LDAPAccountManager/lam/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po

10190 lines
329 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2007-07-14 16:03:38 +00:00
# $Id$
#
#
# LDAP Account Manager
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LAM 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: post@rolandgruber.de\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 17:45+0200\n"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
"PO-Revision-Date: 2011-04-13 11:02+0800\n"
"Last-Translator: Needham <needham@sina.com>\n"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
"Language-Team: Chinese(Simplified) <needham@sina.com>\n"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
"Language: \n"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2007-07-23 15:26:49 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:128
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:131
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:134
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:169
msgid "\"Send as\" attribute"
msgstr "\"Send as\"属性"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:88
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:154
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:185
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:320
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:358
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:400
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:693
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1101
2010-10-13 18:49:59 +00:00
msgid "\"Send as\" privileges"
msgstr "\"做为..发送\"权限"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:370
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "$user and $group will be replaced with user name and primary group name."
msgstr "$usert和$group会被用户名或主要组名替代 "
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:162
2008-10-07 18:42:08 +00:00
#, php-format
msgid "%s DHCP(s) found"
msgstr "发现 %s DHCP"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:144
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#, php-format
msgid "%s NIS object(s) found"
msgstr "找到 %s 个 NIS 对象"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:135
#: ../lib/types/alias.inc:135
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "%s alias(es) found"
msgstr "找到 %s 个別名"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:143
#, php-format
msgid "%s automount entry(ies) found"
msgstr "找到 %s 个自动挂接条目"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:156
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "%s domain(s) found"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
msgstr "找到 %s 个域"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:137
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#, php-format
msgid "%s extension(s) found"
msgstr "找到 %s 个扩展"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:158
#: ../lib/types/group.inc:174
#: ../lib/types/netgroup.inc:158
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "%s group(s) found"
msgstr "找到 %s 个组"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:161
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "%s host(s) found"
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgstr "找到 %s 个主机"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/lists.inc:106
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "%s object(s) found"
msgstr "找到 %s 个对象"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:143
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#, php-format
msgid "%s policy(ies) found"
msgstr "找到 %s 个策略"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:148
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#, php-format
msgid "%s sudo role(s) found"
msgstr "找到 %s 个sudo角色"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:195
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "%s user(s) found"
msgstr "找到 %s 个用户"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:63
msgid "(example: cn=MyNewPerson)"
msgstr "(例如:cn=MyNewPerson)"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:60
msgid "(hint: do not include \"ou=\")"
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgstr "(提示:不要包含 \"ou=\")"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:124
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "(host1,user1,example.com);(host2,user2,example.com)"
msgstr "(主机1,用户1,example.com);(主机2,用户2,example.com)"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:136
msgid "(no new attributes available for this entry)"
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgstr "(本条目没有新的可用属性)"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:174
msgid "(no new binary attributes available for this entry)"
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgstr "(本条目没有新的可用binary属性)"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:228
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "/home/smiller"
msgstr "/home/smiller"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:386
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:177
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "123-123-1234"
msgstr "123-123-1234"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:402
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "123-123-1235"
msgstr "123-123-1235"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:410
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "123-123-1236"
msgstr "123-123-1236"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:394
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "123-124-1234"
msgstr "123-124-1234"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:378
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "12345"
msgstr "12345"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:146
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid ""
"<b>B-Node (0x01): Broadcast.</b><br/>The client tries to find other workstations via broadcasting\n"
"(works only inside the same collision domain, viz. the same subnet).<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>P-Node (0x02): Point-To-Point</b><br />\n"
"The client contacts a Netbios name server (NBNS) from Microsoft Windows Name Service (WINS) for name resolution.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>M-Node (0x04): Mixed</b><br />\n"
"The node tries broadcasting first. If that fails then it tries WINS.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>H-Node (0x08): Hybrid</b><br />\n"
"The node tries WINS first. If that fails it tries broadcasting.<br/><br/>\n"
"\n"
"By default, the nodes are configured as H-Nodes which fits for small networks. In large networks Point-to-Point (0x02) should be used."
msgstr ""
"<b>B-节点 (0x01): 广播.</b><br/>客户机尝试通过广播来发现其它的工作站\n"
"(仅工作在同一个冲突域中,就是同一个子网).<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>P-节点 (0x02): 点到点</b><br />\n"
"客户机通过WINS提供的NBNS服务进行名字解析.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>M-节点 (0x04): 混合</b><br />\n"
"节点先尝试进行广播,如果失败则使用WINS.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>H-节点 (0x08): 混杂</b><br />\n"
"节点先尝试使用WINS,如果失败则使用广播.<br/><br/>\n"
"\n"
"缺省情况下,小型网络中节点被配置成H-节点模式,大型网络使用点到点模式."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:71
msgid "A description for this device."
msgstr "设备描述."
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:84
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:113
msgid "A list of options (e.g. NOPASSWD)."
msgstr "选项列表(比如:NOPASSWD)."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:115
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "A required column is missing in your CSV file."
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgstr "您的CSV文件中缺少一个必要的列."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:132
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "A user may define who is allowed to act on behalf of herself. This property is checked when using the Kolab smtp daemon (Postfix) to send emails."
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgstr "使用者可以同意由某人来代表自己,在 Kolab smtp 服务器(Postfix)发送电子邮件时会检查这个属性."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:122
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:251
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:333
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:411
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:707
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1196
msgid "AMA flags"
msgstr "AMA标志"
#: ../templates/lists/changePassword.php:564
msgid "Aborted password change."
msgstr "中断密码更改"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:543
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Abu Dhabi, Muscat, Baku"
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgstr "阿布达比, 马斯凯特, 巴库"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:246
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:99
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "Access level"
msgstr "访问级别"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:58
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Account"
msgstr "帐号"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:170
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:109
#: ../lib/modules/ipHost.inc:110
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:622
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:625
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:628
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:631
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:633
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:635
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:637
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:639
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:641
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:118
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:89
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:481
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:485
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:486
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:138
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:140
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:141
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:142
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:143
#: ../lib/modules/device.inc:123
#: ../lib/modules/device.inc:124
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:275
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:277
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:279
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:281
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:283
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:284
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:286
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:288
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:293
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:294
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:216
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:218
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:220
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:222
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:223
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:224
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:225
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:51
#: ../lib/modules/quota.inc:53
#: ../lib/modules/quota.inc:55
#: ../lib/modules/quota.inc:57
#: ../lib/modules/quota.inc:59
#: ../lib/modules/quota.inc:61
#: ../lib/modules/quota.inc:62
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:107
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:108
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:110
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:111
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:96
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:97
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:98
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:100
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:348
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:350
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:352
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:353
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:355
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:357
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:359
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:360
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:361
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:362
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:363
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:364
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:86
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:230
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:232
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:234
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:236
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:238
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:240
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:242
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:134
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:135
#: ../lib/modules/ddns.inc:151
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:117
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:441
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:442
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:58
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:60
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:62
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:64
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:66
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:67
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/automount.inc:105
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:202
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:204
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:206
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:208
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:210
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:212
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:48
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:224
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:226
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:228
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:230
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:232
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:234
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:121
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:123
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:125
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:126
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:206
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:212
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:214
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:124
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:126
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:128
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:79
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:107
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:109
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:104
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Account %s:"
msgstr "帐号 %s:"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:102
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:317
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:329
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:375
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:677
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1188
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:82
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:112
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:124
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:169
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:221
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:469
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:82
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:118
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:128
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:142
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:244
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:394
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Account context"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgstr "帐号语境"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:116
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Account creation via file upload"
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgstr "通过上传文件建立帐号"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:377
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Account deactivated"
msgstr "帐号已停用"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:213
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "Account details"
msgstr "帐号详细信息"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:323
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:438
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1112
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1359
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1490
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:82
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:97
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:121
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:152
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:233
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:343
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:121
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:184
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:224
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:337
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:412
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:467
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Account expiration date"
msgstr "帐号过期日期"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:162
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Account inactive"
msgstr "帐号停用(inactive)"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:263
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:269
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:430
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1080
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1486
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Account is deactivated"
msgstr "帐号已经停用"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:266
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1086
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Account is locked"
msgstr "帐号锁定"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/delete.php:86
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Account name:"
msgstr "帐号名"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:78
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:96
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:114
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:161
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:338
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Account status"
msgstr "帐号状态"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:130
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:85
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:110
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:318
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:331
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:395
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:685
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1190
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:248
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Account type"
msgstr "帐号类型"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:159
#: ../templates/config/confmain.php:192
#: ../templates/config/moduleSettings.php:158
#: ../templates/config/conftypes.php:177
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "Account types"
msgstr "帐号类型"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:101
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Account types and modules"
msgstr "帐号类型和模块"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:103
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Account types define which sorts of LDAP entries (e.g. users and groups) should be managed. The account modules define which properties (e.g. Unix and Samba) can be edited."
msgstr "LDAP条目类型中的帐号类型定义必须是可管理的比如user和group),帐号模块定义中的属性(例如 UNIX 和SAMBA必须是可编辑的。"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1532
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Account was created successfully."
msgstr "新增帐号成功"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:587
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1535
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Account was modified successfully."
msgstr "帐号修改成功"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:128
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "Action type"
msgstr "动作类型"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:87
#: ../lib/modules/ddns.inc:342
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Activate DynDNS"
msgstr "活动的动态DNS"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:226
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "Activate TLS"
msgstr "激活TLS"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:330
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Activate this checkbox to allow this user to use the terminal service."
msgstr "激活这个选项允许用户使用终端服务。"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:351
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Activate this checkbox to connect drives from the client machine."
msgstr "激活这个选项将从客户机上连接驱动器。"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:354
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Activate this checkbox to connect printers from the client machine."
msgstr "激活这个选项将从客户机上连接打印机。"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:339
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Activate this checkbox to inherit the initial program and working directory from the client machine."
msgstr "激活这个选项将从客户机上继承初始化程序和工作目录。"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:357
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Activate this checkbox to set the client's printer as default printer."
msgstr "激活这个选项将会设置客户打印机为缺省打印机。"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:349
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Activating this checkbox will remove the user's home directory."
msgstr "激活这个选项将会删除用户的主目录."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:79
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:115
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:125
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:201
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:428
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:68
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:162
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:244
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:508
2010-10-13 18:49:59 +00:00
msgid "Active"
msgstr "激活"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:223
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "Active account types"
msgstr "激活帐号类型"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:157
#: ../templates/tree/add_value_form.php:182
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:144
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:130
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:162
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:286
#: ../templates/config/conftypes.php:214
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:543
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:553
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:563
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:577
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:728
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:868
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:902
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:272
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:269
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:296
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:323
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:350
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:377
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:404
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:189
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:331
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Add"
msgstr "增加"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:971
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Add Asterisk account"
msgstr "增加 Asterisk 帐号"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:288
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Add Asterisk voicemail extension"
msgstr "增加Asterisk语音邮件扩展"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:398
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Add EDU person extension"
msgstr "增加EDU用户扩展"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:181
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "Add IP address extension"
msgstr "增加IP地址扩展"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:394
2009-01-08 18:53:40 +00:00
msgid "Add Kolab extension"
msgstr "增加 Kolab 扩展"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1223
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:293
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "Add Samba 3 extension"
msgstr "增加 Samba 3 扩展"
2007-11-01 13:32:17 +00:00
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:365
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "Add Shadow account extension"
msgstr "增加 Shadow 帐号扩展"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:211
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:375
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:172
msgid "Add Zarafa extension"
msgstr "增加Zarafa扩展"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:767
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:374
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Add entries of this type:"
msgstr "增加类型条目"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:343
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Add fix IP addresses to DNS"
msgstr "为DNS增加一个固定的IP地址"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:162
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Add host extension"
msgstr "增加 host 扩展"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:411
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:178
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Add input field"
msgstr "增加输入栏目"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:127
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:95
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:72
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:109
#, php-format
msgid "Add new attribute"
msgstr "新增属性"
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:142
msgid "Add new binary attribute"
msgstr "新增binary属性."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:403
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:176
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Add new group"
msgstr "新增组"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:609
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1038
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1073
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1655
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Add photo"
msgstr "新增照片"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:73
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:83
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:103
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:74
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:107
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:191
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Add phpGroupWare extension"
msgstr "增加 phpGroupWare 扩展"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:210
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:168
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:116
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Add profile"
msgstr "增加配置文件"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/add_value.php:97
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Adding attribute failed!"
msgstr "增加属性失败!"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:108
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Adding the range failed because errors occured."
msgstr "因为发生了错误致使增加范围失败"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:360
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:182
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Additional CSS links"
msgstr "附加的CSS连接"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:64
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:68
msgid "Additional email addresses for this entry."
msgstr "本条目的附加邮件地址"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:220
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:307
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:340
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:385
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:972
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1052
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1095
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1165
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Additional groups"
msgstr "附加组"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:103
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Additional tasks for module:"
msgstr "模块的附加任务:"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:70
2011-01-09 11:36:51 +00:00
msgid "Address of IMAP server (e.g. mail.example.org)."
msgstr "IMAP服务器地址比如:mail.example.org)"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:177
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Adds a new group element to the list of self service options. Use this to structure the input fields."
msgstr "为自助服务选项列表新增组元素.利用它建立输入栏目."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:179
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Adds a new self service option to the selected group element."
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgstr "为选定的组元素增加新的自助服务选项."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:95
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Adds input fields for a new IP range."
msgstr "为新IP范围增加输入域"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:92
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:271
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:305
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:484
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1083
2010-10-13 18:49:59 +00:00
msgid "Admin"
msgstr "管理"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:346
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:434
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "Administration"
msgstr "管理者"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:378
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:112
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:97
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Administrators group"
msgstr "管理员组"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:92
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:96
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:160
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:198
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:287
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:677
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Affiliations"
msgstr "联系"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:530
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Alaska"
msgstr "阿拉斯加"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:211
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:212
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Algorithmic RID base is not a number!"
msgstr "RID算法的基数不是一个数字!"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:38
msgid "Alias"
msgstr "别名"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:62
2009-01-08 18:53:40 +00:00
msgid "Alias entries"
msgstr "别名条目"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:106
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:107
msgid "Alias is empty or invalid!"
msgstr "别名为空或错误."
#: ../lib/types/mailAlias.inc:91
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:67
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:82
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:96
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:144
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:286
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Alias name"
msgstr "别名"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:92
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:45
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:52
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:54
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:62
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:70
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:92
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:101
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:231
2009-01-08 18:53:40 +00:00
msgid "Aliased entry"
msgstr "已有别名条目"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:224
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:53
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:164
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:335
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1107
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Aliases"
msgstr "别名"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/lists.inc:635
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#, php-format
msgid "All accounts (%s)"
msgstr "所有帐号 %s:"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:321
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:157
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "All changes were successful."
msgstr "修改成功."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:189
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "All following lines form the mail body."
msgstr "邮件主体的所有行"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/lists.inc:634
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#, php-format
msgid "All selected accounts (%s)"
msgstr "所有选中的帐号(%s)"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:110
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:187
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:301
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:654
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Allow machine password changes"
msgstr "允许改变主机密码"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:90
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:124
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:147
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:268
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:479
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "Allow password change"
msgstr "允许改变密码"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:211
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:329
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1402
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1682
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Allow terminal server login"
msgstr "允许终端服务登录"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:194
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:287
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:351
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:543
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:881
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1250
msgid "Allowed codec"
msgstr "允许的编码"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:194
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:95
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:138
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Allowed hosts"
msgstr "允许的主机"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1249
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1250
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Allowed workstations"
msgstr "允许的工作站"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:545
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Almaty, Dhaka, Colombo"
msgstr "阿尔迈迪,达卡,科伦坡"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:50
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Always accept"
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgstr "总会接受"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:51
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Always reject"
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgstr "总是拒绝"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:140
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgstr "下面高亮的属性(%s)已经被修改."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:222
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "An sudo role with this name already exists. Please choose another name."
msgstr "这个名字的duso角色已经存在,请选择另外一个名字."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:330
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:791
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:889
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Anyone"
msgstr "任何人"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:94
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:114
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:127
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:156
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:245
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:475
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Application"
msgstr "应用"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:78
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:123
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:163
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:253
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:472
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Application data"
msgstr "应用数据"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:149
msgid "Are you sure you want to permanently delete this object?"
msgstr "确认永久删除这个对象?"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:114
2011-01-09 11:36:51 +00:00
msgid "Ask"
msgstr "问"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:66
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:123
msgid "Asterisk AMA (Automated Message Accounting) flags."
msgstr "Asterisk AMA(自动消息账号)标志"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:63
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Asterisk extension"
msgstr "Asterisk 扩展"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:54
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Asterisk extensions"
msgstr "Asterisk 扩展"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:63
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Asterisk extensions entries"
msgstr "Asterisk 扩展条目"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:114
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:241
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:311
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Asterisk realm"
msgstr "Asterisk域"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:64
msgid "Asterisk voicemail"
msgstr "Asterisk语音邮件"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:111
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Asterisk voicemail context."
msgstr "Asterisk语音邮件的语境."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:535
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Atlantic time (Canada), Caracas"
msgstr "大西洋时间(加拿大),卡拉卡斯"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:152
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Attribute"
msgstr "属性"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:67
#: ../templates/schema/schema.php:68
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Attribute types"
msgstr "属性类型"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:551
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Auckland, Fiji, Kamchatka"
msgstr "奥克兰,斐济,堪察加"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:115
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Authentication realm for Asterisk server (default: asterisk). This value set in sip.conf (option: \"realm\")."
msgstr "Asterisk的认证域(缺少值:asterisk).这个值设置在sip.conf中(选项:\"realm\")."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:223
msgid "Authentication user for outbound proxies."
msgstr "边界代理的认证用户"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:129
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:134
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:147
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:377
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:120
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1118
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:86
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:92
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:99
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:188
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:76
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:94
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "Automatically add this extension"
msgstr "自动增加这个扩展项"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:39
#: ../lib/types/automountType.inc:48
msgid "Automount entries"
msgstr "自动挂接条目"
#: ../lib/types/automountType.inc:78
#: ../lib/modules/automount.inc:40
#: ../lib/modules/automount.inc:58
#: ../lib/modules/automount.inc:78
#: ../lib/modules/automount.inc:94
#: ../lib/modules/automount.inc:104
#: ../lib/modules/automount.inc:124
#: ../lib/modules/automount.inc:191
msgid "Automount entry"
msgstr "自动安装条目"
#: ../lib/modules/automount.inc:104
#: ../lib/modules/automount.inc:105
msgid "Automount entry contains invalid characters. Only ASCII characters are allowed."
msgstr "自动挂接条目包含非法字符,只能使用 ASCII 字符."
#: ../templates/config/conftypes.php:206
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:54
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Available account types"
msgstr "有效的帐号类型"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:55
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:67
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "Available actions"
msgstr "可选动作"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1055
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:376
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Available groups"
msgstr "可选组"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:295
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Available modules"
msgstr "可选模块"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:242
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:310
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Available users"
msgstr "可选用户"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1252
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Available workstations"
msgstr "可选工作站"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:538
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Azores, Cape Verde Islands"
msgstr "亚速尔,维德角岛"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:87
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "B-Node (0x01)"
msgstr "B-节点 (0x01)"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:255
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:227
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:266
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1269
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1073
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:774
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:390
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1074
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:381
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Back"
msgstr "返回"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:47
msgid "Back to DHCP list"
msgstr "返回到DHCP列表"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:30
msgid "Back to NIS object list"
msgstr "返回到 NIS 对象列表"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/baseType.inc:46
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Back to account list"
msgstr "返回到帐号列表"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:44
#: ../lib/types/alias.inc:44
msgid "Back to alias list"
msgstr "返回到别名列表"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:30
msgid "Back to automount list"
msgstr "返回到自动挂接列表"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:44
msgid "Back to domain list"
msgstr "返回到域列表"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:45
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Back to extensions list"
msgstr "返回到扩展列表"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/lists/userlink.php:63
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:44
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:45
#: ../lib/types/netgroup.inc:44
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Back to group list"
msgstr "返回到组列表"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:44
msgid "Back to host list"
msgstr "返回到主机列表"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/delete.php:269
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Back to list"
msgstr "返回列表"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:155
#: ../templates/config/index.php:71
#: ../templates/config/conflogin.php:109
#: ../templates/config/mainlogin.php:114
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:109
msgid "Back to login"
msgstr "返回到登录界面"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:30
msgid "Back to policy list"
msgstr "返回到策略列表"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:73
#: ../templates/selfService/profManage.php:73
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Back to profile login"
msgstr "返回到配置文件登录"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:30
msgid "Back to sudo role list"
msgstr "返回到sudo角色列表"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:44
msgid "Back to user list"
msgstr "返回到用户列表"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:130
msgid "Backup script"
msgstr "备份脚本"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:542
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Baghdad, Riyadh, Moscow"
msgstr "巴格达,利雅得,莫斯科"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:546
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
msgstr "曼谷,河内,安卡拉"
#: ../templates/tree/export_form.php:74
msgid "Base (base DN only)"
msgstr "Base (只有基本DN)"
#: ../templates/tree/export_form.php:99
msgid "Base DN"
msgstr "基本DN"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:203
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:130
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Base module"
msgstr "基本模块"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:434
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Beginning"
msgstr "开始"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:547
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Beijing, Perth, Singapore"
msgstr "北京,佩斯,新加坡"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:176
#: ../templates/tree/edit.php:305
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Binary value"
msgstr "二进制值"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:52
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Block hard quota"
msgstr "块数硬性限额"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:52
#: ../lib/modules/quota.inc:53
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Block hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
msgstr "块数硬性限额包含非法字符,只能使用自然数."
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:58
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Block quota"
msgstr "块数限额"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:50
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Block soft quota"
msgstr "块数软性限额"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:50
#: ../lib/modules/quota.inc:51
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Block soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
msgstr "块数软性限额包含非法字符,只能使用自然数."
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:58
#: ../lib/modules/quota.inc:59
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Block soft quota must be smaller than block hard quota."
msgstr "块数软性限额必须小于硬性限额."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:536
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Brazil, Buenos Aires"
msgstr "巴西,布宜诺斯艾利斯"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:73
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Builtin group"
msgstr "内置组"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:124
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:275
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:344
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:526
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:621
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1004
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1186
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1633
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "Business category"
msgstr "商业种类"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:622
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "Business category (e.g. Administration, IT-Services, Manangement, ...)"
msgstr "商业种类(比如:行政部门,IT服务部门,管理部门,...)"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:81
msgid "By default, LAM will show the executed command along with any output of it. If you want to hide the command and only show the output then activate this option."
msgstr "缺省情况下,LAM显示运行命令及其输出.如果您想隐藏命令而仅显示输出,请激活这个选项."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:239
msgid "CSV file"
msgstr "CSV 文件"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:97
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Cache timeout"
msgstr "缓存超时"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:126
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:253
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:334
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:419
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:716
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1199
msgid "Call groups"
msgstr "呼叫组"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:94
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:328
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:368
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:661
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1187
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Caller ID"
msgstr "拨号 ID号"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:284
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:287
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:290
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:296
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:386
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:369
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:169
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:173
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:177
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:181
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Can be left empty."
msgstr "可以置空"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:214
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:297
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:356
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:579
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:930
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1265
msgid "Can call forward"
msgstr "可能呼叫转移"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:241
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:119
#: ../templates/tree/delete_form.php:168
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:118
#: ../templates/config/mainmanage.php:253
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:218
#: ../templates/config/confmain.php:373
#: ../templates/config/moduleSettings.php:229
#: ../templates/config/conftypes.php:280
#: ../templates/selfService/adminMain.php:479
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:96
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:585
#: ../templates/delete.php:108
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:92
#: ../templates/profedit/profilepage.php:228
#: ../templates/initsuff.php:189
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:234
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:259
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1344
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1384
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1464
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:729
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:563
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:261
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:428
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:480
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:142
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:162
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:254
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:278
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:332
#: ../lib/lists.inc:644
#: ../lib/lists.inc:716
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1363
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/login.php:460
#: ../templates/login.php:518
#: ../templates/login.php:523
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:120
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:124
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:155
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Cannot connect to specified LDAP server. Please try again."
msgstr "无法连接指定的LDAP服务器,请再试一次."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/login.php:247
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/config.inc:1236
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Cannot open config file!"
msgstr "无法打开配置文件!"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:161
msgid "Cannot update quota."
msgstr "不能修改配额"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:104
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:160
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:236
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:329
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:354
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:474
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1071
2010-10-13 18:49:59 +00:00
msgid "Capacity"
msgstr "容量"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:361
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Captions and labels"
msgstr "标题和标签"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:123
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:271
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:456
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:520
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:633
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:994
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1188
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1619
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Car license"
msgstr "汽车执照"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:540
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Central Europe Time, Paris, Berlin"
msgstr "欧洲中央时间,巴黎,柏林"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:533
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Central Time (US & Canada), Mexico City"
msgstr "中央时间(美国和加拿大),墨西哥市 "
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:373
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:484
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:493
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:178
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1115
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1380
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:403
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:154
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:256
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:340
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:424
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:256
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:94
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:179
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:194
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Change"
msgstr "更改"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:206
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:417
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Change GID number of users and hosts"
msgstr "更改用户和主机的GID号"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:362
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:124
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Change default profile"
msgstr "更改缺省的配置文件"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/lists.inc:716
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "Change list settings"
msgstr "改变列表设置"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:245
#: ../help/help.inc:126
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Change master password"
msgstr "更改管理员密码"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:205
#: ../templates/lists/changePassword.php:261
#: ../templates/lists/changePassword.php:292
#: ../lib/types/user.inc:307
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:95
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Change password"
msgstr "更改密码"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:243
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "Change passwords"
msgstr "更改密码 "
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:281
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/lists.inc:717
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "Change settings"
msgstr "修改设置"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:846
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Changed value because only ASCII characters are allowed."
msgstr "值已改变,因为只能使用ASCII字符."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:52
#: ../lib/tools/tests.inc:112
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Check if quotas and homedirectories can be managed."
msgstr "请检查是否可能管理限额和主目录"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:58
#: ../lib/tools/tests.inc:118
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "Check if the LDAP schema fits the requirements of the selected account modules."
msgstr "检查LDAP的架构是否符合选中的帐号模块需求"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:85
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Check quotas"
msgstr "检查限额"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:233
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Check your input carefully. LAM will only do some basic checks on the upload data."
msgstr "请仔细检查输入,上传前程序仅做基本检查."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:101
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Choose a server for the home directory!"
msgstr "请选择主目录所在服务器!"
#: ../templates/tree/create_form.php:76
msgid "Choose a template"
msgstr "选择一个模板"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:82
2011-01-09 11:36:51 +00:00
msgid "Choose the way how to provide the IMAP admin password. You can use the same password as for the LAM login or LAM will ask you for a password when it is required."
msgstr "选择IMAP管理密码的输入方法。可以使用与LAM登录相同的密码也可以在需要时再输入。"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:169
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/config.inc:158
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Click here if you are not directed to the next page."
msgstr "如果没有自动跳转到下一页请点此处."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:278
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "Click to switch between thumbnail and original size."
msgstr "点击在缩略图与原来的大小间切换"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:223
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:356
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1432
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1710
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Client printer is default"
msgstr "缺省为客户打印机"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:197
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Collective"
msgstr "集合(Collective)"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:250
msgid "Columns"
msgstr "列"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:296
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Comma separated list of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every workstation."
msgstr "用户可以登录的Samba工作站,用逗号分隔,空值表示所有工作站."
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:80
#: ../lib/modules/customScripts.inc:129
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "Command"
msgstr "命令"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:71
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:97
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:146
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:175
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:184
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:318
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:693
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Commands"
msgstr "命令"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:234
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Commit"
msgstr "提交"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:99
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:145
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:201
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:310
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:389
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:411
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:950
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1160
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1713
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:539
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:601
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:903
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1184
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1238
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:102
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:129
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:149
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:213
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:487
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Common name"
msgstr "全名"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:103
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Common name of the Asterisk extension."
msgstr "Asterisk 扩展的一般命名"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:103
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Config suffix"
msgstr "配置后缀"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/config/index.php:50
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Configuration overview"
msgstr "配置总览"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:375
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Conflicting module:"
msgstr "冲突的模块:"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:221
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:350
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1428
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1700
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Connect client drives"
msgstr "连接客户驱动器"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:222
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:353
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1430
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1705
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Connect client printers"
msgstr "连接客户打印机"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:218
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1422
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1693
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Connection time limit"
msgstr "连接时间限制"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:66
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:105
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Container"
msgstr "容器"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:64
msgid "Container DN"
msgstr "容器的DN"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/delete_attr.php:82
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
msgstr "无法执行ldap_modify命令"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:136
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:116
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Could not rename file!"
msgstr "不能更改文件名"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:99
msgid "Could not save PDF structure, access denied."
msgstr "无法保存PDF结构,存取拒绝."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:86
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:147
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:176
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:215
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:285
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:767
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Country"
msgstr "国家"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:233
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:234
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Country name is invalid!"
msgstr "国家名称非法!"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:234
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:107
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:141
#: ../templates/profedit/profilemain.php:135
#: ../templates/initsuff.php:188
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Create"
msgstr "建立"
#: ../templates/tree/creation_template.php:85
#: ../templates/tree/create_form.php:75
msgid "Create Object"
msgstr "对立对象"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/lists.inc:433
#: ../lib/lists.inc:619
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1549
#: ../help/help.inc:156
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Create PDF file"
msgstr "建立PDF文件"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:134
2009-01-08 18:53:40 +00:00
msgid "Create a new PDF structure"
msgstr "建立新的PDF架构"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:123
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Create a new profile"
msgstr "建立新的配置文件"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:46
msgid "Create another DHCP entry"
msgstr "新建另外一个DHCP条目"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:29
msgid "Create another NIS object"
msgstr "建立另外一个 NIS 对象."
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/baseType.inc:45
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Create another account"
msgstr "建立另外一个帐号"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:43
#: ../lib/types/alias.inc:43
msgid "Create another alias"
msgstr "建立另外一个别名"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:29
msgid "Create another automount entry"
msgstr "建立另外自动挂接帐号"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:43
msgid "Create another domain"
msgstr "建立另外一个域"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:44
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Create another extension"
msgstr "建立另外一个扩展"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:43
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:44
#: ../lib/types/netgroup.inc:43
msgid "Create another group"
msgstr "建立另外一个组"
#: ../lib/types/host.inc:43
msgid "Create another host"
msgstr "建立另外一个主机"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:29
msgid "Create another policy"
msgstr "建立另外一个策略"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:29
msgid "Create another sudo role"
msgstr "建立另外一个sudo角色"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:43
msgid "Create another user"
msgstr "建立另外一个用户"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/lists.inc:624
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "Create for"
msgstr "建立"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:233
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:988
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1104
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Create home directory"
msgstr "建立主目录"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:234
2011-01-09 11:36:51 +00:00
msgid "Create mailbox"
msgstr "建立邮箱"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:125
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/tree.php:189
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/tree.php:191
#: ../templates/tree/tree.php:192
#: ../lib/tree.inc:92
#: ../lib/tree.inc:93
#: ../lib/tree.inc:157
#: ../lib/tree.inc:159
#: ../lib/tree.inc:160
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Create new entry"
msgstr "新建条目"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:119
#: ../templates/selfService/profManage.php:99
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Created new profile."
msgstr "新增配置文件"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/fileUpload.inc:53
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Creates accounts by uploading a CSV formated file."
msgstr "上传一个CSV格式文件批量建立帐号"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:101
msgid "Current list of values for attribute:"
msgstr "当前属性所有值: "
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:287
msgid "Current usage (kB)"
msgstr "当前使用量(kB)"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:51
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:41
#: ../lib/modules/customScripts.inc:52
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:65
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:86
#: ../lib/modules/customScripts.inc:95
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "Custom scripts"
msgstr "自定义脚本"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:69
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "DDNS"
msgstr "DDNS"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:352
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "DDNS ist not activated. You can activate it in the DHCP settings (DDNS)."
msgstr "DDNS没有激活.可以DHCP设置中激活(DDNS)"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:56
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:65
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "DHCP administration"
msgstr "DHCP管理者"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:165
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:106
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "DHCP settings"
msgstr "DHCP 设置"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:92
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:99
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:124
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:79
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:73
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:77
#: ../templates/tree/delete_form.php:151
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/delete.php:87
#: ../lib/modules.inc:382
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules.inc:2077
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "DN"
msgstr "DN"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:254
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "DN settings"
msgstr "DN 设置"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:283
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:150
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "DN suffix"
msgstr "DN 后缀"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:175
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:189
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:228
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:530
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:617
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:136
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "DNS (Domain Name System)"
msgstr "DNS(域名解析系统)"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:99
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "DNs of the extension owners"
msgstr "扩展属主的DN名"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/export.inc:513
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "DSML Export for: %s"
msgstr "DSML输出 %s"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:255
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:335
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:426
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:729
msgid "DTFM flags"
msgstr "DTFM标志"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:130
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1202
msgid "DTMF mode"
msgstr "DTMF模式"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:131
msgid "DTMF mode for SIP client configuration."
msgstr "SIP客户端的DTMF模式配置"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:96
msgid "Data field for RDN is empty!"
msgstr "RDN数据文件是空的"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:276
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "Date after the user is able to change his password."
msgstr "多少天后用户才能修改密码。"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:278
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "Date after the user must change his password."
msgstr "多少天后用户必须修改密码"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:169
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Days before password is to expire that user is warned of pending password expiration. If set value must be >0."
msgstr "在密码过期前提醒用户的天数,若设其值,必大于0."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:215
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "Debug"
msgstr "调试"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:139
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:176
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:190
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:234
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:532
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:618
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Default gateway"
msgstr "缺省网关"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:268
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:91
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Default language"
msgstr "缺省语言"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:222
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:301
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:358
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:594
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:948
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1271
msgid "Default user"
msgstr "缺省用户"
#: ../templates/masscreate.php:272
#: ../templates/masscreate.php:347
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Default value"
msgstr "缺省值"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:111
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Defines if workstations may change their passwords."
msgstr "定义工作站是否更改密码."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:151
msgid "Defines the mailbox to check for message waiting indication (MWI) for this peer."
msgstr "为此端检查消息等待信号(MWI)来定义邮箱"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:117
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:131
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:135
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:195
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:218
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:370
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:805
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:869
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Delegates"
msgstr "代理(Delegates)"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:112
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:159
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:117
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:95
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:161
#: ../templates/delete.php:107
#: ../templates/profedit/profilemain.php:160
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/tree.inc:1176
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:865
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:243
#: ../lib/lists.inc:427
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: ../templates/tree/delete_form.php:76
#, php-format
msgid "Delete %s"
msgstr "删除 %s"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:166
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Delete DHCP(s)"
msgstr "删除DHCP"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:147
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Delete NIS object(s)"
msgstr "删除 NIS 对象"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:138
#: ../lib/types/alias.inc:138
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Delete alias(es)"
msgstr "删除别名"
#: ../templates/tree/delete_form.php:111
#, php-format
msgid "Delete all %s objects"
msgstr "删除全部 %s 个对象"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:146
msgid "Delete automount entry(ies)"
msgstr "删除自动挂接条目"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:159
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Delete domain(s)"
msgstr "删除域"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:140
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Delete extension(s)"
msgstr "删除扩展"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:161
#: ../lib/types/group.inc:177
#: ../lib/types/netgroup.inc:161
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Delete group(s)"
msgstr "删除组"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1027
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Delete home directory"
msgstr "删除主目录"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:164
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Delete host(s)"
msgstr "删除主机"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:227
2011-01-09 11:36:51 +00:00
msgid "Delete mailbox"
msgstr "删除邮箱"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/lists.inc:109
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Delete object"
msgstr "删除对象"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:191
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:205
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Delete organizational unit"
msgstr "删除组织单元"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1041
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Delete photo"
msgstr "删除照片"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:146
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "Delete policy(ies)"
msgstr "删除策略"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:290
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:262
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:120
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Delete profile"
msgstr "删除配置文件"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:91
#: ../lib/modules/range.inc:109
#: ../lib/modules/range.inc:435
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Delete range"
msgstr "删除范围"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:151
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Delete sudo role(s)"
msgstr "删除sudo角色"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:198
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Delete user(s)"
msgstr "删除用户"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/delete.php:253
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Deleted DN: %s"
msgstr "删除的DN: %s"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:128
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Deleted PDF structure."
msgstr "删除的PDF结构."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:74
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Deleted account"
msgstr "已删除的帐号"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:117
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Deleted profile."
msgstr "已删除的配置文件."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:92
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Deletes an IP range."
msgstr "删除一个IP范围"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:74
#: ../templates/tree/rdelete.php:136
#: ../templates/tree/rdelete.php:148
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Deleting %s"
msgstr "正在删除%s"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/lists.inc:924
2011-01-09 11:36:51 +00:00
msgid "Deletion was successful."
msgstr "删除操作成功."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:158
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:269
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:342
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:478
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:800
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1223
msgid "Deny"
msgstr "拒绝"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:125
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:156
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:277
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:432
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:529
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:641
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1009
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1194
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1665
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Department(s)"
msgstr "部门"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:186
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:87
#: ../templates/schema/schema.php:141
#: ../templates/schema/schema.php:344
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:79
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:80
#: ../lib/types/user.inc:101
#: ../lib/types/sudo.inc:84
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:96
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:92
#: ../lib/modules/account.inc:75
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:88
#: ../lib/modules/account.inc:98
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:106
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:221
#: ../lib/modules/account.inc:232
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:185
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:337
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:389
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:456
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:70
#: ../lib/modules/device.inc:103
#: ../lib/modules/device.inc:113
#: ../lib/modules/device.inc:159
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:395
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:166
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:181
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:261
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:564
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:623
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:407
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:66
#: ../lib/modules/nisObject.inc:96
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:107
#: ../lib/modules/nisObject.inc:148
#: ../lib/modules/nisObject.inc:213
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:325
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:394
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/automount.inc:62
#: ../lib/modules/automount.inc:85
#: ../lib/modules/automount.inc:95
#: ../lib/modules/automount.inc:130
#: ../lib/modules/automount.inc:192
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:77
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:130
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:189
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:574
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:241
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:312
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:475
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:545
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:910
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1169
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:59
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:128
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:172
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:253
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:684
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:64
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:95
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:126
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:170
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:479
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Description"
msgstr "描述"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:38
msgid "Device"
msgstr "设备"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:371
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:559
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "Disable LM hashes"
msgstr "屏蔽LM哈希方法"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:93
#: ../lib/modules/ddns.inc:344
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Disable client updates"
msgstr "禁止客户端更新"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:94
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Disables the client to update DNS entries."
msgstr "禁止客户端更新DNS条目."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:190
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:285
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:350
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:536
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:872
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1247
msgid "Disallowed codec"
msgstr "不允许的编码"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:106
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:186
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:292
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:649
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Disconnect users outside logon hours"
msgstr "切断连接前用户登录小时数"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:219
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1424
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1694
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Disconnection time limit"
msgstr "断开连接时间限制"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:107
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "Disconnects users if they are logged in outside logon hours."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgstr "如果用户登录限制时间到则断开连接."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:191
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:236
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:394
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1071
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1651
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:263
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:323
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:356
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:392
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Display name"
msgstr "显示名"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:252
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Display on screen"
msgstr "屏幕显示"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules.inc:475
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Displayed account numbers start at \"0\". Add 2 to get the row in your spreadsheet."
msgstr "显示的帐号数以\"0\"开始,加2才是您的电子表格的行数."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:109
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Do you really want to delete this OU?"
msgstr "确认删除这个OU?"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:81
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Do you really want to delete this PDF structure?"
msgstr "确认删除这个PDF结构?"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:81
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Do you really want to delete this profile?"
msgstr "确认删除这个配置文件?"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:558
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Do you really want to mark this account for deletion?"
msgstr "确认将此帐号打上删除标记?"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/delete.php:81
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Do you really want to remove the following accounts?"
msgstr "确认删除下列帐号?"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:146
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Do you want to make these changes?"
msgstr "确认如下更改?"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:192
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:314
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:387
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:511
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1192
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1525
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1547
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1669
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:71
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:290
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:368
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:414
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:213
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:584
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Domain"
msgstr "域"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:91
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:74
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:144
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:178
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:249
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:254
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:621
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Domain SID"
msgstr "域SID"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:335
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Domain administrators"
msgstr "域管理员"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:74
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:58
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:341
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Domain admins"
msgstr "域管理员"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:75
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:63
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Domain certificate admins"
msgstr "域认证管理员"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:75
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:779
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:61
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Domain computers"
msgstr "域内计算机"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:75
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:62
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Domain controllers"
msgstr "域控制器"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:76
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:65
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Domain enterprise admins"
msgstr "域企业管理员"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:70
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:281
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Domain group"
msgstr "域内组"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:74
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:60
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Domain guests"
msgstr "域内来宾"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:92
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:124
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:172
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:186
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:210
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:524
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:614
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:144
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:70
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:137
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:177
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:234
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:239
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:618
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Domain name"
msgstr "域名"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:144
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:201
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:202
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Domain name is invalid!"
msgstr "域名非法!"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:76
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:66
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Domain policy admins"
msgstr "域策略管理员"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:76
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:64
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Domain schema admins"
msgstr "域架构管理员"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:74
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1975
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:59
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Domain users"
msgstr "域内用户"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:459
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Down"
msgstr "向下"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:243
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Download sample CSV file"
msgstr "下载CSV示例文件"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:113
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "Dynamic subtrees"
msgstr "动态子树"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:64
msgid "EDU person"
msgstr "EDU用户"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:549
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "East Australian Standard, Guam"
msgstr "澳东标准时间,关岛"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:541
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Eastern Europe Time, South Africa"
msgstr "东欧时间,南非"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:534
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Eastern Time (US & Canada), Bogota"
msgstr "美国东部时间(美国和加拿大),波哥大"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:158
#: ../templates/profedit/profilemain.php:157
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1197
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1202
#: ../lib/lists.inc:421
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:134
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/config/index.php:91
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Edit general settings"
msgstr "编辑通用设置"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:973
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Edit groups"
msgstr "编辑组"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:189
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Edit members"
msgstr "编辑成员"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/config/index.php:117
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Edit self service"
msgstr "编辑自动服务功能"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/config/index.php:103
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Edit server profiles"
msgstr "编辑服务器配置文件"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:198
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Edit subgroups"
msgstr "编辑分组"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1153
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Edit workstations"
msgstr "编辑工作站"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:100
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:154
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:160
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:236
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:59
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:60
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:87
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:124
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:137
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:413
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:120
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:153
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:267
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:416
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:514
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:597
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:598
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:981
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1183
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1535
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:98
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:131
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:169
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:261
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:410
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:203
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Email address"
msgstr "电子邮件地址"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:99
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Email address for this voicemail account."
msgstr "此语音邮件帐号的电子邮件地址"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:108
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:177
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:139
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Email alias"
msgstr "电子邮件别名"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:109
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:140
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Email alias for this account."
msgstr "此帐号的电子邮件别名"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:356
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:357
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:231
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Email alias is invalid!"
msgstr "电子邮件别名非法!"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:143
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Email alias list"
msgstr "电子邮件别名列表"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:232
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Email alias list has invalid format!"
msgstr "电子邮件别名列表格式非法!"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:63
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:67
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:93
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:127
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:170
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:418
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:380
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:189
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:217
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:350
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:801
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Email aliases"
msgstr "电子邮件别名"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:162
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:273
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:328
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:523
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:561
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:999
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1173
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Employee type"
msgstr "雇员类型"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:562
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Employee type: Contractor, Employee, Intern, Temp, External, ..."
msgstr "雇员类型: 承包商,雇员,实习生,临时工,外部员工,..."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:337
#: ../templates/lists/changePassword.php:344
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/login.php:437
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Empty password submitted. Please try again."
msgstr "提交了空密码,请重试."
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:89
msgid "Enables quality checking (e.g. password length) of passwords. If set to \"force\" then you need to disable password hashing in your LAM server profile to change passwords with LAM."
msgstr "打开密码质量比如密码长度检查。如果设置为“强制”则必须在LAM的服务器配置中关闭密码哈希才能用LAM更改密码。"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/download_binary_attr.php:71
msgid "Encountered an error while performing search."
msgstr "检索时发生错误."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:72
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:107
2011-01-09 11:36:51 +00:00
msgid "Encryption protocol"
msgstr "加密协议"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:73
2011-01-09 11:36:51 +00:00
msgid "Encryption protocol for connecting to IMAP server. LAM requires an encrypted connection."
msgstr "连接到IMAP的加密协议。LAM需要加密的连接。"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:527
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Eniwetok, Kwajalein"
msgstr "埃尼威托克,瓜加林"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:137
msgid "Enter the value you would like to add:"
msgstr "输入想增加的值:"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:105
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:109
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:173
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:204
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:335
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:681
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Entitlements"
msgstr "授权"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/export.inc:409
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Entry"
msgstr "条目"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:118
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Entry %s and sub-tree deleted successfully."
msgstr "条目 %s 及其子树删除成功"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/delete.php:107
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Entry %s deleted successfully."
msgstr "条目%s删除成功"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:164
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Equality"
msgstr "相等"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:458
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1063
2010-10-13 18:49:59 +00:00
msgid "Equipment"
msgstr "设备"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:215
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Error"
msgstr "错误"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/delete.php:261
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Error while deleting DN: %s"
msgstr "删除DN: %s时发生错误"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:131
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Every account type needs exactly one base module. This module provides a structural object class."
msgstr "每个帐号类型都需要一个基本模块,这个模块提供一个结构化对象类"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:60
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:72
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:521
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:130
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:70
#: ../help/help.inc:76
#: ../help/help.inc:82
#: ../help/help.inc:87
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:107
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Example"
msgstr "示例"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:268
#: ../templates/masscreate.php:343
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Example value"
msgstr "示例值"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:58
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Examples"
msgstr "示例"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:290
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Execute"
msgstr "运行"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:261
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Execute lamdaemon"
msgstr "运行 lamdaemon"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:202
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:291
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:353
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:558
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:899
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1256
msgid "Expiration timestamp"
msgstr "过期时间戳"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:203
msgid "Expiration timestamp (\"regseconds\" option)."
msgstr "过期时间戳(\"regseconds\"选项)"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:86
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:108
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:140
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:166
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:202
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:463
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "Expire warning"
msgstr "密码过期告警"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:116
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:88
#: ../templates/tree/export_form.php:96
msgid "Export"
msgstr "导出"
#: ../templates/tree/export_form.php:135
msgid "Export format"
msgstr "导出格式"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:92
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:86
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:125
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:135
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:229
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:481
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Extension name"
msgstr "扩展名"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:98
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:128
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:176
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:255
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:327
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:484
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Extension owners"
msgstr "扩展属主"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:132
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Failed to add the attribute."
msgstr "新增属性值失败!"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:151
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Failed to create entry!"
msgstr "新增条目失败!"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:121
#: ../templates/tree/rdelete.php:142
#: ../templates/tree/rdelete.php:154
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Failed to delete entry %s"
msgstr "删除 %s 条目失败!"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:85
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:104
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:145
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:165
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:256
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:462
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "Failure count interval"
msgstr "失败记录间隔"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:121
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:150
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:265
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:408
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:511
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:593
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:594
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:976
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1182
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1563
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Fax number"
msgstr "传真号"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:219
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "File"
msgstr "文件"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:290
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "File name and path relative to netlogon-share which should be executed on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgstr "用户登录时自动运行的文件名和网络登录共享相对路径,$user和$group会被用户名和组名替换"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:69
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:93
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:110
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:124
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:154
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:320
msgid "File path"
msgstr "文件路径"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:229
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/fileUpload.inc:44
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:245
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/lists.inc:687
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "File upload"
msgstr "文件上传"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:95
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "File upload failed!"
msgstr "文件上传失败!"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:124
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:94
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:467
#: ../lib/lists.inc:346
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:142
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "过滤器"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:96
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:47
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:119
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:297
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:471
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:553
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:894
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1171
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1521
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "First name"
msgstr "名字"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:47
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:48
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "First name contains invalid characters!"
msgstr "名字包含非法字符"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:554
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "First name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "用户名字只允许字母,-和空格"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:90
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Fix IP addresses"
msgstr "固定IP地址"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:332
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Fixed list"
msgstr "固定列表"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:124
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "For automatic invitation handling."
msgstr "自动处理邀请."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:91
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "For the upload please specify the entries in the format \"(HOST,USER,DOMAIN)\". Multiple entries are separated by semicolon."
msgstr "上传请使用\"(主机,用户,域)\"格式来编写条目.多条目请用分号隔开."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:354
2010-10-13 18:49:59 +00:00
msgid "Force password change"
msgstr "强制改变密码"
#: ../help/help.inc:187
#: ../help/help.inc:198
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "Format"
msgstr "格式"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:87
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:116
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:155
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:201
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:219
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:312
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:779
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:831
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Free/Busy interval"
msgstr "空闲/忙碌 间隔"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:239
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:240
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Free/Busy interval must be a number!"
msgstr "空闲/忙碌间隔必须是一个数字!"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1288
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:314
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:192
msgid "From address"
msgstr "收件人地址"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:413
2010-10-13 18:49:59 +00:00
msgid "From address for password mails is invalid."
msgstr "密码邮件的发件人地址非法"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:138
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:259
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:337
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:441
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:747
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1208
msgid "From domain"
msgstr "来自域"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:139
msgid "From domain setting for this account."
msgstr "此帐号的来自域设置"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:134
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:257
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:336
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:434
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:738
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1205
msgid "From user"
msgstr "来自用户"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:135
msgid "From user setting for this account."
msgstr "此帐号的来自用户设置"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:142
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:261
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:338
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:448
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:756
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1211
msgid "Full contact"
msgstr "联系人全称"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:232
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:94
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:130
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:163
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:255
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:398
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "Full name"
msgstr "全名"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:95
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Full name for Asterisk voicemail mailbox."
msgstr "Asterisk语音邮箱的全名."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:362
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "GB-12345"
msgstr "GB-12345"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:96
#: ../lib/types/group.inc:93
#: ../lib/types/user.inc:93
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:176
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:330
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:343
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:385
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:405
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:454
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:474
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:95
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:304
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1162
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:321
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:390
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "GID number"
msgstr "GID编号"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:474
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "GID number has changed. Please select checkbox to change GID number of users and hosts."
msgstr "GID的编号已经更改,请点击选择框来改变用户GID号"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:95
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "GID number has changed. To keep file ownership you have to run the following command as root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
msgstr "GID已经更改,要保持文件属性一,你必须以root身份运行以下命令: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:481
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "GID number has to be a numeric value!"
msgstr "GID号必须使用数字"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:262
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:294
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:305
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:361
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:399
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:961
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1163
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Gecos"
msgstr "备注(Gecos)"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:155
#: ../templates/config/confmain.php:188
#: ../templates/config/moduleSettings.php:154
#: ../templates/config/conftypes.php:173
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:202
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "General settings"
msgstr "通用设置"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:248
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:184
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "Generate random password"
msgstr "生成随机密码"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:178
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Germany"
msgstr "德国"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:126
#: ../templates/schema/schema.php:263
#: ../templates/schema/schema.php:294
#: ../templates/schema/schema.php:319
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Go"
msgstr "开始"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:82
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:92
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:141
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:162
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:208
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:459
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "Grace authentication limit"
msgstr "缓期认证限制"
#: ../lib/modules/quota.inc:117
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:390
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Grace block period"
msgstr "块限制宽限周期"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:118
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Grace block period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
msgstr "块限制宽限周期,大部分文件系统都使用最大值7天."
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:140
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Grace inode (files) period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
msgstr "节点限制的宽限期,大部分文件系统都使用最大值7天."
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:139
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:394
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Grace inode period"
msgstr "节点限制宽限期"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:295
#: ../templates/selfService/adminMain.php:441
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Group"
msgstr "组"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:63
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Group accounts (e.g. Unix and Samba)"
msgstr "组帐号(比如unix和samba)"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:96
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:376
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:110
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Group description"
msgstr "组说明"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:390
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Group description. If left empty group name will be used."
msgstr "组说明,若空则会使用组名来替代."
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:92
#: ../lib/types/gon.inc:93
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:95
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Group member DNs"
msgstr "组成员DN"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:94
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:188
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:238
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:331
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:349
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:393
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:397
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:455
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Group members"
msgstr "组成员"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:91
#: ../lib/types/group.inc:92
#: ../lib/types/netgroup.inc:91
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:166
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:334
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:364
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:413
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:453
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:482
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:483
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:484
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:73
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:102
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:129
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:141
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:183
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:572
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:60
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:88
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:125
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:475
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Group name"
msgstr "组名"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:484
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:485
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:141
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Group name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgstr "组名包含非法字符,可用字符为: a-z, A-Z, 0-9,及 -或_ !"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:483
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Group name in use. Selected next free group name."
msgstr "组名已被使用,请选择可用的组名."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:414
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ . If group name is already used group name will be expanded with a number. The next free number will be used."
msgstr "将要建立的组名,可用字符为:a-z,A-Z,0-9,.-_ .如果该组名存在,会在组名末尾增加下一个可以使用的数字。"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:53
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:44
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Group of names"
msgstr "组名"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:62
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Group of names accounts"
msgstr "帐号的组名"
#: ../lib/modules/groupOfUniqueNames.inc:42
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Group of unique names"
msgstr "组的唯一名"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:355
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:401
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Group password"
msgstr "组密码"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:286
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Group type"
msgstr "组类型"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:54
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:302
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Groups"
msgstr "组"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:90
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "H-Node (0x08)"
msgstr "H-节点 (0x08)"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:61
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:81
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:108
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:120
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:142
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:310
msgid "HTTP port"
msgstr "HTTP端口"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:617
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Hard block"
msgstr "块的硬性限制"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:111
#: ../lib/modules/quota.inc:112
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:389
#: ../lib/modules/quota.inc:490
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Hard block limit"
msgstr "块的硬性限制"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:619
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Hard inode"
msgstr "节点的硬性限制"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:134
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Hard inode (files) limit"
msgstr "节点的硬性限制"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:133
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:393
#: ../lib/modules/quota.inc:492
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Hard inode limit"
msgstr "节点硬性限制"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:529
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Hawaii"
msgstr "夏威夷"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:445
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:538
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:545
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Headline"
msgstr "标题"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/main_header.php:109
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules.inc:952
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Help"
msgstr "帮助"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/schemaBrowser.inc:53
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Here you can browse LDAP object classes and attributes."
msgstr "这是你可浏览的LDAP对象类和属性."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:369
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Here you can change the settings for the terminal server access."
msgstr "这里可以改变终端服务访问的设置。"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:121
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Here you can create multiple accounts by providing a CSV file."
msgstr "您可以上传CSV文件来建立多个帐号"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:167
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "Here you can enter a description for this DHCP entry."
msgstr "可以输入此DHCP条目的描述"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:78
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:65
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Here you can enter a description for this group."
msgstr "在这输入组的描述."
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:60
msgid "Here you can enter a description for this role."
msgstr "在这输入这个角色的描述."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:125
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:95
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Here you can enter a filter value. Only entries which contain the filter text will be shown."
msgstr "这里您可以输入过滤条件,只显示符合过滤条件的条目."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:341
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Here you can enter a list of additional group memberships. The group names are separated by commas."
msgstr "您可以在此输入附加的组成员,组名以逗号分隔."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:59
msgid "Here you can enter a serial number for this device."
msgstr "在这输入这个设备的序列号."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:642
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Here you can enter the user's department(s). Multiple entries are separated by semicolons."
msgstr "这里可以输入用户的部门.多个条目以分号隔开."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:143
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "Here you can input simple filter expressions (e.g. 'value' or 'v*'). The filter is case-sensitive."
msgstr "在此输入简单的过滤语法(例如'value'或'v*'),系统在过滤时区分大小写."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:155
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Here you can load an account profile to set default settings for your account. The \"default\" profile is automatically loaded for new accounts."
msgstr "您可以指定一个帐号配置文件做为缺省的配置文件,缺省的配置文件会自动做为新帐号的配置文件."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/profileEditor.inc:53
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Here you can manage your account profiles."
msgstr "您可以管理您的帐号配置文件."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:157
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Here you can select a PDF structure and export the account to a PDF file."
msgstr "您可以选择一个PDF结构,您可以在此選擇一個PDF架構,然後將帳號滙出成PDF檔."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:137
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Here you can select where LAM should save its log messages. System logging will go to Syslog on Unix systems and event log on Windows. You can also select an extra file."
msgstr "您在此选择系统日志的存入位置,系统日志记录可以记录在UNIX 系统或WINDOWS 日志系统,您也可以选择文件"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:102
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Here you can select which plugins you want to use for account management."
msgstr "在此您可以选择一些选择帐号管理的插件"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:115
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "Here you can set a limit for LDAP searches. This will restrict the number of results for LDAP searches. Please use this if LAM's LDAP queries produce too much load."
msgstr "设置LDAP查询结果条目数量的限制。如果服务器查询负载较重可以使用这个设置来限制LDAP查询返回结果的条目数量。"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:183
2009-07-15 19:34:11 +00:00
msgid "Here you can specify additional CSS links to change the layout of the self service pages. This is useful to adapt them to your corporate design. Please enter one link per line."
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgstr "这里可以指定附加的CSS链接来改变自助服务页的布局.这样做有利于采用公司的统一设计.每行添加一个CSS连接."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:79
msgid "Here you can specify if the account is active or inactive."
msgstr "这里可以指定用户的激活状态."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:141
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Here you can specify minimum requirements for passwords. The character classes are: lowercase, uppercase, numeric and symbols."
msgstr "在此指定用户密码的最小需求.字符类别包括:小写,大写,数字和标点符号."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:82
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Here you can specify subgroups which are included in this NIS netgroup. All members of the subgroups will be treated as members of this group."
msgstr "这里可以指定一个包含在NIS网络组中的分组.此分组中所有用户都会认同为这个网络组中的成员."
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:73
msgid "Here you can specify the list of host names where this account has login privileges. The wildcard \"*\" represents all hosts. You may also use \"!\" in front of a host name to deny access to a host."
msgstr "在这儿您可以指定这个账号有登录权的主机列表.通配符\"*\"代表所有的主机.您可以在主机名前加\"!\"来拒绝对主机的访问."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:95
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Here you can specify the minimum number of characters for a user password."
msgstr "在此指定用户密码的最小长度."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:268
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "Here you can specify the new password yourself."
msgstr "这里可以设置自己的新密码。"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:360
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Here you can specify the shadowing mode."
msgstr "这里可以指定遮蔽(shadow)模型。"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:53
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Here you can test if certain LAM features work on your installation."
msgstr "测试您安装的系统功能是否正确."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:75
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:107
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:126
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:193
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:433
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:64
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:279
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:304
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:332
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:491
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1095
2010-10-13 18:49:59 +00:00
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:234
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:245
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:374
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:564
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:116
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:142
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:237
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:645
2009-10-13 17:46:53 +00:00
msgid "Hidden options"
msgstr "隐藏的选项"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:80
#: ../lib/modules/customScripts.inc:90
#: ../lib/modules/customScripts.inc:99
msgid "Hide command in messages"
msgstr "在消息中隐藏命令."
#: ../templates/tree/edit.php:101
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Hide internal attributes"
msgstr "隐藏内部属性"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:235
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Hint: Format all cells as text in your spreadsheet program and turn off auto correction."
msgstr "提示:将电子表格的格式设定为文字,然后关闭自动更正功能"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:121
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
msgstr "提示:要删除一个属性,先清空文本区然后保存."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:386
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple groups."
msgstr "按住CTRL键可以多选组."
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:98
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:212
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:332
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1404
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1683
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:73
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:101
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:226
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:308
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:344
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:348
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:352
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:369
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:774
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:976
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1099
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1166
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Home directory"
msgstr "个人目录"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:73
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Home directory changed. To keep home directory you have to run the following command as root: 'mv %s %s'"
msgstr "使用者目录已经改变,要操持一致需要在系统以ROOT用户运行如下命令:'mv %s %s'"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1111
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Home directory server"
msgstr "主目录服务器"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:196
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:213
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:280
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:461
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:569
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1126
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1412
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1501
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1657
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1684
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Home drive"
msgstr "个人驱动器"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:199
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:283
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:469
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:571
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1134
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1505
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1654
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Home path"
msgstr "个人目录路径"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Home path is invalid."
msgstr "个人目录路径无效"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:113
msgid "Home server for the user."
msgstr "用户的宿主服务器."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:123
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:261
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:392
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:505
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:613
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:966
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1180
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1549
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "Home telephone number"
msgstr "宅电"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Homedirectory contains invalid characters."
msgstr "个人目录包含非法字符"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:98
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:316
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:330
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:382
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:669
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1189
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:207
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:582
#: ../lib/modules/hostObject.inc:143
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Host"
msgstr "主机"
#: ../lib/types/host.inc:62
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Host accounts (e.g. Samba)"
msgstr "主机帐号(比如 Samba)"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:94
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Host description"
msgstr "主机描述"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:89
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:400
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:408
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Host description. If left empty host name will be used."
msgstr "主机描述.如果留空会使用主机名."
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:84
#: ../lib/modules/hostObject.inc:91
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:256
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Host list"
msgstr "主机列表"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:91
#: ../lib/types/host.inc:92
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:84
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:209
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:273
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:395
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:143
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:471
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Host name"
msgstr "主机名"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Host name already exists!"
msgstr "主机名已经存在!"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:143
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgstr "主机名包含非法字符,合法字符包括 a-z, A-Z, 0-9 和 .-_"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Host name in use. Selected next free host name."
msgstr "主机名已被使用, 请选择其它的主机名."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1040
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Host name must end with $!"
msgstr "主机名必须使用$结尾!"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:85
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:396
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Host name of the host which should be created. Valid characters are: a-z,A-Z,0-9, .-_$. Host names are always ending with $. If last character is not $ it will be added. If host name is already used host name will be expanded with a number. The next free number will be used."
msgstr "将要建立的主机名.合法字符为:a-z,A-Z,0-9,_$..主机名总是以$结尾.如果最后一个字符不是$,会自动填加.如果主机名已经存在,会在主机名后自动增加下一个可用的数字."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:79
msgid "Host(s)"
msgstr "主机"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:53
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:66
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:172
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:67
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:92
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:140
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:174
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:183
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:291
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:690
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:69
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:62
#: ../lib/modules/hostObject.inc:72
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Hosts"
msgstr "主机"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:259
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "I am sure"
msgstr "确认"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:477
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:76
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:756
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "ID is already in use"
msgstr "ID已经被使用"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:475
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:476
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:477
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:575
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:74
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:76
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:754
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:756
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "ID-Number"
msgstr "ID号"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:78
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:111
2011-01-09 11:36:51 +00:00
msgid "IMAP admin user"
msgstr "IMAP管理员用户"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:81
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:114
2011-01-09 11:36:51 +00:00
msgid "IMAP password input"
msgstr "输入IMAP 密码"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:96
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:48
#: ../lib/modules/ipHost.inc:58
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:127
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:218
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:299
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:357
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:586
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:939
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1268
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:93
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:338
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:516
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "IP address"
msgstr "IP地址"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:100
#: ../lib/modules/ddns.inc:111
#: ../lib/modules/ddns.inc:120
#: ../lib/modules/ddns.inc:356
#: ../lib/modules/ddns.inc:399
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "IP address of the DNS server"
msgstr "DNS服务器IP地址"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:219
msgid "IP address of the peer. Valid only for realtime peers."
msgstr "此端的IP地址.只有realtime端才是合法的."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:227
msgid "IP address or domain name of the registration server."
msgstr "注册服务器的IP地址或域名"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:62
#: ../lib/modules/ipHost.inc:77
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:97
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:309
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "IP address(es)"
msgstr "IP地址"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:97
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "IP list"
msgstr "IP列表"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:264
#: ../templates/masscreate.php:339
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Identifier"
msgstr "标识"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:220
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1426
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1695
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Idle time limit"
msgstr "空闲时间限制"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:53
msgid "If activated then the user is forced to change his password at the next login."
msgstr "如果您选中此项,用户在下次登录时必须修改密码。"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:246
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "If checked Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "如果选中将使用UNIX密码作为SAMBA密码."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:378
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "If checked account will be deactivated by putting a \"!\" before the encrypted password."
msgstr "在密码前加\"!\",此帐号会被停用."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:252
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "If checked no password will be used."
msgstr "如果选中,不需要密码."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:258
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "If checked password does not expire. (Setting X-Flag)"
msgstr "密码不过期.(设置X标志)"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:264
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "If checked then the account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
msgstr "密码停用(设置D标志)"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:267
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "If checked then the account will be locked (setting L-Flag). You usually want to use this setting to unlock user accounts which were locked because of failed login attempts."
msgstr "帐号被锁定(设置L标志).多次登录失败后帐号会被锁定.在此可以解除锁定."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:386
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "If empty GID number will be generated automaticly depending on your configuration settings."
msgstr "如果为空,视配置而定,GID号自动产生."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:333
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "If empty UID number will be generated automaticly."
msgstr "如果为空,UID号会自动生成."
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:117
msgid "If enabled the user will not be allowed to login after there have been a specified number of consecutive failed login attempts."
msgstr "此项如果设置,用户在连续特定数量的登录失败后,将不允许再登录。"
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:121
msgid "If enabled users must change their passwords when they first login after a password is set or reset by the administrator."
msgstr "如果此项设置,用户在设置密码或管理员复位密码后第一次登录时,必须要更改密码。"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:207
msgid "If registration context is specified, Asterisk will dynamically create and destroy a NoOp priority 1 extension for a given peer who registers or unregisters with Asterisk."
msgstr "如果指定了注册语境,Asterisk将为一个特定端在注册或注销时,动态地建立或销毁NoOP优先级1扩展."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:103
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "If set then users need to login to change their password."
msgstr "如果设置,用户需要密码才能登录."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:249
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "If set to \"true\" Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "如果设为\"true\",会用UNIX用户密码做为SAMBA密码."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:270
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "If set to \"true\" account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
msgstr "如果设为\"true\",帐号会被停用(设置D标志)."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:255
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "If set to \"true\" no password will be used."
msgstr "如果设为\"true\",则不需要密码."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:261
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "If set to \"true\" password does not expire. (Setting X-Flag)"
msgstr "如果设为\"true\",密码不会过期(设为X标志)."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:81
msgid "If the mailbox size reaches the soft quota limit, the user will not be able to send email until the size of the mailbox is reduced."
msgstr "如果邮箱达到软限额极限,用户将不能发送邮件,除非邮箱占用空间减小."
#: ../help/help.inc:186
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "If you decide to send the password via mail then the mail template \"config/passwordMailTemplate.txt\" will be used."
msgstr "如果您决定通过邮件发送密码,将会使用\"config/passwordMailTemplate.txt\"邮件模板。"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:309
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
msgstr "如果留空,LAM会用如下算法:uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:273
2009-01-08 18:53:40 +00:00
msgid "If you set this option then the user has to change his password at the next login."
msgstr "如果您选中此项,用户在下次登录时必须修改密码。"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:74
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:75
msgid "If you set this to \"true\" then the phpGroupware extension will be added."
msgstr "如果设为\"true\",则会增加 phpGroupWare 扩展."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:96
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "If you want to change the current preferences password, please enter it here."
msgstr "在此设置当前管理密码."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:127
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "If you want to change your master configuration password, please enter it here."
msgstr "在此变更管理配置密码."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:361
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "If you want to use a well known RID you can selcet a well known group."
msgstr "如果想用知名的RID,需要选择知名的组。"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:106
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "If your server runs on another port then add a comma and the port number after the server."
msgstr "如果服务器运行在其它端口,需要在服务器后加一个逗号和端口号."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:120
msgid "Include system attributes"
msgstr "包括系统属性"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/serverInfo.inc:53
msgid "Information about the LDAP server."
msgstr "有关LDAP服务器的信息"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:215
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:338
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1416
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1690
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Inherit client startup configuration"
msgstr "继承客户初始配置"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:394
#: ../templates/schema/schema.php:415
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Inherited from"
msgstr "继承自"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:155
#: ../templates/schema/schema.php:351
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Inherits from"
msgstr "继承自"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:216
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:341
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1418
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1691
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Initial program"
msgstr "初始化程序"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:56
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Inode hard quota"
msgstr "inode硬配额"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:56
#: ../lib/modules/quota.inc:57
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Inode hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
msgstr "inode硬配额包含非法字符,只允许使用自然数."
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:60
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Inode quota"
msgstr "inode配额"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:54
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Inode soft quota"
msgstr "inode软配额"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:54
#: ../lib/modules/quota.inc:55
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Inode soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
msgstr "inode软配额包含非法字符,只能使用自然数."
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:60
#: ../lib/modules/quota.inc:61
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Inode soft quota must be smaller than inode hard quota."
msgstr "inode软配额必须小于硬配额."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:456
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Input fields"
msgstr "输入框"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:146
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:263
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:339
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:455
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:769
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1214
msgid "Insecure"
msgstr "不安全"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Inserted user or group name in home path."
msgstr "在主目录中插入用户名或组名."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Inserted user or group name in logon script."
msgstr "在登录脚本中插入用户名或组名."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Inserted user or group name in profile path."
msgstr "在配置路径中插入用户名或组名."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:375
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Invalid MAC address."
msgstr "非法的MAC地址"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:170
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Invalid RDN attribute!"
msgstr "错误的RDN属性!"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:75
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Invalid account"
msgstr "无效的帐号"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:159
2011-01-09 11:36:51 +00:00
msgid "Invalid password for IMAP admin or other problem occured."
msgstr "非法的IMAP管理员密码或者发生了其它问题。"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:118
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:123
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:170
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:214
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:315
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:791
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:903
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Invitation policy"
msgstr "邀请原则"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:127
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Invitation policy list"
msgstr "邀请原则列表"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:544
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Islamabad, Karachi"
msgstr "伊斯兰堡,卡拉奇"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:109
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "It is not possible to delete all ranges."
msgstr "不能删除所有范围"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:475
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "It is possible that this ID-number is reused. This can cause several problems because files with old permissions might still exist. To avoid this warning set maxUID to a higher value."
msgstr "UID可能被重用,因为旧的权限有可能仍然存在,所以会带来一些问题.要避免本警告消息,请把最大UID设得高一点."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:159
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:269
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:320
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:517
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:549
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:989
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1170
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Job title"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgstr "头衔"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:550
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Job title of user: President, department manager, ..."
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgstr "用户头衔:如总裁,部门经理..."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/lists.inc:283
2010-10-13 18:49:59 +00:00
msgid "Jump 10 pages backward"
msgstr "向后跳转10页"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/lists.inc:303
2010-10-13 18:49:59 +00:00
msgid "Jump 10 pages forward"
msgstr "向前跳转10页"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:253
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Jump to a matching rule"
msgstr "选择一个匹配规则"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:112
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Jump to an attribute type"
msgstr "选择一个属性类型"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:306
#: ../templates/schema/schema.php:356
#: ../templates/schema/schema.php:371
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Jump to an object class"
msgstr "选择一个目标类"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/lists.inc:278
2010-10-13 18:49:59 +00:00
msgid "Jump to first page"
msgstr "跳转到首页"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/lists.inc:308
2010-10-13 18:49:59 +00:00
msgid "Jump to last page"
msgstr "跳转到末页"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:73
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
#: ../templates/tree/delete_form.php:100
#, php-format
msgid "LAM can recursively delete this entry and all of its children. See below for a list of all the entries that this action will delete. Do you want to do this?"
msgstr "LAM会递归删除本条目及所有子条目,下面列表中所有条目都会被删除,确定吗?"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/login.php:207
#: ../templates/config/index.php:77
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LAM configuration"
msgstr "LAM 配置"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:196
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LAM has checked your input and is now ready to create the accounts."
msgstr "您的输入检查完毕,即将建立帐号"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:410
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:329
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:650
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LAM supports CRYPT, SHA, SSHA, MD5 and SMD5 to generate the hash value of passwords. SSHA and CRYPT are the most common but CRYPT does not support passwords greater than 8 letters. We do not recommend to use plain text passwords."
msgstr "系统支持CRYPT, SHA, SSHA, MD5 和 SMD5等HASH算法,用来产生密码的HASH值.SSHA 和 CRYPT是最常用的,但CRYPT 不支持8个字符以上的密码.不建议使用明文密码."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:48
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LAM tests"
msgstr "LAM 测试"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:114
2011-01-09 11:36:51 +00:00
msgid "LAM user password"
msgstr "LAM用户密码"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:184
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:87
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to create account %s! An LDAP error occured."
msgstr "LAM无法建立%s帐号,LDAP发生错误."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:441
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LAM was unable to find a Samba 3 domain with this name!"
msgstr "系统找不到这个Samba域!"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:108
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LAM was unable to find a domain with this name!"
msgstr "LAM找不到这个域!"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LAM was unable to find a group with this name!"
msgstr "LAM找不到这个组"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1564
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to modify group memberships for group: %s"
msgstr "LAM无法修改 %s组成员"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:165
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LAM will search for accounts in this part of the LDAP tree."
msgstr "LAM将在这部分LDAP树搜索帐号."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:167
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LAM will use this LDAP DN and password to search for accounts. It is sufficient to specify an account with read rights. If nothing is inserted then LAM will try to connect anonymously."
msgstr "LAM将会这个使用 LDAP DN 和密码搜索帐号.这个帐号需要有读权限.如果留空,LAM将匿名登录LDAP."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:97
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:122
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../templates/config/moduleSettings.php:96
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:115
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LDAP Account Manager Configuration"
msgstr "LDAP帐号管理配置"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:325
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LDAP Suffix is invalid!"
msgstr "LDAP后缀无效!"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/login.php:533
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LDAP error, server says:"
msgstr "LDAP错误,服务器错误消息:"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:349
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "LDAP filter"
msgstr "LDAP过滤条件"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1540
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LDAP operation successful."
msgstr "LDAP操作成功."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:337
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LDAP password"
msgstr "LDAP 密码"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:333
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:112
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "LDAP search"
msgstr "LDAP搜索"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:342
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:168
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LDAP search attribute"
msgstr "LDAP搜索属性"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/account.inc:641
2009-01-08 18:53:40 +00:00
msgid "LDAP search failed! Please check your preferences."
msgstr "LDAP搜索失败请检查配置。"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:236
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:114
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "LDAP search limit"
msgstr "LDAP搜索限制"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/login.php:361
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LDAP server"
msgstr "LDAP服务器"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/account.inc:632
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LDAP sizelimit exceeded, not all entries are shown."
msgstr "超过LDAP限制的大小,无法显示所有条目."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:345
#: ../templates/config/conftypes.php:234
#: ../templates/selfService/adminMain.php:331
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:189
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:67
#: ../help/help.inc:164
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LDAP suffix"
msgstr "LDAP后缀"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:70
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LDAP upload in progress. Please wait."
msgstr "LDAP上传中,请稍等..."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:335
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LDAP user"
msgstr "LDAP用户"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:166
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "LDAP user and password"
msgstr "LDAP用户名和密码"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:98
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "LDAP version"
msgstr "LDAP版本"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/export.inc:443
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "LDIF Export for: %s"
msgstr "输出到LDIF文件名:%s"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:93
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Label"
msgstr "标签"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:183
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Lamdaemon server and path"
msgstr "Lamdaemon 服务器和路径"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:305
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "Lamdaemon settings"
msgstr "Lamdaemon设置"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:133
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Lamdaemon successfully run."
msgstr "Lamdaemon成功执行."
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:50
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:50
#: ../lib/tools/tests.inc:110
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Lamdaemon test"
msgstr "Lamdaemon测试"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:283
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Lamdaemon test finished."
msgstr "Lamdaemon 测试结束."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:265
msgid "Lamdaemon version"
msgstr "Lamdaemon版本"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:275
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Lamdaemon: Quota module installed"
msgstr "Lamdaemon: 配额模块已安装."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:271
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "Lamdaemon: check NSS LDAP"
msgstr "Lamdaemon: 检查 NSS LDAP"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:278
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Lamdaemon: read quotas"
msgstr "Lamdaemon: 读取配额"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/login.php:306
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Language"
msgstr "语言"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:435
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Language is not defined!"
msgstr "尚未定义语言"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:275
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Language settings"
msgstr "语言设定"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:99
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:174
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:351
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Last login"
msgstr "上次登录"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:98
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:181
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:346
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Last login from"
msgstr "上一次登录地"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:97
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:119
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:303
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:472
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:557
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:897
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1172
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1528
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Last name"
msgstr "姓"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Last name contains invalid characters or is empty!"
msgstr "姓包含非法字符或为空!"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:558
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Last name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "用户姓.只允许字符,-和空格."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:160
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:192
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:350
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:464
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Last password change"
msgstr "最后密码变更"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:230
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:305
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:360
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:608
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:966
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1277
msgid "Last qualify milliseconds"
msgstr "最后的限定毫秒"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:130
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:173
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:187
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:216
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:526
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:615
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Lease time"
msgstr "释放时间"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:148
msgid "Line ends"
msgstr "行结尾"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:317
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Link to self service login page for your users"
msgstr "对用户自助服务登录界面的链接."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:249
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:79
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "List attributes"
msgstr "属性列表"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:332
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "List attributes are invalid!"
msgstr "属性列表非法!"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:293
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "List of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every workstation."
msgstr "允许用户登录的Samba工作站,留空表示所有工作站."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:429
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "List of admin users is empty or invalid!"
msgstr "管理员清单为空或非法."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:195
msgid "List of allowed codecs."
msgstr "合法编码列表"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:191
msgid "List of disallowed codecs."
msgstr "不合法编码列表"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:130
msgid "List of entries to be deleted:"
msgstr "将被删除的条目列表:"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:341
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "List of valid users"
msgstr "合法用户列表"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1452
#: ../help/help.inc:154
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Load profile"
msgstr "调入配置文件"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:65
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:150
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Local address"
msgstr "本机邮件"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:69
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:99
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:113
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:303
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Local address list"
msgstr "本机邮递列表"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:72
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Local group"
msgstr "本地组"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:66
#: ../lib/modules/ipHost.inc:84
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:98
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:149
#: ../lib/modules/ipHost.inc:312
#: ../lib/modules/device.inc:66
#: ../lib/modules/device.inc:97
#: ../lib/modules/device.inc:112
#: ../lib/modules/device.inc:173
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:383
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:124
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:138
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:249
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:440
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:487
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:625
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:933
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1189
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1605
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Location"
msgstr "地点"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:196
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:254
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1006
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Lock password"
msgstr "锁定密码"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:83
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:96
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:143
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:163
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:244
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:460
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:126
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:191
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:216
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:327
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:666
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Lockout duration"
msgstr "帐号锁定期"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:216
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Lockout duration must be are natural number."
msgstr "帐号锁定期必须是自然数."
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:88
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:116
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:142
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:238
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:469
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "Lockout users"
msgstr "锁定的用户"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:114
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:188
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:218
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:309
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:657
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Lockout users after bad logon attempts"
msgstr "在多次错误登录后锁定用户."
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:218
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Lockout users after bad logon attempts must be between 0 and 999."
msgstr "用户锁定前错误的登录次数必须在0999之间。"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:230
#: ../help/help.inc:136
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Log destination"
msgstr "日志存储位置"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:216
#: ../help/help.inc:134
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Log level"
msgstr "日志等级"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:233
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Logging"
msgstr "日志"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/login.php:332
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:62
#: ../templates/config/mainlogin.php:70
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:138
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:64
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:52
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Login"
msgstr "登录"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:350
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:170
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Login attribute label"
msgstr "登录属性标签"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:354
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:172
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Login caption"
msgstr "登录标题"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:335
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:110
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Login method"
msgstr "登录方法"
#: ../lib/types/user.inc:99
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:240
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:309
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:381
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:999
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1101
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1167
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Login shell"
msgstr "登录shell"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:446
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Logo"
msgstr "标志"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:102
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:185
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:283
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:644
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Logon for password change"
msgstr "密码修改登录"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:109
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:317
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:320
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:501
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:579
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1196
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1537
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Logon hours"
msgstr "可登录时间"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:205
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:289
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:485
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:575
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1149
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1513
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1660
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Logon script"
msgstr "登录脚本"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Logon script is invalid!"
msgstr "登录脚本非法!"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:53
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:358
#: ../templates/main_header.php:104
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "退出"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:89
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "M-Node (0x04)"
msgstr "M-节点 (0x04)"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:96
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:51
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:61
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:72
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:104
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:90
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:334
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:516
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "MAC address"
msgstr "MAC地址"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:65
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "MAC address list"
msgstr "MAC地址列表"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:79
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:206
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "MAC address(es)"
msgstr "MAC地址"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:550
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Magadan, Solomon Islands"
msgstr "马加丹,所罗门群岛"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:53
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:55
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mail aliases"
msgstr "邮件别名"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:90
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:118
2011-01-09 11:36:51 +00:00
msgid "Mail domain(s)"
msgstr "邮箱域"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:88
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:159
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:207
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:220
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:306
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:775
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mail quota"
msgstr "邮件限额"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:241
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:242
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mail quota must be a number!"
msgstr "邮件限额必须是数字!"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:51
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mail routing"
msgstr "邮件路由"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:85
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:73
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:78
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:105
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:114
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:145
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:306
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mail server"
msgstr "邮件服务器"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:452
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#, php-format
msgid "Mail successfully sent to %s."
msgstr "邮件已经成功发送到%s."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:150
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:265
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:340
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:463
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:778
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1217
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:86
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:129
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:149
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:236
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:390
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:55
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:96
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:214
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Mailbox"
msgstr "邮箱"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:223
2011-01-09 11:36:51 +00:00
msgid "Mailbox already exists on IMAP server."
msgstr "在IMAP服务器上这个邮箱已经存在。"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:230
2011-01-09 11:36:51 +00:00
msgid "Mailbox does not exist on IMAP server."
msgstr "在IMAP服务器上不存在这个邮箱。"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:151
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:182
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:216
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:292
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:297
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:771
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mailbox home server"
msgstr "邮件宿主服务器"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:237
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mailbox home server name is empty!"
msgstr "邮件宿主服务器为空 !"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:235
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:236
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mailbox home server name is invalid!"
msgstr "邮件宿主服务器非法!"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:62
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mailing aliases (e.g. NIS mail aliases)"
msgstr "邮件别名(例如:NIS邮件别名)"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:68
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mails to this name are forwarded to the recipients."
msgstr "邮件转发."
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:360
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:615
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Main"
msgstr "主要设置"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:356
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:174
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Main page caption"
msgstr "主页标题"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:146
2009-01-08 18:53:40 +00:00
msgid "Manage existing PDF structures"
msgstr "管理已有的PDF架构"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:141
2009-01-08 18:53:40 +00:00
msgid "Manage existing profiles"
msgstr "管理已有的设置"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:164
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Manage self service profiles"
msgstr "管理自助服务设置"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:171
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Manage server profiles"
msgstr "管理服务器设置"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:94
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Managed suffixes"
msgstr "管理后缀"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:70
#: ../lib/modules/ipHost.inc:90
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:99
#: ../lib/modules/ipHost.inc:170
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:315
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:279
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:336
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:532
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:565
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1019
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1174
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Manager"
msgstr "管理员"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/ouEditor.inc:53
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Manages OU objects in your LDAP tree."
msgstr "管理LDAP树OU对象."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:52
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Manual"
msgstr "手动"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:54
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Manual if conflicts"
msgstr "如果冲突使用手动"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:78
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:58
#: ../lib/modules/nisObject.inc:89
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:105
#: ../lib/modules/nisObject.inc:116
#: ../lib/modules/nisObject.inc:142
#: ../lib/modules/nisObject.inc:211
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Mapping entry"
msgstr "映射条目"
#: ../lib/modules/nisObject.inc:116
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:117
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Mapping entry contains invalid characters. Only ASCII characters are allowed."
msgstr "映射条目包含非法字符,只能使用 ASCII 字符."
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:79
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:62
#: ../lib/modules/nisObject.inc:82
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:106
#: ../lib/modules/nisObject.inc:136
#: ../lib/modules/nisObject.inc:212
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Mapping name"
msgstr "映射的名字"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:388
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:562
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mark account for deletion"
msgstr "将此帐号标记为删除"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:163
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mark for deletion"
msgstr "标记为删除"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:381
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:280
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:128
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Master password"
msgstr "管理员密码"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:98
#: ../templates/selfService/profManage.php:87
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Master password is wrong!"
msgstr "系统管理员密码错误!"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:77
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Master passwords are different or empty!"
msgstr "管理员密码不同或为空!"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:266
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Matching rule OID"
msgstr "匹配规则OID"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:75
#: ../templates/schema/schema.php:76
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Matching rules"
msgstr "匹配规则"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:306
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:479
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:480
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Maximum GID number"
msgstr "最大GID号"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:479
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Maximum GID number is invalid or empty!"
msgstr "最大的GID非法或为空!"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:480
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Maximum GID number must be greater than minimum GID number!"
msgstr "最大GID必须大于最小GID!"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:66
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:67
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:167
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:176
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Maximum UID number"
msgstr "最大UID号"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:66
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Maximum UID number is invalid!"
msgstr "最大UID号非法"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:67
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Maximum UID number must be greater than minimum UID number!"
msgstr "最大UID号必须大于最小UID号!"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:84
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:100
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:144
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:164
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:250
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:461
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "Maximum failure count"
msgstr "最大失败次数"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:167
#, php-format
msgid "Maximum file size: %s"
msgstr "最大文件大小: %s"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:133
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:174
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:188
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:222
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:528
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:616
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Maximum lease time"
msgstr "最大释放时间"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:194
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:212
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "最大长度"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/lists.inc:866
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:89
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Maximum list entries"
msgstr "最大列表条目"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:187
msgid "Maximum number of seconds of inactivity before terminating a call on hold."
msgstr "在中断一个通话之前的非活动秒数最大值"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:79
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:59
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:65
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:116
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:180
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:218
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:326
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:469
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:80
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:136
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:159
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:160
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:196
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:447
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:122
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:190
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:213
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:215
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:321
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:663
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Maximum password age"
msgstr "密码最长生命"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:94
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:85
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:89
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:122
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:132
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:276
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:580
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:72
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:76
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:109
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:117
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:128
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:193
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:487
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Members"
msgstr "组成员"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:80
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:132
msgid "Members are optional"
msgstr "组员是可选的"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:537
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mid-Atlantic"
msgstr "大西洋地区中部"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:528
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Midway Island, Samoa"
msgstr "中途岛,萨摩亚"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:305
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Miller"
msgstr "米勒"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:94
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:183
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:269
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:636
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Minimal password length"
msgstr "最短密码长度"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:303
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:478
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Minimum GID number"
msgstr "最小GID号"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:478
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Minimum GID number is invalid or empty!"
msgstr "最小GID错误或为空"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:164
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:173
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Minimum UID number"
msgstr "最小UID号"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Minimum UID number is invalid!"
msgstr "最小UID非法!"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:208
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Minimum character classes"
msgstr "最少字符类别"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:204
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Minimum lowercase characters"
msgstr "最少小写字母字符数"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:206
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Minimum numeric characters"
msgstr "最少数字字符数"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:78
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:57
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:111
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:176
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:212
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:319
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:468
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:76
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:135
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:158
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:190
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:446
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:118
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:189
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:214
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:315
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:660
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Minimum password age"
msgstr "密码最短生命"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:203
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:87
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:112
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:139
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:167
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:232
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:464
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Minimum password length"
msgstr "最短密码长度"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:207
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Minimum symbolic characters"
msgstr "最少标点符号字符数"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:205
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Minimum uppercase characters"
msgstr "最少的大字字母字符数"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:158
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:120
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:263
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:400
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:508
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:589
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:590
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:971
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1181
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mobile number"
msgstr "手机号码"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1556
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mobile telephone number"
msgstr "手机号码"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:167
#: ../templates/config/confmain.php:200
#: ../templates/config/moduleSettings.php:166
#: ../templates/config/conftypes.php:185
2009-10-13 17:46:53 +00:00
msgid "Module settings"
msgstr "模块设置"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:163
#: ../templates/config/confmain.php:196
#: ../templates/config/moduleSettings.php:162
#: ../templates/config/conftypes.php:181
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "Modules"
msgstr "模块"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1287
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:532
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mountain Time (US & Canada)"
msgstr "时区(美国和加拿大)"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:97
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:386
#: ../lib/modules/quota.inc:488
#: ../lib/modules/quota.inc:615
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mountpoint"
msgstr "挂接点"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:98
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mountpoint of device with enabled quotas."
msgstr "可限制配额设备挂接点"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:68
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:98
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:110
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:126
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:89
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:94
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:99
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:104
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:109
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:114
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Multiple values are separated by comma."
msgstr "用逗号分隔多值."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:198
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:289
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:352
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:550
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:890
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1253
msgid "Music on hold"
msgstr "彩铃"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:199
msgid "Music to play on hold."
msgstr "彩铃"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:86
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:99
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:442
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "MyCity"
msgstr "城市"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:370
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mycity"
msgstr "城市"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:354
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Mystreetname 42"
msgstr "街道42号"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:154
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:267
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:341
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:470
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:791
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1220
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:155
msgid "NAT setting for this account."
msgstr "此帐号的NAT设置"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:57
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "NIS net group"
msgstr "NIS网络组"
#: ../lib/types/netgroup.inc:62
msgid "NIS netgroup entries"
msgstr "NIS网络组条目"
#: ../lib/types/netgroup.inc:53
msgid "NIS netgroups"
msgstr "NIS网络组"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:40
msgid "NIS object"
msgstr "NIS 对象"
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:48
msgid "NIS object entries"
msgstr "NIS 对象条目"
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:39
msgid "NIS objects"
msgstr "NIS 对象"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:59
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:104
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:260
#: ../templates/masscreate.php:335
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:266
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:88
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:77
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:77
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:54
#: ../lib/modules/device.inc:78
#: ../lib/modules/device.inc:109
#: ../lib/modules/device.inc:151
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:371
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:54
#: ../lib/modules/nisObject.inc:74
#: ../lib/modules/nisObject.inc:104
#: ../lib/modules/nisObject.inc:130
#: ../lib/modules/nisObject.inc:210
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:72
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:134
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:157
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:182
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:445
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/automount.inc:54
#: ../lib/modules/automount.inc:70
#: ../lib/modules/automount.inc:93
#: ../lib/modules/automount.inc:118
#: ../lib/modules/automount.inc:190
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:162
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Name"
msgstr "名"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:149
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Name under which the profile will be saved. If a profile with the same name exists, it will be overwritten."
msgstr "将来保存的配置名,如果配置名存在,会被覆盖."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:163
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:180
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:554
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:622
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Net mask"
msgstr "子网掩码"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:142
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:177
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:191
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:240
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:534
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:619
2009-01-08 18:53:40 +00:00
msgid "Netbios name servers"
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgstr "Netbios命名服务器"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:145
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:178
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:193
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:246
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:544
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:620
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Netbios node type"
msgstr "Netbios 节点类型"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:108
#: ../lib/types/dhcp.inc:164
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "New DHCP"
msgstr "新DHCP"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:139
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "New IP address"
msgstr "新IP地址"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:114
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New MAC address"
msgstr "新MAC地址"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:92
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:146
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "New NIS object"
msgstr "新 NIS 对象"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:74
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New OU created successfully."
msgstr "新OU建立成功."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:108
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New SSH public key"
msgstr "新SSH公钥"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:450
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "New York"
msgstr "纽约"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:104
#: ../lib/types/mailAlias.inc:137
#: ../lib/types/alias.inc:104
#: ../lib/types/alias.inc:137
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New alias"
msgstr "新别名"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:91
#: ../lib/types/automountType.inc:145
msgid "New automount entry"
msgstr "新自动安装条目"
#: ../templates/config/profmanage.php:169
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New default profile set successfully."
msgstr "新缺省配置设置成功."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:104
#: ../lib/types/smbDomain.inc:158
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New domain"
msgstr "新域"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:106
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:139
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "New extension"
msgstr "新扩展"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:567
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "New field"
msgstr "新字段"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:106
#: ../lib/types/gon.inc:160
#: ../lib/types/group.inc:108
#: ../lib/types/group.inc:176
#: ../lib/types/netgroup.inc:106
#: ../lib/types/netgroup.inc:160
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New group"
msgstr "新组"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:108
#: ../lib/types/host.inc:163
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:150
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New host"
msgstr "新主机"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:156
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New local address"
msgstr "新本地邮件地址"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:239
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New master password"
msgstr "新管理员密码"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:74
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New master password set successfully."
msgstr "新管理员密码设置成功."
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/lists.inc:108
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New object"
msgstr "新对象"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:47
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:177
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:203
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New organizational unit"
msgstr "新组织单元"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:271
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New owner"
msgstr "新拥有者"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:354
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1699
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New password"
msgstr "新密码"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:159
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New password set successfully."
msgstr "新密码设置成功."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:112
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:145
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "New policy"
msgstr "新策略"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:94
#: ../lib/modules/range.inc:108
#: ../lib/modules/range.inc:444
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "New range"
msgstr "新范围"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:161
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New recipient"
msgstr "新收信者"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:134
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New required attributes:"
msgstr "新必要属性"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:535
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "New section"
msgstr "新节"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:96
#: ../lib/types/sudo.inc:150
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "New sudo role"
msgstr "新sudo角色"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:114
#: ../lib/types/user.inc:197
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New user"
msgstr "新用户"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:154
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "New value"
msgstr "新值"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:138
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:86
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:69
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Next"
msgstr "下一步"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:78
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:158
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:179
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:344
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:624
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Next RID"
msgstr "下一个RID"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:205
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:206
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Next RID is not a number!"
msgstr "下一个RID不是一个数字!"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:79
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Next RID to use when creating accounts (only used by Winbind)."
msgstr "建立帐号时使用的下一下RID(Winbind)."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:87
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Next RID to use when creating group accounts (only used by Winbind)."
msgstr "建立组帐号时使用的下一下RID(Winbind)."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:83
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Next RID to use when creating user accounts (only used by Winbind)."
msgstr "建立用户帐号使用的下一个RID(Winbind)."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:86
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:170
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:181
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:356
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:630
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Next group RID"
msgstr "下一个组的RID"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:209
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:210
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Next group RID is not a number!"
msgstr "下一个组的RID不是数字!"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:82
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:164
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:180
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:350
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:627
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Next user RID"
msgstr "下一个用户的RID"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:207
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:208
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Next user RID is not a number!"
msgstr "下一个用户的RID不是数字!"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:88
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:167
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:199
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:311
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:673
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Nick names"
msgstr "昵称"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:151
#: ../templates/schema/schema.php:193
#: ../templates/schema/schema.php:198
#: ../templates/schema/schema.php:203
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:108
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No"
msgstr "否"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:163
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "No DHCPs found!"
msgstr "没有发现DHCP主机!"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:145
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "No NIS objects found!"
msgstr "未发现 NIS 对象!"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1046
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:245
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No Samba 3 domains found in LDAP! Please create one first."
msgstr "在LDAP中没有发现Samba域,请先建立一个."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:433
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:909
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No Unix groups found in LDAP! Please create one first."
msgstr "在LDAP中没有发现Unix组,请先建立一个."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:136
#: ../lib/types/alias.inc:136
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No aliases found!"
msgstr "没有发现别名!"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:144
msgid "No automount entries found!"
msgstr "未发现自动挂接条目!"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:163
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No changes were made."
msgstr "未做任何修改."
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:142
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No description"
msgstr "没有描述"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:157
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No domains found!"
msgstr "没有发现域!"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:138
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "No extension(s) found!"
msgstr "没有发现扩展!"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No file selected."
msgstr "没有选择文件!"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:476
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:74
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No free ID-Number!"
msgstr "没有可用的ID号!"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:159
#: ../lib/types/group.inc:175
#: ../lib/types/netgroup.inc:159
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No groups found!"
msgstr "没有发现组!"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:162
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No hosts found!"
msgstr "没有发现主机!"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:193
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No internal attributes"
msgstr "没有内部属性"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:193
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No lamdaemon path set, please update your LAM configuration settings."
msgstr "没有设定lamdaemon路径设置,请更改LAM配置."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:95
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:188
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No lamdaemon server set, please update your LAM configuration settings."
msgstr "没有设置lamdaemon服务器,请先设置LAM配置."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:219
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No logging"
msgstr "无日志"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:422
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No logo"
msgstr "无标志"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/lists.inc:107
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No objects found!"
msgstr "未发现对象!"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:387
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No or more than one base module selected!"
msgstr "未选择基本模块或选择多于一个!"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:53
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:54
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No password was entered!"
msgstr "没有输入密码!"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:144
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "No policies found!"
msgstr "没有发现策略!"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:68
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "No problems found."
msgstr "未发现问题!"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:160
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "No scripts to run."
msgstr "没有运行的脚本"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:119
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No section text specified"
msgstr "没有指定段文本"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:128
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No server profiles found. Please create one."
msgstr "没有服务器设置,请先建立一个."
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:107
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No static text specified"
msgstr "没有指定静态文本"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:272
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "No subnet entered."
msgstr "没有输入子网掩码!"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:81
msgid "No such entry!"
msgstr "没有这个条目!"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:436
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "No such schema item: \"%s\""
msgstr "没有这个schema项:\"%s\""
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:149
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "No sudo roles found!"
msgstr "未发现sudo角色!"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:196
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "No users found!"
msgstr "未发现用户!"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:64
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Note"
msgstr "备注"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:115
msgid "Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
msgstr "注意:如果在LDAP中没有为这个发生设置EQUALITY规则,会产生\"inappropriate matching\"错误."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:215
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Notice"
msgstr "注意"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/delete.php:90
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Number of child entries"
msgstr "子条目的数量"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:173
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Number of days a user can login even his password has expired. -1=always."
msgstr "用户密码过期后允许登录的天数,-1为不限制."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:177
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Number of days a user has to wait until he is allowed to change his password again. If set value must be >0."
msgstr "允许用户修改密码的最短间隔天数,如果设置一定要大于0."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:181
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Number of days after a user has to change his password again. If set value must be >0."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgstr "用户必须再次修改密码的天数.如果设置一定要大于0."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:131
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Number of minutes after which the bad logon attempts are reset."
msgstr "重置错误登录次数的分钟数."
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:77
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:119
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Number of seconds after the user is allowed to change his password again."
msgstr "允许用户再次修改密码的秒数."
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:81
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:123
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Number of seconds after which the user must change his password."
msgstr "多後之後使用者必須更改密碼.(密碼到期),以秒為單位"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:145
#: ../templates/schema/schema.php:342
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "OID"
msgstr "OID"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:80
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "OU already exists!"
msgstr "OU已经存在!"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:91
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "OU deleted successfully."
msgstr "OU删除成功."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:149
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/ouEditor.inc:44
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "OU editor"
msgstr "OU编辑器"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:84
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "OU is invalid!"
msgstr "OU无效!"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:128
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "OU is not empty or invalid!"
msgstr "OU不为空或非法!"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:203
#: ../help/help.inc:205
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "OU-Editor"
msgstr "OU编辑器"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:70
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:63
#: ../templates/schema/schema.php:64
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Object classes"
msgstr "对象类"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:150
#: ../templates/schema/schema.php:281
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Obsolete"
msgstr "已过时的"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:282
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:291
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:300
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:642
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:647
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:652
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Off"
msgstr "关闭"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:124
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:255
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:464
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:496
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:637
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:948
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1191
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1626
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Office name"
msgstr "办公室名"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:165
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:90
#: ../templates/ou_edit.php:185
#: ../templates/ou_edit.php:199
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:195
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:386
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:252
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:158
#: ../templates/config/conflogin.php:159
#: ../templates/config/mainlogin.php:155
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:240
#: ../templates/selfService/profManage.php:285
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:152
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:153
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:406
#: ../templates/selfService/adminMain.php:450
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:91
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:233
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:258
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1343
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1463
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:771
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:469
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:479
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:330
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:141
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:161
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:266
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:253
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:277
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:378
#: ../lib/lists.inc:643
#: ../lib/lists.inc:716
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1362
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Ok"
msgstr "确定"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:153
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Old value"
msgstr "旧值"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:282
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:291
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:300
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:643
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:648
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:653
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "On"
msgstr "On"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:225
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:362
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1449
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1729
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "On broken or timed out connection"
msgstr "中断或超时连接"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:75
msgid "One (one level beneath base)"
msgstr "One (基类下第一层)"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:107
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:105
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "One or more errors occured. The invalid fields are marked."
msgstr "发生了错误,非法域已经被标记."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:209
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:382
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Optional attributes"
msgstr "可选属性"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:225
msgid "Optional binary attributes"
msgstr "可选二进制属性"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:217
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:83
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:179
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:181
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:478
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:83
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:112
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:164
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:178
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:187
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:399
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:702
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:106
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:106
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:116
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:133
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:181
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:273
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:414
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "Options"
msgstr "选项"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:107
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Options for Asterisk voicemail account (e.g. sendvoicemail=yes)."
msgstr "Asterisk语音邮件账号的选项(比如:sendvoicemail=yes)."
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:169
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Ordering"
msgstr "排序"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:113
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:179
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:200
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:217
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:353
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:684
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Organization"
msgstr "组织"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:46
msgid "Organizational unit"
msgstr "组织单元"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:121
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:125
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:191
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:201
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:377
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:690
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Organizational units"
msgstr "组织单元"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:221
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Organizational units contains an invalid entry."
msgstr "组织单元中有一个非法条目"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:299
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Other"
msgstr "其它"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:76
#: ../lib/modules/customScripts.inc:88
#: ../lib/modules/customScripts.inc:97
msgid "Output may contain HTML"
msgstr "输出可以包含HTML语句"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:407
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#, php-format
msgid "Output of command \"%s\" with return code %s"
msgstr "\"%s\"命令的输出和返回值%s"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:73
msgid "Override default quota settings."
msgstr "覆盖缺少的限制设置"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:291
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:94
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:62
#: ../lib/modules/device.inc:91
#: ../lib/modules/device.inc:111
#: ../lib/modules/device.inc:176
#: ../lib/modules/device.inc:183
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:377
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:68
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:101
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:127
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:173
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:188
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:483
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Owner"
msgstr "拥有者"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:88
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "P-Node (0x02)"
msgstr "P-节点 (0x02)"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:87
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:330
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:516
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "PC name"
msgstr "PC机器名"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:438
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:115
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/pdfEdit.inc:44
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "PDF editor"
msgstr "PDF编辑器"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/lists.inc:621
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:160
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "PDF structure"
msgstr "PDF架构"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:90
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "PDF structure name not valid"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgstr "PDF架构名无效"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:118
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "PDF structure was successfully saved."
msgstr "PDF架构成功保存."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:531
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Pacific Time (US & Canada)"
msgstr "太平洋时间(美国和加拿大)"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:140
2008-10-13 16:28:32 +00:00
msgid "Packets are sent to the default gateway if the receiver does not reside in the same network. The default gateway routes them to the target network."
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgstr "如果数据包的接收者不在同一个网络,数据包将会发往缺省网关.缺省网关将数据包转向目标网络."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:358
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:180
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Page header"
msgstr "页首"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:102
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:132
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:175
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:267
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:406
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Pager"
msgstr "呼号"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:103
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Pager number for Asterisk voicemail."
msgstr "Asterisk语音邮件的呼号"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:364
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Parent to"
msgstr "继承于"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:272
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/login.php:296
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:226
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:106
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:389
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:193
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:473
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:400
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:145
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:248
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:311
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:373
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1003
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1170
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:90
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:156
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1333
#: ../help/help.inc:158
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Password"
msgstr "密码"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:272
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1088
2009-01-08 18:53:40 +00:00
msgid "Password change at next login"
msgstr "下次登录时修改密码"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:52
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:67
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:121
msgid "Password change required"
msgstr "需要修改密码"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:91
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:128
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:148
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:274
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:484
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "Password change requires old password"
msgstr "修改密码时需要旧密码"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:473
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "Password contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and #*,.;:_-+!%&/|?{[()]}=@$ !"
msgstr "密码包括无效字符,合法字符为a-z, A-Z, 0-9 和 #*,.;:_-+!%&/|?{[()]}=@$ !"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:257
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:260
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:422
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1078
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1488
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Password does not expire"
msgstr "密码永不过期"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:61
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:106
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:163
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:172
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:206
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:312
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:466
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Password expiration"
msgstr "密码超期"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:61
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:62
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Password expiration must be are natural number or -1."
msgstr "密码超期必须是自然数或-1."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:91
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Password for voicemail mailbox."
msgstr "语音邮箱的密码."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:409
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:437
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:149
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:183
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:328
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:288
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:649
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Password hash type"
msgstr "密码哈希类型"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:80
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:84
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:137
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:161
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:214
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:448
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:98
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:184
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:276
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:639
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Password history length"
msgstr "历史密码长度"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:323
2010-10-13 18:49:59 +00:00
msgid "Password mail settings"
msgstr "密码邮件设置"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:59
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:60
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:159
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:215
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Password maximum age must be are natural number."
msgstr "密码最长生命期必须是自然数."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:66
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Password maximum age must be bigger as password minimum age."
msgstr "密码最长生命期必须小于最短生命期."
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:65
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:160
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:213
msgid "Password maximum age must be bigger than password minimum age."
msgstr "密码最长生命期必须大于最短生命期."
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:57
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:58
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:158
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:214
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Password minimum age must be are natural number."
msgstr "密码最短生命期必须是自然数."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:84
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:261
2011-01-09 11:36:51 +00:00
msgid "Password of IMAP admin user"
msgstr "IMAP管理员用户的密码"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:39
msgid "Password policies"
msgstr "密码策略"
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:48
msgid "Password policies (ppolicy)"
msgstr "密码策略"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:209
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:38
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:48
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:60
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:76
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:112
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:203
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:231
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:54
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:259
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:140
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Password policy"
msgstr "密码策略"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:81
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:88
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:138
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:224
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:458
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "Password quality check"
msgstr "密码质量检查"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:101
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:161
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:168
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:200
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:305
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:465
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Password warning"
msgstr "密码提醒日期"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:64
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Password warning must be are natural number."
msgstr "密码提醒日期必须是自然数."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:462
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1394
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Passwords are different!"
msgstr "密码不同!"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:77
msgid "Path"
msgstr "路径"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:336
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Path of the user profile."
msgstr "用户配置文件所在路径。"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:287
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Path of the user profile. Can be a local absolute path or a UNC-path (\\\\server\\share). $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "用户配置文件路径. 可以是本地绝对路径或UNC路径(\\\\server\\share).$user和$group会被用户名和组名代替."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:282
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Path to external script"
msgstr "外部脚本路径"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:96
#: ../lib/modules/ddns.inc:345
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Path to key for DNS updates"
msgstr "DNS更新的KEY文件所有路径"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:81
msgid "Permanently delete all children, too?"
msgstr "也要永久删除所有子集?"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:162
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:271
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:343
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:486
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:809
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1226
msgid "Permit"
msgstr "允许"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:96
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Personal"
msgstr "个人信息"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:102
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:279
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:122
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1649
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1656
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Photo"
msgstr "照片"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1071
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Photo file (JPG format)"
msgstr "照片文件(JPG格式)"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:166
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:273
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:344
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:493
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:818
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1229
msgid "Pickup group"
msgstr "接听组"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:67
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please a comma separated list of your public SSH keys."
msgstr "您的公钥列表,以逗号分隔."
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:77
msgid "Please activate this option if your scripts may generate HTML output. Otherwise, the output is treated as plain text."
msgstr "如果你的脚本中会生成HTML输出,请激活这个选项.如果不激活,输出为文本文件."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:198
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please add at least one member."
msgstr "至少需要增加一个成员."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1040
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Please check your settings on the Unix page!"
msgstr "请在UNIX中检查设置"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:94
msgid "Please choose the attribute to get the IMAP user name. The default is \"mail\" but you can also use \"uid\"."
msgstr "请选择IMAP用户属性。缺省值为\"mail\",也可以使用\"uid\"."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:134
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Please enter \"active\" or \"inactive\"."
msgstr "请输入 \"active\" 或 \"inactive\"."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter a RID number or the name of a special account!"
msgstr "请输入RID或特殊账号名!"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:619
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please enter a caller ID."
msgstr "请输入一个拨号ID."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:91
2011-01-09 11:36:51 +00:00
msgid "Please enter a comma separated list of domain names (e.g. \"company.com,example.com\"). LAM will only manage mailboxes from these domains."
msgstr "请输入域名列表,用逗号分隔(比如:\"company.com,example.com\").LAM只为这些域名管理邮箱。"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter a comma separated list of host names!"
msgstr "请输入以逗号分隔的主机名!"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:191
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please enter a common name."
msgstr "请输入一个一般命名!"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:153
2011-01-09 11:36:51 +00:00
msgid "Please enter a correct list of valid mail domains."
msgstr "请输入正确有效的邮箱域列表"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:55
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/automount.inc:55
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:56
msgid "Please enter a descriptive name for this entry."
msgstr "输入此条目的描述"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:141
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter a group name!"
msgstr "请输入组名!"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:200
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Please enter a mailbox."
msgstr "请输入一个邮箱."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:55
msgid "Please enter a name for this device."
msgstr "请输入设备名"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:157
msgid "Please enter a name for this policy."
msgstr "请为这个密码策略输入一个名字."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:347
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:348
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:349
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:350
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:351
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:352
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:354
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:355
2010-10-13 18:49:59 +00:00
msgid "Please enter a number."
msgstr "请输入一个数字"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:166
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the expire warning."
msgstr "请为过期告警输入一个数值。"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:165
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the failure count interval."
msgstr "请失败记录间隔输入一个数值。"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:162
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the grace authentication limit."
msgstr "请为缓期认证限制次数提供一个数值"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:163
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the lockout duration."
msgstr "请为锁定周期输入一个数值。"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:164
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the maximum failure count."
msgstr "请为最大失败次数记录输入一个数值"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:167
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the minimum password length."
msgstr "请为密码最小长度输入一个数值"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:161
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the password history length."
msgstr "请为密码历史长度输入一个数值"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:221
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Please enter a role name."
msgstr "请输入角色名."
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:73
msgid "Please enter a unique name for this password policy."
msgstr "请为这个密码策略输入一个唯一的名字"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:258
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:264
2009-10-13 17:46:53 +00:00
msgid "Please enter a user password."
msgstr "请输入用户密码."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:217
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:219
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Please enter a valid DN in the field:"
msgstr "请输入有效的DN!"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "Please enter a valid business category!"
msgstr "请输入有效的商业种类!"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:99
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:100
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter a valid common name!"
msgstr "请输入有效的全名!"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter a valid date in format DD-MM-YYYY."
msgstr "请输入日期,格式为(DD-MM-YYYY)."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:640
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:641
msgid "Please enter a valid default user."
msgstr "请输入有效的缺省用户."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter a valid display name!"
msgstr "请输入有效的显示名!"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:107
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter a valid drive letter."
msgstr "请输入有效的盘符."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:137
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:138
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Please enter a valid email address!"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgstr "请输入有效的邮件地址!"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:139
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:140
msgid "Please enter a valid email alias."
msgstr "请输入有效的邮件地址."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter a valid employee type!"
msgstr "请输入有效的雇员类别!"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter a valid fax number!"
msgstr "请输入有效的传真号!"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/lists.inc:220
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Please enter a valid filter. Only letters, numbers and \" _*$.-\" are allowed."
msgstr "请输入合法的过滤器.只允许字母,数字和 \" _*$.-\"."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:634
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:635
msgid "Please enter a valid from domain."
msgstr "请输入有效的来自域."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:632
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:633
msgid "Please enter a valid from user."
msgstr "请输入有效的来自账号!"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:111
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter a valid group name!"
msgstr "请输入有效的组名!"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter a valid job title!"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgstr "请输入有效的头衔!"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:225
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Please enter a valid list of affiliations."
msgstr "请输入有效的联系列表."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:104
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Please enter a valid list of host names."
msgstr "请输入有效的主机列表."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter a valid mobile number!"
msgstr "请输入有效的手机号!"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:124
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:125
msgid "Please enter a valid path."
msgstr "请输入有效的路径."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:636
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:637
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:120
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:121
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:122
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:123
msgid "Please enter a valid port number."
msgstr "请输入有效的端口号!"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter a valid postal address!"
msgstr "请输入有效的邮政地址."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter a valid postal code!"
msgstr "请输入有效的邮政编码!"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:223
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Please enter a valid primary affiliation."
msgstr "请输入有效的主要联系."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:224
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Please enter a valid scoped affiliation."
msgstr "请输入有效的有限联系."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:152
2011-01-09 11:36:51 +00:00
msgid "Please enter a valid server name where the mailboxes reside."
msgstr "输入正确的即将建立邮箱的邮件服务器."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter a valid street name!"
msgstr "请输入有效的街道名!"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter a valid telephone number!"
msgstr "请输入有效的电话号码!"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:575
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:754
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter a value between %s and %s!"
msgstr "请输入有效值(介于%s和%s之间)!"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:270
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:179
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter an email address on this page: %s"
msgstr "请在本页面输入邮件地址:%s"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:227
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:228
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the commands."
msgstr "输入命令行只能使用ASCII字符."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:225
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:226
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the host names."
msgstr "输入主机名只能使用ASCII字符"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:233
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:234
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the options."
msgstr "这个选项只能使用ASCII字符."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:231
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:232
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the run groups."
msgstr "输入运行的组只能使用ASCII字符."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:229
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:230
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the run users."
msgstr "输入运行用户只能使用ASCII字符."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:122
#: ../lib/modules/device.inc:123
msgid "Please enter only ASCII characters for the serial number."
msgstr "输入序列名只能使用ASCII字符."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:223
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:224
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the user names."
msgstr "输入用户名只能使用ASCII字符."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:101
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Please enter the IP address of your DNS server."
msgstr "请输入DNS服务器IP地址"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:113
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Please enter the LDAP suffix where LAM should start to search for users. The LDAP filter needs to match the given user name to exactly one DN. The value \"%USER%\" will be replaced by the user name from the login page."
msgstr "请输入LAM开始搜索用户的LDAP后缀.所给用户名经LDAP过滤器后需要精确匹配到一个DN.\"%USER%\"将在登录页替换为用户名."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:204
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Please enter the account context."
msgstr "请输入账号的语境. "
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1210
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter the account information on the other pages first."
msgstr "请先在另一个页面输入帐号信息."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:629
msgid "Please enter the account type."
msgstr "请输入账号的类型. "
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:111
msgid "Please enter the account's type (e.g. \"friend\")."
msgstr "请输入账号的类型(比如\"friend\"). "
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:193
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please enter the application data."
msgstr "请输入应用数据."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:192
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please enter the application."
msgstr "请输入应用名."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/automount.inc:59
msgid "Please enter the automount entry (e.g. \"-fstype=nfs,rw server:/home\")."
msgstr "请输入自动挂接条目(比如:\"-fstype=nfs,rw server:/home\")"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:53
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter the configuration password. This is NOT your LDAP password. It is stored in your .conf-file. If this is the first time you log in, enter \"lam\"."
msgstr "请输入配置文件的密码,不是LDAP中的密码,这个密码存放在配置文件中,第一次登录的话,请输入\"lam\"."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:623
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:194
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please enter the extension context."
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgstr "请输入扩展的语境."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:195
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please enter the extension name."
msgstr "请输入扩展的名字."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:626
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please enter the host name."
msgstr "请输入主机名."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:53
msgid "Please enter the list of scripts which should be run. Each line has the following format: [account type] [action] [script and arguments]"
msgstr "请输入运行的脚本列表。每一行遵循如下格式:[帐号类型] [动作] [脚本和参数]"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:66
msgid "Please enter the list of scripts which should be run. Each line has the following format: [action] [script and arguments]"
msgstr "请输入运行的脚本列表。每一行遵循如下格式:[动作] [脚本和参数]"
#: ../lib/modules/nisObject.inc:59
msgid "Please enter the mapping entry (e.g. \"-fstype=nfs,rw server:/projects\")."
msgstr "请输入映射条目(比如:\"-fstype=nfs,rw server:/projects\")"
#: ../lib/modules/nisObject.inc:63
msgid "Please enter the mapping name for this entry (e.g. auto.home)."
msgstr "请输入本条目的映射名(比如:auto.home)."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:129
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter the master configuration password. This is NOT your LDAP password. It is stored in your config.cfg file. If this is the first time you log in, enter \"lam\"."
msgstr "请输入本系统管理配置密码,不是LDAP密码,存在在config.cfg文件中,如果第一次登录,请输入\"lam\"."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:135
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter the master password to change the general preferences:"
msgstr "更改一般配置,请输入管理密码:"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:117
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter the name of the new profile and the password to change its settings. Profile names may contain letters, numbers and -/_."
msgstr "请输入新配置文件名和密码.配置文件名可以包含字符和-/_ ."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:119
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter the new name of the profile. The name may contain letters, numbers and -/_."
msgstr "請輸入新的設定檔名稱.可以包含字母,數字和 -/_ ."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:107
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:374
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter the password which you want to set for this account."
msgstr "请输入这个帐号的密码."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:159
2009-10-13 17:46:53 +00:00
msgid "Please enter the password which you want to set for this account. You may also generate a random password (12 characters) which will be displayed on your screen."
msgstr "请输入本帐号的密码.可以生成一个12个字符长的随机密码,显示在屏幕上."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:345
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter the path to the user's home directory."
msgstr "请输入用户主目录路径."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:62
msgid "Please enter the port number for (unencrypted) HTTP connections."
msgstr "请输入非加密的HTTP连接端口号"
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:66
msgid "Please enter the port number for encrypted connections."
msgstr "请输入加密连接的端口号"
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:196
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Please enter the priority."
msgstr "请输入优先级."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:100
msgid "Please enter the quota limit of this mailbox in kilobytes."
msgstr "请输入邮箱的限额(kB)"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:146
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter the quota settings for this mount point. The syntax is: {soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
msgstr "请输入本挂接点的配额设置.语法为:(软块限制},{硬块限制},{软件节点限制},{硬节点限制}."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:349
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "Please enter the same password in both password fields."
msgstr "在两个密码输入框请输入相同的密码."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:348
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Please enter the time limit in minutes. 0 means unlimited."
msgstr "请输入时间限制分钟。0代表不限制。"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:127
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter your master configuration password to change the self service profile:"
msgstr "改变自助服务配置文件,请输入管理密码:"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:123
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter your password to change the server preferences:"
msgstr "改变服务器配置,请输入密码:"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:63
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please enter your public SSH key."
msgstr "请输入您的SSH公钥."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:394
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:324
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Please fill out the DHCP settings first."
msgstr "请先填写DHCP设置"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:232
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please provide a CSV formated file with your account data. The cells in the first row must be filled with the column identifiers. The following rows represent one account for each row."
msgstr "请提供帐号数据CSV格式文件.第一行必须为栏目标识,以下每行表示一个帐号."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:210
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "Please provide a file to upload."
msgstr "请提供上传的文件。"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:610
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please select an image file to upload. It must be in JPG format (.jpg/.jpeg)."
msgstr "请选择图像文件上传,必须是JPG格式(.jpg/.jpeg)."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:135
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please select your prefered log level. Messages with a lower level will not be logged."
msgstr "请选择日志等级,在此等级以下的日志不会被记录."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:215
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Please set the voicemail password with \"Set password\" before saving."
msgstr "在保存前请设置语音邮件的密码."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1165
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Please set up all required attributes on page: %s"
msgstr "请在页面%s上输入必须的属性."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:186
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:144
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Please set up your master configuration file (config/config.cfg) first!"
msgstr "请先主配置文件(config/config.cfg)!"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:507
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:336
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Please set your LDAP suffix to an LDAP entry with object class \"dhcpServer\"."
msgstr "请在您的LDAP后缀中设置一个含对象类\"dhcpServer\"."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:230
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Policy list has invalid format!"
msgstr "策略列表含有非法格式!"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:170
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:275
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:345
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:500
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:827
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1232
msgid "Port"
msgstr "端口"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:171
msgid "Port number."
msgstr "端口号"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:539
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:549
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:559
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:574
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Position"
msgstr "位置"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:276
#: ../templates/masscreate.php:351
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:112
#: ../lib/modules/customScripts.inc:114
#: ../lib/modules/customScripts.inc:116
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:442
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Possible values"
msgstr "可能的值"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:122
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:132
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:245
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:376
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:481
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:573
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:574
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:923
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1176
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1591
2011-01-09 11:36:51 +00:00
msgid "Post office box"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgstr "邮政信箱"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:121
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:144
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:253
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:368
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:493
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:581
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:943
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1178
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1577
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Postal address"
msgstr "邮政地址"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:582
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Postal address, city"
msgstr "邮政地址,城市"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:122
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:135
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:247
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:360
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:484
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:577
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:578
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:928
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1177
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1584
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Postal code"
msgstr "邮政编码"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:83
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Predefined values"
msgstr "预订值"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:87
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:117
2011-01-09 11:36:51 +00:00
msgid "Prefix for mailboxes"
msgstr "邮箱前缀"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:322
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "President"
msgstr "总裁"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:80
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:147
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:202
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:259
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:663
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Primary affiliation"
msgstr "主要联系"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:487
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:213
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:287
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:306
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:336
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:365
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:403
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:966
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1093
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1116
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1164
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Primary group"
msgstr "主要组"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:117
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:185
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:205
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:219
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:361
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:687
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Primary organizational unit"
msgstr "主要组织单元"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:101
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:140
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:203
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:253
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:669
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Principal name"
msgstr "主要的名字"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:215
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:216
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Principal name is invalid!"
msgstr "主要的名字非法!"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:94
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:90
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:113
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:126
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:142
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:237
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:478
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:614
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "Private telephone number"
msgstr "个人电话号码"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:148
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:127
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Profile deleted."
msgstr "配置文件被删除."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:171
#: ../templates/profedit/profilemain.php:104
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/profileEditor.inc:44
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Profile editor"
msgstr "配置文件编辑器"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:52
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:199
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:38
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:157
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:116
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:118
#: ../help/help.inc:120
#: ../help/help.inc:122
#: ../help/help.inc:124
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Profile management"
msgstr "配置文件管理"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:214
#: ../templates/config/profmanage.php:263
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:172
#: ../templates/selfService/profManage.php:225
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:85
#: ../templates/profedit/profilepage.php:175
#: ../help/help.inc:148
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Profile name"
msgstr "配置文件名"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:128
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:143
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:103
#: ../templates/selfService/profManage.php:118
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Profile name is invalid!"
msgstr "配置文件名非法!"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:227
#: ../templates/config/profmanage.php:321
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Profile password"
msgstr "配置文件密码"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:126
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:161
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Profile passwords are different or empty!"
msgstr "配置文件密码不同或为空!"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:202
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:214
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:286
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:335
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:477
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:573
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1141
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1414
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1509
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1663
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1685
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Profile path"
msgstr "配置文件路径"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Profile path is invalid!"
msgstr "配置文件路径非法!"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:107
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Profile was saved."
msgstr "配置文件已保存."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:73
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:99
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:111
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:160
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:325
msgid "Public store"
msgstr "公用存储"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:174
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:277
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:346
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:507
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:836
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1235
msgid "Qualify"
msgstr "合格"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:79
#: ../lib/modules/quota.inc:92
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:145
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:416
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:99
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:139
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Quota"
msgstr "配额"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:680
2007-07-23 15:26:49 +00:00
#, php-format
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Quota for %s on %s"
msgstr "%s 在 %s 的硬盘配额:"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:84
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:152
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:219
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:317
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:351
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:447
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1056
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1130
2010-10-13 18:49:59 +00:00
msgid "Quota hard limit"
msgstr "硬限额."
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:62
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Quota has wrong format!"
msgstr "磁盘配额格式错误!"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:289
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:298
msgid "Quota limit (kB)"
msgstr "限额(kB)."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:72
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:146
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:193
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:308
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:423
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1038
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1121
2010-10-13 18:49:59 +00:00
msgid "Quota override"
msgstr "限制覆盖"
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:80
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:150
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:211
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:314
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:349
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:439
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1050
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1127
2010-10-13 18:49:59 +00:00
msgid "Quota soft limit"
msgstr "软限额"
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:76
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:148
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:203
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:311
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:347
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:431
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1044
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1124
2010-10-13 18:49:59 +00:00
msgid "Quota warning limit"
msgstr "限制告警点."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "RDN"
msgstr "RDN"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:300
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:200
#: ../lib/modules.inc:1275
#: ../help/help.inc:146
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "RDN identifier"
msgstr "RDN标志"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:93
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "RID (Windows UID)"
msgstr "RID (Windows UID)"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:90
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:151
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:182
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:360
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:365
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:633
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "RID base"
msgstr "RID 基类"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:335
msgid "RID settings"
msgstr "RID设置"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:186
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:283
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:349
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:529
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:863
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1244
msgid "RTP hold timeout"
msgstr "RTP保持超时"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:182
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:281
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:348
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:522
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:854
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1241
msgid "RTP timeout"
msgstr "RTP超时"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:85
#: ../lib/modules/range.inc:418
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Range from"
msgstr "范围起始自"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:88
#: ../lib/modules/range.inc:430
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Range to"
msgstr "范围到"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:95
#: ../lib/modules/range.inc:67
#: ../lib/modules/range.inc:99
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:485
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Ranges"
msgstr "范围"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:288
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Read"
msgstr "读"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:244
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "Read only"
msgstr "只读"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:99
msgid "Really create this new OU?"
msgstr "确认增加新的OU?"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:527
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Really delete attribute?"
msgstr "确定删除属性?"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:71
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:154
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Recipient"
msgstr "收件人"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:108
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:109
msgid "Recipient is invalid!"
msgstr "接收者非法!"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:92
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:75
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:89
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:97
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:289
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Recipient list"
msgstr "收件人列表"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:226
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:365
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1457
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1737
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Reconnect if disconnected"
msgstr "如果中断重新连接"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:75
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Recursive delete progress"
msgstr "递归删除过程"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:242
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Reenter new master password"
msgstr "请重新输入管理密码"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:356
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1702
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Reenter password"
msgstr "再次输入密码"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:236
#: ../templates/config/profmanage.php:334
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Reenter profile password"
msgstr "再次输入配置文件密码"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:98
2007-07-23 15:26:49 +00:00
#: ../lib/tree.inc:88
#: ../lib/tree.inc:89
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:279
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:301
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/lists.inc:715
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:206
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:293
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:354
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:565
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:908
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1259
msgid "Registration context"
msgstr "注册语境"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:210
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:295
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:355
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:572
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:917
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1262
msgid "Registration extension"
msgstr "注册扩展"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:226
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:303
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:359
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:601
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:957
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1274
msgid "Registration server"
msgstr "注册服务器"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:53
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Reject if conflicts"
msgstr "如果冲突会被拒绝"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "Relative distinguished name"
msgstr "相对区别名称(RDN)"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:291
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:461
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1382
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:896
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:259
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:426
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:266
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:293
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:320
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:347
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:374
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:401
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:180
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "删除"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:282
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Remove Asterisk voicemail extension"
msgstr "删除Asterisk语音邮件扩展"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:393
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "Remove EDU person extension"
msgstr "删除EDU用户扩展"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:176
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "Remove IP address extension"
msgstr "删除 IP 地址扩展"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1218
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "Remove Samba 3 extension"
msgstr "删除 Samba 3 扩展"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:360
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "Remove Shadow account extension"
msgstr "删除 Shadow 帐号扩展"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:206
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:523
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:167
msgid "Remove Zarafa extension"
msgstr "删除Zarafa扩展"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:157
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Remove host extension"
msgstr "删除主机扩展"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:201
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1011
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Remove password"
msgstr "删除密码"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:100
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:186
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Remove phpGroupWare extension"
msgstr "删除 phpGroupWare 扩展"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:756
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:359
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Remove selected entries"
msgstr "删除所选条目"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:258
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Remove this account type"
msgstr "删除这个帐号类型"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1646
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Remove/replace photo"
msgstr "删除/更改照片"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:259
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:221
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:118
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Rename profile"
msgstr "配置文件重命名"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:134
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:114
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Renamed profile."
msgstr "已更名的配置文件."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:280
#: ../lib/modules.inc:1338
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Repeat password"
msgstr "确认密码"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:774
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Replaced $user or $group in homedir."
msgstr "在homedir中已更改$user和$group. "
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:89
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:120
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:146
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:262
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:474
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "Require password change on first login"
msgstr "第一次登录时需要修改密码"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:246
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Required attribute for objectClass(es) %s"
msgstr "%s 对象类的必选属性"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:187
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:381
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Required attributes"
msgstr "必选属性"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1212
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "复位"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1431
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Reset changes"
msgstr "复位设定"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:242
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1211
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Reset password"
msgstr "复位密码"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:130
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:192
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:217
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:333
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:669
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Reset time after lockout"
msgstr "在锁定后复位时间"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:217
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Reset time after lockout must be are natural number."
msgstr "锁定帐号后复位时间必须是自然数."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:452
2010-10-13 18:49:59 +00:00
msgid "Resource settings"
msgstr "资源设置"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:178
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:279
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:347
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:514
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:845
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1238
msgid "Restrict caller ID"
msgstr "受限拨号ID."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:106
#: ../lib/modules/ddns.inc:113
#: ../lib/modules/ddns.inc:134
#: ../lib/modules/ddns.inc:374
#: ../lib/modules/ddns.inc:401
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Reverse zone names"
msgstr "反向域名"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:284
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:108
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Rights for the home directory"
msgstr "个人目录的权限"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:77
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:55
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:121
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:171
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:247
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:682
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Role name"
msgstr "角色名"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:457
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1060
2010-10-13 18:49:59 +00:00
msgid "Room"
msgstr "房间"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:123
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:257
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:424
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:499
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:617
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:953
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1185
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1598
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "Room number"
msgstr "房间号"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:61
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:93
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:112
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:141
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:300
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Routing address"
msgstr "邮寄地址"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:82
msgid "Run group(s)"
msgstr "运行组"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:79
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:107
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:158
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:177
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:186
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:372
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:699
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Run groups"
msgstr "运行组"
#: ../lib/types/sudo.inc:81
msgid "Run user"
msgstr "运行用户"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:75
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:102
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:152
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:176
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:185
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:345
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:696
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Run users"
msgstr "运行用户"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:118
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "SASL mechanisms"
msgstr "SASL机制"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:143
msgid "SIP URI for a realtime peer."
msgstr "实时端的SIP URI"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:119
msgid "SIP user agent identification."
msgstr "SIP用户代理标识"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:235
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "SSH connection"
msgstr "SSH连接"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:248
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "SSH connection could be established."
msgstr "SSH连接可以建立."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:52
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:62
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:66
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:74
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:98
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "SSH public key"
msgstr "SSH公钥"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:81
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:176
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "SSH public key(s)"
msgstr "SSH 公钥"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:65
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:87
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:109
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:122
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:148
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:315
msgid "SSL port"
msgstr "SSL端口"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:129
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:312
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Samba 3"
msgstr "Samba 3"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:203
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:204
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Samba 3 domain SID is invalid!"
msgstr "Samba 3 域SID非法!"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:62
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Samba 3 domain entries"
msgstr "Samba 3 域条目"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:307
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:311
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:452
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:518
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Samba RID"
msgstr "Samba RID"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:339
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:364
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Samba RID number"
msgstr "Samba RID号"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:333
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Samba display name"
msgstr "Samba 显示名"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:51
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Samba domain"
msgstr "Samba 域"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:149
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Samba domain name"
msgstr "Samba 域名"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:53
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Samba domains"
msgstr "Samba 域"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:324
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:345
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:372
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:393
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Samba group type"
msgstr "Samba 组类型"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:239
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Samba password"
msgstr "Samba密码"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:208
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:292
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:295
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:493
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:577
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1152
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1517
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1666
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Samba workstations"
msgstr "Samba工作站"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1288
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:512
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:215
#: ../templates/config/confmain.php:370
#: ../templates/config/moduleSettings.php:226
#: ../templates/config/conftypes.php:277
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:355
#: ../templates/selfService/adminMain.php:476
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:583
#: ../templates/profedit/profilepage.php:225
#: ../lib/modules.inc:1428
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: ../templates/tree/export_form.php:124
msgid "Save as file"
msgstr "保存为文件"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/schemaBrowser.inc:44
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Schema browser"
msgstr "Schema浏览器"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:108
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Schema suffix"
msgstr "Schema 后缀"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:53
#: ../templates/tests/index.php:56
#: ../lib/tools/tests.inc:116
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "Schema test"
msgstr "Schema测试"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:84
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:154
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:206
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:268
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:666
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Scoped affiliation"
msgstr "联系范围"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:93
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Script path"
msgstr "脚本路径"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:438
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Script path is invalid!"
msgstr "脚本路径非法!"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:457
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Script rights are invalid!"
msgstr "脚本权限非法!"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:441
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Script server is invalid!"
msgstr "脚本服务器非法!"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:104
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Script servers"
msgstr "脚本服务器"
#: ../templates/tree/export_form.php:115
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/export.inc:445
#: ../lib/export.inc:515
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Search filter"
msgstr "搜索过滤器"
#: ../templates/tree/export_form.php:103
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/export.inc:444
#: ../lib/export.inc:514
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Search scope"
msgstr "搜索范围"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:304
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "Search tree suffix for users"
msgstr "查询用户的树后缀"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:555
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Section"
msgstr "节"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:71
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:99
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:128
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:185
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:423
msgid "Security group"
msgstr "安全组"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:195
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:360
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Security settings"
msgstr "安全设定"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/help.php:91
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "See also"
msgstr "同时参考"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/account.inc:635
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "See the manual for instructions to solve this problem."
msgstr "参考手册来解决本问题."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:77
msgid "Select a template for the creation process"
msgstr "为新建处理选择模板"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/lists.inc:404
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Select all"
msgstr "全选"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:230
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:259
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Select host"
msgstr "选择主机"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:236
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:265
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Select user"
msgstr "选择用户"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1053
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:374
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Selected groups"
msgstr "已选择的组"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:149
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:280
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Selected modules"
msgstr "已选择的模块"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:240
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:308
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Selected users"
msgstr "已选择的用户"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:244
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Self service configuration"
msgstr "自助服务配置"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:285
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Self service configuration editor"
msgstr "自助服务配置编辑器"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:318
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Self service login"
msgstr "自助服务登录"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:257
#: ../templates/lists/changePassword.php:289
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Send via mail"
msgstr "通过邮件发送"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:58
#: ../lib/modules/device.inc:85
#: ../lib/modules/device.inc:110
#: ../lib/modules/device.inc:165
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:389
2010-10-13 18:49:59 +00:00
msgid "Serial number"
msgstr "序列号"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:70
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Server"
msgstr "服务器"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:221
#: ../templates/selfService/adminMain.php:327
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:69
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:104
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:54
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Server address"
msgstr "服务器地址"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:403
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:95
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Server address is invalid!"
msgstr "服务器地址非法!"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:92
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/serverInfo.inc:44
msgid "Server information"
msgstr "服务器信息"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:281
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Server list"
msgstr "服务器列表"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/login.php:372
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Server profile"
msgstr "服务器设置文件"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:250
#: ../templates/selfService/adminMain.php:343
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Server settings"
msgstr "服务器设置"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:193
#: ../help/help.inc:132
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Session timeout"
msgstr "会话超时"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:184
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:102
2009-01-08 18:53:40 +00:00
msgid "Set"
msgstr "设置"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:420
msgid "Set also for Samba 3"
msgstr "同时也为Samba 3设置"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1376
msgid "Set also for Shadow"
msgstr "同时也为Shadow设置"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1321
#: ../lib/modules.inc:1435
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Set password"
msgstr "设置密码"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:184
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:316
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Set primary group as memberUid"
msgstr "为主组设置memberUid"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:317
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:122
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Set profile password"
msgstr "设置文件密码"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1364
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "Set random password"
msgstr "设置随机密码"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:267
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "Set specific password"
msgstr "设置特定的密码"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:81
msgid "Set this only if your LDAP schema allows that groups may not have any members (e.g. if you use OpenDJ)."
msgstr "仅在LDAP模板允许组不含组员时再设置(比如使用OpenDJ)."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:402
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Sets the group password."
msgstr "设置组密码"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:84
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Shadow"
msgstr "Shadow"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:224
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:359
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1441
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1721
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Shadowing"
msgstr "遮蔽化(shadow)"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:96
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:156
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:254
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:323
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:499
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1089
2010-10-13 18:49:59 +00:00
msgid "Shared store only"
msgstr "仅共享存储"
#: ../lib/modules/ddns.inc:88
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Should DDNS (Dynamic DNS) be activated?"
msgstr "DDNS(动态DNS)是否已经激活?"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:91
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Should fix IP addresses be added to the DNS server?"
msgstr "增加一个固定IP地址到DNS服务器吗?"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:201
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Show LDIF file"
msgstr "显示LDIF文件"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:104
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Show internal attributes"
msgstr "显示内部属性"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:300
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "Show only Asterisk accounts"
msgstr "只显示 Asterisk 帐号"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:299
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "Show primary group members as normal group members"
msgstr "主组用户显示为普通组用户"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:192
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Single valued"
msgstr "单值"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:616
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Soft block"
msgstr "软块"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:105
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:388
#: ../lib/modules/quota.inc:489
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Soft block limit"
msgstr "软块限制"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:106
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Soft block limit."
msgstr "软块限制."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:618
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Soft inode"
msgstr "软节点"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:128
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Soft inode (files) limit."
msgstr "软节点限制."
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:127
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:392
#: ../lib/modules/quota.inc:491
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Soft inode limit"
msgstr "软节点限制."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:88
2011-01-09 11:36:51 +00:00
msgid "Some IMAP servers store mailboxes with a prefix (e.g. \"user\" for Cyrus which results in \"user.username\")."
msgstr "有些IMAP服务器在存储邮件时使用前缀(比如:在Cyrus中\"user\"的邮箱是\"user.username\")."
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:138
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
msgstr "下面被选中的属性(%s)已经被修改."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1164
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Some required information is missing"
msgstr "缺少一些必要的信息"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/help.php:121
2007-07-23 15:26:49 +00:00
#, php-format
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Sorry this help id ({bold}%s{endbold}) is not available for this module ({bold}%s{endbold})."
msgstr "对不起,本模块({bold}%s{endbold}) 尚无帮助说明 (help id {bold}%s{endbold})."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/help.php:135
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Sorry this help number ({bold}%d{endbold}) is not available."
msgstr "对不起,本帮助号({bold}%d{endbold})并不存在."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:304
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1189
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Special user"
msgstr "特殊用户"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:215
msgid "Specifies if the user can call forward."
msgstr "指定用户是否可以呼叫转移"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:72
msgid "Specifies if this group has security possibilities."
msgstr "指定本组是否具备安全可能性."
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:74
msgid "Specifies if this server contains the public store. This may be changed only for new entries."
msgstr "指定本服务器是否公用存储.仅在新条目可更改."
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:125
msgid "Specifies if users are allowed to change their own passwords or not."
msgstr "指定用户是否允许修改自己的密码。"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:129
msgid "Specifies the attribute that should be used to reference the entries. If you would like to reference also groups then this must be set to \"dn\"."
msgstr "指定引用条目时使用的属性.如果你引用组,这里必须为\"dn\"."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:105
msgid "Specifies the capacity of this resource."
msgstr "指定资源容量"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:109
msgid "Specifies the maximum number of seconds before a password is due to expire that expiration warning messages will be returned to a user."
msgstr "在密码过期前,对用户提示密码过期警告的最长时间(秒数)。"
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:113
msgid "Specifies the minimum number of characters that will be accepted in a password."
msgstr "指定在密码中的字符的最少个数"
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:101
msgid "Specifies the number of consecutive failed login attempts after which the password may not be used to login."
msgstr "指定锁定帐号前连续登录失败的次数。"
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:85
msgid "Specifies the number of previously used passwords which should be saved in the password history. New passwords can only be set if they are not in the password history."
msgstr "指定用户旧密码的历史记录个数。新密码不能与历史记录中的旧密码相同。"
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:105
msgid "Specifies the number of seconds after which old consecutive failed login attempts are purged from the failure counter, even though no successful authentication has occurred."
msgstr "指定从失败记录器中清除原来的连续登录失败记录的最长时间(秒数)。"
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:97
msgid "Specifies the number of seconds during which the password cannot be used to login due to too many consecutive failed bind attempts."
msgstr "指定在连续登录失败后,用户不能登录的最长时间(秒数)。"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:85
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Specifies the person's affiliation within a particular security domain in broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
msgstr "指定一个用户的联系,要求是公开目录中明确的安全域,比如学生,教职员工,校友等等."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:81
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Specifies the person's primary relationship to the institution in broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
msgstr "指定用户的主要关系,要求是公开目录的惯例,比如学生,教职员工,校友等等"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:93
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:97
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Specifies the person's relationship(s) to the institution in broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
msgstr "指定用户的关系,要求是公开目录中的惯例,比如学生,教职员工,校友等等."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:167
msgid "Specifies the user's pickup group."
msgstr "指定用户的接听组."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:93
msgid "Specifies whether the user is an admin."
msgstr "指定用户是否是一名管理员"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:129
msgid "Specifies whether the user's existing password must be sent along with their new password when changing a password. Attention, LAM does not support password changes which require the old password."
msgstr "在用户更改密码时是否需要输入旧密码。注意LAM不支持更改密码时需要旧密码。"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:124
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:141
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:251
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:448
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:490
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:629
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:938
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1190
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1612
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "State"
msgstr "地点"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:505
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:507
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Static text"
msgstr "静态文本"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:54
msgid "Step 1 of 2: Name and object class(es)"
msgstr "步骤1/2:名称和对象类"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:177
msgid "Step 2 of 2: Specify attributes and values"
msgstr "步骤2/2:指定的属性和属性值"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:299
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Steve"
msgstr "Steve"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:396
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:203
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1240
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:165
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Steve Miller"
msgstr "Steve Miller"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:264
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
msgstr "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:169
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Steve, Stevo"
msgstr "Steve,Stevo"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:121
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:129
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:243
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:352
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:478
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:569
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:570
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:918
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1175
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1570
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Street"
msgstr "街道"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:442
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Structure name"
msgstr "结构名"
#: ../templates/tree/export_form.php:76
msgid "Sub (entire subtree)"
msgstr "Sub (条目的子树)"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:93
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:81
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:116
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:131
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:199
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:373
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:577
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Subgroups"
msgstr "分组"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:317
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:194
msgid "Subject"
msgstr "标题"
#: ../lib/types/dhcp.inc:94
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:127
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:171
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:185
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:202
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:518
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:613
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Subnet"
msgstr "子网"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:160
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:179
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:196
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:254
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:550
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:621
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Subnet mask"
msgstr "子网掩码"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:174
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Substring Rule"
msgstr "子字符串规则"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:139
#: ../templates/tree/rdelete.php:151
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Success"
msgstr "成功"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:38
msgid "Sudo role"
msgstr "Sudo角色"
#: ../lib/types/sudo.inc:48
msgid "Sudo role management"
msgstr "Sudo角色管理"
#: ../lib/types/sudo.inc:39
msgid "Sudo roles"
msgstr "Sudo角色"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/lists.inc:658
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1257
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Suffix"
msgstr "后缀"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1288
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:193
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:89
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:77
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Sync Asterisk password with Unix password"
msgstr "同步Asterisk和Unix的密码"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:196
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Sync Asterisk voicemail password with Unix password"
msgstr "同步Asterisk语音邮件和Unix的密码"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:184
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:230
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Sync Samba LM password with Unix password"
msgstr "同步 Samba LM 密码和Unix的密码"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:183
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:229
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Sync Samba NT password with Unix password"
msgstr "同步Samba NT的密码和 Unix的密码"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:190
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:179
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Syntax"
msgstr "语法"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:87
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Syntax OID"
msgstr "OID语法"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:71
#: ../templates/schema/schema.php:72
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Syntaxes"
msgstr "语法"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:219
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "System logging"
msgstr "系统日志"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:56
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "TLS cannot be combined with ldaps://."
msgstr "TLS不能与ldaps://结合"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:229
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Target of invitation policy is invalid!"
msgstr "邀请策略的目标非法 !"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:240
#: ../lib/types/user.inc:154
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:120
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:147
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:259
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:384
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:502
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:585
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:586
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:961
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1179
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1542
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Telephone number"
msgstr "电话号码"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:330
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "临时"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:314
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Temp, contract until december"
msgstr "临时,合同到年底"
#: ../templates/tree/create_form.php:83
msgid "Template"
msgstr "模板"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:368
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:581
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1201
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Terminal server options"
msgstr "终端服务选项"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:44
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Tests"
msgstr "测试"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:320
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:196
msgid "Text"
msgstr "文本"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:564
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Text field"
msgstr "输入框"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:102
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "The \"NetID\" of the person for the purposes of inter-institutional authentication. It should be represented in the form \"user@scope\" where scope defines a local security domain."
msgstr "用户用来进行机构间认证的\"NetID\".格式是\"user@scope\",其中scope是本地安全域."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:160
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "The Cyrus mail quota for users in MBytes, leave blank for unlimited space."
msgstr "用户Cyrus邮件限制(MB),留空意味着不限制."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:289
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The DHCP ranges were changed to fit for the new subnet."
msgstr "为适应新子网的变化,DHCP范围已经更改."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:114
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "The DN of the directory entry representing the institution with which the person is associated."
msgstr "代表用户的机构的目录条目的DN."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:118
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "The DN of the directory entry representing the person's primary organizational unit."
msgstr "代表用户主要组织单位的目录条目的DN."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:122
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:126
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "The DNs of the directory entries representing the person's organizational units."
msgstr "代表用户组织单元的目录条目的DN."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:418
msgid "The ID of this group was changed. You can update all user and host entries to the new group ID."
msgstr "组ID已经改变.你可以更新所有的用户和主机条目到新的组ID."
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:95
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "The IP address %s is invalid!"
msgstr "IP地址 %s非法 !"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:389
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The IP address does not match the subnet."
msgstr "IP地址与子网不匹配."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:392
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The IP address is already in use."
msgstr "IP地址已被使用: "
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:638
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:639
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:408
#: ../lib/modules/range.inc:424
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:384
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The IP address is invalid."
msgstr "IP地址非法 !"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:94
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The IP address of the PC."
msgstr "PC机的IP地址."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:137
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The IP address(es) of the DNS servers. Multiple addresses are separated by \",\". Example: 192.168.0.10, 192.168.0.11"
msgstr "DNS服务器IP地址,多地址用\",\"隔离. 例如: 192.168.0.10, 192.168.0.11"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:143
2009-01-08 18:53:40 +00:00
msgid "The IP addresses of the Netbios name servers (e.g. \"123.123.123.123, 123.123.123.124\")."
msgstr "Netbios命名服务器的IP地址(比如: \"123.123.123.123, 123.123.123.124\")."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:412
#: ../lib/modules/range.inc:426
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The IP does not match the subnet."
msgstr "IP与子网掩码不匹配."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:91
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The MAC address of the PC. Example: 11:22:33:44:55:aa"
msgstr "PC机的 MAC 地址.比如: 11:22:33:44:55:aa"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:282
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:283
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The Netbios server is invalid."
msgstr "Netbios服务器非法."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:356
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The PC name may not be longer than 20 characters."
msgstr "PC机器名的长度不能超过20个字符."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:365
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The PC name may only contain A-Z, a-z and 0-9."
msgstr "PC机的机器名只能包含 A-Z, a-z 和 0-9."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:359
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The PC name needs to be at least 2 characters long."
msgstr "PC机器名的长度最短需要两个字符."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:161
msgid "The PDF structure defines what information is exported as PDF file and how the pages are structured. You can manage the PDF structures in the PDF editor (under \"Tools\")."
msgstr "PDF结构定义了输出到PDF文件的信息和页面的结构.可以在PDF编辑器中管理PDF结构(在\"工具\"中)."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:75
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "The SID of your Samba server. Get it with \"net getlocalsid\"."
msgstr "您的Samba服务器的SID,可以通过使用\"net getlocalsid\"命令获取."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:69
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "The UID ranges for users and hosts overlap! This is a problem because LAM uses the highest UID in use + 1 for new accounts. Please set the minimum UID to equal values or use independent ranges."
msgstr "用户UID范围与主机帐号重叠,因为LAM用户使用最高UID+1做为新帐号的UID.请将最小的UID设为相等或使用独立的范围."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:70
msgid "The Unix socket or named pipe to the server."
msgstr "到服务器的Unix socket(Unix套接字)或命名管道"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:205
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:206
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "The account context is invalid."
msgstr "账号语境非法."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:103
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:83
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:83
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "The account context stores information about the dial plan."
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgstr "帐号的语境存储有关拨号模板的信息"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:630
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:631
msgid "The account type is invalid."
msgstr "账号类型非法."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:151
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "The account will be saved under this LDAP suffix."
msgstr "帐号将会保存在此后缀下."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:123
2008-01-14 17:52:27 +00:00
#, php-format
msgid "The attribute %s is not supported for the object class(es) %s by your LDAP server."
msgstr "在你的LDAP服务器中%s属性(属于%s对象类)不被支持。"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:620
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:622
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "The caller ID format is invalid."
msgstr "拨号ID格式不合法."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:99
#, php-format
msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again."
msgstr "您指定的容器%s不存在,请重试."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:148
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "The country name of the user."
msgstr "用户国籍."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:280
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:281
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The default gateway is invalid."
msgstr "缺省网关非法."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:292
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:294
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The domain name includes invalid characters. Valid characters are A-Z, a-z, 0-9, \".\", \"_\",\"-\"."
msgstr "域名包含非法字符,只能使用A-Z, a-z, 0-9, \".\", \"_\",\"-\"."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:291
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:293
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The domain name needs to have at least 3 characters."
msgstr "域名最少需要3个字符."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:125
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The domain name of the subnet."
msgstr "域名的子网掩码."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:209
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "The email address is invalid."
msgstr "邮件地址非法 !"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:89
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The ending IP address of the range."
msgstr "范围的最高IP地址."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:284
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The entered Netbios node type does not exist."
msgstr "输入的Netbios节点类型不存在."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:135
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:67
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "The expiration date is invalid."
msgstr "过期日期非法."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:624
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:625
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "The extension context is invalid."
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgstr "扩展的语境非法."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:188
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "The first line is the subject."
msgstr "第一行是对象。"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:179
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "The following suffix(es) are missing in LDAP. LAM can create them for you."
msgstr "LDAP中没有下列后缀,LAM会自动建立."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:109
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:110
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "The format of the logon hours field is invalid!"
msgstr "登录时间列的格式非法!"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:110
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "The format of this custom script setting is invalid."
msgstr "自定义脚本设置的格式非法!"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:208
msgid "The full name is invalid."
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgstr "全名非法."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/login.php:474
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "The given user name matches multiple LDAP entries."
msgstr "给定的用户名匹配了多条LDAP条目."
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:93
msgid "The grace authentication limit specifies the number of times that an expired password may be used to login."
msgstr "缓期认证限量指定了密码过期后还能认证的次数。"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:119
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "The headline for a new section must contain at least one character."
msgstr "新段的标题最少要有一个字符."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:281
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "The home directory will be connected under this drive letter."
msgstr "将会从这个驱动器号上连接用户目录。"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:627
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:628
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "The host name is invalid."
msgstr "主机名非法"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:97
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The key enables the DHCP server to perform DNS updates. The key is generated with \"genDDNSkey\"."
msgstr "使DHCP服务器能够进行DNS更新的KEY. 产生KEY的命令是 \"genDDNSkey\"."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:278
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:279
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The lease time is invalid."
msgstr "释放时间非法."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:131
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The lease time specifies after how many seconds the client should request a new IP address."
msgstr "指定客户端必须重新申请新IP地址的释放时间(秒数)."
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:72
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:98
msgid "The list of commands which may be run."
msgstr "可以运行的命令列表"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:68
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:93
msgid "The list of hosts from which the user may run the commands."
msgstr "用户可以运行命令的主机列表."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:64
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:88
msgid "The list of users who own this sudo role and may run the commands."
msgstr "具备sudo角色并可以运行命令的用户列表."
#: ../templates/config/mainmanage.php:111
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "The log file is empty or contains invalid characters! Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ and -."
msgstr "日志文件为空或包含非法字符.合法字符为a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _和-."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:79
2011-01-09 11:36:51 +00:00
msgid "The login name of your IMAP user who has rights to create/delete mailboxes."
msgstr "有权限来建立或删除邮箱的IMAP登录名."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:197
msgid "The mail text of all password mails. If empty the content of \"config/passwordMailTemplate.txt\" starting at the second line will be used."
msgstr "密码邮件的文本.如果为空,将使用\"config/passwordMailTemplate.txt\"(从第二行开始)。"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:201
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "The mailbox format is invalid."
msgstr "邮箱格式不合法."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:285
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:286
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The maximum lease time is invalid."
msgstr "最长释放时间非法."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:134
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The maximum lease time specifies after how many seconds the client must request a new IP address."
msgstr "指定客户端必须重新申请新IP地址的最长释放时间."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1209
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "The module %s is not yet ready."
msgstr "%s模块未启动."
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:90
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "The name for that PDF-structure you submitted is not valid. A valid name must consist of the following characters: 'a-z','A-Z','0-9','_','-'."
msgstr "您提供的PDF架构名非法,一个合法的命令由下列字符组成: 'a-z','A-Z','0-9','_','-'."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:95
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "The name of a command to execute. The available commands may be listed at the Asterisk command line by executing \"core show applications\"."
msgstr "将要运行的命令的名字.在Asterisk 命令行运行\"core show applications\"将列出所有有效的命令"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:88
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The name of the PC."
msgstr "PC机器名."
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:87
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "The name of the extension (e.g. voicemail or sip)."
msgstr "扩展的名字(比如:voicemail 或 sip)."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:152
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "The name of the server where the mailbox is located."
msgstr "邮箱所在服务器名."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:128
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The name of the subnet. Example: 192.168.10.0"
msgstr "子网名称.比如: 192.168.10.0"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:71
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "The name of your Windows domain or workgroup."
msgstr "WINDOWS域名或工作组名."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:164
msgid "The net mask is derived from the subnet mask. LAM will calculate it automatically."
msgstr "网络掩码与子网掩码密切相关,LAM将会计算得出."
2008-10-07 18:42:08 +00:00
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1101
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "The new password will be stored in the directory after you save this account."
msgstr "保存帐号后新密码同时保存到目录服务器."
2008-10-07 18:42:08 +00:00
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:231
msgid "The number of milliseconds for the last qualify."
msgstr "上一次合格的微秒数"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:111
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "The number of users who may login to LAM is restricted. This can be either a fixed list of DNs or LAM can search LDAP to find a DN which matches the given user name."
msgstr "可以登录LAM的用户数量受限,或是DN的固定列表数量受限,还可能是LAM在LDAP中搜索给定用户名的DN数量受限."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:112
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#, php-format
msgid "The object class %s is not supported by your LDAP server."
msgstr "在你的LDAP服务器中对象类%s不被支持。"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:638
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "The office name of the user (e.g. YourCompany, Human Resources)."
msgstr "用户的办公室名(比如:某某公司,人力资源部)"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:269
#: ../lib/modules.inc:1967
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "The operation was stopped because of the above errors."
msgstr "由于发生了以上错误,操作中止."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:211
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:212
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "The options have bad format."
msgstr "选项的格式不正确."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:63
msgid "The owner of this device."
msgstr "设备所有者."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:69
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "The owner of this group."
msgstr "此组的拥有者."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:210
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "The pager number has bad format."
msgstr "呼号的格式不正确."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:71
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:72
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:59
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:54
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "The password is invalid! Please try again."
msgstr "密码无效,请重试!"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/security.inc:237
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too short. You have to enter at least %s characters."
msgstr "密码太短,至少需要%s个字符."
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/security.inc:289
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s different character classes (upper/lower case, numbers and symbols)."
msgstr "密码弱度不够.最少需要输入%s个字符类别(大/小写,数字和符号)."
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/security.inc:260
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s lower case characters."
msgstr "密码强度不够,最少需要%s个小写字母."
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/security.inc:268
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s numeric characters."
msgstr "密码强度不够,最少需要%s个数字字符."
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/security.inc:272
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s symbolic characters."
msgstr "密码强度不够.最少需要%s个标点符号字符."
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/security.inc:264
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s upper case characters."
msgstr "密码强度不够.最少需要%s个大写字母字符."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:85
2011-01-09 11:36:51 +00:00
msgid "The password of your IMAP admin user. The login name for the IMAP admin user is stored in the LAM server profile."
msgstr "IMAP管理员用户的密码.IMAP管理员用户登录名保存在LAM服务器的配置中."
#: ../lib/modules.inc:1389
2009-10-13 17:46:53 +00:00
msgid "The password was set to:"
msgstr "密码被设置为:"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:412
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "The password(s) were set to:"
msgstr "密码被设置为:"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:337
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "The primary group for this account. You can insert a GID number or a group name."
msgstr "本帐号的主组名,您可以输入一个GID号或组名."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:404
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "The primary group the host should be member of."
msgstr "该主机所属的主组名."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:366
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "The primary group the user should be member of."
msgstr "该用户所属的主组名."
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:91
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "The priority is a sequence number used to order the execution of commands. Commands are executed beginning with the lowest sequence number."
msgstr "优先级是一个序号,用来表示运行命令的顺序.最小的序号代表的命令会最先运行."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:414
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The range conflicts with another range."
msgstr "此范围与其它范围冲突."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:410
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The range end needs to be greater than the range start."
msgstr "范围的终止地址需要大于起始地址."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:618
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "The room number of the employee's office."
msgstr "雇员办公室房间号码"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:57
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:69
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "The scripts will be run on your web server in the user context of your web server (e.g. apache/www-data)."
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgstr "在web服务器中运行的与用户语境相关的脚本(比如:apache/www-data)."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:235
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:375
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:117
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:646
2009-10-13 17:46:53 +00:00
msgid "The selected options will not be managed inside LAM. You can use this to reduce the number of displayed input fields."
msgstr "选中项将不被LAM所管理,可以用此来减少所显示的输入框个数."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:86
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The starting IP address of the range."
msgstr "范围的起始IP地址."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:630
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "The state where the user resides or works."
msgstr "用户居住或工作地点."
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:107
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "The static text must contain at least one character."
msgstr "静态文本至少包含一个字符."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:195
msgid "The subject of all password mails. If empty the first line of \"config/passwordMailTemplate.txt\" will be used."
msgstr "密码邮件标题,如果如空,将会使用\"config/passwordMailTemplate.txt\"的第一行."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:273
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The subnet is already in use."
msgstr "子网掩码已经被占用."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:274
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:275
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The subnet is invalid."
msgstr "子网非法"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:287
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:288
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The subnet mask is invalid."
msgstr "子网掩码非法"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:161
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "The subnet mask of the network."
msgstr "网络的子网掩码."
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:80
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:108
msgid "The sudo commands are executed with these group memberships."
msgstr "sudo命令以这些组员的身份运行."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:76
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:103
msgid "The sudo commands may be run as these users (e.g. root)."
msgstr "sudo命令以这个用户的身份运行(比如:root)."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:97
msgid "The user account is non-active and login is disabled."
msgstr "用户帐号被锁定,不能登录."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:77
msgid "The user will get warned when his mailbox reaches this limit."
msgstr "当邮箱到达这个权限值时,用户会收到告警."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:127
msgid "The user's call groups."
msgstr "用户呼叫组"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:112
2009-01-08 18:53:40 +00:00
msgid "The value for the Samba 3 field \"User can/must change password\" needs to be a number."
msgstr "Samba 3 的 \"用户可以/必须修改密码\" 的取值必须是一个数字."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:213
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:214
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "The voicemail context name is invalid."
msgstr "语音邮件的语境名非法."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:191
#: ../help/help.inc:200
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "The wildcard for the new password is @@newPassword@@."
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgstr "新密码的通配符为@@newPassword@@."
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:125
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "There are new required attributes which need to be set."
msgstr "必须设置的新属性"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:487
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "There are still users who have this group as their primary group."
msgstr "仍有用户的主组为本组."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:440
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "There can be only one group of this type."
msgstr "只能有一种本类型组."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:621
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "There is already another user with this caller ID."
msgstr "已经有其他的帐号使用这个拨号ID."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:202
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "There is already another user with this mailbox name."
msgstr "已经有其他的帐号使用这个邮箱名."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:129
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "There were errors while uploading:"
msgstr "上传时发生错误."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:406
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for group IDs when creating new group accounts. New group accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr "新建立新组帐号时,最大和最小的GID号.新组号自动在已用最大号加1."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:325
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for machine IDs when creating new accounts for hosts. The range should be different from that of users. New host accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr "这是为主机新建账号时机器ID号的最小值和最大值.这个范围不同于用户数量.新主机帐号的ID总是得到当前最高值加1."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:321
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for user IDs when creating new user accounts. The range should be different from that of machines. New user accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr "建立新用户帐号时所使用的最大和最小UID号,UID范围不能与机器ID号一致.新帐号使用已用最大号加1."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:86
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:90
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "These entries specify the members of the netgroup. You can limit the set to a host name, a user name, a domain name or any combination of them."
msgstr "这些条目指定了网络组的成员.您可以指定一个主机名集,或一个用户名集,或一个域名集,或上述的任意组合."
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:107
msgid "These options change the list of potential extension owners below. You can select to show Asterisk accounts or all users. It is also possible to search the tree suffix if you have users which are not in the standard user suffix."
msgstr "这个选项改变以下其它的扩展属主列表。你可以选择来显示 Asterisk 帐号或所有用户。在标准用户后缀树以外的后缀树中,查询用户也是可以的。"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This GID number is invalid! Please provide either a number or a group name."
msgstr "GID号非法!请提供新号或组名."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:181
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "This HTML code will be placed on top of all self service pages. E.g. you can use this to place your custom logo. Any HTML code is permitted."
msgstr "这些HTML代码将显示在自助服务主页的上端,比如可以在此放在贵公司标志,可以输入任何HTML代码."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:362
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "This PC name already exists."
msgstr "PC机器名已经存在!"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:276
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This account is marked for deletion."
msgstr "本帐号标记为删除."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:305
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This allows you to define this account as a special user like administrator or guest."
msgstr "您可以指定本帐号为特殊帐号,比如管理员或来宾."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:634
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "This can be used to specify if the user has a car license."
msgstr "用来指定用户是否拥有汽车执照."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:123
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This changes the password of the selected profile."
msgstr "改变设置文件的密码."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:125
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This changes the profile which is selected by default at login."
msgstr "改变缺省登录使用的配置文件."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:150
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This column is defined to include unique entries but duplicates were found:"
msgstr "本列不能有重复的条目,但发现了下列重复条目:"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:111
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "This custom script setting includes an invalid account type."
msgstr "自定义脚本设置中包含一个非法的帐号类型."
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:113
#: ../lib/modules/customScripts.inc:115
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "This custom script setting includes an invalid action type."
msgstr "自定义脚本设置中包含一个非法的动作类型"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:92
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This defines the language of the login window and sets this language as the default language. Users can change the language at login."
msgstr "设置登录语言和默认语言.用户可以在登录时更改."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:109
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This defines the rights for the home directories which are created by lamdaemon."
msgstr "设置lamdaemon建立的用户目录的权限."
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:79
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "This defines what application Asterisk has to start for this user (e.g. SIP/user1)."
msgstr "定义为这个用户启动的Asterisk 应用(比如:SIP/user1)."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:67
msgid "This describes the location of the device."
msgstr "描述设备所在地点."
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:67
msgid "This describes the location of the host."
msgstr "描述主机所在地点."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:626
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "This describes the location of the user."
msgstr "描述用户所在地点."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/lamPDF.inc:113
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This document was automatically created by LDAP Account Manager"
msgstr "本文件由本系统自动产生."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:193
msgid "This email address will be set as sender address of all password mails. If empty the system default (php.ini) will be used."
msgstr "这个邮件地址会被设定为密码邮件的发件人地址.如果为空,刚使用phi.ini指定的缺省值."
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:210
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This entry has no attributes"
msgstr "本条目没有任何属性."
#: ../templates/tree/delete_form.php:96
#, php-format
msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries."
msgstr "本条目是一个包含%s 子条目的子树的根."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:96
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This gecos value is invalid!"
msgstr "备注值非法!"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:63
msgid "This is a comma separated list of IP addresses."
msgstr "这是以逗号分隔的IP地址列表."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:66
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is a comma separated list of MAC addresses."
msgstr "这是以逗号分隔的MAC地址列表."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:136
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is a comma separated list of delegates."
msgstr "这是以逗号分隔的代表列表."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:144
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is a comma separated list of eMail aliases."
msgstr "这是以逗号分隔的电子邮件别名列表."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:128
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is a comma separated list of invitation policies."
msgstr "这是逗号分隔的约会策略列表."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:76
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is a comma separated list of recipients."
msgstr "这是以逗号分隔的收件人列表."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:70
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is a comma separated list of the users public email addresses."
msgstr "这是逗号分隔的用户公开邮件地址."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:139
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is a list of IP addresses from hosts who may access LAM. You can use \"*\" as wildcard (e.g. 192.168.0.*)."
msgstr "这是可以访问本系统的IP地址列表,你可以使用\"*\" 代表多台主机,(例如192.168.0.*)."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:73
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is a list of members of this group."
msgstr "这是该组用户列表."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:77
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is a list of members of this group. Multiple members are separated by semicolons."
msgstr "这是以分号分隔的本组用户列表."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:89
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "This is a list of nick names for this user."
msgstr "这是该用户的昵称列表."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:105
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "This is a list of the servers where the lamdaemon scripts are stored. LDAP Account Manager will make a SSH connection to the servers with the user name and password provided at login. Multiple servers are separated by semicolons. You can append a descriptive name after a colon."
msgstr "这是lamdaemon指令所在的服务器列表.本系统将用户登录时提供的用户名和密码,通过SSH连接这台服务器.服务器列表以分号分隔.可以在冒号号添加一些说明."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:85
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is a list of valid DN entries of all users that are allowed to login to LDAP Account Manager. Please enter one DN per line."
msgstr "这是允许登录本系统的DN列表,每行输入一个DN."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:67
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/automount.inc:63
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "This is an optional description for this entry."
msgstr "可以输入此条目的描述(可选)"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:169
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is needed to find the LDAP DNs of your user accounts. E.g. if you use \"uid\" and your user inputs \"miller\" then LAM will search for an account with uid=miller."
msgstr "用于搜索用户帐号的LDAP DN.比如您输入\"uid\" 而用户输入\"miller\" ,系统会使用uid=miller这个条件来搜索帐号."
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:110
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:124
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:218
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:220
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:79
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is not a valid DN!"
msgstr "不是一个有效的DN!"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is not a valid RID number!"
msgstr "不是一个有效的RID号!"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:442
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is not a valid Samba 3 group type!"
msgstr "不是一个有效的Samba 3 组类型!"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:222
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "This is not a valid list of DNs!"
msgstr "这不是一个有效的DN列表!"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:66
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is one of the users public email addresses."
msgstr "用户公开邮件地址之一."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:72
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is one recipient for this alias."
msgstr "这个别名的一个收件人."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:95
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "This is the ID of the user in the Asterisk database. It may contain digits and letters (e.g. user1 or 200134)."
msgstr "这是在Asterisk数据库中的用户ID,可以包含数字或字母(比如:user1 或 200134)."
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:59
msgid "This is the IP address of the network card of the device (e.g. 123.123.123.123)."
msgstr "设备的网卡的IPC地址(比如:123.123.123.123)."
#: ../lib/modules/ipHost.inc:71
msgid "This is the LDAP DN of the host's manager."
msgstr "主机管理员的LDAP DB"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:566
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the LDAP DN of the user's manager. Use this property to represent hierarchies in your company."
msgstr "用户管理员的LDAP DN.显示您在公司的阶层."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:62
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the MAC address of the network card of the device (e.g. 00:01:02:DE:EF:18)."
msgstr "网卡的MAC地址(比如:00:01:02:DE:EF:18)."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:302
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the SID of the user's primary Windows group."
msgstr "用户Windows主组的SID."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:94
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the absolute path to an external script for setting quotas and creating home directories."
msgstr "这是设置硬盘配额和建立主目录的外部脚本所在的绝对路径."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:240
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the account's Windows password."
msgstr "帐号在Windows中的密码."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:237
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the account's full name on Windows systems."
msgstr "用户在Windows系统中的全名."
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:49
msgid "This is the active password policy for this account."
msgstr "本帐号正在使用的帐号策略。"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:324
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:83
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:185
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the date when the account will expire. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "帐号过期日期: DD-MM-YYYY"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:193
msgid "This is the date when the user changed his password. If you specify a maximum password age then you can force a password change here."
msgstr "这是用户更改密码的日期.如果指定了密码最长有效期,这儿可以强制密码修改."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:357
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the group name which will be shown in Windows."
msgstr "显示在Windows系统中的组名."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:147
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the identifier for the relative DN value. It must be one of the given allowed LDAP attributes (e.g. user accounts usually use \"uid\" while groups use \"cn\")."
msgstr "RDN值的标志.必须是您LDAP属性中的一个值(比如,用户帐号经常使用\"uid\",而组名经常使用\"cn\"))"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:80
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the list of attributes to show in the account list. The entries can either be predefined values, \"#attribute\", or individual ones, \"attribute:description\". Several entries are separated by semicolons."
msgstr "帐号列表所显示的属性列表.可以是预定义值\"#attribute\",或者独立的值,\"attribute:description\".用分号隔离多个条目."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:99
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "This is the machine id (e.g. IP address or host name) from which the user can call/receive calls."
msgstr "这是用户可以拨打或接听的机器ID(比如:IP地址或主机名)"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:74
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the mail server for the user."
msgstr "用户的邮件服务器."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:74
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:61
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the name of this group."
msgstr "组名."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:412
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the natural name of the host. If empty, the host name will be used."
msgstr "主机帐号的自然名(natural name).留空使用主机名."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:602
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the natural name of the user. If empty, the first and last name is used."
msgstr "用户自然名,留空会使用姓名."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:390
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the natural name of the user. If empty, the first and last name or user name is used."
msgstr "用户的自然名.留空会使用姓名."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:115
msgid "This is the number of bad logon attempts (0 - 999) before the account is deactivated. 0 means unlimited attempts."
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgstr "在帐号被锁定前失败的登录次数(0-999)0代表不限制。"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:99
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the number of passwords which are saved to prevent that users reuse old passwords."
msgstr "为防止用户使用旧的密码而保存的历史密码数量."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:90
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "This is the number of rows to show in the account list. If more entries are found the list will be split into several pages."
msgstr "显示帐号中的行数,如果搜索到更多的行数会分页显示."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:333
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "This is the path to the user's home directory."
msgstr "这是用户的主目录路径."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:365
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the relative ID (similar to UID on Unix) for Windows accounts. If you leave this empty LAM will calculate the RID from the UID. This can be either a number or the name of a special group:"
msgstr "Windows帐号的关联ID(有点象Unix中的UID).留空系统会从UID计算RID.可以是一个数字或一个特殊组名."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:308
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the relative ID number for your Windows account. You can either enter a number or one of these special accounts: "
msgstr "Windows帐号的关联ID.可以输入一个数字或以下特殊帐号:"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:312
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the relative ID number for your host account. If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
msgstr "主机帐号的关联ID号.留空系统使用:uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:55
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "This is the server address of your LDAP server. Use ldap:// for unencrypted LDAP connections or TLS encrypted connections. LDAP+SSL (LDAPS) encrypted connections are specified with ldaps://. The port value is optional."
msgstr "LDAP服务器地址,使用ldap://的格式用于非加密LDAP连接或TLS加密连接,LDAP+SSL(LDAPS)加密连接使用特殊的ldap://格式.端口号可选."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:74
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the suffix for the LDAP tree viewer."
msgstr "LDAP树状显示的后缀."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:68
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the suffix of the LDAP tree from where to search for LDAP entries. Only entries in this subtree will be displayed in the account list. When creating a new accont this will be the DN where it is saved."
msgstr "搜索LDAP时的LDAP树后缀.只有在这个子树下的条目被显示.当建立一个新帐号时,这是新帐号存在的DN位置."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:62
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the target email address for the user's mails."
msgstr "用户邮件的最终地址."
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:46
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:53
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:55
msgid "This is the target of this alias entry."
msgstr "此别名条件的实际名."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:127
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the time (in minutes) for which the user may not log in after the account was locked. -1 means forever."
msgstr "用户帐号被锁定后用户不能登录的时间(分钟),-1表示永久."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:133
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the time (in minutes) of inactivity after which a user is automatically logged off."
msgstr "在自动退出前,用户不活动时间(分钟)."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:98
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the time in minutes which LAM caches its LDAP searches. Shorter times will stress LDAP more but decrease the possibility that changes are not identified."
msgstr "LAM缓存有效时间(分钟),较短的时间会增加LDAP压力,但减少了数据不一致的可能."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:156
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the time limit (in days) for other users who want to check future appointments. If you leave this blank the default (60 days) will be set."
msgstr "其它用户检查未来约会的天数.如果留空,默认值为60天."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:327
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the time zone of your Samba server. LAM needs this information to display the logon hours correctly."
msgstr "这是Samba服务器的时区.LAM用此信息显示正确的登录时间."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:299
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This is the user's primary Windows group."
msgstr "用户的Windows主要组."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:147
msgid "This is typically used to allow incoming calls (e.g. from FWD) while having a type=friend entry defined with username and password."
msgstr "当使用账号和密码定义type=friend时,此项设置用来允许呼入."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:101
msgid "This is used to mark this account as resource."
msgstr "用来标识此账号是一个资源"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:97
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This login shell is invalid!"
msgstr "登录shell非法!"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:221
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This mail address is already in use:"
msgstr "邮件地址已被使用: "
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:97
2011-01-09 11:36:51 +00:00
msgid "This mailbox will be created/deleted."
msgstr "这个邮箱将会被建立或删除."
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:348
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This object class is obsolete."
msgstr "这个对象类是陈旧的."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:76
2011-01-09 11:36:51 +00:00
msgid "This option allows you to disable the certificate check of your IMAP server certificate. Disabling the certificate check is not recommended."
msgstr "这个选项允许你关闭IMAP服务器数字证书检查功能.不建议关闭数字证书检查功能."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:318
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account."
msgstr "允许帐号登录的时间."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:321
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account. The format is the same as for the LDAP attribute. The 24*7 hours are represented as 168 bit which are saved as 21 hex (21*8 = 168) values. The first bit represents Sunday 0:00 - 0:59 in GMT."
msgstr "帐号可以登录的时间.格式与LDAP属性一致.使用168位代理24*7,168位以21个16进制字节表示.第一位代表GMT时间星期天0:00-0.59."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:197
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "This pair of extension name and priority already exists."
msgstr "扩展名和优先级的配对已经存在!"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:342
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "This program is run after the login."
msgstr "登录后运行的程序。"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:366
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "This specifies the reconnect policy."
msgstr "这里指定断开连接的策略。"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:363
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "This specifies what to do when the client connection is broken."
msgstr "这里指定客户连接中断的动作。"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:173
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This text is displayed on top of the self service login page. You can also input HTML code here."
msgstr "这些文本显示在自助服务登录面的上端.你可以在此输入HTML代码."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:175
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This text is displayed on top of the self service main page. You can also input HTML code here."
msgstr "这些文本显示在自助服务主页的上端,可以在此输入HTML代码."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:171
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This text should shortly describe your selected LDAP search attribute (e.g. email or user name)."
msgstr "这些文本简短描述了您所选的LDAP搜索属性(比如邮件或用户名)."
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/tools/pdfEdit.inc:53
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This tool allows you to customize the PDF pages."
msgstr "本工具可以让用户自定义PDF页面."
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/lists/userlink.php:61
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:44
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This user was not found!"
msgstr "用户未找到!"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:353
2010-10-13 18:49:59 +00:00
msgid "This value can only be \"Room\" or \"Equipment\"."
msgstr "此值只能设为 \"Room\" 或 \"Equipment\"."
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:141
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:142
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:143
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:98
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:360
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:361
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:362
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:363
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:364
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:86
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:126
msgid "This value can only be \"true\" or \"false\"."
msgstr "此值只能设为 \"true\" 或 \"false\"."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:486
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This value must be a list of user names separated by semicolons."
msgstr "此值必须是用分号分开的用户名列表."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:204
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This will create a new organizational unit under the selected one."
msgstr "在所选的节点下建立新的组织单元."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:353
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "This will create the user's home directory on the specified server."
msgstr "将在指定的服务器上建立用户的主目录."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:206
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This will delete the selected organizational unit. The OU has to be empty."
msgstr "将删除所选的组织单元.组织单元必须为空."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../help/help.inc:121
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This will delete the selected profile."
msgstr "将删除所选的配置文件."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:130
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:378
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:121
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:87
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:189
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:77
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "This will enable the extension automatically if this profile is loaded."
msgstr "在配置文件调入时,将自动打开扩展项。"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:243
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This will reset the host's password to a default value."
msgstr "将主机密码复位到缺省值."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:249
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:185
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "This will set a random password and display it on the screen or send it the user via mail."
msgstr "将会生成一个随机的密码并在屏幕上显示或通过邮件发送给用户。"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:164
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "This will set a special flag on the account which tells Kolabd to remove it. Use this to cleanly delete Kolab accounts (e.g. this removes mail boxes)."
msgstr "将为用户设定特殊的标记,以通知Kolabd删除帐号.用来完全删除Kolab帐号(比如删除邮箱)."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1287
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1309
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Time"
msgstr "时间"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:347
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Time limit"
msgstr "时间限制"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:326
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:554
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Time zone"
msgstr "时区"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:382
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "To disable login use /bin/false. The list of shells is read from lam/config/shells"
msgstr "使用/bin/false来禁止用户登录.shells列表来自/lam/config/shells."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:548
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk"
msgstr "东京,首尔,大孤,雅库茨克"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/tools.php:63
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/main_header.php:115
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Tools"
msgstr "工具"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/export.inc:446
#: ../lib/export.inc:516
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Total entries"
msgstr "所有条目"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:320
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Translate GID number to group name"
msgstr "将GID号改为组名"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:230
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:73
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Tree suffix"
msgstr "树状结构后缀"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/main_header.php:145
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Tree view"
msgstr "树状结构"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:432
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "TreeSuffix is invalid!"
msgstr "树状结构后缀非法!"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1287
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:175
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:346
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:100
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:158
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:227
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:326
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:464
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1065
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Type"
msgstr "类型"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "UID"
msgstr "UID"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "UID has changed. Do you want to change home directory?"
msgstr "UID已经改变,想改变主目录吗?"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "UID must be a number. It has to be inside the UID range which is defined in your configuration profile."
msgstr "UID必须是一个数字,必须在配置文件中所定的UID范围内."
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:95
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:92
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:207
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:281
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:303
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:320
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:324
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:332
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:955
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1161
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "UID number"
msgstr "UID编号"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "UID number has changed. To keep file ownership you have to run the following command as root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
msgstr "UID号已经改变.为保持文件属主,必须用root身份运行如下命令: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:69
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "UID ranges for Unix accounts"
msgstr "Unix帐号的UID范围"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:284
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "UNC-path (\\\\server\\share) of homedirectory. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "用户主目录(\\\\server\\share).$user和$group会使用用户和组名来替代."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:106
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:110
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "URI (either URN or URL) that indicates a set of rights to specific resources."
msgstr "表示指定资源的权限集的URI(或是URN,或是URL)"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:154
2011-01-09 11:36:51 +00:00
msgid "Unable to change ACL on IMAP server for mailbox deletion."
msgstr "在邮箱删除时无法改变IMAP服务器的ACL."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:272
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Unable to change your account. Maybe you do not have enough rights to change the settings."
msgstr "无法改变您的帐号,可以没有足够的权限改变设置."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:253
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/lamdaemon.inc:76
#: ../lib/lamdaemon.inc:81
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Unable to connect to remote server!"
msgstr "无法连接远端服务器 !"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:156
2011-01-09 11:36:51 +00:00
msgid "Unable to create mailbox on IMAP server."
msgstr "无法在IMAP服务器上建立邮箱."
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:77
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Unable to create new OU!"
msgstr "无法建立新OU!"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:122
#: ../templates/selfService/profManage.php:101
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Unable to create new profile!"
msgstr "无法建立新的配置文件!"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:94
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Unable to delete OU!"
msgstr "无法删除OU!"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:123
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Unable to delete PDF structure!"
msgstr "无法删除PDF结构!"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:155
2011-01-09 11:36:51 +00:00
msgid "Unable to delete mailbox from IMAP server."
msgstr "无法在IMAP服务器上删除邮箱."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:150
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:129
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:112
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Unable to delete profile!"
msgstr "无法删除配置文件!"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1347
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1581
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:535
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Unable to find group in LDAP."
msgstr "LDAP中找不到组."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/login.php:482
#: ../templates/login.php:488
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "Unable to find the user name in LDAP."
msgstr "LDAP中找不到用户名."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1711
#: ../lib/modules.inc:1715
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Unable to load LDAP entry:"
msgstr "无法调入LDAP条目:"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/profiles.inc:91
#: ../lib/profiles.inc:95
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/selfService.inc:175
#: ../lib/selfService.inc:179
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Unable to load profile!"
msgstr "无法调入配置文件!"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:157
2011-01-09 11:36:51 +00:00
msgid "Unable to locate mailbox on IMAP."
msgstr "无法在IMAP服务器上找到邮箱."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:506
2009-01-08 18:53:40 +00:00
msgid "Unable to read sambaSID attribute."
msgstr "读取sambaSID属性失败."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:59
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:91
#: ../templates/schema/schema.php:109
#: ../templates/schema/schema.php:270
#: ../templates/schema/schema.php:304
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Unable to retrieve schema!"
msgstr "无法获取schema!"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:141
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:113
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Unable to save profile!"
msgstr "无法存储配置文件!"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:458
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "Unable to send mail!"
msgstr "无法发送邮件!"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:501
#: ../templates/lists/changePassword.php:518
2009-01-08 18:53:40 +00:00
msgid "Unable to sync the time when the user can/must change his password because no domain was found."
msgstr "用户可以/必须修改密码时,因域名未发现而不能同步时间."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:289
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:131
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Unix"
msgstr "unix"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:206
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Unix account"
msgstr "Unix帐号"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:238
#, php-format
msgid "Unknown delegate address: %s"
msgstr "不明的代表地址:%s"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:187
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Unlock Samba account"
msgstr "解锁Samba账号."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:199
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1009
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Unlock password"
msgstr "解除密码锁定"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:98
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:367
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Unsolved dependency:"
msgstr "未解决的依赖性问题:"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:457
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Up"
msgstr "向上"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:190
2009-01-08 18:53:40 +00:00
msgid "Update Samba password timestamps"
msgstr "修改 Samba 密码时间戳."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:231
2009-01-08 18:53:40 +00:00
msgid "Update attribute \"sambaPwdLastSet\" on password change"
msgstr "在密码修改时修改 \"sambaPwdLastSet\"属性"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:292
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:301
msgid "Update quota"
msgstr "修改配额"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:199
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Upload accounts to LDAP"
msgstr "上传帐号到LDAP"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:241
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Upload file and create accounts"
msgstr "开始上传,建立帐号"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:125
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/lists.inc:927
2011-01-09 11:36:51 +00:00
msgid "Upload has finished"
msgstr "上传完毕"
#: ../lib/modules.inc:476
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Upload was stopped after errors in %s module!"
msgstr "因为在%s模块中有错,上传停止."
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:207
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Usage"
msgstr "用法"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:245
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:248
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:406
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Use Unix password"
msgstr "使用unix的密码"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:251
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:254
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:414
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1076
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1484
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Use no password"
msgstr "无需密码"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:179
msgid "Use this to hide the caller ID."
msgstr "使用此项来隐藏呼叫者ID."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:76
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:65
msgid "Use this to hide this entry from the address book."
msgstr "使用此项来隐藏地址簿的条目"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:101
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:387
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Used blocks"
msgstr "已使用的块数"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:102
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Used blocks. 1000 blocks are usually 1MB"
msgstr "已经使用的块数,1000块约等于1MB"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:266
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Used by attributes"
msgstr "被属性使用"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:235
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Used by object classes"
msgstr "被对象类使用"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:91
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Used for calculating RIDs from UID/GID. Do not change if unsure."
msgstr "用来从UID/GID计算RID,不确定的话请不用修改."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:211
msgid "Used for registration context."
msgstr "在注册语境中使用"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:123
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:391
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Used inodes"
msgstr "已经使用的节点"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:124
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Used inodes (files)"
msgstr "已经使用的节点(文件)"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:183
msgid "Used to automatically hangup the call if no RTP traffic is received."
msgstr "如果没有收到RTP信号,此项设置用来自动挂断呼叫"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:159
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:163
msgid "Used to limit SIP traffic to and from this peer to a certain IP or network."
msgstr "用来限制SIP通讯的主叫或被叫只能来自于某个IP地址或网段"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:175
msgid "Used to regularly check that a device is still online."
msgstr "用来定期检查一个设备是否在线"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:69
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:210
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:583
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "User"
msgstr "用户"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:91
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "User ID"
msgstr "用户ID"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:62
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "User accounts (e.g. Unix, Samba and Kolab)"
msgstr "用户帐号(例如 Unix, Samba和Kolab)"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:118
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:249
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:332
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:404
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:694
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1193
msgid "User agent"
msgstr "用户代理"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:275
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1090
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "User can change password"
msgstr "用户可以修改密码"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:362
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "User description. If left empty first and last name will be used."
msgstr "用户描述,如果留空将会使用用户姓名."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:546
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "User description. If left empty sur- and give name will be used."
msgstr "用户描述,如果留空将会使用用户姓名"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:99
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "User description. If left empty user name will be used."
msgstr "用户的描述,如果留空将会使用用户名."
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:202
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "User modification"
msgstr "用户修改"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:277
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1096
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "User must change password"
msgstr "用户必须修改密码"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:223
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/login.php:272
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:91
#: ../lib/types/user.inc:94
#: ../lib/modules/account.inc:78
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:94
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:117
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:119
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:120
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:207
#: ../lib/modules/account.inc:233
#: ../lib/modules/account.inc:257
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:38
#: ../lib/modules/uidObject.inc:60
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:69
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:78
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:93
#: ../lib/modules/uidObject.inc:155
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:193
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:302
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:357
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:944
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1159
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:142
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:472
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:538
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:605
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:890
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1187
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1245
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "User name"
msgstr "用户名"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "User name already exists!"
msgstr "用户名已经存在!"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:93
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:121
msgid "User name attribute"
msgstr "用户名属性"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:117
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:118
#: ../lib/modules/account.inc:120
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:78
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:358
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:359
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:142
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "User name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgstr "用户名包含非法字符,只能使用a-z,A-Z,0-9,和 .-_!"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "User name in use. Selected next free user name."
msgstr "用户名存在,请选择其他的用户名."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:95
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:358
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:606
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "User name of the user who should be created. Valid characters are: a-z,A-Z,0-9, .-_. If user name is already used user name will be expanded with a number. The next free number will be used. Warning: Older systems have problems with user names longer than 8 characters. You can not log in to Windows if user name is longer than 16 characters."
msgstr "将要建立的用户名,合法字符为:a-z,A-Z,,0-9.-_. 如果用户名已经存在,系统会在用户名后面增加一个数字.警告:超过8个字符的帐号在旧的系统中会产生问题,如果超过16个字符,无法登录Windows。"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:112
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:166
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:264
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:338
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:519
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1077
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1135
2010-10-13 18:49:59 +00:00
msgid "User server"
msgstr "用户服务器"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:78
msgid "User(s)"
msgstr "用户"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:53
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:67
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:163
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:63
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:87
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:134
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:173
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:182
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:264
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:687
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Users"
msgstr "用户"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:89
msgid "Users or groups that may directly send email as this user."
msgstr "可以用这个用户直接发送邮件的用户或组."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:394
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Users who are member of the current group. Users who have set their primary group to this group will not be shown."
msgstr "当前组成员,这里不会显示将此组设为主要组的用户"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:398
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Users who will become member of the current group. User names are separated by semicolons."
msgstr "属于当前组的用户,以分号隔开."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:199
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Using %s as lamdaemon remote server."
msgstr "使用%s做为lamdeamon的远程服务器."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:221
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Using %s to connect to remote server."
msgstr "使用%s连接远程服务器."
#: ../templates/tree/creation_template.php:86
msgid "Using template:"
msgstr "使用模板:"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:317
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "Usually, users are not added to groups as memberUid if they have this group as primary group. If your application ignores primary groups then you can select this option to override this behaviour."
msgstr "通常,用户不作为memberUid加入主组.如果你的应用程序不支持主组,你可以选择此项修改原来的选项."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:84
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Valid users"
msgstr "合法用户"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:75
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:108
2011-01-09 11:36:51 +00:00
msgid "Validate server certificate"
msgstr "校验服务器数字证书."
#: ../templates/serverInfo.php:123
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Vendor name"
msgstr "生产商"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:129
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "Vendor version"
msgstr "生产商版本"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:110
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:117
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:134
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:187
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:279
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:402
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Voicemail context"
msgstr "语音邮件的语境."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:87
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "Voicemail mailbox for this account."
msgstr "此帐号的语音邮箱."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/login.php:405
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Want more features? Get LAM Pro!"
msgstr "需要更多的功能吗? 参见系统专业版! "
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:215
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "警告"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/delete.php:216
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules.inc:2031
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to add attribtues to DN: %s."
msgstr "无法为DN: %s增加属性."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules.inc:2001
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to create DN: %s."
msgstr "无法创建DN: %s."
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/delete.php:113
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/delete.php:319
#: ../templates/delete.php:328
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to delete DN: %s."
msgstr "无法删除DN: %s."
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/update.php:109
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass.php:93
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:162
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/delete.php:207
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules.inc:2019
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to modify attribtues from DN: %s."
msgstr "无法修改DN: %s的属性"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:578
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to modify attributes from DN: %s."
msgstr "无法修改DN: %s的属性"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/delete.php:225
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules.inc:2043
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to remove attribtues from DN: %s."
msgstr "无法删除DN: %s的属性."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1982
2007-07-23 15:26:49 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to rename DN: %s."
msgstr "无法重命名DN: %s."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1287
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:539
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Western Europe Time, London, Lisbon"
msgstr "西欧时间,伦敦,里斯本"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:85
msgid "When the hard quota limit is reached, email can not be delivered to that user anymore."
msgstr "如果达到硬限额,用户再也收不到邮件."
#: ../help/help.inc:66
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "When using ldaps:// or TLS be sure to use exactly the same IP/domain name as in your certificate!"
msgstr "当使用ldaps://或TLS协议时确认在证书中使用相同的ip/domain!"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:315
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Windows domain name of account."
msgstr "帐号所属的windows域"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:193
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:445
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1173
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1532
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1672
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:278
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:322
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:391
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Windows group"
msgstr "Windows组"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:360
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Windows group name"
msgstr "Windows组名"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:373
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Windows group type."
msgstr "Windows组类型"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:372
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "Windows password hashes are saved by default as NT and LM hashes. LM hashes are insecure and only needed for old versions of Windows. You should disable them unless you really need them."
msgstr "windows密码的哈希方法缺少设置为NT和LM方法.LM哈希方法是不安全的,只用于旧版本的Windows系统.除非必要,一般需要屏蔽之."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:298
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Windows primary group"
msgstr "Windows主组"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:301
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Windows primary group SID"
msgstr "Windows主组的SID"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:369
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Windows-Domain name of group."
msgstr "组的windows域名."
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:139
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Workgroup"
msgstr "工作组"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:217
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:344
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1420
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1692
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Working directory"
msgstr "工作目录"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:345
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "Working directory of initial program."
msgstr "初始化程序的工作目录。"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:289
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Write"
msgstr "写入"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:242
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "Write access"
msgstr "写权限"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/login.php:470
#: ../templates/login.php:528
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:98
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:116
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Wrong password/user name combination. Please try again."
msgstr "错误的密码和用户组合,请重试!"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:162
msgid "Wrong quota format. Quota must be numeric."
msgstr "错误的配额类型.配额必须为数字."
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:151
#: ../templates/schema/schema.php:193
#: ../templates/schema/schema.php:198
#: ../templates/schema/schema.php:203
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:108
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "是"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:482
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "You are using a capital letters. This can cause problems because Windows isn't case-sensitive."
msgstr "您使用了大写字符,这会造成一些问题,因为windows大小写不敏感."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:119
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "You are using a capital letters. This can cause problems because windows isn't case-sensitive."
msgstr "您使用了大写字符,这会造成一些问题,因为windows大小写不敏感."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85
2010-06-13 12:15:17 +00:00
msgid "You are using capital letters. This can cause problems because Windows is not case-sensitive."
msgstr "您正在使用大写字符,这会造成一些问题,因为windows大小写不敏感."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:100
2009-04-03 18:28:00 +00:00
msgid "You can specify if LAM allows full write access, password changes or only read access."
msgstr "您可以指定LAM是否允许全部权限,只能更改密码,或是只读."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:80
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:69
msgid "You can use this to temporarily deactivate the Zarafa extension."
msgstr "可以使用它来临时解除Zarafa扩展项"
#: ../help/help.inc:190
#: ../help/help.inc:199
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "You can use wildcards for LDAP attributes in the form @@attribute@@ (e.g. @@uid@@ for the user name)."
msgstr "您可以用@@attribute@@的通配符形式代表LDAP属性比如@@uid@@代表用户名)。"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:58
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:70
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "You can use wildcards in the format $wildcard$ which are replaced by the LDAP attribute with the same name. For multi-value attributes the values will be separated by commas."
msgstr "可以按照$wildcard$的格式来利用通配符,该内容将会被相同内容的LDAP属性所替代.多值的属性值用逗号隔离."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:106
msgid "You did not select any object classes for this object. Please go back and do so."
msgstr "您没有为此对象选择对象类,请返回重新选择."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:59
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "You do not have the required access rights or the LDAP schema is not published by your server."
msgstr "您无权访问或LDAP架构未发布到LDAP服务器。"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:276
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:277
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "You entered one or more invalid DNS servers."
msgstr "您输入了一个或多个非常的DNS服务器."
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:391
2008-01-13 20:31:33 +00:00
msgid "You have to activate the \"I am sure\" checkbox."
msgstr "您必须激活\"我确认\"选项。"
#: ../templates/tree/add_attr.php:79
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "You left the attribute value blank. Please go back and try again."
msgstr "属性值有空白,请返回重试."
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:85
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "You left the value blank for required attribute: %s."
msgstr "%s是必填项目."
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:254
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "You made no changes."
msgstr "您没有做任何修改."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:142
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:143
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "You need to add at least one member to this group."
msgstr "您至少需要为这个组增加一个成员."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:158
2011-01-09 11:36:51 +00:00
msgid "Your IMAP domain(s) and email address domain do not match."
msgstr "您的IMAP域名与邮箱域名不匹配."
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:226
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#, php-format
msgid "Your LAM admin user (%s) must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
msgstr "系统管理者(%s)必须有一个合法的UNIX帐号才能运行lamdaemon !"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/lamdaemon.inc:61
#: ../lib/lamdaemon.inc:66
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Your LAM admin user must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
msgstr "系统管理者必须有一个合法的UNIX帐号才能运行lamdaemon !"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:160
msgid "Your LAM login password was not accepted by the IMAP server."
msgstr "你的LAM登录密码不被IMAP服务器接受"
2007-07-14 16:03:38 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:165
msgid "Your PHP configuration has disabled file uploads. Please check php.ini before proceeding."
msgstr "PHP设置已经关闭了文件上传,请检查PHP.INI ."
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/security.inc:145
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Your session expired, click here to go back to the login page."
msgstr "超时,请点此外返回到登录界面."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/login.php:233
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Your session expired, please log in again."
msgstr "超时,请重新登录."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../templates/login.php:238
#: ../templates/login.php:243
#: ../templates/login.php:252
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "Your settings were successfully saved."
msgstr "设置保存成功."
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:466
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "YourCompany, Human Resources"
msgstr "某某公司,人力资源部"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:49
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:49
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:49
msgid "Zarafa"
msgstr "Zarafa"
#: ../lib/modules/ddns.inc:103
#: ../lib/modules/ddns.inc:112
#: ../lib/modules/ddns.inc:127
#: ../lib/modules/ddns.inc:370
#: ../lib/modules/ddns.inc:400
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Zone names"
msgstr "区域名"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:104
2008-10-07 18:42:08 +00:00
msgid "Zone names for the DNS server (e.g. company.local)."
msgstr "DNS服务器的区域名(比如: company.local)."
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:192
#: ../templates/tree/update_confirm.php:204
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "[attribute deleted]"
msgstr "[删除属性]"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:471
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "\\\\server\\homes\\smiller"
msgstr "\\\\server\\homes\\smiller"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:479
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "\\\\server\\profiles\\smiller"
msgstr "\\\\server\\profiles\\smiller"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:162
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:333
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "active"
msgstr "激活"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:494
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "add value"
msgstr "增加值"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:366
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:104
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:90
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "adminstrators"
msgstr "管理员"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:123
msgid "backupRootFileSystem"
msgstr "备份根文件系统"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:218
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "character"
msgstr "字符"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:217
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "characters"
msgstr "字符"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:78
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "dc=yourcompany,dc=com"
msgstr "dc=yourcompany,dc=com"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:111
2010-03-08 18:29:53 +00:00
msgid "default"
msgstr "缺省"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:314
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "delete attribute"
msgstr "删除属性"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1435
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1712
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "关闭"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1446
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1723
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "disconnect"
msgstr "中断连接"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:179
#: ../templates/tree/edit.php:181
#: ../templates/tree/edit.php:308
#: ../templates/tree/edit.php:310
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:107
#: ../templates/tree/add_value_form.php:110
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "download value"
msgstr "下载值"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:391
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "false"
msgstr "失败"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:36
msgid "force"
msgstr "强制"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1454
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1731
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "from any client"
msgstr "从任何客户端"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1455
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1732
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "from previous client only"
msgstr "仅从以前的客户端"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:222
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:118
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "group01,group02"
msgstr "group01,group02"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:95
msgid "group1@company.com,group2@company.com"
msgstr "group1@company.com,group2@company.com"
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:89
msgid "group@company.com"
msgstr "groupr@company.com"
#: ../lib/modules/quota.inc:190
#: ../lib/modules/quota.inc:192
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "hours"
msgstr "小时"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:162
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:336
2008-04-15 14:50:24 +00:00
msgid "inactive"
msgstr "停用"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1439
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1716
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "input off, notify off"
msgstr "输入关,提醒关"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1438
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1715
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "input off, notify on"
msgstr "输入关,提醒开"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1437
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1714
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "input on, notify off"
msgstr "输入开,提醒关"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1436
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1713
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "input on, notify on"
msgstr "输入开,提醒开"
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#: ../lib/tree.inc:1175
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "jpegPhoto contains errors"
msgstr "jpeg照片有误"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:60
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "ldap://localhost:389 connects to localhost using a standard LDAP connection on port 389"
msgstr "ldap://localhost:389 表示使用标准的LDAP连接端口389连接到localhost."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:62
2009-07-20 19:40:01 +00:00
msgid "ldaps://ldap.domain.com connects to ldap.domain.com using an encrypted LDAP connection."
msgstr "连接到ldap.domain.com的ldaps://ldap.domain.com连接使用加密的LDAP连接."
2007-07-14 16:03:38 +00:00
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:289
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "machines"
msgstr "机器"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:107
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "mail.yourdomain.org"
msgstr "mail.yourdomain.org"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:390
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:514
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "mydomain"
msgstr "我的域"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:447
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "mygroup"
msgstr "我的组"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:225
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:419
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:426
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:429
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:558
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1680
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1688
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1698
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1703
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1708
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1034
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1079
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1085
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1091
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:34
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:449
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:465
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:470
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:477
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:480
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:321
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "no"
msgstr "否"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:189
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:212
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:158
#: ../templates/schema/schema.php:227
#: ../templates/schema/schema.php:238
#: ../templates/schema/schema.php:287
#: ../templates/schema/schema.php:353
#: ../templates/schema/schema.php:368
#: ../templates/schema/schema.php:402
#: ../templates/schema/schema.php:424
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "none"
msgstr "空"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:392
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "none, remove value"
msgstr "空,删除值"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:214
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "not applicable"
msgstr "不可用"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:165
#: ../templates/schema/schema.php:170
#: ../templates/schema/schema.php:175
#: ../templates/schema/schema.php:208
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "not specified"
msgstr "未指定"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../help/help.inc:72
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "ou=People,dc=yourcompany,dc=com will read and store all accounts in this subtree."
msgstr "ou=People,dc=yourcompany,dc=com 表示将会在此子树下读取和保存所有帐号"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:181
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:187
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:193
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "ou=accounts,dc=yourdomain,dc=org"
msgstr "ou=accounts,dc=yourdomain,dc=org"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:275
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "pc01$"
msgstr "pc01$"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:296
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "pc01,Room 2.34"
msgstr "pc01,Room 2.34"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:86
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "pc01,pc02"
msgstr "pc01,pc02"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:246
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/html.inc:488
#: ../lib/html.inc:1214
#: ../lib/html.inc:1604
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "required"
msgstr "必选项"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1447
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1724
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "reset"
msgstr "复位"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:391
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:357
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:402
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:250
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:158
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "secret"
msgstr "secret"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:62
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:195
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1247
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:91
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "smiller"
msgstr "smiller"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:95
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "smiller@otherdomain.org"
msgstr "smiller@otherdomain.org"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:101
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "smiller@yourdomain.org"
msgstr "smiller@yourdomain.org"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:76
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "ssh-dss 234234 user@host"
msgstr "ssh-dss 234234 user@host"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:437
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "structural"
msgstr "结构"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:171
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "test"
msgstr "测试"
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:165
2009-12-12 15:38:27 +00:00
msgid "test-start"
msgstr "测试-开始"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:389
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "true"
msgstr "true"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:92
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:338
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:64
2007-07-23 15:26:49 +00:00
msgid "uid=smiller,ou=People,dc=company,dc=com"
msgstr "uid=smiller,ou=People,dc=company,dc=com"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:351
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "user01,user02,user03"
msgstr "user01,user02,user03"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:142
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:418
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:171
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "user@company.com"
msgstr "user@company.com"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:215
2007-07-14 16:03:38 +00:00
msgid "users"
msgstr "用户"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:225
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:421
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:424
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:431
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:558
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1678
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1686
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1696
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1701
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1706
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1036
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1081
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1087
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1093
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:35
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:467
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:472
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:475
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:482
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:458
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:323
2007-11-01 13:32:17 +00:00
msgid "yes"
msgstr "是"
2011-04-13 19:27:36 +00:00
#~ msgid "This module requires the PHP ssh2 extension."
#~ msgstr "本模块需要PHP ssh2 扩展支持"
#~ msgid "Timeout while executing lamdaemon commands!"
#~ msgstr "运行lamdaemon命令超时!"
2011-01-09 11:36:51 +00:00
#~ msgid "Cache timeout is invalid!"
#~ msgstr "缓存超时非法"
#~ msgid "Deleting. Please stand by ..."
#~ msgstr "正在删除,请稍等..."
#~ msgid ""
#~ "Here is a list of possible columns. The red columns must be included in "
#~ "the CSV file and filled with data for all accounts."
#~ msgstr ""
#~ "这是可能的列的列表,红色的列必须包含在CSV文件中,在帐号中属于必填项目."
#~ msgid "LDAP"
#~ msgstr "LDAP"
#~ msgid "Please confirm:"
#~ msgstr "请确认:"
#~ msgid "Text for user PDF"
#~ msgstr "用户PDF的文本"
#~ msgid "This text will appear on top of every user PDF file."
#~ msgstr "这些文本会显示在每个用户PDF文件的上端."
#~ msgid ""
#~ "Unable to load available languages. Setting English as default language. "
#~ "For further instructions please contact the Admin of this site."
#~ msgstr ""
#~ "无法调入语言配置文件,将使用英语做为缺省语言,请联系网络管理员获取进一步的信"
#~ "息."
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Attention: The DHCP service needs to be restarted after changes in DDNS."
#~ msgstr "注意:如果DDNS发生改变,DHCP服务需要重启."
#~ msgid "Back to Login"
#~ msgstr "返回到登录界面"
#~ msgid "Change profile"
#~ msgstr "改变配置文件"
#~ msgid "Delegates has invalid format!"
#~ msgstr "代理(Delegates)格式错误"
#~ msgid "Delete Kolab account"
#~ msgstr "删除Kolab帐号"
#~ msgid "Fixed IP"
#~ msgstr "固定IP"
#~ msgid "Please select your user name and enter your password to log in."
#~ msgstr "请输入用户名和密码登录."
#~ msgid "The domain name needs to be shorter than 15 characters."
#~ msgstr "域名的长度不能超过15个字符."
#~ msgid ""
#~ "This is an example how it would look in your spreadsheet program before "
#~ "you convert to CSV:"
#~ msgstr "电子表格未存成CSV格式的样例:"
#~ msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"!"
#~ msgstr "此值只能设为 \\\"true\\\" 或 \\\"false\\\"!"
2010-06-13 12:15:17 +00:00
#~ msgid "Back to OU-Editor"
#~ msgstr "返回到OU编辑器"
#~ msgid "Back to PDF Editor"
#~ msgstr "返回到PDF编辑器"
#~ msgid "Back to profile editor"
#~ msgstr "返回到配置文件编辑器"
#~ msgid "Delete operation canceled."
#~ msgstr "取消删除动作"
#~ msgid "Link to login page for this self service profile"
#~ msgstr "自助服务登录界面."
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "模式"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a comma separated list of host names where this user is "
#~ "allowed to log in. If you enable host restrictions for your servers then "
#~ "\"*\" means every host and an empty field means no host."
#~ msgstr ""
#~ "请输入允许用户登录的主机名(以逗号分隔).如果已经启用主机限制,\"*\"号代表所"
#~ "有主机,留空意味没有主机."
#~ msgid "Please enter the mount point for this entry (e.g. /home)."
#~ msgstr "请输入本条目的mount点(比如:/home)."
#~ msgid ""
#~ "Please install the SSH2 module for PHP and activate it in your php.ini!"
#~ msgstr "请在PHP中安装SSH2模块并在php.ini中启用!"
#~ msgid "SSH2 module"
#~ msgstr "SSH2模块"
#~ msgid "SSH2 module is installed."
#~ msgstr "SSH2模块已安装."
#~ msgid "Scope"
#~ msgstr "范围"
#~ msgid "Sudo is not setup correctly!"
#~ msgstr "Sudo的设置不正确 !"
#~ msgid "Unix workstations"
#~ msgstr "unix工作站"
#~ msgid "Unix workstations are invalid!"
#~ msgstr "unix工作站无效!"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "未知错误"
#~ msgid "You have been logged off from LDAP Account Manager."
#~ msgstr "您已经从系统退出"
2010-03-08 18:29:53 +00:00
#~ msgid "Add Samba 3 account"
#~ msgstr "增加Samba3帐号"
#~ msgid "Change suffix"
#~ msgstr "更改后缀"
#~ msgid "Delete PDF structure"
#~ msgstr "删除PDF结构"
#~ msgid "Donate"
#~ msgstr "捐赠"
#~ msgid "Please enter the same password in both password-fields."
#~ msgstr "请在两个密码输入框输入相同的密码."
#~ msgid "Please select your account type:"
#~ msgstr "请选择帐号类型:"
#~ msgid "Script settings"
#~ msgstr "脚本设定"
#~ msgid ""
#~ "This is the number of seconds after when the user may or has to change "
#~ "his password."
#~ msgstr "用户再次修改密码的时间(秒数)."
#~ msgid "Update attribute \"sambaPwdCanChange\" on password change"
#~ msgstr "在密码修改时修改 \"sambaPwdCanChange\"属性"
#~ msgid "Update attribute \"sambaPwdMustChange\" on password change"
#~ msgstr "在密码修改时修改 \"sambaPwdMustChange\"属性"
#~ msgid "User can/must change password"
#~ msgstr "用户可以/必须修改密码"
2009-12-12 15:38:27 +00:00
#~ msgid "The net mask was invalid and was corrected."
#~ msgstr "网络掩码非法,已经进行修正."
#~ msgid "The netmask was set."
#~ msgstr "网络掩码已经设置."
2009-10-13 17:46:53 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Domain name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, "
#~ "0-9 and -."
#~ msgstr "域名包含非法字符,只能使用 a-z, A-Z, 0-9 和 -"
#~ msgid "Drive letter assigned on windows workstations as homedirectory."
#~ msgstr "Windows分配给用户个人目录的网络驱动器号."
#~ msgid ""
#~ "File name and path relative to the netlogon-share which should be "
#~ "executed on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
#~ msgstr ""
#~ "用户登录时自行运行的文件名和网络登录共享相对路径,$user和$group会被用户名和"
#~ "组名替换."
#~ msgid "If checked account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
#~ msgstr "如果选中,帐号会停用(设定D标志)"
#~ msgid ""
#~ "If you want to create domain administrators or other special users use "
#~ "this option."
#~ msgstr "使用这个选项,建立域管理员或其它特殊帐号."
#~ msgid "Please enter a valid special user name."
#~ msgstr "请输入有效的特殊用户名."
#~ msgid "Samba 2"
#~ msgstr "Samba 2"
#~ msgid "This is the RID of the user's primary Windows group."
#~ msgstr "用户主Windows组的RID号."
#~ msgid "Windows group RID"
#~ msgstr "Windows组的RID"
2009-07-20 19:40:01 +00:00
#~ msgid "Account type selection"
#~ msgstr "帐号类型选择"
#~ msgid "Add IP"
#~ msgstr "增加IP"
#~ msgid "Adding of a fixed IP failed because of errors."
#~ msgstr "因为发生了错误致使增加固定IP失败"
#~ msgid "Adds input fields for a new fixed IP address."
#~ msgstr "为新IP地址增加新输入域"
#~ msgid "Delete IP"
#~ msgstr "删除IP"
#~ msgid "Deletes a fixed IP address."
#~ msgstr "删除一个固定的IP地址."
#~ msgid "Edit account types"
#~ msgstr "编辑帐号类型"
#~ msgid "Edit modules"
#~ msgstr "编辑模块"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#~ msgid "Account lists - Filters"
#~ msgstr "帐号清单 过滤器"
#~ msgid "Configuration wizard"
#~ msgstr "配置向导"
#~ msgid ""
2010-10-13 18:49:59 +00:00
#~ "Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, "
#~ "0-9 and .-_ ! Host name must end with $ !"
2009-04-03 18:28:00 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "主机名包含无效字符,可用字符为 a-z, A-Z, 0-9 和 .-_ ! 主机名必须以$结束!"
2009-01-08 18:53:40 +00:00
#~ msgid "Account suffix"
#~ msgstr "帐号后缀"
#~ msgid "Edit PDF structure"
#~ msgstr "编辑PDF结构"
#~ msgid "Edit profile"
#~ msgstr "编辑配置文件"
#~ msgid ""
#~ "LDAP DN (e.g. dc=company,dc=com) of accounts. This is used to find "
#~ "possible delegation candidates."
#~ msgstr "帐号的LDAP DN(比如: dc=complay,dc=com).用来查找可能的委托候选人."
#~ msgid "PDF structures"
#~ msgstr "PDF架构"
2008-10-07 18:42:08 +00:00
#~ msgid "Create PDF for all aliases"
#~ msgstr "为所有别名建立PDF"
#~ msgid "Create PDF for all domains"
#~ msgstr "为所有域建立PDF"
#~ msgid "Create PDF for all groups"
#~ msgstr "为所有组建立PDF"
#~ msgid "Create PDF for all hosts"
#~ msgstr "为所有主机建立PDF"
#~ msgid "Create PDF for all objects"
#~ msgstr "为所有对象建立PDF"
#~ msgid "Create PDF for all users"
#~ msgstr "为所有用户建立PDF"
#~ msgid "Create PDF for selected alias(es)"
#~ msgstr "为所选的别名建立PDF"
#~ msgid "Create PDF for selected domain(s)"
#~ msgstr "为所选的域建立PDF"
#~ msgid "Create PDF for selected group(s)"
#~ msgstr "为所选的组建立PDF"
#~ msgid "Create PDF for selected host(s)"
#~ msgstr "为所选的主机建立PDF"
#~ msgid "Create PDF for selected object(s)"
#~ msgstr "为所选的对象建立PDF"
#~ msgid "Create PDF for selected user(s)"
#~ msgstr "为所选的用户建立PDF"
2008-04-15 14:50:24 +00:00
#~ msgid "AIM account"
#~ msgstr "AIM帐号"
#~ msgid "Add Neofonie attributes"
#~ msgstr "新增Neofonie属性"
#~ msgid "Add section or static text"
#~ msgstr "增加节或静态文本"
#~ msgid "Available PDF fields"
#~ msgstr "有效的PDF栏目"
#~ msgid "Birth date"
#~ msgstr "生日"
#~ msgid "ComBots IDs"
#~ msgstr "ComBots ID号"
#~ msgid "Current projects"
#~ msgstr "当前工程"
#~ msgid "Date when the employee was initially employed."
#~ msgstr "雇员被雇用日期"
#~ msgid "Employee skills"
#~ msgstr "雇员技能"
#~ msgid "Employment date"
#~ msgstr "雇用日期"
#~ msgid "Group 1, Group 2"
#~ msgstr "组1,组2"
#~ msgid "IT"
#~ msgstr "IT"
#~ msgid "Job position"
#~ msgstr "工作岗位"
#~ msgid "Job position of this user (e.g. developer, temp, ...)."
#~ msgstr "用户岗位(比如:开发人员,临时工,...)"
#~ msgid "List of ComBots IDs."
#~ msgstr "ComBots ID号列表"
#~ msgid "List of Jabber IDs."
#~ msgstr "Jabber ID号列表."
#~ msgid "List of project groups of this user."
#~ msgstr "用户工程组列表"
#~ msgid "List of projects the user is working on."
#~ msgstr "用户当前工程列表"
#~ msgid "List of special skills that the user has."
#~ msgstr "用户技能列表"
#~ msgid "Page settings"
#~ msgstr "页面设置"
#~ msgid "Please enter a valid date (format DD.MM.YYYY)!"
#~ msgstr "请输入合法的日期,格式为(DD-MM-YYYY)."
#~ msgid "Project 1, Project 2"
#~ msgstr "工程1,工程2"
#~ msgid "Project groups"
#~ msgstr "工程组"
#~ msgid "Quake ID"
#~ msgstr "Quake ID号"
#~ msgid "The department where the employee is employed."
#~ msgstr "雇员所在部门"
#~ msgid "The user's birth date."
#~ msgstr "用户生日"
#~ msgid "This is the user's AIM account name"
#~ msgstr "用户AIM帐号名"
#~ msgid "This is the user's Quake ID."
#~ msgstr "这是用的Quake ID."
#~ msgid "This is the user's login name for the wiki."
#~ msgstr "这是wiki系统中用户的登录名."
#~ msgid "required for Samba 3 accounts"
#~ msgstr "Samba3帐号的必选项"
2008-01-13 20:31:33 +00:00
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "应用"
#~ msgid "Create account"
#~ msgstr "建立帐号"
#~ msgid "Max list entries is invalid!"
#~ msgstr "条目最大数非法!"
#~ msgid "Modify account"
#~ msgstr "帐号修改"
#~ msgid "Save account"
#~ msgstr "保存帐号"
#~ msgid "This saves your account to the LDAP database."
#~ msgstr "把您的帐号保存到LDAP数据库中."
2007-11-01 13:32:17 +00:00
#~ msgid "Edit logon hours"
#~ msgstr "编辑可登录时间"
#~ msgid "Here you can define to deactivate accounts after bad logon attempts."
#~ msgstr "您可以设定多少次错误登录后锁定该帐号."
#~ msgid "Please select page:"
#~ msgstr "请选择页面:"
2011-04-13 19:27:36 +00:00