2007-07-24 15:40:43 +00:00
#
# LDAP Account Manager
#
msgid ""
msgstr ""
2010-03-16 21:04:56 +00:00
"Project-Id-Version: LAM 3.0.0\n"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: post@rolandgruber.de\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 17:45+0200\n"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
"PO-Revision-Date: 2011-08-01 16:56-0300\n"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
"Last-Translator: Bernardino Gonçalves Jucá <bernardinogoncalves@gmail.com>\n"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
"Language-Team: Brazil <bernardinogoncalves@gmail.com>\n"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
"Language: \n"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:128
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:131
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:134
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:169
msgid "\"Send as\" attribute"
msgstr "Atributo \"Enviar como\""
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:88
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:154
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:185
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:320
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:358
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:400
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:693
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1101
msgid "\"Send as\" privileges"
msgstr "Privilégios de \"Enviar como\" "
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:368
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "$user and $group will be replaced with user name and primary group name."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgstr "$user e $group serão substituídos pelo nome do usuário e nome do grupo primário respectivamente."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:159
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "%s DHCP(s) found"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgstr "%s cliente(s) DHCP(s) encontrado(s)"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:144
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#, php-format
msgid "%s NIS object(s) found"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgstr "%s objeto(s) NIS encontrado(s)."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:135
#: ../lib/types/alias.inc:135
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "%s alias(es) found"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgstr "%s apelido(s) encontrado(s)."
#: ../lib/types/automountType.inc:175
#, php-format
msgid "%s automount entry(ies) found"
msgstr "%s entrada(s) de ponto(s) de montagem encontrada(s)"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:156
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "%s domain(s) found"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgstr "%s domínio(s) encontrado(s)."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:137
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#, php-format
msgid "%s extension(s) found"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgstr "%s extensão(ões) encontrada(s)."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:158
#: ../lib/types/group.inc:174
#: ../lib/types/netgroup.inc:158
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "%s group(s) found"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgstr "%s grupo(s) encontrado(s)."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:161
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "%s host(s) found"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgstr "%s host(s) encontrado(s)."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/lists.inc:106
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "%s object(s) found"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgstr "%s objeto(s) encontrado(s)."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:143
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#, php-format
msgid "%s policy(ies) found"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgstr "%s políticas(s) encontrada(s)."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:148
#, php-format
msgid "%s sudo role(s) found"
msgstr "%s regra(s) \"sudo\" encontrada(s)."
#: ../lib/types/user.inc:197
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "%s user(s) found"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgstr "%s usuário(s) encontrado(s)."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:63
msgid "(example: cn=MyNewPerson)"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgstr "(exemplo: cn=AMinhaNovaEntidade)"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:60
msgid "(hint: do not include \"ou=\")"
msgstr "(Dica: Não inclua \"ou=\")"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:124
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "(host1,user1,example.com);(host2,user2,example.com)"
msgstr "(host1,usuario1,exemplo.com);(host2,usuario2,exemplo.com)"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:226
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "/home/smiller"
msgstr "/home/smiller"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:395
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:177
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "123-123-1234"
msgstr "123-123-1234"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:411
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "123-123-1235"
msgstr "123-123-1235"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:419
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "123-123-1236"
msgstr "123-123-1236"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:403
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "123-124-1234"
msgstr "123-124-1234"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:387
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "12345"
msgstr "12345"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:146
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid ""
"<b>B-Node (0x01): Broadcast.</b><br/>The client tries to find other workstations via broadcasting\n"
"(works only inside the same collision domain, viz. the same subnet).<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>P-Node (0x02): Point-To-Point</b><br />\n"
"The client contacts a Netbios name server (NBNS) from Microsoft Windows Name Service (WINS) for name resolution.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>M-Node (0x04): Mixed</b><br />\n"
"The node tries broadcasting first. If that fails then it tries WINS.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>H-Node (0x08): Hybrid</b><br />\n"
"The node tries WINS first. If that fails it tries broadcasting.<br/><br/>\n"
"\n"
"By default, the nodes are configured as H-Nodes which fits for small networks. In large networks Point-to-Point (0x02) should be used."
msgstr ""
"<b>Nó B (0x01): Difusão.</b><br/> O cliente tentará encontrar outras estações de trabalho por anúncio ou difusão na rede\n"
"(Trabalha somente no mesmo domínio de colisão, ver a mesma subrede).<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>Nó P (0x02): Ponto a ponto</b><br />\n"
"O cliente contactará um servidor de nomes Netbios (NBNS) de um Microsoft Windows Name Service (WINS) para tradução ou resolução de nomes na rede.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>Nó M (0x04): Mixto</b><br />\n"
"O cliente primeiro tentará a difusão, caso falhe, então procurará um servidor WINS.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>Nó H (0x08): Híbrido</b><br />\n"
"O nó procurará um servidor WINS primeiramente. Caso falhe tentará a difusão na rede.<br/><br/>\n"
"\n"
"Por padrão, os nós são configurados como híbridos que deve funcionar bem em pequenas redes. em grandes redes, o tipo Nó P (0x02) é utilizável."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:145
#, php-format
msgid "<b>Maximum length:</b> %s characters"
msgstr "<b>Tamanho máximo:</b> %s caracteres"
#: ../lib/modules/device.inc:75
msgid "A description for this device."
msgstr "Esta é uma descrição para este dispositivo."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:159
msgid "A list of attributes to display in the results (comma-separated)"
msgstr "Uma lista de atributos para mostrar nos resultados (separados por vírgula)"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:84
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:113
msgid "A list of options (e.g. NOPASSWD)."
msgstr "Uma lista de opções (ex. SEMSENHA) ."
#: ../templates/massBuildAccounts.php:115
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "A required column is missing in your CSV file."
msgstr "Uma coluna requerida está faltando no seu arquivo CSV."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:132
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "A user may define who is allowed to act on behalf of herself. This property is checked when using the Kolab smtp daemon (Postfix) to send emails."
msgstr "Um usuário pode definir quem é concedido agir em seu nome. Esta propriedade é verificada ao usar o servidor de smtp Kolab (Postfix) para enviar correio eletrônico."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:593
msgid "A valid deleteoldrdn attribute should be specified"
msgstr "Um atributo deleteoldrdn válido deve ser especificado"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:237
msgid "A valid dn line is required"
msgstr "Uma linha dn válida é requerida."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:596
msgid "A valid newrdn attribute should be specified"
msgstr "Um atributo newrdn válido deve ser especificado."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:587
msgid "A valid newsuperier attribute should be specified"
msgstr "Um atributo newsuperier válido deve ser especificado"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:122
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:251
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:333
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:411
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:707
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1196
msgid "AMA flags"
msgstr "Sinalizações AMA"
#: ../templates/serverInfo.php:340
msgid "Abandon"
msgstr "abandonar"
#: ../templates/lists/changePassword.php:539
msgid "Aborted password change."
msgstr "Troca de senha cancelada."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:543
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Abu Dhabi, Muscat, Baku"
msgstr "Abu Dhabi, Muscat, Baku"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:246
#: ../help/help.inc:99
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Access level"
msgstr "Nível de acesso"
#: ../lib/modules/account.inc:58
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account"
msgstr "Conta"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:170
#: ../lib/modules/ipHost.inc:109
#: ../lib/modules/ipHost.inc:110
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:622
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:625
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:628
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:631
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:633
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:635
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:637
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:639
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:641
#: ../lib/modules/account.inc:118
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:89
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:481
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:485
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:486
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:138
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:140
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:141
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:142
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:143
#: ../lib/modules/device.inc:127
#: ../lib/modules/device.inc:128
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:275
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:277
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:279
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:281
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:283
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:284
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:286
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:288
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:293
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:294
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:216
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:218
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:220
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:222
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:223
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:224
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:225
#: ../lib/modules/quota.inc:51
#: ../lib/modules/quota.inc:53
#: ../lib/modules/quota.inc:55
#: ../lib/modules/quota.inc:57
#: ../lib/modules/quota.inc:59
#: ../lib/modules/quota.inc:61
#: ../lib/modules/quota.inc:62
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:107
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:108
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:110
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:111
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:76
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:95
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:96
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:97
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:99
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:348
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:350
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:352
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:353
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:355
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:357
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:359
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:360
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:361
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:362
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:363
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:364
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:86
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:230
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:232
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:234
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:236
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:238
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:240
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:242
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:134
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:135
#: ../lib/modules/ddns.inc:151
#: ../lib/modules/nisObject.inc:117
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:441
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:442
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:58
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:60
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:62
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:64
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:66
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:67
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/automount.inc:105
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:202
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:204
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:206
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:208
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:210
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:212
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:80
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:91
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:93
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:95
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:97
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:99
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:101
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:103
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:224
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:226
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:228
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:230
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:232
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:234
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:121
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:123
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:125
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:126
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:206
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:212
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:214
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:124
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:126
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:128
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:79
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:107
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:109
#: ../lib/modules/hostObject.inc:104
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Account %s:"
msgstr "Conta %s:"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:102
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:317
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:329
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:375
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:677
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1188
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:82
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:112
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:124
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:169
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:221
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:469
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:82
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:118
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:128
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:142
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:244
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:394
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Account context"
msgstr "Contexto da conta"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:116
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account creation via file upload"
msgstr "Criação de conta via carga de arquivo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:375
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account deactivated"
msgstr "Conta desativada"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:176
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Account details"
msgstr "Detalhes da conta"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:104
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:323
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:438
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1112
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1359
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1490
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:82
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:97
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:121
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:152
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:233
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:343
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:121
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:184
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:224
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:337
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:412
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:467
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account expiration date"
msgstr "Data de expiração da conta"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:162
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account inactive"
msgstr "Conta inativa"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:263
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:269
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:430
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1080
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1486
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account is deactivated"
msgstr "Conta está desativada"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:266
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1086
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account is locked"
msgstr "Conta está bloqueada"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/delete.php:86
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account name:"
msgstr "Nome da conta:"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:78
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:96
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:114
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:161
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:338
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Account status"
msgstr "Status da conta"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:130
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:85
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:110
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:318
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:331
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:395
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:685
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1190
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account type"
msgstr "Tipo de conta"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:159
#: ../templates/config/confmain.php:192
#: ../templates/config/moduleSettings.php:158
#: ../templates/config/conftypes.php:177
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Account types"
msgstr "Tipos de conta"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:101
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account types and modules"
msgstr "Tipos de contas e módulos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:103
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account types define which sorts of LDAP entries (e.g. users and groups) should be managed. The account modules define which properties (e.g. Unix and Samba) can be edited."
msgstr "Os tipos de conta definem quais entradas de LDAP (por exemplo usuários e grupos) devem ser controladas. Os módulos da conta definem quais propriedades (por exemplo Unix e Samba) podem ser editadas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1177
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account was created successfully."
msgstr "A conta foi criada com sucesso."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:562
#: ../lib/modules.inc:1180
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account was modified successfully."
msgstr "A conta foi alterada com sucesso."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:128
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Action type"
msgstr "Tipo de ação"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:87
#: ../lib/modules/ddns.inc:342
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Activate DynDNS"
msgstr "Ativar DynDNS"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:226
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Activate TLS"
msgstr "Ativar TLS"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:330
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Activate this checkbox to allow this user to use the terminal service."
msgstr "Ativando esta caixa de checagem você irá habilitar o usuário a usar o serviço de terminal."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:351
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Activate this checkbox to connect drives from the client machine."
msgstr "Ativar esta caixa de checagem para conectar unidades na estação do cliente."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:354
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Activate this checkbox to connect printers from the client machine."
msgstr "Ativando esta caixa de checagem você irá conectar impressoras na estação de trabalho cliente."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:339
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Activate this checkbox to inherit the initial program and working directory from the client machine."
msgstr "Ativar esta caixa de checagem para herdar o programa inicial e o diretório de trabalho na estação cliente."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:357
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Activate this checkbox to set the client's printer as default printer."
msgstr "Ativando esta caixa de checagem você irá atribuir uma impressora como padrão do usuário."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:347
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Activating this checkbox will remove the user's home directory."
msgstr "Ativando esta caixa de checagem você irá remover o diretório/pasta do usuário."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:79
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:115
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:125
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:201
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:428
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:68
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:162
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:244
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:508
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#: ../templates/config/conftypes.php:223
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Active account types"
msgstr "Tipos de contas ativas"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:305
#: ../templates/serverInfo.php:382
#: ../templates/config/confmodules.php:286
#: ../templates/config/conftypes.php:214
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:543
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:553
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:563
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:577
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1206
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1210
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:78
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:121
#: ../lib/modules/device.inc:250
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:728
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:868
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:902
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:272
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:269
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:296
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:323
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:350
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:377
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:404
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:265
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:376
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:971
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Add Asterisk account"
msgstr "Adicionar conta Asterisk"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:288
msgid "Add Asterisk voicemail extension"
msgstr "Adicionar uma extensão de correio de voz do Asterisk"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:398
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Add EDU person extension"
msgstr "Adicionar uma extensão de personalidade EDU"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:181
msgid "Add IP address extension"
msgstr "Adicionar uma extensão de endereço IP"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:394
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Add Kolab extension"
msgstr "Adicionar uma extensão Kolab"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1223
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:293
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Add Samba 3 extension"
msgstr "Adicionar uma extensão Samba 3"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:365
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Add Shadow account extension"
msgstr "Adicionar uma extensão de conta Shadow"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:211
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:375
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:172
msgid "Add Zarafa extension"
msgstr "Adicionar uma extensão Zarafa"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:143
msgid "Add all"
msgstr "Adicionar tudo"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2073
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2074
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2077
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2091
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2092
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2095
msgid "Add an additional value to attribute"
msgstr "Adicionar um valor adicional ao atributo"
#: ../lib/modules/device.inc:293
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:767
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:308
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:419
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Add entries of this type:"
msgstr "Adicionar entradas do tipo:"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:343
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Add fix IP addresses to DNS"
msgstr "Adicionar endereços IP fixos ao DNS"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:162
msgid "Add host extension"
msgstr "Adicionar uma extensão de host"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:411
#: ../help/help.inc:178
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Add input field"
msgstr "Adicionar campos de entrada"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:37
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Add new <b>%s</b> value to <b>%s</b>"
msgstr "Adicionar novo valor <b>%s</b> para <b>%s</b>"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1208
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1211
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:29
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:48
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:166
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Add new attribute"
msgstr "Adicionar novos atributos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1207
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1211
msgid "Add new attribute to this object"
msgstr "Adicionar novo atributo para este objeto"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:89
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Add new binary attribute"
msgstr "Adicionar novo atributo binário"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:403
#: ../help/help.inc:176
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Add new group"
msgstr "Adicionar novo grupo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:117
msgid "Add new object class"
msgstr "Adicionar nova classe de objeto"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:60
#, php-format
msgid "Add new object class to <b>%s</b>"
msgstr "Adicionar nova classe de objeto para <b>%s</b>"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:95
msgid "Add object class and attributes"
msgstr "Adicionar classe de objeto e atributos"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:635
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1167
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1202
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1866
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Add photo"
msgstr "Adicionar foto"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:73
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:83
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:103
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:74
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:107
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:191
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Add phpGroupWare extension"
msgstr "Adicionar uma extensão phpGroupWare"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:210
#: ../templates/selfService/profManage.php:168
#: ../help/help.inc:116
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Add profile"
msgstr "Adicionar perfil"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:143
msgid "Add selected"
msgstr "Adicionar selecionado"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:149
msgid "Add value"
msgstr "Adicionar valor"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:28
msgid "Adding"
msgstr "Adicionando"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:108
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Adding the range failed because errors occured."
msgstr "Adicionando o intervalo de falhas caso erros ocorram."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:360
#: ../help/help.inc:182
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Additional CSS links"
msgstr "Links para CSS adicionais"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:64
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:68
msgid "Additional email addresses for this entry."
msgstr "Endereço de correio eletrônico adicional para esta entrada."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:218
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:305
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:338
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:383
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1035
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1125
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1237
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1322
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Additional groups"
msgstr "Grupos adicionais"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:103
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Additional tasks for module:"
msgstr "Tarefas adicionais para o módulo:"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1007
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:70
msgid "Address of IMAP server (e.g. mail.example.org)."
msgstr "Endereço do servidor IMAP (ex. mail.minhaempresa.org)"
#: ../help/help.inc:177
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Adds a new group element to the list of self service options. Use this to structure the input fields."
msgstr "Adicionar um novo elemento de grupo à lista de opções. Use esta estrutura para entrada de campos."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:179
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Adds a new self service option to the selected group element."
msgstr "Adicionar uma nova opção para o elemento de grupo selecionado."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:95
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Adds input fields for a new IP range."
msgstr "Adiciona campos de entrada para novos intervalos de IP."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:92
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:271
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:305
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:484
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1083
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:355
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:443
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:378
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:112
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:101
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Administrators group"
msgstr "Grupo de Administradores"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:92
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:96
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:160
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:198
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:287
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:677
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Affiliations"
msgstr "Afiliações"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:530
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:211
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:212
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Algorithmic RID base is not a number!"
msgstr "RID base algorítmico não é um número!"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:38
msgid "Alias"
msgstr "Apelido"
#: ../lib/types/alias.inc:62
msgid "Alias entries"
msgstr "Entradas de apelidos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:106
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:107
msgid "Alias is empty or invalid!"
msgstr "Apelido está vazio ou é inválido!"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:91
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:67
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:82
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:96
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:144
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:287
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Alias name"
msgstr "Apelido"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:92
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:45
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:52
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:54
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:62
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:70
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:92
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:101
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:231
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Aliased entry"
msgstr "Entrada apelidada"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:224
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:53
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:164
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:335
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1107
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Aliases"
msgstr "Apelidos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/lists.inc:633
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "All accounts (%s)"
msgstr "Todas as contas (%s)"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:321
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:157
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "All changes were successful."
msgstr "Todas as alterações foram bem sucedidas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/lists.inc:632
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "All selected accounts (%s)"
msgstr "Todas as contas selecionadas (%s)"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:110
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:187
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:301
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:654
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Allow machine password changes"
msgstr "Habilitar troca de senhas de máquinas"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:90
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:124
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:147
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:268
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:479
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Allow password change"
msgstr "Habilitar troca de senhas"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:211
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:329
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1402
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1682
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Allow terminal server login"
msgstr "Habilitar login no servidor de terminais"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:194
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:287
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:351
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:543
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:881
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1250
msgid "Allowed codec"
msgstr "Codec habilitado"
#: ../templates/config/mainmanage.php:194
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:95
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:138
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Allowed hosts"
msgstr "hosts habilitados"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1249
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1250
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Allowed workstations"
msgstr "Estações de trabalho habilitadas"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:545
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Almaty, Dhaka, Colombo"
msgstr "Almaty, Dhaka, Colombo"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:50
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Always accept"
msgstr "Sempre aceitar"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:51
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Always reject"
msgstr "Sempre rejeitar"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1018
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
msgstr "Um atributo (%s) foi modificado e está destacado abaixo."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:222
msgid "An sudo role with this name already exists. Please choose another name."
msgstr "Uma regra \"sudo\" com o mesmo nome já existe. Por favor escolha um outro nome."
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:58
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:80
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:88
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:134
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:214
msgid "Answer"
msgstr "Resposta"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:330
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:791
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:889
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Anyone"
msgstr "Qualquer um"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:94
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:114
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:127
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:156
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:245
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:475
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Application"
msgstr "Aplicações"
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:78
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:123
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:163
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:253
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:472
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Application data"
msgstr "Dados da aplicação"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:53
msgid "Are you sure you want to permanently delete these objects?"
msgstr "Você tem certeza que quer apagar estes objetos permanentemente ?"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:107
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:51
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this object?"
msgstr "Você tem certeza que quer apagar este objeto permanentemente ?"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:114
msgid "Ask"
msgstr "Perguntar"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:66
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:123
msgid "Asterisk AMA (Automated Message Accounting) flags."
msgstr "Sinalizações do AMA Asterisk (Contabilizador de Mensagens Automatizado do Asterisk)."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:63
msgid "Asterisk extension"
msgstr "Etensão Asterisk"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:54
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Asterisk extensions"
msgstr "Extensões Asterisk"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:63
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Asterisk extensions entries"
msgstr "Entradas de extensões do Asterisk"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:114
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:241
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:311
msgid "Asterisk realm"
msgstr "Reino Asterisk"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:64
msgid "Asterisk voicemail"
msgstr "Caixa de correio de voz do Asterisk"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:111
msgid "Asterisk voicemail context."
msgstr "Contexto de correio de voz do Asterisk."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:535
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Atlantic time (Canada), Caracas"
msgstr "Atlantic time (Canada), Caracas"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:455
msgid "Attempting to delete a non existent attribute"
msgstr "Tentando excluir um atributo inexistente"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:466
msgid "Attempting to replace a non existant attribute"
msgstr "Tentando substituir um atributo inexistente"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:55
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:81
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:137
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:72
msgid "Attribute doesn't exist"
msgstr "Atributo não existe"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:117
msgid "Attribute not available"
msgstr "Atributo não disponível"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:535
msgid "Attribute not valid"
msgstr "Atributo não válido"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:67
#: ../templates/schema/schema.php:68
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Attribute types"
msgstr "Tipos de atributo"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:551
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Auckland, Fiji, Kamchatka"
msgstr "Auckland, Fiji, Kamchatka"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:115
msgid "Authentication realm for Asterisk server (default: asterisk). This value set in sip.conf (option: \"realm\")."
msgstr "Domínio de autenticação para o servidor Asterisk (padrão: asterisk). Este valor definido no sip.conf (opção: \"reino\")."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:223
msgid "Authentication user for outbound proxies."
msgstr "Autenticação de usuário para proxies de saída."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:129
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:134
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:147
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:377
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:120
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1118
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:86
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:92
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:99
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:188
#: ../lib/modules/hostObject.inc:76
#: ../lib/modules/hostObject.inc:94
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Automatically add this extension"
msgstr "Automaticamente adicione esta extensão"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:39
#: ../lib/types/automountType.inc:48
msgid "Automount entries"
msgstr "Entradas de mapeamento"
#: ../lib/types/automountType.inc:78
#: ../lib/modules/automount.inc:40
#: ../lib/modules/automount.inc:58
#: ../lib/modules/automount.inc:78
#: ../lib/modules/automount.inc:94
#: ../lib/modules/automount.inc:104
#: ../lib/modules/automount.inc:124
#: ../lib/modules/automount.inc:191
msgid "Automount entry"
msgstr "Entrada de automontagem"
#: ../lib/modules/automount.inc:104
#: ../lib/modules/automount.inc:105
msgid "Automount entry contains invalid characters. Only ASCII characters are allowed."
msgstr "A entrada de mapeamento contém caracteres inválidos. Somente caracteres ASCII são permitidos."
#: ../templates/config/conftypes.php:206
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:54
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Available account types"
msgstr "Tipos de conta disponíveis"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:55
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:67
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Available actions"
msgstr "Ações disponíveis"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1128
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:376
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Available groups"
msgstr "Grupos disponíveis"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:93
msgid "Available members"
msgstr "Membros disponíveis"
#: ../templates/config/confmodules.php:295
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Available modules"
msgstr "Módulos disponíveis"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:242
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:310
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Available users"
msgstr "Usuários disponíveis"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1252
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Available workstations"
msgstr "Estações de trabalho disponíveis"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:538
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Azores, Cape Verde Islands"
msgstr "Azores, Cape Verde Islands"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:87
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "B-Node (0x01)"
msgstr "Nó B (0x01)"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:227
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:266
#: ../lib/modules/device.inc:300
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1269
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1146
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1216
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:774
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:390
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1203
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:315
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:426
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:47
msgid "Back to DHCP list"
msgstr "Voltar à lista DHCP"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:30
msgid "Back to NIS object list"
msgstr "Voltar à lista de objetos NIS"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/baseType.inc:46
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Back to account list"
msgstr "Voltar à lista de contas"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:44
#: ../lib/types/alias.inc:44
msgid "Back to alias list"
msgstr "Voltar à lista de apelidos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:30
msgid "Back to automount list"
msgstr "Voltar à lista de mapeamentos"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:44
msgid "Back to domain list"
msgstr "Voltar à lista de domínios"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:45
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Back to extensions list"
msgstr "Voltar à lista de estensões"
#: ../templates/lists/userlink.php:63
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:44
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:45
#: ../lib/types/netgroup.inc:44
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Back to group list"
msgstr "Voltar à lista de grupos"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:44
msgid "Back to host list"
msgstr "Voltar à lista de hosts"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/delete.php:269
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Back to list"
msgstr "Voltar à lista"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:155
#: ../templates/config/index.php:71
#: ../templates/config/conflogin.php:109
#: ../templates/config/mainlogin.php:114
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:109
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Back to login"
msgstr "Voltar à tela de acesso"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:30
msgid "Back to policy list"
msgstr "Voltar à lista de políticas"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:73
#: ../templates/selfService/profManage.php:73
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Back to profile login"
msgstr "Voltar para tela de acesso aos perfis"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:30
msgid "Back to sudo role list"
msgstr "Voltar à lista de regras \"sudo\""
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:44
msgid "Back to user list"
msgstr "Voltar à lista de usuários"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/entry_chooser.php:64
msgid "Back up"
msgstr "Voltar"
#: ../templates/serverInfo.php:161
msgid "Backends"
msgstr "Administração"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:130
msgid "Backup script"
msgstr "Script de cópia de segurança"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:542
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Baghdad, Riyadh, Moscow"
msgstr "Baghdad, Riyadh, Moscow"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:546
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
msgstr "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:142
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:31
msgid "Base (base dn only)"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Base (Somente DN base)"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:121
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:508
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:59
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Base DN"
msgstr "DN Base"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:203
#: ../help/help.inc:130
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Base module"
msgstr "Módulo base"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:434
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Beginning"
msgstr "Iniciando"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:547
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Beijing, Perth, Singapore"
msgstr "Beijing, Perth, Singapore"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:644
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:648
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Binary value"
msgstr "Valor binário"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:284
#: ../templates/serverInfo.php:373
msgid "Bind"
msgstr "Vincular"
#: ../lib/modules/quota.inc:52
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:94
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Block hard quota"
msgstr "Limite absoluto de blocos de quota"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:52
#: ../lib/modules/quota.inc:53
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:94
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:95
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Block hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
msgstr "O limite absoluto de quota contém caracteres inválidos. Somente números naturais são válidos."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:58
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:100
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Block quota"
msgstr "Bloco de quota"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:50
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:92
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Block soft quota"
msgstr "Limite máximo de blocos de quota"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:50
#: ../lib/modules/quota.inc:51
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:92
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:93
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Block soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
msgstr "O limite máximo de quota contém caracteres inválidos. Somente números naturais são válidos."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:58
#: ../lib/modules/quota.inc:59
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:100
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:101
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Block soft quota must be smaller than block hard quota."
msgstr "O limite máximo de blocos de quota deve ser menor que o limite absoluto de blocos de quota."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:536
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Brazil, Buenos Aires"
msgstr "Brasil, Buenos Aires"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:53
msgid "Building snapshot of tree to copy"
msgstr "Construindo uma imagem da árvore para copiar"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:73
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Builtin group"
msgstr "Grupo interno do sistema"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:63
msgid "Bulk edit the following DNs"
msgstr "Edição segmentada dos seguintes DNs"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:48
msgid "Bulk update the following DNs"
msgstr "Atualização segmentada dos seguintes DNs"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:125
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:262
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:353
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:543
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:647
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1114
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1327
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1844
msgid "Business category"
msgstr "Categoria de negócios"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:648
msgid "Business category (e.g. Administration, IT-Services, Manangement, ...)"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Categoria de negócios (Ex.: Administração, Serviços de TI, Gerenciamento, ...)"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:81
msgid "By default, LAM will show the executed command along with any output of it. If you want to hide the command and only show the output then activate this option."
msgstr "Por padrão, o LAM vai mostrar o comando executado junto com qualquer saída dele. Se você deseja ocultar o comando e só mostrar a saída, então ative esta opção."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:251
#: ../templates/serverInfo.php:257
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bytes enviados"
#: ../templates/masscreate.php:239
msgid "CSV file"
msgstr "Arquivo CSV"
#: ../help/help.inc:97
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Cache timeout"
msgstr "Intervalo de parada da àrea de transferência (cache)"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:126
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:253
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:334
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:419
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:716
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1199
msgid "Call groups"
msgstr "Grupos de chamada"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:94
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:328
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:368
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:661
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1187
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Caller ID"
msgstr "ID's de chamada"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:284
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:287
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:290
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:296
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:384
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:369
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:169
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:173
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:177
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:181
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Can be left empty."
msgstr "Pode ser vazio."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:214
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:297
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:356
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:579
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:930
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1265
msgid "Can call forward"
msgstr "Pode enviar chamada"
#: ../templates/lists/changePassword.php:227
#: ../templates/lists/changePassword.php:263
#: ../templates/ou_edit.php:119
#: ../templates/config/mainmanage.php:253
#: ../templates/config/confmodules.php:218
#: ../templates/config/confmain.php:379
#: ../templates/config/moduleSettings.php:229
#: ../templates/config/conftypes.php:280
#: ../templates/selfService/adminMain.php:479
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:96
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:585
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:158
#: ../templates/delete.php:108
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:92
#: ../templates/profedit/profilepage.php:230
#: ../templates/profedit/profilemain.php:157
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:197
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:83
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:136
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:121
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:119
#: ../templates/initsuff.php:189
#: ../lib/types/automountType.inc:199
#: ../lib/types/automountType.inc:234
#: ../lib/types/dhcp.inc:277
#: ../lib/modules/device.inc:251
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1344
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1384
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1464
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:729
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:563
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:261
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:428
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:480
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:142
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:162
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:266
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:377
#: ../lib/lists.inc:642
#: ../lib/lists.inc:714
#: ../lib/modules.inc:1080
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/login.php:460
#: ../templates/login.php:518
#: ../templates/login.php:523
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:120
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:124
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:155
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Cannot connect to specified LDAP server. Please try again."
msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor LDAP especificado. Por favor tente novamente."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/login.php:247
#: ../lib/config.inc:1259
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Cannot open config file!"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de configuração!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:161
msgid "Cannot update quota."
msgstr "Não foi possível atualizar quota."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:104
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:160
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:236
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:329
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:354
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:474
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1071
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidade"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:361
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Captions and labels"
msgstr "Subtítulos e etiquetas"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:124
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:258
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:473
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:537
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:659
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1099
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1329
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1830
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Car license"
msgstr "Licensa CAR"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:540
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Central Europe Time, Paris, Berlin"
msgstr "Horário da Europa Central, Paris, Berlin"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:533
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Central Time (US & Canada), Mexico City"
msgstr "Horário central (EUA & Canadá), Cidade do México"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:373
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:484
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:493
#: ../lib/modules/device.inc:180
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1115
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1380
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:403
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:154
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:256
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:340
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:424
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:256
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:94
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:140
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:177
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:195
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Change"
msgstr "Alterar"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:206
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:417
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Change GID number of users and hosts"
msgstr "Alterar número GID de usuários e hosts"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:362
#: ../help/help.inc:124
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Change default profile"
msgstr "Alterar perfil padrão"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:234
#: ../lib/types/dhcp.inc:277
#: ../lib/lists.inc:714
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Change list settings"
msgstr "Alterar configurações de lista"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:245
#: ../help/help.inc:126
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Change master password"
msgstr "Alterar senha mestre"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:169
#: ../templates/lists/changePassword.php:226
#: ../templates/lists/changePassword.php:227
#: ../templates/lists/changePassword.php:262
#: ../templates/lists/changePassword.php:263
#: ../lib/types/user.inc:326
#: ../help/help.inc:95
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Change password"
msgstr "Alterar senha"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:211
#: ../templates/lists/changePassword.php:234
msgid "Change password now?"
msgstr "Alterar senha agora ?"
#: ../templates/config/confmain.php:243
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Change passwords"
msgstr "Alterar senhas"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:235
#: ../lib/types/dhcp.inc:278
#: ../lib/lists.inc:715
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Change settings"
msgstr "Alterar configurações"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:841
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Changed value because only ASCII characters are allowed."
msgstr "Valor alterado porque somente caracteres ASCII estão habilitados."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:82
msgid "Charlie"
msgstr "Charlie"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1065
msgid "Check home directories"
msgstr "Checar diretórios/pastas padrão"
#: ../templates/tests/index.php:52
#: ../lib/tools/tests.inc:112
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Check if quotas and homedirectories can be managed."
msgstr "Checar se quotas e diretórios/pastas padrão de usuário, podem ser gerenciadas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:58
#: ../lib/tools/tests.inc:118
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Check if the LDAP schema fits the requirements of the selected account modules."
msgstr "Marque se o esquema LDAP ajustará os requisitos dos módulos da conta selecionada."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2401
msgid "Check password"
msgstr "Checar senha"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:85
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Check quotas"
msgstr "Checagem de quotas"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:233
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Check your input carefully. LAM will only do some basic checks on the upload data."
msgstr "Checar seus dados de entrada com cuidado. LAM irá checar somente elementos básicos nos dados carregados."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1224
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1229
msgid "Children"
msgstr "Filho"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/entry_chooser.php:23
msgid "Choose entry"
msgstr "Escolha uma entrada"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:82
msgid "Choose the way how to provide the IMAP admin password. You can use the same password as for the LAM login or LAM will ask you for a password when it is required."
msgstr "Escolher a forma como será fornecida a senha de administrador IMAP. Você pode usar a mesma senha do LAM para o login ou LAM irá pedir uma senha quando for necessário."
#: ../lib/config.inc:158
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Click here if you are not directed to the next page."
msgstr "Clicar aqui se você não for direcionado para a próxima página."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2349
msgid "Click to popup a dialog to select a date graphically"
msgstr "Clique para abrir uma janela de diálogo para selecionar uma data graficamente"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2308
msgid "Click to popup a dialog to select an entry (DN) graphically"
msgstr "Clique para abrir uma janela de diálogo para selecionar uma entrada DN graficamente"
#: ../lib/types/user.inc:280
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Click to switch between thumbnail and original size."
msgstr "Clique para alternar entre miniatura e tamanho original."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:223
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:356
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1432
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1710
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Client printer is default"
msgstr "Impressora padrão do cliente"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:197
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Collective"
msgstr "Coletivo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:250
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:296
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Comma separated list of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every workstation."
msgstr "Lista separada por ponto e vírgula de estações de trabalho do Samba nas quais o usuário está autorizado a autenticar-se. Vazio para qualquer estação de trabalho."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:80
#: ../lib/modules/customScripts.inc:129
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Command"
msgstr "Comando"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:71
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:97
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:146
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:175
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:184
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:318
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:693
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:117
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Commit"
msgstr "Cometer"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:98
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:143
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:199
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:308
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:387
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:409
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1013
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1317
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1870
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:565
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:627
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:993
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1325
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1427
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:102
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:129
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:149
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:213
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:487
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Common name"
msgstr "Nome comum"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:103
msgid "Common name of the Asterisk extension."
msgstr "Nome comum para a extensão Asterisk."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:333
#: ../templates/serverInfo.php:394
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1168
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1172
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:33
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:60
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:39
msgid "Compare"
msgstr "Compare"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:28
#, php-format
msgid "Compare another DN with <b>%s</b>"
msgstr "Compare outro DN com <b>%s</b>"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1169
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1173
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:49
msgid "Compare this DN with another"
msgstr "Compare este DN com um outro"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1170
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1173
msgid "Compare with another entry"
msgstr "Compare com uma outra entrada"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:42
msgid "Comparing the following DNs"
msgstr "Comparando os seguintes DNs"
#: ../templates/serverInfo.php:282
#: ../templates/serverInfo.php:369
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:93
msgid "Compress"
msgstr "Compressão"
#: ../templates/serverInfo.php:112
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Config suffix"
msgstr "Configurar sufixo"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../templates/config/index.php:50
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Configuration overview"
msgstr "Visão geral da configuração"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:375
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Conflicting module:"
msgstr "Módulo conflitante:"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:221
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:350
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1428
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1700
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Connect client drives"
msgstr "Conectar unidades do cliente"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:222
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:353
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1430
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1705
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Connect client printers"
msgstr "Conectar impressoras do cliente"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:228
msgid "Connection statistics"
msgstr "Estatísticas de conexão"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:218
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1422
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1693
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Connection time limit"
msgstr "Tempo limite de conexão"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1056
msgid "Contact data"
msgstr "Dados de contato"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:66
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:105
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:721
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1301
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:54
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Container"
msgstr "Recipiente"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:64
msgid "Container DN"
msgstr "Recipiente DN"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1458
msgid "Container and object class(es)"
msgstr "Recipiente e classe(s) de objeto(s)"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:88
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:108
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:32
#, php-format
msgid "Copy <b>%s</b> to a new object."
msgstr "Copiar <b>%s</b> para um novo objeto"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1098
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1099
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1102
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1103
msgid "Copy or move this entry"
msgstr "Copiar ou mover esta entrada"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:130
#, php-format
msgid "Copy successful. DN <b>%s</b> has been created."
msgstr "Copiado com sucesso. DN <b>%s</b> foi criado."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:48
msgid "Copying"
msgstr "Copiando"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:37
msgid "Could not add object"
msgstr "Não foi possível adicionar o objeto"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds_ldap_pla.php:370
msgid "Could not add the object to the LDAP server."
msgstr "Não foi possível adicionar o objeto para o servidor LDAP."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_attr.php:30
msgid "Could not delete attribute value."
msgstr "Não foi possível apagar o valor do atributo."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:38
msgid "Could not delete object"
msgstr "Não foi possível apagar o objeto"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete.php:37
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:47
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:66
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:83
msgid "Could not delete the entry."
msgstr "Não foi possível apagar a entrada"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/download_binary_attr.php:37
#, php-format
msgid "Could not fetch binary data from LDAP server for attribute [%s]."
msgstr "Não foi possível obter dados binários através de um servidor LDAP para o atributo [% s]."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1961
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/view_jpeg_photo.php:60
#, php-format
msgid "Could not fetch jpeg data from LDAP server for attribute [%s]."
msgstr "Não foi possível buscar dados jpeg do servidor LDAP para o atributo [% s]."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:41
msgid "Could not modify object"
msgstr "Não foi possível modificar o objeto"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds_ldap_pla.php:528
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
msgstr "Operação ldap_modify não efetuada."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:136
#: ../templates/selfService/profManage.php:116
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Could not rename file!"
msgstr "Arquivo não renomeado!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:39
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:40
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:60
msgid "Could not rename the entry."
msgstr "Não foi possível renomear a entrada."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:99
msgid "Could not save PDF structure, access denied."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Não foi possível salvar o perfil PDF, acesso negado."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:86
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:147
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:176
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:215
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:285
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:767
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Country"
msgstr "País"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:233
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:234
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Country name is invalid!"
msgstr "Nome do país inválido!"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:234
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:107
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:137
#: ../templates/profedit/profilemain.php:131
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1185
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1189
#: ../templates/initsuff.php:188
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1198
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Criar"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/lists.inc:431
#: ../lib/lists.inc:617
#: ../lib/modules.inc:1195
#: ../help/help.inc:156
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Create PDF file"
msgstr "Criar arquivo PDF"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1186
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1187
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1190
msgid "Create a child entry"
msgstr "Criar uma entrada-filho"
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:130
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Create a new PDF structure"
msgstr "Criar nova estrutura de escopo PDF"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:119
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Create a new profile"
msgstr "Criar novo perfil"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:46
msgid "Create another DHCP entry"
msgstr "Criar outra entrada DHCP"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:29
msgid "Create another NIS object"
msgstr "Criar outro objeto NIS"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/baseType.inc:45
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Create another account"
msgstr "Criar outra conta"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:43
#: ../lib/types/alias.inc:43
msgid "Create another alias"
msgstr "Criar outro apelido"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:29
msgid "Create another automount entry"
msgstr "Criar outra entrada de mapeamento"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:43
msgid "Create another domain"
msgstr "Criar outro domínio"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:100
msgid "Create another entry"
msgstr "Criar outra entrada"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:44
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Create another extension"
msgstr "Criar outra extensão"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:43
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:44
#: ../lib/types/netgroup.inc:43
msgid "Create another group"
msgstr "Criar outro grupo"
#: ../lib/types/host.inc:43
msgid "Create another host"
msgstr "Criar outra conta de host"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:29
msgid "Create another policy"
msgstr "Criar uma outra política"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:29
msgid "Create another sudo role"
msgstr "Criar uma outra regra \"sudo\""
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:43
msgid "Create another user"
msgstr "Criar outro usuário"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/lists.inc:622
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Create for"
msgstr "Criar para"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:231
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1051
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1246
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Create home directory"
msgstr "Criar diretório/pasta padrão de usuário"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:237
msgid "Create mailbox"
msgstr "Criar caixa de correio"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:278
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:281
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:283
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:506
msgid "Create new entry here"
msgstr "Criar nova entrada aqui"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:698
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1541
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:84
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:52
msgid "Create object"
msgstr "Criar objeto"
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:69
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
#: ../lib/types/automountType.inc:275
msgid "Created new automount map."
msgstr "Criado novo mapeamento."
#: ../templates/config/profmanage.php:119
#: ../templates/selfService/profManage.php:99
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Created new profile."
msgstr "Novo perfil criado."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/tools/fileUpload.inc:53
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Creates accounts by uploading a CSV formated file."
msgstr "Criar contas carregadas de um arquivo no formato CSV."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:77
#, php-format
msgid "Creation successful. DN <b>%s</b> has been created."
msgstr " DN <b>% s </ b> foi criado com sucesso"
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:73
msgid "Creation time"
msgstr "Hora da criação"
#: ../templates/serverInfo.php:230
#: ../templates/serverInfo.php:235
msgid "Current connections"
msgstr "Conexões correntes"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:65
#, php-format
msgid "Current list of <b>%s</b> values for attribute <b>%s</b>:"
msgstr "Lista corrente de valores <b>%s</b> para o atributo <b>%s</b>:"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:290
msgid "Current usage (kB)"
msgstr "Usado autalmente (kB)"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:51
msgid "Custom"
msgstr "Personaliza"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:41
#: ../lib/modules/customScripts.inc:52
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:65
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:86
#: ../lib/modules/customScripts.inc:95
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Custom scripts"
msgstr "Script personalizados"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1097
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1101
msgid "Cut"
msgstr "Recortar"
#: ../lib/modules/ddns.inc:69
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "DDNS"
msgstr "DDNS"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:352
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "DDNS ist not activated. You can activate it in the DHCP settings (DDNS)."
msgstr "DDNS não está ativado. Você pode ativá-lo nas configurações de DHCP (DDNS)."
#: ../lib/types/dhcp.inc:56
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../lib/types/dhcp.inc:65
msgid "DHCP administration"
msgstr "Administração DHCP"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:162
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:106
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "DHCP settings"
msgstr "Configurações do DHCP"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/delete.php:87
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:734
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:110
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:52
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:58
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:92
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:35
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:112
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:57
#: ../lib/modules.inc:382
#: ../lib/modules.inc:1734
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "DN"
msgstr "DN"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:210
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:222
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1866
msgid "DN does not exist"
msgstr "DN não existe"
#: ../templates/masscreate.php:254
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "DN settings"
msgstr "Configurações do DN"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:283
#: ../help/help.inc:150
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "DN suffix"
msgstr "Sufixo do DN"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:175
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:189
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:228
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:530
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:617
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:136
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "DNS (Domain Name System)"
msgstr "DNS (Sistema de nomes de domínios)"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:99
msgid "DNs of the extension owners"
msgstr "Dn´ s de proprietários de extensão"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:343
msgid "DSML V.1 Export"
msgstr "Exportação DSML V.1"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:255
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:335
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:426
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:729
msgid "DTFM flags"
msgstr "Sinalizações DTFM"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:130
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1202
msgid "DTMF mode"
msgstr "Modo DTMF"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:131
msgid "DTMF mode for SIP client configuration."
msgstr "Configuração de modo DTMF para cliente SIP"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:103
msgid "Data"
msgstr "Dado"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:96
msgid "Data field for RDN is empty!"
msgstr "O campo de dados para RDN está vazio!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:276
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Date after the user is able to change his password."
msgstr "Data após a qual o usuário estará habilitado a trocar esta senha."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:278
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Date after the user must change his password."
msgstr "Data após a qual o usuário deverá trocar esta senha."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:169
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Days before password is to expire that user is warned of pending password expiration. If set value must be >0."
msgstr "Dias antes da senha expirar em que o usuário será alertado sobre a expiração de sua senha. Se atribuir valor, este deve ser maior que 0."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:215
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:592
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:725
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:139
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:176
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:190
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:234
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:532
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:618
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Default gateway"
msgstr "Roteador padrão da rede"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:268
#: ../help/help.inc:91
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Default language"
msgstr "Idioma padrão"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:222
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:301
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:358
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:594
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:948
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1271
msgid "Default user"
msgstr "Usuário padrão"
#: ../templates/masscreate.php:272
#: ../templates/masscreate.php:347
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Default value"
msgstr "Valor padrão"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:111
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Defines if workstations may change their passwords."
msgstr "Define se as estações de trabalho poderão trocar suas senhas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:151
msgid "Defines the mailbox to check for message waiting indication (MWI) for this peer."
msgstr "Define a caixa de correio para verificar se há indicação de mensagem em espera (MWI) para este ponto."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:117
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:131
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:135
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:195
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:218
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:370
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:805
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:869
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Delegates"
msgstr "Delegados"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:319
#: ../templates/serverInfo.php:388
#: ../templates/ou_edit.php:118
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:95
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:157
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:158
#: ../templates/delete.php:107
#: ../templates/profedit/profilemain.php:156
#: ../templates/profedit/profilemain.php:157
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:33
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:124
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1191
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:865
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:243
#: ../lib/lists.inc:425
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:163
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Delete DHCP(s)"
msgstr "Apagar host(s) DHCP"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete.php:31
msgid "Delete DN"
msgstr "Apagar DN"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:30
msgid "Delete LDAP entries"
msgstr "Remover entradas LDAP selecionadas"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:147
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Delete NIS object(s)"
msgstr "Apagar objeto(s) NIS"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:77
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:84
msgid "Delete after copy (move):"
msgstr "Apagar depois de copiar ou mover:"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:138
#: ../lib/types/alias.inc:138
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Delete alias(es)"
msgstr "Apagar apelido(s)"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:72
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:110
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Delete all %s objects"
msgstr "Apagar todos objetos %s"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:178
msgid "Delete automount entry(ies)"
msgstr "Apague entrada(s) de mapeamento"
#: ../lib/types/smbDomain.inc:159
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Delete domain(s)"
msgstr "Apagar domínio(s)"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:140
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Delete extension(s)"
msgstr "Apagar extensão(ões)"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:161
#: ../lib/types/group.inc:177
#: ../lib/types/netgroup.inc:161
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Delete group(s)"
msgstr "Apagar grupo(s)"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1100
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Delete home directory"
msgstr "Apagar diretório/pasta padrão do usuário"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:164
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Delete host(s)"
msgstr "Apagar host(s)"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:230
msgid "Delete mailbox"
msgstr "Apagar caixa de correio"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/lists.inc:109
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Delete object"
msgstr "Apagar objeto"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:192
#: ../help/help.inc:201
msgid "Delete organisational unit"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Apagar unidade organizacional"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2029
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1170
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Delete photo"
msgstr "Apagar foto"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:146
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Delete policy(ies)"
msgstr "Apagar política(s)"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:290
#: ../templates/selfService/profManage.php:262
#: ../help/help.inc:120
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Delete profile"
msgstr "Apagar perfil"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:91
#: ../lib/modules/range.inc:109
#: ../lib/modules/range.inc:435
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Delete range"
msgstr "Excluir intervalo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:146
#, php-format
msgid "Delete successful: %s"
msgstr "Apagado com sucesso: %s"
#: ../lib/types/sudo.inc:151
msgid "Delete sudo role(s)"
msgstr "Apagar regra(s) \"sudo\""
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1137
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1140
msgid "Delete this entry"
msgstr "Apagar esta entrada"
#: ../lib/types/user.inc:200
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Delete user(s)"
msgstr "Apagar usuário(s)"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:512
msgid "Delete value doesnt exist in DN"
msgstr "Valor a excluir não existe neste DN"
#: ../templates/delete.php:253
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Deleted DN: %s"
msgstr "DN apagado: %s"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:84
msgid "Deleted PDF structure."
msgstr "Estrutura PDF apagada."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:74
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Deleted account"
msgstr "Conta apagada"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:94
msgid "Deleted profile."
msgstr "Perfil apagado."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:92
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Deletes an IP range."
msgstr "Excluir um intervalo de endereços IP"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:29
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:58
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:75
msgid "Deleting"
msgstr "Apagando"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:73
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:125
msgid "Deleting Object(s)"
msgstr "Apagando objeto(s)"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/lists.inc:922
msgid "Deletion was successful."
msgstr "Foi apagado com sucesso."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:158
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:269
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:342
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:478
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:800
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1223
msgid "Deny"
msgstr "Negar"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:126
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:157
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:264
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:441
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:546
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:667
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1119
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1338
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1876
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Department(s)"
msgstr "Departamento(s)"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:87
#: ../templates/schema/schema.php:141
#: ../templates/schema/schema.php:344
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1913
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1917
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:139
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:101
#: ../lib/types/automountType.inc:79
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:80
#: ../lib/types/user.inc:101
#: ../lib/types/sudo.inc:84
#: ../lib/types/dhcp.inc:96
#: ../lib/types/netgroup.inc:92
#: ../lib/modules/account.inc:75
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:88
#: ../lib/modules/account.inc:98
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:106
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:221
#: ../lib/modules/account.inc:232
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:185
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:337
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:389
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:456
#: ../lib/modules/device.inc:74
#: ../lib/modules/device.inc:107
#: ../lib/modules/device.inc:117
#: ../lib/modules/device.inc:163
#: ../lib/modules/device.inc:448
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:166
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:181
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:261
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:564
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:623
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:405
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:66
#: ../lib/modules/nisObject.inc:96
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:107
#: ../lib/modules/nisObject.inc:148
#: ../lib/modules/nisObject.inc:213
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:325
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:394
#: ../lib/modules/automount.inc:62
#: ../lib/modules/automount.inc:85
#: ../lib/modules/automount.inc:95
#: ../lib/modules/automount.inc:130
#: ../lib/modules/automount.inc:192
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:77
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:130
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:189
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:574
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:228
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:313
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:492
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:571
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1000
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1310
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:59
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:128
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:172
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:253
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:684
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:64
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:99
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:130
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:174
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:524
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:49
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:48
msgid "Destination DN"
msgstr "DN de Destino"
#: ../lib/modules/device.inc:38
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:371
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:559
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Disable LM hashes"
msgstr "Desabilitar LM hashes"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:93
#: ../lib/modules/ddns.inc:344
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Disable client updates"
msgstr "Desabilitar atualizações de clientes"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:94
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Disables the client to update DNS entries."
msgstr "Desabilitar o cliente para atualizar entradas DNS."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:190
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:285
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:350
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:536
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:872
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1247
msgid "Disallowed codec"
msgstr "Codec desabilitado"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:106
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:186
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:292
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:649
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Disconnect users outside logon hours"
msgstr "Desconectar usuários quando expirarem seus horários de acesso"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:219
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1424
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1694
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Disconnection time limit"
msgstr "Tempo limite de desconexão"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:107
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Disconnects users if they are logged in outside logon hours."
msgstr "Desconectar usuários que estejam conectados fora de seu horário de acesso."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:95
msgid "Display format"
msgstr "Formato para mostrar"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:191
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:236
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:394
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1071
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1651
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:263
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:323
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:356
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:392
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Display name"
msgstr "Nome para mostrar"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:217
msgid "Display on screen"
msgstr "Mostrar na tela"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:97
msgid "Display the created entry"
msgstr "Mostrar a entrada criada"
#: ../lib/modules.inc:475
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Displayed account numbers start at \"0\". Add 2 to get the row in your spreadsheet."
msgstr "Os números de conta indicados começam em \"0\". Adicionar 2 para começar a linha em sua planilha. "
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:110
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Do you really want to delete this OU?"
msgstr "Você quer realmente apagar esta OU? "
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:81
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:172
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Do you really want to delete this PDF structure?"
msgstr "Você quer realmente apagar esta estrutura PDF?"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:81
#: ../templates/profedit/profilemain.php:172
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Do you really want to delete this profile?"
msgstr "Você quer realmente apagar este perfil?"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:558
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Do you really want to mark this account for deletion?"
msgstr "Você quer realmente marcar esta conta para ser apagada?"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/delete.php:81
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Do you really want to remove the following accounts?"
msgstr "Você quer realmente apagar as seguintes contas?"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:59
msgid "Do you want to create this entry?"
msgstr "Você quer realmente criar esta entrada ?"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:36
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Do you want to make these changes?"
msgstr "Você quer realmente aplicar estas alterações?"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:192
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:314
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:387
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:511
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1192
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1525
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1547
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1669
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:71
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:290
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:368
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:414
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:213
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:584
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:91
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:74
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:144
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:178
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:249
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:254
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:621
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain SID"
msgstr "SID do domínio"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:335
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain administrators"
msgstr "Administradores do Domínio"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:74
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:58
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:341
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain admins"
msgstr "Admins do Domínio"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:75
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:63
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain certificate admins"
msgstr "Admins certificados do domínio"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:75
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:779
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:61
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain computers"
msgstr "Computadores do domínio"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:75
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:62
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain controllers"
msgstr "Controladores do domínio"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:76
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:65
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain enterprise admins"
msgstr "Admins empresariais do domínio"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:70
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:281
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain group"
msgstr "Grupo do domínio"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:74
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:60
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain guests"
msgstr "Convidados do domínio"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:92
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:124
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:172
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:186
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:210
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:524
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:614
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:144
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:70
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:137
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:177
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:234
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:239
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:618
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain name"
msgstr "Nome do domínio"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:144
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:201
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:202
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain name is invalid!"
msgstr "Nome do domínio inválido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:76
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:66
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain policy admins"
msgstr "Admins da política do domínio"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:76
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:64
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain schema admins"
msgstr "Admins da política do domínio"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:74
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1975
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:59
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain users"
msgstr "Usuários do domínio"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:43
msgid "Don't stop on errors"
msgstr "Não parar quando existirem error"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:459
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:243
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Download sample CSV file"
msgstr "Descarregar arquivo CSV de amostra"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:122
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Dynamic subtrees"
msgstr "Subárvores dinâmicas"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:64
msgid "EDU person"
msgstr "Entidade EDU"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:549
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "East Australian Standard, Guam"
msgstr "East Australian Standard, Guam"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:541
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Eastern Europe Time, South Africa"
msgstr "Eastern Europe Time, South Africa"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:534
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Eastern Time (US & Canada), Bogota"
msgstr "Eastern Time (US & Canada), Bogota"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:154
#: ../templates/profedit/profilemain.php:153
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1197
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1202
#: ../lib/lists.inc:419
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1203
msgid "Edit again"
msgstr "Editar novamente"
#: ../templates/config/mainmanage.php:134
#: ../templates/config/index.php:91
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Edit general settings"
msgstr "Editar configurações gerais"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1036
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Edit groups"
msgstr "Editar grupos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:189
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Edit members"
msgstr "Editar membros"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/index.php:117
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Edit self service"
msgstr "Editar auto serviço"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/index.php:103
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Edit server profiles"
msgstr "Editar perfis de servidores"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:198
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Edit subgroups"
msgstr "Editar subgrupos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1153
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Edit workstations"
msgstr "Editar estações de trabalho"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1872
#: ../lib/types/user.inc:100
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:154
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:160
msgid "Email"
msgstr "Correio Eletrônico"
#: ../templates/lists/changePassword.php:199
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:59
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:60
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:87
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:124
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:137
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:413
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:121
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:154
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:254
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:425
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:531
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:623
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1082
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1324
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1746
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:98
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:131
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:169
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:261
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:410
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:206
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de correio eletrônico"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:99
msgid "Email address for this voicemail account."
msgstr "Endereço de correio eletrônico para esta conta de caixa de correio de voz."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:108
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:177
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:139
msgid "Email alias"
msgstr "Apelido de E-Mail"
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:109
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:140
msgid "Email alias for this account."
msgstr "Apelido de E-Mail para esta conta."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:356
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:357
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:231
msgid "Email alias is invalid!"
msgstr "Apelido de E-Mail inválido!"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:143
msgid "Email alias list"
msgstr "Lista de apelidos de E-Mail"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:232
msgid "Email alias list has invalid format!"
msgstr "Lista de apelidos de E-Mail está em um formato inválido!"
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:63
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:67
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:93
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:127
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:170
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:418
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:380
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:189
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:217
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:350
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:801
msgid "Email aliases"
msgstr "Apelidos de E-Mail"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:270
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:329
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:555
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:683
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1104
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1334
msgid "Employee number"
msgstr "Número do empregado"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:166
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:260
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:337
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:540
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:587
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1109
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1314
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Employee type"
msgstr "Tipo de empregado"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:588
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Employee type: Contractor, Employee, Intern, Temp, External, ..."
msgstr "Tipo de empregado: Contratante, empregado, interno, temperatura, externa, …"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:310
#: ../templates/lists/changePassword.php:317
#: ../templates/login.php:437
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Empty password submitted. Please try again."
msgstr "Senha vazia submetida. Por favor tente novamente."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:89
msgid "Enables quality checking (e.g. password length) of passwords. If set to \"force\" then you need to disable password hashing in your LAM server profile to change passwords with LAM."
msgstr "Permite a verificação da qualidade (por exemplo, comprimento da senha) de senhas. Se definido como \"forçar\", então você precisa desativar a senha de hash no seu perfil do servidor LAM para alterar senhas com LAM."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:160
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Encountered an error while performing search."
msgstr "Foi encontrado um erro enquanto efetuava a pesquisa."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:72
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:107
msgid "Encryption protocol"
msgstr "Protocolo de criptografia"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:73
msgid "Encryption protocol for connecting to IMAP server. LAM requires an encrypted connection."
msgstr "Protocolo de criptografia para conexão com o servidor IMAP. LAM requer uma conexão criptografada."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:527
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Eniwetok, Kwajalein"
msgstr "Eniwetok, Kwajalein"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:91
msgid "Enter the value(s) you would like to add:"
msgstr "Entre com o(s) valor(es) que você gostaria de adicionar:"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:105
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:109
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:173
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:204
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:335
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:681
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Entitlements"
msgstr "Direitos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:473
msgid "Entries found"
msgstr "Entradas encontradas"
#: ../templates/serverInfo.php:267
msgid "Entries sent"
msgstr "Entradas enviadas"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:473
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:43
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Entry %s and sub-tree deleted successfully."
msgstr "Entrada %s e sub-árvore apagada com sucesso."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:90
msgid "Entry created"
msgstr "Entrada criada"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:26
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:26
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:33
msgid "Entry does not exist"
msgstr "Entrada não existe"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:164
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Equality"
msgstr "Igualdade"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:458
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1063
msgid "Equipment"
msgstr "Equipamento"
#: ../templates/config/mainmanage.php:215
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:430
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:473
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:517
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:529
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:531
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds_myldap.php:217
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:79
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Erro"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1912
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1916
msgid "Error number"
msgstr "Número do erro"
#: ../templates/delete.php:261
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Error while deleting DN: %s"
msgstr "Erro enquanto apagava o DN: %s"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:131
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Every account type needs exactly one base module. This module provides a structural object class."
msgstr "Cada tipo de conta necessita exatamente um módulo base. Este módulo fornece uma classe estrutural do objeto."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:60
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:72
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:521
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:130
#: ../help/help.inc:70
#: ../help/help.inc:76
#: ../help/help.inc:82
#: ../help/help.inc:87
#: ../help/help.inc:107
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:268
#: ../templates/masscreate.php:343
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Example value"
msgstr "Valor de exemplo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:58
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:290
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:261
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Execute lamdaemon"
msgstr "Executar serviço LAM"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:202
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:291
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:353
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:558
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:899
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1256
msgid "Expiration timestamp"
msgstr "Data/hora de expiração"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:203
msgid "Expiration timestamp (\"regseconds\" option)."
msgstr "Data/hora de expiração (opção \"regseconds\")"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:86
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:108
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:140
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:166
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:202
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:463
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Expire warning"
msgstr "Aviso de expiração"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1081
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1082
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1084
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1085
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:305
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:37
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:53
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:108
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Export format"
msgstr "Exportar formato"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1245
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1248
msgid "Export subtree"
msgstr "Exportar sub-árvore"
#: ../templates/serverInfo.php:347
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:92
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:86
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:125
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:135
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:229
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:481
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Extension name"
msgstr "Nome da extensão"
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:98
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:128
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:176
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:255
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:327
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:484
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Extension owners"
msgstr "Proprietários da extensão"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:66
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:151
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Failed to create entry!"
msgstr "Falha ao criar entrada!"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:85
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:104
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:145
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:165
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:256
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:462
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Failure count interval"
msgstr "Contador de intervalo de falhas"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:122
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:151
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:252
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:417
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:528
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:619
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1077
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1323
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1774
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Fax number"
msgstr "Número do Fax"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:219
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:551
#: ../templates/3rdParty/pla/tools/unserialize.php:14
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:48
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:290
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "File name and path relative to netlogon-share which should be executed on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "Nome e caminho relativo do arquivo para o compartilhamento netlogon, o qual deve ser executado no início de uma sessão. $user e $group serão substituídos com o nome de usuário ou grupo."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:69
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:93
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:110
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:124
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:154
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:320
msgid "File path"
msgstr "Caminho do arquivo"
#: ../templates/masscreate.php:229
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/tools/fileUpload.inc:44
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:197
#: ../lib/types/dhcp.inc:242
#: ../lib/lists.inc:685
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "File upload"
msgstr "Carga de arquivo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:71
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:124
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:94
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:467
#: ../lib/lists.inc:344
#: ../help/help.inc:142
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:511
msgid "Filter performed"
msgstr "Filtro aplicado"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:96
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:48
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:120
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:290
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:488
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:579
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:979
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1312
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1732
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "First name"
msgstr "Primeiro nome"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:48
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "First name contains invalid characters!"
msgstr "Primeiro nome contém caracteres inválidos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:580
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "First name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "Primeiro nome do usuário. Somente letras, - e espaços são permitidos."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:90
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Fix IP addresses"
msgstr "Fixar endereços IP"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:338
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Fixed list"
msgstr "Lista fixa"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:124
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "For automatic invitation handling."
msgstr "Para a manipulação automática do convite."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:91
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "For the upload please specify the entries in the format \"(HOST,USER,DOMAIN)\". Multiple entries are separated by semicolon."
msgstr "Para o envio, especificar as entradas no formato \"(host, usuário, domínio)\". Múltiplas entradas são separadas por vírgula."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:354
msgid "Force password change"
msgstr "Forçar troca de senhas"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:486
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../help/help.inc:192
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Format"
msgstr "Formato"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:87
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:116
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:155
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:201
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:219
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:312
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:779
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:831
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Free/Busy interval"
msgstr "Intervalo livre/ocupado"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:239
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:240
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Free/Busy interval must be a number!"
msgstr "Intervalo livre/ocupado deve ser um número!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1288
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira "
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:314
#: ../help/help.inc:186
msgid "From address"
msgstr "Endereços de origem"
#: ../templates/config/confmain.php:419
msgid "From address for password mails is invalid."
msgstr "Endereço de origem para mensagens sobre senha é inválido."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:138
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:259
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:337
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:441
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:747
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1208
msgid "From domain"
msgstr "Domínio de origem"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:139
msgid "From domain setting for this account."
msgstr "Configuração de domínio de origem para esta conta."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:134
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:257
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:336
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:434
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:738
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1205
msgid "From user"
msgstr "Usuário de origem"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:135
msgid "From user setting for this account."
msgstr "Configurações de usuário de origem para esta conta."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:142
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:261
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:338
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:448
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:756
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1211
msgid "Full contact"
msgstr "Contato completo"
#: ../templates/lists/changePassword.php:195
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:94
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:130
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:163
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:255
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:398
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:95
msgid "Full name for Asterisk voicemail mailbox."
msgstr "Nome completo para caixa de correio de voz do Asterisk."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:555
#: ../templates/3rdParty/pla/tools/unserialize.php:17
msgid "Function"
msgstr "Função"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:371
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "GB-12345"
msgstr "GB-12345"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:96
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:93
#: ../lib/types/user.inc:93
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:176
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:330
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:343
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:385
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:405
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:454
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:474
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:302
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1319
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:321
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:390
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "GID number"
msgstr "Número GID"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:474
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "GID number has changed. Please select checkbox to change GID number of users and hosts."
msgstr "Número GID foi alterado. Por favor selecione a caixa de checagem para alterar número GID de usuários e hosts."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "GID number has changed. To keep file ownership you have to run the following command as root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
msgstr "O número de GID mudou. Para manter a posse de dono do arquivo, você tem que executar o seguinte comando como o usuário root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:481
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "GID number has to be a numeric value!"
msgstr "Número GID tem que ser um valor numérico!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:260
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:292
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:303
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:359
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:397
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1024
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1320
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Gecos"
msgstr "Gecos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:51
msgid "General information"
msgstr "Informação Gerais"
#: ../templates/config/confmodules.php:155
#: ../templates/config/confmain.php:188
#: ../templates/config/moduleSettings.php:154
#: ../templates/config/conftypes.php:173
#: ../templates/profedit/profilepage.php:204
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:213
#: ../help/help.inc:184
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Generate random password"
msgstr "Gerar uma senha aleatória"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:63
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:613
msgid "Generic Error"
msgstr "Erro genérico"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:178
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Germany"
msgstr "Germany"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:126
#: ../templates/schema/schema.php:263
#: ../templates/schema/schema.php:294
#: ../templates/schema/schema.php:319
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Go"
msgstr "Vai"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:213
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:215
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:137
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:139
msgid "Go back"
msgstr "Voltar"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1864
msgid "Go to"
msgstr "Ir para"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:82
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:92
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:141
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:162
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:208
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:459
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Grace authentication limit"
msgstr "Tempo limite de autenticação"
#: ../lib/modules/quota.inc:117
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:390
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Grace block period"
msgstr "Período de tempo antes que o limite máximo de blocos seja imposto em um sistema de arquivo."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:118
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Grace block period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
msgstr "Período de tempo antes que o limite máximo de blocos seja imposto em um sistema de arquivo. Muitos sistemas de arquivos usam um valor fixo máximo de 7 dias."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:140
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Grace inode (files) period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
msgstr "Período de tempo antes que o limite máximo de nodos de arquivos seja imposto em um sistema de arquivo. Muitos sistemas de arquivos usam um valor fixo máximo de 7 dias."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:139
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:394
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Grace inode period"
msgstr "Período de tempo antes que o limite máximo de nodos de arquivos seja imposto em um sistema de arquivo."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:295
#: ../templates/selfService/adminMain.php:441
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:63
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group accounts (e.g. Unix and Samba)"
msgstr "contas de grupo (Ex.: Unix e Samba)"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:96
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:376
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:110
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group description"
msgstr "Descrição do grupo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:390
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group description. If left empty group name will be used."
msgstr "Descrição do grupo. Caso não forneça, será usado um nome de grupo vazio."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:92
#: ../lib/types/gon.inc:93
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:95
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group member DNs"
msgstr "DN's membros do grupo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:94
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:94
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:188
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:238
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:331
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:349
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:393
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:397
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:455
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group members"
msgstr "Membros do grupo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:91
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:92
#: ../lib/types/netgroup.inc:91
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:166
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:334
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:364
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:413
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:453
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:482
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:483
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:484
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:73
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:102
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:129
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:141
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:183
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:572
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:60
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:92
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:129
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:520
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group name"
msgstr "Nome do grupo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:484
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:485
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:141
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgstr "Nome do grupo contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9 e .-_ !"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:483
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group name in use. Selected next free group name."
msgstr "Nome do grupo já está em uso. Selecione o próximo nome de grupo livre."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:414
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ . If group name is already used group name will be expanded with a number. The next free number will be used."
msgstr "Nome do grupo para o grupo que deve ser criado. Os caracteres válidos são: a-z, 0-9,. - _. Se o nome de grupo já existir, o nome de grupo será expandido com um número. O número livre seguinte será usado."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:53
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:44
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group of names"
msgstr "Grupo de nomes"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:62
msgid "Group of names accounts"
msgstr "Grupo de nomes de contas"
#: ../lib/modules/groupOfUniqueNames.inc:42
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group of unique names"
msgstr "Grupo de nomes únicos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:355
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:401
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group password"
msgstr "Senha do grupo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:286
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group type"
msgstr "Tipo do grupo"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:54
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:302
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:103
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:90
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "H-Node (0x08)"
msgstr "Nó H (0x08)"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:324
#: ../help/help.inc:195
msgid "HTML format"
msgstr "Formato HTML"
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:61
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:81
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:108
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:120
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:142
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:310
msgid "HTTP port"
msgstr "Porta HTTP"
#: ../lib/modules/quota.inc:617
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:358
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hard block"
msgstr "Bloco absoluto"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:111
#: ../lib/modules/quota.inc:112
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:389
#: ../lib/modules/quota.inc:490
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:119
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hard block limit"
msgstr "Limite de bloco absoluto"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:619
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:360
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hard inode"
msgstr "Nodo absoluto"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:134
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hard inode (files) limit"
msgstr "Limite absoluto de nodos (arquivos)"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:133
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:393
#: ../lib/modules/quota.inc:492
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:123
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hard inode limit"
msgstr "Limite absoluto de nodos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:97
msgid "Has subentries"
msgstr "Possui sub-entradas"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:529
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:445
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:538
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:545
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Headline"
msgstr "Cabeçalho"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/main_header.php:113
#: ../lib/modules.inc:619
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/tools/schemaBrowser.inc:53
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Here you can browse LDAP object classes and attributes."
msgstr "Aqui você pode visualizar os objetos de LDAP, classes e atributos. "
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:369
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Here you can change the settings for the terminal server access."
msgstr "Aqui você pode alterar as configurações para o acesso ao servidor de terminal."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:121
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Here you can create multiple accounts by providing a CSV file."
msgstr "Aqui você pode criar contas múltiplas fornecendo um arquivo de CSV."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:167
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Here you can enter a description for this DHCP entry."
msgstr "Aqui você pode entrar com a descrição para esta entrada DHCP."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:78
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:65
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Here you can enter a description for this group."
msgstr "Aqui você pode entrar com a descrição para este grupo."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:60
msgid "Here you can enter a description for this role."
msgstr "Aqui você pode entrar com a descrição para esta regra."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:125
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:95
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Here you can enter a filter value. Only entries which contain the filter text will be shown."
msgstr "Aqui você pode inserir um valor de filtro. Apenas as entradas que contenham o texto do filtro serão mostradas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:339
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Here you can enter a list of additional group memberships. The group names are separated by commas."
msgstr "Aqui você pode entrar com uma lista de membros adicionais para grupos. Os nomes de grupos devem estar separados por ponto e vírgula."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:59
msgid "Here you can enter a serial number for this device."
msgstr "Aqui você pode entrar com o número de série para este dispositivo."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:668
msgid "Here you can enter the user's department(s)."
msgstr "Aqui você pode informar o(s) usuário(s) do(s) departamento(s). Múltiplos nomes de usuário são separados por semi-colunas."
#: ../help/help.inc:143
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Here you can input simple filter expressions (e.g. 'value' or 'v*'). The filter is case-sensitive."
msgstr "Aqui você pode entrar com pequenas expressões de filtro (Ex.: 'valor' ou 'v*'). O LAM irá filtrar de forma sensitiva a caso, maiúsculo ou minúsculo."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:155
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Here you can load an account profile to set default settings for your account. The \"default\" profile is automatically loaded for new accounts."
msgstr "Aqui você pode carregar um perfil de conta para definir como padrão para suas contas. O perfil \"padrão\" é automaticamente carregado para novas contas."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/tools/profileEditor.inc:53
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Here you can manage your account profiles."
msgstr "Aqui você pode gerenciar seus perfis de conta."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:157
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Here you can select a PDF structure and export the account to a PDF file."
msgstr "Aqui você pode selecionar uma estrutura PDF e exportar a conta para um arquivo PDF."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:137
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Here you can select where LAM should save its log messages. System logging will go to Syslog on Unix systems and event log on Windows. You can also select an extra file."
msgstr "Aqui você pode selecionar onde o LAM deve conservar suas mensagens de registro. Registro do sistema irá ao Syslog em sistemas Unix e no log de eventos de início de uma sessão Windows. Você pode também selecionar um arquivo extra."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:102
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Here you can select which plugins you want to use for account management."
msgstr "Aqui você pode selecionar que \"Plugins\" você quer usar para a gerência de contas. "
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:115
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Here you can set a limit for LDAP searches. This will restrict the number of results for LDAP searches. Please use this if LAM's LDAP queries produce too much load."
msgstr "Aqui você pode definir um limite para as consultas LDAP. Isto vai restringir o número de resultados para pesquisas LDAP. Utilize isto se as consultas LDAP produzir demasiada carga de processamento."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:183
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Here you can specify additional CSS links to change the layout of the self service pages. This is useful to adapt them to your corporate design. Please enter one link per line."
msgstr "Aqui você pode especificar links adicionais CSS para alterar o layout das páginas de serviços. Isso é útil para adaptá-los ao seu design corporativo. Por favor, indique um link por linha."
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:79
msgid "Here you can specify if the account is active or inactive."
msgstr "Aqui você pode especificar se as contas estão ativas ou inativas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:141
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Here you can specify minimum requirements for passwords. The character classes are: lowercase, uppercase, numeric and symbols."
msgstr "Aqui você pode especificar o número mínimo dos caracteres para uma senha do usuário. Estes caracteres poderão ser letras maiúsculas e minúsculas, números e símbolos."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:82
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Here you can specify subgroups which are included in this NIS netgroup. All members of the subgroups will be treated as members of this group."
msgstr "Aqui você pode especificar os subgrupos que estão incluídos neste grupo de rede NIS. Todos os membros dos subgrupos serão tratados como membros deste grupo."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:73
msgid "Here you can specify the list of host names where this account has login privileges. The wildcard \"*\" represents all hosts. You may also use \"!\" in front of a host name to deny access to a host."
msgstr "Aqui você pode especificar a lista de nomes de host em que essa conta tem privilégios de login. O curinga \"* \" representa todos os hosts. Você também pode usar \"! \" Na frente de um nome de host para negar acesso a um host."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:95
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Here you can specify the minimum number of characters for a user password."
msgstr "Aqui você pode especificar o número mínimo dos caracteres para uma senha do usuário. "
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:237
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Here you can specify the new password yourself."
msgstr "Aqui você pode especificar sua nova senha de usuário. "
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:360
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Here you can specify the shadowing mode."
msgstr "Aqui você pode especificar o modo de sombreamento."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:53
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Here you can test if certain LAM features work on your installation."
msgstr "Aqui você pode testar se determinadas características do LAM estão habilitadas em sua instalação. "
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:75
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:107
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:126
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:193
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:433
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:64
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:279
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:304
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:332
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:491
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1095
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:234
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:245
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:374
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:564
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:116
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:142
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:224
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:671
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Hidden options"
msgstr "Opções ocultas"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1115
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: ../lib/modules/customScripts.inc:80
#: ../lib/modules/customScripts.inc:90
#: ../lib/modules/customScripts.inc:99
msgid "Hide command in messages"
msgstr "Ocultar o comando nas mensagens"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1116
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hide internal attributes"
msgstr "Esconder atributos internos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/page.php:407
msgid "Hide/Unhide the tree"
msgstr "Ocultar/Mostrar a árvore"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:58
msgid "Hint"
msgstr "Sugestão"
#: ../templates/masscreate.php:235
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hint: Format all cells as text in your spreadsheet program and turn off auto correction."
msgstr "Dica: Formate todas as células como texto em seu programa de planilha eletrônica e desligue a auto correção."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1005
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
msgstr "dica: Para apagar um atributo, deixe o campo de texto vazio e clique em salvar."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1342
msgid "Hint: You must choose exactly one structural object class (shown in bold above)"
msgstr "Sugestão: Você pode escolher exatamente uma classe de objeto estrutural (mostrado em negrito acima)"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:384
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple groups."
msgstr "Segure a tecla CTRL para (de)selecionar grupos múltiplos."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:98
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:212
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:332
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1404
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1683
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:69
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:224
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:306
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:342
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:346
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:350
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:367
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:818
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1039
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1158
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1241
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1323
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Home directory"
msgstr "Diretório/pasta padrão do usuário"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Home directory changed. To keep home directory you have to run the following command as root: 'mv %s %s'"
msgstr "Diretório/pasta padrão do usuário alterado. Para manter o diretório/pasta padrão você tem que executar o seguinte comando como usuário root: 'mv %s %s'"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:196
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:213
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:280
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:461
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:569
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1126
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1412
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1501
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1657
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1684
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Home drive"
msgstr "Unidade padrão do usuário"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:199
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:283
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:469
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:571
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1134
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1505
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1654
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Home path"
msgstr "Caminho padrão do usuário"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Home path is invalid."
msgstr "Caminho padrão do usuário inválido."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:113
msgid "Home server for the user."
msgstr "Servidor particular para o usuário."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:124
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:248
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:401
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:522
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:639
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1067
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1321
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1760
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Home telephone number"
msgstr "Número do telefone residencial"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:69
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Homedirectory contains invalid characters."
msgstr "Diretório/pasta padrão do usuário contém caracteres inválidos."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:98
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:316
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:330
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:382
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:669
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1189
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:207
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:582
#: ../lib/modules/hostObject.inc:143
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: ../lib/types/host.inc:62
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Host accounts (e.g. Samba)"
msgstr "Contas de hosts (Ex.: Samba)"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:94
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Host description"
msgstr "Descrição do host"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:89
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:398
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:406
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Host description. If left empty host name will be used."
msgstr "Descrição do host. Caso deixe em braco, um nome de host vazio será usado."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:84
#: ../lib/modules/hostObject.inc:91
#: ../lib/modules/hostObject.inc:256
msgid "Host list"
msgstr "Lista de hosts"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:91
#: ../lib/types/host.inc:92
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:84
#: ../lib/modules/account.inc:209
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:271
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:393
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:143
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:471
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Host name"
msgstr "Nome do host (Ex.: MEU_SERVIDOR)"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Host name already exists!"
msgstr "Nome do host já existe!"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:143
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgstr "Nome do host contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9 e .-_ !"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Host name in use. Selected next free host name."
msgstr "Nome de host está em uso. Será selecionado o próximo nome de host."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1040
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Host name must end with $!"
msgstr "Nome do host deve terminar com \"$\" !"
#: ../lib/modules/account.inc:85
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:394
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Host name of the host which should be created. Valid characters are: a-z,A-Z,0-9, .-_$. Host names are always ending with $. If last character is not $ it will be added. If host name is already used host name will be expanded with a number. The next free number will be used."
msgstr "Nome de host para o host que deve ser criado. Os caracteres válidos são: a-z, 0-9, .- _$. Os nomes de host devem terminar sempre com $. Se o último caracter não for $ adicionar-se-á. Se o nome de host já estiver sendo usado, o nome de host será expandido com um número. O número livre seguinte será usado."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:79
msgid "Host(s)"
msgstr "Host(s)"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:53
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:67
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:170
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:67
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:92
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:140
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:174
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:183
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:291
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:690
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:69
#: ../lib/modules/hostObject.inc:62
#: ../lib/modules/hostObject.inc:72
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hosts"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgstr "Hosts"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:477
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:750
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "ID is already in use"
msgstr "ID já está em uso."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:475
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:476
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:477
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:575
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:73
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:74
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:748
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:750
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "ID-Number"
msgstr "Número ID"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:78
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:111
msgid "IMAP admin user"
msgstr "Usuário administrador do IMAP"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:81
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:114
msgid "IMAP password input"
msgstr "Informação de senha IMAP"
#: ../lib/types/dhcp.inc:96
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:48
#: ../lib/modules/ipHost.inc:58
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:127
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:218
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:299
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:357
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:586
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:939
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1268
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:93
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:338
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:516
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "IP address"
msgstr "Endereços IP"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:100
#: ../lib/modules/ddns.inc:111
#: ../lib/modules/ddns.inc:120
#: ../lib/modules/ddns.inc:356
#: ../lib/modules/ddns.inc:399
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "IP address of the DNS server"
msgstr "Endereço IP do servidor DNS"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:219
msgid "IP address of the peer. Valid only for realtime peers."
msgstr "Endereço IP do ponto. Válido somente para pontos em tempo real."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:227
msgid "IP address or domain name of the registration server."
msgstr "Endereço IP ou domínio do servidor de registro."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:62
#: ../lib/modules/ipHost.inc:77
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:97
#: ../lib/modules/ipHost.inc:309
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "IP address(es)"
msgstr "Endereço(s) IP"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:97
msgid "IP list"
msgstr "Lista de endereços IP"
#: ../templates/masscreate.php:264
#: ../templates/masscreate.php:339
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:220
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1426
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1695
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Idle time limit"
msgstr "Limite de tempo ocioso"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:53
msgid "If activated then the user is forced to change his password at the next login."
msgstr "Se você marcar esta opção, o usuário terá que alterar a senha no próximo logon."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:246
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If checked Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "Caso esteja marcado, a senha Unix será usado como a senha Samba."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:376
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If checked account will be deactivated by putting a \"!\" before the encrypted password."
msgstr "Caso esteja marcado, a conta será desativada colocando um \"!\" antes da senha criptografada."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:252
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If checked no password will be used."
msgstr "Caso esteja marcado, será usado a conta sem senha."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:258
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If checked password does not expire. (Setting X-Flag)"
msgstr "Caso esteja marcado, a senha nunca expira (define atributo X)."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:264
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If checked then the account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
msgstr "Caso esteja marcado, a conta será desativada (define atributo D)."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:267
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If checked then the account will be locked (setting L-Flag). You usually want to use this setting to unlock user accounts which were locked because of failed login attempts."
msgstr "Caso esteja marcado, a conta será bloqueada (define atributo L). Você usualmente poderá usar essa propriedade para desbloquear contas que forem bloqueadas por tentativas de início de sessão com senhas erradas pelo usuário."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:386
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If empty GID number will be generated automaticly depending on your configuration settings."
msgstr "Caso deixe o número GID vazio, será gerado automaticamente um dependendo da configuração do LAM."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:331
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If empty UID number will be generated automaticly."
msgstr "Caso deixe vazio, será gerado automaticamente um número UID."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:117
msgid "If enabled the user will not be allowed to login after there have been a specified number of consecutive failed login attempts."
msgstr "Se ativado o usuário não será permitido entrar depois que houver um número especificado de tentativas consecutivas de login falhas."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:121
msgid "If enabled users must change their passwords when they first login after a password is set or reset by the administrator."
msgstr "Se os usuários habilitados devem alterar suas senhas de login, depois de uma senha ser definida ou redefinida pelo administrador."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:207
msgid "If registration context is specified, Asterisk will dynamically create and destroy a NoOp priority 1 extension for a given peer who registers or unregisters with Asterisk."
msgstr "Se o contexto de registro é especificado, o Asterisk dinamicamente cria e destrói uma extensão NoOp de prioridade 1 para um dado ponto que se registra ou cancela o registro com o Asterisk."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:103
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If set then users need to login to change their password."
msgstr "Se habilitado, os usuários deverão iniciar uma sessão para alterar suas senhas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:249
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If set to \"true\" Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "Se habilitado, a senha Unix será usada como a senha Samba."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:270
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If set to \"true\" account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
msgstr "Se habilitado, a conta será desativada (define atributo D)."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:255
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If set to \"true\" no password will be used."
msgstr "Se habilitado, será usado a conta de usuário sem senha."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:261
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If set to \"true\" password does not expire. (Setting X-Flag)"
msgstr "Se habilitado, a senha nunca expira (define atributo X)."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:81
msgid "If the mailbox size reaches the soft quota limit, the user will not be able to send email until the size of the mailbox is reduced."
msgstr "Se o tamanho da caixa de correio atinge o limite de quota soft, o usuário não será capaz de enviar e-mail até que o tamanho da caixa de correio seja reduzido."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:309
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
msgstr "Se você deixar em branco, LAM usará: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:273
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "If you set this option then the user has to change his password at the next login."
msgstr "Se você marcar esta opção, o usuário terá que alterar a senha no próximo login."
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:74
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:75
msgid "If you set this to \"true\" then the phpGroupware extension will be added."
msgstr "Se habilitado, a extensão phpGroupware será adicionada."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:96
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If you want to change the current preferences password, please enter it here."
msgstr "Se você quiser mudar a senha atual das preferências, favor digitá-la aqui."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:127
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If you want to change your master configuration password, please enter it here."
msgstr "Se você quiser mudar a senha mestre de configuração, favor digitá-la aqui."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:361
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If you want to use a well known RID you can selcet a well known group."
msgstr "Se você quiser usar um RID bem conhecido, você pode selecionar um grupo bem conhecido."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:106
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "If your server runs on another port then add a comma and the port number after the server."
msgstr "Se o servidor é executado em outra porta, então, adicione uma vírgula e o número da porta após o servidor."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/view_jpeg_photo.php:49
msgid "Image not available"
msgstr "Imagem não disponível"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:292
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:45
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:19
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:64
#, php-format
msgid "In order to add these objectClass(es) to this entry, you must specify <b>%s</b> new attributes that this object class requires."
msgstr "A fim de adicionar esta(s) classe(s) de objeto(s) para esta entrada, você deve especificar atributos <b>% s</ b> novos que esta classe de objeto requer."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:87
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Include system attributes"
msgstr "Incluir atributos de sistemas"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/tools/serverInfo.inc:53
msgid "Information about the LDAP server."
msgstr "Informação sobre o servidor LDAP."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:215
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:338
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1416
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1690
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Inherit client startup configuration"
msgstr "Herdar configurações de inicialização do cliente"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:394
#: ../templates/schema/schema.php:415
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inherited from"
msgstr "Herdado de"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:155
#: ../templates/schema/schema.php:351
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inherits from"
msgstr "Herdar de"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:216
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:341
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1418
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1691
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Initial program"
msgstr "Programa inicial"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:126
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:272
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:305
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:558
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:687
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:988
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1335
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1883
msgid "Initials"
msgstr "Iniciais"
#: ../templates/serverInfo.php:280
#: ../templates/serverInfo.php:366
msgid "Initiated"
msgstr "Iniciado"
#: ../lib/modules/quota.inc:56
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:98
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inode hard quota"
msgstr "Quota absoluta de nodos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:56
#: ../lib/modules/quota.inc:57
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:98
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:99
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inode hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
msgstr "Quota absoluta de nodos contém caracteres inválidos. Somente números naturais são permitidos."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:60
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:102
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inode quota"
msgstr "Quota de nodos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:54
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:96
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inode soft quota"
msgstr "Quota máxima de nodos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:54
#: ../lib/modules/quota.inc:55
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:96
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:97
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inode soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
msgstr "Quota máxima de nodos contém caracteres inválidos. Somente números naturais são permitidos."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:60
#: ../lib/modules/quota.inc:61
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:102
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:103
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inode soft quota must be smaller than inode hard quota."
msgstr "Quota máxima de nodos deve ser menor que a quota absoluta de nodos."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:456
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Input fields"
msgstr "Campos de entrada"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:146
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:263
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:339
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:455
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:769
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1214
msgid "Insecure"
msgstr "Inseguro"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inserted user or group name in home path."
msgstr "Nome de usuário ou grupo inserido no caminho padrão."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inserted user or group name in logon script."
msgstr "Nome de usuário ou grupo inserido no script de início de sessão."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inserted user or group name in profile path."
msgstr "Nome de usuário ou grupo inserido no caminho de perfil de sessão."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:375
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Invalid MAC address."
msgstr "Endereço MAC inválido"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:170
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Invalid RDN attribute!"
msgstr "Atributo RDN inválido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:42
msgid "Invalid RDN value"
msgstr "Valor para RDN inválido!"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:75
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Invalid account"
msgstr "Conta inválida"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:560
msgid "Invalid entry"
msgstr "Entrada inválida"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:159
msgid "Invalid password for IMAP admin or other problem occured."
msgstr "Problema de senha inválida para o administrador IMAP ou outro problema ocorrido."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:118
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:123
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:170
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:214
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:315
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:791
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:903
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Invitation policy"
msgstr "Política de convite"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:127
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Invitation policy list"
msgstr "Lista de políticas de convite"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:544
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Islamabad, Karachi"
msgstr "Islamabad, Karachi"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:109
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "It is not possible to delete all ranges."
msgstr "Não é possível apagar todos os intervalos."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:475
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:74
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "It is possible that this ID-number is reused. This can cause several problems because files with old permissions might still exist. To avoid this warning set maxUID to a higher value."
msgstr "É possível que este ID seja reutilizado. Isto pode causar diversos problemas porque os arquivos com permissões velhas podem continuar a existir. Para evitar isso, ajuste o maxUID para um valor mais elevado."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:126
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:163
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:256
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:321
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:534
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:575
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1094
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1311
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1890
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Job title"
msgstr "Título do trabalho "
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:576
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Job title of user: President, department manager, ..."
msgstr "Título do trabalho do usuário: Presidente, gerente de departamento, ..."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/lists.inc:281
msgid "Jump 10 pages backward"
msgstr "Saltar 10 páginas para trás"
#: ../lib/lists.inc:301
msgid "Jump 10 pages forward"
msgstr "Saltar 10 páginas para frente"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:253
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Jump to a matching rule"
msgstr "Saltar para uma regra combinada"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:112
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Jump to an attribute type"
msgstr "Saltar para um tipo de atributo"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:306
#: ../templates/schema/schema.php:356
#: ../templates/schema/schema.php:371
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Jump to an object class"
msgstr "Saltar para uma classe de objetos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/lists.inc:276
msgid "Jump to first page"
msgstr "Saltar para a primeira página"
#: ../lib/lists.inc:306
msgid "Jump to last page"
msgstr "Saltar para a última página"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:73
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/login.php:207
#: ../templates/config/index.php:77
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LAM configuration"
msgstr "Configuração LAM"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:196
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LAM has checked your input and is now ready to create the accounts."
msgstr "LAM checou sua entrada e agora está pronto para criar as contas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:410
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:327
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:676
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LAM supports CRYPT, SHA, SSHA, MD5 and SMD5 to generate the hash value of passwords. SSHA and CRYPT are the most common but CRYPT does not support passwords greater than 8 letters. We do not recommend to use plain text passwords."
msgstr "LAM suporta CRYPT, SHA, SSHA, MD5 e SMD5 para gerar o valor de hash das senhas. SSHA e CRYPT os mais comuns mas CRYPT não suporta senhas com mais de 8 caracteres. Não recomendamos o uso de senha em texto plano."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:48
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LAM tests"
msgstr "Testes LAM"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:114
msgid "LAM user password"
msgstr "Senha de usuário do LAM"
#: ../templates/massDoUpload.php:87
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to create account %s! An LDAP error occured."
msgstr "LAM conseguiu criar a conta %s! Um erro LDAP ocorreu."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:441
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LAM was unable to find a Samba 3 domain with this name!"
msgstr "LAM não encontrou um domínio Samba 3 com este nome!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:108
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LAM was unable to find a domain with this name!"
msgstr "LAM não conseguiu encontrar um domínio com este nome!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LAM was unable to find a group with this name!"
msgstr "LAM não conseguiu encontrar um grupo com este nome!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1721
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to modify group memberships for group: %s"
msgstr "LAM não conseguiu alterar os membros de grupo para o grupo: %s"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:165
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LAM will search for accounts in this part of the LDAP tree."
msgstr "LAM irá procurar contas nesta parte da árvore LDAP."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:167
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LAM will use this LDAP DN and password to search for accounts. It is sufficient to specify an account with read rights. If nothing is inserted then LAM will try to connect anonymously."
msgstr "LAM usará este DN LDAP e senha para pesquisar por contas. É suficiente especificar uma conta com direitos de leitura somente. Se nada for inserido, LAM irá tentar conectar-se como anônimo."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:97
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:122
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../templates/config/moduleSettings.php:96
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:115
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP Account Manager Configuration"
msgstr "Configurador do LDAP Account Manager"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:325
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP Suffix is invalid!"
msgstr "Sufixo LDAP inválido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:180
msgid "LDAP entries"
msgstr "Entradas LDAP"
#: ../templates/login.php:533
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP error, server says:"
msgstr "Erro LDAP , servidor reportou:"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:355
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "LDAP filter"
msgstr "Filtro LDAP"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1185
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP operation successful."
msgstr "Operação LDAP concluída com sucesso."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:337
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP password"
msgstr "Senha LDAP"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1909
msgid "LDAP said"
msgstr "LDAP respondeu"
#: ../templates/config/confmain.php:339
#: ../help/help.inc:112
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "LDAP search"
msgstr "Pesquisa LDAP"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:342
#: ../help/help.inc:168
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP search attribute"
msgstr "Atributo de pesquisa LDAP"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/account.inc:681
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "LDAP search failed! Please check your preferences."
msgstr "A pesquisa LDAP falhou! Por favor cheque suas preferências."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:236
#: ../help/help.inc:114
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "LDAP search limit"
msgstr "Limitador de pesquisa LDAP"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/login.php:361
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP server"
msgstr "servidor LDAP"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/account.inc:672
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP sizelimit exceeded, not all entries are shown."
msgstr "Limite de tamanho LDAP excedido, nem todas as entradas foram mostradas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:351
#: ../templates/config/conftypes.php:234
#: ../templates/selfService/adminMain.php:331
#: ../templates/profedit/profilepage.php:191
#: ../help/help.inc:67
#: ../help/help.inc:164
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP suffix"
msgstr "Sufixo LDAP"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:70
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP upload in progress. Please wait."
msgstr "Carga LDAP em progresso. Por favor espere."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:335
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP user"
msgstr "Usuário LDAP"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:166
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP user and password"
msgstr "Usuário e senha LDAP"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:107
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "LDAP version"
msgstr "Versão do LDAP"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:442
msgid "LDIF Export"
msgstr "Exportação LDIF"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:149
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:71
msgid "LDIF import"
msgstr "Importação LDIF"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:170
msgid "LDIF import only suppports version 1"
msgstr "Importador LDIF suporta apenas a versão 1."
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:93
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:183
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lamdaemon server and path"
msgstr "Servidor e caminho LAMdaemon"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:305
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Lamdaemon settings"
msgstr "Configurações LAMdaemon"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:133
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lamdaemon successfully run."
msgstr "LAMdaemon iniciado."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:50
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:50
#: ../lib/tools/tests.inc:110
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lamdaemon test"
msgstr "Teste LAMdaemon"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:283
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lamdaemon test finished."
msgstr "Teste LAMdaemon finalizado."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:265
msgid "Lamdaemon version"
msgstr "Versão do LAMdaemon"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:275
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lamdaemon: Quota module installed"
msgstr "LAMdaemon: Módulo de quota instalado"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:271
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Lamdaemon: check NSS LDAP"
msgstr "Lamdaemon: Checagem de NSS LDAP"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:278
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lamdaemon: read quotas"
msgstr "LAMdaemon: Lendo quotas"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/login.php:306
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:447
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Language is not defined!"
msgstr "Idioma não definido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:275
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Language settings"
msgstr "Configurações de idioma"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:99
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:174
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:351
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Last login"
msgstr "Último login"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:98
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:181
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:346
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Last login from"
msgstr "Último login em"
#: ../lib/types/user.inc:97
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:120
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:296
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:489
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:583
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:982
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1313
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1739
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Last name"
msgstr "Último nome"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Last name contains invalid characters or is empty!"
msgstr "Último nome contém caracteres inválidos ou está vazio."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:584
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Last name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "Último nome do usuário. Somente letras, - e espaços são permitidos."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:125
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:160
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:192
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:350
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:464
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Last password change"
msgstr "Última alteração de senha"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:230
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:305
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:360
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:608
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:966
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1277
msgid "Last qualify milliseconds"
msgstr "Última qualificação em milisegundos"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:130
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:173
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:187
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:216
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:526
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:615
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Lease time"
msgstr "Tempo de concessão"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:102
msgid "Line"
msgstr "Linha"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:124
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Line ends"
msgstr "Fins de linha"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:317
msgid "Link to self service login page for your users"
msgstr "Link da página de auto login para seus usuários"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:249
#: ../help/help.inc:79
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "List attributes"
msgstr "Listar atributos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:332
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "List attributes are invalid!"
msgstr "Lista de atributos inválida!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:293
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "List of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every workstation."
msgstr "Lista de estações de trabalho Samba que o usuário tem permissão de iniciar uma sessão. Deixe vazio para habilitar qualquer estação de trabalho."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:441
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "List of admin users is empty or invalid!"
msgstr "Lista de usuários administradores está vazia ou inválida!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:195
msgid "List of allowed codecs."
msgstr "Lista de codecs habilitados."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:191
msgid "List of disallowed codecs."
msgstr "Lista de codecs desabilitados."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:94
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:88
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "List of entries to be deleted:"
msgstr "Lista de entradas para serem apagadas:"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:347
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "List of valid users"
msgstr "Lista de usuários válidos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:150
msgid "Listeners"
msgstr "Ouvidores"
#: ../lib/modules.inc:1097
#: ../help/help.inc:154
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Load profile"
msgstr "Carregar perfil"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:279
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1082
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1099
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1137
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1153
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1170
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1187
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1226
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1245
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:303
msgid "Loading export"
msgstr "Carregando exportação"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:290
msgid "Loading import"
msgstr "Carregando importação"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:499
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:233
msgid "Loading search"
msgstr "Carregando a pesquisa "
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:65
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:150
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Local address"
msgstr "Endereço local"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:69
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:99
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:113
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:303
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Local address list"
msgstr "Lista de endereços locais"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:72
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Local group"
msgstr "Grupo local"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:66
#: ../lib/modules/ipHost.inc:84
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:98
#: ../lib/modules/ipHost.inc:149
#: ../lib/modules/ipHost.inc:312
#: ../lib/modules/device.inc:70
#: ../lib/modules/device.inc:101
#: ../lib/modules/device.inc:116
#: ../lib/modules/device.inc:177
#: ../lib/modules/device.inc:436
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:125
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:139
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:236
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:457
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:504
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:651
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1028
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1330
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1816
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Localização"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:139
msgid "Lock account"
msgstr "Bloquear conta"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:196
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:252
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1079
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1145
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lock password"
msgstr "Bloquear senha"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:83
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:96
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:143
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:163
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:244
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:460
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:126
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:191
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:216
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:327
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:666
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lockout duration"
msgstr "Duração do bloqueio"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:216
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lockout duration must be are natural number."
msgstr "Duração do bloqueio deve ser um número natural."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:131
msgid "Lockout time"
msgstr "Tempo de bloqueio"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:88
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:116
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:142
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:238
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:469
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Lockout users"
msgstr "Usuários bloqueados"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:114
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:188
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:218
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:309
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:657
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lockout users after bad logon attempts"
msgstr "Bloquear usuários após tentativas de início de sessão mal sucedidas"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:218
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Lockout users after bad logon attempts must be between 0 and 999."
msgstr "O número de tentativas mal sucedidas de logon deve ser um número entre 0 e 999."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:230
#: ../help/help.inc:136
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Log destination"
msgstr "Destino do log"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:216
#: ../help/help.inc:134
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Log level"
msgstr "Nível de log"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:233
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Logging"
msgstr "Gravando log"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/login.php:332
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:62
#: ../templates/config/mainlogin.php:70
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:138
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:64
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:530
#: ../help/help.inc:52
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Login"
msgstr "Início de sessão"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:350
#: ../help/help.inc:170
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Login attribute label"
msgstr "Etiqueta do atributo de início de sessão"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:354
#: ../help/help.inc:172
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Login caption"
msgstr "Subtítulo do início de sessão"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:341
#: ../help/help.inc:110
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Login method"
msgstr "Método do início de sessão (login)"
#: ../lib/types/user.inc:99
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:238
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:307
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:379
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1072
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1243
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1324
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Login shell"
msgstr "Interpretador de comandos do início de sessão"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:446
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:102
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:185
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:283
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:644
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Logon for password change"
msgstr "Iniciar uma sessão para alterar senha"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:109
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:317
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:320
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:501
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:579
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1196
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1537
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Logon hours"
msgstr "Horas de acesso"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:205
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:289
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:485
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:575
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1149
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1513
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1660
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Logon script"
msgstr "Script de início de sessão"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Logon script is invalid!"
msgstr "Script de início de sessão inválido"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:53
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:358
#: ../templates/main_header.php:108
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:89
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "M-Node (0x04)"
msgstr "Nó M (0x04)"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:96
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:51
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:61
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:72
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:104
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:90
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:334
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:516
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "MAC address"
msgstr "Endereço MAC"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:65
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "MAC address list"
msgstr "Lista de endereços MAC"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:79
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:206
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "MAC address(es)"
msgstr "Endereço(s) MAC"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:550
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Magadan, Solomon Islands"
msgstr "Magadan, Solomon Islands"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:53
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:55
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mail aliases"
msgstr "Apelidos de correio eletrônico"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:90
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:118
msgid "Mail domain(s)"
msgstr "Domínio(s) de correio eletrônico"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:88
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:159
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:207
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:220
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:306
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:775
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mail quota"
msgstr "Quota de correio eletrônico"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:241
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:242
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mail quota must be a number!"
msgstr "Quota de correio eletrônico deve ser um número!"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:51
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mail routing"
msgstr "Roteador de correio eletrônico"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:85
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:73
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:78
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:105
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:114
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:145
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:306
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mail server"
msgstr "Servidor de correio eletrônico"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:427
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "Mail successfully sent to %s."
msgstr "Mensagem enviada com sucesso para %s."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:150
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:265
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:340
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:463
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:778
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1217
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:86
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:129
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:149
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:236
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:390
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:55
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:96
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:217
msgid "Mailbox"
msgstr "E-Mail"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:226
msgid "Mailbox already exists on IMAP server."
msgstr "Caixa de correio já existe no servidor IMAP."
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:233
msgid "Mailbox does not exist on IMAP server."
msgstr "Caixa de correio não existe no servidor IMAP."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:151
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:182
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:216
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:292
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:297
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:771
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mailbox home server"
msgstr "Servidor de caixa de correio eletrônico pessoal"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:237
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mailbox home server name is empty!"
msgstr "Servidor de caixa de correio eletrônico pessoal está vazio!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:235
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:236
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mailbox home server name is invalid!"
msgstr "Servidor de caixa de correio eletrônico pessoal inválido!"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:62
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mailing aliases (e.g. NIS mail aliases)"
msgstr "Apelidos de listas de envio (Ex.: NIS mail aliases)"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:68
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mails to this name are forwarded to the recipients."
msgstr "Mensagens para este nome serão reenviados para os recipientes."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:360
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:615
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Main"
msgstr "Principal"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:356
#: ../help/help.inc:174
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Main page caption"
msgstr "Subtítulo da página principal"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:79
msgid "Make sure your filter (above) will select all child records."
msgstr "Verifique se o seu filtro (acima) irá selecionar todos os registros filho."
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:142
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Manage existing PDF structures"
msgstr "Gerenciar as estruturas PDF existentes"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:137
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Manage existing profiles"
msgstr "Gerenciar perfis existentes"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:164
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Manage self service profiles"
msgstr "Gerencie perfis de auto serviço"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:171
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Manage server profiles"
msgstr "Gerencie perfis de servidores"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:103
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Managed suffixes"
msgstr "Sufixos gerenciados"
#: ../lib/modules/ipHost.inc:70
#: ../lib/modules/ipHost.inc:90
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:99
#: ../lib/modules/ipHost.inc:170
#: ../lib/modules/ipHost.inc:315
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:266
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:345
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:549
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:591
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1134
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1315
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Manager"
msgstr "Gerente"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/tools/ouEditor.inc:53
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Manages OU objects in your LDAP tree."
msgstr "Gerencie objetos OU na sua árvore LDAP."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:52
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:54
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Manual if conflicts"
msgstr "Manual se conflitar"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:78
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:58
#: ../lib/modules/nisObject.inc:89
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:105
#: ../lib/modules/nisObject.inc:116
#: ../lib/modules/nisObject.inc:142
#: ../lib/modules/nisObject.inc:211
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Mapping entry"
msgstr "Entrada de mapeamento"
#: ../lib/modules/nisObject.inc:116
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:117
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Mapping entry contains invalid characters. Only ASCII characters are allowed."
msgstr "Entrada de mapeamento contém caracteres inválidos. Somente caracteres ASCII são permitidos."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:79
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:62
#: ../lib/modules/nisObject.inc:82
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:106
#: ../lib/modules/nisObject.inc:136
#: ../lib/modules/nisObject.inc:212
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Mapping name"
msgstr "Nome do mapeamento"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:388
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:562
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mark account for deletion"
msgstr "Marque a conta para ser apagada"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:163
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para apagar"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:44
msgid "Mass delete"
msgstr "Exclusão em massa"
#: ../templates/config/profmanage.php:381
#: ../templates/selfService/profManage.php:280
#: ../help/help.inc:128
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Master password"
msgstr "Senha mestre"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:98
#: ../templates/selfService/profManage.php:87
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Master password is wrong!"
msgstr "Senha mestre está errada!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:77
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Master passwords are different or empty!"
msgstr "Senhas mestre estão diferentes ou vazias!"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:266
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Matching rule OID"
msgstr "Regra combinando OID"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:75
#: ../templates/schema/schema.php:76
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Matching rules"
msgstr "Regras combinadas"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:171
msgid "Max. file descriptors"
msgstr "Máx. descritores de arquivos"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:306
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:479
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:480
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Maximum GID number"
msgstr "Número GID máximo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:479
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Maximum GID number is invalid or empty!"
msgstr "Número GID máximo é inválido ou está vazio!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:480
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Maximum GID number must be greater than minimum GID number!"
msgstr "Número GID máximo deve ser maior que o número GID mínimo!"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:66
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:67
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:165
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:174
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Maximum UID number"
msgstr "Número UID máximo "
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Maximum UID number is invalid!"
msgstr "Número UID máximo inválido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:66
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:67
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Maximum UID number must be greater than minimum UID number!"
msgstr "Número UID máximo deve ser maior que o número UID mínimo!"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:84
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:100
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:144
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:164
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:250
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:461
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Maximum failure count"
msgstr "Contador máximo de falhas"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:128
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:36
msgid "Maximum file size"
msgstr "Tamanho máximo para arquivo"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:133
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:174
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:188
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:222
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:528
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:616
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Maximum lease time"
msgstr "Tempo máximo de concessão"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:212
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Comprimento máximo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/lists.inc:864
#: ../help/help.inc:89
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Maximum list entries"
msgstr "Número máximo de entradas na lista"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:187
msgid "Maximum number of seconds of inactivity before terminating a call on hold."
msgstr "Número máximo de segundos de inatividade antes de terminar uma chamada em espera."
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:79
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:59
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:65
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:116
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:180
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:218
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:326
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:469
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:80
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:136
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:159
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:160
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:196
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:447
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:122
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:190
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:213
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:215
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:321
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:663
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Maximum password age"
msgstr "\tIdade máxima da senha "
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:94
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:85
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:89
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:122
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:132
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:276
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:580
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:76
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:80
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:113
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:121
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:132
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:194
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:545
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Members"
msgstr "Membros"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:84
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:136
msgid "Members are optional"
msgstr "Membros são opicionais"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:537
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mid-Atlantic"
msgstr "Mid-Atlantic"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:528
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Midway Island, Samoa"
msgstr "Midway Island, Samoa"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:298
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Miller"
msgstr "Miller"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:94
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:183
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:269
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:636
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Minimal password length"
msgstr "Tamanho mínimo da senha"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:303
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:478
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Minimum GID number"
msgstr "Número mínimo do GID"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:478
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Minimum GID number is invalid or empty!"
msgstr "Número mínimo do GID é inválido ou está vazio!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:62
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:162
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:171
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Minimum UID number"
msgstr "Número mínimo para UID"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:62
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Minimum UID number is invalid!"
msgstr "Número mínimo para UID inválido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:208
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Minimum character classes"
msgstr "Mínimo de classes de caracteres"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:204
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Minimum lowercase characters"
msgstr "Mínimo de caracteres em minúsculo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:206
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Minimum numeric characters"
msgstr "Caracteres numéricos mínimos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:78
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:57
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:111
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:176
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:212
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:319
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:468
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:76
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:135
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:158
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:190
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:446
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:118
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:189
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:214
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:315
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:660
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Minimum password age"
msgstr "Idade mínima para senha"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:203
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:87
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:112
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:139
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:167
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:232
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:464
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Minimum password length"
msgstr "Tamanho mínimo para senha"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:207
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Minimum symbolic characters"
msgstr "Caracteres simbólicos mínimos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:205
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Minimum uppercase characters"
msgstr "Caracteres maiúsculos mínimos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:429
msgid "Missing attributes for"
msgstr "Faltam atributos para"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:443
msgid "Missing modify command add, delete or replace"
msgstr "Comando modificar falta acrescentar, apagar ou substituir"
#: ../lib/types/user.inc:160
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:121
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:250
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:409
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:525
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:615
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1072
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1322
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mobile number"
msgstr "Telefone móvel"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1767
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mobile telephone number"
msgstr "Número do telefone móvel"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:61
msgid "Modification not successful!"
msgstr "Operação de alteração falhou!"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:59
msgid "Modification successful!"
msgstr "Operação de alteração concluída com sucesso!"
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:85
msgid "Modification time"
msgstr "Hora da modificação"
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:81
msgid "Modified by"
msgstr "Alterado por"
#: ../templates/serverInfo.php:312
#: ../templates/serverInfo.php:385
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
#: ../templates/serverInfo.php:326
#: ../templates/serverInfo.php:391
msgid "Modify RDN"
msgstr "RDN do alterador"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:57
msgid "Modify group"
msgstr "Editar grupo"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2110
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2111
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2114
msgid "Modify group members"
msgstr "Alterar membros do grupo"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:32
msgid "Modifying"
msgstr "Modificando"
#: ../templates/config/confmodules.php:167
#: ../templates/config/confmain.php:200
#: ../templates/config/moduleSettings.php:166
#: ../templates/config/conftypes.php:185
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Module settings"
msgstr "Configurações do módulo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:163
#: ../templates/config/confmain.php:196
#: ../templates/config/moduleSettings.php:162
#: ../templates/config/conftypes.php:181
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1287
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira "
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:532
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mountain Time (US & Canada)"
msgstr "Mountain Time (US & Canada)"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:97
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:386
#: ../lib/modules/quota.inc:488
#: ../lib/modules/quota.inc:615
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:90
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:115
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:356
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mountpoint"
msgstr "Ponto de montagem"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:90
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:91
msgid "Mountpoint contains invalid characters."
msgstr "Ponto de montagem contém caracteres inválidos."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:98
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mountpoint of device with enabled quotas."
msgstr "Ponto de montagem do dispositivo com quotas habilitadas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:68
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:98
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:110
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:126
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:89
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:94
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:99
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:104
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:109
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:114
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Multiple values are separated by comma."
msgstr "Valores múltiplos são separados por uma vírgula."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:67
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:612
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:616
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:620
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:624
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:640
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:668
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:680
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:688
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:63
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:73
msgid "Multiple values are separated by semicolon."
msgstr "Valores múltiplos são separados por ponto e vírgula."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:198
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:289
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:352
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:550
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:890
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1253
msgid "Music on hold"
msgstr "Música em espera"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:199
msgid "Music to play on hold."
msgstr "Música para tocar em espera."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:86
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:103
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:459
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "MyCity"
msgstr "Minha Cidade"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:379
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mycity"
msgstr "Minha cidade"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:363
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mystreetname 42"
msgstr "Minha rua, 42"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:154
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:267
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:341
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:470
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:791
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1220
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:155
msgid "NAT setting for this account."
msgstr "Configuração NAT para esta conta."
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:57
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "NIS net group"
msgstr "Grupo de rede NIS"
#: ../lib/types/netgroup.inc:62
msgid "NIS netgroup entries"
msgstr "Entradas de grupos de rede NIS"
#: ../lib/types/netgroup.inc:53
msgid "NIS netgroups"
msgstr "Grupos de rede NIS"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:40
msgid "NIS object"
msgstr "Objeto NIS"
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:48
msgid "NIS object entries"
msgstr "Entradas de objeto NIS"
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:39
msgid "NIS objects"
msgstr "Objetos NIS"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:59
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:104
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:145
#: ../templates/masscreate.php:260
#: ../templates/masscreate.php:335
#: ../templates/schema/schema.php:266
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:88
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:77
#: ../lib/types/automountType.inc:251
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:77
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:54
#: ../lib/modules/device.inc:82
#: ../lib/modules/device.inc:113
#: ../lib/modules/device.inc:155
#: ../lib/modules/device.inc:423
#: ../lib/modules/nisObject.inc:54
#: ../lib/modules/nisObject.inc:74
#: ../lib/modules/nisObject.inc:104
#: ../lib/modules/nisObject.inc:130
#: ../lib/modules/nisObject.inc:210
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:72
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:134
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:157
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:182
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:445
#: ../lib/modules/automount.inc:54
#: ../lib/modules/automount.inc:70
#: ../lib/modules/automount.inc:93
#: ../lib/modules/automount.inc:118
#: ../lib/modules/automount.inc:190
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:166
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:149
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Name under which the profile will be saved. If a profile with the same name exists, it will be overwritten."
msgstr "Nome sob qual o perfil será gravado. Se um perfil com o mesmo nome existir, será sobrescrito. "
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:163
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:180
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:554
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:622
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Net mask"
msgstr "Máscara de rede"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:142
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:177
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:191
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:240
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:534
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:619
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Netbios name servers"
msgstr "Servidores de nomes Netbios"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:145
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:178
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:193
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:246
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:544
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:620
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Netbios node type"
msgstr "Tipo de nó Netbios"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:108
#: ../lib/types/dhcp.inc:161
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "New DHCP"
msgstr "Novo DHCP"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:139
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "New IP address"
msgstr "Novo endereço IP"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:114
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New MAC address"
msgstr "Novos endereços MAC"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:92
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:146
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "New NIS object"
msgstr "Novo objeto NIS"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:75
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New OU created successfully."
msgstr "Novas OU criadas com sucesso."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:108
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New SSH public key"
msgstr "Nova chave pública SSH"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:467
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "New York"
msgstr "Nova Iorque"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:104
#: ../lib/types/mailAlias.inc:137
#: ../lib/types/alias.inc:104
#: ../lib/types/alias.inc:137
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New alias"
msgstr "Novo apelido"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:91
#: ../lib/types/automountType.inc:177
msgid "New automount entry"
msgstr "Nova entrada do automount"
#: ../lib/types/automountType.inc:199
#: ../lib/types/automountType.inc:200
msgid "New automount map"
msgstr "Novo mapa do automount"
#: ../templates/config/profmanage.php:169
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New default profile set successfully."
msgstr "Novo perfil padrão atribuído com sucesso."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:104
#: ../lib/types/smbDomain.inc:158
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New domain"
msgstr "Novo domínio"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:106
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:139
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "New extension"
msgstr "Nova extensão"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:567
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "New field"
msgstr "Novo campo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:106
#: ../lib/types/gon.inc:160
#: ../lib/types/group.inc:108
#: ../lib/types/group.inc:176
#: ../lib/types/netgroup.inc:106
#: ../lib/types/netgroup.inc:160
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New group"
msgstr "Novo grupo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:108
#: ../lib/types/host.inc:163
#: ../lib/modules/hostObject.inc:150
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New host"
msgstr "Novo host"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:156
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New local address"
msgstr "Novo endereço local"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:239
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New master password"
msgstr "Nova senha mestre"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:74
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New master password set successfully."
msgstr "Nova senha mestre cadastrada com sucesso."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/lists.inc:108
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New object"
msgstr "Novo objeto"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:47
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:178
#: ../help/help.inc:199
msgid "New organisational unit"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Nova unidade organizacional"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:360
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1856
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:159
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New password set successfully."
msgstr "Nova senha cadastrada com sucesso."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:112
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:145
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "New policy"
msgstr "Nova política"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:94
#: ../lib/modules/range.inc:108
#: ../lib/modules/range.inc:444
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "New range"
msgstr "Novo intervalo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:161
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New recipient"
msgstr "Novo recipiente"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:82
msgid "New required attributes"
msgstr "Novos atributos requeridos"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:535
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "New section"
msgstr "Nova seção"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:96
#: ../lib/types/sudo.inc:150
msgid "New sudo role"
msgstr "Nova regra sudo"
#: ../lib/types/user.inc:116
#: ../lib/types/user.inc:199
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New user"
msgstr "Novo usuário"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:55
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:81
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New value"
msgstr "Novo valor"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:86
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:69
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:78
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:158
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:179
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:344
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:624
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Next RID"
msgstr "Próximo RID"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:205
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:206
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Next RID is not a number!"
msgstr "Próximo RID não é um número!"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:79
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Next RID to use when creating accounts (only used by Winbind)."
msgstr "Próximo RID para ser usado na criação de contas(somente usado pelo Winbind)."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:87
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Next RID to use when creating group accounts (only used by Winbind)."
msgstr "Próximo RID para ser usado na criação de contas de grupos(somente usado pelo Winbind)."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:83
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Next RID to use when creating user accounts (only used by Winbind)."
msgstr "Próximo RID para ser usado na criação de contas de usuários(somente usado pelo Winbind)."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:86
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:170
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:181
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:356
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:630
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Next group RID"
msgstr "Próximo RID de grupo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:209
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:210
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Next group RID is not a number!"
msgstr "Próximo RID de grupo não é um número!"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:82
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:164
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:180
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:350
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:627
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Next user RID"
msgstr "Próximo RID de usuário"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:207
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:208
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Next user RID is not a number!"
msgstr "Próximo RID de usuário não é um número!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:88
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:167
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:199
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:311
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:673
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Nick names"
msgstr "Apelidos"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:151
#: ../templates/schema/schema.php:193
#: ../templates/schema/schema.php:198
#: ../templates/schema/schema.php:203
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:108
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No"
msgstr "Não"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:160
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "No DHCPs found!"
msgstr "Nenhum host DHCP encontrado!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:145
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "No NIS objects found!"
msgstr "Nenhum objeto NIS encontrado!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:558
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:559
msgid "No RDN attribute was selected."
msgstr "Nenhum atributo RDN foi selecionado."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1046
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:245
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No Samba 3 domains found in LDAP! Please create one first."
msgstr "Nenhum domínio Samba 3 encontrado no LDAP! Por favor crie um primeiro."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:430
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:972
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No Unix groups found in LDAP! Please create one first."
msgstr "Nenhum grupo UNIX encontrado no LDAP! Por favor crie um primeiro."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:136
#: ../lib/types/alias.inc:136
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No aliases found!"
msgstr "Nenhum apelido encontrado!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:176
msgid "No automount entries found!"
msgstr "Nenhuma entrada de mapeamento encontrada!"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/download_binary_attr.php:36
msgid "No binary data available"
msgstr "Nenhum dado binário disponível"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:163
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No changes were made."
msgstr "Nenhuma mudança foi feita."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:83
#, php-format
msgid "No current value for attribute <b>%s</b>."
msgstr "Nenhum valor para o atributo <b>%s</b>."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:142
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No description"
msgstr "Sem descrição"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:157
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No domains found!"
msgstr "Nenhum domínio encontrado!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:20
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:21
msgid "No entry was selected to delete"
msgstr "Nenhuma entrada foi selecionado para apagar"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:138
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "No extension(s) found!"
msgstr "Nenhuma extensão encontrada!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No file selected."
msgstr "Nenhum arquivo selecionado."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:476
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:73
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No free ID-Number!"
msgstr "Nenhum número ID livre!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:159
#: ../lib/types/group.inc:175
#: ../lib/types/netgroup.inc:159
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No groups found!"
msgstr "Nenhum grupo encontrado!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:162
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No hosts found!"
msgstr "Nenhum host encontrado!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/view_jpeg_photo.php:59
msgid "No image available"
msgstr "Nenhuma imagem disponível"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:94
msgid "No import input"
msgstr "Nenhuma entrada de importação"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1354
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No internal attributes"
msgstr "Nenhum atributo interno"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:193
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No lamdaemon path set, please update your LAM configuration settings."
msgstr "Nenhum caminho para LAMdaemon cadastrado, por favor atualize as configurações do seu LAM."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:95
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:188
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No lamdaemon server set, please update your LAM configuration settings."
msgstr "Nenhum servidor LAMdaemon cadastrado, por favor atualize as configurações do seu LAM."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:219
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No logging"
msgstr "Não está registrando eventos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:422
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No logo"
msgstr "Nenhum logo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:157
msgid "No new attributes available for this entry"
msgstr "Não existem novos atributos disponíveis para esta entrada"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/lists.inc:107
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No objects found!"
msgstr "Nenhum objeto encontrado!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:387
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No or more than one base module selected!"
msgstr "Nenhum módulo base selecionado!"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:53
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:54
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No password was entered!"
msgstr "Nenhuma senha foi digitada!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:144
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "No policies found!"
msgstr "Nenhuma política encontrada!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:68
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "No problems found."
msgstr "Nenhum problema encontrado."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:160
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "No scripts to run."
msgstr "Nenhum script para rodar."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:119
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No section text specified"
msgstr "Nenhuma seção de texto especificada"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:128
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No server profiles found. Please create one."
msgstr "Nenhum perfil de servidor encontrado. Por favor crie um."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:107
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No static text specified"
msgstr "Nenhum texto estático especificado"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:272
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "No subnet entered."
msgstr "Nenhuma subrede informada!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/template_engine.php:45
msgid "No such entry"
msgstr "Nenhuma entrada!"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete.php:19
msgid "No such entry."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Nenhuma entrada!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:436
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "No such schema item: \"%s\""
msgstr "Nenhum item de esquema: \"%s\""
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:149
msgid "No sudo roles found!"
msgstr "Nenhuma regra \"sudo\" encontrada!"
#: ../lib/types/user.inc:198
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No users found!"
msgstr "Nenhum usuário encontrado!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:64
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Note"
msgstr "Nota"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:125
msgid "Note: You may be required to enter new attributes that these objectClass(es) require"
msgstr "Nota: Pode ser necessário introduzir novos atributos que esta(s) classe(s) de objeto(s) requer(em)"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:450
msgid "Nothing to export"
msgstr "Nada para exportar"
#: ../templates/config/mainmanage.php:215
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Notice"
msgstr "Observação"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/delete.php:90
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Number of child entries"
msgstr "Número de entradas filho"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:173
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Number of days a user can login even his password has expired. -1=always."
msgstr "Número de dias que um usuário poderá iniciar uma sessão mesmo que sua senha tenha expirado. -1=sempre."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:177
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Number of days a user has to wait until he is allowed to change his password again. If set value must be >0."
msgstr "Número de dias que um usuário irá esperar até que este esteja habilitado para trocar sua senha novamente. Se habilitado, deve ser um valor maior que 0."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:181
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Number of days after a user has to change his password again. If set value must be >0."
msgstr "Número de dias que um usuário irá esperar até que este esteja habilitado para trocar sua senha novamente. Se habilitado, deve ser um valor maior que 0."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:131
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Number of minutes after which the bad logon attempts are reset."
msgstr "Número de minutos que o sistema vai esperar até limpar as tentativas mal sucedidas de início de sessão."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:77
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:119
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Number of seconds after the user is allowed to change his password again."
msgstr "Número de segundos que o sistema vai esperar para permitir o usuário alterar a senha novamente."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:81
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:123
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Number of seconds after which the user must change his password."
msgstr "O número de segundos depois do qual o usuário deve mudar sua senha."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:145
#: ../templates/schema/schema.php:342
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "OID"
msgstr "OID"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:81
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "OU already exists!"
msgstr "OU já existe!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:92
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "OU deleted successfully."
msgstr "OU apagado com sucesso."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:150
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/tools/ouEditor.inc:44
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "OU editor"
msgstr "Editor de OU"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:85
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "OU is invalid!"
msgstr "OU inválido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:129
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "OU is not empty or invalid!"
msgstr "OU inválido ou vazio!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:199
#: ../help/help.inc:201
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "OU-Editor"
msgstr "Editor de OU"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:70
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:63
#: ../templates/schema/schema.php:64
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1324
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Object classes"
msgstr "Classes de objetos"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:150
#: ../templates/schema/schema.php:281
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Obsolete"
msgstr "Obsoleto"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:282
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:291
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:300
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:642
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:647
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:652
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:125
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:242
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:481
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:513
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:663
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1045
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1332
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1837
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Office name"
msgstr "Nome do escritório"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:227
#: ../templates/lists/changePassword.php:263
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:90
#: ../templates/ou_edit.php:186
#: ../templates/ou_edit.php:200
#: ../templates/masscreate.php:195
#: ../templates/config/profmanage.php:386
#: ../templates/config/mainmanage.php:252
#: ../templates/config/conflogin.php:158
#: ../templates/config/conflogin.php:159
#: ../templates/config/mainlogin.php:155
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:240
#: ../templates/selfService/profManage.php:285
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:152
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:153
#: ../templates/selfService/adminMain.php:406
#: ../templates/selfService/adminMain.php:450
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:158
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:91
#: ../templates/profedit/profilemain.php:157
#: ../lib/types/automountType.inc:199
#: ../lib/types/automountType.inc:234
#: ../lib/types/dhcp.inc:277
#: ../lib/modules/device.inc:297
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1343
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1463
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:771
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:469
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:479
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:330
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:141
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:161
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:269
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:312
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:423
#: ../lib/lists.inc:641
#: ../lib/lists.inc:714
#: ../lib/modules.inc:1079
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:98
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:55
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Old value"
msgstr "Valor antigo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:282
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:291
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:300
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:643
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:648
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:653
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "On"
msgstr "Ligado"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:225
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:362
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1449
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1729
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "On broken or timed out connection"
msgstr "Quebrado ou tempo limite de conexão expirado"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:139
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:32
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "One (one level beneath base)"
msgstr "One (um nível abaixo da base)"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:107
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:105
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "One or more errors occured. The invalid fields are marked."
msgstr "Um ou mais erros. Os campos marcados são inválidos."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:98
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:155
#, php-format
msgid "Operation not successful. DN <b>%s</b> has not been created."
msgstr "Operação falhou. DN <b>%s</b> não pôde ser criado."
#: ../templates/serverInfo.php:275
#: ../templates/serverInfo.php:365
msgid "Operation statistics"
msgstr "Estatísticas de operação"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:95
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:153
#, php-format
msgid "Operation successful. DN <b>%s</b> has been created."
msgstr "Operação realizada com sucesso. DN <b>%s</b> foi criado."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:209
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:382
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1575
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Optional attributes"
msgstr "Atributos opcionais"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:225
msgid "Optional binary attributes"
msgstr "Atributos binários opcionais"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:180
#: ../lib/types/sudo.inc:83
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:179
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:179
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:478
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:83
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:112
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:164
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:178
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:187
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:399
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:702
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:106
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:106
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:116
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:133
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:181
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:273
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:414
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Opções"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:107
msgid "Options for Asterisk voicemail account (e.g. sendvoicemail=yes)."
msgstr "Opções para a caixa de correio de voz do Asterisk (ex. sendvoicemail=yes)."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:39
msgid "Or paste your LDIF here"
msgstr "Ou cole seu LDIF aqui"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:166
msgid "Order by"
msgstr "Ordenado por"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:169
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Ordering"
msgstr "Ordenando"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:113
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:179
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:200
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:217
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:353
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:684
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:160
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:268
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:449
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:552
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:679
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1124
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1333
msgid "Organisation"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgstr "Organização"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:121
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:125
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:191
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:201
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:377
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:690
msgid "Organisational units"
msgstr "Unidades organizacionais"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:221
msgid "Organisational units contains an invalid entry."
msgstr "Unidade organizacional contém uma entrada inválida."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:46
msgid "Organizational unit"
msgstr "Unidade organizacional"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:299
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Other"
msgstr "Outros"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:76
#: ../lib/modules/customScripts.inc:88
#: ../lib/modules/customScripts.inc:97
msgid "Output may contain HTML"
msgstr "Saída pode conter HTML"
#: ../lib/modules/customScripts.inc:407
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "Output of command \"%s\" with return code %s"
msgstr "Saída do comando \"%s\" com código de retorno %s"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:166
msgid "Overlays"
msgstr "Sobreposições"
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:73
msgid "Override default quota settings."
msgstr "Substituir as configurações de quota padrão."
#: ../templates/config/confmain.php:291
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:94
#: ../lib/modules/device.inc:62
#: ../lib/modules/device.inc:66
#: ../lib/modules/device.inc:95
#: ../lib/modules/device.inc:115
#: ../lib/modules/device.inc:179
#: ../lib/modules/device.inc:426
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:68
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:72
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:105
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:131
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:176
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:533
msgid "Owners"
msgstr "Donos"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:88
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "P-Node (0x02)"
msgstr "Nó P (0x02)"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:87
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:330
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:516
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "PC name"
msgstr "Nome da estação de trabalho"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:438
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:79
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/tools/pdfEdit.inc:44
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "PDF editor"
msgstr "Editor PDF"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/lists.inc:619
#: ../help/help.inc:160
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "PDF structure"
msgstr "Estrutura PDF"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:90
msgid "PDF structure name not valid"
msgstr "Nome de estrutura PDF inválido"
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:124
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "PDF structure was successfully saved."
msgstr "Estrutura PDF foi salva com sucesso."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:262
msgid "PDUs sent"
msgstr "PDUs enviado"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:531
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Pacific Time (US & Canada)"
msgstr "Pacific Time (US & Canada)"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:140
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Packets are sent to the default gateway if the receiver does not reside in the same network. The default gateway routes them to the target network."
msgstr "Os pacotes são enviados para o gateway padrão, se o receptor não residir na mesma rede. O gateway irá encaminhá-los à rede destino."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:358
#: ../help/help.inc:180
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Page header"
msgstr "Cabeçalho da página"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:102
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:132
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:175
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:267
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:406
msgid "Pager"
msgstr "Paginador"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:103
msgid "Pager number for Asterisk voicemail."
msgstr "Número de páginas para caixa de correio de voz do Asterisk."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/entry_chooser.php:35
msgid "Parent DN"
msgstr "DN principal"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:364
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Parent to"
msgstr "Pai de"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:98
msgid "Parse error"
msgstr "Erro de interpretação"
#: ../templates/lists/changePassword.php:241
#: ../templates/login.php:296
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:226
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:106
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:389
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:193
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:473
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:400
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:143
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:246
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:309
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:371
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1076
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1327
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1142
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:90
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:156
#: ../lib/modules.inc:970
#: ../help/help.inc:158
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Senha"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:272
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1088
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Password change at next login"
msgstr "Senha será alterada no próximo login"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:52
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:67
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:121
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:232
msgid "Password change required"
msgstr "Troca de senha requerida"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:91
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:128
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:148
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:274
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:484
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Password change requires old password"
msgstr "Alteração de senha requer a senha antiga"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:30
msgid "Password check"
msgstr "Checagem de senha"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:473
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and #*,.;:_-+!%&/|?{[()]}=@$ !"
msgstr "A senha contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9 and #*,.;:_-+!%&/|?{[()]}=@$ !"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:257
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:260
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:422
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1078
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1488
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password does not expire"
msgstr "Senha nunca expira"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:103
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:61
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:106
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:163
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:172
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:206
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:312
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:466
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password expiration"
msgstr "Expiração de senha"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:61
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:62
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password expiration must be are natural number or -1."
msgstr "Expiração de senha deve ser um número natural ou -1."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:91
msgid "Password for voicemail mailbox."
msgstr "Senha para a caixa de correio de voz."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:409
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:437
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:147
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:181
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:326
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:281
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:675
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password hash type"
msgstr "Tipo de hash de senha"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:80
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:84
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:137
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:161
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:214
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:448
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:98
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:184
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:276
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:639
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password history length"
msgstr "Tamanho do histórico de senhas"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:329
msgid "Password mail settings"
msgstr "Configurações de senha de correio eletrônico"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:59
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:60
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:159
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:215
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password maximum age must be are natural number."
msgstr "A idade máxima da senha deve ser um número natural."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:66
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password maximum age must be bigger as password minimum age."
msgstr "A idade máxima da senha deve ser maior que a idade mínima da senha."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:65
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:160
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:213
msgid "Password maximum age must be bigger than password minimum age."
msgstr "A idade máxima da senha deve ser maior que a idade mínima da senha."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:57
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:58
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:158
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:214
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password minimum age must be are natural number."
msgstr "A idade mínima da senha deve ser um número natural."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:84
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:264
msgid "Password of IMAP admin user"
msgstr "Senha para o usuário administrador do IMAP"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:39
msgid "Password policies"
msgstr "Políticas de senha"
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:48
msgid "Password policies (ppolicy)"
msgstr "Política de senha (ppolicy)"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:209
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:38
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:48
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:60
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:76
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:112
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:227
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:260
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:54
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:259
#: ../help/help.inc:140
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Password policy"
msgstr "Política de senha"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:81
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:88
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:138
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:224
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:458
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Password quality check"
msgstr "Checagem de qualidade de senha"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:40
msgid "Password self reset"
msgstr "Redefinição de senha automática"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:101
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:161
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:168
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:200
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:305
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:465
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password warning"
msgstr "Aviso de senha"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:64
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password warning must be are natural number."
msgstr "O aviso de senha deve ser um número natural."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:474
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:61
#: ../lib/modules.inc:1026
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Passwords are different!"
msgstr "Senhas não conferem!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:59
msgid "Passwords match."
msgstr "Senhas coincidem."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:77
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:336
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Path of the user profile."
msgstr "Caminho do perfil de usuário"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:287
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Path of the user profile. Can be a local absolute path or a UNC-path (\\\\server\\share). $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "Caminho para o perfil de usuário. Pode ser um caminho absoluto local ou um caminho UNC (\\\\servidor\\compartilhamento). $user e $group serão substituídos pelo nome de usuário e nome de grupo."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:282
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Path to external script"
msgstr "Caminho para script externo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:96
#: ../lib/modules/ddns.inc:345
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Path to key for DNS updates"
msgstr "Caminho para a chave de autenticação para alterações DNS"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:41
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:64
msgid "Permanently delete all children also?"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Apagar permanentemente todas as entradas filhas? "
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:162
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:271
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:343
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:486
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:809
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1226
msgid "Permit"
msgstr "Permitir"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:97
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:102
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:281
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:123
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1860
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1867
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1200
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Photo file (JPG format)"
msgstr "Arquivo de foto (formato JPG)"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:166
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:273
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:344
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:493
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:818
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1229
msgid "Pickup group"
msgstr "Grupo de captura"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:67
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please a comma separated list of your public SSH keys."
msgstr "Por favor uma lista separada por ponto e vírgula de suas chaves públicas de SSH."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:77
msgid "Please activate this option if your scripts may generate HTML output. Otherwise, the output is treated as plain text."
msgstr "Por favor, ative esta opção se seus scripts podem gerar uma saída HTML. Caso contrário, a saída é tratada como texto simples."
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:198
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please add at least one member."
msgstr "Você necessita adicionar pelo menos um membro."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1040
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please check your settings on the Unix page!"
msgstr "Por favor cheque suas configurações na aba UNIX!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:94
msgid "Please choose the attribute to get the IMAP user name. The default is \"mail\" but you can also use \"uid\"."
msgstr "Por favor, escolha o atributo para obter o nome de usuário IMAP. O padrão é \"mail \", mas você também pode usar \"uid \"."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:134
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please enter \"active\" or \"inactive\"."
msgstr "Por favor informe \"ativo\" ou \"inativo\"."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a RID number or the name of a special account!"
msgstr "Por favor entre um número RID ou o nome de uma conta especial!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:619
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a caller ID."
msgstr "Por favor entre com um ID de chamada."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:91
msgid "Please enter a comma separated list of domain names (e.g. \"company.com,example.com\"). LAM will only manage mailboxes from these domains."
msgstr "Por favor, digite uma lista separada por vírgulas de nomes de domínio (ex. \"company.com, example.com \"). LAM só vai gerenciar caixas de correio a partir desses domínios."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a comma separated list of host names!"
msgstr "Por favor entre com uma lista de nomes de hosts separados por vírgula!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:191
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a common name."
msgstr "Por favor entre com um nome comum."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:153
msgid "Please enter a correct list of valid mail domains."
msgstr "Por favor entre com uma lista de domínio de correio eletrônico válida."
#: ../lib/modules/nisObject.inc:55
#: ../lib/modules/automount.inc:55
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:56
msgid "Please enter a descriptive name for this entry."
msgstr "Favor entrar com a descrição para esta entrada."
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:145
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a group name!"
msgstr "Por favor entre com um nome de grupo!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:200
msgid "Please enter a mailbox."
msgstr "Por favor entre com um endereço de correio eletrônico."
#: ../lib/modules/device.inc:55
msgid "Please enter a name for this device."
msgstr "Por favor entre com um nome para esse dispositivo."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:157
msgid "Please enter a name for this policy."
msgstr "Por favor entre com um nome único para esta política."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:347
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:348
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:349
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:350
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:351
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:352
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:354
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:355
msgid "Please enter a number."
msgstr "Por favor entre com um número."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:166
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the expire warning."
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para o aviso de expiração."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:165
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the failure count interval."
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para o intervalo de contagem de falhas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:162
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the grace authentication limit."
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para o tempo limite de autenticação."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:163
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the lockout duration."
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para a duração do bloqueio de contas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:164
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the maximum failure count."
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para o contador tentativas falhas de logon."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:167
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the minimum password length."
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para tamanho máximo de senha."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:161
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the password history length."
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para o tamanho do histórico de senhas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:221
msgid "Please enter a role name."
msgstr "Por favor entre com um nome de regra."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:73
msgid "Please enter a unique name for this password policy."
msgstr "Por favor entre com um nome único para a política de senhas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:258
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:264
msgid "Please enter a user password."
msgstr "Por favor entre com a senha do usuário."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:217
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:219
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please enter a valid DN in the field:"
msgstr "Por favor entre com um DN válido no campo:"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:80
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid business category!"
msgstr "Por favor entre com uma categoria de negócios válida!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:98
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:99
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid common name!"
msgstr "Por favor entre com um nome comum válido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid date in format DD-MM-YYYY."
msgstr "Por favor entre com uma data válida no formato DD-MM-YYYY."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:640
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:641
msgid "Please enter a valid default user."
msgstr "Por favor entre com um usuário padrão válido."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid display name!"
msgstr "Por favor entre com um nome para mostrar que seja válido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:107
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid drive letter."
msgstr "Por favor entre com uma letra de unidade válida."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:137
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:138
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61
msgid "Please enter a valid email address!"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Por favor entre com um endereço de correio eletrônico válido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:139
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:140
msgid "Please enter a valid email alias."
msgstr "Por favor entre com um apelido de endereço de correio eletrônico válido!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid employee type!"
msgstr "Por favor entre com um tipo de empregado válido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid fax number!"
msgstr "Por favor entre com um número de fax válido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/lists.inc:220
msgid "Please enter a valid filter. Only letters, numbers and \" _*$.-\" are allowed."
msgstr "Por favor informe um filtro válido. Somente letras, números e \"_*$.-\" são permitidos."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:634
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:635
msgid "Please enter a valid from domain."
msgstr "Por favor entre com um domínio de origem válido."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:632
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:633
msgid "Please enter a valid from user."
msgstr "Por favor entre com um usuário válido!"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:111
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid group name!"
msgstr "Por favor entre com um nome de grupo válido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid job title!"
msgstr "Por favor entre com um título de trabalho válido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:225
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please enter a valid list of affiliations."
msgstr "Por favor entre com uma lista de afiliações válida."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:104
msgid "Please enter a valid list of host names."
msgstr "Por favor entre com uma lista de nomes de hosts válida."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid mobile number!"
msgstr "Por favor entre com um número de telefone móvel válido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:124
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:125
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a valid path."
msgstr "Por favor entre com um caminho válido."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:636
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:637
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:120
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:121
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:122
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:123
msgid "Please enter a valid port number."
msgstr "Por favor entre com um número de porta válida!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid postal address!"
msgstr "Por favor entre com um endereço postal válido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid postal code!"
msgstr "Por favor entre com um código postal válido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:223
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please enter a valid primary affiliation."
msgstr "Por favor entre com uma primeira afiliação válida."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:224
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please enter a valid scoped affiliation."
msgstr "Por favor entre com um escopo de afiliação válido."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:152
msgid "Please enter a valid server name where the mailboxes reside."
msgstr "Por favor informe um nome de servidor válido onde residam as caixas de correio."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid street name!"
msgstr "Por favor entre com um nome de rua válido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid telephone number!"
msgstr "Por favor entre com número de telefone válido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:575
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:748
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter a value between %s and %s!"
msgstr "Por favor entre com um valor entre %s e %s!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:270
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:182
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter an email address on this page: %s"
msgstr "Por favor entre com um endereço eletrônico nesta página: %s"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:227
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:228
msgid "Please enter only ASCII characters for the commands."
msgstr "Por favor preencha somente com caracteres ASCII para os comandos."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:225
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:226
msgid "Please enter only ASCII characters for the host names."
msgstr "Por favor preencha somente com caracteres ASCII para os nomes de host."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:233
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:234
msgid "Please enter only ASCII characters for the options."
msgstr "Por favor preencha somente com caracteres ASCII para as opções."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:231
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:232
msgid "Please enter only ASCII characters for the run groups."
msgstr "Por favor preencha somente com caracteres ASCII para os grupos de execução."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:229
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:230
msgid "Please enter only ASCII characters for the run users."
msgstr "Por favor preencha somente com caracteres ASCII para os usuários de execução."
#: ../lib/modules/device.inc:126
#: ../lib/modules/device.inc:127
msgid "Please enter only ASCII characters for the serial number."
msgstr "Por favor preencha somente com caracteres ASCII para o número serial."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:223
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:224
msgid "Please enter only ASCII characters for the user names."
msgstr "Por favor preencha somente com caracteres ASCII para os nomes de usuário."
#: ../lib/modules/ddns.inc:101
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please enter the IP address of your DNS server."
msgstr "Por favor entre com o endereço IP do seu servidor de DNS."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:113
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please enter the LDAP suffix where LAM should start to search for users. The LDAP filter needs to match the given user name to exactly one DN. The value \"%USER%\" will be replaced by the user name from the login page."
msgstr "Por favor, digite o sufixo LDAP onde o LAM deve começar a busca de usuários. O filtro LDAP precisa corresponder ao nome de utilizador atribuído a exatamente um DN. O valor \"%USER%\" será substituído pelo nome do usuário na página de login."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:204
msgid "Please enter the account context."
msgstr "Por favor informe o contexto da conta."
#: ../lib/modules.inc:864
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter the account information on the other pages first."
msgstr "Por favor entre com informação de conta em outra página primeiro."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:629
msgid "Please enter the account type."
msgstr "Por favor entre com o tipo da conta."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:111
msgid "Please enter the account's type (e.g. \"friend\")."
msgstr "Por favor entre com o tipo da conta (por exemplo, \"amigo\")."
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:193
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter the application data."
msgstr "Por favor entre com os dados do aplicativo."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:192
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter the application."
msgstr "Por favor entre com a aplicação."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/automount.inc:59
msgid "Please enter the automount entry (e.g. \"-fstype=nfs,rw server:/home\")."
msgstr "Por favor, indique a entrada de mapeamento (por exemplo, \"-fstype=nfs,rw server:/pasta\")."
#: ../help/help.inc:53
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter the configuration password. This is NOT your LDAP password. It is stored in your .conf-file. If this is the first time you log in, enter \"lam\"."
msgstr "Por favor entre com a senha de configuração. Esta NÃO é a sua senha LDAP. Esta está armazenada no seu arquivo .conf. Se esta é seu primeiro acesso, entre com \"lam\"."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:623
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:194
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter the extension context."
msgstr "Por favor informe o contexto da extensão."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:195
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter the extension name."
msgstr "Por favor informe o nome da extensão."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:626
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter the host name."
msgstr "Por favor entre com um nome host."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:53
msgid "Please enter the list of scripts which should be run. Each line has the following format: [account type] [action] [script and arguments]"
msgstr "Por favor, indique a lista de scripts que deve ser executado. Cada linha tem o seguinte formato: [tipo de conta] [Ação] [roteiro e argumentos]"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:66
msgid "Please enter the list of scripts which should be run. Each line has the following format: [action] [script and arguments]"
msgstr "Por favor, indique a lista de scripts que deve ser executado. Cada linha tem o seguinte formato:[ação] [roteiro e argumentos]"
#: ../lib/modules/nisObject.inc:59
msgid "Please enter the mapping entry (e.g. \"-fstype=nfs,rw server:/projects\")."
msgstr "Por favor, indique a entrada de mapeamento (por exemplo, \"-fstype=nfs,rw server:/projetos\")."
#: ../lib/modules/nisObject.inc:63
msgid "Please enter the mapping name for this entry (e.g. auto.home)."
msgstr "Por favor, indique o nome da entrada de mapeamento (por exemplo, auto.home)."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:129
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter the master configuration password. This is NOT your LDAP password. It is stored in your config.cfg file. If this is the first time you log in, enter \"lam\"."
msgstr "Por favor entre com a senha mestre de configuração. Esta NÃO é a sua senha LDAP. Esta está armazenada no seu arquivo config.cfg. Se este é seu primeiro acesso, entre com \"lam\"."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:135
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter the master password to change the general preferences:"
msgstr "Por favor entre com a senha mestre para alterar as preferências gerais:"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:117
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter the name of the new profile and the password to change its settings. Profile names may contain letters, numbers and -/_."
msgstr "Por favor entre com o nome do novo perfil e a senha para trocar estas configurações. Nomes de perfil poderão conter letras, números e -/_."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:119
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter the new name of the profile. The name may contain letters, numbers and -/_."
msgstr "Por favor entre com o nome novo para o perfil. O nome poderá conter letras, números e -/_."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:107
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:372
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter the password which you want to set for this account."
msgstr "Por favor entre com a senha que você quer definir para esta conta."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:159
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please enter the password which you want to set for this account. You may also generate a random password (12 characters) which will be displayed on your screen."
msgstr "Por favor, digite a senha que você deseja definir para esta conta. Você também pode gerar uma senha aleatória (12 caracteres) que será exibido na tela."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:343
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter the path to the user's home directory."
msgstr "Por favor entre com o caminho para o diretório/pasta de usuário para esta conta."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:62
msgid "Please enter the port number for (unencrypted) HTTP connections."
msgstr "Por favor informe o número da porta para conexões HTTP (não-criptografadas)."
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:66
msgid "Please enter the port number for encrypted connections."
msgstr "Por favor informe o número da porta de comunicação para conexões criptografadas."
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:55
msgid "Please enter the possible security questions for the password self reset."
msgstr "Por favor indicar as questões de segurança possíveis para a auto-repor senha."
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:196
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter the priority."
msgstr "Por favor entre com a prioridade."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:100
msgid "Please enter the quota limit of this mailbox in kilobytes."
msgstr "Por favor entre com o limite de quota desta caixa de correio em kilobytes."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:146
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter the quota settings for this mount point. The syntax is: {soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
msgstr "Por favor entre com as configurações de quota para este ponto de montagem. A sintaxe é: {soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:62
msgid "Please enter the quota settings for this user. The syntax is: {mount point},{soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}."
msgstr "Por favor entre com as configurações de quota para este usuário. A sintaxe é: {mount point},{soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}."
#: ../templates/lists/changePassword.php:322
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter the same password in both password fields."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Por favor entre com a mesma senha em ambos campos de senha."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:51
msgid "Please enter the security question for the password self reset."
msgstr "Por favor entre com a pergunta de segurança para trocar automaticamente a senha."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:348
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please enter the time limit in minutes. 0 means unlimited."
msgstr "Por favor entre com o tempo limite em minutos. 0 para tornar ilimitado."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:127
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter your master configuration password to change the self service profile:"
msgstr "Por favor entre com a senha mestre de configuração para alterar este perfil de auto serviço:"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:123
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter your password to change the server preferences:"
msgstr "Por favor entre com a senha para alterar as preferências de servidor:"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:63
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter your public SSH key."
msgstr "Por favor entre com sua chave pública SSH."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:394
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:324
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please fill out the DHCP settings first."
msgstr "Por favor, preencha as configurações DHCP primeiro."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:474
msgid "Please go back and try again."
msgstr "Volte por favor à página anterior e tente outra vez."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:232
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please provide a CSV formated file with your account data. The cells in the first row must be filled with the column identifiers. The following rows represent one account for each row."
msgstr "Por favor carregue um arquivo formatado como CSV para as informações da conta, As células na primeira linha devem representar a identificação de coluna. As linhas seguintes devem representar uma conta por linha."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:210
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please provide a file to upload."
msgstr "Por favor, forneça um arquivo para upload."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:636
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please select an image file to upload. It must be in JPG format (.jpg/.jpeg)."
msgstr "Por favor selecione um arquivo de imagem para carregar. A imagem deve estar em formato JPG(.jpg/.jpeg)."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:135
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please select your prefered log level. Messages with a lower level will not be logged."
msgstr "Por favor selecione seu nível de log preferido. Mensagens com um nível baixo não serão geradoras de log."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:215
msgid "Please set the voicemail password with \"Set password\" before saving."
msgstr "Por favor indique a senha da caixa de correio de voz com \"Definir Senha\" antes de salvar."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules.inc:819
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Please set up all required attributes on page: %s"
msgstr "Por favor preencha todos os atributos requeridos na página: %s"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:186
#: ../templates/selfService/profManage.php:144
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please set up your master configuration file (config/config.cfg) first!"
msgstr "Por favor configure seu arquivo de configuração mestre (config/config.cfg) primeiro!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:507
#: ../lib/modules/ddns.inc:336
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please set your LDAP suffix to an LDAP entry with object class \"dhcpServer\"."
msgstr "Por favor, defina o seu sufixo LDAP para uma entrada LDAP com classe de objeto \"dhcpServer\"."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:172
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor aguarde"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:230
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Policy list has invalid format!"
msgstr "Lista de políticas está em um formato inválido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:170
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:275
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:345
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:500
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:827
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1232
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:171
msgid "Port number."
msgstr "Número da porta."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:539
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:549
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:559
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:574
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Posição"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:276
#: ../templates/masscreate.php:351
#: ../lib/modules/customScripts.inc:112
#: ../lib/modules/customScripts.inc:114
#: ../lib/modules/customScripts.inc:116
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:442
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Possible values"
msgstr "Valores possíveis"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:123
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:133
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:232
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:385
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:498
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:599
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:600
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1018
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1317
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1802
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Post office box"
msgstr "Caixa de correio em agência"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:122
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:145
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:240
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:377
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:510
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:607
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1040
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1319
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1788
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Postal address"
msgstr "Edereço postal"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:608
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Postal address, city"
msgstr "endereço postal, cidade"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:123
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:136
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:234
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:369
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:501
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:603
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:604
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1023
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1318
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1795
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:83
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Predefined values"
msgstr "Valores pré-definidos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:87
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:117
msgid "Prefix for mailboxes"
msgstr "Prefixo para caixas de correio"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:323
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "President"
msgstr "Presidente"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:80
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:147
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:202
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:259
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:663
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Primary affiliation"
msgstr "A afiliação preliminar"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:487
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:211
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:285
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:304
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:334
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:363
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:401
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1029
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1235
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1267
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1321
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Primary group"
msgstr "Grupo primário"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:117
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:185
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:205
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:219
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:361
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:687
msgid "Primary organisational unit"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgstr "Unidade organizacional primária"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:101
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:140
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:203
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:253
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:669
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Principal name"
msgstr "Nome principal"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:215
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:216
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Principal name is invalid!"
msgstr "Nome principal inválido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:94
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:90
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:113
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:126
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:142
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:237
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:478
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1537
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:44
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:138
msgid "Proceed"
msgstr "Prosseguir"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:148
#: ../templates/selfService/profManage.php:127
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile deleted."
msgstr "Perfil apagado."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:171
#: ../templates/profedit/profilemain.php:89
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/tools/profileEditor.inc:44
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile editor"
msgstr "Editor de perfil"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:52
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:199
#: ../templates/selfService/profManage.php:38
#: ../templates/selfService/profManage.php:157
#: ../help/help.inc:116
#: ../help/help.inc:118
#: ../help/help.inc:120
#: ../help/help.inc:122
#: ../help/help.inc:124
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile management"
msgstr "Gerenciador de perfil"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:214
#: ../templates/config/profmanage.php:263
#: ../templates/selfService/profManage.php:172
#: ../templates/selfService/profManage.php:225
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:85
#: ../templates/profedit/profilepage.php:175
#: ../templates/profedit/profilemain.php:174
#: ../help/help.inc:148
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile name"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgstr "Nome do perfil"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:128
#: ../templates/config/profmanage.php:143
#: ../templates/selfService/profManage.php:103
#: ../templates/selfService/profManage.php:118
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile name is invalid!"
msgstr "Nome do perfil inválido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:227
#: ../templates/config/profmanage.php:321
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile password"
msgstr "Senha do perfil"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:126
#: ../templates/config/profmanage.php:161
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile passwords are different or empty!"
msgstr "Senhas do perfil estão diferentes ou vazias!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:202
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:214
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:286
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:335
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:477
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:573
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1141
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1414
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1509
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1663
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1685
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile path"
msgstr "Caminho do perfil"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile path is invalid!"
msgstr "Caminho do perfil inválido"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:113
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile was saved."
msgstr "Perfil salvo."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:73
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:99
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:111
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:160
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:325
msgid "Public store"
msgstr "Arquivo público"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:174
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:277
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:346
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:507
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:836
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1235
msgid "Qualify"
msgstr "Qualificar"
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:50
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:67
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:74
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:87
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:127
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:210
msgid "Question"
msgstr "Questão"
#: ../lib/modules/quota.inc:79
#: ../lib/modules/quota.inc:92
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:145
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:416
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:51
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:61
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:68
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:74
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:81
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:99
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:139
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Quota"
msgstr "Quota"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:680
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Quota for %s on %s"
msgstr "Quota para %s no %s"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:84
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:152
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:219
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:317
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:351
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:447
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1056
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1130
msgid "Quota hard limit"
msgstr "Limite máximo de quota"
#: ../lib/modules/quota.inc:62
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Quota has wrong format!"
msgstr "Quota está em um formato errado!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:292
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:301
msgid "Quota limit (kB)"
msgstr "Limite de quota (kB)"
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:72
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:146
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:193
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:308
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:423
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1038
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1121
msgid "Quota override"
msgstr "Substituir quota"
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:80
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:150
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:211
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:314
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:349
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:439
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1050
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1127
msgid "Quota soft limit"
msgstr "Limite de quota flexível"
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:76
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:148
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:203
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:311
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:347
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:431
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1044
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1124
msgid "Quota warning limit"
msgstr "Limite aviso de quota"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "RDN"
msgstr "RDN"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:300
#: ../templates/profedit/profilepage.php:202
#: ../lib/modules.inc:926
#: ../help/help.inc:146
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "RDN identifier"
msgstr "Identificador RDN"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:93
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "RID (Windows UID)"
msgstr "RID (UID Windows)"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:90
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:151
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:182
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:360
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:365
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:633
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "RID base"
msgstr "RID base"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:335
msgid "RID settings"
msgstr "Configurações do RID"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:186
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:283
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:349
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:529
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:863
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1244
msgid "RTP hold timeout"
msgstr "Tempo de espera do retenção RTP"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:182
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:281
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:348
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:522
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:854
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1241
msgid "RTP timeout"
msgstr "Tempo de espera do RTP"
#: ../lib/modules/range.inc:85
#: ../lib/modules/range.inc:418
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Range from"
msgstr "Intervalo de"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:88
#: ../lib/modules/range.inc:430
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Range to"
msgstr "Intervalo de"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:95
#: ../lib/modules/range.inc:67
#: ../lib/modules/range.inc:99
#: ../lib/modules/range.inc:485
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Ranges"
msgstr "Intervalos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:288
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Read"
msgstr "Ler"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:244
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Read only"
msgstr "Somente leitura"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:99
msgid "Really create this new OU?"
msgstr "Realmente criar nova OU?"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2289
msgid "Really delete value from this attribute?"
msgstr "Realmente apagar valor para este atributo?"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:71
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:154
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Recipient"
msgstr "Recipiente"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:108
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:109
msgid "Recipient is invalid!"
msgstr "Recipiente é inválido!"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:92
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:75
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:89
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:97
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:290
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Recipient list"
msgstr "Lista de recipientes"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:226
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:365
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1457
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1737
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Reconnect if disconnected"
msgstr "Reconectar se desconectar"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:63
msgid "Recursive copy"
msgstr "Cópia recursiva"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:49
msgid "Recursive copy progress"
msgstr "Cópia recursiva em progresso"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:31
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Recursive delete progress"
msgstr "Deleção recursiva em progresso"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:65
msgid "Recursively copy all children of this object as well."
msgstr "Recursivamente copiar todos os filhos deste objeto também."
#: ../templates/config/mainmanage.php:242
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Reenter new master password"
msgstr "Redigite a nova senha mestre"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:362
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1859
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Reenter password"
msgstr "Reentre a senha"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:236
#: ../templates/config/profmanage.php:334
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Reenter profile password"
msgstr "Reentre perfil de senha"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:185
msgid "Referrals"
msgstr "Referências"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1051
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1052
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1054
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1055
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:249
#: ../lib/types/automountType.inc:233
#: ../lib/types/dhcp.inc:276
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:301
#: ../lib/lists.inc:713
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1052
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1055
msgid "Refresh this entry"
msgstr "Atualizar esta entrada"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:247
msgid "Refreshing tree"
msgstr "Atualizar árvore"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:206
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:293
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:354
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:565
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:908
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1259
msgid "Registration context"
msgstr "Contexto de registro"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:210
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:295
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:355
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:572
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:917
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1262
msgid "Registration extension"
msgstr "Extensão de registro"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:226
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:303
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:359
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:601
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:957
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1274
msgid "Registration server"
msgstr "Servidor de registro"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:53
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Reject if conflicts"
msgstr "Rejeitar se conflitar"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "Relative distinguished name"
msgstr "Nome relativo distinto"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1052
msgid "Reloading"
msgstr "Recarregando"
#: ../templates/config/confmodules.php:291
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:461
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1382
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:896
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:259
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:426
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:266
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:293
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:320
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:347
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:374
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:401
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:282
msgid "Remove Asterisk voicemail extension"
msgstr "Remover extensão de caixa de correio de voz do Asterisk"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:393
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Remove EDU person extension"
msgstr "Remover a extensão pessoal EDU"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:176
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Remove IP address extension"
msgstr "Remover extensão de endereço IP"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1218
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Remove Samba 3 extension"
msgstr "Remover extensão Samba 3"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:360
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Remove Shadow account extension"
msgstr "Remover extensão de conta Shadow"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:206
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:523
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:167
msgid "Remove Zarafa extension"
msgstr "Remover extensão Zarafa"
#: ../lib/modules/hostObject.inc:157
msgid "Remove host extension"
msgstr "Remover extensão de host"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:201
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1084
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1150
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Remove password"
msgstr "Remover senha"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:100
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:186
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Remove phpGroupWare extension"
msgstr "Remover extensão phpGroupWare"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:147
#: ../lib/modules/device.inc:278
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:756
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:293
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:404
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Remove selected entries"
msgstr "Remover entradas selecionadas"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:258
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Remove this account type"
msgstr "Remover este tipo de conta"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1857
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Remove/replace photo"
msgstr "Remover/substituir foto"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1152
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1153
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1155
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1156
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename_form.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename_form.php:35
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:53
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename_form.php:28
#, php-format
msgid "Rename <b>%s</b> to a new object."
msgstr "Renomear <b>%s</b> para um novo objeto."
#: ../templates/config/profmanage.php:259
#: ../templates/selfService/profManage.php:221
#: ../help/help.inc:118
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Rename profile"
msgstr "Renomear perfil"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:48
msgid "Rename successful!"
msgstr "Renomeado com sucesso!"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1153
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1156
msgid "Rename this entry"
msgstr "Renomear esta entrada"
#: ../templates/config/profmanage.php:134
#: ../templates/selfService/profManage.php:114
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Renamed profile."
msgstr "Perfil renomeado."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:30
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:31
msgid "Renaming"
msgstr "Renomeando"
#: ../templates/lists/changePassword.php:249
#: ../lib/modules.inc:975
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Repeat password"
msgstr "repetir senha"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:818
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Replaced $user or $group in homedir."
msgstr "Substituído $user ou $group no diretório/pasta padrão."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:89
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:120
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:146
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:262
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:474
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Require password change on first login"
msgstr "Requerer alteração de senha no primeiro login"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:445
msgid "Required attribute for objectClass(es)"
msgstr "Atributo requerido para a(s) classe(s) de objeto(s) %s"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:187
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:381
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1567
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Required attributes"
msgstr "Atributos requeridos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1212
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Limpar"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1075
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Reset changes"
msgstr "Limpar alterações"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:242
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1211
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Reset password"
msgstr "Limpar senha"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:130
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:192
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:217
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:333
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:669
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Reset time after lockout"
msgstr "Tempo de liberação depois de bloqueio"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:217
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Reset time after lockout must be are natural number."
msgstr "Tempo de liberação depois de bloqueio deve ser um número natural"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:452
msgid "Resource settings"
msgstr "Configurações do recurso"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:178
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:279
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:347
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:514
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:845
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1238
msgid "Restrict caller ID"
msgstr "ID de chamada restrito"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:113
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:118
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:550
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:587
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:198
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:213
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:84
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:137
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:122
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:137
msgid "Retrieving DN"
msgstr "Recuperando DN"
#: ../lib/modules/ddns.inc:106
#: ../lib/modules/ddns.inc:113
#: ../lib/modules/ddns.inc:134
#: ../lib/modules/ddns.inc:374
#: ../lib/modules/ddns.inc:401
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Reverse zone names"
msgstr "Nomes de zona reversa"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:284
#: ../help/help.inc:108
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Rights for the home directory"
msgstr "Direitos para o diretório/pasta padrão"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:77
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:55
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:121
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:171
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:247
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:682
msgid "Role name"
msgstr "Nome da regra"
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:457
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1060
msgid "Room"
msgstr "Sala"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:124
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:244
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:433
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:516
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:643
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1050
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1326
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1809
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Room number"
msgstr "Número da sala"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:61
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:93
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:112
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:141
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:300
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Routing address"
msgstr "Endereço de roteamento"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:82
msgid "Run group(s)"
msgstr "Grupo(s) de execução"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:79
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:107
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:158
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:177
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:186
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:372
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:699
msgid "Run groups"
msgstr "Grupos de execução"
#: ../lib/types/sudo.inc:81
msgid "Run user"
msgstr "Usuário de execução"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:75
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:102
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:152
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:176
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:185
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:345
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:696
msgid "Run users"
msgstr "Usuários de execução"
#: ../templates/serverInfo.php:127
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "SASL mechanisms"
msgstr "Mecanismos SASL"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:143
msgid "SIP URI for a realtime peer."
msgstr "URI SIP para um ponto em tempo real."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:119
msgid "SIP user agent identification."
msgstr "Identificação do usuário agente do SIP."
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:235
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "SSH connection"
msgstr "Conexão SSH"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:248
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "SSH connection could be established."
msgstr "Conexão SSH não pode ser estabelecida."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:52
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:62
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:66
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:74
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:98
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "SSH public key"
msgstr "Chave pública SSH"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:81
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:176
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "SSH public key(s)"
msgstr "Chave(s) pública(s) SSH"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:65
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:87
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:109
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:122
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:148
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:315
msgid "SSL port"
msgstr "Porta SSL"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:129
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:312
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba 3"
msgstr "Samba 3"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:203
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:204
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba 3 domain SID is invalid!"
msgstr "SID do domínio Samba 3 inválido!"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:62
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba 3 domain entries"
msgstr "Entradas de domínio Samba 3"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:307
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:311
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:452
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:518
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba RID"
msgstr "RID do Samba"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:339
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:364
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba RID number"
msgstr "Número RID do Samba"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:333
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba display name"
msgstr "Nome a mostrar do Samba"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:51
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba domain"
msgstr "Domínio Samba"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:149
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba domain name"
msgstr "Nome do domínio Samba"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:53
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba domains"
msgstr "Domínios Samba"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:324
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:345
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:372
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:393
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba group type"
msgstr "Tipo de grupo do Samba"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:239
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba password"
msgstr "Senha do Samba"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:208
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:292
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:295
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:493
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:577
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1152
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1517
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1666
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba workstations"
msgstr "Estações de trabalho do Samba"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1288
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:215
#: ../templates/config/confmain.php:376
#: ../templates/config/moduleSettings.php:226
#: ../templates/config/conftypes.php:277
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:355
#: ../templates/selfService/adminMain.php:476
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:583
#: ../templates/profedit/profilepage.php:227
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1243
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1247
#: ../lib/modules.inc:1072
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1082
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1085
msgid "Save a dump of this object"
msgstr "Descarregar e salvar este objeto"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1244
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1248
msgid "Save a dump of this object and all of its children"
msgstr "Descarregar e salvar este objeto e seus filhos"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:90
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Save as file"
msgstr "Salvar como arquivo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:172
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/tools/schemaBrowser.inc:44
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Schema browser"
msgstr "Visualizador de esquemas"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:117
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Schema suffix"
msgstr "Sufixo Schema"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:53
#: ../templates/tests/index.php:56
#: ../lib/tools/tests.inc:116
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Schema test"
msgstr "Teste de esquemas"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:84
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:154
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:206
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:268
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:666
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Scoped affiliation"
msgstr "Filiação no escopo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:93
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Script path"
msgstr "Caminho de script"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:450
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Script path is invalid!"
msgstr "Caminho de script inválido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:469
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Script rights are invalid!"
msgstr "Direitos de script inválidos!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:453
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Script server is invalid!"
msgstr "Servidor de scripts inválido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:104
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Script servers"
msgstr "Servidores de script"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:298
#: ../templates/serverInfo.php:378
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:75
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:180
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds_ldap_pla.php:619
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:235
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:171
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:190
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de pesquisa"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:130
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:67
msgid "Search Scope"
msgstr "Escopo de pesquisa"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:150
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:201
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:81
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de pesquisa"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:294
msgid "Search returned no results"
msgstr "Procurar nos resultados retornados"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:200
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Search scope"
msgstr "Escopo de pesquisa"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:304
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Search tree suffix for users"
msgstr "Pesquisar no sufixo de árvore por usuários"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:555
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Section"
msgstr "Seção"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:397
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:422
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:427
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:484
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:509
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:514
msgid "Security error: The file being uploaded may be malicious."
msgstr "Erro de segurança: O arquivo a ser carregado pode ser malicioso."
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:71
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:99
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:128
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:185
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:423
msgid "Security group"
msgstr "Grupos de segurança"
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:54
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:92
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:97
msgid "Security questions"
msgstr "Questões de segurança"
#: ../templates/config/mainmanage.php:195
#: ../templates/config/confmain.php:366
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Security settings"
msgstr "Configurações de segurança"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../templates/help.php:91
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "See also"
msgstr "Ver também"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/account.inc:675
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "See the manual for instructions to solve this problem."
msgstr "Veja o manual para instruções de como resolver este problema."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:494
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Select a template for the creation process"
msgstr "Selecionar um molde para o processo da criação "
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:498
msgid "Select a template to edit the entry"
msgstr "Selecionar um modelo para editar esta entrada"
#: ../lib/lists.inc:402
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar todos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:31
msgid "Select an LDIF file"
msgstr "Selecionar um arquivo LDIF"
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:230
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:259
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Select host"
msgstr "Selecionar host"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:236
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:265
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Select user"
msgstr "Selecionar usuários"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1126
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:374
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Selected groups"
msgstr "Grupos selecionados"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:149
#: ../templates/config/confmodules.php:280
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Selected modules"
msgstr "Módulos selecionados"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:240
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:308
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Selected users"
msgstr "Usuários selecionados"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:244
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Self service configuration"
msgstr "Configuração de auto serviço"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:285
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Self service configuration editor"
msgstr "Editor de configuração de auto serviço"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:318
msgid "Self service login"
msgstr "Login de auto serviço"
#: ../templates/lists/changePassword.php:222
#: ../templates/lists/changePassword.php:258
msgid "Send via mail"
msgstr "Enviar via e-mail"
#: ../lib/modules/device.inc:58
#: ../lib/modules/device.inc:89
#: ../lib/modules/device.inc:114
#: ../lib/modules/device.inc:169
#: ../lib/modules/device.inc:442
msgid "Serial number"
msgstr "Número serial"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:70
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:166
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:47
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:110
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:54
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:56
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:221
#: ../templates/selfService/adminMain.php:327
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:69
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:104
#: ../help/help.inc:54
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Server address"
msgstr "Endereço do servidor"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:409
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:95
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Server address is invalid!"
msgstr "Endereço do servidor inválido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:101
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/tools/serverInfo.inc:44
msgid "Server information"
msgstr "Informação do servidor"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:281
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Server list"
msgstr "Lista de servidores"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/login.php:372
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Server profile"
msgstr "Perfil de servidor"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:250
#: ../templates/selfService/adminMain.php:343
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Server settings"
msgstr "Configurações de servidor"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:178
msgid "Server statistics"
msgstr "Estatísticas de servidor"
#: ../templates/serverInfo.php:203
#: ../templates/serverInfo.php:209
msgid "Server time"
msgstr "Hora do servidor"
#: ../templates/config/mainmanage.php:193
#: ../help/help.inc:132
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Session timeout"
msgstr "Tempo de expiração de sessão"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:102
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Set"
msgstr "Atribuir"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:420
msgid "Set also for Samba 3"
msgstr "Definir também para Samba 3"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1376
msgid "Set also for Shadow"
msgstr "Definir também para Shadow"
#: ../lib/modules.inc:1079
#: ../lib/modules.inc:1080
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Set password"
msgstr "Definir senha"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:182
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:314
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Set primary group as memberUid"
msgstr "Atribuir o grupo primário e o atributo memberUid"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:317
#: ../help/help.inc:122
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Set profile password"
msgstr "Definir senha de perfil"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1080
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Set random password"
msgstr "Definir senha randômica"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:236
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Set specific password"
msgstr "Definir senha específica"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:171
msgid "Set the search results to 0 to retrieve all available records."
msgstr "Definir os resultados da pesquisa como \"0\" para recuperar todos os registros disponíveis."
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:85
msgid "Set this only if your LDAP schema allows that groups may not have any members (e.g. if you use OpenDJ)."
msgstr "Definir isso somente se o esquema LDAP permite que os grupos não podem ter todos os membros (por exemplo, se você usa OpenDJ)."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:402
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Sets the group password."
msgstr "Definir senha de grupo."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:84
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:224
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:359
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1441
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1721
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Shadowing"
msgstr "Sombreando"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:96
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:156
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:254
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:323
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:499
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1089
msgid "Shared store only"
msgstr "Arquivo compartilhado somente"
#: ../lib/modules/ddns.inc:88
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Should DDNS (Dynamic DNS) be activated?"
msgstr "Ativar DDNS (Dynamic DNS) ?"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:91
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Should fix IP addresses be added to the DNS server?"
msgstr "Ao fixar endereços IP, estes deverão ser adicionados ao servidor DNS?"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1121
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: ../templates/massBuildAccounts.php:201
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Show LDIF file"
msgstr "Mostrar arquivo LDIF"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:159
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:84
msgid "Show attributes"
msgstr "Mostrar atributos"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1122
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Show internal attributes"
msgstr "Mostrar atributos internos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:300
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Show only Asterisk accounts"
msgstr "Mostrar somente contas Asterisk"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:299
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Show primary group members as normal group members"
msgstr "Mostrar membros de grupos primários como membros de grupos normais"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:192
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Single valued"
msgstr "Único avaliado"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:55
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:81
msgid "Skip"
msgstr "Pular"
#: ../lib/modules/quota.inc:616
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:357
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Soft block"
msgstr "Bloco máximo"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:105
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:388
#: ../lib/modules/quota.inc:489
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:117
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Soft block limit"
msgstr "Limite de bloco máximo"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:106
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Soft block limit."
msgstr "Limite de bloco máximo."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:618
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:359
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Soft inode"
msgstr "Nodo máximo"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:128
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Soft inode (files) limit."
msgstr "Limite máximo de nodos (arquivos)."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:127
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:392
#: ../lib/modules/quota.inc:491
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:121
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Soft inode limit"
msgstr "Limite máximo de nodos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:88
msgid "Some IMAP servers store mailboxes with a prefix (e.g. \"user\" for Cyrus which results in \"user.username\")."
msgstr "Alguns servidores IMAP armazenam suas caixas de correio com um prefixo (por exemplo \"usuário \" para Cyrus que resulta em \"usuario.nomedeusuario \")."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1019
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
msgstr "Alguns atributos (%s) foram alterados e estão destacados abaixo."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules.inc:818
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Some required information is missing"
msgstr "Algumas informações requeridas estão faltando"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../templates/help.php:121
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Sorry this help id ({bold}%s{endbold}) is not available for this module ({bold}%s{endbold})."
msgstr "Desculpe, este ID de ajuda ({bold}%s{endbold}) não está disponível para este módulo ({bold}%s{endbold})."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../templates/help.php:135
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Sorry this help number ({bold}%d{endbold}) is not available."
msgstr "Desculpe, este número de ajuda ({bold}%d{endbold}) não está disponível."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:304
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1189
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Special user"
msgstr "Usuário especial"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:196
msgid "Specifies if the mail should be sent as text or HTML."
msgstr "Especifica se o e-mail deve ser enviado como texto ou HTML."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:215
msgid "Specifies if the user can call forward."
msgstr "Especifica se o usuário pode fazer uma chamada."
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:72
msgid "Specifies if this group has security possibilities."
msgstr "Especifica se esse grupo tem possibilidades de implementação de segurança."
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:74
msgid "Specifies if this server contains the public store. This may be changed only for new entries."
msgstr "Especifica se este servidor contém o arquivo público. Isto pode ser alterado apenas para novas entradas."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:125
msgid "Specifies if users are allowed to change their own passwords or not."
msgstr "Especifica se os usuários estão habilitados a trocar a própria senha ou não."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:129
msgid "Specifies the attribute that should be used to reference the entries. If you would like to reference also groups then this must be set to \"dn\"."
msgstr "Especifica o atributo que deve ser usado para referenciar as entradas. Se você gostaria de fazer referência a grupos, então este também deve ser definido como \"dn \"."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:105
msgid "Specifies the capacity of this resource."
msgstr "Especificar a capacidade deste recurso."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:109
msgid "Specifies the maximum number of seconds before a password is due to expire that expiration warning messages will be returned to a user."
msgstr "Especifica o número máximo de segundos antes de uma senha expirar e que mensagem de aviso de vencimento será enviada ao usuário."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:113
msgid "Specifies the minimum number of characters that will be accepted in a password."
msgstr "Aqui você pode especificar o número mínimo de caracteres aceitos para uma senha. "
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:101
msgid "Specifies the number of consecutive failed login attempts after which the password may not be used to login."
msgstr "Especifica o número de tentativas consecutivas de login falhas em que a senha será bloqueada para login."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:85
msgid "Specifies the number of previously used passwords which should be saved in the password history. New passwords can only be set if they are not in the password history."
msgstr "Especifica o número de senhas utilizadas anteriormente, que deve ser guardado no histórico de senhas. Novas senhas só podem ser definidas se estas não estão no histórico de senhas."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:105
msgid "Specifies the number of seconds after which old consecutive failed login attempts are purged from the failure counter, even though no successful authentication has occurred."
msgstr "Especifica o número de segundos após os quais as tentativas consecutivas de login são removidas do contador de falhas de login, mesmo que não tenha ocorrido a autenticação com sucesso."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:97
msgid "Specifies the number of seconds during which the password cannot be used to login due to too many consecutive failed bind attempts."
msgstr "Especifica o número de segundos durante os quais a senha não pode ser usado para login devido a muitas tentativas consecutivas de falçha de login."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:85
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Specifies the person's affiliation within a particular security domain in broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
msgstr "Especifica a filiação da pessoa dentro de um domínio de segurança particular em grandes categorias, como estudantes, professores, funcionários, etc"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:81
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Specifies the person's primary relationship to the institution in broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
msgstr "Especifica relação primária da pessoa para a instituição em grandes categorias, como estudantes, professores, funcionários, etc."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:93
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:97
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Specifies the person's relationship(s) to the institution in broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
msgstr "Especifica a relação da pessoa(s) à instituição em grandes categorias, como estudantes, professores, funcionários, etc."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:167
msgid "Specifies the user's pickup group."
msgstr "Especifique o grupo primário do usuário."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:93
msgid "Specifies whether the user is an admin."
msgstr "Especifica se o usuário é um administrador."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:129
msgid "Specifies whether the user's existing password must be sent along with their new password when changing a password. Attention, LAM does not support password changes which require the old password."
msgstr "Especifica se a senha de registro do usuário deve ser enviado junto com sua nova senha quando mudar uma senha. Atenção, a LAM não oferece suporte a alterações de senhas, que exigem a senha antiga."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1460
msgid "Specify attributes and values"
msgstr "Especificar atributos e valores"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:150
msgid "Standard LDAP search filter. Example: (&(sn=Smith)(givenName=David))"
msgstr "Filtro de pesquisa padrão para o LDAP. Exemplo: (&(sn=Smith)(givenName=Davi))"
#: ../templates/serverInfo.php:191
#: ../templates/serverInfo.php:197
msgid "Start time"
msgstr "Hora de início"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:125
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:142
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:238
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:465
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:507
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:655
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1033
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1331
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1823
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "State"
msgstr "SEstado"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:505
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:507
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Static text"
msgstr "Texto estático"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1455
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1467
#, php-format
msgid "Step %s of %s"
msgstr "Passo %s de %s"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:54
msgid "Step 1 of 2: Name and object class(es)"
msgstr "Passo 1 de 2: Nome e classe(s) de objeto"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:177
msgid "Step 2 of 2: Specify attributes and values"
msgstr "Passo 2 de 2: Especificar atributos e valores"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:292
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Steve"
msgstr "Steve"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:396
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:201
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1429
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:165
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Steve Miller"
msgstr "Steve Miller"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:262
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
msgstr "Steve Miller,Sala 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:169
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Steve, Stevo"
msgstr "Steve, Stevo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:122
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:130
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:230
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:361
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:495
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:595
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:596
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1013
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1316
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1781
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Street"
msgstr "Rua"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:442
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:174
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Structure name"
msgstr "Nome da estrutura"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:136
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:33
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Sub (entire subtree)"
msgstr "Sub (Toda a árvore)"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:93
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:81
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:116
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:131
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:199
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:373
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:577
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Subgroups"
msgstr "Subgrupos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:317
#: ../help/help.inc:188
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#: ../lib/types/dhcp.inc:94
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:127
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:171
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:185
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:202
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:518
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:613
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Subnet"
msgstr "Subrede"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:160
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:179
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:196
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:254
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:550
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:621
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Subnet mask"
msgstr "Máscara de subrede"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:174
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Substring Rule"
msgstr "Regra de sublinha"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:63
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:56
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:61
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:78
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete.php:32
#, php-format
msgid "Successfully deleted DN %s"
msgstr "DN %s apagado com sucesso."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:38
msgid "Sudo role"
msgstr "Regra sudo"
#: ../lib/types/sudo.inc:48
msgid "Sudo role management"
msgstr "Gerenciador de regras \"sudo\""
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:39
msgid "Sudo roles"
msgstr "Regras sudo"
#: ../lib/lists.inc:656
#: ../lib/modules.inc:908
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1288
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:72
msgid "Switch entries"
msgstr "Selecione entradas"
#: ../templates/lists/changePassword.php:157
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:89
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:77
msgid "Sync Asterisk password with Unix password"
msgstr "Sincronize senha do Asterisk com a senha Unix"
#: ../templates/lists/changePassword.php:160
msgid "Sync Asterisk voicemail password with Unix password"
msgstr "Sincronize senha da caixa de voz do Asterix com a senha Unix"
#: ../templates/lists/changePassword.php:148
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:230
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Sync Samba LM password with Unix password"
msgstr "Sincronize senha Samba LM com a senha Unix"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:147
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:229
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Sync Samba NT password with Unix password"
msgstr "Sincronize senha Samba NT com a senha Unix"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:179
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:142
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:87
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Syntax OID"
msgstr "Sintaxe OID"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:71
#: ../templates/schema/schema.php:72
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Syntaxes"
msgstr "Sintaxes"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:219
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "System logging"
msgstr "Log de sistema"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:56
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "TLS cannot be combined with ldaps://."
msgstr "TLS não pode ser combinado com ldaps://."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:229
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Target of invitation policy is invalid!"
msgstr "Política de alvo de convite inválida!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:203
#: ../lib/types/user.inc:156
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:121
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:148
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:246
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:393
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:519
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:611
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1062
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1320
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1753
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Telephone number"
msgstr "Número de telefone"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:339
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "Temporário"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:315
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Temp, contract until december"
msgstr "Temporário, contratado até dezembro"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:725
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Template"
msgstr "Molde"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:520
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:368
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:581
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1201
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Terminal server options"
msgstr "Opções de servidor de terminal"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:44
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Tests"
msgstr "Testes"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:326
#: ../help/help.inc:190
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:564
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Text field"
msgstr "Campo de texto"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:102
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The \"NetID\" of the person for the purposes of inter-institutional authentication. It should be represented in the form \"user@scope\" where scope defines a local security domain."
msgstr "O \"NetID\" da pessoa para fins de autenticação inter-institucional. Deve ser representado na forma \"usuario@escopo\" onde o escopo define um domínio de segurança local."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:160
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The Cyrus mail quota for users in MBytes, leave blank for unlimited space."
msgstr "A quota, em MBytes, de mensagens do Cyrus para usuários, deixe em branco para espaço ilimitado."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:289
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The DHCP ranges were changed to fit for the new subnet."
msgstr "Os intervalos de DHCP foram alterado para se adequar a nova sub-rede."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:114
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The DN of the directory entry representing the institution with which the person is associated."
msgstr "O DN da entrada de diretório que representa a instituição em que a pessoa está associado."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:118
msgid "The DN of the directory entry representing the person's primary organisational unit."
msgstr "O DN da entrada de diretório que representa unidade primária da unidade organizacional."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:122
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:126
msgid "The DNs of the directory entries representing the person's organisational units."
msgstr "Os DNs das entradas de diretório representando unidades organizacionais da pessoa."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:418
msgid "The ID of this group was changed. You can update all user and host entries to the new group ID."
msgstr "O ID deste grupo foi alterado. Você pode atualizar todas as entradas do usuário e ID de host para o novo grupo."
#: ../templates/config/mainmanage.php:95
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "The IP address %s is invalid!"
msgstr "O endereço IP %s é inválido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:389
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The IP address does not match the subnet."
msgstr "O endereço IP não coincide com a sub-rede."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:392
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The IP address is already in use."
msgstr "Este endereço IP já está em uso."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:638
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:639
#: ../lib/modules/range.inc:408
#: ../lib/modules/range.inc:424
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:384
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The IP address is invalid."
msgstr "O endereço IP é inválido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:94
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The IP address of the PC."
msgstr "O endereço IP da estação de trabalho é inválido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:137
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The IP address(es) of the DNS servers. Multiple addresses are separated by \",\". Example: 192.168.0.10, 192.168.0.11"
msgstr "O(s) endereço(s) IP dos servidores de DNS. Vários endereços são separados por \",\". Exemplo: 192.168.0.10, 192.168.0.11"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:143
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The IP addresses of the Netbios name servers (e.g. \"123.123.123.123, 123.123.123.124\")."
msgstr "O(s) endereço(s) IP dos servidores de nomes NetBIOS (por exemplo \"123.123.123.123, 123.123.123.124\")."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:412
#: ../lib/modules/range.inc:426
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The IP does not match the subnet."
msgstr "O IP não corresponde a sub-rede."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:91
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The MAC address of the PC. Example: 11:22:33:44:55:aa"
msgstr "O endereço MAC da estação de trabalho. Exemplo: 11:22:33:44:55:aa"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:282
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:283
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The Netbios server is invalid."
msgstr "O servidor de Netbios é inválido."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:356
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The PC name may not be longer than 20 characters."
msgstr "O nome da estação de trabalho não pode ter mais de 20 caracteres."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:365
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The PC name may only contain A-Z, a-z and 0-9."
msgstr "O nome da estação de trabalho somente pode conter os caracteres A-Z, a-z e 0-9."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:359
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The PC name needs to be at least 2 characters long."
msgstr "O nome da estação de trabalho precisa ter pelo menos 2 caracteres."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:161
msgid "The PDF structure defines what information is exported as PDF file and how the pages are structured. You can manage the PDF structures in the PDF editor (under \"Tools\")."
msgstr "A estrutura PDF define como a informação é exportada no formato de arquivo PDF e como as páginas são estruturadas. Você pode gerenciar as estruturas PDF no editor de PDF (em \"Ferramentas \")."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:44
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:38
msgid "The RDN field is empty?"
msgstr "O campo de dados para RDN está vazio?"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:75
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The SID of your Samba server. Get it with \"net getlocalsid\"."
msgstr "O SID de seu servidor Samba. Pode conseguí-lo com o comando \"net getlocalsid\"."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The UID ranges for users and hosts overlap! This is a problem because LAM uses the highest UID in use + 1 for new accounts. Please set the minimum UID to equal values or use independent ranges."
msgstr "O intervalo de números UID para usuários e hosts estão em sobreposição! Isto é um problema porque o LAM usa o maior valor de UID em uso e adiciona 1 para atribuir a novas contas. Por favor defina o UID mínimo para um valor igual ou use intervalos independentes."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:70
msgid "The Unix socket or named pipe to the server."
msgstr "O socket Unix ou pipe nomeado para o servidor."
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:205
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:206
msgid "The account context is invalid."
msgstr "O contexto da conta é inválido."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:103
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:83
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:83
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "The account context stores information about the dial plan."
msgstr "A conta do contexto armazena informações sobre o plano de discagem."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:630
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:631
msgid "The account type is invalid."
msgstr "Tipo de conta inválido."
#: ../help/help.inc:151
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The account will be saved under this LDAP suffix."
msgstr "A nova conta será salva neste sufixo LDAP."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:123
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "The attribute %s is not supported for the object class(es) %s by your LDAP server."
msgstr "O atributo %s não é suportado para a classe de objeto %s por seu servidor LDAP."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:531
#, php-format
msgid "The attribute to modify doesn't match the one specified by %s."
msgstr "O atributo a modificar não coincide com o especificado por %s."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_attr.php:31
msgid "The attribute value does not exist"
msgstr "O valor do atributo informado não existe."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:620
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:622
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "The caller ID format is invalid."
msgstr "O Id de chamada está em um formato inválido."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:99
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:29
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:34
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:23
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again."
msgstr "O recipiente que você especificou (%s) não existe. Por favor tente novamente."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:148
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The country name of the user."
msgstr "O nome do país do usuário."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:280
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:281
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The default gateway is invalid."
msgstr "O roteador padrão da rede é inválido."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:31
#, php-format
msgid "The destination entry (%s) already exists."
msgstr "A entrada de destino (%s) informada já existe!"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:292
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:294
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The domain name includes invalid characters. Valid characters are A-Z, a-z, 0-9, \".\", \"_\",\"-\"."
msgstr "O nome do domínio contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9 e \".\", \"_\",\"-\"."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:291
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:293
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The domain name needs to have at least 3 characters."
msgstr "O nome do domínio deve ter pelo menos 3 caracteres."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:125
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The domain name of the subnet."
msgstr "O nome do domínio da subrede"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:209
msgid "The email address is invalid."
msgstr "O endereço de correio eletrônico é inválido!"
#: ../lib/modules/range.inc:89
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The ending IP address of the range."
msgstr "O endereço IP final do intervalo."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:284
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The entered Netbios node type does not exist."
msgstr "Tipo de nó de Netbios informado não existe."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:22
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:21
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:23
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:20
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/download_binary_attr.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:20
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:27
#, php-format
msgid "The entry (%s) does not exist."
msgstr "A entrada (%s) não existe."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:28
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:34
msgid "The entry does not exist and will be ignored"
msgstr "A entrada não existe e será ignorada."
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:135
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:67
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The expiration date is invalid."
msgstr "Data de expiração inválida."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:624
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:625
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "The extension context is invalid."
msgstr "O contexto da extensão é inválido."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:474
msgid "The file you chose is either empty or does not exist."
msgstr "O arquivo que você escolheu está vazio ou não existe."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:412
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:499
msgid "The file you selected was only partially uploaded, likley due to a network error."
msgstr "O arquivo selecionado foi apenas parcialmente carregado, possivelmente devido a um erro de rede."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:402
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:407
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:489
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:494
msgid "The file you uploaded is too large. Please check php.ini, upload_max_size setting"
msgstr "O arquivo enviado é muito grande. Por favor verifique no php.ini, a opção upload_max_size"
#: ../templates/initsuff.php:179
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The following suffix(es) are missing in LDAP. LAM can create them for you."
msgstr "O(s) seguinte(s) sufixo(s) está(ão) faltando no LDAP. O LAM pode criá-lo(s) para você. "
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:109
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:110
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The format of the logon hours field is invalid!"
msgstr "O formato das horas de início de sessão está inválido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:110
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The format of this custom script setting is invalid."
msgstr "O formato das configurações do script personalizado é inválido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:95
msgid "The format to show the query results"
msgstr "O formato para mostrar os resultados de consultas"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:48
msgid "The full DN of the new entry to be created when copying the source entry"
msgstr "O DN completo da entrada nova a ser criada ao copiar a entrada fonte"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:208
msgid "The full name is invalid."
msgstr "O nome completo é inválido."
#: ../templates/login.php:474
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The given user name matches multiple LDAP entries."
msgstr "O nome de utilizador atribuído a múltiplas entradas LDAP."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:93
msgid "The grace authentication limit specifies the number of times that an expired password may be used to login."
msgstr "O limite de autenticação especifica o número de vezes que uma senha expirada pode ser usado para login."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:119
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The headline for a new section must contain at least one character."
msgstr "O cabeçalho de linha para uma seção nova deve conter pelo menos um caráter."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:281
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The home directory will be connected under this drive letter."
msgstr "O diretório padrão do usuário será ligado a esta letra de unidade."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:627
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:628
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "The host name is invalid."
msgstr "O nome do host é inválido."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:688
msgid "The initials of the user's first names."
msgstr "As iniciais do primeiro nome do usuário."
#: ../lib/modules/ddns.inc:97
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The key enables the DHCP server to perform DNS updates. The key is generated with \"genDDNSkey\"."
msgstr "A chave permite que o servidor DHCP possa efetuar atualizações de DNS. A chave é gerado com \"genDDNSkey\"."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:278
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:279
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The lease time is invalid."
msgstr "Tempo de concessão inválido."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:131
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The lease time specifies after how many seconds the client should request a new IP address."
msgstr "O tempo de concessão especifica quantos segundos após este decorrido o cliente deve solicitar um novo endereço IP."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:72
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:98
msgid "The list of commands which may be run."
msgstr "A lista de comandos que podem ser executados."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:68
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:93
msgid "The list of hosts from which the user may run the commands."
msgstr "A lista de hosts a partir do qual o usuário pode executar os comandos."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:64
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:88
msgid "The list of users who own this sudo role and may run the commands."
msgstr "A lista de usuários que possui este privilégios sudo e pode executar os comandos."
#: ../templates/config/mainmanage.php:111
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The log file is empty or contains invalid characters! Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ and -."
msgstr "O arquivo de log está vazio ou contém caracteres inválidos! Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ e -."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:79
msgid "The login name of your IMAP user who has rights to create/delete mailboxes."
msgstr "O nome de login do seu usuário IMAP que tem direitos para criar/excluir caixas de correio."
#: ../help/help.inc:191
msgid "The mail text of all password mails."
msgstr "O texto da mensagem para todas as senhas de caixas de correio."
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:201
msgid "The mailbox format is invalid."
msgstr "A caixa de correio está em um formato inválido."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:285
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:286
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The maximum lease time is invalid."
msgstr "Tempo máximo de concessão inválido."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:134
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The maximum lease time specifies after how many seconds the client must request a new IP address."
msgstr "O tempo de concessão máximo especifica quantos segundos após decorrido este o cliente deve solicitar um novo endereço IP."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules.inc:863
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "The module %s is not yet ready."
msgstr "O módulo %s não está pronto."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:90
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The name for that PDF-structure you submitted is not valid. A valid name must consist of the following characters: 'a-z','A-Z','0-9','_','-'."
msgstr "O nome da estrutura PDF que você submeteu não é válido. Um nome válido deve conter um ou mais dos caracteres seguintes: 'a-z','A-Z','0-9','_','-','.'."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:95
msgid "The name of a command to execute. The available commands may be listed at the Asterisk command line by executing \"core show applications\"."
msgstr "O nome de um comando para executar. Os comandos disponíveis podem ser listados na linha de comando do Asterisk executando \"core show applications\"."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:88
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The name of the PC."
msgstr "O nome da estação de trabalho."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:87
msgid "The name of the extension (e.g. voicemail or sip)."
msgstr "O nome da extensão (por exemplo. voicemail or sip)."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:152
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The name of the server where the mailbox is located."
msgstr "O nome do servidor onde está localizado a caixa de correio."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:128
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The name of the subnet. Example: 192.168.10.0"
msgstr "O nome da subrede. Exemplo: 192.168.10.0"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:71
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The name of your Windows domain or workgroup."
msgstr "O nome do domínio ou grupo de trabalho do Windows."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:164
msgid "The net mask is derived from the subnet mask. LAM will calculate it automatically."
msgstr "A máscara de rede é derivado da máscara de subrede. Se você deixar este campo em branco, em seguida, o LAM irá calcular para você."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1059
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "The new password will be stored in the directory after you save this account."
msgstr "A nova senha será armazenada no diretório depois que você salvar esta conta."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:231
msgid "The number of milliseconds for the last qualify."
msgstr "O número em milisegundos para a última qualificação."
#: ../help/help.inc:111
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The number of users who may login to LAM is restricted. This can be either a fixed list of DNs or LAM can search LDAP to find a DN which matches the given user name."
msgstr "O número de usuários que pode entrar para o LAM é restrito. Isso pode ser tanto uma lista fixa de DNS ou o LAM pode pesquisar o LDAP para localizar um DN que corresponda ao nome de determinado usuário."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:112
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "The object class %s is not supported by your LDAP server."
msgstr "A classe de objeto %s não é suportado pelo seu servidor LDAP."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:664
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The office name of the user (e.g. YourCompany, Human Resources)."
msgstr "O nome do escritório do usuário (por exemplo, Administrativo, Recursos Humanos)."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:269
#: ../lib/modules.inc:1624
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The operation was stopped because of the above errors."
msgstr "A operação foi interrompida por causa dos erros acima."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:211
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:212
msgid "The options have bad format."
msgstr "As opções estão em um formato inválido."
#: ../lib/modules/device.inc:63
#: ../lib/modules/device.inc:67
msgid "The owners of this device."
msgstr "O dono deste dispositivo."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:69
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:73
msgid "The owners of this group."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "O dono deste grupo."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:210
msgid "The pager number has bad format."
msgstr "O número da página está em um formato inválido."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:71
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:72
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:59
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:54
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The password is invalid! Please try again."
msgstr "Senha inválida. Por favor tente novamente."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/security.inc:237
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too short. You have to enter at least %s characters."
msgstr "A senha está muito pequena. Você deve informar pelo menos %s caracteres."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/security.inc:289
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s different character classes (upper/lower case, numbers and symbols)."
msgstr "A senha é muito fraca. Você tem que entrar pelo menos %s caracteres diferentes (maiúsculas e minúsculas, números e símbolos)."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/security.inc:260
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s lower case characters."
msgstr "A senha é muito fraca. Você tem que entrar pelo menos %s caracteres minúsculos."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/security.inc:268
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s numeric characters."
msgstr "A senha é muito fraca. Você tem que entrar pelo menos %s caracteres numéricos."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/security.inc:272
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s symbolic characters."
msgstr "A senha é muito fraca. Você tem que entrar pelo menos %s caracteres simbólicos."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/security.inc:264
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s upper case characters."
msgstr "A senha é muito fraca. Você tem que entrar pelo menos %s caracteres maiúsculos."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:85
msgid "The password of your IMAP admin user. The login name for the IMAP admin user is stored in the LAM server profile."
msgstr "A senha do seu usuário administrador IMAP. O nome de login do usuário administrador IMAP é armazenado no perfil do servidor LAM."
#: ../lib/modules.inc:1021
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The password was set to:"
msgstr "A senha será alterada para:"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:379
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The password(s) were set to:"
msgstr "Senha(s) definida(s) como:"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:335
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The primary group for this account. You can insert a GID number or a group name."
msgstr "O grupo primário para esta conta. Você pode inserir um número GID ou nome de um grupo."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:402
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The primary group the host should be member of."
msgstr "O grupo primário que o host deve ser membro."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:364
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The primary group the user should be member of."
msgstr "O grupo primário que o host deve ser membro."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:91
msgid "The priority is a sequence number used to order the execution of commands. Commands are executed beginning with the lowest sequence number."
msgstr "A prioridade é um número seqüencial usado para ordenar a execução de comandos. Os comandos são executados começando com o menor número da seqüência."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:414
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The range conflicts with another range."
msgstr "O intervalo está em conflito com outro intervalo."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:410
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The range end needs to be greater than the range start."
msgstr "O final do intervalo tem de ser maior do que o início do intervalo."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:644
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The room number of the employee's office."
msgstr "O número da sala do escritório do empregado."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:130
msgid "The scope in which to search"
msgstr "O escopo para a pesquisa"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:57
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:69
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The scripts will be run on your web server in the user context of your web server (e.g. apache/www-data)."
msgstr "Os scripts serão executados em seu servidor web, no contexto do usuário do seu servidor web (por exemplo: apache/www-data)."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:235
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:375
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:117
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:672
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The selected options will not be managed inside LAM. You can use this to reduce the number of displayed input fields."
msgstr "As opções selecionadas não serão geridas dentro do LAM. Você pode usar esse recurso para reduzir o número de campos de entrada exibida."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:38
msgid "The source and destination DN are the same."
msgstr "O DN de origem e o de destino são o mesmo."
#: ../lib/modules/range.inc:86
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The starting IP address of the range."
msgstr "O endereço IP inicial do intervalo."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:656
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The state where the user resides or works."
msgstr "O estado onde o usuário reside ou trabalha."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:107
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The static text must contain at least one character."
msgstr "O texto estático deve conter pelo menos um caractere."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:189
msgid "The subject of all password mails."
msgstr "O assunto para todas as mensagens de senha."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:273
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The subnet is already in use."
msgstr "A subrede já está em uso."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:274
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:275
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The subnet is invalid."
msgstr "A subrede é inválida."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:287
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:288
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The subnet mask is invalid."
msgstr "A máscara de subrede é inválida."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:161
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The subnet mask of the network."
msgstr "A máscara de subrede da rede."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:80
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:108
msgid "The sudo commands are executed with these group memberships."
msgstr "Os comandos sudo são executados com estes membros do grupo."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:76
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:103
msgid "The sudo commands may be run as these users (e.g. root)."
msgstr "Os comandos sudo podem ser executados como estes usuários (root por exemplo)."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:396
msgid "The url attribute value should begin with file://."
msgstr "O valor do atributo url deve começar com file:// ."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:97
msgid "The user account is non-active and login is disabled."
msgstr "A conta de usuário não está ativa e login está desativado."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:77
msgid "The user will get warned when his mailbox reaches this limit."
msgstr "O usuário vai receber um aviso quando sua caixa de correio atingir este limite."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:127
msgid "The user's call groups."
msgstr "O grupo de chamadas do usuário."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:624
msgid "The user's email address."
msgstr "O endereço de correio eletrônico do usuário."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:620
msgid "The user's fax number."
msgstr "O número de fax do usuário."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:616
msgid "The user's mobile number."
msgstr "O número de telefone celular do usuário."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:680
msgid "The user's organisation name."
msgstr "A unidade organizacional de usuário."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:640
msgid "The user's private telephone number."
msgstr "Número do telefone privado do usuário."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:612
msgid "The user's telephone number."
msgstr "Número do telefone do usuário."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:684
msgid "The user's unique employee number."
msgstr "Número identificador único de empregado do usuário."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:112
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The value for the Samba 3 field \"User can/must change password\" needs to be a number."
msgstr "O valor para o campo Samba 3 \"O usuário pode/deve alterar a senha\" deve ser um número."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:213
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:214
msgid "The voicemail context name is invalid."
msgstr "O contexto da caixa de correio de voz é inválido."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:42
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:36
msgid "The were no attributes marked as an RDN attribute."
msgstr "Não existem atributos marcados como um atributo RDN."
#: ../help/help.inc:194
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The wildcard for the new password is @@newPassword@@."
msgstr "O caractere coringa para a nova senha é @@newPassword@@."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:60
#, php-format
msgid "There are <b>%s</b> members in group <b>%s</b>:"
msgstr "Há <b>%s</ b> membros no grupo <b>%s</ b>:"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:487
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "There are still users who have this group as their primary group."
msgstr "Há usuários imóveis que têm este grupo como seu grupo primário."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:440
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "There can be only one group of this type."
msgstr "Pode haver somente um grupo deste tipo."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:621
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "There is already another user with this caller ID."
msgstr "Já existe um usuário com esta identidade."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:202
msgid "There is already another user with this mailbox name."
msgstr "Já existe um outro usuário com este endereço eletrônico."
#: ../templates/massDoUpload.php:129
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "There were errors while uploading:"
msgstr "Ocorreram os seguintes erros durante a carga do arquivo:"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:80
#, php-format
msgid "There will be %s updates done with this mass update"
msgstr "Haverá %s atualizações feitas com esta atualização em massa"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:406
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for group IDs when creating new group accounts. New group accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr "Estes são os números mínimos e máximos a serem usados para os ID's de grupo ao criar novas contas de grupo. As novas contas de grupo começarão sempre com o número mais elevado no uso mais um."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:323
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for machine IDs when creating new accounts for hosts. The range should be different from that of users. New host accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr "Estes são os números mínimos e máximos a serem usados para a ID's de máquina ao criar novas contas de hosts. O intervalo deve ser diferente daquele dos usuários. As contas novas de host começarão sempre com o número mais elevado em uso mais um."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:319
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for user IDs when creating new user accounts. The range should be different from that of machines. New user accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr "Estes são os números mínimos e máximos a serem usados para ID's de usuário ao criar contas novas de usuário. O intervalo deve ser diferente daquele das máquinas. As contas novas de usuário começarão sempre com o número mais elevado no uso mais um."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:86
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:90
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "These entries specify the members of the netgroup. You can limit the set to a host name, a user name, a domain name or any combination of them."
msgstr "Estas entradas especificam os membros do grupo de trabalho da rede. Você pode limitar o conjunto a um nome de host, um nome de usuário, um nome de domínio ou qualquer combinação delas."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:107
msgid "These options change the list of potential extension owners below. You can select to show Asterisk accounts or all users. It is also possible to search the tree suffix if you have users which are not in the standard user suffix."
msgstr "Estas opções alteram a lista de proprietários de extensão potenciais abaixo. Você pode selecionar para mostrar as contas Asterisk ou todos os usuários. Também é possível pesquisar o sufixo de árvore se você tiver usuários que não estão no sufixo de usuários padrão."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This GID number is invalid! Please provide either a number or a group name."
msgstr "Este número GID é inválido! Por favor entre com outro número GID ou nome de grupo."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:181
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This HTML code will be placed on top of all self service pages. E.g. you can use this to place your custom logo. Any HTML code is permitted."
msgstr "Este código HTML será colocado no topo de todas as páginas de serviços. Por exemplo você pode usar isso para colocar seu logotipo personalizado. Qualquer código HTML é permitido."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:362
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This PC name already exists."
msgstr "Nome do host informado já existe!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:276
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This account is marked for deletion."
msgstr "Esta conta esta marcada para ser apagada."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:305
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This allows you to define this account as a special user like administrator or guest."
msgstr "Isto habilita você a definir esta conta como um usuário especial como administrador ou convidado."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:376
msgid "This attribute is not defined in the LDAP schema"
msgstr "Este atributo não está definido no esquema LDAP"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1988
msgid "This attribute is required"
msgstr "O atributo é requerido"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:458
msgid "This attribute is required for the RDN."
msgstr "O atributo é requerido para o RDN."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:660
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This can be used to specify if the user has a car license."
msgstr "Isso pode ser usado para especificar se o usuário tem uma licença CAR."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:123
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This changes the password of the selected profile."
msgstr "Isto muda a senha do perfil selecionado."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:125
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This changes the profile which is selected by default at login."
msgstr "Isto muda o perfil que é selecionado por padrão no início de uma sessão. "
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:150
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This column is defined to include unique entries but duplicates were found:"
msgstr "Esta coluna é definida para incluir entradas únicas, mas as duplicatas foram encontradas:"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:111
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This custom script setting includes an invalid account type."
msgstr "Esta configuração de script personalizado inclui um tipo de conta inválida."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:113
#: ../lib/modules/customScripts.inc:115
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This custom script setting includes an invalid action type."
msgstr "Esta configuração de script personalizado inclui um tipo de ação inválida."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:92
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This defines the language of the login window and sets this language as the default language. Users can change the language at login."
msgstr "Isto define o idioma da janela de início de uma sessão e ajusta este idioma como o padrão. Os usuários podem mudar o idioma no início de uma sessão."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:109
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This defines the rights for the home directories which are created by lamdaemon."
msgstr "Isto define os direitos para o diretório/pasta padrão que \tsão criados pelo lamdaemon."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:79
msgid "This defines what application Asterisk has to start for this user (e.g. SIP/user1)."
msgstr "Isto define que aplicações Asterisk serão disponibilizadas para o usuário (por exemplo, SIP/usuario1)."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:85
#, php-format
msgid "This deletion request also includes %s child entries."
msgstr "Este pedido de exclusão também inclui %s entradas filho."
#: ../lib/modules/device.inc:71
msgid "This describes the location of the device."
msgstr "Este campo descreve a localização do dispositivo."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:67
msgid "This describes the location of the host."
msgstr "Este campo descreve a localização do host."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:652
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This describes the location of the user."
msgstr "Este campo descreve a localização do usuário."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/lamPDF.inc:114
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This document was automatically created by LDAP Account Manager"
msgstr "Este documento foi automaticamente criado por LDAP Account Manager"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:187
msgid "This email address will be set as sender address of all password mails. If empty the system default (php.ini) will be used."
msgstr "Este endereço de e-mail será definido como endereço de remetente de todos os e-mails de senha. Se esvaziar, o padrão do sistema (php.ini) será usado."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:79
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This entry has no attributes"
msgstr "Esta entrada não possui atributos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:57
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries."
msgstr "Esta entrada é a raiz de uma sub-árvore contendo %s entradas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:95
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This gecos value is invalid!"
msgstr "Valor de gecos é inválido!"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:63
msgid "This is a comma separated list of IP addresses."
msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de endereços IP."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:66
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is a comma separated list of MAC addresses."
msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de endereços MAC."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:136
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is a comma separated list of delegates."
msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de delegados."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:144
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is a comma separated list of eMail aliases."
msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de apelidos de correio eletrônico."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:128
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is a comma separated list of invitation policies."
msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de políticas de convite."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:76
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is a comma separated list of recipients."
msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de recipientes."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:70
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is a comma separated list of the users public email addresses."
msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de endereços de correio eletrônico públicos dos usuários."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:139
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is a list of IP addresses from hosts who may access LAM. You can use \"*\" as wildcard (e.g. 192.168.0.*)."
msgstr "Esta é uma lista de endereços IP vindos dos hosts que podem acessar o LAM. Você pode usar \"*\" como coringa (Ex.: 192.168.0.*)."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:77
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is a list of members of this group."
msgstr "Esta é uma lista de membros do grupo."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:81
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is a list of members of this group. Multiple members are separated by semicolons."
msgstr "Esta é uma lista de membros deste grupo. Membros múltiplos são separados por semi-colunas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:89
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This is a list of nick names for this user."
msgstr "Esta é uma lista de apelidos do usuário."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:105
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is a list of the servers where the lamdaemon scripts are stored. LDAP Account Manager will make a SSH connection to the servers with the user name and password provided at login. Multiple servers are separated by semicolons. You can append a descriptive name after a colon."
msgstr "Esta é uma lista dos servidores onde os scripts do lamdaemon estão armazenados. O LDAP Account Manager fará uma conexão de SSH aos servidores com o nome e a senha do usuário fornecidos no início da sessão. Os servidores múltiplos são separados por semi-colunas. Você pode adicionar um nome descritivo após dois pontos. "
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:85
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is a list of valid DN entries of all users that are allowed to login to LDAP Account Manager. Please enter one DN per line."
msgstr "Esta é uma lista de entradas válidas do DN de todos os usuários que são permitidos a iniciar uma sessão no LDAP Account Manager. Entre por favor com um DN por linha."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:881
msgid "This is a structural ObjectClass and cannot be removed."
msgstr "Esta é uma classe de objetos estrutural e não pode ser removida."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:67
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/automount.inc:63
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "This is an optional description for this entry."
msgstr "Esta é uma descrição opcional para esta entrada."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:169
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is needed to find the LDAP DNs of your user accounts. E.g. if you use \"uid\" and your user inputs \"miller\" then LAM will search for an account with uid=miller."
msgstr "Isto é necessário para encontrar os DN's de suas contas de usuários. Ex.: Se você usar \"UID\" e sua entrada for \"miller\", então LAM irá procurar por uma conta com uid=miller."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:110
#: ../lib/modules/device.inc:128
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:218
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:220
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:79
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is not a valid DN!"
msgstr "DN inválido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is not a valid RID number!"
msgstr "Número RID inválido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:442
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is not a valid Samba 3 group type!"
msgstr "Este não é um tipo de grupo do Samba 3 válido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:222
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This is not a valid list of DNs!"
msgstr "Lista de DN's inválida."
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:66
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is one of the users public email addresses."
msgstr "Este é um dos endereços de correio eletrônico públicos dos usuários."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:72
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is one recipient for this alias."
msgstr "Este é um recipiente para esse apelido."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:95
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "This is the ID of the user in the Asterisk database. It may contain digits and letters (e.g. user1 or 200134)."
msgstr "Esta é a identificação do usuário no banco de dados do Asterisk. Pode conter números e letras (por exemplo, usuario1 ou 200134)."
#: ../lib/modules/ipHost.inc:59
msgid "This is the IP address of the network card of the device (e.g. 123.123.123.123)."
msgstr "Este é o endereço IP da placa de rede do dispositivo (por exemplo, 123.123.123.123)."
#: ../lib/modules/ipHost.inc:71
msgid "This is the LDAP DN of the host's manager."
msgstr "Este é o DN LDAP do gerenciador de host's."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:592
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the LDAP DN of the user's manager. Use this property to represent hierarchies in your company."
msgstr "Este é o DN LDAP do administrador de usuários. Use esta propriedade para representar hierarquias na sua companhia."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:62
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the MAC address of the network card of the device (e.g. 00:01:02:DE:EF:18)."
msgstr "Este é o endereço MAC da placa de rede do dispositivo(Ex.: 00:01:02:DE:EF:18)."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:302
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the SID of the user's primary Windows group."
msgstr "Este é o SID do grupo primário do Windows para o usuário."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:94
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the absolute path to an external script for setting quotas and creating home directories."
msgstr "Este é o caminho absoluto para um script externo que configura quotas e cria diretórios/pastas padrão."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:240
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the account's Windows password."
msgstr "Esta é a senha para a conta Windows."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:237
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the account's full name on Windows systems."
msgstr "Este é o nome completo para a conta nos sistemas Windows."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:49
msgid "This is the active password policy for this account."
msgstr "Esta é a política de senha ativa para esta conta."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:59
msgid "This is the answer to the security question. It allows users to reset their password."
msgstr "Esta é a resposta à pergunta de segurança. Ele permite aos usuários redefinir suas senhas."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:324
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:83
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:185
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the date when the account will expire. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "Esta é a data em que a conta expirará. Formato: DD-MM-YYYY"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:193
msgid "This is the date when the user changed his password. If you specify a maximum password age then you can force a password change here."
msgstr "Esta é a data em que o usuário alterou a sua senha. Se você especificar uma idade máxima da senha, então você pode forçar uma alteração de senha aqui."
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:357
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the group name which will be shown in Windows."
msgstr "Este é o nome de grupo que será mostrado no Windows."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:147
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the identifier for the relative DN value. It must be one of the given allowed LDAP attributes (e.g. user accounts usually use \"uid\" while groups use \"cn\")."
msgstr "Este é o identificador para o valor relativo do DN. Deve ser um dos atributos LDAP permitidos (Ex.: contas de usuários usualmente usam \"uid\" enquanto grupos usam \"cn\")."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:80
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the list of attributes to show in the account list. The entries can either be predefined values, \"#attribute\", or individual ones, \"attribute:description\". Several entries are separated by semicolons."
msgstr "Esta é a lista dos atributos mostrados na lista da conta. As entradas podem ser valores predefinidos \"#atributo\", ou individuais, \"atributo: descrição\". Diversas entradas são separadas por semi-colunas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:99
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "This is the machine id (e.g. IP address or host name) from which the user can call/receive calls."
msgstr "Esta é a identificação de máquina (por exemplo, endereço IP ou nome do host) a partir do qual o usuário pode fazer ou receber chamadas."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:74
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the mail server for the user."
msgstr "Este é o servidor de correio eletrônico do usuário."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:74
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:61
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the name of this group."
msgstr "Este é o nome do grupo."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:410
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the natural name of the host. If empty, the host name will be used."
msgstr "Este é o nome conhecido do host. Se vazio, o nome do host será usado."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:628
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the natural name of the user. If empty, the first and last name is used."
msgstr "Este é o nome conhecido do usuário. Se vazio, o primeiro e o último nomes serão usados."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:388
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the natural name of the user. If empty, the first and last name or user name is used."
msgstr "Este é o nome conhecido do usuário. Se vazio, o primeiro e o último nomes serão usados."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:115
msgid "This is the number of bad logon attempts (0 - 999) before the account is deactivated. 0 means unlimited attempts."
msgstr "Este é o número de tentativas de logon mal sucedidas (0 - 999) antes que a conta seja bloqueada. 0 significa tentativas ilimitadas."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:99
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the number of passwords which are saved to prevent that users reuse old passwords."
msgstr "Este é o número de senhas armazenadas em histórico para prevenir a reutilização de senhas antigas pelo usuário."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:90
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This is the number of rows to show in the account list. If more entries are found the list will be split into several pages."
msgstr "Este é o número de linhas a mostrar na lista do usuário/grupo/host. Se mais entradas forem encontradas a lista estará separada em diversas páginas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:333
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This is the path to the user's home directory."
msgstr "Por favor entre com o caminho para o diretório/pasta padrão de usuário para esta conta."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:365
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the relative ID (similar to UID on Unix) for Windows accounts. If you leave this empty LAM will calculate the RID from the UID. This can be either a number or the name of a special group:"
msgstr "Este é o ID relativo (similar a UID no Unix) para clientes de Windows. Se você deixar vazio, o LAM calculará RID pelo UID. Este pode ser um número ou o nome de um grupo especial:"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:308
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the relative ID number for your Windows account. You can either enter a number or one of these special accounts: "
msgstr "Este é o número relativo do ID para seu cliente de Windows. Você pode entrar com um número ou um destes clientes especiais: "
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:312
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the relative ID number for your host account. If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
msgstr "Este é o número ID relativo para sua conta de host. Se você deixar vazio, o LAM irá usar: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:55
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This is the server address of your LDAP server. Use ldap:// for unencrypted LDAP connections or TLS encrypted connections. LDAP+SSL (LDAPS) encrypted connections are specified with ldaps://. The port value is optional."
msgstr "Este é o endereço do servidor de seu servidor de LDAP. Use ldap:// para conexões padrão e ldaps:// para conexões criptografadas com TLS (requer certificados do servidor). O número da porta é opcional."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:74
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the suffix for the LDAP tree viewer."
msgstr "Este é o sufixo para a visualização da árvore LDAP."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:68
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the suffix of the LDAP tree from where to search for LDAP entries. Only entries in this subtree will be displayed in the account list. When creating a new accont this will be the DN where it is saved."
msgstr "Este é o sufixo da árvore de LDAP de onde o LAM procurará por entradas de LDAP. Somente as entradas nesta sub-árvore serão indicadas na lista de contas. Ao criar uma conta nova, este será o DN onde ela será salva."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:62
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the target email address for the user's mails."
msgstr "Este é o endereço de correio eletrônico alvo para as mensagens do usuário."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:46
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:53
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:55
msgid "This is the target of this alias entry."
msgstr "Este é o alvo desta entrada de apelido."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:127
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the time (in minutes) for which the user may not log in after the account was locked. -1 means forever."
msgstr "Este é o tempo (em minutos) para que o usuário não inicie uma sessão após a conta ser bloqueada. -1 definirá para sempre."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:133
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the time (in minutes) of inactivity after which a user is automatically logged off."
msgstr "Este é o tempo (em minutos) de inatividade depois do qual um usuário é desconectado de sua sessão automaticamente."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:98
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the time in minutes which LAM caches its LDAP searches. Shorter times will stress LDAP more but decrease the possibility that changes are not identified."
msgstr "Este é o tempo em minutos que o LAM guardara em cache suas buscas de LDAP. Tempos mais curtos forçarão mais o LDAP, mas diminuirão a possibilidade que as mudanças não estejam identificadas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:156
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the time limit (in days) for other users who want to check future appointments. If you leave this blank the default (60 days) will be set."
msgstr "Este é o limite de tempo (em dias) para outros usuários que querem verificar as nomeações futuras. Se você deixar em branco o padrão (60 dias) será definido."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:327
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the time zone of your Samba server. LAM needs this information to display the logon hours correctly."
msgstr "Esta é o fuso horário do seu servidor Samba. LAM precisa desta informação para mostrar as horas de início de sessão corretamente."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:299
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the user's primary Windows group."
msgstr "Este é o grupo primário de Windows do usuário."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:147
msgid "This is typically used to allow incoming calls (e.g. from FWD) while having a type=friend entry defined with username and password."
msgstr "Isto é tipicamente usado para permitir que as chamadas recebidas (por exemplo, de FWD), tendo uma entrada type=amigo definida com nome de usuário e senha."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:101
msgid "This is used to mark this account as resource."
msgstr "Isto é usado para marcar esta conta como recurso."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:96
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This login shell is invalid!"
msgstr "O interpretador de comandos do início de sessão do usuário não é válido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:221
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This mail address is already in use:"
msgstr "Este endereço de correio já está em uso:"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:97
msgid "This mailbox will be created/deleted."
msgstr "A caixa de correio será criada/excluída."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:348
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This object class is obsolete."
msgstr "Esta classe de objetos está obsoleta."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:76
msgid "This option allows you to disable the certificate check of your IMAP server certificate. Disabling the certificate check is not recommended."
msgstr "Esta opção permite que você desabilite a verificação de certificado de seu certificado de servidor IMAP. Desativar a verificação de certificado não é recomendado."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:318
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account."
msgstr "Esta opção define as horas de início de sessão permitidas para esta conta."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:321
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account. The format is the same as for the LDAP attribute. The 24*7 hours are represented as 168 bit which are saved as 21 hex (21*8 = 168) values. The first bit represents Sunday 0:00 - 0:59 in GMT."
msgstr "Esta opção define as horas de início de uma sessão permitidas para esta conta. O formato é o mesmo que o atributo de LDAP. As horas 24*7 são representadas como 168 bit que são salvas como 21 hex (21*8 = 168) valores. O primeiro bit representa domingo 0:00 - 0:59 no GMT."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:197
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "This pair of extension name and priority already exists."
msgstr "Este par de nome de extensão e prioridade já existe."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:342
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This program is run after the login."
msgstr "Este programa é executado após o login."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:366
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This specifies the reconnect policy."
msgstr "Isto especifica a política de reconexão. "
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:363
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This specifies what to do when the client connection is broken."
msgstr "Isto especifica o que fazer quando a conexão do cliente está quebrada."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:173
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This text is displayed on top of the self service login page. You can also input HTML code here."
msgstr "Este texto é mostrado no topo da tela de início de sessão do auto serviço. Você pode entrar com código HTML aqui."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:175
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This text is displayed on top of the self service main page. You can also input HTML code here."
msgstr "ESte texto é mostrado no topo da tela de início de sessão do auto serviço. Você pode entrar com código HTML aqui."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:171
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This text should shortly describe your selected LDAP search attribute (e.g. email or user name)."
msgstr "Este texto deve descrever rapidamente seu atributo selecionado da busca de LDAP (nome por exemplo do email ou do usuário). "
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/tools/pdfEdit.inc:53
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This tool allows you to customize the PDF pages."
msgstr "Esta ferramenta habilita você a personalizar as páginas PDF."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/lists/userlink.php:61
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:44
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This user was not found!"
msgstr "Usuário não encontrado!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:353
msgid "This value can only be \"Room\" or \"Equipment\"."
msgstr "Este valor pode ser somente \"Sala\" ou \"Equipamento\"!"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:141
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:142
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:143
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:97
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:360
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:361
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:362
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:363
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:364
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:86
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:126
msgid "This value can only be \"true\" or \"false\"."
msgstr "Este valor pode ser somente \"Verdadeiro\" ou \"Falso\"!"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:486
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This value must be a list of user names separated by semicolons."
msgstr "Este valor deve ser uma lista de nomes de usuários separados por semi colunas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:200
msgid "This will create a new organisational unit under the selected one."
msgstr "Isto criará uma unidade organizacional nova abaixo da selecionada."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:351
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This will create the user's home directory on the specified server."
msgstr "Isto criará o diretório/pasta base do usuário no servidor especificado."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:202
msgid "This will delete the selected organisational unit. The OU has to be empty."
msgstr "Isto apagará a unidade organizacional selecionada. A \"OU\" deve estar vazia."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:121
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This will delete the selected profile."
msgstr "Isto apagará o perfil selecionado."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:130
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:378
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:121
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:87
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:189
#: ../lib/modules/hostObject.inc:77
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "This will enable the extension automatically if this profile is loaded."
msgstr "Esta extensão será automaticamente habilitada se o perfil for carregado."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:243
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This will reset the host's password to a default value."
msgstr "Isto limpará a senha do host para um valor padrão."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:214
msgid "This will set a random password and display it on the screen or send it to the user via mail."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgstr "Isto irá definir uma senha aleatória e exibí-la na tela ou enviá-la ao usuário por correio eletrônico."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:185
msgid "This will set a random password and display it on the screen or send it to the user via mail. Please edit your LAM server profile to setup the mail settings."
msgstr "Isto irá definir uma senha aleatória e exibí-la na tela ou enviá-la ao usuário por correio eletrônico. Por favor edite seu perfil de servidor no LAM para configurar as opções de correio eletrônico."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:164
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This will set a special flag on the account which tells Kolabd to remove it. Use this to cleanly delete Kolab accounts (e.g. this removes mail boxes)."
msgstr "Isto ajustará uma sinalização especial na conta que diz ao Kolabd para removê-la. Usar isto para limpar contas de Kolab (Ex.: isto remove as caixas do correio)."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1287
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1309
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:347
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Time limit"
msgstr "Tempo limite"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:326
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:554
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Time zone"
msgstr "Fuso horário"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:45
msgid "To"
msgstr "Para"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:380
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "To disable login use /bin/false. The list of shells is read from lam/config/shells"
msgstr "Para desabilitar o início de sessão use /bin/false. A lista de interpretadores de comando é lida de lam/config/shells."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:548
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk"
msgstr "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/tools.php:63
#: ../templates/main_header.php:119
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:355
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../templates/serverInfo.php:240
#: ../templates/serverInfo.php:245
msgid "Total connections"
msgstr "Total de conexões"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:202
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Total entries"
msgstr "Total de entradas"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:339
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Translate GID number to group name"
msgstr "Traduza número GID para o nome do grupo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:230
#: ../help/help.inc:73
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Tree suffix"
msgstr "Sufixo da árvore"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/main_header.php:149
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Tree view"
msgstr "Visualização em árvore"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:444
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "TreeSuffix is invalid!"
msgstr "Sufixo de árvore inválido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1287
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:175
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:346
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:100
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:158
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:227
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:326
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:464
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1065
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "UID"
msgstr "UID"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "UID has changed. Do you want to change home directory?"
msgstr "UID alterado. Você deseja alterar o diretório/pasta padrão?"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:76
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "UID must be a number. It has to be inside the UID range which is defined in your configuration profile."
msgstr "UID deve ser um número. Tem que ser dentro do intervalo de UID que é definido em seu perfil de configuração. "
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:95
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:92
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:205
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:279
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:301
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:318
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:322
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:330
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1018
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1318
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "UID number"
msgstr "Número UID"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "UID number has changed. To keep file ownership you have to run the following command as root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
msgstr "Número UID alterado. Para manter a posse sobre os arquivos, você tem que executar o seguinte comando como usuário root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "UID ranges for Unix accounts"
msgstr "Intervalos de UID para contas Unix."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:284
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "UNC-path (\\\\server\\share) of homedirectory. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "Caminho UNC(\\\\servidor\\compartilhamento) do diretório/pasta padrão. $user e $group serão substituídos pelo nome do usuário ou nome do grupo."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:106
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:110
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "URI (either URN or URL) that indicates a set of rights to specific resources."
msgstr "URI (ou URN ou URL) que indica um conjunto de direitos a recursos específicos."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1883
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:154
msgid "Unable to change ACL on IMAP server for mailbox deletion."
msgstr "Não está habilitado para alterar ACL no servidor IMAP para exclusão da caixa de correio."
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:272
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to change your account. Maybe you do not have enough rights to change the settings."
msgstr "Inabilitado para alterar sua conta. Talvez você não tenha direitos para mudar configurações da conta. "
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:253
#: ../lib/lamdaemon.inc:76
#: ../lib/lamdaemon.inc:81
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to connect to remote server!"
msgstr "Inabilitado para conectar ao servidor remoto!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:156
msgid "Unable to create mailbox on IMAP server."
msgstr "Inabilitado para criar caixa de correio no servidor IMAP."
#: ../templates/ou_edit.php:78
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to create new OU!"
msgstr "Inabilitado para criar nova OU!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:272
msgid "Unable to create new automount map."
msgstr "Inabilitado para criar novo ponto de montagem."
#: ../templates/config/profmanage.php:122
#: ../templates/selfService/profManage.php:101
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to create new profile!"
msgstr "Inabilitado para criar novo perfil!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:95
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to delete OU!"
msgstr "Inabilitado para apagar OU!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:89
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to delete PDF structure!"
msgstr "Inabilitado para apagar estrutura PDF!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:25
msgid "Unable to delete entry, it does not exist"
msgstr "Inabilitado para apagar a entrada, ela não existe"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:155
msgid "Unable to delete mailbox from IMAP server."
msgstr "Inabilitado para apagar a caixa de correio no servidor IMAP."
#: ../templates/config/profmanage.php:150
#: ../templates/selfService/profManage.php:129
#: ../templates/profedit/profilemain.php:99
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to delete profile!"
msgstr "Inabilitado para apagar perfil!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1504
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1738
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:535
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to find group in LDAP."
msgstr "Inabilitado para encontrar grupo no LDAP."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/login.php:482
#: ../templates/login.php:488
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Unable to find the user name in LDAP."
msgstr "Inabilitado para encontrar nome do usuário no LDAP."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1367
#: ../lib/modules.inc:1371
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to load LDAP entry:"
msgstr "Inabilitado para carregar entrada LDAP:"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/profiles.inc:91
#: ../lib/profiles.inc:95
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/selfService.inc:175
#: ../lib/selfService.inc:179
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to load profile!"
msgstr "Inabilitado para carregar o perfil!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:157
msgid "Unable to locate mailbox on IMAP."
msgstr "Inabilitado para localizar a caixa de correio no servidor IMAP."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:388
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:393
msgid "Unable to read file."
msgstr "Inabilitado para ler o arquivo."
#: ../templates/lists/changePassword.php:481
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Unable to read sambaSID attribute."
msgstr "Inabilitado para ler o atributo sambaSID."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1960
msgid "Unable to retrieve image"
msgstr "Inabilitado para receber a imagem."
#: ../templates/tests/schemaTest.php:59
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:91
#: ../templates/schema/schema.php:109
#: ../templates/schema/schema.php:270
#: ../templates/schema/schema.php:304
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to retrieve schema!"
msgstr "Inabilitado para ler o esquema!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:141
#: ../templates/profedit/profilepage.php:113
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to save profile!"
msgstr "Inabilitado para salvar o perfil!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:433
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Unable to send mail!"
msgstr "Inabilitado para enviar mensagem!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:476
#: ../templates/lists/changePassword.php:493
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Unable to sync the time when the user can/must change his password because no domain was found."
msgstr "Não é possível sincronizar o momento em que o usuário pode/deve alterar sua senha de domínio, porque o domínio não foi encontrado."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:291
msgid "Unbind"
msgstr "Desligar-se"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:289
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:129
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:206
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unix account"
msgstr "Conta Unix"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:238
#, php-format
msgid "Unknown delegate address: %s"
msgstr "endereço de delegação desconhecido: %s"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:233
msgid "Unkown change type"
msgstr "Tipo de alteração desconhecida"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:151
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Unlock Samba account"
msgstr "Desbloquear conta do Samba"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:135
msgid "Unlock account"
msgstr "Desbloquear conta"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:199
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1082
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1148
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unlock password"
msgstr "Desbloquear senha"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:98
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:367
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unsolved dependency:"
msgstr "Dependência não resolvida:"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:457
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Acima"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:154
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Update Samba password timestamps"
msgstr "Alterar estampas de tempo da senha do Samba"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:231
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Update attribute \"sambaPwdLastSet\" on password change"
msgstr "Atributo de atualização \"sambaPwdLastSet\" na alteração de senha."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1440
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:194
msgid "Update object"
msgstr "Atualizar objeto"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:295
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:304
msgid "Update quota"
msgstr "Atualizar quota"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:165
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:129
msgid "Update values"
msgstr "Atualizar valores"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:118
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:118
msgid "Updating object"
msgstr "Atualizando o objeto"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:199
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Upload accounts to LDAP"
msgstr "Carregar contas para LDAP"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:241
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Upload file and create accounts"
msgstr "Carregar arquivo e criar contas"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:125
#: ../lib/lists.inc:925
msgid "Upload has finished"
msgstr "Carga finalizada"
#: ../lib/modules.inc:476
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Upload was stopped after errors in %s module!"
msgstr "Carga foi interrompida depois de erros reportados no módulo %s!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:220
msgid "Uptime"
msgstr "Tempo de atividade"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:207
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:245
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:248
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:406
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Use Unix password"
msgstr "Usar senha Unix"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:251
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:254
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:414
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1076
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1484
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Use no password"
msgstr "Usar sem senha"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:179
msgid "Use this to hide the caller ID."
msgstr "Use isto para esconder o ID de chamada."
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:76
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:65
msgid "Use this to hide this entry from the address book."
msgstr "Use isso para esconder esta entrada do livro de endereços."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:101
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:387
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Used blocks"
msgstr "Blocos usados"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:102
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Used blocks. 1000 blocks are usually 1MB"
msgstr "Blocos usados. 1000 blocos são usualmente 1MB"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:266
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Used by attributes"
msgstr "Usado por atributos"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:235
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Used by object classes"
msgstr "Usado por classes de objetos"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:91
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Used for calculating RIDs from UID/GID. Do not change if unsure."
msgstr "Usado para calcular RIDs a partir de UID/GID. Não altere se não tiver certeza do que está fazendo."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:211
msgid "Used for registration context."
msgstr "Usado para o contexto de registro."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:123
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:391
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Used inodes"
msgstr "Nodos usados"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:124
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Used inodes (files)"
msgstr "Nodos (arquivos) usados"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:183
msgid "Used to automatically hangup the call if no RTP traffic is received."
msgstr "Usado para automaticamente desligar a chamada, se nenhum tráfego RTP for recebido."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:159
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:163
msgid "Used to limit SIP traffic to and from this peer to a certain IP or network."
msgstr "Usado para limitar o tráfego SIP entre este ponto e um determinado endereço IP ou rede."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:175
msgid "Used to regularly check that a device is still online."
msgstr "Usado para checar regularmente se o dispositivo está ativo."
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:69
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:210
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:583
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User"
msgstr "Usuário"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:91
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User ID"
msgstr "ID de usuário"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:62
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User accounts (e.g. Unix, Samba and Kolab)"
msgstr "Contas de usuário (Ex.: Unix, Samba e Kolab)"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:118
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:249
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:332
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:404
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:694
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1193
msgid "User agent"
msgstr "Nome do usuário agente"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:275
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1090
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User can change password"
msgstr "Usuário pode alterar a senha"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:360
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User description. If left empty first and last name will be used."
msgstr "Descrição do usuário. Se vazio, o primeiro e o último nome será usado."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:572
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User description. If left empty sur- and give name will be used."
msgstr "Descrição do usuário. Se vazio, sobre-nome e nome dado serão usados."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:99
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User description. If left empty user name will be used."
msgstr "Descrição do usuário. Se vazio, o nome do usuário será usado."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:202
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User modification"
msgstr "Alteração de usuário"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:277
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1096
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User must change password"
msgstr "Usuário deve trocar a senha"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:186
#: ../templates/login.php:272
#: ../lib/types/alias.inc:91
#: ../lib/types/user.inc:94
#: ../lib/modules/account.inc:78
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:94
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:117
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:119
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:120
#: ../lib/modules/account.inc:207
#: ../lib/modules/account.inc:233
#: ../lib/modules/account.inc:257
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:38
#: ../lib/modules/uidObject.inc:60
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:69
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:78
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:93
#: ../lib/modules/uidObject.inc:155
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:191
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:300
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:355
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1007
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1316
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:142
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:472
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:564
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:631
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:975
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1328
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1434
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User name"
msgstr "Nome do usuário"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User name already exists!"
msgstr "Nome de usuário já existe!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:93
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:121
msgid "User name attribute"
msgstr "Atributo de nome de usuário"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:117
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:118
#: ../lib/modules/account.inc:120
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:78
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:358
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:359
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:142
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgstr "Nome do usuário contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User name in use. Selected next free user name."
msgstr "Nome já está em uso. Selecione o próximo nome de usuário livre."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:95
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:356
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:632
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "User name of the user who should be created. Valid characters are: a-z,A-Z,0-9, .-_. If user name is already used user name will be expanded with a number. The next free number will be used. Warning: Older systems have problems with user names longer than 8 characters. You can not log in to Windows if user name is longer than 16 characters."
msgstr "Nome de usuário para o usuário que deve ser criado. Os caracteres válidos são: a-z,A-Z, 0-9, - _. Se o nome de usuário já estiver em uso, o mesmo será acrescido de um número. O número livre seguinte será usado. Aviso: Alguns sistemas mais têm problemas com nomes de usuário com mais de 8 caracteres. Você não pode iniciar uma sessão no Windows se o nome do usuário for mais longo que 16 caracteres."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:112
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:166
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:264
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:338
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:519
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1077
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1135
msgid "User server"
msgstr "Servidor do usuário"
#: ../lib/types/sudo.inc:78
msgid "User(s)"
msgstr "Usuário(s)"
#: ../lib/types/user.inc:53
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:62
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:66
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:161
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:63
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:87
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:134
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:173
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:182
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:264
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:687
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:89
msgid "Users or groups that may directly send email as this user."
msgstr "Usuários ou grupos que podem enviar diretamente e-mail como este usuário."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:394
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Users who are member of the current group. Users who have set their primary group to this group will not be shown."
msgstr "Usuários que são membro do grupo atual. Os usuários que ajustaram seu grupo primário para este grupo não serão mostrados."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:398
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Users who will become member of the current group. User names are separated by semicolons."
msgstr "Usuários que se tornarão membros do grupo atual. Os nomes de usuário são separados por semi-colunas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:199
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Using %s as lamdaemon remote server."
msgstr "Usando %s como um servidor remoto lamdaemon."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:221
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Using %s to connect to remote server."
msgstr "Usando %s para conectar-se ao servidor remoto."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:315
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Usually, users are not added to groups as memberUid if they have this group as primary group. If your application ignores primary groups then you can select this option to override this behaviour."
msgstr "Normalmente, os usuários não são adicionados aos grupos como memberUid se eles têm esse grupo como grupo primário. Se seu aplicativo ignora grupos primários, então você pode selecionar esta opção para substituir esse comportamento."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:543
msgid "VCARD 2.1 Export"
msgstr "Exportar VCARD 2.1"
#: ../help/help.inc:84
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Valid users"
msgstr "Usuários válidos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:75
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:108
msgid "Validate server certificate"
msgstr "Validar certificado do servidor"
#: ../templates/serverInfo.php:132
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Vendor name"
msgstr "Nome do fornecedor"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:138
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Vendor version"
msgstr "Versão do vendedor"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1227
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1231
#, php-format
msgid "View %s children"
msgstr "Ver filhos de %s"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1227
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1231
msgid "View 1 child"
msgstr "Ver 1 filho"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1225
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1230
msgid "View the children of this object"
msgstr "Ver filhos deste objeto"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1028
msgid "Viewing entry in read-only mode."
msgstr "Ver esta entrada nomodo somente-leitura."
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:110
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:117
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:134
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:187
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:279
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:402
msgid "Voicemail context"
msgstr "Contexto de correio de voz"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:87
msgid "Voicemail mailbox for this account."
msgstr "Caixa de correio de voz para esta conta."
#: ../templates/login.php:405
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Want more features? Get LAM Pro!"
msgstr "Quer mais características? Conheça o LAM Pro!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:215
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/page.php:76
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/delete.php:216
#: ../lib/modules.inc:1688
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Was unable to add attributes to DN: %s."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Inabilitado para adicionar atributos ao DN: %s."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1658
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to create DN: %s."
msgstr "Inabilitado para criar o DN: %s."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/delete.php:319
#: ../templates/delete.php:328
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to delete DN: %s."
msgstr "Inabilitado para apagar DN: %s."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:553
#: ../templates/delete.php:207
#: ../lib/modules.inc:1676
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to modify attributes from DN: %s."
msgstr "Inabilitado para alterar atributos do DN: %s ."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/delete.php:225
#: ../lib/modules.inc:1700
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Was unable to remove attributes from DN: %s."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Inabilitado para remover atributos do DN: %s."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1639
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to rename DN: %s."
msgstr "Inabilitado para renomear o DN: %s."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1287
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:539
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Western Europe Time, London, Lisbon"
msgstr "Western Europe Time, London, Lisbon"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:76
msgid "What is the name of your favourite pet?"
msgstr "Qual o nome do seu animal de estimação favorito?"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:71
msgid "When performing a recursive copy, only copy those entries which match this filter."
msgstr "Ao realizar uma cópia recursiva, copiar apenas aquelas entradas que combinam com este filtro."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:85
msgid "When the hard quota limit is reached, email can not be delivered to that user anymore."
msgstr "Quando o limite de cota de disco rígido for alcançado, nenhum e-mail poderá ser entregue ao usuário."
#: ../help/help.inc:66
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "When using ldaps:// or TLS be sure to use exactly the same IP/domain name as in your certificate!"
msgstr "Quando usar ldaps:// ou TLS, tenha certeza de estar usando exatamente o mesmo IP/nome de domínio do seu certificado!"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:315
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Windows domain name of account."
msgstr "Nome da conta no domínio Windows."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:193
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:445
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1173
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1532
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1672
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:278
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:322
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:391
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Windows group"
msgstr "Grupo do Windows"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:360
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Windows group name"
msgstr "Nome do grupo Windows"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:373
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Windows group type."
msgstr "Tipo do grupo do Windows"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:372
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Windows password hashes are saved by default as NT and LM hashes. LM hashes are insecure and only needed for old versions of Windows. You should disable them unless you really need them."
msgstr "Hashes de senha do Windows são salvas por padrão como Windows NT hash e LM hash. Hashes LM são inseguros e necessário apenas para versões antigas do Windows. Você deve desativá-las a menos que você realmente precise deles."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:298
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Windows primary group"
msgstr "Grupo primário do Windows"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:301
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Windows primary group SID"
msgstr "SID do grupo primário do Windows"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:369
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Windows-Domain name of group."
msgstr "Nome do grupo no domínio Windows."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1088
msgid "Work details"
msgstr "Detalhes de trabalho"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:139
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Workgroup"
msgstr "Grupo de trabalho"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:217
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:344
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1420
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1692
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Working directory"
msgstr "Diretório/pasta de trabalho"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:345
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Working directory of initial program."
msgstr "Diretório de trabalho do programa inicial."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:289
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Write"
msgstr "Gravar"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:242
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Write access"
msgstr "Acesso de escrita"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/login.php:470
#: ../templates/login.php:528
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:98
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:116
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Wrong password/user name combination. Please try again."
msgstr "Combinação de usuário/senha inválida. Por favor tente novamente."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:162
msgid "Wrong quota format. Quota must be numeric."
msgstr "Formato de quota inválido. Quota deve ser numérico."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:151
#: ../templates/schema/schema.php:193
#: ../templates/schema/schema.php:198
#: ../templates/schema/schema.php:203
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:108
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:482
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "You are using a capital letters. This can cause problems because Windows isn't case-sensitive."
msgstr "Você está usando letras maiúsculas. Isto pode causar problemas porque o Windows não é sensitivo a maiúsculas e minúsculas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:119
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "You are using a capital letters. This can cause problems because windows isn't case-sensitive."
msgstr "Você está usando letras maiúsculas. Isto pode causar problemas porque o Windows não é sensitivo a maiúsculas e minúsculas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84
msgid "You are using capital letters. This can cause problems because Windows is not case-sensitive."
msgstr "Você está usando letras maiúsculas. Isto pode causar problemas porque o Windows não é sensitivo a maiúsculas e minúsculas."
#: ../help/help.inc:100
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "You can specify if LAM allows full write access, password changes or only read access."
msgstr "Você pode especificar se o LAM permite acesso completo a gravação, as alterações de senha ou apenas acesso de leitura."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:80
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:69
msgid "You can use this to temporarily deactivate the Zarafa extension."
msgstr "Você pode usar isso para desativar temporariamente a extensão Zarafa."
#: ../help/help.inc:193
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "You can use wildcards for LDAP attributes in the form @@attribute@@ (e.g. @@uid@@ for the user name)."
msgstr "Você pode usar caracteres coringas para atributos LDAP na forma @@attribute@@ (Ex.: @@uid@@ para o nome do usuário)."
#: ../lib/modules/customScripts.inc:58
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:70
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "You can use wildcards in the format $wildcard$ which are replaced by the LDAP attribute with the same name. For multi-value attributes the values will be separated by commas."
msgstr "Você pode usar caracteres coringa no formato $coringa$ que é substituído pelo atributo LDAP com o mesmo nome. Para sistemas com valores multi-atributos, os valores serão separados por vírgulas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/template_engine.php:52
msgid "You cannot perform updates while server is in read-only mode"
msgstr "Você não pode executar atualizações enquanto o servidor está em modo somente leitura"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:26
msgid "You cannot rename an entry which has child entries."
msgstr "Você não pode renomear uma entrada que possui entradas-filho."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:32
msgid "You did not change the RDN"
msgstr "Você não fez nenhuma mudança no RDN."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:106
msgid "You did not select any object classes for this object. Please go back and do so."
msgstr "Você não selecionou nenhuma classe de objeto para este objeto. Retorne à tela anterior e tente novamente."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:59
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "You do not have the required access rights or the LDAP schema is not published by your server."
msgstr "Você não tem os direitos de acesso necessários ou o esquema do LDAP não está publicado pelo seu servidor."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:276
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:277
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "You entered one or more invalid DNS servers."
msgstr "Você informou um ou mais servidores de DNS inválido(s)."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:417
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:504
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "You left the attribute value blank. Please go back and try again."
msgstr "Você deixou um espaço em branco no valor do atributo. Volte por favor à página anterior e tente outra vez."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:51
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:45
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "You left the value blank for required attribute (%s)."
msgstr "Você deixou um espaço em branco no valor do atributo requerido: (%s)."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:171
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:209
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:133
msgid "You made no changes"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Você não fez nenhuma mudança."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:95
msgid "You must either upload a file or provide an import in the text box."
msgstr "Você deve fazer envio de um arquivo ou fornecer uma importação na caixa de texto."
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:146
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:147
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "You need to add at least one member to this group."
msgstr "Você necessita adicionar pelo menos um membro para este grupo."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:107
msgid "You specified an answer but no security question."
msgstr "Você especificou uma resposta, mas não a pergunta de segurança."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1136
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1140
msgid "You will be prompted to confirm this decision"
msgstr "Você será solicitado a confirmar esta decisão"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:158
msgid "Your IMAP domain(s) and email address domain do not match."
msgstr "Seu domínio(s) IMAP e o domínio do endereço de email não coincidem."
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:226
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Your LAM admin user (%s) must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
msgstr "Seu usuário administrador LAM (%s) deve ser uma conta Unix válida para trabalhar com lamdaemon."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/lamdaemon.inc:61
#: ../lib/lamdaemon.inc:66
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Your LAM admin user must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
msgstr "Seu usuário administrador LAM deve ser uma conta Unix válida para trabalhar com lamdaemon."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:160
msgid "Your LAM login password was not accepted by the IMAP server."
msgstr "Sua senha de login LAM não foi aceita pelo servidor IMAP."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:125
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Your PHP configuration has disabled file uploads. Please check php.ini before proceeding."
msgstr "Sua configuração PHP está desabilitando carga de arquivos. Por favor cheque o php.ini antes de prosseguir."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:16
msgid "Your PHP.INI does not have file_uploads = ON. Please enable file uploads in PHP."
msgstr "Seu PHP.INI não está com a opção file_uploads=ON. Por favor habilite envio de arquivos no PHP."
#: ../lib/security.inc:145
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Your session expired, click here to go back to the login page."
msgstr "Sua sessão expirou, clique aqui para voltar à página de início de sessão."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/login.php:233
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Your session expired, please log in again."
msgstr "Sua sessão expirou, por favor inicie uma nova sessão."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/login.php:238
#: ../templates/login.php:243
#: ../templates/login.php:252
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Your settings were successfully saved."
msgstr "Suas configurações foram salvas com sucesso."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:451
msgid "YourCompany"
msgstr "SuaEmpresa"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:483
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "YourCompany, Human Resources"
msgstr "SuaEmpresa, Recursos Humanos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:49
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:49
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:49
msgid "Zarafa"
msgstr "Zarafa"
#: ../lib/modules/ddns.inc:103
#: ../lib/modules/ddns.inc:112
#: ../lib/modules/ddns.inc:127
#: ../lib/modules/ddns.inc:370
#: ../lib/modules/ddns.inc:400
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Zone names"
msgstr "Nomes de zona"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:104
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Zone names for the DNS server (e.g. company.local)."
msgstr "Zona de nomes para o servidor DNS (por exemplo: empresa.local)."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:471
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "\\\\server\\homes\\smiller"
msgstr "\\\\servidor\\homes\\smiller"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:479
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "\\\\server\\profiles\\smiller"
msgstr "\\\\servidor\\homes\\smiller"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:162
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:333
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "active"
msgstr "ativo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2074
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2077
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2092
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2095
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "add value"
msgstr "adicionar valor"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:366
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:104
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:94
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "adminstrators"
msgstr "administradores"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:112
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:95
msgid "attribute deleted"
msgstr "atributo apagado"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:123
msgid "backupRootFileSystem"
msgstr "Backup de Sistema de Arquivos Raiz"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2313
msgid "browse"
msgstr "Visualizar"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2015
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:48
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:218
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "character"
msgstr "caracter"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:217
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:619
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:988
msgid "confirm"
msgstr "confirmar"
#: ../help/help.inc:78
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "dc=yourcompany,dc=com"
msgstr "dc=suaempresa,dc=com"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:111
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "default"
msgstr "padrão"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:206
msgid "delete"
msgstr "apagar"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:677
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "delete attribute"
msgstr "apagar atributo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1435
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1712
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1446
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1723
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "disconnect"
msgstr "desconectado"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:664
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "download value"
msgstr "descarregar valor"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:207
msgid "edit"
msgstr "editar"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:483
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:307
msgid "export"
msgstr "exportar"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AttributeFactory.php:123
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "false"
msgstr "falso"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:36
msgid "force"
msgstr "forçar"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1454
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1731
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "from any client"
msgstr "de qualquer cliente"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1455
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1732
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "from previous client only"
msgstr "somente do cliente anterior"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:220
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:118
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "group01,group02"
msgstr "grupo1,grupo2"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:95
msgid "group1@company.com,group2@company.com"
msgstr "grupo1@suaempresa.com,grupo2@suaempresa.com"
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:89
msgid "group@company.com"
msgstr "grupo@empresa.com"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:471
msgid "hint"
msgstr "dica"
#: ../lib/modules/quota.inc:190
#: ../lib/modules/quota.inc:192
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "hours"
msgstr "horas"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:294
msgid "import"
msgstr "importar"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:162
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:336
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "inactive"
msgstr "inativo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1439
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1716
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "input off, notify off"
msgstr "entrada desligada, notificação desligada"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1438
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1715
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "input off, notify on"
msgstr "entrada desligada, notificação ligada"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1437
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1714
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "input on, notify off"
msgstr "entrada ligada, notificação desligada"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1436
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1713
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "input on, notify on"
msgstr "entrada ligada, notificação ligada"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:60
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "ldap://localhost:389 connects to localhost using a standard LDAP connection on port 389"
msgstr "ldap://localhost:389 conecta ao localhost usindo uma conexão LDAP padrão na porta 389"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:62
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "ldaps://ldap.domain.com connects to ldap.domain.com using an encrypted LDAP connection."
msgstr "ldaps://ldap.domain.com conecta ao ldap.domain.com usando uma conexão LDAP criptografada."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:100
msgid "list"
msgstr "listar"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/config_default.php:494
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds.php:318
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:529
msgid "login"
msgstr "Início de sessão"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:287
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "machines"
msgstr "máquinas"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:107
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "mail.yourdomain.org"
msgstr "mail.seudominio.org"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:390
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:514
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "mydomain"
msgstr "meudomínio"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:447
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "mygroup"
msgstr "meugrupo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:504
msgid "new"
msgstr "novo"
#: ../templates/config/confmain.php:225
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:419
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:426
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:429
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:558
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1680
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1688
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1698
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1703
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1708
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1034
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1079
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1085
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1091
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:34
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:449
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:465
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:470
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:477
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:480
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:93
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:321
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "no"
msgstr "não"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1917
msgid "no description available"
msgstr "Sem descrição disponível"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/entry_chooser.php:68
msgid "no entries"
msgstr "Não existem entradas"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:84
msgid "no new attributes available for this entry"
msgstr "Não existem novos atributos disponíveis para esta entrada"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:135
msgid "no new binary attributes available for this entry"
msgstr "Não existem novos atributos binários disponíveis para esta entrada"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:189
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:212
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:158
#: ../templates/schema/schema.php:227
#: ../templates/schema/schema.php:238
#: ../templates/schema/schema.php:287
#: ../templates/schema/schema.php:353
#: ../templates/schema/schema.php:368
#: ../templates/schema/schema.php:402
#: ../templates/schema/schema.php:424
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2642
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1573
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1581
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "none"
msgstr "nenhum"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:1109
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "none, remove value"
msgstr "nenhum, remove valor"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:214
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "not applicable"
msgstr "não aplicável"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:165
#: ../templates/schema/schema.php:170
#: ../templates/schema/schema.php:175
#: ../templates/schema/schema.php:208
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "not specified"
msgstr "não especificado"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:72
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "ou=People,dc=yourcompany,dc=com will read and store all accounts in this subtree."
msgstr "ou=People,dc=suaempresa,dc=com onde será lido e armazenado todas as contas nesta sub-árvore."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:181
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:187
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:193
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "ou=accounts,dc=yourdomain,dc=org"
msgstr "ou=contas,dc=suaempresa,dc=com"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:273
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "pc01$"
msgstr "pc01$"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:294
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "pc01,Room 2.34"
msgstr "pc01,Sala 2.34"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:86
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "pc01,pc02"
msgstr "pc01,pc02"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2015
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:54
msgid "read only"
msgstr "somente leitura"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:251
msgid "refresh"
msgstr "atualizar"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2126
msgid "rename"
msgstr "renomear"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:445
#: ../lib/html.inc:491
#: ../lib/html.inc:1222
#: ../lib/html.inc:1624
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "required"
msgstr "requerido"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1447
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1724
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "reset"
msgstr "limpar"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:237
msgid "search"
msgstr "pesquisa"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:474
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:391
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:357
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:402
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:248
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:158
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "secret"
msgstr "secreto"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1263
msgid "select the rdn attribute"
msgstr "selecione o atributo RDN"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:62
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:193
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1436
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:91
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "smiller"
msgstr "smiller"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:95
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "smiller@otherdomain.org"
msgstr "smiller@outrodominio.org"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:101
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "smiller@yourdomain.org"
msgstr "smiller@seudominio.org"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:76
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "ssh-dss 234234 user@host"
msgstr "ssh-dss 234234 usuario@host"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:882
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "structural"
msgstr "estrutural"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:102
msgid "table"
msgstr "tabela"
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:171
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "test"
msgstr "teste"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:165
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "test-start"
msgstr "iniciar-test"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AttributeFactory.php:122
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "true"
msgstr "verdadeiro"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:92
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:347
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:64
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "uid=smiller,ou=People,dc=company,dc=com"
msgstr "uid=smiller,ou=Usuarios,dc=suaempresa,dc=com"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:351
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "user01,user02,user03"
msgstr "usuario01,usuario02,usuario03"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:142
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:427
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:171
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "user@company.com"
msgstr "usuario@empresa.com"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:213
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "users"
msgstr "usuários"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:59
msgid "view entries"
msgstr "ver entradas"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:33
msgid "with "
msgstr "com"
#: ../templates/config/confmain.php:225
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:421
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:424
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:431
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:558
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1678
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1686
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1696
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1701
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1706
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1036
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1081
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1087
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1093
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:35
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:467
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:472
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:475
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:482
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:475
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:95
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:323
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "yes"
msgstr "sim"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "Adding attribute failed!"
#~ msgstr "Adição de atributo falhou!"
#~ msgid "All following lines form the mail body."
#~ msgstr "Todas as linhas seguintes formam o corpo de e-mail."
#~ msgid ""
#~ "Attention: The DHCP service needs to be restarted after changes in DDNS."
#~ msgstr ""
#~ "Atenção: O serviço de DHCP precisa ser reiniciado depois das alterações "
#~ "no DDNS."
#~ msgid "Back to Login"
#~ msgstr "Voltar à tela de acesso"
#~ msgid "Back to OU-Editor"
#~ msgstr "Voltar ao editor de OU"
#~ msgid "Back to PDF Editor"
#~ msgstr "Voltar ao editor de PDF"
#~ msgid "Back to profile editor"
#~ msgstr "Voltar para o editor de perfis"
#~ msgid "Cache timeout is invalid!"
#~ msgstr "Intervalo de parada da àrea de transferência (cache) inválido!"
#~ msgid "Change profile"
#~ msgstr "Alterar perfil"
#~ msgid "Choose a server for the home directory!"
#~ msgstr "Escolha um servidor para diretório/pasta padrão de usuário!"
#~ msgid "Choose a template"
#~ msgstr "Escolha um molde"
#~ msgid "Delegates has invalid format!"
#~ msgstr "Delegados têm formato inválido!"
#~ msgid "Delete %s"
#~ msgstr "Apagar %s"
#~ msgid "Delete Kolab account"
#~ msgstr "Apagar conta Kolab"
#~ msgid "Delete operation canceled."
#~ msgstr "Operação de exclusão cancelada."
#~ msgid "Deleting. Please stand by ..."
#~ msgstr "Apagando. Por favor aguarde ..."
#~ msgid "Entry %s deleted successfully."
#~ msgstr "Entrada %s apagada com sucesso."
#~ msgid "Failed to add the attribute."
#~ msgstr "Falha ao adicionar atributo."
#~ msgid "File upload failed!"
#~ msgstr "Carga de arquivo falhou!"
#~ msgid "Fixed IP"
#~ msgstr "IP fixo"
#~ msgid ""
#~ "Here is a list of possible columns. The red columns must be included in "
#~ "the CSV file and filled with data for all accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Esta é uma lista de colunas possíveis. As colunas vermelhas devem ser "
#~ "incluídas no arquivo CSV e ser preenchidas com os dados para todos as "
#~ "contas."
#~ msgid "Home directory server"
#~ msgstr "Servidor de diretório/pasta padrão do usuário"
#~ msgid "I am sure"
#~ msgstr "Eu tenho certeza"
#~ msgid ""
#~ "If you decide to send the password via mail then the mail template "
#~ "\"config/passwordMailTemplate.txt\" will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Se você decidir enviar a senha por e-mail, então, o modelo de correio "
#~ "\"config/passwordMailTemplate.txt \" será utilizado."
#~ msgid ""
#~ "LAM can recursively delete this entry and all of its children. See below "
#~ "for a list of all the entries that this action will delete. Do you want "
#~ "to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "LAM pode recursivamente apagar esta entrada e todas suas entradas filhas. "
#~ "Veja abaixo uma lista de todas as entradas que esta ação apagará. Você "
#~ "quer continuar?"
#~ msgid "LDAP"
#~ msgstr "LDAP"
#~ msgid "Link to login page for this self service profile"
#~ msgstr "Ligar à página de início de sessão para este perfil de auto serviço"
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Modo"
#~ msgid "New owner"
#~ msgstr "Novo dono"
#~ msgid ""
#~ "Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not "
#~ "setup an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: Você poderá receber um erro de \"combinação imprópria\" se não "
#~ "tiver comfigurado uma regra de IGUALDADE no seu servidor LDAP para este "
#~ "atributo."
#~ msgid ""
#~ "Please enter a comma separated list of host names where this user is "
#~ "allowed to log in. If you enable host restrictions for your servers then "
#~ "\"*\" means every host and an empty field means no host."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor entre com uma lista de nomes de estações de trabalho ou "
#~ "servidores, separados por vírgula, nos quais serão permitidos ao usuário "
#~ "iniciar sessão. Se você habilitar restrições de início de sessão em seus "
#~ "servidores então, \"*\" significa que todo host está habilitado e um "
#~ "campo vazio significa nenhum host habilitado."
#~ msgid ""
#~ "Please install the SSH2 module for PHP and activate it in your php.ini!"
#~ msgstr "Por favor instale o módulo PHP SSH2 e ative no seu php.ini!"
#~ msgid "Please select your user name and enter your password to log in."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor selecione seu nome de usuário e sua senha para iniciar uma "
#~ "sessão."
#~ msgid "SSH2 module"
#~ msgstr "Módulo SSH2"
#~ msgid "SSH2 module is installed."
#~ msgstr "Módulo SSH2 instalado."
#~ msgid "Scope"
#~ msgstr "Escopo"
#~ msgid "Sudo is not setup correctly!"
#~ msgstr "Sudo não está configurado corretamente!"
#~ msgid "Text for user PDF"
#~ msgstr "texto para PDF de usuário"
#~ msgid "The domain name needs to be shorter than 15 characters."
#~ msgstr "O nome de domínio deve ser inferior a 15 caracteres."
#~ msgid "The first line is the subject."
#~ msgstr "A primeira linha é o assunto."
#~ msgid "There are new required attributes which need to be set."
#~ msgstr "Existem novos atributos requeridos que precisam ser definidos."
#~ msgid ""
#~ "This is an example how it would look in your spreadsheet program before "
#~ "you convert to CSV:"
#~ msgstr ""
#~ "Este é um exemplo de como devem ser inseridos os dados no seu programa de "
#~ "planilha eletrônica antes de converter para CSV:"
#~ msgid "This module requires the PHP ssh2 extension."
#~ msgstr "Este módulo requer a extensão PHP ssh2."
#~ msgid "This text will appear on top of every user PDF file."
#~ msgstr "Este texto será publicado no alto de cada arquivo PDF do usuário."
#~ msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"!"
#~ msgstr "Este valor pode ser somente \\\"Verdadeiro\\\" ou \\\"Falso\\\"!"
#~ msgid "Timeout while executing lamdaemon commands!"
#~ msgstr "Tempo de espera para comandos executados pelo lamdaemon!"
#~ msgid ""
#~ "Unable to load available languages. Setting English as default language. "
#~ "For further instructions please contact the Admin of this site."
#~ msgstr ""
#~ "Inabilitado para carregar idiomas disponíveis. Definindo Inglês como seu "
#~ "idioma padrão. Para outras instruções por favor contate o Administrador "
#~ "deste site."
#~ msgid "Unix workstations"
#~ msgstr "Estações de trabalho Unix"
#~ msgid "Unix workstations are invalid!"
#~ msgstr "Estações de trabalho Unix inválidas!"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Erro desconhecido"
#~ msgid "Using template:"
#~ msgstr "Usando molde:"
#~ msgid "Was unable to modify attribtues from DN: %s."
#~ msgstr "Inabilitado para alterar atributos do DN: %s."
#~ msgid "You have been logged off from LDAP Account Manager."
#~ msgstr "Você já está desconectado do LDAP Account Manager."
#~ msgid "You have to activate the \"I am sure\" checkbox."
#~ msgstr "Você tem que ativar a opção \"Estou certo\"."
#~ msgid "jpegPhoto contains errors"
#~ msgstr "jpegPhoto contém erros"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#~ msgid "Add Samba 3 account"
#~ msgstr "Adicionar conta do Samba 3"
#~ msgid "Delete PDF structure"
#~ msgstr "Apagar estrutura PDF"
#~ msgid "Donate"
#~ msgstr "Doações"
#~ msgid "Please enter the same password in both password-fields."
#~ msgstr "Por favor entre com a mesma senha em ambos campos de senha."
#~ msgid "Please select your account type:"
#~ msgstr "Por favor selecione o seu tipo de conta:"
#~ msgid "Script settings"
#~ msgstr "Configurações de script"
#~ msgid "The net mask was invalid and was corrected."
#~ msgstr "A máscara de rede era inválida e foi corrigida."
#~ msgid "The netmask was set."
#~ msgstr "A máscara foi definida."
#~ msgid "Update attribute \"sambaPwdCanChange\" on password change"
#~ msgstr ""
#~ "Atributo de atualização \"sambaPwdCanChange\" na alteração de senha."
#~ msgid "Update attribute \"sambaPwdMustChange\" on password change"
#~ msgstr ""
#~ "Atributo de atualização \"sambaPwdMustChange\" na alteração de senha."
#~ msgid "User can/must change password"
#~ msgstr "Usuário pode/deve trocar a senha"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "Account lists - Filters"
#~ msgstr "Lista de contas - Filtros"
#~ msgid "Account type selection"
#~ msgstr "Seleção de tipo de conta"
#~ msgid "Add Neofonie attributes"
#~ msgstr "Adicionar novos atributos Neofonie"
#~ msgid "Add section or static text"
#~ msgstr "Adicionar seção ou texto estático"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "aplicar"
#~ msgid "Available PDF fields"
#~ msgstr "Campos de PDF disponíveis"
#~ msgid "Birth date"
#~ msgstr "Data de aniversário"
#~ msgid "ComBots IDs"
#~ msgstr "ID's de ComBots"
#~ msgid "Configuration wizard"
#~ msgstr "Configuração assistida"
#~ msgid "Create PDF for all aliases"
#~ msgstr "Criar PDF para todos os apelidos"
#~ msgid "Create PDF for all domains"
#~ msgstr "Criar PDF para todos os domínios"
#~ msgid "Create PDF for all groups"
#~ msgstr "Criar PDF para todos os grupos"
#~ msgid "Create PDF for all hosts"
#~ msgstr "Criar PDF para todos os hosts"
#~ msgid "Create PDF for all objects"
#~ msgstr "Criar PDF para todos os objetos"
#~ msgid "Create PDF for all users"
#~ msgstr "Criar PDF para todos os usuários"
#~ msgid "Create PDF for selected alias(es)"
#~ msgstr "Criar PDF para o(s) apelido(s) selecionado(s)"
#~ msgid "Create PDF for selected domain(s)"
#~ msgstr "Criar PDF para o(s) domínio(s) selecionado(s)"
#~ msgid "Create PDF for selected group(s)"
#~ msgstr "Criar PDF para o(s) grupo(s) selecionado(s)"
#~ msgid "Create PDF for selected host(s)"
#~ msgstr "Criar PDF para o(s) host(s) selecionado(s)"
#~ msgid "Create PDF for selected object(s)"
#~ msgstr "Criar PDF para o(s) objeto(s) selecionado(s)"
#~ msgid "Create PDF for selected user(s)"
#~ msgstr "Criar PDF para o(s) usuário(s) selecionado(s)"
#~ msgid "Create account"
#~ msgstr "Criar conta"
#~ msgid "Date when the employee was initially employed."
#~ msgstr "Data quando o empregado foi admitido inicialmente."
#~ msgid "Drive letter assigned on windows workstations as homedirectory."
#~ msgstr ""
#~ "Letra de unidade de disco para estações de trabalho windows mapearem para "
#~ "o diretório/pasta de usuário."
#~ msgid "Edit PDF structure"
#~ msgstr "Editar estrutura PDF"
#~ msgid "Edit account types"
#~ msgstr "Editar tipos de conta"
#~ msgid "Edit logon hours"
#~ msgstr "Editar horas de acesso do usuário"
#~ msgid "Edit profile"
#~ msgstr "Editar perfis"
#~ msgid "Employee skills"
#~ msgstr "Habilidades do empregado"
#~ msgid "Employment date"
#~ msgstr "Data de admissão do empregado"
#~ msgid ""
#~ "File name and path relative to the netlogon-share which should be "
#~ "executed on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
#~ msgstr ""
#~ "Nome e caminho relativo do arquivo para o compartilhamento netlogon, o "
#~ "qual deve ser executado no início de uma sessão. $user e $group serão "
#~ "substituídos com o nome de usuário ou grupo."
#~ msgid "Group 1, Group 2"
#~ msgstr "Grupo1, Grupo2"
#~ msgid ""
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ "Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, "
#~ "0-9 and .-_ ! Host name must end with $ !"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "Nome do host contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-z, "
#~ "A-Z, 0-9 e .-_ ! O nome do host deve terminar com $ !"
#~ msgid "IT"
#~ msgstr "TI"
#~ msgid "If checked account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
#~ msgstr "Caso esteja marcado, a conta será desativada (define atributo D)."
#~ msgid ""
#~ "If you want to create domain administrators or other special users use "
#~ "this option."
#~ msgstr ""
#~ "Se você quiser criar administradores de domínio ou outros usuários "
#~ "especiais, use esta opção."
#~ msgid "Job position"
#~ msgstr "Posição de trabalho"
#~ msgid "Job position of this user (e.g. developer, temp, ...)."
#~ msgstr ""
#~ "Posição de trabalho deste usuário (Ex.: colaborador, temporário,…). "
#~ msgid "List of ComBots IDs."
#~ msgstr "Lista de ID's de ComBots"
#~ msgid "List of Jabber IDs."
#~ msgstr "Lista de ID's do Jabber."
#~ msgid "List of project groups of this user."
#~ msgstr "Lista de grupos de projeto deste usuário."
#~ msgid "List of projects the user is working on."
#~ msgstr "Lista de projetos em que o usuário está trabalhando."
#~ msgid "List of special skills that the user has."
#~ msgstr "Lista de habilidades especiais que o usuário tem."
#~ msgid "Max list entries is invalid!"
#~ msgstr "As entradas máximas da lista são inválidas!"
#~ msgid "PDF structures"
#~ msgstr "Estruturas PDF"
#~ msgid "Please enter a valid date (format DD.MM.YYYY)!"
#~ msgstr "Por favor entre com uma data válida (formato DD.MM.YYYY)!"
#~ msgid "Please select page:"
#~ msgstr "Por favor selecione a página:"
#~ msgid "Project 1, Project 2"
#~ msgstr "Projeto1, Projeto 2"
#~ msgid "Project groups"
#~ msgstr "Grupos de projeto"
#~ msgid "Quake ID"
#~ msgstr "ID do Quake"
#~ msgid "Samba 2"
#~ msgstr "Samba 2"
#~ msgid "The department where the employee is employed."
#~ msgstr "O departamento onde o empregado está lotado. "
#~ msgid "This is the RID of the user's primary Windows group."
#~ msgstr "Este é o RID do grupo primário do Windows para o usuário."
#~ msgid "This is the user's Quake ID."
#~ msgstr "Este é o ID de Quake do usuário."
#~ msgid "This is the user's login name for the wiki."
#~ msgstr "Este é o nome de acesso do usuário para o wiki."
#~ msgid "This saves your account to the LDAP database."
#~ msgstr "Isto salva sua conta no banco de dados LDAP."
#~ msgid "Windows group RID"
#~ msgstr "RID do grupo do Windows"
2011-08-02 17:33:25 +00:00