1
0
Fork 0
wmdeit_kaform/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po

178 lines
4.0 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2021-07-06 16:36:18 +00:00
# German translations for apache package.
# Copyright (C) 2021 THE apache'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the apache package.
# Charlie & <root@bsd>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apache 24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2021-07-07 13:01:21 +00:00
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 15:00+0200\n"
2021-07-06 16:36:18 +00:00
"PO-Revision-Date: 2021-07-06 18:21+0200\n"
"Last-Translator: Charlie & <root@bsd>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2021-07-07 13:01:21 +00:00
#: ka.php:48
2021-07-06 16:36:18 +00:00
msgid "Antrag auf Kostenerstattung"
msgstr "Reimbursement Claim"
2021-07-06 16:36:18 +00:00
2021-07-07 13:01:21 +00:00
#: ka.php:51
2021-07-06 16:36:18 +00:00
msgid ""
"Du möchtest dir Kosten erstatten lassen, welche im Rahmen deines Projektes "
"entstanden sind?"
msgstr ""
"You would like to be reimbursed for costs incurred in the course of your "
"project?"
2021-07-07 13:01:21 +00:00
#: ka.php:52
2021-07-06 16:36:18 +00:00
msgid ""
"Bitte fülle dieses Formular aus. Pflichtfelder sind mit einem * "
"gekennzeichnet."
msgstr "Please fill out this form. Mandatory fields are marked with *."
2021-07-07 13:01:21 +00:00
#: ka.php:60
2021-07-06 16:36:18 +00:00
msgid "1. Erfasse deine Stammdaten"
msgstr "1. Enter your master data"
2021-07-07 13:01:21 +00:00
#: ka.php:65
2021-07-06 16:36:18 +00:00
msgid "Projekt/Zweck der Reise*"
msgstr "Project/Purpose of travel*"
2021-07-06 16:36:18 +00:00
2021-07-07 13:01:21 +00:00
#: ka.php:72
2021-07-06 16:36:18 +00:00
msgid "Dein Realname (Vorname Nachname)*"
msgstr "Full legal name*"
2021-07-06 16:36:18 +00:00
2021-07-07 13:01:21 +00:00
#: ka.php:77
2021-07-06 16:36:18 +00:00
msgid "Deine Ansprechperson bei Wikimedia"
msgstr "Your contact person at Wikimedia"
2021-07-07 13:01:21 +00:00
#: ka.php:87
2021-07-06 16:36:18 +00:00
msgid "Deine Telefonnummer"
msgstr "Your phone number"
2021-07-07 13:01:21 +00:00
#: ka.php:98
2021-07-06 16:36:18 +00:00
msgid "Deine E-Mail-Adresse*"
msgstr "Your email address*"
2021-07-06 17:01:18 +00:00
2021-07-07 13:01:21 +00:00
#: ka.php:109
2021-07-06 17:01:18 +00:00
msgid "Banküberweisung"
msgstr "Bank transfer"
2021-07-07 13:01:21 +00:00
#: ka.php:110
2021-07-06 17:01:18 +00:00
msgid "Banküberweisung (Non-EU)"
msgstr "Bank transfer (Non-EU)"
2021-07-07 13:01:21 +00:00
#: ka.php:118 ka.php:151
2021-07-06 17:01:18 +00:00
msgid "Kontoinhabende Person"
msgstr "Account holder"
2021-07-07 13:01:21 +00:00
#: ka.php:127
2021-07-06 17:01:18 +00:00
msgid "IBAN*"
msgstr "IBAN*"
2021-07-07 13:01:21 +00:00
#: ka.php:132
2021-07-06 17:01:18 +00:00
msgid "BIC (wenn ausländische Bank)"
msgstr "BIC (if foreign bank)"
2021-07-07 13:01:21 +00:00
#: ka.php:139
2021-07-06 17:01:18 +00:00
msgid ""
"Weitere Anmerkungen z.B. intermediäre Bank, Grund für abweichende "
"Kontoinhbende Person"
msgstr ""
"Other comments e.g. intermediary bank, reason for different account login "
"person"
2021-07-07 13:01:21 +00:00
#: ka.php:160
2021-07-06 17:01:18 +00:00
msgid "Kontonummer*"
msgstr "Account number*"
2021-07-07 13:01:21 +00:00
#: ka.php:165
2021-07-06 17:01:18 +00:00
msgid "BIC/SWIFT*"
msgstr "BIC/SWIFT*"
2021-07-07 13:01:21 +00:00
#: ka.php:173
2021-07-06 17:01:18 +00:00
msgid "Adresse der Bank (Stra&szlig;e und Hausnummer/Postleitzahl/Land)"
msgstr "Address of the bank (street and house number/postcode/country)"
2021-07-07 13:01:21 +00:00
#: ka.php:176
#, fuzzy
msgid "Deine Anschrift (Srta&szlig;e und Hausnummer/Postleitzahl/Land)"
msgstr "Your address (street and house number/postcode/country)"
2021-07-07 13:01:21 +00:00
#: ka.php:185
#, fuzzy
msgid ""
"Weitere Anmerkungen z. B. intermediäre Bank, Grund für abweichende "
2021-07-07 13:01:21 +00:00
"kontoinhabende Person"
msgstr ""
"Other comments e.g. intermediary bank, reason for different account login "
"person"
#: ka.php:224
#, fuzzy
msgid "2. Erfasse deine Ausgaben"
msgstr "2. Enter your expenses"
2021-07-07 13:01:21 +00:00
#: ka.php:226
msgid "Währung:"
msgstr "Currency:"
#: ka.php:240
msgid "Pos."
msgstr "Pos."
#: ka.php:241
msgid "Datum"
msgstr "Date"
#: ka.php:242
msgid "Beschreibung"
msgstr "Description"
#: ka.php:243
msgid "Betrag"
msgstr "Amount"
#: ka.php:244
msgid "Währung"
msgstr "Currency"
#: ka.php:245
msgid "Belege"
msgstr "Receipts"
#: ka.php:246
msgid "L&ouml;schen"
msgstr "Delete"
#: ka.php:254
msgid "Ausgabe hinzuf&uuml;gen"
msgstr "Add expense"
#: ka.php:260
msgid "3. Vorschuss und Sonstiges"
msgstr "3. Advance payment and other"
#: ka.php:263
msgid "Ich habe bereits einen Vorschuss erhalten in H&ouml;he von:"
msgstr "I have already received an advance in the amount of:"
#: ka.php:273
msgid ""
2021-07-07 14:44:11 +00:00
"Hiermit bestätige ich die Vollständig- und Richtigkeit meiner Angaben."
2021-07-07 13:01:21 +00:00
msgstr ""
2021-07-07 14:44:11 +00:00
"Herewith I confirm the completeness and correctness of my data:"
2021-07-07 13:01:21 +00:00
#: ka.php:281
msgid "Antrag elektronisch direkt an WMDE schicken"
msgstr "Send reimbursement claim electronically directly to WMDE"
2021-07-07 13:01:21 +00:00
#: ka.php:284
msgid "Antrag herunterladen und später einreichen"
msgstr "Download reimbursement claim and submit later"