2005-11-28 11:49:22 +00:00
# translation of messages.po to Italiano
2005-03-06 18:07:48 +00:00
# LDAP Account Manager
#
2008-04-15 14:26:13 +00:00
# Massimiliano Ferrero <m.ferrero@midhgard.it>, 2005, 2006, 2007, 2008.
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: post@rolandgruber.de \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 17:45+0200\n"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
"PO-Revision-Date: 2009-07-11 11:59+0200\n"
"Last-Translator: <m.ferrero@midhgard.it>\n"
"Language-Team: Italiano <en@li.org>\n"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:385
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "$user and $group are replaced with user name or primary group name."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "$user e $group vengono sostituiti dal nome utente e nome del gruppo primario."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:123
2008-10-12 19:48:09 +00:00
#, php-format
msgid "%s DHCP(s) found"
msgstr "%s DHCP trovato(i)"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:117 ../lib/types/alias.inc:117
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#, php-format
msgid "%s alias(es) found"
msgstr "%s alias trovato(i)"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:117
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "%s domain(s) found"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgstr "%s dominio(i) trovato(i)"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:131 ../lib/types/netgroup.inc:119
#: ../lib/types/gon.inc:119
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "%s group(s) found"
msgstr "%s gruppo(i) trovato(i)"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:121
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "%s host(s) found"
msgstr "%s computer trovato(i)"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/lists.inc:103
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#, php-format
msgid "%s object(s) found"
msgstr "%s oggetto(i) trovato(i)"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:135
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "%s user(s) found"
msgstr "%s utente(i) trovato(i)"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:63
msgid "(example: cn=MyNewPerson)"
msgstr "(esempio: cn=MioNuovoUtente)"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:60
msgid "(hint: do not include \"ou=\")"
msgstr "(suggerimento: non includere \"ou=\")"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:119
msgid "(host1,user1,example.com);(host2,user2,example.com)"
msgstr "(computer1,utente1,esempio.it);(computer2,utente2,esempio.it)"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:136
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "(no new attributes available for this entry)"
msgstr "(nessun nuovo attributo disponibile per questo oggetto)"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:174
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "(no new binary attributes available for this entry)"
msgstr "(nessun nuovo attributo binario disponibile per questo oggetto)"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:232
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "/home/smiller"
msgstr "/home/smiller"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:270
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "123-123-1234"
msgstr "123-123-1234"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:282
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "123-123-1235"
msgstr "123-123-1235"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:288
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "123-123-1236"
msgstr "123-123-1236"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:276
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "123-124-1234"
msgstr "123-124-1234"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:264
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "12345"
msgstr "12345"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:149
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid ""
"<b>B-Node (0x01): Broadcast.</b><br/>The client tries to find other "
"workstations via broadcasting\n"
"(works only inside the same collision domain, viz. the same subnet).<br/><br/"
">\n"
"\n"
"<b>P-Node (0x02): Point-To-Point</b><br />\n"
"The client contacts a Netbios name server (NBNS) from Microsoft Windows Name "
"Service (WINS) for name resolution.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>M-Node (0x04): Mixed</b><br />\n"
"The node tries broadcasting first. If that fails then it tries WINS.<br/><br/"
">\n"
"\n"
"<b>H-Node (0x08): Hybrid</b><br />\n"
"The node tries WINS first. If that fails it tries broadcasting.<br/><br/>\n"
"\n"
"By default, the nodes are configured as H-Nodes which fits for small "
"networks. In large networks Point-to-Point (0x02) should be used."
msgstr ""
2009-07-11 18:00:08 +00:00
"<b>Nodo-B (0x01): Broadcast.</b><br/>Il client cerca di trovare gli altri "
"computer tramite broadcast\n"
"(funziona solo all'interno di un dominio di collisione, cioè della stessa "
"subnet).<br/><br/>\n"
2008-10-12 19:48:09 +00:00
"\n"
"<b>Nodo-P (0x02): Punto-punto</b><br />\n"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
"Il client contatta un server dei nomi Netbios (NBNS) del servizio Microsoft "
"Windows dei nomi (WINS) per la risoluzione del nome.<br/><br/>\n"
2008-10-12 19:48:09 +00:00
"\n"
"<b>Nodo-M (0x04): Misto</b><br />\n"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
"Il nodo prova prima il broadcast. Se questo fallisce allora prova il WINS."
"<br/><br/>\n"
2008-10-12 19:48:09 +00:00
"\n"
"<b>Nodo-H (0x08): Ibrido</b><br />\n"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
"Il nodo prova prima il WINS. Se questo fallisce allora prova il broadcast."
"<br/><br/>\n"
2008-10-12 19:48:09 +00:00
"\n"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
"Per default i nodi sono configurati come Nodi-H il che va bene per reti "
"piccole. In grosse reti bisognerebbe usare Punto-punto (0x02)."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:117
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "A required column is missing in your CSV file."
msgstr "Nel file CVS manca una colonna obbligatoria"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:144
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
"A user may define who is allowed to act on behalf of herself. This property "
"is checked when using the Kolab smtp daemon (Postfix) to send emails."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
"Un utente può definire chi è autorizzato ad agire per suo conto. Questa "
"proprietà viene controllata se si utilizza il demone smtp di Kolab (postfix) "
"per inviare email."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:510
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Abu Dhabi, Muscat, Baku"
msgstr "Abu Dhabi, Muscat, Baku"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:196 ../help/help.inc:101
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Access level"
msgstr "Livello di accesso"
#: ../lib/modules/account.inc:58
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Account"
msgstr "Account"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:170 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:302
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:304 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:306
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:308 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:310
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:312 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:314
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:316 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:324
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:325 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:326
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:106 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:108
#: ../lib/modules/account.inc:136 ../lib/modules/ddns.inc:145
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:80 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:82
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:84 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:86
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:88 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:90
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:92 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:94
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:96 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:98
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:100 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:101
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:102 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:105
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:108 ../lib/modules/ieee802device.inc:89
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:63 ../lib/modules/sambaAccount.inc:66
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:69 ../lib/modules/sambaAccount.inc:71
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:73 ../lib/modules/sambaAccount.inc:76
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:77 ../lib/modules/sambaAccount.inc:79
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:80 ../lib/modules/sambaAccount.inc:81
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:82 ../lib/modules/sambaAccount.inc:83
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:84 ../lib/modules/sambaAccount.inc:85
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:86 ../lib/modules/sambaAccount.inc:87
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:438
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:439 ../lib/modules/posixGroup.inc:503
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:507 ../lib/modules/posixGroup.inc:508
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65 ../lib/modules/posixAccount.inc:70
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:74 ../lib/modules/posixAccount.inc:82
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83 ../lib/modules/posixAccount.inc:84
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85 ../lib/modules/posixAccount.inc:86
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87 ../lib/modules/posixAccount.inc:89
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90 ../lib/modules/posixAccount.inc:91
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93 ../lib/modules/kolabUser.inc:236
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:238 ../lib/modules/kolabUser.inc:240
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:242 ../lib/modules/kolabUser.inc:244
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:246 ../lib/modules/kolabUser.inc:248
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:200 ../lib/modules/eduPerson.inc:202
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:204 ../lib/modules/eduPerson.inc:206
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:207 ../lib/modules/eduPerson.inc:208
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:209
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:125
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:127
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:129
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:107
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:108
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:109
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:111
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:112 ../lib/modules/quota.inc:47
#: ../lib/modules/quota.inc:49 ../lib/modules/quota.inc:51
#: ../lib/modules/quota.inc:53 ../lib/modules/quota.inc:55
#: ../lib/modules/quota.inc:57 ../lib/modules/quota.inc:58
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:58 ../lib/modules/shadowAccount.inc:60
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:62 ../lib/modules/shadowAccount.inc:64
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:66 ../lib/modules/shadowAccount.inc:67
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:124
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:125 ../lib/modules/sambaDomain.inc:189
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:191 ../lib/modules/sambaDomain.inc:193
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:195 ../lib/modules/sambaDomain.inc:197
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:199 ../lib/modules/aliasEntry.inc:79
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "Account %s:"
msgstr "Account %s"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:87
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Account creation via file upload"
msgstr "Creazione account mediante caricamento file"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:392
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Account deactivated"
msgstr "Account disabilitato"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:129
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Account details"
msgstr "Dettagli dell'account"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:290
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:413
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1092
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1325
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1515
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:120 ../lib/modules/shadowAccount.inc:185
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:217 ../lib/modules/shadowAccount.inc:321
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:373 ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:82
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:111
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:142
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:225
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:378
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Account expiration date"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "Data di scadenza dell'account"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:400
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Account inactive"
msgstr "Account inattivo"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:142 ../lib/modules/sambaAccount.inc:259
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:371 ../lib/modules/sambaAccount.inc:374
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:762 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:230
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:236
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:391
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1030
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1503
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Account is deactivated"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "L'account è disabilitato"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:233
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1038
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Account is locked"
msgstr "L'account è bloccato"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/delete.php:95
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Account name:"
msgstr "Nome account:"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:78
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:104
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:149
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:373
msgid "Account status"
msgstr "Stato dell'account"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:87 ../lib/modules/groupOfNames.inc:225
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:141
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Account type"
msgstr "Tipi di account"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:170
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Account type selection"
msgstr "Selezione tipi di account"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:228 ../help/help.inc:105
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Account types and modules"
msgstr "Tipi di account e moduli"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../help/help.inc:107
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"Account types define which sorts of LDAP entries (e.g. users and groups) "
"should be managed. The account modules define which properties (e.g. Unix "
"and Samba) can be edited."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Le tipologie di account definiscono quali tipi di oggetti (es. utenti e "
"gruppi) dovrebbero essere gestiti. I moduli degli account definiscono quali "
"proprietà (es. Unix e Samba) possono essere modificate."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1242
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Account was created successfully."
msgstr "Account creato correttamente."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:412 ../lib/modules.inc:1245
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Account was modified successfully."
msgstr "Account modificato correttamente."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:81 ../lib/modules/ddns.inc:331
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Activate DynDNS"
msgstr "Attiva DynDNS"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:297
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Activate this checkbox to allow this user to use the terminal service."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr ""
"Selezionare questa casella per permettere a questo utente di usare il "
"servizio terminal"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:318
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Activate this checkbox to connect drives from the client machine."
msgstr "Selezionare questa casella per connettere i dischi dal computer client"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:321
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Activate this checkbox to connect printers from the client machine."
msgstr "Selezionare questa casella per connettere le stampanti dal computer client"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:306
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid ""
"Activate this checkbox to inherit the initial program and working directory "
"from the client machine."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr ""
"Selezionare questa casella per ereditare la directory iniziale e di lavoro "
"per il programma dal computer client"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:324
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Activate this checkbox to set the client's printer as default printer."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr ""
"Selezionare questa casella per impostare la stampante del client come "
"stampante predefinita."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:364
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Activating this checkbox will remove the user's home directory."
msgstr "Selezionando questa casella la home directory dell'utente verrà rimossa."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:192
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Active account types"
msgstr "Tipi di account attivi"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:157
#: ../templates/tree/add_value_form.php:182
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:144
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:130
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:162
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:574 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:591
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:621 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:662
#: ../templates/config/conftypes.php:181 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:247
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:154 ../lib/modules/ieee802device.inc:111
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:168 ../lib/modules/groupOfNames.inc:310
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:342 ../lib/modules/kolabUser.inc:359
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:385 ../lib/modules/kolabUser.inc:863
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:903 ../lib/modules/eduPerson.inc:282
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:307 ../lib/modules/eduPerson.inc:333
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:379 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:105
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:167
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:387
msgid "Add EDU person extension"
msgstr "Aggiungi estensione persona EDU"
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:91 ../lib/modules/fixed_ip.inc:416
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:417
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Add IP"
msgstr "Aggiungi IP"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:403
msgid "Add Kolab extension"
msgstr "Aggiungi estensione Kolab"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:279
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1202
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Add Samba 3 account"
msgstr "Aggiungi account Samba 3"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:331
msgid "Add Shadow account"
msgstr "Aggiungi account Shadow"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:342
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Add entries of this type:"
msgstr "Aggiungi oggetti di questo tipo:"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:336
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Add fix IP addresses to DNS"
msgstr "Aggiungi indirizzi IP fissi al DNS"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:510 ../help/help.inc:178
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Add input field"
msgstr "Aggiungi campo di inserimento dati"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:95
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:72
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:109 ../templates/tree/edit.php:130
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#, php-format
msgid "Add new attribute"
msgstr "Aggiungi un nuovo attributo"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:142
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Add new binary attribute"
msgstr "Aggiungi un nuovo attributo binario"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:495 ../help/help.inc:176
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Add new group"
msgstr "Aggiungi un nuovo gruppo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:474 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:974
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1065 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1562
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Add photo"
msgstr "Aggiungi foto"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:73
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:83
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:106
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:74
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:97
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:183
msgid "Add phpGroupWare extension"
msgstr "Aggiungi estensione phpGroupWare "
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:139
#: ../templates/config/profmanage.php:170 ../help/help.inc:118
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Add profile"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "Aggiungi un profilo"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tree/add_value.php:97
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Adding attribute failed!"
msgstr "Aggiunta dell'attributo fallita!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:101
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Adding of a fixed IP failed because of errors."
msgstr "L'aggiunta di un IP fisso è fallita a causa di errori."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:100
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Adding the range failed because errors occured."
msgstr "L'aggiunta dell'intervallo è fallita perché si sono verificati degli errori."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:413 ../help/help.inc:182
msgid "Additional CSS links"
msgstr "Collegamenti CSS aggiuntivi"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:224 ../lib/modules/posixAccount.inc:355
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:400 ../lib/modules/posixAccount.inc:992
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1085 ../lib/modules/posixAccount.inc:1157
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1243
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Additional groups"
msgstr "Gruppi aggiuntivi"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:106
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Additional tasks for module:"
msgstr "Task aggiuntivi per il modulo:"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:177
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"Adds a new group element to the list of self service options. Use this to "
"structure the input fields."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Aggiungi un nuovo gruppo alla lista delle opzioni fai-da-te. Utilizzarlo per "
"organizzare i campi di inserimento dati."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:179
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Adds a new self service option to the selected group element."
msgstr "Aggiungi una nuova opzione fai-da-te al gruppo selezionato."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:90
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Adds input fields for a new IP range."
msgstr "Aggiungi i campi di input per un nuovo intervallo di IP."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:92
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Adds input fields for a new fixed IP address."
msgstr "Aggiungi i campi di input per un nuovo indirizzo IP fisso."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:240 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:306
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:107 ../lib/modules/groupOfNames.inc:93
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:401
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Administrators group"
msgstr "Gruppo degli amministratori"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:90 ../lib/modules/eduPerson.inc:94
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:150 ../lib/modules/eduPerson.inc:274
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:635
msgid "Affiliations"
msgstr "Affiliazioni"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:497
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:198 ../lib/modules/sambaDomain.inc:199
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Algorithmic RID base is not a number!"
msgstr "La base RID algoritmica non è un numero!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:38
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: ../lib/types/alias.inc:62
msgid "Alias entries"
msgstr "Valori alias"
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:67 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:82
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:139 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:276
#: ../lib/types/mailAlias.inc:91
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Alias name"
msgstr "Nome alias"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:52 ../lib/modules/aliasEntry.inc:54
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:62 ../lib/modules/aliasEntry.inc:92
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:109 ../lib/modules/aliasEntry.inc:167
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:242 ../lib/types/alias.inc:92
msgid "Aliased entry"
msgstr "Oggetto al quale l'alias si riferisce"
#: ../templates/schema/schema.php:231 ../lib/types/alias.inc:53
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/lists.inc:654
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#, php-format
msgid "All accounts (%s)"
msgstr "Tutti gli account (%s)"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:186
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:160
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "All changes were successful."
msgstr "Tutte le modifiche sono state effettuate correttamente."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:189
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "All following lines form the mail body."
msgstr "Tutte le linee seguenti costituiscono il corpo della mail."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/lists.inc:653
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#, php-format
msgid "All selected accounts (%s)"
msgstr "Tutti gli account selezionati (%s)"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:110 ../lib/modules/sambaDomain.inc:299
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:669
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Allow machine password changes"
msgstr "Permette di cambiare la password dei computer"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:296
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1368
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1749
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Allow terminal server login"
msgstr "Permetti i login terminal server"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:186 ../lib/types/user.inc:95
#: ../help/help.inc:140
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Allowed hosts"
msgstr "Computer accettati"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:867 ../lib/modules/sambaAccount.inc:868
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1225
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1226
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Allowed workstations"
msgstr "Computer accettati"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:512
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Almaty, Dhaka, Colombo"
msgstr "Almaty, Dhaka, Colombo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:50
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Always accept"
msgstr "Accetta sempre"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:51
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Always reject"
msgstr "Rifiuta sempre"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:143
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#, php-format
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
msgstr "Un attributo (%s) è stato modificato ed è evidenziato di seguito."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:324 ../lib/modules/kolabUser.inc:782
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:884
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Anyone"
msgstr "Qualunque"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:149
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this object?"
msgstr "Siete sicuri di voler cancellare definitivamente questo oggetto?"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:502
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Atlantic time (Canada), Caracas"
msgstr "Atlantico (Canada), Caracas"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:383
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Attention: The DHCP service needs to be restarted after changes in DDNS."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgstr ""
"Attenzione: è necessario far ripartire il servizio DHCP dopo le modifiche a "
"DDNS."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:152
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Attribute"
msgstr "Attributo"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:74 ../templates/schema/schema.php:75
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Attribute types"
msgstr "Tipi di attributo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:518
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Auckland, Fiji, Kamchatka"
msgstr "Auckland, Fiji, Kamchatka"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:174
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Available account types"
msgstr "Tipi di account disponibili"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:364 ../lib/modules/posixAccount.inc:1097
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Available groups"
msgstr "Gruppi disponibili"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:211
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Available modules"
msgstr "Moduli disponibili"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:260
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Available users"
msgstr "Utenti disponibili"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:873 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1231
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Available workstations"
msgstr "Computer disponibili"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:505
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Azores, Cape Verde Islands"
msgstr "Azzorre, Isole di Capo Verde"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:96
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "B-Node (0x01)"
msgstr "Nodo-B (0x01)"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:255 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:370
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1066 ../lib/modules/groupOfNames.inc:352
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:878 ../lib/modules/posixGroup.inc:266
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:289 ../lib/modules/posixAccount.inc:1103
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1235
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:47
msgid "Back to DHCP list"
msgstr "Torna alla lista DHCP"
#: ../templates/logout.php:78 ../templates/selfService/adminMain.php:134
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:148
#: ../templates/config/index.php:114 ../templates/config/conflogin.php:152
#: ../templates/config/confmain.php:624 ../templates/config/mainlogin.php:138
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Back to Login"
msgstr "Torna al login"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:127 ../templates/ou_edit.php:131
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Back to OU-Editor"
msgstr "Torna all'editor delle OU"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:106 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:67
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:75
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Back to PDF Editor"
msgstr "Torna all'editor del PDF"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/baseType.inc:46
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Back to account list"
msgstr "Torna alla lista degli account"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:44 ../lib/types/alias.inc:44
msgid "Back to alias list"
msgstr "Torna alla lista degli alias"
#: ../lib/types/smbDomain.inc:44
msgid "Back to domain list"
msgstr "Torna alla lista dei domini"
#: ../templates/lists/userlink.php:66 ../lib/types/group.inc:45
#: ../lib/types/netgroup.inc:44 ../lib/types/gon.inc:44
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Back to group list"
msgstr "Torna alla lista dei gruppi"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:44
msgid "Back to host list"
msgstr "Torna alla lista dei computer"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/delete.php:242
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Back to list"
msgstr "Torna alla lista"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:142
#: ../templates/config/mainmanage.php:368
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Back to login"
msgstr "Torna al login"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:127
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:67
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:75
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Back to profile editor"
msgstr "Torna all'editor dei profili"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:257
#: ../templates/config/profmanage.php:357
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Back to profile login"
msgstr "Torna al login del profilo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:44
msgid "Back to user list"
msgstr "Torna alla lista degli utenti"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:509
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Baghdad, Riyadh, Moscow"
msgstr "Baghdad, Riyadh, Mosca"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:513
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
msgstr "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
#: ../templates/tree/export_form.php:74
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Base (base DN only)"
msgstr "Base (solo il DN base)"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:99
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Base DN"
msgstr "DN base"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:121 ../help/help.inc:132
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Base module"
msgstr "Modulo base"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:406
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Beginning"
msgstr "Inizio"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:514
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Beijing, Perth, Singapore"
msgstr "Beijing, Perth, Singapore"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:176 ../templates/tree/edit.php:305
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Binary value"
msgstr "Valore binario"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:48
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Block hard quota"
msgstr "Hard quota di blocco"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:48 ../lib/modules/quota.inc:49
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Block hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"La hard quota di blocco contiene dei caratteri non validi. Sono accettati "
"solo numeri naturali."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:54
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Block quota"
msgstr "Quota di blocco"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:46
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Block soft quota"
msgstr "Soft quota di blocco"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:46 ../lib/modules/quota.inc:47
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Block soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"La soft quota di blocco contiene dei caratteri non validi. Sono accettati "
"solo numeri naturali."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:54 ../lib/modules/quota.inc:55
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Block soft quota must be smaller than block hard quota."
msgstr "La soft quota deve essere più piccola della hard quota."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:503
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Brazil, Buenos Aires"
msgstr "Brasile, Buenos Aires"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:71
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Builtin group"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgstr "Gruppi predefiniti"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:107 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:156
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:238 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:486
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:920 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1096
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1531
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Business category"
msgstr "Tipo di attività"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:487
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Business category (e.g. Administration, IT-Services, Manangement, ...)"
msgstr "Tipo di attività (es. Amministrazione, Servizi IT, Gestione, ...)"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:142
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "CSV file:"
msgstr "File CVS"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:175 ../help/help.inc:99
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Cache timeout"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "Scadenza della cache"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:513
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Cache timeout is invalid!"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "La scadenza della cache non è valida!"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:386 ../lib/modules/sambaAccount.inc:389
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:392 ../lib/modules/sambaAccount.inc:398
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:410
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:367
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:401 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:251
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:254
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:257
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:263 ../lib/modules/shadowAccount.inc:170
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:174 ../lib/modules/shadowAccount.inc:178
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:182
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Can be left empty."
msgstr "Può essere lasciato vuoto."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:119 ../templates/tree/delete_form.php:168
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:241
#: ../templates/selfService/adminMain.php:572
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:708 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:97
#: ../templates/delete.php:117 ../templates/ou_edit.php:108
#: ../templates/profedit/profilepage.php:261
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:86
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:236 ../templates/config/confmain.php:476
#: ../templates/config/confmodules.php:117 ../templates/initsuff.php:193
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:467 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1029
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:231 ../lib/modules/groupOfNames.inc:258
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:311 ../lib/modules/posixAccount.inc:1132
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:572 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1300
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1348
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1471
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:385
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:248 ../lib/modules/aliasEntry.inc:147
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:173 ../lib/lists.inc:664 ../lib/lists.inc:895
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
2008-10-12 19:48:09 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:111
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:115
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:86 ../templates/login.php:487
#: ../templates/login.php:493
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Cannot connect to specified LDAP server. Please try again."
msgstr "Impossibile collegarsi al server LDAP specificato. Riprovare."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/config.inc:411 ../lib/config.inc:1091
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Cannot open config file!"
msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:360
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Captions and labels"
msgstr "Titoli e nomi dei campi"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:155 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:322
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:498 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:906
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1098 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1515
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Car license"
msgstr "Patente"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:507
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Central Europe Time, Paris, Berlin"
msgstr "Europa Centrale, Parigi, Berlino"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:500
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Central Time (US & Canada), Mexico City"
msgstr "America centrale (Stati uniti e Canada), Città del Messico"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:438
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:453 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:459
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:157 ../lib/modules/groupOfNames.inc:174
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1061
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1078
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1095
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1344
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:324 ../lib/modules/shadowAccount.inc:381
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:145
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:244 ../lib/modules/aliasEntry.inc:100
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Change"
msgstr "Modifica"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:212
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Change GID number of users and hosts"
msgstr "Modifica il GID di utenti e computer"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:322 ../help/help.inc:126
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Change default profile"
msgstr "Modifica il profilo predefinito"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/lists.inc:881
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Change list settings"
msgstr "Modifica le impostazioni della lista"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:325 ../help/help.inc:128
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Change master password"
msgstr "Modifica la password principale"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:122
#: ../templates/lists/changePassword.php:192
#: ../templates/lists/changePassword.php:219
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:793 ../lib/modules/posixGroup.inc:202
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1038 ../lib/types/user.inc:243
#: ../help/help.inc:97
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Change password"
msgstr "Modifica la password"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:205 ../templates/config/confmain.php:208
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Change passwords"
msgstr "Modifica le password"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/login.php:371
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Change profile"
msgstr "Modifica il profilo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/lists.inc:718 ../lib/lists.inc:719
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Change settings"
msgstr "Modifica le impostazioni"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/lists.inc:693
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Change suffix"
msgstr "Modifica il suffisso"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:857
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Changed value because only ASCII characters are allowed."
msgstr "Modificato il valore perchè sono accettati solo caratteri ASCII."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:59
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Check if quotas and homedirectories can be managed."
msgstr "Controlla se le quota e le home directory possono essere gestite."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:62
msgid ""
"Check if the LDAP schema fits the requirements of the selected account "
"modules."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr ""
"Verifica se lo schema LDAP rispetta i requisiti dei moduli degli account "
"selezionati."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:98
msgid "Check quotas"
msgstr "Verifica le quota"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:133
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"Check your input carefully. LAM will only do some basic checks on the upload "
"data."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Controllate i dati inseriti attentamente. LAM effettuerà solo alcuni "
"controlli di base sui dati inseriti."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94
msgid "Choose a server for the home directory!"
msgstr "Scegli un server per la home directory!"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:76
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Choose a template"
msgstr "Scegli un modello"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:169 ../lib/config.inc:152
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Click here if you are not directed to the next page."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Selezionare questo collegamento se non si è ridiretti alla pagina seguente."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:323
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1434
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1777
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Client printer is default"
msgstr "La stampante del client é quella predefinita"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:204
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Collective"
msgstr "Collettivo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:152
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Columns:"
msgstr "Colonne:"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:398 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:263
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Comma separated list of Samba workstations the user is allowed to login. "
"Empty means every workstation."
msgstr ""
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"Lista separata da virgole di computer Samba sui quali l'utente si può "
"collegare. Se vuota si può collegare su tutti i computer."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:234
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Commit"
msgstr "Salva"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:97 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:339
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:458 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:761
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1094 ../lib/modules/posixAccount.inc:92
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:205 ../lib/modules/posixAccount.inc:404
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:426 ../lib/modules/posixAccount.inc:965
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1238
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Common name"
msgstr "Nome"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/config/index.php:48
msgid "Configuration overview"
msgstr "Riepilogo della configurazione"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:252
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Conflicting module:"
msgstr "Modulo in conflitto:"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:317
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1424
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1767
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Connect client drives"
msgstr "Connetti i dischi del client"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:320
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1429
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1772
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Connect client printers"
msgstr "Connetti le stampanti del cliente"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1409
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1760
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Connection time limit"
msgstr "Tempo massimo di connessione"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:105
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:66
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Container"
msgstr "Contenitore"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:64
msgid "Container DN"
msgstr "DN del contenitore"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tree/delete_attr.php:82
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
msgstr "Impossibile effettuare la modifica su ldap."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:87
#: ../templates/config/profmanage.php:101
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Could not rename file!"
msgstr "Impossibile rinominare il file!"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:103
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Could not save PDF profile, access denied."
msgstr "Impossibile salvare il profilo PDF. Accesso negato."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:90 ../lib/modules/kolabUser.inc:159
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:188 ../lib/modules/kolabUser.inc:284
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:758
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Country"
msgstr "Stato"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:239 ../lib/modules/kolabUser.inc:240
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Country name is invalid!"
msgstr "Il nome dello stato non è valido!"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:107
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:234
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:134
#: ../templates/profedit/profilemain.php:127 ../templates/initsuff.php:192
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Crea"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/tree/creation_template.php:85
#: ../templates/tree/create_form.php:75
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Create Object"
msgstr "Crea l'oggetto"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1261 ../lib/lists.inc:466 ../lib/lists.inc:628
#: ../help/help.inc:159
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Create PDF file"
msgstr "Crea il file PDF"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:125
msgid "Create a new PDF structure"
msgstr "Crea una nuova struttura PDF"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:116
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Create a new profile"
msgstr "Crea un nuovo profilo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:46
msgid "Create another DHCP entry"
msgstr "Crea un nuovo oggetto DHCP"
#: ../lib/baseType.inc:45
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Create another account"
msgstr "Crea un altro account"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:43 ../lib/types/alias.inc:43
msgid "Create another alias"
msgstr "Crea un altro alias"
#: ../lib/types/smbDomain.inc:43
msgid "Create another domain"
msgstr "Crea un altro dominio"
#: ../lib/types/group.inc:44 ../lib/types/netgroup.inc:43
#: ../lib/types/gon.inc:43
msgid "Create another group"
msgstr "Crea un altro gruppo"
#: ../lib/types/host.inc:43
msgid "Create another host"
msgstr "Crea un altro computer"
#: ../lib/types/user.inc:43
msgid "Create another user"
msgstr "Crea un altro utente"
#: ../lib/lists.inc:648
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Create for"
msgstr "Crea per"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:237 ../lib/modules/posixAccount.inc:1008
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1174
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Create home directory"
msgstr "Crea la home directory"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tree/tree.php:189 ../templates/tree/tree.php:191
#: ../templates/tree/tree.php:192 ../templates/tree/edit.php:128
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/tree.inc:92 ../lib/tree.inc:93 ../lib/tree.inc:157
#: ../lib/tree.inc:159 ../lib/tree.inc:160
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Create new entry"
msgstr "Crea un nuovo oggetto"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:70
#: ../templates/config/profmanage.php:86
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Created new profile."
msgstr "Crea un nuovo profilo."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tools.php:65
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Creates accounts by uploading a CSV formated file."
msgstr "Crea account caricando un file in formato CVS."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:101
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Current list of values for attribute:"
msgstr "Lista corrente dei valori per l'attributo:"
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:51
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:65
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "DDNS"
msgstr "DDNS"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:353
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "DDNS ist not activated. You can activate it in the DHCP settings (DDNS)."
msgstr "DDNS non è attivo. È possibile attivarlo nelle impostazioni del DHCP (DDNS)."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:56
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:65
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "DHCP administration"
msgstr "Amministrazione del DHCP"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:111 ../lib/types/dhcp.inc:126
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "DHCP settings"
msgstr "Impostazioni del DHCP"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:99
#: ../templates/tree/delete_form.php:77 ../templates/tree/delete_form.php:151
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:79
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:124
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:73 ../templates/tree/edit.php:92
#: ../templates/delete.php:96 ../lib/modules.inc:1346 ../lib/modules.inc:1784
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "DN"
msgstr "DN"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:155
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "DN settings"
msgstr "Impostazioni DN"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:159 ../help/help.inc:153
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "DN suffix"
msgstr "Suffisso DN"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:206 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:260
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:768 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:864
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:139
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "DNS (Domain Name System)"
msgstr "DNS (Sistema dei Nomi di Dominio)"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/export.inc:511
#, php-format
msgid "DSML Export for: %s"
msgstr "Esportazione DSML per: %s"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:96
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Data field for RDN is empty!"
msgstr "Il campo RDN è vuoto!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:378 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:243
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Date after the user is able to change his password. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "Data dopo la quale l'utente può cambiare la sua password. Formato: GG-MM-AAAA"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:380 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:245
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Date after the user must change his password. Format: DD-MM-YYYY"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Data dopo la quale l'utente deve cambiare la sua password. Formato: GG-MM-"
"AAAA"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:170
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Days before password is to expire that user is warned of pending password "
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"expiration. If set value must be >0."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Giorni prima della scadenza della password per cui l'utente riceve un "
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"avvertimento di scadenza. Se impostato deve essere >0."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:142 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:211
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:266 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:774
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:865
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Default gateway"
msgstr "Router predefinito"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:289 ../help/help.inc:93
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Default language"
msgstr "Linguaggio predefinito"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:167 ../templates/masscreate.php:327
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Default value"
msgstr "Valore predefinito"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:111
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Defines if workstations may change their passwords."
msgstr "Definisce se le password dei computer possono essere cambiate"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:129 ../lib/modules/kolabUser.inc:143
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:147 ../lib/modules/kolabUser.inc:207
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:388 ../lib/modules/kolabUser.inc:796
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:866
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Delegates"
msgstr "Delegati"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:244
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Delegates has invalid format!"
msgstr "Il campo delegati ha un formato non valido!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:159 ../templates/tree/edit.php:115
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:96 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:168
#: ../templates/delete.php:116 ../templates/ou_edit.php:107
#: ../templates/profedit/profilemain.php:158
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:225 ../lib/modules/kolabUser.inc:857
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:266 ../lib/modules/eduPerson.inc:291
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:317 ../lib/modules/eduPerson.inc:363
#: ../lib/lists.inc:462 ../lib/tree.inc:1178
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:76
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#, php-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Cancella %s"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:127
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Delete DHCP(s)"
msgstr "Cancella il(i) DHCP"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:88 ../lib/modules/fixed_ip.inc:407
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:408
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Delete IP"
msgstr "Cancella IP"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:397
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Delete Kolab account"
msgstr "Cancella l'account Kolab"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:53
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Delete PDF structure"
msgstr "Cancella la struttura PDF"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:120 ../lib/types/alias.inc:120
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Delete alias(es)"
msgstr "Cancella il(gli) alias"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:111
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#, php-format
msgid "Delete all %s objects"
msgstr "Cancella tutti gli oggetti %s"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:120
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Delete domain(s)"
msgstr "Cancella il(i) dominio(i)"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:134 ../lib/types/netgroup.inc:122
#: ../lib/types/gon.inc:122
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Delete group(s)"
msgstr "Cancella il(i) gruppo(i)"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1057
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Delete home directory"
msgstr "Cancella la home directory"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:124
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Delete host(s)"
msgstr "Cancella il(i) computer"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/lists.inc:106
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Delete object"
msgstr "Cancella l'oggetto"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:74
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:74
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Delete operation canceled."
msgstr "Operazione di cancellazione annullata"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:190 ../help/help.inc:197
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Delete organizational unit"
msgstr "Cancella l'unità organizzativa"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:977
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Delete photo"
msgstr "Cancella la foto"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:223
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:56
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:250 ../help/help.inc:122
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Delete profile"
msgstr "Cancella il profilo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:86 ../lib/modules/range.inc:101
2008-10-12 19:48:09 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:441 ../lib/modules/range.inc:442
msgid "Delete range"
msgstr "Cancella l'intervallo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:138
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Delete user(s)"
msgstr "Cancella l'utente(i)"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/delete.php:230
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "Deleted DN: %s"
msgstr "Cancellato DN: %s"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:65
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Deleted PDF structure:"
msgstr "Cancellata la struttura PDF:"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:72
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Deleted account"
msgstr "Account cancellato"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:66
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Deleted profile:"
msgstr "Cancellato il profilo:"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:89
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Deletes a fixed IP address."
msgstr "Cancella un indirizzo IP fisso."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:87
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Deletes an IP range."
msgstr "Cancella un intervallo di indirizzi IP."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:74 ../templates/tree/rdelete.php:136
#: ../templates/tree/rdelete.php:148
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#, php-format
msgid "Deleting %s"
msgstr "Cancellando %s"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/delete.php:139
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Deleting. Please stand by ..."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Cancellazione in corso. Attendere..."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:157 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:165
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:304 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:506
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:927 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1104
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1572
msgid "Department(s)"
msgstr "Dipartimento(i)"
#: ../templates/schema/schema.php:94 ../templates/schema/schema.php:148
#: ../templates/schema/schema.php:351 ../templates/tree/add_value_form.php:186
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:72 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:180
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:564 ../lib/modules/account.inc:88
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:98 ../lib/modules/account.inc:122
#: ../lib/modules/account.inc:226 ../lib/modules/account.inc:240
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:214 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:402
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:769 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1078
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:64 ../lib/modules/groupOfNames.inc:91
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:143 ../lib/modules/groupOfNames.inc:443
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:898
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:389 ../lib/modules/posixGroup.inc:177
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:412 ../lib/modules/posixGroup.inc:478
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:310 ../lib/modules/posixAccount.inc:422
#: ../lib/types/netgroup.inc:92 ../lib/types/user.inc:101
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:87 ../lib/modules/ddns.inc:341
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Disable client updates"
msgstr "Disabilita gli aggiornamenti dei client"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:88
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Disables the client to update DNS entries."
msgstr "Disabilita gli aggiornamenti dei client ai record DNS."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:106 ../lib/modules/sambaDomain.inc:288
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:664
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Disconnect users outside logon hours"
msgstr "Disconnetti gli utenti al di fuori delle ore di logon"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1414
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1761
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Disconnection time limit"
msgstr "Tempo massimo di disconnessione"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:107
msgid "Disconnects users if they are logged in outside logon hours."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "Disconnetti gli utenti se sono collegati al di fuori delle ore di logon."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:78 ../lib/modules/sambaAccount.inc:223
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:344 ../lib/modules/sambaAccount.inc:728
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:891
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:235
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:354
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:387
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:203
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:355
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1002
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1718
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Display name"
msgstr "Nome visualizzato"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules.inc:458
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Displayed account numbers start at \"0\". Add 2 to get the row in your "
"spreadsheet."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"I numeri degli account visualizzati iniziano da \"0\". Aggiungere 2 per "
"ottenere la riga del foglio di calcolo."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:101
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Do you really want to delete this OU?"
msgstr "Volete davvero cancellare questa OU?"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:82
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Do you really want to delete this PDF structure?"
msgstr "Volete davvero cancellare questa struttura PDF?"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:81
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Do you really want to delete this profile?"
msgstr "Volete davvero cancellare questo profilo?"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:567
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Do you really want to mark this account for deletion?"
msgstr "Volete davvero selezionare questo account per la cancellazione?"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/delete.php:90
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Do you really want to remove the following accounts?"
msgstr "Volete davvero rimuovere i seguenti account?"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:146
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Do you want to make these changes?"
msgstr "Volete davvero effettuare queste modifiche?"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:205 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:574
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:181 ../lib/modules/sambaAccount.inc:325
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:335 ../lib/modules/sambaAccount.inc:409
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:839 ../lib/modules/sambaAccount.inc:897
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:69
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:272
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:366
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:409
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:281
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:348
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:474
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1176
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1573
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1603
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1736
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:74 ../lib/modules/sambaDomain.inc:144
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:231 ../lib/modules/sambaDomain.inc:237
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:636 ../lib/types/smbDomain.inc:91
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Domain SID"
msgstr "SID del dominio"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:333
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Domain administrators"
msgstr "Amministratori del dominio"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:48 ../lib/modules/sambaAccount.inc:320
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:56
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:339
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:71
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Domain admins"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgstr "Amministratori di dominio"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:50 ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:61
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:72
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Domain certificate admins"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgstr "Amministratori di dominio certificati"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:49 ../lib/modules/sambaAccount.inc:570
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:59
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:72
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:692
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Domain computers"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgstr "Computer del dominio"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:50 ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:60
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:72
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Domain controllers"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgstr "Controllori di dominio"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:51 ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:63
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:73
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Domain enterprise admins"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgstr "Amministratori di dominio enterprise"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:68
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:260
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Domain group"
msgstr "Gruppo del dominio"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:49 ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:58
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:71
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Domain guests"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgstr "Ospiti del dominio"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:137 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:127
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:191 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:242
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:750 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:861
2008-10-12 19:48:09 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:72 ../lib/modules/sambaDomain.inc:70
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:137 ../lib/modules/sambaDomain.inc:218
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:224 ../lib/modules/sambaDomain.inc:633
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:92
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Domain name"
msgstr "Nome del dominio"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:72 ../lib/modules/sambaAccount.inc:73
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Domain name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and -."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Il nome del dominio contiene dei caratteri non validi. I caratteri ammessi "
"sono: a-z, A-Z, 0-9 e -."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:137 ../lib/modules/sambaDomain.inc:188
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:189
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Domain name is invalid!"
msgstr "Il nome del dominio non è valido!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:52 ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:64
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:73
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Domain policy admins"
msgstr "Amministratori delle policy del dominio"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:51 ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:62
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:73
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Domain schema admins"
msgstr "Amministratori dello schema del dominio"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:48 ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:57
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:71
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2062
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Domain users"
msgstr "Utenti del dominio"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/main_header.php:60
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Donate"
msgstr "Donazione"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:420
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Giù"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:283
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Download sample CSV file"
msgstr "Scarica un file CVS di esempio"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:383
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Drive letter assigned on windows workstations as homedirectory."
msgstr "Lettera di disco assegnata sui computer windows come home directory."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:100
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:64
msgid "EDU person"
msgstr "Persona EDU"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:151
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "EMail alias"
msgstr "Alias email"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:152
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "EMail alias for this account."
msgstr "Alias email per questo account."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:237
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "EMail alias is invalid!"
msgstr "L'alias email non è valido!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:155
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "EMail alias list"
msgstr "Lista degli alias email"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:238
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "EMail alias list has invalid format!"
msgstr "La lista degli alias email ha un formato non valido!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:201 ../lib/modules/kolabUser.inc:362
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:792
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "EMail aliases"
msgstr "Alias email"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:516
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "East Australian Standard, Guam"
msgstr "Australia dell'est, Guam"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:508
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Eastern Europe Time, South Africa"
msgstr "Europa Orientale, Sud Africa"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:501
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Eastern Time (US & Canada), Bogota"
msgstr "America dell'est (Stati uniti e Canada), Bogotà"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:165
#: ../templates/profedit/profilemain.php:155
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1183
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1187 ../lib/lists.inc:457
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:238
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Edit account types"
msgstr "Modifica i tipi di account"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/index.php:77 ../templates/config/mainmanage.php:58
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Edit general settings"
msgstr "Modifica le impostazioni generali"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:993
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Edit groups"
msgstr "Modifica i gruppi"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:183
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Edit members"
msgstr "Modifica i membri"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:240
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Edit modules"
msgstr "Modifica i moduli"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/config/index.php:103
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Edit self service"
msgstr "Modifica le opzioni fai-da-te"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/config/index.php:89
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Edit server profiles"
msgstr "Modifica i profili del server"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:191
msgid "Edit subgroups"
msgstr "Modifica i sottogruppi"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:798 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1135
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Edit workstations"
msgstr "Modifica i computer"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:95 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:177
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:226 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:418
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:913 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1083
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Employee type"
msgstr "Tipo di dipendente"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:419
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Employee type: Contractor, Employee, Intern, Temp, External, ..."
msgstr "Tipo di dipendente: a contratto, a tempo indeterminato, consulente, ..."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:257
#: ../templates/lists/changePassword.php:263 ../templates/login.php:414
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Empty password submitted. Please try again."
msgstr "è stata inserita una password vuota. Riprovare."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/tree/download_binary_attr.php:71
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Encountered an error while performing search."
msgstr "Si è verificato un errore durante la ricerca."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:494
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Eniwetok, Kwajalein"
msgstr "Eniwetok, Kwajalein"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:137
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Enter the value you would like to add:"
msgstr "Inserire il valore che si desidera aggiungere:"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:103 ../lib/modules/eduPerson.inc:107
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:163 ../lib/modules/eduPerson.inc:325
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:639
msgid "Entitlements"
msgstr "Diritti"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/export.inc:407
msgid "Entry"
msgstr "Oggetto"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:118
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#, php-format
msgid "Entry %s and sub-tree deleted successfully."
msgstr "Oggetto %s e il sotto-albero cancellati correttamente."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tree/delete.php:107
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#, php-format
msgid "Entry %s deleted successfully."
msgstr "Oggetto %s cancellato correttamente."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:171
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Equality"
msgstr "Uguaglianza"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:249
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Errore"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/delete.php:235
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "Error while deleting DN: %s"
msgstr "Errore cancellando il DN: %s"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:133
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Every account type needs exactly one base module. This module provides a "
"structural object class."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Ogni tipo di account ha bisogno di un solo modulo base. Questo modulo "
"fornisce una classe oggetto strutturale."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:745 ../help/help.inc:72
#: ../help/help.inc:78 ../help/help.inc:84 ../help/help.inc:89
2008-10-12 19:48:09 +00:00
#: ../help/help.inc:111
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Example"
msgstr "Esempio"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:166 ../templates/masscreate.php:323
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Example value"
msgstr "Valore di esempio"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:60
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Examples"
msgstr "Esempi"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:371
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Execute"
msgstr "Esegui"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:307
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Execute lamdaemon"
msgstr "Esegui lamdaemon"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:88 ../templates/tree/export_form.php:96
#: ../templates/tree/edit.php:119
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:135
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Export format"
msgstr "Formato di esportazione"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:132
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Failed to add the attribute."
msgstr "Impossibile aggiungere l'attributo!"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:154
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Failed to create entry!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Impossibile creare l'oggetto!"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:121 ../templates/tree/rdelete.php:142
#: ../templates/tree/rdelete.php:154
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#, php-format
msgid "Failed to delete entry %s"
msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto %s"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:83 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:153
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:286 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:450
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:451 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:882
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1092 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1451
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Fax number"
msgstr "Numero di fax"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:316
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "File"
msgstr "File"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:257
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
"File name and path relative to netlogon-share which should be executed on "
"logon. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr ""
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"Nome file e percorso che dovrebbe essere eseguito al logon, relativi alla "
"convisione netlogon. $user e $group vengono sostituiti dal nome utente e dal "
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"gruppo."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:392
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
"File name and path relative to the netlogon-share which should be executed "
"on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr ""
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"Nome file e percorso che dovrebbe essere eseguito al logon, relativi alla "
"convisione netlogon. $user e $group vengono sostituiti dal nome utente e dal "
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"gruppo."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:129 ../templates/tools.php:64
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "File upload"
msgstr "Caricamento file"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:95
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "File upload failed!"
msgstr "Caricamento del file fallito!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:89 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:448
#: ../lib/lists.inc:384 ../help/help.inc:144
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:151
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:201 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:410
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:746 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1081
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1403 ../lib/types/user.inc:96
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "First name"
msgstr "Nome"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "First name contains invalid characters!"
msgstr "Il nome contiene dei caratteri non validi!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:411
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "First name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "Nome dell'utente. Solo ammesse solo lettere, - e spazi."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:84
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Fix IP addresses"
msgstr "Fissa l'indirizzo IP"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:799 ../lib/modules/fixed_ip.inc:63
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Fixed IP"
msgstr "Indirizzo IP fisso"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:403 ../templates/config/confmain.php:406
msgid "Fixed list"
msgstr "Lista fissa"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:136
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "For automatic invitation handling."
msgstr "Per la gestione automatica degli inviti."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:86
msgid ""
"For the upload please specify the entries in the format \"(HOST,USER,DOMAIN)"
"\". Multiple entries are separated by semicolon."
msgstr ""
"Per il carimento specificare i valori nel formato "
"\"(COMPUTER,UTENTE,DOMINIO)\". Valori diversi vanno separati con un punto e virgola."
#: ../help/help.inc:187
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Format"
msgstr "Formato"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:94 ../lib/modules/kolabUser.inc:128
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:167 ../lib/modules/kolabUser.inc:213
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:307 ../lib/modules/kolabUser.inc:770
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:822
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Free/Busy interval"
msgstr "Periodi liberi/impegnati"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:245 ../lib/modules/kolabUser.inc:246
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Free/Busy interval must be a number!"
msgstr "I periodi liberi/impegnati devono essere un numero!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1253
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:148
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:252
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "GB-12345"
msgstr "GB-12345"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:385 ../lib/modules/posixGroup.inc:172
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:366 ../lib/modules/posixGroup.inc:408
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:428 ../lib/modules/posixGroup.inc:476
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:496 ../lib/modules/posixAccount.inc:88
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1240 ../lib/types/group.inc:93
#: ../lib/types/user.inc:93 ../lib/types/host.inc:96
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "GID number"
msgstr "GID"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:496
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"GID number has changed. Please select checkbox to change GID number of users "
"and hosts."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"Il GID è cambiato. Selezionare la casella per cambiare il GID degli utenti e "
"dei computer."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid ""
"GID number has changed. To keep file ownership you have to run the following "
"command as root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Il GID è cambiato. Per mantenere la proprietà dei file dovete eseguire il "
"seguente comando come root: find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:503
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "GID number has to be a numeric value!"
msgstr "Il GID deve essere un valore numerico!"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:266 ../lib/modules/posixAccount.inc:298
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:376 ../lib/modules/posixAccount.inc:414
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:977 ../lib/modules/posixAccount.inc:1241
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Gecos"
msgstr "Gecos"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:179 ../help/help.inc:184
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Generate random password"
msgstr "Genera una password casuale"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:190
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Germany"
msgstr "Germania"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:133 ../templates/schema/schema.php:270
#: ../templates/schema/schema.php:301 ../templates/schema/schema.php:326
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Go"
msgstr "Avanti"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:113 ../lib/modules/quota.inc:378
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Grace block period"
msgstr "Periodo di grazia per il blocco"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:114
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Grace block period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Periodo di grazia per il blocco. Molti filesystem usano un valore fisso "
"massimo di 7 giorni."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:136
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Grace inode (files) period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 "
"days."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Periodo di grazia per gli inode (file). Molti filesystem usano un valore "
"fisso massimo di 7 giorni."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:135 ../lib/modules/quota.inc:382
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Grace inode period"
msgstr "Periodo di grazia per gli inode"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:525
#: ../templates/config/confmain.php:376
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:63
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Group accounts (e.g. Unix and Samba)"
msgstr "Account di gruppo (Es. Unix e Samba)"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:105 ../lib/modules/posixGroup.inc:399
#: ../lib/types/group.inc:96
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Group description"
msgstr "Descrizione del gruppo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:413
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Group description. If left empty group name will be used."
msgstr "Descrizione del gruppo. Se lasciata vuota sarà utilizzato il nome del gruppo."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:95 ../lib/types/gon.inc:92 ../lib/types/gon.inc:93
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Group member DNs"
msgstr "DN dei membri del gruppo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:182 ../lib/modules/posixGroup.inc:248
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:372 ../lib/modules/posixGroup.inc:416
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:420 ../lib/modules/posixGroup.inc:477
#: ../lib/types/group.inc:94
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Group members"
msgstr "Membri del gruppo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:68 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:97
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:134 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:176
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:562 ../lib/modules/groupOfNames.inc:60
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:84 ../lib/modules/groupOfNames.inc:439
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:167 ../lib/modules/posixGroup.inc:387
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:436 ../lib/modules/posixGroup.inc:475
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:504 ../lib/modules/posixGroup.inc:505
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:506 ../lib/types/group.inc:92
#: ../lib/types/netgroup.inc:91 ../lib/types/gon.inc:91
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Group name"
msgstr "Nome del gruppo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:134 ../lib/modules/posixGroup.inc:506
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:507
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
"Group name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
msgstr ""
"Il nome del gruppo contiene dei caratteri non validi. I caratteri ammessi "
"sono: a-z, A-Z, 0-9 e .-_ !"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:505
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Group name in use. Selected next free group name."
msgstr ""
"Il nome del gruppo è già stato utilizzato. Selezionato il prossimo nome "
"libero."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:437
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z, "
"A-Z, 0-9 and .-_ . LAM does not allow a number as first character because "
"groupadd also does not allow it. If group name is already used group name "
"will be expanded with a number. The next free number will be used."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"Nome di gruppo del gruppo che deve essere creato. I caratteri ammessi sono: "
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"a-z, 0-9, -_. Lam non ammette un numero come primo carattere perché anche "
"groupadd non lo permette. LAM non ammette lettere maiuscole A-Z perché "
"possono causare diversi problemi. Se il nome del gruppo è già utilizzato "
2008-10-12 19:48:09 +00:00
"verrà esteso con un numero al fondo. Sarà utilizzato il prossimo numero "
"libero."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:44 ../lib/types/gon.inc:53
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Group of names"
msgstr "Gruppo di nomi"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:62
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Group of names accounts"
msgstr "Gruppo di nomi account"
#: ../lib/modules/groupOfUniqueNames.inc:42
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Group of unique names"
msgstr "Gruppo di nomi univoci"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:378 ../lib/modules/posixGroup.inc:424
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Group password"
msgstr "Password di gruppo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:266
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Group type"
msgstr "Tipo del gruppo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:326 ../lib/types/group.inc:54
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:99 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:785
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "H-Node (0x08)"
msgstr "Nodo-H (0x08)"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:571
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Hard block"
msgstr "Blocco hard"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:107 ../lib/modules/quota.inc:108
#: ../lib/modules/quota.inc:377 ../lib/modules/quota.inc:462
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Hard block limit"
msgstr "Limite di blocco hard"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:573
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Hard inode"
msgstr "Hard inode"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:130
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Hard inode (files) limit"
msgstr "Limite hard degli inode (file)"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:129 ../lib/modules/quota.inc:381
#: ../lib/modules/quota.inc:464
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Hard inode limit"
msgstr "Limite hard degli inode"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:496
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:396 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:565
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:579
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Headline"
msgstr "Testata"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:685 ../lib/modules.inc:897
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:150
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"Here is a list of possible columns. The red columns must be included in the "
"CSV file and filled with data for all accounts."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Questa è la lista delle colonne permesse. Le colonne in rosso devono essere "
"incluse nel file CSV e compilate con i relativi dati per tutti gli account."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tools.php:89
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Here you can browse LDAP object classes and attributes."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Questo strumento vi permette di esaminare le classi degli oggetti e gli "
"attributi di LDAP."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:336
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Here you can change the settings for the terminal server access."
msgstr "Qui si possono modificare le impostazioni per l'accesso a terminal server."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:92
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Here you can create multiple accounts by providing a CSV file."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "In questa pagina è possibile creare più account fornendo un file CSV."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:73 ../lib/modules/groupOfNames.inc:65
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Here you can enter a description for this group."
msgstr "Qui si può inserire la descrizione per il gruppo."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:90
msgid ""
"Here you can enter a filter value. Only entries which contain the filter "
"text will be shown."
msgstr "Qui è possibile inserire un valore di filtro. Verranno mostrati solo gli oggetti che contengono il testo indicato."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:356
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
"Here you can enter a list of additional group memberships. The group names "
"are separated by commas."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
"In questo campo è possibile inserire un lista aggiuntiva di gruppi ai quali "
"l'utente appartiene. I nomi dei gruppi devono essere separati da virgole."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:507
msgid ""
"Here you can enter the user's department(s). Multiple entries are separated "
"by semicolons."
msgstr "Qui è possibile inserire il(i) dipartimento(i) dell'utente. Valori diversi devono essere separati da punti e virgole."
#: ../help/help.inc:145
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
"Here you can input small filter expressions (e.g. 'value' or 'v*'). LAM will "
"filter case-insensitive."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
"Qui possono essere inseriti semplici filtri (es. 'valore' o 'v*'). I filtri "
"LAM non sono sensibili a maiuscole e minuscole."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:158
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
"Here you can load an account profile to set default settings for your "
"account. The \"default\" profile is automatically loaded for new accounts."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
"Qui è possibile caricare un profilo per gli account con le impostazioni "
"predefinite per i vostri account. Il profilo \"predefinito\" viene caricato "
"automaticamente per i nuovi account."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tools.php:57
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Here you can manage your account profiles."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "Con questo strumento è possibile gestire i profili degli account."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:160
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Here you can select a PDF structure and export the account to a PDF file."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"Con questa opzione è possibile sezionare una struttura PDF ed esportare gli "
"account in un file PDF."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:139
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"Here you can select where LAM should save its log messages. System logging "
"will go to Syslog on Unix systems and event log on Windows. You can also "
"select an extra file."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Qui è possibile selezionare dove LAM deve salvare i messaggi di log. Log di "
"sistema invierà i messaggi a Syslog sui sistemi Unix e al Registro Eventi su "
"Windows. È anche possibile scegliere un file esterno."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../help/help.inc:106
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Here you can select which plugins you want to use for account management."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Qui è possibile selezionare quali plugin volete utilizzare per la gestione "
"degli account."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:183
msgid ""
"Here you can specify additional CSS links to change the layout of the self "
"service pages. This is useful to adopt them to your corporate design. Please "
"enter one link per line."
msgstr "Qui è possibile specificare collegamenti a CSS aggiuntivi per cambiare l'aspetto delle pagine di auto-aiuto. Può essere utilizzato per adattarle alle pagine aziendali. Inserire un collegamento per linea."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:79
msgid "Here you can specify if the account is active or inactive."
msgstr "Qui si può specificare se l'account è attivo o inattivo."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:143
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid ""
"Here you can specify minimum requirements for passwords. The character "
"classes are: lowercase, uppercase, numeric and symbols."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr ""
"Qui è possibile indicare i requisiti minimi per le password. Le classi di "
"caratteri sono: minuscoli, maiuscoli, numerici e simboli."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:77
msgid ""
"Here you can specify subgroups which are included in this NIS netgroup. All "
"members of the subgroups will be treated as members of this group."
msgstr "Qui è possibile specificare dei sottogruppi che vengono inclusi in questo gruppo NIS di rete. Tutti i membri del sottogruppo saranno considerati membri di questo gruppo."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:95
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Here you can specify the minimum number of characters for a user password."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Qui è possibile indicare il numero minimo di caratteri per la password di un "
"utente."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:199
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Here you can specify the new password yourself."
msgstr "Qui è possibile indicare la nuova password."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:327
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Here you can specify the shadowing mode."
msgstr "Qui é possibile specificate la modalità di shadowing."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tools.php:96
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Here you can test if certain LAM features work on your installation."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Con questo strumento è possibile veririficare se certe caratteristiche di "
"LAM funzionano nella vostra installazione."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:104
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Hide internal attributes"
msgstr "Nascondi gli attributi interni"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:135
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"Hint: Format all cells as text in your spreadsheet program and turn off auto "
"correction."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Suggerimento: nel vostro foglio di calcolo formattate tutte le celle come "
"testo e disattivate l'autocorrezione."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:124
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
"Suggerimento: per cancellare un attributo, svuotare il campo di testo e "
"selezionare salva."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:401
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple groups."
msgstr "Tenere premuto il tasto CTRL per (de)selezionare più gruppi."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63 ../lib/modules/posixAccount.inc:64
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:66 ../lib/modules/posixAccount.inc:94
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:230 ../lib/modules/posixAccount.inc:359
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:363 ../lib/modules/posixAccount.inc:367
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:384 ../lib/modules/posixAccount.inc:787
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:996 ../lib/modules/posixAccount.inc:1163
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1244 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:299
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1373
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1750 ../lib/types/user.inc:98
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Home directory"
msgstr "Home directory"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:66
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Home directory changed. To keep home directory you have to run the following "
"command as root: 'mv %s %s'"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"La home directory è cambiata. Per conservare la home directory è necessario "
"eseguire il seguente comando come root: 'mv %s %s'"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1184
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Home directory server"
msgstr "Server della home directory"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:150 ../lib/modules/sambaAccount.inc:281
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:382 ../lib/modules/sambaAccount.inc:785
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:893 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:247
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:420
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1106
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1384
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1538
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1724
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1751
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Home drive"
msgstr "Lettera del disco home"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:61 ../lib/modules/sambaAccount.inc:62
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:156 ../lib/modules/sambaAccount.inc:287
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:385 ../lib/modules/sambaAccount.inc:788
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:892 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:250
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:426
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1114
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1544
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1721
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Home path"
msgstr "Percorso della home"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:61 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Home path is invalid."
msgstr "Il percorso della home non è valido."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:155
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:274 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:478
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:868 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1090
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1435
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Home telephone number"
2008-04-27 09:02:52 +00:00
msgstr "Numero telefonico di casa"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63 ../lib/modules/posixAccount.inc:65
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Homedirectory contains invalid characters."
msgstr "La home directory contiene dei caratteri non validi."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:203 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:572
msgid "Host"
msgstr "Computer"
#: ../lib/types/host.inc:62
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Host accounts (e.g. Samba)"
msgstr "Account computer (es. Samba)"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:94
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Host description"
msgstr "Descrizione del computer"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:89 ../lib/modules/posixAccount.inc:415
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:423
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Host description. If left empty host name will be used."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Descrizione del computer. Se lasciata vuota sarà utilizzato il nome del "
"computer."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:108
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Host list"
msgstr "Lista dei computer"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:136 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:453
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:84 ../lib/modules/posixAccount.inc:78
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79 ../lib/modules/posixAccount.inc:81
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:277 ../lib/modules/posixAccount.inc:410
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:91 ../lib/types/host.inc:92
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Host name"
msgstr "Nome del computer"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Host name already exists!"
msgstr "Il nome del computer esiste già!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:136 ../lib/modules/posixAccount.inc:79
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
"Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
msgstr ""
"Il nome del computer contiene dei caratteri non validi. I caratteri ammessi "
"sono: a-z, A-Z, 0-9 e .-_ !"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Host name in use. Selected next free host name."
msgstr ""
"Il nome del computer è già stato utilizzato. Selezionato il prossimo nome "
"libero."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:970
msgid "Host name must end with $!"
msgstr "Il nome del computer deve finire con $!"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:85 ../lib/modules/posixAccount.inc:411
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"Host name of the host which should be created. Valid characters are: a-z,A-"
"Z,0-9, .-_$. LAM does not allow a number as first character because useradd "
"also does not allow it. Host names are always ending with $. If last "
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"character is not $ it will be added. If host name is already used host name "
2005-03-06 18:07:48 +00:00
"will be expanded with a number. The next free number will be used."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Nome del computer per il computer che deve essere creato. I caratteri "
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"ammessi sono: a-z,0-9, .-_$. LAM ammette un numero come primo carattere "
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"perché anche useradd non lo permette. LAM non ammette lettere maiuscole A-Z "
"perché possono causare diversi problemi. I nomi dei computer terminano "
"sempre con $. Se l'ultimo carattere non è $ verrà aggiunto. Se il nome del "
2008-10-12 19:48:09 +00:00
"computer è già utilizzato verrà esteso con un numero al fondo. Sarà "
"utilizzato il prossimo numero libero."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:58 ../lib/modules/posixAccount.inc:59
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:61 ../lib/modules/posixAccount.inc:166
#: ../lib/types/host.inc:53
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Hosts"
msgstr "Computer"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:188
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "I am sure"
msgstr "Sono sicuro"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:499 ../lib/modules/posixGroup.inc:610
2008-10-12 19:48:09 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:69 ../lib/modules/posixAccount.inc:768
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "ID is already in use"
msgstr "L'ID è già stato utilizzato"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:497 ../lib/modules/posixGroup.inc:498
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:499 ../lib/modules/posixGroup.inc:602
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:610 ../lib/modules/posixAccount.inc:67
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68 ../lib/modules/posixAccount.inc:69
2008-10-12 19:48:09 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:764 ../lib/modules/posixAccount.inc:768
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "ID-Number"
msgstr "ID"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:85 ../lib/modules/fixed_ip.inc:400
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:505
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "IP address"
msgstr "Indirizzo IP"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:94 ../lib/modules/ddns.inc:114
#: ../lib/modules/ddns.inc:357 ../lib/modules/ddns.inc:404
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "IP address of the DNS server"
msgstr "Indirizzo IP del server DNS"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:165 ../templates/masscreate.php:177
#: ../templates/masscreate.php:315
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Identifier"
msgstr "Identificativo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1419
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1762
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Idle time limit"
msgstr "Tempo massimo di inattività"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:354 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:213
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "If checked Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "Se selezionato la password unix sarà utilizzata anche come password Samba."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:393
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
"If checked account will be deactivated by putting a \"!\" before the "
"encrypted password."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
"Se selezionato l'account sarà disabilitato inserendo un \"!\" prima della "
"password crittografata."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:372
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "If checked account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
msgstr "Se selezionato l'account sarà disabilitato. (Viene impostato il flag D)"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:360 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:219
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "If checked no password will be used."
msgstr "Se selezionato non sarà utilizzata nessuna password."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:366 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:225
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "If checked password does not expire. (Setting X-Flag)"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Se selezionato la password non ha una data di scadenza (Viene impostato il "
"flag X)"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:231
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "If checked then the account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
msgstr "Se selezionato l'account sarà disattivato. (Viene impostato il flag D)"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:234
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid ""
"If checked then the account will be locked (setting L-Flag). You usually "
"want to use this setting to unlock user accounts which were locked because "
"of failed login attempts."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr ""
"Se selezionato l'account sarà bloccato. (Viene impostato il flag L). Di "
"solito si usa questa opzione per sbloccare degli account utente che sono "
"stati bloccati per tentativi di login falliti."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:409
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"If empty GID number will be generated automaticly depending on your "
"configuration settings."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Se lasciato vuoto il GID sarà generato automaticamente a seconda delle "
"vostre impostazioni di configurazione."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:348
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "If empty UID number will be generated automaticly."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "Se lasciato vuoto l'UID sarà generato automaticamente."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:103
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "If set then users need to login to change their password."
msgstr "Se selezionato l'utente deve effettuare il login per cambiare la password."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:357 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:216
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "If set to \"true\" Unix password will also be used as Samba password."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2009-07-11 18:00:08 +00:00
"Se impostato a \"vero\" la password Unix sarà utilizzata anche come password "
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"Samba."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:375 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:237
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "If set to \"true\" account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2009-07-11 18:00:08 +00:00
"Se impostato a \"vero\" l'account sarà disabilitato. (Viene impostato il "
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"flag D)"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:363 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:222
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "If set to \"true\" no password will be used."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgstr "Se impostato a \"vero\" non sarà utilizzata nessuna password."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:369 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:228
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "If set to \"true\" password does not expire. (Setting X-Flag)"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2009-07-11 18:00:08 +00:00
"Se impostato a \"vero\" la password non ha una data di scadenza (Viene "
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"impostato il flag X)"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:186
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid ""
"If you decide to send the password via mail then the mail template \"config/"
"passwordMailTemplate.txt\" will be used."
msgstr ""
2008-10-12 19:48:09 +00:00
"Se decidete di inviare la password tramite mail sarà utilizzato il modello "
"della mail \"config/passwordMailTemplate.txt\""
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:276
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
msgstr "Se lasciato vuoto LAM utilizzerà: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:240
msgid ""
"If you set this option then the user has to change his password at the next "
"login."
msgstr "Se viene impostata questa opzione l'utente dovrà cambiare la sua password al prossimo login."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:74
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:75
msgid "If you set this to \"true\" then the phpGroupware extension will be added."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgstr "Se impostato a \"vero\" verrà aggiunta l'estensione phpGroupware."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:98
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "If you want to change the current preferences password, please enter it here."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Se desiderate cambiare la password corrente per le impostazioni, inserirla "
"qui."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:129
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"If you want to change your master configuration password, please enter it "
"here."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Se desiderate cambiare la password principale di configurazione, inserirla "
"qui."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:407
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"If you want to create domain administrators or other special users use this "
"option."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Se desiderate creare degli amministratori di dominio o altri utenti speciali "
"utilizzate questa opzione."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:401
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:359
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "If you want to use a well known RID you can selcet a well known group."
msgstr "Se volete utilizzate un RID noto potete selezionare un gruppo noto."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
#: ../help/help.inc:110
msgid ""
"If your server runs on another port then add a comma and the port number "
"after the server."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgstr ""
"Se il vostro server lavora su un'altra porta allora aggiungete una virgola e "
"il numero della porta dopo il server."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:120
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Include system attributes"
msgstr "Includi gli attributi di sistema"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:305
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1394
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1757
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Inherit client startup configuration"
msgstr "Eredita la configurazione iniziale del client"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:401 ../templates/schema/schema.php:422
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Inherited from"
msgstr "Ereditato da"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:162 ../templates/schema/schema.php:358
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Inherits from"
msgstr "Eredita da"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:308
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1399
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1758
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Initial program"
msgstr "Programma iniziale"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:52
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Inode hard quota"
msgstr "Hard quota degli inode"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:52 ../lib/modules/quota.inc:53
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Inode hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"La hard quota degli inode contiene dei caratteri non validi. Sono amessi "
"solo numeri naturali."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:56
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Inode quota"
msgstr "Quota degli inode"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:50
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Inode soft quota"
msgstr "Soft quota degli inode"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:50 ../lib/modules/quota.inc:51
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Inode soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"La soft quota degli inode contiene dei caratteri non validi. Sono ammessi "
"solo numeri naturali."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:56 ../lib/modules/quota.inc:57
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Inode soft quota must be smaller than inode hard quota."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"La soft quota degli inode deve essere più piccola della hard quota degli "
"inode."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:429
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Input fields"
msgstr "Campi di inserimento dati"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:62 ../lib/modules/sambaAccount.inc:63
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Inserted user or group name in home path."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgstr "Inserito il nome dell'utente o del gruppo nel percorso della home."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:68 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Inserted user or group name in logon script."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgstr "Inserito il nome dell'utente o del gruppo nello script di logon."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:65 ../lib/modules/sambaAccount.inc:66
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Inserted user or group name in profile path."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgstr "Inserito il nome dell'utente o del gruppo nel percorso del profilo."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:380
msgid "Invalid MAC address."
msgstr "Indirizzo MAC non valido."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:170
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Invalid RDN attribute!"
msgstr "Attributo RDN non valido!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:73
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Invalid account"
msgstr "Account non valido"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:130 ../lib/modules/kolabUser.inc:135
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:182 ../lib/modules/kolabUser.inc:345
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:782 ../lib/modules/kolabUser.inc:905
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Invitation policy"
msgstr "Policy di invito"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:139
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Invitation policy list"
msgstr "Lista delle policy di invito"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:511
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Islamabad, Karachi"
msgstr "Islamabad, Karachi"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:101
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "It is not possible to delete all ranges."
msgstr "Non è possibile cancellare tutti gli intervalli."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:497 ../lib/modules/posixAccount.inc:68
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"It is possible that this ID-number is reused. This can cause several "
"problems because files with old permissions might still exist. To avoid this "
"warning set maxUID to a higher value."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"è possibile che questo ID venga riutilizzato. Questo può causare diversi "
"problemi perchè potrebbero esistere ancora dei file i vecchi permessi. Per "
"evitare questo impostare maxUID ad un valore più alto."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:93 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:173
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:220 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:406
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:899 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1080
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Job title"
msgstr "Titolo di lavoro"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:407
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Job title of user: President, department manager, ..."
msgstr "Titolo di lavoro dell'utente: presidente, direttore di dipartimento, ..."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:260
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Jump to a matching rule"
msgstr "Vai ad una regola corrispondente"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:119
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Jump to an attribute type"
msgstr "Vai ad un tipo di attributo"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:313 ../templates/schema/schema.php:363
#: ../templates/schema/schema.php:378
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Jump to an object class"
msgstr "Vai ad una classe di oggetti"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:73
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:100
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#, php-format
msgid ""
"LAM can recursively delete this entry and all of its children. See below for "
"a list of all the entries that this action will delete. Do you want to do "
"this?"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
"LAM può cancellare ricorsivamente questo oggetto e tutti i suoi figli. Di "
"seguito viene riportata la lista degli oggetti che saranno cancellati. Siete "
"sicuri? "
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/login.php:223 ../templates/config/index.php:61
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "LAM configuration"
msgstr "Configurazione di LAM"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:194
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "LAM has checked your input and is now ready to create the accounts."
msgstr "LAM ha controllato i vostri dati ed è ora pronto per creare gli account."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:433 ../lib/modules/posixAccount.inc:344
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"LAM supports CRYPT, SHA, SSHA, MD5 and SMD5 to generate the hash value of "
"passwords. SSHA and CRYPT are the most common but CRYPT does not support "
"passwords greater than 8 letters. We do not recommend to use plain text "
"passwords."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"LAM supporta CRYPT, SHA, SSHA, MD5 e SMD5 per generare i valori has delle "
"password. SSHA e CRYPT sono i più comuni ma CRYPT non supporta password più "
"lunghe di 8 caratteri. Non raccomandiamo di utilizzare password in chiaro."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:54
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "LAM tests"
msgstr "Verifiche sul funzionamento di LAM"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:184 ../templates/massDoUpload.php:90
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to create account %s! An LDAP error occured."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"LAM non è stato in grado di creare l'account %s! Si è verificato un errore "
"LDAP."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:438
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "LAM was unable to find a Samba 3 domain with this name!"
msgstr "LAM non è riuscito a trovare un dominio Samba 3 con questo nome!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:109
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "LAM was unable to find a domain with this name!"
msgstr "LAM non è riuscito a trovare un dominio con questo nome!"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "LAM was unable to find a group with this name!"
msgstr "LAM non è riuscito a trovare un gruppo con questo nome!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1638
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to modify group memberships for group: %s"
msgstr "LAM non è riuscito a modificare l'appartenenza al gruppo per il gruppo: %s"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:165
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "LAM will search for accounts in this part of the LDAP tree."
msgstr "LAM cercherà gli account in questa porzione dell'albero LDAP."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:167
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"LAM will use this LDAP DN and password to search for accounts. It is "
"sufficient to specify an account with read rights. If nothing is inserted "
"then LAM will try to connect anonymously."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"LAM userà questo DN LDAP e questa password per cercare gli account. È "
"sufficiente indicare un account con diritti di lettura. Se non viene "
"inserito nulla LAM tenterà di connettersi in modo anonimo."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:181
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:127
#: ../templates/config/conftypes.php:154 ../templates/config/confmain.php:120
#: ../templates/config/confmain.php:616 ../templates/config/confmodules.php:76
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "LDAP Account Manager Configuration"
msgstr "Configurazione di LDAP Account Manager"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:79
msgid "LDAP Suffix is invalid!"
msgstr "Il suffisso LDAP non è valido!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/login.php:505
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "LDAP error, server says:"
msgstr "Errore LDAP, il server ha risposto:"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:441
msgid "LDAP filter"
msgstr "Filtro LDAP"
#: ../lib/modules.inc:1247
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "LDAP operation successful."
msgstr "Operazione LDAP completata con successo."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:327
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "LDAP password"
msgstr "Password LDAP"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:409 ../templates/config/confmain.php:412
#: ../help/help.inc:116
msgid "LDAP search"
msgstr "Ricerca LDAP"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:338 ../help/help.inc:168
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "LDAP search attribute"
msgstr "Attributo di ricerca LDAP"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/lists.inc:850
msgid "LDAP search failed! Please check your preferences."
msgstr "Ricerca LDAP fallita! Controllate le vostre impostazioni."
#: ../templates/login.php:345
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "LDAP server"
msgstr "Server LDAP"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/lists.inc:833 ../lib/types/group.inc:247
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "LDAP sizelimit exceeded, not all entries are shown."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Limite di dimensione LDAP raggiunto, non tutti i risultati saranno "
"visualizzati."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:303
#: ../templates/profedit/profilepage.php:185
#: ../templates/config/conftypes.php:201 ../templates/config/confmain.php:432
#: ../help/help.inc:69 ../help/help.inc:164
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "LDAP suffix"
msgstr "Suffisso LDAP"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:126
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "LDAP upload has finished"
msgstr "Caricamento LDAP terminato"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:74
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "LDAP upload in progress. Please wait."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Caricamento LDAP in corso. Attendere."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:315
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "LDAP user"
msgstr "Utente LDAP"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:166
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "LDAP user and password"
msgstr "Utente e password LDAP"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/export.inc:441
#, php-format
msgid "LDIF Export for: %s"
msgstr "Export LDIF per: %s"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:214
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Lamdaemon server and path"
msgstr "Server e percorso per Lamdaemon"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:178
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Lamdaemon successfully run."
msgstr "Lamdaemon eseguito correttamente."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:58 ../templates/tests/lamdaemonTest.php:55
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:76
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Lamdaemon test"
msgstr "Verifica di Lamdaemon"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:319
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Lamdaemon test finished."
msgstr "Verifica di Lamdaemon completata."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:311
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Lamdaemon: Quota module installed"
msgstr "Lamdaemon: modulo per la quota installato"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:314
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Lamdaemon: read quotas"
msgstr "Lamdaemon: lettura delle quota"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/login.php:294
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Linguaggio"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:535
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Language is not defined!"
msgstr "Linguaggio non definito!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:284
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Language settings"
msgstr "Impostazioni linguaggio"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:160
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:386
msgid "Last login"
msgstr "Ultimo login"
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:168
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:381
msgid "Last login from"
msgstr "Ultimo login da"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:151
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:207 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:414
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:753 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1082
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1411 ../lib/types/user.inc:97
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Last name contains invalid characters or is empty!"
msgstr "Il cognome contiene dei caratteri non validi oppure è vuoto!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:415
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Last name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "Nome dell'utente. Sono accettati solo lettere, - e spazi."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:398
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Last password change"
msgstr "Ultimo cambiamento password"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:133 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:196
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:248 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:756
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:862
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Lease time"
msgstr "Durata del prestito (lease)"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:148
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Line ends"
msgstr "Fine della linea"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:277
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Link to login page for this self service profile"
msgstr "Collegamento alla pagina di login per questo profilo fai-da-te"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:215 ../help/help.inc:81
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "List attributes"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "Lista degli attributi"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:86
msgid "List attributes are invalid!"
msgstr "Gli attributi della lista non sono validi!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:395 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:260
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"List of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every "
"workstation."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Lista dei computer samba nei quali l'utente può eseguire il login. Vuota "
"significa qualunque computer."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:529
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "List of admin users is empty or invalid!"
msgstr "La lista degli utenti amministratori è vuota o non valida!"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:130
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "List of entries to be deleted:"
msgstr "Lista degli oggetti da cancellare:"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:423
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "List of valid users"
msgstr "Lista degli utenti validi"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1204 ../help/help.inc:157
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Load profile"
msgstr "Carica il profilo"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:65
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:158
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Local address"
msgstr "Indirizzo locale"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:69
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:102
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:316
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Local address list"
msgstr "Lista indirizzi locali"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:70
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Local group"
msgstr "Gruppo locale"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:156 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:161
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:310 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:490
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:823 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1099
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1499
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Sede"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:192 ../lib/modules/posixAccount.inc:258
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1029
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Lock password"
msgstr "Blocca la password"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:126 ../lib/modules/sambaDomain.inc:203
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:337 ../lib/modules/sambaDomain.inc:681
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Lockout duration"
msgstr "Durata del blocco"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:203
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Lockout duration must be are natural number."
msgstr "La durata del blocco deve essere un numero naturale."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:114 ../lib/modules/sambaDomain.inc:205
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:310 ../lib/modules/sambaDomain.inc:672
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Lockout users after bad logon attempts"
msgstr "Blocca gli utenti dopo un certo numero di tentativi falliti di logon"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:205
msgid "Lockout users after bad logon attempts must be between 0 and 999."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr ""
"Blocca gli utenti dopo un certo numero di tentativi falliti di logon, deve "
"essere compreso tra 0 e 999."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:272 ../help/help.inc:138
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Log destination"
msgstr "Destinazione del log"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:246 ../help/help.inc:136
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Log level"
msgstr "Livello di log"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:240
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Logging"
msgstr "Registrazione dei messaggi di log"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:278
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:61
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:135
#: ../templates/login.php:320 ../templates/config/conflogin.php:59
#: ../templates/config/mainlogin.php:67 ../help/help.inc:55
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Login"
msgstr "Login"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:364 ../help/help.inc:170
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Login attribute label"
msgstr "Nome dell'attributo di login"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:377 ../help/help.inc:172
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Login caption"
msgstr "Titolo della pagina di login"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:400 ../help/help.inc:114
msgid "Login method"
msgstr "Metodo di login"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:244 ../lib/modules/posixAccount.inc:396
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1017 ../lib/modules/posixAccount.inc:1168
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1245 ../lib/types/user.inc:99
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Login shell"
msgstr "Shell di login"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:399
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:102 ../lib/modules/sambaDomain.inc:277
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:659
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Logon for password change"
msgstr "Effettuare il logon per cambiare la password"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:110
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:284
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:287
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:464
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1182
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1590
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Logon hours"
msgstr "Ore di logon"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:67 ../lib/modules/sambaAccount.inc:68
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:168 ../lib/modules/sambaAccount.inc:299
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:391 ../lib/modules/sambaAccount.inc:794
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:894 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:256
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:438
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1130
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1556
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1727
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Logon script"
msgstr "Script di logon"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:67 ../lib/modules/sambaAccount.inc:69
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Logon script is invalid!"
msgstr "Lo script di logon non è valido!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/logout.php:67 ../templates/selfService/selfServiceMain.php:43
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:253
#: ../templates/main_header.php:69
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Scollegarsi"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:98
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "M-Node (0x04)"
msgstr "Nodo-M (0x04)"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:51 ../lib/modules/ieee802device.inc:61
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:72 ../lib/modules/ieee802device.inc:102
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:82 ../lib/modules/fixed_ip.inc:383
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:505
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "MAC address"
msgstr "Indirizzo MAC"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:65
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "MAC address list"
msgstr "Lista di indirizzi MAC"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:197
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "MAC address(es)"
msgstr "Indirizzo(i) MAC"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:517
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Magadan, Solomon Islands"
msgstr "Magadan, Isole Salomone"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:55 ../lib/types/mailAlias.inc:53
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Mail aliases"
msgstr "Alias mail"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:98 ../lib/modules/kolabUser.inc:171
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:219 ../lib/modules/kolabUser.inc:302
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:766
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Mail quota"
msgstr "Quota email"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:247 ../lib/modules/kolabUser.inc:248
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Mail quota must be a number!"
msgstr "La quota email deve essere un numero!"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:51
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Mail routing"
msgstr "Instradamento mail"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:86
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:73
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:79
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:108
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:150
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:319
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Mail server"
msgstr "Server di mail"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:327
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#, php-format
msgid "Mail successfully sent to %s."
msgstr "Mail inviata correttamente a %s."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:163 ../lib/modules/kolabUser.inc:194
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:290 ../lib/modules/kolabUser.inc:296
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:762
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Mailbox home server"
msgstr "Server delle caselle email"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:243
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Mailbox home server name is empty!"
msgstr "Il nome del server delle caselle email è vuoto!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:241 ../lib/modules/kolabUser.inc:242
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Mailbox home server name is invalid!"
msgstr "Il nome del server delle caselle email non è valido!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:62
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Mailing aliases (e.g. NIS mail aliases)"
msgstr "Alias di mail (es. Alias di mail NIS)"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:68
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Mails to this name are forwarded to the recipients."
msgstr "Le mail a questo nome vengono inoltrate ai destinatari."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:648
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Main"
msgstr "Principale"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:390 ../help/help.inc:174
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Main page caption"
msgstr "Titolo della pagina principale"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:145
msgid "Manage existing PDF structures"
msgstr "Gestisci le strutture PDF esistenti"
#: ../templates/profedit/profilemain.php:136
msgid "Manage existing profiles"
msgstr "Gestione profili esistenti"
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:135
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Manage self service profiles"
msgstr "Gestione profili fai-da-te"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:139
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Manage server profiles"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgstr "Gestione profili"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:232 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:422
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:956 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1084
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Manager"
msgstr "Amministratore"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tools.php:73
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Manages OU objects in your LDAP tree."
msgstr "Gestisce gli oggetti OU nel vostro albero LDAP."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:52
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:54
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Manual if conflicts"
msgstr "Manuale se in conflitto"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:394 ../lib/modules/kolabUser.inc:571
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Mark account for deletion"
msgstr "Impostare l'account per la cancellazione"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:175
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Impostare per la cancellazione"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:241
#: ../templates/config/profmanage.php:341 ../help/help.inc:130
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Master password"
msgstr "Password principale"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:58
#: ../templates/config/profmanage.php:70
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Master password is wrong!"
msgstr "La password principale è sbagliata!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:90
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Master passwords are different or empty!"
msgstr "Le password principali sono diverse o vuote!"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:273
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Matching rule OID"
msgstr "Regola corrispondente OID"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:82 ../templates/schema/schema.php:83
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Matching rules"
msgstr "Regole corrispondenti"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:329 ../lib/modules/posixGroup.inc:501
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:502
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Maximum GID number"
msgstr "GID massimo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:501
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Maximum GID number is invalid or empty!"
msgstr "Il GID massimo non è valido o vuoto!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:502
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Maximum GID number must be greater than minimum GID number!"
msgstr "Il GID massimo deve essere più grande del minimo!"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:57 ../lib/modules/posixAccount.inc:59
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:60 ../lib/modules/posixAccount.inc:61
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:160 ../lib/modules/posixAccount.inc:169
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Maximum UID number"
msgstr "UID massimo"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:57 ../lib/modules/posixAccount.inc:59
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Maximum UID number is invalid!"
msgstr "Lo UID massimo non è valido!"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:60 ../lib/modules/posixAccount.inc:61
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Maximum UID number must be greater than minimum UID number!"
msgstr "Lo UID massimo deve essere più grande del minimo!"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:167
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#, php-format
msgid "Maximum file size: %s"
msgstr "Dimensione massima dei file: %s"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:136 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:201
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:254 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:762
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:863
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Maximum lease time"
msgstr "Durata massima del prestito (lease)"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:219 ../templates/tree/add_value_form.php:194
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Lunghezza massima"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/lists.inc:871 ../help/help.inc:91
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Maximum list entries"
msgstr "Numero massimo di valori nella lista"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:59 ../lib/modules/shadowAccount.inc:65
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:115 ../lib/modules/shadowAccount.inc:181
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:211 ../lib/modules/shadowAccount.inc:310
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:122 ../lib/modules/sambaDomain.inc:200
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:202 ../lib/modules/sambaDomain.inc:328
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:678
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Maximum password age"
msgstr "Scadenza password massima"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:80 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:84
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:117 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:250
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:570 ../lib/modules/groupOfNames.inc:72
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:76 ../lib/modules/groupOfNames.inc:103
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:173 ../lib/modules/groupOfNames.inc:451
#: ../lib/types/netgroup.inc:94
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Members"
msgstr "Membri"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:504
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Mid-Atlantic"
msgstr "Centro Atlantico"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:495
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Midway Island, Samoa"
msgstr "Isole Midway, Samoa"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:209
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Miller"
msgstr "Miller"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:94 ../lib/modules/sambaDomain.inc:255
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:651
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Minimal password length"
msgstr "Lunghezza minima della password"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:326 ../lib/modules/posixGroup.inc:500
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Minimum GID number"
msgstr "GID minimo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:500
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Minimum GID number is invalid or empty!"
msgstr "Il GID minimo non è valido o vuoto!"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:56 ../lib/modules/posixAccount.inc:58
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:157 ../lib/modules/posixAccount.inc:166
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Minimum UID number"
msgstr "UID minimo"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:56 ../lib/modules/posixAccount.inc:58
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Minimum UID number is invalid!"
msgstr "Lo UID minimo non è valido!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:211
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Minimum character classes"
msgstr "Numero minimo di classi di caratteri"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:207
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Minimum lowercase characters"
msgstr "Numero minimo di caratteri minuscoli"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:209
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Minimum numeric characters"
msgstr "Numero minimo di caratteri numerici"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:57 ../lib/modules/shadowAccount.inc:110
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:177 ../lib/modules/shadowAccount.inc:205
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:304 ../lib/modules/sambaDomain.inc:118
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:201 ../lib/modules/sambaDomain.inc:319
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:675
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Minimum password age"
msgstr "Scadenza password minima"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:206
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Minimum password length"
msgstr "Lunghezza minima della password"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:210
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Minimum symbolic characters"
msgstr "Numero minimo di simboli"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:208
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Minimum uppercase characters"
msgstr "Numero minimo di caratteri maiuscoli"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:81 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:152
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:280 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:446
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:447 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:875
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1091
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Mobile number"
msgstr "Numero di cellulare"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1443
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Mobile telephone number"
msgstr "Numero di cellulare"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:181
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:89
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Module selection"
msgstr "Selezione modulo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1252
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Monday"
msgstr "Luned"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:499
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Mountain Time (US & Canada)"
msgstr "Fuso delle montagne (Stati uniti e Canada)"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:93 ../lib/modules/quota.inc:374
#: ../lib/modules/quota.inc:460 ../lib/modules/quota.inc:569
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Mountpoint"
msgstr "Punto di mount"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:94
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Mountpoint of device with enabled quotas."
msgstr "Punto di mount del device con le quota abilitate"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:96 ../lib/modules/eduPerson.inc:108
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:124
msgid "Multiple values are separated by comma."
msgstr "Valori multipli sono separati da una virgola."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:312
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "MyCity"
msgstr "Miacittà"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:258
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Mycity"
msgstr "Miacittà"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:246
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Mystreetname 42"
msgstr "Mioindirizzo 42"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:52
msgid "NIS net group"
msgstr "Gruppo di rete NIS"
#: ../lib/types/netgroup.inc:62
msgid "NIS netgroup entries"
msgstr "Oggetti gruppi di rete NIS"
#: ../lib/types/netgroup.inc:53
msgid "NIS netgroups"
msgstr "Gruppi di rete NIS"
#: ../templates/schema/schema.php:273
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:59
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:104
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:62 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:65
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:90 ../lib/modules/groupOfNames.inc:138
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:152
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Name under which the profile will be saved. If a profile with the same name "
"exists, it will be overwritten."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Nome con il quale il profilo sarà salvato. Se esiste già un profilo con lo "
"stesso nome sarà sovrascritto."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:166 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:801
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:869
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Net mask"
msgstr "Maschera della rete (Net mask)"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:145 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:216
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:272 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:780
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:866
msgid "Netbios name servers"
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr "Server dei nomi Netbios"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:148 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:221
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:278 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:787
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:867
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Netbios node type"
msgstr "Tipo di nodo Netbios"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:125
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "New DHCP"
msgstr "Nuovo DHCP"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:109
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "New MAC address"
msgstr "Nuovo indirizzo MAC"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:71
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "New OU created successfully."
msgstr "Nuova OU creata correttamente."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:103
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "New SSH public key"
msgstr "Nuova chiave SSH pubblica"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:318
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "New York"
msgstr "New York"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:119 ../lib/types/alias.inc:119
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "New alias"
msgstr "Nuovo alias"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:129
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "New default profile set successfully."
msgstr "Nuovo profilo predefinito impostato correttamente."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:119
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "New domain"
msgstr "Nuovo dominio"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:636
msgid "New field"
msgstr "Nuovo campo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:133 ../lib/types/netgroup.inc:121
#: ../lib/types/gon.inc:121
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "New group"
msgstr "Nuovo gruppo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:123
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "New host"
msgstr "Nuovo computer"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:165
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "New local address"
msgstr "Nuovo indirizzo locale"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:332
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "New master password"
msgstr "Nuova password principale"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:87
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "New master password set successfully."
msgstr "Nuova password principale impostata correttamente."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/lists.inc:105
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "New object"
msgstr "Nuovo oggetto"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:47
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:174 ../help/help.inc:195
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "New organizational unit"
msgstr "Nuova unità organizzativa"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:252
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "New owner"
msgstr "Nuovo proprietario"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:452 ../lib/modules/posixAccount.inc:1765
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "New password"
msgstr "Nuova password"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:119
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "New password set successfully."
msgstr "Nuova password impostata correttamente."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:89 ../lib/modules/range.inc:100
2008-10-12 19:48:09 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:451 ../lib/modules/range.inc:452
msgid "New range"
msgstr "Nuovo intervallo"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:152
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "New recipient"
msgstr "Nuovo destinatario"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:134
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "New required attributes:"
msgstr "Nuovi attributi obbligatori:"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:553
msgid "New section"
msgstr "Nuova sezione"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:137
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "New user"
msgstr "Nuovo utente"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:154
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "New value"
msgstr "Nuovo valore"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:69
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:86
#: ../templates/tree/create_form.php:138
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:78 ../lib/modules/sambaDomain.inc:158
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:359 ../lib/modules/sambaDomain.inc:639
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Next RID"
msgstr "Prossimo RID"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:192 ../lib/modules/sambaDomain.inc:193
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Next RID is not a number!"
msgstr "Il prossimo RID non è un numero!"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:79
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Next RID to use when creating accounts (only used by Winbind)."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Prossimo RID da utilizzare per la creazione di account (usato solo da "
"Winbind)."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:87
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Next RID to use when creating group accounts (only used by Winbind)."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Prossimo RID da utilizzare per la creazione di account utente (usato solo da "
"Winbind)."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:83
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Next RID to use when creating user accounts (only used by Winbind)."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Prossimo RID da utilizzare per la creazione di account utente (usato solo da "
"Winbind)."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:86 ../lib/modules/sambaDomain.inc:170
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:369 ../lib/modules/sambaDomain.inc:645
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Next group RID"
msgstr "Prossimo RID gruppi"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:196 ../lib/modules/sambaDomain.inc:197
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Next group RID is not a number!"
msgstr "Il prossimo RID gruppi non è un numero!"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:82 ../lib/modules/sambaDomain.inc:164
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:364 ../lib/modules/sambaDomain.inc:642
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Next user RID"
msgstr "Prossimo RID utenti"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:194 ../lib/modules/sambaDomain.inc:195
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Next user RID is not a number!"
msgstr "Il prossimo RID utenti non è un numero!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:86 ../lib/modules/eduPerson.inc:157
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:299 ../lib/modules/eduPerson.inc:631
msgid "Nick names"
msgstr "Soprannomi"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:158 ../templates/schema/schema.php:200
#: ../templates/schema/schema.php:205 ../templates/schema/schema.php:210
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "No"
msgstr "No"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:124
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "No DHCPs found!"
msgstr "Non è stato trovato nessun DHCP!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:90
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:217
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:470
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:541
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:639
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:976
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "No Samba 3 domains found in LDAP! Please create one first."
msgstr "Non è stato trovato nessun dominio Samba 3 in LDAP! Crearne uno."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:448 ../lib/modules/posixAccount.inc:651
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:951
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "No Unix groups found in LDAP! Please create one first."
msgstr "Non è stato trovato nessun profilo di configurazione. Crearne uno."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:118 ../lib/types/alias.inc:118
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "No aliases found!"
msgstr "Non è stato trovato nessun alias!"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:166
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "No changes were made."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr "Non è stata effettuata nessuna modifica."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:149
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "No description"
msgstr "Nessuna descrizione"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:118
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "No domains found!"
msgstr "Nessun dominio trovato!"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:106
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "No file selected."
msgstr "Nessun file selezionato."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:498 ../lib/modules/posixAccount.inc:67
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "No free ID-Number!"
msgstr "Non ci sono ID liberi!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:132 ../lib/types/netgroup.inc:120
#: ../lib/types/gon.inc:120
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "No groups found!"
msgstr "Non è stato trovato nessun gruppo!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:122
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "No hosts found!"
msgstr "Non è stato trovato nessun computer!"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:193
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "No internal attributes"
msgstr "Nessun attributo interno"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:221
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "No lamdaemon path set, please update your LAM configuration settings."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Non è stato impostato un percorso per lamdaemon, aggiornate la vostra "
"configurazione di LAM."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:113
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:217
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "No lamdaemon server set, please update your LAM configuration settings."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Non è stato impostato un server per lamdaemon, aggiornate la vostra "
"configurazione di LAM."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:288
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "No logging"
msgstr "Nessun log"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:371
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "No logo"
msgstr "Nessun Logo"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/lists.inc:104
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "No objects found!"
msgstr "Non è stato trovato nessun oggetto!"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:268
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "No or more than one base module selected!"
msgstr "Non può essere selezionato più di un modulo base!"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:52
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "No password was entered!"
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr "Non è stata inserita la password!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:80
msgid "No problems found."
msgstr "Non è stato riscontrato nessun problema."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:126
msgid "No section text specified"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgstr "Non è stato inserito nessun testo di sezione"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:96
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "No server profiles found. Please create one."
msgstr "Non è stato trovato nessun profilo del server. Crearne uno."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:114
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "No static text specified"
msgstr "Non è stato inserito nessun testo statico"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:299
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "No subnet entered."
msgstr "Non è stata inserita la sottorete!"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:81
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "No such entry!"
msgstr "L'oggetto non esiste!"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:442
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "No such schema item: \"%s\""
msgstr "Il seguente oggetto non è presente nello schema: \"%s\""
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:136
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "No users found!"
msgstr "Non è stato trovato nessun utente!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:66
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Note"
msgstr "Nota"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:115
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
"Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup "
"an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
"Nota: riceverete un errore di \"confronto non permesso\" se non è stata "
"definita una regola di UGUAGLIANZA sul vostro server LDAP per questo "
"attributo."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:249
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Notice"
msgstr "Nota (notice)"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/delete.php:99
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Number of child entries"
msgstr "Numero di oggetti figli"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:174
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Number of days a user can login even his password has expired. -1=always."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Numero di giorni per i quali un utente può collegarsi dopo la scadenza della "
"password: -1 = sempre."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:178
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"Number of days a user has to wait until he is allowed to change his password "
"again. If set value must be >0."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"Numero di giorni per i quali un utente deve attendere prima di poter "
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"cambiare nuovamente la sua password. Se impostato il valore deve essere >0."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:182
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Number of days after a user has to change his password again. If set value "
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"must be >0."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"Numero di giorni dopo i quali un utente deve cambiare nuovamente la "
"password. Se impostato il valore deve essere >0."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:131
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Number of minutes after which the bad logon attempts are reset."
msgstr "Numero di minuti dopo i quali i tentaviti di logon falliti vengono azzerati."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:119
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Number of seconds after the user is allowed to change his password again."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Numero di secondi dopo i quali ad un utente è permesso cambiare nuovamente "
"la password."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:123
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Number of seconds after which the user must change his password."
msgstr "Numero di secondi dopo i quali un utente deve cambiare la propria password."
#: ../templates/schema/schema.php:152 ../templates/schema/schema.php:349
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "OID"
msgstr "OID"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:77
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "OU already exists!"
msgstr "La OU esiste già!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:88
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "OU deleted successfully."
msgstr "OU cancellata correttamente!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:156 ../templates/ou_edit.php:170
#: ../templates/tools.php:72
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "OU editor"
msgstr "Editor delle OU"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:81
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "OU is invalid!"
msgstr "La OU non è valida!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:112
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "OU is not empty or invalid!"
msgstr "La OU non è vuota o non è valida!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:195 ../help/help.inc:197
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "OU-Editor"
msgstr "Editor delle OU"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:70 ../templates/schema/schema.php:71
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:70
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Object classes"
msgstr "Classi di oggetti"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:157 ../templates/schema/schema.php:288
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Obsolete"
msgstr "Obsoleto"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:279 ../lib/modules/sambaDomain.inc:290
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:301 ../lib/modules/sambaDomain.inc:657
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:662 ../lib/modules/sambaDomain.inc:667
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Off"
msgstr "Non attivo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:156 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:328
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:502 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:844
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1101 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1523
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Office name"
msgstr "Nome dell'ufficio"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:165
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:246
#: ../templates/selfService/adminMain.php:499
#: ../templates/selfService/adminMain.php:531
#: ../templates/selfService/adminMain.php:569
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:123
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:124
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:218
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:108 ../templates/masscreate.php:113
#: ../templates/ou_edit.php:181 ../templates/ou_edit.php:197
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:85
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:235 ../templates/config/conflogin.php:126
#: ../templates/config/conflogin.php:127
#: ../templates/config/mainmanage.php:358 ../templates/config/confmain.php:473
#: ../templates/config/profmanage.php:346
#: ../templates/config/confmodules.php:111
#: ../templates/config/confmodules.php:114
#: ../templates/config/mainlogin.php:119 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:450
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:466 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1028
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:230 ../lib/modules/groupOfNames.inc:257
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:344 ../lib/modules/posixGroup.inc:288
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1131
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1299
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1470 ../lib/modules/aliasEntry.inc:146
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:172 ../lib/lists.inc:663 ../lib/lists.inc:894
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:153
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Old value"
msgstr "Vecchio valore"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:279 ../lib/modules/sambaDomain.inc:290
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:301 ../lib/modules/sambaDomain.inc:658
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:663 ../lib/modules/sambaDomain.inc:668
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "On"
msgstr "Attivo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:329
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1455
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1796
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "On broken or timed out connection"
msgstr "Su connessione interrotta o scaduta"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:75
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "One (one level beneath base)"
msgstr "Uno (un livello sotto la base)"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:99 ../lib/modules/fixed_ip.inc:100
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "One or more errors occured. The invalid fields are marked."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgstr ""
"Si sono verificati uno o più errori. I campi non validi sono stati "
"evidenziati."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:389
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:209
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Optional attributes"
msgstr "Attributi opzionali"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:225
msgid "Optional binary attributes"
msgstr "Attributi binari opzionali"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:133
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:176
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Ordering"
msgstr "Ordinamento"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:111 ../lib/modules/eduPerson.inc:169
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:201 ../lib/modules/eduPerson.inc:343
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:642
msgid "Organization"
msgstr "Organizzazione"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:46
msgid "Organizational unit"
msgstr "Unità organizzativa"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:119 ../lib/modules/eduPerson.inc:123
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:181 ../lib/modules/eduPerson.inc:371
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:648
msgid "Organizational units"
msgstr "Unità organizzative"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:205
msgid "Organizational units contains an invalid entry."
msgstr "Le unità organizzative contengono un valore non valido."
#: ../templates/config/confmain.php:380
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Other"
msgstr "Altro"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:372 ../lib/modules/groupOfNames.inc:68
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:97 ../lib/modules/groupOfNames.inc:149
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:167 ../lib/modules/groupOfNames.inc:447
#: ../lib/types/gon.inc:94
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:97
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "P-Node (0x02)"
msgstr "Nodo-P (0x02)"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:79 ../lib/modules/fixed_ip.inc:369
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:505
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "PC name"
msgstr "Nome del PC"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:118 ../templates/tools.php:80
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "PDF editor"
msgstr "Editor PDF"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/lists.inc:635
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "PDF structure"
msgstr "Struttura PDF"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:100
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "PDF structure was successfully saved."
msgstr "La struttura PDF è stata salvata correttamente."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:95
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "PDF-structure name not valid"
msgstr "Nome della struttura PDF non valido"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:498
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Pacific Time (US & Canada)"
msgstr "Pacifico (Stati uniti e Canada)"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:143
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid ""
2008-10-13 16:28:32 +00:00
"Packets are sent to the default gateway if the receiver does not reside in "
2008-10-12 19:48:09 +00:00
"the same network. The default gateway routes them to the target network."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgstr ""
"I pacchetti sono inviati al router di default se il destinatario non risiede "
"nella stessa rete. Il router di default li instrada nella rete di "
"destinazione."
#: ../templates/selfService/adminMain.php:403 ../help/help.inc:180
msgid "Page header"
msgstr "Intestazione di pagina"
2008-10-12 19:48:09 +00:00
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:371
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Parent to"
msgstr "Padre di"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:204
#: ../templates/lists/changePassword.php:203 ../templates/login.php:284
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:103 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:104
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:470 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:781
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:792 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1019
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:74 ../lib/modules/sambaAccount.inc:75
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:229 ../lib/modules/posixGroup.inc:187
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:199 ../lib/modules/posixGroup.inc:279
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:494 ../lib/modules/posixGroup.inc:495
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72 ../lib/modules/posixAccount.inc:73
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:136 ../lib/modules/posixAccount.inc:252
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:388 ../lib/modules/posixAccount.inc:1024
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1035 ../lib/modules/posixAccount.inc:1116
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1248 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:361
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Password"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:239
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1043
msgid "Password change at next login"
msgstr "Cambia la password al prossimo login"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:104 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:105
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:75 ../lib/modules/sambaAccount.inc:76
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:495 ../lib/modules/posixAccount.inc:73
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:74 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Password contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"and #*,.;:_-+!%&/|?{[()]}=@$ !"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"La password contiene dei caratteri non validi. I caratteri validi sono: a-z, "
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"A-Z, 0-9 e #*,.;:_-+!%&/|?{[()]}=@$ !"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:136 ../lib/modules/sambaAccount.inc:251
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:365 ../lib/modules/sambaAccount.inc:368
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:759 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:224
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:227
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:383
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1026
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1509
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Password does not expire"
msgstr "La password non scade"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:61 ../lib/modules/shadowAccount.inc:105
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:173 ../lib/modules/shadowAccount.inc:199
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:298 ../lib/modules/shadowAccount.inc:401
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Password expiration"
msgstr "Scadenza password"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:61 ../lib/modules/shadowAccount.inc:62
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Password expiration must be are natural number or -1."
msgstr "La scadenza password deve essere un numero naturale o -1"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:432 ../lib/modules/posixGroup.inc:455
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:140 ../lib/modules/posixAccount.inc:175
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:343
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Password hash type"
msgstr "Tipo di codifica della password"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:98 ../lib/modules/sambaDomain.inc:266
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:654
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Password history length"
msgstr "Numero di password ricordate"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:59 ../lib/modules/shadowAccount.inc:60
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:202
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Password maximum age must be are natural number."
msgstr "L'età massima della password deve essere un numero naturale."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:65 ../lib/modules/shadowAccount.inc:66
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:200
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Password maximum age must be bigger as password minimum age."
msgstr "L'età massima della password deve essere più grande dell'età minima."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:57 ../lib/modules/shadowAccount.inc:58
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:201
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Password minimum age must be are natural number."
msgstr "L'età minima della password deve essere un numero naturale."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:201 ../help/help.inc:142
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Password policy"
msgstr "Policy della password"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63 ../lib/modules/shadowAccount.inc:100
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:169 ../lib/modules/shadowAccount.inc:193
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:292 ../lib/modules/shadowAccount.inc:399
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Password warning"
msgstr "Avvertimento password"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63 ../lib/modules/shadowAccount.inc:64
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Password warning must be are natural number."
msgstr "L'avvertimento password deve essere un numero naturale."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:562
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Passwords are different!"
msgstr "Le password sono diverse!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:303
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Path of the user profile."
msgstr "Percorso del profilo utente."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:389 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:254
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Path of the user profile. Can be a local absolute path or a UNC-path (\\"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"\\server\\share). $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr ""
"Percorso del profilo utente. Può essere un percorso locale assoluto o un "
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"percorso UNC (\\\\server\\share). $user e $group vengono sostituiti con il "
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"nome dell'utente e del gruppo."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:340
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Path to external script"
msgstr "Percorso per lo script esterno"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:90 ../lib/modules/ddns.inc:346
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Path to key for DNS updates"
msgstr "Percorso della chiave per gli aggiornamenti DNS"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:81
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Permanently delete all children, too?"
msgstr "Cancellare definitivamente anche tutti i figli?"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:125
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Personal"
msgstr "Personale"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:154 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:972
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1543 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1546
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1560 ../lib/types/user.inc:102
#: ../lib/types/user.inc:218
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1059
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Photo file (JPG format)"
msgstr "File della foto (formato JPG)"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:67
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Please a comma separated list of your public SSH keys."
msgstr "Inserire una lista di computer separati da virgola!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:970
msgid "Please check your settings on the Unix page!"
msgstr "Controllare le impostazioni sulla pagina Unix!"
#: ../templates/delete.php:87
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please confirm:"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Confermare:"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:124
msgid "Please enter \"active\" or \"inactive\"."
msgstr "Inserire \"attivo\" o \"inattivo\"."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a RID number or the name of a special account!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un RID o il nome di un account speciale!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:467
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
"Please enter a comma separated list of host names where this user is allowed "
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"to log in. If you enable host restrictions for your servers then \"*\" means "
"every host and an empty field means no host."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"Inserire una lista di nomi computer separati da virgole sui quali l'utente "
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"si può collegare. Se abilitate la restrizione computer per i vostri server "
"allora \"*\" vuol dire tutti i computer e un campo vuoto vuol dire nessun "
"computer."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:70 ../lib/modules/sambaAccount.inc:71
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a comma separated list of host names!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire una lista di computer separati da virgola!"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:120
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Please enter a group name!"
msgstr "Inserire un nome di gruppo!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:264 ../lib/modules/kolabUser.inc:269
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter a user password on this page: %s"
msgstr "Inserire una password per l'utente in questa pagina: %s"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:201 ../lib/modules/eduPerson.inc:203
msgid "Please enter a valid DN in the field:"
msgstr "Inserire un DN valido nel campo:"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:107 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:108
msgid "Please enter a valid business category!"
msgstr "Inserire un tipo di attività valido!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:97 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:98
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92 ../lib/modules/posixAccount.inc:93
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid common name!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un nome valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:83 ../lib/modules/sambaAccount.inc:84
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:107
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid date in format DD-MM-YYYY."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire una data valida nel formato GG-MM-AAAA."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:77 ../lib/modules/sambaAccount.inc:78
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid display name!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un nome visualizzato valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:85 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:108
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid drive letter."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire una lettera di disco valida."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:85 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:86
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid eMail address!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un indirizzo eMail valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:95 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:96
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid employee type!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un tipo di dipendente valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:83 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:84
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid fax number!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un numero di fax valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:86
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid group RID."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un RID di gruppo valido."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:112
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid group name!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un nome di gruppo valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:93 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:94
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid job title!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un titolo di lavoro valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:209
msgid "Please enter a valid list of affiliations."
msgstr "Inserire una lista valida di affiliazioni."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:81 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:82
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid mobile number!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un numero di cellulare valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:89 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:90
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid postal address!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un indirizzo postale valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:91 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:92
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid postal code!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un CAP valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:207
msgid "Please enter a valid primary affiliation."
msgstr "Inserire un'affiliazione primaria valida."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:208
msgid "Please enter a valid scoped affiliation."
msgstr "Inserire un'affiliazione con ambito valida."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:87
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid special user name."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un nome di utente speciale valido."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:87 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:88
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid street name!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un indirizzo valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:80
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid telephone number!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un numero di telefono valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:602 ../lib/modules/posixAccount.inc:764
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter a value between %s and %s!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un valore compreso tra %s e %s!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:274
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter an email address on this page: %s"
msgstr "Inserire un indirizzo eMail in questa pagina: %s"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:95
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Please enter the IP address of your DNS server."
msgstr "Inserire L'indirizzo IP del vostro server DNS."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:117
msgid ""
"Please enter the LDAP suffix where LAM should start to search for users. The "
"LDAP filter needs to match the given user name to exactly one DN. The value "
"\"%USER%\" will be replaced by the user name from the login page."
msgstr "Inserire il suffisso LDAP a partire dal quale LAM deve cercare gli utenti. Il filtro LDAP deve far corrispondere il nome utente indicato esattamente ad un DN. Il valore \"%USER%\" sarà sostituito con il nome dell'utente indicato nella pagina di login."
#: ../lib/modules.inc:1127
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Please enter the account information on the other pages first."
msgstr "Inserire prima le informazioni sull'account nelle altre pagine."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:56
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Please enter the configuration password. This is NOT your LDAP password. It "
"is stored in your .conf-file. If this is the first time you log in, enter "
"\"lam\"."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"Inserire la password di configurazione. Questa NON è la password LDAP. Viene "
"immagazzinata nel file .conf. Se questa è la prima volta che vi collegate "
"inserite \"lam\"."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:131
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Please enter the master configuration password. This is NOT your LDAP "
"password. It is stored in your config.cfg file. If this is the first time "
"you log in, enter \"lam\"."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"Inserire la password principale. Questa NON è la password LDAP. Viene "
"immagazzinata nel file config.cfg. Se questa è la prima volta che vi "
"collegate inserite \"lam\"."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:99
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Please enter the master password to change the general preferences:"
msgstr "Inserire la password principale per cambiare le impostazioni generali:"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:119
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Please enter the name of the new profile and the password to change its "
"settings. Profile names may contain letters, numbers and -/_."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"Inserire il nome del nuovo profilo e la password per cambiare le sue "
"impostazioni. I nomi dei profili possono contenere lettere, numeri e -/_."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:121
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Please enter the new name of the profile. The name may contain letters, "
"numbers and -/_."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"Inserire il nuovo nome del profilo. Il nome può contenere lettere, numeri e "
"-/_."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:471 ../lib/modules/posixAccount.inc:389
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Please enter the password which you want to set for this account."
msgstr "Inserire la stessa password in entrambi i campi password."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:360
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Please enter the path to the user's home directory."
msgstr "Inserire il percorso alla home directory dell'utente."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:142
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
"Please enter the quota settings for this mount point. The syntax is: {soft "
"block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
"Inserire le impostazioni di quota per questo punto di mount. La sintassi è: "
"{limite di blocco soft},{limite di blocco hard},{limite degli inode soft},"
"{limite degli inode hard}"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:103 ../lib/modules/posixAccount.inc:72
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Please enter the same password in both password fields."
msgstr "Inserire la stessa password in entrambi i campi password."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:267
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:74 ../lib/modules/posixGroup.inc:494
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter the same password in both password-fields."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire la stessa password in entrambi i campi password."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:315
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Please enter the time limit in minutes. 0 means unlimited."
msgstr "Inserire il tempo massimo in minuti. 0 significa illimitato."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:98
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"Please enter your master configuration password to change the self service "
"profile:"
msgstr "Inserire la password principale per cambiare il profilo fai-da-te:"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:91
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Please enter your password to change the server preferences:"
msgstr "Inserire la password per cambiare le impostazioni del server:"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:63
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Please enter your public SSH key."
msgstr "Inserire la vostra chiave SSH pubblica."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:395 ../lib/modules/fixed_ip.inc:336
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Please fill out the DHCP settings first."
msgstr "Inserire prima le impostazioni del DHCP."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:268
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Please install the SSH2 module for PHP and activate it in your php.ini!"
msgstr "Installare il modulo SSH2 per il PHP e attivarlo nel php.ini!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:131
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Please provide a CSV formated file with your account data. The cells in the "
"first row must be filled with the column identifiers. The following rows "
"represent one account for each row."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"Fornite un file in formato CSV con i dati dei vostri account. Le celle della "
"prima riga devono contenere gli identificatori di colonna. Le righe seguenti "
"rappresentano un account per riga."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:475
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Please select an image file to upload. It must be in JPG format (.jpg/.jpeg)."
msgstr "Selezionare un'immagine da inviare. Deve essere in formato JPG (.jpg/.jpeg)."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:98
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please select your account type:"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "Selezionate il vostro tipo di account:"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:137
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"Please select your prefered log level. Messages with a lower level will not "
"be logged."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Selezionare il livello di log desiderato. I messaggi con un livello più "
"basso non saranno registrati."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/login.php:254
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Please select your user name and enter your password to log in."
msgstr ""
"Selezionate il vostro nome utente e inserite la password per effettuare il "
"login."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1082
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "Please set up all required attributes on page: %s"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "Impostare tutti gli attributi obbligatori nella(e) pagina(e): %s"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:115
#: ../templates/config/profmanage.php:146
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please set up your master configuration file (config/config.cfg) first!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"Prima impostare il vostro file di configurazione principale (config/config."
"cfg)!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:729 ../lib/modules/ddns.inc:324
msgid ""
"Please set your LDAP suffix to an LDAP entry with object class \"dhcpServer"
"\"."
msgstr ""
"Impostare il suffisso LDAP ad un oggetto LDAP con classe oggetto \"dhcpServer"
"\"."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:236
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Policy list has invalid format!"
msgstr "La lista delle policy ha un formato non valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:568 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:585
2008-10-12 19:48:09 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:615 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:658
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:178 ../templates/masscreate.php:319
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:439
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Possible values"
msgstr "Valori possibili"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:154 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:262
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:430 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:431
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:809 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1086
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1483
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Post office box"
msgstr "Casella postale"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:89 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:153
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:256 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:438
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:837 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1088
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1467
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Postal address"
msgstr "Indirizzo postale"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:439
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Postal address, city"
msgstr "Indirizzo postale, città"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:91 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:154
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:250 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:434
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:435 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:816
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1087 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1475
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Postal code"
msgstr "CAP"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:85
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Predefined values"
msgstr "Valori predefiniti"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:222
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "President"
msgstr "Presidente"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:78 ../lib/modules/eduPerson.inc:137
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:239 ../lib/modules/eduPerson.inc:621
msgid "Primary affiliation"
msgstr "Affiliazione primaria"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:509 ../lib/modules/posixAccount.inc:217
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:291 ../lib/modules/posixAccount.inc:351
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:380 ../lib/modules/posixAccount.inc:418
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:986 ../lib/modules/posixAccount.inc:1152
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1192 ../lib/modules/posixAccount.inc:1242
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Primary group"
msgstr "Gruppo primario"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:115 ../lib/modules/eduPerson.inc:175
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:203 ../lib/modules/eduPerson.inc:353
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:645
msgid "Primary organizational unit"
msgstr "Unità organizzativa primaria"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:99 ../lib/modules/eduPerson.inc:130
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:229 ../lib/modules/eduPerson.inc:627
msgid "Principal name"
msgstr "Nome principale"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:199 ../lib/modules/eduPerson.inc:200
msgid "Principal name is invalid!"
msgstr "Il nome principale non è valido!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:479
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Private telephone number"
msgstr "Numero telefonico personale"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:98
#: ../templates/config/profmanage.php:108
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profilo cancellato."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:108 ../templates/tools.php:56
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Profile editor"
msgstr "Editor dei profili"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:36
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:128
#: ../templates/config/profmanage.php:50
#: ../templates/config/profmanage.php:159 ../help/help.inc:118
#: ../help/help.inc:120 ../help/help.inc:122 ../help/help.inc:124
#: ../help/help.inc:126
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Profile management"
msgstr "Gestione dei profili"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:143
#: ../templates/selfService/profManage.php:191
#: ../templates/profedit/profilepage.php:251
#: ../templates/config/profmanage.php:174
#: ../templates/config/profmanage.php:223 ../help/help.inc:151
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Profile name"
msgstr "Nome del profilo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:74
#: ../templates/selfService/profManage.php:89
#: ../templates/config/profmanage.php:92
#: ../templates/config/profmanage.php:103
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Profile name is invalid!"
msgstr "Il nome del profilo non è valido!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:187
#: ../templates/config/profmanage.php:281
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Profile password"
msgstr "Password del profilo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:90
#: ../templates/config/profmanage.php:121
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Profile passwords are different or empty!"
msgstr "Le password del profilo sono diverse o vuote!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:64 ../lib/modules/sambaAccount.inc:65
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:162 ../lib/modules/sambaAccount.inc:293
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:388 ../lib/modules/sambaAccount.inc:791
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:895 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:253
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:302
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:432
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1122
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1389
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1550
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1730
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1752
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Profile path"
msgstr "Percorso del profilo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:64 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Profile path is invalid!"
msgstr "Il percorso del profilo non è valido!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:126
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Profile was saved."
msgstr "Il profilo è stato salvato."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:75 ../lib/modules/quota.inc:141
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Quota"
msgstr "Quota"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:626
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#, php-format
msgid "Quota for %s on %s"
msgstr "Quota per %s su %s"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:58
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Quota has wrong format!"
msgstr "La quota ha un formato non valido!"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "RDN"
msgstr "RDN"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:171 ../templates/profedit/profilepage.php:205
#: ../lib/modules.inc:1368 ../help/help.inc:149
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "RDN identifier"
msgstr "Identificatore RDN"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:93
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "RID (Windows UID)"
msgstr "RID (Windows UID)"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:90 ../lib/modules/sambaDomain.inc:151
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:376 ../lib/modules/sambaDomain.inc:382
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:648
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "RID base"
msgstr "Base RID"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:80 ../lib/modules/range.inc:420
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Range from"
msgstr "Intervallo da"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:83 ../lib/modules/range.inc:434
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Range to"
msgstr "Intervallo a"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:64 ../lib/modules/range.inc:487
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Ranges"
msgstr "Intervalli"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:369
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Read"
msgstr "Lettura"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:211 ../templates/config/confmain.php:214
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Read only"
msgstr "Sola lettura"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:99
msgid "Really create this new OU?"
msgstr "Volete davvero creare questa nuova OU?"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:527
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Really delete attribute?"
msgstr "Volete davvero cancellare questo attributo?"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:71 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:145
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:75 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:89
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:279 ../lib/types/mailAlias.inc:92
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Recipient list"
msgstr "Lista dei destinatari"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:332
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1464
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1804
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Reconnect if disconnected"
msgstr "Riconnetti se disconnesso"
#: ../templates/tree/rdelete.php:75
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Recursive delete progress"
msgstr "Avanzamento della cancellazione ricorsiva"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:345
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Reenter new master password"
msgstr "Reinserire la nuova password principale"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:460 ../lib/modules/posixAccount.inc:1767
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Reenter password"
msgstr "Reinserire la password"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:196
#: ../templates/config/profmanage.php:294
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Reenter profile password"
msgstr "Reinserire la password del profilo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:101 ../lib/lists.inc:323 ../lib/tree.inc:88
#: ../lib/tree.inc:89
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:53
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Reject if conflicts"
msgstr "Rifiuta se in conflitto"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "Relative distinguished name"
msgstr "Nome distinto relativo (RDN)"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:425 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:147
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:104 ../lib/modules/groupOfNames.inc:158
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:334 ../lib/modules/kolabUser.inc:353
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:379 ../lib/modules/kolabUser.inc:895
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:98
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:160
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1346
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:383
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:246
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:206 ../lib/modules/posixAccount.inc:1042
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Remove password"
msgstr "Rimuovere la password"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:101
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:178
msgid "Remove phpGroupWare extension"
msgstr "Rimuovi l'estensione phpGroupWare"
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:328
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Remove selected entries"
msgstr "Rimuovere gli oggetti selezionati"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:224
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Remove this account type"
msgstr "Rimuovere questo tipo di account"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1551
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Remove/replace photo"
msgstr "Rimuovi/sostituisci la foto"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:187
#: ../templates/config/profmanage.php:219 ../help/help.inc:120
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Rename profile"
msgstr "Rinomina il profilo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:85
#: ../templates/config/profmanage.php:99
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Renamed profile."
msgstr "Profilo rinominato."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:211
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:785 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1023
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:748 ../lib/modules/posixGroup.inc:283
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1120
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1013
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Repeat password"
msgstr "Ripetere la password"
2008-10-12 19:48:09 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64 ../lib/modules/posixAccount.inc:787
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Replaced $user or $group in homedir."
msgstr "Sostituito $user o $group nella homedir."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:246
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#, php-format
msgid "Required attribute for objectClass(es) %s"
msgstr "Attributi obbligatori per la(le) classe(i) oggetto %s"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:388
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:187
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Required attributes"
msgstr "Attributi obbligatori"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:259
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:845 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1195
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Azzera"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1187
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Reset changes"
msgstr "Azzera i cambiamenti"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:350 ../lib/modules/sambaAccount.inc:844
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:209
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1194
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Reset password"
msgstr "Azzera la password"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:130 ../lib/modules/sambaDomain.inc:204
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:346 ../lib/modules/sambaDomain.inc:684
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Reset time after lockout"
msgstr "Tempo dopo il quale il blocco viene rimosso"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:204
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Reset time after lockout must be are natural number."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Il tempo dopo il quale il blocco viene rimosso deve essere un numero "
"naturale."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:100 ../lib/modules/ddns.inc:128
#: ../lib/modules/ddns.inc:377 ../lib/modules/ddns.inc:406
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Reverse zone names"
msgstr "Zone dei nomi inverse"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:346 ../help/help.inc:112
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Rights for the home directory"
msgstr "Permessi per la home directory"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:155 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:298
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:482 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:851
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1095 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1491
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Room number"
msgstr "Numero di stanza"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:61
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:96
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:143
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:313
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Routing address"
msgstr "Indirizzo di instradamento"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:278
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "SSH connection"
msgstr "Connessione SSH"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:295
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "SSH connection could be established."
msgstr "Non è stato possibile stabilire una connessione SSH."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:52 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:62
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:66 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:74
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:96
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "SSH public key"
msgstr "Chiave pubblica SSH"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:167
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "SSH public key(s)"
msgstr "Chive(i) pubblica(e) SSH"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:261
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "SSH2 module"
msgstr "Modulo SSH2"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:264
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "SSH2 module is installed."
msgstr "Il modulo SSH2 è installato."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:109
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Samba 2"
msgstr "Samba 2"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:299
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:130
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Samba 3"
msgstr "Samba 3"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:190 ../lib/modules/sambaDomain.inc:191
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Samba 3 domain SID is invalid!"
msgstr "Il SID di dominio Samba 3 non è valido!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:62
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Samba 3 domain entries"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgstr "Domini Samba 3"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:274
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:278
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:457
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:481
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Samba RID"
msgstr "RID Samba"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:337
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:362
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Samba RID number"
msgstr "RID Samba"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:331
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Samba display name"
msgstr "Nome visualizzato Samba"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:51
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Samba domain"
msgstr "Dominio Samba"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:323
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Samba domain name"
msgstr "Nome di dominio Samba"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:53
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Samba domains"
msgstr "Domini Samba"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:343
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:370
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:388
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Samba group type"
msgstr "Tipo di gruppo Samba"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:347 ../lib/modules/sambaAccount.inc:745
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:206
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1009
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Samba password"
msgstr "Password Samba"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:70 ../lib/modules/sambaAccount.inc:174
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:305 ../lib/modules/sambaAccount.inc:394
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:397 ../lib/modules/sambaAccount.inc:797
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:896 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:259
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:262
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:444
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1134
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1562
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1733
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Samba workstations"
msgstr "Computer Samba"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1253
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:512
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:283
2008-10-12 19:48:09 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:671 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:705
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:257 ../lib/modules.inc:1184
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Salva"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:124
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Save as file"
msgstr "Salva come file"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tools.php:88
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Schema browser"
msgstr "Esplorazione dello schema"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:61 ../templates/tests/schemaTest.php:61
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Schema test"
msgstr "Test dello schema"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:62 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:65
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Scope"
msgstr "Ambito"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:82 ../lib/modules/eduPerson.inc:144
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:252 ../lib/modules/eduPerson.inc:624
msgid "Scoped affiliation"
msgstr "Affiliazione con ambito"
#: ../help/help.inc:95
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Script path"
msgstr "Percorso dello script"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:538
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Script path is invalid!"
msgstr "Il percorso dello script non è valido!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:557
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Script rights are invalid!"
msgstr "I permessi sullo script non sono validi!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:541
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Script server is invalid!"
msgstr "Il server per lo script non è valido!"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../help/help.inc:108
msgid "Script servers"
msgstr "Server per lo script"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:329
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Script settings"
msgstr "Impostazioni dello script"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:115 ../lib/export.inc:443
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/export.inc:513
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro di ricerca"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:103 ../lib/export.inc:442
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/export.inc:512
msgid "Search scope"
msgstr "Ambito della ricerca"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:560
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Section"
msgstr "Sezione"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:154 ../templates/config/confmain.php:396
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Security settings"
msgstr "Impostazioni di sicurezza"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/lists.inc:833 ../lib/types/group.inc:247
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "See README.openldap.txt to solve this problem."
msgstr "Leggere README.openldap.txt per risolvere questo problema."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/help.php:89
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "See also"
msgstr "Leggere anche"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:77
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Select a template for the creation process"
msgstr "Selezionare un modello per il processo di creazione"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/lists.inc:443
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Select all"
msgstr "Seleziona tutti"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:220 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:242
msgid "Select host"
msgstr "Seleziona il computer"
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:222 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:244
msgid "Select user"
msgstr "Seleziona l'utente"
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:354 ../lib/modules/posixAccount.inc:1087
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Selected groups"
msgstr "Gruppi selezionati"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:183
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Selected modules"
msgstr "Moduli selezionati"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:250
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Selected users"
msgstr "Utenti selezionati"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:247
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Self service configuration"
msgstr "Configurazione fai-da-te"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:261
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Self service configuration editor"
msgstr "Editor delle configurazioni fai-da-te"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:80
msgid "Server"
msgstr "Server"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:289
#: ../templates/config/confmain.php:149 ../help/help.inc:57
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Server address"
msgstr "Indirizzo del server"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:93
#: ../templates/config/confmain.php:510
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Server address is invalid!"
msgstr "L'indirizzo del server non è valido!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:333
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Server list"
msgstr "Lista dei server"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/login.php:353
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Server profile"
msgstr "Profilo del server"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:286
#: ../templates/config/confmain.php:146
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Server settings"
msgstr "Impostazioni del server"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:160 ../help/help.inc:134
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Session timeout"
msgstr "Scadenza della sessione"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:110
msgid "Set"
msgstr "Imposta"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:188 ../lib/modules/posixAccount.inc:1025
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Set password"
msgstr "Imposta la password"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:183 ../lib/modules/posixAccount.inc:331
msgid "Set primary group as memberUid"
msgstr "Imposta il gruppo primario come memberUid"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:277 ../help/help.inc:124
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Set profile password"
msgstr "Imposta la password di profilo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1134
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Set random password"
msgstr "Imposta una password casuale"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:198
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Set specific password"
msgstr "Imposta una password specifica"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:425
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Sets the group password."
msgstr "Imposta la password di gruppo."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:84
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Shadow"
msgstr "Shadow"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:326
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1446
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1788
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Shadowing"
msgstr "Shadowing"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:82
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Should DDNS (Dynamic DNS) be activated?"
msgstr "Devo attivare il DDNS (DNS Dinamico)?"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:85
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Should fix IP addresses be added to the DNS server?"
msgstr "Devo aggiungere gli indirizzi IP fissi al server DNS?"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:202
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Show LDIF file"
msgstr "Visualizza il file LDIF"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:107
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Show internal attributes"
msgstr "Mostra gli attributi interni"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:269
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Show primary group members as normal group members"
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr ""
"Mostra i membri che hanno questo gruppo come primario come membri normali "
"del gruppo"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:199
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Single valued"
msgstr "Valore singolo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:570
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Soft block"
msgstr "Blocco soft"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:101 ../lib/modules/quota.inc:376
#: ../lib/modules/quota.inc:461
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Soft block limit"
msgstr "Limite di blocco soft"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:102
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Soft block limit."
msgstr "Limite di blocco soft."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:572
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Soft inode"
msgstr "inode soft"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:124
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Soft inode (files) limit."
msgstr "Limite soft degli inode (file)."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:123 ../lib/modules/quota.inc:380
#: ../lib/modules/quota.inc:463
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Soft inode limit"
msgstr "Limite soft degli inode"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:141
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#, php-format
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
"Alcuni attributi (%s) sono stati modificati e sono stati evidenziati di "
"seguito."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1081
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Some required information is missing"
msgstr "Mancano alcune informazioni obbligatorie"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/help.php:119
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Sorry this help id ({bold}%s{endbold}) is not available for this module "
"({bold}%s{endbold})."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Spiacente questo id di aiuto ({bold}%s{endbold}) non è disponibile per "
"questo modulo ({bold}%s{endbold})."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/help.php:133
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "Sorry this help number ({bold}%d{endbold}) is not available."
msgstr "Spiacente questo numero di aiuto ({bold}%d{endbold}) non è disponibile."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:318 ../lib/modules/sambaAccount.inc:406
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:835 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:271
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1171
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Special user"
msgstr "Utente speciale"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:83
msgid ""
"Specifies the person's affiliation within a particular security domain in "
"broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
msgstr "Specifica l'affiliazione delle persone con un certo dominio di sicurezza in categorie ampie quali: studenti, facoltà, personale, alunni, ecc."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:79
msgid ""
"Specifies the person's primary relationship to the institution in broad "
"categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
msgstr "Specifica la relazione primaria delle persone con l'istituzione in categorie ampie quali: studenti, facoltà, personale, alunni, ecc."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:91 ../lib/modules/eduPerson.inc:95
msgid ""
"Specifies the person's relationship(s) to the institution in broad "
"categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
msgstr "Specifica la(le) relazione(i) delle persone con l'istituzione in categorie ampie quali: studenti, facoltà, personale, alunni, ecc."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:156 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:169
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:316 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:494
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:830 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1100
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1507
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "State"
msgstr "Stato"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:493 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:497
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Static text"
msgstr "Testo statico"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:54
msgid "Step 1 of 2: Name and object class(es)"
msgstr "Passo 1 di 2: nome e classe(i) oggetto"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:177
msgid "Step 2 of 2: Specify attributes and values"
msgstr "Passo 2 di 2: inserire attributi e valori"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:203
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Steve"
msgstr "Steve"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:341 ../lib/modules/sambaAccount.inc:225
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:207 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:357
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Steve Miller"
msgstr "Steve Miller"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:268
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
msgstr "Steve Miller,Stanza 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:159
msgid "Steve, Stevo"
msgstr "Steve, Stevo"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:87 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:153
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:244 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:426
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:427 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:802
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1085 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1459
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Street"
msgstr "Strada"
2008-10-12 19:48:09 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:679
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Structure name"
msgstr "Nome della struttura"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:76
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Sub (entire subtree)"
msgstr "Sotto (intero sotto-albero)"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:76 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:111
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:193 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:352
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:567 ../lib/types/netgroup.inc:93
msgid "Subgroups"
msgstr "Sottogruppi"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:130 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:186
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:234 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:736
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:742 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:860
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Subnet"
msgstr "Sottorete"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:163 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:226
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:286 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:794
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:868
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Subnet mask"
msgstr "Maschera di sottorete"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:181
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Substring Rule"
msgstr "Regola per la sottostringa"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:139 ../templates/tree/rdelete.php:151
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Success"
msgstr "Successo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:166
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Sudo is not setup correctly!"
msgstr "Sudo non è configurato correttamente!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1350 ../lib/lists.inc:684
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Suffix"
msgstr "Suffisso"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1253
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:113
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:195
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Sync Samba LM password with Unix password"
msgstr "Sincronizza la password Samba LM con la password Unix"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:112
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:194
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Sync Samba NT password with Unix password"
msgstr "Sincronizza la password Samba NT con la password Unix"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:186 ../templates/tree/add_value_form.php:190
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Syntax"
msgstr "Sintassi"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:94
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Syntax OID"
msgstr "OID di sintassi"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:78 ../templates/schema/schema.php:79
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Syntaxes"
msgstr "Sintassi"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:301
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "System logging"
msgstr "Log di sistema"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:235
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Target of invitation policy is invalid!"
msgstr "Il destinatario della policy di invito non è valido."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:166
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:152
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:268 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:442
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:443 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:861
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1089 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1427
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Telephone number"
msgstr "Numero di telefono"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:228
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "Temporaneo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:216
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Temp, contract until december"
msgstr "Temporaneo, contratto fino a dicembre"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:83
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Template"
msgstr "Modello"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:335
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1186
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Terminal server options"
msgstr "Opzioni terminal server"
#: ../templates/tools.php:95
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Tests"
msgstr "Verifiche"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:607
msgid "Text field"
msgstr "Campo di testo"
#: ../help/help.inc:103
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Text for user PDF"
msgstr "Testo per gli utenti PDF"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:100
msgid ""
"The \"NetID\" of the person for the purposes of inter-institutional "
"authentication. It should be represented in the form \"user@scope\" where "
"scope defines a local security domain."
msgstr "Il \"NetID\" della persona con lo scopo di autenticazione tra istituzioni diverse. Dovrebbe essere rappresentato nella forma \"utente@ambito\" dove ambito definisce un dominio di sicurezza locale."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:172
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "The Cyrus mail quota for users in MBytes, leave blank for unlimited space."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
"La quota email Cyrus per l'utente in Mbyte, lasciare vuota per spazio "
"illimitato."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:319
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The DHCP ranges were changed to fit for the new subnet."
msgstr "Gli intervalli del DHCP sono stati cambiati per adeguarli alla nuova subnet."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:112
msgid ""
"The DN of the directory entry representing the institution with which the "
"person is associated."
msgstr "Il DN dell'oggetto della directory che rappresenta l'istituzione con la quale la persona è associata."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:116
msgid ""
"The DN of the directory entry representing the person's primary "
"organizational unit."
msgstr "Il DN dell'oggetto della directory che rappresenta l'unità organizzativa primaria della persona."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:120 ../lib/modules/eduPerson.inc:124
msgid ""
"The DNs of the directory entries representing the person's organizational "
"units."
msgstr "Il DN dell'oggetto della directory che rappresenta le unità organizzative della persona."
#: ../templates/config/mainmanage.php:108
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#, php-format
msgid "The IP address %s is invalid!"
msgstr "L'indirizzo IP %s non è valido!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:394
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The IP address does not match the subnet."
msgstr "Gli indirizzi IP non sono coerenti con la subnet."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:397
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The IP address is already in use."
msgstr "Questo indirizzo IP è già stato utilizzato."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:409 ../lib/modules/range.inc:427
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The IP address is invalid."
msgstr "L'indirizzo IP non è valido!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:86
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The IP address of the PC."
msgstr "L'indirizzo IP del PC."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:140
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid ""
"The IP address(es) of the DNS servers. Multiple addresses are separated by "
"\",\". Example: 192.168.0.10, 192.168.0.11"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgstr ""
"L'(gli) indirizzo(i) del server DNS. Indirizzi multipli sono separati da \","
"\". Esempio: 192.168.0.10, 192.168.0.11"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:146
msgid ""
"The IP addresses of the Netbios name servers (e.g. \"123.123.123.123, "
"123.123.123.124\")."
msgstr ""
"Gli indirizzi IP dei server dei nomi Netbios (es. \"123.123.123.123, "
"123.123.123.124\")."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:413 ../lib/modules/range.inc:429
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The IP does not match the subnet."
msgstr "L'indirizzo IP non è coerente con la subnet."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:83
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The MAC address of the PC. Example: 11:22:33:44:55:aa"
msgstr "L'indirizzo MAC del PC. Esempio: 11:22:33:44:55:aa"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:309 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:310
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The Netbios server is invalid."
msgstr "Il server Netbios non è valido."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:356
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The PC name may not be longer than 20 characters."
msgstr "Il nome del PC non può essere più lungo di 20 caratteri."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:365
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The PC name may only contain A-Z, a-z and 0-9."
msgstr "Il nome del pc può solo contenere A-Z, a-z e 0-9."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:359
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The PC name needs to be at least 2 characters long."
msgstr "Il nome del PC deve essere lungo almeno 2 caratteri."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:75
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "The SID of your Samba server. Get it with \"net getlocalsid\"."
msgstr "Il SID del vostro server Samba. Ricavarlo con il comando \"net getlocalsid\"."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:62
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"The UID ranges for users and hosts overlap! This is a problem because LAM "
"uses the highest UID in use + 1 for new accounts. Please set the minimum UID "
"to equal values or use independent ranges."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"Gli intervalli di UID degli utenti e dei computer si sovrappongono! Questo è "
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"un problema perchè LAM utilizza l'UID più alto in uso + 1 per i nuovi "
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"account. Impostare L'UID minimo allo stesso valore o utilizzare intervalli "
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"disgiunti."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:154
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "The account will be saved under this LDAP suffix."
msgstr "L'account sarà salvato con questo suffisso LDAP."
#: ../templates/tests/schemaTest.php:133
#, php-format
msgid ""
"The attribute %s is not supported for the object class(es) %s by your LDAP "
"server."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr ""
"L'attributo %s non é supportato dal vostro server LDAP per la(le) classe(i) "
"oggetto %s"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:99
#, php-format
msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again."
msgstr "Il contenitore specificato (%s) non esiste. Riprovare."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:160
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "The country name of the user."
msgstr "Il nome dello stato dell'utente."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:307 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:308
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The default gateway is invalid."
msgstr "Il router di default non è valido."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:323 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:326
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid ""
"The domain name includes invalid characters. Valid characters are A-Z, a-z, "
"0-9, \".\", \"_\",\"-\"."
msgstr ""
"Il nome del dominio contiene dei caratteri non validi. I caratteri ammessi "
2009-07-11 18:00:08 +00:00
"sono A-Z, a-z, 0-9, \".\", \"_\",\"-\"."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:321 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:324
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The domain name needs to be shorter than 15 characters."
msgstr "Il nome del dominio deve essere più corto di 15 caratteri."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:322 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:325
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The domain name needs to have at least 3 characters."
msgstr "Il nome del dominio deve essere lungo almeno 3 caratteri."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:128
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The domain name of the subnet."
msgstr "Il nome del dominio della subnet."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:84
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The ending IP address of the range."
msgstr "L'indirizzo IP finale dell'intervallo."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:311 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:312
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The entered Netbios node type does not exist."
msgstr "Il tipo di nodo Netbios inserito non esiste."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:67 ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:125
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "The expiration date is invalid."
msgstr "La data di scadenza non è valida."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:188
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "The first line is the subject."
msgstr "La prima linea é l'oggetto."
#: ../templates/initsuff.php:183
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "The following suffix(es) are missing in LDAP. LAM can create them for you."
msgstr "I seguenti suffissi non sono presenti in LDAP. LAM può crearli per voi."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:110
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:111
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "The format of the logon hours field is invalid!"
msgstr "Il formato del campo ore di logon non è valido!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/login.php:441
msgid "The given user name matches multiple LDAP entries."
msgstr "Il nome utente indicato corrisponde a più di un oggetto LDAP."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:126
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "The headline for a new section must contain at least one character."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"La riga di intestazione per una nuova sezione deve contenere almeno un "
"carattere."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:248
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "The home directory will be connected under this drive letter."
msgstr "La home directory sarà connessa con questa lettera di disco."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:91
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid ""
"The key enables the DHCP server to perform DNS updates. The key is generated "
"with \"genDDNSkey\"."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgstr ""
"La chiave permette al server DHCP di effettuare gli aggiornamenti sul DNS. "
"La chiave è generata con \"genDDNSkey\"."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:305 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:306
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The lease time is invalid."
msgstr "La durata del prestito (lease) non è valida."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:134
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid ""
"The lease time specifies after how many seconds the client should request a "
"new IP address."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgstr ""
"La durata del prestito (lease) specifica ogni quanti secondi il client "
"dovrebbe richiedere un nuovo indirizzo IP."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:124
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"The log file is empty or contains invalid characters! Valid characters are: "
"a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ and -."
msgstr ""
"Il nome del dominio contiene dei caratteri non validi. I caratteri ammessi "
"sono: a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ and -."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:313 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:314
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The maximum lease time is invalid."
msgstr "La durata massima del prestito (lease) non è valida."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:137
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid ""
"The maximum lease time specifies after how many seconds the client must "
"request a new IP address."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgstr ""
"La durata massima del prestito (lease) specifica ogni quanti secondi il "
"client deve richiedere un nuovo indirizzo IP."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1126
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#, php-format
msgid "The module %s is not yet ready."
msgstr "Il modulo %s non è ancora completo."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:95
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"The name for that PDF-structure you submitted is not valid. A valid name "
"must constist at least of one of the following characters 'a-z','A-Z','0-"
"9','_','-','.'."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Il nome per la struttura PDF che avete inserito non è valido. Un nome valido "
"deve contenere almeno uno dei caratteri seguenti 'a-z','A-Z','0-"
"9','_','-','.'."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:80
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The name of the PC."
msgstr "Il nome del PC."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:164
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "The name of the server where the mailbox is located."
msgstr "Il nome del server che contiene la casella email."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:131
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The name of the subnet. Example: 192.168.10.0"
msgstr "Il nome della subnet. Esempio: 192.168.10.0"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:71
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "The name of your Windows domain or workgroup."
msgstr "Il nome del vostro dominio o gruppo di lavoro Windows."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:167
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid ""
"The net mask is derived from the subnet mask. If you leave this field empty "
"then LAM will calculate it for you."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgstr ""
"La maschera della rete (net mask) è ricavata dalla maschera di sottorete. Se "
"lasciate vuoto questo campo LAM lo calcolerà per voi."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:318
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The net mask was invalid and was corrected."
msgstr "La maschera della rete (net mask) non era valida ed è stata corretta."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:317
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The netmask was set."
msgstr "La maschera della rete (net mask) è stata impostata."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:115
msgid ""
"The number of users who may login to LAM is restricted. This can be either a "
"fixed list of DNs or LAM can search LDAP to find a DN which matches the "
"given user name."
msgstr "Il numero di utenti che possono effettuare il login a LAM è ristretto. Può essere una lista prefissata di DN oppure LAM può ricercare in LDAP un DN che corrisponde al nome utente fornito."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:122
#, php-format
msgid "The object class %s is not supported by your LDAP server."
msgstr "La classe oggetto %s non é supportata dal vostro server LDAP."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:503
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "The office name of the user (e.g. YourCompany, Human Resources)."
msgstr "Il nome dell'ufficio dell'utente (es. VostraAzienda, Risorse Umane)."
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:69
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "The owner of this group."
msgstr "Proprietario di questo gruppo."
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:51
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:70 ../templates/config/mainlogin.php:56
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "The password is invalid! Please try again."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "La password non è valida. Riprovare."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
#: ../lib/security.inc:231
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too short. You have to enter at least %s characters."
msgstr "La password è troppo breve. Devi inserire almeno %s caratteri."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
#: ../lib/security.inc:283
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#, php-format
msgid ""
"The password is too weak. You have to enter at least %s different character "
"classes (upper/lower case, numbers and symbols)."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr ""
"La password è troppo debole. Devi inserire almeno %s classi di caratteri "
"differenti (maisucole/minuscole, numeri e simboli)."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2008-10-12 19:48:09 +00:00
#: ../lib/security.inc:254
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#, php-format
msgid ""
"The password is too weak. You have to enter at least %s lower case "
"characters."
msgstr "La password è troppo debole. Devi inserire almeno %s caratteri minuscoli."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
#: ../lib/security.inc:262
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s numeric characters."
msgstr "La password è troppo debole. Devi inserire almeno %s caratteri numerici."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
#: ../lib/security.inc:266
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s symbolic characters."
msgstr "La password è troppo debole. Devi inserire almeno %s simboli."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
#: ../lib/security.inc:258
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#, php-format
msgid ""
"The password is too weak. You have to enter at least %s upper case "
"characters."
msgstr "La password è troppo debole. Devi inserire almeno %s caratteri maiuscoli."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:334
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "The password(s) were set to:"
msgstr "La(le) password è stata impostata a:"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:352
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
"The primary group for this account. You can insert a GID number or a group "
"name."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
"Il gruppo primario per questo account. è possibile inserire un numero GID o "
"un nome di gruppo."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:419
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "The primary group the host should be member of."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "Il gruppo primario del quale il computer deve fare parte."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:381
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "The primary group the user should be member of."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "Il gruppo primario del quale l'utente deve fare parte."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:415
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The range conflicts with another range."
msgstr "L'intervallo è in conflitto con un altro intervallo."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:411
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The range end needs to be greater than the range start."
msgstr "La fine dell'intervallo deve essere superiore all'inizio dell'intervallo."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:483
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "The room number of the employee's office."
msgstr "Il numero di stanza dell'ufficio del dipendente."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:81
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The starting IP address of the range."
msgstr "L'indirizzo IP iniziale dell'intervallo."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:495
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "The state where the user resides or works."
msgstr "Lo stato dove l'utente risiede o lavora."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:114
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "The static text must contain at least one character."
msgstr "Il testo statico deve contenere almeno un carattere."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:300
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The subnet is already in use."
msgstr "La sottorete è già stata utilizzata."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:301 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:302
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The subnet is invalid."
msgstr "La sottorete non è valida."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:315 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:316
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The subnet mask is invalid."
msgstr "La maschera di sottorete non è valida."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:164
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The subnet mask of the network."
msgstr "La maschera di sottorete della rete."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:113
msgid ""
"The value for the Samba 3 field \"User can/must change password\" needs to "
"be a number."
msgstr "Il valore del campo Samba 3 \"L'utente può/deve cambiare la password\" deve essere un numero."
#: ../help/help.inc:191
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "The wildcard for the new password is @@newPassword@@."
msgstr "Il valore jolly per la nuova password é @@newPassword@@."
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:125
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "There are new required attributes which need to be set."
msgstr "Ci sono dei nuovi attributi obbligatori che devono essere impostati."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:509
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "There are still users who have this group as their primary group."
msgstr "Ci sono ancora degli utenti che hanno questo gruppo come gruppo primario."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:437
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "There can be only one group of this type."
msgstr "Ci può essere un solo gruppo di questo tipo."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:128
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "There were errors while uploading:"
msgstr "Si sono verificati degli errori durante il caricamento:"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:429
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for group IDs when creating "
"new group accounts. New group accounts will always get the highest number in "
"use plus one."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questi sono i numeri minimi e massimi da utilizzare per gli ID di gruppo "
"quando vengono creati nuovi account di gruppo. I nuovi account di gruppo "
"riceveranno il numero più alto in uso più uno."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:340
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for machine IDs when "
2009-07-11 18:00:08 +00:00
"creating new accounts for hosts. The range should be different from that of "
"users. New host accounts will always get the highest number in use plus one."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questi sono i numeri minimi e massimi da utilizzare per gli ID computer "
2009-07-11 18:00:08 +00:00
"quando vengono creati nuovi account per i computer. L'intervallo "
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"dovrebbe essere diverso da quello degli utenti. I nuovi account computer "
"riceveranno il numero più alto in uso più uno."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:336
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for user IDs when creating "
"new user accounts. The range should be different from that of machines. New "
"user accounts will always get the highest number in use plus one."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questi sono i numeri minimi e massimi da utilizzare per gli ID utente quando "
"vengono creati nuovi account utente. L'intervallo dovrebbe essere diverso da "
"quello dei computer. I nuovi account utente riceveranno il numero più alto "
"in uso più uno."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:81 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:85
msgid ""
"These entries specify the members of the netgroup. You can limit the set to "
"a host name, a user name, a domain name or any combination of them."
msgstr "Questi valori specificano i membri del gruppo di rete. Si può limitare il valore ad un nome computer, un nome utente, un nome dominio o una qualunque combinazione di questi."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This GID number is invalid! Please provide either a number or a group name."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Questo GID non è valido! Inserire un numero o un nome di gruppo."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:181
msgid ""
"This HTML code will be placed on top of all self service pages. E.g. you can "
"use this to place your custom logo. Any HTML code is permitted."
msgstr "Questo codice HTML viene inserito in cima a tutte le pagine di auto-aiuto. Es. si può utilizzare per inserire il proprio logo. Si può inserire qualunque codice HTML."
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:362
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "This PC name already exists."
msgstr "Il nome del computer esiste già!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:279
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "This account is marked for deletion."
msgstr "Questo account è stato selezionato per la cancellazione."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:272
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
"This allows you to define this account as a special user like administrator "
"or guest."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
"Permette di impostare questo account come utente speciale quale un "
"amministratore o un ospite."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:499
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "This can be used to specify if the user has a car license."
msgstr "Può essere utilizzato per indicare se l'utente ha una patente."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:125
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This changes the password of the selected profile."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "Cambia la password del profilo selezionato."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:127
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This changes the profile which is selected by default at login."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "Modifica il profilo selezionato come predefinito al login."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:152
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This column is defined to include unique entries but duplicates were found:"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questa colonna è definita in modo da avere valori univoci ma sono stati "
"trovati dei duplicati:"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:94
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"This defines the language of the login window and sets this language as the "
"default language. Users can change the language at login."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"Stabilisce il linguaggio della maschera di login e lo imposta come "
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"linguaggio predefinito. L'utente può cambiare il linguaggio al login."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-10-12 19:48:09 +00:00
#: ../help/help.inc:113
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid ""
"This defines the rights for the home directories which are created by "
"lamdaemon."
msgstr "Definisce i permessi per le home directory che vengono create da lamdaemon."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:491
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "This describes the location of the user."
msgstr "Questo è la sede dell'utente."
#: ../lib/lamPDF.inc:126
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This document was automatically created by LDAP Account Manager"
msgstr "Questo documento è stato creato in modo automatico da LDAP Account Manager"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:210
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "This entry has no attributes"
msgstr "Questo oggetto non ha attributi"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:96
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#, php-format
msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries."
msgstr "Questo oggetto è la radice di un sotto-albero contenente %s oggetti."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This gecos value is invalid!"
msgstr "Il valore del gecos non è valido!"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:66
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This is a comma separated list of MAC addresses."
msgstr "Questa è una lista di indirizzi MAC separati da virgole."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:148
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "This is a comma separated list of delegates."
msgstr "Questa è una lista di delegati separati da virgole."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:156
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "This is a comma separated list of eMail aliases."
msgstr "Questa è una lista di alias email separati da virgole."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:140
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "This is a comma separated list of invitation policies."
msgstr "Questa è una lista di policy di invito separate da virgole."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:76
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This is a comma separated list of recipients."
msgstr "Questa è una lista di destinatari separati da virgole."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:70
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This is a comma separated list of the users public email addresses."
msgstr "Questa è una lista di email pubbliche degli utenti separate da virgole."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:141
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"This is a list of IP addresses from hosts who may access LAM. You can use \"*"
"\" as wildcard (e.g. 192.168.0.*)."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Questa è una lista di indirizzi IP dei computer che possono accedere a LAM. "
"Si può usare \"*\" come carattere jolly (es. 192.168.0.*)."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:73
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "This is a list of members of this group."
msgstr "Questa è una lista di membri di questo gruppo."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:77
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"This is a list of members of this group. Multiple members are separated by "
"semicolons."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Questa è una lista di membri di questo gruppo. Membri diversi sono separati "
"da punti e virgole."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:87
msgid "This is a list of nick names for this user."
msgstr "Questa è una lista di soprannomi per questo utente."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../help/help.inc:109
msgid ""
"This is a list of the servers where the lamdaemon scripts are stored. LDAP "
"Account Manager will make a SSH connection to the servers with the user name "
"and password provided at login. Multiple servers are separated by "
"semicolons. You can append a descriptive name after a colon."
msgstr ""
2008-10-12 19:48:09 +00:00
"Questa è una lista di server dove lo script lamdaemon è immagazzinato. LDAP "
"Account Manager effettuerà una connessione SSH con il server con lo username "
"e la password fornite al login. Più server sono separati da punti e virgole. "
"Si può inserire una descrizione dopo un due punti."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:87
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"This is a list of valid DN entries of all users that are allowed to login to "
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"LDAP Account Manager. Please enter one DN per line."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questa è una lista di valori DN validi di tutti gli utenti che possono "
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"effettuare il login a LDAP Account Manager. Inserire un DN per riga."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:230
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"This is an example how it would look in your spreadsheet program before you "
"convert to CSV:"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"Questo è un esempio di come dovrebbe essere il vostro foglio di calcolo "
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"prima della conversione in CSV:"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:169
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"This is needed to find the LDAP DNs of your user accounts. E.g. if you use "
"\"uid\" and your user inputs \"miller\" then LAM will search for an account "
"with uid=miller."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Questo è necessario per trovare i DN LDAP dei vostri account utente. Es. Se "
"utilizzare \"uid\" e il vostro utente inserisce \"miller\" LAM cercherà un "
"account con uid=miller."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:102 ../lib/modules/eduPerson.inc:202
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:204 ../lib/modules/aliasEntry.inc:79
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "This is not a valid DN!"
msgstr "Questo non è un DN valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This is not a valid RID number!"
msgstr "Questo non è un RID valido!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:439
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This is not a valid Samba 3 group type!"
msgstr "Questo non è un tipo di gruppo Samba 3 valido!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:206
msgid "This is not a valid list of DNs!"
msgstr "Questa non è una lista valida di DN!"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:66
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This is one of the users public email addresses."
msgstr "Questo è uno degli indirizzi email pubblici degli utenti."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:72
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This is one recipient for this alias."
msgstr "Questo è uno dei destinatari per questo alias."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:423
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
"This is the LDAP DN of the user's manager. Use this property to represent "
"hierarchies in your company."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
"Questo è il DN LDAP dell'amministratore degli utenti. Utilizzare questa "
"proprietà per rappresentare le gerarchie della vostra azienda."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:62
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"This is the MAC address of the network card of the device (e.g. 00:01:02:DE:"
"EF:18)."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questo è l'indirizzo MAC della scheda di rete del dispositivo (es. 00:01:02:"
"DE:EF:18)."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:404
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This is the RID of the user's primary Windows group."
msgstr "Questo è il RID del gruppo Windows primario dell'utente."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:269
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This is the SID of the user's primary Windows group."
msgstr "Questo è il SID del gruppo Windows primario dell'utente."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:96
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"This is the absolute path to an external script for setting quotas and "
"creating home directories."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questo è il percorso assoluto allo script esterno per impostare le quota e "
"creare le cartelle home."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:348 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:207
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This is the account's Windows password."
msgstr "Questa è la password dell'account Windows."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:345 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:204
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This is the account's full name on Windows systems."
msgstr "Questo è il nome completo dell'account sui sistemi Windows."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:291 ../lib/modules/shadowAccount.inc:186
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:83
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "This is the date when the account will expire. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "Questa è la data di scadenza dell'account. Formato: GG-MM-AAAA"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:355
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This is the group name which will be shown in Windows."
msgstr "Questo è il nome del gruppo che sarà visualizzato in Windows."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:150
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"This is the identifier for the relative DN value. It must be one of the "
"given allowed LDAP attributes (e.g. user accounts usually use \"uid\" while "
"groups use \"cn\")."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questo è l'identificatore per il valore DN relativo. Deve essere uno degli "
"attributi LDAP ammessi (es. gli user account di solito usano \"uid\" mentre "
"i gruppi usano \"cn\")."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:82
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"This is the list of attributes to show in the account list. The entries can "
"either be predefined values, \"#attribute\", or individual ones, \"attribute:"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"description\". Several entries are separated by semicolons."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"Questa è la lista degli attributi da visualizzare nella lista degli account. "
"I valori possono essere valori predefiniti, \"#attributo\", o valori "
2008-10-12 19:48:09 +00:00
"individuali , \"attributo:descrizione\". Più valori sono separati da punti e "
"virgole."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:74
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This is the mail server for the user."
msgstr "Questo è il server di mail per l'utente."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:69 ../lib/modules/groupOfNames.inc:61
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "This is the name of this group."
msgstr "Questo è il nome del gruppo."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:427
msgid "This is the natural name of the host. If empty, the host name will be used."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr ""
"Questo è il nome visualizzato del computer. Se lasciato vuoto sarà "
"utilizzato il nome del computer."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:459
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
"This is the natural name of the user. If empty, the first and last name is "
"used."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
"Questo è il nome visualizzato dell'utente. Se lasciato vuoto saranno "
"utilizzati nome e cognome."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:405
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
"This is the natural name of the user. If empty, the first and last name or "
"user name is used."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
"Questo è il nome visualizzato dell'utente. Se lasciato vuoto saranno "
"utilizzati nome e cognome oppure il nome utente"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:115
msgid ""
"This is the number of bad logon attempts (0 - 999) before the account is "
"deactivated. 0 means unlimited attempts."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr ""
"Questo é il numero di tentativi di logon falliti (0 - 999) prima che "
"l'account venga disattivato. 0 significa tentativi illimitati."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:99
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"This is the number of passwords which are saved to prevent that users reuse "
"old passwords."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Questo è il numero di password che vengono salvate per prevenire il "
"riutilizzo di vecchie password."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:92
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"This is the number of rows to show in the account list. If more entries are "
"found the list will be split into several pages."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr ""
"Questo è il numero di righe da visualizzare nella lista degli account. Se "
"vengono trovati più valori la lista sarà divisa in più pagine."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:339
msgid ""
"This is the number of seconds after when the user may or has to change his "
"password."
msgstr "Numero di secondi dopo i quali un utente può o deve cambiare la propria password."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:300
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "This is the path to the user's home directory."
msgstr "Questo é il percorso alla home directory dell'utente."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:363
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID (similar to UID on Unix) for Windows accounts. If "
"you leave this empty LAM will calculate the RID from the UID. This can be "
"either a number or the name of a special group:"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questo è l'ID relativo (simile allo UID su Unix) per gli account Windows. Se "
"lo lasciate vuoto LAM calcolerà il RID a partire dallo UID. Può essere un "
"numero o il nome di un gruppo speciale:"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:275
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID number for your Windows account. You can either "
"enter a number or one of these special accounts: "
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questo è l'ID relativo per il vostro account Windows. Potete inserire un "
"numero o uno di questi account speciali: "
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:279
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID number for your host account. If you leave this "
"empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questo è l'ID relativo per il vostro account computer. Se lo lasciate vuoto "
"LAM utilizzerà: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:58
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"This is the server address of your LDAP server. Use ldap:// for standard "
"LDAP connections and ldaps:// for encrypted (require server certificates) "
"connections. The port value is optional."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questo è l'indirizzo del server per il vostro server LDAP. Utilizzare "
"ldap:// per connessioni LDAP standard e ldaps:// per connessioni "
"crittografate (richiede i certificati del server). Il valore della porta è "
"opzionale."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:76
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "This is the suffix for the LDAP tree viewer."
msgstr "Questo è il suffisso per il visualizzatore dell'albero LDAP."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:70
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"This is the suffix of the LDAP tree from where to search for LDAP entries. "
"Only entries in this subtree will be displayed in the account list. When "
"creating a new accont this will be the DN where it is saved."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"Questo è il suffisso dell'albero LDAP a partire dal quale cercare gli "
"oggetti LDAP. Solo i valori in questi sottoalberi saranno visualizzati nella "
"lista degli account. Quando viene creato un nuovo account questo sarà il DN "
"dove viene salvato."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:62
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This is the target email address for the user's mails."
msgstr "Questo è l'indirizzo email di destinazione per le mail dell'utente."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:53 ../lib/modules/aliasEntry.inc:55
msgid "This is the target of this alias entry."
msgstr "Questa è la destinazione dell'alias."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:127
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"This is the time (in minutes) for which the user may not log in after the "
"account was locked. -1 means forever."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Questo è il tempo (in minuti) per il quale un utente non potrà collegarsi "
"dopo che viene bloccato. -1 vuol dire per sempre."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:135
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"This is the time (in minutes) of inactivity after which a user is "
"automatically logged off."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Questo è il tempo di inattività (in minuti) dopo il quale un utente viene "
"scollegato automaticamente."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:100
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"This is the time in minutes which LAM caches its LDAP searches. Shorter "
"times will stress LDAP more but decrease the possibility that changes are "
"not identified."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questo è il numero di minuti per il quale LAM memorizza in cache le ricerche "
"LDAP. Tempi più brevi daranno un maggiore carico a LDAP ma faranno diminuire "
"la possibilità che i cambiamenti non siano rilevati."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:168
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
"This is the time limit (in days) for other users who want to check future "
"appointments. If you leave this blank the default (60 days) will be set."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
"Questo è il limite di tempo (in giorni) per gli altri utenti che vogliono "
"controllare appuntamenti futuri. Se lasciato vuoto sarà utilizzato il "
"valore predefinito (60 giorni)."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:294
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"This is the time zone of your Samba server. LAM needs this information to "
"display the logon hours correctly."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Questo è il fuso orario del vostro server Samba. LAM ha bisogno di questa "
"informazione per mostrare in modo corretto le ore di logon."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:266
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "This is the user's primary Windows group."
msgstr "Questo è il gruppo Windows primario dell'utente."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This login shell is invalid!"
msgstr "La shell di login non è valida!"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:233
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "This mail address is already in use:"
msgstr "Questo indirizzo mail è già stato utilizzato:"
#: ../templates/schema/schema.php:355
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This object class is obsolete."
msgstr "Questa classe oggetto è obsoleta."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:285
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account."
msgstr "Questa opzione definisce le ore di logon permesse per questo account."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:288
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"This option defines the allowed logon hours for this account. The format is "
"the same as for the LDAP attribute. The 24*7 hours are represented as 168 "
"bit which are saved as 21 hex (21*8 = 168) values. The first bit represents "
"Sunday 0:00 - 0:59 in GMT."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questa opzione definisce le ore di logon permesse per questo account. Il "
"formato è lo stesso dell'attributo LDAP. Le 24*7 ore sono rappresentate da "
"168 bit che vengono salvati con 21 cifre esadecimali (21*8 = 168). I primi "
"bit rappresentano Domenica 0:00 - 0:59 GMT."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:309
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "This program is run after the login."
msgstr "Questo é il programma da eseguire dopo il login."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:333
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "This specifies the reconnect policy."
msgstr "Questo indica la policy di riconnessione."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:330
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "This specifies what to do when the client connection is broken."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgstr "Questo indica cosa fare quando la connessione del client viene interrotta."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:173
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"This text is displayed on top of the self service login page. You can also "
"input HTML code here."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Questo testo viene visualizzato in cima alla pagina di login fai-fa-te. È "
"possibile inserire anche del codice HTML."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:175
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"This text is displayed on top of the self service main page. You can also "
"input HTML code here."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Questo testo viene visualizzato in cima alla pagina principale fai-fa-te. È "
"possibile inserire anche del codice HTML."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:171
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"This text should shortly describe your selected LDAP search attribute (e.g. "
"email or user name)."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Questo testo dovrebbe descrivere brevemente gli attributi di ricerca LDAP "
"selezionati (es. email o nome utente)."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../help/help.inc:104
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This text will appear on top of every user PDF file."
msgstr "Questo testo apparirà all'inizio di ogni file PDF degli utenti."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tools.php:81
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This tool allows you to customize the PDF pages."
msgstr "Questo strumento vi permette di personalizzare le pagine PDF."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/lists/userlink.php:64 ../templates/lists/changePassword.php:51
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This user was not found!"
msgstr "Questo utente non è stato trovato!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:79 ../lib/modules/sambaAccount.inc:80
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:81 ../lib/modules/sambaAccount.inc:82
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgstr "Questo valore può essere solo \\\"vero\\\" o \\\"falso\\\"!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgstr "Questo valore può essere solo \\\"vero\\\" o \\\"falso\\\"."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:508
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This value must be a list of user names separated by semicolons."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questo valore deve essere una lista di nomi utente separati da punti e "
"virgole."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:196
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This will create a new organizational unit under the selected one."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "Crea una nuova unità organizzativa dentro quella selezionata."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:368
msgid "This will create the user's home directory on the specified server."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr ""
"Selezionando questa casella la home directory dell'utente verrà creata sul "
"server specificato."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:198
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This will delete the selected organizational unit. The OU has to be empty."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "Cancella l'unità organizzativa selezionata. La OU deve essere vuota."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:123
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This will delete the selected profile."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "Cancella il profilo selezionato "
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:351 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:210
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "This will reset the host's password to a default value."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "Riporta la password del computer al valore predefinito."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:180 ../help/help.inc:185
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid ""
"This will set a random password and display it on the screen or send it the "
"user via mail."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr ""
"Selezionando questa casella verrà impostata una password casuale che sarà "
"mostrata sullo schermo oppure inviata tramite mail all'utente."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:176
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"This will set a special flag on the account which tells Kolabd to remove it. "
"Use this to cleanly delete Kolab accounts (e.g. this removes mail boxes)."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"Imposta un campo speciale sull'account per fare in modo che Kolabd lo "
"cancelli. Utilizzarlo per cancellare completamente gli account Kolab "
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"(rimuove anche le caselle email)."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1252
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1293
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Ora"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:314
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Time limit"
msgstr "Limite di tempo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:293
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:491
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Time zone"
msgstr "Fuso orario"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:154 ../lib/lamdaemon.inc:127
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Timeout while executing lamdaemon commands!"
msgstr "Timeout durante l'esecuzione dei comandi lamdaemon!"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:397
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"To disable login use /bin/false. The list of shells is read from lam/config/"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
"shells"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Per disabilitare il login utilizzare /bin/false. La lista delle shell viene "
"letta da lam/config/shells"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:515
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk"
msgstr "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk"
#: ../templates/main_header.php:64
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../lib/export.inc:444 ../lib/export.inc:514
msgid "Total entries"
msgstr "Numero totale di valori"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:256
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Translate GID number to group name"
msgstr "Traduci i GID in nomi di gruppo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:163 ../help/help.inc:75
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Tree suffix"
msgstr "Suffisso dell'albero"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/main_header.php:76
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Tree view"
msgstr "Vista ad albero"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:532
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "TreeSuffix is invalid!"
msgstr "Il suffisso dell'albero non è valido!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1252
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:353
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:146
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "UID"
msgstr "UID"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "UID has changed. Do you want to change home directory?"
msgstr "L'UID è cambiato. Volete cambiare la home directory?"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"UID must be a number. It has to be inside the UID range which is defined in "
"your configuration profile."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"L'UID deve essere un numero. Deve essere nell'intervallo di UID che è "
"definito nel vostro profilo di configurazione."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71 ../lib/modules/posixAccount.inc:211
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:285 ../lib/modules/posixAccount.inc:335
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:339 ../lib/modules/posixAccount.inc:347
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:971 ../lib/modules/posixAccount.inc:1239
#: ../lib/types/user.inc:92 ../lib/types/host.inc:95
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "UID number"
msgstr "UID"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid ""
"UID number has changed. To keep file ownership you have to run the following "
"command as root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"L'UID è cambiato. Per mantenere la proprietà dei file dovete eseguire il "
"seguente comando come root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:62
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "UID ranges for Unix accounts"
msgstr "Intervalli di UID per gli account Unix"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:386 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:251
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"UNC-path (\\\\server\\share) of homedirectory. $user and $group are replaced "
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"with user and group name."
msgstr ""
"Percorso UNC (\\\\server\\share) della home directory. $user e $group "
"vengono sostituiti dal nome utente e gruppo."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:104 ../lib/modules/eduPerson.inc:108
msgid "URI (either URN or URL) that indicates a set of rights to specific resources."
msgstr "L'URI (l'URN o l'URL) che indica l'insieme di diritti per determinate risorse."
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:176
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"Unable to change your account. Maybe you do not have enough rights to change "
"the settings."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Impossibile modificare il vostro account. Potreste non avere privilegi "
"sufficienti per cambiare questa impostazione."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:143
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:299 ../lib/lamdaemon.inc:140
2008-10-12 19:48:09 +00:00
#: ../lib/lamdaemon.inc:145
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Unable to connect to remote server!"
msgstr "Impossibile connettersi al server remoto!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:74
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Unable to create new OU!"
msgstr "Non è stato possibile creare la nuova OU!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:72
#: ../templates/config/profmanage.php:88
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Unable to create new profile!"
msgstr "Non è stato possibile creare il nuovo profilo!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:91
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Unable to delete OU!"
msgstr "Non è stato possibile cancellare la OU!"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:62
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Unable to delete PDF structure!"
msgstr "Non è stato possibile cancellare la struttura PDF!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:100
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:64
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:110
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Unable to delete profile!"
msgstr "Non è stato possibile cancellare il profilo!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:525 ../lib/modules/posixAccount.inc:1420
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1655
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Unable to find group in LDAP."
msgstr "Non è stato possibile trovare il gruppo in LDAP."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/login.php:449 ../templates/login.php:454
msgid "Unable to find the user name in LDAP."
msgstr "Non è stato possibile trovare l'utente in LDAP."
#: ../lib/modules.inc:1476 ../lib/modules.inc:1480
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Unable to load LDAP entry:"
msgstr "Non è stato possibile caricare i valori LDAP:"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:316
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Unable to load available languages. Setting English as default language. For "
"further instructions please contact the Admin of this site."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Non è stato possibile caricare i linguaggi disponibili. Sarà impostato "
"l'inglese come linguaggio predefinito. Per avere ulteriori informazioni "
"contattare l'amministratore del sito."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/selfService.inc:174 ../lib/selfService.inc:178
#: ../lib/profiles.inc:91 ../lib/profiles.inc:95
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Unable to load profile!"
msgstr "Non è stato possibile caricare il profilo!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:378
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2188
msgid "Unable to read sambaSID attribute."
msgstr "Impossibile leggere l'attributo sambaSID."
#: ../templates/schema/schema.php:98 ../templates/schema/schema.php:116
#: ../templates/schema/schema.php:277 ../templates/schema/schema.php:311
#: ../templates/tests/schemaTest.php:67
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Unable to retrieve schema!"
msgstr "Non è stato possibile leggere lo schema!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:144
#: ../templates/profedit/profilepage.php:131
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Unable to save profile!"
msgstr "Non è stato possibile salvare il profilo!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:330
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Unable to send mail!"
msgstr "Non è stato possibile inviare la mail!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:374
#: ../templates/lists/changePassword.php:389
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2184
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2199
msgid ""
"Unable to sync the time when the user can/must change his password because "
"no domain was found."
msgstr "non è stato possibile sincronizzare data e ora quando l'utente può/deve cambiare la password perché non é stato trovato alcun dominio."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:312 ../lib/modules/posixAccount.inc:122
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:234
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Unix account"
msgstr "Account unix"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:359
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:466 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:937
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1079
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Unix workstations"
msgstr "Computer Unix"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Unix workstations are invalid!"
msgstr "I computer unix non sono validi."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:169
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:116
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Unlock Samba account"
msgstr "Sblocca account Samba"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:195 ../lib/modules/posixAccount.inc:1032
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Unlock password"
msgstr "Sblocca la password"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:240
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Unsolved dependency:"
msgstr "Dipendenza irrisolta:"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:415
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Sù"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:119
msgid "Update Samba password timestamps"
msgstr "Aggiorna data e ora della password Samba"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:198
msgid "Update attribute \"sambaPwdCanChange\" on password change"
msgstr "Aggiorna l'attributo \"sambaPwdCanChange\" quando la password viene cambiata"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:196
msgid "Update attribute \"sambaPwdLastSet\" on password change"
msgstr "Aggiorna l'attributo \"sambaPwdLastSet\" quando la password viene cambiata"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:197
msgid "Update attribute \"sambaPwdMustChange\" on password change"
msgstr "Aggiorna l'attributo \"sambaPwdMustChange\" quando la password viene cambiata"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:199
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Upload accounts to LDAP"
msgstr "Carica gli account su LDAP"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:143
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Upload file and create accounts"
msgstr "Carica il file e crea gli account"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules.inc:459
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "Upload was stopped after errors in %s module!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Il caricamento è stato fermato dopo che si sono verificati degli errori nel "
"modulo %s!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:214
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:124 ../lib/modules/sambaAccount.inc:235
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:353 ../lib/modules/sambaAccount.inc:356
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:752 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:212
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:215
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:367
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1017
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1491
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Use Unix password"
msgstr "Utilizza la password Unix"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:130 ../lib/modules/sambaAccount.inc:243
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:359 ../lib/modules/sambaAccount.inc:362
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:756 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:218
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:221
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:375
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1022
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1497
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Use no password"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr "Non utilizzare nessuna password"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:97 ../lib/modules/quota.inc:375
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Used blocks"
msgstr "Blocchi utilizzati"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:98
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Used blocks. 1000 blocks are usually 1MB"
msgstr "Blocchi utilizzati. 1000 blocchi di solito sono 1MB"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:273
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Used by attributes"
msgstr "Utilizzato dagli attributi"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:242
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Used by object classes"
msgstr "Utilizzato dalle classi oggetto"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:91
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Used for calculating RIDs from UID/GID. Do not change if unsure."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Utilizzato per calcolare i RID a partire dagli UID/GID. Non modificare se "
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"non si è sicuri del significato."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:119 ../lib/modules/quota.inc:379
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Used inodes"
msgstr "inode utilizzati"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:120
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Used inodes (files)"
msgstr "inode utilizzati (file)"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:204 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:573
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:67
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "User"
msgstr "Utente"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:91
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "User ID"
msgstr "ID utente"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:62
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "User accounts (e.g. Unix, Samba and Kolab)"
msgstr "Account utente (es. Unix, Samba e Kolab)"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:267 ../lib/modules/sambaAccount.inc:377
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:768 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:242
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:399
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1058
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1315
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1526
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "User can change password"
msgstr "L'utente può cambiare la sua password"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:338
msgid "User can/must change password"
msgstr "L'utente può/deve cambiare la sua password"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:377
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "User description. If left empty first and last name will be used."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
"Descrizione dell'utente. Se lasciata vuota saranno utilizzati il nome e il "
"cognome."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:403
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "User description. If left empty sur- and give name will be used."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Descrizione dell'utente. Se lasciata vuota saranno utilizzati il cognome e "
"il nome."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:99
msgid "User description. If left empty user name will be used."
msgstr ""
"Descrizione dell'utente. Se lasciata vuota sarà utilizzato il nome del "
"dell'utente."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:209
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "User modification"
msgstr "Modifiche all'utente"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:274 ../lib/modules/sambaAccount.inc:379
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:776 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:244
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:406
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1075
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1320
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1531
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "User must change password"
msgstr "L'utente deve cambiare la sua password"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:139 ../templates/login.php:260
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:135 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:454
#: ../lib/modules/account.inc:94 ../lib/modules/account.inc:115
#: ../lib/modules/account.inc:135 ../lib/modules/account.inc:137
#: ../lib/modules/account.inc:138 ../lib/modules/account.inc:220
#: ../lib/modules/account.inc:241 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:99
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:346 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:462
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:738 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1097
#: ../lib/modules/uidObject.inc:38 ../lib/modules/uidObject.inc:60
#: ../lib/modules/uidObject.inc:78 ../lib/modules/uidObject.inc:92
#: ../lib/modules/uidObject.inc:153 ../lib/modules/posixAccount.inc:76
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77 ../lib/modules/posixAccount.inc:80
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:197 ../lib/modules/posixAccount.inc:372
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:959 ../lib/modules/posixAccount.inc:1237
#: ../lib/types/user.inc:94 ../lib/types/alias.inc:91
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "User name"
msgstr "Nome utente"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:101 ../lib/modules/posixAccount.inc:84
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "User name already exists!"
msgstr "Il nome utente esiste già!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:135 ../lib/modules/account.inc:135
#: ../lib/modules/account.inc:136 ../lib/modules/account.inc:138
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:99 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:100
#: ../lib/modules/uidObject.inc:78 ../lib/modules/posixAccount.inc:77
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
"User name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
msgstr ""
"Il nome utente contiene dei caratteri non validi. I caratteri validi sono: a-"
"z, A-Z, 0-9 e .-_ !"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "User name in use. Selected next free user name."
msgstr "Nome utente già utilizzato. Selezionato il prossimo nome utente libero."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:95 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:463
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:373
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"User name of the user who should be created. Valid characters are: a-z,A-Z,0-"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"9, .-_. LAM does not allow a number as first character because useradd also "
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"does not allow it. If user name is already used user name will be expanded "
"with a number. The next free number will be used. Warning: Older systems "
"have problems with user names longer than 8 characters. You can not log in "
"to Windows if user name is longer than 16 characters."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Nome utente dell'utente che deve essere creato. I caratteri ammessi sono: a-"
"z,0-9, .-_. LAM non ammette un numero come primo carattere perché anche "
"useradd non lo permette. LAM non ammette lettere maiuscole A-Z perché "
"possono causare diversi problemi. Se il nome utente è già stato utilizzato "
2008-10-12 19:48:09 +00:00
"sarà esteso con un numero al fondo. Verrà utilizzato il prossimo numero "
"libero. Attenzione: i sistemi più vecchi hanno problemi con nomi utente più "
"lunghi di 8 caratteri. Non è possibile effettuare la login a Windows se il "
"nome utente è più lungo di 16 caratteri."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:56 ../lib/modules/posixAccount.inc:57
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:60 ../lib/modules/posixAccount.inc:157
#: ../lib/types/user.inc:53
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:417
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"Users who are member of the current group. Users who have set their primary "
"group to this group will not be shown."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Utenti che sono membri del gruppo. Gli utenti che hanno il gruppo primario "
"uguale a questo gruppo non saranno visualizzati."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:421
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Users who will become member of the current group. User names are separated "
"by semicolons."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Utenti che diventeranno membri del gruppo corrente. I nomi degli utenti "
"devono essere separati da punti e virgole."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:226
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#, php-format
msgid "Using %s as lamdaemon remote server."
msgstr "Sto utilizzando %s come server remoto lamdaemon."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:247
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#, php-format
msgid "Using %s to connect to remote server."
msgstr "Utilizzando %s per connettersi al server remoto."
#: ../templates/tree/creation_template.php:86
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Using template:"
msgstr "Modello utilizzato:"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:332
msgid ""
"Usually, users are not added to groups as memberUid if they have this group "
"as primary group. If your application ignores primary groups then you can "
"select this option to override this behaviour."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr ""
"Di solito gli utenti non vengono aggiunti ai gruppi come memberUid se hanno "
"il gruppo come gruppo primario. Se la vostra applicazione ignora i gruppi "
"primari allora potete selezionare questa opzione per modificare questo "
"comportamento."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:86
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Valid users"
msgstr "Utenti validi"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/login.php:218
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Want more features? Get LAM Pro!"
msgstr "Volete più funzionalità? Acquistate LAM Pro!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:249
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione (warning)"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/delete.php:204 ../lib/modules.inc:1741
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to add attribtues to DN: %s."
msgstr "Non è stato possibile aggiungere l'attributo al DN: %s."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1712
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to create DN: %s."
msgstr "Non è stato possibile creare il DN: %s."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tree/delete.php:113 ../templates/delete.php:284
#: ../templates/delete.php:292
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to delete DN: %s."
msgstr "Non è stato possibile cancellare il DN: %s."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tree/update.php:109 ../templates/tree/add_oclass_form.php:162
#: ../templates/tree/add_oclass.php:93 ../templates/delete.php:196
#: ../lib/modules.inc:1729
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to modify attribtues from DN: %s."
msgstr "Non è stato possibile modificare gli attributi del DN: %s."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:406
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to modify attributes from DN: %s."
msgstr "Non è stato possibile modificare gli attributi del DN: %s."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/delete.php:212 ../lib/modules.inc:1753
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:190
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:333
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:353
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to remove attribtues from DN: %s."
msgstr "Non è stato possibile rimuovere gli attributi del DN: %s."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1699
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to rename DN: %s."
msgstr "Non è stato possibile rinominare il DN: %s."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1252
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:506
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Western Europe Time, London, Lisbon"
msgstr "Europa Occidentale, Londra, Lisbona"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:68
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"When using ldaps:// be sure to use exactly the same IP/domain name as in "
"your certificate!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Quando su utilizza ldaps:// assicurarsi di usare lo stesso IP/nome di "
"dominio del vostro certificato!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:410 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:282
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Windows domain name of account."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "Nome di dominio Windows dell'account."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:311 ../lib/modules/sambaAccount.inc:820
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:255
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:386
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:450
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1152
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1584
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1739
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Windows group"
msgstr "Gruppo Windows"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:403
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Windows group RID"
msgstr "RID del gruppo Windows"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:400
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:358
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Windows group name"
msgstr "Nome del gruppo Windows"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:371
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Windows group type."
msgstr "Tipo del gruppo Windows"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:265
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Windows primary group"
msgstr "Gruppo Windows primario"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:268
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Windows primary group SID"
msgstr "SID del gruppo primario Windows"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:367
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Windows-Domain name of group."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "Nome di dominio Windows del gruppo."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:139
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Workgroup"
msgstr "Gruppo di lavoro"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:311
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1404
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1759
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Working directory"
msgstr "Directory di lavoro"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:312
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Working directory of initial program."
msgstr "Directory di lavoro del programma iniziale"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:370
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Write"
msgstr "Scrittura"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:199 ../templates/config/confmain.php:202
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Write access"
msgstr "Accesso in scrittura"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:89
2008-10-12 19:48:09 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:107
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/login.php:437 ../templates/login.php:499
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Wrong password/user name combination. Please try again."
msgstr "Utente o password sbagliati. Riprovare."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:158 ../templates/schema/schema.php:200
#: ../templates/schema/schema.php:205 ../templates/schema/schema.php:210
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Si"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:504
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"You are using a capital letters. This can cause problems because Windows "
2005-03-06 18:07:48 +00:00
"isn't case-sensitive."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"State utilizzando lettere maiuscole. Questo può creare problemi perchè "
"Windows non è sensibile alle maiuscole e minuscole."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:137 ../lib/modules/posixAccount.inc:76
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"You are using a capital letters. This can cause problems because windows "
"isn't case-sensitive."
msgstr ""
"State utilizzando lettere maiuscole. Questo può creare problemi perchè "
"Windows non è sensibile alle maiuscole."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:102
msgid ""
"You can specify if LAM allows full write access, password changes or only "
"read access."
msgstr "E' possibile indicare se LAM deve consentire accesso completo in scrittura, il cambiamento della password oppure solo accesso in lettura."
#: ../help/help.inc:190
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid ""
"You can use wildcards for LDAP attributes in the form @@attribute@@ (e.g. "
"@@uid@@ for the user name)."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr ""
"é possibile utilizzare dei valori jolly per gli attributi LDAP nel formato "
"@@attributo@@ (es. @@uid@@ per il nome utente)."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:106
msgid ""
"You did not select any object classes for this object. Please go back and do "
"so."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"Non è stata selezionata nessuna classe oggetto per questo oggetto. Tornate "
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"indietro e fatelo."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:67
msgid ""
"You do not have the required access rights or the LDAP schema is not "
"published by your server."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr ""
"Non avete i privilegi di accesso richiesti oppure lo schema LDAP non viene "
"pubblicato dal vostro server."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:303 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:304
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "You entered one or more invalid DNS servers."
msgstr "Avete inserito uno o più server DNS non validi."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/logout.php:77
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "You have been logged off from LDAP Account Manager."
msgstr "Siete stati scollegati da LDAP Account Manager."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:291
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "You have to activate the \"I am sure\" checkbox."
msgstr "Dovete selezionare la casella \"Sono sicuro\"."
#: ../templates/tree/add_attr.php:79
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "You left the attribute value blank. Please go back and try again."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
"Il valore dell'attributo è stato lasciato vuoto. Tornare indietro e "
"riprovare."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:85
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#, php-format
msgid "You left the value blank for required attribute: %s."
msgstr "Impostare tutti gli attributi obbligatori nella pagina: %s"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:254
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "You made no changes."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr "Non è stata fatta nessuna modifica."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:121 ../lib/modules/groupOfNames.inc:122
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "You need to add at least one member to this group."
msgstr "Devi aggiungere almeno un membro a questo gruppo."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:251
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#, php-format
msgid "Your LAM admin user (%s) must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Il vostro utente amministratore di LAM (%s) deve essere un account Unix "
"valido per poter essere utilizzato da lamdaemon!"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2008-10-12 19:48:09 +00:00
#: ../lib/lamdaemon.inc:111 ../lib/lamdaemon.inc:116
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Your LAM admin user must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Il vostro utente amministratore di LAM deve essere un account Unix valido "
"per poter essere utilizzato da lamdaemon!"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:165
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
"Your PHP configuration has disabled file uploads. Please check php.ini "
"before proceeding."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
"Il caricamento di file è disabilitato nella vostra configurazione del PHP. "
"Controllare il file php.ini prima di procedere."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
#: ../lib/security.inc:139
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Your session expired, click here to go back to the login page."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"La vostra sessione è scaduta, selezionate questo collegamento per tornare "
"alla pagina di login."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/login.php:239
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Your session expired, please log in again."
2008-04-27 09:02:52 +00:00
msgstr "La vostra sessione è scaduta, effettuate nuovamente il login."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:133
#: ../templates/config/mainmanage.php:140 ../lib/config.inc:408
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Your settings were successfully saved."
msgstr "Le vostre impostazioni sono state salvate correttamente."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:330
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "YourCompany, Human Resources"
msgstr "VostraAzienda, Risorse Umane"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:97 ../lib/modules/ddns.inc:121
#: ../lib/modules/ddns.inc:372 ../lib/modules/ddns.inc:405
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Zone names"
msgstr "Nome della zona"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:98
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Zone names for the DNS server (e.g. company.local)."
msgstr "Nome della zona per il server DNS (es. ditta.locale)."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:192
#: ../templates/tree/update_confirm.php:204
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "[attribute deleted]"
msgstr "[attributo cancellato]"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:289 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:428
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "\\\\server\\homes\\smiller"
msgstr "\\\\server\\homes\\smiller"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:295 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:434
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "\\\\server\\profiles\\smiller"
msgstr "\\\\server\\profiles\\smiller"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:151
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:368
msgid "active"
msgstr "attivo"
#: ../templates/tree/edit.php:494
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "add value"
msgstr "Aggiungi un valore"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:99 ../lib/modules/groupOfNames.inc:86
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:389
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "adminstrators"
msgstr "amministratori"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:225
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "character"
msgstr "carattere"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:224
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "characters"
msgstr "caratteri"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:80
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "dc=yourcompany,dc=com"
msgstr "dc=vostraazienda,dc=it"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:314
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "delete attribute"
msgstr "cancella l'attributo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1439
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1779
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1451
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1790
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "disconnect"
msgstr "disconnettere"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:183
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "display on screen"
msgstr "visualizzare sullo schermo"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:107
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:110 ../templates/tree/edit.php:179
#: ../templates/tree/edit.php:181 ../templates/tree/edit.php:308
#: ../templates/tree/edit.php:310
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "download value"
msgstr "scarica il valore"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:157
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:85 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:152
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:292 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:454
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:455 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:889
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1093 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1419
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "eMail address"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "indirizzo eMail"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:391
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "false"
msgstr "falso"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1460
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1798
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "from any client"
msgstr "da qualunque client"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1461
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1799
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "from previous client only"
msgstr "solo dal client precedente"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:113 ../lib/modules/posixAccount.inc:226
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "group01,group02"
msgstr "gruppo01,gruppo02"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:181 ../lib/modules/quota.inc:183
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "hours"
msgstr "ore"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:151
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:371
msgid "inactive"
msgstr "inattivo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1443
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1783
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "input off, notify off"
msgstr "inserimento disabilitato, notifica disabilitata"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1442
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1782
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "input off, notify on"
msgstr "inserimento disabilitato, notifica abilitata"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1441
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1781
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "input on, notify off"
msgstr "inserimento abilitato, notifica disabilitata"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1440
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1780
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "input on, notify on"
msgstr "inserimento abilitato, notifica abilitata"
#: ../lib/tree.inc:1177
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "jpegPhoto contains errors"
msgstr "Il campo jpegPhoto contiene degli errori"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:62
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"ldap://localhost:389 connects to localhost using a standard LDAP connection "
"on port 389"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"ldap://localhost:389 si connette a localhost utilizzando una connessione "
"LDAP standard sulla porta 389"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:64
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"ldaps://141.40.146.133 connects to 141.40.146.133 using an encrypted LDAP "
"connection."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"ldaps://141.40.146.133 si connette a 141.40.146.133 utilizzando una "
"connessione LDAP crittografata"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:293
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "machines"
msgstr "computer"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:110
msgid "mail.yourdomain.org"
msgstr "mail.vostrodominio.it"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:327 ../lib/modules/sambaAccount.inc:337
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:351
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:477
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "mydomain"
msgstr "miodominio"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:452
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "mygroup"
msgstr "miogruppo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1747
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1755
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1765
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1770
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1775
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "no"
msgstr "no"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:165 ../templates/schema/schema.php:234
#: ../templates/schema/schema.php:245 ../templates/schema/schema.php:294
#: ../templates/schema/schema.php:360 ../templates/schema/schema.php:375
#: ../templates/schema/schema.php:409 ../templates/schema/schema.php:431
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:189
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:212
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "none"
msgstr "nessuno"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:392
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "none, remove value"
msgstr "nessuno, rimuovere il valore"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:221
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "not applicable"
msgstr "non applicabile"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:172 ../templates/schema/schema.php:177
#: ../templates/schema/schema.php:182 ../templates/schema/schema.php:215
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "not specified"
msgstr "non specificato"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:74
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"ou=People,dc=yourcompany,dc=com will read and store all accounts in this "
"subtree."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2008-10-12 19:48:09 +00:00
"ou=Persone,dc=vostraazienda,dc=it farà si che tutti gli account vengano "
"letti e scritti in questo sottoalbero."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:166 ../lib/modules/eduPerson.inc:171
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:177 ../lib/modules/eduPerson.inc:183
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "ou=accounts,dc=yourdomain,dc=org"
msgstr "ou=accounts,dc=vostrodominio,dc=it"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:279
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "pc01$"
msgstr "pc01$"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:300
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "pc01,Room 2.34"
msgstr "pc01,Stanza 2.34"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:361
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "pc01,pc02"
msgstr "pc01,pc02"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:246 ../templates/selfService/adminMain.php:579
#: ../templates/config/confmain.php:485 ../lib/modules.inc:1172
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "required"
msgstr "obbligatorio"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1452
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1791
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "reset"
msgstr "azzera"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:231 ../lib/modules/posixGroup.inc:380
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:254 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:363
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "secret"
msgstr "segreto"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:185
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "send via mail"
msgstr "invia tramite mail"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:91 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:348
#: ../lib/modules/uidObject.inc:62 ../lib/modules/posixAccount.inc:199
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "smiller"
msgstr "smiller"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:98
msgid "smiller@otherdomain.org"
msgstr "smiller@altrodominio.it"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:104
msgid "smiller@yourdomain.org"
msgstr "smiller@vostrodominio.it"
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:76
msgid "ssh-dss 234234 user@host"
msgstr "ssh-dss 234234 user@host"
#: ../templates/tree/edit.php:437
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "structural"
msgstr "Strutturale"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:389
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "true"
msgstr "vero"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:234 ../lib/modules/aliasEntry.inc:64
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "uid=smiller,ou=People,dc=company,dc=com"
msgstr "uid=smiller,ou=Persone,dc=vostraazienda,dc=it"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:374
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "user01,user02,user03"
msgstr "utente01,utente02,utente03"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:294 ../lib/modules/eduPerson.inc:132
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "user@company.com"
msgstr "user@company.com"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:219
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "users"
msgstr "utenti"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:324
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1745
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1753
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1763
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1768
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1773
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "yes"
msgstr "si"