2004-12-16 17:23:50 +00:00
# translation of messages.po to Español
#
# LDAP Account Manager
# Dani Pardo <dani@enplater.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: post@rolandgruber.de\n"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 17:45+0200\n"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 16:08+0100\n"
"Last-Translator: Dani Pardo <jiffier@gmail.com>\n"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:354
msgid "$user and $group are replaced with user name or primary group name."
msgstr "$user y $grupo serán reemplazados con el nombre del usuari y el nombre del grupo primario."
#: ../templates/lists/listdomains.php:145
#: ../templates/lists/listdomains.php:195
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "%s Samba domain(s) found"
msgstr "%s Dominios de Samba encontrado(s) "
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/lists/listgroups.php:148
#: ../templates/lists/listgroups.php:225
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "%s group(s) found"
msgstr "%s grupo(s) encontrado(s)"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/lists/listhosts.php:148
#: ../templates/lists/listhosts.php:209
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "%s host(s) found"
msgstr "%s host(s) encontrados"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/lists/listusers.php:179
#: ../templates/lists/listusers.php:255
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "%s user(s) found"
msgstr "%s usuario(s) encontrados"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:63
msgid "(example: cn=MyNewPerson)"
msgstr "(p.ej: cn=MyNewPerson)"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:60
msgid "(hint: do not include \"ou=\")"
msgstr "(pista: no incluya \"ou=\")"
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:135
msgid "(no new attributes available for this entry)"
msgstr "(no hay atributos nuevos disponibles para esta entrada)"
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:173
msgid "(no new binary attributes available for this entry)"
msgstr "(no hay atributos binarios nuevos disponibles para esta entrada)"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:216
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "/home/smiller"
msgstr "/home/smiller"
#: ../templates/massBuildAccounts.php:113
msgid "A required column is missing in your CSV file."
msgstr "Falta una columna obligatoria en su archivo CVS"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:131
msgid "A user may define who is allowed to act on behalf of herself. This property is checked when using the Kolab smtp daemon (Postfix) to send emails."
msgstr "Un usuario puede definir quién está autorizado a actuar en su nombre. Esta propiedad se comprueba al usar el demonio de SMTP de Kolab (Postfix) para enviar e-mails."
#: ../templates/ou_edit.php:103
#: ../templates/ou_edit.php:168
#: ../templates/ou_edit.php:233
#: ../templates/ou_edit.php:298
#: ../templates/config/confmodules.php:104
#: ../templates/config/confmain.php:485
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:82
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:772
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:153
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:85
#: ../templates/profedit/profilepage.php:246
#: ../templates/profedit/profilemain.php:157
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:977
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:242
msgid "Abu Dhabi, Muscat, Baku"
msgstr "Abu Dhabi, Muscat, Baku"
#: ../lib/modules/account.inc:53
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:166
#: ../lib/modules/account.inc:111
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:84
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:478
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:482
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:483
#: ../lib/modules/quota.inc:46
#: ../lib/modules/quota.inc:48
#: ../lib/modules/quota.inc:50
#: ../lib/modules/quota.inc:52
#: ../lib/modules/quota.inc:54
#: ../lib/modules/quota.inc:56
#: ../lib/modules/quota.inc:57
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:63
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:66
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:69
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:71
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:73
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:76
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:79
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:81
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:82
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:83
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:84
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:85
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:86
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:87
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:88
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:89
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:61
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:64
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:67
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:69
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:72
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:75
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:76
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:77
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:79
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:80
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:82
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:73
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:95
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:96
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:97
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:99
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:223
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:225
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:227
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:229
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:231
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:233
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:235
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:357
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:358
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:46
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:48
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:50
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:52
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:54
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:55
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:45
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:47
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:120
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:122
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:124
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:101
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:103
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Account %s:"
msgstr "Cuenta %s:"
#: ../templates/masscreate.php:78
msgid "Account creation via file upload"
msgstr "Creación de cuenta mediante transferencia de archivo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:365
msgid "Account deactivated"
msgstr "Cuenta desactivada"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:166
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Account expiration date. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "Fecha de caducidad de cuenta. Formato: DD-MM-YYYY"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:318
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Account inactive"
msgstr "Cuenta inactiva"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:132
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:249
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:361
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:364
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:731
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:185
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:188
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:300
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:785
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1016
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Account is deactivated"
msgstr "La cuenta está desactivada"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:129
msgid "Account lists - Filters"
msgstr "Listas de cuentas - Filtros"
#: ../templates/config/confmain.php:252
#: ../help/help.inc:111
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Account modules"
msgstr "Módulos de cuenta"
#: ../templates/delete.php:88
msgid "Account name:"
msgstr "Nombre de la cuenta:"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:993
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Account was created successfully."
msgstr "La cuenta se creó correctamente."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:996
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Account was modified successfully."
msgstr "La cuenta se modificó correctamente."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:337
msgid "Activating this checkbox will remove the user's home directory."
msgstr "Si activa este campo, se borrará el directorio personal del usuario."
#: ../templates/tree/add_value_form.php:156
#: ../templates/tree/add_value_form.php:181
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:140
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:129
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:161
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:724
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:153
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:374
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:391
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:417
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:215
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:187
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:126
#: ../templates/tree/add_value_form.php:94
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:71
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:108
#, php-format
msgid "Add new attribute"
msgstr "Añadir nuevo atributo"
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:141
msgid "Add new binary attribute"
msgstr "Añadir nuevo atributo binario"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:172
#: ../help/help.inc:113
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Add profile"
msgstr "Añadir perfil"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:653
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Add section or static text"
msgstr "Añadir sección o texto estático"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/add_value.php:93
msgid "Adding attribute failed!"
msgstr "No se pudo añadir el nuevo atributo!"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:208
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:328
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:377
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:936
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1020
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1082
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1161
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Additional groups"
msgstr "Grupos adicionales"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:101
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Additional tasks for module:"
msgstr "Tareas adicionales para el módulo:"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:384
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Administrators group"
msgstr "Grupo del administrador"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:237
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
#: ../templates/domain.php:171
#: ../help/help.inc:169
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Algorithmic RID Base"
msgstr "Base algorítmica del RID"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/domain.php:287
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Algorithmic RID base is not a number!"
msgstr "La base algorítmica del RID no es un numero!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:62
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:77
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:172
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:328
msgid "Alias name"
msgstr "Alias"
#: ../templates/schema/schema.php:230
msgid "Aliases"
msgstr "Aliases"
#: ../templates/initsuff.php:155
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "All changes were successful."
msgstr "Todos los cambios aplicados con éxito."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:306
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Allowed hosts"
msgstr "Hosts permitidos"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:829
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:830
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:892
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:893
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Allowed workstations"
msgstr "Estaciones de trabajo permitidas"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:243
msgid "Almaty, Dhaka, Colombo"
msgstr "Almaty, Dhaka, Colombo"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:51
msgid "Always accept"
msgstr "Aceptar siempre"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:52
msgid "Always reject"
msgstr "Rechazar siempre"
#: ../templates/tree/edit.php:138
#, php-format
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
msgstr "Un atributo (%s) se modificó, y ahora se ha resaltado"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:356
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:810
msgid "Anyone"
msgstr "Cualquiera"
#: ../templates/lists/listusers.php:275
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:148
msgid "Are you sure you want to permanently delete this object?"
msgstr "Está Ud. seguro que quiere borrar este objeto?"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:239
msgid "Atlantic time (Canada), Caracas"
msgstr "Horario atlántico (Canadá), Caracas"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:148
msgid "Attribute"
msgstr "Atributos"
#: ../templates/schema/schema.php:73
#: ../templates/schema/schema.php:74
msgid "Attribute types"
msgstr "Tipos de atributos"
#: ../templates/config/confmain.php:323
#: ../lib/config.inc:364
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Attributes in Group List"
msgstr "Atributos en la lista de grupos"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:333
#: ../lib/config.inc:365
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Attributes in Host List"
msgstr "Atributos en la lista de hosts"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:313
#: ../lib/config.inc:363
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Attributes in User List"
msgstr "Atributos en la lista de usuarios"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:245
msgid "Auckland, Fiji, Kamchatka"
msgstr "Auckland, Fiji, Kamchatka"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:602
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Available PDF fields"
msgstr "Campos disponibles del PDF "
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1032
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Available groups"
msgstr "Grupos disponibles"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:197
msgid "Available modules"
msgstr "Modulos disponibles"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:256
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Available users"
msgstr "Usuarios disponibles"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:835
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:898
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Available workstations"
msgstr "Estaciones de trabajo disponibles"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:240
msgid "Azores, Cape Verde Islands"
msgstr "Azores, Islas del cabo verde"
#: ../templates/tree/update_confirm.php:251
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:262
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:286
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:840
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:902
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1038
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1062
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:679
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:254
#: ../templates/config/conflogin.php:162
#: ../templates/logout.php:73
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Back to Login"
msgstr "Volver a autentificarse"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:317
#: ../templates/ou_edit.php:321
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Back to OU-Editor"
msgstr "Retroceder al editor de Unidades Organizativas (OU)"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:61
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:69
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:90
msgid "Back to PDF Editor"
msgstr "Volver al editor de PDF"
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:63
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:71
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:93
#: ../templates/profedit/profilepage.php:120
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Back to Profile Editor"
msgstr "Regresar al editor de perfiles"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1005
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Back to account list"
msgstr "Regresar a la lista de cuentas"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/domain.php:325
#: ../templates/domain.php:352
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Back to domain list"
msgstr "Regresar a la lista de dominios"
#: ../templates/lists/userlink.php:65
msgid "Back to group list"
msgstr "Regresar a la lista de usuarios"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/delete.php:240
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Back to list"
msgstr "Regresar a la lista"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:93
#: ../templates/config/confsave.php:98
#: ../templates/config/confsave.php:103
#: ../templates/config/confsave.php:108
#: ../templates/config/confsave.php:113
#: ../templates/config/confsave.php:118
#: ../templates/config/confsave.php:123
#: ../templates/config/confsave.php:128
#: ../templates/config/confsave.php:133
#: ../templates/config/confsave.php:138
#: ../templates/config/confsave.php:143
#: ../templates/config/confsave.php:148
#: ../templates/config/confsave.php:154
#: ../templates/config/confsave.php:160
#: ../templates/config/confsave.php:166
#: ../templates/config/confsave.php:172
#: ../templates/config/confsave.php:178
#: ../templates/config/confsave.php:184
#: ../templates/config/confsave.php:231
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Back to preferences..."
msgstr "Regresar a preferencias..."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:417
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Back to profile login"
msgstr "Regresar al logeo del perfil"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:242
msgid "Baghdad, Riyadh, Moscow"
msgstr "Baghdad, Riyadh, Moscú"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:243
msgid "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
msgstr "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
#: ../templates/tree/export_form.php:73
msgid "Base (base DN only)"
msgstr "Base (sólo DN base)"
#: ../templates/tree/export_form.php:98
msgid "Base DN"
msgstr "DN base"
#: ../templates/config/confmodules.php:108
#: ../help/help.inc:127
msgid "Base module"
msgstr "Módulo base"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:454
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Beginning"
msgstr "Comienzo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:243
msgid "Beijing, Perth, Singapore"
msgstr "Beijing, Perth, Singapore"
#: ../templates/tree/edit.php:171
#: ../templates/tree/edit.php:300
msgid "Binary value"
msgstr "Valor binario"
#: ../lib/modules/quota.inc:47
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Block hard quota"
msgstr "Bloquear quota \"hard\""
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:47
#: ../lib/modules/quota.inc:48
msgid "Block hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "El campo \"Bloquear quota hard\" contiene carácteres inválidos. Sólo se admiten numeros naturales."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:53
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Block quota"
msgstr "Bloquear quota"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:45
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Block soft quota"
msgstr "Bloquear quota \"soft\""
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:45
#: ../lib/modules/quota.inc:46
msgid "Block soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "El campo \"Bloquear quota soft\" contiene carácteres inválidos. Sólo se admiten números naturales."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:53
#: ../lib/modules/quota.inc:54
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Block soft quota must be smaller than block hard quota."
msgstr "El campo \"Bloquear quota soft\" debe ser menor que el campo \"Bloquear quota hard\"."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:239
msgid "Brazil, Buenos Aires"
msgstr "Brazil, Buenos Aires"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:70
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Builtin Group"
msgstr "Grupo incorporado del sistema"
#: ../templates/masscreate.php:127
msgid "CSV file:"
msgstr "Archivo CSV:"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:231
#: ../lib/config.inc:357
#: ../help/help.inc:107
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Cache timeout"
msgstr "Tiempo máximo de espera de la caché:"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:97
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Cache timeout is invalid!"
msgstr "El tiempo máximo de espera de la caché es inválido."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:415
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:376
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:379
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:382
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:388
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:400
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:200
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:203
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:206
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:212
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:378
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:287
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:150
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:154
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:158
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:162
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Can be left empty."
msgstr "Se puede dejar vacio."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:237
#: ../templates/tree/delete_form.php:118
#: ../templates/tree/delete_form.php:167
#: ../templates/domain.php:223
#: ../templates/domain.php:254
#: ../templates/delete.php:107
#: ../templates/initsuff.php:188
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:603
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/login.php:336
#: ../templates/login.php:341
msgid "Cannot connect to specified LDAP server. Please try again."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "No se puede conectar al servidor LDAP especificado. Por favor, inténtelo de nuevo."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/config.inc:348
#: ../lib/config.inc:883
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Cannot open config file!"
msgstr "No se puede abrir el archivo de configuración."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:241
msgid "Central Europe Time, Paris, Berlin"
msgstr "Horario de Europa central, Paris, Berlin"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:238
msgid "Central Time (US & Canada), Mexico City"
msgstr "Horario central (US & Canada), Mexico City"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:498
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:504
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:982
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:211
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Change GID number of users and hosts"
msgstr "Cambiar GID de usuarios y hosts"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:339
#: ../help/help.inc:121
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Change default profile"
msgstr "Cambiar perfil por defecto"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:364
#: ../help/help.inc:123
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Change master password"
msgstr "Cambiar contraseña maestra"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:193
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:962
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:560
#: ../help/help.inc:105
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/login.php:272
msgid "Change profile"
msgstr "Cambiar perfil"
#: ../lib/lists.inc:356
msgid "Change suffix"
msgstr "Cambiar Sufijo"
#: ../lib/baseModule.inc:569
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Changed value %s because only numeric values are allowed."
msgstr "Se ha cambiado el valor %s porque solo se admiten valores numéricos."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/baseModule.inc:600
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Changed value because only ASCII characters are allowed."
msgstr "Se ha cambiado el valor porque sólo se admiten valores alfanuméricos."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:75
msgid "Choose a template"
msgstr "Escoja una plantilla"
#: ../templates/tree/create.php:165
#: ../lib/config.inc:108
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Click here if you are not directed to the next page."
msgstr "Haga click aquí si no se le redirge automáticamente a la página siguiente."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:203
msgid "Collective"
msgstr "Colectivo"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:135
msgid "Columns:"
msgstr "Columnas:"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:388
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:212
msgid "Comma separated list of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every workstation."
msgstr "Lista (separada por comas) de estaciones de trabajo a través de las cuales el usuario está autorizado a Iniciar sesión. Vacio significará todas las estacioines de trabajo."
#: ../templates/tree/update_confirm.php:230
msgid "Commit"
msgstr "Salvar"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:98
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:189
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:381
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:916
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1156
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:217
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:326
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:531
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:705
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Common name"
msgstr "Nombre común"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/login.php:126
msgid "Configuration login"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Login de configuración"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/login.php:254
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Configuration profile"
msgstr "Perfil de configuración"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:45
#: ../help/help.inc:47
#: ../help/help.inc:59
#: ../help/help.inc:65
#: ../help/help.inc:71
#: ../help/help.inc:86
#: ../help/help.inc:91
#: ../help/help.inc:93
#: ../help/help.inc:95
#: ../help/help.inc:100
#: ../help/help.inc:105
#: ../help/help.inc:107
#: ../help/help.inc:109
#: ../help/help.inc:111
#: ../help/help.inc:127
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Configuration wizard"
msgstr "Asistente de configuración"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:238
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Conflicting module:"
msgstr "Módulo en conflicto:"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:66
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:105
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:64
msgid "Container DN"
msgstr "DN del contenedor"
#: ../templates/tree/delete_attr.php:78
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
msgstr "No se pudo realizar la operación ldap_modify."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:99
msgid "Could not rename file!"
msgstr "No se pudo renombrar el archivo!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:111
msgid "Could not save PDF profile, access denied."
msgstr "No se pudo gravar el perfil PDF, acceso denegado."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:83
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:146
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:175
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:316
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:786
msgid "Country"
msgstr "Pais"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:226
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:227
msgid "Country name is invalid!"
msgstr "El nombre del pais es inválido!"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:234
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:107
#: ../templates/initsuff.php:187
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Crear"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1055
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Create Account"
msgstr "Crear cuenta"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/creation_template.php:84
#: ../templates/tree/create_form.php:74
msgid "Create Object"
msgstr "Crear objeto"
#: ../lib/modules.inc:1012
#: ../help/help.inc:146
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Create PDF file"
msgstr "Crear PDF"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/lists/listgroups.php:250
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Create PDF for all groups"
msgstr "Crear PFD para todos los grupos"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/lists/listhosts.php:235
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Create PDF for all hosts"
msgstr "Crear PDF para todos los hosts"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/lists/listusers.php:295
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Create PDF for all users"
msgstr "Crear PDF para todas las máquinas"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/lists/listgroups.php:248
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Create PDF for selected group(s)"
msgstr "Crear PDF para los grupos selecionados"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/lists/listhosts.php:233
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Create PDF for selected host(s)"
msgstr "Crear PFD para los hosts selecionados"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/lists/listusers.php:293
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Create PDF for selected user(s)"
msgstr "Crear PDF para los usuarios selecionados"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:118
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Create a new PDF structure for scope: "
msgstr "Crear una nueva estructura del PDF para el contexto:"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:119
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Create a new profile"
msgstr "Crear un nuevo perfil"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1004
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Create another account"
msgstr "Crear una nueva cuenta"
#: ../templates/masscreate.php:99
msgid "Create group accounts"
msgstr "Crear cuentas de grupo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:945
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Create home directory"
msgstr "Crear el directorio del usuario"
#: ../templates/masscreate.php:102
msgid "Create host accounts"
msgstr "Crear cuentas de host"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:901
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Create new Account"
msgstr "Crear nueva cuenta"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:124
#: ../templates/tree/tree.php:185
#: ../templates/tree/tree.php:187
#: ../templates/tree/tree.php:188
#: ../lib/tree.inc:66
#: ../lib/tree.inc:67
#: ../lib/tree.inc:129
#: ../lib/tree.inc:131
#: ../lib/tree.inc:132
msgid "Create new entry"
msgstr "Crear nueva entrada"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:96
msgid "Create user accounts"
msgstr "Crear cuentas de usuario"
#: ../templates/config/profmanage.php:84
msgid "Created new profile."
msgstr "Se ha creado un nuevo perfil."
#: ../templates/tools.php:70
msgid "Creates accounts by uploading a CSV formated file."
msgstr "Crea cuentas de usuario mediante la transferencia de un archivo CSV."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:100
msgid "Current list of values for attribute:"
msgstr "Lista actual de valores para el atributo:"
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:51
msgid "Custom"
msgstr "A medida"
#: ../templates/tree/edit.php:91
#: ../templates/tree/add_value_form.php:98
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:120
#: ../templates/tree/update_confirm.php:75
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:72
#: ../templates/tree/delete_form.php:76
#: ../templates/tree/delete_form.php:150
#: ../templates/delete.php:89
#: ../lib/modules.inc:1620
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "DN"
msgstr "DN"
#: ../templates/masscreate.php:138
msgid "DN settings"
msgstr "Opcioines de DN"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:142
#: ../help/help.inc:138
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "DN suffix"
msgstr "Sufijo DN"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/export.inc:511
#, php-format
msgid "DSML Export for: %s"
msgstr "Exportar DSML para: %s"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:96
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Data field for RDN is empty!"
msgstr "El campo RDN está vacio!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:368
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:192
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Date after the user is able to change his password. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "Fecha a partir de la cual el usuario está autorizado a cambiar su contraseña. El formato es DD-MM-YYYY"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:370
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:194
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Date after the user must change his password. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "Fecha en la que el usuario deberá cambiar su contraseña. Formato: DD-MM-YYYY"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:150
msgid "Days before password is to expire that user is warned of pending password expiration. If set value must be 0<."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Numero de dias antes de que caduque la contraseña, a partir de los cuales el usuario será avisado de dicha caducidad. En caso de especificar valor, debe ser menor que 0."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:371
#: ../lib/config.inc:367
#: ../help/help.inc:93
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Default language"
msgstr "Idioma por defecto"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:151
#: ../templates/masscreate.php:309
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Default value"
msgstr "Valor por defecto"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:130
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:134
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:194
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:420
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:824
msgid "Delegates"
msgstr "Delegaciones"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:231
msgid "Delegates has invalid format!"
msgstr "Delegates tiene un formato incorrecto!"
#: ../templates/tree/edit.php:113
#: ../templates/tree/delete_form.php:158
#: ../templates/domain.php:253
#: ../templates/delete.php:106
#: ../lib/tree.inc:1162
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:75
#, php-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Borrar %s"
#: ../templates/delete.php:74
#: ../templates/delete.php:123
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Delete Account"
msgstr "Borrar cuenta"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/lists/listdomains.php:209
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Delete Domain(s)"
msgstr "Borrar Dominio(s)"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/lists/listgroups.php:239
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Delete Group(s)"
msgstr "Borrar Grupo(s)"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/lists/listhosts.php:224
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Delete Host(s)"
msgstr "Borrar Host(s)"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:429
msgid "Delete Kolab account"
msgstr "Borrar cuenta de Kolab"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:48
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:142
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Delete PDF structure"
msgstr "Borrar estructura del PDF"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:110
#, php-format
msgid "Delete all %s objects"
msgstr "Borrar todos los objetos %s"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/domain.php:244
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Delete domain(s)"
msgstr "Borrar dominio(s)"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:991
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Delete home directory"
msgstr "Borrar directorio del usuario"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:68
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:70
msgid "Delete operation canceled."
msgstr "Se ha cancelado la operación de borrar"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:362
#: ../templates/ou_edit.php:399
#: ../templates/ou_edit.php:436
#: ../templates/ou_edit.php:473
#: ../help/help.inc:155
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Delete organizational unit"
msgstr "Borrar unidad organizativa"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:258
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:52
#: ../templates/profedit/profilemain.php:145
#: ../help/help.inc:117
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Delete profile"
msgstr "Borrar perefil"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/lists/listusers.php:284
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Delete user(s)"
msgstr "Borrar usuario(s)"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:71
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Deleted Account"
msgstr "Cuenta suprimida"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/delete.php:228
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Deleted DN: %s"
msgstr "DN suprimido: %s"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:59
msgid "Deleted PDF structure:"
msgstr "Estructura de PDF suprimida:"
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:62
msgid "Deleted profile:"
msgstr "Perfil suprimido:"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:70
#: ../templates/tree/rdelete.php:132
#: ../templates/tree/rdelete.php:144
#, php-format
msgid "Deleting %s"
msgstr "Borrando: %s"
#: ../templates/delete.php:130
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Deleting. Please stand by ..."
msgstr "Borrando. Por favor, espere..."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:185
#: ../templates/schema/schema.php:93
#: ../templates/schema/schema.php:147
#: ../templates/schema/schema.php:350
#: ../lib/modules/account.inc:97
#: ../lib/modules/account.inc:220
#: ../lib/modules/account.inc:233
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:173
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:410
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:453
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:859
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1138
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:287
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:399
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:308
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:320
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:140
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:270
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:536
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:690
#: ../lib/lists.inc:312
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:80
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:213
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:334
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:699
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:852
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:78
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:158
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:264
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:758
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1130
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:169
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:274
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:306
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Display name"
msgstr "Nombre a mostrar"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:475
msgid "Displayed account numbers start at \"0\". Add 2 to get the row in your spreadsheet."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Los números de cuenta mostrados empiezan a partir de \"0\". Añada 2 para obtener la fila correspondiente dentro de su hoja de cálculo."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/domain.php:245
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Do you really want to delete domain(s):"
msgstr "Está Ud. seguro que quiere borrar los dominio(s): "
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:95
#: ../templates/ou_edit.php:160
#: ../templates/ou_edit.php:225
#: ../templates/ou_edit.php:290
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Do you really want to delete this OU?"
msgstr "Está Ud. seguro que quiere borrar esta Unidad Organizativa (U.O)?"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:77
msgid "Do you really want to delete this PDF structure?"
msgstr "Está Ud. seguro que quiere borrar esta estructura de PDF?"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:80
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Do you really want to delete this profile?"
msgstr "Está Ud. seguro que quiere borrar este perfil?"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:598
msgid "Do you really want to mark this account for deletion?"
msgstr "Está Ud. seguro que quiere marcar esta cuenta para borrar?"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#: ../templates/delete.php:83
msgid "Do you really want to remove the following accounts?"
msgstr "Está Ud. seguro de querer borrar las cuentas especificadas?"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:142
msgid "Do you want to make these changes?"
msgstr "Quiere hacer los cambios?"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:171
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:315
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:325
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:399
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:802
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:858
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:230
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:257
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:376
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:857
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1059
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1078
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1137
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:68
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:197
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:286
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:328
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:48
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:310
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:48
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:55
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:259
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Domain Admins"
msgstr "Administradores del Dominio"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:50
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:49
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:60
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Domain Certificate Admins"
msgstr "Administradores certificados del Dominio"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:49
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:547
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:49
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:547
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:58
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Domain Computers"
msgstr "Ordenadores del Dominio"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:50
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:49
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:59
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Domain Controllers"
msgstr "Controladores del Dominio"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:51
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:50
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:62
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Domain Enterprise Admins"
msgstr "Administradores \"Enterprise\" del Dominio"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:67
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:189
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Domain Group"
msgstr "Grupo de Dominio"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:49
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:48
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:57
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Domain Guests"
msgstr "Invitados del Dominio"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:52
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:50
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:63
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Domain Policy Admins"
msgstr "Administradores de politicas de Dominio"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/lists/listdomains.php:100
#: ../templates/domain.php:109
#: ../help/help.inc:161
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Domain SID"
msgstr "SID del Dominio"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:51
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:50
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:61
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Domain Schema Admins"
msgstr "Administradores del Esquema de Dominio"
#: ../templates/domain.php:83
msgid "Domain Settings"
msgstr "Preferencias de Dominio"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:48
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:48
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1381
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:56
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Domain Users"
msgstr "Usuarios del Dominio"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:253
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Domain administrators"
msgstr "Administradores del Dominio"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/domain.php:348
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Domain deleted successfully."
msgstr "Dominio suprimido correctamente"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/domain.php:304
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Domain has been modified."
msgstr "El dominio ha sido modicado."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/lists/listdomains.php:99
#: ../templates/domain.php:88
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:72
#: ../help/help.inc:157
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Domain name"
msgstr "Nombre del dominio"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:72
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:73
msgid "Domain name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and -."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "El nombre del domio contiene carácteres inválidos. Los caracteres válidos son: a-z, A-Z, 0-9 y -."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/domain.php:277
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Domain name is invalid!"
msgstr "El nombre del dominio es inválido!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:207
#: ../lib/config.inc:361
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "DomainSuffix"
msgstr "SufijoDeDominio"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:122
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "DomainSuffix is invalid!"
msgstr "SufijoDeDominio es inválido!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:455
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Domains"
msgstr "Dominios"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:468
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:263
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Download sample CSV file"
msgstr "Bajarse archivo CSV de ejemplo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:373
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:197
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Drive letter assigned on windows workstations as homedirectory."
msgstr "Letra de la unidad que será asignada al diretorio home en Windows."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:311
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:138
msgid "EMail alias"
msgstr "Alias de EMail"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:139
msgid "EMail alias for this account."
msgstr "Alias de EMail para esta cuenta."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:224
msgid "EMail alias is invalid!"
msgstr "El alias de EMail es inválido!"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:142
msgid "EMail alias list"
msgstr "Lista de alias de EMail"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:225
msgid "EMail alias list has invalid format!"
msgstr "La lista de alias de EMail es inválida!"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:188
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:394
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:820
msgid "EMail aliases"
msgstr "Alias de EMail"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:244
msgid "East Australian Standard, Guam"
msgstr "East Australian Standard, Guam"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:241
msgid "Eastern Europe Time, South Africa"
msgstr "Horario de europa del este, Africa del sur"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:238
msgid "Eastern Time (US & Canada), Bogota"
msgstr "Horario del este (US y Canada), Bogota"
#: ../templates/lists/listhosts.php:175
#: ../templates/lists/listgroups.php:175
#: ../templates/lists/listdomains.php:175
#: ../templates/lists/listusers.php:221
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:130
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Edit PDF structure"
msgstr "Editar estructura PDF"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:937
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Edit groups"
msgstr "Editar grupos"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:863
msgid "Edit logon hours"
msgstr "Editar horas de inicio de sesión"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:178
msgid "Edit members"
msgstr "Editar miembros"
#: ../templates/config/confmain.php:260
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Edit modules"
msgstr "Editar módulos"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:132
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:767
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:821
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Edit workstations"
msgstr "Editar estaciones de trabajo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:105
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:152
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:286
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:605
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:695
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Employee type"
msgstr "Tipo de empleado"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:287
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Employee type: Contractor, Employee, Intern, Temp, External, ..."
msgstr "Tipo de empleado: Contratador, Empleado, Interno, Temporal, Externo, ..."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/login.php:309
msgid "Empty password submitted. Please try again."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Contraseña en blanco.Pruebe de nuevo."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/download_binary_attr.php:70
msgid "Encountered an error while performing search."
msgstr "Se produjo un error mientras se realizaba la búsqueda."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:236
msgid "Eniwetok, Kwajalein"
msgstr "Eniwetok, Kwajalein"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:136
msgid "Enter the value you would like to add:"
msgstr "Escriba el valor que desea añadir:"
#: ../lib/export.inc:407
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
#: ../templates/tree/rdelete.php:114
#, php-format
msgid "Entry %s and sub-tree deleted successfully."
msgstr "La entrada %s y el sub-arbol suprimidos correctamente"
#: ../templates/tree/delete.php:103
#, php-format
msgid "Entry %s deleted successfully."
msgstr "La entrada %s se ha suprimido correctamente"
#: ../templates/schema/schema.php:170
msgid "Equality"
msgstr "Igualdad"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/delete.php:233
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Error while deleting DN: %s"
msgstr "Error mientras se suprimia DN: %s"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:128
msgid "Every account type needs exactly one base module. This module provides a structural object class."
msgstr "Cada tipo de cuenta necesita exactamente un módulo base. Este módulo provee de una estructura base de la clase."
#: ../help/help.inc:68
#: ../help/help.inc:74
#: ../help/help.inc:89
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:150
#: ../templates/masscreate.php:164
#: ../templates/masscreate.php:305
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Example value"
msgstr "Valor de ejemplo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:50
#: ../help/help.inc:62
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:99
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:165
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:197
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:298
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Expiration date"
msgstr "Fecha de expiración"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:116
#: ../templates/tree/export_form.php:87
#: ../templates/tree/export_form.php:95
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:134
msgid "Export format"
msgstr "Formato a exportar"
#: ../templates/domain.php:322
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Failed to add domain!"
msgstr "Fallo al añadir dominio!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:128
msgid "Failed to add the attribute."
msgstr "Fallo al añadir el atributo.!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:149
msgid "Failed to create entry!"
msgstr "Fallo al crear la entrada!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:117
#: ../templates/tree/rdelete.php:138
#: ../templates/tree/rdelete.php:150
#, php-format
msgid "Failed to delete entry %s"
msgstr "Fallo al borrar la entrada %s!"
#: ../templates/domain.php:305
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Failed to modify domain!"
msgstr "Fallo al modificar el dominio!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:200
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:318
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:319
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:590
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:703
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Fax number"
msgstr "Numero de fax"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:206
msgid "File name and path relative to netlogon-share which should be executed on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "Archivo y ruta relativa al recurso \"netlogon\" que se ejecutará al entrar. $user y $group se reemplazarán con el nombre de usuario y nombre del grupo."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:382
msgid "File name and path relative to the netlogon-share which should be executed on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "Archivo y ruta relativa al recurso \"netlogon\" que se ejecutará al entrar. $user y $group se reemplazarán con el nombre de usuario y nombre del grupo."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#: ../templates/tools.php:69
msgid "File upload"
msgstr "Subir archivo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:91
msgid "File upload failed!"
msgstr "Falló la transferencia del archivo!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:217
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:46
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:127
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:278
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:522
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:693
#: ../lib/lists.inc:307
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:46
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:47
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "First name contains invalid characters!"
msgstr "El nombre contiene caracteres inválidos!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:279
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "First name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "Nombre del usuario. Solo letras. También se permiten \"-\" y espacios."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:123
msgid "For automatic invitation handling."
msgstr "Para el manejo automático de invitaciones"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:87
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:154
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:200
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:339
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:798
msgid "Free/Busy interval"
msgstr "Intervalo de Libre/Ocupado"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:232
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:233
msgid "Free/Busy interval must be a number!"
msgstr "El intervalo de libre/ocupado debe ser un numero!"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:917
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:169
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:376
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:406
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:431
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:451
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:471
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:48
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1158
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:304
#: ../lib/lists.inc:304
#: ../lib/lists.inc:318
#: ../lib/lists.inc:331
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "GID number"
msgstr "Numero GID"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:471
msgid "GID number has changed. Please select checkbox to change GID number of users and hosts."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "El GID ha cambiado. Por favor, seleccione el checkbox para cambiar el GID del los usuarios y hosts."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:48
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "GID number has changed. To keep file ownership you have to run the following command as root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "El GID ha cambiado. Para conservar los propiedad de sus archivos, ejecute el siguiente comando como root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:478
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "GID number has to be a numeric value!"
msgstr "El numero GID debe ser un valor numérico!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:332
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "GID ranges for Unix groups"
msgstr "Rangos GID para los grupos Unix"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:73
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:243
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:275
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:345
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:391
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:925
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1159
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Gecos"
msgstr "Gecos"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:184
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:953
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Generate password"
msgstr "Generar contraseña"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:177
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"
#: ../templates/schema/schema.php:132
#: ../templates/schema/schema.php:269
#: ../templates/schema/schema.php:300
#: ../templates/schema/schema.php:325
msgid "Go"
msgstr "Ir"
#: ../lib/modules/quota.inc:102
#: ../lib/modules/quota.inc:323
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Grace block period"
msgstr "Periodo de gracia de bloqueo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:103
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Grace block period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
msgstr "Periodo de gracia de bloqueo. La mayoria de sistemas de archivos usan un máximo fijo de 7 dias."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:119
msgid "Grace inode (files) period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Periodo de gracia de inodos(archivos). La mayoria de sistemas de archivos usan un máximo fijo de 7 dias."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:118
#: ../lib/modules/quota.inc:327
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Grace inode period"
msgstr "Periodo de gracia del inodos"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:382
#: ../lib/lists.inc:321
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Group description"
msgstr "Descripcion del grupo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:411
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Group description. If left empty group name will be used."
msgstr "Descripcion del grupo. Si está en blanco, se usará el nombre del grupo."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/pdf.inc:407
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Group information page"
msgstr "Página de información del grupo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:137
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Group list attributes are invalid!"
msgstr "La lista de atributos del grupo es inválida!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:320
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Group member DNs"
msgstr "DN de los miembros de grupo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:177
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:244
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:388
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:414
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:418
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:452
#: ../lib/lists.inc:319
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Group members"
msgstr "Miembros de grupo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:80
#: ../templates/config/confmain.php:257
#: ../lib/config.inc:372
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Group modules"
msgstr "Modulos de grupo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:165
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:368
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:402
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:450
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:479
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:480
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:481
#: ../lib/lists.inc:317
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Group name"
msgstr "Nombre de grupo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:481
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:482
msgid "Group name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgstr "Nombre de grupo contiene caracteres inválidos. Los caracteres válidos son: a-z, A-Z, 0-9 y -_ |"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:480
msgid "Group name in use. Selected next free group name."
msgstr "Nombre del grupo ya en uso. Selecionado el proximo disponible."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:403
msgid "Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z,0-9, .-_. LAM does not allow a number as first character because groupadd also does not allow it. LAM does not allow capital letters A-Z because it can cause several problems. If group name is already used group name will be expanded with a number. The next free number will be used."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Nombre del grupo que se ha de crear. Carácteres válidos son: a-z,0-9, -. Lam no permite numeros como primer carácter porque groupadd tampoco lo hace. Tampoco se permiten mayusculas porque pueden causar problemas. Si el nombre del grupo ya existe, se expandirá con un numero (el inmediatamente superior al ultimo que este libre)."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:394
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:422
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Group password"
msgstr "Contraseña de grupo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:46
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Group profiles"
msgstr "Perfiles de grupo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:194
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Group type"
msgstr "Tipo de grupo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:187
#: ../lib/config.inc:359
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "GroupSuffix"
msgstr "SufijoDeGrupo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:112
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "GroupSuffix is invalid!"
msgstr "SufijoDeGrupo inválido!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:381
#: ../templates/main_header.php:84
#: ../help/help.inc:81
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:457
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Hard block"
msgstr "Bloqueo fuerte"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:98
#: ../lib/modules/quota.inc:99
#: ../lib/modules/quota.inc:322
#: ../lib/modules/quota.inc:379
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Hard block limit"
msgstr "Limite de bloqueo fuerte"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:459
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Hard inode"
msgstr "Inodo fuerte"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:115
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Hard inode (files) limit"
msgstr "Limite de Inodos (archivos) \"fuertes\""
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:114
#: ../lib/modules/quota.inc:326
#: ../lib/modules/quota.inc:381
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Hard inode limit"
msgstr "Limite de Inodos \"fuertes\""
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:236
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:414
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Headline"
msgstr "Encabezado"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:357
#: ../templates/ou_edit.php:370
#: ../templates/ou_edit.php:394
#: ../templates/ou_edit.php:407
#: ../templates/ou_edit.php:431
#: ../templates/ou_edit.php:444
#: ../templates/ou_edit.php:468
#: ../templates/ou_edit.php:481
#: ../templates/domain.php:99
#: ../templates/domain.php:120
#: ../templates/domain.php:136
#: ../templates/domain.php:149
#: ../templates/domain.php:162
#: ../templates/domain.php:179
#: ../templates/domain.php:202
#: ../templates/masscreate.php:145
#: ../templates/masscreate.php:158
#: ../templates/masscreate.php:292
#: ../templates/config/profmanage.php:183
#: ../templates/config/profmanage.php:235
#: ../templates/config/profmanage.php:265
#: ../templates/config/profmanage.php:299
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:347
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:375
#: ../templates/config/profmanage.php:408
#: ../templates/config/confmodules.php:111
#: ../templates/config/confmain.php:167
#: ../templates/config/confmain.php:181
#: ../templates/config/confmain.php:191
#: ../templates/config/confmain.php:201
#: ../templates/config/confmain.php:211
#: ../templates/config/confmain.php:221
#: ../templates/config/confmain.php:243
#: ../templates/config/confmain.php:262
#: ../templates/config/confmain.php:317
#: ../templates/config/confmain.php:327
#: ../templates/config/confmain.php:337
#: ../templates/config/confmain.php:358
#: ../templates/config/confmain.php:403
#: ../templates/config/confmain.php:422
#: ../templates/config/confmain.php:431
#: ../templates/config/confmain.php:449
#: ../templates/config/confmain.php:463
#: ../templates/config/conflogin.php:138
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:749
#: ../templates/profedit/profilepage.php:188
#: ../templates/profedit/profilepage.php:208
#: ../templates/profedit/profilepage.php:239
#: ../lib/lists.inc:213
#: ../lib/modules.inc:660
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tools.php:91
msgid "Here you can browse LDAP object classes and attributes."
msgstr "Aquí puede explorar las clases y atributos de LDAP."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:83
msgid "Here you can create multiple accounts by providing a CSV file."
msgstr "Aquí puede Ud. crear múltiples cuentas a partir de un archivo CSV."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:329
msgid "Here you can enter a list of additional group memberships. The group names are separated by commas."
msgstr "Aquí puede añadir una lista de grupos adicionales. Los nombres de grupo deben estar separados por comas."
#: ../help/help.inc:130
msgid "Here you can input small filter expressions (e.g. 'value' or 'v*'). LAM will filter case-insensitive."
msgstr "Aquí puede crear pequeños filtros (p.ej 'valor' o 'v*'). LAM filtrará sin diferenciar mayúsculas de minúsculas."
#: ../help/help.inc:143
msgid "Here you can load an account profile to set default settings for your account. The \"default\" profile is automatically loaded for new accounts."
msgstr "Aquí puede cargar un perfil de cunta para establecer diferentes parámetros para esta cuenta. Para cuentas nuevas, se usa el perfil \"default\" por defecto."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#: ../templates/tools.php:54
msgid "Here you can manage your account profiles."
msgstr "Aquí puede manipular sus perfiles de cuenta"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:147
msgid "Here you can select a PDF structure and export the account to a PDF file."
msgstr "Aquí puede seleccionar una estructura o tipo de PDF y exportar la cuenta a PDF."
#: ../help/help.inc:112
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Here you can select which plugins you want to use for account management."
msgstr "Aquí puede selecionar qué plugins quiere usar para la manipulación de cuentas."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:103
msgid "Hide internal attributes"
msgstr "Esconder atributos internos"
#: ../templates/tree/edit.php:120
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
msgstr "Pista: para borrar un atributo, deje en blanco el campo de texto y grabe."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:378
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple groups."
msgstr "Mantenga apretada la tecla CTRL para (des)selecionar múltiples grupos."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:43
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:214
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:332
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:336
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:353
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:762
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:940
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1087
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1162
#: ../lib/lists.inc:309
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Home directory"
msgstr "Directorio personal"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:43
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Home directory changed. To keep home directory you have to run the following command as root: 'mv %s %s'"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "El directorio personal ha cambiado. Para mantener su directorio home debe ejecutar,como root: 'mv %s %s'"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:140
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:271
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:372
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:754
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:854
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:196
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:322
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:808
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1024
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1133
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Home drive"
msgstr "Disco personal"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:61
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:62
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:146
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:277
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:375
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:757
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:853
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:59
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:60
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:199
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:328
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:811
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1030
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1132
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Home path"
msgstr "Ruta personal"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:61
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:59
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:61
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Home path is invalid."
msgstr "La ruta personal no es válida."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:73
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Homedirectory contains invalid characters."
msgstr "El directorio personal contiene caracteres inválidos."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:329
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Host description"
msgstr "Descripción el host"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:74
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:392
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:400
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Host description. If left empty host name will be used."
msgstr "Descripcion del host. Si se deja en blanco, "
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/pdf.inc:410
msgid "Host information page"
msgstr "Página de información del host"
#: ../lib/modules/account.inc:83
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Host list"
msgstr "Lista de hosts"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:142
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Host list attributes are invalid!"
msgstr "Lista de atributos de host invalido!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:81
#: ../templates/config/confmain.php:258
#: ../lib/config.inc:373
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Host modules"
msgstr "Modulos de hosts"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:254
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:387
#: ../lib/lists.inc:326
#: ../lib/lists.inc:327
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Host name"
msgstr "Nombre del host"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92
msgid "Host name already exists!"
msgstr "El nombre del host ya existe!"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90
msgid "Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgstr "El nombre del host contiene caracteres inválidos. Los caracteres válidos son: a-z, A-Z, 0-9 y -_!"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
msgid "Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ ! Host name must end with $ !"
msgstr "El nombre del host contiene caracteres inválidos. Los caracteres válidos son: a-z, A-Z, 0-9 y -_!. El nombre del host debe terminar con $ !"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
msgid "Host name in use. Selected next free host name."
msgstr "El hombre del host ya está en uso. Se usará con el próximo disponible."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:388
msgid "Host name of the host which should be created. Valid characters are: a-z,0-9, .-_$. LAM does not allow a number as first character because useradd also does not allow it. LAM does not allow capital letters A-Z because it can cause several problems. Host names are always ending with $. If last character is not $ it will be added. If host name is already used host name will be expanded with a number. The next free number will be used."
msgstr "Nombre del host que se tiene que crear. Los caracteres válidos son: a-z, 0-9, .-_$. LAM no permite un numero como primer caracter porque useradd tampoco lo hace. Tampoco se permiten mayusculas porque pueden causar problemas. Los nombres de host siempre acaban con $. Si no se especifica, se añadirá automáticamente. Si el nombre del host ya está en uso, se expandirá con un numero al final. El proximo que esté libre."
#: ../templates/profedit/profilemain.php:47
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Host profiles"
msgstr "Perfiles de host"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:197
#: ../lib/config.inc:360
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "HostSuffix"
msgstr "SufijoDeHost"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:117
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "HostSuffix is invalid!"
msgstr "SufijoDeHost inválido!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/main_header.php:87
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:66
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:67
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:69
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:146
#: ../help/help.inc:84
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Hosts"
msgstr "Hosts"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:474
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:612
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:76
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:709
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "ID is already in use"
msgstr "ID ya está en uso"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:472
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:473
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:474
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:608
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:612
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:74
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:76
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:705
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:709
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "ID-Number"
msgstr "Numero-ID"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:149
#: ../templates/masscreate.php:162
#: ../templates/masscreate.php:297
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:344
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:168
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If checked Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "Si se seleciona, la contraseña de unix será usada como la constraña de samba."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:366
msgid "If checked account will be deactivated by putting a \"!\" before the encrypted password."
msgstr "Si se seleciona, la cuenta se deshabilitará poniendo un \"!\" enfrente de la contraseña encriptada."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:362
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:186
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If checked account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
msgstr "Si se seleciona, la cuenta estará deshabilitada (D-flag)"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:427
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:350
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:174
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:362
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If checked no password will be used."
msgstr "Si se seleciona, no habrá contraseña"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:356
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:180
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If checked password does not expire. (Setting X-Flag)"
msgstr "Si se selecioina, la constraseña no expirará (X-flag)"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:407
msgid "If empty GID number will be generated automaticly depending on your configuration settings."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Si está vacio, el GID se generará automáticamente, dependiendo de su configuración."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:321
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If empty UID number will be generated automaticly."
msgstr "Si está vacio, el UID se generará automáticamente."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:347
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:171
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If set to \"true\" Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "Si se pone a \"TRUE\", el password de Unix será el mismo que se use para Samba."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:365
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:189
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If set to \"true\" account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
msgstr "Si se pone a \"true\", la cuenta inhabilitará (D-Flag)"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:353
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:177
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If set to \"true\" no password will be used."
msgstr "Si se pone a \"true\" , no habrá contraseña"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:359
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:183
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If set to \"true\" password does not expire. (Setting X-Flag)"
msgstr "Si se pone a \"true\", la contraseña no expirará (X-Flag)"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:225
msgid "If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
msgstr "Si deja este campo en blanco LAM usará: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
#: ../help/help.inc:106
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If you want to change the current preferences password, please enter it here."
msgstr "Si quiere cambiar las preferencias de contraseñas, hágalo aquí."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:124
msgid "If you want to change your master configuration password, please enter it here."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Si quiere cambiar su contraseña maestra de configuración, escríbala aquí"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:397
msgid "If you want to create domain administrators or other special users use this option."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Use esta opción en caso de querer crear usuarios especiales o adminstradores de dominio."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:391
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:279
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If you want to use a well known RID you can selcet a well known group."
msgstr "Si quiere usar un RID existente, puede seleccionar un grupo existente."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:119
msgid "Include system attributes"
msgstr "Incluir atributos a medida"
#: ../templates/schema/schema.php:400
#: ../templates/schema/schema.php:421
msgid "Inherited from"
msgstr "Heredado de"
#: ../templates/schema/schema.php:161
#: ../templates/schema/schema.php:357
msgid "Inherits from"
msgstr "Hereda de"
#: ../lib/modules/quota.inc:51
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Inode hard quota"
msgstr "Quota \"hard\" para inodos"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:51
#: ../lib/modules/quota.inc:52
msgid "Inode hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "La quota \"hard\" para inodos contiene carácteres invalidos. Sólo se admiten numeros naturales."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:55
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Inode quota"
msgstr "Quota de inodos."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:49
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Inode soft quota"
msgstr "Quota \"soft\" para inodos"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:49
#: ../lib/modules/quota.inc:50
msgid "Inode soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "La quota \"soft\" para inodos contiene caracteres inválidos. Sólo se admiten numeros naturales."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:55
#: ../lib/modules/quota.inc:56
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Inode soft quota must be smaller than inode hard quota."
msgstr "La quota \"soft\" para inodos debe ser menor que la quota \"hard\"."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:62
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:63
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:60
msgid "Inserted user or group name in home path."
msgstr "Se ha añadido nombre de usuario o de grupo en el directorio del usuario."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:68
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:66
msgid "Inserted user or group name in logon script."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Usuario o nombre de grupo insertado en script de Inicio de Sesión."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:65
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:66
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:63
msgid "Inserted user or group name in profile path."
msgstr "Usuario o nombre de grupo insertado en el camino al perfil"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:72
msgid "Invalid Account"
msgstr "Cuenta inválida."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:166
msgid "Invalid RDN attribute!"
msgstr "Atributo RDN inválido!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:200
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:369
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:969
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Invalid password"
msgstr "Constraseña inválida."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/status.inc:65
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Invalid/Missing Message type"
msgstr "Tipo de mensaje inválido o inexistente"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:122
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:169
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:377
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:810
msgid "Invitation policy"
msgstr "Política de invitaciones"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:126
msgid "Invitation policy list"
msgstr "Lista de políticas de invitaciones"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:242
msgid "Islamabad, Karachi"
msgstr "Islamabad, Karachi"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:472
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
msgid "It is possible that this ID-number is reused. This can cause several problems because files with old permissions might still exist. To avoid this warning set maxUID to a higher value."
msgstr "Es posible que este numero de ID ya esté en uso. Esto puede causar varios problemas ya que puede haber archivos viejos que todavia exitan, y que tiengan los permisos viejos. Para evitar este mensaje de aviso, ponga el parametro maxUID a un valor mas alto."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:101
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:146
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:274
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:601
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:692
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Job title"
msgstr "Profesión"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:275
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Job title of user: President, department manager, ..."
msgstr "Profesion del usuario: Presidente, Contable, operario,..."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:259
msgid "Jump to a matching rule"
msgstr "Saltar a una regla que coincida"
#: ../templates/schema/schema.php:118
msgid "Jump to an attribute type"
msgstr "Saltar a un tipo de atributo"
#: ../templates/schema/schema.php:312
#: ../templates/schema/schema.php:362
#: ../templates/schema/schema.php:377
msgid "Jump to an object class"
msgstr "Saltar a una clase de objecto"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:71
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
#: ../lib/status.inc:64
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LAM Internal Error"
msgstr "Error interno de LAM"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:99
#, php-format
msgid "LAM can recursively delete this entry and all of its children. See below for a list of all the entries that this action will delete. Do you want to do this?"
msgstr "LAM puede borrar esta entrada y los elementos que hay por debajo de forma recursiva. Véa más abajo la lista de entradas que se borrarían. Seguro que quiere proceder?"
#: ../templates/massBuildAccounts.php:190
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LAM has checked your input and is now ready to create the accounts."
msgstr "LAM ha procesado sus requerimientos. Listo para empezar a crear cuentas."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:436
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:317
msgid "LAM supports CRYPT, SHA, SSHA, MD5 and SMD5 to generate the hash value of passwords. SSHA and CRYPT are the most common but CRYPT does not support passwords greater than 8 letters. We do not recommend to use plain text passwords."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "LAM soporta CRYPT, SHA, SSHA, MD5 y SMD5 para generar las claves de hash para las contraseñas. Los más comunes son SSHA y CRYPT, pero CRYPT no soporta constraseñas de más de 8 caracteres. No se recomienda el uso de constraseñas sin cifrar."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:180
#: ../templates/massDoUpload.php:85
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to create account %s! An LDAP error occured."
msgstr "No se pudo crear la cuenta %s! Ocurrió un error de LDAP."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:357
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LAM was unable to find a Samba 3 domain with this name!"
msgstr "LAM no pudo encontrar un dominio Samba con ese nombre!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LAM was unable to find a domain with this name!"
msgstr "No se puede encontrar un dominio con ese nombre!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LAM was unable to find a group with this name!"
msgstr "LAM no puede econtrar un grupo con ese nombre!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1521
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to modify group memberships for group: %s"
msgstr "LAM no pudo modificar las pertinencias all grupo para el grupo %s."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:169
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: ../templates/config/confmodules.php:67
#: ../templates/config/confsave.php:75
#: ../templates/config/confmain.php:148
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LDAP Account Manager Configuration"
msgstr "Configuración de LDAP Account Manager"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:308
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LDAP List settings"
msgstr "Lista de opciones de LDAP"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/lists/listhosts.php:119
#: ../templates/lists/listgroups.php:119
#: ../templates/lists/listdomains.php:132
#: ../templates/lists/listusers.php:147
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LDAP Search failed! Please check your preferences."
msgstr "La búsqueda en LDAP falló! Por favor, verifique sus preferencias."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/login.php:351
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LDAP error, server says:"
msgstr "Error de LDAP: El servidor dijo:"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:999
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LDAP operation successful."
msgstr "La operación de LDAP terminó correctamente."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/login.php:246
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LDAP server"
msgstr "Servidor LDAP"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/lists/listhosts.php:104
#: ../templates/lists/listgroups.php:104
#: ../templates/lists/listdomains.php:121
#: ../templates/lists/listusers.php:131
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LDAP sizelimit exceeded, not all entries are shown."
msgstr "Tamaño máximo de LDAP excedido. No se mostrarán todas las entradas."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:173
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LDAP suffix"
msgstr "Sufijo LDAP"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:121
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LDAP upload has finished"
msgstr "Envio al LDAP finalizado."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:69
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LDAP upload in progress. Please wait."
msgstr "Se está enviando al servidor LDAP. Por favor, espere..."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/export.inc:441
#, php-format
msgid "LDIF Export for: %s"
msgstr "Exportar LDIF para: %s"
#: ../templates/login.php:195
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: ../templates/config/confsave.php:153
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Language is not defined!"
msgstr "No se ha definido ningún idioma!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:366
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Language settings"
msgstr "Configuración de idioma"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:48
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:133
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:282
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:526
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:694
#: ../lib/lists.inc:308
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Last name"
msgstr "Apellido"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:48
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Last name contains invalid characters!"
msgstr "El apellido contiene caracteres inválidos!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:283
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Last name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "Apellido del usuario. Sólo se admiten letras, - y espacios."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:316
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Last password change"
msgstr "Fecha de utimo cambio de contraseña."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:147
msgid "Line ends"
msgstr "Finales de linea"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:71
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "List attributes"
msgstr "Mostrar atributos"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:385
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:209
msgid "List of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every workstation."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Lista de estaciones de trabajo des de los quales el usuario está autorizado a iniciar la sesión. En blanco significan todas."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:102
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "List of admin users is empty or invalid!"
msgstr "LLa lista de usuarios Adminstradores es inválida o está en blanco!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:129
msgid "List of entries to be deleted:"
msgstr "Lista de entradas a borrar:"
#: ../templates/config/confmain.php:445
#: ../lib/config.inc:370
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "List of valid users"
msgstr "Lista de usuarios validos."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1045
#: ../lib/modules.inc:1048
#: ../help/help.inc:142
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Load profile"
msgstr "Cargar perfil"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:69
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Local Group"
msgstr "Grupo Local"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:60
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:206
msgid "Local address"
msgstr "Dirección postal"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:64
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:97
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:366
msgid "Local address list"
msgstr "Lista de direcciones locales"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:205
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:235
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:974
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1099
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Lock password"
msgstr "Bloquear contraseña"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/login.php:221
#: ../templates/config/conflogin.php:68
#: ../help/help.inc:45
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:221
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:373
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:980
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1091
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1164
#: ../lib/lists.inc:310
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Login shell"
msgstr "Shell de inicio de sesión."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:425
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:233
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:247
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:366
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:862
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1065
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Logon hours"
msgstr "Horas de inicio de sesión"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:67
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:68
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:158
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:289
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:381
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:763
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:855
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:65
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:66
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:205
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:340
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:817
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1042
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1134
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Logon script"
msgstr "Script de inicio de sesión"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:67
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:69
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:65
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:67
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Logon script is invalid!"
msgstr "El script de inicio de sesión es invalido!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/main_header.php:66
#: ../templates/logout.php:62
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:50
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:56
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:67
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:144
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "MAC address"
msgstr "Direccion MAC"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:60
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "MAC address list"
msgstr "Lista de direcciones MAC"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:259
msgid "MAC address(es)"
msgstr "Lista de direcciones MAC"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:245
msgid "Magadan, Solomon Islands"
msgstr "Magadan, Solomon Islands"
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:54
msgid "Mail aliases"
msgstr "Alias de email"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:91
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:158
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:206
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:334
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:794
msgid "Mail quota"
msgstr "Quota de mail"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:234
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:235
msgid "Mail quota must be a number!"
msgstr "La quota de EMail debe de ser un número!"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:50
msgid "Mail routing"
msgstr "Ruteo de correo"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:79
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:68
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:74
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:103
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:200
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:369
msgid "Mail server"
msgstr "Servidor de correo"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:150
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:181
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:322
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:328
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:790
msgid "Mailbox home server"
msgstr "Servidor del buzón de correo"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:230
msgid "Mailbox home server name is empty!"
msgstr "El nombre del servidor del directorio personal está en blanco!"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:228
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:229
msgid "Mailbox home server name is invalid!"
msgstr "El nombre del servidor del buzón de correo es inválido!"
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:63
msgid "Mails to this name are forwarded to the recipients."
msgstr "Correos a éste nombre serán reenviados a los destinatarios."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:616
#: ../lib/modules.inc:951
#: ../lib/modules.inc:979
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Main"
msgstr "Principal"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:149
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Manage profiles"
msgstr "Manejar perfiles"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:158
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:290
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:632
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:696
msgid "Manager"
msgstr "Adminstrar"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#: ../templates/tools.php:77
msgid "Manages OU objects in your LDAP tree."
msgstr "Maneja Unidades Organizativas en su árbol LDAP."
#: ../templates/tools.php:62
msgid "Manages Samba 3 domain accounts."
msgstr "Maneja cuentas de dominio de Samba 3"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:53
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:55
msgid "Manual if conflicts"
msgstr "Manual si entra en conflicto"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:426
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:602
msgid "Mark account for deletion"
msgstr "Marcar cuenta para borrar"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:162
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar como pendiente de borrar"
#: ../templates/config/profmanage.php:398
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Master Password:"
msgstr "Constraeña Maestra:"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:125
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Master password"
msgstr "Contraseña maestra"
#: ../templates/config/profmanage.php:68
msgid "Master password is wrong!"
msgstr "Contraseña maestra incorrecta!"
#: ../templates/config/profmanage.php:128
msgid "Master passwords are different or empty!"
msgstr "Las contraseñas maestras son diferentes, o en blanco!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:272
msgid "Matching rule OID"
msgstr "OID de la regla que coincide"
#: ../templates/schema/schema.php:81
#: ../templates/schema/schema.php:82
msgid "Matching rules"
msgstr "Reglas coincidentes"
#: ../templates/config/confsave.php:147
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Max list entries is invalid!"
msgstr "La lista máxima de entradas no es válida!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:318
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:476
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:477
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Maximum GID number"
msgstr "GID máximo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:335
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Maximum GID number for Unix groups"
msgstr "GID máximo para grupos Unix"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:476
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Maximum GID number is invalid or empty!"
msgstr "GID máximo está vacio es inválido!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:477
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Maximum GID number must be greater than minimum GID number!"
msgstr "El GID máximo debe ser mayor que el GID mínimo!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:67
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:69
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:140
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:149
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Maximum UID number"
msgstr "UID máximo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:170
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Maximum UID number for Unix accounts (hosts)"
msgstr "UID máximo para cuentas Unix (hosts)"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:168
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Maximum UID number for Unix accounts (users)"
msgstr "UID máximo para cuentas Unix (usuarios)"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:67
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Maximum UID number is invalid!"
msgstr "El UID máximo no es válido!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:69
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Maximum UID number must be greater than minimum UID number!"
msgstr "El UID máxio debe ser mayor que el UID mínimo!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:166
#, php-format
msgid "Maximum file size: %s"
msgstr "Tamaño máximo de archivo: %s"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:193
#: ../templates/schema/schema.php:218
msgid "Maximum length"
msgstr "Longitud máxima"
#: ../templates/config/confmain.php:346
#: ../lib/config.inc:366
#: ../help/help.inc:91
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Maximum list entries"
msgstr "Lista máxima de entradas"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:94
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:161
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:191
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:291
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Maximum password age"
msgstr "Edad máxima de contraseñas"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:239
msgid "Mid-Atlantic"
msgstr "Mid-Atlantic"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:236
msgid "Midway Island, Samoa"
msgstr "Midway Island, Samoa"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:135
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Miller"
msgstr "Miller"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:315
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:475
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Minimum GID number"
msgstr "GID mínimo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:334
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Minimum GID number for Unix groups"
msgstr "GID mínimo para grupos Unix"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:475
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Minimum GID number is invalid or empty!"
msgstr "El GID mínimo es inválido o está vacio!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:66
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:137
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:146
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Minimum UID number"
msgstr "UID mínimo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:169
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Minimum UID number for Unix accounts (hosts)"
msgstr "El UID mínimo para cuentas Unix(hosts)"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:167
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Minimum UID number for Unix accounts (users)"
msgstr "El UID mínimo para cuentas Unix(usuarios)"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:66
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Minimum UID number is invalid!"
msgstr "El UID mínimo es inválido!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:89
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:157
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:185
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:288
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Minimum password age"
msgstr "Edad mínima de contraseñas permitida"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:194
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:314
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:315
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:586
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:702
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Mobile number"
msgstr "Numero de ḿmóbil"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:900
#: ../lib/modules.inc:1054
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Modify Account"
msgstr "Modificar cuenta"
#: ../templates/config/confmodules.php:75
msgid "Module selection"
msgstr "Selección de modulo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/config.inc:374
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Module settings"
msgstr "Parámetros de modulo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:916
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:237
msgid "Mountain Time (US & Canada)"
msgstr "Mountain Time (US & Canada)"
#: ../lib/modules/quota.inc:86
#: ../lib/modules/quota.inc:319
#: ../lib/modules/quota.inc:377
#: ../lib/modules/quota.inc:455
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Mountpoint"
msgstr "Punto de montaje"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:87
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Mountpoint of device with enabled quotas."
msgstr "Punto de montaje para dispositivo con quotas habilitadas."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:178
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Mycity"
msgstr "Mi ciudad"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:166
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Mystreetname 42"
msgstr "Mi calle 42"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:59
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:104
#: ../templates/schema/schema.php:272
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:56
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:59
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:78
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:668
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:137
msgid "Name under which the profile will be saved. If a profile with the same name exists, it will be overwritten."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Nombre del perfil que se guardará. Si ya existe el perfil, se sobreescribirá."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/lists/listdomains.php:208
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "New Domain"
msgstr "Nuevo dominio"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/lists/listgroups.php:237
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "New Group"
msgstr "Nuevo grupo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/lists/listhosts.php:222
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "New Host"
msgstr "Nuevo host"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:151
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "New MAC address"
msgstr "Nueva dirección MAC"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:60
#: ../templates/ou_edit.php:125
#: ../templates/ou_edit.php:190
#: ../templates/ou_edit.php:255
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "New OU created successfully."
msgstr "Nueva U.O creada con éxito."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:458
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "New Password"
msgstr "Nueva contraseña"
#: ../templates/config/profmanage.php:135
msgid "New default profile set successfully."
msgstr "Nuevo perfil por defecto cambiado con éxito."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:213
msgid "New local address"
msgstr "Nueva dirección local"
#: ../templates/config/profmanage.php:368
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "New master password"
msgstr "Nueva contraseña maestra"
#: ../templates/config/profmanage.php:126
msgid "New master password set successfully."
msgstr "Se ha cambiado la nueva contraseña maestra con éxito."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:47
#: ../templates/ou_edit.php:349
#: ../templates/ou_edit.php:386
#: ../templates/ou_edit.php:423
#: ../templates/ou_edit.php:460
#: ../help/help.inc:153
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "New organizational unit"
msgstr "Nueva unidad organizativa"
#: ../templates/config/profmanage.php:116
msgid "New password set successfully."
msgstr "Nueva contraseña cambiada correctamente."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:185
msgid "New recipient"
msgstr "Nuevo destinatario"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:130
msgid "New required attributes:"
msgstr "Nuevos atributos requeridos:"
#: ../templates/lists/listusers.php:282
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "New user"
msgstr "Nuevo usuario"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:150
msgid "New value"
msgstr "Nuevo valor"
#: ../templates/tree/create_form.php:137
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:86
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:69
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: ../templates/domain.php:155
#: ../help/help.inc:167
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Next Group RID"
msgstr "RID del nuevo grupo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/domain.php:129
#: ../help/help.inc:163
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Next RID"
msgstr "Siguiente RID"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/domain.php:284
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Next RID is not a number!"
msgstr "El siguiente RID no es un número!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:164
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Next RID to use when creating accounts."
msgstr "Siguiente RID a usar a la hora de crear cuentas.."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:168
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Next RID to use when creating groups."
msgstr "Siguiente RID a usar al añadir grupos"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:166
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Next RID to use when creating user accounts."
msgstr "Siguiente RID a usar al añadir usuarios"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/domain.php:142
#: ../help/help.inc:165
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Next User RID"
msgstr "Siguiente RID de usuario"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/domain.php:286
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Next group RID is not a number!"
msgstr "El siguiente RID de grupo no es un numero!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/domain.php:285
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Next user RID is not a number!"
msgstr "El siguiente RID de usuario no es un numero!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:157
#: ../templates/schema/schema.php:199
#: ../templates/schema/schema.php:204
#: ../templates/schema/schema.php:209
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../templates/lists/listdomains.php:126
#: ../templates/lists/listdomains.php:132
#: ../templates/lists/listdomains.php:136
msgid "No Samba domains found!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "No se encontraron dominios de samba!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:415
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:629
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:906
msgid "No Unix groups found in LDAP! Please create one first."
msgstr "No se encontraron grupos de Unix en LDAP! Por favor, cree uno."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:161
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "No changes were made."
msgstr "No se hicieron cambios."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:104
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "No configuration profiles found. Please create one."
msgstr "No se encontraron perfiles de configuración. Por favor, cree uno."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:148
msgid "No description"
msgstr "Sin descripcion"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:473
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:74
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "No free ID-Number!"
msgstr "No quedan ID's libres!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/lists/listgroups.php:119
#: ../templates/lists/listgroups.php:125
msgid "No groups found!"
msgstr "No se encontraron grupos!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/lists/listhosts.php:119
#: ../templates/lists/listhosts.php:125
msgid "No hosts found!"
msgstr "No se econtraron hosts!"
#: ../templates/tree/edit.php:188
msgid "No internal attributes"
msgstr "Sin atributos internos"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:389
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "No logo"
msgstr "No hay logo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:254
msgid "No or more than one base module selected!"
msgstr "Uno o más de un módulo base seleccionado!"
#: ../templates/config/confmain.php:97
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "No password was entered!"
msgstr "No se especificó ninguna contraseña!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:121
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "No section text specified"
msgstr "No se especificó ningun texto de sección."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:125
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "No static text specified"
msgstr "No se especificó ningun texto estático"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:80
msgid "No such entry!"
msgstr "No existe tal entrada!"
#: ../templates/schema/schema.php:441
#, php-format
msgid "No such schema item: \"%s\""
msgstr "No existe tal esquema: \"%s\""
#: ../templates/lists/listusers.php:148
#: ../templates/lists/listusers.php:154
msgid "No users found!"
msgstr "No se econtraron usuarios!"
#: ../help/help.inc:56
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Note"
msgstr "Nota"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:114
msgid "Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
msgstr "Nota: Recibirá un error del tipo \"coincidencia inapropiada\" si no ha establecido una regla de igualdad para este atributo."
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:154
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Number of days a user can login even his password has expired. -1=always."
msgstr "Nume de dias después de la caducidad de la constraseña en que el usuario todavia puede iniciar sesión. -1= siempre"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:158
msgid "Number of days a user has to wait until he\\'s allowed to change his password again. If set value must be 0<."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Numero de dias que el usuario deberá esperar para poder cambiar su constraseña otra vez. Si se especifica, debe ser menor de 0."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:162
msgid "Number of days after a user has to change his password again. If set value must be 0<."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Numero de dias después de que el usuario deberá cambiar su contraseña. Si se especifica, deberá ser menor que 0."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:151
#: ../templates/schema/schema.php:348
msgid "OID"
msgstr "OID"
#: ../templates/ou_edit.php:66
#: ../templates/ou_edit.php:131
#: ../templates/ou_edit.php:196
#: ../templates/ou_edit.php:261
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "OU already exists!"
msgstr "La OU ya existe!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:77
#: ../templates/ou_edit.php:142
#: ../templates/ou_edit.php:207
#: ../templates/ou_edit.php:272
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "OU deleted successfully."
msgstr "OU borrada."
#: ../templates/tools.php:76
msgid "OU editor"
msgstr "Editor de OU"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:70
#: ../templates/ou_edit.php:135
#: ../templates/ou_edit.php:200
#: ../templates/ou_edit.php:265
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "OU is invalid!"
msgstr "OU inválida!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:107
#: ../templates/ou_edit.php:172
#: ../templates/ou_edit.php:237
#: ../templates/ou_edit.php:302
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "OU is not empty or invalid!"
msgstr "La OU no está vacia o es inválida!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:153
#: ../help/help.inc:155
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "OU-Editor"
msgstr "Editor de OU"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:70
#: ../templates/schema/schema.php:69
#: ../templates/schema/schema.php:70
msgid "Object classes"
msgstr "Clases de objeto"
#: ../lib/modules.inc:1085
#: ../lib/modules.inc:1123
#: ../lib/modules.inc:1241
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "ObjectClass %s required but not defined in LDAP."
msgstr "ObjetClass %s requerida, pero no definida en LDAP."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:156
#: ../templates/schema/schema.php:287
msgid "Obsolete"
msgstr "Obsoleto"
#: ../templates/config/conflogin.php:134
#: ../templates/config/conflogin.php:135
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:149
msgid "Old value"
msgstr "Valor antiguo"
#: ../templates/tree/export_form.php:74
msgid "One (one level beneath base)"
msgstr "One (Un nivel por debajo de éste)"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:209
#: ../templates/schema/schema.php:388
msgid "Optional attributes"
msgstr "Atributos opcionales"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:225
msgid "Optional binary attributes"
msgstr "Atributos binarios opcionales"
#: ../templates/schema/schema.php:175
msgid "Ordering"
msgstr "Orden"
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:46
msgid "Organizational unit"
msgstr "Unidad organizativa"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#: ../templates/tools.php:83
msgid "PDF editor"
msgstr "Editor de PDF"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/lists/listhosts.php:227
#: ../templates/lists/listgroups.php:242
#: ../templates/lists/listusers.php:287
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:450
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "PDF structure"
msgstr "Estructura de PDF"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:108
msgid "PDF structure was successfully saved."
msgstr "La estructura PDF se salvó correctamente."
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:110
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "PDF structures"
msgstr "Estructuras de PDF"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:103
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "PDF-structure name not valid"
msgstr "Nombre de la estructura de PDF inválido."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:237
msgid "Pacific Time (US & Canada)"
msgstr "Pacific Time (US & Canada)"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:409
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Page settings"
msgstr "Configuración de página"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:370
msgid "Parent to"
msgstr "Padre de"
#: ../templates/login.php:185
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:182
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:192
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:276
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:468
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:469
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:470
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:74
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:75
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:219
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:70
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:71
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:270
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:229
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:357
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:951
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:961
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1052
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1163
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:338
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:548
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:559
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:669
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:246
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password changed!"
msgstr "Constraseña cambiada!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:469
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:75
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:76
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:71
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:72
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
msgid "Password contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and #*,.;:_-+!$%&/|?{[()]}= !"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "La contraseña contiene caracteres inválidos. Los caracteres válidos son: a-z, A-Z, 0-9, y #*,.;:_-+$%&/|?{[()]}= !"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:126
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:241
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:355
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:358
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:728
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:179
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:182
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:292
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:782
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1010
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password does not expire"
msgstr "La contraseña no caduca."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:49
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:84
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:153
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:179
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:285
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:319
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password expiration"
msgstr "Caducidad de contraseña"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:49
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:50
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password expiration must be are natural number or -1."
msgstr "La caducidad de la contraseña debe ser un numero natural o -1."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:322
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:435
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:155
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:316
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password hash type"
msgstr "Tipo de hash para la contraseña"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:171
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password hash type for Unix accounts"
msgstr "Tipo de hash para la contraseña para cuentas Unix"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:336
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password hash type for Unix groups"
msgstr "Tipo de hash para la contraseña para grupos Unix"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:47
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:53
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password maxage"
msgstr "Edad máxima de la contraseña"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:47
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:48
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password maximum age must be are natural number."
msgstr "La edad máxima de la contraseña debe ser un numero natural."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:53
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:54
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password maximum age must be bigger as password minimum age."
msgstr "La edad máxima de la contraseña debe ser mayor que la edad minima de la contraseña."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:45
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password minage"
msgstr "Edad minima de contraseña"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:45
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:46
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password minimum age must be are natural number."
msgstr "La edad minima de la contraseña debe ser un numero natural."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:51
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:79
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:149
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:173
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:282
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:317
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password warning"
msgstr "Aviso de contraseña"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:51
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:52
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password warning must be are natural number."
msgstr "El aviso de contraseña debe ser un numero natural."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:240
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Passwords are different!"
msgstr "Las contraseñas son diferentes."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:379
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:203
msgid "Path of the user profile. Can be a local absolute path or a UNC-path (\\\\server\\share). $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "Path del perfil del usuario. Puede ser un path absoluto oun path UNC ( \\\\servidor\\recurso). $user y $group serán reemplazados por nombre de usuario y nombre de grupo respectivamente."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:426
#: ../lib/config.inc:368
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Path to external script"
msgstr "Path a script externo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:80
msgid "Permanently delete all children, too?"
msgstr "Borrar todos los hijos, tambien?"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:89
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: ../templates/delete.php:80
msgid "Please confirm:"
msgstr "Por favor, confirme:"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:75
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a RID number or the name of a special account!"
msgstr "Por favor, entre un numero RID o el nombre de una cuenta especial!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:335
msgid "Please enter a comma separated list of host names where this user is allowed to log in. Can be left empty."
msgstr "Entre una lista (separada por comas) de estaciones Unix a traves de las cuales el usuario estará autorizado a iniciar la sesión. Se puede dejar en blanco."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:70
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:71
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:68
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:69
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a comma separated list of host names!"
msgstr "Por favor, entre una lista de hosts separados por comas!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:298
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:301
#, php-format
msgid "Please enter a user password on this page: %s"
msgstr "Por favor, entre una contraseña para el usuario en la página %s"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:98
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:99
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid common name!"
msgstr "Por favor, entre un nombre común que sea valido!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:85
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:86
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid date in format DD-MM-YYYY."
msgstr "Por favor, entre una fecha valida, en el formato DD-MM-YYYY."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:79
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:80
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:77
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:78
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid display name!"
msgstr "Por favor, entre un nombre a visualizar que sea válido!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:87
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid drive letter."
msgstr "Por favor, entre una letra de unidad válida."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid eMail address!"
msgstr "Por favor, entre una dirección válida de correo electrónico!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid employee type!"
msgstr "Por favor, entre un tipo válido de empleado que sea válido!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid fax number!"
msgstr "Por favor, entre un numero de fax válido!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:88
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid group RID."
msgstr "Por favor, entre un RID de grupo válido!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
msgid "Please enter a valid group name!"
msgstr "Por favor, entre un nombre de grupo válido!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid job title!"
msgstr "Por favor, entre un nombre válido para la profesión!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid mobile number!"
msgstr "Por favor, entre un numero de móbil que sea válido!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid postal address!"
msgstr "Por favor, entre una dirección válida de correo postal!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid postal code!"
msgstr "Por favor, entre un código postál valido!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:89
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid special user name."
msgstr "Por favor, entre un nombre de usuario especial que sea válido."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid street name!"
msgstr "Por favor, entre un nombre de calle válido!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid telephone number!"
msgstr "Por favor, entre un número de teléfono válido!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:608
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:705
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter a value between %s and %s!"
msgstr "Por favor, entre un número entre %s y %s!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:305
#, php-format
msgid "Please enter an email address on this page: %s"
msgstr "Por favor, entre una dirección de correo electrónico en la página %s"
#: ../templates/config/conflogin.php:98
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter password to change preferences:"
msgstr "Por favor, entre la contraseña para cambiar las preferencias:"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:890
msgid "Please enter the account information on the other pages first."
msgstr "Por favor, primero entre la información de la cuenta de las otras páginas."
#: ../help/help.inc:46
msgid "Please enter the configuration password. This is NOT your LDAP password. It is stored in your .conf-file. If this is the first time you log in, enter \"lam\"."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Por favor, entre la contraseña de configuración. NO su contraseña en LDAP. La contraseña de configuración está en el .conf. Si es la primera vez que entra, escriba \"lam\"."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:126
msgid "Please enter the master configuration password. This is NOT your LDAP password. It is stored in your config.cfg file. If this is the first time you log in, enter \"lam\"."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Por favor, entre la contraseña maestra de configuración. NO su contraseña en LDAP. La contraseña maestra de configuración está grabada en su .conf. Si es la primera vez que entra, escriba \"lam\"."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:114
msgid "Please enter the name of the new profile and the password to change its settings. Profile names may contain letters, numbers and -/_."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Por favor, entre el nombre del nuevo perfil y la contraseña para cambiar sus preferencias. Los nombres de perfil pueden contener letras, números y -/_."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:116
msgid "Please enter the new name of the profile. The name may contain letters, numbers and -/_."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Por favor, entre el nuevo nombre del perfil. Éste puede contener letras, números y -/_."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:358
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:339
msgid "Please enter the password which you want to set for this account."
msgstr "Por favor, entre la contraseña que quiere establecer para esta cuenta."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:333
msgid "Please enter the path to the user's home directory."
msgstr "Por favor entre el nombre del directorio personal del usuario."
#: ../lib/modules/quota.inc:123
msgid "Please enter the quota settings for this mount point. The syntax is: {soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
msgstr "Por favor, entre los parámetros de cuota para este punto de montaje. La sintaxis és: {soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
msgid "Please enter the same password in both password fields."
msgstr "Por favor, entre la misma contraseña en ambos campos de contraseña."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:468
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:74
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:70
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter the same password in both password-fields."
msgstr "Por favor, entre la misma contraseña en ambos campos de contraseña."
#: ../templates/masscreate.php:120
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Please provide a CSV formated file with your account data. The cells in the first row must be filled with the column identifiers. The following rows represent one account for each row."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Por favor, incluya un archivo CSV en sus dados de cuenta. La primera fila deben ser nombres de coumnas. Las siguientes filas representarán una cuenta para cada registro."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/status.inc:66
msgid "Please report this error to the Bug-Tracker at {link=http://lam.sf.net}LDAP Account Manager Development Team{endlink}. The error number is {bold}0001:Invalid/Missing Message type.{endbold} Thank you."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Por favor, reporte este error al bug-tracker, en {link=http://lam.sf.net} Equipo de desarollo de LDAP Account Manager{endlink}. El número de error es {bold}0001: Inválido/Inexistente mensaje. {endbold}. Gracias."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:940
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please select page:"
msgstr "Por favor, seleccione la página:"
#: ../templates/masscreate.php:89
msgid "Please select your account type:"
msgstr "Por favor, seleccione su tipo de cuenta:"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/login.php:158
msgid "Please select your user name and enter your password to log in"
msgstr "Por favor, escriba su nombre de usuario y contraseña para entrar"
#: ../lib/modules.inc:932
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Please set up all required attributes on page: %s"
msgstr "Por favor, configure todos los atributos requeridos en la página: %s"
#: ../templates/config/profmanage.php:148
msgid "Please set up your master configuration file (config/config.cfg) first!"
msgstr "Por favor, antes de nada, configure su archivo maestro de configuración (config/config.cfg)."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:223
msgid "Policy list has invalid format!"
msgstr "La lista de políticas tiene un formato incorrecto!"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:711
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Posición"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:163
#: ../templates/masscreate.php:301
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:358
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Possible values"
msgstr "Posibles valores"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:182
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:298
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:299
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:570
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:698
msgid "Post office box"
msgstr "Oficina de correos"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:176
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:306
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:578
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:700
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Postal address"
msgstr "Dirección postal"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:307
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Postal address, city"
msgstr "Dirección postal, ciudad"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:170
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:302
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:303
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:574
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:699
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:76
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Predefined values"
msgstr "Valores predefinidos"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:148
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "President"
msgstr "Presidente"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:484
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:201
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:268
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:324
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:349
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:395
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:930
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1078
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1106
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1160
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Primary group"
msgstr "Grupo primario"
#: ../templates/config/profmanage.php:106
msgid "Profile deleted."
msgstr "Perfil suprimido."
#: ../templates/tools.php:53
msgid "Profile editor"
msgstr "Editor de perfiles"
#: ../templates/config/profmanage.php:50
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:161
#: ../help/help.inc:113
#: ../help/help.inc:115
#: ../help/help.inc:117
#: ../help/help.inc:119
#: ../help/help.inc:121
#: ../help/help.inc:123
#: ../help/help.inc:125
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Profile management"
msgstr "Adminstración de perfiles"
#: ../templates/config/profmanage.php:176
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:228
#: ../templates/profedit/profilepage.php:234
#: ../help/help.inc:136
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Profile name"
msgstr "Nombre del perfil"
#: ../templates/config/profmanage.php:90
#: ../templates/config/profmanage.php:101
msgid "Profile name is invalid!"
msgstr "El nombre del perfil es inválido!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:192
#: ../templates/config/profmanage.php:292
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Profile password"
msgstr "Contraseña del perfil"
#: ../templates/config/profmanage.php:88
#: ../templates/config/profmanage.php:118
msgid "Profile passwords are different or empty!"
msgstr "Las contraseñas del perfil son diferentes, o están en blanco!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:64
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:65
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:152
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:283
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:378
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:760
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:856
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:62
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:63
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:202
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:334
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:814
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1036
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1135
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Profile path"
msgstr "Path al perfil"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:64
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:62
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:64
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Profile path is invalid!"
msgstr "El path al perfil no es válido!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:119
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Profile was saved."
msgstr "Se guardó el perfil."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:70
#: ../lib/modules/quota.inc:122
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Quota"
msgstr "Quota"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:500
msgid "Quota for:"
msgstr "Quota para:"
#: ../lib/modules/quota.inc:57
msgid "Quota has wrong format!"
msgstr "La quota tiene un formato incorrecto!"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "RDN"
msgstr "RDN"
#: ../templates/masscreate.php:155
#: ../templates/profedit/profilepage.php:193
#: ../lib/modules.inc:1037
#: ../help/help.inc:134
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "RDN identifier"
msgstr "Identificador RDN"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:328
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "RID (Windows UID)"
msgstr "RID (UID de Windows)"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:99
msgid "Really create this new OU?"
msgstr "Seguro que quiere crear esta nueva OU?"
#: ../templates/tree/edit.php:520
msgid "Really delete attribute?"
msgstr "Realmente quiere borrar el atributo?"
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:66
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:178
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:70
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:84
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:331
msgid "Recipient list"
msgstr "Lista de destinatarios"
#: ../templates/tree/rdelete.php:71
msgid "Recursive delete progress"
msgstr "Progreso de la eliminación recursiva"
#: ../templates/config/confmain.php:468
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Reenter Password"
msgstr "Vuelva a introducir la contraseña"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:384
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Reenter new master password"
msgstr "Vuelva a introducir la contraseña maestra"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:201
#: ../templates/config/profmanage.php:308
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Reenter profile password"
msgstr "Vuelva a introducir la contraseña del perfil"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:100
#: ../lib/tree.inc:64
#: ../lib/tree.inc:65
#: ../lib/lists.inc:150
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:54
msgid "Reject if conflicts"
msgstr "Rechazar si entra en conflicto"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "Relative distinguished name"
msgstr "Nombre relativo"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:474
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:146
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:366
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:385
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:411
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:208
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:180
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:224
#: ../help/help.inc:115
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Rename profile"
msgstr "Renombrar perfil"
#: ../templates/config/profmanage.php:97
msgid "Renamed profile."
msgstr "Perfil renombrado."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:186
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:280
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:717
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:771
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:955
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1056
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:552
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:673
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Repeat password"
msgstr "Repita la contraseña"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:762
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Replaced $user or $group in homedir."
msgstr "Se reemplazó $usuario o $grupo en el directorio home del usuario."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:241
#, php-format
msgid "Required attribute for objectClass(es) %s"
msgstr "Atributo requerido para los objectClass(es) %s"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:187
#: ../templates/schema/schema.php:387
msgid "Required attributes"
msgstr "Atributos del destinatario"
#: ../templates/domain.php:222
#: ../templates/config/confmain.php:483
#: ../templates/profedit/profilepage.php:244
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Resetear"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:943
#: ../lib/modules.inc:971
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Reset changes"
msgstr "Resetear cambios."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:340
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:807
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:164
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:869
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Reset password"
msgstr "Resetear contraseña"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:56
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:91
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:195
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:363
msgid "Routing address"
msgstr "Dirección de ruteo"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:107
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba 2"
msgstr "Samba 2"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:223
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba 3"
msgstr "Samba 3"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/domain.php:279
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba 3 domain SID is invalid!"
msgstr "El SID del dominio de Samba 3 es inválido!"
#: ../templates/tools.php:61
msgid "Samba 3 domains"
msgstr "Dominios de Samba 3"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:418
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba Hosts"
msgstr "Hosts de Samba"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:223
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:227
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:359
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:383
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba RID"
msgstr "RID de Samba"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:257
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:282
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba RID number"
msgstr "Numero RID de Samba"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:251
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba display name"
msgstr "Nombre a visualizar de Samba"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:243
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba domain name"
msgstr "Nombre de dominio de samba"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:263
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:290
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:307
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba group type"
msgstr "Tipo de grupo de Samba"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:337
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:714
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:161
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:769
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba password"
msgstr "Contraseña de samba"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:70
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:164
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:295
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:384
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:387
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:766
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:857
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:68
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:208
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:211
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:346
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:820
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1048
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1136
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba workstations"
msgstr "Estaciones de samba"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:917
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:507
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:769
#: ../templates/profedit/profilepage.php:242
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:144
msgid "Save account"
msgstr "Gravar cuenta"
#: ../templates/tree/export_form.php:123
msgid "Save as file"
msgstr "Guardar como un archivo"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:177
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Saving group modules failed!"
msgstr "Fallo el archivado de los módulos de grupo!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:183
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Saving host modules failed!"
msgstr "Falló el archivado de los módulos de host!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:171
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Saving user modules failed!"
msgstr "Fallo el archivado de los módulos de usuario!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tools.php:90
msgid "Schema browser"
msgstr "Explorador de esquemas"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:56
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:59
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:78
msgid "Scope"
msgstr "Contexto"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:95
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Script path"
msgstr "Path del script"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:159
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Script path is invalid!"
msgstr "Path del script inválido!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:100
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Script server"
msgstr "Servidor de scripts"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:165
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Script server is invalid!"
msgstr "Sevidor de scripts inválido!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:413
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Script settings"
msgstr "Prefencias de script"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:114
#: ../lib/export.inc:443
#: ../lib/export.inc:513
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
#: ../templates/tree/export_form.php:102
#: ../lib/export.inc:442
#: ../lib/export.inc:512
msgid "Search scope"
msgstr "Contexto de búsqueda"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:660
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Section"
msgstr "Sección"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:441
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Security settings"
msgstr "Preferencias de seguridad"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/lists/listhosts.php:104
#: ../templates/lists/listgroups.php:104
#: ../templates/lists/listdomains.php:121
#: ../templates/lists/listusers.php:131
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "See README.openldap.txt to solve this problem."
msgstr "Léase el RADME.openldap.txt para resolver este problema"
#: ../templates/help.php:112
msgid "See also"
msgstr "Vea también"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:76
msgid "Select a template for the creation process"
msgstr "Escoja una plantilla para el proceso de creación"
#: ../templates/lists/listhosts.php:200
#: ../templates/lists/listgroups.php:217
#: ../templates/lists/listusers.php:247
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todos"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1022
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Selected groups"
msgstr "Grupos seleccionados"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:169
msgid "Selected modules"
msgstr "Módulos de seleccionados"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:246
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Selected users"
msgstr "Usuarios seleccionados"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:92
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Server Address is empty!"
msgstr "La dirección del servidor está en blanco!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:161
#: ../lib/config.inc:356
#: ../help/help.inc:47
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Server address"
msgstr "Dirección del servidor"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:417
#: ../lib/config.inc:369
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Server of external script"
msgstr "Servidor del script externo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:158
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Server settings"
msgstr "Preferencias del servidor"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:196
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:965
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1095
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Set no password"
msgstr "Establecer contraseña vacia"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:288
#: ../help/help.inc:119
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Set profile password"
msgstr "Establecer contraseña de perfil"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:423
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Sets the group password."
msgstr "Establece la contraseña del grupo."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:68
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Shadow"
msgstr "Shadow"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:198
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Show LDIF file"
msgstr "Mostrar archivo LDIF"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:106
msgid "Show internal attributes"
msgstr "Mostrar atributos internos"
#: ../templates/schema/schema.php:198
msgid "Single valued"
msgstr "Un solo valor posible"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:456
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Soft block"
msgstr "Bloque soft"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:94
#: ../lib/modules/quota.inc:321
#: ../lib/modules/quota.inc:378
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Soft block limit"
msgstr "Limite de bloque soft"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:95
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Soft block limit."
msgstr "Limite de bloque soft"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:458
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Soft inode"
msgstr "Inodo soft"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:111
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Soft inode (files) limit."
msgstr "Limite de inodos (archivos) soft."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:110
#: ../lib/modules/quota.inc:325
#: ../lib/modules/quota.inc:380
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Soft inode limit"
msgstr "Limte soft de inodos"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:136
#, php-format
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
msgstr "Algunos atributos (%s) se modificaron y están resaltados más abajo."
#: ../lib/modules.inc:931
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Some required information is missing"
msgstr "Falta alguna información requerida"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/help.php:145
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Sorry this help id ({bold}%s{endbold}) is not available for this module ({bold}%s{endbold})."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Perdón, pero esta ayuda ({bold}%s{endbold}) no está disponible para este módulo({bold}%s{endbold})."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/help.php:159
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Sorry this help number ({bold}%d{endbold}) is not available."
msgstr "Perdón, pero este numero de ayuda ({bold}%d{endbold}) no está disponible."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:77
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:78
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:308
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:396
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:798
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:73
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:74
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:220
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:853
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Special user"
msgstr "Usuario especial"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:538
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:544
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:694
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Static text"
msgstr "Texto estático"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:54
msgid "Step 1 of 2: Name and object class(es)"
msgstr "Paso 1 de 2: Nombre y clase(s) de objeto"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:177
msgid "Step 2 of 2: Specify attributes and values"
msgstr "Paso 2 de 2: Especificar atributos y valores"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:129
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Steve"
msgstr "Steve"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:215
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:266
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:191
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:219
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Steve Miller"
msgstr "Steve Miller"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:245
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
msgstr "Steve Miller,hab 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:164
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:294
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:295
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:566
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:697
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Street"
msgstr "Calle"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:743
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Structure name"
msgstr "Nombre de la estructura"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:75
msgid "Sub (entire subtree)"
msgstr "Sub (Arbol entero)"
#: ../templates/tree/export_form.php:164
#: ../templates/ou_edit.php:102
#: ../templates/ou_edit.php:167
#: ../templates/ou_edit.php:232
#: ../templates/ou_edit.php:297
#: ../templates/ou_edit.php:488
#: ../templates/domain.php:221
#: ../templates/config/profmanage.php:403
#: ../templates/config/confmodules.php:98
#: ../templates/config/confmodules.php:101
#: ../templates/config/confmain.php:481
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:81
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:735
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:152
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:84
#: ../templates/profedit/profilemain.php:156
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:285
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:808
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:870
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:976
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1061
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:678
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Submit"
msgstr "Someter"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:180
msgid "Substring Rule"
msgstr "Regla de subcadena"
#: ../templates/tree/rdelete.php:135
#: ../templates/tree/rdelete.php:147
msgid "Success"
msgstr "Hecho"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/domain.php:189
#: ../lib/lists.inc:349
#: ../lib/modules.inc:1024
#: ../help/help.inc:159
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Suffix"
msgstr "Sufijo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:917
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:189
#: ../templates/schema/schema.php:185
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxis"
#: ../templates/schema/schema.php:93
msgid "Syntax OID"
msgstr "OID de sintaxis"
#: ../templates/schema/schema.php:77
#: ../templates/schema/schema.php:78
msgid "Syntaxes"
msgstr "Sintaxis"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:222
msgid "Target of invitation policy is invalid!"
msgstr "El destino de la politica de invitación no es válido!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:188
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:310
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:311
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:582
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:701
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Telephone number"
msgstr "Número de teléfono"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:154
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "Temp"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:142
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Temp, contract until december"
msgstr "Temp, contrato hasta diciembre"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:82
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#: ../help/help.inc:109
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Text for user PDF"
msgstr "Texto para el PDF del usuario"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:159
msgid "The Cyrus mail quota for users in MBytes, leave blank for unlimited space."
msgstr "La cuota en Megas para usuarios de Cyrus, deje en blanco para espacio ilimitado."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:162
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "The SID of your Samba server. Get it with \"net getlocalsid\"."
msgstr "El SID de su servidor Samba. Obténgalo tecleando \"net getlocalsid\"."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70
msgid "The UID ranges for users and hosts overlap! This is a problem because LAM uses the highest UID in use + 1 for new accounts. Please set the minimum UID to equal values or use independent ranges."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Hay un solapamiento entre los rangos de los UIDs de los usuarios y de los hosts! Esto es un problema, ya que LAM usa el mayor UID en uso +1 para cuentas nuevas. Por favor, establezca el UID mínimo igual en ambos casos, o use rangos independientes, que no se solapen."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:99
#, php-format
msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again."
msgstr "El contenedor que especificó (%s) no existe. Pruebe de nuevo."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:147
msgid "The country name of the user."
msgstr "Nombre del pais del usuario."
#: ../help/help.inc:160
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "The domain entry will be saved under this suffix."
msgstr "La entrada del dominio se salvará bajo este sufijo."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:55
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "The expiration date is invalid."
msgstr "La fecha de caducidad es inválida."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:252
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "The following settings were saved to profile:"
msgstr "Los siguientes parámetros se salvaron en el perfil:"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:178
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "The following suffix(es) are missing in LDAP. LAM can create them for you."
msgstr "Los siguientes sufijos no se encuentran en LDAP. LAM los puede crear automáticamente."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "The format of the logon hours field is invalid!"
msgstr "Formato inválido para el campo \"horas de inicio de sesión\""
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:121
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "The headline for a new section must contain at least one character."
msgstr "El encabezado para una nueva sección debe contener al menos un carácter."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:889
#, php-format
msgid "The module %s is not yet ready."
msgstr "El módulo %s todavia no está listo."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:103
msgid "The name for that PDF-structure you submitted is not valid. A valid name must constist at least of one of the following characters 'a-z','A-Z','0-9','_','-','.'."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "El nombre que especificó para la estructura de PDF no es válido. Un nombre válido debe consistir de al menos uno de los siguientes caracteres: a-z, A-Z, 0-9,'_','-','.'."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:151
msgid "The name of the server where the mailbox is located."
msgstr "El nombre del servidor donde está alojado el archivo de correo."
#: ../help/help.inc:158
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "The name of your Windows domain or workgroup."
msgstr "El nombre de su Dominio de Windows, o de su Grupo de Trabajo de Windows."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:139
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "The new account will be saved under this LDAP suffix."
msgstr "Se añadirá una nueva cuenta bajo este sufijo LDAP."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:110
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "The password is invalid! Please try again."
msgstr "Contraseña incorrecta!. Por favor, inténtelo de nuevo."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:325
msgid "The primary group for this account. You can insert a GID number or a group name."
msgstr "Grupo primario de la cuenta. Puede insertar un nombre de grupo o un numero (GID)."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:396
msgid "The primary group the host should be member of."
msgstr "El grupo principal del cual el host debe ser miembro."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:350
msgid "The primary group the user should be member of."
msgstr "El grupo principal al cual el usuario debe pertenecer."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:125
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "The static text must contain at least one character."
msgstr "El texto estático debe contener al menos un caracter."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:121
msgid "There are new required attributes which need to be set."
msgstr "Hay nuevos valores requeridos que necesitan ser definidos."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:484
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "There are still users who have this group as their primary group."
msgstr "Todavia hay usuarios con este grupo como grupo primario."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:77
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:73
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "There can be only one administrator per domain."
msgstr "Sólo puede haber un administrador por dominio."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:356
msgid "There can be only one group of this type."
msgstr "Sólo puede haber un grupo de este tipo."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:78
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:74
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "There can be only one guest per domain."
msgstr "Sólo puede haber un invitado por dominio."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:123
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "There were errors while uploading:"
msgstr "Se produjeron errores mientras se enviaba:"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:432
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for group IDs when creating new group accounts. New group accounts will always get the highest number in use plus one."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Estos son los numeros máximos y mínimos a usar para IDs de grupo al crear nuevas cuentas de grupo. Las nuevas cuentas de grupo tendrán asignadas el ID más grande en uso +1."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:313
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for machine IDs when creating new accounts for Samba hosts. The range should be different from that of users. New host accounts will always get the highest number in use plus one."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Estos son los máximos y minimos a usar para IDs de máquina a la hora de crear cuentas para hosts de Samba. El rango debiera de ser diferente al de los usuarios. A las nuevas cuentas de máquina se les asignará el ID mas grande en uso +1."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:309
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for user IDs when creating new user accounts. The range should be different from that of machines. New user accounts will always get the highest number in use plus one."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Estos son los máximos y minimos a usar para IDs de usuario a la hora de crear cuentas de usuarios. El rango debiera de ser diferente al de las cuentas de maquinas. A las nuevas cuentas de usuario se les asignará el ID mas grande en uso +1."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This GID number is invalid! Please provide either a number or a group name."
msgstr "Este GID no es válido!. Por favor, entre o bien un numero de grupo o bien un nombre de grupo."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/domain.php:282
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This Samba 3 domain is already present!"
msgstr "Este dominio de Samba 3 ya existe!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:311
msgid "This account is marked for deletion."
msgstr "Esta cuenta está marcada para eliminar."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:221
msgid "This allows you to define this account as a special user like administrator or guest."
msgstr "Esto le permite definir la cuenta como una cuenta especial tipo Invitado o Administrador."
#: ../help/help.inc:120
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This changes the password of the selected profile."
msgstr "Aquí se cambia el password del perfil seleccionado."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:122
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This changes the profile which is selected by default at login."
msgstr "Esto cambia el perfil seleccionado al inicio de sesión por defecto."
#: ../templates/massBuildAccounts.php:148
msgid "This column is defined to include unique entries but duplicates were found:"
msgstr "Esta columna se supone que no debiera contener duplicados, pero se encontraron:"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:94
msgid "This defines the language of the login window and sets this language as the default language. Users can change the language at login."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Aquí se define el idioma de la ventana de inicio de sesión y establece el idioma al idioma por defecto. Los usuarios pueden establecer el idioma por defecto al iniciar la sesión."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/pdf.inc:470
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This document was automatically created by LDAP Account Manager"
msgstr "Este documento se generó automáticamente por LDAP Account Manager"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:205
msgid "This entry has no attributes"
msgstr "La entada no tiene atributos"
#: ../templates/tree/delete_form.php:95
#, php-format
msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries."
msgstr "La entrada es la raíz de un árbol que contiene %s entradas más."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:95
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This gecos value is invalid!"
msgstr "Valor inválido para gecos."
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:61
msgid "This is a comma separated list of MAC addresses."
msgstr "Esto es una lista separada por comas de direcciones MAC."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:135
msgid "This is a comma separated list of delegates."
msgstr "Esto es una lista separada por comas de delegaciones."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:143
msgid "This is a comma separated list of eMail aliases."
msgstr "Esto es una lista separada por comas de direcciones de EMail"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:127
msgid "This is a comma separated list of invitation policies."
msgstr "Esto es una lista separada por comas de politicas de invitación."
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:71
msgid "This is a comma separated list of recipients."
msgstr "Esto es una lista separada por comas de destinatarios."
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:65
msgid "This is a comma separated list of the users public email addresses."
msgstr "Esto es una lista separada por comas de direcciones de e-mail del usuario."
#: ../help/help.inc:87
msgid "This is a list of valid DN entries of all users that are allowed to login to LDAP Account Manager. The user names have to be separated by semicolons."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Lista válida de entradas DN de todos los usuarios que se les permite entrar en LDAP Account Manager. Los nombres de usuarios deben estar separados por comas."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:211
msgid "This is an example how it would look in your spreadsheet program before you convert to CSV:"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Ejemplo de como deberia quedar en su hoja de cálculo antes de ser convertido a CSV:"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
msgid "This is not a valid DN!"
msgstr "No es un DN válido!"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:76
msgid "This is not a valid RID number!"
msgstr "No es un RID válido!"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:358
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This is not a valid Samba 3 group type!"
msgstr "Esto no es un tipo de grupo de Samba 3 válido!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:61
msgid "This is one of the users public email addresses."
msgstr "Esta es una de las direcciones validas de email del usuario."
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:67
msgid "This is one recipient for this alias."
msgstr "Esté es un destinatario para éste alias."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:291
msgid "This is the LDAP DN of the user's manager. Use this property to represent hierarchies in your company."
msgstr "Este es el DN del Administrador del usuario. Esta propiedad le puede ayudar a establecer jerarquias en su compañia."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:57
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is the MAC address of the network card of the device (e.g. 00:01:02:DE:EF:18)."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Esto es la direccion MAC de la tarjeta de red (p.ej 00:01:02:DE:EF:18)"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:394
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This is the RID of the user's primary Windows group."
msgstr "Esto es el RID del grupo primario del usuario."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:218
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This is the SID of the user's primary Windows group."
msgstr "Esto es el SID del grupo primario del usuario."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:96
msgid "This is the absolute path to an external script for setting quotas and creating home directories."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Esto es el path absoluto a un script externo que establece las quotas y crea los directorios de los usuarios."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:338
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:162
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This is the account's Windows password."
msgstr "Contraseña de Windows de la cuenta."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:335
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:159
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This is the account's full name on Windows systems."
msgstr "Nombre y apellidos de la cuenta dentro de Windows."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:275
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This is the group name which will be shown in Windows."
msgstr "Nombre del grupo que será mostrado en Windows."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:135
msgid "This is the identifier for the relative DN value. It must be one of the given allowed LDAP attributes (e.g. user accounts usually use \"uid\" while groups use \"cn\")."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Identificador relativo del DN. Debe de ser uno de los atributos LDAP permitidos (p.ej las cuentas de usuario normalmente emplean \"uid\", mientras los grupos emplean \"cn\")."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:72
msgid "This is the list of attributes to show in the user/group/host list. The entries can either be predefined values, \"#attribute\", or individual ones, \"attribute:description\". Several entries are seperated by semicolons."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Lista de atributos amostrar en la lista de usuarios/grupos/hosts. Los elementos pueden ser, o bien valores predefinidos, \"#atributo\", o valores individuales, \"atributo:descripcción\". Se pueden separar varios elementos mediante comas."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:69
msgid "This is the mail server for the user."
msgstr "Este es el servidor de correo para el usuario."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:327
msgid "This is the natural name of the user. If empty, the first and last name is used."
msgstr "Este es el nombre del usuario. Si se deja en blanco, se usará el Nombre y Apellido."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:382
msgid "This is the natural name of the user. If empty, the first and last name or user name is used."
msgstr "Este es el nombre del usuario. Si se deja en blanco, se usará el Nombre y Apellido o el nombre de usuario"
#: ../help/help.inc:92
msgid "This is the number of rows to show in the user/group/host list. If more entries are found the list will be split into several pages."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Numero de entradas a mostrar en la lista de usuarios/grupos/hosts. Si hay más que estos, se mostrarán en varias páginas."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:283
msgid "This is the relative ID (similar to UID on Unix) for Windows accounts. If you leave this empty LAM will calculate the RID from the UID. This can be either a number or the name of a special group:"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Esto es un ID relativo (similar al UID de Unix) para cuentas de Windows. Si lo deja en blanco, LAM lo calculará a partir del UID. Puede ser o bien un numero o bien el nombre de un grupo especial:"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:224
msgid "This is the relative ID number for your Windows account. You can either enter a number or one of these special accounts: "
msgstr "Este es el ID relativo de su cuenta de Windows. Puede entrar o bien un numero o bien una de las cuentas especiales: "
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:228
msgid "This is the relative ID number for your host account. If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
msgstr "Este es el ID relativo de su cuenta del host. Si lo deja en blanco, LAM usará: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
#: ../help/help.inc:48
msgid "This is the server address of your LDAP server. Use ldap:// for standard LDAP connections and ldaps:// for encrypted (require server certificates) connections. The port value is optional."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Direccion de su servidor LDAP. Use ldap:// para conexiones estándar LDAP, y ldaps:// para conexiones encriptadas (requiere certificados de servidor). El numero de puerto es opcional."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:101
msgid "This is the server where the lamdaemon script is stored. LDAP Account Manager will make a SSH connection to this server with user name and password provided at login."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Este es el servidor donde se guarda el script lamdaemon. LDAP Account Manager hará una conexión SSH usando el usuario y contraseña que Ud. uso para entrar."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:66
msgid "This is the suffix for the LDAP tree viewer."
msgstr "Este es el sufijo LDAP del visor del arbol ldap."
#: ../help/help.inc:60
msgid "This is the suffix of the LDAP tree from where to search for user/group/host entries. Only entries in these subtrees will be displayed in the user/group/host list. When creating a new accont this will be the DN where it is saved."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Sufijo del árbol LDAP a usar para realizar búsquedas. Solo se mostrarán entradas de usuario/grupo/hosts que pertenezcan a estre subárbol. Al crear nuevas cuentas, éste será el DN donde se salvarán."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:57
msgid "This is the target email address for the user's mails."
msgstr "Esta es la dirección de destino de los correos del usuario."
#: ../help/help.inc:108
msgid "This is the time in minutes which LAM caches its LDAP searches. Shorter times will stress LDAP more but decrease the possibility that changes are not identified."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Tiempo en minutos que LAM mantendrá en caché sus búsquedas. Tiempos menores sobrecargarian al servidor LDAP, pero mayores podrian fallar algunas busquedas."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:155
msgid "This is the time limit (in days) for other users who want to check future appointments. If you leave this blank the default (60 days) will be set."
msgstr "Esto representa el limite de tiempo (en dias) en los que los otros usuarios pueden buscar citas. El valor por defecto es de 60 dias."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:215
msgid "This is the user's primary Windows group."
msgstr "Esto es el grupo primario de Windows del usuario."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:96
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This login shell is invalid!"
msgstr "El shell de login es inválido!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:354
msgid "This object class is obsolete."
msgstr "Esta clase de objeto está obsoleto."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:234
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account."
msgstr "Esta opción define las horas permitidas de Inicio de Sesión para la cuenta."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:248
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account. The format is the same as for the LDAP attribute. The 24*7 hours are represented as 168 bit which are saved as 21 hex (21*8 = 168) values. The first bit represents Sunday 0:00 - 0:59 in GMT."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Esta opción define las horas en las que se permite iniciar la sesión a esta cuenta. El formato es el mismo que el atributo de LDAP. O sea, un valor de 168 bits donde el primer bit representa Domingo 0:00-0:59 en GMT."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:145
msgid "This saves your account to the LDAP database."
msgstr "Esto grabará la cuenta en la base de datos LDAP."
#: ../help/help.inc:110
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This text will appear on top of every user PDF file."
msgstr "Este texto aparecerá en el encabezado del PDF del usuario."
#: ../templates/tools.php:84
msgid "This tool allows you to customize the PDF pages."
msgstr "Este herramienta le permitirá personalizar las paginas PDF."
#: ../templates/lists/userlink.php:63
msgid "This user was not found!"
msgstr "Este usuario no se encontró!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:81
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:82
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:83
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:84
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:79
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:80
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:82
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"!"
msgstr "Este valor solo puede ser \\\"true\\\" o \\\"false\\\"!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:97
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"."
msgstr "Este valor solo puede ser \\\"true\\\" o \\\"false\\\"!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:483
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This value must be a list of user names separated by semicolons."
msgstr "Este valor debe ser una lista separada por comas de nombres de usuarios."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:154
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This will create a new organizational unit under the selected one."
msgstr "Esto creará una nueva Unidad Organizativa (OU) dentro de la seleccionada."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:156
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This will delete the selected organizational unit. The OU has to be empty."
msgstr "Esto borrará la unidad organizativa (OU) seleccionada. La OU debe de estar vacia."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:118
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This will delete the selected profile."
msgstr "Esto borrará el perfil seleccionado."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:341
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:165
msgid "This will reset the host's password to a default value."
msgstr "Esto dejará la contraseña del usuario a un valor de fábrica."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:163
msgid "This will set a special flag on the account which tells Kolabd to remove it. Use this to cleanly delete Kolab accounts (e.g. this removes mail boxes)."
msgstr "Esto establecerá un flag en la cuenta que le indicará a Kolab que debe borrarla. Use esto para borrar cuentas Kolab de forma limpia (esto borraria los buzones de correo)."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:370
msgid "This will set an invalid password which prevents logins with this account."
msgstr "Esto establecerá una contraseña inválida que impedirá que la cuenta pueda iniciar la sesión."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:916
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:963
msgid "Time"
msgstr "Hora"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:980
msgid "Time zone"
msgstr "Zona horaria"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:235
msgid "Time zones:"
msgstr "Zonas horarias:"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:374
msgid "To disable login use /bin/false. The list of shells is read from lam/config/shells"
msgstr "Para deshabilitar la cuenta, use /bin/false. La lista de shells se lee de la configuración dee lam/config/shells"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:244
msgid "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk"
msgstr "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk"
#: ../templates/main_header.php:59
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/export.inc:444
#: ../lib/export.inc:514
msgid "Total entries"
msgstr "Número de entradas"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/lists/listusers.php:270
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Translate GID number to group name"
msgstr "Traducir GID a Nombre del grupo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:65
msgid "Tree suffix"
msgstr "Sufijo del arbol"
#: ../templates/main_header.php:78
msgid "Tree view"
msgstr "Visor del arbol"
#: ../templates/config/confmain.php:217
#: ../lib/config.inc:362
msgid "TreeSuffix"
msgstr "TreeSuffix"
#: ../templates/config/confsave.php:127
msgid "TreeSuffix is invalid!"
msgstr "TreeSuffix is inválido!"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:916
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#: ../templates/schema/schema.php:352
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "UID"
msgstr "UID"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "UID has changed. Do you want to change home directory?"
msgstr "El UID ha cambiado. Quiere cambiar el nombre del directorio del usuario?"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77
msgid "UID must be a number. It has to be inside the UID range which is defined in your configuration profile."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "El UID debe ser un numero. También se debe hallar dentro del rango de UIDs definido en su configuración."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:53
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:195
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:262
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:308
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:312
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:320
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:920
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1157
#: ../lib/lists.inc:303
#: ../lib/lists.inc:330
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "UID number"
msgstr "UID"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:53
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "UID number has changed. To keep file ownership you have to run the following command as root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "El UID ha cambiado. Para conservar los permisos, debe ejecutar como root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:165
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "UID ranges for Unix accounts"
msgstr "Rangos de UID para cuentas Unix"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:376
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:200
msgid "UNC-path (\\\\server\\share) of homedirectory. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "Path UNC (\\\\servidor\\recurso) del directorio del usuario. $user y $group serán reemplazados con el nombre del usuario y el grupo."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:63
#: ../templates/ou_edit.php:128
#: ../templates/ou_edit.php:193
#: ../templates/ou_edit.php:258
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unable to create new OU!"
msgstr "No se pudo crear la nueva OU!"
#: ../templates/config/profmanage.php:86
msgid "Unable to create new profile!"
msgstr "No se pudo crear el nuevo perfil!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:80
#: ../templates/ou_edit.php:145
#: ../templates/ou_edit.php:210
#: ../templates/ou_edit.php:275
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unable to delete OU!"
msgstr "No se pudo borrar la OU!"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:56
msgid "Unable to delete PDF structure!"
msgstr "No se pudo borrar la estructura de PDF!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/domain.php:349
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unable to delete domain!"
msgstr "No se pudo eliminar el Dominio!"
#: ../templates/config/profmanage.php:108
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:60
msgid "Unable to delete profile!"
msgstr "No se pudo borrar el perfil!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1321
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1538
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unable to find group in LDAP."
msgstr "No se pudo encontrar el grupo en LDAP."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:398
msgid "Unable to load available languages. Setting English as default language. For further instructions please contact the Admin of this site."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "No se pudieron cargar los idiomas disponibles. Estableciendo Inglés como idioma por defecto. Para más información, por favor, contacte con el Administrador del sistema."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/profiles.inc:91
#: ../lib/profiles.inc:95
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unable to load profile!"
msgstr "No se pudo cargar el perfil!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:97
#: ../templates/schema/schema.php:115
#: ../templates/schema/schema.php:276
#: ../templates/schema/schema.php:310
msgid "Unable to retrieve schema!"
msgstr "No se pudo obtener el esquema!"
#: ../templates/profedit/profilepage.php:124
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unable to save profile!"
msgstr "No se pudo gravar el perfil!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:307
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:123
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:44
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:236
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:334
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:613
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:691
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unix workstations"
msgstr "Estaciones de trabajo Unix"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:44
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:45
msgid "Unix workstations are invalid!"
msgstr "Las estaciones de trabajo Unix són inválidas!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:226
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unsolved dependency:"
msgstr "Dependencia fallidas:"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:462
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:195
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Upload accounts to LDAP"
msgstr "Subir cuentas al LDAP"
#: ../templates/masscreate.php:128
msgid "Upload file and create accounts"
msgstr "Subir archivo y crear cuentas"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:476
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Upload was stopped after errors in %s module!"
msgstr "Se abortó la transferencia debido a errores en el módulo %s!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:213
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:114
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:225
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:343
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:346
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:167
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:170
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:276
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Use Unix password"
msgstr "Usar la constraseña Unix"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:420
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:433
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Use default"
msgstr "Usar predefinido(a)"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:98
#: ../help/help.inc:103
msgid "Use it at your own risk and read the documentation for lamdaemon before you use it!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Uselo bajo su responsabilidad y lea la documentación de lamdaemon antes de usarlo!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:426
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:120
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:233
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:349
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:352
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:725
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:173
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:176
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:284
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:779
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1004
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:361
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Use no password"
msgstr "No utilizar ninguna contraseña"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:721
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:775
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:998
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Use unix password"
msgstr "Usar contraseña de Unix"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:90
#: ../lib/modules/quota.inc:320
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Used blocks"
msgstr "Bloques en uso"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:91
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Used blocks. 1000 blocks are usually 1MB"
msgstr "Bloques en uso. 1000 bloques son normalmente 1 Mega"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:272
msgid "Used by attributes"
msgstr "Usado por los atributos"
#: ../templates/schema/schema.php:241
msgid "Used by object classes"
msgstr "Usado por clases de objeto"
#: ../help/help.inc:170
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Used for calculating RIDs from UID/GID. Do not change if unsure."
msgstr "Usado para calcular RIDs a partir de UIDs/GIDs. No lo cambie si no está seguro de lo que hace."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:106
#: ../lib/modules/quota.inc:324
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Used inodes"
msgstr "Inodos usados"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:107
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Used inodes (files)"
msgstr "Inodos usados (archivos)"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:66
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "User"
msgstr "Usuario"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:302
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "User ID"
msgstr "ID de usuario"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:257
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:367
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:737
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:191
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:308
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:791
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "User can change password"
msgstr "El usuario puede cambiar la contraseña"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:346
msgid "User description. If left empty first and last name will be used."
msgstr "Descripcción del usuario. Si se deja en blanco, se usará el nombre y el apellido."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:271
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "User description. If left empty sur- and give name will be used."
msgstr "Descripcción del usuario. Si se deja en blanco, se usará el apellido y el \"givename\""
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/pdf.inc:404
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "User information page"
msgstr "Página de información del usuario"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:132
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "User list attributes are invalid!"
msgstr "La lista de atributos del usuario no es válida!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:208
msgid "User modification"
msgstr "Modificación del usuario"
#: ../templates/config/confmodules.php:79
#: ../templates/config/confmain.php:256
#: ../lib/config.inc:371
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "User modules"
msgstr "Módulos de usuario"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:264
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:369
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:745
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:193
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:315
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:799
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "User must change password"
msgstr "El usuario debe cambiar la contraseña"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/login.php:164
#: ../lib/modules/account.inc:90
#: ../lib/modules/account.inc:110
#: ../lib/modules/account.inc:112
#: ../lib/modules/account.inc:113
#: ../lib/modules/account.inc:214
#: ../lib/modules/account.inc:234
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1131
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:181
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:341
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:912
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1155
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:224
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:330
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:517
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:706
#: ../lib/lists.inc:305
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "User name"
msgstr "Nombre del usuario"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72
msgid "User name already exists!"
msgstr "El nombre del usuario ya existe!"
#: ../lib/modules/account.inc:110
#: ../lib/modules/account.inc:111
#: ../lib/modules/account.inc:113
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
msgid "User name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgstr "El nombre del usuario contiene caracteres inválidos. Los caracteres válidos son: a-z, A-Z, 0-9,y .-_ !"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
msgid "User name in use. Selected next free user name."
msgstr "El nombre del usuario ya está en uso. Se seleccionó el próximo nombre disponible."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:342
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:331
msgid "User name of the user who should be created. Valid characters are: a-z,0-9, .-_. LAM does not allow a number as first character because useradd also does not allow it. LAM does not allow capital letters A-Z because it can cause several problems. If user name is already used user name will be expanded with a number. The next free number will be used. Warning: Older systems have problems with user names longer than 8 characters. You can not log in to Windows if user name is longer than 16 characters."
msgstr "Nombre del usuario a crear. Los caracteres válidos son: a-z,0-9,.-_. Lam no permite numeros como primer caracter porque useradd tampoco lo permite. Lam no permite mayúsculas porque pueden causar varios problemas. Si el nombre de la cuenta ya está en uso, se expandirá con el próximo numero disponible. Atención: Los sistemas antiguos pueden tener problemas con nombres de usuarios con más de 8 caracteres. No podrá entrar a Windows si el nombre de usuario tiene más de 16 caracteres."
#: ../templates/profedit/profilemain.php:45
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "User profiles"
msgstr "Perfiles del usuario"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:59
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "User/Group/Host suffix"
msgstr "Sufijo Usuario/Grupo/Host"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:177
#: ../lib/config.inc:358
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "UserSuffix"
msgstr "SufijoDeUsuario"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:107
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "UserSuffix is invalid!"
msgstr "SufijoDeUsuario es inválido!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:344
#: ../templates/main_header.php:81
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:137
#: ../help/help.inc:78
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:415
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Users who are member of the current group."
msgstr "Usuarios que son miembros del grupo seleccionado."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:419
msgid "Users who will become member of the current group. User names are separated by semicolons."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Usuarios que serán miembros del grupo seleccionado. Los nombres deben ser separados por comas."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/creation_template.php:85
msgid "Using template:"
msgstr "Usando plantilla: "
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:86
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Valid users"
msgstr "Usuarios válidos"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/delete.php:184
#: ../lib/modules.inc:1569
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to add attribtues to DN: %s."
msgstr "No se pudo añadir atributos al DN: %s."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1531
#: ../lib/modules.inc:1543
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to create DN: %s."
msgstr "No se pudo crear el DN: %s."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/delete.php:109
#: ../templates/delete.php:221
#: ../lib/modules.inc:1524
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to delete DN: %s."
msgstr "No se pudo borrar el DN: %s."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/update.php:105
#: ../templates/tree/add_oclass.php:89
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:158
#: ../templates/delete.php:175
#: ../lib/modules.inc:1559
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to modify attribtues from DN: %s."
msgstr "No se pudieron modificar atributos del DN: %s."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/delete.php:193
#: ../lib/modules.inc:1579
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to remove attribtues from DN: %s."
msgstr "No se pudieron eliminar atributos del DN: %s."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:916
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:240
msgid "Western Europe Time, London, Lisbon"
msgstr "Zona horaria de Europa del Oeste, Londres, Lisboa"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:58
msgid "When using ldaps:// be sure to use exactly the same IP/domain name as in your certificate!"
msgstr "Si usa ldaps://, asegurese de usar la misma dirección IP/ nombre de dominio que en su certificado!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:400
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:231
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Windows domain name of account."
msgstr "Nombre del dominio de windows de la cuenta."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:301
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:783
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:352
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:835
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1139
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:184
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:305
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Windows group"
msgstr "grupo de Windows"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:393
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Windows group RID"
msgstr "RID del grupo de Windows"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:390
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:278
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Windows group name"
msgstr "Nombre del grupo de Windows"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:291
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Windows group type."
msgstr "Tipo de grupo de Windows."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:214
msgid "Windows primary group"
msgstr "Grupo primario de Windows"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:217
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Windows primary group SID"
msgstr "SID del grupo primario de Windows"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:287
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Windows-Domain name of group."
msgstr "Nombre del grupo de Windows"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:89
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:92
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Wrong or missing type!"
msgstr "Tipo incorrecto o inexistente!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/login.php:346
msgid "Wrong password/user name combination. Please try again."
msgstr "Combinación incorrecta de usuario/contraseña. Pruebe otra vez."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:157
#: ../templates/schema/schema.php:199
#: ../templates/schema/schema.php:204
#: ../templates/schema/schema.php:209
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:479
msgid "You are using a capital letters. This can cause problems because Windows isn't case-sensitive."
msgstr "Está usando mayúsculas. Esto puede causar problemas, ya que Windows no es sensitivo a mayúsculas/minúsculas"
#: ../lib/modules/account.inc:112
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85
msgid "You are using a capital letters. This can cause problems because windows isn't case-sensitive."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Está usando letras mayúsculas. Esto puede causar problemas, ya que Windows no es sensitivo a mayúsculas."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80
msgid "You cannot use these password options at the same time."
msgstr "No puede usar esas opciones de contraseña a la vez."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:470
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "You cannot use this password options at the same time."
msgstr "No puede usar esas opciones de contraseña a la vez."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:106
msgid "You did not select any object classes for this object. Please go back and do so."
msgstr "No especificó ninguna clase para este objeto. Por favor, vaya atrás y especifique una."
#: ../templates/logout.php:72
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "You have been logged off from LDAP Account Manager."
msgstr "Ha sido Ud. desconectado de LDAP Account Manager."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:75
msgid "You left the attribute value blank. Please go back and try again."
msgstr "Dejó el valor del atributo en blanco. Por vafor, vaya atrás especifique un valor."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:81
#, php-format
msgid "You left the value blank for required attribute: %s."
msgstr "Dejó en blanco un atributo requerido: %s."
#: ../templates/tree/update_confirm.php:250
msgid "You made no changes."
msgstr "No se han hecho cambios."
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:164
msgid "Your PHP configuration has disabled file uploads. Please check php.ini before proceeding."
msgstr "Su configuración de PHP impide el envio de archivos. Por favor, verifique php.ini antes de seguir."
#: ../templates/tree/update_confirm.php:188
#: ../templates/tree/update_confirm.php:200
msgid "[attribute deleted]"
msgstr "[atributo borrado]"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:279
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:330
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "\\\\server\\homes\\smiller"
msgstr "\\\\servidor\\directorio\\smiller"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:285
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:336
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "\\\\server\\profiles\\smiller"
msgstr "\\\\servidor\\perfiles\\smiller"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:489
msgid "add value"
msgstr "añadir valor"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:370
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "adminstrators"
msgstr "administradores"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:224
msgid "character"
msgstr "carácter"
#: ../templates/schema/schema.php:223
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
#: ../help/help.inc:70
msgid "dc=yourcompany,dc=com"
msgstr "dc=yourcompany,dc=com"
#: ../templates/tree/edit.php:309
msgid "delete attribute"
msgstr "Borrar atributo"
#: ../templates/tree/edit.php:174
#: ../templates/tree/edit.php:176
#: ../templates/tree/edit.php:303
#: ../templates/tree/edit.php:305
#: ../templates/tree/add_value_form.php:106
#: ../templates/tree/add_value_form.php:109
msgid "download value"
msgstr "valor de envio"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:206
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:322
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:323
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:594
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:704
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "eMail address"
msgstr "dirección de e-mail"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:386
msgid "false"
msgstr "falso"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:210
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "group01,group02"
msgstr "group01,group02"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:146
#: ../lib/modules/quota.inc:148
#: ../lib/modules/quota.inc:214
#: ../lib/modules/quota.inc:216
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "hours"
msgstr "horas"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/tree.inc:1161
msgid "jpegPhoto contains errors"
msgstr "jpegPhoto contiene errores"
#: ../help/help.inc:52
msgid "ldap://localhost:389 connects to localhost using a standard LDAP connection on port 389"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "ldap://localhost:389 conecta a la misma maquina localhost, mediante una conexión LDAP estándard en el puerto 389."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../help/help.inc:54
msgid "ldaps://141.40.146.133 connects to 141.40.146.133 using an encrypted LDAP connection."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "ldaps://141.40.146.133 conecta a 11.40.146.133 usando una conexión LDAP encriptada."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:270
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "machines"
msgstr "máquinas"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:317
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:327
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:260
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:379
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "mydomain"
msgstr "midominio"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:354
msgid "mygroup"
msgstr "mygroup"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:189
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:212
#: ../templates/schema/schema.php:164
#: ../templates/schema/schema.php:233
#: ../templates/schema/schema.php:244
#: ../templates/schema/schema.php:293
#: ../templates/schema/schema.php:359
#: ../templates/schema/schema.php:374
#: ../templates/schema/schema.php:408
#: ../templates/schema/schema.php:430
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#: ../templates/tree/edit.php:387
msgid "none, remove value"
msgstr "ninguno, eliminar valor"
#: ../templates/schema/schema.php:220
msgid "not applicable"
msgstr "no aplicable"
#: ../templates/schema/schema.php:171
#: ../templates/schema/schema.php:176
#: ../templates/schema/schema.php:181
#: ../templates/schema/schema.php:214
msgid "not specified"
msgstr "Sin especificar"
#: ../help/help.inc:64
msgid "ou=People,dc=yourcompany,dc=com will read and store all accounts in this subtree."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "ou=People,dc=suempresa,dc=com leerá y almacenará todas sus cuentas en ese subárbol."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:256
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "pc01$"
msgstr "pc01$"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:277
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "pc01,Room 2.34"
msgstr "pc01,Room 2.34"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:238
msgid "pc01,pc02"
msgstr "pc01,pc02"
#: ../templates/tree/edit.php:241
#: ../templates/config/confmain.php:494
#: ../lib/modules.inc:1066
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "required"
msgstr "requerido"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:495
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "required for Samba 3 accounts"
msgstr "requerido para cuentas de Samba 3"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:396
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:221
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:272
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:231
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "secret"
msgstr "secreto"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:183
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:226
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:86
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "smiller"
msgstr "smiller"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:432
msgid "structural"
msgstr "estructural"
#: ../templates/tree/edit.php:384
msgid "true"
msgstr "Verdadero"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:390
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "user01,user02,user03"
msgstr "user01,user02,user03"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:208
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "user@company.com"
msgstr "usuario@empresa.com"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:203
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "users"
msgstr "usuarios"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#~ msgid "Account expire date. Format: DD-MM-YYYY"
#~ msgstr "Fecha de caducidad de cuenta: Formato: DD-MM-YYYY"
#~ msgid "Add after"
#~ msgstr "Añadir al final"
#~ msgid "Administrator"
#~ msgstr "Administrador"
#~ msgid "Attribute not defined in LDAP."
#~ msgstr "Atributo no definido en LDAP"
#~ msgid "Available group modules"
#~ msgstr "Módulos de grupo disponibles"
#~ msgid "Available user modules"
#~ msgstr "Módulos de usuarios disponibles"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Debajo"
#~ msgid "DOMAIN_ADMINS"
#~ msgstr "DOMAIN_ADMINS"
#~ msgid "Delete User Profile"
#~ msgstr "Borrar perfil de usuario"
#~ msgid "Driveletter assigned on windows workstations as homedirectory."
#~ msgstr "Letra de la unidad que será asignada al diretorio home en Windows."
#~ msgid "Enter Username and Password for Account"
#~ msgstr "Editar Usuario y Contraseña para la cuenta"
#~ msgid "Expand suffix with primary groupname"
#~ msgstr "Expandir sufijo con el nombre de grupo primario"
#~ msgid "Expire date"
#~ msgstr "Fecha de expiración"
#~ msgid "Group suffix"
#~ msgstr "Sufijo de grupo"
#~ msgid "Groupname"
#~ msgstr "NombreDeGrupo"
#~ msgid "Guest"
#~ msgstr "Invitado"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Altura"
#~ msgid "Host username"
#~ msgstr "Usuario de host"
#~ msgid "Hostname"
#~ msgstr "Nombre del host"
#~ msgid ""
#~ "If a not yet existing group is defined in csv-file, a new group in the "
#~ "selected group suffix will be created."
#~ msgstr ""
#~ "Si en el archivo csv se especifica un grupo que no existe, se creará un "
#~ "nuevo grupo en el sufijo de grupo selecionado."
#~ msgid ""
#~ "If a not yet existing group is defined in csv-file, a new group with the "
#~ "selected group profile will be created."
#~ msgstr ""
#~ "Si en el archivo csv se especifica un grupo que no existe, se creará un "
#~ "nuevo grupo con el perfil de grupo selecionado."
#~ msgid "If checked unix password will also be used as samba password."
#~ msgstr ""
#~ "Si se seleciona, la contraseña de unix será usada como la constraña de "
#~ "samba."
#~ msgid ""
#~ "If selected users will be added with OUs expanded with their primary "
#~ "group. E.g. if a user is in group admin the user suffix will be ou=admin,"
#~ "+user suffix."
#~ msgstr ""
#~ "Si se selecciona, los usuarios seleccionados se añadirán con OUs "
#~ "expandidas a su grupo primario. P.ej. si un usuario está en el grupo "
#~ "Administradores, el sufijo será OU=Adminstradores, + usuari."
#~ msgid "Inserted user- or groupname in scriptpath."
#~ msgstr "Usuario o nombre de grupo insertado en scriptpath"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Izquierda"
#~ msgid "Margin"
#~ msgstr "Margen"
#~ msgid "Maximize with correct ratio"
#~ msgstr "Maximizar con ratio correcto"
#~ msgid "New profile created."
#~ msgstr "Se ha creado el nuevo perfil"
#~ msgid "No Samba Hosts found!"
#~ msgstr "No se encontraron hosts de samba!"
#~ msgid "No groups found in ldap."
#~ msgstr "No se encontraron grupos en ldap."
#~ msgid "No profilename given."
#~ msgstr "No se especificó ningun nombre de perfil."
#~ msgid "Password expire"
#~ msgstr "caducidad de contraseña"
#~ msgid "Password warn"
#~ msgstr "Aviso de contraseña"
#~ msgid "Position in ldap-tree where the group should be created."
#~ msgstr "Posicion dentro del árbol LDAP donde se debe crear el grupo."
#~ msgid "Position in ldap-tree where the host should be created."
#~ msgstr "Posición dentro del arbol LDAP donde el host se debe crear."
#~ msgid "Position in ldap-tree where the user should be created."
#~ msgstr "Posición dentro del árbol LDAP donde se debe crear el usuario."
#~ msgid "Select group profile"
#~ msgstr "Seleccionar perfil de grupo"
#~ msgid "Selected group modules"
#~ msgstr "Módulos de grupo seleccionados"
#~ msgid "Selected user modules"
#~ msgstr "Módulos de usuario seleccionados"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Tamaño"
#~ msgid "Special Group"
#~ msgstr "Grupo especial"
#~ msgid "Submit page settings"
#~ msgstr "Someter las preferencias de página"
#~ msgid ""
#~ "This will make a profile of the current account. The saved values are the "
#~ "same as in the profile editor. Profile names may contain the letters a-z, "
#~ "0-9 and -_."
#~ msgstr ""
#~ "Esto creará un perfil de la cuenta seleccionada. Los valores guardados "
#~ "son los mismos que en el editor de perfiles. Los nombres de perfil pueden "
#~ "contener las letras a-z, 0-9 y -_."
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Arriba del todo"
#~ msgid "User list"
#~ msgstr "Lista de usuarios"
#~ msgid "User quota"
#~ msgstr "Quota del usuario"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nombre del usuario"
#~ msgid "Users also being member of the current group."
#~ msgstr "Otros usuarios del grupo."
#~ msgid "Users wich are also members of group."
#~ msgstr "Usuarios que también son miembros del grupo."
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Anchura"
#~ msgid "Windows clients will show display name as group description."
#~ msgstr ""
#~ "Los clientes windows mostrarán el nombre como la descripción del grupo."
#~ msgid "Windows domain"
#~ msgstr "Dominio de Windows"
#~ msgid "Windows domain of host."
#~ msgstr "Domino de windows del host."
#~ msgid "Windows groupname"
#~ msgstr "NombreDeGrupo de Windows"
#~ msgid "Windows-Domain of group."
#~ msgstr "Dominio de windows del grupo"
#~ msgid "Windows-Domain of user."
#~ msgstr "Dominio de Windows del usuario."
#~ msgid "Wrong profilename given."
#~ msgstr "Nombre del perfil especificado incorrecto."
#~ msgid ""
#~ "You can select a previous defined profile here. This will set all fields "
#~ "to the profile values."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí puede Ud. selecionar un perfil ya existente. Esto pondrá todos los "
#~ "campos a los valores del perfil."
#~ msgid "required for Samba accounts"
#~ msgstr "requerido para cuentas de Samba"
#~ msgid "right"
#~ msgstr "derecha"