LDAPAccountManager/lam/locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po

8094 lines
277 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: post@rolandgruber.de\n"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 17:45+0200\n"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Juan José Andreu Bernal <andreubernal@gmail.com> <juanjose.andreu@aquiline.es>\n"
"Language-Team: Español <andreubernal@gmail.com> <juanjose.andreu@aquiline.es>\n"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
"X-Poedit-Language: spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:385
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "$user and $group are replaced with user name or primary group name."
msgstr "$user y $grupo serán reemplazados con el nombre del usuari y el nombre del grupo primario."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:123
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "%s DHCP(s) found"
msgstr "%s host(s) encontrados"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:117
#: ../lib/types/alias.inc:117
#, php-format
msgid "%s alias(es) found"
msgstr "%s host(s) encontrados"
#: ../lib/types/smbDomain.inc:117
#, php-format
msgid "%s domain(s) found"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "%s Dominios de Samba encontrado(s) "
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:131
#: ../lib/types/netgroup.inc:119
#: ../lib/types/gon.inc:119
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "%s group(s) found"
msgstr "%s grupo(s) encontrado(s)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:121
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "%s host(s) found"
msgstr "%s host(s) encontrados"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/lists.inc:103
#, php-format
msgid "%s object(s) found"
msgstr "%s objeto(s) encontrados"
#: ../lib/types/user.inc:135
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "%s user(s) found"
msgstr "%s usuario(s) encontrados"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:63
msgid "(example: cn=MyNewPerson)"
msgstr "(p.ej: cn=MyNewPerson)"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:60
msgid "(hint: do not include \"ou=\")"
msgstr "(pista: no incluya \"ou=\")"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:119
msgid "(host1,user1,example.com);(host2,user2,example.com)"
msgstr "(host1,usuario1,ejemplo.com);(host2,usuario2,ejemplo.com)"
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:136
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "(no new attributes available for this entry)"
msgstr "(no hay atributos nuevos disponibles para esta entrada)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:174
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "(no new binary attributes available for this entry)"
msgstr "(no hay atributos binarios nuevos disponibles para esta entrada)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:232
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "/home/smiller"
msgstr "/home/smiller"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:270
msgid "123-123-1234"
msgstr "123-123-1234"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:282
msgid "123-123-1235"
msgstr "123-123-1235"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:288
msgid "123-123-1236"
msgstr "123-123-1236"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:276
msgid "123-124-1234"
msgstr "123-124-1234"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:264
msgid "12345"
msgstr "12345"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:149
msgid ""
"<b>B-Node (0x01): Broadcast.</b><br/>The client tries to find other workstations via broadcasting\n"
"(works only inside the same collision domain, viz. the same subnet).<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>P-Node (0x02): Point-To-Point</b><br />\n"
"The client contacts a Netbios name server (NBNS) from Microsoft Windows Name Service (WINS) for name resolution.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>M-Node (0x04): Mixed</b><br />\n"
"The node tries broadcasting first. If that fails then it tries WINS.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>H-Node (0x08): Hybrid</b><br />\n"
"The node tries WINS first. If that fails it tries broadcasting.<br/><br/>\n"
"\n"
"By default, the nodes are configured as H-Nodes which fits for small networks. In large networks Point-to-Point (0x02) should be used."
msgstr ""
"<b>B-Node (0x01): Broadcast.</b><br/>The client tries to find other workstations via broadcasting\n"
"(works only inside the same collision domain, viz. the same subnet).<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>P-Node (0x02): Point-To-Point</b><br />\n"
"The client contacts a Netbios name server (NBNS) from Microsoft Windows Name Service (WINS) for name resolution.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>M-Node (0x04): Mixed</b><br />\n"
"The node tries broadcasting first. If that fails then it tries WINS.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>H-Node (0x08): Hybrid</b><br />\n"
"The node tries WINS first. If that fails it tries broadcasting.<br/><br/>\n"
"\n"
"By default, the nodes are configured as H-Nodes which fits for small networks. In large networks Point-to-Point (0x02) should be used."
#: ../templates/massBuildAccounts.php:117
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "A required column is missing in your CSV file."
msgstr "Falta una columna obligatoria en su archivo CVS"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:144
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "A user may define who is allowed to act on behalf of herself. This property is checked when using the Kolab smtp daemon (Postfix) to send emails."
msgstr "Un usuario puede definir quién está autorizado a actuar en su nombre. Esta propiedad se comprueba al usar el demonio de SMTP de Kolab (Postfix) para enviar e-mails."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:513
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Abu Dhabi, Muscat, Baku"
msgstr "Abu Dhabi, Muscat, Baku"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:277
#: ../help/help.inc:102
msgid "Access level"
msgstr "Nivel de acceso"
#: ../lib/modules/account.inc:58
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:170
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:311
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:313
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:315
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:317
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:319
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:321
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:323
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:325
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:333
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:334
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:335
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:106
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:108
#: ../lib/modules/account.inc:136
#: ../lib/modules/ddns.inc:145
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:80
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:82
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:84
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:86
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:88
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:90
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:92
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:94
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:96
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:98
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:100
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:101
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:102
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:105
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:108
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:89
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:63
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:66
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:69
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:71
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:73
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:76
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:77
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:79
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:80
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:81
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:82
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:83
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:84
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:85
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:86
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:87
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:438
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:439
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:503
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:507
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:508
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:74
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:236
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:238
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:240
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:242
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:244
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:246
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:248
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:200
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:202
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:204
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:206
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:207
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:208
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:209
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:125
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:127
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:129
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:107
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:108
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:109
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:111
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:112
#: ../lib/modules/quota.inc:47
#: ../lib/modules/quota.inc:49
#: ../lib/modules/quota.inc:51
#: ../lib/modules/quota.inc:53
#: ../lib/modules/quota.inc:55
#: ../lib/modules/quota.inc:57
#: ../lib/modules/quota.inc:58
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:58
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:60
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:62
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:64
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:66
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:67
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:124
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:125
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:189
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:191
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:193
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:195
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:197
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:199
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:79
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Account %s:"
msgstr "Cuenta %s:"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:87
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Account creation via file upload"
msgstr "Creación de cuenta mediante transferencia de archivo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:392
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Account deactivated"
msgstr "Cuenta desactivada"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:129
msgid "Account details"
msgstr "Detalles de la cuenta"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:290
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:416
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1118
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1351
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1541
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:120
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:185
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:217
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:321
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:373
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:82
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:111
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:142
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:225
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:377
msgid "Account expiration date"
msgstr "Fecha de expiración de la cuenta"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:400
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Account inactive"
msgstr "Cuenta inactiva"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:142
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:259
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:371
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:374
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:762
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:230
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:236
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:394
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1056
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1529
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Account is deactivated"
msgstr "La cuenta está desactivada"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:233
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1064
msgid "Account is locked"
msgstr "La cuenta está bloqueada"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/delete.php:95
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Account name:"
msgstr "Nombre de la cuenta:"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:78
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:104
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:149
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:372
msgid "Account status"
msgstr "Estado de la cuenta %s"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:87
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:225
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:141
msgid "Account type"
msgstr "Tipo de cuenta"
#: ../templates/config/conftypes.php:118
#: ../templates/config/conftypes.php:140
#: ../templates/config/confmain.php:146
#: ../templates/config/confmain.php:168
#: ../templates/config/confmodules.php:112
#: ../templates/config/confmodules.php:134
msgid "Account types"
msgstr "Tipos de cuenta"
#: ../help/help.inc:106
msgid "Account types and modules"
msgstr "Tipos de cuenta y módulos"
#: ../help/help.inc:108
msgid "Account types define which sorts of LDAP entries (e.g. users and groups) should be managed. The account modules define which properties (e.g. Unix and Samba) can be edited."
msgstr "Definir los tipos de cuentas para las entradas LDAP (e.g. usuarios y grupos) que deben ser gestionadas. Las propiedades de las cuentas (e.g. Unix y Samba) pueden ser editadas."
#: ../lib/modules.inc:1242
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Account was created successfully."
msgstr "La cuenta se creó correctamente."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:412
#: ../lib/modules.inc:1245
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Account was modified successfully."
msgstr "La cuenta se modificó correctamente."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:98
msgid "Action type"
msgstr "Tipos de atributos"
#: ../lib/modules/ddns.inc:81
#: ../lib/modules/ddns.inc:333
msgid "Activate DynDNS"
msgstr "Activar DynDNS"
#: ../templates/config/confmain.php:220
msgid "Activate TLS"
msgstr "Activar TLS"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:297
msgid "Activate this checkbox to allow this user to use the terminal service."
msgstr "Si activa este campo, se borrará el directorio personal del usuario."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:318
msgid "Activate this checkbox to connect drives from the client machine."
msgstr "Activar casilla de verificación para unidades a la máquina cliente."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:321
msgid "Activate this checkbox to connect printers from the client machine."
msgstr "Si activa este campo, se borrará el directorio personal del usuario."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:306
msgid "Activate this checkbox to inherit the initial program and working directory from the client machine."
msgstr "Activar casilla de verificación para heredar el programa inicial y el directorio de trabajo para la máquina cliente."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:324
msgid "Activate this checkbox to set the client's printer as default printer."
msgstr "Si activa este campo, se borrará el directorio personal del usuario."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:364
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Activating this checkbox will remove the user's home directory."
msgstr "Si activa este campo, se borrará el directorio personal del usuario."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:202
msgid "Active account types"
msgstr "Tipos de atributos"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:157
#: ../templates/tree/add_value_form.php:182
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:144
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:130
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:162
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:574
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:591
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:621
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:662
#: ../templates/config/conftypes.php:190
#: ../templates/config/confmodules.php:251
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:247
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:154
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:111
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:168
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:310
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:342
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:359
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:385
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:863
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:903
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:282
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:307
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:333
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:379
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:105
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:167
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:387
msgid "Add EDU person extension"
msgstr "Añadir EDU extension personal"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:403
msgid "Add Kolab extension"
msgstr "Añadir extension Kolab"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:279
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1228
msgid "Add Samba 3 account"
msgstr "Añadir para cuentas a Samba 3"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:331
msgid "Add Shadow account"
msgstr "Añadir Shadow a la cuenta"
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:342
msgid "Add entries of this type:"
msgstr "Añadir entradas para este tipo"
#: ../lib/modules/ddns.inc:338
msgid "Add fix IP addresses to DNS"
msgstr "Añadir IP fija para DNS"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:512
#: ../help/help.inc:179
msgid "Add input field"
msgstr "Añadir perfil"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:95
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:72
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:109
#: ../templates/tree/edit.php:130
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
msgid "Add new attribute"
msgstr "Añadir nuevo atributo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:142
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Add new binary attribute"
msgstr "Añadir nuevo atributo binario"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:497
#: ../help/help.inc:177
msgid "Add new group"
msgstr "Añadir nuevo grupo"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:474
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:974
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1065
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1562
msgid "Add photo"
msgstr "Añadir foto"
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:73
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:83
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:106
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:74
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:97
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:183
msgid "Add phpGroupWare extension"
msgstr "Añadir extension phpGroupWare"
#: ../templates/selfService/profManage.php:141
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:172
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:119
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Add profile"
msgstr "Añadir perfil"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/add_value.php:97
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Adding attribute failed!"
msgstr "No se pudo añadir el nuevo atributo!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:100
msgid "Adding the range failed because errors occured."
msgstr "Añadiendo el rango de fallo porque se han producido errores."
#: ../templates/selfService/adminMain.php:415
#: ../help/help.inc:183
msgid "Additional CSS links"
msgstr "Adicionar links CSS"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:224
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:355
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:400
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:993
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1086
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1158
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1244
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Additional groups"
msgstr "Grupos adicionales"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:106
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Additional tasks for module:"
msgstr "Tareas adicionales para el módulo:"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:178
msgid "Adds a new group element to the list of self service options. Use this to structure the input fields."
msgstr "Agrega un nuevo elemento al grupo de la lista de autoservicio. Use esto para la estructura de los campos de entrada."
#: ../help/help.inc:180
msgid "Adds a new self service option to the selected group element."
msgstr "Agrega una nueva opción de autoservicio para el elemento del grupo seleccionado."
#: ../lib/modules/range.inc:90
msgid "Adds input fields for a new IP range."
msgstr "Agrega campos de entrada para un nuevo rango de ip."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:240
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:306
msgid "Administration"
msgstr "Administracion"
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:107
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:93
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:401
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Administrators group"
msgstr "Grupo del administrador"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:90
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:94
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:150
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:274
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:635
msgid "Affiliations"
msgstr "Afiliaciones"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:500
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:198
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:199
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Algorithmic RID base is not a number!"
msgstr "La base algorítmica del RID no es un numero!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:38
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: ../lib/types/alias.inc:62
msgid "Alias entries"
msgstr "Entradas Alias"
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:67
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:82
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:139
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:276
#: ../lib/types/mailAlias.inc:91
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Alias name"
msgstr "Alias"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:52
#: ../lib/modules/customScripts.inc:45
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:54
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:62
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:92
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:109
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:167
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:242
#: ../lib/types/alias.inc:92
msgid "Aliased entry"
msgstr "Entradas Alias"
#: ../templates/schema/schema.php:231
#: ../lib/types/alias.inc:53
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Aliases"
msgstr "Aliases"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/lists.inc:654
#, php-format
msgid "All accounts (%s)"
msgstr "Todas las cuentas %s:"
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:188
#: ../templates/initsuff.php:160
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "All changes were successful."
msgstr "Todos los cambios aplicados con éxito."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:190
msgid "All following lines form the mail body."
msgstr "Todas las lines siguientes forman el cuerpo del mensaje."
#: ../lib/lists.inc:653
#, php-format
msgid "All selected accounts (%s)"
msgstr "Selecionar todas las cuentas (%s)"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:110
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:299
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:669
msgid "Allow machine password changes"
msgstr "Permitir a la máquina cambiar contraseña"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:296
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1394
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1775
msgid "Allow terminal server login"
msgstr "Permir el acceso para terminal server"
#: ../templates/config/mainmanage.php:188
#: ../lib/types/user.inc:95
#: ../help/help.inc:141
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Allowed hosts"
msgstr "Hosts permitidos"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:867
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:868
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1251
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1252
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Allowed workstations"
msgstr "Estaciones de trabajo permitidas"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:515
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Almaty, Dhaka, Colombo"
msgstr "Almaty, Dhaka, Colombo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:50
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Always accept"
msgstr "Aceptar siempre"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:51
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Always reject"
msgstr "Rechazar siempre"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:143
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
msgstr "Un atributo (%s) se modificó, y ahora se ha resaltado"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:324
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:782
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:884
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Anyone"
msgstr "Cualquiera"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:149
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this object?"
msgstr "Está Ud. seguro que quiere borrar este objeto?"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:505
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Atlantic time (Canada), Caracas"
msgstr "Horario atlántico (Canadá), Caracas"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:385
msgid "Attention: The DHCP service needs to be restarted after changes in DDNS."
msgstr "Atención: El servicio DHCP necesita ser reiniciado después de los cambios en el DDNS"
#: ../templates/tree/update_confirm.php:152
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Attribute"
msgstr "Atributos"
#: ../templates/schema/schema.php:74
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:75
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Attribute types"
msgstr "Tipos de atributos"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:521
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Auckland, Fiji, Kamchatka"
msgstr "Auckland, Fiji, Kamchatka"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:183
#: ../lib/modules/customScripts.inc:54
msgid "Available account types"
msgstr "Habilitar tipos de cuenta"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:55
msgid "Available actions"
msgstr "Habilitar acciones."
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:364
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1098
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Available groups"
msgstr "Grupos disponibles"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:260
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Available modules"
msgstr "Modulos disponibles"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:260
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Available users"
msgstr "Usuarios disponibles"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:873
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1257
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Available workstations"
msgstr "Estaciones de trabajo disponibles"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:508
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Azores, Cape Verde Islands"
msgstr "Azores, Islas del cabo verde"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:96
msgid "B-Node (0x01)"
msgstr "Nodo-B (0x01)"
#: ../templates/tree/update_confirm.php:255
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:370
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1066
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:352
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:878
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:266
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:289
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1104
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1261
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:47
msgid "Back to DHCP list"
msgstr "Regresar a la lista de DHCP"
#: ../templates/logout.php:78
#: ../templates/selfService/adminMain.php:136
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:150
#: ../templates/config/index.php:115
#: ../templates/config/conflogin.php:154
#: ../templates/config/confsave.php:88
#: ../templates/config/mainlogin.php:140
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Back to Login"
msgstr "Volver a autentificarse"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:127
#: ../templates/ou_edit.php:131
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Back to OU-Editor"
msgstr "Retroceder al editor de Unidades Organizativas (OU)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:106
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:67
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:75
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Back to PDF Editor"
msgstr "Volver al editor de PDF"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/baseType.inc:46
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Back to account list"
msgstr "Regresar a la lista de cuentas"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:44
#: ../lib/types/alias.inc:44
msgid "Back to alias list"
msgstr "Regresar a la lista de alias"
#: ../lib/types/smbDomain.inc:44
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Back to domain list"
msgstr "Regresar a la lista de dominios"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/lists/userlink.php:66
#: ../lib/types/group.inc:45
#: ../lib/types/netgroup.inc:44
#: ../lib/types/gon.inc:44
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Back to group list"
msgstr "Regresar a la lista de usuarios"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:44
msgid "Back to host list"
msgstr "Regresar a la lista de host"
#: ../templates/delete.php:241
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Back to list"
msgstr "Regresar a la lista"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:144
#: ../templates/config/mainmanage.php:370
msgid "Back to login"
msgstr "Volver a autentificarse"
#: ../templates/profedit/profilepage.php:127
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:67
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:75
msgid "Back to profile editor"
msgstr "Regresar al editor de perfiles"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:259
#: ../templates/config/profmanage.php:359
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Back to profile login"
msgstr "Regresar al logeo del perfil"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:44
msgid "Back to user list"
msgstr "Regresar a la lista de usuarios"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:512
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Baghdad, Riyadh, Moscow"
msgstr "Baghdad, Riyadh, Moscú"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:516
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
msgstr "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:74
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Base (base DN only)"
msgstr "Base (sólo DN base)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:99
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Base DN"
msgstr "DN base"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:187
#: ../help/help.inc:133
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Base module"
msgstr "Módulo base"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:406
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Beginning"
msgstr "Comienzo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:517
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Beijing, Perth, Singapore"
msgstr "Beijing, Perth, Singapore"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:176
#: ../templates/tree/edit.php:305
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Binary value"
msgstr "Valor binario"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:48
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Block hard quota"
msgstr "Bloquear quota \"hard\""
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:48
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:49
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Block hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "El campo \"Bloquear quota hard\" contiene carácteres inválidos. Sólo se admiten numeros naturales."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:54
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Block quota"
msgstr "Bloquear quota"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:46
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Block soft quota"
msgstr "Bloquear quota \"soft\""
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:46
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:47
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Block soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "El campo \"Bloquear quota soft\" contiene carácteres inválidos. Sólo se admiten números naturales."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:54
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:55
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Block soft quota must be smaller than block hard quota."
msgstr "El campo \"Bloquear quota soft\" debe ser menor que el campo \"Bloquear quota hard\"."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:506
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Brazil, Buenos Aires"
msgstr "Brazil, Buenos Aires"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:71
msgid "Builtin group"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Grupo incorporado del sistema"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:107
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:156
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:238
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:486
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:920
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1096
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1531
msgid "Business category"
msgstr "Categoría de negocios"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:487
msgid "Business category (e.g. Administration, IT-Services, Manangement, ...)"
msgstr "Categoría de negocios (e.g. Administración, IT-Servicios, Gestión, ...)"
#: ../templates/masscreate.php:142
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "CSV file:"
msgstr "Archivo CSV:"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:256
#: ../help/help.inc:100
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Cache timeout"
msgstr "Tiempo máximo de espera de la caché:"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:560
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Cache timeout is invalid!"
msgstr "El tiempo máximo de espera de la caché es inválido."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:386
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:389
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:392
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:398
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:410
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:367
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:401
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:251
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:254
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:257
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:263
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:170
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:174
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:178
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:182
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Can be left empty."
msgstr "Se puede dejar vacio."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:119
#: ../templates/tree/delete_form.php:168
#: ../templates/tree/update_confirm.php:241
#: ../templates/selfService/adminMain.php:574
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:708
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:97
#: ../templates/delete.php:117
#: ../templates/ou_edit.php:108
#: ../templates/profedit/profilepage.php:261
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:86
#: ../templates/config/conftypes.php:118
#: ../templates/config/conftypes.php:171
#: ../templates/config/confmain.php:146
#: ../templates/config/confmain.php:199
#: ../templates/config/confmodules.php:112
#: ../templates/config/confmodules.php:165
#: ../templates/initsuff.php:193
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:467
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1029
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:231
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:258
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:311
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1133
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:572
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1326
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1374
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1497
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:385
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:248
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:147
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:173
#: ../lib/lists.inc:664
#: ../lib/lists.inc:895
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:113
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:117
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:88
#: ../templates/login.php:496
#: ../templates/login.php:502
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Cannot connect to specified LDAP server. Please try again."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "No se puede conectar al servidor LDAP especificado. Por favor, inténtelo de nuevo."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/config.inc:415
#: ../lib/config.inc:1119
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Cannot open config file!"
msgstr "No se puede abrir el archivo de configuración."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:362
msgid "Captions and labels"
msgstr "Etiquetas y titulos"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:155
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:322
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:498
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:906
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1098
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1515
msgid "Car license"
msgstr "Carné de conducir"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:510
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Central Europe Time, Paris, Berlin"
msgstr "Horario de Europa central, Paris, Berlin"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:503
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Central Time (US & Canada), Mexico City"
msgstr "Horario central (US & Canada), Mexico City"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:440
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:453
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:459
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:157
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:174
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1087
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1104
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1121
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1370
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:324
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:381
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:145
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:244
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:100
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:212
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Change GID number of users and hosts"
msgstr "Cambiar GID de usuarios y hosts"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:324
#: ../help/help.inc:127
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Change default profile"
msgstr "Cambiar perfil por defecto"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/lists.inc:881
msgid "Change list settings"
msgstr "Cambiar listar de configuracion"
#: ../templates/config/mainmanage.php:327
#: ../help/help.inc:129
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Change master password"
msgstr "Cambiar contraseña maestra"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:122
#: ../templates/lists/changePassword.php:192
#: ../templates/lists/changePassword.php:219
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:793
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:202
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1039
#: ../lib/types/user.inc:243
#: ../help/help.inc:98
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:286
#: ../templates/config/confmain.php:289
msgid "Change passwords"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: ../templates/login.php:382
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Change profile"
msgstr "Cambiar perfil"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/lists.inc:718
#: ../lib/lists.inc:719
msgid "Change settings"
msgstr "Cambiar configuracion"
#: ../lib/lists.inc:693
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Change suffix"
msgstr "Cambiar Sufijo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:858
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Changed value because only ASCII characters are allowed."
msgstr "Se ha cambiado el valor porque sólo se admiten valores alfanuméricos."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:59
msgid "Check if quotas and homedirectories can be managed."
msgstr "Comprueba si las cuotas y los directorios home pueden ser gestionados."
#: ../templates/tests/index.php:62
msgid "Check if the LDAP schema fits the requirements of the selected account modules."
msgstr "Comprueba si el esquema del LDAP se ajusta a los requisitos de los módulos de la cuenta seleccionada."
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:98
msgid "Check quotas"
msgstr "Comprobar quotas"
#: ../templates/masscreate.php:133
msgid "Check your input carefully. LAM will only do some basic checks on the upload data."
msgstr "Comprueba tu entrada cuidadosamente. LAM solo hará alguna comprobación básica para carga de datos."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94
msgid "Choose a server for the home directory!"
msgstr "Escoge el servidor del directorio principal!"
#: ../templates/tree/create_form.php:76
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Choose a template"
msgstr "Escoja una plantilla"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:169
#: ../lib/config.inc:152
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Click here if you are not directed to the next page."
msgstr "Haga click aquí si no se le redirge automáticamente a la página siguiente."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:323
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1460
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1803
msgid "Client printer is default"
msgstr "Impresora predeterminada"
#: ../templates/schema/schema.php:204
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Collective"
msgstr "Colectivo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:152
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Columns:"
msgstr "Columnas:"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:398
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:263
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Comma separated list of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every workstation."
msgstr "Lista (separada por comas) de estaciones de trabajo a través de las cuales el usuario está autorizado a Iniciar sesión. Vacio significará todas las estacioines de trabajo."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:99
msgid "Command"
msgstr "Commando"
#: ../templates/tree/update_confirm.php:234
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Commit"
msgstr "Salvar"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:97
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:339
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:458
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:761
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1094
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:205
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:404
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:426
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:966
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1239
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Common name"
msgstr "Nombre común"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/index.php:50
msgid "Configuration overview"
msgstr "Introduccion a la configuracion"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:343
msgid "Conflicting module:"
msgstr "Módulo en conflicto:"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:317
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1450
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1793
msgid "Connect client drives"
msgstr "Conectar unidades del cliente"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:320
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1455
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1798
msgid "Connect client printers"
msgstr "Conectar impresoras del cliente"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1435
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1786
msgid "Connection time limit"
msgstr "limite de tiempo de conexión"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:105
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:66
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:64
msgid "Container DN"
msgstr "DN del contenedor"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/delete_attr.php:82
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
msgstr "No se pudo realizar la operación ldap_modify."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:89
#: ../templates/config/profmanage.php:103
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Could not rename file!"
msgstr "No se pudo renombrar el archivo!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:103
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Could not save PDF profile, access denied."
msgstr "No se pudo gravar el perfil PDF, acceso denegado."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:90
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:159
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:188
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:284
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:758
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Country"
msgstr "Pais"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:239
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:240
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Country name is invalid!"
msgstr "El nombre del pais es inválido!"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:107
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:234
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:134
#: ../templates/profedit/profilemain.php:127
#: ../templates/initsuff.php:192
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Crear"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/creation_template.php:85
#: ../templates/tree/create_form.php:75
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Create Object"
msgstr "Crear objeto"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1261
#: ../lib/lists.inc:466
#: ../lib/lists.inc:628
#: ../help/help.inc:160
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Create PDF file"
msgstr "Crear PDF"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:125
msgid "Create a new PDF structure"
msgstr "Crear una nueva estructura en PDF "
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:116
msgid "Create a new profile"
msgstr "Crear un nuevo perfil"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:46
msgid "Create another DHCP entry"
msgstr "Crear nueva entrada de DHCP"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/baseType.inc:45
msgid "Create another account"
msgstr "Crear una nueva cuenta"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:43
#: ../lib/types/alias.inc:43
msgid "Create another alias"
msgstr "Crear un nuevo alias"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:43
msgid "Create another domain"
msgstr "Crear un nuevo dominio"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:44
#: ../lib/types/netgroup.inc:43
#: ../lib/types/gon.inc:43
msgid "Create another group"
msgstr "Crear un nuevo grupo"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:43
msgid "Create another host"
msgstr "Crear una nuevo host"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:43
msgid "Create another user"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Crear una nueva cuenta"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/lists.inc:648
msgid "Create for"
msgstr "Crear"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:237
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1009
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1175
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Create home directory"
msgstr "Crear el directorio del usuario"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/tree.php:189
#: ../templates/tree/tree.php:191
#: ../templates/tree/tree.php:192
#: ../templates/tree/edit.php:128
#: ../lib/tree.inc:92
#: ../lib/tree.inc:93
#: ../lib/tree.inc:157
#: ../lib/tree.inc:159
#: ../lib/tree.inc:160
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Create new entry"
msgstr "Crear nueva entrada"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:72
#: ../templates/config/profmanage.php:88
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Created new profile."
msgstr "Se ha creado un nuevo perfil."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tools.php:65
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Creates accounts by uploading a CSV formated file."
msgstr "Crea cuentas de usuario mediante la transferencia de un archivo CSV."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:101
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Current list of values for attribute:"
msgstr "Lista actual de valores para el atributo:"
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:51
msgid "Custom"
msgstr "A medida"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:41
#: ../lib/modules/customScripts.inc:52
#: ../lib/modules/customScripts.inc:68
msgid "Custom scripts"
msgstr "Personalizar Script"
#: ../lib/modules/ddns.inc:65
msgid "DDNS"
msgstr "DDNS"
#: ../lib/modules/ddns.inc:355
msgid "DDNS ist not activated. You can activate it in the DHCP settings (DDNS)."
msgstr "DDNS no esta activado. Tu puedes activarlo en la configuración del DHCP (DDNS)."
#: ../lib/types/dhcp.inc:56
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../lib/types/dhcp.inc:65
msgid "DHCP administration"
msgstr "Administracion DHCP"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:111
#: ../lib/types/dhcp.inc:126
msgid "DHCP settings"
msgstr "Opciones de DHCP"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:99
#: ../templates/tree/delete_form.php:77
#: ../templates/tree/delete_form.php:151
#: ../templates/tree/update_confirm.php:79
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:124
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:73
#: ../templates/tree/edit.php:92
#: ../templates/delete.php:96
#: ../lib/modules.inc:1346
#: ../lib/modules.inc:1810
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "DN"
msgstr "DN"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:155
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "DN settings"
msgstr "Opcioines de DN"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:159
#: ../help/help.inc:154
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "DN suffix"
msgstr "Sufijo DN"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:210
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:264
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:776
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:878
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:139
msgid "DNS (Domain Name System)"
msgstr "DNS (Domain Name System), (Sistema de nombres de dominio)."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/export.inc:511
#, php-format
msgid "DSML Export for: %s"
msgstr "Exportar DSML para: %s"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:96
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Data field for RDN is empty!"
msgstr "El campo RDN está vacio!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:378
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:243
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Date after the user is able to change his password. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "Fecha a partir de la cual el usuario está autorizado a cambiar su contraseña. El formato es DD-MM-YYYY"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:380
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:245
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Date after the user must change his password. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "Fecha en la que el usuario deberá cambiar su contraseña. Formato: DD-MM-YYYY"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:170
msgid "Days before password is to expire that user is warned of pending password expiration. If set value must be >0."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Numero de dias antes de que caduque la contraseña, a partir de los cuales el usuario será avisado de dicha caducidad. En caso de especificar valor, debe ser menor que 0."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:142
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:215
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:270
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:782
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:879
msgid "Default gateway"
msgstr "Puerta de enlace por defecto"
#: ../templates/config/confmain.php:351
#: ../help/help.inc:94
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Default language"
msgstr "Idioma por defecto"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:167
#: ../templates/masscreate.php:327
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Default value"
msgstr "Valor por defecto"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:111
msgid "Defines if workstations may change their passwords."
msgstr "Define si las estaciones de trabajo pueden cambiar los passwords."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:129
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:143
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:147
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:207
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:388
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:796
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:866
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Delegates"
msgstr "Delegaciones"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:244
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Delegates has invalid format!"
msgstr "Delegates tiene un formato incorrecto!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:159
#: ../templates/tree/edit.php:115
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:96
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:168
#: ../templates/delete.php:116
#: ../templates/ou_edit.php:107
#: ../templates/profedit/profilemain.php:158
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:225
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:857
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:266
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:291
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:317
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:363
#: ../lib/lists.inc:462
#: ../lib/tree.inc:1178
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:76
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Borrar %s"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:127
msgid "Delete DHCP(s)"
msgstr "Borrar DHCP(s)"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:397
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Delete Kolab account"
msgstr "Borrar cuenta de Kolab"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:53
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Delete PDF structure"
msgstr "Borrar estructura del PDF"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:120
#: ../lib/types/alias.inc:120
msgid "Delete alias(es)"
msgstr "Borrar Alias(s)"
#: ../templates/tree/delete_form.php:111
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
msgid "Delete all %s objects"
msgstr "Borrar todos los objetos %s"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:120
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Delete domain(s)"
msgstr "Borrar dominio(s)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:134
#: ../lib/types/netgroup.inc:122
#: ../lib/types/gon.inc:122
msgid "Delete group(s)"
msgstr "Borrar Grupo(s)"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1058
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Delete home directory"
msgstr "Borrar directorio del usuario"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:124
msgid "Delete host(s)"
msgstr "Borrar Host(s)"
#: ../lib/lists.inc:106
msgid "Delete object"
msgstr "Borrar objeto"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:74
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:74
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Delete operation canceled."
msgstr "Se ha cancelado la operación de borrar"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:190
#: ../help/help.inc:198
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Delete organizational unit"
msgstr "Borrar unidad organizativa"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:977
msgid "Delete photo"
msgstr "Borrar foto"
#: ../templates/selfService/profManage.php:225
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:56
#: ../templates/config/profmanage.php:252
#: ../help/help.inc:123
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Delete profile"
msgstr "Borrar perefil"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:86
#: ../lib/modules/range.inc:101
#: ../lib/modules/range.inc:441
#: ../lib/modules/range.inc:442
msgid "Delete range"
msgstr "Borrar rango"
#: ../lib/types/user.inc:138
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Delete user(s)"
msgstr "Borrar usuario(s)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/delete.php:229
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Deleted DN: %s"
msgstr "DN suprimido: %s"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:65
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Deleted PDF structure:"
msgstr "Estructura de PDF suprimida:"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:72
msgid "Deleted account"
msgstr "Cuenta suprimida"
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:66
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Deleted profile:"
msgstr "Perfil suprimido:"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:87
msgid "Deletes an IP range."
msgstr "Borrado un rango de IP"
#: ../templates/tree/rdelete.php:74
#: ../templates/tree/rdelete.php:136
#: ../templates/tree/rdelete.php:148
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
msgid "Deleting %s"
msgstr "Borrando: %s"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/delete.php:139
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Deleting. Please stand by ..."
msgstr "Borrando. Por favor, espere..."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:157
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:165
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:304
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:506
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:927
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1104
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1572
msgid "Department(s)"
msgstr "Departamento(s)"
#: ../templates/schema/schema.php:94
#: ../templates/schema/schema.php:148
#: ../templates/schema/schema.php:351
#: ../templates/tree/add_value_form.php:186
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:72
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:180
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:564
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:169
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:297
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:817
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:884
#: ../lib/modules/account.inc:88
#: ../lib/modules/account.inc:98
#: ../lib/modules/account.inc:122
#: ../lib/modules/account.inc:226
#: ../lib/modules/account.inc:240
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:214
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:402
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:769
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1078
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:64
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:91
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:143
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:443
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:898
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:389
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:177
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:412
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:478
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:310
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:422
#: ../lib/types/netgroup.inc:92
#: ../lib/types/user.inc:101
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:341
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:527
msgid "Disable LM hashes"
msgstr "Deshabilitar LM hashes"
#: ../lib/modules/ddns.inc:87
#: ../lib/modules/ddns.inc:343
msgid "Disable client updates"
msgstr "Deshabilitar actualización de los clientes"
#: ../lib/modules/ddns.inc:88
msgid "Disables the client to update DNS entries."
msgstr "Deshabilitar el cliente para actualizar las entradas DNS. "
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:106
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:288
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:664
msgid "Disconnect users outside logon hours"
msgstr "Desconectar usuarios fuera de las horas de inicio de sesion"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1440
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1787
msgid "Disconnection time limit"
msgstr "Tiempo limite de desconexión"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:107
msgid "Disconnects users if they are logged in outside logon hours."
msgstr "Desconectar a los usuarios si inician sesión fuera de horario."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:78
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:223
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:344
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:728
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:891
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:235
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:354
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:387
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:203
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:358
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1028
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1744
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Display name"
msgstr "Nombre a mostrar"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules.inc:458
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Displayed account numbers start at \"0\". Add 2 to get the row in your spreadsheet."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Los números de cuenta mostrados empiezan a partir de \"0\". Añada 2 para obtener la fila correspondiente dentro de su hoja de cálculo."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:101
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Do you really want to delete this OU?"
msgstr "Está Ud. seguro que quiere borrar esta Unidad Organizativa (U.O)?"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:82
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Do you really want to delete this PDF structure?"
msgstr "Está Ud. seguro que quiere borrar esta estructura de PDF?"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:81
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Do you really want to delete this profile?"
msgstr "Está Ud. seguro que quiere borrar este perfil?"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:567
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Do you really want to mark this account for deletion?"
msgstr "Está Ud. seguro que quiere marcar esta cuenta para borrar?"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/delete.php:90
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Do you really want to remove the following accounts?"
msgstr "Está Ud. seguro de querer borrar las cuentas especificadas?"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:146
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Do you want to make these changes?"
msgstr "Quiere hacer los cambios?"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:205
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:574
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:181
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:325
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:335
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:409
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:839
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:897
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:69
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:272
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:366
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:409
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:281
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:351
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:477
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1202
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1599
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1629
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1762
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:74
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:144
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:231
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:237
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:636
#: ../lib/types/smbDomain.inc:91
msgid "Domain SID"
msgstr "SID del Dominio"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:333
msgid "Domain administrators"
msgstr "Administradores del Dominio"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:48
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:320
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:56
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:339
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:71
msgid "Domain admins"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Administradores del Dominio"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:50
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:61
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:72
msgid "Domain certificate admins"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Administradores certificados del Dominio"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:49
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:570
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:59
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:72
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:712
msgid "Domain computers"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Ordenadores del Dominio"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:50
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:60
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:72
msgid "Domain controllers"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Controladores del Dominio"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:51
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:63
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:73
msgid "Domain enterprise admins"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Administradores \"Enterprise\" del Dominio"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:68
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:260
msgid "Domain group"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Grupo de Dominio"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:49
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:58
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:71
msgid "Domain guests"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Invitados del Dominio"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:137
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:127
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:195
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:246
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:758
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:875
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:72
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:70
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:137
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:218
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:224
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:633
#: ../lib/types/smbDomain.inc:92
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Domain name"
msgstr "Nombre del dominio"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:72
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:73
msgid "Domain name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and -."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "El nombre del domio contiene carácteres inválidos. Los caracteres válidos son: a-z, A-Z, 0-9 y -."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:137
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:188
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:189
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Domain name is invalid!"
msgstr "El nombre del dominio es inválido!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:52
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:64
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:73
msgid "Domain policy admins"
msgstr "Administradores de politicas de Dominio"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:51
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:62
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:73
msgid "Domain schema admins"
msgstr "Administradores del Esquema de Dominio"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:48
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:57
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:71
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2094
msgid "Domain users"
msgstr "Usuarios del Dominio"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/main_header.php:60
msgid "Donate"
msgstr "Donar"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:420
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:283
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Download sample CSV file"
msgstr "Bajarse archivo CSV de ejemplo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:383
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Drive letter assigned on windows workstations as homedirectory."
msgstr "Letra de la unidad que será asignada al diretorio home en Windows."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:100
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:64
msgid "EDU person"
msgstr "Personal EDU"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:151
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "EMail alias"
msgstr "Alias de EMail"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:152
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "EMail alias for this account."
msgstr "Alias de EMail para esta cuenta."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:237
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "EMail alias is invalid!"
msgstr "El alias de EMail es inválido!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:155
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "EMail alias list"
msgstr "Lista de alias de EMail"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:238
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "EMail alias list has invalid format!"
msgstr "La lista de alias de EMail es inválida!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:201
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:362
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:792
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "EMail aliases"
msgstr "Alias de EMail"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:519
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "East Australian Standard, Guam"
msgstr "East Australian Standard, Guam"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:511
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Eastern Europe Time, South Africa"
msgstr "Horario de europa del este, Africa del sur"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:504
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Eastern Time (US & Canada), Bogota"
msgstr "Horario del este (US y Canada), Bogota"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:165
#: ../templates/profedit/profilemain.php:155
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1209
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1213
#: ../lib/lists.inc:457
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/index.php:77
#: ../templates/config/mainmanage.php:60
msgid "Edit general settings"
msgstr "Editar la configuracion general"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:994
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Edit groups"
msgstr "Editar grupos"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:183
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Edit members"
msgstr "Editar miembros"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/index.php:103
msgid "Edit self service"
msgstr "Editar autoservicio."
#: ../templates/config/index.php:89
msgid "Edit server profiles"
msgstr "Editar perfil del servidor"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:191
msgid "Edit subgroups"
msgstr "Editar subgrupos"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:798
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1161
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Edit workstations"
msgstr "Editar estaciones de trabajo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:95
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:177
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:226
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:418
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:913
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1083
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Employee type"
msgstr "Tipo de empleado"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:419
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Employee type: Contractor, Employee, Intern, Temp, External, ..."
msgstr "Tipo de empleado: Contratador, Empleado, Interno, Temporal, Externo, ..."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:257
#: ../templates/lists/changePassword.php:263
#: ../templates/login.php:423
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Empty password submitted. Please try again."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Contraseña en blanco.Pruebe de nuevo."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/download_binary_attr.php:71
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Encountered an error while performing search."
msgstr "Se produjo un error mientras se realizaba la búsqueda."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:497
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Eniwetok, Kwajalein"
msgstr "Eniwetok, Kwajalein"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:137
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Enter the value you would like to add:"
msgstr "Escriba el valor que desea añadir:"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:103
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:107
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:163
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:325
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:639
msgid "Entitlements"
msgstr "Derechos."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/export.inc:407
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:118
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
msgid "Entry %s and sub-tree deleted successfully."
msgstr "La entrada %s y el sub-arbol suprimidos correctamente"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/delete.php:107
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
msgid "Entry %s deleted successfully."
msgstr "La entrada %s se ha suprimido correctamente"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:171
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Equality"
msgstr "Igualdad"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:251
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: ../templates/delete.php:234
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Error while deleting DN: %s"
msgstr "Error mientras se suprimia DN: %s"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:134
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Every account type needs exactly one base module. This module provides a structural object class."
msgstr "Cada tipo de cuenta necesita exactamente un módulo base. Este módulo provee de una estructura base de la clase."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:753
#: ../lib/modules/customScripts.inc:60
#: ../help/help.inc:73
#: ../help/help.inc:79
#: ../help/help.inc:85
#: ../help/help.inc:90
#: ../help/help.inc:112
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:166
#: ../templates/masscreate.php:323
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Example value"
msgstr "Valor de ejemplo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:61
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:433
msgid "Execute"
msgstr "Ejectuar"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:307
msgid "Execute lamdaemon"
msgstr "Ejecutar demonio LAM."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:88
#: ../templates/tree/export_form.php:96
#: ../templates/tree/edit.php:119
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:135
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Export format"
msgstr "Formato a exportar"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:132
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Failed to add the attribute."
msgstr "Fallo al añadir el atributo.!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:154
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Failed to create entry!"
msgstr "Fallo al crear la entrada!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:121
#: ../templates/tree/rdelete.php:142
#: ../templates/tree/rdelete.php:154
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
msgid "Failed to delete entry %s"
msgstr "Fallo al borrar la entrada %s!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:83
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:153
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:286
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:450
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:451
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:882
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1092
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1451
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Fax number"
msgstr "Numero de fax"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:318
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:257
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "File name and path relative to netlogon-share which should be executed on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "Archivo y ruta relativa al recurso \"netlogon\" que se ejecutará al entrar. $user y $group se reemplazarán con el nombre de usuario y nombre del grupo."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:392
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "File name and path relative to the netlogon-share which should be executed on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "Archivo y ruta relativa al recurso \"netlogon\" que se ejecutará al entrar. $user y $group se reemplazarán con el nombre de usuario y nombre del grupo."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:129
#: ../templates/tools.php:64
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "File upload"
msgstr "Subir archivo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:95
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "File upload failed!"
msgstr "Falló la transferencia del archivo!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:89
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:448
#: ../lib/lists.inc:384
#: ../help/help.inc:145
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:151
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:201
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:410
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:746
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1081
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1403
#: ../lib/types/user.inc:96
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "First name contains invalid characters!"
msgstr "El nombre contiene caracteres inválidos!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:411
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "First name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "Nombre del usuario. Solo letras. También se permiten \"-\" y espacios."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:84
msgid "Fix IP addresses"
msgstr "Fijar direccion IP"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:807
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:63
msgid "Fixed IP"
msgstr "IP estática"
#: ../templates/config/confmain.php:465
#: ../templates/config/confmain.php:468
msgid "Fixed list"
msgstr "Lista fijada"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:136
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "For automatic invitation handling."
msgstr "Para el manejo automático de invitaciones"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:86
msgid "For the upload please specify the entries in the format \"(HOST,USER,DOMAIN)\". Multiple entries are separated by semicolon."
msgstr "Para la carga de datos, por favor especificar las entradas en este formato \"(HOST,USUARIO,DOMINIO)\". Para multiples entradas separar por punto y coma (;)"
#: ../help/help.inc:188
msgid "Format"
msgstr "Fromato"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:94
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:128
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:167
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:213
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:307
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:770
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:822
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Free/Busy interval"
msgstr "Intervalo de Libre/Ocupado"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:245
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:246
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Free/Busy interval must be a number!"
msgstr "El intervalo de libre/ocupado debe ser un numero!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1279
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:148
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:252
msgid "GB-12345"
msgstr "GB-12345"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:385
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:172
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:366
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:408
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:428
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:476
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:496
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1241
#: ../lib/types/group.inc:93
#: ../lib/types/user.inc:93
#: ../lib/types/host.inc:96
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "GID number"
msgstr "Numero GID"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:496
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "GID number has changed. Please select checkbox to change GID number of users and hosts."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "El GID ha cambiado. Por favor, seleccione el checkbox para cambiar el GID del los usuarios y hosts."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "GID number has changed. To keep file ownership you have to run the following command as root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "El GID ha cambiado. Para conservar los propiedad de sus archivos, ejecute el siguiente comando como root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:503
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "GID number has to be a numeric value!"
msgstr "El numero GID debe ser un valor numérico!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:266
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:298
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:376
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:414
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:978
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1242
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Gecos"
msgstr "Gecos"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:118
#: ../templates/config/conftypes.php:130
#: ../templates/config/confmain.php:146
#: ../templates/config/confmain.php:158
#: ../templates/config/confmodules.php:112
#: ../templates/config/confmodules.php:124
msgid "General settings"
msgstr "Configuracion general"
#: ../templates/lists/changePassword.php:179
#: ../help/help.inc:185
msgid "Generate random password"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Generar contraseña"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:190
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:133
#: ../templates/schema/schema.php:270
#: ../templates/schema/schema.php:301
#: ../templates/schema/schema.php:326
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Go"
msgstr "Ir"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:113
#: ../lib/modules/quota.inc:379
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Grace block period"
msgstr "Periodo de gracia de bloqueo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:114
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Grace block period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
msgstr "Periodo de gracia de bloqueo. La mayoria de sistemas de archivos usan un máximo fijo de 7 dias."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:136
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Grace inode (files) period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Periodo de gracia de inodos(archivos). La mayoria de sistemas de archivos usan un máximo fijo de 7 dias."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:135
#: ../lib/modules/quota.inc:383
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Grace inode period"
msgstr "Periodo de gracia del inodos"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:527
#: ../templates/config/confmain.php:438
msgid "Group"
msgstr "Grupos"
#: ../lib/types/group.inc:63
msgid "Group accounts (e.g. Unix and Samba)"
msgstr "Las cuentas de grupo (e.g. Unix y Samba)"
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:105
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:399
#: ../lib/types/group.inc:96
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Group description"
msgstr "Descripcion del grupo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:413
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Group description. If left empty group name will be used."
msgstr "Descripcion del grupo. Si está en blanco, se usará el nombre del grupo."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:95
#: ../lib/types/gon.inc:92
#: ../lib/types/gon.inc:93
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Group member DNs"
msgstr "DN de los miembros de grupo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:182
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:248
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:372
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:416
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:420
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:477
#: ../lib/types/group.inc:94
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Group members"
msgstr "Miembros de grupo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:68
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:97
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:134
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:176
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:562
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:60
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:84
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:439
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:167
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:387
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:436
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:475
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:504
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:505
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:506
#: ../lib/types/group.inc:92
#: ../lib/types/netgroup.inc:91
#: ../lib/types/gon.inc:91
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Group name"
msgstr "Nombre de grupo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:134
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:506
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:507
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Group name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgstr "Nombre de grupo contiene caracteres inválidos. Los caracteres válidos son: a-z, A-Z, 0-9 y -_ |"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:505
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Group name in use. Selected next free group name."
msgstr "Nombre del grupo ya en uso. Selecionado el proximo disponible."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:437
msgid "Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ . LAM does not allow a number as first character because groupadd also does not allow it. If group name is already used group name will be expanded with a number. The next free number will be used."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Nombre del grupo que se ha de crear. Carácteres válidos son: a-z,0-9, -. Lam no permite numeros como primer carácter porque groupadd tampoco lo hace. Tampoco se permiten mayusculas porque pueden causar problemas. Si el nombre del grupo ya existe, se expandirá con un numero (el inmediatamente superior al ultimo que este libre)."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:44
#: ../lib/types/gon.inc:53
msgid "Group of names"
msgstr "Nombre de grupo"
#: ../lib/types/gon.inc:62
msgid "Group of names accounts"
msgstr "Grupo de nombres para las cuentas"
#: ../lib/modules/groupOfUniqueNames.inc:42
msgid "Group of unique names"
msgstr "Único nombre para el grupo"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:378
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:424
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Group password"
msgstr "Contraseña de grupo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:266
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Group type"
msgstr "Tipo de grupo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:326
#: ../lib/types/group.inc:54
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:99
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:793
msgid "H-Node (0x08)"
msgstr "Nodo-H (0x08)"
#: ../lib/modules/quota.inc:572
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Hard block"
msgstr "Bloqueo fuerte"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:107
#: ../lib/modules/quota.inc:108
#: ../lib/modules/quota.inc:378
#: ../lib/modules/quota.inc:463
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Hard block limit"
msgstr "Limite de bloqueo fuerte"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:574
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Hard inode"
msgstr "Inodo fuerte"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:130
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Hard inode (files) limit"
msgstr "Limite de Inodos (archivos) \"fuertes\""
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:129
#: ../lib/modules/quota.inc:382
#: ../lib/modules/quota.inc:465
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Hard inode limit"
msgstr "Limite de Inodos \"fuertes\""
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:499
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:396
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:565
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:579
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Headline"
msgstr "Encabezado"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:685
#: ../lib/modules.inc:897
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:150
msgid "Here is a list of possible columns. The red columns must be included in the CSV file and filled with data for all accounts."
msgstr "Aquí hay una lista de columnas posibles. Las columnas en rojo debens ser incluidas en el fichero CSV y con datos para todas las cuentas."
#: ../templates/tools.php:89
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Here you can browse LDAP object classes and attributes."
msgstr "Aquí puede explorar las clases y atributos de LDAP."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:336
msgid "Here you can change the settings for the terminal server access."
msgstr "Aquí puede cambiar al configuración para el acceso por terminal server."
#: ../templates/masscreate.php:92
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Here you can create multiple accounts by providing a CSV file."
msgstr "Aquí puede Ud. crear múltiples cuentas a partir de un archivo CSV."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:170
msgid "Here you can enter a description for this DHCP entry."
msgstr "Aquí puedes introducir la descripción para las entradas del DHCP."
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:73
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:65
msgid "Here you can enter a description for this group."
msgstr "Aquí puedes introducir la descripción para este grupo."
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:90
msgid "Here you can enter a filter value. Only entries which contain the filter text will be shown."
msgstr "Aquí puedes introducir los valores para el filtro. Solo las entradas que contengan texto se mostrarán."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:356
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Here you can enter a list of additional group memberships. The group names are separated by commas."
msgstr "Aquí puede añadir una lista de grupos adicionales. Los nombres de grupo deben estar separados por comas."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:507
msgid "Here you can enter the user's department(s). Multiple entries are separated by semicolons."
msgstr "Aquí puede introducir los usuario al departamento(s). Entradas múltiples se separan por punto y coma."
#: ../help/help.inc:146
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Here you can input small filter expressions (e.g. 'value' or 'v*'). LAM will filter case-insensitive."
msgstr "Aquí puede crear pequeños filtros (p.ej 'valor' o 'v*'). LAM filtrará sin diferenciar mayúsculas de minúsculas."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:159
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Here you can load an account profile to set default settings for your account. The \"default\" profile is automatically loaded for new accounts."
msgstr "Aquí puede cargar un perfil de cunta para establecer diferentes parámetros para esta cuenta. Para cuentas nuevas, se usa el perfil \"default\" por defecto."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tools.php:57
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Here you can manage your account profiles."
msgstr "Aquí puede manipular sus perfiles de cuenta"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:161
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Here you can select a PDF structure and export the account to a PDF file."
msgstr "Aquí puede seleccionar una estructura o tipo de PDF y exportar la cuenta a PDF."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:140
msgid "Here you can select where LAM should save its log messages. System logging will go to Syslog on Unix systems and event log on Windows. You can also select an extra file."
msgstr "Aquí pudes seleccionar donde LAM puede salvar los mensajes de log. El sistema de registro irá a syslog en sistemas UNIX y al registro de eventos en sistemas WINDOWS. También puedes seleccionar un archivo extra. "
#: ../help/help.inc:107
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Here you can select which plugins you want to use for account management."
msgstr "Aquí puede selecionar qué plugins quiere usar para la manipulación de cuentas."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:184
msgid "Here you can specify additional CSS links to change the layout of the self service pages. This is useful to adapt them to your corporate design. Please enter one link per line."
msgstr "Aquí puedes especificar los enlaces adicionales de CSS para cambiar el diseño de las páginas de autoservicio. Esto es útil para adaptarlo a su diseño corporativo. Por favor introduce un link por linea."
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:79
msgid "Here you can specify if the account is active or inactive."
msgstr "Aquí puedes especificar si la cuenta esta activa o inactiva."
#: ../help/help.inc:144
msgid "Here you can specify minimum requirements for passwords. The character classes are: lowercase, uppercase, numeric and symbols."
msgstr "Aquí puedes especificar los requerimientos mínimos para las contraseñas. Las clases de caracteres son: minúsculas, mayúsculas, números y símbolos."
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:77
msgid "Here you can specify subgroups which are included in this NIS netgroup. All members of the subgroups will be treated as members of this group."
msgstr "Aquí puedes especificar subgrupos que se incluyen en este netgroup NIS. Todos los miembros de los subgrupos serán tratados como de este grupo."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:95
msgid "Here you can specify the minimum number of characters for a user password."
msgstr "Aquí puedes especificar el mínimo número de caracteres para la contraseña de un usuario."
#: ../templates/lists/changePassword.php:199
msgid "Here you can specify the new password yourself."
msgstr "Aquí puedes especificar tu nueva contraseña."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:327
msgid "Here you can specify the shadowing mode."
msgstr "Aquí puedes especificar el modo de encriptación."
#: ../templates/tools.php:96
msgid "Here you can test if certain LAM features work on your installation."
msgstr "Aquí puedes comprobar si ciertas características de LAM son compatibles con tu instalación."
#: ../templates/tree/edit.php:104
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Hide internal attributes"
msgstr "Esconder atributos internos"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:135
msgid "Hint: Format all cells as text in your spreadsheet program and turn off auto correction."
msgstr "Sugerencia: "
#: ../templates/tree/edit.php:124
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
msgstr "Pista: para borrar un atributo, deje en blanco el campo de texto y grabe."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:401
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple groups."
msgstr "Mantenga apretada la tecla CTRL para (des)selecionar múltiples grupos."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:66
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:230
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:359
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:363
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:367
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:384
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:788
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:997
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1164
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1245
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:299
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1399
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1776
#: ../lib/types/user.inc:98
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Home directory"
msgstr "Directorio personal"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:66
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Home directory changed. To keep home directory you have to run the following command as root: 'mv %s %s'"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "El directorio personal ha cambiado. Para mantener su directorio home debe ejecutar,como root: 'mv %s %s'"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1185
msgid "Home directory server"
msgstr "Directorio personal"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:150
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:281
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:382
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:785
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:893
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:247
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:423
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1132
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1410
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1564
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1750
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1777
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Home drive"
msgstr "Disco personal"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:61
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:62
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:156
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:287
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:385
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:788
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:892
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:250
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:429
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1140
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1570
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1747
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Home path"
msgstr "Ruta personal"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:61
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Home path is invalid."
msgstr "La ruta personal no es válida."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:155
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:274
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:478
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:868
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1090
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1435
msgid "Home telephone number"
msgstr "Número de teléfono de casa"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Homedirectory contains invalid characters."
msgstr "El directorio personal contiene caracteres inválidos."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:203
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:572
msgid "Host"
msgstr "Hosts"
#: ../lib/types/host.inc:62
msgid "Host accounts (e.g. Samba)"
msgstr "Cuentas de hosts (e.g. Samba)"
#: ../lib/types/host.inc:94
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Host description"
msgstr "Descripción el host"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:89
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:415
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:423
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Host description. If left empty host name will be used."
msgstr "Descripcion del host. Si se deja en blanco, "
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:108
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Host list"
msgstr "Lista de hosts"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:136
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:453
#: ../lib/modules/account.inc:84
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:277
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:410
#: ../lib/types/host.inc:91
#: ../lib/types/host.inc:92
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Host name"
msgstr "Nombre del host"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Host name already exists!"
msgstr "El nombre del host ya existe!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:136
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgstr "El nombre del host contiene caracteres inválidos. Los caracteres válidos son: a-z, A-Z, 0-9 y -_!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Host name in use. Selected next free host name."
msgstr "El hombre del host ya está en uso. Se usará con el próximo disponible."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:996
msgid "Host name must end with $!"
msgstr "El nombre del host debe terminar con $"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:85
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:411
msgid "Host name of the host which should be created. Valid characters are: a-z,A-Z,0-9, .-_$. LAM does not allow a number as first character because useradd also does not allow it. Host names are always ending with $. If last character is not $ it will be added. If host name is already used host name will be expanded with a number. The next free number will be used."
msgstr "Nombre del host que se tiene que crear. Los caracteres válidos son: a-z, 0-9, .-_$. LAM no permite un numero como primer caracter porque useradd tampoco lo hace. Tampoco se permiten mayusculas porque pueden causar problemas. Los nombres de host siempre acaban con $. Si no se especifica, se añadirá automáticamente. Si el nombre del host ya está en uso, se expandirá con un numero al final. El proximo que esté libre."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:58
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:59
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:61
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:166
#: ../lib/types/host.inc:53
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Hosts"
msgstr "Hosts"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:188
msgid "I am sure"
msgstr "Estoy seguro"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:499
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:610
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:69
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:769
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "ID is already in use"
msgstr "ID ya está en uso"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:497
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:498
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:499
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:602
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:610
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:67
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:69
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:765
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:769
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "ID-Number"
msgstr "Numero-ID"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:85
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:333
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:512
msgid "IP address"
msgstr "Direccion IP"
#: ../lib/modules/ddns.inc:94
#: ../lib/modules/ddns.inc:114
#: ../lib/modules/ddns.inc:359
#: ../lib/modules/ddns.inc:406
msgid "IP address of the DNS server"
msgstr "Dirección IP para Servidor DNS"
#: ../templates/masscreate.php:165
#: ../templates/masscreate.php:177
#: ../templates/masscreate.php:315
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1445
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1788
msgid "Idle time limit"
msgstr "Tiempo de inactividad excedido"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:354
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:213
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If checked Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "Si se seleciona, la contraseña de unix será usada como la constraña de samba."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:393
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "If checked account will be deactivated by putting a \"!\" before the encrypted password."
msgstr "Si se seleciona, la cuenta se deshabilitará poniendo un \"!\" enfrente de la contraseña encriptada."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:372
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If checked account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
msgstr "Si se seleciona, la cuenta estará deshabilitada (D-flag)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:360
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:219
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If checked no password will be used."
msgstr "Si se seleciona, no habrá contraseña"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:366
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:225
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If checked password does not expire. (Setting X-Flag)"
msgstr "Si se selecioina, la constraseña no expirará (X-flag)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:231
msgid "If checked then the account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
msgstr "Si se seleciona, la cuenta estará deshabilitada (Configuracion D-flag)"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:234
msgid "If checked then the account will be locked (setting L-Flag). You usually want to use this setting to unlock user accounts which were locked because of failed login attempts."
msgstr "Si seleccionas la cuenta sera bloqueada (Configuracion L-Flag). Tu normalmente deseas utilizar esta configuracion para desbloquear las cuentas de usuario que estaban bloqueadas por intentos de acceso fallidos"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:409
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "If empty GID number will be generated automaticly depending on your configuration settings."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Si está vacio, el GID se generará automáticamente, dependiendo de su configuración."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:348
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If empty UID number will be generated automaticly."
msgstr "Si está vacio, el UID se generará automáticamente."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:103
msgid "If set then users need to login to change their password."
msgstr "Si se activa los usuarios necesitaran cambiar el password en su proximo acceso"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:357
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:216
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If set to \"true\" Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "Si se pone a \"TRUE\", el password de Unix será el mismo que se use para Samba."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:375
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:237
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If set to \"true\" account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
msgstr "Si se pone a \"true\", la cuenta inhabilitará (D-Flag)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:363
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:222
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If set to \"true\" no password will be used."
msgstr "Si se pone a \"true\" , no habrá contraseña"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:369
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:228
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If set to \"true\" password does not expire. (Setting X-Flag)"
msgstr "Si se pone a \"true\", la contraseña no expirará (X-Flag)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:187
msgid "If you decide to send the password via mail then the mail template \"config/passwordMailTemplate.txt\" will be used."
msgstr "Si decide enviar la contraseña por correo, se usará la plantilla: \"config/passwordMailTemplate.txt"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:276
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
msgstr "Si deja este campo en blanco LAM usará: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:240
msgid "If you set this option then the user has to change his password at the next login."
msgstr "Si activas esta opción, los usuarios tendrán que cambiar su clave en su próximo inicio de sesión."
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:74
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:75
msgid "If you set this to \"true\" then the phpGroupware extension will be added."
msgstr "Si se pone a \"true\" , entonces será añadida la extesion de phpGroupware"
#: ../help/help.inc:99
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If you want to change the current preferences password, please enter it here."
msgstr "Si quiere cambiar las preferencias de contraseñas, hágalo aquí."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:130
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "If you want to change your master configuration password, please enter it here."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Si quiere cambiar su contraseña maestra de configuración, escríbala aquí"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:407
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "If you want to create domain administrators or other special users use this option."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Use esta opción en caso de querer crear usuarios especiales o adminstradores de dominio."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:401
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:359
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If you want to use a well known RID you can selcet a well known group."
msgstr "Si quiere usar un RID existente, puede seleccionar un grupo existente."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:111
msgid "If your server runs on another port then add a comma and the port number after the server."
msgstr "Si tu servidor trabaja con otro puerto, entonces añade una coma y el numero del puerto después del servidor."
#: ../templates/tree/export_form.php:120
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Include system attributes"
msgstr "Incluir atributos a medida"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:305
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1420
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1783
msgid "Inherit client startup configuration"
msgstr "Heredar configuración del cliente inicio."
#: ../templates/schema/schema.php:401
#: ../templates/schema/schema.php:422
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Inherited from"
msgstr "Heredado de"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:162
#: ../templates/schema/schema.php:358
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Inherits from"
msgstr "Hereda de"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:308
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1425
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1784
msgid "Initial program"
msgstr "Programa inicial."
#: ../lib/modules/quota.inc:52
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Inode hard quota"
msgstr "Quota \"hard\" para inodos"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:52
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:53
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Inode hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "La quota \"hard\" para inodos contiene carácteres invalidos. Sólo se admiten numeros naturales."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:56
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Inode quota"
msgstr "Quota de inodos."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:50
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Inode soft quota"
msgstr "Quota \"soft\" para inodos"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:50
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:51
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Inode soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "La quota \"soft\" para inodos contiene caracteres inválidos. Sólo se admiten numeros naturales."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:56
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:57
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Inode soft quota must be smaller than inode hard quota."
msgstr "La quota \"soft\" para inodos debe ser menor que la quota \"hard\"."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:431
msgid "Input fields"
msgstr "Introducción de campos."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:62
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:63
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Inserted user or group name in home path."
msgstr "Se ha añadido nombre de usuario o de grupo en el directorio del usuario."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:68
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Inserted user or group name in logon script."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Usuario o nombre de grupo insertado en script de Inicio de Sesión."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:65
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:66
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Inserted user or group name in profile path."
msgstr "Usuario o nombre de grupo insertado en el camino al perfil"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:374
msgid "Invalid MAC address."
msgstr "Direccion MAC invalida"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:170
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Invalid RDN attribute!"
msgstr "Atributo RDN inválido!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:73
msgid "Invalid account"
msgstr "Cuenta inválida."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:130
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:135
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:182
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:345
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:782
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:905
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Invitation policy"
msgstr "Política de invitaciones"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:139
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Invitation policy list"
msgstr "Lista de políticas de invitaciones"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:514
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Islamabad, Karachi"
msgstr "Islamabad, Karachi"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:101
msgid "It is not possible to delete all ranges."
msgstr "No es posible eliminar todos los rangos."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:497
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "It is possible that this ID-number is reused. This can cause several problems because files with old permissions might still exist. To avoid this warning set maxUID to a higher value."
msgstr "Es posible que este numero de ID ya esté en uso. Esto puede causar varios problemas ya que puede haber archivos viejos que todavia exitan, y que tiengan los permisos viejos. Para evitar este mensaje de aviso, ponga el parametro maxUID a un valor mas alto."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:93
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:173
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:220
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:406
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:899
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1080
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Job title"
msgstr "Profesión"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:407
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Job title of user: President, department manager, ..."
msgstr "Profesion del usuario: Presidente, Contable, operario,..."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:260
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Jump to a matching rule"
msgstr "Saltar a una regla que coincida"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:119
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Jump to an attribute type"
msgstr "Saltar a un tipo de atributo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:313
#: ../templates/schema/schema.php:363
#: ../templates/schema/schema.php:378
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Jump to an object class"
msgstr "Saltar a una clase de objecto"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:73
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:100
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
msgid "LAM can recursively delete this entry and all of its children. See below for a list of all the entries that this action will delete. Do you want to do this?"
msgstr "LAM puede borrar esta entrada y los elementos que hay por debajo de forma recursiva. Véa más abajo la lista de entradas que se borrarían. Seguro que quiere proceder?"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/login.php:219
#: ../templates/config/index.php:63
msgid "LAM configuration"
msgstr "Configuración LAM"
#: ../templates/massBuildAccounts.php:194
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LAM has checked your input and is now ready to create the accounts."
msgstr "LAM ha procesado sus requerimientos. Listo para empezar a crear cuentas."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:433
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:344
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "LAM supports CRYPT, SHA, SSHA, MD5 and SMD5 to generate the hash value of passwords. SSHA and CRYPT are the most common but CRYPT does not support passwords greater than 8 letters. We do not recommend to use plain text passwords."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "LAM soporta CRYPT, SHA, SSHA, MD5 y SMD5 para generar las claves de hash para las contraseñas. Los más comunes son SSHA y CRYPT, pero CRYPT no soporta constraseñas de más de 8 caracteres. No se recomienda el uso de constraseñas sin cifrar."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:54
msgid "LAM tests"
msgstr "Chequeo LAM"
#: ../templates/tree/create.php:184
#: ../templates/massDoUpload.php:90
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to create account %s! An LDAP error occured."
msgstr "No se pudo crear la cuenta %s! Ocurrió un error de LDAP."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:438
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LAM was unable to find a Samba 3 domain with this name!"
msgstr "LAM no pudo encontrar un dominio Samba con ese nombre!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:109
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LAM was unable to find a domain with this name!"
msgstr "No se puede encontrar un dominio con ese nombre!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LAM was unable to find a group with this name!"
msgstr "LAM no puede econtrar un grupo con ese nombre!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1639
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to modify group memberships for group: %s"
msgstr "LAM no pudo modificar las pertinencias all grupo para el grupo %s."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:166
msgid "LAM will search for accounts in this part of the LDAP tree."
msgstr "LAM podrá buscar para las cuentas en esta parte del árbol del LDAP."
#: ../help/help.inc:168
msgid "LAM will use this LDAP DN and password to search for accounts. It is sufficient to specify an account with read rights. If nothing is inserted then LAM will try to connect anonymously."
msgstr "LAM podrá usar este DN LDAP y la contraseña para buscar cuentas. Basta con especificar una cuenta con permisos de lectura. Si no se inserta ningún valor, LAM intentará conectarse de forma anónima."
#: ../templates/profedit/profilepage.php:181
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:129
#: ../templates/config/conftypes.php:96
#: ../templates/config/confmain.php:115
#: ../templates/config/confmodules.php:90
#: ../templates/config/confsave.php:81
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LDAP Account Manager Configuration"
msgstr "Configuración de LDAP Account Manager"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:284
msgid "LDAP Suffix is invalid!"
msgstr "Sufijo del LDAP invalido"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/login.php:514
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LDAP error, server says:"
msgstr "Error de LDAP: El servidor dijo:"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:503
msgid "LDAP filter"
msgstr "Filtro LDAP"
#: ../lib/modules.inc:1247
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LDAP operation successful."
msgstr "La operación de LDAP terminó correctamente."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:329
msgid "LDAP password"
msgstr "Contraseña LDAP"
#: ../templates/config/confmain.php:471
#: ../templates/config/confmain.php:474
#: ../help/help.inc:117
msgid "LDAP search"
msgstr "Busqueda LDAP"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:340
#: ../help/help.inc:169
msgid "LDAP search attribute"
msgstr "Busqueda del atributo LDAP"
#: ../lib/lists.inc:850
msgid "LDAP search failed! Please check your preferences."
msgstr "La búsqueda en LDAP falló! Por favor, verifique sus preferencias."
#: ../templates/login.php:356
msgid "LDAP server"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Servidor LDAP"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/lists.inc:833
#: ../lib/types/group.inc:247
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LDAP sizelimit exceeded, not all entries are shown."
msgstr "Tamaño máximo de LDAP excedido. No se mostrarán todas las entradas."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:305
#: ../templates/profedit/profilepage.php:185
#: ../templates/config/conftypes.php:214
#: ../templates/config/confmain.php:494
#: ../help/help.inc:70
#: ../help/help.inc:165
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LDAP suffix"
msgstr "Sufijo LDAP"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:126
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LDAP upload has finished"
msgstr "Envio al LDAP finalizado."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:74
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LDAP upload in progress. Please wait."
msgstr "Se está enviando al servidor LDAP. Por favor, espere..."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:317
msgid "LDAP user"
msgstr "usuario LDAP"
#: ../help/help.inc:167
msgid "LDAP user and password"
msgstr "usuario y contraseña LDAP"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/export.inc:441
#, php-format
msgid "LDIF Export for: %s"
msgstr "Exportar LDIF para: %s"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:214
msgid "Lamdaemon server and path"
msgstr "Servidor demonio LAM y ruta."
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:178
msgid "Lamdaemon successfully run."
msgstr "Demonio LAM ejecutado correctamente"
#: ../templates/tests/index.php:58
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:55
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:76
msgid "Lamdaemon test"
msgstr "Chequeo del demonio LAM"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:319
msgid "Lamdaemon test finished."
msgstr "Chequeo finalizado del demonio LAM"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:311
msgid "Lamdaemon: Quota module installed"
msgstr "Demonio LAM: Modulo de quota instalado."
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:314
msgid "Lamdaemon: read quotas"
msgstr "Demonio LAM: lectura de quotas."
#: ../templates/login.php:305
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:582
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Language is not defined!"
msgstr "No se ha definido ningún idioma!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:346
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Language settings"
msgstr "Configuración de idioma"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:160
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:385
msgid "Last login"
msgstr "Ultimo Inicio de sesión"
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:168
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:380
msgid "Last login from"
msgstr "Último acceso para"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:151
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:207
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:414
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:753
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1082
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1411
#: ../lib/types/user.inc:97
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Last name"
msgstr "Apellido"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
msgid "Last name contains invalid characters or is empty!"
msgstr "El apellido contiene caracteres inválidos o esta vacio"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:415
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Last name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "Apellido del usuario. Sólo se admiten letras, - y espacios."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:398
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Last password change"
msgstr "Fecha de utimo cambio de contraseña."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:133
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:200
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:252
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:764
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:876
msgid "Lease time"
msgstr "Tiempo de arrendamiento"
#: ../templates/tree/export_form.php:148
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Line ends"
msgstr "Finales de linea"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:279
msgid "Link to login page for this self service profile"
msgstr "Enlace a la página de acceso para este perfil."
#: ../templates/config/conftypes.php:228
#: ../help/help.inc:82
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "List attributes"
msgstr "Mostrar atributos"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:291
msgid "List attributes are invalid!"
msgstr "Lista de atributos invalidos!"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:395
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:260
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "List of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every workstation."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Lista de estaciones de trabajo des de los quales el usuario está autorizado a iniciar la sesión. En blanco significan todas."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:576
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "List of admin users is empty or invalid!"
msgstr "LLa lista de usuarios Adminstradores es inválida o está en blanco!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:130
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "List of entries to be deleted:"
msgstr "Lista de entradas a borrar:"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:485
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "List of valid users"
msgstr "Lista de usuarios validos."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1204
#: ../help/help.inc:158
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Load profile"
msgstr "Cargar perfil"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:65
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:158
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Local address"
msgstr "Dirección postal"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:69
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:102
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:316
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Local address list"
msgstr "Lista de direcciones locales"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:70
msgid "Local group"
msgstr "Grupo Local"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:156
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:161
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:310
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:490
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:823
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1099
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1499
msgid "Location"
msgstr "Localizacion"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:192
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:258
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1030
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Lock password"
msgstr "Bloquear contraseña"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:126
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:203
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:337
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:681
msgid "Lockout duration"
msgstr "Duración del bloqueo."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:203
msgid "Lockout duration must be are natural number."
msgstr "La duracion del bloqueo se establece en numeros naturales."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:114
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:205
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:310
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:672
msgid "Lockout users after bad logon attempts"
msgstr "Usuario bloqueados después de varios accesos fallidos."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:205
msgid "Lockout users after bad logon attempts must be between 0 and 999."
msgstr "Los usuarios bloqueados después de varios inicios de sesión fallidos deberán esperar entre 0 y 999 segundos."
#: ../templates/config/mainmanage.php:274
#: ../help/help.inc:139
msgid "Log destination"
msgstr "Destino de log"
#: ../templates/config/mainmanage.php:248
#: ../help/help.inc:137
msgid "Log level"
msgstr "Nivel de log"
#: ../templates/config/mainmanage.php:242
msgid "Logging"
msgstr "Iniciando sesión"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:280
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:63
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:137
#: ../templates/login.php:331
#: ../templates/config/conflogin.php:61
#: ../templates/config/mainlogin.php:69
#: ../help/help.inc:55
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:366
#: ../help/help.inc:171
msgid "Login attribute label"
msgstr "Etiqueta del atributo de inicio de sesion"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:379
#: ../help/help.inc:173
msgid "Login caption"
msgstr "Titulo de inicio de sesión"
#: ../templates/config/confmain.php:462
#: ../help/help.inc:115
msgid "Login method"
msgstr "Metodoinicio de sesión."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:244
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:396
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1018
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1169
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1246
#: ../lib/types/user.inc:99
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Login shell"
msgstr "Shell de inicio de sesión."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:399
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:102
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:277
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:659
msgid "Logon for password change"
msgstr "Iniciar sesion para cambio de contraseña."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:110
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:284
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:287
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:467
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1208
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1616
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Logon hours"
msgstr "Horas de inicio de sesión"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:67
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:68
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:168
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:299
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:391
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:794
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:894
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:256
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:441
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1156
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1582
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1753
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Logon script"
msgstr "Script de inicio de sesión"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:67
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:69
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Logon script is invalid!"
msgstr "El script de inicio de sesión es invalido!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/logout.php:67
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:45
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:255
#: ../templates/main_header.php:69
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:98
msgid "M-Node (0x04)"
msgstr "Nodo-M (0x04)"
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:51
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:61
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:72
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:102
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:82
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:329
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:512
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "MAC address"
msgstr "Direccion MAC"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:65
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "MAC address list"
msgstr "Lista de direcciones MAC"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:197
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "MAC address(es)"
msgstr "Lista de direcciones MAC"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:520
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Magadan, Solomon Islands"
msgstr "Magadan, Solomon Islands"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:55
#: ../lib/types/mailAlias.inc:53
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Mail aliases"
msgstr "Alias de email"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:98
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:171
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:219
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:302
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:766
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Mail quota"
msgstr "Quota de mail"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:247
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:248
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Mail quota must be a number!"
msgstr "La quota de EMail debe de ser un número!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:51
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Mail routing"
msgstr "Ruteo de correo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:86
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:73
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:79
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:108
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:150
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:319
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Mail server"
msgstr "Servidor de correo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:327
#, php-format
msgid "Mail successfully sent to %s."
msgstr "Correo enviado correctamente a %s"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:163
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:194
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:290
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:296
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:762
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Mailbox home server"
msgstr "Servidor del buzón de correo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:243
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Mailbox home server name is empty!"
msgstr "El nombre del servidor del directorio personal está en blanco!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:241
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:242
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Mailbox home server name is invalid!"
msgstr "El nombre del servidor del buzón de correo es inválido!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:62
msgid "Mailing aliases (e.g. NIS mail aliases)"
msgstr "Alias de correo (e.g. Alias de correo NIS)"
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:68
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Mails to this name are forwarded to the recipients."
msgstr "Correos a éste nombre serán reenviados a los destinatarios."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:648
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Main"
msgstr "Principal"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:392
#: ../help/help.inc:175
msgid "Main page caption"
msgstr "Pagina principal leyenda"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:145
msgid "Manage existing PDF structures"
msgstr "Manejar las estructuras existentes de PDF"
#: ../templates/profedit/profilemain.php:136
msgid "Manage existing profiles"
msgstr "Manejar perfiles existentes"
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:137
msgid "Manage self service profiles"
msgstr "Manejar perfiles de servicio"
#: ../templates/config/conflogin.php:141
msgid "Manage server profiles"
msgstr "Manejar perfiles de servidor"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:232
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:422
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:956
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1084
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Manager"
msgstr "Adminstrar"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tools.php:73
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Manages OU objects in your LDAP tree."
msgstr "Maneja Unidades Organizativas en su árbol LDAP."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:52
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:54
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Manual if conflicts"
msgstr "Manual si entra en conflicto"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:394
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:571
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Mark account for deletion"
msgstr "Marcar cuenta para borrar"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:175
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar como pendiente de borrar"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:243
#: ../templates/config/profmanage.php:343
#: ../help/help.inc:131
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Master password"
msgstr "Contraseña maestra"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:60
#: ../templates/config/profmanage.php:72
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Master password is wrong!"
msgstr "Contraseña maestra incorrecta!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:92
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Master passwords are different or empty!"
msgstr "Las contraseñas maestras son diferentes, o en blanco!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:273
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Matching rule OID"
msgstr "OID de la regla que coincide"
#: ../templates/schema/schema.php:82
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:83
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Matching rules"
msgstr "Reglas coincidentes"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:329
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:501
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:502
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Maximum GID number"
msgstr "GID máximo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:501
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Maximum GID number is invalid or empty!"
msgstr "GID máximo está vacio es inválido!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:502
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Maximum GID number must be greater than minimum GID number!"
msgstr "El GID máximo debe ser mayor que el GID mínimo!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:57
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:59
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:60
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:61
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:160
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:169
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Maximum UID number"
msgstr "UID máximo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:57
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:59
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Maximum UID number is invalid!"
msgstr "El UID máximo no es válido!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:60
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:61
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Maximum UID number must be greater than minimum UID number!"
msgstr "El UID máxio debe ser mayor que el UID mínimo!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:167
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
msgid "Maximum file size: %s"
msgstr "Tamaño máximo de archivo: %s"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:136
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:205
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:258
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:770
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:877
msgid "Maximum lease time"
msgstr "Maximo tiempo de arrendamiento"
#: ../templates/schema/schema.php:219
#: ../templates/tree/add_value_form.php:194
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Longitud máxima"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/lists.inc:871
#: ../help/help.inc:92
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Maximum list entries"
msgstr "Lista máxima de entradas"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:59
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:65
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:115
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:181
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:211
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:310
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:122
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:200
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:202
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:328
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:678
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Maximum password age"
msgstr "Edad máxima de contraseñas"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:80
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:84
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:117
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:250
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:570
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:72
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:76
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:103
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:173
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:451
#: ../lib/types/netgroup.inc:94
msgid "Members"
msgstr "Miembros"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:507
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Mid-Atlantic"
msgstr "Mid-Atlantic"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:498
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Midway Island, Samoa"
msgstr "Midway Island, Samoa"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:209
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Miller"
msgstr "Miller"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:94
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:255
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:651
msgid "Minimal password length"
msgstr "Longitud de contraseñas permitida"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:326
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:500
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Minimum GID number"
msgstr "GID mínimo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:500
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Minimum GID number is invalid or empty!"
msgstr "El GID mínimo es inválido o está vacio!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:56
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:58
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:157
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:166
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Minimum UID number"
msgstr "UID mínimo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:56
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:58
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Minimum UID number is invalid!"
msgstr "El UID mínimo es inválido!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:213
msgid "Minimum character classes"
msgstr "Clases de caracteres mínimos."
#: ../templates/config/mainmanage.php:209
msgid "Minimum lowercase characters"
msgstr "Caracteres mínimos con minúscula."
#: ../templates/config/mainmanage.php:211
msgid "Minimum numeric characters"
msgstr "Minimo de caracteres numericos"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:57
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:110
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:177
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:205
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:304
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:118
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:201
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:319
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:675
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Minimum password age"
msgstr "Edad mínima de contraseñas permitida"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:208
msgid "Minimum password length"
msgstr "Longitud minima de la contreseña"
#: ../templates/config/mainmanage.php:212
msgid "Minimum symbolic characters"
msgstr "Caracteres mínimos con símbolos."
#: ../templates/config/mainmanage.php:210
msgid "Minimum uppercase characters"
msgstr "Caracteres mínimos con mayúsculas."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:81
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:152
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:280
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:446
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:447
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:875
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1091
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Mobile number"
msgstr "Numero de ḿmóbil"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1443
msgid "Mobile telephone number"
msgstr "Número de teléfono movil"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:181
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:118
#: ../templates/config/conftypes.php:150
#: ../templates/config/confmain.php:146
#: ../templates/config/confmain.php:178
#: ../templates/config/confmodules.php:112
#: ../templates/config/confmodules.php:144
msgid "Modules"
msgstr "Modulos"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1278
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:502
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Mountain Time (US & Canada)"
msgstr "Mountain Time (US & Canada)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:93
#: ../lib/modules/quota.inc:375
#: ../lib/modules/quota.inc:461
#: ../lib/modules/quota.inc:570
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Mountpoint"
msgstr "Punto de montaje"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:94
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Mountpoint of device with enabled quotas."
msgstr "Punto de montaje para dispositivo con quotas habilitadas."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:96
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:108
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:124
msgid "Multiple values are separated by comma."
msgstr "Varios valores separados por comas."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:312
msgid "MyCity"
msgstr "Mi ciudad"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:258
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Mycity"
msgstr "Mi ciudad"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:246
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Mystreetname 42"
msgstr "Mi calle 42"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:52
msgid "NIS net group"
msgstr "NIS grupo de red"
#: ../lib/types/netgroup.inc:62
msgid "NIS netgroup entries"
msgstr "NIS entradas de grupo de red"
#: ../lib/types/netgroup.inc:53
msgid "NIS netgroups"
msgstr "NIS grupos de red"
#: ../templates/schema/schema.php:273
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:59
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:104
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:62
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:65
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:90
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:138
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:153
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Name under which the profile will be saved. If a profile with the same name exists, it will be overwritten."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Nombre del perfil que se guardará. Si ya existe el perfil, se sobreescribirá."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:166
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:809
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:883
msgid "Net mask"
msgstr "Máscara de red"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:145
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:220
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:276
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:788
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:880
msgid "Netbios name servers"
msgstr "NetBios, nombre del servidor"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:148
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:225
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:282
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:795
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:881
msgid "Netbios node type"
msgstr "Tipo de nodo de Netbios."
#: ../lib/types/dhcp.inc:125
msgid "New DHCP"
msgstr "Nuevo DHCP"
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:109
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "New MAC address"
msgstr "Nueva dirección MAC"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:71
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "New OU created successfully."
msgstr "Nueva U.O creada con éxito."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:103
msgid "New SSH public key"
msgstr "Nueva clave pública de ssh."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:318
msgid "New York"
msgstr "New York"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:119
#: ../lib/types/alias.inc:119
msgid "New alias"
msgstr "Nuevo alias"
#: ../templates/config/profmanage.php:131
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "New default profile set successfully."
msgstr "Nuevo perfil por defecto cambiado con éxito."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:119
msgid "New domain"
msgstr "Nuevo dominio"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:636
msgid "New field"
msgstr "Nuevo campo."
#: ../lib/types/group.inc:133
#: ../lib/types/netgroup.inc:121
#: ../lib/types/gon.inc:121
msgid "New group"
msgstr "Nuevo grupo"
#: ../lib/types/host.inc:123
msgid "New host"
msgstr "Nuevo host"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:165
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "New local address"
msgstr "Nueva dirección local"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:334
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "New master password"
msgstr "Nueva contraseña maestra"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:89
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "New master password set successfully."
msgstr "Se ha cambiado la nueva contraseña maestra con éxito."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/lists.inc:105
msgid "New object"
msgstr "Nuevo host"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:47
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:174
#: ../help/help.inc:196
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "New organizational unit"
msgstr "Nueva unidad organizativa"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:252
msgid "New owner"
msgstr "Nuevo propietario"
#: ../templates/config/confmain.php:514
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1766
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
#: ../templates/config/profmanage.php:121
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "New password set successfully."
msgstr "Nueva contraseña cambiada correctamente."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:89
#: ../lib/modules/range.inc:100
#: ../lib/modules/range.inc:451
#: ../lib/modules/range.inc:452
msgid "New range"
msgstr "Nuevo rango"
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:152
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "New recipient"
msgstr "Nuevo destinatario"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:134
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "New required attributes:"
msgstr "Nuevos atributos requeridos:"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:553
msgid "New section"
msgstr "Nueva seleccion"
#: ../lib/types/user.inc:137
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "New user"
msgstr "Nuevo usuario"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:154
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "New value"
msgstr "Nuevo valor"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:69
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:86
#: ../templates/tree/create_form.php:138
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:78
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:158
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:359
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:639
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Next RID"
msgstr "Siguiente RID"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:192
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:193
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Next RID is not a number!"
msgstr "El siguiente RID no es un número!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:79
msgid "Next RID to use when creating accounts (only used by Winbind)."
msgstr "Siguiente RID a usar a la hora de crear cuentas (solo usado por Winbind)"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:87
msgid "Next RID to use when creating group accounts (only used by Winbind)."
msgstr "Siguiente RID a usar al añadir usuarios (solo usado por Winbind)"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:83
msgid "Next RID to use when creating user accounts (only used by Winbind)."
msgstr "Siguiente RID a usar al añadir usuarios (solo usado por Winbind)"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:86
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:170
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:369
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:645
msgid "Next group RID"
msgstr "Siguiente grupo RID"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:196
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:197
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Next group RID is not a number!"
msgstr "El siguiente RID de grupo no es un numero!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:82
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:164
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:364
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:642
msgid "Next user RID"
msgstr "Siguiente usuario RID"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:194
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:195
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Next user RID is not a number!"
msgstr "El siguiente RID de usuario no es un numero!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:86
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:157
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:299
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:631
msgid "Nick names"
msgstr "Alias"
#: ../templates/schema/schema.php:158
#: ../templates/schema/schema.php:200
#: ../templates/schema/schema.php:205
#: ../templates/schema/schema.php:210
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "No"
msgstr "No"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:124
msgid "No DHCPs found!"
msgstr "No se econtraron DHCP"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:90
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:217
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:470
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:555
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:659
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1002
msgid "No Samba 3 domains found in LDAP! Please create one first."
msgstr "No se encontraron dominio Samba 3 en LDAP! Por favor crea un primero"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:448
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:652
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:952
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "No Unix groups found in LDAP! Please create one first."
msgstr "No se encontraron grupos de Unix en LDAP! Por favor, cree uno."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:118
#: ../lib/types/alias.inc:118
msgid "No aliases found!"
msgstr "No se econtraron alias"
#: ../templates/initsuff.php:166
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "No changes were made."
msgstr "No se hicieron cambios."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:149
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "No description"
msgstr "Sin descripcion"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:118
msgid "No domains found!"
msgstr "No se encontraron dominios de samba!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:106
msgid "No file selected."
msgstr "No hay fichero seleccionado"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:498
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:67
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "No free ID-Number!"
msgstr "No quedan ID's libres!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:132
#: ../lib/types/netgroup.inc:120
#: ../lib/types/gon.inc:120
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "No groups found!"
msgstr "No se encontraron grupos!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:122
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "No hosts found!"
msgstr "No se econtraron hosts!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:193
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "No internal attributes"
msgstr "Sin atributos internos"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:221
msgid "No lamdaemon path set, please update your LAM configuration settings."
msgstr "Ningún cambio en la ruta del conjunto demonio LAM, por favor actualiza tu configuración."
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:113
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:217
msgid "No lamdaemon server set, please update your LAM configuration settings."
msgstr "No hay ningún conjunto del demonio LAM, por favor actualiza la configuración LAM."
#: ../templates/config/mainmanage.php:290
msgid "No logging"
msgstr "No iniciar sesion"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:371
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "No logo"
msgstr "No hay logo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/lists.inc:104
msgid "No objects found!"
msgstr "No se econtraron objetos"
#: ../templates/config/confmodules.php:355
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "No or more than one base module selected!"
msgstr "Uno o más de un módulo base seleccionado!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:54
#: ../templates/config/confsave.php:53
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "No password was entered!"
msgstr "No se especificó ninguna contraseña!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:80
msgid "No problems found."
msgstr "No se encontraron problemas"
#: ../lib/modules/customScripts.inc:131
msgid "No scripts to run."
msgstr "No hay scripts en ejecucion"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:126
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "No section text specified"
msgstr "No se especificó ningun texto de sección."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:98
msgid "No server profiles found. Please create one."
msgstr "No se encontraron perfiles. Por favor, cree uno."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:114
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "No static text specified"
msgstr "No se especificó ningun texto estático"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:308
msgid "No subnet entered."
msgstr "No existe entrada de subred"
#: ../templates/tree/edit.php:81
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "No such entry!"
msgstr "No existe tal entrada!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:442
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
msgid "No such schema item: \"%s\""
msgstr "No existe tal esquema: \"%s\""
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:136
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "No users found!"
msgstr "No se econtraron usuarios!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:67
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Note"
msgstr "Nota"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:115
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
msgstr "Nota: Recibirá un error del tipo \"coincidencia inapropiada\" si no ha establecido una regla de igualdad para este atributo."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:251
msgid "Notice"
msgstr "Nota"
#: ../templates/delete.php:99
msgid "Number of child entries"
msgstr "Número de entradas."
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:174
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Number of days a user can login even his password has expired. -1=always."
msgstr "Nume de dias después de la caducidad de la constraseña en que el usuario todavia puede iniciar sesión. -1= siempre"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:178
msgid "Number of days a user has to wait until he is allowed to change his password again. If set value must be >0."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Numero de dias que el usuario deberá esperar para poder cambiar su constraseña otra vez. Si se especifica, debe ser menor de 0."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:182
msgid "Number of days after a user has to change his password again. If set value must be >0."
msgstr "Numero de dias después de que el usuario deberá cambiar su contraseña. Si se especifica, deberá ser menor que 0."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:131
msgid "Number of minutes after which the bad logon attempts are reset."
msgstr "Número de minutos después de varios accesos fallidos."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:119
msgid "Number of seconds after the user is allowed to change his password again."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Numero de dias después de que el usuario deberá cambiar su contraseña. Si se especifica, deberá ser menor que 0."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:123
msgid "Number of seconds after which the user must change his password."
msgstr "Numero de dias para que el usuario cambie su contraseña."
#: ../templates/schema/schema.php:152
#: ../templates/schema/schema.php:349
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "OID"
msgstr "OID"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:77
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "OU already exists!"
msgstr "La OU ya existe!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:88
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "OU deleted successfully."
msgstr "OU borrada."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:156
#: ../templates/ou_edit.php:170
#: ../templates/tools.php:72
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "OU editor"
msgstr "Editor de OU"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:81
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "OU is invalid!"
msgstr "OU inválida!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:112
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "OU is not empty or invalid!"
msgstr "La OU no está vacia o es inválida!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:196
#: ../help/help.inc:198
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "OU-Editor"
msgstr "Editor de OU"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:70
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:71
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:70
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Object classes"
msgstr "Clases de objeto"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:157
#: ../templates/schema/schema.php:288
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Obsolete"
msgstr "Obsoleto"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:279
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:290
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:301
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:657
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:662
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:667
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:156
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:328
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:502
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:844
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1101
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1523
msgid "Office name"
msgstr "Nombre de la oficina"
#: ../templates/tree/export_form.php:165
#: ../templates/selfService/profManage.php:248
#: ../templates/selfService/adminMain.php:501
#: ../templates/selfService/adminMain.php:533
#: ../templates/selfService/adminMain.php:571
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:125
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:126
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:220
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:108
#: ../templates/masscreate.php:113
#: ../templates/ou_edit.php:181
#: ../templates/ou_edit.php:197
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:85
#: ../templates/config/conflogin.php:128
#: ../templates/config/conflogin.php:129
#: ../templates/config/mainmanage.php:360
#: ../templates/config/profmanage.php:348
#: ../templates/config/mainlogin.php:121
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:450
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:466
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1028
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:230
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:257
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:344
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:288
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1132
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1325
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1496
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:146
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:172
#: ../lib/lists.inc:663
#: ../lib/lists.inc:894
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:153
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Old value"
msgstr "Valor antiguo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:279
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:290
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:301
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:658
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:663
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:668
msgid "On"
msgstr "On"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:329
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1481
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1822
msgid "On broken or timed out connection"
msgstr "Tiempo de conexión agotado."
#: ../templates/tree/export_form.php:75
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "One (one level beneath base)"
msgstr "One (Un nivel por debajo de éste)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:99
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:94
msgid "One or more errors occured. The invalid fields are marked."
msgstr "Han ocurrido uno o mas errores. Los campos no válidos están marcados."
#: ../templates/schema/schema.php:389
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:209
msgid "Optional attributes"
msgstr "Atributos opcionales"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:225
msgid "Optional binary attributes"
msgstr "Atributos binarios opcionales"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:133
msgid "Options"
msgstr "Opciones."
#: ../templates/schema/schema.php:176
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Ordering"
msgstr "Orden"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:111
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:169
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:201
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:343
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:642
msgid "Organization"
msgstr "Organizacion"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:46
msgid "Organizational unit"
msgstr "Unidad organizativa"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:119
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:123
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:181
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:371
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:648
msgid "Organizational units"
msgstr "Unidad organizativa"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:205
msgid "Organizational units contains an invalid entry."
msgstr "Las unidades organizativas contienen una entrada no válida."
#: ../templates/config/confmain.php:442
msgid "Other"
msgstr "Otro."
#: ../lib/modules/customScripts.inc:294
#, php-format
msgid "Output of command \"%s\" with return code %s"
msgstr "Salida del comando \"%s\" con retorno %s"
#: ../templates/config/confmain.php:434
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:68
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:97
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:149
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:167
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:447
#: ../lib/types/gon.inc:94
msgid "Owner"
msgstr "Propietario."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:97
msgid "P-Node (0x02)"
msgstr "Nodo-P (0x02)"
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:79
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:325
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:512
msgid "PC name"
msgstr "Nombre del PC"
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:118
#: ../templates/tools.php:80
msgid "PDF editor"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Editor de PDF"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/lists.inc:635
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "PDF structure"
msgstr "Estructura de PDF"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:100
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "PDF structure was successfully saved."
msgstr "La estructura PDF se salvó correctamente."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:95
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "PDF-structure name not valid"
msgstr "Nombre de la estructura de PDF inválido."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:501
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Pacific Time (US & Canada)"
msgstr "Pacific Time (US & Canada)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:143
msgid "Packets are sent to the default gateway if the receiver does not reside in the same network. The default gateway routes them to the target network."
msgstr "Los paquetes serán enviados por defecto a la puerta de enlace, si el receptor no reside en la misma red. La puerta de enlace por defecto enruta la red de destino."
#: ../templates/selfService/adminMain.php:405
#: ../help/help.inc:181
msgid "Page header"
msgstr "Cabecera de la página."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:371
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Parent to"
msgstr "Padre de"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:206
#: ../templates/lists/changePassword.php:203
#: ../templates/login.php:295
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:103
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:104
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:470
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:781
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:792
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1019
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:74
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:75
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:229
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:187
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:199
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:279
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:494
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:495
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:73
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:136
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:252
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:388
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1025
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1036
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1117
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1249
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:364
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:239
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1069
msgid "Password change at next login"
msgstr "Cambiar contraseña en el proximo inicio de sesion."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:104
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:105
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:75
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:76
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:495
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:73
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:74
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
msgid "Password contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and #*,.;:_-+!%&/|?{[()]}=@$ !"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "La contraseña contiene caracteres inválidos. Los caracteres válidos son: a-z, A-Z, 0-9, y #*,.;:_-+$%&/|?{[()]}= !"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:136
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:251
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:365
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:368
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:759
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:224
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:227
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:386
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1052
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1535
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password does not expire"
msgstr "La contraseña no caduca."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:61
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:105
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:173
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:199
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:298
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:401
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password expiration"
msgstr "Caducidad de contraseña"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:61
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:62
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password expiration must be are natural number or -1."
msgstr "La caducidad de la contraseña debe ser un numero natural o -1."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:432
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:455
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:140
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:175
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:343
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password hash type"
msgstr "Tipo de hash para la contraseña"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:98
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:266
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:654
msgid "Password history length"
msgstr "Duracion del historial de contraseñas"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:59
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:60
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:202
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password maximum age must be are natural number."
msgstr "La edad máxima de la contraseña debe ser un numero natural."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:65
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:66
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:200
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password maximum age must be bigger as password minimum age."
msgstr "La edad máxima de la contraseña debe ser mayor que la edad minima de la contraseña."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:57
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:58
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:201
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password minimum age must be are natural number."
msgstr "La edad minima de la contraseña debe ser un numero natural."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:203
#: ../help/help.inc:143
msgid "Password policy"
msgstr "Politica de contraseñas"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:100
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:169
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:193
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:292
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:399
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password warning"
msgstr "Aviso de contraseña"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:64
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password warning must be are natural number."
msgstr "El aviso de contraseña debe ser un numero natural."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:609
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Passwords are different!"
msgstr "Las contraseñas son diferentes."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:303
msgid "Path of the user profile."
msgstr "Ruta para el perfil de usuario"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:389
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:254
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Path of the user profile. Can be a local absolute path or a UNC-path (\\\\server\\share). $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "Path del perfil del usuario. Puede ser un path absoluto oun path UNC ( \\\\servidor\\recurso). $user y $group serán reemplazados por nombre de usuario y nombre de grupo respectivamente."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:402
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Path to external script"
msgstr "Path a script externo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:90
#: ../lib/modules/ddns.inc:348
msgid "Path to key for DNS updates"
msgstr "Ruta de las claves para actualización DNS."
#: ../templates/tree/delete_form.php:81
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Permanently delete all children, too?"
msgstr "Borrar todos los hijos, tambien?"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:125
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:154
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:972
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1543
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1546
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1560
#: ../lib/types/user.inc:102
#: ../lib/types/user.inc:218
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1059
msgid "Photo file (JPG format)"
msgstr "Formato del fichero (formato JPG)"
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:67
msgid "Please a comma separated list of your public SSH keys."
msgstr "Por favor, introduce la lista de sus claves publicas SSH separadas por comas"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:996
msgid "Please check your settings on the Unix page!"
msgstr "¡Por favor comprueba tu configuración en la página UNIX!"
#: ../templates/delete.php:87
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please confirm:"
msgstr "Por favor, confirme:"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:124
msgid "Please enter \"active\" or \"inactive\"."
msgstr "Por favor,introduce \"activo\" o \"inactivo\""
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a RID number or the name of a special account!"
msgstr "Por favor, entre un numero RID o el nombre de una cuenta especial!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:467
msgid "Please enter a comma separated list of host names where this user is allowed to log in. If you enable host restrictions for your servers then \"*\" means every host and an empty field means no host."
msgstr "Entre una lista (separada por comas) de host Unix a traves de las cuales el usuario estará autorizado a iniciar la sesión. Se puede dejar en blanco."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:70
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:71
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a comma separated list of host names!"
msgstr "Por favor, entre una lista de hosts separados por comas!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:120
msgid "Please enter a group name!"
msgstr "Por favor, entre un nombre de grupo válido!"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:264
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:269
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter a user password on this page: %s"
msgstr "Por favor, entre una contraseña para el usuario en la página %s"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:201
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:203
msgid "Please enter a valid DN in the field:"
msgstr "Por favor, entre un DN válido para la profesión!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:107
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:108
msgid "Please enter a valid business category!"
msgstr "Por favor, introduce una categoria de negocio"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:97
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:98
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid common name!"
msgstr "Por favor, entre un nombre común que sea valido!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:83
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:84
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:107
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid date in format DD-MM-YYYY."
msgstr "Por favor, entre una fecha valida, en el formato DD-MM-YYYY."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:77
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:78
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid display name!"
msgstr "Por favor, entre un nombre a visualizar que sea válido!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:85
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:108
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid drive letter."
msgstr "Por favor, entre una letra de unidad válida."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:85
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:86
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid eMail address!"
msgstr "Por favor, entre una dirección válida de correo electrónico!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:95
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:96
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid employee type!"
msgstr "Por favor, entre un tipo válido de empleado que sea válido!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:83
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:84
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid fax number!"
msgstr "Por favor, entre un numero de fax válido!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:86
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid group RID."
msgstr "Por favor, entre un RID de grupo válido!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:112
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Please enter a valid group name!"
msgstr "Por favor, entre un nombre de grupo válido!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:93
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:94
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid job title!"
msgstr "Por favor, entre un nombre válido para la profesión!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:209
msgid "Please enter a valid list of affiliations."
msgstr "Por favor, introduce una lista de afiliacion valida"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:81
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:82
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid mobile number!"
msgstr "Por favor, entre un numero de móbil que sea válido!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:89
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:90
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid postal address!"
msgstr "Por favor, entre una dirección válida de correo postal!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:91
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:92
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid postal code!"
msgstr "Por favor, entre un código postál valido!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:207
msgid "Please enter a valid primary affiliation."
msgstr "Por favor, introdue primera afiliacion valida"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:208
msgid "Please enter a valid scoped affiliation."
msgstr "Por favor, introduce el ambito de la afiliacion valido"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:87
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid special user name."
msgstr "Por favor, entre un nombre de usuario especial que sea válido."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:87
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:88
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid street name!"
msgstr "Por favor, entre un nombre de calle válido!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:80
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid telephone number!"
msgstr "Por favor, entre un número de teléfono válido!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:602
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:765
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter a value between %s and %s!"
msgstr "Por favor, entre un número entre %s y %s!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:274
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter an email address on this page: %s"
msgstr "Por favor, entre una dirección de correo electrónico en la página %s"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:95
msgid "Please enter the IP address of your DNS server."
msgstr "Por favor, introduce una dirección IP de servidor DNS"
#: ../help/help.inc:118
msgid "Please enter the LDAP suffix where LAM should start to search for users. The LDAP filter needs to match the given user name to exactly one DN. The value \"%USER%\" will be replaced by the user name from the login page."
msgstr "Por favor introduce tu sufijo LDAP por donde debe empezar a buscar usuarios. El filtro debe coincidir con el nombre exacto establecido en el DN. El valor \"%usuario% \" se sustituye por el nombre de usuario de la página de inicio de sesión."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1127
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Please enter the account information on the other pages first."
msgstr "Por favor, primero entre la información de la cuenta de las otras páginas."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:56
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Please enter the configuration password. This is NOT your LDAP password. It is stored in your .conf-file. If this is the first time you log in, enter \"lam\"."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Por favor, entre la contraseña de configuración. NO su contraseña en LDAP. La contraseña de configuración está en el .conf. Si es la primera vez que entra, escriba \"lam\"."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:53
msgid "Please enter the list of scripts which should be run. Each line has the following format: [account type] [action] [script and arguments]"
msgstr "Por favor introduce la lista de los scripts que deben ejecutarse. Cada linea contiene el siguiente formato: [tipo de cuenta] [acción] [guión y argumentos]"
#: ../help/help.inc:132
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Please enter the master configuration password. This is NOT your LDAP password. It is stored in your config.cfg file. If this is the first time you log in, enter \"lam\"."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Por favor, entre la contraseña maestra de configuración. NO su contraseña en LDAP. La contraseña maestra de configuración está grabada en su .conf. Si es la primera vez que entra, escriba \"lam\"."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:101
msgid "Please enter the master password to change the general preferences:"
msgstr "Por favor, introduce la contrasña maestar para cambiar las preferencias generales"
#: ../help/help.inc:120
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Please enter the name of the new profile and the password to change its settings. Profile names may contain letters, numbers and -/_."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Por favor, entre el nombre del nuevo perfil y la contraseña para cambiar sus preferencias. Los nombres de perfil pueden contener letras, números y -/_."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:122
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Please enter the new name of the profile. The name may contain letters, numbers and -/_."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Por favor, entre el nuevo nombre del perfil. Éste puede contener letras, números y -/_."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:471
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:389
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Please enter the password which you want to set for this account."
msgstr "Por favor, entre la contraseña que quiere establecer para esta cuenta."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:360
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Please enter the path to the user's home directory."
msgstr "Por favor entre el nombre del directorio personal del usuario."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:142
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Please enter the quota settings for this mount point. The syntax is: {soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
msgstr "Por favor, entre los parámetros de cuota para este punto de montaje. La sintaxis és: {soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:103
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Please enter the same password in both password fields."
msgstr "Por favor, entre la misma contraseña en ambos campos de contraseña."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:267
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:74
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:494
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter the same password in both password-fields."
msgstr "Por favor, entre la misma contraseña en ambos campos de contraseña."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:315
msgid "Please enter the time limit in minutes. 0 means unlimited."
msgstr "Por favor, introduce el tiempo limite en minutos. = minutos es ilimitado"
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:100
msgid "Please enter your master configuration password to change the self service profile:"
msgstr "Por favor introduce tu contraseña maestra para cambiar el perfil de servicio"
#: ../templates/config/conflogin.php:93
msgid "Please enter your password to change the server preferences:"
msgstr "Por favor, introcue la contraseña para cambiar las preferencias del servidor:"
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:63
msgid "Please enter your public SSH key."
msgstr "Por favor introduce tu clave pública de SSH"
#: ../lib/modules/range.inc:395
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:319
msgid "Please fill out the DHCP settings first."
msgstr "Por favor rellena la configuración del DHCP en primer lugar."
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:268
msgid "Please install the SSH2 module for PHP and activate it in your php.ini!"
msgstr "Por favor instala el módulo de SSH2 para PHP y actívalo en tu fichero php.ini."
#: ../templates/masscreate.php:131
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Please provide a CSV formated file with your account data. The cells in the first row must be filled with the column identifiers. The following rows represent one account for each row."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Por favor, incluya un archivo CSV en sus dados de cuenta. La primera fila deben ser nombres de coumnas. Las siguientes filas representarán una cuenta para cada registro."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:475
msgid "Please select an image file to upload. It must be in JPG format (.jpg/.jpeg)."
msgstr "Por favor selecciona una fichero imagen para cargar. Debe ser en el formato JPG (.jpg/.jpeg)."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:98
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please select your account type:"
msgstr "Por favor, seleccione su tipo de cuenta:"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:138
msgid "Please select your prefered log level. Messages with a lower level will not be logged."
msgstr "Por favor selecciona el nivel de log que quieres. Los mensajes con nivel bajo no serán registrados."
#: ../templates/login.php:265
msgid "Please select your user name and enter your password to log in."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgstr "Por favor, escriba su nombre de usuario y contraseña para entrar"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1082
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Please set up all required attributes on page: %s"
msgstr "Por favor, configure todos los atributos requeridos en la página: %s"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:117
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:148
msgid "Please set up your master configuration file (config/config.cfg) first!"
msgstr "Por favor, antes de nada, configure su archivo maestro de configuración (config/config.cfg)."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:737
#: ../lib/modules/ddns.inc:326
msgid "Please set your LDAP suffix to an LDAP entry with object class \"dhcpServer\"."
msgstr "Por favor establece tu sufijo LDAP para una entrada LDAP con la clase de objeto \"dhcpServer\"."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:236
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Policy list has invalid format!"
msgstr "La lista de políticas tiene un formato incorrecto!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:568
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:585
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:615
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:658
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Posición"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:178
#: ../templates/masscreate.php:319
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:439
#: ../lib/modules/customScripts.inc:83
#: ../lib/modules/customScripts.inc:85
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Possible values"
msgstr "Posibles valores"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:154
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:262
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:430
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:431
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:809
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1086
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1483
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Post office box"
msgstr "Oficina de correos"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:89
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:153
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:256
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:438
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:837
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1088
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1467
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Postal address"
msgstr "Dirección postal"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:439
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Postal address, city"
msgstr "Dirección postal, ciudad"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:91
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:154
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:250
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:434
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:435
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:816
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1087
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1475
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:86
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Predefined values"
msgstr "Valores predefinidos"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:222
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "President"
msgstr "Presidente"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:78
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:137
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:239
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:621
msgid "Primary affiliation"
msgstr "Primera asociación."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:509
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:217
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:291
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:351
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:380
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:418
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:987
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1153
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1193
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1243
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Primary group"
msgstr "Grupo primario"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:115
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:175
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:203
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:353
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:645
msgid "Primary organizational unit"
msgstr "Primera unidad organizativa"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:99
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:130
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:229
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:627
msgid "Principal name"
msgstr "Nombre principal"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:199
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:200
msgid "Principal name is invalid!"
msgstr "Nombre principal invalido"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:479
msgid "Private telephone number"
msgstr "Número de teléfono privado"
#: ../templates/selfService/profManage.php:100
#: ../templates/config/profmanage.php:110
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Profile deleted."
msgstr "Perfil suprimido."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:108
#: ../templates/tools.php:56
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Profile editor"
msgstr "Editor de perfiles"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:38
#: ../templates/selfService/profManage.php:130
#: ../templates/config/profmanage.php:52
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:161
#: ../help/help.inc:119
#: ../help/help.inc:121
#: ../help/help.inc:123
#: ../help/help.inc:125
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:127
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Profile management"
msgstr "Adminstración de perfiles"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:145
#: ../templates/selfService/profManage.php:193
#: ../templates/profedit/profilepage.php:251
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:176
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:225
#: ../help/help.inc:152
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Profile name"
msgstr "Nombre del perfil"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:76
#: ../templates/selfService/profManage.php:91
#: ../templates/config/profmanage.php:94
#: ../templates/config/profmanage.php:105
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Profile name is invalid!"
msgstr "El nombre del perfil es inválido!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:189
#: ../templates/config/profmanage.php:283
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Profile password"
msgstr "Contraseña del perfil"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:92
#: ../templates/config/profmanage.php:123
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Profile passwords are different or empty!"
msgstr "Las contraseñas del perfil son diferentes, o están en blanco!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:64
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:65
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:162
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:293
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:388
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:791
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:895
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:253
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:302
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:435
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1148
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1415
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1576
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1756
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1778
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Profile path"
msgstr "Path al perfil"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:64
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Profile path is invalid!"
msgstr "El path al perfil no es válido!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:126
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Profile was saved."
msgstr "Se guardó el perfil."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:75
#: ../lib/modules/quota.inc:141
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Quota"
msgstr "Quota"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:627
#, php-format
msgid "Quota for %s on %s"
msgstr "Quota para %s en %s"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:58
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Quota has wrong format!"
msgstr "La quota tiene un formato incorrecto!"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "RDN"
msgstr "RDN"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:171
#: ../templates/profedit/profilepage.php:205
#: ../lib/modules.inc:1368
#: ../help/help.inc:150
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "RDN identifier"
msgstr "Identificador RDN"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:93
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "RID (Windows UID)"
msgstr "RID (UID de Windows)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:90
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:151
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:376
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:382
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:648
msgid "RID base"
msgstr "Base RID"
#: ../lib/modules/range.inc:80
#: ../lib/modules/range.inc:420
msgid "Range from"
msgstr "Rango desde"
#: ../lib/modules/range.inc:83
#: ../lib/modules/range.inc:434
msgid "Range to"
msgstr "Rango para"
#: ../lib/modules/range.inc:64
#: ../lib/modules/range.inc:487
msgid "Ranges"
msgstr "Rangos"
#: ../templates/config/confmain.php:431
msgid "Read"
msgstr "Lectura"
#: ../templates/config/confmain.php:292
#: ../templates/config/confmain.php:295
msgid "Read only"
msgstr "Sólo Lectura"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:99
msgid "Really create this new OU?"
msgstr "Seguro que quiere crear esta nueva OU?"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:527
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Really delete attribute?"
msgstr "Realmente quiere borrar el atributo?"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:71
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:145
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:75
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:89
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:279
#: ../lib/types/mailAlias.inc:92
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Recipient list"
msgstr "Lista de destinatarios"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:332
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1490
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1830
msgid "Reconnect if disconnected"
msgstr "Reconectar si se desconecta"
#: ../templates/tree/rdelete.php:75
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Recursive delete progress"
msgstr "Progreso de la eliminación recursiva"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:347
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Reenter new master password"
msgstr "Vuelva a introducir la contraseña maestra"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:522
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1768
msgid "Reenter password"
msgstr "Vuelva a introducir la contraseña"
#: ../templates/config/profmanage.php:198
#: ../templates/config/profmanage.php:296
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Reenter profile password"
msgstr "Vuelva a introducir la contraseña del perfil"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:101
#: ../lib/lists.inc:323
#: ../lib/tree.inc:88
#: ../lib/tree.inc:89
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:53
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Reject if conflicts"
msgstr "Rechazar si entra en conflicto"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "Relative distinguished name"
msgstr "Nombre relativo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:425
#: ../templates/config/confmodules.php:254
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:147
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:104
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:158
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:334
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:353
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:379
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:895
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:98
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:160
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1372
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:383
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:246
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:206
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1043
msgid "Remove password"
msgstr "Resetear contraseña"
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:101
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:178
msgid "Remove phpGroupWare extension"
msgstr "Elimina la extensión phpGroupWare"
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:328
msgid "Remove selected entries"
msgstr "Elimina las entradas seleccionadas."
#: ../templates/config/conftypes.php:207
msgid "Remove this account type"
msgstr "Eliminar este tipo de cuenta"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1551
msgid "Remove/replace photo"
msgstr "Elimina o reemplaza la foto."
#: ../templates/selfService/profManage.php:189
#: ../templates/config/profmanage.php:221
#: ../help/help.inc:121
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Rename profile"
msgstr "Renombrar perfil"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:87
#: ../templates/config/profmanage.php:101
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Renamed profile."
msgstr "Perfil renombrado."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:211
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:785
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1023
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:748
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:283
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1121
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1039
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Repeat password"
msgstr "Repita la contraseña"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:788
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Replaced $user or $group in homedir."
msgstr "Se reemplazó $usuario o $grupo en el directorio home del usuario."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:246
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
msgid "Required attribute for objectClass(es) %s"
msgstr "Atributo requerido para los objectClass(es) %s"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:388
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:187
msgid "Required attributes"
msgstr "Atributos del destinatario"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:259
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:845
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1221
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Resetear"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1187
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Reset changes"
msgstr "Resetear cambios."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:350
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:844
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:209
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1220
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Reset password"
msgstr "Resetear contraseña"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:130
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:204
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:346
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:684
msgid "Reset time after lockout"
msgstr "Resetea el tiempo de bloqueo."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:204
msgid "Reset time after lockout must be are natural number."
msgstr "La edad máxima de la contraseña debe ser un numero natural."
#: ../lib/modules/ddns.inc:100
#: ../lib/modules/ddns.inc:128
#: ../lib/modules/ddns.inc:379
#: ../lib/modules/ddns.inc:408
msgid "Reverse zone names"
msgstr "Reserva nombres de zonas."
#: ../templates/config/confmain.php:408
#: ../help/help.inc:113
msgid "Rights for the home directory"
msgstr "Permisos para el directorio principal"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:155
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:298
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:482
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:851
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1095
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1491
msgid "Room number"
msgstr "numero de habitacion"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:61
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:96
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:143
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:313
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Routing address"
msgstr "Dirección de ruteo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:278
msgid "SSH connection"
msgstr "Conexion SSH"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:295
msgid "SSH connection could be established."
msgstr "La conexión SSH puede ser establecida."
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:52
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:62
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:66
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:74
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:96
msgid "SSH public key"
msgstr "Clave pública SSH"
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:167
msgid "SSH public key(s)"
msgstr "Claves públicas SSH"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:261
msgid "SSH2 module"
msgstr "Modulo SSH2"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:264
msgid "SSH2 module is installed."
msgstr "Módulo SSH2 esta instalado."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:109
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba 2"
msgstr "Samba 2"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:299
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:130
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba 3"
msgstr "Samba 3"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:190
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:191
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba 3 domain SID is invalid!"
msgstr "El SID del dominio de Samba 3 es inválido!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:62
msgid "Samba 3 domain entries"
msgstr "Entradas de al dominio de Samba 3"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:274
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:278
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:460
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:484
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba RID"
msgstr "RID de Samba"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:337
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:362
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba RID number"
msgstr "Numero RID de Samba"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:331
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba display name"
msgstr "Nombre a visualizar de Samba"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:51
msgid "Samba domain"
msgstr "Dominios de Samba"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:323
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba domain name"
msgstr "Nombre de dominio de samba"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:53
msgid "Samba domains"
msgstr "Dominios de Samba"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:343
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:370
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:388
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba group type"
msgstr "Tipo de grupo de Samba"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:347
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:745
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:206
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1035
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba password"
msgstr "Contraseña de samba"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:70
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:174
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:305
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:394
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:397
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:797
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:896
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:259
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:262
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:447
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1160
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1588
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1759
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba workstations"
msgstr "Estaciones de samba"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1279
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:512
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:285
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:671
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:705
#: ../templates/profedit/profilepage.php:257
#: ../templates/config/conftypes.php:118
#: ../templates/config/conftypes.php:161
#: ../templates/config/confmain.php:146
#: ../templates/config/confmain.php:189
#: ../templates/config/confmodules.php:112
#: ../templates/config/confmodules.php:155
#: ../lib/modules.inc:1184
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:124
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Save as file"
msgstr "Guardar como un archivo"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tools.php:88
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Schema browser"
msgstr "Explorador de esquemas"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:61
#: ../templates/tests/schemaTest.php:61
msgid "Schema test"
msgstr "Comprobador de esquemas"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:62
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:65
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Scope"
msgstr "Contexto"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:82
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:144
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:252
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:624
msgid "Scoped affiliation"
msgstr "Asociación de ámbito."
#: ../help/help.inc:96
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Script path"
msgstr "Path del script"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:585
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Script path is invalid!"
msgstr "Path del script inválido!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:604
msgid "Script rights are invalid!"
msgstr "Script invalido"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:588
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Script server is invalid!"
msgstr "Sevidor de scripts inválido!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:109
msgid "Script servers"
msgstr "Servidor de scripts"
#: ../templates/config/confmain.php:391
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Script settings"
msgstr "Prefencias de script"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:115
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/export.inc:443
#: ../lib/export.inc:513
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:103
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/export.inc:442
#: ../lib/export.inc:512
msgid "Search scope"
msgstr "Contexto de búsqueda"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:560
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Section"
msgstr "Sección"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:156
#: ../templates/config/confmain.php:458
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Security settings"
msgstr "Preferencias de seguridad"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/lists.inc:833
#: ../lib/types/group.inc:247
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "See README.openldap.txt to solve this problem."
msgstr "Léase el RADME.openldap.txt para resolver este problema"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/help.php:91
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "See also"
msgstr "Vea también"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:77
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Select a template for the creation process"
msgstr "Escoja una plantilla para el proceso de creación"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/lists.inc:443
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todos"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:220
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:242
msgid "Select host"
msgstr "seleccionar host"
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:222
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:244
msgid "Select user"
msgstr "Seleccionar Usuarios"
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:354
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1088
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Selected groups"
msgstr "Grupos seleccionados"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:230
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Selected modules"
msgstr "Módulos de seleccionados"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:250
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Selected users"
msgstr "Usuarios seleccionados"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:249
msgid "Self service configuration"
msgstr "Auto configuración."
#: ../templates/selfService/adminMain.php:263
msgid "Self service configuration editor"
msgstr "Editar auto configuración."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:80
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:291
#: ../templates/config/confmain.php:211
#: ../help/help.inc:57
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Server address"
msgstr "Dirección del servidor"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:95
#: ../templates/config/confmain.php:556
msgid "Server address is invalid!"
msgstr "La dirección del servidor es invalida"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:395
msgid "Server list"
msgstr "Lista de servidores"
#: ../templates/login.php:364
msgid "Server profile"
msgstr "Perfiles de servidores"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:288
#: ../templates/config/confmain.php:208
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Server settings"
msgstr "Preferencias del servidor"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:162
#: ../help/help.inc:135
msgid "Session timeout"
msgstr "Tiempo máximo de espera"
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:110
msgid "Set"
msgstr "Estableces"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:188
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1026
msgid "Set password"
msgstr "Establecer contraseña"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:183
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:331
msgid "Set primary group as memberUid"
msgstr "El grupo principal como memberUid"
#: ../templates/config/profmanage.php:279
#: ../help/help.inc:125
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Set profile password"
msgstr "Establecer contraseña de perfil"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1135
msgid "Set random password"
msgstr "Establecer contraseña aleatoria"
#: ../templates/lists/changePassword.php:198
msgid "Set specific password"
msgstr "Establecer contraseña especifica"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:425
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Sets the group password."
msgstr "Establece la contraseña del grupo."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:84
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Shadow"
msgstr "Shadow"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:326
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1472
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1814
msgid "Shadowing"
msgstr "Shadow"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:82
msgid "Should DDNS (Dynamic DNS) be activated?"
msgstr "¿Se activa el DDNS (DNS dinámico)?"
#: ../lib/modules/ddns.inc:85
msgid "Should fix IP addresses be added to the DNS server?"
msgstr "¿Se deben fijar las direcciones IP que se añaden al servidor DNS?"
#: ../templates/massBuildAccounts.php:202
msgid "Show LDIF file"
msgstr "Mostrar archivo LDIF"
#: ../templates/tree/edit.php:107
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Show internal attributes"
msgstr "Mostrar atributos internos"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:269
msgid "Show primary group members as normal group members"
msgstr "Mostrar grupo principal como grupo normal"
#: ../templates/schema/schema.php:199
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Single valued"
msgstr "Un solo valor posible"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:571
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Soft block"
msgstr "Bloque soft"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:101
#: ../lib/modules/quota.inc:377
#: ../lib/modules/quota.inc:462
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Soft block limit"
msgstr "Limite de bloque soft"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:102
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Soft block limit."
msgstr "Limite de bloque soft"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:573
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Soft inode"
msgstr "Inodo soft"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:124
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Soft inode (files) limit."
msgstr "Limite de inodos (archivos) soft."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:123
#: ../lib/modules/quota.inc:381
#: ../lib/modules/quota.inc:464
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Soft inode limit"
msgstr "Limte soft de inodos"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:141
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
msgstr "Algunos atributos (%s) se modificaron y están resaltados más abajo."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1081
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Some required information is missing"
msgstr "Falta alguna información requerida"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/help.php:121
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Sorry this help id ({bold}%s{endbold}) is not available for this module ({bold}%s{endbold})."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Perdón, pero esta ayuda ({bold}%s{endbold}) no está disponible para este módulo({bold}%s{endbold})."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/help.php:135
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Sorry this help number ({bold}%d{endbold}) is not available."
msgstr "Perdón, pero este numero de ayuda ({bold}%d{endbold}) no está disponible."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:318
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:406
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:835
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:271
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1197
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Special user"
msgstr "Usuario especial"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:83
msgid "Specifies the person's affiliation within a particular security domain in broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
msgstr "Especifica la asociación de la persona dentro de un dominio en particular, para la seguridad de amplias categorías como estudiante, profesores, personal, alumnos, etc."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:79
msgid "Specifies the person's primary relationship to the institution in broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
msgstr "Especifica la relación principal de la persona o institución en las categorías generales tales como estudiantes, profesores, personal, alumnos, etc."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:91
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:95
msgid "Specifies the person's relationship(s) to the institution in broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
msgstr "Especifica la relación de persona(s) a la institución en categorías generales tales como estudiantes, profesores, personal, alumnos, etc."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:156
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:169
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:316
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:494
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:830
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1100
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1507
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:493
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:497
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Static text"
msgstr "Texto estático"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:54
msgid "Step 1 of 2: Name and object class(es)"
msgstr "Paso 1 de 2: Nombre y clase(s) de objeto"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:177
msgid "Step 2 of 2: Specify attributes and values"
msgstr "Paso 2 de 2: Especificar atributos y valores"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:203
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Steve"
msgstr "Steve"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:341
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:225
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:207
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:360
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Steve Miller"
msgstr "Steve Miller"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:268
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
msgstr "Steve Miller,hab 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:159
msgid "Steve, Stevo"
msgstr "Steve, Stevo"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:87
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:153
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:244
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:426
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:427
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:802
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1085
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1459
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Street"
msgstr "Calle"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:679
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Structure name"
msgstr "Nombre de la estructura"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:76
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Sub (entire subtree)"
msgstr "Sub (Arbol entero)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:76
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:111
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:193
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:352
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:567
#: ../lib/types/netgroup.inc:93
msgid "Subgroups"
msgstr "Subgrupos"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:130
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:190
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:238
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:744
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:750
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:874
msgid "Subnet"
msgstr "Subred"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:163
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:230
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:290
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:802
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:882
msgid "Subnet mask"
msgstr "Máscara de subred."
#: ../templates/schema/schema.php:181
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Substring Rule"
msgstr "Regla de subcadena"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:139
#: ../templates/tree/rdelete.php:151
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Success"
msgstr "Hecho"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:166
msgid "Sudo is not setup correctly!"
msgstr "Sudo no esta configurado correctamente."
#: ../lib/modules.inc:1350
#: ../lib/lists.inc:684
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Suffix"
msgstr "Sufijo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1279
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:113
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:195
msgid "Sync Samba LM password with Unix password"
msgstr "Sincroniza la contraseña de SAMBA con la de UNIX."
#: ../templates/lists/changePassword.php:112
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:194
msgid "Sync Samba NT password with Unix password"
msgstr "Sincroniza la contraseña de SAMBA NT con la de UNIX."
#: ../templates/schema/schema.php:186
#: ../templates/tree/add_value_form.php:190
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxis"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:94
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Syntax OID"
msgstr "OID de sintaxis"
#: ../templates/schema/schema.php:78
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:79
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Syntaxes"
msgstr "Sintaxis"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:303
msgid "System logging"
msgstr "Registrando en el sistema."
#: ../help/help.inc:59
msgid "TLS cannot be combined with ldaps://."
msgstr "TLS no puede ser combinado con ldaps://"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:235
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Target of invitation policy is invalid!"
msgstr "El destino de la politica de invitación no es válido!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:166
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:152
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:268
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:442
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:443
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:861
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1089
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1427
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Telephone number"
msgstr "Número de teléfono"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:228
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "Temp"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:216
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Temp, contract until december"
msgstr "Temp, contrato hasta diciembre"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:83
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:335
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1212
msgid "Terminal server options"
msgstr "Opciones de terminal server."
#: ../templates/tools.php:95
msgid "Tests"
msgstr "Comprobar"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:607
msgid "Text field"
msgstr "Campo texto"
#: ../help/help.inc:104
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Text for user PDF"
msgstr "Texto para el PDF del usuario"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:100
msgid "The \"NetID\" of the person for the purposes of inter-institutional authentication. It should be represented in the form \"user@scope\" where scope defines a local security domain."
msgstr "El \"NetID\" de la persona con el proposito de autentificacion inter-institucional. Debe estar representado de la forma \"user@scope\", donde scope determina un dominio local de seguridad.El \"NetID\" de la persona con el proposito de autentificacion inter-institucional. Debe estar representado de la forma \"user@scope\", donde ámbito determina un dominio local de seguridad."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:172
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "The Cyrus mail quota for users in MBytes, leave blank for unlimited space."
msgstr "La cuota en Megas para usuarios de Cyrus, deje en blanco para espacio ilimitado."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:328
msgid "The DHCP ranges were changed to fit for the new subnet."
msgstr "Los rangos de DHCP se han cambiado para adaptarse a la nueva subred."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:112
msgid "The DN of the directory entry representing the institution with which the person is associated."
msgstr "El DN de la entrada a la representación del directorio de la institución a la persona que esta asociada."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:116
msgid "The DN of the directory entry representing the person's primary organizational unit."
msgstr "El DN de la entrada de diretorio que representa la unidad organizativa de la persona principal."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:120
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:124
msgid "The DNs of the directory entries representing the person's organizational units."
msgstr "El DNs para el directorio que representan las unidades de organizativas de la persona"
#: ../templates/config/mainmanage.php:110
#, php-format
msgid "The IP address %s is invalid!"
msgstr "La direccion IP %s es invalida"
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:386
msgid "The IP address does not match the subnet."
msgstr "La dirección IP no coincide con la subred."
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:389
msgid "The IP address is already in use."
msgstr "La direccion IP ya está en uso"
#: ../lib/modules/range.inc:409
#: ../lib/modules/range.inc:427
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:383
msgid "The IP address is invalid."
msgstr "La direccion IP es invalida"
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:86
msgid "The IP address of the PC."
msgstr "La dirección IP del PC."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:140
msgid "The IP address(es) of the DNS servers. Multiple addresses are separated by \",\". Example: 192.168.0.10, 192.168.0.11"
msgstr "Las direcciónes IP para los servidores DNS. Varias direcciones separadas por \",\". Ejemplo: 192.168.0.10, 192.168.0.11"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:146
msgid "The IP addresses of the Netbios name servers (e.g. \"123.123.123.123, 123.123.123.124\")."
msgstr "Las direcciónes IP para el servidor de nombres Netbios. (e.g. \"123.123.123.123, 123.123.123.124\")."
#: ../lib/modules/range.inc:413
#: ../lib/modules/range.inc:429
msgid "The IP does not match the subnet."
msgstr "La IP no coincide con la subred."
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:83
msgid "The MAC address of the PC. Example: 11:22:33:44:55:aa"
msgstr "La dirección MAC para el PC. Por ejemplo: 11:22:33:44:55:aa"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:318
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:319
msgid "The Netbios server is invalid."
msgstr "El Netbios es invalido"
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:355
msgid "The PC name may not be longer than 20 characters."
msgstr "El nombre del PC puede no ser mayor de 20 caracteres."
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:364
msgid "The PC name may only contain A-Z, a-z and 0-9."
msgstr "El nombre del PC solo puede contener A-Z, a-z y 0-9."
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:358
msgid "The PC name needs to be at least 2 characters long."
msgstr "El nombre del PC necesita ser como minimo de dos caractares "
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:75
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "The SID of your Samba server. Get it with \"net getlocalsid\"."
msgstr "El SID de su servidor Samba. Obténgalo tecleando \"net getlocalsid\"."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:62
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "The UID ranges for users and hosts overlap! This is a problem because LAM uses the highest UID in use + 1 for new accounts. Please set the minimum UID to equal values or use independent ranges."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Hay un solapamiento entre los rangos de los UIDs de los usuarios y de los hosts! Esto es un problema, ya que LAM usa el mayor UID en uso +1 para cuentas nuevas. Por favor, establezca el UID mínimo igual en ambos casos, o use rangos independientes, que no se solapen."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:155
msgid "The account will be saved under this LDAP suffix."
msgstr "Se añadirá una nueva cuenta bajo este sufijo LDAP."
#: ../templates/tests/schemaTest.php:133
#, php-format
msgid "The attribute %s is not supported for the object class(es) %s by your LDAP server."
msgstr "El atributo %s no esta soportado para la clase de objeto %s por su servidor LDAP."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:99
#, php-format
msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again."
msgstr "El contenedor que especificó (%s) no existe. Pruebe de nuevo."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:160
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "The country name of the user."
msgstr "Nombre del pais del usuario."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:316
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:317
msgid "The default gateway is invalid."
msgstr "La puerta de enlaces es invalida"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:332
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:335
msgid "The domain name includes invalid characters. Valid characters are A-Z, a-z, 0-9, \".\", \"_\",\"-\"."
msgstr "El nombre del domio contiene carácteres inválidos. Los caracteres válidos son: a-z, A-Z, 0-9 y -."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:330
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:333
msgid "The domain name needs to be shorter than 15 characters."
msgstr "El nombre de dominio debe ser inferior a 15 caracteres."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:331
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:334
msgid "The domain name needs to have at least 3 characters."
msgstr "El nombre de dominio neceista tener como minimo 3 caracteres"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:128
msgid "The domain name of the subnet."
msgstr "Nombre de dominio de subred"
#: ../lib/modules/range.inc:84
msgid "The ending IP address of the range."
msgstr "El final del rango de direcciones IP"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:320
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:321
msgid "The entered Netbios node type does not exist."
msgstr "El tipo de nodo de Netbios introducido no existe."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:67
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:125
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "The expiration date is invalid."
msgstr "La fecha de caducidad es inválida."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:189
msgid "The first line is the subject."
msgstr "La primera linea es el asunto."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:183
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "The following suffix(es) are missing in LDAP. LAM can create them for you."
msgstr "Los siguientes sufijos no se encuentran en LDAP. LAM los puede crear automáticamente."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:110
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:111
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "The format of the logon hours field is invalid!"
msgstr "Formato inválido para el campo \"horas de inicio de sesión\""
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:81
msgid "The format of this custom script setting is invalid."
msgstr "Formato inválido para personalizar el scripts"
#: ../templates/login.php:450
msgid "The given user name matches multiple LDAP entries."
msgstr "Nombre de usuario que coincide con varias entradas de LDAP."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:126
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "The headline for a new section must contain at least one character."
msgstr "El encabezado para una nueva sección debe contener al menos un carácter."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:248
msgid "The home directory will be connected under this drive letter."
msgstr "El directorio principal se conectara bajo la letra"
#: ../lib/modules/ddns.inc:91
msgid "The key enables the DHCP server to perform DNS updates. The key is generated with \"genDDNSkey\"."
msgstr "Clave que permite al servidor DHCP realizar actualizaciones en el DNS. La clave se genera con \"genDDNSKey\"."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:314
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:315
msgid "The lease time is invalid."
msgstr "El tiempo minimo es invalido"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:134
msgid "The lease time specifies after how many seconds the client should request a new IP address."
msgstr "El tiempo de arrendamiento especifica cuantos segundos tiene el cliente arrendada la dirección IP."
#: ../templates/config/mainmanage.php:126
msgid "The log file is empty or contains invalid characters! Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ and -."
msgstr "El fichero log esta vacio o contiene carácteres inválidos. Los caracteres válidos son: a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ y -."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:322
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:323
msgid "The maximum lease time is invalid."
msgstr "El maximo permitio para la fecha de caducidad es inválido"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:137
msgid "The maximum lease time specifies after how many seconds the client must request a new IP address."
msgstr "El tiempo de arrendamiento máximo especifica cuantos segundos tiene el cliente para renovar la dirección IP."
#: ../lib/modules.inc:1126
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
msgid "The module %s is not yet ready."
msgstr "El módulo %s todavia no está listo."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:95
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "The name for that PDF-structure you submitted is not valid. A valid name must constist at least of one of the following characters 'a-z','A-Z','0-9','_','-','.'."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "El nombre que especificó para la estructura de PDF no es válido. Un nombre válido debe consistir de al menos uno de los siguientes caracteres: a-z, A-Z, 0-9,'_','-','.'."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:80
msgid "The name of the PC."
msgstr "Nombre del PC"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:164
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "The name of the server where the mailbox is located."
msgstr "El nombre del servidor donde está alojado el archivo de correo."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:131
msgid "The name of the subnet. Example: 192.168.10.0"
msgstr "El nombre de la subred. Ejemplo: 192.168.10.0"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:71
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "The name of your Windows domain or workgroup."
msgstr "El nombre de su Dominio de Windows, o de su Grupo de Trabajo de Windows."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:167
msgid "The net mask is derived from the subnet mask. If you leave this field empty then LAM will calculate it for you."
msgstr "La máscara de red se deriva de la máscara de subred. Si deja este campo vacío, entonces LAM lo calculará por usted."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:327
msgid "The net mask was invalid and was corrected."
msgstr "La máscara de red era invalida o incorrecta."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:326
msgid "The netmask was set."
msgstr "La máscara de red ha sido establecida."
#: ../help/help.inc:116
msgid "The number of users who may login to LAM is restricted. This can be either a fixed list of DNs or LAM can search LDAP to find a DN which matches the given user name."
msgstr "El número de usuarios que pueden acceder a LAM esta restringido. Esto puede ser por una lista fija de DNS o LDAP, LAM puede busar para encontar un DN que coincide con el nombre del usuario dado."
#: ../templates/tests/schemaTest.php:122
#, php-format
msgid "The object class %s is not supported by your LDAP server."
msgstr "La clase objecto %s no esta soportada por tu servidor LDAP."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:503
msgid "The office name of the user (e.g. YourCompany, Human Resources)."
msgstr "El nombre de la oficina par a el usuario (e.g. Tuempresa, recursos humanos)."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1711
msgid "The operation was stopped because of the above errors."
msgstr "La operación se detuvo a causa de los errores anteriores."
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:69
msgid "The owner of this group."
msgstr "El propietario de este grupo"
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:53
#: ../templates/config/confmain.php:72
#: ../templates/config/confsave.php:71
#: ../templates/config/mainlogin.php:58
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "The password is invalid! Please try again."
msgstr "Contraseña incorrecta!. Por favor, inténtelo de nuevo."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/security.inc:233
#, php-format
msgid "The password is too short. You have to enter at least %s characters."
msgstr "El password es demasiado corto. Usted tiene que introducir como minimo %s caracteres"
#: ../lib/security.inc:285
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s different character classes (upper/lower case, numbers and symbols)."
msgstr "La contraseña es demasiado débil. Debes introducir al menos %s diferentes clases de caracteres (mayúsculas, minúsculas, números y símbolos)."
#: ../lib/security.inc:256
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s lower case characters."
msgstr "La contraseña es demasiado débil. Debes introducir al menos %s caracteres en minúsculas."
#: ../lib/security.inc:264
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s numeric characters."
msgstr "La contraseña es demasiado débil. Debes introducir al menos %s caracteres numéricos."
#: ../lib/security.inc:268
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s symbolic characters."
msgstr "La contraseña es demasiado débil. Debes introducir al menos %s caracteres simbólicos."
#: ../lib/security.inc:260
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s upper case characters."
msgstr "La contraseña es demasiado débil. Debes introducir al menos %s caracteres en mayúsculas."
#: ../templates/lists/changePassword.php:334
msgid "The password(s) were set to:"
msgstr "La contraseña se establece en:"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:352
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "The primary group for this account. You can insert a GID number or a group name."
msgstr "Grupo primario de la cuenta. Puede insertar un nombre de grupo o un numero (GID)."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:419
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "The primary group the host should be member of."
msgstr "El grupo principal del cual el host debe ser miembro."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:381
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "The primary group the user should be member of."
msgstr "El grupo principal al cual el usuario debe pertenecer."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:415
msgid "The range conflicts with another range."
msgstr "Conflictos con otro rango."
#: ../lib/modules/range.inc:411
msgid "The range end needs to be greater than the range start."
msgstr "El rango final necesita ser mayor que el rango de inicio."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:483
msgid "The room number of the employee's office."
msgstr "Número de oficina del empleado."
#: ../lib/modules/customScripts.inc:57
msgid "The scripts will be run on your web server in the user context of your web server (e.g. apache/www-data)."
msgstr "Los scripts que se ejecutan en el servidor Web como el usuario en contexto de tu servidor web (e.g. Apache / www-data)"
#: ../lib/modules/range.inc:81
msgid "The starting IP address of the range."
msgstr "Inicio del rango de direcciones IP."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:495
msgid "The state where the user resides or works."
msgstr "Estado donde el usuario reside o trabaja."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:114
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "The static text must contain at least one character."
msgstr "El texto estático debe contener al menos un caracter."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:309
msgid "The subnet is already in use."
msgstr "La subred ya esta en uso"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:310
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:311
msgid "The subnet is invalid."
msgstr "La subred es invalida"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:324
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:325
msgid "The subnet mask is invalid."
msgstr "La mascara de subred es invalida"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:164
msgid "The subnet mask of the network."
msgstr "Mascara de subred para la red"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:113
msgid "The value for the Samba 3 field \"User can/must change password\" needs to be a number."
msgstr "El valor del campo Samba3 \"el usuario puede/debe cambiar su contraseña\" necesita ser un número."
#: ../help/help.inc:192
msgid "The wildcard for the new password is @@newPassword@@."
msgstr "El comodín para la nueva contraseña es @@newPassword@@."
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:125
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "There are new required attributes which need to be set."
msgstr "Hay nuevos valores requeridos que necesitan ser definidos."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:509
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "There are still users who have this group as their primary group."
msgstr "Todavia hay usuarios con este grupo como grupo primario."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:437
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "There can be only one group of this type."
msgstr "Sólo puede haber un grupo de este tipo."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:128
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "There were errors while uploading:"
msgstr "Se produjeron errores mientras se enviaba:"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:429
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for group IDs when creating new group accounts. New group accounts will always get the highest number in use plus one."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Estos son los numeros máximos y mínimos a usar para IDs de grupo al crear nuevas cuentas de grupo. Las nuevas cuentas de grupo tendrán asignadas el ID más grande en uso +1."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:340
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for machine IDs when creating new accounts for hosts. The range should be different from that of users. New host accounts will always get the highest number in use plus one."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Estos son los máximos y minimos a usar para IDs de máquina a la hora de crear cuentas para hosts de Samba. El rango debiera de ser diferente al de los usuarios. A las nuevas cuentas de máquina se les asignará el ID mas grande en uso +1."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:336
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for user IDs when creating new user accounts. The range should be different from that of machines. New user accounts will always get the highest number in use plus one."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Estos son los máximos y minimos a usar para IDs de usuario a la hora de crear cuentas de usuarios. El rango debiera de ser diferente al de las cuentas de maquinas. A las nuevas cuentas de usuario se les asignará el ID mas grande en uso +1."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:81
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:85
msgid "These entries specify the members of the netgroup. You can limit the set to a host name, a user name, a domain name or any combination of them."
msgstr "Estas entradas especifican los miembros de un grupo de red. Tu puedes limitar el conjunto de un nombre de host, un nombre de usuario, un nombre de dominio o cualquier combinación de ellos."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This GID number is invalid! Please provide either a number or a group name."
msgstr "Este GID no es válido!. Por favor, entre o bien un numero de grupo o bien un nombre de grupo."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:182
msgid "This HTML code will be placed on top of all self service pages. E.g. you can use this to place your custom logo. Any HTML code is permitted."
msgstr "Este código HTML sera colocado en la parte superior de todas las páginas de servicio. E.g. tu puedes usar este sitio para personalizar tu logo. Cualquier código HTML esta permitido."
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:361
msgid "This PC name already exists."
msgstr "El nombre del host ya existe!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:279
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This account is marked for deletion."
msgstr "Esta cuenta está marcada para eliminar."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:272
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This allows you to define this account as a special user like administrator or guest."
msgstr "Esto le permite definir la cuenta como una cuenta especial tipo Invitado o Administrador."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:499
msgid "This can be used to specify if the user has a car license."
msgstr "Esto puedes ser usado para especificar si el usuario tiene carné de conducir."
#: ../help/help.inc:126
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This changes the password of the selected profile."
msgstr "Aquí se cambia el password del perfil seleccionado."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:128
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This changes the profile which is selected by default at login."
msgstr "Esto cambia el perfil seleccionado al inicio de sesión por defecto."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:152
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This column is defined to include unique entries but duplicates were found:"
msgstr "Esta columna se supone que no debiera contener duplicados, pero se encontraron:"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:82
msgid "This custom script setting includes an invalid account type."
msgstr "Esta configuración de scripts incluye un tipo de cuenta no válido."
#: ../lib/modules/customScripts.inc:84
msgid "This custom script setting includes an invalid action type."
msgstr "Esta configuración de scripts incluye una acción de cuenta no válida."
#: ../help/help.inc:95
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This defines the language of the login window and sets this language as the default language. Users can change the language at login."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Aquí se define el idioma de la ventana de inicio de sesión y establece el idioma al idioma por defecto. Los usuarios pueden establecer el idioma por defecto al iniciar la sesión."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:114
msgid "This defines the rights for the home directories which are created by lamdaemon."
msgstr "Esto define los derechos de los directorios de inicio que son creados por el demonio LAM."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:491
msgid "This describes the location of the user."
msgstr "Descripcion de locacalizacion del usuario."
#: ../lib/lamPDF.inc:126
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This document was automatically created by LDAP Account Manager"
msgstr "Este documento se generó automáticamente por LDAP Account Manager"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:210
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This entry has no attributes"
msgstr "La entada no tiene atributos"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:96
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries."
msgstr "La entrada es la raíz de un árbol que contiene %s entradas más."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This gecos value is invalid!"
msgstr "Valor inválido para gecos."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:66
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This is a comma separated list of MAC addresses."
msgstr "Esto es una lista separada por comas de direcciones MAC."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:148
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is a comma separated list of delegates."
msgstr "Esto es una lista separada por comas de delegaciones."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:156
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is a comma separated list of eMail aliases."
msgstr "Esto es una lista separada por comas de direcciones de EMail"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:140
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is a comma separated list of invitation policies."
msgstr "Esto es una lista separada por comas de politicas de invitación."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:76
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is a comma separated list of recipients."
msgstr "Esto es una lista separada por comas de destinatarios."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:70
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is a comma separated list of the users public email addresses."
msgstr "Esto es una lista separada por comas de direcciones de e-mail del usuario."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:142
msgid "This is a list of IP addresses from hosts who may access LAM. You can use \"*\" as wildcard (e.g. 192.168.0.*)."
msgstr "Esta es la lista de direcciones IP para los Hosts que pueden acceder a LAM. Tu puedes usar \"*\" como comodín (e-g- 192.168.0.*)."
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:73
msgid "This is a list of members of this group."
msgstr "Lista de miembros de este grupo"
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:77
msgid "This is a list of members of this group. Multiple members are separated by semicolons."
msgstr "Lista de miembros de este grupo. Para varios miembros separar por punto y coma"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:87
msgid "This is a list of nick names for this user."
msgstr "Lista de los alias de los usuarios"
#: ../help/help.inc:110
msgid "This is a list of the servers where the lamdaemon scripts are stored. LDAP Account Manager will make a SSH connection to the servers with the user name and password provided at login. Multiple servers are separated by semicolons. You can append a descriptive name after a colon."
msgstr "Lista de servidores donde se guarda el script lamdaemon. LDAP Account Manager hará una conexión SSH usando el usuario y contraseña que Ud. uso para entrar."
#: ../help/help.inc:88
msgid "This is a list of valid DN entries of all users that are allowed to login to LDAP Account Manager. Please enter one DN per line."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Lista válida de entradas DN de todos los usuarios que se les permite entrar en LDAP Account Manager. Los nombres de usuarios deben estar separados por comas."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:230
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is an example how it would look in your spreadsheet program before you convert to CSV:"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Ejemplo de como deberia quedar en su hoja de cálculo antes de ser convertido a CSV:"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:170
msgid "This is needed to find the LDAP DNs of your user accounts. E.g. if you use \"uid\" and your user inputs \"miller\" then LAM will search for an account with uid=miller."
msgstr "Esto es necesario para encontrar los DN de tu cuenta de usuario en el LDAP. E.g. si tu usas \"uid\" e introduces \"miller\", LAM buscará una cuenta que uid=miller. "
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:102
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:202
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:204
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:79
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is not a valid DN!"
msgstr "No es un DN válido!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is not a valid RID number!"
msgstr "No es un RID válido!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:439
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This is not a valid Samba 3 group type!"
msgstr "Esto no es un tipo de grupo de Samba 3 válido!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:206
msgid "This is not a valid list of DNs!"
msgstr "No es un DN válido!"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:66
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is one of the users public email addresses."
msgstr "Esta es una de las direcciones validas de email del usuario."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:72
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is one recipient for this alias."
msgstr "Esté es un destinatario para éste alias."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:423
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is the LDAP DN of the user's manager. Use this property to represent hierarchies in your company."
msgstr "Este es el DN del Administrador del usuario. Esta propiedad le puede ayudar a establecer jerarquias en su compañia."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:62
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is the MAC address of the network card of the device (e.g. 00:01:02:DE:EF:18)."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Esto es la direccion MAC de la tarjeta de red (p.ej 00:01:02:DE:EF:18)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:404
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This is the RID of the user's primary Windows group."
msgstr "Esto es el RID del grupo primario del usuario."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:269
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This is the SID of the user's primary Windows group."
msgstr "Esto es el SID del grupo primario del usuario."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:97
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is the absolute path to an external script for setting quotas and creating home directories."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Esto es el path absoluto a un script externo que establece las quotas y crea los directorios de los usuarios."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:348
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:207
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This is the account's Windows password."
msgstr "Contraseña de Windows de la cuenta."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:345
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:204
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This is the account's full name on Windows systems."
msgstr "Nombre y apellidos de la cuenta dentro de Windows."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:291
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:186
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:83
msgid "This is the date when the account will expire. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "Fecha de caducidad de cuenta: Formato: DD-MM-YYYY"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:355
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This is the group name which will be shown in Windows."
msgstr "Nombre del grupo que será mostrado en Windows."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:151
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is the identifier for the relative DN value. It must be one of the given allowed LDAP attributes (e.g. user accounts usually use \"uid\" while groups use \"cn\")."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Identificador relativo del DN. Debe de ser uno de los atributos LDAP permitidos (p.ej las cuentas de usuario normalmente emplean \"uid\", mientras los grupos emplean \"cn\")."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:83
msgid "This is the list of attributes to show in the account list. The entries can either be predefined values, \"#attribute\", or individual ones, \"attribute:description\". Several entries are separated by semicolons."
msgstr "Lista de atributos a mostrar en la lista de cuentas. Los elementos pueden ser, o bien valores predefinidos, \"#atributo\", o valores individuales, \"atributo:descripcción\". Se pueden separar varios elementos mediante comas."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:74
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is the mail server for the user."
msgstr "Este es el servidor de correo para el usuario."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:69
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:61
msgid "This is the name of this group."
msgstr "Este es el nombre de este grupo"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:427
msgid "This is the natural name of the host. If empty, the host name will be used."
msgstr "Este es el nombre natural del host. Si se deja en blanco, el nombre del host será usado."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:459
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is the natural name of the user. If empty, the first and last name is used."
msgstr "Este es el nombre del usuario. Si se deja en blanco, se usará el Nombre y Apellido."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:405
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is the natural name of the user. If empty, the first and last name or user name is used."
msgstr "Este es el nombre del usuario. Si se deja en blanco, se usará el Nombre y Apellido o el nombre de usuario"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:115
msgid "This is the number of bad logon attempts (0 - 999) before the account is deactivated. 0 means unlimited attempts."
msgstr "Esto es el número de accesos fallidos permitidos (0-999) antes de que la cuenta se desactive. 0 intentos de acceso ilimitados."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:99
msgid "This is the number of passwords which are saved to prevent that users reuse old passwords."
msgstr "Esto es el número de contraseñas que se guardan para evitar que los usuarios reutilicen contraseñas antiguas."
#: ../help/help.inc:93
msgid "This is the number of rows to show in the account list. If more entries are found the list will be split into several pages."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Numero de entradas a mostrar en la lista de usuarios/grupos/hosts. Si hay más que estos, se mostrarán en varias páginas."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:339
msgid "This is the number of seconds after when the user may or has to change his password."
msgstr "Numero de segundos después de que el usuario pueda cambiar su contraseña. Si se especifica sin limite, deberá ser menor que 0."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:300
msgid "This is the path to the user's home directory."
msgstr "Este es la ruta para el directorio principal del usuario"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:363
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is the relative ID (similar to UID on Unix) for Windows accounts. If you leave this empty LAM will calculate the RID from the UID. This can be either a number or the name of a special group:"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Esto es un ID relativo (similar al UID de Unix) para cuentas de Windows. Si lo deja en blanco, LAM lo calculará a partir del UID. Puede ser o bien un numero o bien el nombre de un grupo especial:"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:275
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is the relative ID number for your Windows account. You can either enter a number or one of these special accounts: "
msgstr "Este es el ID relativo de su cuenta de Windows. Puede entrar o bien un numero o bien una de las cuentas especiales: "
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:279
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is the relative ID number for your host account. If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
msgstr "Este es el ID relativo de su cuenta del host. Si lo deja en blanco, LAM usará: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:58
msgid "This is the server address of your LDAP server. Use ldap:// for unencrypted LDAP connections or TLS encrypted connections. LDAP+SSL (LDAPS) encrypted connections are specified with ldaps://. The port value is optional."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Direccion de su servidor LDAP. Use ldap:// para conexiones estándar LDAP, y ldaps:// para conexiones encriptadas (requiere certificados de servidor). El numero de puerto es opcional."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:77
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is the suffix for the LDAP tree viewer."
msgstr "Este es el sufijo LDAP del visor del arbol ldap."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:71
msgid "This is the suffix of the LDAP tree from where to search for LDAP entries. Only entries in this subtree will be displayed in the account list. When creating a new accont this will be the DN where it is saved."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Sufijo del árbol LDAP a usar para realizar búsquedas. Solo se mostrarán entradas de usuario/grupo/hosts que pertenezcan a estre subárbol. Al crear nuevas cuentas, éste será el DN donde se salvarán."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:62
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is the target email address for the user's mails."
msgstr "Esta es la dirección de destino de los correos del usuario."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:53
#: ../lib/modules/customScripts.inc:46
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:55
msgid "This is the target of this alias entry."
msgstr "Esté es un destinatario para éste alias."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:127
msgid "This is the time (in minutes) for which the user may not log in after the account was locked. -1 means forever."
msgstr "Este es el tiempo (en minutos) para que el usuario no pueda inicar sesion. -1 significa para siempre."
#: ../help/help.inc:136
msgid "This is the time (in minutes) of inactivity after which a user is automatically logged off."
msgstr "Este es el tiempo (en minutos) de inactividad para que se cierre la sesión del usuario."
#: ../help/help.inc:101
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is the time in minutes which LAM caches its LDAP searches. Shorter times will stress LDAP more but decrease the possibility that changes are not identified."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Tiempo en minutos que LAM mantendrá en caché sus búsquedas. Tiempos menores sobrecargarian al servidor LDAP, pero mayores podrian fallar algunas busquedas."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:168
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is the time limit (in days) for other users who want to check future appointments. If you leave this blank the default (60 days) will be set."
msgstr "Esto representa el limite de tiempo (en dias) en los que los otros usuarios pueden buscar citas. El valor por defecto es de 60 dias."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:294
msgid "This is the time zone of your Samba server. LAM needs this information to display the logon hours correctly."
msgstr "Esta es la zona horaria de tu servidor Samba. LAM necesita esta información para mostrarla en el inicio de sesión correcto."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:266
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is the user's primary Windows group."
msgstr "Esto es el grupo primario de Windows del usuario."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This login shell is invalid!"
msgstr "El shell de login es inválido!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:233
msgid "This mail address is already in use:"
msgstr "Este direccion de correo ya esta en uso."
#: ../templates/schema/schema.php:355
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This object class is obsolete."
msgstr "Esta clase de objeto está obsoleto."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:285
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account."
msgstr "Esta opción define las horas permitidas de Inicio de Sesión para la cuenta."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:288
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account. The format is the same as for the LDAP attribute. The 24*7 hours are represented as 168 bit which are saved as 21 hex (21*8 = 168) values. The first bit represents Sunday 0:00 - 0:59 in GMT."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Esta opción define las horas en las que se permite iniciar la sesión a esta cuenta. El formato es el mismo que el atributo de LDAP. O sea, un valor de 168 bits donde el primer bit representa Domingo 0:00-0:59 en GMT."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:309
msgid "This program is run after the login."
msgstr "Este programa se ejecuta después del inicio de sesión."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:333
msgid "This specifies the reconnect policy."
msgstr "Especifica las políticas de reconexión."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:330
msgid "This specifies what to do when the client connection is broken."
msgstr "Especifica que hacer cuando el cliente pierde la conexión."
#: ../help/help.inc:174
msgid "This text is displayed on top of the self service login page. You can also input HTML code here."
msgstr "Este texto es mostrado en la parte de arriba de la página de acceso del servicio. Puedes también introducir código HTML aquí."
#: ../help/help.inc:176
msgid "This text is displayed on top of the self service main page. You can also input HTML code here."
msgstr "Este texto se mostrará en la parte superior de la página del principal del servicio. Puedes también introducir código HTML aquí."
#: ../help/help.inc:172
msgid "This text should shortly describe your selected LDAP search attribute (e.g. email or user name)."
msgstr "Texto breve que describa su atributo LDAP para selecionar la busquedad (e.g. correo o nombre de usuario)."
#: ../help/help.inc:105
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This text will appear on top of every user PDF file."
msgstr "Este texto aparecerá en el encabezado del PDF del usuario."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tools.php:81
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This tool allows you to customize the PDF pages."
msgstr "Este herramienta le permitirá personalizar las paginas PDF."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/lists/userlink.php:64
#: ../templates/lists/changePassword.php:51
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This user was not found!"
msgstr "Este usuario no se encontró!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:79
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:80
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:81
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:82
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"!"
msgstr "Este valor solo puede ser \\\"true\\\" o \\\"false\\\"!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"."
msgstr "Este valor solo puede ser \\\"true\\\" o \\\"false\\\"!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:508
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This value must be a list of user names separated by semicolons."
msgstr "Este valor debe ser una lista separada por comas de nombres de usuarios."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:197
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This will create a new organizational unit under the selected one."
msgstr "Esto creará una nueva Unidad Organizativa (OU) dentro de la seleccionada."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:368
msgid "This will create the user's home directory on the specified server."
msgstr "Esto creara el directorio principal del usuario en el servidor indicado"
#: ../help/help.inc:199
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This will delete the selected organizational unit. The OU has to be empty."
msgstr "Esto borrará la unidad organizativa (OU) seleccionada. La OU debe de estar vacia."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:124
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This will delete the selected profile."
msgstr "Esto borrará el perfil seleccionado."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:351
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:210
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This will reset the host's password to a default value."
msgstr "Esto dejará la contraseña del usuario a un valor de fábrica."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:180
#: ../help/help.inc:186
msgid "This will set a random password and display it on the screen or send it the user via mail."
msgstr "Esto dará una contraseña generada aleatoriamente y la mostrará en la pantalla para enviarla por correo."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:176
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This will set a special flag on the account which tells Kolabd to remove it. Use this to cleanly delete Kolab accounts (e.g. this removes mail boxes)."
msgstr "Esto establecerá un flag en la cuenta que le indicará a Kolab que debe borrarla. Use esto para borrar cuentas Kolab de forma limpia (esto borraria los buzones de correo)."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1278
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1319
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Hora"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:314
msgid "Time limit"
msgstr "tiempo limite"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:293
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:494
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Time zone"
msgstr "Zona horaria"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:154
#: ../lib/lamdaemon.inc:127
msgid "Timeout while executing lamdaemon commands!"
msgstr "Tiempo agotado mientras ejecutaba comandos del demonio LAM."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:397
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "To disable login use /bin/false. The list of shells is read from lam/config/shells"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgstr "Para deshabilitar la cuenta, use /bin/false. La lista de shells se lee de la configuración de lam/config/shells"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:518
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk"
msgstr "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/main_header.php:64
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/export.inc:444
#: ../lib/export.inc:514
msgid "Total entries"
msgstr "Número de entradas"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:256
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Translate GID number to group name"
msgstr "Traducir GID a Nombre del grupo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:244
#: ../help/help.inc:76
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Tree suffix"
msgstr "Sufijo del arbol"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/main_header.php:76
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Tree view"
msgstr "Visor del arbol"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:579
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "TreeSuffix is invalid!"
msgstr "TreeSuffix is inválido!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1278
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:353
#: ../templates/selfService/profManage.php:148
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "UID"
msgstr "UID"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "UID has changed. Do you want to change home directory?"
msgstr "El UID ha cambiado. Quiere cambiar el nombre del directorio del usuario?"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "UID must be a number. It has to be inside the UID range which is defined in your configuration profile."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "El UID debe ser un numero. También se debe hallar dentro del rango de UIDs definido en su configuración."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:211
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:285
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:335
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:339
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:347
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:972
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1240
#: ../lib/types/user.inc:92
#: ../lib/types/host.inc:95
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "UID number"
msgstr "UID"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "UID number has changed. To keep file ownership you have to run the following command as root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "El UID ha cambiado. Para conservar los permisos, debe ejecutar como root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:62
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "UID ranges for Unix accounts"
msgstr "Rangos de UID para cuentas Unix"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:386
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:251
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "UNC-path (\\\\server\\share) of homedirectory. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "Path UNC (\\\\servidor\\recurso) del directorio del usuario. $user y $group serán reemplazados con el nombre del usuario y el grupo."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:104
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:108
msgid "URI (either URN or URL) that indicates a set of rights to specific resources."
msgstr "URL (ya sea URN o URL) que indica una serie de derechos a los recursos especificados."
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:178
msgid "Unable to change your account. Maybe you do not have enough rights to change the settings."
msgstr "No se puede cambiar su cuenta. Tal vez usted no tiene permisos para cambiar la configuración."
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:143
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:299
#: ../lib/lamdaemon.inc:140
#: ../lib/lamdaemon.inc:145
msgid "Unable to connect to remote server!"
msgstr "No se puede conectar con el servidor remoto"
#: ../templates/ou_edit.php:74
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unable to create new OU!"
msgstr "No se pudo crear la nueva OU!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:74
#: ../templates/config/profmanage.php:90
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unable to create new profile!"
msgstr "No se pudo crear el nuevo perfil!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:91
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unable to delete OU!"
msgstr "No se pudo borrar la OU!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:62
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unable to delete PDF structure!"
msgstr "No se pudo borrar la estructura de PDF!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:102
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:64
#: ../templates/config/profmanage.php:112
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unable to delete profile!"
msgstr "No se pudo borrar el perfil!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:525
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1421
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1656
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unable to find group in LDAP."
msgstr "No se pudo encontrar el grupo en LDAP."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/login.php:458
#: ../templates/login.php:463
msgid "Unable to find the user name in LDAP."
msgstr "No se pudo encontrar el nombre de usuario en el LDAP."
#: ../lib/modules.inc:1476
#: ../lib/modules.inc:1480
msgid "Unable to load LDAP entry:"
msgstr "No se puede cargar la entrada LDAP"
#: ../templates/config/confmain.php:378
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Unable to load available languages. Setting English as default language. For further instructions please contact the Admin of this site."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "No se pudieron cargar los idiomas disponibles. Estableciendo Inglés como idioma por defecto. Para más información, por favor, contacte con el Administrador del sistema."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/selfService.inc:174
#: ../lib/selfService.inc:178
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/profiles.inc:91
#: ../lib/profiles.inc:95
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unable to load profile!"
msgstr "No se pudo cargar el perfil!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:378
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2222
msgid "Unable to read sambaSID attribute."
msgstr "No se puede leer el atributo sambaSID"
#: ../templates/schema/schema.php:98
#: ../templates/schema/schema.php:116
#: ../templates/schema/schema.php:277
#: ../templates/schema/schema.php:311
#: ../templates/tests/schemaTest.php:67
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Unable to retrieve schema!"
msgstr "No se pudo obtener el esquema!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:146
#: ../templates/profedit/profilepage.php:131
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unable to save profile!"
msgstr "No se pudo gravar el perfil!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:330
msgid "Unable to send mail!"
msgstr "No se puede enviar correo"
#: ../templates/lists/changePassword.php:374
#: ../templates/lists/changePassword.php:389
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2218
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2233
msgid "Unable to sync the time when the user can/must change his password because no domain was found."
msgstr "No se puede sincronizar el momento en el que el usuario puede/debe cambiar su contraseña, ya que no se encontró ningún dominio."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:312
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:122
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:234
msgid "Unix account"
msgstr "Cuenta UNIX"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:359
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:466
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:937
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1079
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unix workstations"
msgstr "Estaciones de trabajo Unix"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Unix workstations are invalid!"
msgstr "Las estaciones de trabajo Unix són inválidas!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:169
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido."
#: ../templates/lists/changePassword.php:116
msgid "Unlock Samba account"
msgstr "Desbloqueada cuenta Samba"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:195
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1033
msgid "Unlock password"
msgstr "Desbloquear contraseña"
#: ../templates/config/confmodules.php:335
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unsolved dependency:"
msgstr "Dependencia fallidas:"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:415
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:119
msgid "Update Samba password timestamps"
msgstr "Actualizar Contraseña de samba"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:198
msgid "Update attribute \"sambaPwdCanChange\" on password change"
msgstr "Actualizar atributo \"sambaPwdCanChange\" a cambiar contraseña."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:196
msgid "Update attribute \"sambaPwdLastSet\" on password change"
msgstr "Actualizar atributo \"sambaPwdLastSet\" en cambiar contraseña."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:197
msgid "Update attribute \"sambaPwdMustChange\" on password change"
msgstr "Actualizar atributo \"sambaPwdMustChange\" en cambiar contraseña."
#: ../templates/massBuildAccounts.php:199
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Upload accounts to LDAP"
msgstr "Subir cuentas al LDAP"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:143
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Upload file and create accounts"
msgstr "Subir archivo y crear cuentas"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules.inc:459
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Upload was stopped after errors in %s module!"
msgstr "Se abortó la transferencia debido a errores en el módulo %s!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:214
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:124
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:235
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:353
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:356
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:752
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:212
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:215
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:370
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1043
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1517
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Use Unix password"
msgstr "Usar la constraseña Unix"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:130
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:243
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:359
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:362
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:756
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:218
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:221
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:378
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1048
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1523
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Use no password"
msgstr "No utilizar ninguna contraseña"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:97
#: ../lib/modules/quota.inc:376
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Used blocks"
msgstr "Bloques en uso"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:98
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Used blocks. 1000 blocks are usually 1MB"
msgstr "Bloques en uso. 1000 bloques son normalmente 1 Mega"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:273
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Used by attributes"
msgstr "Usado por los atributos"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:242
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Used by object classes"
msgstr "Usado por clases de objeto"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:91
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Used for calculating RIDs from UID/GID. Do not change if unsure."
msgstr "Usado para calcular RIDs a partir de UIDs/GIDs. No lo cambie si no está seguro de lo que hace."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:119
#: ../lib/modules/quota.inc:380
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Used inodes"
msgstr "Inodos usados"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:120
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Used inodes (files)"
msgstr "Inodos usados (archivos)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:204
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:573
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:67
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "User"
msgstr "Usuario"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:91
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "User ID"
msgstr "ID de usuario"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:62
msgid "User accounts (e.g. Unix, Samba and Kolab)"
msgstr "Cuentas de usuario (e.g. UNIX,Samba y Kolab)"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:267
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:377
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:768
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:242
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:402
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1084
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1341
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1552
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "User can change password"
msgstr "El usuario puede cambiar la contraseña"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:338
msgid "User can/must change password"
msgstr "El usuario puede/debe cambiar la contraseña"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:377
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "User description. If left empty first and last name will be used."
msgstr "Descripcción del usuario. Si se deja en blanco, se usará el nombre y el apellido."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:403
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "User description. If left empty sur- and give name will be used."
msgstr "Descripcción del usuario. Si se deja en blanco, se usará el apellido y el \"givename\""
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:99
msgid "User description. If left empty user name will be used."
msgstr "Descripcion del usuario. Si se deja en blanco, el nombre del usuario será usado."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:209
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "User modification"
msgstr "Modificación del usuario"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:274
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:379
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:776
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:244
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:409
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1101
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1346
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1557
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "User must change password"
msgstr "El usuario debe cambiar la contraseña"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:139
#: ../templates/login.php:271
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:135
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:454
#: ../lib/modules/account.inc:94
#: ../lib/modules/account.inc:115
#: ../lib/modules/account.inc:135
#: ../lib/modules/account.inc:137
#: ../lib/modules/account.inc:138
#: ../lib/modules/account.inc:220
#: ../lib/modules/account.inc:241
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:99
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:346
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:462
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:738
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1097
#: ../lib/modules/uidObject.inc:38
#: ../lib/modules/uidObject.inc:60
#: ../lib/modules/uidObject.inc:78
#: ../lib/modules/uidObject.inc:92
#: ../lib/modules/uidObject.inc:153
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:76
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:197
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:372
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:960
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1238
#: ../lib/types/user.inc:94
#: ../lib/types/alias.inc:91
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "User name"
msgstr "Nombre del usuario"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:101
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "User name already exists!"
msgstr "El nombre del usuario ya existe!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:135
#: ../lib/modules/account.inc:135
#: ../lib/modules/account.inc:136
#: ../lib/modules/account.inc:138
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:99
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:100
#: ../lib/modules/uidObject.inc:78
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "User name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgstr "El nombre del usuario contiene caracteres inválidos. Los caracteres válidos son: a-z, A-Z, 0-9,y .-_ !"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "User name in use. Selected next free user name."
msgstr "El nombre del usuario ya está en uso. Se seleccionó el próximo nombre disponible."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:95
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:463
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:373
msgid "User name of the user who should be created. Valid characters are: a-z,A-Z,0-9, .-_. LAM does not allow a number as first character because useradd also does not allow it. If user name is already used user name will be expanded with a number. The next free number will be used. Warning: Older systems have problems with user names longer than 8 characters. You can not log in to Windows if user name is longer than 16 characters."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgstr "Nombre del usuario a crear. Los caracteres válidos son: a-z,0-9,.-_. Lam no permite numeros como primer caracter porque useradd tampoco lo permite. Lam no permite mayúsculas porque pueden causar varios problemas. Si el nombre de la cuenta ya está en uso, se expandirá con el próximo numero disponible. Atención: Los sistemas antiguos pueden tener problemas con nombres de usuarios con más de 8 caracteres. No podrá entrar a Windows si el nombre de usuario tiene más de 16 caracteres."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:56
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:57
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:60
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:157
#: ../lib/types/user.inc:53
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:417
msgid "Users who are member of the current group. Users who have set their primary group to this group will not be shown."
msgstr "Usuarios que serán miembros del grupo seleccionado. Los nombres deben ser separados por comas."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:421
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Users who will become member of the current group. User names are separated by semicolons."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Usuarios que serán miembros del grupo seleccionado. Los nombres deben ser separados por comas."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:226
#, php-format
msgid "Using %s as lamdaemon remote server."
msgstr "Usando %s como servidor remoto de demonio LAM"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:247
#, php-format
msgid "Using %s to connect to remote server."
msgstr "Usando %s como conexión remota para el servidor."
#: ../templates/tree/creation_template.php:86
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Using template:"
msgstr "Usando plantilla: "
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:332
msgid "Usually, users are not added to groups as memberUid if they have this group as primary group. If your application ignores primary groups then you can select this option to override this behaviour."
msgstr "Normalmente, los usuarios no se agregan a los grupos como memberUid si tienen este grupo como grupo primario. Si la aplicación hace caso omiso de los grupos primarios a continuación, puede selecionar esta opción para reemplazar este comportamiento."
#: ../help/help.inc:87
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Valid users"
msgstr "Usuarios válidos"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/login.php:224
msgid "Want more features? Get LAM Pro!"
msgstr "¿Desea más funciones? Obtener LAM Pro!"
#: ../templates/config/mainmanage.php:251
msgid "Warning"
msgstr "Alerta"
#: ../templates/delete.php:203
#: ../lib/modules.inc:1767
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to add attribtues to DN: %s."
msgstr "No se pudo añadir atributos al DN: %s."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1738
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to create DN: %s."
msgstr "No se pudo crear el DN: %s."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/delete.php:113
#: ../templates/delete.php:283
#: ../templates/delete.php:291
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to delete DN: %s."
msgstr "No se pudo borrar el DN: %s."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/update.php:109
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:162
#: ../templates/tree/add_oclass.php:93
#: ../templates/delete.php:195
#: ../lib/modules.inc:1755
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to modify attribtues from DN: %s."
msgstr "No se pudieron modificar atributos del DN: %s."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:406
#, php-format
msgid "Was unable to modify attributes from DN: %s."
msgstr "No se pudieron modificar atributos del DN: %s."
#: ../templates/delete.php:211
#: ../lib/modules.inc:1779
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:189
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:332
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:352
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to remove attribtues from DN: %s."
msgstr "No se pudieron eliminar atributos del DN: %s."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1725
#, php-format
msgid "Was unable to rename DN: %s."
msgstr "No se pudo renombrar el DN: %s."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1278
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:509
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Western Europe Time, London, Lisbon"
msgstr "Zona horaria de Europa del Oeste, Londres, Lisboa"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:69
msgid "When using ldaps:// or TLS be sure to use exactly the same IP/domain name as in your certificate!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgstr "Si usa ldaps://, asegurese de usar la misma dirección IP/ nombre de dominio que en su certificado!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:410
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:282
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Windows domain name of account."
msgstr "Nombre del dominio de windows de la cuenta."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:311
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:820
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:255
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:386
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:453
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1178
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1610
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1765
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Windows group"
msgstr "grupo de Windows"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:403
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Windows group RID"
msgstr "RID del grupo de Windows"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:400
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:358
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Windows group name"
msgstr "Nombre del grupo de Windows"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:371
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Windows group type."
msgstr "Tipo de grupo de Windows."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:342
msgid "Windows password hashes are saved by default as NT and LM hashes. LM hashes are insecure and only needed for old versions of Windows. You should disable them unless you really need them."
msgstr "Las contraseñas hashes se guardan por defecto como NT y LM hashes. LM hashes son inseguros y solo se necesitan para versiones antiguas de windows. Usted debería deshabilitar a menos que realmente los necesite."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:265
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Windows primary group"
msgstr "Grupo primario de Windows"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:268
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Windows primary group SID"
msgstr "SID del grupo primario de Windows"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:367
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Windows-Domain name of group."
msgstr "Nombre del grupo de Windows"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:139
msgid "Workgroup"
msgstr "Grupo de trabajo"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:311
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1430
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1785
msgid "Working directory"
msgstr "Directorio de trabajo"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:312
msgid "Working directory of initial program."
msgstr "Directorio de trabajo inicial del programa."
#: ../templates/config/confmain.php:432
msgid "Write"
msgstr "Escribir"
#: ../templates/config/confmain.php:280
#: ../templates/config/confmain.php:283
msgid "Write access"
msgstr "Acceso de escritura."
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:91
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:109
#: ../templates/login.php:446
#: ../templates/login.php:508
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Wrong password/user name combination. Please try again."
msgstr "Combinación incorrecta de usuario/contraseña. Pruebe otra vez."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:158
#: ../templates/schema/schema.php:200
#: ../templates/schema/schema.php:205
#: ../templates/schema/schema.php:210
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Si"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:504
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "You are using a capital letters. This can cause problems because Windows isn't case-sensitive."
msgstr "Está usando mayúsculas. Esto puede causar problemas, ya que Windows no es sensitivo a mayúsculas/minúsculas"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:137
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:76
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "You are using a capital letters. This can cause problems because windows isn't case-sensitive."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Está usando letras mayúsculas. Esto puede causar problemas, ya que Windows no es sensitivo a mayúsculas."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:103
msgid "You can specify if LAM allows full write access, password changes or only read access."
msgstr "Puedes especificar si LAM permite permisos de escritura, cambios de contraseña o permisos solo de lectura."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:191
msgid "You can use wildcards for LDAP attributes in the form @@attribute@@ (e.g. @@uid@@ for the user name)."
msgstr "Puedes usar comodines para atributos de LDAP de la forma @@attribute@@ (e.g. @@uid@@ para el nombre de usuario)."
#: ../lib/modules/customScripts.inc:58
msgid "You can use wildcards in the format $wildcard$ which are replaced by the LDAP attribute with the same name. For multi-value attributes the values will be separated by commas."
msgstr "Puedes usar comodines en formato $wildcard$ que se sustituye por el atributo LDAP con el mismo nombre. Para varios valores de los atributos los valores se separan por comas."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:106
msgid "You did not select any object classes for this object. Please go back and do so."
msgstr "No especificó ninguna clase para este objeto. Por favor, vaya atrás y especifique una."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:67
msgid "You do not have the required access rights or the LDAP schema is not published by your server."
msgstr "Usted no tiene los derechos de acceso requeridos o el esquema LDAP no es publicado por su servidor."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:312
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:313
msgid "You entered one or more invalid DNS servers."
msgstr "Has introducido un o más servidores DNS inválidos."
#: ../templates/logout.php:77
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "You have been logged off from LDAP Account Manager."
msgstr "Ha sido Ud. desconectado de LDAP Account Manager."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:291
msgid "You have to activate the \"I am sure\" checkbox."
msgstr "Tienes activado la casilla de verificacion \"Estoy seguro\""
#: ../templates/tree/add_attr.php:79
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "You left the attribute value blank. Please go back and try again."
msgstr "Dejó el valor del atributo en blanco. Por vafor, vaya atrás especifique un valor."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:85
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
msgid "You left the value blank for required attribute: %s."
msgstr "Dejó en blanco un atributo requerido: %s."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:254
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "You made no changes."
msgstr "No se han hecho cambios."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:121
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:122
msgid "You need to add at least one member to this group."
msgstr "Necesitas añadir como mínimo un miembro para este grupo."
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:251
#, php-format
msgid "Your LAM admin user (%s) must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
msgstr "Tu usuario administrador de LAM (%s) debe ser una cuenta valida en UNIX para trabajar con el demonio LAM"
#: ../lib/lamdaemon.inc:111
#: ../lib/lamdaemon.inc:116
msgid "Your LAM admin user must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
msgstr "Tu usuario administrador de LAM debe ser una cuenta valida en UNIX para trabajar con el demonio LAM"
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:165
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Your PHP configuration has disabled file uploads. Please check php.ini before proceeding."
msgstr "Su configuración de PHP impide el envio de archivos. Por favor, verifique php.ini antes de seguir."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/security.inc:141
msgid "Your session expired, click here to go back to the login page."
msgstr "Tu sesión ha expirado, pincha aquí para volver a la página de acceso."
#: ../templates/login.php:250
msgid "Your session expired, please log in again."
msgstr "Tu sesión ha expirado, por favor vuelve a autenticarte."
#: ../templates/selfService/adminMain.php:135
#: ../templates/config/mainmanage.php:142
#: ../lib/config.inc:412
msgid "Your settings were successfully saved."
msgstr "La configuracion ha sido salvada correctamente"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:330
msgid "YourCompany, Human Resources"
msgstr "Tuempresa, recursos humanos."
#: ../lib/modules/ddns.inc:97
#: ../lib/modules/ddns.inc:121
#: ../lib/modules/ddns.inc:374
#: ../lib/modules/ddns.inc:407
msgid "Zone names"
msgstr "Nombres de zona"
#: ../lib/modules/ddns.inc:98
msgid "Zone names for the DNS server (e.g. company.local)."
msgstr "Nombres de zona para los servidores DNS (e.g empresa.local)."
#: ../templates/tree/update_confirm.php:192
#: ../templates/tree/update_confirm.php:204
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "[attribute deleted]"
msgstr "[atributo borrado]"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:289
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:431
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "\\\\server\\homes\\smiller"
msgstr "\\\\servidor\\directorio\\smiller"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:295
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:437
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "\\\\server\\profiles\\smiller"
msgstr "\\\\servidor\\perfiles\\smiller"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:151
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:367
msgid "active"
msgstr "Activo"
#: ../templates/tree/edit.php:494
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "add value"
msgstr "añadir valor"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:99
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:86
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:389
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "adminstrators"
msgstr "administradores"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:225
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "character"
msgstr "carácter"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:224
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:81
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "dc=yourcompany,dc=com"
msgstr "dc=yourcompany,dc=com"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:314
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "delete attribute"
msgstr "Borrar atributo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1465
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1805
msgid "disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1477
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1816
msgid "disconnect"
msgstr "Desconectado"
#: ../templates/lists/changePassword.php:183
msgid "display on screen"
msgstr "Mostrar en pantalla"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:107
#: ../templates/tree/add_value_form.php:110
#: ../templates/tree/edit.php:179
#: ../templates/tree/edit.php:181
#: ../templates/tree/edit.php:308
#: ../templates/tree/edit.php:310
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "download value"
msgstr "valor de envio"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:157
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:85
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:152
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:292
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:454
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:455
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:889
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1093
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1419
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "eMail address"
msgstr "dirección de e-mail"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:391
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "false"
msgstr "falso"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1486
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1824
msgid "from any client"
msgstr "Para cualquier cliente"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1487
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1825
msgid "from previous client only"
msgstr "Solo desde el cliente anterior."
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:113
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:226
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "group01,group02"
msgstr "group01,group02"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:181
#: ../lib/modules/quota.inc:183
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "hours"
msgstr "horas"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:151
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:370
msgid "inactive"
msgstr "Inactivo"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1469
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1809
msgid "input off, notify off"
msgstr "Entradas desactivadas, notificaciones desactivadas."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1468
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1808
msgid "input off, notify on"
msgstr "Entradas desactivadas, notificaciones activadas."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1467
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1807
msgid "input on, notify off"
msgstr "Entradas activadas, notificaciones desactivadas."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1466
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1806
msgid "input on, notify on"
msgstr "Entradas activadas, notificaciones activadas."
#: ../lib/tree.inc:1177
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "jpegPhoto contains errors"
msgstr "jpegPhoto contiene errores"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:63
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "ldap://localhost:389 connects to localhost using a standard LDAP connection on port 389"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "ldap://localhost:389 conecta a la misma maquina localhost, mediante una conexión LDAP estándard en el puerto 389."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:65
msgid "ldaps://ldap.domain.com connects to ldap.domain.com using an encrypted LDAP connection."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "ldaps://141.40.146.133 conecta a 11.40.146.133 usando una conexión LDAP encriptada."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:293
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "machines"
msgstr "máquinas"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:110
msgid "mail.yourdomain.org"
msgstr "mail.yourdomain.org"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:327
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:337
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:354
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:480
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "mydomain"
msgstr "midominio"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:455
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "mygroup"
msgstr "mygroup"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:226
#: ../templates/config/confmain.php:230
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:531
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1773
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1781
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1791
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1796
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1801
msgid "no"
msgstr "No"
#: ../templates/schema/schema.php:165
#: ../templates/schema/schema.php:234
#: ../templates/schema/schema.php:245
#: ../templates/schema/schema.php:294
#: ../templates/schema/schema.php:360
#: ../templates/schema/schema.php:375
#: ../templates/schema/schema.php:409
#: ../templates/schema/schema.php:431
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:189
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:212
msgid "none"
msgstr "ninguno"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:392
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "none, remove value"
msgstr "ninguno, eliminar valor"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:221
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "not applicable"
msgstr "no aplicable"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:172
#: ../templates/schema/schema.php:177
#: ../templates/schema/schema.php:182
#: ../templates/schema/schema.php:215
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "not specified"
msgstr "Sin especificar"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../help/help.inc:75
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "ou=People,dc=yourcompany,dc=com will read and store all accounts in this subtree."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "ou=People,dc=suempresa,dc=com leerá y almacenará todas sus cuentas en ese subárbol."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:166
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:171
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:177
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:183
msgid "ou=accounts,dc=yourdomain,dc=org"
msgstr "ou=accounts,dc=yourdomain,dc=org"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:279
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "pc01$"
msgstr "pc01$"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:300
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "pc01,Room 2.34"
msgstr "pc01,Room 2.34"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:361
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "pc01,pc02"
msgstr "pc01,pc02"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:246
#: ../templates/selfService/adminMain.php:581
#: ../templates/config/confmain.php:528
#: ../lib/modules.inc:1172
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "required"
msgstr "requerido"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1478
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1817
msgid "reset"
msgstr "Resetear"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:231
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:380
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:254
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:366
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "secret"
msgstr "secreto"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:185
msgid "send via mail"
msgstr "Enviar por correo."
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:91
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:348
#: ../lib/modules/uidObject.inc:62
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:199
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "smiller"
msgstr "smiller"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:98
msgid "smiller@otherdomain.org"
msgstr "smiller@otherdomain.org"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:104
msgid "smiller@yourdomain.org"
msgstr "smiller@yourdomain.org"
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:76
msgid "ssh-dss 234234 user@host"
msgstr "ssh-dss 234234 user@host"
#: ../templates/tree/edit.php:437
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "structural"
msgstr "estructural"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:389
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "true"
msgstr "Verdadero"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:234
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:64
msgid "uid=smiller,ou=People,dc=company,dc=com"
msgstr "uid=smiller,ou=People,dc=company,dc=com"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:374
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "user01,user02,user03"
msgstr "user01,user02,user03"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:294
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:132
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "user@company.com"
msgstr "usuario@empresa.com"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:219
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "users"
msgstr "usuarios"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:225
#: ../templates/config/confmain.php:229
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:324
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:530
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1771
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1779
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1789
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1794
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1799
msgid "yes"
msgstr "Si"
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
msgid "Account expiration date. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "Fecha de caducidad de cuenta. Formato: DD-MM-YYYY"
msgid "Account lists - Filters"
msgstr "Listas de cuentas - Filtros"
msgid "Add section or static text"
msgstr "Añadir sección o texto estático"
msgid "Algorithmic RID Base"
msgstr "Base algorítmica del RID"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Attributes in Group List"
msgstr "Atributos en la lista de grupos"
msgid "Attributes in Host List"
msgstr "Atributos en la lista de hosts"
msgid "Attributes in User List"
msgstr "Atributos en la lista de usuarios"
msgid "Available PDF fields"
msgstr "Campos disponibles del PDF "
msgid "Back to preferences..."
msgstr "Regresar a preferencias..."
msgid "Changed value %s because only numeric values are allowed."
msgstr "Se ha cambiado el valor %s porque solo se admiten valores numéricos."
msgid "Configuration wizard"
msgstr "Asistente de configuración"
msgid "Create Account"
msgstr "Crear cuenta"
msgid "Create PDF for all groups"
msgstr "Crear PFD para todos los grupos"
msgid "Create PDF for all hosts"
msgstr "Crear PDF para todos los hosts"
msgid "Create PDF for all users"
msgstr "Crear PDF para todas las máquinas"
msgid "Create PDF for selected group(s)"
msgstr "Crear PDF para los grupos selecionados"
msgid "Create PDF for selected host(s)"
msgstr "Crear PFD para los hosts selecionados"
msgid "Create PDF for selected user(s)"
msgstr "Crear PDF para los usuarios selecionados"
msgid "Create group accounts"
msgstr "Crear cuentas de grupo"
msgid "Create host accounts"
msgstr "Crear cuentas de host"
msgid "Create new Account"
msgstr "Crear nueva cuenta"
msgid "Create user accounts"
msgstr "Crear cuentas de usuario"
msgid "Do you really want to delete domain(s):"
msgstr "Está Ud. seguro que quiere borrar los dominio(s): "
msgid "Domain Settings"
msgstr "Preferencias de Dominio"
msgid "Domain deleted successfully."
msgstr "Dominio suprimido correctamente"
msgid "Domain has been modified."
msgstr "El dominio ha sido modicado."
msgid "DomainSuffix"
msgstr "SufijoDeDominio"
msgid "Domains"
msgstr "Dominios"
msgid "Edit PDF structure"
msgstr "Editar estructura PDF"
msgid "Edit logon hours"
msgstr "Editar horas de inicio de sesión"
msgid "Edit modules"
msgstr "Editar módulos"
msgid "Failed to add domain!"
msgstr "Fallo al añadir dominio!"
msgid "Failed to modify domain!"
msgstr "Fallo al modificar el dominio!"
msgid "GID ranges for Unix groups"
msgstr "Rangos GID para los grupos Unix"
msgid "Group information page"
msgstr "Página de información del grupo"
msgid "Group list attributes are invalid!"
msgstr "La lista de atributos del grupo es inválida!"
msgid "Group modules"
msgstr "Modulos de grupo"
msgid "Group profiles"
msgstr "Perfiles de grupo"
msgid "GroupSuffix"
msgstr "SufijoDeGrupo"
msgid "GroupSuffix is invalid!"
msgstr "SufijoDeGrupo inválido!"
msgid "Host information page"
msgstr "Página de información del host"
msgid "Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ ! Host name must end with $ !"
msgstr "El nombre del host contiene caracteres inválidos. Los caracteres válidos son: a-z, A-Z, 0-9 y -_!. El nombre del host debe terminar con $ !"
msgid "Host profiles"
msgstr "Perfiles de host"
msgid "HostSuffix"
msgstr "SufijoDeHost"
msgid "HostSuffix is invalid!"
msgstr "SufijoDeHost inválido!"
msgid "Invalid password"
msgstr "Constraseña inválida."
msgid "Invalid/Missing Message type"
msgstr "Tipo de mensaje inválido o inexistente"
msgid "LAM Internal Error"
msgstr "Error interno de LAM"
msgid "LDAP List settings"
msgstr "Lista de opciones de LDAP"
msgid "Manages Samba 3 domain accounts."
msgstr "Maneja cuentas de dominio de Samba 3"
msgid "Master Password:"
msgstr "Constraeña Maestra:"
msgid "Max list entries is invalid!"
msgstr "La lista máxima de entradas no es válida!"
msgid "Maximum GID number for Unix groups"
msgstr "GID máximo para grupos Unix"
msgid "Maximum UID number for Unix accounts (hosts)"
msgstr "UID máximo para cuentas Unix (hosts)"
msgid "Maximum UID number for Unix accounts (users)"
msgstr "UID máximo para cuentas Unix (usuarios)"
msgid "Minimum GID number for Unix groups"
msgstr "GID mínimo para grupos Unix"
msgid "Minimum UID number for Unix accounts (hosts)"
msgstr "El UID mínimo para cuentas Unix(hosts)"
msgid "Modify Account"
msgstr "Modificar cuenta"
msgid "Next RID to use when creating groups."
msgstr "Siguiente RID a usar al añadir grupos"
msgid "ObjectClass %s required but not defined in LDAP."
msgstr "ObjetClass %s requerida, pero no definida en LDAP."
msgid "PDF structures"
msgstr "Estructuras de PDF"
msgid "Password hash type for Unix accounts"
msgstr "Tipo de hash para la contraseña para cuentas Unix"
msgid "Password hash type for Unix groups"
msgstr "Tipo de hash para la contraseña para grupos Unix"
msgid "Password maxage"
msgstr "Edad máxima de la contraseña"
msgid "Password minage"
msgstr "Edad minima de contraseña"
msgid "Please report this error to the Bug-Tracker at {link=http://lam.sf.net}LDAP Account Manager Development Team{endlink}. The error number is {bold}0001:Invalid/Missing Message type.{endbold} Thank you."
msgstr "Por favor, reporte este error al bug-tracker, en {link=http://lam.sf.net} Equipo de desarollo de LDAP Account Manager{endlink}. El número de error es {bold}0001: Inválido/Inexistente mensaje. {endbold}. Gracias."
msgid "Please select page:"
msgstr "Por favor, seleccione la página:"
msgid "Samba Hosts"
msgstr "Hosts de Samba"
msgid "Saving group modules failed!"
msgstr "Fallo el archivado de los módulos de grupo!"
msgid "Saving host modules failed!"
msgstr "Falló el archivado de los módulos de host!"
msgid "Saving user modules failed!"
msgstr "Fallo el archivado de los módulos de usuario!"
msgid "Server of external script"
msgstr "Servidor del script externo"
msgid "The following settings were saved to profile:"
msgstr "Los siguientes parámetros se salvaron en el perfil:"
msgid "There can be only one administrator per domain."
msgstr "Sólo puede haber un administrador por dominio."
msgid "There can be only one guest per domain."
msgstr "Sólo puede haber un invitado por dominio."
msgid "This Samba 3 domain is already present!"
msgstr "Este dominio de Samba 3 ya existe!"
msgid "This saves your account to the LDAP database."
msgstr "Esto grabará la cuenta en la base de datos LDAP."
msgid "This will set an invalid password which prevents logins with this account."
msgstr "Esto establecerá una contraseña inválida que impedirá que la cuenta pueda iniciar la sesión."
msgid "Time zones:"
msgstr "Zonas horarias:"
msgid "TreeSuffix"
msgstr "TreeSuffix"
msgid "Unable to delete domain!"
msgstr "No se pudo eliminar el Dominio!"
msgid "Use default"
msgstr "Usar predefinido(a)"
msgid "Use it at your own risk and read the documentation for lamdaemon before you use it!"
msgstr "Uselo bajo su responsabilidad y lea la documentación de lamdaemon antes de usarlo!"
msgid "Use unix password"
msgstr "Usar contraseña de Unix"
msgid "User information page"
msgstr "Página de información del usuario"
msgid "User list attributes are invalid!"
msgstr "La lista de atributos del usuario no es válida!"
msgid "User modules"
msgstr "Módulos de usuario"
msgid "User/Group/Host suffix"
msgstr "Sufijo Usuario/Grupo/Host"
msgid "UserSuffix"
msgstr "SufijoDeUsuario"
msgid "UserSuffix is invalid!"
msgstr "SufijoDeUsuario es inválido!"
msgid "Users who are member of the current group."
msgstr "Usuarios que son miembros del grupo seleccionado."
msgid "Wrong or missing type!"
msgstr "Tipo incorrecto o inexistente!"
msgid "You cannot use these password options at the same time."
msgstr "No puede usar esas opciones de contraseña a la vez."
msgid "You cannot use this password options at the same time."
msgstr "No puede usar esas opciones de contraseña a la vez."
msgid "Add after"
msgstr "Añadir al final"
msgid "Attribute not defined in LDAP."
msgstr "Atributo no definido en LDAP"
msgid "Available group modules"
msgstr "Módulos de grupo disponibles"
msgid "Available user modules"
msgstr "Módulos de usuarios disponibles"
msgid "Bottom"
msgstr "Debajo"
msgid "DOMAIN_ADMINS"
msgstr "DOMAIN_ADMINS"
msgid "Delete User Profile"
msgstr "Borrar perfil de usuario"
msgid "Driveletter assigned on windows workstations as homedirectory."
msgstr "Letra de la unidad que será asignada al diretorio home en Windows."
msgid "Enter Username and Password for Account"
msgstr "Editar Usuario y Contraseña para la cuenta"
msgid "Expand suffix with primary groupname"
msgstr "Expandir sufijo con el nombre de grupo primario"
msgid "Expire date"
msgstr "Fecha de expiración"
msgid "Group suffix"
msgstr "Sufijo de grupo"
msgid "Groupname"
msgstr "NombreDeGrupo"
msgid "Guest"
msgstr "Invitado"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
msgid "Host username"
msgstr "Usuario de host"
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre del host"
msgid "If a not yet existing group is defined in csv-file, a new group in the selected group suffix will be created."
msgstr "Si en el archivo csv se especifica un grupo que no existe, se creará un nuevo grupo en el sufijo de grupo selecionado."
msgid "If a not yet existing group is defined in csv-file, a new group with the selected group profile will be created."
msgstr "Si en el archivo csv se especifica un grupo que no existe, se creará un nuevo grupo con el perfil de grupo selecionado."
msgid "If checked unix password will also be used as samba password."
msgstr "Si se seleciona, la contraseña de unix será usada como la constraña de samba."
msgid "If selected users will be added with OUs expanded with their primary group. E.g. if a user is in group admin the user suffix will be ou=admin,+user suffix."
msgstr "Si se selecciona, los usuarios seleccionados se añadirán con OUs expandidas a su grupo primario. P.ej. si un usuario está en el grupo Administradores, el sufijo será OU=Adminstradores, + usuari."
msgid "Inserted user- or groupname in scriptpath."
msgstr "Usuario o nombre de grupo insertado en scriptpath"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
msgid "Maximize with correct ratio"
msgstr "Maximizar con ratio correcto"
msgid "New profile created."
msgstr "Se ha creado el nuevo perfil"
msgid "No Samba Hosts found!"
msgstr "No se encontraron hosts de samba!"
msgid "No groups found in ldap."
msgstr "No se encontraron grupos en ldap."
msgid "No profilename given."
msgstr "No se especificó ningun nombre de perfil."
msgid "Password warn"
msgstr "Aviso de contraseña"
msgid "Position in ldap-tree where the group should be created."
msgstr "Posicion dentro del árbol LDAP donde se debe crear el grupo."
msgid "Position in ldap-tree where the host should be created."
msgstr "Posición dentro del arbol LDAP donde el host se debe crear."
msgid "Position in ldap-tree where the user should be created."
msgstr "Posición dentro del árbol LDAP donde se debe crear el usuario."
msgid "Selected group modules"
msgstr "Módulos de grupo seleccionados"
msgid "Selected user modules"
msgstr "Módulos de usuario seleccionados"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "Special Group"
msgstr "Grupo especial"
msgid "This will make a profile of the current account. The saved values are the same as in the profile editor. Profile names may contain the letters a-z, 0-9 and -_."
msgstr "Esto creará un perfil de la cuenta seleccionada. Los valores guardados son los mismos que en el editor de perfiles. Los nombres de perfil pueden contener las letras a-z, 0-9 y -_."
msgid "Top"
msgstr "Arriba del todo"
msgid "User quota"
msgstr "Quota del usuario"
msgid "Username"
msgstr "Nombre del usuario"
msgid "Users also being member of the current group."
msgstr "Otros usuarios del grupo."
msgid "Windows clients will show display name as group description."
msgstr "Los clientes windows mostrarán el nombre como la descripción del grupo."
msgid "Windows domain"
msgstr "Dominio de Windows"
msgid "Windows domain of host."
msgstr "Domino de windows del host."
msgid "Windows groupname"
msgstr "NombreDeGrupo de Windows"
msgid "Windows-Domain of group."
msgstr "Dominio de windows del grupo"
msgid "Windows-Domain of user."
msgstr "Dominio de Windows del usuario."
msgid "Wrong profilename given."
msgstr "Nombre del perfil especificado incorrecto."
msgid "You can select a previous defined profile here. This will set all fields to the profile values."
msgstr "Aquí puede Ud. selecionar un perfil ya existente. Esto pondrá todos los campos a los valores del perfil."
msgid "right"
msgstr "derecha"
2005-09-22 18:18:46 +00:00