lib/lists.inc:187
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripció"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:191 ../lib/modules/sambaAccount.inc:312
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:842 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:125
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:205
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:914
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:159
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:267
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:299 ../help/help.inc:174
|
|
msgid "Display name"
|
|
msgstr "Nom a visualitzar"
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:471
|
|
msgid ""
|
|
"Displayed account numbers start at \"0\". Add 2 to get the row in your "
|
|
"spreadsheet."
|
|
msgstr "Els numeros de compte de la llista començen per \"0\". Afegeixi'n 2 per obtenir la fila en la seva fulla de càlcul."
|
|
|
|
#: ../templates/domain.php:210
|
|
msgid "Do you really want to delete domain(s):"
|
|
msgstr "Confirma que vol esborrar el(s) domini(s):"
|
|
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:87 ../templates/ou_edit.php:152
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:217 ../templates/ou_edit.php:282
|
|
msgid "Do you really want to delete this OU?"
|
|
msgstr "Confirma que realment vol esborrar aquesta OU?"
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:77
|
|
msgid "Do you really want to delete this PDF structure?"
|
|
msgstr "Confirma que realment vol esborrar aquesta estructura de PDF?"
|
|
|
|
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:81
|
|
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:93
|
|
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:105
|
|
msgid "Do you really want to delete this profile?"
|
|
msgstr "Confirma que realment vol esborrar aquest perfil?"
|
|
|
|
#: ../templates/delete.php:83
|
|
msgid "Do you really want to remove the following accounts?"
|
|
msgstr "Confirma que vol esborrar els següents comptes?"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:157 ../lib/modules/sambaAccount.inc:293
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:303 ../lib/modules/sambaAccount.inc:374
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:784 ../lib/modules/sambaAccount.inc:793
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:849 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:185
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:198
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:317
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:765
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:773
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:888
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:901
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:921
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:53
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:187
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:279
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:321 ../help/help.inc:211
|
|
#: ../help/help.inc:229
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Domini"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:33 ../lib/modules/sambaAccount.inc:288
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:33
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:40
|
|
msgid "Domain Admins"
|
|
msgstr "Administradors de domini"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:35 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:34
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:45
|
|
msgid "Domain Certificate Admins"
|
|
msgstr "Administradors certificats de domini"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:34 ../lib/modules/sambaAccount.inc:529
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:34
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:500
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:43
|
|
msgid "Domain Computers"
|
|
msgstr "Ordinadors del domini"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:35 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:34
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:44
|
|
msgid "Domain Controllers"
|
|
msgstr "Controladors del domini"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:36 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:35
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:47
|
|
msgid "Domain Enterprise Admins"
|
|
msgstr "Administradors del domini"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:52
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:179
|
|
msgid "Domain Group"
|
|
msgstr "Grup del domini"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:34 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:33
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:42
|
|
msgid "Domain Guests"
|
|
msgstr "Invitats del domini"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:37 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:35
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:48
|
|
msgid "Domain Policy Admins"
|
|
msgstr "Administradors de politiques del domini"
|
|
|
|
#: ../templates/lists/listdomains.php:99 ../templates/domain.php:104
|
|
#: ../help/help.inc:244
|
|
msgid "Domain SID"
|
|
msgstr "SID del domini"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:36 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:35
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:46
|
|
msgid "Domain Schema Admins"
|
|
msgstr "Administradors de l'esquema del domini"
|
|
|
|
#: ../templates/domain.php:83
|
|
msgid "Domain Settings"
|
|
msgstr "Preferències del domini"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:33 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:33
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:41
|
|
msgid "Domain Users"
|
|
msgstr "Usuaris del domini"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:247
|
|
msgid "Domain administrators"
|
|
msgstr "Administradors del domini"
|
|
|
|
#: ../templates/domain.php:313
|
|
msgid "Domain deleted successfully."
|
|
msgstr "Domini esborrat satisfactòriament"
|
|
|
|
#: ../templates/domain.php:269
|
|
msgid "Domain has been modified."
|
|
msgstr "El domini ha estat modificat."
|
|
|
|
#: ../templates/lists/listdomains.php:98 ../templates/domain.php:88
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:57 ../help/help.inc:240
|
|
msgid "Domain name"
|
|
msgstr "Nom del Domini"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:57 ../lib/modules/sambaAccount.inc:58
|
|
msgid ""
|
|
"Domain name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
|
|
"and -."
|
|
msgstr "El nom del Domini conté caràcters invàlids. Els caràcters vàlids són: a-z, A-Z, 0-9 i -."
|
|
|
|
#: ../templates/domain.php:242
|
|
msgid "Domain name is invalid!"
|
|
msgstr "El nom del domini és invàlid!"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:188 ../lib/config.inc:336
|
|
msgid "DomainSuffix"
|
|
msgstr "DomainSuffix"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confsave.php:121
|
|
msgid "DomainSuffix is invalid!"
|
|
msgstr "DomainSuffix invàlid!"
|
|
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:438
|
|
msgid "Domains"
|
|
msgstr "Dominis"
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:581
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Abaix"
|
|
|
|
#: ../templates/masscreate.php:261
|
|
msgid "Download sample CSV file"
|
|
msgstr "Rebre un arxiu CSV d'exemple"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:348 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:161
|
|
msgid "Drive letter assigned on windows workstations as homedirectory."
|
|
msgstr "Lletra de la unitat assignada pel Windows com a directori del usuari."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:199
|
|
msgid "Driveletter assigned on windows workstations as homedirectory."
|
|
msgstr "Lletra de la unitat assignada pel Windows com a directori del usuari."
|
|
|
|
#: ../lib/lists.inc:186
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
msgstr "Correu electrònic"
|
|
|
|
#: ../templates/lists/listhosts.php:233 ../templates/lists/listgroups.php:233
|
|
#: ../templates/lists/listdomains.php:168 ../templates/lists/listusers.php:283
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:121
|
|
msgid "Edit PDF structure"
|
|
msgstr "Editar estructura de PDF"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:135 ../lib/modules/posixAccount.inc:832
|
|
msgid "Edit groups"
|
|
msgstr "Editar grups"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:223
|
|
msgid "Edit modules"
|
|
msgstr "Editar mòduls"
|
|
|
|
#: ../templates/profedit/profilemain.php:152
|
|
#: ../templates/profedit/profilemain.php:195
|
|
#: ../templates/profedit/profilemain.php:238
|
|
msgid "Edit profile"
|
|
msgstr "Editar perfil"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:749 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:728
|
|
msgid "Edit workstations"
|
|
msgstr "Editar estacions de treball"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:99
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:147 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:231
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:417 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:466
|
|
msgid "Employee type"
|
|
msgstr "Tipo de treballador"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:232
|
|
msgid "Employee type: Contractor, Employee, Intern, Temp, External, ..."
|
|
msgstr "Tipo de treballador: Intern, temporal, extern, Contable, ..."
|
|
|
|
#: ../templates/login.php:297
|
|
msgid "Empty Password submitted. Try again."
|
|
msgstr "S'han especificat contrasenyes en blanc. Proveu una altre vegada."
|
|
|
|
#: ../templates/login.php:148
|
|
msgid "Enter Username and Password for Account"
|
|
msgstr "Editar nom de usuari i contrasenya pel compte"
|
|
|
|
#: ../templates/delete.php:230
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error while deleting DN: %s"
|
|
msgstr "Error mentre s'esborrava DN: %s"
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:69 ../help/help.inc:84
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Exemple"
|
|
|
|
#: ../templates/masscreate.php:146 ../templates/masscreate.php:159
|
|
#: ../templates/masscreate.php:298
|
|
msgid "Example value"
|
|
msgstr "valor d'exemple"
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:51 ../help/help.inc:63
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Exemples"
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:178
|
|
msgid "Expand suffix with primary groupname"
|
|
msgstr "Expandir sufixe amb el nom del grup primari"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:93 ../lib/modules/shadowAccount.inc:155
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:187 ../lib/modules/shadowAccount.inc:310
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "Data d'expiració"
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:170
|
|
msgid "Expire date"
|
|
msgstr "Data en que expira"
|
|
|
|
#: ../templates/domain.php:287
|
|
msgid "Failed to add domain!"
|
|
msgstr "Fallo al afegir domini!"
|
|
|
|
#: ../templates/initsuff.php:149
|
|
msgid "Failed to create entry!"
|
|
msgstr "Fallo al crear l'entrada!"
|
|
|
|
#: ../templates/domain.php:270
|
|
msgid "Failed to modify domain!"
|
|
msgstr "Fallo al modificar domini!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:183
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:255 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:256
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:441 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:472
|
|
msgid "Fax number"
|
|
msgstr "Numero de fax"
|
|
|
|
#: ../templates/tools.php:69
|
|
msgid "File upload"
|
|
msgstr "Enviar arxiu"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:359 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:172
|
|
#: ../help/help.inc:201
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Filename and -path relative to netlogon-share which should be executed on "
|
|
"logon. $%s and $%s are replaced with user- and groupname."
|
|
msgstr "Nom i camí de l'arxiu a executar al inici de sessió. El camí es relatiu respecte al recurs \"netlogon\". %s i %s seràn subtituïts amb el nom del usuari i el grup respectivament."
|
|
|
|
#: ../lib/lists.inc:155
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtre"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:122
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:223 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:409
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:464 ../lib/lists.inc:182
|
|
#: ../help/help.inc:184
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53
|
|
msgid "First name contains invalid characters!"
|
|
msgstr "El nom conté caràcters invàlids!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:224 ../help/help.inc:185
|
|
msgid "First name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
|
|
msgstr "Nom del usuari. Només s'admeten lletres, - i espais."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:128 ../lib/modules/posixGroup.inc:295
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:325 ../lib/modules/posixGroup.inc:350
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:369 ../lib/modules/posixGroup.inc:400
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:41 ../lib/modules/posixAccount.inc:963
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:297 ../lib/lists.inc:179
|
|
#: ../lib/lists.inc:199 ../lib/lists.inc:218 ../help/help.inc:150
|
|
msgid "GID number"
|
|
msgstr "Numero GID"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:400
|
|
msgid ""
|
|
"GID number has changed. Please select checkbox to change GID number of users "
|
|
"and hosts."
|
|
msgstr "El GID ha canviat. Seleccioneu el checkbox per canviar el GID de usuaris i màquines."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:41
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"GID number has changed. To keep file ownership you have to run the following "
|
|
"command as root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
|
|
msgstr "El GID ha canviat. Per mantenir els propietaris dels arxius que hagin quedat descolocats, ha d'executar com a root: \"find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:407
|
|
msgid "GID number has to be a numeric value!"
|
|
msgstr "El numero GID ha de ser un valor numèric!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:251
|
|
msgid "GID ranges for Unix groups"
|
|
msgstr "Rangs GID per grups Unix"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/account.inc:46 ../lib/modules/posixAccount.inc:223
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:255 ../lib/modules/posixAccount.inc:308
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:340 ../lib/modules/posixAccount.inc:821
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:964 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:215
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:265 ../help/help.inc:142
|
|
#: ../help/help.inc:152 ../help/help.inc:160
|
|
msgid "Gecos"
|
|
msgstr "Gecos"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:139 ../lib/modules/posixAccount.inc:844
|
|
msgid "Generate password"
|
|
msgstr "Generar contrasenya"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:80 ../lib/modules/quota.inc:295
|
|
msgid "Grace block period"
|
|
msgstr "Periode de gracia de blocs"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:81
|
|
msgid "Grace block period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
|
|
msgstr "Periode de gracia. La majoria de sistemes d'arxius utilitza un màxim fixe de 7 dies."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:97
|
|
msgid ""
|
|
"Grace inode (files) period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 "
|
|
"days."
|
|
msgstr "Periode de gràcia de inodes(arxius). La majoria de sistemes d'arxius utilitza un màxim fixe de 7 dies."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:96 ../lib/modules/quota.inc:299
|
|
msgid "Grace inode period"
|
|
msgstr "Periode de gracia per inodes"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:301 ../lib/lists.inc:202
|
|
msgid "Group description"
|
|
msgstr "Descripcció del grup"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:330 ../help/help.inc:153
|
|
msgid "Group description. If left empty group name will be used."
|
|
msgstr "Descripció del grup. Si es deixa en blanc, es farà servir el nom del grup."
|
|
|
|
#: ../lib/pdf.inc:452
|
|
msgid "Group information page"
|
|
msgstr "Pàgina d'informació del grup"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confsave.php:131
|
|
msgid "Group list attributes are invalid!"
|
|
msgstr "La llista d'atributs del grup és invàlida!"
|
|
|
|
#: ../lib/lists.inc:201
|
|
msgid "Group member DNs"
|
|
msgstr "DNs dels membres del grup"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:134 ../lib/modules/posixGroup.inc:193
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:307 ../lib/modules/posixGroup.inc:333
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:337 ../lib/modules/posixGroup.inc:370
|
|
#: ../lib/lists.inc:200 ../help/help.inc:172 ../help/help.inc:231
|
|
msgid "Group members"
|
|
msgstr "Membres del grup"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:284
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:220 ../lib/config.inc:346
|
|
msgid "Group modules"
|
|
msgstr "Mòduls de grup"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:287 ../lib/lists.inc:198
|
|
msgid "Group name"
|
|
msgstr "Nom del grup"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:322 ../help/help.inc:149
|
|
msgid ""
|
|
"Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z,0-"
|
|
"9, .-_. Lam does not allow a number as first character because groupadd also "
|
|
"does not allow it. Lam does not allow capital letters A-Z because it can "
|
|
"cause several problems. If groupname is already used groupname will be "
|
|
"expanded with a number. The next free number will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"El nom del grup que s'ha d'afegir. Els caràcters vàlids són: a-z,0-"
|
|
"9, .-_. LAM no accepta un numero com a primer caràcter perque \"groupadd\" tampoc ho permet. LAM no permet majúscules perquè poden causar diversos problemes. Si el nom del grup ja està en ús, s'expandirà amb un numero: el pròxim que estigui lliure."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:313 ../lib/modules/posixGroup.inc:341
|
|
msgid "Group password"
|
|
msgstr "Contrasenya de grup"
|
|
|
|
#: ../templates/profedit/profilemain.php:175
|
|
msgid "Group profiles"
|
|
msgstr "Perfils de grup"
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:180
|
|
msgid "Group suffix"
|
|
msgstr "Sufix de grup"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:184
|
|
msgid "Group type"
|
|
msgstr "Tipo de grup"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:176 ../lib/config.inc:334
|
|
msgid "GroupSuffix"
|
|
msgstr "GroupSuffix"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confsave.php:111
|
|
msgid "GroupSuffix is invalid!"
|
|
msgstr "GroupSuffix invàlid!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:125 ../lib/modules/posixGroup.inc:321
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:368 ../lib/modules/posixGroup.inc:408
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:409 ../lib/modules/posixGroup.inc:410
|
|
#: ../help/help.inc:148
|
|
msgid "Groupname"
|
|
msgstr "NomDeGrup"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:410 ../lib/modules/posixGroup.inc:411
|
|
msgid ""
|
|
"Groupname contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
|
|
"and .-_ !"
|
|
msgstr "NomDeGrup conté caràcters invàlids. Els caràcters vàlids són: a-z, A-Z, 0-9 i .-_ !"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:409
|
|
msgid "Groupname in use. Selected next free groupname."
|
|
msgstr "El nom del grup ja està ocupat. Seleccionem el pròxim lliure."
|
|
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:372 ../templates/main_header.php:75
|
|
#: ../help/help.inc:76
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grups"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:574 ../lib/modules/sambaAccount.inc:774
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:777 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:545
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:755
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:758
|
|
msgid "Guest"
|
|
msgstr "Invitat"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:400
|
|
msgid "Hard block"
|
|
msgstr "Bloc \"hard\""
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:76 ../lib/modules/quota.inc:77
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:294 ../lib/modules/quota.inc:351
|
|
msgid "Hard block limit"
|
|
msgstr "Limit de bloc \"hard\""
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:400
|
|
msgid "Hard inode"
|
|
msgstr "Inode \"hard\""
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:93
|
|
msgid "Hard inode (files) limit"
|
|
msgstr "Limit de inodes \"hard\""
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:92 ../lib/modules/quota.inc:298
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:353
|
|
msgid "Hard inode limit"
|
|
msgstr "Limit de inodes \"hard\""
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:495
|
|
msgid "Headline"
|
|
msgstr "Capçalera"
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:468
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Alçada"
|
|
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:352 ../templates/ou_edit.php:365
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:385 ../templates/ou_edit.php:398
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:418 ../templates/ou_edit.php:431
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:451 ../templates/ou_edit.php:464
|
|
#: ../templates/domain.php:96 ../templates/domain.php:112
|
|
#: ../templates/domain.php:123 ../templates/domain.php:131
|
|
#: ../templates/domain.php:139 ../templates/domain.php:151
|
|
#: ../templates/domain.php:169 ../templates/masscreate.php:149
|
|
#: ../templates/masscreate.php:161 ../templates/masscreate.php:306
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:180
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:227
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:252
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:281
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:324
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:347
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:375 ../templates/config/confmain.php:162
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:172 ../templates/config/confmain.php:178
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:184 ../templates/config/confmain.php:190
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:208 ../templates/config/confmain.php:224
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:288 ../templates/config/confmain.php:294
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:300 ../templates/config/confmain.php:317
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:358 ../templates/config/confmain.php:373
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:378 ../templates/config/confmain.php:392
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:402 ../templates/config/confmain.php:468
|
|
#: ../templates/config/conflogin.php:126 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:811
|
|
#: ../templates/profedit/profilepage.php:90
|
|
#: ../templates/profedit/profilepage.php:129
|
|
#: ../templates/profedit/profilepage.php:166 ../lib/modules.inc:883
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
#: ../templates/masscreate.php:83
|
|
msgid "Here you can create multiple accounts by providing a CSV file."
|
|
msgstr "Aquí pot crear múltiples comptes partint d'un arxiu CSV."
|
|
|
|
#: ../lib/lists.inc:162
|
|
msgid "Here you can input small filters (e.g. 'value' or 'v*')."
|
|
msgstr "Aquí pot entrar petits filtres (p.ex. 'valor' ó 'v*')."
|
|
|
|
#: ../templates/tools.php:54
|
|
msgid "Here you can manage your account profiles."
|
|
msgstr "Aquí pot administrar els seus perfils de compte."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:107
|
|
msgid "Here you can select which plugins you want to use for account management."
|
|
msgstr "Aquí pot seleccionar quins \"plugins\" vol utilitzar per l'administració de comptes."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:331 ../help/help.inc:139
|
|
msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple groups."
|
|
msgstr "Mantingui la tecla CTRL per (des)sel·leccionar múltiples grups."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:36 ../lib/modules/posixAccount.inc:64
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65 ../lib/modules/posixAccount.inc:194
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:316 ../lib/modules/posixAccount.inc:711
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:834 ../lib/modules/posixAccount.inc:930
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:967 ../lib/lists.inc:184
|
|
#: ../help/help.inc:140
|
|
msgid "Home directory"
|
|
msgstr "Directori del usuari"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:36
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Home directory changed. To keep home directory you have to run the following "
|
|
"command as root: 'mv %s %s'"
|
|
msgstr "El directori del usuari ha canviat. Per conservar el que tenia, ha d'executar com a root: ' mv %s %s'"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:126 ../lib/modules/sambaAccount.inc:249
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:347 ../lib/modules/sambaAccount.inc:736
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:845 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:160
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:263
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:715
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:853
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:917 ../help/help.inc:198
|
|
msgid "Home drive"
|
|
msgstr "Disc del usuari"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:46 ../lib/modules/sambaAccount.inc:47
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:132 ../lib/modules/sambaAccount.inc:255
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:350 ../lib/modules/sambaAccount.inc:739
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:844 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:44
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:45
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:163
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:269
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:718
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:859
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:916 ../help/help.inc:208
|
|
msgid "Home path"
|
|
msgstr "Ruta al directori del usuari"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:46 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:44
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:46
|
|
msgid "Home path is invalid."
|
|
msgstr "Ruta al directori del usuari"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64 ../lib/modules/posixAccount.inc:66
|
|
msgid "Homedirectory contains invalid characters."
|
|
msgstr "El directori del usuari conté caracters invàlids."
|
|
|
|
#: ../lib/lists.inc:216
|
|
msgid "Host description"
|
|
msgstr "Descripció de la màquina"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/account.inc:47 ../lib/modules/posixAccount.inc:341
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:266 ../help/help.inc:161
|
|
msgid "Host description. If left empty host name will be used."
|
|
msgstr "Descripció de la màquina. Si es deixa en blanc, s'utilitzarà el nom de la màquina."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/account.inc:56
|
|
msgid "Host list"
|
|
msgstr "Llista de màquines"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confsave.php:136
|
|
msgid "Host list attributes are invalid!"
|
|
msgstr "La llista d'atributs de les màquines no és vàlida!"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:387
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:221 ../lib/config.inc:347
|
|
msgid "Host modules"
|
|
msgstr "Mòduls de màquines"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:234 ../lib/modules/posixAccount.inc:336
|
|
#: ../lib/lists.inc:214 ../help/help.inc:154
|
|
msgid "Host name"
|
|
msgstr "Nom de màquina"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:337 ../help/help.inc:155
|
|
msgid ""
|
|
"Host name of the host which should be created. Valid characters are: a-z,0-"
|
|
"9, .-_$. Lam does not allow a number as first character because useradd also "
|
|
"does not allow it. Lam does not allow capital letters A-Z because it can "
|
|
"cause several problems. Hostnames are always ending with $. If last "
|
|
"character is not $ it will be added. If hostname is already used hostname "
|
|
"will be expanded with a number. The next free number will be used."
|
|
msgstr "El nom de la màquina de la màquina que s'ha d'afegir. Els caràcters vàlids són: a-z,0-9, .-_$. LAM no accepta un numero com a primera lletra perquè \"useradd\" tampoc ho accepta. Les lletres majúscules no són permeses perquè poden causar diversos problemes. Els noms de les màquines sempre acaven amb $. Si no li posa, ja li afegiré jo :). Si el nom de la màquina ja existeix, s'expandirà amb un numero: el primer que estigui lliure."
|
|
|
|
#: ../templates/profedit/profilemain.php:218
|
|
msgid "Host profiles"
|
|
msgstr "Perfils de màquines."
|
|
|
|
#: ../lib/lists.inc:213
|
|
msgid "Host username"
|
|
msgstr "Nom d'usuari de la màquina"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:182 ../lib/config.inc:335
|
|
msgid "HostSuffix"
|
|
msgstr "Sufix de màquines"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confsave.php:116
|
|
msgid "HostSuffix is invalid!"
|
|
msgstr "El sufix de màquines és invàlid!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78 ../lib/modules/posixAccount.inc:79
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Nom de la màquina"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83
|
|
msgid ""
|
|
"Hostname contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
|
|
"and .-_ !"
|
|
msgstr "El nom de la màquina conté caracters invàlids. Els caràcters vàlids són: a-z, A-Z, 0-9 i .-_ !"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79
|
|
msgid ""
|
|
"Hostname contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
|
|
"and .-_ ! Hostname must end with $ !"
|
|
msgstr "El nom de la màquina conté caracters invàlids. Els caràcters vàlids són: a-z, A-Z, 0-9 i .-_ !. El nom de la màquina ha d'acabar amb $ !"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
|
|
msgid "Hostname in use. Selected next free hostname."
|
|
msgstr "El Nom de la màquina ja s'està utilitzant. Seleccionem el pròxim disponible."
|
|
|
|
#: ../templates/main_header.php:77 ../lib/modules/posixAccount.inc:59
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:60 ../lib/modules/posixAccount.inc:62
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:132 ../help/help.inc:79
|
|
msgid "Hosts"
|
|
msgstr "Màquines"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:403 ../lib/modules/posixGroup.inc:534
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:69 ../lib/modules/posixAccount.inc:657
|
|
msgid "ID is already in use"
|
|
msgstr "L'ID ja està en ús"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:401 ../lib/modules/posixGroup.inc:402
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:403 ../lib/modules/posixGroup.inc:530
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:534 ../lib/modules/posixAccount.inc:67
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68 ../lib/modules/posixAccount.inc:69
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:653 ../lib/modules/posixAccount.inc:657
|
|
msgid "ID-Number"
|
|
msgstr "Numero de ID"
|
|
|
|
#: ../templates/masscreate.php:145 ../templates/masscreate.php:157
|
|
#: ../templates/masscreate.php:290
|
|
msgid "Identifier"
|
|
msgstr "Identificador"
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:181
|
|
msgid ""
|
|
"If a not yet existing group is defined in csv-file, a new group in the "
|
|
"selected group suffix will be created."
|
|
msgstr "Si en l'arxiu CSV es defineix un grup que encara no existeix, aquest nou grup s'afegirà automàticament."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:216
|
|
msgid ""
|
|
"If a not yet existing group is defined in csv-file, a new group with the "
|
|
"selected group profile will be created."
|
|
msgstr "Si en l'arxiu CSV es defineix un grup que encara no existeix, aquest nou grup s'afegirà automàticament amb el perfil seleccionat."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:319 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:132
|
|
msgid "If checked Unix password will also be used as Samba password."
|
|
msgstr "Si s'activa, s'utilitzarà la contrasenya de unix com a contrasenya de Samba."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:337 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:150
|
|
#: ../help/help.inc:197
|
|
msgid "If checked account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
|
|
msgstr "Si s'activa, el compte es desactivarà. (D-Flag)"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:346 ../lib/modules/sambaAccount.inc:325
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:138 ../lib/modules/posixAccount.inc:322
|
|
#: ../help/help.inc:187
|
|
msgid "If checked no password will be used."
|
|
msgstr "Si s'activa, no s'utilitzarà cap contrasenya."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:331 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:144
|
|
#: ../help/help.inc:191
|
|
msgid "If checked password does not expire. (Setting X-Flag)"
|
|
msgstr "Si s'activa, la contrasenya no expirarà mai. (X-Flag)"
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:189
|
|
msgid "If checked unix password will also be used as samba password."
|
|
msgstr "Si s'activa, s'utilitzarà la contrasenya de unix com a contrasenya de Samba."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:326 ../help/help.inc:151
|
|
msgid ""
|
|
"If empty GID number will be generated automaticly depending on your "
|
|
"configuration settings."
|
|
msgstr "Si es deixa en blanc, el GID es generarà automàticament depenent de la seva configuració"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:300 ../help/help.inc:137
|
|
#: ../help/help.inc:157
|
|
msgid "If empty UID number will be generated automaticly."
|
|
msgstr "Si es deixa en blanc, el UID es generarà automàticament."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:179
|
|
msgid ""
|
|
"If selected users will be added with OUs expanded with their primary group. "
|
|
"E.g. if a user is in group admin the user suffix will be ou=admin,+user "
|
|
"suffix."
|
|
msgstr "Si s'activa, els usuaris s'afegiràn en la OU expandida al seu grup primari. P.ex. si \"usuari\" està al grup \"Admin\", el sufix esdevindrà OU=Admin,+usuari."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:322 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:135
|
|
msgid "If set to \"true\" Unix password will also be used as Samba password."
|
|
msgstr "Si s'activa, la contrasenya de Unix també s'utilitzarà com a contrasenya de Samba."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:340 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:153
|
|
msgid "If set to \"true\" account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
|
|
msgstr "Si s'activa, el compte es desactivarà. (D-Flag)"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:328 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:141
|
|
msgid "If set to \"true\" no password will be used."
|
|
msgstr "Si s'activa, no s'utilitzarà cap contrasenya."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:334 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:147
|
|
msgid "If set to \"true\" password does not expire. (Setting X-Flag)"
|
|
msgstr "Si s'activa, la contrasenya no caducarà mai. (X-Flag)"
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:101
|
|
msgid "If you want to change the current preferences password, please enter it here."
|
|
msgstr "Si vol canviar la contrasenya de les preferencies actuals, entri aquesta contrasenya aquí."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:119
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to change your master configuration password, please enter it "
|
|
"here."
|
|
msgstr "Si vol canviar la contrasenya mestre de la configuració, entri aquesta nova contrasenya aquí."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:372
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to create domain administrators or other special users use this "
|
|
"option."
|
|
msgstr "Fagi servir aquesta opció quan vulgui afegir comptes especials o el compte de Administradors del domini."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:366
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:272 ../help/help.inc:226
|
|
msgid "If you want to use a well known RID you can selcet a well known group."
|
|
msgstr "Si vol utilitzar un RID conegut, pot seleccionar un grup conegut."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:33
|
|
msgid "Inode hard quota"
|
|
msgstr "Quota \"hard\" de inodes."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:33
|
|
msgid ""
|
|
"Inode hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
|
|
"allowed."
|
|
msgstr "La quota \"hard\" de inodes conté caràcters invàlids. Només s'admeten numeros naturals."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:35
|
|
msgid "Inode quota"
|
|
msgstr "Quota d'inodes."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:32
|
|
msgid "Inode soft quota"
|
|
msgstr "Quota \"soft\" de inodes"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:32
|
|
msgid ""
|
|
"Inode soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
|
|
"allowed."
|
|
msgstr "La quota \"soft\" de inodes conté caràcters invàlids. Només s'admeten numeros naturals."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:35
|
|
msgid "Inode soft quota must be smaller than inode hard quota."
|
|
msgstr "La quota \"soft\" per inodes ha de ser més petita que la quota \"hard\"."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:47 ../lib/modules/sambaAccount.inc:48
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:45
|
|
msgid "Inserted user- or groupname in HomePath."
|
|
msgstr "S'ha afegit nom de usuari o de grup en la ruta del directori del usuari."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:53
|
|
msgid "Inserted user- or groupname in logon script."
|
|
msgstr "S'ha afegit el nom de usuari o del grup en l'script de inici de sessió."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:50 ../lib/modules/sambaAccount.inc:51
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:48
|
|
msgid "Inserted user- or groupname in profilepath."
|
|
msgstr "S'ha afegit el nom del usuari o grup en la ruta al perfil."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:51
|
|
msgid "Inserted user- or groupname in scriptpath."
|
|
msgstr "S'ha afegit el nom del usuari o grup en la ruta als scripts."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:148 ../lib/modules/posixAccount.inc:853
|
|
msgid "Invalid password"
|
|
msgstr "Contrasenya invàlida"
|
|
|
|
#: ../lib/status.inc:61
|
|
msgid "Invalid/Missing Message type"
|
|
msgstr "Invàlid/Inexistent tipus de missatge"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:401 ../lib/modules/posixAccount.inc:68
|
|
msgid ""
|
|
"It is possible that this ID-number is reused. This can cause several "
|
|
"problems because files with old permissions might still exist. To avoid this "
|
|
"warning set maxUID to a higher value."
|
|
msgstr "És possible que aquest numero de UID sigui reutilitzat. Això pot causar diversos problemes perquè encara existeixen arxius amb els propietaris antics. Per solventar això, pugi el valor del maxUID."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:57
|
|
msgid "Ivalid Account"
|
|
msgstr "Compte invàlid"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:95
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:141 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:219
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:405 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:463
|
|
msgid "Job title"
|
|
msgstr "Titulació de la feina"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:220
|
|
msgid "Job title of user: President, department manager, ..."
|
|
msgstr "Titulació de la feina del usuari: President, encarregat de departament, ..."
|
|
|
|
#: ../lib/status.inc:60
|
|
msgid "LAM Internal Error"
|
|
msgstr "Error intern de LAM"
|
|
|
|
#: ../templates/massBuildAccounts.php:188
|
|
msgid "LAM has checked your input and is now ready to create the accounts."
|
|
msgstr "LAM ha comprovat les seves dades, i ara està apunt per començar a afegir comptes."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:355 ../lib/modules/posixAccount.inc:296
|
|
msgid ""
|
|
"LAM supports CRYPT, SHA, SSHA, MD5 and SMD5 to generate the hash value of "
|
|
"passwords. SSHA and CRYPT are the most common but CRYPT does not support "
|
|
"passwords greater than 8 letters. We do not recommend to use plain text "
|
|
"passwords."
|
|
msgstr "LAM soporta CRYPT, SHA, SSHA, MD5 i SMD5 per generar els hashos de les contrasenyes. SSHA i CRYPT són els més utilitzats, pero CRYPT no soporta contrasenyes de més de 8 lletres. No es recomana la utilització de contrasenyes sense encriptar."
|
|
|
|
#: ../templates/massDoUpload.php:82
|
|
#, php-format
|
|
msgid "LAM was unable to create account %s! An LDAP error occured."
|
|
msgstr "LAM ha estat incapaç de crear el compte %s!. S'ha produït un error de LDAP"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:341
|
|
msgid "LAM was unable to find a Samba 3 domain with this name!"
|
|
msgstr "LAM no ha pogut trovar un Domini de Samba3 amb aquest nom!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:69
|
|
msgid "LAM was unable to find a domain with this name!"
|
|
msgstr "LAM no ha pogut trovar un domini amb aquest nom!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84
|
|
msgid "LAM was unable to find a group with this name!"
|
|
msgstr "LAM no ha pogut trovar un grup amb aquest nom!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1243
|
|
#, php-format
|
|
msgid "LAM was unable to modify group memberships for group: %s"
|
|
msgstr "LAM no ha pogut modificar els membres del grup: %s"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:67 ../templates/config/confsave.php:74
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:145
|
|
msgid "LDAP Account Manager Configuration"
|
|
msgstr "Configuració de LDAP Account Manager"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:281
|
|
msgid "LDAP List settings"
|
|
msgstr "Llista de preferències de LDAP"
|
|
|
|
#: ../templates/lists/listhosts.php:193 ../templates/lists/listgroups.php:193
|
|
#: ../templates/lists/listdomains.php:125 ../templates/lists/listusers.php:232
|
|
msgid "LDAP Search failed! Please check your preferences."
|
|
msgstr "Busqueda en LDAP fallida!. Si us plau, comproveu les preferències."
|
|
|
|
#: ../templates/login.php:336
|
|
msgid "LDAP error, server says:"
|
|
msgstr "Error de LDAP, el servidor ha respós:"
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:772
|
|
msgid "LDAP operation successful."
|
|
msgstr "Operació LDAP satisfactoria."
|
|
|
|
#: ../templates/login.php:247
|
|
msgid "LDAP server"
|
|
msgstr "Servidor LDAP"
|
|
|
|
#: ../templates/lists/listhosts.php:179 ../templates/lists/listgroups.php:179
|
|
#: ../templates/lists/listdomains.php:114 ../templates/lists/listusers.php:217
|
|
msgid "LDAP sizelimit exceeded, not all entries are shown."
|
|
msgstr "S'ha superat el tamany màxim en LDAP , no es mostren totes les entrades."
|
|
|
|
#: ../templates/profedit/profilepage.php:85
|
|
#: ../templates/profedit/profilepage.php:86
|
|
msgid "LDAP suffix"
|
|
msgstr "Sufixe LDAP"
|
|
|
|
#: ../templates/massDoUpload.php:117
|
|
msgid "LDAP upload has finished"
|
|
msgstr "L'enviament al LDAP ha acabat."
|
|
|
|
#: ../templates/massDoUpload.php:66
|
|
msgid "LDAP upload in progress. Please wait."
|
|
msgstr "Enviament al LDAP en progrés. Si us plau, esperi."
|
|
|
|
#: ../templates/config/confsave.php:147
|
|
msgid "Language is not defined!"
|
|
msgstr "No s'ha definit l'idioma!"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:323
|
|
msgid "Language settings"
|
|
msgstr "Configuració de l'idioma"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:128
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:227 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:413
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:465 ../lib/lists.inc:183
|
|
#: ../help/help.inc:182
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Cognom"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
|
|
msgid "Last name contains invalid characters!"
|
|
msgstr "El cognom conté caràcters invàlids!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:228 ../help/help.inc:183
|
|
msgid "Last name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
|
|
msgstr "Cognom del usuari. Només s'accepten lletres, - i espais."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:331
|
|
msgid "Last password change"
|
|
msgstr "Última vegada que es va canviar la contrasenya"
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:535
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Esquerre"
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:66
|
|
msgid "List attributes"
|
|
msgstr "Llista d'atributs"
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:207
|
|
msgid ""
|
|
"List of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every "
|
|
"workstation."
|
|
msgstr "Llista de estacions de treballs de Samba(Windows) a través de les quals l'usuari està autoritzat a iniciar sessió. En blanc significa totes les estacions de treball."
|
|
|
|
#: ../templates/config/confsave.php:101
|
|
msgid "List of admin users is empty or invalid!"
|
|
msgstr "La llista dels usuaris Administradors està en blanc o bé és invàlida!"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:390 ../lib/config.inc:344
|
|
msgid "List of valid users"
|
|
msgstr "Llista de usuaris vàlids"
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:748 ../help/help.inc:176
|
|
msgid "Load profile"
|
|
msgstr "Carregar perfil"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:54
|
|
msgid "Local Group"
|
|
msgstr "Grup Local"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:151 ../lib/modules/posixAccount.inc:215
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:856 ../lib/modules/posixAccount.inc:942
|
|
msgid "Lock password"
|
|
msgstr "Bloquejar contrasenya"
|
|
|
|
#: ../templates/login.php:229 ../templates/login.php:230
|
|
#: ../templates/config/conflogin.php:68 ../help/help.inc:46
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Iniciar Sessió"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:201 ../lib/modules/posixAccount.inc:326
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:860 ../lib/modules/posixAccount.inc:934
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:969 ../lib/lists.inc:185
|
|
#: ../help/help.inc:144
|
|
msgid "Login shell"
|
|
msgstr "Shell de Inici de sessió"
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:434
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Anagrama"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:188
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:307
|
|
msgid "Logon hours"
|
|
msgstr "Hores de inici de sessió"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:52 ../lib/modules/sambaAccount.inc:53
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:144 ../lib/modules/sambaAccount.inc:267
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:358 ../lib/modules/sambaAccount.inc:745
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:846 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:171
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:281
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:724
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:871
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:918
|
|
msgid "Logon script"
|
|
msgstr "Script de inici de sessió"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:52 ../lib/modules/sambaAccount.inc:54
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:52
|
|
msgid "Logon script is invalid!"
|
|
msgstr "Script de inici de sessió invàlid!"
|
|
|
|
#: ../templates/main_header.php:63 ../templates/logout.php:60
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Finalitzar sessió"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:50 ../lib/modules/ieee802device.inc:56
|
|
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:67 ../lib/modules/ieee802device.inc:142
|
|
msgid "MAC address"
|
|
msgstr "Adreça MAC"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:60 ../lib/modules/ieee802device.inc:255
|
|
msgid "MAC address list"
|
|
msgstr "Llista d'adreçes MAC"
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:693 ../lib/modules.inc:710
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Principal"
|
|
|
|
#: ../templates/config/conflogin.php:134
|
|
msgid "Manage profiles"
|
|
msgstr "Administrar perfils"
|
|
|
|
#: ../templates/tools.php:77
|
|
msgid "Manages OU objects in your LDAP tree."
|
|
msgstr "Administra objectes OU en l'arbre LDAP."
|
|
|
|
#: ../templates/tools.php:62
|
|
msgid "Manages Samba 3 domain accounts."
|
|
msgstr "Administra comptes de domini de Samba3."
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:508
|
|
msgid "Margin"
|
|
msgstr "Marge"
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:368
|
|
msgid "Master Password:"
|
|
msgstr "Contrasenya mestre:"
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:120
|
|
msgid "Master password"
|
|
msgstr "Contrasenya mestre"
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:68
|
|
msgid "Master password is wrong!"
|
|
msgstr "La contrasenya mestre és incorrecte!"
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:128
|
|
msgid "Master passwords are different or empty!"
|
|
msgstr "Les contrasenyes mestres són diferents, o estàn en blanc!?"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confsave.php:141
|
|
msgid "Max list entries is invalid!"
|
|
msgstr "Màxim numero de entrades invàlida!"
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:479
|
|
msgid "Maximize with correct ratio"
|
|
msgstr "Maximitzar amb el ratio correcte"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:237 ../lib/modules/posixGroup.inc:405
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:406
|
|
msgid "Maximum GID number"
|
|
msgstr "GID Màxim"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:254
|
|
msgid "Maximum GID number for Unix groups"
|
|
msgstr "Màxim GID per grups Unix"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:405
|
|
msgid "Maximum GID number is invalid or empty!"
|
|
msgstr "El GID màxim és invàlid o és buit!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:406
|
|
msgid "Maximum GID number must be greater than minimum GID number!"
|
|
msgstr "El GID màxim ha de ser més gràn que el GID mínim!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:58 ../lib/modules/posixAccount.inc:60
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:61 ../lib/modules/posixAccount.inc:62
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:126 ../lib/modules/posixAccount.inc:135
|
|
msgid "Maximum UID number"
|
|
msgstr "Màxim UID"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:156
|
|
msgid "Maximum UID number for Unix accounts (hosts)"
|
|
msgstr "UID màxim per comptes Unix(màquines)"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:154
|
|
msgid "Maximum UID number for Unix accounts (users)"
|
|
msgstr "UID màxim per comptes Unix(usuaris)"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:58 ../lib/modules/posixAccount.inc:60
|
|
msgid "Maximum UID number is invalid!"
|
|
msgstr "El UID màxim és invàlid!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:61 ../lib/modules/posixAccount.inc:62
|
|
msgid "Maximum UID number must be greater than minimum UID number!"
|
|
msgstr "El UID màxim ha de ser més gran que el UID mínim!"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:307 ../lib/config.inc:340
|
|
#: ../help/help.inc:86
|
|
msgid "Maximum list entries"
|
|
msgstr "Nombre màxim d'entrades a la llista"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:88 ../lib/modules/shadowAccount.inc:151
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:181 ../lib/modules/shadowAccount.inc:303
|
|
#: ../help/help.inc:166
|
|
msgid "Maximum password age"
|
|
msgstr "Edat màxima de la contrasenya"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:130
|
|
msgid "Miller"
|
|
msgstr "Miller"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:234 ../lib/modules/posixGroup.inc:404
|
|
msgid "Minimum GID number"
|
|
msgstr "GID mínim"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:253
|
|
msgid "Minimum GID number for Unix groups"
|
|
msgstr "GID mínim per grups Unix"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:404
|
|
msgid "Minimum GID number is invalid or empty!"
|
|
msgstr "GID mínim invàlid o en blanc!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:57 ../lib/modules/posixAccount.inc:59
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:123 ../lib/modules/posixAccount.inc:132
|
|
msgid "Minimum UID number"
|
|
msgstr "UID mínim"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:155
|
|
msgid "Minimum UID number for Unix accounts (hosts)"
|
|
msgstr "UID mínim per comptes Unix (màquines)"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:153
|
|
msgid "Minimum UID number for Unix accounts (users)"
|
|
msgstr "UID mínim per comptes Unix (usuaris)"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:57 ../lib/modules/posixAccount.inc:59
|
|
msgid "Minimum UID number is invalid!"
|
|
msgstr "UID mínim invàlid!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:83 ../lib/modules/shadowAccount.inc:147
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:175 ../lib/modules/shadowAccount.inc:300
|
|
#: ../help/help.inc:168
|
|
msgid "Minimum password age"
|
|
msgstr "Edat mínima de la contrasenya"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:177
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:251 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:252
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:437 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:471
|
|
msgid "Mobile number"
|
|
msgstr "Numero del mòbil"
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:672 ../lib/modules.inc:759
|
|
msgid "Modify Account"
|
|
msgstr "Modificar compte"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:75
|
|
msgid "Module selection"
|
|
msgstr "Sel·leció de mòduls"
|
|
|
|
#: ../lib/config.inc:348
|
|
msgid "Module settings"
|
|
msgstr "Configuració de mòduls"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:64 ../lib/modules/quota.inc:291
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:349 ../lib/modules/quota.inc:400
|
|
msgid "Mountpoint"
|
|
msgstr "Punt de muntatge"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:65
|
|
msgid "Mountpoint of device with enabled quotas."
|
|
msgstr "Punt de muntatge de dispositiu amb quotes habilitades"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:167
|
|
msgid "Mycity"
|
|
msgstr "Mycity"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:155
|
|
msgid "Mystreetname 42"
|
|
msgstr "Mystreetname 42"
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:56 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:59
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:78
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:128
|
|
msgid ""
|
|
"Name under which the profile will be saved. If a profile with the same name "
|
|
"exists, it will be overwritten."
|
|
msgstr "Nom sota el qual es gravarà el perfil. Si ja exiteix el perfil, s'escriurà a sobre."
|
|
|
|
#: ../templates/lists/listdomains.php:213
|
|
msgid "New Domain"
|
|
msgstr "Nou Domini"
|
|
|
|
#: ../templates/lists/listgroups.php:306
|
|
msgid "New Group"
|
|
msgstr "Nou Grup"
|
|
|
|
#: ../templates/lists/listhosts.php:291
|
|
msgid "New Host"
|
|
msgstr "Nova màquina"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:149
|
|
msgid "New MAC address"
|
|
msgstr "Nova adreça MAC"
|
|
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:52 ../templates/ou_edit.php:117
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:182 ../templates/ou_edit.php:247
|
|
msgid "New OU created successfully."
|
|
msgstr "OU creada satisfactòriament"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:399
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Nova contrasenya"
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:135
|
|
msgid "New default profile set successfully."
|
|
msgstr "Nou perfil per defecte establert satisfactòriament."
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:343
|
|
msgid "New master password"
|
|
msgstr "Nova contrasenya mestre"
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:126
|
|
msgid "New master password set successfully."
|
|
msgstr "Nova contrasenya mestre establerta correctament."
|
|
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:344 ../templates/ou_edit.php:377
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:410 ../templates/ou_edit.php:443
|
|
#: ../help/help.inc:236
|
|
msgid "New organizational unit"
|
|
msgstr "Nova unitat organitzativa (OU)"
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:116
|
|
msgid "New password set successfully."
|
|
msgstr "Nova contrasenya establerta correctament."
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:617
|
|
msgid "New profile created."
|
|
msgstr "S'ha creat el nou perfil."
|
|
|
|
#: ../templates/lists/listusers.php:354
|
|
msgid "New user"
|
|
msgstr "Nou usuari"
|
|
|
|
#: ../templates/domain.php:135 ../help/help.inc:250
|
|
msgid "Next Group RID"
|
|
msgstr "RID del pròxim grup"
|
|
|
|
#: ../templates/domain.php:119 ../help/help.inc:246
|
|
msgid "Next RID"
|
|
msgstr "Següent RID"
|
|
|
|
#: ../templates/domain.php:249
|
|
msgid "Next RID is not a number!"
|
|
msgstr "El següent RID no és un número!"
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:247
|
|
msgid "Next RID to use when creating accounts."
|
|
msgstr "Següent RID a utilitzar a l'hora de crear comptes."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:251
|
|
msgid "Next RID to use when creating groups."
|
|
msgstr "Següent RID a utilitzar a l'hora de crear grups."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:249
|
|
msgid "Next RID to use when creating user accounts."
|
|
msgstr "Següent RID a utilitzar a l'hora de crear comptes d'usuari."
|
|
|
|
#: ../templates/domain.php:127 ../help/help.inc:248
|
|
msgid "Next User RID"
|
|
msgstr "Pròxim RID de usuari"
|
|
|
|
#: ../templates/domain.php:251
|
|
msgid "Next group RID is not a number!"
|
|
msgstr "El proxim RID de grup no és un número!"
|
|
|
|
#: ../templates/domain.php:250
|
|
msgid "Next user RID is not a number!"
|
|
msgstr "El RID del usuari no és un numero!"
|
|
|
|
#: ../templates/lists/listgroups.php:184 ../templates/lists/listgroups.php:193
|
|
#: ../templates/lists/listgroups.php:197
|
|
msgid "No Groups found!"
|
|
msgstr "No s'han trovat grups!"
|
|
|
|
#: ../templates/lists/listdomains.php:119
|
|
#: ../templates/lists/listdomains.php:125
|
|
#: ../templates/lists/listdomains.php:129
|
|
msgid "No Samba Domains found!"
|
|
msgstr "No s'han trovat dominis de Samba!"
|
|
|
|
#: ../templates/lists/listhosts.php:184 ../templates/lists/listhosts.php:193
|
|
#: ../templates/lists/listhosts.php:197
|
|
msgid "No Samba Hosts found!"
|
|
msgstr "No s'han trovat màquines de Samba!"
|
|
|
|
#: ../templates/lists/listusers.php:222 ../templates/lists/listusers.php:233
|
|
msgid "No Users found!"
|
|
msgstr "No s'han trovat usuaris!"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:274
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:377
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:480
|
|
msgid "No base module selected!"
|
|
msgstr "No s'ha sel·leccionat cap mòdul base!"
|
|
|
|
#: ../templates/initsuff.php:165
|
|
msgid "No changes were made."
|
|
msgstr "No s'han fet canvis."
|
|
|
|
#: ../templates/config/conflogin.php:93
|
|
msgid "No configuration profiles found. Please create one."
|
|
msgstr "No s'ha trovat cap perfil de configuració. Si us plau, crei'n un."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:402 ../lib/modules/posixAccount.inc:67
|
|
msgid "No free ID-Number!"
|
|
msgstr "Cap ID lliure!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:359
|
|
msgid "No groups found in ldap."
|
|
msgstr "No s'han trovat grups en ldap."
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:409
|
|
msgid "No logo"
|
|
msgstr "Sense Logo"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:96
|
|
msgid "No password was entered!"
|
|
msgstr "No s'ha entrat cap contrasenya"
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:614
|
|
msgid "No profilename given."
|
|
msgstr "No s'ha doonat cap nom de perfil."
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:73
|
|
msgid "No section text specified"
|
|
msgstr "No s'ha especificat cap texte de secció"
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:77
|
|
msgid "No static text specified"
|
|
msgstr "No s'ha especificat cap texte"
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:57
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:144 ../help/help.inc:165
|
|
msgid "Number of days a user can login even his password has expired. -1=always."
|
|
msgstr "Nombre de dies en que l'usuari pot seguir iniciant la sessió encara que la seva contrasenya hagi caducat. -1=sempre."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:148 ../help/help.inc:169
|
|
msgid ""
|
|
"Number of days a user has to wait until he\\'s allowed to change his "
|
|
"password again. If set value must be 0<."
|
|
msgstr "Nombre de dies que han de passar per tal que l'usuari pugui tornar a canviar la seva contrasenya. Si s'especifica, el valor ha des ser menor de 0."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:152 ../help/help.inc:167
|
|
msgid ""
|
|
"Number of days after a user has to change his password again. If set value "
|
|
"must be 0<."
|
|
msgstr "Nombre de dies que l'usuari disposa per canviar la seva contrasenya una altre vegada. Si s'especifica, el valor ha de ser menor de zero."
|
|
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:58 ../templates/ou_edit.php:123
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:188 ../templates/ou_edit.php:253
|
|
msgid "OU already exists!"
|
|
msgstr "L'OU ja existeix!"
|
|
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:69 ../templates/ou_edit.php:134
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:199 ../templates/ou_edit.php:264
|
|
msgid "OU deleted successfully."
|
|
msgstr "S'ha esborrat la OU"
|
|
|
|
#: ../templates/tools.php:76
|
|
msgid "OU editor"
|
|
msgstr "Editor de O.U"
|
|
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:62 ../templates/ou_edit.php:127
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:192 ../templates/ou_edit.php:257
|
|
msgid "OU is invalid!"
|
|
msgstr "OU invàlida!"
|
|
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:99 ../templates/ou_edit.php:164
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:229 ../templates/ou_edit.php:294
|
|
msgid "OU is not empty or invalid!"
|
|
msgstr "OU no està en blanc, o és invàlida!"
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:236 ../help/help.inc:238
|
|
msgid "OU-Editor"
|
|
msgstr "Editor-OU"
|
|
|
|
#: ../lib/cache.inc:79 ../lib/modules.inc:913 ../lib/modules.inc:951
|
|
#: ../lib/modules.inc:1050
|
|
#, php-format
|
|
msgid "ObjectClass %s required but not defined in LDAP."
|
|
msgstr "ObjectClass %s obligatori, pero no està definida en el LDAP."
|
|
|
|
#: ../templates/config/conflogin.php:123 ../templates/config/conflogin.php:124
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: ../templates/tools.php:83
|
|
msgid "PDF editor"
|
|
msgstr "Editor de PDF"
|
|
|
|
#: ../templates/lists/listhosts.php:296 ../templates/lists/listgroups.php:311
|
|
#: ../templates/lists/listusers.php:359 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:573
|
|
msgid "PDF structure"
|
|
msgstr "Estructura de PDF"
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:101
|
|
msgid "PDF structures"
|
|
msgstr "Estructures de PDF"
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:61
|
|
msgid "PDF-structure name not valid"
|
|
msgstr "Nom de l'estructura del PDF invàlid"
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:429
|
|
msgid "Page settings"
|
|
msgstr "Configuració de la pàgina"
|
|
|
|
#: ../templates/login.php:178 ../lib/modules/posixGroup.inc:137
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:397 ../lib/modules/posixGroup.inc:398
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:399 ../lib/modules/sambaAccount.inc:59
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:60 ../lib/modules/sambaAccount.inc:197
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:55 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:56
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:211 ../lib/modules/posixAccount.inc:71
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72 ../lib/modules/posixAccount.inc:73
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:209 ../lib/modules/posixAccount.inc:842
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:968
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contrasenya"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confsave.php:240
|
|
msgid "Password changed!"
|
|
msgstr "S'ha canviat la contrasenya!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:398 ../lib/modules/sambaAccount.inc:60
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:61 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:56
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:57 ../lib/modules/posixAccount.inc:72
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:74
|
|
msgid ""
|
|
"Password contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
|
|
"and #*,.;:_-+!$%&/|?{[()]}= !"
|
|
msgstr ""
|
|
"La contrasenya conté caràcters invàlids. Els caràcters vàlids són: a-z, A-Z, 0-9 "
|
|
"i #*,.;:_-+!$%&/|?{[()]}= !"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:112 ../lib/modules/sambaAccount.inc:219
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:330 ../lib/modules/sambaAccount.inc:333
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:708 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:143
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:146
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:233
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:687
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:839 ../help/help.inc:190
|
|
msgid "Password does not expire"
|
|
msgstr "La contrasenya no caduca"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:43 ../lib/modules/shadowAccount.inc:78
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:143 ../lib/modules/shadowAccount.inc:169
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:297 ../lib/modules/shadowAccount.inc:334
|
|
msgid "Password expiration"
|
|
msgstr "Caducitat de contrasenyes"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:43 ../lib/modules/shadowAccount.inc:44
|
|
msgid "Password expiration must be are natural number or -1."
|
|
msgstr "La caducitat de contrasenya ha de ser un numero natural o bé -1."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:164
|
|
msgid "Password expire"
|
|
msgstr "Caducitat de contrasenya"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:241 ../lib/modules/posixGroup.inc:354
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:141 ../lib/modules/posixAccount.inc:295
|
|
msgid "Password hash type"
|
|
msgstr "Tipo de hash de contrasenya"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:157
|
|
msgid "Password hash type for Unix accounts"
|
|
msgstr "Tipo de hash de contrasenya per comptes Unix"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:255
|
|
msgid "Password hash type for Unix groups"
|
|
msgstr "Tipo de hash de contrasenya per grups Unix"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:41 ../lib/modules/shadowAccount.inc:47
|
|
msgid "Password maxage"
|
|
msgstr "Edat màxima de contrasenya."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:41 ../lib/modules/shadowAccount.inc:42
|
|
msgid "Password maximum age must be are natural number."
|
|
msgstr "L'edat màxima de la contrasenya ha de ser un número natural."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:47 ../lib/modules/shadowAccount.inc:48
|
|
msgid "Password maximum age must be bigger as password minimum age."
|
|
msgstr "L'edat màxima de la contrasenya ha de ser més gran que l'edat mínima."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:39
|
|
msgid "Password minage"
|
|
msgstr "Edat mínima de la contrasenya"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:39 ../lib/modules/shadowAccount.inc:40
|
|
msgid "Password minimum age must be are natural number."
|
|
msgstr "L'edat minima de la contrasenya ha de ser un numero natural."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:162
|
|
msgid "Password warn"
|
|
msgstr "Avís de caducitat de contrasenya"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:45 ../lib/modules/shadowAccount.inc:73
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:139 ../lib/modules/shadowAccount.inc:163
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:294 ../lib/modules/shadowAccount.inc:332
|
|
msgid "Password warning"
|
|
msgstr "Avís de caducitat de contrasenya"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:45 ../lib/modules/shadowAccount.inc:46
|
|
msgid "Password warning must be are natural number."
|
|
msgstr "L'avís de caducitat de contrasenya"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confsave.php:234
|
|
msgid "Passwords are different!"
|
|
msgstr "Les contrasenyes són diferents!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:355 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:168
|
|
#: ../help/help.inc:204
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Path of the user profile. Can be a local absolute path or a UNC-path (\\"
|
|
"\\server\\share). $%s and $%s are replaced with user- and groupname."
|
|
msgstr "Cami al perfil del usuari. Pot ser un path absolut o un path UNC (\\\\servidor\\recurs). %s i %s es substituiràn per l'usuari i el nom del grup."
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:375 ../lib/config.inc:342
|
|
msgid "Path to external script"
|
|
msgstr "Cami al script extern"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:87
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Personal"
|
|
|
|
#: ../templates/delete.php:80
|
|
msgid "Please confirm:"
|
|
msgstr "Si us plau, confirmi:"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:60
|
|
msgid "Please enter a RID number or the name of a special account!"
|
|
msgstr "Si us plau, entri un numero RID del nom del compte especial!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:55 ../lib/modules/sambaAccount.inc:56
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:53 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:54
|
|
msgid "Please enter a comma separated list of host names!"
|
|
msgstr "Si us plau, entri una llista separada per comes de noms de màquines!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
|
|
msgid "Please enter a valid common name!"
|
|
msgstr "Si us plau, entri un nom vàlid!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:69 ../lib/modules/sambaAccount.inc:70
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:66 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:67
|
|
msgid "Please enter a valid date in format DD-MM-YYYY."
|
|
msgstr "Si us plau, entri una data vàlida en el format DD-MM-YYYY."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:64 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:61
|
|
msgid "Please enter a valid display name!"
|
|
msgstr "Si us plau, entri un nom a visualitzar vàlid!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:71 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:68
|
|
msgid "Please enter a valid drive letter."
|
|
msgstr "Si us plau, entri una lletra vàlida per la unitat de disc."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
|
|
msgid "Please enter a valid eMail address!"
|
|
msgstr "Si us plau, entri una adreça vàlida de correu electrònic!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
|
|
msgid "Please enter a valid employee type!"
|
|
msgstr "Si us plau, entri un càrreg vàlid!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61
|
|
msgid "Please enter a valid fax number!"
|
|
msgstr "Si us plau, entri un numero de fax vàlid!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:72
|
|
msgid "Please enter a valid group RID."
|
|
msgstr "Si us plau, entri un RID de grup vàlid."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
|
|
msgid "Please enter a valid job title!"
|
|
msgstr "Si us plau, entri una descripcció vàlida per la profesió!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
|
|
msgid "Please enter a valid mobile number!"
|
|
msgstr "Si us plau, entri un numero vàlid de telèfon mobil!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
|
|
msgid "Please enter a valid postal address!"
|
|
msgstr "Si us plau, entri una adreça de correu ordinari vàlida!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
|
|
msgid "Please enter a valid postal code!"
|
|
msgstr "Si us plau, entri un codi postal vàlid!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:73
|
|
msgid "Please enter a valid special user name."
|
|
msgstr "Si us plau, entri un nom de usuari especial vàlid."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65
|
|
msgid "Please enter a valid street name!"
|
|
msgstr "Si us plau, introdueixi un nom de carrer vàlid!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57
|
|
msgid "Please enter a valid telephone number!"
|
|
msgstr "Si us plau, entri un numero de telèfon vàlid!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:530 ../lib/modules/posixAccount.inc:653
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please enter a value between %s and %s!"
|
|
msgstr "Si us plau, entri un valor entre %s i %s!"
|
|
|
|
#: ../templates/config/conflogin.php:87
|
|
msgid "Please enter password to change preferences:"
|
|
msgstr "Introdueixi contrasenya per canviar les preferències:"
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:47
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the configuration password. This is NOT your LDAP password. It "
|
|
"is stored in your .conf-file. If this is the first time you log in, enter "
|
|
"\"lam\"."
|
|
msgstr "Si us plau, introdueixi la contrasenya de configuració. No pas la contrasenya del seu compte en LDAP, si no la contrasenya que s'especifica en l'arxiu .conf. Si és la primera vegada que entra, escrigui \"lam\"."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:121
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the master configuration password. This is NOT your LDAP "
|
|
"password. It is stored in your config.cfg file. If this is the first time "
|
|
"you log in, enter \"lam\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si us plau, introdueixi la contrasenya metresde configuració. "
|
|
" No pas la contrasenya del seu compte en LDAP, si no la contrasenya que s'especifica en l'arxiu .conf. "
|
|
" Si és la primera vegada que entra, escrigui \"lam\"."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:109
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the name of the new profile and the password to change its "
|
|
"settings. Profile names may contain letters, numbers and -/_."
|
|
msgstr "Si us plau, entri el nom del nou perfil i la contrasenya per canviar la configuració. Els noms de perfil poden contenir lletres, numeros i -/_."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:111
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the new name of the profile. The name may contain letters, "
|
|
"numbers and -/_."
|
|
msgstr "Si us plau, entri el nou nom del perfil. El nom pot contenir lletres, "
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:397 ../lib/modules/sambaAccount.inc:59
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:55 ../lib/modules/posixAccount.inc:71
|
|
msgid "Please enter the same password in both password-fields."
|
|
msgstr "Si us plau, entreu la mateixa contrasenya en ambdós camps."
|
|
|
|
#: ../templates/masscreate.php:120
|
|
msgid ""
|
|
"Please provide a CSV formated file with your account data. The cells in the "
|
|
"first row must be filled with the column identifiers. The following rows "
|
|
"represent one account for each row."
|
|
msgstr "Proveiu un arxiu CVS amb les dades dels comptes. Les cel·les de la primera filera han de ser els identificadors de columna. Les fileres seguents representen un compte per cada filera."
|
|
|
|
#: ../lib/status.inc:62
|
|
msgid ""
|
|
"Please report this error to the Bug-Tracker at {link=http://lam.sf.net}LDAP "
|
|
"Account Manager Development Team{endlink}. The error number is {bold}0001:"
|
|
"Invalid/Missing Message type.{endbold} Thank you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si us plau, envieu aquest error al Buq-Tracker, a {link=http://lam.sf.net}LDAP "
|
|
"Account Manager Development Team{endlink}. El numero de error és {bold}0001: Invàlid/Inexistent tipo de missatge.{endbold} Gràcies."
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:688
|
|
msgid "Please select page:"
|
|
msgstr "Si us plau, sel·leccioneu pàgina:"
|
|
|
|
#: ../templates/masscreate.php:89
|
|
msgid "Please select your account type:"
|
|
msgstr "Si us plau, sel·leccioneu tipo de compte:"
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:728
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please set up all required attributes on page: %s"
|
|
msgstr "Si us plau, sel·leccioneu tots els atributs que són obligatoris en la pàgina: %s"
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:148
|
|
msgid "Please set up your master configuration file (config/config.cfg) first!"
|
|
msgstr "Si us plau, primer configuri l'arxiu mestre de configuració (config/config.cfg)."
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:708
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posició"
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:222
|
|
msgid "Position in ldap-tree where the group should be created."
|
|
msgstr "Posició dins l'arbre LDAP on s'ha d'afegir el grup"
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:224
|
|
msgid "Position in ldap-tree where the host should be created."
|
|
msgstr "Posició dins l'arbre LDAP on s'ha d'afegir la màquina."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:220
|
|
msgid "Position in ldap-tree where the user should be created."
|
|
msgstr "Posició dins l'arbre LDAP on s'ha d'afegir l'usuari."
|
|
|
|
#: ../templates/masscreate.php:158 ../templates/masscreate.php:294
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:342
|
|
msgid "Possible values"
|
|
msgstr "Valors possibles"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:165
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:243 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:429
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:469
|
|
msgid "Postal address"
|
|
msgstr "Adreça postal"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:244
|
|
msgid "Postal address, city"
|
|
msgstr "Adreça postal, ciutat"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:159
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:239 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:240
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:425 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:468
|
|
msgid "Postal code"
|
|
msgstr "Codi postal"
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:71
|
|
msgid "Predefined values"
|
|
msgstr "Valors predefinits"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:143
|
|
msgid "President"
|
|
msgstr "President"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:115 ../lib/modules/posixAccount.inc:181
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:248 ../lib/modules/posixAccount.inc:312
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:344 ../lib/modules/posixAccount.inc:825
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:921 ../lib/modules/posixAccount.inc:949
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:965 ../help/help.inc:146
|
|
#: ../help/help.inc:158
|
|
msgid "Primary group"
|
|
msgstr "Grup primari"
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:106
|
|
msgid "Profile deleted."
|
|
msgstr "Perfil esborrat."
|
|
|
|
#: ../templates/tools.php:53
|
|
msgid "Profile editor"
|
|
msgstr "Editor de perfils"
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:50
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:161 ../help/help.inc:108
|
|
#: ../help/help.inc:110 ../help/help.inc:112 ../help/help.inc:114
|
|
#: ../help/help.inc:116 ../help/help.inc:118 ../help/help.inc:120
|
|
msgid "Profile management"
|
|
msgstr "Administrador de perfils"
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:176
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:223
|
|
#: ../templates/profedit/profilepage.php:126 ../help/help.inc:127
|
|
msgid "Profile name"
|
|
msgstr "Nom del perfil"
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:90
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:101
|
|
msgid "Profile name is invalid!"
|
|
msgstr "El nom del perfil és invàlid!"
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:187
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:277
|
|
msgid "Profile password"
|
|
msgstr "Contrasenya del perfil"
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:88
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:118
|
|
msgid "Profile passwords are different or empty!"
|
|
msgstr "Les contrasenyes dels perfils són invàlids ó en blanc!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:49 ../lib/modules/sambaAccount.inc:50
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:138 ../lib/modules/sambaAccount.inc:261
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:354 ../lib/modules/sambaAccount.inc:742
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:847 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:47
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:48
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:167
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:275
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:721
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:865
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:919 ../help/help.inc:203
|
|
msgid "Profile path"
|
|
msgstr "Camí als perfils"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:49 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:47
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:49
|
|
msgid "Profile path is invalid!"
|
|
msgstr "El camí als perfils és invàlid!"
|
|
|
|
#: ../templates/profedit/profilecreate.php:112
|
|
msgid "Profile was saved."
|
|
msgstr "S'ha gravat el perfil."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:48
|
|
msgid "Quota"
|
|
msgstr "Quota"
|
|
|
|
#: ../templates/masscreate.php:154 ../help/help.inc:125
|
|
msgid "RDN identifier"
|
|
msgstr "Identificador RDN"
|
|
|
|
#: ../lib/lists.inc:215
|
|
msgid "RID (Windows UID)"
|
|
msgstr "RID (UID de Windows)"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:405
|
|
msgid "Reenter Password"
|
|
msgstr "Torni a entrar la contrasenya"
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:354
|
|
msgid "Reenter new master password"
|
|
msgstr "Torni a entrar la contrasenya mestre"
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:196
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:288
|
|
msgid "Reenter profile password"
|
|
msgstr "Torni a entrar la contrasenya de perfils"
|
|
|
|
#: ../lib/lists.inc:95
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Refrescar"
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:581 ../lib/modules/ieee802device.inc:144
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:219 ../help/help.inc:110
|
|
msgid "Rename profile"
|
|
msgstr "Renombrar perfil"
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:97
|
|
msgid "Renamed profile."
|
|
msgstr "Perfil renombrat."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:142 ../lib/modules/sambaAccount.inc:693
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:672 ../lib/modules/posixAccount.inc:847
|
|
msgid "Repeat password"
|
|
msgstr "Repeteixi contrasenya"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65 ../lib/modules/posixAccount.inc:711
|
|
msgid "Replaced $user or $group in homedir."
|
|
msgstr "S'ha reemplaçat $usuari o $grup en homedir."
|
|
|
|
#: ../templates/domain.php:187 ../templates/config/confmain.php:420
|
|
#: ../templates/profedit/profilepage.php:138
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:705
|
|
msgid "Reset changes"
|
|
msgstr "Canvis resetejats"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:789 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:770
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Resetejar contrasnya"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:93
|
|
msgid "Samba 2"
|
|
msgstr "Samba 2"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:218
|
|
msgid "Samba 3"
|
|
msgstr "Samba 3"
|
|
|
|
#: ../templates/domain.php:244
|
|
msgid "Samba 3 domain SID is invalid!"
|
|
msgstr "El SID del domini de Samba3 és invàlid!"
|
|
|
|
#: ../templates/tools.php:61
|
|
msgid "Samba 3 domains"
|
|
msgstr "Dominis de Samba3"
|
|
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:405
|
|
msgid "Samba Hosts"
|
|
msgstr "Màquines de Samba"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:181
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:300
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:323
|
|
msgid "Samba RID"
|
|
msgstr "RID de Samba"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:251
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:275
|
|
msgid "Samba RID number"
|
|
msgstr "Numero RID de Samba"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:245
|
|
msgid "Samba display name"
|
|
msgstr "Nom a visualitzar de Samba"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:237
|
|
msgid "Samba domain name"
|
|
msgstr "Nom de domini de Samba"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:257
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:283
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:300
|
|
msgid "Samba group type"
|
|
msgstr "Tipo de grup de Samba"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:315 ../lib/modules/sambaAccount.inc:691
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:128
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:670
|
|
msgid "Samba password"
|
|
msgstr "Contrasenya de Samba"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:55 ../lib/modules/sambaAccount.inc:150
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:273 ../lib/modules/sambaAccount.inc:362
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:748 ../lib/modules/sambaAccount.inc:848
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:53
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:175
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:287
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:727
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:877
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:920 ../help/help.inc:206
|
|
msgid "Samba workstations"
|
|
msgstr "Estacions de treball de Samba"
|
|
|
|
#: ../lib/pdf.inc:455
|
|
msgid "Samba-Host information page"
|
|
msgstr "pàgina d'Informació de la màquina de samba"
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:831
|
|
#: ../templates/profedit/profilepage.php:136
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gravar"
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:614 ../lib/modules.inc:617 ../lib/modules.inc:618
|
|
#: ../lib/modules.inc:752 ../lib/modules.inc:757 ../help/help.inc:213
|
|
msgid "Save profile"
|
|
msgstr "Gravar perfil"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confsave.php:171
|
|
msgid "Saving group modules failed!"
|
|
msgstr "Hi ha hagut un fallo al gravar els mòduls de grup!"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confsave.php:177
|
|
msgid "Saving host modules failed!"
|
|
msgstr "Hi ha hagut un fallo al gravar els mòduls de màquina!"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confsave.php:165
|
|
msgid "Saving user modules failed!"
|
|
msgstr "Hi ha hagut un fallo al gravar els mòduls de usuari!"
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:56 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:59
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:78
|
|
msgid "Scope"
|
|
msgstr "Scope"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:50 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:51
|
|
#: ../help/help.inc:90 ../help/help.inc:200
|
|
msgid "Script path"
|
|
msgstr "Camí al script"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confsave.php:153 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:50
|
|
msgid "Script path is invalid!"
|
|
msgstr "El camí al script és invàlid!"
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:95
|
|
msgid "Script server"
|
|
msgstr "Servidor de scripts"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confsave.php:159
|
|
msgid "Script server is invalid!"
|
|
msgstr "El servidor de scripts és invàlid!"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:366
|
|
msgid "Script settings"
|
|
msgstr "Configuració de Scripts"
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:740
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Secció"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:386
|
|
msgid "Security settings"
|
|
msgstr "Configuració de seguretat"
|
|
|
|
#: ../templates/lists/listhosts.php:179 ../templates/lists/listgroups.php:179
|
|
#: ../templates/lists/listdomains.php:114 ../templates/lists/listusers.php:217
|
|
msgid "See README.openldap.txt to solve this problem."
|
|
msgstr "Llegui README.openldap.txt per tal de sol·lucionar aquest problema."
|
|
|
|
#: ../templates/help.php:112
|
|
msgid "See also"
|
|
msgstr "Vegeu també"
|
|
|
|
#: ../templates/lists/listhosts.php:257 ../templates/lists/listgroups.php:274
|
|
#: ../templates/lists/listusers.php:308
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Sel·leccionar tot"
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:215
|
|
msgid "Select group profile"
|
|
msgstr "Sel·leccionar perfil de grup"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:291
|
|
msgid "Selected group modules"
|
|
msgstr "Mòduls de grup sel·leccionats"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:894
|
|
msgid "Selected groups"
|
|
msgstr "Grups sel·leccionats"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:394
|
|
msgid "Selected host modules"
|
|
msgstr "Mòduls de màquines sel·leccionats"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:188
|
|
msgid "Selected user modules"
|
|
msgstr "Mòduls de usuari sel·leccionats"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:194
|
|
msgid "Selected users"
|
|
msgstr "Usuaris sel·leccionats"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confsave.php:91
|
|
msgid "Server Address is empty!"
|
|
msgstr "L'adreça del servidor està en blanc!"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:158 ../lib/config.inc:331
|
|
#: ../help/help.inc:48
|
|
msgid "Server address"
|
|
msgstr "Adreça del servidor"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:370 ../lib/config.inc:343
|
|
msgid "Server of external script"
|
|
msgstr "Servidor d'script extern"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:155
|
|
msgid "Server settings"
|
|
msgstr "Configuració de servidor"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:145 ../lib/modules/posixAccount.inc:850
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:938
|
|
msgid "Set no password"
|
|
msgstr "Deixar sense contrasenya"
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:273 ../help/help.inc:114
|
|
msgid "Set profile password"
|
|
msgstr "Establir contrasenya del perfil"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:342
|
|
msgid "Sets the group password."
|
|
msgstr "Estableix la contrasenya del grup."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:62
|
|
msgid "Shadow"
|
|
msgstr "Shadow"
|
|
|
|
#: ../templates/massBuildAccounts.php:196
|
|
msgid "Show LDIF file"
|
|
msgstr "Mostrar arxiu LDIF"
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:455
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamany"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:400
|
|
msgid "Soft block"
|
|
msgstr "Soft block"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:72 ../lib/modules/quota.inc:293
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:350
|
|
msgid "Soft block limit"
|
|
msgstr "Limit de soft block"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:73
|
|
msgid "Soft block limit."
|
|
msgstr "Limit de soft block."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:400
|
|
msgid "Soft inode"
|
|
msgstr "Inode soft"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:89
|
|
msgid "Soft inode (files) limit."
|
|
msgstr "Limit de inodes soft."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:88 ../lib/modules/quota.inc:297
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:352
|
|
msgid "Soft inode limit"
|
|
msgstr "Limit de inodes soft."
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:727
|
|
msgid "Some required information is missing"
|
|
msgstr "Falta alguna informació que és requerida."
|
|
|
|
#: ../templates/help.php:144
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry this help id ({bold}%s{endbold}) is not available for this module "
|
|
"({bold}%s{endbold})."
|
|
msgstr "Perdoneu, pero aquesta ajuda ({bold}%s{endbold}) no està disponible per aquest mòdul ({bold}%s{endbold})."
|
|
|
|
#: ../templates/help.php:157
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sorry this help number ({bold}%d{endbold}) is not available."
|
|
msgstr "Perdoneu, pero aquest numero de ajuda ({bold}%d{endbold}) no està disponible."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:340
|
|
msgid "Special Group"
|
|
msgstr "Grup especial"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:62 ../lib/modules/sambaAccount.inc:63
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:286 ../lib/modules/sambaAccount.inc:371
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:780 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:58
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:59
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:761
|
|
msgid "Special user"
|
|
msgstr "Usuari especial"
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:645 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:651
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:777
|
|
msgid "Static text"
|
|
msgstr "Texte estàtic"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:124
|
|
msgid "Steve"
|
|
msgstr "Steve"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:193 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:207
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:117
|
|
msgid "Steve Miller"
|
|
msgstr "Steve Miller"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:225
|
|
msgid "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
|
|
msgstr "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:153
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:235 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:236
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:421 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:467
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Carrer"
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:805
|
|
msgid "Structure name"
|
|
msgstr "Nom de l'estructura"
|
|
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:94 ../templates/ou_edit.php:159
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:224 ../templates/ou_edit.php:289
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:470 ../templates/domain.php:186
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:373
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:496
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:418 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:81
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:797 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:143
|
|
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:85
|
|
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:97
|
|
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:109
|
|
#: ../templates/profedit/profilemain.php:261
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:445 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:490
|
|
msgid "Submit page settings"
|
|
msgstr "Enviar configuració de pàgina"
|
|
|
|
#: ../templates/lists/listhosts.php:278 ../templates/lists/listgroups.php:294
|
|
#: ../templates/lists/listdomains.php:200 ../templates/lists/listusers.php:328
|
|
#: ../templates/domain.php:159 ../lib/modules.inc:740 ../help/help.inc:219
|
|
#: ../help/help.inc:221 ../help/help.inc:223 ../help/help.inc:242
|
|
msgid "Suffix"
|
|
msgstr "Sufixe"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:171
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:247 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:248
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:433 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:470
|
|
msgid "Telephone number"
|
|
msgstr "Numero de telèfon"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:149
|
|
msgid "Temp"
|
|
msgstr "Temp"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:137
|
|
msgid "Temp, contract until december"
|
|
msgstr "Temporal, contracte fins desembre"
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:104
|
|
msgid "Text for user PDF"
|
|
msgstr "Texte pel PDF del usuari"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:313 ../help/help.inc:147
|
|
msgid "The Primary Group the user should be member of."
|
|
msgstr "Grup primari al que ha de pertànyer el usuari."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:345 ../help/help.inc:159
|
|
msgid "The Primary group the host should be member of."
|
|
msgstr "El grup primari al que ha de pertànyer la màquina."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:245
|
|
msgid "The SID of your Samba server. Get it with \"net getlocalsid\"."
|
|
msgstr "El SID del seu servidor Samba. Obtingui'l mitjançant \"net getlocalsid\"."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63
|
|
msgid ""
|
|
"The UID ranges for users and hosts overlap! This is a problem because LAM "
|
|
"uses the highest UID in use + 1 for new accounts. Please set the minimum UID "
|
|
"to equal values or use independent ranges."
|
|
msgstr "Els rangs de UID de usuaris i màquines es solapen! Això és un problema, ja que LAM utilitza el UID més alt lliure +1 per crear nous comptes. Si us plau, Posi el UID minim a valors iguals o utilitzi rangs independents."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:243
|
|
msgid "The domain entry will be saved under this suffix."
|
|
msgstr "El domini es gravarà sota aquest sufix."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:49
|
|
msgid "The expiration date is invalid."
|
|
msgstr "La data d'expiració és invàlida."
|
|
|
|
#: ../templates/config/confsave.php:246
|
|
msgid "The following settings were saved to profile:"
|
|
msgstr "Els següents paràmetres de configuració s'han gravat al perfil:"
|
|
|
|
#: ../templates/initsuff.php:184
|
|
msgid "The following suffix(es) are missing in LDAP. LAM can create them for you."
|
|
msgstr "Els següents sufixes no existeixen en LDAP. LAM els pot donar d'alta per vosté."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:70
|
|
msgid "The format of the logon hours field is invalid!"
|
|
msgstr "El format de les hores vàlides per iniciar sessió és invàlid!"
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:73
|
|
msgid "The headline for a new section must contain at least one character."
|
|
msgstr "La capçalera per una nova secció ha de contenir al menys un caràcter."
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:61
|
|
msgid ""
|
|
"The name for that PDF-structure you submitted is not valid. A valid name "
|
|
"must constist at least of one of the following characters 'a-z','A-Z','0-"
|
|
"9','_','-','.'."
|
|
msgstr ""
|
|
"El nom que ha especificat per aquesta estructura de PDF és invàlid. Un nom vàlid consisteix de al menys un d'aquests caràcters: 'a-z','A-Z','0-"
|
|
"9','_','-','.'. "
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:241
|
|
msgid "The name of your Windows domain or workgroup."
|
|
msgstr "El nom del seu domini o grup de treball de Windows."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:130
|
|
msgid "The new account will be saved under this LDAP suffix."
|
|
msgstr "El nou compte es gravarà sota aquest sufixe."
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:109
|
|
msgid "The password is invalid! Please try again."
|
|
msgstr "La contrasenya és invàlida!. Proveu de nou."
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:77
|
|
msgid "The static text must contain at least one character."
|
|
msgstr "El texte estàtic ha de contenir al menys un caràcter."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:115
|
|
msgid "There are still users who have this group as their primary group."
|
|
msgstr "Encara queden usuaris amb aquest grup com a grup primari."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:62 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:58
|
|
msgid "There can be only one administrator per domain."
|
|
msgstr "Només hi pot haver un administrador per domini."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:340
|
|
#, php-format
|
|
msgid "There can be only one group %s."
|
|
msgstr "Només hi pot haver un grup %s."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:63 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:59
|
|
msgid "There can be only one guest per domain."
|
|
msgstr "Només hi pot haver un invitat per domini."
|
|
|
|
#: ../templates/massDoUpload.php:119
|
|
msgid "There were errors while uploading:"
|
|
msgstr "S'han produït errors en la transferència:"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:351
|
|
msgid ""
|
|
"These are the minimum and maximum numbers to use for group IDs when creating "
|
|
"new group accounts. New group accounts will always get the highest number in "
|
|
"use plus one."
|
|
msgstr "Aquests numeros són el UID màxims i mínims a utilitzar a l'hora de crear nous comptes. Els nous comptes de grup sel's hi asigna el UID més alt en ús +1."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:292
|
|
msgid ""
|
|
"These are the minimum and maximum numbers to use for machine IDs when "
|
|
"creating new accounts for Samba hosts. The range should be different from "
|
|
"that of users. New host accounts will always get the highest number in use "
|
|
"plus one."
|
|
msgstr "Aquests són els numeros màxims i mínims de ID de màquina per utilitzar a l'hora de crear comptes de màquines de Samba. Per anar bé, els rangs haurien de ser diferents al dels usuaris. Els nous comptes sel's hi asigna el UID més alt en ús +1."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:288
|
|
msgid ""
|
|
"These are the minimum and maximum numbers to use for user IDs when creating "
|
|
"new user accounts. The range should be different from that of machines. New "
|
|
"user accounts will always get the highest number in use plus one."
|
|
msgstr "Aquests són els números màxim i mínim de ID de usuari per crear nous comptes de usuari. El rang hauria de ser diferent al del de les màquines. Els nous comptes de usuari sel's hi asigna el UID més gran en ús +1."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85
|
|
msgid "This GID number is invalid! Please provide either a number or a group name."
|
|
msgstr "Aquest GID és invàlid!. Si us plau, proveieu o bé un numero o un nom de grup."
|
|
|
|
#: ../templates/domain.php:247
|
|
msgid "This Samba 3 domain is already present!"
|
|
msgstr "Aquest domini de Samba3 ja existeix!"
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:115
|
|
msgid "This changes the password of the selected profile."
|
|
msgstr "Això canviarà la contrasenya del perfil sel·leccionat."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:117
|
|
msgid "This changes the profile which is selected by default at login."
|
|
msgstr "Això canvia el perfil que està sel·leccionat per defecte al iniciar sessió."
|
|
|
|
#: ../templates/massBuildAccounts.php:148
|
|
msgid "This column is defined to include unique entries but duplicates were found:"
|
|
msgstr "Aquesta columna suposadament conté entrades úniques, pero s'han trovat duplicats:"
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:89
|
|
msgid ""
|
|
"This defines the language of the login window and sets this language as the "
|
|
"default language. Users can change the language at login."
|
|
msgstr "Això defineix el idioma de la finestra de Inici de sessió i extableix aquest idioma com a l'idioma per defecte. Els usuaris poden canviar el idioma a l'inici de sessió."
|
|
|
|
#: ../lib/pdf.inc:511
|
|
msgid "This document was automatically created by LDAP Account Manager"
|
|
msgstr "Aquest document ha estat creat automàticament per LDAP Account Manager"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
|
|
msgid "This gecos value is invalid!"
|
|
msgstr "El valor gecos és invàlid!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:61
|
|
msgid "This is a comma separated list of MAC addresses."
|
|
msgstr "Això és una llista separada per comes d'adreçes MAC."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:82
|
|
msgid ""
|
|
"This is a list of valid DN entries of all users that are allowed to login to "
|
|
"LDAP Account Manager. The user names have to be separated by semicolons."
|
|
msgstr "Això és una llista de entrades DN de tots els usuaris que tenen permesa l'entrada en l'LDAP Account Manager. Els noms d'usuaris han d'estar separats per comes."
|
|
|
|
#: ../templates/masscreate.php:209
|
|
msgid ""
|
|
"This is an example how it would look in your spreadsheet program before you "
|
|
"convert to CSV:"
|
|
msgstr "Això és un exemple de com apareixeria la seva fulla de càcul abans de convertir-la a CSV:"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:342
|
|
msgid "This is not a valid Samba 3 group type!"
|
|
msgstr "Això no és un tipo de grup vàlid per Samba3!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:57
|
|
msgid ""
|
|
"This is the MAC address of the network card of the device (e.g. 00:01:02:DE:"
|
|
"EF:18)."
|
|
msgstr "Això és l'adreça MAC del dispositiu de xarxa (p.ex: 00:01:02:DE:EF:18)"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:369
|
|
msgid "This is the RID of the user's primary Windows group."
|
|
msgstr "Això és l'RID del grup primari del usuari de Windows."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:179
|
|
msgid "This is the SID of the user's primary Windows group."
|
|
msgstr "Això és l'SID del grup primari del usuari de Windows."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:91
|
|
msgid ""
|
|
"This is the absolute path to an external script for setting quotas and "
|
|
"creating home directories."
|
|
msgstr "Camí absolut a un script extern que estableixi quotes i crei els directoris dels usuaris"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:316 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:129
|
|
msgid "This is the account's Windows password."
|
|
msgstr "Contrasenya de Windows del compte."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:313 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:126
|
|
msgid "This is the account's full name on Windows systems."
|
|
msgstr "Nom complert del usuari de Windows del compte."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:268
|
|
msgid "This is the group name which will be shown in Windows."
|
|
msgstr "Nom del grup del usuari que apareixerà sota Windows."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:126
|
|
msgid ""
|
|
"This is the identifier for the relative DN value. It must be one of the "
|
|
"given allowed LDAP attributes (e.g. user accounts usually use \"uid\" while "
|
|
"groups use \"cn\")."
|
|
msgstr "Identificador per el DN relatiu. Ha de ser un dels atributs LDAP permesos (p.ex: comptes de usuari normalment utilitzen \"uid\"mentres que els grups utilitzen \"cn\")."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:67
|
|
msgid ""
|
|
"This is the list of attributes to show in the user/group/host list. The "
|
|
"entries can either be predefined values, \"#attribute\", or individual ones, "
|
|
"\"attribute:description\". Several entries are seperated by semicolons."
|
|
msgstr "Això és una llista d'atributs a mostrar en la llista de usuaris/grups/màquines. Les entrades poden ser o bé valors predefinits, \"#atribut\", o valors individuals, \"atribut:descripcció\".Es poden separar varies entrades amb comes."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:87
|
|
msgid ""
|
|
"This is the number of rows to show in the user/group/host list. If more "
|
|
"entries are found the list will be split into several pages."
|
|
msgstr "Això és el numero de registres a mostrar en la llista de usuaris/grups/màquines. Si es troven més de que s'especifica, el llistat es dividirà en pàgines."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:276
|
|
msgid ""
|
|
"This is the relative ID (similar to UID on Unix) for Windows accounts. If "
|
|
"you leave this empty LAM will calculate the RID from the UID. This can be "
|
|
"either a number or the name of a special group:"
|
|
msgstr "Això és el ID relatiu (similar al UDI en Unix) per comptes Windows. Si es deixa en blanc, LAM el calcularà a partir del UID. Es pot posar un numero o bé el nom d'un grup especial:"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:182
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the relative ID number for your Windows account. You can either "
|
|
"enter a number or one of these special accounts: %s. If you leave this empty "
|
|
"LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
|
|
msgstr "Això és el UID relatiu pel seu compte Windows. Pot entrar o bé un numero o un dels següents comptes especials: %s. Si ho deixa en blanc, LAM utilitzarà: uidNumber*2+sambaAlgorithmicRidBase."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:49
|
|
msgid ""
|
|
"This is the server address of your LDAP server. Use ldap:// for standard "
|
|
"LDAP connections and ldaps:// for encrypted (require server certificates) "
|
|
"connections. The port value is optional."
|
|
msgstr "Això és l'adreça del seu servidor LDAP. Utilitzi ldap:// per conexions ldap estàndard, i ldaps:// per conexions encriptades (requereix certificats de servidor). El valor del port és opcional."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:96
|
|
msgid ""
|
|
"This is the server where the lamdaemon script is stored. LDAP Account "
|
|
"Manager will make a SSH connection to this server with username and password "
|
|
"provided at login."
|
|
msgstr "Això és el servidor on es guarda el script ldapdaemon. LDAP Acount Manager hi entrarà per SSH amb el usuari/contrasenya que s'ha donat al inici de sessió."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:61
|
|
msgid ""
|
|
"This is the suffix of the LDAP tree from where to search for user/group/host "
|
|
"entries. Only entries in these subtrees will be displayed in the user/group/"
|
|
"host list. When creating a new accont this will be the DN where it is saved."
|
|
msgstr "Això és el sufix del arbre LDAP a partir d'on han de començar les búsquedes de usuaris/grups/màquines. Només entrades de dins aquest subarbre seràn mostrades en la llista de usuaris/grups/màquines. Quan es crein nous comptes, es gravaràn dins aquest DN."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:103
|
|
msgid ""
|
|
"This is the time in minutes which LAM caches its LDAP searches. Shorter "
|
|
"times will stress LDAP more but decrease the possibility that changes are "
|
|
"not identified."
|
|
msgstr "Temps, en minuts, durant el qual LAM manté en caché le seves búsquedes LDAP. Temps menors faràn treballar més el servidor ldap, i temps majors poden provocar que es passin canvis per alt."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
|
|
msgid "This login shell is invalid!"
|
|
msgstr "El shell de inici de sessió és invàlid!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:189
|
|
msgid ""
|
|
"This option defines the allowed logon hours for this account. The format is "
|
|
"the same as for the LDAP attribute. The 24*7 hours are represented as 168 "
|
|
"bit which are saved as 21 hex (21*8 = 168) values. The first bit represents "
|
|
"Sunday 0:00 - 0:59 in GMT."
|
|
msgstr "Aquesta opció defineix les hores en que se li permet iniciar sessió a aquest compte. El format és el mateix que en l'atribut LDAP. Les hores 24*7 són representades com 168 bits, que es graven com 21h (21*8=168). El 1r bit representa Diumenge, 0:00-0:59 GMT."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:105
|
|
msgid "This text will appear on top of every user PDF file."
|
|
msgstr "Aquest texte apareixerà a la capçalera del PDF del usuari."
|
|
|
|
#: ../templates/tools.php:84
|
|
msgid "This tool allows you to customize the PDF pages."
|
|
msgstr "Aquesta eina li permetrà parametritzar els PDFs."
|
|
|
|
#: ../templates/lists/userlink.php:63
|
|
msgid "This user was not found!"
|
|
msgstr "No s'ha trovat l'usuari!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:65 ../lib/modules/sambaAccount.inc:66
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:67 ../lib/modules/sambaAccount.inc:68
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:62 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:63
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:64 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:65
|
|
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"!"
|
|
msgstr "Aquest valor només pot ser \\\"true\\\" o \\\"false\\\"!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
|
|
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"."
|
|
msgstr "Aquest valor només pot ser \\\"true\\\" o \\\"false\\\"."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:412
|
|
msgid "This value must be a list of user names separated by semicolons."
|
|
msgstr "Això ha de ser una llista de usuaris separats per comes."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:237
|
|
msgid "This will create a new organizational unit under the selected one."
|
|
msgstr "Això crearà una nova unitat organitzativa dins la OU sel·leccionada."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:239
|
|
msgid "This will delete the selected organizational unit. The OU has to be empty."
|
|
msgstr "Això esborrarà la unitat organitzativa sel·leccionada. La OU ha d'estar buida."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:113
|
|
msgid "This will delete the selected profile."
|
|
msgstr "Això esborrarà el perfil seleccionat."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:214
|
|
msgid ""
|
|
"This will make a profile of the current account. The saved values are the "
|
|
"same as in the profile editor. Profile names may contain the letters a-z, 0-"
|
|
"9 and -_."
|
|
msgstr "Això crearà un perfil del usuari actual. Els valors que es gravaràn són els mateixos que el l'editor de perfils. Els noms de perfil poden contenir les lletres a-z, 0-9 i -_."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:327 ../help/help.inc:145
|
|
msgid ""
|
|
"To disable login use /bin/false. List of shells is read from lam/config/"
|
|
"shells"
|
|
msgstr "Per deshabilitar l'inici de sessió utilitzi /bin/false. La llista de shells es treu de lam/config/shells."
|
|
|
|
#: ../templates/main_header.php:56
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Eines"
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:513
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "A dalt"
|
|
|
|
#: ../templates/lists/listusers.php:342
|
|
msgid "Translate GID number to group name"
|
|
msgstr "Traduir GID a nom de grup"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
|
|
msgid "UID has changed. Do you want to change home directory?"
|
|
msgstr "L'UID ha canviat. Vol canviar el directori del usuari?"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70
|
|
msgid ""
|
|
"UID must be a number. It has to be inside the UID range which is defined in "
|
|
"your configuration profile."
|
|
msgstr "El UID ha de ser un numero. Ha d'estar dins el rang de UIDs que està definit dins la configuració del perfil."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:46 ../lib/modules/posixAccount.inc:175
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:242 ../lib/modules/posixAccount.inc:287
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:291 ../lib/modules/posixAccount.inc:299
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:817 ../lib/modules/posixAccount.inc:962
|
|
#: ../lib/lists.inc:178 ../lib/lists.inc:217 ../help/help.inc:136
|
|
#: ../help/help.inc:156
|
|
msgid "UID number"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:46
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"UID number has changed. To keep file ownership you have to run the following "
|
|
"command as root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
|
|
msgstr "El UID ha canviat. Per mantenir els propietaris dels arxius, ha d'executar la següent comanda com a root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63 ../lib/modules/posixAccount.inc:151
|
|
msgid "UID ranges for Unix accounts"
|
|
msgstr "Rangs UID per comptes Unix."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:351 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:164
|
|
#: ../help/help.inc:209
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"UNC-path (\\\\server\\share) of homedirectory. $%s and $%s are replaced with "
|
|
"user- and groupname."
|
|
msgstr "Camí UNC (\\\\servidor\\recurs) del directori del usuari. $%s i $%s són substituits per nom de usuari i nom del grup."
|
|
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:55 ../templates/ou_edit.php:120
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:185 ../templates/ou_edit.php:250
|
|
msgid "Unable to create new OU!"
|
|
msgstr "No s'ha pogut crear la nova OU!"
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:86
|
|
msgid "Unable to create new profile!"
|
|
msgstr "No s'ha pogut crear el nou perfil!"
|
|
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:72 ../templates/ou_edit.php:137
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:202 ../templates/ou_edit.php:267
|
|
msgid "Unable to delete OU!"
|
|
msgstr "No s'ha pogut esborrar la OU!"
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:56
|
|
msgid "Unable to delete PDF structure!"
|
|
msgstr "No s'ha pogut esborrar la estructura de PDF!"
|
|
|
|
#: ../templates/domain.php:314
|
|
msgid "Unable to delete domain!"
|
|
msgstr "No s'ha pogut esborrar el domini! "
|
|
|
|
#: ../templates/config/profmanage.php:108
|
|
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:60
|
|
msgid "Unable to delete profile!"
|
|
msgstr "No s'ha pogut esborrar el perfil!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1260
|
|
msgid "Unable to find group in LDAP."
|
|
msgstr "No s'ha pogut trovar el grup dins LDAP."
|
|
|
|
#: ../templates/login.php:100 ../templates/config/confmain.php:355
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load available languages. Setting English as default language. For "
|
|
"further instructions please contact the Admin of this site."
|
|
msgstr "No s'han pogut trovar els idiomes disponibles. Establint English com a idioma per defecte. Per més instruccions, si us plau, contacteu amb l'administrador del sistema."
|
|
|
|
#: ../lib/profiles.inc:91 ../lib/profiles.inc:95
|
|
msgid "Unable to load profile!"
|
|
msgstr "No s'ha pogut carregar el pefil!"
|
|
|
|
#: ../templates/profedit/profilecreate.php:114
|
|
msgid "Unable to save profile!"
|
|
msgstr "No s'ha pogut gravar el perfil!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:226 ../lib/modules/posixAccount.inc:114
|
|
msgid "Unix"
|
|
msgstr "Unix"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:400
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:462 ../help/help.inc:227
|
|
msgid "Unix workstations"
|
|
msgstr "Estacions de treball Unix"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51
|
|
msgid "Unix workstations is invalid."
|
|
msgstr "Estacioins de treball Unix no són vàlides."
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:245
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:348
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:451
|
|
msgid "Unsolved dependency:"
|
|
msgstr "Dependència no resolta:"
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:581
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Amunt"
|
|
|
|
#: ../templates/massBuildAccounts.php:193
|
|
msgid "Upload accounts to LDAP"
|
|
msgstr "Enviar comptes al LDAP"
|
|
|
|
#: ../templates/masscreate.php:128
|
|
msgid "Upload file and create accounts"
|
|
msgstr "Enviar arxiu i crear comptes"
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:472
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Upload was stopped after errors in %s module!"
|
|
msgstr "L'enviament s'ha interrumput després de produïr-se errors en el mòdul %s!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:100 ../lib/modules/sambaAccount.inc:203
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:318 ../lib/modules/sambaAccount.inc:321
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:131
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:134
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:217
|
|
msgid "Use Unix password"
|
|
msgstr "Utilitzar contrasenya de Unix"
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:442 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:487
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:501 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:519
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:530 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:541
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:552
|
|
msgid "Use default"
|
|
msgstr "Utilitzar el que ve per defecte"
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:93 ../help/help.inc:98
|
|
msgid ""
|
|
"Use it at your own risk and read the documentation for lamdaemon before you "
|
|
"use it!"
|
|
msgstr "Utilitzi lamdaemon sota la seva responsabilitat, i llegeixi la documentació abans d'utilitzar-lo!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:345 ../lib/modules/sambaAccount.inc:106
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:211 ../lib/modules/sambaAccount.inc:324
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:327 ../lib/modules/sambaAccount.inc:703
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:137
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:140
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:225
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:682
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:833 ../lib/modules/posixAccount.inc:321
|
|
#: ../help/help.inc:186
|
|
msgid "Use no password"
|
|
msgstr "No fer servir cap contrasenya"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:697 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:676
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:827 ../help/help.inc:188
|
|
msgid "Use unix password"
|
|
msgstr "Utilitzar la contrasenya de Unix"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:68 ../lib/modules/quota.inc:292
|
|
msgid "Used blocks"
|
|
msgstr "Blocs utilitzats"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:69
|
|
msgid "Used blocks. 1000 blocks are usually 1MB"
|
|
msgstr "Blocs utilitzats. 1000 blocs són normalment un Mega."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:253
|
|
msgid "Used for calculating RIDs from UID/GID. Do not change if unsure."
|
|
msgstr "S'utilitza per calcular RIDs a partir dels UID/GID. No ho canvïi si no n'està segur."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:84 ../lib/modules/quota.inc:296
|
|
msgid "Used inodes"
|
|
msgstr "Inodes utilitzats"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:85
|
|
msgid "Used inodes (files)"
|
|
msgstr "Inodes utilitzats(arxius)"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:51
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuari"
|
|
|
|
#: ../lib/lists.inc:177
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "ID d'usuari"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:235 ../lib/modules/sambaAccount.inc:342
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:719 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:155
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:249
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:698 ../help/help.inc:192
|
|
msgid "User can change password"
|
|
msgstr "Usuari pot canviar la contrasenya"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:309 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:216
|
|
#: ../help/help.inc:143
|
|
msgid "User description. If left empty sur- and give name will be used."
|
|
msgstr "Descripcció del usuari. Si es deixa en blanc, s'utilitzarà l'apellido i el nom de pila."
|
|
|
|
#: ../lib/pdf.inc:449
|
|
msgid "User information page"
|
|
msgstr "Pàgina d'informació del usuari"
|
|
|
|
#: ../templates/initsuff.php:152 ../templates/initsuff.php:159
|
|
#: ../templates/initsuff.php:167
|
|
msgid "User list"
|
|
msgstr "Llista d'usuaris"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confsave.php:126
|
|
msgid "User list attributes are invalid!"
|
|
msgstr "Llista d'atributs del usuari invàlida!"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:181
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:219 ../lib/config.inc:345
|
|
msgid "User modules"
|
|
msgstr "Mòduls d'usuari"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:242 ../lib/modules/sambaAccount.inc:344
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:727 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:157
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:256
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:706 ../help/help.inc:194
|
|
msgid "User must change password"
|
|
msgstr "Usuari ha de canviar contrasenya"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/account.inc:64 ../lib/modules/posixAccount.inc:167
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "Nom del usuari"
|
|
|
|
#: ../templates/profedit/profilemain.php:132
|
|
msgid "User profiles"
|
|
msgstr "Perfils d'usuri"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:400
|
|
msgid "User quota"
|
|
msgstr "Quota d'usuari"
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:60
|
|
msgid "User/Group/Host suffix"
|
|
msgstr "Sufixe de Usuaris/Grups/Màquines"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:170 ../lib/config.inc:333
|
|
msgid "UserSuffix"
|
|
msgstr "UserSuffix"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confsave.php:106
|
|
msgid "UserSuffix is invalid!"
|
|
msgstr "UserSuffix és invàlid!"
|
|
|
|
#: ../templates/login.php:157 ../lib/modules/sambaAccount.inc:843
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:915 ../lib/modules/posixAccount.inc:76
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77 ../lib/modules/posixAccount.inc:80
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:304 ../lib/modules/posixAccount.inc:814
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:961 ../lib/lists.inc:180
|
|
#: ../help/help.inc:134
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nom d'usuari"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77 ../lib/modules/posixAccount.inc:82
|
|
msgid ""
|
|
"Username contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
|
|
"and .-_ !"
|
|
msgstr "Nom d'usuari conté caràcters invàlids. Els caràcters vàlids són: a-z, A-Z, 0-9 i .-_!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80
|
|
msgid "Username in use. Selected next free username."
|
|
msgstr "El nom d'usuari està en ús. S'ha agafat el pròxim lliure."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:305 ../help/help.inc:135
|
|
msgid ""
|
|
"Username of the user who should be created. Valid characters are: a-z,0-9, .-"
|
|
"_. Lam does not allow a number as first character because useradd also does "
|
|
"not allow it. Lam does not allow capital letters A-Z because it can cause "
|
|
"several problems. If username is already used username will be expanded with "
|
|
"a number. The next free number will be used. Warning: Older systems have "
|
|
"problems with usernames longer than 8 characters. You can not log in to "
|
|
"Windows if username is longer than 16 characters."
|
|
msgstr "Nom del usuari que s'ha de crear. Caracters vàlids són: a-z, 0-9, .-_. Lam no permet un numero com a primer caràcter perquè useradd tampoc ho permet. Lam no permet majúscules perquè poden causar diversos problemes. Si el nom d'usuari especificat ja existeix, el nom d'usuari s'expandirà amb un numero (el pròxim lliure). Ull: Els sistemes antics poden tenir problemes amb usuaris amb més de 8 caracters. No podrà entrar a Windows si el nom d'usuari és de més de 16 caracters."
|
|
|
|
#: ../templates/ou_edit.php:339 ../templates/main_header.php:74
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:57 ../lib/modules/posixAccount.inc:58
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:61 ../lib/modules/posixAccount.inc:123
|
|
#: ../help/help.inc:73
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Usuaris"
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:232
|
|
msgid "Users also being member of the current group."
|
|
msgstr "Usuaris que també són membres del grup actual."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:334
|
|
msgid "Users who are member of the current group."
|
|
msgstr "Usuaris que són membres del grup actual."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:338
|
|
msgid ""
|
|
"Users who will become member of the current group. User names are separated "
|
|
"by semicolons."
|
|
msgstr "Usuaris que esdevindràn membres del grup actual. Els noms d'usuari s'han de separar mitjançant comes."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:173
|
|
msgid "Users wich are also members of group."
|
|
msgstr "Usuaris que també són membres del grup."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:81
|
|
msgid "Valid users"
|
|
msgstr "Usuaris vàlids"
|
|
|
|
#: ../templates/delete.php:184 ../lib/modules.inc:1406
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Was unable to add attribtues to DN: %s."
|
|
msgstr "No s'han pogut afegir atributs al DN: %s."
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:1371 ../lib/modules.inc:1380
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Was unable to create DN: %s."
|
|
msgstr "No s'ha pogut crear el DN: %s."
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:1364
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Was unable to delete DN: %s."
|
|
msgstr "No s'ha pogut esborrar el DN: %s."
|
|
|
|
#: ../templates/delete.php:174 ../lib/modules.inc:1396
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Was unable to modify attribtues from DN: %s."
|
|
msgstr "No s'han pogut modificar els atributs del DN: %s."
|
|
|
|
#: ../templates/delete.php:194 ../templates/delete.php:218
|
|
#: ../lib/modules.inc:1416
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Was unable to remove attribtues from DN: %s."
|
|
msgstr "No s'han pogut esborrar atributs del DN: %s."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:59
|
|
msgid ""
|
|
"When using ldaps:// be sure to use exactly the same IP/domain name as in "
|
|
"your certificate!"
|
|
msgstr "Quan utilitzi ldaps://, aseguri's d'utilitzar el mateix nom de domini ó IP que el que consta en el seu certificat!"
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:460
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Amplada"
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:175
|
|
msgid "Windows clients will show display name as group description."
|
|
msgstr "Els clients de windows mostraràn el nom com la descripcció del grup."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:217
|
|
msgid "Windows domain"
|
|
msgstr "Domini de Windows"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:375 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:186
|
|
msgid "Windows domain name of account."
|
|
msgstr "Nom del domini de windows del compte."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:218
|
|
msgid "Windows domain of host."
|
|
msgstr "Nom del domini de windows de la màquina."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:279 ../lib/modules/sambaAccount.inc:763
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:293
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:742
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:923
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:174
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:298
|
|
msgid "Windows group"
|
|
msgstr "Grup de Windows"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:368
|
|
msgid "Windows group RID"
|
|
msgstr "RID del grup de Windows"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:365 ../help/help.inc:225
|
|
msgid "Windows group name"
|
|
msgstr "Nom del grup de Windows"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:284
|
|
msgid "Windows group type."
|
|
msgstr "Tipo de grup de Windows."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:271
|
|
msgid "Windows groupname"
|
|
msgstr "Nom del grup de windows."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:178
|
|
msgid "Windows primary group SID"
|
|
msgstr "SID del grup primari de Windows"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:280
|
|
msgid "Windows-Domain name of group."
|
|
msgstr "Nom del grup dins Windows"
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:230
|
|
msgid "Windows-Domain of group."
|
|
msgstr "Grup del domini de windows."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:212
|
|
msgid "Windows-Domain of user."
|
|
msgstr "Domini de windows del usuari."
|
|
|
|
#: ../templates/login.php:331
|
|
msgid "Wrong Password/Username combination. Try again."
|
|
msgstr "Combinació Usuari/Contrasenya incorrecte. Provi de nou."
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:89
|
|
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:118
|
|
msgid "Wrong or missing type!"
|
|
msgstr "Tipo invàlid o incorrecte!"
|
|
|
|
#: ../lib/modules.inc:618
|
|
msgid "Wrong profilename given."
|
|
msgstr "Nom de perfil donat incorrecte."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:408 ../lib/modules/posixAccount.inc:76
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78
|
|
msgid ""
|
|
"You are using a capital letters. This can cause problems because windows "
|
|
"isn't case-sensitive."
|
|
msgstr "Està utilitzant majúscules. Això pot causar problemes perquè windows no diferencia majúscules de minúscules."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:177
|
|
msgid ""
|
|
"You can select a previous defined profile here. This will set all fields to "
|
|
"the profile values."
|
|
msgstr "Por seleccionar un perfil predefinit aquí. Això posarà tots els camps als valors que hi ha en el perfill."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:399 ../lib/modules/posixAccount.inc:73
|
|
msgid "You cannot use this password options at the same time."
|
|
msgstr "No pot utilitzar aquestes opcions de contrasenya simultàneament."
|
|
|
|
#: ../templates/logout.php:70
|
|
msgid "You have been logged off from LDAP Account Manager."
|
|
msgstr "Ha estat desonectat de LDAP Account Manager."
|
|
|
|
#: ../templates/login.php:201
|
|
msgid "Your Language"
|
|
msgstr "El seu Idioma"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:257 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:271
|
|
msgid "\\\\server\\homes\\smiller"
|
|
msgstr "\\\\server\\homes\\smiller"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:263 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:277
|
|
msgid "\\\\server\\profiles\\smiller"
|
|
msgstr "\\\\server\\profiles\\smiller"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:289
|
|
msgid "adminstrators"
|
|
msgstr "administradors"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:194
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:222
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:297
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:325
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:400
|
|
#: ../templates/config/confmodules.php:428
|
|
msgid "base module"
|
|
msgstr "mòdul base"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:189
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:259 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:260
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:445 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:473
|
|
msgid "eMail address"
|
|
msgstr "Adreça de correu electrònic"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:190
|
|
msgid "group01,group02"
|
|
msgstr "group01,group02"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:120 ../lib/modules/quota.inc:122
|
|
#: ../lib/modules/quota.inc:189 ../lib/modules/quota.inc:191
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr "hores"
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:53
|
|
msgid ""
|
|
"ldap://localhost:389 connects to localhost using a standard LDAP connection "
|
|
"on port 389"
|
|
msgstr "ldap://locahost:389 conecta amb la mateixa màquina mitjançant una conexió ldap estàndard al port 389."
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:55
|
|
msgid ""
|
|
"ldaps://141.40.146.133 connects to 141.40.146.133 using an encrypted LDAP "
|
|
"connection."
|
|
msgstr "ldaps://141.40.146.133 conecta a 141.40.146.133 utilitzant una conexió encriptada."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:250
|
|
msgid "machines"
|
|
msgstr "màquines"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:295 ../lib/modules/sambaAccount.inc:305
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:201
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:319
|
|
msgid "mydomain"
|
|
msgstr "mydomain"
|
|
|
|
#: ../help/help.inc:65
|
|
msgid ""
|
|
"ou=People,dc=yourcompany,dc=com will read and store all accounts in this "
|
|
"subtree."
|
|
msgstr "ou=People,dc=Empresa,dc=com guardarà tots els seus comptes en aquest subarbre."
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:236
|
|
msgid "pc01$"
|
|
msgstr "pc01$"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:257
|
|
msgid "pc01,Room 2.34"
|
|
msgstr "pc01, Room 2.34"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:431
|
|
msgid "required"
|
|
msgstr "obligatori"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:433
|
|
msgid "required for Samba 3 accounts"
|
|
msgstr "obligatori per comptes de Samba3"
|
|
|
|
#: ../templates/config/confmain.php:432
|
|
msgid "required for Samba accounts"
|
|
msgstr "obligatori per comptes de Samba"
|
|
|
|
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:546
|
|
msgid "right"
|
|
msgstr "dreta"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:315 ../lib/modules/sambaAccount.inc:199
|
|
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:213 ../lib/modules/posixAccount.inc:211
|
|
msgid "secret"
|
|
msgstr "secret"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:169
|
|
msgid "smiller"
|
|
msgstr "smiller"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:309
|
|
msgid "user01,user02,user03"
|
|
msgstr "user01,user02,user03"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:191
|
|
msgid "user@company.com"
|
|
msgstr "usuari@empresa.com"
|
|
|
|
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:183
|
|
msgid "users"
|
|
msgstr "usuaris"
|
|
|