LDAPAccountManager/lam/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po

8010 lines
254 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2007-07-14 16:03:38 +00:00
# $Id$
#
#
# LDAP Account Manager
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LAM 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: post@rolandgruber.de\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 17:45+0200\n"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
"PO-Revision-Date: 2009-12-09 09:10+0800\n"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
"Last-Translator: Alan Needham <needham@sina.com>\n"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
"Language-Team: Chinese(Simplified) <needham@sina.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2007-07-23 15:26:49 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:385
msgid "$user and $group will be replaced with user name and primary group name."
msgstr "$usert和$group会被用户名或主要组名替代 "
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:123
2008-10-07 18:42:08 +00:00
#, php-format
msgid "%s DHCP(s) found"
msgstr "发现 %s DHCP"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:105
#, php-format
msgid "%s NIS object(s) found"
msgstr "找到 %s 个 NIS 对象"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:117
#: ../lib/types/alias.inc:117
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "%s alias(es) found"
msgstr "找到 %s 个別名"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:117
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "%s domain(s) found"
msgstr "找到 %s 个 Samba 域"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:118
#, php-format
msgid "%s extension(s) found"
msgstr "找到 %s 个扩展"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:131
#: ../lib/types/netgroup.inc:119
#: ../lib/types/gon.inc:119
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "%s group(s) found"
msgstr "找到 %s 个组"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:121
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "%s host(s) found"
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgstr "找到 %s 个主机"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/lists.inc:103
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "%s object(s) found"
msgstr "找到 %s 个对象"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:135
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "%s user(s) found"
msgstr "找到 %s 个用户"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:63
msgid "(example: cn=MyNewPerson)"
msgstr "(例如:cn=MyNewPerson)"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:60
msgid "(hint: do not include \"ou=\")"
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgstr "(提示:不要包含 \"ou=\")"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:119
msgid "(host1,user1,example.com);(host2,user2,example.com)"
msgstr "(主机1,用户1,example.com);(主机2,用户2,example.com)"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:136
msgid "(no new attributes available for this entry)"
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgstr "(本条目没有新的可用属性)"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:174
msgid "(no new binary attributes available for this entry)"
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgstr "(本条目没有新的可用binary属性)"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:233
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "/home/smiller"
msgstr "/home/smiller"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:392
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "123-123-1234"
msgstr "123-123-1234"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:408
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "123-123-1235"
msgstr "123-123-1235"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:416
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "123-123-1236"
msgstr "123-123-1236"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:400
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "123-124-1234"
msgstr "123-124-1234"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:384
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "12345"
msgstr "12345"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:140
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid ""
"<b>B-Node (0x01): Broadcast.</b><br/>The client tries to find other workstations via broadcasting\n"
"(works only inside the same collision domain, viz. the same subnet).<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>P-Node (0x02): Point-To-Point</b><br />\n"
"The client contacts a Netbios name server (NBNS) from Microsoft Windows Name Service (WINS) for name resolution.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>M-Node (0x04): Mixed</b><br />\n"
"The node tries broadcasting first. If that fails then it tries WINS.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>H-Node (0x08): Hybrid</b><br />\n"
"The node tries WINS first. If that fails it tries broadcasting.<br/><br/>\n"
"\n"
"By default, the nodes are configured as H-Nodes which fits for small networks. In large networks Point-to-Point (0x02) should be used."
msgstr ""
"<b>B-节点 (0x01): 广播.</b><br/>客户机尝试通过广播来发现其它的工作站\n"
"(仅工作在同一个冲突域中,就是同一个子网).<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>P-节点 (0x02): 点到点</b><br />\n"
"客户机通过WINS提供的NBNS服务进行名字解析.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>M-节点 (0x04): 混合</b><br />\n"
"节点先尝试进行广播,如果失败则使用WINS.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>H-节点 (0x08): 混杂</b><br />\n"
"节点先尝试使用WINS,如果失败则使用广播.<br/><br/>\n"
"\n"
"缺省情况下,小型网络中节点被配置成H-节点模式,大型网络使用点到点模式."
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:117
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "A required column is missing in your CSV file."
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgstr "您的CSV文件中缺少一个必要的列."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:144
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "A user may define who is allowed to act on behalf of herself. This property is checked when using the Kolab smtp daemon (Postfix) to send emails."
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgstr "使用者可以同意由某人来代表自己,在 Kolab smtp 服务器(Postfix)发送电子邮件时会检查这个属性."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:562
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Abu Dhabi, Muscat, Baku"
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgstr "阿布达比, 马斯凯特, 巴库"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:290
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:102
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "Access level"
msgstr "访问级别"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:58
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Account"
msgstr "帐号"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:172
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:302
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:304
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:306
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:308
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:310
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:311
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:313
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:315
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:321
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:322
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:323
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:106
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:108
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:136
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:145
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:80
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:82
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:84
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:86
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:88
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:90
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:92
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:94
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:96
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:98
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:100
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:101
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:102
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:105
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:89
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:438
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:439
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:472
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:476
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:477
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:66
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:73
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:236
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:238
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:240
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:242
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:244
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:246
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:248
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:146
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:149
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:152
#: ../lib/modules/nisObject.inc:114
#: ../lib/modules/nisObject.inc:116
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:200
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:202
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:204
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:206
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:207
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:208
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:209
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:125
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:127
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:129
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:107
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:108
#: ../lib/modules/quota.inc:47
#: ../lib/modules/quota.inc:49
#: ../lib/modules/quota.inc:51
#: ../lib/modules/quota.inc:53
#: ../lib/modules/quota.inc:55
#: ../lib/modules/quota.inc:57
#: ../lib/modules/quota.inc:58
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:58
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:60
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:62
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:64
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:66
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:67
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:124
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:125
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:189
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:191
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:193
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:195
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:197
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:199
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:79
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Account %s:"
msgstr "帐号 %s:"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:68
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:95
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:155
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:200
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:424
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:76
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:91
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:117
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:177
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:271
msgid "Account context"
msgstr "帐号上下文"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:87
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Account creation via file upload"
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgstr "通过上传文件建立帐号"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:392
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Account deactivated"
msgstr "帐号已停用"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:129
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "Account details"
msgstr "帐号详细信息"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:324
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:453
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1164
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1411
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1595
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:120
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:185
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:217
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:312
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:364
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:82
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:111
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:142
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:226
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:371
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Account expiration date"
msgstr "帐号过期日期"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:391
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Account inactive"
msgstr "帐号停用(inactive)"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:264
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:270
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:431
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1102
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1583
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Account is deactivated"
msgstr "帐号已经停用"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:267
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1110
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Account is locked"
msgstr "帐号锁定"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/delete.php:95
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Account name:"
msgstr "帐号名"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:78
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:104
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:149
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:366
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Account status"
msgstr "帐号状态"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:87
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:225
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:141
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Account type"
msgstr "帐号类型"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:150
#: ../templates/config/confmain.php:169
#: ../templates/config/confmodules.php:135
#: ../templates/config/moduleSettings.php:134
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "Account types"
msgstr "帐号类型"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:106
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Account types and modules"
msgstr "帐号类型和模块"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:108
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Account types define which sorts of LDAP entries (e.g. users and groups) should be managed. The account modules define which properties (e.g. Unix and Samba) can be edited."
msgstr "LDAP条目类型中的帐号类型定义必须是可管理的比如user和group),帐号模块定义中的属性(例如 UNIX 和SAMBA必须是可编辑的。"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1395
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Account was created successfully."
msgstr "新增帐号成功"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:412
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1398
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Account was modified successfully."
msgstr "帐号修改成功"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:119
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "Action type"
msgstr "动作类型"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:81
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:333
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Activate DynDNS"
msgstr "活动的动态DNS"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:233
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "Activate TLS"
msgstr "激活TLS"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:331
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Activate this checkbox to allow this user to use the terminal service."
msgstr "激活这个选项允许用户使用终端服务。"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:352
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Activate this checkbox to connect drives from the client machine."
msgstr "激活这个选项将从客户机上连接驱动器。"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:355
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Activate this checkbox to connect printers from the client machine."
msgstr "激活这个选项将从客户机上连接打印机。"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:340
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Activate this checkbox to inherit the initial program and working directory from the client machine."
msgstr "激活这个选项将从客户机上继承初始化程序和工作目录。"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:358
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Activate this checkbox to set the client's printer as default printer."
msgstr "激活这个选项将会设置客户打印机为缺省打印机。"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:364
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Activating this checkbox will remove the user's home directory."
msgstr "激活这个选项将会删除用户的主目录."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:224
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "Active account types"
msgstr "激活帐号类型"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:157
#: ../templates/tree/add_value_form.php:182
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:144
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:130
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:162
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:574
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:591
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:619
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:660
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:212
#: ../templates/config/confmodules.php:264
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:247
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:155
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:111
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:168
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:310
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:340
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:357
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:383
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:861
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:901
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:282
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:307
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:333
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:379
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:105
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:167
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Add"
msgstr "增加"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:183
msgid "Add Asterisk account"
msgstr "增加 Asterisk 帐号"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:387
msgid "Add EDU person extension"
msgstr "增加EDU用户扩展"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:401
2009-01-08 18:53:40 +00:00
msgid "Add Kolab extension"
msgstr "增加 Kolab 扩展"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:279
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1288
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Add Samba 3 account"
msgstr "增加Samba3帐号"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:322
2009-01-08 18:53:40 +00:00
msgid "Add Shadow account"
msgstr "增加 Shadow 帐号"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:342
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Add entries of this type:"
msgstr "增加类型条目"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:338
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Add fix IP addresses to DNS"
msgstr "为DNS增加一个固定的IP地址"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:545
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../help/help.inc:181
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Add input field"
msgstr "增加输入栏目"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:95
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:72
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:109
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:130
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Add new attribute"
msgstr "新增属性"
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:142
msgid "Add new binary attribute"
msgstr "新增binary属性."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:530
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../help/help.inc:179
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Add new group"
msgstr "新增组"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:652
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1185
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1228
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1727
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Add photo"
msgstr "新增照片"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:73
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:83
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:106
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:74
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:97
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:183
msgid "Add phpGroupWare extension"
msgstr "增加 phpGroupWare 扩展"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:141
#: ../templates/config/profmanage.php:172
#: ../help/help.inc:119
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Add profile"
msgstr "增加配置文件"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/add_value.php:97
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Adding attribute failed!"
msgstr "增加属性失败!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:96
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Adding the range failed because errors occured."
msgstr "因为发生了错误致使增加范围失败"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:448
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../help/help.inc:185
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Additional CSS links"
msgstr "附加的CSS连接"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:225
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:355
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:400
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:956
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1041
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1086
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1172
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Additional groups"
msgstr "附加组"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:106
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Additional tasks for module:"
msgstr "模块的附加任务:"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../help/help.inc:180
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Adds a new group element to the list of self service options. Use this to structure the input fields."
msgstr "为自助服务选项列表新增组元素.利用它建立输入栏目."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../help/help.inc:182
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Adds a new self service option to the selected group element."
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgstr "为选定的组元素增加新的自助服务选项."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:86
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Adds input fields for a new IP range."
msgstr "为新IP范围增加输入域"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:352
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:440
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "Administration"
msgstr "管理者"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:107
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:93
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:371
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Administrators group"
msgstr "管理员组"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:90
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:94
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:150
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:274
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:635
msgid "Affiliations"
msgstr "联系"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:549
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Alaska"
msgstr "阿拉斯加"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:198
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:199
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Algorithmic RID base is not a number!"
msgstr "RID算法的基数不是一个数字!"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:38
msgid "Alias"
msgstr "别名"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:62
2009-01-08 18:53:40 +00:00
msgid "Alias entries"
msgstr "别名条目"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:67
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:82
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:139
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:277
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:91
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Alias name"
msgstr "别名"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:52
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:45
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:54
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:62
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:92
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:109
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:167
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:242
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:92
2009-01-08 18:53:40 +00:00
msgid "Aliased entry"
msgstr "已有别名条目"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:231
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:53
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Aliases"
msgstr "别名"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/lists.inc:652
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#, php-format
msgid "All accounts (%s)"
msgstr "所有帐号 %s:"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:284
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:160
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "All changes were successful."
msgstr "修改成功."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../help/help.inc:192
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "All following lines form the mail body."
msgstr "邮件主体的所有行"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/lists.inc:651
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#, php-format
msgid "All selected accounts (%s)"
msgstr "所有选中的帐号(%s)"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:110
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:299
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:669
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Allow machine password changes"
msgstr "允许改变主机密码"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:330
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1454
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1836
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Allow terminal server login"
msgstr "允许终端服务登录"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:193
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:95
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:141
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Allowed hosts"
msgstr "允许的主机"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1311
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1312
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Allowed workstations"
msgstr "允许的工作站"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:564
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Almaty, Dhaka, Colombo"
msgstr "阿尔迈迪,达卡,科伦坡"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:50
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Always accept"
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgstr "总会接受"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:51
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Always reject"
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgstr "总是拒绝"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:143
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgstr "下面高亮的属性(%s)已经被修改."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:322
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:780
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:882
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Anyone"
msgstr "任何人"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:80
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:103
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:142
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:212
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:430
msgid "Application"
msgstr "应用"
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:64
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:149
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:216
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:427
msgid "Application data"
msgstr "应用数据"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:149
msgid "Are you sure you want to permanently delete this object?"
msgstr "确认永久删除这个对象?"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:55
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:49
msgid "Asterisk extension"
msgstr "Asterisk 扩展"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:53
msgid "Asterisk extensions"
msgstr "Asterisk 扩展"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:62
msgid "Asterisk extensions entries"
msgstr "Asterisk 扩展条目"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:554
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Atlantic time (Canada), Caracas"
msgstr "大西洋时间(加拿大),卡拉卡斯"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:385
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Attention: The DHCP service needs to be restarted after changes in DDNS."
msgstr "注意:如果DDNS发生改变,DHCP服务需要重启."
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:152
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Attribute"
msgstr "属性"
#: ../templates/schema/schema.php:74
#: ../templates/schema/schema.php:75
msgid "Attribute types"
msgstr "属性类型"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:570
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Auckland, Fiji, Kamchatka"
msgstr "奥克兰,斐济,堪察加"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:205
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:54
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Available account types"
msgstr "有效的帐号类型"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:55
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:67
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "Available actions"
msgstr "可选动作"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:364
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1053
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Available groups"
msgstr "可选组"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:273
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Available modules"
msgstr "可选模块"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:252
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:278
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Available users"
msgstr "可选用户"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1317
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Available workstations"
msgstr "可选工作站"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:557
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Azores, Cape Verde Islands"
msgstr "亚速尔,维德角岛"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:87
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "B-Node (0x01)"
msgstr "B-节点 (0x01)"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:255
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:370
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1229
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:352
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:258
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:285
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1059
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1321
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Back"
msgstr "返回"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:47
msgid "Back to DHCP list"
msgstr "返回到DHCP列表"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/logout.php:78
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:140
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:150
#: ../templates/config/index.php:115
#: ../templates/config/conflogin.php:154
#: ../templates/config/confsave.php:88
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:147
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Back to Login"
msgstr "返回到登录界面"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:30
msgid "Back to NIS object list"
msgstr "返回到 NIS 对象列表"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:127
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:131
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Back to OU-Editor"
msgstr "返回到OU编辑器"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:106
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:67
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:75
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Back to PDF Editor"
msgstr "返回到PDF编辑器"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/baseType.inc:46
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Back to account list"
msgstr "返回到帐号列表"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:44
#: ../lib/types/alias.inc:44
msgid "Back to alias list"
msgstr "返回到别名列表"
#: ../lib/types/smbDomain.inc:44
msgid "Back to domain list"
msgstr "返回到域列表"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:44
msgid "Back to extensions list"
msgstr "返回到扩展列表"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/lists/userlink.php:66
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:45
#: ../lib/types/netgroup.inc:44
#: ../lib/types/gon.inc:44
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Back to group list"
msgstr "返回到组列表"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:44
msgid "Back to host list"
msgstr "返回到主机列表"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/delete.php:241
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Back to list"
msgstr "返回列表"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:144
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:377
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Back to login"
msgstr "返回到登录界面"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:127
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:67
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:75
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Back to profile editor"
msgstr "返回到配置文件编辑器"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:259
#: ../templates/config/profmanage.php:359
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Back to profile login"
msgstr "返回到配置文件登录"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:44
msgid "Back to user list"
msgstr "返回到用户列表"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:561
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Baghdad, Riyadh, Moscow"
msgstr "巴格达,利雅得,莫斯科"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:565
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
msgstr "曼谷,河内,安卡拉"
#: ../templates/tree/export_form.php:74
msgid "Base (base DN only)"
msgstr "Base (只有基本DN)"
#: ../templates/tree/export_form.php:99
msgid "Base DN"
msgstr "基本DN"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:200
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:133
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Base module"
msgstr "基本模块"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:407
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Beginning"
msgstr "开始"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:566
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Beijing, Perth, Singapore"
msgstr "北京,佩斯,新加坡"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:176
#: ../templates/tree/edit.php:305
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Binary value"
msgstr "二进制值"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:48
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Block hard quota"
msgstr "块数硬性限额"
#: ../lib/modules/quota.inc:48
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:49
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Block hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
msgstr "块数硬性限额包含非法字符,只能使用自然数."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:54
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Block quota"
msgstr "块数限额"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:46
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Block soft quota"
msgstr "块数软性限额"
#: ../lib/modules/quota.inc:46
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:47
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Block soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
msgstr "块数软性限额包含非法字符,只能使用自然数."
#: ../lib/modules/quota.inc:54
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:55
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Block soft quota must be smaller than block hard quota."
msgstr "块数软性限额必须小于硬性限额."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:555
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Brazil, Buenos Aires"
msgstr "巴西,布宜诺斯艾利斯"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:71
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Builtin group"
msgstr "内置组"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:104
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:153
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:271
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:350
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:664
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1126
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1259
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1696
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "Business category"
msgstr "商业种类"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:665
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "Business category (e.g. Administration, IT-Services, Manangement, ...)"
msgstr "商业种类(比如:行政部门,IT服务部门,管理部门,...)"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:142
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "CSV file:"
msgstr "CSV 文件:"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:269
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:100
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Cache timeout"
msgstr "缓存超时"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:536
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Cache timeout is invalid!"
msgstr "缓存超时非法"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:68
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:110
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:166
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:270
msgid "Caller ID"
msgstr "拨号 ID号"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:367
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:401
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:285
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:288
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:291
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:297
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:170
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:174
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:178
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:182
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Can be left empty."
msgstr "可以置空"
#: ../templates/tree/delete_form.php:119
#: ../templates/tree/delete_form.php:168
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:241
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:298
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:708
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:97
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/delete.php:117
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:108
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:261
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:86
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:193
#: ../templates/config/confmain.php:212
#: ../templates/config/confmodules.php:178
#: ../templates/config/moduleSettings.php:177
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:193
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1261
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:467
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:231
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:258
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:311
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:570
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1386
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1434
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1557
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:376
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:249
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:147
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:173
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/lists.inc:662
#: ../lib/lists.inc:893
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:113
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:117
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:157
#: ../templates/login.php:442
#: ../templates/login.php:505
#: ../templates/login.php:512
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Cannot connect to specified LDAP server. Please try again."
msgstr "无法连接指定的LDAP服务器,请再试一次."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/config.inc:415
#: ../lib/config.inc:1119
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Cannot open config file!"
msgstr "无法打开配置文件!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:395
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Captions and labels"
msgstr "标题和标签"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:152
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:265
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:462
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:676
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1108
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1261
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1680
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Car license"
msgstr "汽车执照"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:559
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Central Europe Time, Paris, Berlin"
msgstr "欧洲中央时间,巴黎,柏林"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:552
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Central Time (US & Canada), Mexico City"
msgstr "中央时间(美国和加拿大),墨西哥市 "
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:473
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:454
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:460
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:157
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:174
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:222
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1133
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1150
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1167
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1430
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:315
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:372
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:145
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:245
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:100
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Change"
msgstr "更改"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:204
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Change GID number of users and hosts"
msgstr "更改用户和主机的GID号"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:324
#: ../help/help.inc:127
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Change default profile"
msgstr "更改缺省的配置文件"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/lists.inc:879
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "Change list settings"
msgstr "改变列表设置"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:332
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:129
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Change master password"
msgstr "更改管理员密码"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:122
#: ../templates/lists/changePassword.php:192
#: ../templates/lists/changePassword.php:219
#: ../lib/types/user.inc:243
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:98
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Change password"
msgstr "更改密码"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:299
#: ../templates/config/confmain.php:302
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "Change passwords"
msgstr "更改密码 "
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/login.php:382
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Change profile"
msgstr "改变配置文件"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/lists.inc:716
#: ../lib/lists.inc:717
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "Change settings"
msgstr "修改设置"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/lists.inc:691
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Change suffix"
msgstr "更改后缀"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:862
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Changed value because only ASCII characters are allowed."
msgstr "值已改变,因为只能使用ASCII字符."
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:59
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Check if quotas and homedirectories can be managed."
msgstr "请检查是否可能管理限额和主目录"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:62
msgid "Check if the LDAP schema fits the requirements of the selected account modules."
msgstr "检查LDAP的架构是否符合选中的帐号模块需求"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:98
msgid "Check quotas"
msgstr "检查限额"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:133
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Check your input carefully. LAM will only do some basic checks on the upload data."
msgstr "请仔细检查输入,上传前程序仅做基本检查."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Choose a server for the home directory!"
msgstr "请选择主目录所在服务器!"
#: ../templates/tree/create_form.php:76
msgid "Choose a template"
msgstr "选择一个模板"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:169
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../lib/config.inc:152
msgid "Click here if you are not directed to the next page."
msgstr "如果没有自动跳转到下一页请点此处."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:357
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1520
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1864
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Client printer is default"
msgstr "缺省为客户打印机"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:204
msgid "Collective"
msgstr "集合(Collective)"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:152
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Columns:"
msgstr "列:"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:297
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Comma separated list of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every workstation."
msgstr "用户可以登录的Samba工作站,用逗号分隔,空值表示所有工作站."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:120
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "Command"
msgstr "命令"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:234
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Commit"
msgstr "提交"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:97
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:481
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:640
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:956
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1257
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:88
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:135
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:196
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:442
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:206
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:404
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:426
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:934
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1167
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Common name"
msgstr "全名"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:89
msgid "Common name of the Asterisk extension."
msgstr "Asterisk 扩展的一般命名"
#: ../templates/serverInfo.php:104
msgid "Config suffix"
msgstr "配置后缀"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/config/index.php:50
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Configuration overview"
msgstr "配置总览"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:356
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Conflicting module:"
msgstr "冲突的模块:"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:351
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1510
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1854
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Connect client drives"
msgstr "连接客户驱动器"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:354
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1515
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1859
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Connect client printers"
msgstr "连接客户打印机"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1495
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1847
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Connection time limit"
msgstr "连接时间限制"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:105
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:66
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Container"
msgstr "容器"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:64
msgid "Container DN"
msgstr "容器的DN"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/delete_attr.php:82
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
msgstr "无法执行ldap_modify命令"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:89
#: ../templates/config/profmanage.php:103
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Could not rename file!"
msgstr "不能更改文件名"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:103
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Could not save PDF profile, access denied."
msgstr "无法保存PDF文件,存取拒绝."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:90
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:159
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:188
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:282
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:756
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Country"
msgstr "国家"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:239
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:240
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Country name is invalid!"
msgstr "国家名称非法!"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:107
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:234
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:131
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:127
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:192
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Create"
msgstr "建立"
#: ../templates/tree/creation_template.php:85
#: ../templates/tree/create_form.php:75
msgid "Create Object"
msgstr "对立对象"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1414
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/lists.inc:465
#: ../lib/lists.inc:629
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:160
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Create PDF file"
msgstr "建立PDF文件"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:122
2009-01-08 18:53:40 +00:00
msgid "Create a new PDF structure"
msgstr "建立新的PDF架构"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:116
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Create a new profile"
msgstr "建立新的配置文件"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:46
msgid "Create another DHCP entry"
msgstr "新建另外一个DHCP条目"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:29
msgid "Create another NIS object"
msgstr "建立另外一个 NIS 对象."
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/baseType.inc:45
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Create another account"
msgstr "建立另外一个帐号"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:43
#: ../lib/types/alias.inc:43
msgid "Create another alias"
msgstr "建立另外一个别名"
#: ../lib/types/smbDomain.inc:43
msgid "Create another domain"
msgstr "建立另外一个域"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:43
msgid "Create another extension"
msgstr "建立另外一个扩展"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:44
#: ../lib/types/netgroup.inc:43
#: ../lib/types/gon.inc:43
msgid "Create another group"
msgstr "建立另外一个组"
#: ../lib/types/host.inc:43
msgid "Create another host"
msgstr "建立另外一个主机"
#: ../lib/types/user.inc:43
msgid "Create another user"
msgstr "建立另外一个用户"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/lists.inc:646
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "Create for"
msgstr "建立"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:238
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:974
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1103
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Create home directory"
msgstr "建立主目录"
#: ../templates/tree/tree.php:189
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/tree.php:191
#: ../templates/tree/tree.php:192
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:128
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/tree.inc:92
#: ../lib/tree.inc:93
#: ../lib/tree.inc:157
#: ../lib/tree.inc:159
#: ../lib/tree.inc:160
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Create new entry"
msgstr "新建条目"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:72
#: ../templates/config/profmanage.php:88
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Created new profile."
msgstr "新增配置文件"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/fileUpload.inc:53
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Creates accounts by uploading a CSV formated file."
msgstr "上传一个CSV格式文件批量建立帐号"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:101
msgid "Current list of values for attribute:"
msgstr "当前属性所有值: "
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:51
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:41
#: ../lib/modules/customScripts.inc:52
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:65
#: ../lib/modules/customScripts.inc:79
#: ../lib/modules/customScripts.inc:87
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "Custom scripts"
msgstr "自定义脚本"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:65
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "DDNS"
msgstr "DDNS"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:355
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "DDNS ist not activated. You can activate it in the DHCP settings (DDNS)."
msgstr "DDNS没有激活.可以DHCP设置中激活(DDNS)"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:56
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:65
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "DHCP administration"
msgstr "DHCP管理者"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:102
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:126
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "DHCP settings"
msgstr "DHCP 设置"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:99
#: ../templates/tree/delete_form.php:77
#: ../templates/tree/delete_form.php:151
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:79
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:124
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:73
#: ../templates/tree/edit.php:92
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/delete.php:96
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1499
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1958
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "DN"
msgstr "DN"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:155
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "DN settings"
msgstr "DN 设置"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:159
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:154
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "DN suffix"
msgstr "DN 后缀"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:201
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:255
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:548
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:650
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:130
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "DNS (Domain Name System)"
msgstr "DNS(域名解析系统)"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:85
msgid "DNs of the extension owners"
msgstr "扩展属主的DN名"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../lib/export.inc:511
#, php-format
msgid "DSML Export for: %s"
msgstr "DSML输出 %s"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:96
msgid "Data field for RDN is empty!"
msgstr "RDN数据文件是空的"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:277
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Date after the user is able to change his password. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "在这个日期后,用户才可以修改密码,格式:DD-MM-YYYY"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:279
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Date after the user must change his password. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "在这个日期之前,用户必须修改密码,格式:DD-MM-YYYY"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:170
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Days before password is to expire that user is warned of pending password expiration. If set value must be >0."
msgstr "在密码过期前提醒用户的天数,若设其值,必大于0."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:133
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:206
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:261
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:554
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:651
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Default gateway"
msgstr "缺省网关"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:327
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:94
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Default language"
msgstr "缺省语言"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:167
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:327
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Default value"
msgstr "缺省值"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:111
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Defines if workstations may change their passwords."
msgstr "定义工作站是否更改密码."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:129
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:143
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:147
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:207
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:386
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:794
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:864
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Delegates"
msgstr "代理(Delegates)"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:244
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Delegates has invalid format!"
msgstr "代理(Delegates)格式错误"
#: ../templates/tree/delete_form.php:159
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:115
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:96
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:165
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/delete.php:116
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:107
#: ../templates/profedit/profilemain.php:158
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:225
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:855
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:266
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:291
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:317
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:363
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/lists.inc:461
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/tree.inc:1176
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: ../templates/tree/delete_form.php:76
#, php-format
msgid "Delete %s"
msgstr "删除 %s"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:127
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Delete DHCP(s)"
msgstr "删除DHCP"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:395
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Delete Kolab account"
msgstr "删除Kolab帐号"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:108
msgid "Delete NIS object(s)"
msgstr "删除 NIS 对象"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:53
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Delete PDF structure"
msgstr "删除PDF结构"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:120
#: ../lib/types/alias.inc:120
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Delete alias(es)"
msgstr "删除别名"
#: ../templates/tree/delete_form.php:111
#, php-format
msgid "Delete all %s objects"
msgstr "删除全部 %s 个对象"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:120
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Delete domain(s)"
msgstr "删除域"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:121
msgid "Delete extension(s)"
msgstr "删除扩展"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:134
#: ../lib/types/netgroup.inc:122
#: ../lib/types/gon.inc:122
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Delete group(s)"
msgstr "删除组"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1013
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Delete home directory"
msgstr "删除主目录"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:124
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Delete host(s)"
msgstr "删除主机"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/lists.inc:106
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Delete object"
msgstr "删除对象"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:74
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:74
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Delete operation canceled."
msgstr "取消删除动作"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:188
#: ../help/help.inc:200
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Delete organizational unit"
msgstr "删除组织单元"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1188
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Delete photo"
msgstr "删除照片"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:225
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:56
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:252
#: ../help/help.inc:123
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Delete profile"
msgstr "删除配置文件"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:82
#: ../lib/modules/range.inc:97
#: ../lib/modules/range.inc:426
#: ../lib/modules/range.inc:427
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Delete range"
msgstr "删除范围"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:138
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Delete user(s)"
msgstr "删除用户"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/delete.php:229
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Deleted DN: %s"
msgstr "删除的DN: %s"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:65
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Deleted PDF structure:"
msgstr "删除的PDF结构:"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:72
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Deleted account"
msgstr "已删除的帐号"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:66
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Deleted profile:"
msgstr "已删除的配置文件:"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:83
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Deletes an IP range."
msgstr "删除一个IP范围"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:74
#: ../templates/tree/rdelete.php:136
#: ../templates/tree/rdelete.php:148
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Deleting %s"
msgstr "正在删除%s"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/delete.php:139
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Deleting. Please stand by ..."
msgstr "正在删除,请稍等..."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:154
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:165
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:275
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:438
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:684
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1135
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1267
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1737
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Department(s)"
msgstr "部门"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:94
#: ../templates/schema/schema.php:148
#: ../templates/schema/schema.php:351
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:186
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:72
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:180
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:564
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:160
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:288
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:594
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:656
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:88
#: ../lib/modules/account.inc:98
#: ../lib/modules/account.inc:122
#: ../lib/modules/account.inc:226
#: ../lib/modules/account.inc:240
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:215
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:318
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:584
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:965
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1241
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:64
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:91
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:143
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:443
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:389
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:177
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:382
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:448
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:311
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:422
#: ../lib/modules/nisObject.inc:66
#: ../lib/modules/nisObject.inc:96
#: ../lib/modules/nisObject.inc:147
#: ../lib/modules/nisObject.inc:221
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:92
#: ../lib/types/user.inc:101
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:80
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Description"
msgstr "描述"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:375
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:576
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "Disable LM hashes"
msgstr "屏蔽LM哈希方法"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:87
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:343
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Disable client updates"
msgstr "禁止客户端更新"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:88
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Disables the client to update DNS entries."
msgstr "禁止客户端更新DNS条目."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:106
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:288
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:664
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Disconnect users outside logon hours"
msgstr "切断连接前用户登录小时数"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1500
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1848
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Disconnection time limit"
msgstr "断开连接时间限制"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:107
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "Disconnects users if they are logged in outside logon hours."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgstr "如果用户登录限制时间到则断开连接."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:235
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:354
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:387
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:237
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:395
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1087
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1805
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Display name"
msgstr "显示名"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules.inc:458
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Displayed account numbers start at \"0\". Add 2 to get the row in your spreadsheet."
msgstr "显示的帐号数以\"0\"开始,加2才是您的电子表格的行数."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:101
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Do you really want to delete this OU?"
msgstr "确认删除这个OU?"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:82
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Do you really want to delete this PDF structure?"
msgstr "确认删除这个PDF结构?"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:81
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Do you really want to delete this profile?"
msgstr "确认删除这个配置文件?"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:565
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Do you really want to mark this account for deletion?"
msgstr "确认将此帐号打上删除标记?"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/delete.php:90
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Do you really want to remove the following accounts?"
msgstr "确认删除下列帐号?"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:146
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Do you want to make these changes?"
msgstr "确认如下更改?"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:205
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:574
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:69
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:272
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:366
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:409
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:315
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:388
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:526
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1258
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1663
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1695
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1823
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Domain"
msgstr "域"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:74
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:144
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:231
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:237
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:636
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:91
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Domain SID"
msgstr "域SID"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:333
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Domain administrators"
msgstr "域管理员"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:56
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:339
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:69
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Domain admins"
msgstr "域管理员"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:61
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:70
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Domain certificate admins"
msgstr "域认证管理员"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:59
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:70
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:792
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Domain computers"
msgstr "域内计算机"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:60
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:70
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Domain controllers"
msgstr "域控制器"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:63
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:71
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Domain enterprise admins"
msgstr "域企业管理员"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:68
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:260
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Domain group"
msgstr "域内组"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:58
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:69
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Domain guests"
msgstr "域内来宾"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:137
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:118
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:186
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:237
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:530
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:647
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:70
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:137
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:218
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:224
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:633
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:92
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Domain name"
msgstr "域名"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:137
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:188
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:189
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Domain name is invalid!"
msgstr "域名非法!"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:64
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:71
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Domain policy admins"
msgstr "域策略管理员"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:62
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:71
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Domain schema admins"
msgstr "域架构管理员"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:57
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:69
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2155
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Domain users"
msgstr "域内用户"
#: ../templates/main_header.php:60
msgid "Donate"
msgstr "捐赠"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:421
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Down"
msgstr "向下"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:283
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Download sample CSV file"
msgstr "下载CSV示例文件"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:100
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "E-Mail"
msgstr "电子邮件"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:64
msgid "EDU person"
msgstr "EDU用户"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:151
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "EMail alias"
msgstr "电子邮件别名"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:152
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "EMail alias for this account."
msgstr "此帐号的电子邮件别名"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:237
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "EMail alias is invalid!"
msgstr "电子邮件别名非法!"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:155
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "EMail alias list"
msgstr "电子邮件别名列表"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:238
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "EMail alias list has invalid format!"
msgstr "电子邮件别名列表格式非法!"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:201
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:360
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:790
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "EMail aliases"
msgstr "电子邮件别名"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:568
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "East Australian Standard, Guam"
msgstr "澳东标准时间,关岛"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:560
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Eastern Europe Time, South Africa"
msgstr "东欧时间,南非"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:553
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Eastern Time (US & Canada), Bogota"
msgstr "美国东部时间(美国和加拿大),波哥大"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:162
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:155
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1266
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1272
#: ../lib/lists.inc:456
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/config/index.php:77
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:60
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Edit general settings"
msgstr "编辑通用设置"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:957
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Edit groups"
msgstr "编辑组"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:183
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Edit members"
msgstr "编辑成员"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/config/index.php:103
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Edit self service"
msgstr "编辑自动服务功能"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/config/index.php:89
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Edit server profiles"
msgstr "编辑服务器配置文件"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:191
msgid "Edit subgroups"
msgstr "编辑分组"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1216
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Edit workstations"
msgstr "编辑工作站"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:95
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:183
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:268
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:334
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:600
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1117
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1246
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Employee type"
msgstr "雇员类型"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:601
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Employee type: Contractor, Employee, Intern, Temp, External, ..."
msgstr "雇员类型: 承包商,雇员,实习生,临时工,外部员工,..."
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:257
#: ../templates/lists/changePassword.php:263
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/login.php:423
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Empty password submitted. Please try again."
msgstr "提交了空密码,请重试."
#: ../templates/tree/download_binary_attr.php:71
msgid "Encountered an error while performing search."
msgstr "检索时发生错误."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:546
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Eniwetok, Kwajalein"
msgstr "埃尼威托克,瓜加林"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:137
msgid "Enter the value you would like to add:"
msgstr "输入想增加的值:"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:103
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:107
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:163
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:325
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:639
msgid "Entitlements"
msgstr "授权"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../lib/export.inc:407
msgid "Entry"
msgstr "条目"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:118
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Entry %s and sub-tree deleted successfully."
msgstr "条目 %s 及其子树删除成功"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/delete.php:107
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Entry %s deleted successfully."
msgstr "条目%s删除成功"
#: ../templates/schema/schema.php:171
msgid "Equality"
msgstr "相等"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:256
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Error"
msgstr "错误"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/delete.php:234
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Error while deleting DN: %s"
msgstr "删除DN: %s时发生错误"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:134
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Every account type needs exactly one base module. This module provides a structural object class."
msgstr "每个帐号类型都需要一个基本模块,这个模块提供一个结构化对象类"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:525
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:60
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:72
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:73
#: ../help/help.inc:79
#: ../help/help.inc:85
#: ../help/help.inc:90
#: ../help/help.inc:112
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Example"
msgstr "示例"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:166
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:323
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Example value"
msgstr "示例值"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:61
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Examples"
msgstr "示例"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:409
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Execute"
msgstr "运行"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:307
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Execute lamdaemon"
msgstr "运行 lamdaemon"
#: ../templates/tree/export_form.php:88
#: ../templates/tree/export_form.php:96
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:119
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Export"
msgstr "导出"
#: ../templates/tree/export_form.php:135
msgid "Export format"
msgstr "导出格式"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:72
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:121
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:204
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:436
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:91
msgid "Extension name"
msgstr "扩展名"
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:84
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:162
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:221
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:268
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:439
msgid "Extension owners"
msgstr "扩展属主"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:132
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Failed to add the attribute."
msgstr "新增属性值失败!"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:154
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Failed to create entry!"
msgstr "新增条目失败!"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:121
#: ../templates/tree/rdelete.php:142
#: ../templates/tree/rdelete.php:154
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Failed to delete entry %s"
msgstr "删除 %s 条目失败!"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:83
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:150
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:255
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:414
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:632
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:633
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1078
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1255
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1616
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Fax number"
msgstr "传真号"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:323
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "File"
msgstr "文件"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:291
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "File name and path relative to netlogon-share which should be executed on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgstr "用户登录时自动运行的文件名和网络登录共享相对路径,$user和$group会被用户名和组名替换"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:129
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/fileUpload.inc:44
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "File upload"
msgstr "文件上传"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:95
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "File upload failed!"
msgstr "文件上传失败!"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:89
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:448
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/lists.inc:382
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:145
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "过滤器"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:148
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:303
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:592
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:941
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1244
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1568
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:96
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "First name"
msgstr "名字"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "First name contains invalid characters!"
msgstr "名字包含非法字符"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:593
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "First name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "用户名字只允许字母,-和空格"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:84
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Fix IP addresses"
msgstr "固定IP地址"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:63
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Fixed IP"
msgstr "固定IP"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:441
#: ../templates/config/confmain.php:444
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Fixed list"
msgstr "固定列表"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:136
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "For automatic invitation handling."
msgstr "自动处理邀请."
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:86
msgid "For the upload please specify the entries in the format \"(HOST,USER,DOMAIN)\". Multiple entries are separated by semicolon."
msgstr "上传请使用\"(主机,用户,域)\"格式来编写条目.多条目请用分号隔开."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../help/help.inc:190
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "Format"
msgstr "格式"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:94
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:128
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:167
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:213
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:305
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:768
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:820
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Free/Busy interval"
msgstr "空闲/忙碌 间隔"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:245
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:246
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Free/Busy interval must be a number!"
msgstr "空闲/忙碌间隔必须是一个数字!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1339
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:148
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "Full name"
msgstr "全名"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:368
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "GB-12345"
msgstr "GB-12345"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:385
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:172
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:336
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:378
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:398
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:446
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:465
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1169
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:93
#: ../lib/types/user.inc:93
#: ../lib/types/host.inc:96
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "GID number"
msgstr "GID编号"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:465
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "GID number has changed. Please select checkbox to change GID number of users and hosts."
msgstr "GID的编号已经更改,请点击选择框来改变用户GID号"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "GID number has changed. To keep file ownership you have to run the following command as root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
msgstr "GID已经更改,要保持文件属性一,你必须以root身份运行以下命令: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:472
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "GID number has to be a numeric value!"
msgstr "GID号必须使用数字"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:267
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:299
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:376
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:414
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:946
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1170
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Gecos"
msgstr "备注(Gecos)"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:140
#: ../templates/config/confmain.php:159
#: ../templates/config/confmodules.php:125
#: ../templates/config/moduleSettings.php:124
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "General settings"
msgstr "通用设置"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:179
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../help/help.inc:187
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "Generate random password"
msgstr "生成随机密码"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:190
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Germany"
msgstr "德国"
#: ../templates/schema/schema.php:133
#: ../templates/schema/schema.php:270
#: ../templates/schema/schema.php:301
#: ../templates/schema/schema.php:326
msgid "Go"
msgstr "开始"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:115
#: ../lib/modules/quota.inc:387
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Grace block period"
msgstr "块限制宽限周期"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:116
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Grace block period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
msgstr "块限制宽限周期,大部分文件系统都使用最大值7天."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:138
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Grace inode (files) period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
msgstr "节点限制的宽限期,大部分文件系统都使用最大值7天."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:137
#: ../lib/modules/quota.inc:391
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Grace inode period"
msgstr "节点限制宽限期"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:560
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:414
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Group"
msgstr "组"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:63
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Group accounts (e.g. Unix and Samba)"
msgstr "组帐号(比如unix和samba)"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:105
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:369
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:96
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Group description"
msgstr "组说明"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:383
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Group description. If left empty group name will be used."
msgstr "组说明,若空则会使用组名来替代."
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:95
#: ../lib/types/gon.inc:92
#: ../lib/types/gon.inc:93
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Group member DNs"
msgstr "组成员DN"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:182
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:240
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:342
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:386
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:390
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:447
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:94
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Group members"
msgstr "组成员"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:68
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:97
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:134
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:176
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:562
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:60
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:84
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:439
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:167
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:357
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:406
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:445
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:473
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:474
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:475
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:92
#: ../lib/types/netgroup.inc:91
#: ../lib/types/gon.inc:91
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Group name"
msgstr "组名"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:134
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:475
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:476
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Group name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgstr "组名包含非法字符,可用字符为: a-z, A-Z, 0-9,及 -或_ !"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:474
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Group name in use. Selected next free group name."
msgstr "组名已被使用,请选择可用的组名."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:407
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ . If group name is already used group name will be expanded with a number. The next free number will be used."
msgstr "将要建立的组名,可用字符为:a-z,A-Z,0-9,.-_ .如果该组名存在,会在组名末尾增加下一个可以使用的数字。"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:44
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:53
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Group of names"
msgstr "组名"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:62
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Group of names accounts"
msgstr "帐号的组名"
#: ../lib/modules/groupOfUniqueNames.inc:42
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Group of unique names"
msgstr "组的唯一名"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:348
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:394
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Group password"
msgstr "组密码"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:266
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Group type"
msgstr "组类型"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:296
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:54
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Groups"
msgstr "组"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:90
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "H-Node (0x08)"
msgstr "H-节点 (0x08)"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:580
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Hard block"
msgstr "块的硬性限制"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:109
#: ../lib/modules/quota.inc:110
#: ../lib/modules/quota.inc:386
#: ../lib/modules/quota.inc:471
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Hard block limit"
msgstr "块的硬性限制"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:582
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Hard inode"
msgstr "节点的硬性限制"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:132
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Hard inode (files) limit"
msgstr "节点的硬性限制"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:131
#: ../lib/modules/quota.inc:390
#: ../lib/modules/quota.inc:473
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Hard inode limit"
msgstr "节点硬性限制"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:548
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Hawaii"
msgstr "夏威夷"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:397
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:565
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:579
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Headline"
msgstr "标题"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules.inc:897
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Help"
msgstr "帮助"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:150
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Here is a list of possible columns. The red columns must be included in the CSV file and filled with data for all accounts."
msgstr "这是可能的列的列表,红色的列必须包含在CSV文件中,在帐号中属于必填项目."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/schemaBrowser.inc:53
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Here you can browse LDAP object classes and attributes."
msgstr "这是你可浏览的LDAP对象类和属性."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:370
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Here you can change the settings for the terminal server access."
msgstr "这里可以改变终端服务访问的设置。"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:92
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Here you can create multiple accounts by providing a CSV file."
msgstr "您可以上传CSV文件来建立多个帐号"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:161
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "Here you can enter a description for this DHCP entry."
msgstr "可以输入此DHCP条目的描述"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:73
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:65
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Here you can enter a description for this group."
msgstr "在这输入组的描述."
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:90
msgid "Here you can enter a filter value. Only entries which contain the filter text will be shown."
msgstr "这里您可以输入过滤条件,只显示符合过滤条件的条目."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:356
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Here you can enter a list of additional group memberships. The group names are separated by commas."
msgstr "您可以在此输入附加的组成员,组名以逗号分隔."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:685
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Here you can enter the user's department(s). Multiple entries are separated by semicolons."
msgstr "这里可以输入用户的部门.多个条目以分号隔开."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:146
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Here you can input small filter expressions (e.g. 'value' or 'v*'). LAM will filter case-insensitive."
msgstr "在此输入简单的过滤语法(例如'value'或'v*'),系统在过滤时不分大小写."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:159
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Here you can load an account profile to set default settings for your account. The \"default\" profile is automatically loaded for new accounts."
msgstr "您可以指定一个帐号配置文件做为缺省的配置文件,缺省的配置文件会自动做为新帐号的配置文件."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/profileEditor.inc:53
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Here you can manage your account profiles."
msgstr "您可以管理您的帐号配置文件."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:161
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Here you can select a PDF structure and export the account to a PDF file."
msgstr "您可以选择一个PDF结构,您可以在此選擇一個PDF架構,然後將帳號滙出成PDF檔."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:140
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Here you can select where LAM should save its log messages. System logging will go to Syslog on Unix systems and event log on Windows. You can also select an extra file."
msgstr "您在此选择系统日志的存入位置,系统日志记录可以记录在UNIX 系统或WINDOWS 日志系统,您也可以选择文件"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:107
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Here you can select which plugins you want to use for account management."
msgstr "在此您可以选择一些选择帐号管理的插件"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../help/help.inc:186
2009-07-15 19:34:11 +00:00
msgid "Here you can specify additional CSS links to change the layout of the self service pages. This is useful to adapt them to your corporate design. Please enter one link per line."
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgstr "这里可以指定附加的CSS链接来改变自助服务页的布局.这样做有利于采用公司的统一设计.每行添加一个CSS连接."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:79
msgid "Here you can specify if the account is active or inactive."
msgstr "这里可以指定用户的激活状态."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:144
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Here you can specify minimum requirements for passwords. The character classes are: lowercase, uppercase, numeric and symbols."
msgstr "在此指定用户密码的最小需求.字符类别包括:小写,大写,数字和标点符号."
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:77
msgid "Here you can specify subgroups which are included in this NIS netgroup. All members of the subgroups will be treated as members of this group."
msgstr "这里可以指定一个包含在NIS网络组中的分组.此分组中所有用户都会认同为这个网络组中的成员."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:95
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Here you can specify the minimum number of characters for a user password."
msgstr "在此指定用户密码的最小长度."
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:199
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "Here you can specify the new password yourself."
msgstr "这里可以设置自己的新密码。"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:361
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Here you can specify the shadowing mode."
msgstr "这里可以指定遮蔽(shadow)模型。"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:53
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Here you can test if certain LAM features work on your installation."
msgstr "测试您安装的系统功能是否正确."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:211
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:688
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:378
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:587
msgid "Hidden options"
msgstr "隐藏的选项"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:104
msgid "Hide internal attributes"
msgstr "隐藏内部属性"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:135
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Hint: Format all cells as text in your spreadsheet program and turn off auto correction."
msgstr "提示:将电子表格的格式设定为文字,然后关闭自动更正功能"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:124
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
msgstr "提示:要删除一个属性,先清空文本区然后保存."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:401
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple groups."
msgstr "按住CTRL键可以多选组."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:67
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:231
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:359
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:363
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:367
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:384
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:792
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:960
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1092
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1173
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:333
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1459
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1837
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:98
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Home directory"
msgstr "个人目录"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:67
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Home directory changed. To keep home directory you have to run the following command as root: 'mv %s %s'"
msgstr "使用者目录已经改变,要操持一致需要在系统以ROOT用户运行如下命令:'mv %s %s'"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1113
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Home directory server"
msgstr "主目录服务器"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:281
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:476
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:591
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1179
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1470
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1619
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1811
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1838
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Home drive"
msgstr "个人驱动器"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:82
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:284
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:484
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:594
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1189
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1627
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1808
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Home path"
msgstr "个人目录路径"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Home path is invalid."
msgstr "个人目录路径无效"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:152
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:248
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:398
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:656
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1060
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1253
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1600
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "Home telephone number"
msgstr "宅电"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:66
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Homedirectory contains invalid characters."
msgstr "个人目录包含非法字符"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:203
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:572
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:72
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:87
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:124
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:170
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:272
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Host"
msgstr "主机"
#: ../lib/types/host.inc:62
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Host accounts (e.g. Samba)"
msgstr "主机帐号(比如 Samba)"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:94
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Host description"
msgstr "主机描述"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:89
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:415
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:423
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Host description. If left empty host name will be used."
msgstr "主机描述.如果留空会使用主机名."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:108
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Host list"
msgstr "主机列表"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:136
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:453
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:84
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:278
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:410
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:91
#: ../lib/types/host.inc:92
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Host name"
msgstr "主机名"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Host name already exists!"
msgstr "主机名已经存在!"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:136
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgstr "主机名包含非法字符,合法字符包括 a-z, A-Z, 0-9 和 .-_"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Host name in use. Selected next free host name."
msgstr "主机名已被使用, 请选择其它的主机名."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1055
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Host name must end with $!"
msgstr "主机名必须使用$结尾!"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:85
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:411
msgid "Host name of the host which should be created. Valid characters are: a-z,A-Z,0-9, .-_$. Host names are always ending with $. If last character is not $ it will be added. If host name is already used host name will be expanded with a number. The next free number will be used."
msgstr "将要建立的主机名.合法字符为:a-z,A-Z,0-9,_$..主机名总是以$结尾.如果最后一个字符不是$,会自动填加.如果主机名已经存在,会在主机名后自动增加下一个可用的数字."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:59
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:60
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:62
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:167
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:53
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Hosts"
msgstr "主机"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:188
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "I am sure"
msgstr "确认"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:468
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:579
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:773
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "ID is already in use"
msgstr "ID已经被使用"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:466
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:467
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:468
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:571
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:579
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:69
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:769
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:773
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "ID-Number"
msgstr "ID号"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:85
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:340
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:527
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "IP address"
msgstr "IP地址"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:94
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:114
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:359
#: ../lib/modules/ddns.inc:406
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "IP address of the DNS server"
msgstr "DNS服务器IP地址"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:165
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:177
#: ../templates/masscreate.php:315
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Identifier"
msgstr "标识"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1505
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1849
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Idle time limit"
msgstr "空闲时间限制"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:247
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "If checked Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "如果选中将使用UNIX密码作为SAMBA密码."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:393
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "If checked account will be deactivated by putting a \"!\" before the encrypted password."
msgstr "在密码前加\"!\",此帐号会被停用."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:253
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "If checked no password will be used."
msgstr "如果选中,不需要密码."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:259
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "If checked password does not expire. (Setting X-Flag)"
msgstr "密码不过期.(设置X标志)"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:265
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "If checked then the account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
msgstr "密码停用(设置D标志)"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:268
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "If checked then the account will be locked (setting L-Flag). You usually want to use this setting to unlock user accounts which were locked because of failed login attempts."
msgstr "帐号被锁定(设置L标志).多次登录失败后帐号会被锁定.在此可以解除锁定."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:379
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "If empty GID number will be generated automaticly depending on your configuration settings."
msgstr "如果为空,视配置而定,GID号自动产生."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:348
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "If empty UID number will be generated automaticly."
msgstr "如果为空,UID号会自动生成."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:103
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "If set then users need to login to change their password."
msgstr "如果设置,用户需要密码才能登录."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:250
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "If set to \"true\" Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "如果设为\"true\",会用UNIX用户密码做为SAMBA密码."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:271
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "If set to \"true\" account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
msgstr "如果设为\"true\",帐号会被停用(设置D标志)."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:256
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "If set to \"true\" no password will be used."
msgstr "如果设为\"true\",则不需要密码."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:262
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "If set to \"true\" password does not expire. (Setting X-Flag)"
msgstr "如果设为\"true\",密码不会过期(设为X标志)."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../help/help.inc:189
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "If you decide to send the password via mail then the mail template \"config/passwordMailTemplate.txt\" will be used."
msgstr "如果您决定通过邮件发送密码,将会使用\"config/passwordMailTemplate.txt\"邮件模板。"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:310
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
msgstr "如果留空,LAM会用如下算法:uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:274
2009-01-08 18:53:40 +00:00
msgid "If you set this option then the user has to change his password at the next login."
msgstr "如果您选中此项,用户在下次登录时必须修改密码。"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:74
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:75
msgid "If you set this to \"true\" then the phpGroupware extension will be added."
msgstr "如果设为\"true\",则会增加 phpGroupWare 扩展."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:99
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "If you want to change the current preferences password, please enter it here."
msgstr "在此设置当前管理密码."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:130
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "If you want to change your master configuration password, please enter it here."
msgstr "在此变更管理配置密码."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:359
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "If you want to use a well known RID you can selcet a well known group."
msgstr "如果想用知名的RID,需要选择知名的组。"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:111
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "If your server runs on another port then add a comma and the port number after the server."
msgstr "如果服务器运行在其它端口,需要在服务器后加一个逗号和端口号."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:120
msgid "Include system attributes"
msgstr "包括系统属性"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/serverInfo.inc:53
msgid "Information about the LDAP server."
msgstr "有关LDAP服务器的信息"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:339
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1480
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1844
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Inherit client startup configuration"
msgstr "继承客户初始配置"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:401
#: ../templates/schema/schema.php:422
msgid "Inherited from"
msgstr "继承自"
#: ../templates/schema/schema.php:162
#: ../templates/schema/schema.php:358
msgid "Inherits from"
msgstr "继承自"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:342
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1485
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1845
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Initial program"
msgstr "初始化程序"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:52
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Inode hard quota"
msgstr "inode硬配额"
#: ../lib/modules/quota.inc:52
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:53
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Inode hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
msgstr "inode硬配额包含非法字符,只允许使用自然数."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:56
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Inode quota"
msgstr "inode配额"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:50
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Inode soft quota"
msgstr "inode软配额"
#: ../lib/modules/quota.inc:50
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:51
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Inode soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
msgstr "inode软配额包含非法字符,只能使用自然数."
#: ../lib/modules/quota.inc:56
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:57
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Inode soft quota must be smaller than inode hard quota."
msgstr "inode软配额必须小于硬配额."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:464
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Input fields"
msgstr "输入框"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:82
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Inserted user or group name in home path."
msgstr "在主目录中插入用户名或组名."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Inserted user or group name in logon script."
msgstr "在登录脚本中插入用户名或组名."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Inserted user or group name in profile path."
msgstr "在配置路径中插入用户名或组名."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:382
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Invalid MAC address."
msgstr "非法的MAC地址"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:172
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Invalid RDN attribute!"
msgstr "错误的RDN属性!"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:73
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Invalid account"
msgstr "无效的帐号"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:130
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:135
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:182
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:343
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:780
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:903
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Invitation policy"
msgstr "邀请原则"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:139
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Invitation policy list"
msgstr "邀请原则列表"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:563
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Islamabad, Karachi"
msgstr "伊斯兰堡,卡拉奇"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:97
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "It is not possible to delete all ranges."
msgstr "不能删除所有范围"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:466
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:69
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "It is possible that this ID-number is reused. This can cause several problems because files with old permissions might still exist. To avoid this warning set maxUID to a higher value."
msgstr "UID可能被重用,因为旧的权限有可能仍然存在,所以会带来一些问题.要避免本警告消息,请把最大UID设得高一点."
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:93
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:177
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:261
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:326
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:588
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1099
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1243
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Job title"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgstr "头衔"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:589
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Job title of user: President, department manager, ..."
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgstr "用户头衔:如总裁,部门经理..."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:260
msgid "Jump to a matching rule"
msgstr "选择一个匹配规则"
#: ../templates/schema/schema.php:119
msgid "Jump to an attribute type"
msgstr "选择一个属性类型"
#: ../templates/schema/schema.php:313
#: ../templates/schema/schema.php:363
#: ../templates/schema/schema.php:378
msgid "Jump to an object class"
msgstr "选择一个目标类"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:73
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
#: ../templates/tree/delete_form.php:100
#, php-format
msgid "LAM can recursively delete this entry and all of its children. See below for a list of all the entries that this action will delete. Do you want to do this?"
msgstr "LAM会递归删除本条目及所有子条目,下面列表中所有条目都会被删除,确定吗?"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/login.php:219
#: ../templates/config/index.php:63
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LAM configuration"
msgstr "LAM 配置"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:196
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LAM has checked your input and is now ready to create the accounts."
msgstr "您的输入检查完毕,即将建立帐号"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:693
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:403
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:344
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LAM supports CRYPT, SHA, SSHA, MD5 and SMD5 to generate the hash value of passwords. SSHA and CRYPT are the most common but CRYPT does not support passwords greater than 8 letters. We do not recommend to use plain text passwords."
msgstr "系统支持CRYPT, SHA, SSHA, MD5 和 SMD5等HASH算法,用来产生密码的HASH值.SSHA 和 CRYPT是最常用的,但CRYPT 不支持8个字符以上的密码.不建议使用明文密码."
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:54
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LAM tests"
msgstr "LAM 测试"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:184
#: ../templates/massDoUpload.php:90
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to create account %s! An LDAP error occured."
msgstr "LAM无法建立%s帐号,LDAP发生错误."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:438
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LAM was unable to find a Samba 3 domain with this name!"
msgstr "系统找不到这个Samba域!"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LAM was unable to find a domain with this name!"
msgstr "LAM找不到这个域!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LAM was unable to find a group with this name!"
msgstr "LAM找不到这个组"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1575
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to modify group memberships for group: %s"
msgstr "LAM无法修改 %s组成员"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../help/help.inc:168
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LAM will search for accounts in this part of the LDAP tree."
msgstr "LAM将在这部分LDAP树搜索帐号."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../help/help.inc:170
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LAM will use this LDAP DN and password to search for accounts. It is sufficient to specify an account with read rights. If nothing is inserted then LAM will try to connect anonymously."
msgstr "LAM将会这个使用 LDAP DN 和密码搜索帐号.这个帐号需要有读权限.如果留空,LAM将匿名登录LDAP."
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:181
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:133
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:112
#: ../templates/config/confmain.php:122
#: ../templates/config/confmodules.php:97
#: ../templates/config/moduleSettings.php:96
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:81
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LDAP Account Manager Configuration"
msgstr "LDAP帐号管理配置"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:306
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LDAP Suffix is invalid!"
msgstr "LDAP后缀无效!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/login.php:526
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LDAP error, server says:"
msgstr "LDAP错误,服务器错误消息:"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:479
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "LDAP filter"
msgstr "LDAP过滤条件"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1400
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LDAP operation successful."
msgstr "LDAP操作成功."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:362
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LDAP password"
msgstr "LDAP 密码"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:447
#: ../templates/config/confmain.php:450
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:117
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "LDAP search"
msgstr "LDAP搜索"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:373
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../help/help.inc:171
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LDAP search attribute"
msgstr "LDAP搜索属性"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/lists.inc:848
2009-01-08 18:53:40 +00:00
msgid "LDAP search failed! Please check your preferences."
msgstr "LDAP搜索失败请检查配置。"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/login.php:356
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LDAP server"
msgstr "LDAP服务器"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/lists.inc:831
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:247
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LDAP sizelimit exceeded, not all entries are shown."
msgstr "超过LDAP限制的大小,无法显示所有条目."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:338
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:185
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:236
#: ../templates/config/confmain.php:470
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:70
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../help/help.inc:167
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LDAP suffix"
msgstr "LDAP后缀"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:126
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LDAP upload has finished"
msgstr "LDAP上传完毕"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:74
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LDAP upload in progress. Please wait."
msgstr "LDAP上传中,请稍等..."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:350
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LDAP user"
msgstr "LDAP用户"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../help/help.inc:169
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LDAP user and password"
msgstr "LDAP用户名和密码"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:100
msgid "LDAP version"
msgstr "LDAP版本"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../lib/export.inc:441
#, php-format
msgid "LDIF Export for: %s"
msgstr "输出到LDIF文件名:%s"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:92
msgid "Label"
msgstr "标签"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:214
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Lamdaemon server and path"
msgstr "Lamdaemon 服务器和路径"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:178
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Lamdaemon successfully run."
msgstr "Lamdaemon成功执行."
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:58
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:55
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:76
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Lamdaemon test"
msgstr "Lamdaemon测试"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:319
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Lamdaemon test finished."
msgstr "Lamdaemon 测试结束."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:311
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Lamdaemon: Quota module installed"
msgstr "Lamdaemon: 配额模块已安装."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:314
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Lamdaemon: read quotas"
msgstr "Lamdaemon: 读取配额"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/login.php:305
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Language"
msgstr "语言"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:558
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Language is not defined!"
msgstr "尚未定义语言"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:322
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Language settings"
msgstr "语言设定"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:160
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:379
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Last login"
msgstr "上次登录"
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:168
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:374
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Last login from"
msgstr "上一次登录地"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:148
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:309
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:596
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:948
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1245
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1576
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:97
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Last name"
msgstr "姓"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Last name contains invalid characters or is empty!"
msgstr "姓包含非法字符或为空!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:597
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Last name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "用户姓.只允许字符,-和空格."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:389
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Last password change"
msgstr "最后密码变更"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:124
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:191
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:243
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:536
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:648
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Lease time"
msgstr "释放时间"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:148
msgid "Line ends"
msgstr "行结尾"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:313
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Link to login page for this self service profile"
msgstr "自助服务登录界面."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:250
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:82
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "List attributes"
msgstr "属性列表"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:313
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "List attributes are invalid!"
msgstr "属性列表非法!"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:294
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "List of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every workstation."
msgstr "允许用户登录的Samba工作站,留空表示所有工作站."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:552
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "List of admin users is empty or invalid!"
msgstr "管理员清单为空或非法."
#: ../templates/tree/delete_form.php:130
msgid "List of entries to be deleted:"
msgstr "将被删除的条目列表:"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:461
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "List of valid users"
msgstr "合法用户列表"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1343
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:158
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Load profile"
msgstr "调入配置文件"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:65
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:158
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Local address"
msgstr "本机邮件"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:69
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:102
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:316
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Local address list"
msgstr "本机邮递列表"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:70
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Local group"
msgstr "本地组"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:153
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:159
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:228
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:446
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:668
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1003
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1262
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1664
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Location"
msgstr "地点"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:187
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:259
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:989
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Lock password"
msgstr "锁定密码"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:126
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:203
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:337
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:681
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Lockout duration"
msgstr "帐号锁定期"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:203
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Lockout duration must be are natural number."
msgstr "帐号锁定期必须是自然数."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:114
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:205
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:310
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:672
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Lockout users after bad logon attempts"
msgstr "在多次错误登录后锁定用户."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:205
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Lockout users after bad logon attempts must be between 0 and 999."
msgstr "用户锁定前错误的登录次数必须在0999之间。"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:279
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:139
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Log destination"
msgstr "日志存储位置"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:253
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:137
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Log level"
msgstr "日志等级"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:247
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Logging"
msgstr "日志"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:314
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:63
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:137
#: ../templates/login.php:331
#: ../templates/config/conflogin.php:61
#: ../templates/config/mainlogin.php:69
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../help/help.inc:55
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Login"
msgstr "登录"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:399
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../help/help.inc:173
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Login attribute label"
msgstr "登录属性标签"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:412
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../help/help.inc:175
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Login caption"
msgstr "登录标题"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:438
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:115
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Login method"
msgstr "登录方法"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:245
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:396
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:983
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1097
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1174
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:99
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Login shell"
msgstr "登录shell"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:400
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Logo"
msgstr "标志"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:102
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:277
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:659
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Logon for password change"
msgstr "密码修改登录"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:318
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:321
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:516
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:607
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1265
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1681
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Logon hours"
msgstr "可登录时间"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:290
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:500
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:601
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1209
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1643
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1814
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Logon script"
msgstr "登录脚本"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Logon script is invalid!"
msgstr "登录脚本非法!"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/logout.php:67
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:45
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:121
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/main_header.php:69
msgid "Logout"
msgstr "退出"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:89
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "M-Node (0x04)"
msgstr "M-节点 (0x04)"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:51
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:61
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:72
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:102
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:82
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:336
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:527
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "MAC address"
msgstr "MAC地址"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:65
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "MAC address list"
msgstr "MAC地址列表"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:197
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "MAC address(es)"
msgstr "MAC地址"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:569
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Magadan, Solomon Islands"
msgstr "马加丹,所罗门群岛"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:55
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:53
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mail aliases"
msgstr "邮件别名"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:98
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:171
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:219
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:300
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:764
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mail quota"
msgstr "邮件限额"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:247
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:248
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mail quota must be a number!"
msgstr "邮件限额必须是数字!"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:51
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mail routing"
msgstr "邮件路由"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:86
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:73
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:79
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:108
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:150
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:319
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mail server"
msgstr "邮件服务器"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:327
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#, php-format
msgid "Mail successfully sent to %s."
msgstr "邮件已经成功发送到%s."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:163
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:194
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:288
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:294
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:760
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mailbox home server"
msgstr "邮件宿主服务器"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:243
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mailbox home server name is empty!"
msgstr "邮件宿主服务器为空 !"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:241
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:242
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mailbox home server name is invalid!"
msgstr "邮件宿主服务器非法!"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:62
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mailing aliases (e.g. NIS mail aliases)"
msgstr "邮件别名(例如:NIS邮件别名)"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:68
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mails to this name are forwarded to the recipients."
msgstr "邮件转发."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:645
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Main"
msgstr "主要设置"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:425
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../help/help.inc:177
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Main page caption"
msgstr "主页标题"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:142
2009-01-08 18:53:40 +00:00
msgid "Manage existing PDF structures"
msgstr "管理已有的PDF架构"
#: ../templates/profedit/profilemain.php:136
msgid "Manage existing profiles"
msgstr "管理已有的设置"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:137
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Manage self service profiles"
msgstr "管理自助服务设置"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:141
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Manage server profiles"
msgstr "管理服务器设置"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:97
msgid "Managed suffixes"
msgstr "管理后缀"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:278
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:342
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:604
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1166
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1247
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Manager"
msgstr "管理员"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/ouEditor.inc:53
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Manages OU objects in your LDAP tree."
msgstr "管理LDAP树OU对象."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:52
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Manual"
msgstr "手动"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:54
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Manual if conflicts"
msgstr "如果冲突使用手动"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:58
#: ../lib/modules/nisObject.inc:89
#: ../lib/modules/nisObject.inc:115
#: ../lib/modules/nisObject.inc:141
#: ../lib/modules/nisObject.inc:219
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:78
msgid "Mapping entry"
msgstr "映射条目"
#: ../lib/modules/nisObject.inc:115
#: ../lib/modules/nisObject.inc:116
msgid "Mapping entry contains invalid characters. Only ASCII characters are allowed."
msgstr "映射条目包含非法字符,只能使用 ASCII 字符."
#: ../lib/modules/nisObject.inc:62
#: ../lib/modules/nisObject.inc:82
#: ../lib/modules/nisObject.inc:135
#: ../lib/modules/nisObject.inc:220
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:79
msgid "Mapping name"
msgstr "映射的名字"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:392
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:569
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mark account for deletion"
msgstr "将此帐号标记为删除"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:175
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mark for deletion"
msgstr "标记为删除"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:243
#: ../templates/config/profmanage.php:343
#: ../help/help.inc:131
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Master password"
msgstr "管理员密码"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:60
#: ../templates/config/profmanage.php:72
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Master password is wrong!"
msgstr "系统管理员密码错误!"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:92
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Master passwords are different or empty!"
msgstr "管理员密码不同或为空!"
#: ../templates/schema/schema.php:273
msgid "Matching rule OID"
msgstr "匹配规则OID"
#: ../templates/schema/schema.php:82
#: ../templates/schema/schema.php:83
msgid "Matching rules"
msgstr "匹配规则"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:299
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:470
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:471
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Maximum GID number"
msgstr "最大GID号"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:470
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Maximum GID number is invalid or empty!"
msgstr "最大的GID非法或为空!"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:471
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Maximum GID number must be greater than minimum GID number!"
msgstr "最大GID必须大于最小GID!"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:58
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:60
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:61
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:62
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:161
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:170
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Maximum UID number"
msgstr "最大UID号"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:58
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:60
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Maximum UID number is invalid!"
msgstr "最大UID号非法"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:61
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:62
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Maximum UID number must be greater than minimum UID number!"
msgstr "最大UID号必须大于最小UID号!"
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:167
#, php-format
msgid "Maximum file size: %s"
msgstr "最大文件大小: %s"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:127
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:196
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:249
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:542
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:649
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Maximum lease time"
msgstr "最大释放时间"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:219
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:194
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "最大长度"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/lists.inc:869
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:92
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Maximum list entries"
msgstr "最大列表条目"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:59
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:65
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:115
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:181
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:211
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:301
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:122
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:200
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:202
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:328
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:678
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Maximum password age"
msgstr "密码最长生命"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:80
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:84
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:117
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:250
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:570
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:72
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:76
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:103
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:173
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:451
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:94
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Members"
msgstr "组成员"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:556
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mid-Atlantic"
msgstr "大西洋地区中部"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:547
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Midway Island, Samoa"
msgstr "中途岛,萨摩亚"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:311
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Miller"
msgstr "米勒"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:94
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:255
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:651
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Minimal password length"
msgstr "最短密码长度"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:296
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:469
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Minimum GID number"
msgstr "最小GID号"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:469
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Minimum GID number is invalid or empty!"
msgstr "最小GID错误或为空"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:57
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:59
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:158
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:167
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Minimum UID number"
msgstr "最小UID号"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:57
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:59
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Minimum UID number is invalid!"
msgstr "最小UID非法!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:218
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Minimum character classes"
msgstr "最少字符类别"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:214
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Minimum lowercase characters"
msgstr "最少小写字母字符数"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:216
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Minimum numeric characters"
msgstr "最少数字字符数"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:57
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:110
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:177
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:205
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:295
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:118
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:201
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:319
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:675
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Minimum password age"
msgstr "密码最短生命"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:213
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Minimum password length"
msgstr "最短密码长度"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:217
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Minimum symbolic characters"
msgstr "最少标点符号字符数"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:215
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Minimum uppercase characters"
msgstr "最少的大字字母字符数"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:81
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:149
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:251
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:406
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:628
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:629
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1069
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1254
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mobile number"
msgstr "手机号码"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1608
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mobile telephone number"
msgstr "手机号码"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:181
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "模式"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:170
#: ../templates/config/confmain.php:189
#: ../templates/config/confmodules.php:155
#: ../templates/config/moduleSettings.php:154
msgid "Module settings"
msgstr "模块设置"
#: ../templates/config/conftypes.php:160
#: ../templates/config/confmain.php:179
#: ../templates/config/confmodules.php:145
#: ../templates/config/moduleSettings.php:144
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "Modules"
msgstr "模块"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1338
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:551
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mountain Time (US & Canada)"
msgstr "时区(美国和加拿大)"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:95
#: ../lib/modules/quota.inc:383
#: ../lib/modules/quota.inc:469
#: ../lib/modules/quota.inc:578
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mountpoint"
msgstr "挂接点"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:96
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mountpoint of device with enabled quotas."
msgstr "可限制配额设备挂接点"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:96
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:108
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:124
msgid "Multiple values are separated by comma."
msgstr "用逗号分隔多值."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:448
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "MyCity"
msgstr "城市"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:376
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mycity"
msgstr "城市"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:360
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mystreetname 42"
msgstr "街道42号"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:52
msgid "NIS net group"
msgstr "NIS网络组"
#: ../lib/types/netgroup.inc:62
msgid "NIS netgroup entries"
msgstr "NIS网络组条目"
#: ../lib/types/netgroup.inc:53
msgid "NIS netgroups"
msgstr "NIS网络组"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:40
msgid "NIS object"
msgstr "NIS 对象"
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:48
msgid "NIS object entries"
msgstr "NIS 对象条目"
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:39
msgid "NIS objects"
msgstr "NIS 对象"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:273
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:59
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:104
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:62
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:65
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:90
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:138
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Name"
msgstr "名"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:153
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Name under which the profile will be saved. If a profile with the same name exists, it will be overwritten."
msgstr "将来保存的配置名,如果配置名存在,会被覆盖."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:157
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:587
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:655
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Net mask"
msgstr "子网掩码"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:136
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:211
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:267
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:560
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:652
2009-01-08 18:53:40 +00:00
msgid "Netbios name servers"
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgstr "Netbios命名服务器"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:139
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:216
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:273
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:574
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:653
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Netbios node type"
msgstr "Netbios 节点类型"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:125
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "New DHCP"
msgstr "新DHCP"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:109
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New MAC address"
msgstr "新MAC地址"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:107
msgid "New NIS object"
msgstr "新 NIS 对象"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:71
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New OU created successfully."
msgstr "新OU建立成功."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:103
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New SSH public key"
msgstr "新SSH公钥"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:456
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "New York"
msgstr "纽约"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:119
#: ../lib/types/alias.inc:119
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New alias"
msgstr "新别名"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:131
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New default profile set successfully."
msgstr "新缺省配置设置成功."
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:119
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New domain"
msgstr "新域"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:120
msgid "New extension"
msgstr "新扩展"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:634
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "New field"
msgstr "新字段"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:133
#: ../lib/types/netgroup.inc:121
#: ../lib/types/gon.inc:121
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New group"
msgstr "新组"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:123
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New host"
msgstr "新主机"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:165
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New local address"
msgstr "新本地邮件地址"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:339
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New master password"
msgstr "新管理员密码"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:89
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New master password set successfully."
msgstr "新管理员密码设置成功."
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/lists.inc:105
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New object"
msgstr "新对象"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:47
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:172
#: ../help/help.inc:198
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New organizational unit"
msgstr "新组织单元"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:252
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New owner"
msgstr "新拥有者"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:490
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1702
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New password"
msgstr "新密码"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:121
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1037
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New password set successfully."
msgstr "新密码设置成功."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:85
#: ../lib/modules/range.inc:96
#: ../lib/modules/range.inc:436
#: ../lib/modules/range.inc:437
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "New range"
msgstr "新范围"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:153
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New recipient"
msgstr "新收信者"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:134
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New required attributes:"
msgstr "新必要属性"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:553
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "New section"
msgstr "新节"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:137
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New user"
msgstr "新用户"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:154
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New value"
msgstr "新值"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:69
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:86
#: ../templates/tree/create_form.php:138
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Next"
msgstr "下一步"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:78
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:158
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:359
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:639
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Next RID"
msgstr "下一个RID"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:192
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:193
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Next RID is not a number!"
msgstr "下一个RID不是一个数字!"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:79
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Next RID to use when creating accounts (only used by Winbind)."
msgstr "建立帐号时使用的下一下RID(Winbind)."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:87
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Next RID to use when creating group accounts (only used by Winbind)."
msgstr "建立组帐号时使用的下一下RID(Winbind)."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:83
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Next RID to use when creating user accounts (only used by Winbind)."
msgstr "建立用户帐号使用的下一个RID(Winbind)."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:86
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:170
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:369
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:645
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Next group RID"
msgstr "下一个组的RID"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:196
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:197
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Next group RID is not a number!"
msgstr "下一个组的RID不是数字!"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:82
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:164
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:364
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:642
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Next user RID"
msgstr "下一个用户的RID"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:194
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:195
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Next user RID is not a number!"
msgstr "下一个用户的RID不是数字!"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:86
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:157
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:299
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:631
msgid "Nick names"
msgstr "昵称"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:158
#: ../templates/schema/schema.php:200
#: ../templates/schema/schema.php:205
#: ../templates/schema/schema.php:210
msgid "No"
msgstr "否"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:124
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "No DHCPs found!"
msgstr "没有发现DHCP主机!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:106
msgid "No NIS objects found!"
msgstr "未发现 NIS 对象!"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:90
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:217
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:470
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:634
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:738
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1061
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No Samba 3 domains found in LDAP! Please create one first."
msgstr "在LDAP中没有发现Samba域,请先建立一个."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:448
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:920
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No Unix groups found in LDAP! Please create one first."
msgstr "在LDAP中没有发现Unix组,请先建立一个."
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:118
#: ../lib/types/alias.inc:118
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No aliases found!"
msgstr "没有发现别名!"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:166
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No changes were made."
msgstr "未做任何修改."
#: ../templates/schema/schema.php:149
msgid "No description"
msgstr "没有描述"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:118
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No domains found!"
msgstr "没有发现域!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:119
msgid "No extension(s) found!"
msgstr "没有发现扩展!"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:103
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No file selected."
msgstr "没有选择文件!"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:467
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No free ID-Number!"
msgstr "没有可用的ID号!"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:132
#: ../lib/types/netgroup.inc:120
#: ../lib/types/gon.inc:120
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No groups found!"
msgstr "没有发现组!"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:122
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No hosts found!"
msgstr "没有发现主机!"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:193
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No internal attributes"
msgstr "没有内部属性"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:221
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No lamdaemon path set, please update your LAM configuration settings."
msgstr "没有设定lamdaemon路径设置,请更改LAM配置."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:113
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:217
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No lamdaemon server set, please update your LAM configuration settings."
msgstr "没有设置lamdaemon服务器,请先设置LAM配置."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:295
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No logging"
msgstr "无日志"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:371
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No logo"
msgstr "无标志"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/lists.inc:104
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No objects found!"
msgstr "未发现对象!"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:368
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No or more than one base module selected!"
msgstr "未选择基本模块或选择多于一个!"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:54
#: ../templates/config/confsave.php:53
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No password was entered!"
msgstr "没有输入密码!"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:80
msgid "No problems found."
msgstr "未发现问题!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:152
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "No scripts to run."
msgstr "没有运行的脚本"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:126
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No section text specified"
msgstr "没有指定段文本"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:98
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No server profiles found. Please create one."
msgstr "没有服务器设置,请先建立一个."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:114
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No static text specified"
msgstr "没有指定静态文本"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:299
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "No subnet entered."
msgstr "没有输入子网掩码!"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:81
msgid "No such entry!"
msgstr "没有这个条目!"
#: ../templates/schema/schema.php:442
#, php-format
msgid "No such schema item: \"%s\""
msgstr "没有这个schema项:\"%s\""
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:136
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No users found!"
msgstr "未发现用户!"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:67
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Note"
msgstr "备注"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:115
msgid "Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
msgstr "注意:如果在LDAP中没有为这个发生设置EQUALITY规则,会产生\"inappropriate matching\"错误."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:256
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Notice"
msgstr "注意"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/delete.php:99
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Number of child entries"
msgstr "子条目的数量"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:174
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Number of days a user can login even his password has expired. -1=always."
msgstr "用户密码过期后允许登录的天数,-1为不限制."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:178
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Number of days a user has to wait until he is allowed to change his password again. If set value must be >0."
msgstr "允许用户修改密码的最短间隔天数,如果设置一定要大于0."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:182
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Number of days after a user has to change his password again. If set value must be >0."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgstr "用户必须再次修改密码的天数.如果设置一定要大于0."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:131
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Number of minutes after which the bad logon attempts are reset."
msgstr "重置错误登录次数的分钟数."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:119
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Number of seconds after the user is allowed to change his password again."
msgstr "允许用户再次修改密码的秒数."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:123
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Number of seconds after which the user must change his password."
msgstr "多後之後使用者必須更改密碼.(密碼到期),以秒為單位"
#: ../templates/schema/schema.php:152
#: ../templates/schema/schema.php:349
msgid "OID"
msgstr "OID"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:77
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "OU already exists!"
msgstr "OU已经存在!"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:88
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "OU deleted successfully."
msgstr "OU删除成功."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:154
#: ../templates/ou_edit.php:168
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/ouEditor.inc:44
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "OU editor"
msgstr "OU编辑器"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:81
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "OU is invalid!"
msgstr "OU无效!"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:112
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "OU is not empty or invalid!"
msgstr "OU不为空或非法!"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:198
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../help/help.inc:200
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "OU-Editor"
msgstr "OU编辑器"
#: ../templates/schema/schema.php:70
#: ../templates/schema/schema.php:71
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:70
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Object classes"
msgstr "对象类"
#: ../templates/schema/schema.php:157
#: ../templates/schema/schema.php:288
msgid "Obsolete"
msgstr "已过时的"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:279
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:290
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:301
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:657
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:662
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:667
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Off"
msgstr "关闭"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:153
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:238
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:470
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:680
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1030
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1264
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1688
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Office name"
msgstr "办公室名"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:165
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:248
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:534
#: ../templates/selfService/adminMain.php:566
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:125
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:126
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:220
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:108
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:113
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:179
#: ../templates/ou_edit.php:195
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:85
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:128
#: ../templates/config/conflogin.php:129
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:366
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:348
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:128
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1259
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:450
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:466
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:230
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:257
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:344
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1385
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1556
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:146
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:172
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/lists.inc:661
#: ../lib/lists.inc:892
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Ok"
msgstr "确定"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:153
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Old value"
msgstr "旧值"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:279
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:290
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:301
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:658
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:663
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:668
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "On"
msgstr "On"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:363
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1541
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1883
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "On broken or timed out connection"
msgstr "中断或超时连接"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:75
msgid "One (one level beneath base)"
msgstr "One (基类下第一层)"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:95
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:94
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "One or more errors occured. The invalid fields are marked."
msgstr "发生了错误,非法域已经被标记."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:389
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:209
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Optional attributes"
msgstr "可选属性"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:225
msgid "Optional binary attributes"
msgstr "可选二进制属性"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:133
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "Options"
msgstr "选项"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:176
msgid "Ordering"
msgstr "排序"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:111
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:169
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:201
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:343
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:642
msgid "Organization"
msgstr "组织"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:46
msgid "Organizational unit"
msgstr "组织单元"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:119
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:123
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:181
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:371
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:648
msgid "Organizational units"
msgstr "组织单元"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:205
msgid "Organizational units contains an invalid entry."
msgstr "组织单元中有一个非法条目"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:418
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Other"
msgstr "其它"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:392
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#, php-format
msgid "Output of command \"%s\" with return code %s"
msgstr "\"%s\"命令的输出和返回值%s"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:410
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:68
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:97
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:149
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:167
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:447
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:94
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Owner"
msgstr "拥有者"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:88
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "P-Node (0x02)"
msgstr "P-节点 (0x02)"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:79
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:332
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:527
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "PC name"
msgstr "PC机器名"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:115
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/pdfEdit.inc:44
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "PDF editor"
msgstr "PDF编辑器"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/lists.inc:633
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "PDF structure"
msgstr "PDF架构"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:100
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "PDF structure was successfully saved."
msgstr "PDF架构成功保存."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:95
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "PDF-structure name not valid"
msgstr "PDF架构名无效"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:550
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Pacific Time (US & Canada)"
msgstr "太平洋时间(美国和加拿大)"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:134
2008-10-13 16:28:32 +00:00
msgid "Packets are sent to the default gateway if the receiver does not reside in the same network. The default gateway routes them to the target network."
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgstr "如果数据包的接收者不在同一个网络,数据包将会发往缺省网关.缺省网关将数据包转向目标网络."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:438
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../help/help.inc:183
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Page header"
msgstr "页首"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:371
msgid "Parent to"
msgstr "继承于"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:206
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:203
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/login.php:295
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1235
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:194
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:464
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:137
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:253
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:388
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:995
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:80
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:131
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:401
#: ../help/help.inc:162
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Password"
msgstr "密码"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:273
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1115
2009-01-08 18:53:40 +00:00
msgid "Password change at next login"
msgstr "下次登录时修改密码"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:464
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:73
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "Password contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and #*,.;:_-+!%&/|?{[()]}=@$ !"
msgstr "密码包括无效字符,合法字符为a-z, A-Z, 0-9 和 #*,.;:_-+!%&/|?{[()]}=@$ !"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:258
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:261
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:423
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1098
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1589
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Password does not expire"
msgstr "密码永不过期"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:61
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:105
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:173
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:199
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:289
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:392
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Password expiration"
msgstr "密码超期"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:61
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:62
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Password expiration must be are natural number or -1."
msgstr "密码超期必须是自然数或-1."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:290
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:692
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:402
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:425
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:141
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:176
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:343
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Password hash type"
msgstr "密码哈希类型"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:98
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:266
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:654
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Password history length"
msgstr "历史密码长度"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:59
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:60
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:202
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Password maximum age must be are natural number."
msgstr "密码最长生命期必须是自然数."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:65
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:66
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:200
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Password maximum age must be bigger as password minimum age."
msgstr "密码最长生命期必须小于最短生命期."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:57
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:58
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:201
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Password minimum age must be are natural number."
msgstr "密码最短生命期必须是自然数."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:208
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:143
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Password policy"
msgstr "密码策略"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:100
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:169
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:193
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:283
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:390
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Password warning"
msgstr "密码提醒日期"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:64
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Password warning must be are natural number."
msgstr "密码提醒日期必须是自然数."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:585
#: ../lib/modules.inc:1285
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Passwords are different!"
msgstr "密码不同!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:54
#: ../lib/modules/nisObject.inc:74
#: ../lib/modules/nisObject.inc:113
#: ../lib/modules/nisObject.inc:129
#: ../lib/modules/nisObject.inc:218
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:77
msgid "Path"
msgstr "路径"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:337
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Path of the user profile."
msgstr "用户配置文件所在路径。"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:288
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Path of the user profile. Can be a local absolute path or a UNC-path (\\\\server\\share). $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "用户配置文件路径. 可以是本地绝对路径或UNC路径(\\\\server\\share).$user和$group会被用户名和组名代替."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:378
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Path to external script"
msgstr "外部脚本路径"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:90
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:348
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Path to key for DNS updates"
msgstr "DNS更新的KEY文件所有路径"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:81
msgid "Permanently delete all children, too?"
msgstr "也要永久删除所有子集?"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:122
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Personal"
msgstr "个人信息"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:151
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1183
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1708
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1711
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1725
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:102
#: ../lib/types/user.inc:218
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Photo"
msgstr "照片"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1222
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Photo file (JPG format)"
msgstr "照片文件(JPG格式)"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:67
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please a comma separated list of your public SSH keys."
msgstr "您的公钥列表,以逗号分隔."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:184
msgid "Please add at least one member."
msgstr "至少需要增加一个成员."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1055
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Please check your settings on the Unix page!"
msgstr "请在UNIX中检查设置"
#: ../templates/delete.php:87
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please confirm:"
msgstr "请确认:"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:124
msgid "Please enter \"active\" or \"inactive\"."
msgstr "请输入 \"active\" 或 \"inactive\"."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter a RID number or the name of a special account!"
msgstr "请输入RID或特殊账号名!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:143
msgid "Please enter a caller ID."
msgstr "请输入一个拨号ID."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:649
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter a comma separated list of host names where this user is allowed to log in. If you enable host restrictions for your servers then \"*\" means every host and an empty field means no host."
msgstr "请输入允许用户登录的主机名(以逗号分隔).如果已经启用主机限制,\"*\"号代表所有主机,留空意味没有主机."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter a comma separated list of host names!"
msgstr "请输入以逗号分隔的主机名!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:177
msgid "Please enter a common name."
msgstr "请输入一个一般命名!"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:120
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter a group name!"
msgstr "请输入组名!"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:264
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:268
msgid "Please enter a user password."
msgstr "请输入用户密码."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:201
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:203
msgid "Please enter a valid DN in the field:"
msgstr "请输入有效的DN!"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:104
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:105
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "Please enter a valid business category!"
msgstr "请输入有效的商业种类!"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:97
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:98
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter a valid common name!"
msgstr "请输入有效的全名!"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter a valid date in format DD-MM-YYYY."
msgstr "请输入日期,格式为(DD-MM-YYYY)."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter a valid display name!"
msgstr "请输入有效的显示名!"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter a valid drive letter."
msgstr "请输入有效的盘符."
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:85
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:86
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter a valid eMail address!"
msgstr "请输入有效的邮件地址!"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:95
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:96
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter a valid employee type!"
msgstr "请输入有效的雇员类别!"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:83
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:84
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter a valid fax number!"
msgstr "请输入有效的传真号!"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:108
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter a valid group name!"
msgstr "请输入有效的组名!"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:93
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:94
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter a valid job title!"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgstr "请输入有效的头衔!"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:209
msgid "Please enter a valid list of affiliations."
msgstr "请输入有效的联系列表."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:81
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:82
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter a valid mobile number!"
msgstr "请输入有效的手机号!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:113
#: ../lib/modules/nisObject.inc:114
msgid "Please enter a valid path."
msgstr "请输入有效的路径."
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:89
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:90
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter a valid postal address!"
msgstr "请输入有效的邮政地址."
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:91
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:92
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter a valid postal code!"
msgstr "请输入有效的邮政编码!"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:207
msgid "Please enter a valid primary affiliation."
msgstr "请输入有效的主要联系."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:208
msgid "Please enter a valid scoped affiliation."
msgstr "请输入有效的有限联系."
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:87
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:88
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter a valid street name!"
msgstr "请输入有效的街道名!"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:80
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter a valid telephone number!"
msgstr "请输入有效的电话号码!"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:571
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:769
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter a value between %s and %s!"
msgstr "请输入有效值(介于%s和%s之间)!"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:272
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter an email address on this page: %s"
msgstr "请在本页面输入邮件地址:%s"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:95
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Please enter the IP address of your DNS server."
msgstr "请输入DNS服务器IP地址"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:118
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Please enter the LDAP suffix where LAM should start to search for users. The LDAP filter needs to match the given user name to exactly one DN. The value \"%USER%\" will be replaced by the user name from the login page."
msgstr "请输入LAM开始搜索用户的LDAP后缀.所给用户名经LDAP过滤器后需要精确匹配到一个DN.\"%USER%\"将在登录页替换为用户名."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1147
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter the account information on the other pages first."
msgstr "请先在另一个页面输入帐号信息."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:179
msgid "Please enter the application data."
msgstr "请输入应用数据."
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:178
msgid "Please enter the application."
msgstr "请输入应用名."
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../help/help.inc:56
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter the configuration password. This is NOT your LDAP password. It is stored in your .conf-file. If this is the first time you log in, enter \"lam\"."
msgstr "请输入配置文件的密码,不是LDAP中的密码,这个密码存放在配置文件中,第一次登录的话,请输入\"lam\"."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:180
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:147
msgid "Please enter the extension context."
msgstr "请输入扩展的上下文."
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:181
msgid "Please enter the extension name."
msgstr "请输入扩展的名字."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:150
msgid "Please enter the host name."
msgstr "请输入主机名."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:53
msgid "Please enter the list of scripts which should be run. Each line has the following format: [account type] [action] [script and arguments]"
msgstr "请输入运行的脚本列表。每一行遵循如下格式:[帐号类型] [动作] [脚本和参数]"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:66
msgid "Please enter the list of scripts which should be run. Each line has the following format: [action] [script and arguments]"
msgstr "请输入运行的脚本列表。每一行遵循如下格式:[动作] [脚本和参数]"
#: ../lib/modules/nisObject.inc:59
msgid "Please enter the mapping entry (e.g. \"-fstype=nfs,rw server:/projects\")."
msgstr "请输入映射条目(比如:\"-fstype=nfs,rw server:/projects\")"
#: ../lib/modules/nisObject.inc:63
msgid "Please enter the mapping name for this entry (e.g. auto.home)."
msgstr "请输入本条目的映射名(比如:auto.home)."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:132
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter the master configuration password. This is NOT your LDAP password. It is stored in your config.cfg file. If this is the first time you log in, enter \"lam\"."
msgstr "请输入本系统管理配置密码,不是LDAP密码,存在在config.cfg文件中,如果第一次登录,请输入\"lam\"."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:108
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter the master password to change the general preferences:"
msgstr "更改一般配置,请输入管理密码:"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:55
msgid "Please enter the mount point for this entry (e.g. /home)."
msgstr "请输入本条目的mount点(比如:/home)."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:120
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter the name of the new profile and the password to change its settings. Profile names may contain letters, numbers and -/_."
msgstr "请输入新配置文件名和密码.配置文件名可以包含字符和-/_ ."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:122
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter the new name of the profile. The name may contain letters, numbers and -/_."
msgstr "請輸入新的設定檔名稱.可以包含字母,數字和 -/_ ."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:389
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:81
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter the password which you want to set for this account."
msgstr "请输入这个帐号的密码."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../help/help.inc:163
msgid "Please enter the password which you want to set for this account. You may also generate a random password (12 characters) which will be displayed on your screen."
msgstr "请输入本帐号的密码.可以生成一个12个字符长的随机密码,显示在屏幕上."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:360
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter the path to the user's home directory."
msgstr "请输入用户主目录路径."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:182
msgid "Please enter the priority."
msgstr "请输入优先级."
#: ../lib/modules/quota.inc:144
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter the quota settings for this mount point. The syntax is: {soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
msgstr "请输入本挂接点的配额设置.语法为:(软块限制},{硬块限制},{软件节点限制},{硬节点限制}."
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:267
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter the same password in both password-fields."
msgstr "请在两个密码输入框输入相同的密码."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:349
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Please enter the time limit in minutes. 0 means unlimited."
msgstr "请输入时间限制分钟。0代表不限制。"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:100
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter your master configuration password to change the self service profile:"
msgstr "改变自助服务配置文件,请输入管理密码:"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:93
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter your password to change the server preferences:"
msgstr "改变服务器配置,请输入密码:"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:63
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter your public SSH key."
msgstr "请输入您的SSH公钥."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:380
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:326
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Please fill out the DHCP settings first."
msgstr "请先填写DHCP设置"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:268
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please install the SSH2 module for PHP and activate it in your php.ini!"
msgstr "请在PHP中安装SSH2模块并在php.ini中启用!"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:131
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please provide a CSV formated file with your account data. The cells in the first row must be filled with the column identifiers. The following rows represent one account for each row."
msgstr "请提供帐号数据CSV格式文件.第一行必须为栏目标识,以下每行表示一个帐号."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:653
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please select an image file to upload. It must be in JPG format (.jpg/.jpeg)."
msgstr "请选择图像文件上传,必须是JPG格式(.jpg/.jpeg)."
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:98
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please select your account type:"
msgstr "请选择帐号类型:"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:138
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please select your prefered log level. Messages with a lower level will not be logged."
msgstr "请选择日志等级,在此等级以下的日志不会被记录."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/login.php:265
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please select your user name and enter your password to log in."
msgstr "请输入用户名和密码登录."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1102
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Please set up all required attributes on page: %s"
msgstr "请在页面%s上输入必须的属性."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:117
#: ../templates/config/profmanage.php:148
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please set up your master configuration file (config/config.cfg) first!"
msgstr "请先主配置文件(config/config.cfg)!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:514
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:326
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Please set your LDAP suffix to an LDAP entry with object class \"dhcpServer\"."
msgstr "请在您的LDAP后缀中设置一个含对象类\"dhcpServer\"."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:236
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Policy list has invalid format!"
msgstr "策略列表含有非法格式!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:568
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:585
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:613
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:656
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Position"
msgstr "位置"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:178
#: ../templates/masscreate.php:319
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:439
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:102
#: ../lib/modules/customScripts.inc:104
#: ../lib/modules/customScripts.inc:106
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Possible values"
msgstr "可能的值"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:151
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:221
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:382
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:612
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:613
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:985
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1249
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1648
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Post office box"
msgstr "邮政信箱"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:89
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:150
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:235
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:374
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:620
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1021
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1251
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1632
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Postal address"
msgstr "邮政地址"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:621
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Postal address, city"
msgstr "邮政地址,城市"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:91
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:151
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:225
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:366
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:616
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:617
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:994
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1250
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1640
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Postal code"
msgstr "邮政编码"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:86
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Predefined values"
msgstr "预订值"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:328
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "President"
msgstr "总裁"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:78
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:137
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:239
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:621
msgid "Primary affiliation"
msgstr "主要联系"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:478
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:218
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:292
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:351
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:380
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:418
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:950
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1081
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1121
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1171
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Primary group"
msgstr "主要组"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:115
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:175
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:203
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:353
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:645
msgid "Primary organizational unit"
msgstr "主要组织单元"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:99
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:130
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:229
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:627
msgid "Principal name"
msgstr "主要的名字"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:199
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:200
msgid "Principal name is invalid!"
msgstr "主要的名字非法!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:76
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:99
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:128
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:208
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:433
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:93
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:657
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "Private telephone number"
msgstr "个人电话号码"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:100
#: ../templates/config/profmanage.php:110
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Profile deleted."
msgstr "配置文件被删除."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:108
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/profileEditor.inc:44
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Profile editor"
msgstr "配置文件编辑器"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:38
#: ../templates/selfService/profManage.php:130
#: ../templates/config/profmanage.php:52
#: ../templates/config/profmanage.php:161
#: ../help/help.inc:119
#: ../help/help.inc:121
#: ../help/help.inc:123
#: ../help/help.inc:125
#: ../help/help.inc:127
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Profile management"
msgstr "配置文件管理"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:145
#: ../templates/selfService/profManage.php:193
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:251
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:176
#: ../templates/config/profmanage.php:225
#: ../help/help.inc:152
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Profile name"
msgstr "配置文件名"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:76
#: ../templates/selfService/profManage.php:91
#: ../templates/config/profmanage.php:94
#: ../templates/config/profmanage.php:105
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Profile name is invalid!"
msgstr "配置文件名非法!"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:189
#: ../templates/config/profmanage.php:283
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Profile password"
msgstr "配置文件密码"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:92
#: ../templates/config/profmanage.php:123
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Profile passwords are different or empty!"
msgstr "配置文件密码不同或为空!"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:287
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:336
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:492
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:597
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1199
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1475
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1635
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1817
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1839
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Profile path"
msgstr "配置文件路径"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Profile path is invalid!"
msgstr "配置文件路径非法!"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:126
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Profile was saved."
msgstr "配置文件已保存."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:75
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:143
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Quota"
msgstr "配额"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:635
2007-07-23 15:26:49 +00:00
#, php-format
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Quota for %s on %s"
msgstr "%s 在 %s 的硬盘配额:"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:58
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Quota has wrong format!"
msgstr "磁盘配额格式错误!"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "RDN"
msgstr "RDN"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:171
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:205
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1521
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:150
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "RDN identifier"
msgstr "RDN标志"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:93
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "RID (Windows UID)"
msgstr "RID (Windows UID)"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:90
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:151
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:376
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:382
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:648
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "RID base"
msgstr "RID 基类"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:76
#: ../lib/modules/range.inc:405
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Range from"
msgstr "范围起始自"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:79
#: ../lib/modules/range.inc:419
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Range to"
msgstr "范围到"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:60
#: ../lib/modules/range.inc:472
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Ranges"
msgstr "范围"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:407
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Read"
msgstr "读"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:305
#: ../templates/config/confmain.php:308
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "Read only"
msgstr "只读"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:99
msgid "Really create this new OU?"
msgstr "确认增加新的OU?"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:527
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Really delete attribute?"
msgstr "确定删除属性?"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:71
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:146
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Recipient"
msgstr "收件人"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:75
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:89
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:280
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:92
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Recipient list"
msgstr "收件人列表"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:366
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1550
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1891
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Reconnect if disconnected"
msgstr "如果中断重新连接"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:75
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Recursive delete progress"
msgstr "递归删除过程"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:352
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Reenter new master password"
msgstr "请重新输入管理密码"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:498
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1704
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Reenter password"
msgstr "再次输入密码"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:198
#: ../templates/config/profmanage.php:296
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Reenter profile password"
msgstr "再次输入配置文件密码"
#: ../templates/tree/edit.php:101
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/lists.inc:321
2007-07-23 15:26:49 +00:00
#: ../lib/tree.inc:88
#: ../lib/tree.inc:89
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:53
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Reject if conflicts"
msgstr "如果冲突会被拒绝"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "Relative distinguished name"
msgstr "相对区别名称(RDN)"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:426
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:267
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:148
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:104
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:158
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:332
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:351
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:377
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:893
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:98
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:160
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1432
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:374
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:247
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "删除"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:198
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:999
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Remove password"
msgstr "删除密码"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:101
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:178
msgid "Remove phpGroupWare extension"
msgstr "删除 phpGroupWare 扩展"
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:328
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Remove selected entries"
msgstr "删除所选条目"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:229
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Remove this account type"
msgstr "删除这个帐号类型"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1716
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Remove/replace photo"
msgstr "删除/更改照片"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:189
#: ../templates/config/profmanage.php:221
#: ../help/help.inc:121
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Rename profile"
msgstr "配置文件重命名"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:87
#: ../templates/config/profmanage.php:101
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Renamed profile."
msgstr "已更名的配置文件."
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:211
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1256
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Repeat password"
msgstr "确认密码"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:792
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Replaced $user or $group in homedir."
msgstr "在homedir中已更改$user和$group. "
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:246
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Required attribute for objectClass(es) %s"
msgstr "%s 对象类的必选属性"
#: ../templates/schema/schema.php:388
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:187
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Required attributes"
msgstr "必选属性"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:259
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1281
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "复位"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1322
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Reset changes"
msgstr "复位设定"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:243
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1280
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Reset password"
msgstr "复位密码"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:130
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:204
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:346
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:684
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Reset time after lockout"
msgstr "在锁定后复位时间"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:204
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Reset time after lockout must be are natural number."
msgstr "锁定帐号后复位时间必须是自然数."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:100
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:128
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:379
#: ../lib/modules/ddns.inc:408
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Reverse zone names"
msgstr "反向域名"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:384
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:113
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Rights for the home directory"
msgstr "个人目录的权限"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:152
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:241
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:430
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:660
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1039
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1258
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1656
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "Room number"
msgstr "房间号"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:61
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:96
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:143
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:313
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Routing address"
msgstr "邮寄地址"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:111
msgid "SASL mechanisms"
msgstr "SASL机制"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:278
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "SSH connection"
msgstr "SSH连接"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:295
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "SSH connection could be established."
msgstr "SSH连接可以建立."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:52
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:62
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:66
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:74
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:96
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "SSH public key"
msgstr "SSH公钥"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:167
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "SSH public key(s)"
msgstr "SSH 公钥"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:261
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "SSH2 module"
msgstr "SSH2模块"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:264
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "SSH2 module is installed."
msgstr "SSH2模块已安装."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:299
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:126
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Samba 3"
msgstr "Samba 3"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:190
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:191
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Samba 3 domain SID is invalid!"
msgstr "Samba 3 域SID非法!"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:62
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Samba 3 domain entries"
msgstr "Samba 3 域条目"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:308
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:312
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:467
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:533
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Samba RID"
msgstr "Samba RID"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:337
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:362
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Samba RID number"
msgstr "Samba RID号"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:331
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Samba display name"
msgstr "Samba 显示名"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:51
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Samba domain"
msgstr "Samba 域"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:323
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Samba domain name"
msgstr "Samba 域名"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:53
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Samba domains"
msgstr "Samba 域"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:343
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:370
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:388
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Samba group type"
msgstr "Samba 组类型"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:240
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Samba password"
msgstr "Samba密码"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:293
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:296
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:508
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:604
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1215
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1651
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1820
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Samba workstations"
msgstr "Samba工作站"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1339
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:512
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:288
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:111
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:669
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:705
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:257
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:183
#: ../templates/config/confmain.php:202
#: ../templates/config/confmodules.php:168
#: ../templates/config/moduleSettings.php:167
#: ../lib/modules.inc:1319
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: ../templates/tree/export_form.php:124
msgid "Save as file"
msgstr "保存为文件"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/schemaBrowser.inc:44
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Schema browser"
msgstr "Schema浏览器"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:108
msgid "Schema suffix"
msgstr "Schema 后缀"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:61
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:61
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "Schema test"
msgstr "Schema测试"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:62
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:65
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Scope"
msgstr "范围"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:82
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:144
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:252
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:624
msgid "Scoped affiliation"
msgstr "联系范围"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:96
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Script path"
msgstr "脚本路径"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:561
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Script path is invalid!"
msgstr "脚本路径非法!"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:580
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Script rights are invalid!"
msgstr "脚本权限非法!"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:564
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Script server is invalid!"
msgstr "脚本服务器非法!"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:109
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Script servers"
msgstr "脚本服务器"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:367
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Script settings"
msgstr "脚本设定"
#: ../templates/tree/export_form.php:115
#: ../lib/export.inc:443
#: ../lib/export.inc:513
msgid "Search filter"
msgstr "搜索过滤器"
#: ../templates/tree/export_form.php:103
#: ../lib/export.inc:442
#: ../lib/export.inc:512
msgid "Search scope"
msgstr "搜索范围"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:560
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Section"
msgstr "节"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:161
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:434
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Security settings"
msgstr "安全设定"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/help.php:91
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "See also"
msgstr "同时参考"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/lists.inc:831
#: ../lib/types/group.inc:247
msgid "See the manual for instructions to solve this problem."
msgstr "参考手册来解决本问题."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:77
msgid "Select a template for the creation process"
msgstr "为新建处理选择模板"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/lists.inc:442
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Select all"
msgstr "全选"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:220
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:242
msgid "Select host"
msgstr "选择主机"
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:222
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:244
msgid "Select user"
msgstr "选择用户"
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:354
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1043
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Selected groups"
msgstr "已选择的组"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:243
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Selected modules"
msgstr "已选择的模块"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:242
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:270
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Selected users"
msgstr "已选择的用户"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:253
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Self service configuration"
msgstr "自助服务配置"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:267
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Self service configuration editor"
msgstr "自助服务配置编辑器"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:80
msgid "Server"
msgstr "服务器"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:324
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:224
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../help/help.inc:57
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Server address"
msgstr "服务器地址"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:95
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:532
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Server address is invalid!"
msgstr "服务器地址非法!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:93
#: ../lib/tools/serverInfo.inc:44
msgid "Server information"
msgstr "服务器信息"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:371
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Server list"
msgstr "服务器列表"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/login.php:364
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Server profile"
msgstr "服务器设置文件"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:321
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:221
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Server settings"
msgstr "服务器设置"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:167
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:135
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Session timeout"
msgstr "会话超时"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:110
msgid "Set"
msgstr "设置"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1225
#: ../lib/modules.inc:1326
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Set password"
msgstr "设置密码"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:184
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:331
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Set primary group as memberUid"
msgstr "为主组设置memberUid"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:279
#: ../help/help.inc:125
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Set profile password"
msgstr "设置文件密码"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1263
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "Set random password"
msgstr "设置随机密码"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:198
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "Set specific password"
msgstr "设置特定的密码"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:395
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Sets the group password."
msgstr "设置组密码"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:84
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Shadow"
msgstr "Shadow"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:360
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1532
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1875
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Shadowing"
msgstr "遮蔽化(shadow)"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:82
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Should DDNS (Dynamic DNS) be activated?"
msgstr "DDNS(动态DNS)是否已经激活?"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:85
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Should fix IP addresses be added to the DNS server?"
msgstr "增加一个固定IP地址到DNS服务器吗?"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:204
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Show LDIF file"
msgstr "显示LDIF文件"
#: ../templates/tree/edit.php:107
msgid "Show internal attributes"
msgstr "显示内部属性"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:269
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "Show primary group members as normal group members"
msgstr "主组用户显示为普通组用户"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:199
msgid "Single valued"
msgstr "单值"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:579
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Soft block"
msgstr "软块"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:103
#: ../lib/modules/quota.inc:385
#: ../lib/modules/quota.inc:470
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Soft block limit"
msgstr "软块限制"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:104
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Soft block limit."
msgstr "软块限制."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:581
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Soft inode"
msgstr "软节点"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:126
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Soft inode (files) limit."
msgstr "软节点限制."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:125
#: ../lib/modules/quota.inc:389
#: ../lib/modules/quota.inc:472
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Soft inode limit"
msgstr "软节点限制."
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:141
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
msgstr "下面被选中的属性(%s)已经被修改."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1101
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Some required information is missing"
msgstr "缺少一些必要的信息"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/help.php:121
2007-07-23 15:26:49 +00:00
#, php-format
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Sorry this help id ({bold}%s{endbold}) is not available for this module ({bold}%s{endbold})."
msgstr "对不起,本模块({bold}%s{endbold}) 尚无帮助说明 (help id {bold}%s{endbold})."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/help.php:135
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Sorry this help number ({bold}%d{endbold}) is not available."
msgstr "对不起,本帮助号({bold}%d{endbold})并不存在."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:305
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1253
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Special user"
msgstr "特殊用户"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:83
msgid "Specifies the person's affiliation within a particular security domain in broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
msgstr "指定一个用户的联系,要求是公开目录中明确的安全域,比如学生,教职员工,校友等等."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:79
msgid "Specifies the person's primary relationship to the institution in broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
msgstr "指定用户的主要关系,要求是公开目录的惯例,比如学生,教职员工,校友等等"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:91
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:95
msgid "Specifies the person's relationship(s) to the institution in broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
msgstr "指定用户的关系,要求是公开目录中的惯例,比如学生,教职员工,校友等等."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:153
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:171
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:231
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:454
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:672
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1012
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1263
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1672
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "State"
msgstr "地点"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:493
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:497
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Static text"
msgstr "静态文本"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:54
msgid "Step 1 of 2: Name and object class(es)"
msgstr "步骤1/2:名称和对象类"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:177
msgid "Step 2 of 2: Specify attributes and values"
msgstr "步骤2/2:指定的属性和属性值"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:305
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Steve"
msgstr "Steve"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:483
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:208
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:397
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Steve Miller"
msgstr "Steve Miller"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:269
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
msgstr "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:159
msgid "Steve, Stevo"
msgstr "Steve,Stevo"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:87
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:150
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:218
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:358
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:608
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:609
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:976
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1248
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1624
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Street"
msgstr "街道"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:677
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Structure name"
msgstr "结构名"
#: ../templates/tree/export_form.php:76
msgid "Sub (entire subtree)"
msgstr "Sub (条目的子树)"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:76
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:111
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:193
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:352
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:567
#: ../lib/types/netgroup.inc:93
msgid "Subgroups"
msgstr "分组"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:121
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:181
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:229
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:522
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:646
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Subnet"
msgstr "子网"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:154
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:221
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:281
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:581
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:654
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Subnet mask"
msgstr "子网掩码"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:181
msgid "Substring Rule"
msgstr "子字符串规则"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:139
#: ../templates/tree/rdelete.php:151
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Success"
msgstr "成功"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:166
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Sudo is not setup correctly!"
msgstr "Sudo的设置不正确 !"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1503
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/lists.inc:682
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Suffix"
msgstr "后缀"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1339
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:113
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:229
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Sync Samba LM password with Unix password"
msgstr "同步 Samba LM 密码和Unix的密码"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:112
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:228
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Sync Samba NT password with Unix password"
msgstr "同步Samba NT的密码和 Unix的密码"
#: ../templates/schema/schema.php:186
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:190
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Syntax"
msgstr "语法"
#: ../templates/schema/schema.php:94
msgid "Syntax OID"
msgstr "OID语法"
#: ../templates/schema/schema.php:78
#: ../templates/schema/schema.php:79
msgid "Syntaxes"
msgstr "语法"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:308
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "System logging"
msgstr "系统日志"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:59
msgid "TLS cannot be combined with ldaps://."
msgstr "TLS不能与ldaps://结合"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:235
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Target of invitation policy is invalid!"
msgstr "邀请策略的目标非法 !"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:166
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:149
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:245
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:390
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:624
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:625
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1051
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1252
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1592
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Telephone number"
msgstr "电话号码"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:336
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "临时"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:320
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Temp, contract until december"
msgstr "临时,合同到年底"
#: ../templates/tree/create_form.php:83
msgid "Template"
msgstr "模板"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:369
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:611
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1271
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Terminal server options"
msgstr "终端服务选项"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:44
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Tests"
msgstr "测试"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:605
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Text field"
msgstr "输入框"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:104
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Text for user PDF"
msgstr "用户PDF的文本"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:100
msgid "The \"NetID\" of the person for the purposes of inter-institutional authentication. It should be represented in the form \"user@scope\" where scope defines a local security domain."
msgstr "用户用来进行机构间认证的\"NetID\".格式是\"user@scope\",其中scope是本地安全域."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:172
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "The Cyrus mail quota for users in MBytes, leave blank for unlimited space."
msgstr "用户Cyrus邮件限制(MB),留空意味着不限制."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:316
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The DHCP ranges were changed to fit for the new subnet."
msgstr "为适应新子网的变化,DHCP范围已经更改."
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:112
msgid "The DN of the directory entry representing the institution with which the person is associated."
msgstr "代表用户的机构的目录条目的DN."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:116
msgid "The DN of the directory entry representing the person's primary organizational unit."
msgstr "代表用户主要组织单位的目录条目的DN."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:120
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:124
msgid "The DNs of the directory entries representing the person's organizational units."
msgstr "代表用户组织单元的目录条目的DN."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:110
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "The IP address %s is invalid!"
msgstr "IP地址 %s非法 !"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:396
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The IP address does not match the subnet."
msgstr "IP地址与子网不匹配."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:399
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The IP address is already in use."
msgstr "IP地址已被使用: "
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:394
#: ../lib/modules/range.inc:412
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:391
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The IP address is invalid."
msgstr "IP地址非法 !"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:86
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The IP address of the PC."
msgstr "PC机的IP地址."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:131
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The IP address(es) of the DNS servers. Multiple addresses are separated by \",\". Example: 192.168.0.10, 192.168.0.11"
msgstr "DNS服务器IP地址,多地址用\",\"隔离. 例如: 192.168.0.10, 192.168.0.11"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:137
2009-01-08 18:53:40 +00:00
msgid "The IP addresses of the Netbios name servers (e.g. \"123.123.123.123, 123.123.123.124\")."
msgstr "Netbios命名服务器的IP地址(比如: \"123.123.123.123, 123.123.123.124\")."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:398
#: ../lib/modules/range.inc:414
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The IP does not match the subnet."
msgstr "IP与子网掩码不匹配."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:83
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The MAC address of the PC. Example: 11:22:33:44:55:aa"
msgstr "PC机的 MAC 地址.比如: 11:22:33:44:55:aa"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:309
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:310
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The Netbios server is invalid."
msgstr "Netbios服务器非法."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:363
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The PC name may not be longer than 20 characters."
msgstr "PC机器名的长度不能超过20个字符."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:372
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The PC name may only contain A-Z, a-z and 0-9."
msgstr "PC机的机器名只能包含 A-Z, a-z 和 0-9."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:366
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The PC name needs to be at least 2 characters long."
msgstr "PC机器名的长度最短需要两个字符."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:75
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "The SID of your Samba server. Get it with \"net getlocalsid\"."
msgstr "您的Samba服务器的SID,可以通过使用\"net getlocalsid\"命令获取."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "The UID ranges for users and hosts overlap! This is a problem because LAM uses the highest UID in use + 1 for new accounts. Please set the minimum UID to equal values or use independent ranges."
msgstr "用户UID范围与主机帐号重叠,因为LAM用户使用最高UID+1做为新帐号的UID.请将最小的UID设为相等或使用独立的范围."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:69
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:77
msgid "The account context stores information about the dial plan."
msgstr "帐号的上下文存储有关拨号模板的信息"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:155
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "The account will be saved under this LDAP suffix."
msgstr "帐号将会保存在此后缀下."
2008-01-14 17:52:27 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:133
#, php-format
msgid "The attribute %s is not supported for the object class(es) %s by your LDAP server."
msgstr "在你的LDAP服务器中%s属性(属于%s对象类)不被支持。"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:144
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:146
msgid "The caller ID format is invalid."
msgstr "拨号ID格式不合法."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:99
#, php-format
msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again."
msgstr "您指定的容器%s不存在,请重试."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:160
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "The country name of the user."
msgstr "用户国籍."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:307
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:308
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The default gateway is invalid."
msgstr "缺省网关非法."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:320
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:323
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The domain name includes invalid characters. Valid characters are A-Z, a-z, 0-9, \".\", \"_\",\"-\"."
msgstr "域名包含非法字符,只能使用A-Z, a-z, 0-9, \".\", \"_\",\"-\"."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:318
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:321
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The domain name needs to be shorter than 15 characters."
msgstr "域名的长度不能超过15个字符."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:319
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:322
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The domain name needs to have at least 3 characters."
msgstr "域名最少需要3个字符."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:119
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The domain name of the subnet."
msgstr "域名的子网掩码."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:80
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The ending IP address of the range."
msgstr "范围的最高IP地址."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:311
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The entered Netbios node type does not exist."
msgstr "输入的Netbios节点类型不存在."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:67
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:125
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "The expiration date is invalid."
msgstr "过期日期非法."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:148
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:149
msgid "The extension context is invalid."
msgstr "扩展的上下文非法."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../help/help.inc:191
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "The first line is the subject."
msgstr "第一行是对象。"
#: ../templates/initsuff.php:183
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "The following suffix(es) are missing in LDAP. LAM can create them for you."
msgstr "LDAP中没有下列后缀,LAM会自动建立."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:107
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "The format of the logon hours field is invalid!"
msgstr "登录时间列的格式非法!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:100
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "The format of this custom script setting is invalid."
msgstr "自定义脚本设置的格式非法!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/login.php:455
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "The given user name matches multiple LDAP entries."
msgstr "给定的用户名匹配了多条LDAP条目."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:126
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "The headline for a new section must contain at least one character."
msgstr "新段的标题最少要有一个字符."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:282
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "The home directory will be connected under this drive letter."
msgstr "将会从这个驱动器号上连接用户目录。"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:151
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:152
msgid "The host name is invalid."
msgstr "主机名非法"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:91
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The key enables the DHCP server to perform DNS updates. The key is generated with \"genDDNSkey\"."
msgstr "使DHCP服务器能够进行DNS更新的KEY. 产生KEY的命令是 \"genDDNSkey\"."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:305
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:306
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The lease time is invalid."
msgstr "释放时间非法."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:125
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The lease time specifies after how many seconds the client should request a new IP address."
msgstr "指定客户端必须重新申请新IP地址的释放时间(秒数)."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:126
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "The log file is empty or contains invalid characters! Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ and -."
msgstr "日志文件为空或包含非法字符.合法字符为a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _和-."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:312
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:313
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The maximum lease time is invalid."
msgstr "最长释放时间非法."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:128
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The maximum lease time specifies after how many seconds the client must request a new IP address."
msgstr "指定客户端必须重新申请新IP地址的最长释放时间."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1146
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "The module %s is not yet ready."
msgstr "%s模块未启动."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:95
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "The name for that PDF-structure you submitted is not valid. A valid name must constist at least of one of the following characters 'a-z','A-Z','0-9','_','-','.'."
msgstr "您提供的PDF架构名非法,合法字符为a-z,A-Z,0-9,_,- ."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:81
msgid "The name of a command to execute. The available commands may be listed at the Asterisk command line by executing \"core show applications\"."
msgstr "将要运行的命令的名字.在Asterisk 命令行运行\"core show applications\"将列出所有有效的命令"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:80
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The name of the PC."
msgstr "PC机器名."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:73
msgid "The name of the extension (e.g. voicemail or sip)."
msgstr "扩展的名字(比如:voicemail 或 sip)."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:164
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "The name of the server where the mailbox is located."
msgstr "邮箱所在服务器名."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:122
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The name of the subnet. Example: 192.168.10.0"
msgstr "子网名称.比如: 192.168.10.0"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:71
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "The name of your Windows domain or workgroup."
msgstr "WINDOWS域名或工作组名."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:158
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The net mask is derived from the subnet mask. If you leave this field empty then LAM will calculate it for you."
msgstr "网络掩码源自子网掩码,如果留空LAM将会计算得出."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1037
msgid "The new password will be stored in the directory after you save this account."
msgstr "保存帐号后新密码同时保存到目录服务器."
2008-10-07 18:42:08 +00:00
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:116
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "The number of users who may login to LAM is restricted. This can be either a fixed list of DNs or LAM can search LDAP to find a DN which matches the given user name."
msgstr "可以登录LAM的用户数量受限,或是DN的固定列表数量受限,还可能是LAM在LDAP中搜索给定用户名的DN数量受限."
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:122
#, php-format
msgid "The object class %s is not supported by your LDAP server."
msgstr "在你的LDAP服务器中对象类%s不被支持。"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:681
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "The office name of the user (e.g. YourCompany, Human Resources)."
msgstr "用户的办公室名(比如:某某公司,人力资源部)"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:261
#: ../lib/modules.inc:1859
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "The operation was stopped because of the above errors."
msgstr "由于发生了以上错误,操作中止."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:69
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "The owner of this group."
msgstr "此组的拥有者."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:53
#: ../templates/config/confmain.php:72
#: ../templates/config/confsave.php:71
#: ../templates/config/mainlogin.php:58
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "The password is invalid! Please try again."
msgstr "密码无效,请重试!"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/security.inc:233
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too short. You have to enter at least %s characters."
msgstr "密码太短,至少需要%s个字符."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/security.inc:285
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s different character classes (upper/lower case, numbers and symbols)."
msgstr "密码弱度不够.最少需要输入%s个字符类别(大/小写,数字和符号)."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/security.inc:256
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s lower case characters."
msgstr "密码强度不够,最少需要%s个小写字母."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/security.inc:264
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s numeric characters."
msgstr "密码强度不够,最少需要%s个数字字符."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/security.inc:268
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s symbolic characters."
msgstr "密码强度不够.最少需要%s个标点符号字符."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/security.inc:260
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s upper case characters."
msgstr "密码强度不够.最少需要%s个大写字母字符."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1280
msgid "The password was set to:"
msgstr "密码被设置为:"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:334
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "The password(s) were set to:"
msgstr "密码被设置为:"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:352
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "The primary group for this account. You can insert a GID number or a group name."
msgstr "本帐号的主组名,您可以输入一个GID号或组名."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:419
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "The primary group the host should be member of."
msgstr "该主机所属的主组名."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:381
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "The primary group the user should be member of."
msgstr "该用户所属的主组名."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:77
msgid "The priority is a sequence number used to order the execution of commands. Commands are executed beginning with the lowest sequence number."
msgstr "优先级是一个序号,用来表示运行命令的顺序.最小的序号代表的命令会最先运行."
#: ../lib/modules/range.inc:400
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The range conflicts with another range."
msgstr "此范围与其它范围冲突."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:396
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The range end needs to be greater than the range start."
msgstr "范围的终止地址需要大于起始地址."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:661
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "The room number of the employee's office."
msgstr "雇员办公室房间号码"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:57
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:69
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "The scripts will be run on your web server in the user context of your web server (e.g. apache/www-data)."
msgstr "在web服务器中运行的与用户上下文相关的脚本(比如:apache/www-data)."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:689
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:379
msgid "The selected options will not be managed inside LAM. You can use this to reduce the number of displayed input fields."
msgstr "选中项将不被LAM所管理,可以用此来减少所显示的输入框个数."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:77
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The starting IP address of the range."
msgstr "范围的起始IP地址."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:673
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "The state where the user resides or works."
msgstr "用户居住或工作地点."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:114
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "The static text must contain at least one character."
msgstr "静态文本至少包含一个字符."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:300
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The subnet is already in use."
msgstr "子网掩码已经被占用."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:301
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:302
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The subnet is invalid."
msgstr "子网非法"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:314
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:315
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The subnet mask is invalid."
msgstr "子网掩码非法"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:155
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The subnet mask of the network."
msgstr "网络的子网掩码."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:109
2009-01-08 18:53:40 +00:00
msgid "The value for the Samba 3 field \"User can/must change password\" needs to be a number."
msgstr "Samba 3 的 \"用户可以/必须修改密码\" 的取值必须是一个数字."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../help/help.inc:194
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "The wildcard for the new password is @@newPassword@@."
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgstr "新密码的通配符为@@newPassword@@."
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:125
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "There are new required attributes which need to be set."
msgstr "必须设置的新属性"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:478
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "There are still users who have this group as their primary group."
msgstr "仍有用户的主组为本组."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:437
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "There can be only one group of this type."
msgstr "只能有一种本类型组."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:145
msgid "There is already another user with this caller ID."
msgstr "已经有其他的帐号使用这个拨号ID."
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:128
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "There were errors while uploading:"
msgstr "上传时发生错误."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:399
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for group IDs when creating new group accounts. New group accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr "新建立新组帐号时,最大和最小的GID号.新组号自动在已用最大号加1."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:340
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for machine IDs when creating new accounts for hosts. The range should be different from that of users. New host accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr "这是为主机新建账号时机器ID号的最小值和最大值.这个范围不同于用户数量.新主机帐号的ID总是得到当前最高值加1."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:336
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for user IDs when creating new user accounts. The range should be different from that of machines. New user accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr "建立新用户帐号时所使用的最大和最小UID号,UID范围不能与机器ID号一致.新帐号使用已用最大号加1."
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:81
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:85
msgid "These entries specify the members of the netgroup. You can limit the set to a host name, a user name, a domain name or any combination of them."
msgstr "这些条目指定了网络组的成员.您可以指定一个主机名集,或一个用户名集,或一个域名集,或上述的任意组合."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This GID number is invalid! Please provide either a number or a group name."
msgstr "GID号非法!请提供新号或组名."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../help/help.inc:184
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "This HTML code will be placed on top of all self service pages. E.g. you can use this to place your custom logo. Any HTML code is permitted."
msgstr "这些HTML代码将显示在自助服务主页的上端,比如可以在此放在贵公司标志,可以输入任何HTML代码."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:369
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "This PC name already exists."
msgstr "PC机器名已经存在!"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:277
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This account is marked for deletion."
msgstr "本帐号标记为删除."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:306
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This allows you to define this account as a special user like administrator or guest."
msgstr "您可以指定本帐号为特殊帐号,比如管理员或来宾."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:677
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "This can be used to specify if the user has a car license."
msgstr "用来指定用户是否拥有汽车执照."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:126
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This changes the password of the selected profile."
msgstr "改变设置文件的密码."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:128
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This changes the profile which is selected by default at login."
msgstr "改变缺省登录使用的配置文件."
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:152
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This column is defined to include unique entries but duplicates were found:"
msgstr "本列不能有重复的条目,但发现了下列重复条目:"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:101
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "This custom script setting includes an invalid account type."
msgstr "自定义脚本设置中包含一个非法的帐号类型."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:103
#: ../lib/modules/customScripts.inc:105
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "This custom script setting includes an invalid action type."
msgstr "自定义脚本设置中包含一个非法的动作类型"
#: ../help/help.inc:95
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This defines the language of the login window and sets this language as the default language. Users can change the language at login."
msgstr "设置登录语言和默认语言.用户可以在登录时更改."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:114
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This defines the rights for the home directories which are created by lamdaemon."
msgstr "设置lamdaemon建立的用户目录的权限."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:65
msgid "This defines what application Asterisk has to start for this user (e.g. SIP/user1)."
msgstr "定义为这个用户启动的Asterisk 应用(比如:SIP/user1)."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:669
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "This describes the location of the user."
msgstr "描述用户所在地点."
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/lamPDF.inc:126
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This document was automatically created by LDAP Account Manager"
msgstr "本文件由本系统自动产生."
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:210
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This entry has no attributes"
msgstr "本条目没有任何属性."
#: ../templates/tree/delete_form.php:96
#, php-format
msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries."
msgstr "本条目是一个包含%s 子条目的子树的根."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This gecos value is invalid!"
msgstr "备注值非法!"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:66
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is a comma separated list of MAC addresses."
msgstr "这是以逗号分隔的MAC地址列表."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:148
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is a comma separated list of delegates."
msgstr "这是以逗号分隔的代表列表."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:156
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is a comma separated list of eMail aliases."
msgstr "这是以逗号分隔的电子邮件别名列表."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:140
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is a comma separated list of invitation policies."
msgstr "这是逗号分隔的约会策略列表."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:76
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is a comma separated list of recipients."
msgstr "这是以逗号分隔的收件人列表."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:70
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is a comma separated list of the users public email addresses."
msgstr "这是逗号分隔的用户公开邮件地址."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:142
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is a list of IP addresses from hosts who may access LAM. You can use \"*\" as wildcard (e.g. 192.168.0.*)."
msgstr "这是可以访问本系统的IP地址列表,你可以使用\"*\" 代表多台主机,(例如192.168.0.*)."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:73
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is a list of members of this group."
msgstr "这是该组用户列表."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:77
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is a list of members of this group. Multiple members are separated by semicolons."
msgstr "这是以分号分隔的本组用户列表."
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:87
msgid "This is a list of nick names for this user."
msgstr "这是该用户的昵称列表."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:110
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "This is a list of the servers where the lamdaemon scripts are stored. LDAP Account Manager will make a SSH connection to the servers with the user name and password provided at login. Multiple servers are separated by semicolons. You can append a descriptive name after a colon."
msgstr "这是lamdaemon指令所在的服务器列表.本系统将用户登录时提供的用户名和密码,通过SSH连接这台服务器.服务器列表以分号分隔.可以在冒号号添加一些说明."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:88
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is a list of valid DN entries of all users that are allowed to login to LDAP Account Manager. Please enter one DN per line."
msgstr "这是允许登录本系统的DN列表,每行输入一个DN."
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:230
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is an example how it would look in your spreadsheet program before you convert to CSV:"
msgstr "电子表格未存成CSV格式的样例:"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:67
msgid "This is an optional description for this entry."
msgstr "可以输入此条目的描述(可选)"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../help/help.inc:172
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is needed to find the LDAP DNs of your user accounts. E.g. if you use \"uid\" and your user inputs \"miller\" then LAM will search for an account with uid=miller."
msgstr "用于搜索用户帐号的LDAP DN.比如您输入\"uid\" 而用户输入\"miller\" ,系统会使用uid=miller这个条件来搜索帐号."
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:102
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:202
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:204
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:79
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is not a valid DN!"
msgstr "不是一个有效的DN!"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is not a valid RID number!"
msgstr "不是一个有效的RID号!"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:439
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is not a valid Samba 3 group type!"
msgstr "不是一个有效的Samba 3 组类型!"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:206
msgid "This is not a valid list of DNs!"
msgstr "这不是一个有效的DN列表!"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:66
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is one of the users public email addresses."
msgstr "用户公开邮件地址之一."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:72
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is one recipient for this alias."
msgstr "这个别名的一个收件人."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:69
msgid "This is the ID of the user in the Asterisk database. It may contain digits and letters (e.g. user1 or 200134)."
msgstr "这是在Asterisk数据库中的用户ID,可以包含数字或字母(比如:user1 或 200134)."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:605
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the LDAP DN of the user's manager. Use this property to represent hierarchies in your company."
msgstr "用户管理员的LDAP DN.显示您在公司的阶层."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:62
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the MAC address of the network card of the device (e.g. 00:01:02:DE:EF:18)."
msgstr "网卡的MAC地址(比如:00:01:02:DE:EF:18)."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:303
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the SID of the user's primary Windows group."
msgstr "用户Windows主组的SID."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:97
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the absolute path to an external script for setting quotas and creating home directories."
msgstr "这是设置硬盘配额和建立主目录的外部脚本所在的绝对路径."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:241
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the account's Windows password."
msgstr "帐号在Windows中的密码."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:238
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the account's full name on Windows systems."
msgstr "用户在Windows系统中的全名."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:325
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:186
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:83
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the date when the account will expire. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "帐号过期日期: DD-MM-YYYY"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:355
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the group name which will be shown in Windows."
msgstr "显示在Windows系统中的组名."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:151
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the identifier for the relative DN value. It must be one of the given allowed LDAP attributes (e.g. user accounts usually use \"uid\" while groups use \"cn\")."
msgstr "RDN值的标志.必须是您LDAP属性中的一个值(比如,用户帐号经常使用\"uid\",而组名经常使用\"cn\"))"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:83
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the list of attributes to show in the account list. The entries can either be predefined values, \"#attribute\", or individual ones, \"attribute:description\". Several entries are separated by semicolons."
msgstr "帐号列表所显示的属性列表.可以是预定义值\"#attribute\",或者独立的值,\"attribute:description\".用分号隔离多个条目."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:73
msgid "This is the machine id (e.g. IP address or host name) from which the user can call/receive calls."
msgstr "这是用户可以拨打或接听的机器ID(比如:IP地址或主机名)"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:74
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the mail server for the user."
msgstr "用户的邮件服务器."
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:69
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:61
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the name of this group."
msgstr "组名."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:427
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the natural name of the host. If empty, the host name will be used."
msgstr "主机帐号的自然名(natural name).留空使用主机名."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:641
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the natural name of the user. If empty, the first and last name is used."
msgstr "用户自然名,留空会使用姓名."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:405
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the natural name of the user. If empty, the first and last name or user name is used."
msgstr "用户的自然名.留空会使用姓名."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:115
msgid "This is the number of bad logon attempts (0 - 999) before the account is deactivated. 0 means unlimited attempts."
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgstr "在帐号被锁定前失败的登录次数(0-999)0代表不限制。"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:99
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the number of passwords which are saved to prevent that users reuse old passwords."
msgstr "为防止用户使用旧的密码而保存的历史密码数量."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:93
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "This is the number of rows to show in the account list. If more entries are found the list will be split into several pages."
msgstr "显示帐号中的行数,如果搜索到更多的行数会分页显示."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:373
2009-01-08 18:53:40 +00:00
msgid "This is the number of seconds after when the user may or has to change his password."
msgstr "用户再次修改密码的时间(秒数)."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:334
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "This is the path to the user's home directory."
msgstr "这是用户的主目录路径."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:363
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the relative ID (similar to UID on Unix) for Windows accounts. If you leave this empty LAM will calculate the RID from the UID. This can be either a number or the name of a special group:"
msgstr "Windows帐号的关联ID(有点象Unix中的UID).留空系统会从UID计算RID.可以是一个数字或一个特殊组名."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:309
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the relative ID number for your Windows account. You can either enter a number or one of these special accounts: "
msgstr "Windows帐号的关联ID.可以输入一个数字或以下特殊帐号:"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:313
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the relative ID number for your host account. If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
msgstr "主机帐号的关联ID号.留空系统使用:uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../help/help.inc:58
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "This is the server address of your LDAP server. Use ldap:// for unencrypted LDAP connections or TLS encrypted connections. LDAP+SSL (LDAPS) encrypted connections are specified with ldaps://. The port value is optional."
msgstr "LDAP服务器地址,使用ldap://的格式用于非加密LDAP连接或TLS加密连接,LDAP+SSL(LDAPS)加密连接使用特殊的ldap://格式.端口号可选."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:77
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the suffix for the LDAP tree viewer."
msgstr "LDAP树状显示的后缀."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:71
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the suffix of the LDAP tree from where to search for LDAP entries. Only entries in this subtree will be displayed in the account list. When creating a new accont this will be the DN where it is saved."
msgstr "搜索LDAP时的LDAP树后缀.只有在这个子树下的条目被显示.当建立一个新帐号时,这是新帐号存在的DN位置."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:62
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the target email address for the user's mails."
msgstr "用户邮件的最终地址."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:53
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:46
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:55
msgid "This is the target of this alias entry."
msgstr "此别名条件的实际名."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:127
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the time (in minutes) for which the user may not log in after the account was locked. -1 means forever."
msgstr "用户帐号被锁定后用户不能登录的时间(分钟),-1表示永久."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:136
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the time (in minutes) of inactivity after which a user is automatically logged off."
msgstr "在自动退出前,用户不活动时间(分钟)."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:101
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the time in minutes which LAM caches its LDAP searches. Shorter times will stress LDAP more but decrease the possibility that changes are not identified."
msgstr "LAM缓存有效时间(分钟),较短的时间会增加LDAP压力,但减少了数据不一致的可能."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:168
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the time limit (in days) for other users who want to check future appointments. If you leave this blank the default (60 days) will be set."
msgstr "其它用户检查未来约会的天数.如果留空,默认值为60天."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:328
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the time zone of your Samba server. LAM needs this information to display the logon hours correctly."
msgstr "这是Samba服务器的时区.LAM用此信息显示正确的登录时间."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:300
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the user's primary Windows group."
msgstr "用户的Windows主要组."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This login shell is invalid!"
msgstr "登录shell非法!"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:233
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This mail address is already in use:"
msgstr "邮件地址已被使用: "
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:362
msgid "This module requires the PHP ssh2 extension."
msgstr "本模块需要PHP ssh2 扩展支持"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:355
msgid "This object class is obsolete."
msgstr "这个对象类是陈旧的."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:319
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account."
msgstr "允许帐号登录的时间."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:322
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account. The format is the same as for the LDAP attribute. The 24*7 hours are represented as 168 bit which are saved as 21 hex (21*8 = 168) values. The first bit represents Sunday 0:00 - 0:59 in GMT."
msgstr "帐号可以登录的时间.格式与LDAP属性一致.使用168位代理24*7,168位以21个16进制字节表示.第一位代表GMT时间星期天0:00-0.59."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:183
msgid "This pair of extension name and priority already exists."
msgstr "扩展名和优先级的配对已经存在!"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:343
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "This program is run after the login."
msgstr "登录后运行的程序。"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:367
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "This specifies the reconnect policy."
msgstr "这里指定断开连接的策略。"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:364
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "This specifies what to do when the client connection is broken."
msgstr "这里指定客户连接中断的动作。"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../help/help.inc:176
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This text is displayed on top of the self service login page. You can also input HTML code here."
msgstr "这些文本显示在自助服务登录面的上端.你可以在此输入HTML代码."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../help/help.inc:178
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This text is displayed on top of the self service main page. You can also input HTML code here."
msgstr "这些文本显示在自助服务主页的上端,可以在此输入HTML代码."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../help/help.inc:174
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This text should shortly describe your selected LDAP search attribute (e.g. email or user name)."
msgstr "这些文本简短描述了您所选的LDAP搜索属性(比如邮件或用户名)."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:105
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This text will appear on top of every user PDF file."
msgstr "这些文本会显示在每个用户PDF文件的上端."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/pdfEdit.inc:53
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This tool allows you to customize the PDF pages."
msgstr "本工具可以让用户自定义PDF页面."
#: ../templates/lists/userlink.php:64
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:51
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This user was not found!"
msgstr "用户未找到!"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"!"
msgstr "此值只能设为 \\\"true\\\" 或 \\\"false\\\"!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"."
msgstr "此值只能设为 \\\"true\\\" 或 \\\"false\\\"."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:477
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This value must be a list of user names separated by semicolons."
msgstr "此值必须是用分号分开的用户名列表."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../help/help.inc:199
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This will create a new organizational unit under the selected one."
msgstr "在所选的节点下建立新的组织单元."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:368
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "This will create the user's home directory on the specified server."
msgstr "将在指定的服务器上建立用户的主目录."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../help/help.inc:201
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This will delete the selected organizational unit. The OU has to be empty."
msgstr "将删除所选的组织单元.组织单元必须为空."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:124
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This will delete the selected profile."
msgstr "将删除所选的配置文件."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:244
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This will reset the host's password to a default value."
msgstr "将主机密码复位到缺省值."
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:180
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../help/help.inc:188
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "This will set a random password and display it on the screen or send it the user via mail."
msgstr "将会生成一个随机的密码并在屏幕上显示或通过邮件发送给用户。"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:176
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This will set a special flag on the account which tells Kolabd to remove it. Use this to cleanly delete Kolab accounts (e.g. this removes mail boxes)."
msgstr "将为用户设定特殊的标记,以通知Kolabd删除帐号.用来完全删除Kolab帐号(比如删除邮箱)."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1338
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1379
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Time"
msgstr "时间"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:348
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Time limit"
msgstr "时间限制"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:327
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:543
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Time zone"
msgstr "时区"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:154
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/lamdaemon.inc:72
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Timeout while executing lamdaemon commands!"
msgstr "运行lamdaemon命令超时!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:397
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "To disable login use /bin/false. The list of shells is read from lam/config/shells"
msgstr "使用/bin/false来禁止用户登录.shells列表来自/lam/config/shells."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:567
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk"
msgstr "东京,首尔,大孤,雅库茨克"
#: ../templates/main_header.php:64
msgid "Tools"
msgstr "工具"
#: ../lib/export.inc:444
#: ../lib/export.inc:514
msgid "Total entries"
msgstr "所有条目"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:256
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Translate GID number to group name"
msgstr "将GID号改为组名"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:257
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:76
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Tree suffix"
msgstr "树状结构后缀"
#: ../templates/main_header.php:76
msgid "Tree view"
msgstr "树状结构"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:555
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "TreeSuffix is invalid!"
msgstr "树状结构后缀非法!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1338
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
#: ../templates/schema/schema.php:353
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:148
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Type"
msgstr "类型"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:74
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "UID"
msgstr "UID"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:74
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "UID has changed. Do you want to change home directory?"
msgstr "UID已经改变,想改变主目录吗?"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "UID must be a number. It has to be inside the UID range which is defined in your configuration profile."
msgstr "UID必须是一个数字,必须在配置文件中所定的UID范围内."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:212
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:286
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:335
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:339
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:347
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:940
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1168
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:92
#: ../lib/types/host.inc:95
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "UID number"
msgstr "UID编号"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "UID number has changed. To keep file ownership you have to run the following command as root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
msgstr "UID号已经改变.为保持文件属主,必须用root身份运行如下命令: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "UID ranges for Unix accounts"
msgstr "Unix帐号的UID范围"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:285
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "UNC-path (\\\\server\\share) of homedirectory. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "用户主目录(\\\\server\\share).$user和$group会使用用户和组名来替代."
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:104
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:108
msgid "URI (either URN or URL) that indicates a set of rights to specific resources."
msgstr "表示指定资源的权限集的URI(或是URN,或是URL)"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:264
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Unable to change your account. Maybe you do not have enough rights to change the settings."
msgstr "无法改变您的帐号,可以没有足够的权限改变设置."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:143
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:299
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/lamdaemon.inc:85
#: ../lib/lamdaemon.inc:90
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Unable to connect to remote server!"
msgstr "无法连接远端服务器 !"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:74
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Unable to create new OU!"
msgstr "无法建立新OU!"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:74
#: ../templates/config/profmanage.php:90
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Unable to create new profile!"
msgstr "无法建立新的配置文件!"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:91
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Unable to delete OU!"
msgstr "无法删除OU!"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:62
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Unable to delete PDF structure!"
msgstr "无法删除PDF结构!"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:102
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:64
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:112
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Unable to delete profile!"
msgstr "无法删除配置文件!"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:525
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1351
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1592
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Unable to find group in LDAP."
msgstr "LDAP中找不到组."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/login.php:463
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/login.php:469
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Unable to find the user name in LDAP."
msgstr "LDAP中找不到用户名."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1629
#: ../lib/modules.inc:1633
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:253
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:352
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:218
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Unable to load LDAP entry:"
msgstr "无法调入LDAP条目:"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:354
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Unable to load available languages. Setting English as default language. For further instructions please contact the Admin of this site."
msgstr "无法调入语言配置文件,将使用英语做为缺省语言,请联系网络管理员获取进一步的信息."
#: ../lib/selfService.inc:174
#: ../lib/selfService.inc:178
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/profiles.inc:91
#: ../lib/profiles.inc:95
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Unable to load profile!"
msgstr "无法调入配置文件!"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:378
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2283
2009-01-08 18:53:40 +00:00
msgid "Unable to read sambaSID attribute."
msgstr "读取sambaSID属性失败."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:98
#: ../templates/schema/schema.php:116
#: ../templates/schema/schema.php:277
#: ../templates/schema/schema.php:311
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:67
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Unable to retrieve schema!"
msgstr "无法获取schema!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:150
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:131
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Unable to save profile!"
msgstr "无法存储配置文件!"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:330
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "Unable to send mail!"
msgstr "无法发送邮件!"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:374
#: ../templates/lists/changePassword.php:389
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2279
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2294
2009-01-08 18:53:40 +00:00
msgid "Unable to sync the time when the user can/must change his password because no domain was found."
msgstr "用户可以/必须修改密码时,因域名未发现而不能同步时间."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:282
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:123
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Unix"
msgstr "unix"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:234
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Unix account"
msgstr "Unix帐号"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:501
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:648
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1146
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1242
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Unix workstations"
msgstr "unix工作站"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Unix workstations are invalid!"
msgstr "unix工作站无效!"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:169
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:116
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Unlock Samba account"
msgstr "解锁Samba账号."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:190
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:992
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Unlock password"
msgstr "解除密码锁定"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:348
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Unsolved dependency:"
msgstr "未解决的依赖性问题:"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:416
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Up"
msgstr "向上"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:119
2009-01-08 18:53:40 +00:00
msgid "Update Samba password timestamps"
msgstr "修改 Samba 密码时间戳."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:232
2009-01-08 18:53:40 +00:00
msgid "Update attribute \"sambaPwdCanChange\" on password change"
msgstr "在密码修改时修改 \"sambaPwdCanChange\"属性"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:230
2009-01-08 18:53:40 +00:00
msgid "Update attribute \"sambaPwdLastSet\" on password change"
msgstr "在密码修改时修改 \"sambaPwdLastSet\"属性"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:231
2009-01-08 18:53:40 +00:00
msgid "Update attribute \"sambaPwdMustChange\" on password change"
msgstr "在密码修改时修改 \"sambaPwdMustChange\"属性"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:201
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Upload accounts to LDAP"
msgstr "上传帐号到LDAP"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:143
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Upload file and create accounts"
msgstr "开始上传,建立帐号"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules.inc:459
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Upload was stopped after errors in %s module!"
msgstr "因为在%s模块中有错,上传停止."
#: ../templates/schema/schema.php:214
msgid "Usage"
msgstr "用法"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:246
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:249
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:407
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Use Unix password"
msgstr "使用unix的密码"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:252
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:255
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:415
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1094
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1577
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Use no password"
msgstr "无需密码"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:99
#: ../lib/modules/quota.inc:384
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Used blocks"
msgstr "已使用的块数"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:100
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Used blocks. 1000 blocks are usually 1MB"
msgstr "已经使用的块数,1000块约等于1MB"
#: ../templates/schema/schema.php:273
msgid "Used by attributes"
msgstr "被属性使用"
#: ../templates/schema/schema.php:242
msgid "Used by object classes"
msgstr "被对象类使用"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:91
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Used for calculating RIDs from UID/GID. Do not change if unsure."
msgstr "用来从UID/GID计算RID,不确定的话请不用修改."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:121
#: ../lib/modules/quota.inc:388
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Used inodes"
msgstr "已经使用的节点"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:122
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Used inodes (files)"
msgstr "已经使用的节点(文件)"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:204
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:573
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:67
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "User"
msgstr "用户"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:91
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "User ID"
msgstr "用户ID"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:62
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "User accounts (e.g. Unix, Samba and Kolab)"
msgstr "用户帐号(例如 Unix, Samba和Kolab)"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:276
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:439
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1130
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1401
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1606
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "User can change password"
msgstr "用户可以修改密码"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:372
2009-01-08 18:53:40 +00:00
msgid "User can/must change password"
msgstr "用户可以/必须修改密码"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:377
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "User description. If left empty first and last name will be used."
msgstr "用户描述,如果留空将会使用用户姓名."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:585
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "User description. If left empty sur- and give name will be used."
msgstr "用户描述,如果留空将会使用用户姓名"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:99
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "User description. If left empty user name will be used."
msgstr "用户的描述,如果留空将会使用用户名."
#: ../templates/schema/schema.php:209
msgid "User modification"
msgstr "用户修改"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:278
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:446
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1147
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1406
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1611
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "User must change password"
msgstr "用户必须修改密码"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:139
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/login.php:271
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:135
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:454
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:94
#: ../lib/modules/account.inc:115
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:135
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:137
#: ../lib/modules/account.inc:138
#: ../lib/modules/account.inc:220
#: ../lib/modules/account.inc:241
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:99
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:488
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:644
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:933
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1260
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:38
#: ../lib/modules/uidObject.inc:60
#: ../lib/modules/uidObject.inc:78
#: ../lib/modules/uidObject.inc:92
#: ../lib/modules/uidObject.inc:153
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:76
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:198
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:372
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:928
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1166
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:94
#: ../lib/types/alias.inc:91
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "User name"
msgstr "用户名"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:101
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "User name already exists!"
msgstr "用户名已经存在!"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:135
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:135
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:136
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:138
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:99
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:100
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:78
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:76
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "User name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgstr "用户名包含非法字符,只能使用a-z,A-Z,0-9,和 .-_!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "User name in use. Selected next free user name."
msgstr "用户名存在,请选择其他的用户名."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:95
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:645
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:373
msgid "User name of the user who should be created. Valid characters are: a-z,A-Z,0-9, .-_. If user name is already used user name will be expanded with a number. The next free number will be used. Warning: Older systems have problems with user names longer than 8 characters. You can not log in to Windows if user name is longer than 16 characters."
msgstr "将要建立的用户名,合法字符为:a-z,A-Z,,0-9.-_. 如果用户名已经存在,系统会在用户名后面增加一个数字.警告:超过8个字符的帐号在旧的系统中会产生问题,如果超过16个字符,无法登录Windows。"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:57
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:58
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:61
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:158
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:53
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Users"
msgstr "用户"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:387
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Users who are member of the current group. Users who have set their primary group to this group will not be shown."
msgstr "当前组成员,这里不会显示将此组设为主要组的用户"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:391
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Users who will become member of the current group. User names are separated by semicolons."
msgstr "属于当前组的用户,以分号隔开."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:226
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Using %s as lamdaemon remote server."
msgstr "使用%s做为lamdeamon的远程服务器."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:247
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Using %s to connect to remote server."
msgstr "使用%s连接远程服务器."
#: ../templates/tree/creation_template.php:86
msgid "Using template:"
msgstr "使用模板:"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:332
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Usually, users are not added to groups as memberUid if they have this group as primary group. If your application ignores primary groups then you can select this option to override this behaviour."
msgstr "通常,用户不作为memberUid加入主组.如果你的应用程序不支持主组,你可以选择此项修改原来的选项."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:87
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Valid users"
msgstr "合法用户"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:115
msgid "Vendor name"
msgstr "生产商"
#: ../templates/serverInfo.php:120
msgid "Vendor version"
msgstr "生产商版本"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/login.php:224
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Want more features? Get LAM Pro!"
msgstr "需要更多的功能吗? 参见系统专业版! "
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:256
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "警告"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/delete.php:203
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1915
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to add attribtues to DN: %s."
msgstr "无法为DN: %s增加属性."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1886
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to create DN: %s."
msgstr "无法创建DN: %s."
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/delete.php:113
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/delete.php:283
#: ../templates/delete.php:291
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to delete DN: %s."
msgstr "无法删除DN: %s."
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/update.php:109
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:162
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass.php:93
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/delete.php:195
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1903
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to modify attribtues from DN: %s."
msgstr "无法修改DN: %s的属性"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:406
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to modify attributes from DN: %s."
msgstr "无法修改DN: %s的属性"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/delete.php:211
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1927
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:189
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:326
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:346
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to remove attribtues from DN: %s."
msgstr "无法删除DN: %s的属性."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1873
2007-07-23 15:26:49 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to rename DN: %s."
msgstr "无法重命名DN: %s."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1338
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:558
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Western Europe Time, London, Lisbon"
msgstr "西欧时间,伦敦,里斯本"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:69
msgid "When using ldaps:// or TLS be sure to use exactly the same IP/domain name as in your certificate!"
msgstr "当使用ldaps://或TLS协议时确认在证书中使用相同的ip/domain!"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:316
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Windows domain name of account."
msgstr "帐号所属的windows域"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:255
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:386
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:460
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1234
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1674
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1826
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Windows group"
msgstr "Windows组"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:358
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Windows group name"
msgstr "Windows组名"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:371
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Windows group type."
msgstr "Windows组类型"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:376
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "Windows password hashes are saved by default as NT and LM hashes. LM hashes are insecure and only needed for old versions of Windows. You should disable them unless you really need them."
msgstr "windows密码的哈希方法缺少设置为NT和LM方法.LM哈希方法是不安全的,只用于旧版本的Windows系统.除非必要,一般需要屏蔽之."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:299
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Windows primary group"
msgstr "Windows主组"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:302
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Windows primary group SID"
msgstr "Windows主组的SID"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:367
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Windows-Domain name of group."
msgstr "组的windows域名."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:139
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Workgroup"
msgstr "工作组"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:345
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1490
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1846
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Working directory"
msgstr "工作目录"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:346
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Working directory of initial program."
msgstr "初始化程序的工作目录。"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:408
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Write"
msgstr "写入"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:293
#: ../templates/config/confmain.php:296
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "Write access"
msgstr "写权限"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:91
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:109
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/login.php:451
#: ../templates/login.php:519
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Wrong password/user name combination. Please try again."
msgstr "错误的密码和用户组合,请重试!"
#: ../templates/schema/schema.php:158
#: ../templates/schema/schema.php:200
#: ../templates/schema/schema.php:205
#: ../templates/schema/schema.php:210
msgid "Yes"
msgstr "是"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:473
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "You are using a capital letters. This can cause problems because Windows isn't case-sensitive."
msgstr "您使用了大写字符,这会造成一些问题,因为windows大小写不敏感."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:137
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "You are using a capital letters. This can cause problems because windows isn't case-sensitive."
msgstr "您使用了大写字符,这会造成一些问题,因为windows大小写不敏感."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:103
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "You can specify if LAM allows full write access, password changes or only read access."
msgstr "您可以指定LAM是否允许全部权限,只能更改密码,或是只读."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../help/help.inc:193
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "You can use wildcards for LDAP attributes in the form @@attribute@@ (e.g. @@uid@@ for the user name)."
msgstr "您可以用@@attribute@@的通配符形式代表LDAP属性比如@@uid@@代表用户名)。"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:58
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:70
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "You can use wildcards in the format $wildcard$ which are replaced by the LDAP attribute with the same name. For multi-value attributes the values will be separated by commas."
msgstr "可以按照$wildcard$的格式来利用通配符,该内容将会被相同内容的LDAP属性所替代.多值的属性值用逗号隔离."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:106
msgid "You did not select any object classes for this object. Please go back and do so."
msgstr "您没有为此对象选择对象类,请返回重新选择."
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:67
msgid "You do not have the required access rights or the LDAP schema is not published by your server."
msgstr "您无权访问或LDAP架构未发布到LDAP服务器。"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:303
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:304
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "You entered one or more invalid DNS servers."
msgstr "您输入了一个或多个非常的DNS服务器."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/logout.php:77
msgid "You have been logged off from LDAP Account Manager."
msgstr "您已经从系统退出"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:291
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "You have to activate the \"I am sure\" checkbox."
msgstr "您必须激活\"我确认\"选项。"
#: ../templates/tree/add_attr.php:79
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "You left the attribute value blank. Please go back and try again."
msgstr "属性值有空白,请返回重试."
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:85
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "You left the value blank for required attribute: %s."
msgstr "%s是必填项目."
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:254
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "You made no changes."
msgstr "您没有做任何修改."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:121
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:122
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "You need to add at least one member to this group."
msgstr "您至少需要为这个组增加一个成员."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:251
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Your LAM admin user (%s) must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
msgstr "系统管理者(%s)必须有一个合法的UNIX帐号才能运行lamdaemon !"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/lamdaemon.inc:56
#: ../lib/lamdaemon.inc:61
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Your LAM admin user must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
msgstr "系统管理者必须有一个合法的UNIX帐号才能运行lamdaemon !"
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:165
msgid "Your PHP configuration has disabled file uploads. Please check php.ini before proceeding."
msgstr "PHP设置已经关闭了文件上传,请检查PHP.INI ."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/security.inc:141
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Your session expired, click here to go back to the login page."
msgstr "超时,请点此外返回到登录界面."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/login.php:250
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Your session expired, please log in again."
msgstr "超时,请重新登录."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:139
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:142
#: ../lib/config.inc:412
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Your settings were successfully saved."
msgstr "设置保存成功."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:472
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "YourCompany, Human Resources"
msgstr "某某公司,人力资源部"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:97
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:121
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:374
#: ../lib/modules/ddns.inc:407
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Zone names"
msgstr "区域名"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:98
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Zone names for the DNS server (e.g. company.local)."
msgstr "DNS服务器的区域名(比如: company.local)."
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:192
#: ../templates/tree/update_confirm.php:204
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "[attribute deleted]"
msgstr "[删除属性]"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:486
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "\\\\server\\homes\\smiller"
msgstr "\\\\server\\homes\\smiller"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:494
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "\\\\server\\profiles\\smiller"
msgstr "\\\\server\\profiles\\smiller"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:151
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:361
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "active"
msgstr "激活"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:494
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "add value"
msgstr "增加值"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:99
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:86
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:359
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "adminstrators"
msgstr "管理员"
#: ../templates/schema/schema.php:225
msgid "character"
msgstr "字符"
#: ../templates/schema/schema.php:224
msgid "characters"
msgstr "字符"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:81
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "dc=yourcompany,dc=com"
msgstr "dc=yourcompany,dc=com"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:314
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "delete attribute"
msgstr "删除属性"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1525
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1866
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "关闭"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1537
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1877
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "disconnect"
msgstr "中断连接"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:183
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "display on screen"
msgstr "屏幕显示"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:107
#: ../templates/tree/add_value_form.php:110
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:179
#: ../templates/tree/edit.php:181
#: ../templates/tree/edit.php:308
#: ../templates/tree/edit.php:310
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "download value"
msgstr "下载值"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:157
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:85
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:149
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:258
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:422
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:636
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:637
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1087
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1256
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1584
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "eMail address"
msgstr "电子邮件地址"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:391
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "false"
msgstr "失败"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1546
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1885
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "from any client"
msgstr "从任何客户端"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1547
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1886
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "from previous client only"
msgstr "仅从以前的客户端"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:113
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:227
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "group01,group02"
msgstr "group01,group02"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:184
#: ../lib/modules/quota.inc:186
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "hours"
msgstr "小时"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:151
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:364
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "inactive"
msgstr "停用"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1529
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1870
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "input off, notify off"
msgstr "输入关,提醒关"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1528
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1869
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "input off, notify on"
msgstr "输入关,提醒开"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1527
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1868
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "input on, notify off"
msgstr "输入开,提醒关"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1526
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1867
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "input on, notify on"
msgstr "输入开,提醒开"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/tree.inc:1175
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "jpegPhoto contains errors"
msgstr "jpeg照片有误"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:63
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "ldap://localhost:389 connects to localhost using a standard LDAP connection on port 389"
msgstr "ldap://localhost:389 表示使用标准的LDAP连接端口389连接到localhost."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:65
msgid "ldaps://ldap.domain.com connects to ldap.domain.com using an encrypted LDAP connection."
msgstr "连接到ldap.domain.com的ldaps://ldap.domain.com连接使用加密的LDAP连接."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:294
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "machines"
msgstr "机器"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:110
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "mail.yourdomain.org"
msgstr "mail.yourdomain.org"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:391
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:529
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "mydomain"
msgstr "我的域"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:462
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "mygroup"
msgstr "我的组"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:239
#: ../templates/config/confmain.php:243
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:580
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1834
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1842
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1852
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1857
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1862
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "no"
msgstr "否"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:165
#: ../templates/schema/schema.php:234
#: ../templates/schema/schema.php:245
#: ../templates/schema/schema.php:294
#: ../templates/schema/schema.php:360
#: ../templates/schema/schema.php:375
#: ../templates/schema/schema.php:409
#: ../templates/schema/schema.php:431
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:189
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:212
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "none"
msgstr "空"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:392
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "none, remove value"
msgstr "空,删除值"
#: ../templates/schema/schema.php:221
msgid "not applicable"
msgstr "不可用"
#: ../templates/schema/schema.php:172
#: ../templates/schema/schema.php:177
#: ../templates/schema/schema.php:182
#: ../templates/schema/schema.php:215
msgid "not specified"
msgstr "未指定"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../help/help.inc:75
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "ou=People,dc=yourcompany,dc=com will read and store all accounts in this subtree."
msgstr "ou=People,dc=yourcompany,dc=com 表示将会在此子树下读取和保存所有帐号"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:166
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:171
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:177
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:183
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "ou=accounts,dc=yourdomain,dc=org"
msgstr "ou=accounts,dc=yourdomain,dc=org"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:280
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "pc01$"
msgstr "pc01$"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:301
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "pc01,Room 2.34"
msgstr "pc01,Room 2.34"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:503
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "pc01,pc02"
msgstr "pc01,pc02"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:246
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:597
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:504
#: ../lib/modules.inc:1205
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "required"
msgstr "必选项"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1538
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1878
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "reset"
msgstr "复位"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:350
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:255
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:133
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:403
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "secret"
msgstr "secret"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:185
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "send via mail"
msgstr "通过邮件发送"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:91
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:490
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:62
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:200
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "smiller"
msgstr "smiller"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:98
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "smiller@otherdomain.org"
msgstr "smiller@otherdomain.org"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:104
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "smiller@yourdomain.org"
msgstr "smiller@yourdomain.org"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:76
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "ssh-dss 234234 user@host"
msgstr "ssh-dss 234234 user@host"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:437
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "structural"
msgstr "结构"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:157
msgid "test"
msgstr "测试"
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:151
msgid "test-start"
msgstr "测试-开始"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:389
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "true"
msgstr "true"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:344
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:64
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "uid=smiller,ou=People,dc=company,dc=com"
msgstr "uid=smiller,ou=People,dc=company,dc=com"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:344
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "user01,user02,user03"
msgstr "user01,user02,user03"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:424
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:132
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "user@company.com"
msgstr "user@company.com"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:220
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "users"
msgstr "用户"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:238
#: ../templates/config/confmain.php:242
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:464
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:579
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1832
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1840
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1850
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1855
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1860
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "yes"
msgstr "是"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#~ msgid "The net mask was invalid and was corrected."
#~ msgstr "网络掩码非法,已经进行修正."
#~ msgid "The netmask was set."
#~ msgstr "网络掩码已经设置."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Domain name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, "
#~ "0-9 and -."
#~ msgstr "域名包含非法字符,只能使用 a-z, A-Z, 0-9 和 -"
#~ msgid "Drive letter assigned on windows workstations as homedirectory."
#~ msgstr "Windows分配给用户个人目录的网络驱动器号."
#~ msgid ""
#~ "File name and path relative to the netlogon-share which should be "
#~ "executed on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
#~ msgstr ""
#~ "用户登录时自行运行的文件名和网络登录共享相对路径,$user和$group会被用户名和"
#~ "组名替换."
#~ msgid "If checked account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
#~ msgstr "如果选中,帐号会停用(设定D标志)"
#~ msgid ""
#~ "If you want to create domain administrators or other special users use "
#~ "this option."
#~ msgstr "使用这个选项,建立域管理员或其它特殊帐号."
#~ msgid "Please enter a valid special user name."
#~ msgstr "请输入有效的特殊用户名."
#~ msgid "Please enter the same password in both password fields."
#~ msgstr "在两个密码输入框请输入相同的密码."
#~ msgid "Samba 2"
#~ msgstr "Samba 2"
#~ msgid "This is the RID of the user's primary Windows group."
#~ msgstr "用户主Windows组的RID号."
#~ msgid "Windows group RID"
#~ msgstr "Windows组的RID"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#~ msgid "Account type selection"
#~ msgstr "帐号类型选择"
#~ msgid "Add IP"
#~ msgstr "增加IP"
#~ msgid "Adding of a fixed IP failed because of errors."
#~ msgstr "因为发生了错误致使增加固定IP失败"
#~ msgid "Adds input fields for a new fixed IP address."
#~ msgstr "为新IP地址增加新输入域"
#~ msgid "Delete IP"
#~ msgstr "删除IP"
#~ msgid "Deletes a fixed IP address."
#~ msgstr "删除一个固定的IP地址."
#~ msgid "Edit account types"
#~ msgstr "编辑帐号类型"
#~ msgid "Edit modules"
#~ msgstr "编辑模块"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#~ msgid "Account lists - Filters"
#~ msgstr "帐号清单 过滤器"
#~ msgid "Configuration wizard"
#~ msgstr "配置向导"
#~ msgid ""
#~ "Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-"
#~ "9 and .-_ ! Host name must end with $ !"
#~ msgstr ""
#~ "主机名包含无效字符,可用字符为 a-z, A-Z, 0-9 和 .-_ ! 主机名必须以$结束!"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#~ msgid "Account suffix"
#~ msgstr "帐号后缀"
#~ msgid "Edit PDF structure"
#~ msgstr "编辑PDF结构"
#~ msgid "Edit profile"
#~ msgstr "编辑配置文件"
#~ msgid ""
#~ "LDAP DN (e.g. dc=company,dc=com) of accounts. This is used to find "
#~ "possible delegation candidates."
#~ msgstr "帐号的LDAP DN(比如: dc=complay,dc=com).用来查找可能的委托候选人."
#~ msgid "PDF structures"
#~ msgstr "PDF架构"
2008-10-07 18:42:08 +00:00
#~ msgid "Create PDF for all aliases"
#~ msgstr "为所有别名建立PDF"
#~ msgid "Create PDF for all domains"
#~ msgstr "为所有域建立PDF"
#~ msgid "Create PDF for all groups"
#~ msgstr "为所有组建立PDF"
#~ msgid "Create PDF for all hosts"
#~ msgstr "为所有主机建立PDF"
#~ msgid "Create PDF for all objects"
#~ msgstr "为所有对象建立PDF"
#~ msgid "Create PDF for all users"
#~ msgstr "为所有用户建立PDF"
#~ msgid "Create PDF for selected alias(es)"
#~ msgstr "为所选的别名建立PDF"
#~ msgid "Create PDF for selected domain(s)"
#~ msgstr "为所选的域建立PDF"
#~ msgid "Create PDF for selected group(s)"
#~ msgstr "为所选的组建立PDF"
#~ msgid "Create PDF for selected host(s)"
#~ msgstr "为所选的主机建立PDF"
#~ msgid "Create PDF for selected object(s)"
#~ msgstr "为所选的对象建立PDF"
#~ msgid "Create PDF for selected user(s)"
#~ msgstr "为所选的用户建立PDF"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#~ msgid "AIM account"
#~ msgstr "AIM帐号"
#~ msgid "Add Neofonie attributes"
#~ msgstr "新增Neofonie属性"
#~ msgid "Add section or static text"
#~ msgstr "增加节或静态文本"
#~ msgid "Available PDF fields"
#~ msgstr "有效的PDF栏目"
#~ msgid "Birth date"
#~ msgstr "生日"
#~ msgid "ComBots IDs"
#~ msgstr "ComBots ID号"
#~ msgid "Current projects"
#~ msgstr "当前工程"
#~ msgid "Date when the employee was initially employed."
#~ msgstr "雇员被雇用日期"
#~ msgid "Employee skills"
#~ msgstr "雇员技能"
#~ msgid "Employment date"
#~ msgstr "雇用日期"
#~ msgid "Group 1, Group 2"
#~ msgstr "组1,组2"
#~ msgid "IT"
#~ msgstr "IT"
#~ msgid "Job position"
#~ msgstr "工作岗位"
#~ msgid "Job position of this user (e.g. developer, temp, ...)."
#~ msgstr "用户岗位(比如:开发人员,临时工,...)"
#~ msgid "List of ComBots IDs."
#~ msgstr "ComBots ID号列表"
#~ msgid "List of Jabber IDs."
#~ msgstr "Jabber ID号列表."
#~ msgid "List of project groups of this user."
#~ msgstr "用户工程组列表"
#~ msgid "List of projects the user is working on."
#~ msgstr "用户当前工程列表"
#~ msgid "List of special skills that the user has."
#~ msgstr "用户技能列表"
#~ msgid "Page settings"
#~ msgstr "页面设置"
#~ msgid "Please enter a valid date (format DD.MM.YYYY)!"
#~ msgstr "请输入合法的日期,格式为(DD-MM-YYYY)."
#~ msgid "Project 1, Project 2"
#~ msgstr "工程1,工程2"
#~ msgid "Project groups"
#~ msgstr "工程组"
#~ msgid "Quake ID"
#~ msgstr "Quake ID号"
#~ msgid "The department where the employee is employed."
#~ msgstr "雇员所在部门"
#~ msgid "The user's birth date."
#~ msgstr "用户生日"
#~ msgid "This is the user's AIM account name"
#~ msgstr "用户AIM帐号名"
#~ msgid "This is the user's Quake ID."
#~ msgstr "这是用的Quake ID."
#~ msgid "This is the user's login name for the wiki."
#~ msgstr "这是wiki系统中用户的登录名."
#~ msgid "Use default"
#~ msgstr "使用缺省值"
#~ msgid "required for Samba 3 accounts"
#~ msgstr "Samba3帐号的必选项"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "应用"
#~ msgid "Create account"
#~ msgstr "建立帐号"
#~ msgid "Max list entries is invalid!"
#~ msgstr "条目最大数非法!"
#~ msgid "Modify account"
#~ msgstr "帐号修改"
#~ msgid "Save account"
#~ msgstr "保存帐号"
#~ msgid "This saves your account to the LDAP database."
#~ msgstr "把您的帐号保存到LDAP数据库中."
2007-11-01 13:32:17 +00:00
#~ msgid "Edit logon hours"
#~ msgstr "编辑可登录时间"
#~ msgid "Here you can define to deactivate accounts after bad logon attempts."
#~ msgstr "您可以设定多少次错误登录后锁定该帐号."
#~ msgid "Please select page:"
#~ msgstr "请选择页面:"