msgid "A user may define who is allowed to act on behalf of herself. This property is checked when using the Kolab smtp daemon (Postfix) to send emails."
msgstr "Een gebruiker mag bepalen wie het toegestaan is namens hem te handelen. Deze eigenschap wordt gecontroleerd wanneer de Kolab SMTP daemon (Postfix) gebruikt wordt om e-mail te versturen."
msgid "Account types define which sorts of LDAP entries (e.g. users and groups) should be managed. The account modules define which properties (e.g. Unix and Samba) can be edited."
msgstr "Type accounts bepalen welk soort LDAP entrees (bijvoorbeeld gebruikers en groepen) beheerd zouden moeten worden. De account modules bepalen welke eigenschappen (bijvoorbeeld Unix en Samba) geredigeerd kunnen worden."
#: ../lib/modules.inc:987
msgid "Account was created successfully."
msgstr "Aanmaken account is aangemaakt."
#: ../lib/modules.inc:990
msgid "Account was modified successfully."
msgstr "Aanmaken account is gewijzigd."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:337
msgid "Activating this checkbox will remove the user's home directory."
msgstr "Aanvinken van deze mogelijkheid zal de homedirectory van de gebruiker verwijderen."
#: ../templates/config/conftypes.php:185
msgid "Active account types"
msgstr "Actieve account types"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:156
#: ../templates/tree/add_value_form.php:181
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:140
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:129
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:161
#: ../templates/config/conftypes.php:176
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:724
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:146
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:367
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:384
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:410
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:137
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:208
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:180
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: ../templates/tree/edit.php:126
#: ../templates/tree/add_value_form.php:94
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:71
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:108
#, php-format
msgid "Add new attribute"
msgstr "Toevoegen nieuw attribuut"
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:141
msgid "Add new binary attribute"
msgstr "Toevoegen nieuw binair attribuut"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:343
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:660
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:751
msgid "Add photo"
msgstr "Toevoegen foto"
#: ../templates/config/profmanage.php:172
#: ../help/help.inc:117
msgid "Add profile"
msgstr "Toevoegen profiel"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:653
msgid "Add section or static text"
msgstr "Toevoegen sectie of vaste tekst"
#: ../templates/tree/add_value.php:93
msgid "Adding attribute failed!"
msgstr "Toevoegen attribuut mislukt!"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:208
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:328
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:377
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:887
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:971
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1033
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1113
msgid "Additional groups"
msgstr "Additionele groepen"
#: ../templates/massDoUpload.php:102
msgid "Additional tasks for module:"
msgstr "Additionele taken voor module:"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:382
msgid "Administrators group"
msgstr "Administratorgroep"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:146
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:147
msgid "Algorithmic RID base is not a number!"
msgstr "Basis algoritme RID is geen getal!"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:80
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:62
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:77
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:165
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:323
msgid "Alias name"
msgstr "Naam alias"
#: ../templates/schema/schema.php:230
msgid "Aliases"
msgstr "Aliassen"
#: ../templates/initsuff.php:155
msgid "All changes were successful."
msgstr "Alle veranderingen zijn uitgevoerd."
#: ../lib/types/user.inc:84
msgid "Allowed hosts"
msgstr "Teogestane hosts"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:823
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:824
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:925
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:926
msgid "Allowed workstations"
msgstr "Toegestane werkstations"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:51
msgid "Always accept"
msgstr "Altijd accepteren"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:52
msgid "Always reject"
msgstr "Altijd afwijzen"
#: ../templates/tree/edit.php:138
#, php-format
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
msgstr "Bestandsnaam en pad, relatief ten opzichte van netlogon-share. dat uitgevoerd moet worden tijdens de logon. $user en $group worden vervangen door gebruikers- en groepsnaam."
msgstr "Bestandsnaam en pad, relatief ten opzichte van netlogon-share. dat uitgevoerd moet worden tijdens de logon. $user en $group worden vervangen door gebruikers- en groepsnaam."
msgid "First name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "Voornaam van gebruiker; alleen letters, - en spaties zijn toegestaan."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:123
msgid "For automatic invitation handling."
msgstr "Voor automatische uitnodigingshandeling"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:87
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:154
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:200
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:332
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:791
msgid "Free/Busy interval"
msgstr "Vrij/bezig interval"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:232
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:233
msgid "Free/Busy interval must be a number!"
msgstr "Vrij/bezig interval moet een getal zijn!"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:950
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"
#: ../lib/types/host.inc:85
#: ../lib/types/group.inc:81
#: ../lib/types/user.inc:82
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:169
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:374
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:404
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:436
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:457
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:477
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:48
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1110
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:314
msgid "GID number"
msgstr "GID nummer"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:477
msgid "GID number has changed. Please select checkbox to change GID number of users and hosts."
msgstr "GID nummer is veranderd. Selecteer checkbox om GID nummer van gebruikers en hosts te veranderen."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:48
#, php-format
msgid "GID number has changed. To keep file ownership you have to run the following command as root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
msgstr "GID nummer is veranderd. Om de GID van de bestaande bestanden ook aan te passen voer het volgende commando als root uit: 'find / -gid %s -uid %s -exec chrgrp %s {} \\;'"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:484
msgid "GID number has to be a numeric value!"
msgstr "GIDnummer moet een nummerieke waarde zijn!"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:330
msgid "GID ranges for Unix groups"
msgstr "GID range voor Unix groepen"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:243
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:275
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:345
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:391
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:877
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1111
msgid "Gecos"
msgstr "Gecos"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:184
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:904
msgid "Generate password"
msgstr "Genereer wachtwoord"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:177
msgid "Germany"
msgstr "Duitsland"
#: ../templates/schema/schema.php:132
#: ../templates/schema/schema.php:269
#: ../templates/schema/schema.php:300
#: ../templates/schema/schema.php:325
msgid "Go"
msgstr "Ga"
#: ../lib/modules/quota.inc:102
#: ../lib/modules/quota.inc:306
msgid "Grace block period"
msgstr "Respijtperiode blok"
#: ../lib/modules/quota.inc:103
msgid "Grace block period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
msgstr "Respijtperiode blok. Meeste bestandsystemen hanteren een vaststaand maximum van 7 dagen."
#: ../lib/modules/quota.inc:119
msgid "Grace inode (files) period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
msgstr "Respijtperiode inode (bestanden). Meeste bestandsystemen hanteren een vaststaand maximum van 7 dagen."
#: ../lib/modules/quota.inc:118
#: ../lib/modules/quota.inc:310
msgid "Grace inode period"
msgstr "Respijtperiode inode"
#: ../lib/types/group.inc:51
msgid "Group accounts (e.g. Unix and Samba)"
msgstr "Groepaccounts (bijv. Unix en Samba)"
#: ../lib/types/group.inc:84
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:380
msgid "Group description"
msgstr "Omschrijving groep"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:409
msgid "Group description. If left empty group name will be used."
msgid "Group name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgstr "Groep naam bevat ongeldige tekens. Geldige tekens zijn :a-z, A-Z, 0-9 en .-_ !"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:486
msgid "Group name in use. Selected next free group name."
msgstr "Groep naam is in gebruik. Kies een volgende vrije groep naam."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:401
msgid "Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z,0-9, .-_. LAM does not allow a number as first character because groupadd also does not allow it. LAM does not allow capital letters A-Z because it can cause several problems. If group name is already used group name will be expanded with a number. The next free number will be used."
msgstr "Groep naam van de groep zal worden aangemaakt. Geldige tekens zijn: a-z, 0-9, .-_. LAM accepteert geen nummers als eerste karakter omdat groeptoevoeging dit niet toestaat. LAM accepteert geen hoofdletters A-Z omdat het verschillende problemen kan opleveren. Als de groep naam al wordt gebruikt als groep naam zal hier een nummer aan worden toegevoegd. Het eerst volgende vrije nummer zal worden gebruikt."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:392
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:420
msgid "Group password"
msgstr "Groep wachtwoord"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:212
msgid "Group type"
msgstr "Groep type"
#: ../lib/types/group.inc:42
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#: ../lib/modules/quota.inc:439
msgid "Hard block"
msgstr "Uiterste blok"
#: ../lib/modules/quota.inc:98
#: ../lib/modules/quota.inc:99
#: ../lib/modules/quota.inc:305
#: ../lib/modules/quota.inc:362
msgid "Hard block limit"
msgstr "Uiterste blok limiet"
#: ../lib/modules/quota.inc:441
msgid "Hard inode"
msgstr "Uiterste inode"
#: ../lib/modules/quota.inc:115
msgid "Hard inode (files) limit"
msgstr "Uiterste inode (bestands) limiet"
#: ../lib/modules/quota.inc:114
#: ../lib/modules/quota.inc:309
#: ../lib/modules/quota.inc:364
msgid "Hard inode limit"
msgstr "Uiterste inode limiet"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:414
msgid "Headline"
msgstr "Kopregel"
#: ../templates/ou_edit.php:172
#: ../templates/ou_edit.php:185
#: ../templates/masscreate.php:146
#: ../templates/masscreate.php:159
#: ../templates/masscreate.php:293
#: ../templates/config/profmanage.php:183
#: ../templates/config/profmanage.php:235
#: ../templates/config/profmanage.php:265
#: ../templates/config/profmanage.php:299
#: ../templates/config/profmanage.php:347
#: ../templates/config/profmanage.php:375
#: ../templates/config/profmanage.php:408
#: ../templates/config/confmodules.php:117
#: ../templates/config/confmain.php:162
#: ../templates/config/confmain.php:176
#: ../templates/config/confmain.php:198
#: ../templates/config/confmain.php:219
#: ../templates/config/confmain.php:278
#: ../templates/config/confmain.php:323
#: ../templates/config/confmain.php:342
#: ../templates/config/confmain.php:351
#: ../templates/config/confmain.php:369
#: ../templates/config/confmain.php:383
#: ../templates/config/conftypes.php:197
#: ../templates/config/conftypes.php:213
#: ../templates/config/conflogin.php:126
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:749
#: ../templates/profedit/profilepage.php:193
#: ../templates/profedit/profilepage.php:213
#: ../templates/profedit/profilepage.php:244
#: ../lib/lists.inc:327
#: ../lib/modules.inc:655
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: ../templates/tools.php:83
msgid "Here you can browse LDAP object classes and attributes."
msgid "Here you can create multiple accounts by providing a CSV file."
msgstr "Hier kunt u meerdere accounts aanmaken door een CSV bestand op te geven."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:329
msgid "Here you can enter a list of additional group memberships. The group names are separated by commas."
msgstr "Hier kunt u een lijst opgeven van additionele groepsleden. De groepsnamen worden gescheiden met een komma."
#: ../help/help.inc:134
msgid "Here you can input small filter expressions (e.g. 'value' or 'v*'). LAM will filter case-insensitive."
msgstr "Hier kan een kleine filter expressie (bijv. 'waarde' of 'w*'). LAM zal hoofdletter ongevoelig filteren."
#: ../help/help.inc:147
msgid "Here you can load an account profile to set default settings for your account. The \"default\" profile is automatically loaded for new accounts."
msgstr "Hier kan een account profiel geladen worden dat als default waarde zal gelden voor je account. Het \"default\" profiel wordt auatomatisch geladen voor nieuwe accounts."
#: ../templates/tools.php:55
msgid "Here you can manage your account profiles."
msgstr "Hier kunt u uw account profielen beheren."
#: ../help/help.inc:151
msgid "Here you can select a PDF structure and export the account to a PDF file."
msgstr "Hier kunt u een PDF struktuur selecteren en een account uitvoeren naar een PDF bestand."
#: ../help/help.inc:115
msgid "Here you can select which plugins you want to use for account management."
msgstr "Hier kan aangegeven worden welke plugin gebruikt wordt voor het beheer van de accounts."
#: ../templates/tree/edit.php:103
msgid "Hide internal attributes"
msgstr "Verberg interne attributen"
#: ../templates/tree/edit.php:120
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
msgstr "Hint: om attributen te verwijderen, leeg het tekst veld en druk op bewaren."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:378
msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple groups."
msgstr "Om meerdere groepen te (de)selecteren, houdt de CTRL-knop ingedrukt."
#: ../lib/types/user.inc:87
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:43
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:214
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:332
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:336
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:353
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:712
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:891
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1038
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1114
msgid "Home directory"
msgstr "Homedirectory"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:43
#, php-format
msgid "Home directory changed. To keep home directory you have to run the following command as root: 'mv %s %s'"
msgstr "De homedirectory is veranderd. Om de homedirectory te bewaren moet u de volgende commando uitvoeren: 'mv %s %s'"
msgid "Host description. If left empty host name will be used."
msgstr "Host omschrijving. Indien leeg gelaten zal host naam worden gebruikt."
#: ../lib/modules/account.inc:83
msgid "Host list"
msgstr "Host lijst"
#: ../lib/types/host.inc:80
#: ../lib/types/host.inc:81
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:254
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:387
msgid "Host name"
msgstr "Host naam"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92
msgid "Host name already exists!"
msgstr "Host naam bestaat al!"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90
msgid "Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgstr "Host naam bevat ongeldige tekens. Geldige tekens zijn: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
msgid "Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ ! Host name must end with $ !"
msgstr "Host naam bevat ongeldige tekens. Geldige tekens zijn: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ ! Host naam moet eindigen op $ !"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
msgid "Host name in use. Selected next free host name."
msgstr "Host naam is in gebruik. Selecteer een nieuwe vrije naam."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:388
msgid "Host name of the host which should be created. Valid characters are: a-z,0-9, .-_$. LAM does not allow a number as first character because useradd also does not allow it. LAM does not allow capital letters A-Z because it can cause several problems. Host names are always ending with $. If last character is not $ it will be added. If host name is already used host name will be expanded with a number. The next free number will be used."
msgstr "Host naam van de host welke moet worden aangemaakt. Geldige tekens zijn: a-z,0-9, .-_$. LAM staat geen nummer als eerste teken toe omdat useradd dit ook niet toestaat. LAM accepteert geen hoofdletters A-Z omdat het diverse problemen kan veroorzaken. Host namen eindigen altijd op $. Als laatste karakter niet eindigt op $ zal deze worden toegevoegd. Als de hos naam al in gebruik is zal er een nummer aan worden toegevoegd. Het eerst volgende vrije nummer zal worden gebruikt."
#: ../lib/types/host.inc:42
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:66
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:67
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:69
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:146
msgid "Hosts"
msgstr "Hosts"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:480
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:608
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:76
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:659
msgid "ID is already in use"
msgstr "ID wordt al gebruikt"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:478
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:479
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:480
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:604
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:608
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:74
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:76
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:655
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:659
msgid "ID-Number"
msgstr "ID-nummer"
#: ../templates/masscreate.php:150
#: ../templates/masscreate.php:163
#: ../templates/masscreate.php:298
msgid "Identifier"
msgstr "Identificeerder"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:342
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:183
msgid "If checked Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "Indien aangevinkt zal het Unix wachtwoord ook gebruikt worden als Samba wachtwoord."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:429
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:366
msgid "If checked account will be deactivated by putting a \"!\" before the encrypted password."
msgstr "Indien aangevinkt zal het account deactiveerd worden door een \"!\" voor het versleutelde wachtwoord te plaatsen."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:360
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:201
msgid "If checked account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
msgid "If empty GID number will be generated automaticly depending on your configuration settings."
msgstr "Als het GID nummer leeg is, zal deze automatisch gegenereerd worden afhankelijk van uw configuratie instellingen."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:321
msgid "If empty UID number will be generated automaticly."
msgstr "Als UID nummer leeg is zal deze automatisch gegenereerd worden."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:345
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:186
msgid "If set to \"true\" Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "Indien ingesteld als \"truer\" zal het Unix wachtwoord ook worden gebruikt als Samba wachtwoord."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:363
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:204
msgid "If set to \"true\" account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
msgstr "Indien ingesteld als \"true\" zal het account worden gedeactiveerd. (Instelling D-vlag)"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:351
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:192
msgid "If set to \"true\" no password will be used."
msgstr "Indien ingesteld als \"true\" , zal er geen wachtwoord worden gebruikt."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:357
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:198
msgid "If set to \"true\" password does not expire. (Setting X-Flag)"
msgstr "Indien ingesteld als \"true\" zal het wachtwoord niet verlopen. (Instelling X-vlag)"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:240
msgid "If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
msgstr "Als dit veld leeg blijft zal LAM de volgende waarde gebruiken: uid nummer*2 + samba algoritmeRIDBase"
#: ../help/help.inc:109
msgid "If you want to change the current preferences password, please enter it here."
msgstr "Als u het huidige preferentie wachtwoord wilt wijzigen, voert hetdan hier in."
#: ../help/help.inc:128
msgid "If you want to change your master configuration password, please enter it here."
msgstr "Als u het masterconfiguratie wachtwoord wilt wijzigen, voer het dan hier in."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:395
msgid "If you want to create domain administrators or other special users use this option."
msgstr "Als u een domeinbeheerder of andere speciale gebruikers wilt aanmaken gebruik dan deze optie."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:389
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:288
msgid "If you want to use a well known RID you can selcet a well known group."
msgstr "Als u een bekende RID wilt gebruiken, kunt u een bekende groep selecteren."
#: ../templates/tree/export_form.php:119
msgid "Include system attributes"
msgstr "Sluit systeem attributen in"
#: ../templates/schema/schema.php:400
#: ../templates/schema/schema.php:421
msgid "Inherited from"
msgstr "Geërfd van"
#: ../templates/schema/schema.php:161
#: ../templates/schema/schema.php:357
msgid "Inherits from"
msgstr "Erft van"
#: ../lib/modules/quota.inc:51
msgid "Inode hard quota"
msgstr "Uiterste inode quotum"
#: ../lib/modules/quota.inc:51
#: ../lib/modules/quota.inc:52
msgid "Inode hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
msgstr "Uiterste inode quotum bevat ongeldige tekens; alleen getallen zijn toegestaan."
#: ../lib/modules/quota.inc:55
msgid "Inode quota"
msgstr "Inode quotum"
#: ../lib/modules/quota.inc:49
msgid "Inode soft quota"
msgstr "Zachte inode quotum"
#: ../lib/modules/quota.inc:49
#: ../lib/modules/quota.inc:50
msgid "Inode soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
msgstr "Zachte inode quotum bevat ongeldig tekens; alleen getallen zijn toegestaan."
#: ../lib/modules/quota.inc:55
#: ../lib/modules/quota.inc:56
msgid "Inode soft quota must be smaller than inode hard quota."
msgstr "Zachte inode quotum moet kleiner zijn dat de uiterste inode quotum."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:62
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:63
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:77
msgid "Inserted user or group name in home path."
msgstr "Ingevoegde gebruiker of groep naam in home pad."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:68
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83
msgid "Inserted user or group name in logon script."
msgstr "Ingevoegde gebruiker of groep in loginscript."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:65
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:66
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:80
msgid "Inserted user or group name in profile path."
msgstr "Ingevoegde gebruiker of groep naam in profielpad."
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:72
msgid "Invalid Account"
msgstr "Ongeldig account"
#: ../templates/massBuildAccounts.php:166
msgid "Invalid RDN attribute!"
msgstr "Ongeldig RDN attribuut!"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:200
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:432
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:369
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:920
msgid "Invalid password"
msgstr "Ongeldig wachtwoord"
#: ../lib/status.inc:65
msgid "Invalid/Missing Message type"
msgstr "Ongeldig/ontbrekend type boodschap"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:122
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:169
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:370
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:803
msgid "Invitation policy"
msgstr "Invitatiebeleid"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:126
msgid "Invitation policy list"
msgstr "Lijst van invitatiebeleid"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:478
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
msgid "It is possible that this ID-number is reused. This can cause several problems because files with old permissions might still exist. To avoid this warning set maxUID to a higher value."
msgstr "Het is mogelijk dat dit ID-nummer wordt hergebruikt. Dit kan verschillende problemen veroorzaken omdat bestanden met oude permissies nog kunnen bestaan. Om dit te voorkomen kunt u de maxUID een hogere waarde geven."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:102
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:147
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:275
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:611
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:766
msgid "Job title"
msgstr "Functieomschrijving"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:276
msgid "Job title of user: President, department manager, ..."
msgstr "Functieomschrijving van de gebruiker: directeur, bedrijfleider, ...."
#: ../templates/schema/schema.php:259
msgid "Jump to a matching rule"
msgstr "Verspring naar een correspondentie regel"
#: ../templates/schema/schema.php:118
msgid "Jump to an attribute type"
msgstr "Verspring naar een attribuut type"
#: ../templates/schema/schema.php:312
#: ../templates/schema/schema.php:362
#: ../templates/schema/schema.php:377
msgid "Jump to an object class"
msgstr "Verspring naar een object klasse"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:71
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
#: ../templates/tree/delete_form.php:99
#, php-format
msgid "LAM can recursively delete this entry and all of its children. See below for a list of all the entries that this action will delete. Do you want to do this?"
msgstr "LAM kan deze entree en alle onderliggende gegevens recursief verwijderen. Hieronder staat aan een lijst met alle entrees die deze actie kan verwijderen. Doorgaan?"
#: ../templates/massBuildAccounts.php:190
msgid "LAM has checked your input and is now ready to create the accounts."
msgstr "LAM heeft uw invoer gecontroleerd en is nu klaar om de accounts te maken."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:441
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:317
msgid "LAM supports CRYPT, SHA, SSHA, MD5 and SMD5 to generate the hash value of passwords. SSHA and CRYPT are the most common but CRYPT does not support passwords greater than 8 letters. We do not recommend to use plain text passwords."
msgstr "LAM ondersteunt CRYPT, SHA, SSHA, MD5 en SMD5 om de hash waarde van wachtwoorden te genereren. SSHA en CRYPT zijn de meeste gebruikte maar CRYPT ondersteunt geen wachtwoorden langer dan 8 letters. Wij raden het gebruik van niet versleutelde wachtwoorden af."
#: ../templates/tree/create.php:180
#: ../templates/massDoUpload.php:86
#, php-format
msgid "LAM was unable to create account %s! An LDAP error occured."
msgstr "LAM kan geen account %s maken! Een LDAP fout is opgetreden."
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:367
msgid "LAM was unable to find a Samba 3 domain with this name!"
msgstr "LAM heeft geen Samba 3 domein gevonden met deze naam!"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
msgid "LAM was unable to find a domain with this name!"
msgstr "LAM heeft geen domein gevonden met deze naam!"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93
msgid "LAM was unable to find a group with this name!"
msgstr "Lam heeft geen groep gevonden met deze naam!"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1473
#, php-format
msgid "LAM was unable to modify group memberships for group: %s"
msgstr "Lam was niet in staat de groepsleden te veranderen voor groep: %s"
#: ../templates/profedit/profilepage.php:174
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: ../templates/config/confmodules.php:71
#: ../templates/config/confsave.php:68
#: ../templates/config/confmain.php:143
#: ../templates/config/conftypes.php:153
msgid "LDAP Account Manager Configuration"
msgstr "LDAP account manager configuratie"
#: ../lib/lists.inc:639
msgid "LDAP Search failed! Please check your preferences."
msgstr "LDAP zoekopdracht is mislukt! Controleert u a.u.b uw instellingen."
#: ../templates/config/conftypes.php:80
msgid "LDAP Suffix is invalid!"
msgstr "LDAP achtervoegsel is ongeldig!"
#: ../templates/login.php:387
msgid "LDAP error, server says:"
msgstr "LDAP fout, server meldt:"
#: ../lib/modules.inc:993
msgid "LDAP operation successful."
msgstr "LDAP operatie is succesvol."
#: ../templates/login.php:282
msgid "LDAP server"
msgstr "LDAP server"
#: ../lib/lists.inc:625
msgid "LDAP sizelimit exceeded, not all entries are shown."
msgstr "Limiet aantal entrees dat getoond kan worden is overschreven; niet alle gegevens worden getoond."
#: ../templates/config/conftypes.php:193
#: ../templates/profedit/profilepage.php:178
#: ../help/help.inc:72
msgid "LDAP suffix"
msgstr "LDAP achtervoegsel"
#: ../templates/massDoUpload.php:122
msgid "LDAP upload has finished"
msgstr "LDAP upload is voltooid"
#: ../templates/massDoUpload.php:70
msgid "LDAP upload in progress. Please wait."
msgstr "LDAP upload is bezig. S.v.p. wachten."
#: ../lib/export.inc:441
#, php-format
msgid "LDIF Export for: %s"
msgstr "LDIF uitvoer voor: %s"
#: ../templates/login.php:231
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: ../templates/config/confsave.php:108
msgid "Language is not defined!"
msgstr "Taal is niet gedefinieerd!"
#: ../templates/config/confmain.php:286
msgid "Language settings"
msgstr "Taal instellingen"
#: ../lib/types/user.inc:86
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:48
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:134
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:283
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:536
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:768
msgid "Last name"
msgstr "Achternaam"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:48
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49
msgid "Last name contains invalid characters!"
msgstr "Achternaam bevat ongeldige tekens!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:284
msgid "Last name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "Achternaam van gebruiker. Alleen letters, - en spaties zijn toegestaan."
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:307
msgid "Last password change"
msgstr "Laatste wachtwoord verandering"
#: ../templates/tree/export_form.php:147
msgid "Line ends"
msgstr "Regel eindigt"
#: ../templates/config/conftypes.php:209
#: ../help/help.inc:84
msgid "List attributes"
msgstr "Lijstattributen"
#: ../templates/config/conftypes.php:87
msgid "List attributes are invalid!"
msgstr "Ljstattributen lijst zijn ongeldig!"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:383
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:224
msgid "List of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every workstation."
msgstr "Lijst van Samba werkstations waarop gebruiker mag inloggen. Leeg betekent op elke werkstation."
#: ../templates/config/confsave.php:92
msgid "List of admin users is empty or invalid!"
msgstr "Lijst van beheerders is leeg of ongeldig!"
#: ../templates/tree/delete_form.php:129
msgid "List of entries to be deleted:"
msgstr "Lijst met entrees die verwijderd gaan worden:"
msgid "Next RID to use when creating accounts (only used by Winbind)."
msgstr "Volgende RID gebruiken bij maken accounts (alleen bij Winbind)"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:76
msgid "Next RID to use when creating group accounts (only used by Winbind)."
msgstr "Volgende RID gebruiken bij maken groep accounts (alleen bij Winbind)"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:72
msgid "Next RID to use when creating user accounts (only used by Winbind)."
msgstr "Volgende RID gebruiken bij maken gebruikers accounts (alleen bij Winbind)"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:75
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:119
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:239
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:417
msgid "Next group RID"
msgstr "Volgende RID groep"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:144
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:145
msgid "Next group RID is not a number!"
msgstr "Volgende RID groep is geen getal!"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:71
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:113
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:234
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:414
msgid "Next user RID"
msgstr "Volgende RID gebruiker"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:142
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:143
msgid "Next user RID is not a number!"
msgstr "Volgende RID gebruiker is geen getal!"
#: ../templates/schema/schema.php:157
#: ../templates/schema/schema.php:199
#: ../templates/schema/schema.php:204
#: ../templates/schema/schema.php:209
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:421
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:498
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:744
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:88
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:173
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:399
msgid "No Samba 3 domains found in LDAP! Please create one first."
msgstr "Geen Samba 3 domeinen gevonden in LDAP! Eerst een domein maken."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:417
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:579
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:859
msgid "No Unix groups found in LDAP! Please create one first."
msgstr "Geen Unix groepen gevonden in LDAP! Eerst groepen maken."
#: ../lib/types/mailAlias.inc:107
msgid "No aliases found!"
msgstr "Geen aliassen gevonden!"
#: ../templates/initsuff.php:161
msgid "No changes were made."
msgstr "Er zijn geen veranderingen aangebracht."
#: ../templates/config/conflogin.php:92
msgid "No configuration profiles found. Please create one."
msgstr "Geen configuratieprofielen gevonden. Eerst een maken."
#: ../templates/schema/schema.php:148
msgid "No description"
msgstr "Geen omschrijving"
#: ../lib/types/smbDomain.inc:107
msgid "No domains found!"
msgstr "Geen domeinen gevonden!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77
msgid "No file selected."
msgstr "Geen bestanden geselecteerd."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:479
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:74
msgid "No free ID-Number!"
msgstr "Geen vrije ID-nummer!"
#: ../lib/types/group.inc:109
msgid "No groups found!"
msgstr "Geen groepen gevonden!"
#: ../lib/types/host.inc:111
msgid "No hosts found!"
msgstr "Geen hosts gevonden!"
#: ../templates/tree/edit.php:188
msgid "No internal attributes"
msgstr "Geen interne attributen"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:389
msgid "No logo"
msgstr "Geen logo"
#: ../lib/lists.inc:95
msgid "No objects found!"
msgstr "Geen objecten gevonden!"
#: ../templates/config/confmodules.php:261
msgid "No or more than one base module selected!"
msgstr "Geen of meerdere basismodule(s) geselecteerd!"
#: ../templates/config/confmain.php:91
msgid "No password was entered!"
msgstr "Geen wachtwoord ingevoerd!"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:121
msgid "No section text specified"
msgstr "Geen sectie tekst gespecificeerd"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:125
msgid "No static text specified"
msgstr "Geen statische tekst gespecificeerd"
#: ../templates/tree/edit.php:80
msgid "No such entry!"
msgstr "Zo'n entree bestaat niet!"
#: ../templates/schema/schema.php:441
#, php-format
msgid "No such schema item: \"%s\""
msgstr "Zo'n schemaitem als: \"%s\" bestaat niet"
#: ../lib/types/user.inc:121
msgid "No users found!"
msgstr "Geen gebruikers gevonden!"
#: ../help/help.inc:69
msgid "Note"
msgstr "Aantekening"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:114
msgid "Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
msgstr "Aantekening: U zult een \"inappropriate matching\" (niet passende combinatie) fout krijgen als u geen setup voor EQUALITY regel heeft in de LDAP server voor dit attribuut."
#: ../templates/delete.php:92
msgid "Number of child entries"
msgstr "Aantal afgeleide (child) entrees"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:154
msgid "Number of days a user can login even his password has expired. -1=always."
msgstr "Aantal dagen waarop een gebruiker nog kan inloggen zelfs als zijn wachtwoord is verlopen. -1=altijd."
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:158
msgid "Number of days a user has to wait until he\\'s allowed to change his password again. If set value must be 0<."
msgstr "Aantal dagen dat de gebruiker moet wachten voordat hij/zij zijn/haar wachtwoord opnieuw mag wijzigen. De waarde moet groter dan nul zijn."
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:162
msgid "Number of days after a user has to change his password again. If set value must be 0<."
msgstr "Aantal dagen dat de gebruiker zijn wachtwoord opnieuw moet wijzigen. De waarde moet groter dan nul zijn."
msgid "Password expiration must be are natural number or -1."
msgstr "Wachtwoord verloopperiode moet een getal zijn of -1."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:320
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:440
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:155
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:316
msgid "Password hash type"
msgstr "Type hash wachtwoord"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:171
msgid "Password hash type for Unix accounts"
msgstr "Type hash wachtwoord voor de Unix accounts"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:334
msgid "Password hash type for Unix groups"
msgstr "Type hash wachtwoord voor de Unix groepen"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:47
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:53
msgid "Password maxage"
msgstr "Maximum wachtwoord levensduur"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:47
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:48
msgid "Password maximum age must be are natural number."
msgstr "Maximum wachtwoord levensduur moet een getal zijn."
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:53
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:54
msgid "Password maximum age must be bigger as password minimum age."
msgstr "Maximum wachtwoord levensduurd moet hoger zijn dan het minimum."
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:45
msgid "Password minage"
msgstr "Minimale wachtwoord levensduur"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:45
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:46
msgid "Password minimum age must be are natural number."
msgstr "Minimum wachtwoord levensduur moet een getal zijn."
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:51
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:79
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:149
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:173
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:273
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:308
msgid "Password warning"
msgstr "Wachtwoord waarschuwing"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:51
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:52
msgid "Password warning must be are natural number."
msgstr "Wachtwoord waarschuwing moet een natuurlijk getal zijn."
#: ../templates/config/confsave.php:180
msgid "Passwords are different!"
msgstr "Wachtwoorden verschillen!"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:377
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:218
msgid "Path of the user profile. Can be a local absolute path or a UNC-path (\\\\server\\share). $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "Pad naar gebruikersprofiel. Mag een lokaal absolut pad zijn of een UNC (\\\\server\\share). $user en $group worden vervangen door de gebruiker- en groepsnaam."
#: ../templates/config/confmain.php:346
msgid "Path to external script"
msgstr "Pad naar extern script"
#: ../templates/tree/delete_form.php:80
msgid "Permanently delete all children, too?"
msgstr "Ook definitief de afgeleiden entrees verwijderen?"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:90
msgid "Personal"
msgstr "Persoonlijk"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:658
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:745
msgid "Photo file (JPG format)"
msgstr "Fotobestand (JPG formaat)"
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:59
msgid "Please a comma separated list of your public SSH keys."
msgstr "S.v.p. een komma gescheiden lijst van de publieke SSH sleutels ingeven."
#: ../templates/delete.php:80
msgid "Please confirm:"
msgstr "S.v.p. bevestigen:"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90
msgid "Please enter a RID number or the name of a special account!"
msgstr "Voer een RID nummer in of de naam van een speciaal account!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:336
msgid "Please enter a comma separated list of host names where this user is allowed to log in. Can be left empty."
msgstr "S.v.p. een kommagescheiden lijst van hostnamen invoeren waar deze gebruiker mag inloggen. Mag open gelaten worden."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:70
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:71
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86
msgid "Please enter a comma separated list of host names!"
msgstr "S.v.p. een kommagescheiden lijst van hostnamen invoeren."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:291
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:294
#, php-format
msgid "Please enter a user password on this page: %s"
msgstr "S.v.p. een gebruikerswachtwoord voor deze pagina invoeren: %s"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:98
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:99
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
msgid "Please enter a valid common name!"
msgstr "S.v.p. een valide common name ingeven!"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:83
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:84
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
msgid "Please enter a valid date in format DD-MM-YYYY."
msgstr "S.v.p. een geldige datum invoeren in formaat DD-MM-YYYY."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:77
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:78
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
msgid "Please enter a valid display name!"
msgstr "S.v.p. een geldige displaynaam invoeren!"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:85
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
msgid "Please enter a valid drive letter."
msgstr "S.v.p. een geldige stationsletter invoeren."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57
msgid "Please enter a valid eMail address!"
msgstr "S.v.p. een geldig e-mail adres invoeren!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
msgid "Please enter a valid employee type!"
msgstr "S.v.p. een geldig werknemerstype invoeren!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
msgid "Please enter a valid fax number!"
msgstr "S.v.p. een geldig faxnummer invoeren!"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:86
msgid "Please enter a valid group RID."
msgstr "S.v.p. een geldige RID groep invoeren!"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
msgid "Please enter a valid group name!"
msgstr "S.v.p. een geldige groepsnaam invoeren!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65
msgid "Please enter a valid job title!"
msgstr "S.v.p. een geldige functieomschrijving invoeren!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53
msgid "Please enter a valid mobile number!"
msgstr "S.v.p. een geldig mobiel nummer invoeren!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61
msgid "Please enter a valid postal address!"
msgstr "S.v.p. een geldig postadres invoeren!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
msgid "Please enter a valid postal code!"
msgstr "S.v.p. een geldige postcode invoeren!"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:87
msgid "Please enter a valid special user name."
msgstr "S.vp. een geldige speciale gebruikersnaam invoeren."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
msgid "Please enter a valid street name!"
msgstr "S.v.p. een geldige straatnaam invoeren!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51
msgid "Please enter a valid telephone number!"
msgstr "S.v.p. een geldig telefoonnummer invoeren!"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:604
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:655
#, php-format
msgid "Please enter a value between %s and %s!"
msgstr "S.v.p. een waarde invullen tussen %s en %s!"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:298
#, php-format
msgid "Please enter an email address on this page: %s"
msgstr "S.v.p. een e-mailadres invoeren op deze pagina: %s"
#: ../templates/config/conflogin.php:86
msgid "Please enter password to change preferences:"
msgstr "S.v.p. wachtwoord invoeren om voorkeuren te wijzigen:"
#: ../lib/modules.inc:883
msgid "Please enter the account information on the other pages first."
msgstr "S.v.p. eerst de account informatie op de andere pagina's invoeren."
#: ../help/help.inc:59
msgid "Please enter the configuration password. This is NOT your LDAP password. It is stored in your .conf-file. If this is the first time you log in, enter \"lam\"."
msgstr "S.v.p. configuratie wachtwoord invoeren. Dit is NIET uw LDAP wachtwoord. Het staat vermeld in uw .conf-bestand. Als dit de eerste keer is dat u inlogt, gebruik \"lam\"."
#: ../help/help.inc:130
msgid "Please enter the master configuration password. This is NOT your LDAP password. It is stored in your config.cfg file. If this is the first time you log in, enter \"lam\"."
msgstr "S.v.p. master configuratie wachtwoord invoeren. Dit is NIET uw LDAP wachtwoord. Het staat vermeld in uw config.cfg bestand. Als het de eerste keer is dat u inlogt, gebruik \"lam\""
#: ../help/help.inc:118
msgid "Please enter the name of the new profile and the password to change its settings. Profile names may contain letters, numbers and -/_."
msgstr "S.v.p. de naam van het nieuwe profiel invoeren en het wachtwoord om de instellingen te wijzigen. Profielnamen kunnen letter, nummers en -/_ bevatten."
#: ../help/help.inc:120
msgid "Please enter the new name of the profile. The name may contain letters, numbers and -/_."
msgstr "S.v.p. de nieuwe naam van het profiel invoeren. De naam mag letters, nummers en -/_ bevatten."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:358
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:340
msgid "Please enter the password which you want to set for this account."
msgstr "S.v.p. het wachtwoord invoeren dat u wilt gebruiken voor dit account."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:333
msgid "Please enter the path to the user's home directory."
msgstr "S.v.p. het pad aangeven naar de homedirectory van de gebruiker."
#: ../lib/modules/quota.inc:123
msgid "Please enter the quota settings for this mount point. The syntax is: {soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
msgstr "S.v.p. de quotum gegevens voor dit mount-punt ingeven. Syntax is: {zachte blok limiet},{uiterste blok limiet},{zachte inode limiet},{uiterste inode limiet}"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
msgid "Please enter the same password in both password fields."
msgstr "S.v.p. hetzelfde wachtwoord in beide wachtwoordvelden invoeren."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:474
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:74
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
msgid "Please enter the same password in both password-fields."
msgstr "S.v.p. hetzelfde wachtwoord in beide wachtwoordvelden invoeren."
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:55
msgid "Please enter your public SSH key."
msgstr "S.v.p. de publieke SSH key invoeren."
#: ../templates/masscreate.php:121
msgid "Please provide a CSV formated file with your account data. The cells in the first row must be filled with the column identifiers. The following rows represent one account for each row."
msgstr "S.v.p. een CSV file met de account gegevens ingeven. De cellen van de eerste rij moeten de kolomidentiecatie bevatten. De volgende rijen vertegenwoordigen ieder een account."
#: ../lib/status.inc:66
msgid "Please report this error to the Bug-Tracker at {link=http://lam.sourceforge.net}LDAP Account Manager Development Team{endlink}. The error number is {bold}0001:Invalid/Missing Message type.{endbold} Thank you."
msgstr "S.v.p. een rapport van deze fout versturen naar Bug-Tracker op {link=http://lam.sourceforge.net}LDAP Account Manager Development Team{endlink}. Het fout nummer is {bold}0001:Invalid/Missing Message type.{endbold} Bedankt."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:344
msgid "Please select an image file to upload. It must be in JPG format (.jpg/.jpeg)."
msgstr "S.v.p. een image bestand selecteren om te uploaden. Het moet in een JPG formaat (.jpg/.jpeg)."
#: ../lib/modules.inc:934
msgid "Please select page:"
msgstr "S.v.p. pagina selecteren:"
#: ../templates/masscreate.php:93
msgid "Please select your account type:"
msgstr "S.v.p. uw account type selecteren:"
#: ../templates/login.php:194
msgid "Please select your user name and enter your password to log in"
msgstr "S.v.p. uw gebruikersnaam selecteren en geef uw wachtwoord om in te loggen"
#: ../lib/modules.inc:926
#, php-format
msgid "Please set up all required attributes on page: %s"
msgstr "S.v.p. allebenodigde attributen instellen op pagina: %s"
#: ../templates/config/profmanage.php:148
msgid "Please set up your master configuration file (config/config.cfg) first!"
msgstr "S.v.p. eerst uw master configuratie bestand instellen (config/config.cfg)!"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:223
msgid "Policy list has invalid format!"
msgstr "Beleidslijst heeft een ongeldig formaat!"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:711
msgid "Position"
msgstr "Positie"
#: ../templates/masscreate.php:164
#: ../templates/masscreate.php:302
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:368
msgid "Possible values"
msgstr "Mogelijke waarden"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:183
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:299
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:300
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:580
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:772
msgid "Post office box"
msgstr "Postbus "
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:177
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:307
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:588
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:774
msgid "Postal address"
msgstr "Postadres"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:308
msgid "Postal address, city"
msgstr "Postadres, plaats"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:171
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:303
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:304
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:584
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:773
msgid "Postal code"
msgstr "Postcode"
#: ../help/help.inc:88
msgid "Predefined values"
msgstr "Voorgedefinieerde waarden"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:149
msgid "President"
msgstr "President"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:490
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:201
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:268
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:324
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:349
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:395
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:881
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1029
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1057
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1112
msgid "Primary group"
msgstr "Primaire groep"
#: ../templates/config/profmanage.php:106
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profiel verwijderd."
#: ../templates/tools.php:54
msgid "Profile editor"
msgstr "Profiel editor"
#: ../templates/config/profmanage.php:50
#: ../templates/config/profmanage.php:161
#: ../help/help.inc:117
#: ../help/help.inc:119
#: ../help/help.inc:121
#: ../help/help.inc:123
#: ../help/help.inc:125
#: ../help/help.inc:127
#: ../help/help.inc:129
msgid "Profile management"
msgstr "Profiel beheer"
#: ../templates/config/profmanage.php:176
#: ../templates/config/profmanage.php:228
#: ../templates/profedit/profilepage.php:239
#: ../help/help.inc:140
msgid "Profile name"
msgstr "Profiel naam"
#: ../templates/config/profmanage.php:90
#: ../templates/config/profmanage.php:101
msgid "Profile name is invalid!"
msgstr "Profiel naam is ongeldig!"
#: ../templates/config/profmanage.php:192
#: ../templates/config/profmanage.php:292
msgid "Profile password"
msgstr "Profiel wachtwoord"
#: ../templates/config/profmanage.php:88
#: ../templates/config/profmanage.php:118
msgid "Profile passwords are different or empty!"
msgstr "Profiel wachtwoorden zijn verschillend of leeg!"
msgid "The Cyrus mail quota for users in MBytes, leave blank for unlimited space."
msgstr "The Cyrus mail quota voor gebruikers in MBytes, open laten voor ongelimiteerde ruimte."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:64
msgid "The SID of your Samba server. Get it with \"net getlocalsid\"."
msgstr "De SID van de Samba server. Te bepalen met \"net getlocalsid\"."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70
msgid "The UID ranges for users and hosts overlap! This is a problem because LAM uses the highest UID in use + 1 for new accounts. Please set the minimum UID to equal values or use independent ranges."
msgstr "De UID range voor gebruikers en hosts overlappen. Dit is een probleem omdat LAM de hoogste UID+1 gebruikt voor een nieuw account. Bepaal eenzelfde minimum UID of gebruik onafhankelijke reeksen."
msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again."
msgstr "De opgegeven container (%s) bestaat niet. Probeer nogmaals."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:147
msgid "The country name of the user."
msgstr "De landsnaam behorende bij de gebruiker."
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:55
msgid "The expiration date is invalid."
msgstr "De vervaldatum is ongeldig."
#: ../templates/initsuff.php:178
msgid "The following suffix(es) are missing in LDAP. LAM can create them for you."
msgstr "De volgende achtervoegsel(s) ontbreken in LDAP. LAM kan ze aanmaken."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
msgid "The format of the logon hours field is invalid!"
msgstr "Het formaat van het veld met de loginuren is ongeldig!"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:121
msgid "The headline for a new section must contain at least one character."
msgstr "De kopregel voor een nieuwe sectie moet tenminste een teken bevatten."
#: ../lib/modules.inc:882
#, php-format
msgid "The module %s is not yet ready."
msgstr "De module %s is nog niet klaar."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:103
msgid "The name for that PDF-structure you submitted is not valid. A valid name must constist at least of one of the following characters 'a-z','A-Z','0-9','_','-','.'."
msgstr "De naam voor de PDF-structuur die u wilt toestaan is niet geldig. Een geldige naam moet tenminste bestaan uit een van de volgende tekens: 'a-z','A-Z','0-9','_','-','.'."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:151
msgid "The name of the server where the mailbox is located."
msgstr "De naam van de server waar de mailbox is gesitueerd."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:60
msgid "The name of your Windows domain or workgroup."
msgstr "De naam van uw Windows domein of werkgroep."
#: ../help/help.inc:143
msgid "The new account will be saved under this LDAP suffix."
msgstr "Het nieuwe account zal bewaard worden onder dit LDAP achtervoegsel."
#: ../templates/config/confmain.php:104
msgid "The password is invalid! Please try again."
msgstr "Het wachtwoord is ongeldig! Probeer opnieuw."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:325
msgid "The primary group for this account. You can insert a GID number or a group name."
msgstr "De primaire groep voor deze account. Een GID of groepsnaam kan opgegeven worden."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:396
msgid "The primary group the host should be member of."
msgstr "De primaire groep waarvan de host lid zou moeten zijn."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:350
msgid "The primary group the user should be member of."
msgstr "De primaire groep waarvan de gebruiker lid zou moeten zijn."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:125
msgid "The static text must contain at least one character."
msgstr "De statische tekst moet tenminste een teken bevatten."
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:121
msgid "There are new required attributes which need to be set."
msgstr "Er zijn nieuwe verplichte attributen die moeten worden ingesteld."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:490
msgid "There are still users who have this group as their primary group."
msgstr "Er zijn nog gebruikers die deze groep als primaire groep hebben."
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:366
msgid "There can be only one group of this type."
msgstr "Er mag maar een groep bestaan van dit type."
#: ../templates/massDoUpload.php:124
msgid "There were errors while uploading:"
msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uploaden:"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:437
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for group IDs when creating new group accounts. New group accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr "Dit zijn de minimum en maximum nummers voor een groep IDsvoor het aanmalen van een nieuwe groep. Nieuwe groepaccount zullen altijd het hoogste nummer + 1 toegewezen krijgen."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:313
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for machine IDs when creating new accounts for Samba hosts. The range should be different from that of users. New host accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr "Dit zijn de minimum en maximum nummers voor machine IDs voor het aanmaken van nieuwe Samba host accounts. Dit bereik dient verschilend te zijn van dat van de gebruikers. Nieuwe host accounts zullen altijd het hoogdte nummer krijgen + 1."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:309
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for user IDs when creating new user accounts. The range should be different from that of machines. New user accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr "Dit zijn de minimum en maximum nummers voor een gebruiker IDs die gebruikt worden bij het aanmaken van nieuwe gebruikersaccounts. Dit bereik moet verschillen met dan van de host. Nieuwe gebryuikers accounts zullen altijd het hoogste nummer + 1 toegewezen krijgen."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94
msgid "This GID number is invalid! Please provide either a number or a group name."
msgstr "De GID is niet valide! S.v.p. een getal of een groepsnaam opgeven."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:304
msgid "This account is marked for deletion."
msgstr "Dit account is gemerkt als te verwjderen."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:236
msgid "This allows you to define this account as a special user like administrator or guest."
msgstr "Dit biedt de mogelijkheid een account als speciale gebruiker de definieren zoals beheerder of gast."
#: ../help/help.inc:124
msgid "This changes the password of the selected profile."
msgstr "Dit verandert het wachtwoord van het geselecteeerde profiel."
#: ../help/help.inc:126
msgid "This changes the profile which is selected by default at login."
msgstr "Dit verandert het profiel dat als default wordt gekozen bij de login."
#: ../templates/massBuildAccounts.php:148
msgid "This column is defined to include unique entries but duplicates were found:"
msgstr "Deze kolom is zo gedefinieerd dat het alleen unieke entrees kan bevatten, maar er zijn dubbele waarden gevonden:"
#: ../help/help.inc:97
msgid "This defines the language of the login window and sets this language as the default language. Users can change the language at login."
msgstr "Dit bepaalt de taal van het loginscherm en het zal als standaard taal gebruikt worden. Gebruikers kunnen de taal bij login wijzigen."
#: ../lib/pdf.inc:455
msgid "This document was automatically created by LDAP Account Manager"
msgstr "Dit document is automatisch gecreeerd door LDAP Account Manager"
#: ../templates/tree/edit.php:205
msgid "This entry has no attributes"
msgstr "Deze entree heeft geen attributen"
#: ../templates/tree/delete_form.php:95
#, php-format
msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries."
msgstr "Deze entree is de basis voor een subtree met %s entrees."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:95
msgid "This gecos value is invalid!"
msgstr "Dit gecos veld is niet valide!"
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:61
msgid "This is a comma separated list of MAC addresses."
msgstr "Dit is een komma gescheiden lijst van MAC adressen"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:135
msgid "This is a comma separated list of delegates."
msgstr "Dit is een komma gescheiden lijst van gedelegeerden."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:143
msgid "This is a comma separated list of eMail aliases."
msgstr "Dit is een komma gescheiden lijst van e-mail aliassen"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:127
msgid "This is a comma separated list of invitation policies."
msgstr "Dit is een komma gescheiden lijst van invitatie beleidsregels."
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:71
msgid "This is a comma separated list of recipients."
msgstr "Dit is een komma gescheiden lijst van ontvangers"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:65
msgid "This is a comma separated list of the users public email addresses."
msgstr "Dit is een komma gescheiden lijst van publieke e-mail adressen van de gebruiker."
#: ../help/help.inc:90
msgid "This is a list of valid DN entries of all users that are allowed to login to LDAP Account Manager. The user names have to be separated by semicolons."
msgstr "Dit is een lijst van valide DN entrees van alle gebruikers die het toegestaan zijn om in te loggen in LDAP Account Manager. De gebruikersnamen dienen gescheiden te worden door een puntkomma."
#: ../templates/masscreate.php:211
msgid "This is an example how it would look in your spreadsheet program before you convert to CSV:"
msgstr "Dit is een voorbeeld hoe het eruit zou zien in een spreadsheet voordat het geconverteerd wordt naar CVS:"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
msgid "This is not a valid DN!"
msgstr "Dit is geen geldige DN!"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
msgid "This is not a valid RID number!"
msgstr "Dit is geen geldig RID nummer!"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:368
msgid "This is not a valid Samba 3 group type!"
msgstr "Dit is geen geldige Samba 3 groep!"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:61
msgid "This is one of the users public email addresses."
msgstr "Dit is een van de publieke e-mail adressen van de gebruiker."
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:67
msgid "This is one recipient for this alias."
msgstr "Dit is een ontvanger voor deze alias."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:292
msgid "This is the LDAP DN of the user's manager. Use this property to represent hierarchies in your company."
msgstr "Dit is de LDAP DN van de gebruikersbeheerder. Gebruik deze eigenschap om hierarchie in je bedrijf te representeren."
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:57
msgid "This is the MAC address of the network card of the device (e.g. 00:01:02:DE:EF:18)."
msgstr "Dit is het MAC adres van de netwerkinterface van het device (bijv. 00:02:DE:EF:18)."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:392
msgid "This is the RID of the user's primary Windows group."
msgstr "Dit is de RID van de primaire Windows groep van de gebruiker."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:233
msgid "This is the SID of the user's primary Windows group."
msgstr "Dit is de SID van de primaire Windows groep van de gebruiker."
#: ../help/help.inc:99
msgid "This is the absolute path to an external script for setting quotas and creating home directories."
msgstr "Dit is het absolute pad naar een extern script waarmee quota's ingesteld kunnen worden en homedirectories gemaakt kunnen worden."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:336
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:177
msgid "This is the account's Windows password."
msgstr "Dit is het Windows wachtwoord van het account."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:333
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:174
msgid "This is the account's full name on Windows systems."
msgstr "Dit is de volledige naam van het account op Windows systemen."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:255
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:166
msgid "This is the date when the account will expire. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "Dit is de datum waarop het account zal verlopen. Format: DD-MM-YYYY"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:284
msgid "This is the group name which will be shown in Windows."
msgstr "Dit is de groepsnaam die getoond zal worden in Windows."
#: ../help/help.inc:139
msgid "This is the identifier for the relative DN value. It must be one of the given allowed LDAP attributes (e.g. user accounts usually use \"uid\" while groups use \"cn\")."
msgstr "Hiermee wordt de relatieve DN waarde geidentificeerd. Het moet een van de gegeven toegestane LDAP attributen zijn (bijv. gebruikersaccount is gewoonlijk \"uid\" terwijl groepen meestal \"cn\" gebruiken)."
#: ../help/help.inc:85
msgid "This is the list of attributes to show in the account list. The entries can either be predefined values, \"#attribute\", or individual ones, \"attribute:description\". Several entries are seperated by semicolons."
msgstr "Dit is een lijst van attributen die getoond worden in de account lijst. De entrees kunnen ofwel voorgedefinieerde waarden, \"#attribute\", of afzonderlijke, \"attribute:description\". De verschillende entrees worden door een puntkomma gescheiden."
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:69
msgid "This is the mail server for the user."
msgstr "Dit is de mailserver voor de gebruiker."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:328
msgid "This is the natural name of the user. If empty, the first and last name is used."
msgstr "Dit is de algemene naam van de gebruiker; indien leeg wordt de voor- en achternaam gebruikt."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:382
msgid "This is the natural name of the user. If empty, the first and last name or user name is used."
msgid "This is the number of rows to show in the user/group/host list. If more entries are found the list will be split into several pages."
msgstr "Dit is het aantal rijen die getoond worden in de gebruiker/goep/host list. Als er meer entrees zin wordt de lijst verdeel over meerdere pagina's."
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:292
msgid "This is the relative ID (similar to UID on Unix) for Windows accounts. If you leave this empty LAM will calculate the RID from the UID. This can be either a number or the name of a special group:"
msgstr "Dit is de relatieve ID (vergelijkbaar met UID in Unix) voor Window accounts. Als het niet gevuld wordt zal LAM een RID bepalen op basis van de UID. Dit kan ofwel een nummer of de naam van een speciale groep zijn."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:239
msgid "This is the relative ID number for your Windows account. You can either enter a number or one of these special accounts: "
msgstr "Dit is het relatieve ID nummer van je Windows account. Een nummer kan ingegeven worden of een van de deze speciale accounts:"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:243
msgid "This is the relative ID number for your host account. If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
msgstr "Dit is het relatieve ID nummer van je host account. Als het niet ingevuld wordt zal LAM uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase gebruiken."
#: ../help/help.inc:61
msgid "This is the server address of your LDAP server. Use ldap:// for standard LDAP connections and ldaps:// for encrypted (require server certificates) connections. The port value is optional."
msgstr "Dit is het adres van de LDAP server. Gebruik ldap:// voor een standaard LDAP connectie en ldaps:// voor een encrypted (met server certificaat) verbinding. De poortwaarde is optioneel."
#: ../help/help.inc:104
msgid "This is the server where the lamdaemon script is stored. LDAP Account Manager will make a SSH connection to this server with user name and password provided at login."
msgstr "Dit is de server waar de LAM-daemon script opgeslagen is. LDAP Account Manager zal een SSH connectie naar deze server opbouwen met de gebruikersnaam en wachtwoord welke bij de login gegeven zijn."
#: ../help/help.inc:79
msgid "This is the suffix for the LDAP tree viewer."
msgstr "Dit is achtervoegsel voor de LDAP boom browser."
#: ../help/help.inc:73
msgid "This is the suffix of the LDAP tree from where to search for LDAP entries. Only entries in this subtree will be displayed in the account list. When creating a new accont this will be the DN where it is saved."
msgstr "Dit is achtervoegsel voor de LDAP boom vanwaar LDAP entrees gezocht worden. Alleen entrees in deze subtree worden getoond in de account lijst. Wanneer een nieuw account word gecreeerd zal dit de DN zijn waar het wordt opgeslagen."
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:57
msgid "This is the target email address for the user's mails."
msgstr "Dit is het uiteindelijke e-mail adres voor de gebruikers berichten."
#: ../help/help.inc:111
msgid "This is the time in minutes which LAM caches its LDAP searches. Shorter times will stress LDAP more but decrease the possibility that changes are not identified."
msgstr "Dit is de tijd in minuten waarin LAM de zoekresultaten tussentijds bewaart. Een kortere tijd belast LDAP meer maar vermindert de kans dat veranderingen niet gezien worden."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:155
msgid "This is the time limit (in days) for other users who want to check future appointments. If you leave this blank the default (60 days) will be set."
msgstr "Dit is de tijdslimiet (in dagen) voor andere gebruikers die hun aankomende afspraken willen controleren. Indien leeg wordt de default waarde (60 dagen) gehanteerd."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:230
msgid "This is the user's primary Windows group."
msgstr "Dit is de primaire Windows groep van de gebruiker."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:96
msgid "This login shell is invalid!"
msgstr "De login shell in ongeldig!"
#: ../templates/schema/schema.php:354
msgid "This object class is obsolete."
msgstr "Deze objectklasse is obsoleet."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:249
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account."
msgstr "Deze optie bepaalt de toegestane login uren voor dit account."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:252
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account. The format is the same as for the LDAP attribute. The 24*7 hours are represented as 168 bit which are saved as 21 hex (21*8 = 168) values. The first bit represents Sunday 0:00 - 0:59 in GMT."
msgstr "Deze optie bepaalt de toegestane login uren voor dit account. Het formaat is hetzelfde als voor het LDAP attribuut. De 24*7 uren worden als 168 Bit gerepresenteert, die als 21 Hex-waarde (21*8 = 168) opgeslagen wordt. Het eerste bit representeert zondag 00:00 - 00:59 GMT."
#: ../help/help.inc:149
msgid "This saves your account to the LDAP database."
msgstr "Dit slaat je account op in de LDAP database."
#: ../help/help.inc:113
msgid "This text will appear on top of every user PDF file."
msgstr "Deze tekst zal bovenaan iedere PDF pagina verschijnen."
#: ../templates/tools.php:76
msgid "This tool allows you to customize the PDF pages."
msgstr "Dit hulpmiddel maakt het mogelijk de PDF pagina's aan te passen."
#: ../templates/lists/userlink.php:63
msgid "This user was not found!"
msgstr "Deze gebruiker is niet aangetroffen!"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:79
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:80
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:81
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:82
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"!"
msgstr "Deze waarde kan alleen maar \\\"true\\\" or \\\"false\\\" zijn!"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:97
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"."
msgstr "Deze waarde kan alleen maar \\\"true\\\" or \\\"false\\\" zijn."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:489
msgid "This value must be a list of user names separated by semicolons."
msgstr "Deze waarde moet een lijst met gebruikersnamen zijn gescheiden door een puntkomma."
#: ../help/help.inc:158
msgid "This will create a new organizational unit under the selected one."
msgstr "Dit zal een nieuwe organisatie eenheid creeren onder de geselecteerde eenheid."
#: ../help/help.inc:160
msgid "This will delete the selected organizational unit. The OU has to be empty."
msgstr "Dit zal de geselecteerde organisatie eenheid verwijderen. De OU moet leeg zijn."
#: ../help/help.inc:122
msgid "This will delete the selected profile."
msgstr "Dit zal het geselecteerde profiel verwijderen."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:339
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:180
msgid "This will reset the host's password to a default value."
msgstr "Dtr zal het wachtwoord van de host terugzetten naar de default waarde."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:163
msgid "This will set a special flag on the account which tells Kolabd to remove it. Use this to cleanly delete Kolab accounts (e.g. this removes mail boxes)."
msgstr "Dit zal een speciale vlag instellen voor dit account wat aan Kolabd duidelijk maakt het te verwijderen. Gebruik het om op een nette manier Kolab accounts te verwijderen (bijv. dit verwijdert de postbussen)."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:433
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:370
msgid "This will set an invalid password which prevents logins with this account."
msgstr "Dit zal een ongeldig wachtwoord veroorzaken waardoor dit account niet meer kan inloggen."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:949
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:983
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:374
msgid "To disable login use /bin/false. The list of shells is read from lam/config/shells"
msgstr "Om een login onmogelijk te maken gebruik /bin/false. Een lijst met mogelijke shells wordt uit lam/config/shells gehaald."
msgstr "Achtervoegsel van de boom is niet valide!"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:949
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"
#: ../templates/schema/schema.php:352
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
msgid "UID has changed. Do you want to change home directory?"
msgstr "De UID is veranderd; moet de homedirectory aangepast worden?"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77
msgid "UID must be a number. It has to be inside the UID range which is defined in your configuration profile."
msgstr "UID moet een getal zijn en het moet liggen binnen de range die in het configuratieprofiel is aangegeven."
#: ../lib/types/host.inc:84
#: ../lib/types/user.inc:81
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:53
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:195
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:262
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:308
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:312
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:320
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:873
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1109
msgid "UID number"
msgstr "UID nummer"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:53
#, php-format
msgid "UID number has changed. To keep file ownership you have to run the following command as root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
msgstr "UID nummer is veranderd. Om de eigenaar van de bestaande bestanden ook aan te passen voer het volgende commando als root uit: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:165
msgid "UID ranges for Unix accounts"
msgstr "Range UID voor Unix accounts."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:374
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:215
msgid "UNC-path (\\\\server\\share) of homedirectory. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "UNC-pad (\\\\server\\share) van de homedirectory. $user en $group worden vervanen door gebruikers- en groepsnaam."
#: ../templates/ou_edit.php:66
msgid "Unable to create new OU!"
msgstr "Onmogelijk nieuwe OU te maken!"
#: ../templates/config/profmanage.php:86
msgid "Unable to create new profile!"
msgstr "Onmogelijk nieuw profiel te maken"
#: ../templates/ou_edit.php:83
msgid "Unable to delete OU!"
msgstr "Onmogelijk OU te verwijderen!"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:56
msgid "Unable to delete PDF structure!"
msgstr "Onmogelijk PDF struktuur te verwijderen!"
#: ../templates/config/profmanage.php:108
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:60
msgid "Unable to delete profile!"
msgstr "Onmogelijk profiel te verwijderen!"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1273
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1490
msgid "Unable to find group in LDAP."
msgstr "Onmogelijk groep te vinden in LDAP."
#: ../templates/config/confmain.php:318
msgid "Unable to load available languages. Setting English as default language. For further instructions please contact the Admin of this site."
msgstr "Niet mogelijk de beschibare talen te laden. Engels wordt als standaard taal inegsteld. Voor nadere instructies raadpleeg de beheerder van deze site."
#: ../lib/profiles.inc:91
#: ../lib/profiles.inc:95
msgid "Unable to load profile!"
msgstr "Onmogelijk profiel te laden!"
#: ../templates/schema/schema.php:97
#: ../templates/schema/schema.php:115
#: ../templates/schema/schema.php:276
#: ../templates/schema/schema.php:310
msgid "Unable to retrieve schema!"
msgstr "Niet mogelijk het schema op te halen!"
#: ../templates/profedit/profilepage.php:125
msgid "Unable to save profile!"
msgstr "Onmogelijk profiel te bewaren!"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:305
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:123
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:44
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:237
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:335
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:623
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:765
msgid "Unix workstations"
msgstr "Unix werkstations"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:44
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:45
msgid "Unix workstations are invalid!"
msgstr "Unix werkstations zijn ongeldig!"
#: ../templates/config/confmodules.php:233
msgid "Unsolved dependency:"
msgstr "Niet opgeloste afhankelijkheden:"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:462
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
#: ../templates/massBuildAccounts.php:195
msgid "Upload accounts to LDAP"
msgstr "Upload accounts naar LDAP"
#: ../templates/masscreate.php:129
msgid "Upload file and create accounts"
msgstr "Upload bestand en creeer accounts"
#: ../lib/modules.inc:472
#, php-format
msgid "Upload was stopped after errors in %s module!"
msgstr "Upload is gestopt na fouten in module %s!"
#: ../templates/schema/schema.php:213
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:112
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:223
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:341
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:344
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:182
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:185
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:283
msgid "Use Unix password"
msgstr "Gebruik Unix wachtwoord"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:420
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:433
msgid "Use default"
msgstr "Gebruik default"
#: ../help/help.inc:101
#: ../help/help.inc:106
msgid "Use it at your own risk and read the documentation for lamdaemon before you use it!"
msgstr "Gebruik is voor eigen risico en lees de documentatie van lamdaemon voordat het gebruikt wordt!"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:424
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:118
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:231
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:347
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:350
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:719
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:188
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:191
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:291
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:796
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1016
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:361
msgid "Use no password"
msgstr "Geen wachtwoord gebruiken"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:715
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:792
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1010
msgid "Use unix password"
msgstr "Gebruik Unix wachtwoord"
#: ../lib/modules/quota.inc:90
#: ../lib/modules/quota.inc:303
msgid "Used blocks"
msgstr "In gebruik zijnde blokken"
#: ../lib/modules/quota.inc:91
msgid "Used blocks. 1000 blocks are usually 1MB"
msgstr "In gebruik zijnde blokken. 1.000 blokken is doorgaans 1 Mb"
#: ../templates/schema/schema.php:272
msgid "Used by attributes"
msgstr "Gebruikt door attributen"
#: ../templates/schema/schema.php:241
msgid "Used by object classes"
msgstr "Gebruikt door objectklassen"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:80
msgid "Used for calculating RIDs from UID/GID. Do not change if unsure."
msgstr "Wordt gebruikt om de RID uit rekenen aan de hand van UID/GID. Indien onzeker, niet veranderen."
#: ../lib/modules/quota.inc:106
#: ../lib/modules/quota.inc:307
msgid "Used inodes"
msgstr "In gebruik zijnde inodes"
#: ../lib/modules/quota.inc:107
msgid "Used inodes (files)"
msgstr "In gebruik zijnde inodes (bestanden)"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:66
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: ../lib/types/user.inc:80
msgid "User ID"
msgstr "Gebruiker ID"
#: ../lib/types/user.inc:51
msgid "User accounts (e.g. Unix, Samba and Kolab)"
msgstr "Gebruiker accounts (bijv. Unix, Samba en Kolab)"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:255
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:365
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:731
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:206
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:315
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:808
msgid "User can change password"
msgstr "Gebruiker mag wachtwoord wijzigen"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:346
msgid "User description. If left empty first and last name will be used."
msgstr "Gebruikersomschrijving. Indien open gelaten zal voor- en achternaam worden gebruikt."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:272
msgid "User description. If left empty sur- and give name will be used."
msgstr "Omschrijving gebruiker. Indien leeg worden voor- en achternaam gebruikt."
#: ../templates/schema/schema.php:208
msgid "User modification"
msgstr "Aanpassing gebruiker"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:262
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:367
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:739
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:208
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:322
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:816
msgid "User must change password"
msgstr "Gebruiker moet wachtwoord veranderen"
#: ../templates/login.php:200
#: ../lib/types/user.inc:83
#: ../lib/modules/account.inc:90
#: ../lib/modules/account.inc:110
#: ../lib/modules/account.inc:112
#: ../lib/modules/account.inc:113
#: ../lib/modules/account.inc:205
#: ../lib/modules/account.inc:226
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1189
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:181
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:341
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:865
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1107
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:225
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:331
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:527
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:780
msgid "User name"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72
msgid "User name already exists!"
msgstr "Gebruikersnaam bestaat al!"
#: ../lib/modules/account.inc:110
#: ../lib/modules/account.inc:111
#: ../lib/modules/account.inc:113
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
msgid "User name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgid "User name in use. Selected next free user name."
msgstr "Gebruikersnaam wordt al gebruikt. Selecteer een volgende vrije gebruikersnaam."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:342
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:332
msgid "User name of the user who should be created. Valid characters are: a-z,0-9, .-_. LAM does not allow a number as first character because useradd also does not allow it. LAM does not allow capital letters A-Z because it can cause several problems. If user name is already used user name will be expanded with a number. The next free number will be used. Warning: Older systems have problems with user names longer than 8 characters. You can not log in to Windows if user name is longer than 16 characters."
msgstr "Naam van de gebruiker die gecreerd moet worden. Geldige tekens zijn: a-z, 0-9, .-_. LAM staat niet toe dat een getal als eerste teken gebruikt wordt omdat useradd dat ook niet toestaat. LAM staat ook hoofdletter gebruik (A-Z) niet toe omdat het tot serieuze problemen kan leiden. Als de gebruikersnaam al in gebruik is wordt de naam uitgebreid met een getal. Het eerst vrije getal wordt gebruikt. Waarschuwing: oudere systemen hebben problemen met gebruikersnamen langer dan acht tekens. Verder, je kunt niet inlooggen op een Windows systeem als de gebruikersnaam langer dan 16 tekens is."
#: ../lib/types/user.inc:42
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:137
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:413
msgid "Users who are member of the current group."
msgstr "Gebruikers welke lid zijn van de huidige groep."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:417
msgid "Users who will become member of the current group. User names are separated by semicolons."
msgstr "Gebruikers die lid worden van deze groep. De namen worden gescheiden door een puntkomma."
#: ../templates/tree/creation_template.php:85
msgid "Using template:"
msgstr "Het volgende sjabloon wordt gebruikt:"
#: ../help/help.inc:89
msgid "Valid users"
msgstr "Geldige gebruikers"
#: ../templates/delete.php:187
#: ../lib/modules.inc:1568
#, php-format
msgid "Was unable to add attribtues to DN: %s."
msgstr "Het is niet gelukt de volgende attributen toe te voegen aan DN: %s"
#: ../lib/modules.inc:1517
#: ../lib/modules.inc:1529
#, php-format
msgid "Was unable to create DN: %s."
msgstr "Het is niet gelukt om DN te maken: %s."
#: ../templates/tree/delete.php:109
#: ../templates/delete.php:278
#: ../templates/delete.php:283
#: ../lib/modules.inc:1512
#, php-format
msgid "Was unable to delete DN: %s."
msgstr "Het is niet gelukt om DN te verwijderen: %s."
#: ../templates/tree/update.php:105
#: ../templates/tree/add_oclass.php:89
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:158
#: ../templates/delete.php:179
#: ../lib/modules.inc:1560
#, php-format
msgid "Was unable to modify attribtues from DN: %s."
msgstr "Modificeren van de attributen van DN: %s was niet mogelijk."
#: ../templates/delete.php:195
#: ../lib/modules.inc:1576
#, php-format
msgid "Was unable to remove attribtues from DN: %s."
msgstr "Het is niet gelukt om attributen te verwijderen van DN: %s."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:949
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"
#: ../help/help.inc:71
msgid "When using ldaps:// be sure to use exactly the same IP/domain name as in your certificate!"
msgstr "Indien ldaps:// wordt gebruikt wees er dan zeker van dat dezelfde IP/domeinnaam gebruikt wordt als in het certificaat!"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:398
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:246
msgid "Windows domain name of account."
msgstr "Windows domeinnaam of account."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:299
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:777
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:366
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:868
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1197
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:202
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:315
msgid "Windows group"
msgstr "Windows groep"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:391
msgid "Windows group RID"
msgstr "Windows groep RID"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:388
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:287
msgid "Windows group name"
msgstr "Windows groepsnaam"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:300
msgid "Windows group type."
msgstr "Windows groepstype."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:229
msgid "Windows primary group"
msgstr "Primaire Windows groep"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:232
msgid "Windows primary group SID"
msgstr "SID primaire Windows groep"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:296
msgid "Windows-Domain name of group."
msgstr "Windows-Domein naam van de groep."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:88
msgid "Workgroup"
msgstr "Werkgroep"
#: ../templates/login.php:382
msgid "Wrong password/user name combination. Please try again."