LDAPAccountManager/lam/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po

6520 lines
223 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-12-30 10:43:46 +00:00
# translation of messages.po to francais
2004-10-02 11:26:18 +00:00
# translation of messages.po to Française
# $Id: messages.po,v 1.1 2004/10/02 11:26:18 gruberroland Exp $
2004-10-02 11:26:18 +00:00
#
#
# LDAP Account Manager
# Poirier <xpoirier@ch-bourg01.fr>, 2004.
# Emmanuel Seyman <eseyman@linagora.com>, 2004.
2007-07-24 15:23:08 +00:00
# poirier <xpoirier@ch-bourg01.fr>, 2004, 2005, 2006, 2007.
2004-10-02 11:26:18 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: post@rolandgruber.de \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 17:45+0200\n"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
"PO-Revision-Date: 2007-07-24 15:33+0200\n"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"Last-Translator: poirier <xpoirier@ch-bourg01.fr>\n"
"Language-Team: francais <fr@li.org>\n"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:373
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "$user and $group are replaced with user name or primary group name."
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgstr ""
2006-08-01 15:55:26 +00:00
"$user et $group sont remplacés par le nom utilisateur ou nom de groupe "
2005-12-06 13:28:06 +00:00
"principal."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:108
2004-10-02 11:26:18 +00:00
#, php-format
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "%s alias(es) found"
msgstr "%s Alias trouvé(s)"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:108
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#, php-format
msgid "%s domain(s) found"
msgstr "%s Domaine(s) trouvé(s)"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:121
2004-10-02 11:26:18 +00:00
#, php-format
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "%s group(s) found"
msgstr "%s Groupe(s) trouvés"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:112
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid "%s host(s) found"
msgstr "%s Machine(s) Samba trouvé(s)"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/lists.inc:94
#, php-format
msgid "%s object(s) found"
msgstr "%s Objet(s) trouvé(s)"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:123
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid "%s user(s) found"
msgstr "%s Utilisateur(s) trouvé(s)"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:63
msgid "(example: cn=MyNewPerson)"
msgstr "(exemple: cn=MaNvlePersonne)"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:60
msgid "(hint: do not include \"ou=\")"
msgstr "(Astuce: ne pas inclure \"ou=\")"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:136
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "(no new attributes available for this entry)"
msgstr "(pas de nouveaux attributs valides pour cette entrée)"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:174
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "(no new binary attributes available for this entry)"
msgstr "(pas de nouveaux attributs binaires pour cette entrée)"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:224
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "/home/smiller"
msgstr "/home/smiller"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:219
msgid "123-123-1234"
msgstr "123-123-1234"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:231
msgid "123-123-1235"
msgstr "123-123-1235"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:237
msgid "123-123-1236"
msgstr "123-123-1236"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:225
msgid "123-124-1234"
msgstr "123-124-1234"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:213
msgid "12345"
msgstr "12345"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:114
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "A required column is missing in your CSV file."
msgstr "Une colonne obligatoire semble manquer dans le fichier CVS"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:133
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid ""
"A user may define who is allowed to act on behalf of herself. This property "
"is checked when using the Kolab smtp daemon (Postfix) to send emails."
msgstr ""
2005-12-06 13:28:06 +00:00
"Un utilisateur doit définir qui est autorisé à agir . Cette propriété est "
"cochée lorsque l' on utilise le daemon Kolab smtp (Postfix) pour envoiyer "
"des emails."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:76
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:124
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:178
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:227
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:600
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:724
msgid "AIM account"
msgstr "Compte AIM"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:444
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Abu Dhabi, Muscat, Baku"
msgstr "Abu Dhabi, Muscat, Baku"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:54
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Account"
msgstr "Compte"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:167 ../lib/modules/account.inc:132
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:85 ../lib/modules/posixGroup.inc:461
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:465 ../lib/modules/posixGroup.inc:466
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:46 ../lib/modules/quota.inc:48
#: ../lib/modules/quota.inc:50 ../lib/modules/quota.inc:52
#: ../lib/modules/quota.inc:54 ../lib/modules/quota.inc:56
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:57 ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:32
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:33
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:63 ../lib/modules/sambaAccount.inc:66
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:69 ../lib/modules/sambaAccount.inc:71
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:73 ../lib/modules/sambaAccount.inc:76
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:77 ../lib/modules/sambaAccount.inc:79
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:80 ../lib/modules/sambaAccount.inc:81
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:82 ../lib/modules/sambaAccount.inc:83
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:84 ../lib/modules/sambaAccount.inc:85
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:86 ../lib/modules/sambaAccount.inc:87
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:79 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:82
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106 ../lib/modules/posixAccount.inc:65
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70 ../lib/modules/posixAccount.inc:74
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82 ../lib/modules/posixAccount.inc:83
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84 ../lib/modules/posixAccount.inc:85
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86 ../lib/modules/posixAccount.inc:87
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89 ../lib/modules/posixAccount.inc:90
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91 ../lib/modules/posixAccount.inc:93
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:225 ../lib/modules/kolabUser.inc:227
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:229 ../lib/modules/kolabUser.inc:231
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:233 ../lib/modules/kolabUser.inc:235
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:237 ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:376
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:377
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:47 ../lib/modules/shadowAccount.inc:49
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:51 ../lib/modules/shadowAccount.inc:53
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:55 ../lib/modules/shadowAccount.inc:56
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:185 ../lib/modules/sambaDomain.inc:187
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:189 ../lib/modules/sambaDomain.inc:191
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:193 ../lib/modules/sambaDomain.inc:195
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:45 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:47
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:81
2006-02-08 15:20:57 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:121
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:123
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:125
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:102 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:104
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid "Account %s:"
msgstr "Compte %s"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:83
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Account creation via file upload"
msgstr "Création de Compte par upload fichier"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:380
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Account deactivated"
msgstr "Compte desactivé"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:269
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:347
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:933
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1132
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1202
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:105 ../lib/modules/shadowAccount.inc:170
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:202 ../lib/modules/shadowAccount.inc:290
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:335
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Account expiration date"
msgstr "Date expiration du compte"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:363
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Account inactive"
msgstr "Compte inactif"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:138 ../lib/modules/sambaAccount.inc:255
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:367 ../lib/modules/sambaAccount.inc:370
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:732 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:212
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:218
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:325
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:892
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1190
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Account is deactivated"
msgstr "Le compte est desactivé"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:215
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:899
msgid "Account is locked"
msgstr "Le compte est verrouillé"
#: ../help/help.inc:137
2005-05-30 11:01:15 +00:00
msgid "Account lists - Filters"
msgstr "Liste de Logins - Filtres"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/delete.php:89
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Account name:"
msgstr "Nom de Compte"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:82 ../lib/modules/groupOfNames.inc:219
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Account type"
msgstr "Type Compte"
2006-02-08 15:20:57 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:168
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Account type selection"
msgstr "Sélection Type de Compte"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:193 ../help/help.inc:105
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Account types and modules"
msgstr "Types de Comptes et Modules "
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:107
2006-02-08 15:20:57 +00:00
msgid ""
"Account types define which sorts of LDAP entries (e.g. users and groups) "
"should be managed. The account modules define which properties (e.g. Unix "
"and Samba) can be edited."
msgstr ""
2006-05-16 14:11:46 +00:00
"Les types de Comptes définissent quelle sorte d' entrées LDAP (ex. "
"Utilisateurs et Groupes) peuvent ^etre gérées.Le module gestion de comptes "
"définit les propriétés (ex. Unix et Samba) qui peuvent etre éditées."
2006-02-08 15:20:57 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1004
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Account was created successfully."
msgstr "Compte créé avec succès."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1007
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Account was modified successfully."
msgstr "Compte modifié avec succès."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:352
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Activating this checkbox will remove the user's home directory."
msgstr "Cocher cette case effacera le homedir de l' utilisateur."
2006-02-08 15:20:57 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:189
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Active account types"
msgstr "Type de Comptes Actif"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:157
#: ../templates/tree/add_value_form.php:182
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:141
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:130
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:162
#: ../templates/config/conftypes.php:178 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:725
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:106
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:432
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:345 ../lib/modules/kolabUser.inc:362
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:388 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:99
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:161
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:162 ../lib/modules/groupOfNames.inc:304
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:148
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Ajout"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:344
msgid "Add Neofonie attributes"
msgstr "Ajouter Attribut Neofonie"
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:336
msgid "Add entries of this type:"
msgstr "Ajouter des entrées de ce type :"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:480 ../help/help.inc:173
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Add input field"
msgstr "Ajouter un champ d' entrée"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:127 ../templates/tree/add_value_form.php:95
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:72
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:109
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#, php-format
msgid "Add new attribute"
msgstr "Ajout nouvel Attribut"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:142
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Add new binary attribute"
msgstr "Ajout nouveau attribut binaire"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:463 ../help/help.inc:171
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Add new group"
msgstr "Ajouter nouveau groupe"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:386 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:794
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:879 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1289
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "Add photo"
msgstr "Ajouter une photo"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:162
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:137 ../help/help.inc:113
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Add profile"
msgstr "Ajouter un profil"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:654
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Add section or static text"
msgstr "Ajout section ou texte statique"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/add_value.php:94
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Adding attribute failed!"
msgstr "Ajout attribut échoué!"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:216 ../lib/modules/posixAccount.inc:343
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:388 ../lib/modules/posixAccount.inc:939
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1027 ../lib/modules/posixAccount.inc:1088
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1146
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Additional groups"
msgstr "Groupes supplémentaires"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:103
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Additional tasks for module:"
msgstr "Tâches additionnelles pour module"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:172
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid ""
"Adds a new group element to the list of self service options. Use this to "
"structure the input fields."
2006-09-13 16:10:43 +00:00
msgstr ""
"Ajouter un nouvel élément de groupe à la liste d' options auto service."
"Utilisez ceci pour structurer les champs d' entrée"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:174
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Adds a new self service option to the selected group element."
msgstr "Ajouter un nouveau service auto à l' élément de groupe sélectionné."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:189
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:348 ../lib/modules/groupOfNames.inc:89
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Administrators group"
msgstr "Groupe administrateur"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:431
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:194 ../lib/modules/sambaDomain.inc:195
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Algorithmic RID base is not a number!"
msgstr "La base algorithmique du RID n'est pas un nombre !"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:82 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:63
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:78 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:133
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:270
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Alias name"
msgstr "Nom d' Alias"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:231
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Aliases"
msgstr "Aliases"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:145
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:156
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "All changes were successful."
msgstr "Toutes les modifications ont été faites."
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:106 ../lib/modules/sambaDomain.inc:272
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:619
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Allow machine password changes"
msgstr "Autorise les changements de mot de passe machine"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:180 ../lib/types/user.inc:86
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:135
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Allowed hosts"
msgstr "Machines autorisés"
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:830 ../lib/modules/sambaAccount.inc:831
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1032
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1033
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Allowed workstations"
msgstr "Stations autorisées"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:446
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Almaty, Dhaka, Colombo"
msgstr "Almaty, Dhaka, Colombo"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:48
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Always accept"
msgstr "Toujours accepter"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:49
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Always reject"
msgstr "Toujours refusé"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:139
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#, php-format
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
msgstr "Un attribut (%s) a été modifié ci dessous en surbrillance"
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:327 ../lib/modules/kolabUser.inc:770
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Anyone"
msgstr "Tous"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:167 ../lib/types/user.inc:239
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:149
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this object?"
msgstr "Voulez vous vraiment effacer cet objet définitivement ?"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:436
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Atlantic time (Canada), Caracas"
msgstr "Fuseau Atlantique (Canada), Caracas"
#: ../templates/tree/update_confirm.php:149
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:74 ../templates/schema/schema.php:75
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Attribute types"
msgstr "Type Attributs"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:452
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Auckland, Fiji, Kamchatka"
msgstr "Auckland, Fiji, Kamchatka"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:603
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Available PDF fields"
msgstr "Champs PDF disponibles"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-02-08 15:20:57 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:172
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Available account types"
msgstr "Types de Comptes disponibles"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1039
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Available groups"
msgstr "Groupes disponibles"
2006-02-08 15:20:57 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:209
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Available modules"
msgstr "Modules disponibles"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:232
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Available users"
msgstr "Utilisateurs disponibles"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:836 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1038
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Available workstations"
msgstr "Stations disponibles"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:439
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Azores, Cape Verde Islands"
msgstr "Azores, Cape Verde Islands"
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:252 ../lib/modules/posixGroup.inc:238
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:261 ../lib/modules/sambaAccount.inc:841
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1042
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1045 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:880
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:346
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Retour"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/index.php:113 ../templates/config/confmain.php:578
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:152 ../templates/config/mainlogin.php:137
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:149
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:113 ../templates/logout.php:78
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Back to Login"
msgstr "Retour vers Connection"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:128 ../templates/ou_edit.php:132
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Back to OU-Editor"
msgstr "Retour à l'éditeur OU"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:62 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:70
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Back to PDF Editor"
msgstr "Retour à l'éditeur PDF"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1016
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Back to account list"
msgstr "Retour à la liste des comptes"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/lists/userlink.php:66
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Back to group list"
msgstr "Retour à la liste des groupes"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/delete.php:235
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Back to list"
msgstr "Retour vers liste"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:133
#: ../templates/config/mainmanage.php:335
msgid "Back to login"
msgstr "Retour vers Page de Connection"
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:64
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:72
#: ../templates/profedit/profilepage.php:123
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Back to profile editor"
msgstr "Retour à l'éditeur de profils"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:367
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:267
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Back to profile login"
msgstr "Retour vers le login de profil"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:443
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Baghdad, Riyadh, Moscow"
msgstr "Baghdad, Riyadh, Moscow"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:447
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
msgstr "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
#: ../templates/tree/export_form.php:74
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Base (base DN only)"
msgstr "Base (base DN seule)"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:99
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Base DN"
msgstr "Base DN"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:119 ../help/help.inc:127
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Base module"
msgstr "Module base"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:455
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Beginning"
msgstr "Début"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:448
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Beijing, Perth, Singapore"
msgstr "Beijing, Perth, Singapore"
#: ../templates/tree/edit.php:172 ../templates/tree/edit.php:301
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Binary value"
msgstr "Valeur binaire"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:106
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:174
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:329
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:510
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:598
msgid "Birth date"
msgstr "Date de Naissance"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:47
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Block hard quota"
msgstr "Bloquer le quota dur"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:47 ../lib/modules/quota.inc:48
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Block hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"allowed."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"la section quota dur contient des caratères invalides. Seuls les nombres "
2004-10-02 11:26:18 +00:00
"naturels sont autorisés"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:53
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Block quota"
msgstr "Section quota"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:45
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Block soft quota"
msgstr "Bloquer le quota souple"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:45 ../lib/modules/quota.inc:46
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Block soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"allowed."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"la section quota souple contient des caratères invalides. Seuls les nombres "
2004-10-02 11:26:18 +00:00
"naturels sont autorisés"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:53 ../lib/modules/quota.inc:54
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Block soft quota must be smaller than block hard quota."
msgstr "le quota soft doit être plus petit que le quota dur"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:437
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Brazil, Buenos Aires"
msgstr "Brazil, Buenos Aires"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:70
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Builtin group"
msgstr "Groupes inclus"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:80 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:187
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:398 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:747
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:910
msgid "Business category"
msgstr "Catégorie Professionnelle"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:399
msgid "Business category (e.g. Administration, IT-Services, Manangement, ...)"
msgstr "Catégorie Professionnelle (par ex. Administration, Services, Encadrement, ...)"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:134
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "CSV file:"
msgstr "Fichier CVS:"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:172 ../help/help.inc:101
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Cache timeout"
msgstr "Timeout du cache"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:475
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Cache timeout is invalid!"
msgstr "Le timeout du cache n'est pas valable !"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:382 ../lib/modules/sambaAccount.inc:385
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:388 ../lib/modules/sambaAccount.inc:394
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:406 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:230
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:233
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:236
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:242 ../lib/modules/posixAccount.inc:389
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:305
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:155 ../lib/modules/shadowAccount.inc:159
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:163 ../lib/modules/shadowAccount.inc:167
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Can be left empty."
msgstr "Champ vide autorisé."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:238
#: ../templates/tree/delete_form.php:119 ../templates/tree/delete_form.php:168
#: ../templates/ou_edit.php:107 ../templates/config/confmodules.php:115
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:434 ../templates/config/conftypes.php:236
#: ../templates/selfService/adminMain.php:544
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:92 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:773
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:153 ../templates/delete.php:112
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:83
#: ../templates/profedit/profilepage.php:253
#: ../templates/profedit/profilemain.php:166 ../templates/initsuff.php:189
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:540
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1107
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1156
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1068 ../lib/modules/kolabUser.inc:564
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:348 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:843
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:225 ../lib/modules/groupOfNames.inc:252
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:305
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/login.php:412 ../templates/login.php:417
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:105
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:109
2005-05-30 11:01:15 +00:00
msgid "Cannot connect to specified LDAP server. Please try again."
msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP spécifié. Reéssayez SVP."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/config.inc:389 ../lib/config.inc:935
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Cannot open config file!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration !"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:345
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Captions and labels"
msgstr "Légendes et étiquettes"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:441
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Central Europe Time, Paris, Berlin"
msgstr "Central Europe Time, Paris, Berlin"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:434
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Central Time (US & Canada), Mexico City"
msgstr "Central Time (US & Canada), Mexico City"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:406
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:499 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:505
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:248
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:260
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:288
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:300
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:312
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:322
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:332
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:536
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:912
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:924
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:936
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1152
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:293 ../lib/modules/shadowAccount.inc:344
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:151 ../lib/modules/groupOfNames.inc:168
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Change"
msgstr "Changer"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:190
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Change GID number of users and hosts"
msgstr "Changer le nombre GID des utilisateurs et machine"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:326 ../help/help.inc:121
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Change default profile"
msgstr "Changer le profil standard"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:289 ../help/help.inc:123
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Change master password"
msgstr "Changer le mot de passe Principal"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:180 ../lib/modules/posixAccount.inc:978
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:651 ../help/help.inc:99
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Change password"
msgstr "Changer le mot de passe"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/login.php:337
2005-05-30 11:01:15 +00:00
msgid "Change profile"
msgstr "Changer de profil"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/lists.inc:535
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Change suffix"
msgstr "Changer suffixe"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:830
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Changed value because only ASCII characters are allowed."
msgstr "Valeur changée car seul les caractères ASCII sont autorisés"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:56
msgid "Check if quotas and homedirectories can be managed."
msgstr "Vérifiez si les quotas et Homedirs peuvent etre administrés"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:125
msgid ""
"Check your input carefully. LAM will only do some basic checks on the upload "
"data."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgstr ""
"Vérifiez les entrées avec attention.LAM fera simplement un controle de base "
"au chargement des données."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94
msgid "Choose a server for the home directory!"
msgstr "Choisissez un serveur pour le répertoire Home!"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:76
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Choose a template"
msgstr "Choisir un modèle"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:166 ../lib/config.inc:152
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Click here if you are not directed to the next page."
msgstr "Cliquer ici si vous n'etes pas dirigés vers la page suivante."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:204
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Collective"
msgstr "Collectif"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:144
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Columns:"
msgstr "Colonnes:"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:82
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:134
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:179
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:245
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:386
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:623
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:740
msgid "ComBots IDs"
msgstr "Ids ComBots"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:394 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:242
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid ""
"Comma separated list of Samba workstations the user is allowed to login. "
"Empty means every workstation."
msgstr ""
2005-03-30 15:36:37 +00:00
"Liste séparée par des virgules des stations de travail samba sur lesquelles "
"l'utilisateur peut se connecter. Vide veut dire toute station de travail."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:231
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Commit"
msgstr "Valider"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92 ../lib/modules/posixAccount.inc:197
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:392 ../lib/modules/posixAccount.inc:414
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:921 ../lib/modules/posixAccount.inc:1141
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:258
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:370 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:619
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:908
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Common name"
msgstr "Nom courant"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../templates/config/index.php:48
msgid "Configuration overview"
msgstr "Aperçu de la configuration"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:57 ../help/help.inc:59 ../help/help.inc:71
#: ../help/help.inc:77 ../help/help.inc:83 ../help/help.inc:88
#: ../help/help.inc:93 ../help/help.inc:95 ../help/help.inc:97
#: ../help/help.inc:99 ../help/help.inc:101 ../help/help.inc:103
#: ../help/help.inc:105 ../help/help.inc:108 ../help/help.inc:111
#: ../help/help.inc:127
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Configuration wizard"
msgstr "Assistant de configuration"
2006-02-08 15:20:57 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:250
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Conflicting module:"
msgstr "Module en conflit"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:66
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:105
msgid "Container"
msgstr "Conteneur"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:64
msgid "Container DN"
msgstr "Conteneur DN"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/delete_attr.php:79
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
msgstr "Impossible d' aboutir à l' opération ldap_modify"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:99
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:85
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Could not rename file!"
msgstr "Impossible de renommer le fichier !"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:112
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Could not save PDF profile, access denied."
msgstr "Impossible de sauvegarder le profil PDF, accès refusé."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:85 ../lib/modules/kolabUser.inc:148
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:177 ../lib/modules/kolabUser.inc:287
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:746
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Country"
msgstr "Pays"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:228 ../lib/modules/kolabUser.inc:229
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Country name is invalid!"
msgstr "Nom de pays nom valide !"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:234
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:107
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:188
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Créer"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/creation_template.php:85
#: ../templates/tree/create_form.php:75
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Create Object"
msgstr "Créer un Objet"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1023 ../help/help.inc:154
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Create PDF file"
msgstr "Créer un fichier PDF"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:113
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Create PDF for all aliases"
msgstr "Créer un PDF pour tout les Alias"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:113
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Create PDF for all domains"
msgstr "Créer un PDF pour tous les Domaines"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:126
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Create PDF for all groups"
msgstr "Créer un PDF pour tout les groupes"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:117
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Create PDF for all hosts"
msgstr "Créer un PDF pour tout les machines"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/lists.inc:99
msgid "Create PDF for all objects"
msgstr "Créer un PDF pour tous les Objets"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:128
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Create PDF for all users"
msgstr "Créer un PDF pour tout les utilisateurs"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:112
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Create PDF for selected alias(es)"
msgstr "Créer un PDF pour le(s) Alias séléctionné(s)"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:112
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Create PDF for selected domain(s)"
msgstr "Créer un PDF pour le(s) Domaine(s) sélectionné(s)"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:125
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Create PDF for selected group(s)"
msgstr "Créer un PDF pour le(s) groupe(s) séléctionné(s)"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:116
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Create PDF for selected host(s)"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgstr "Créer un PDF pour le(s) machines(s) sélectionnée(s)"
#: ../lib/lists.inc:98
msgid "Create PDF for selected object(s)"
msgstr "Créer un PDF pour le(s) Objets sélectionné(s)"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:127
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Create PDF for selected user(s)"
msgstr "Créer un PDF pour le(s) utilisateur(s) séléctionné(s)"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:120
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Create a new PDF structure for scope: "
msgstr "Créer une nouvelle structure PDF"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:128
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Create a new profile"
msgstr "Créer un nouveau profil"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1066
msgid "Create account"
msgstr "Créer compte"
#: ../lib/modules.inc:1015
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Create another account"
msgstr "Créer un nouveau compte"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:229 ../lib/modules/posixAccount.inc:955
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Create home directory"
msgstr "Création répertoire home"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:125 ../templates/tree/tree.php:186
#: ../templates/tree/tree.php:188 ../templates/tree/tree.php:189
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/tree.inc:90 ../lib/tree.inc:91 ../lib/tree.inc:153
#: ../lib/tree.inc:155 ../lib/tree.inc:156
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Create new entry"
msgstr "Créer une nouvelle entrée"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:84
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:68
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Created new profile."
msgstr "Nouveau profil créé."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tools.php:63
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Creates accounts by uploading a CSV formated file."
msgstr "Création de comptes par upload fichier CSV formatté"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:101
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Current list of values for attribute:"
msgstr "Liste des valeurs pour attribut:"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:94
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:154
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:285
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:398
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:605
msgid "Current projects"
msgstr "Projets courants"
2005-05-30 11:01:15 +00:00
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:51
msgid "Custom"
msgstr "Optimisation"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:92 ../templates/tree/add_value_form.php:99
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:121
#: ../templates/tree/update_confirm.php:76
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:73 ../templates/tree/delete_form.php:77
#: ../templates/tree/delete_form.php:151 ../templates/delete.php:90
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1476
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "DN"
msgstr "DN"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:147
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "DN settings"
msgstr "Paramètres DN"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:151 ../help/help.inc:146
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "DN suffix"
msgstr "Suffixe DN"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/export.inc:511
#, php-format
msgid "DSML Export for: %s"
msgstr "DSML Export pour: %s"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:96
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Data field for RDN is empty!"
msgstr "La valeur de RDN est vide!"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:374 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:222
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Date after the user is able to change his password. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr ""
"Date après laquelle l'utilisateur sera capable de changer son mot de passe. "
"Format: DD-MM-AAAA"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:376 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:224
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Date after the user must change his password. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr ""
"Date après laquelle l'utilisateur sera obligé de changer son mot de passe. "
"Format: DD-MM-AAAA"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:104
msgid "Date when the employee was initially employed."
msgstr "Date de début de contrat de l' employé."
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:155
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Days before password is to expire that user is warned of pending password "
"expiration. If set value must be 0<."
msgstr ""
"Jours avant l'expiration du mot de passe que l'utilisateur en sera averti. "
"Si fixée, la valeur doit étre 0<."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:275 ../help/help.inc:95
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Default language"
msgstr "Langue par défaut"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:160 ../templates/masscreate.php:318
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Default value"
msgstr "Valeur par défaut"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:107
msgid "Defines if workstations may change their passwords."
msgstr "Defini si les postes doivent changer leur mot de passe."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:132 ../lib/modules/kolabUser.inc:136
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:196 ../lib/modules/kolabUser.inc:391
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:784
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Delegates"
msgstr "Deleguer"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:233
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Delegates has invalid format!"
msgstr "Format invalide pour les Délégués!"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:114 ../templates/tree/delete_form.php:159
#: ../templates/ou_edit.php:106 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:91
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/delete.php:111 ../lib/tree.inc:1173 ../lib/lists.inc:425
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "effacer"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:76
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#, php-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Effacer %s"
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:400
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Delete Kolab account"
msgstr "Effacer le compte Kolab"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:49 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:142
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Delete PDF structure"
msgstr "Effacer la structure PDF"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:111
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Delete alias(es)"
msgstr "Supprimer Alias"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:111
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#, php-format
msgid "Delete all %s objects"
msgstr "Effacer tout %s Objets"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:111
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Delete domain(s)"
msgstr "Supprimer le(s) Domaine(s)"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:124
msgid "Delete group(s)"
msgstr "Supprimerr le(s) Groupe(s)"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:999
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Delete home directory"
msgstr "Effacer le répertoire home"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:115
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Delete host(s)"
msgstr "Supprimer le(s) Machine(s)"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/lists.inc:97
msgid "Delete object"
msgstr "Effacer Objet"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:69
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:71
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Delete operation canceled."
msgstr "Opération de suppresion annulée."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:180 ../help/help.inc:180
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Delete organizational unit"
msgstr "effacer une unité organisationnelle"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:797
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "Delete photo"
msgstr "supprimer la photo"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:248
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:227
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:53
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:154 ../help/help.inc:117
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Delete profile"
msgstr "effacer un profil"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:126
msgid "Delete user(s)"
msgstr "Supprimer le(s) Utilisateur(s)"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/delete.php:223
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid "Deleted DN: %s"
msgstr "DN effacé: %s"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:60
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Deleted PDF structure:"
msgstr "Structure PDF effacée"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:71
msgid "Deleted account"
msgstr "Compte supprimé"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:63
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Deleted profile:"
msgstr "effacer le profil:"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:71 ../templates/tree/rdelete.php:133
#: ../templates/tree/rdelete.php:145
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#, php-format
msgid "Deleting %s"
msgstr "Suppression %s"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/delete.php:133
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Deleting. Please stand by ..."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgstr "Effacement effectué ..."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:88
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:110
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:144
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:267
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:608
msgid "Department"
msgstr "Service"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:186 ../templates/schema/schema.php:94
#: ../templates/schema/schema.php:148 ../templates/schema/schema.php:351
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:92 ../lib/modules/account.inc:84
#: ../lib/modules/account.inc:94 ../lib/modules/account.inc:118
#: ../lib/modules/account.inc:218 ../lib/modules/account.inc:232
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:156 ../lib/modules/posixGroup.inc:374
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:436 ../lib/modules/sambaAccount.inc:861
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:302 ../lib/modules/posixAccount.inc:410
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:327
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:163 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:314
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:627 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:892
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:60 ../lib/modules/groupOfNames.inc:87
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:137 ../lib/modules/groupOfNames.inc:437
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Description"
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:102 ../lib/modules/sambaDomain.inc:265
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:614
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Disconnect users outside logon hours"
msgstr "Déconnecte les utlisateurs en dehors des heures de connexion."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:103
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Disconnects users if they are logged in outside logon hours."
msgstr "Déconnecte les utilisateurs si ils sont connectés en dehors des heures autorisées."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:78 ../lib/modules/sambaAccount.inc:219
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:340 ../lib/modules/sambaAccount.inc:698
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:854 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:185
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:289
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:860
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1388
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:190
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:292
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:325
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Display name"
msgstr "Nom pour l'affichage"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules.inc:447
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid ""
"Displayed account numbers start at \"0\". Add 2 to get the row in your "
"spreadsheet."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr ""
"Numéros de comptes affichés commencent à \"0\".Ajoute 2 pour obtenir la "
"ligne dans le tableur"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:99
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Do you really want to delete this OU?"
msgstr "Voulez vous vraiment effacer cette OU ?"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:77
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Do you really want to delete this PDF structure?"
msgstr "Veux-tu vraiment effacer cette structure PDF ?"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:78
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Do you really want to delete this profile?"
msgstr "Voulez vous vraiment effacer ce profil ?"
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:559
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Do you really want to mark this account for deletion?"
msgstr "Voulez vous vraiment marquer ce compte pour effacement ?"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/delete.php:84
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Do you really want to remove the following accounts?"
msgstr "Veux-tu vraiment effacer le(s) compte(s) suivants ?"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:143
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Do you want to make these changes?"
msgstr "Voulez vous vraiment effectuer les changements ?"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:177 ../lib/modules/sambaAccount.inc:321
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:331 ../lib/modules/sambaAccount.inc:405
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:803 ../lib/modules/sambaAccount.inc:860
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:260
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:282
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:408
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:997
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1250
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1280
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1406
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:68
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:220
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:304
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:347
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:82 ../lib/modules/sambaDomain.inc:70
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:140 ../lib/modules/sambaDomain.inc:224
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:230 ../lib/modules/sambaDomain.inc:586
msgid "Domain SID"
msgstr "SID du Domaine"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:271
msgid "Domain administrators"
msgstr "Administrateurs domaine"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:48 ../lib/modules/sambaAccount.inc:316
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:66
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:55
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:277
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Domain admins"
msgstr "Admins du Domaine"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:50 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:67
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:60
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Domain certificate admins"
msgstr "Admins de certificats du Domaine"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:49 ../lib/modules/sambaAccount.inc:548
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:67
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:610
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:58
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Domain computers"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgstr "Ordinateurs du Domaine"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:50 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:67
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:59
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Domain controllers"
msgstr "Controleurs de Domaine"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:51 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:68
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:62
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Domain enterprise admins"
msgstr "Admins domaine de la société"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:67
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:210
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Domain group"
msgstr "Groupes de Domaine"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:49 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:66
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:57
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Domain guests"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr "Invités du Domaine"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:83 ../lib/modules/sambaAccount.inc:72
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:66 ../lib/modules/sambaDomain.inc:133
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:211 ../lib/modules/sambaDomain.inc:217
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:583
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Domain name"
msgstr "Nom du Domaine"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:72 ../lib/modules/sambaAccount.inc:73
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Domain name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and -."
msgstr ""
"Le nom de domaine contient des caractères non autorisés. Les caractères "
"valides sont a-z, A-Z, 0-9 et -."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:184 ../lib/modules/sambaDomain.inc:185
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Domain name is invalid!"
msgstr "Le nom de domaine n'est pas valable !"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:52 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:68
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:63
msgid "Domain policy admins"
msgstr "Admins de stratégies du Domaine"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:51 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:68
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:61
msgid "Domain schema admins"
msgstr "Admins de Schema de Domaine"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:48 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:66
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1667
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:56
msgid "Domain users"
msgstr "Utilisateurs du Domaine"
#: ../templates/main_header.php:60
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Donate"
msgstr "Donation"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:469
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Descendre"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:272
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Download sample CSV file"
msgstr "Télécharger un exemple de fichier CSV"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:379 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:227
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Drive letter assigned on windows workstations as homedirectory."
msgstr ""
2005-03-30 15:36:37 +00:00
"Lettre de lecteur attribuée comme répertoire home utilisateur sur les "
"stations Windows."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:91
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:140
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "EMail alias"
msgstr "Alias courriel"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:141
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "EMail alias for this account."
msgstr "Alias Email pour ce compte."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:226
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "EMail alias is invalid!"
msgstr "Alias courriel est invalide !"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:144
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "EMail alias list"
msgstr "Liste Alias Email "
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:227
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "EMail alias list has invalid format!"
msgstr "Liste Alias Email a un format invalide !"
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:190 ../lib/modules/kolabUser.inc:365
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:780
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "EMail aliases"
msgstr "Alias courriels"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:450
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "East Australian Standard, Guam"
msgstr "East Australian Standard, Guam"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:442
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Eastern Europe Time, South Africa"
msgstr "Eastern Europe Time, South Africa"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:435
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Eastern Time (US & Canada), Bogota"
msgstr "Eastern Time (US & Canada), Bogota"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/lists.inc:421
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "éditer"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:131
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Edit PDF structure"
msgstr "Editer la structure PDF"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:203
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Edit account types"
msgstr "Editer type de Compte"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:58 ../templates/config/index.php:76
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Edit general settings"
msgstr "Editer les paramètres globaux"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:940
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Edit groups"
msgstr "éditer les groupes"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1003
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Edit logon hours"
msgstr "Editer les heures de connexion"
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:161
2005-05-30 11:01:15 +00:00
msgid "Edit members"
msgstr "éditer les membres"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:205
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Edit modules"
msgstr "éditer les modules"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:141
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Edit profile"
msgstr "éditer le Profil"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../templates/config/index.php:102
msgid "Edit self service"
msgstr "Editer le service auto"
#: ../templates/config/index.php:88
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Edit server profiles"
msgstr "Editer les profils"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:768 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:959
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Edit workstations"
msgstr "éditer les machines de travail"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:100
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:164
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:309
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:410
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:615
#, fuzzy
msgid "Employee skills"
msgstr "Type d'employé"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:128
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:175 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:330
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:740 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:897
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Employee type"
msgstr "Type d'employé"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:331
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Employee type: Contractor, Employee, Intern, Temp, External, ..."
msgstr "Type employé: Contrat,Employé,Interne,Temporaire,Externe,..."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:103
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:169
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:319
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:505
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:620
msgid "Employment date"
msgstr "date d' embauche"
#: ../templates/login.php:379
2005-05-30 11:01:15 +00:00
msgid "Empty password submitted. Please try again."
msgstr "Mot de passe vide soumis. Réessayez SVP."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/download_binary_attr.php:71
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Encountered an error while performing search."
msgstr "Une erreur à été rencontrée lors de la recherche."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:428
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Eniwetok, Kwajalein"
msgstr "Eniwetok, Kwajalein"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:137
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Enter the value you would like to add:"
msgstr "Entrez la valeur que vous souhaitez ajouter:"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/export.inc:407
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:115
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#, php-format
msgid "Entry %s and sub-tree deleted successfully."
msgstr "Entrée %s et sous-arbre effacée correctement."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/delete.php:104
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#, php-format
msgid "Entry %s deleted successfully."
msgstr "Entrée %s effacée avec succès."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:171
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Equality"
msgstr "Egalité"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:103
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:138
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:142
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:172
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:189
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:214
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:207
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/delete.php:228
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid "Error while deleting DN: %s"
msgstr "Erreur à l' effacement de DN: %s"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:128
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid ""
"Every account type needs exactly one base module. This module provides a "
"structural object class."
2005-05-30 11:01:15 +00:00
msgstr ""
"Chaque type de compte a besoin exactement d' un module de base.Ce module a "
"une classe d' objet structurée"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:74 ../help/help.inc:80 ../help/help.inc:86
#: ../help/help.inc:91 ../help/help.inc:110
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:159 ../templates/masscreate.php:314
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Example value"
msgstr "Valeur Exemple"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:62
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:363
msgid "Execute"
msgstr "Executer"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:223
msgid "Execute lamdaemon"
msgstr "Lancer lamdaemon"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:117 ../templates/tree/export_form.php:88
#: ../templates/tree/export_form.php:96
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Export"
msgstr "Export"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:135
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Export format"
msgstr "Format Export"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:129
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Failed to add the attribute."
msgstr "Echec ajout attribut."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:150
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Failed to create entry!"
msgstr "Echec de la création d'entrée !"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:118 ../templates/tree/rdelete.php:139
#: ../templates/tree/rdelete.php:151
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#, php-format
msgid "Failed to delete entry %s"
msgstr "Echec effacement entrée %s "
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:118
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:235 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:362
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:363 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:716
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:906 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1218
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Fax number"
msgstr "Numéro de fax"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:280
msgid "File"
msgstr "Fichier"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:236
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid ""
"File name and path relative to netlogon-share which should be executed on "
"logon. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr ""
"Nom de fichier et de chemin relatif au partage netlogon qui doit etre "
"exécuté au login. $user et $group sont remplacés par les noms d'utilisateur "
"et de groupe."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:388
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid ""
"File name and path relative to the netlogon-share which should be executed "
"on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr ""
"Nom de fichier et de chemin relatif au partage netlogon qui doit etre "
"exécuté au login. $user et $group sont remplacés par les noms d'utilisateur "
"et de groupe."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tools.php:62 ../templates/masscreate.php:121
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "File upload"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr "Upload fichier"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:92
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "File upload failed!"
msgstr "Upload de fichier échoué!"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/lists.inc:349
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:87 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:46
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:116 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:150
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:322 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:604
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:895 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1170
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:46 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:47
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "First name contains invalid characters!"
msgstr "Le nom de famille contient des caractères non valides!"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:323
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "First name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr "Le nom de famille de l'utilisateur. lettres uniquement, espaces autorisés."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:125
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "For automatic invitation handling."
msgstr "Pour la prise en charge automatique de l' invite"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:89 ../lib/modules/kolabUser.inc:156
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:202 ../lib/modules/kolabUser.inc:310
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:758
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Free/Busy interval"
msgstr "Libre/Occupé interval"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:234 ../lib/modules/kolabUser.inc:235
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Free/Busy interval must be a number!"
msgstr "Interval Libre/Occupé doit etre un nombre !"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1060
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:201
msgid "GB-12345"
msgstr "GB-12345"
#: ../lib/types/host.inc:87 ../lib/types/group.inc:84 ../lib/types/user.inc:84
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:152 ../lib/modules/posixGroup.inc:340
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:370 ../lib/modules/posixGroup.inc:390
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:434 ../lib/modules/posixGroup.inc:454
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88 ../lib/modules/posixAccount.inc:1143
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:323
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "GID number"
msgstr "Nombre GID"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:454
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid ""
"GID number has changed. Please select checkbox to change GID number of users "
"and hosts."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr ""
"Le nombre GID à changé.Veuillez SVP cocher pour changer le GID des "
"Utilisateurs et Machines"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"GID number has changed. To keep file ownership you have to run the following "
"command as root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
"Le numero GID a changé. Vous devez lancer les commandes suivantes en tant "
2005-03-30 15:36:37 +00:00
"que root afin de changer les droits fichiers existants : 'find / -gid %s -"
"uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:461
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "GID number has to be a numeric value!"
msgstr "Le GID doit être une valeur numérique!"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:258 ../lib/modules/posixAccount.inc:290
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:364 ../lib/modules/posixAccount.inc:402
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:929 ../lib/modules/posixAccount.inc:1144
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Gecos"
msgstr "Gecos"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:179
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Germany"
msgstr "Allemagne"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:133 ../templates/schema/schema.php:270
#: ../templates/schema/schema.php:301 ../templates/schema/schema.php:326
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Go"
msgstr "Aller"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:104 ../lib/modules/quota.inc:321
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Grace block period"
msgstr "Periode de grace d'un blocage"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:105
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Grace block period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
"Periode de grace d'un blocage. La plupart des systémes de fichiers utilisent "
"une valeur fixe de 7 jours."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:121
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Grace inode (files) period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 "
"days."
msgstr ""
"Periode de grace inode (fichiers). La plupart des systèmes de fichiers "
"utilisent une valeur fixe de 7 jours."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:120 ../lib/modules/quota.inc:325
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Grace inode period"
msgstr "Période de grace inode"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:368
#: ../templates/selfService/adminMain.php:495
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:161
msgid "Group 1, Group 2"
msgstr "group 1,group 2"
#: ../lib/types/group.inc:54
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Group accounts (e.g. Unix and Samba)"
msgstr "Comptes de Groupes (ex. Unix et Samba)"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:87 ../lib/modules/posixGroup.inc:346
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Group description"
msgstr "Description de groupe"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:375
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Group description. If left empty group name will be used."
msgstr "Description de groupe. Si laissé vide, un nom vide sera utilisé."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:86
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Group member DNs"
msgstr "DNs du membre de groupe"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:85 ../lib/modules/posixGroup.inc:160
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:220 ../lib/modules/posixGroup.inc:352
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:378 ../lib/modules/posixGroup.inc:382
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:435
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Group members"
msgstr "Membres de groupe"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:83 ../lib/modules/posixGroup.inc:148
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:332 ../lib/modules/posixGroup.inc:366
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:433 ../lib/modules/posixGroup.inc:462
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:463 ../lib/modules/posixGroup.inc:464
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:56 ../lib/modules/groupOfNames.inc:80
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:433
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Group name"
msgstr "Nom de groupe"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:464 ../lib/modules/posixGroup.inc:465
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid ""
"Group name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
msgstr ""
"Le nom de groupe contient des caractères invalides. Les caractères valides "
"sont: a-z, A-Z, 0-9 et .-_ !"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:463
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Group name in use. Selected next free group name."
msgstr "Nom de groupe déjà utilisé. Groupe libre suivant sélectionné."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:367
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2007-07-24 15:23:08 +00:00
"Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z, "
"A-Z, 0-9 and .-_ . LAM does not allow a number as first character because "
"groupadd also does not allow it. LAM does not allow capital letters A-Z "
"because it can cause several problems. If group name is already used group "
"name will be expanded with a number. The next free number will be used."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2005-12-06 13:28:06 +00:00
"Nom de groupe du groupe qui devra etre créé. Les caractères valides sont : a-"
"z, 0-9 et .-_. Lam ne permet pas de mettre une lettre en premier caractère "
2007-07-24 15:23:08 +00:00
"parce que groupadd ne l'autorise pas non plus. Lam n'autorise pas non plus les "
"lettres majuscules A-Z parce que cela pose plusieurs problèmes. Si un "
"nom de groupe est déjà utilisé, il sera proposé avec avec un nombre. Le "
"prochain nombre disponible sera utilsé."
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:40
msgid "Group of names"
msgstr "Groupe de noms"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfUniqueNames.inc:40
msgid "Group of unique names"
msgstr "Groupe de noms uniques"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:358 ../lib/modules/posixGroup.inc:386
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Group password"
msgstr "Mot de passe de groupe"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:215
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Group type"
msgstr "Type de groupe"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:45 ../lib/modules/posixGroup.inc:296
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:514
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Hard block"
msgstr "Bloc dur"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:100 ../lib/modules/quota.inc:101
#: ../lib/modules/quota.inc:320 ../lib/modules/quota.inc:405
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Hard block limit"
msgstr "Limite de bloc dur"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:516
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Hard inode"
msgstr "Inode dur"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:117
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Hard inode (files) limit"
msgstr "Limite d'inode (fichiers) dur"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:116 ../lib/modules/quota.inc:324
#: ../lib/modules/quota.inc:407
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Hard inode limit"
msgstr "Limite d'inode dur"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:430
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:415
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Headline"
msgstr "Début de ligne"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:174 ../templates/ou_edit.php:189
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:154 ../templates/masscreate.php:167
#: ../templates/masscreate.php:301 ../templates/config/profmanage.php:173
#: ../templates/config/profmanage.php:225
#: ../templates/config/profmanage.php:255
#: ../templates/config/profmanage.php:289
#: ../templates/config/profmanage.php:334
#: ../templates/config/profmanage.php:358
#: ../templates/config/mainmanage.php:172
#: ../templates/config/mainmanage.php:189
#: ../templates/config/mainmanage.php:224
#: ../templates/config/mainmanage.php:240
#: ../templates/config/mainmanage.php:304
2006-02-08 15:20:57 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:122
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:148 ../templates/config/confmain.php:162
#: ../templates/config/confmain.php:184 ../templates/config/confmain.php:207
#: ../templates/config/confmain.php:262 ../templates/config/confmain.php:307
#: ../templates/config/confmain.php:326 ../templates/config/confmain.php:335
#: ../templates/config/confmain.php:380 ../templates/config/confmain.php:399
#: ../templates/config/confmain.php:413 ../templates/config/conftypes.php:201
#: ../templates/config/conftypes.php:217 ../templates/config/conflogin.php:128
#: ../templates/config/mainlogin.php:119
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:159
#: ../templates/selfService/profManage.php:199
#: ../templates/selfService/profManage.php:234
#: ../templates/selfService/profManage.php:258
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:125
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:270
#: ../templates/selfService/adminMain.php:284
#: ../templates/selfService/adminMain.php:298
#: ../templates/selfService/adminMain.php:312
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:335
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:355
#: ../templates/selfService/adminMain.php:370
#: ../templates/selfService/adminMain.php:385
#: ../templates/selfService/adminMain.php:469
#: ../templates/selfService/adminMain.php:503
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:750
#: ../templates/profedit/profilepage.php:195
#: ../templates/profedit/profilepage.php:215
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:246 ../lib/lists.inc:345
#: ../lib/modules.inc:691
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Aide"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:142
msgid ""
"Here is a list of possible columns. The red columns must be included in the "
"CSV file and filled with data for all accounts."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgstr ""
"Ici une liste des colonnes possibles. Les colonnes en rouge doivent etre "
"incluses dans le fichier CVS et rempli avec les informations pour tous les "
"comptes."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tools.php:84
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Here you can browse LDAP object classes and attributes."
msgstr "Ici vous pouvez naviguer dans les classes et attributs d' objets LDAP"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:88
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Here you can create multiple accounts by providing a CSV file."
msgstr "Creation de comptes multiples à l' aide d' un fichier CSV"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:111
msgid "Here you can define to deactivate accounts after bad logon attempts."
msgstr "Vous désactivez ici les comptes après des connections infructueuses."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:61
msgid "Here you can enter a description for this group."
msgstr "Entrer ici une description pour ce groupe"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:344
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid ""
"Here you can enter a list of additional group memberships. The group names "
"are separated by commas."
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgstr ""
"Entrer ici une liste additionelle de membres de groupes.Groupes séparés par "
"des virgules."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:138
2005-05-30 11:01:15 +00:00
msgid ""
"Here you can input small filter expressions (e.g. 'value' or 'v*'). LAM will "
"filter case-insensitive."
msgstr "Mettre des expressions de filtres ici (ex: 'value' ou 'v*'). LAM filtrera."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:151
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid ""
"Here you can load an account profile to set default settings for your "
"account. The \"default\" profile is automatically loaded for new accounts."
msgstr ""
2005-12-06 13:28:06 +00:00
"Charger ici un profil de compte pour établir les paramètres par défaut pour "
"ce compte.Le profil par \"defaut\" est automatiquement chargé pour les "
"nouveaux comptes."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tools.php:56
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Here you can manage your account profiles."
msgstr "Gérer ici le profil de compte"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:155
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Here you can select a PDF structure and export the account to a PDF file."
msgstr "Selectionner ici une structure PDF et exporter le compte dans un fichier PDF."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:134
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid ""
"Here you can select where LAM should save its log messages. System logging "
"will go to Syslog on Unix systems and event log on Windows. You can also "
"select an extra file."
msgstr ""
2006-08-01 15:55:26 +00:00
"Choisissez ici ou LAM doit sauvegarder ces messages de log. Connexions "
"Systèmes iront dans le Syslog sur une machine Unix et dans les évènements "
"pour Windows. Vous pouvez choisir aussi un autre fichier."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:106
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Here you can select which plugins you want to use for account management."
msgstr "Gérer ici les plugins à utiliser pour administrer le compte"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:91
msgid "Here you can specify the minimum number of characters for a user password."
2006-09-13 16:10:43 +00:00
msgstr ""
"Vous précisez ici le nombre minimum de caractères dans un mot de passe "
"utilisateur."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/tools.php:91
msgid "Here you can test if certain LAM features work on your installation."
msgstr "Tester ici si les fonctionalités de LAM fonctionnent sur votre installation. "
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:104
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Hide internal attributes"
msgstr "Cache les attributs internes"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:127
msgid ""
"Hint: Format all cells as text in your spreadsheet program and turn off auto "
"correction."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgstr ""
"Astuce: Mettre les cellules au format texte dans votre tableur et désactiver "
"l' Auto correction."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:121
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
msgstr "Astuce: Pour effacer un attribut, vider le champ texte et cliquez sauvegarder"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:389
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple groups."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgstr "Maintenez enfoncée la touche Ctrl pour (dé)selectionner plusieurs groupes."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:89 ../lib/modules/posixAccount.inc:63
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64 ../lib/modules/posixAccount.inc:66
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94 ../lib/modules/posixAccount.inc:222
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:347 ../lib/modules/posixAccount.inc:351
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:355 ../lib/modules/posixAccount.inc:372
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:755 ../lib/modules/posixAccount.inc:943
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1093 ../lib/modules/posixAccount.inc:1147
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Home directory"
msgstr "Répertoire utilisateur"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:66
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Home directory changed. To keep home directory you have to run the following "
"command as root: 'mv %s %s'"
msgstr ""
2005-03-30 15:36:37 +00:00
"Le Répertoire home Utilisateur a changé. Vous devez lancer la commande "
"suivante en tant que root pour garder le répertoire utilisateur : 'mv %s %s'"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:146 ../lib/modules/sambaAccount.inc:277
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:378 ../lib/modules/sambaAccount.inc:755
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:856 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:226
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:354
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:946
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1215
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1394
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Home drive"
msgstr "Lecteur Utilisateur"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:61 ../lib/modules/sambaAccount.inc:62
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:152 ../lib/modules/sambaAccount.inc:283
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:381 ../lib/modules/sambaAccount.inc:758
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:855 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:77
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:78
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:229
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:360
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:949
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1221
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1391
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Home path"
msgstr "Chemin utilisateur"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:61 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:77
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:79
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Home path is invalid."
msgstr "Le chemin utilisateur n'est pas valable."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:120
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:223 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:390
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:702 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:904
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1202
msgid "Home telephone number"
msgstr "Numéro de téléphone personnel"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63 ../lib/modules/posixAccount.inc:65
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Homedirectory contains invalid characters."
msgstr "Le répertoire utilisateur contient des caractères non valables."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:53
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Host accounts (e.g. Samba)"
msgstr "Machine Compte (ex. Samba)"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:85
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Host description"
msgstr "Description Machine"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:85 ../lib/modules/posixAccount.inc:403
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:411
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Host description. If left empty host name will be used."
msgstr "Description de machine. Si laissé vide, un nom vide sera utilisé."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:104
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Host list"
msgstr "Liste de Machines"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:82 ../lib/types/host.inc:83
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:80 ../lib/modules/posixAccount.inc:78
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79 ../lib/modules/posixAccount.inc:81
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:269 ../lib/modules/posixAccount.inc:398
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Host name"
msgstr "Nom de machine"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Host name already exists!"
msgstr "Machine déjà existante!"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid ""
"Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
msgstr ""
"Le nom de machine contient des caractères non valides. Les caractères "
"valides sont: a-z, A-Z, 0-9 et .-_ !"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid ""
"Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ ! Host name must end with $ !"
msgstr ""
"Le nom de machine contient des caractères non valides. Les caractères "
"valides sont: a-z, A-Z, 0-9 et .-_ ! Le nom doit finir par $ !"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Host name in use. Selected next free host name."
msgstr "Nom de machine déjà utilisé. Nom libre de machine suivant sélectionné."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:81 ../lib/modules/posixAccount.inc:399
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2007-07-24 15:23:08 +00:00
"Host name of the host which should be created. Valid characters are: a-z,A-"
"Z,0-9, .-_$. LAM does not allow a number as first character because useradd "
"also does not allow it. LAM does not allow capital letters A-Z because it "
"can cause several problems. Host names are always ending with $. If last "
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"character is not $ it will be added. If host name is already used host name "
2004-10-02 11:26:18 +00:00
"will be expanded with a number. The next free number will be used."
msgstr ""
"Nom de la machine qui doit étre créée. Les caractères valables sont: a-z, 0-"
"9 et .-_$. Lam ne peut pas autoriser les lettres majuscules A-Z parce que "
"cela peut créer plusieurs problèmes. Les noms de machines se terminent "
2007-07-24 15:23:08 +00:00
"toujours avec $. Si le dernier caractère n'est pas $, il sera ajouté. Si le "
"nom de machine est déjà utilisé, il sera proposé avec un chiffre. Le "
2004-10-02 11:26:18 +00:00
"chiffre disponible suivant sera utilisé."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:44 ../lib/modules/posixAccount.inc:58
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:59 ../lib/modules/posixAccount.inc:61
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:165
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Hosts"
msgstr "Machines"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:457 ../lib/modules/posixGroup.inc:565
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:69 ../lib/modules/posixAccount.inc:737
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "ID is already in use"
msgstr "L'ID est déjà utilisé"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:455 ../lib/modules/posixGroup.inc:456
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:457 ../lib/modules/posixGroup.inc:557
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:565 ../lib/modules/posixAccount.inc:67
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68 ../lib/modules/posixAccount.inc:69
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:733 ../lib/modules/posixAccount.inc:737
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "ID-Number"
msgstr "Numéro ID"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:146
msgid "IT"
msgstr "IT"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:158 ../templates/masscreate.php:171
#: ../templates/masscreate.php:306
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Identifier"
msgstr "Identifieur"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:350 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:195
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "If checked Unix password will also be used as Samba password."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2005-03-30 15:36:37 +00:00
"Si selectionné, le mot de passe unix sera aussi utilisé comme mot de passe "
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"samba."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:381
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid ""
"If checked account will be deactivated by putting a \"!\" before the "
"encrypted password."
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgstr ""
"Si coché, le compte sera desactivé en mettant un \"!\" devant le mot de "
"passe crypté."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:368
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "If checked account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
msgstr "Si sélectionné, le compte sera desactivé. (paramètre D-Flag)"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:356 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:201
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "If checked no password will be used."
msgstr "Si sélectionné, aucun mot de passe sera utilisé."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:362 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:207
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "If checked password does not expire. (Setting X-Flag)"
msgstr "Si sélectionné, le mot de passe n'expirera pas (paramètre X-Flag)"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:213
msgid "If checked then the account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
msgstr "Si coché, le compte sera desactivé. (paramètre D-Flag)"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:216
msgid ""
"If checked then the account will be locked (setting L-Flag). You usually "
"want to use this setting to unlock user accounts which were locked because "
"of failed login attempts."
msgstr ""
"Si coché, le compte sera bloqué (param. L-Flag). Vous utilisez habituellement cette option pour bloquer "
"les utilisateurs ayants atteins le nombre limite de connexions infructueuses."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:371
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"If empty GID number will be generated automaticly depending on your "
"configuration settings."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr ""
"Si vide, le numéro GID sera généré automatiquement. En fonction des "
"paramètres de Configuration"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:336
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "If empty UID number will be generated automaticly."
msgstr "Si vide, le numéro UID sera généré automatiquement."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:99
msgid "If set then users need to login to change their password."
2006-09-13 16:10:43 +00:00
msgstr ""
"Si positionné, les utilisateurs doivent se connecter pour changer le mot de "
"passe."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:353 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:198
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "If set to \"true\" Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "Si Vrai, le mot de passe unix sera aussi utilisé comme mot de passe Samba."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:371 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:219
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "If set to \"true\" account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
msgstr "Si sélectionné à \"vrai\" , le compte sera desactivé. (paramètre D-Flag)"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:359 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:204
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "If set to \"true\" no password will be used."
msgstr "Si sélectionné à \"vrai\" , aucun mot de passe sera utilisé."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:365 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:210
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "If set to \"true\" password does not expire. (Setting X-Flag)"
msgstr "Si sélectionné à \"vrai\" , le mot de passe n'expirera pas (paramètre X-Flag)"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:255
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
msgstr "Si vous laissez vide LAM utilisera: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:100
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "If you want to change the current preferences password, please enter it here."
msgstr "Si vous voulez changer le mot de passe actuel des préférences, entrez le ici."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:124
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"If you want to change your master configuration password, please enter it "
"here."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgstr "Si vous voulez changer le mot de passe principal actuel, entrez le ici."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:403
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"If you want to create domain administrators or other special users use this "
"option."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr ""
"Si tu veux créer des administrateurs du domaine ou des utilisateurs spéciaux "
"utilises cette option."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:397
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:297
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "If you want to use a well known RID you can selcet a well known group."
msgstr ""
"Si vous voulez utiliser une RID connue, vous devrez sélectionner un groupe "
"connu."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:120
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Include system attributes"
msgstr "Inclus les attributs systèmes"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:401 ../templates/schema/schema.php:422
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Inherited from"
msgstr "Hérité de"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:162 ../templates/schema/schema.php:358
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Inherits from"
msgstr "hérite de"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:51
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Inode hard quota"
msgstr "Quota dur d'inode"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:51 ../lib/modules/quota.inc:52
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Inode hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"allowed."
2005-05-30 11:01:15 +00:00
msgstr ""
"Quota dur d'inode contient des caractères invalides. Seuls les nombres sont "
"autorisés"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:55
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Inode quota"
msgstr "Quota inode"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:49
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Inode soft quota"
msgstr "Quota souple d'inode"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:49 ../lib/modules/quota.inc:50
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Inode soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"allowed."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2005-03-30 15:36:37 +00:00
"Quota souple contient des caractères invalides. Seuls les nombres naturels "
"sont autorisés"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:55 ../lib/modules/quota.inc:56
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Inode soft quota must be smaller than inode hard quota."
msgstr "Quota souple doit être plus petit que quota dur."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:397
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Input fields"
msgstr "Champs d' entrée"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:62 ../lib/modules/sambaAccount.inc:63
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:78
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Inserted user or group name in home path."
msgstr "Nom d'utilisateur ou groupe inséré dans le chemin Home."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:68 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Inserted user or group name in logon script."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgstr "Nom d'utilisateur ou groupe inséré dans script de login."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:65 ../lib/modules/sambaAccount.inc:66
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Inserted user or group name in profile path."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr "Nom d'utilisateur ou groupe inséré dans chemin profil."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:167
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Invalid RDN attribute!"
msgstr "Attribut RDN invalide!"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:72
msgid "Invalid account"
msgstr "Compte erroné"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:124 ../lib/modules/kolabUser.inc:171
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:348 ../lib/modules/kolabUser.inc:770
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Invitation policy"
msgstr "Stratégie d' invite"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:128
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Invitation policy list"
msgstr "Liste de stratégie d' invite"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:445
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Islamabad, Karachi"
msgstr "Islamabad, Karachi"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:455 ../lib/modules/posixAccount.inc:68
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"It is possible that this ID-number is reused. This can cause several "
"problems because files with old permissions might still exist. To avoid this "
"warning set maxUID to a higher value."
msgstr ""
"Il est possible que ce numéro soit ré-utilisé. Ceci peut créer plusieurs "
"problèmes parce que des fichiers avec des vielles permissions peuvent encore "
"exister. Pour éviter cet avertissement, mettez maxUID à une plus grande "
"valeur."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:85
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:139
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:179
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:257
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:392
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:627
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:748
msgid "Jabber IDs"
msgstr "Jabber IDs"
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:91
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:149
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:275
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:618
msgid "Job position"
msgstr "Grade"
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:92
msgid "Job position of this user (e.g. developer, temp, ...)."
msgstr "grade de cet utilisateur (par ex. devel., stagiaire, ...)"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:124
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:169 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:318
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:733 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:894
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Job title"
msgstr "Profession"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:319
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Job title of user: President, department manager, ..."
msgstr "Titre utilisateur: Président,responsable,chef de projet,..."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:260
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Jump to a matching rule"
msgstr "Aller à une règle correspondante"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:119
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Jump to an attribute type"
msgstr "Aller à un type attribut"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:313 ../templates/schema/schema.php:363
#: ../templates/schema/schema.php:378
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Jump to an object class"
msgstr "Aller à une classe d' objet"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:68
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:100
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#, php-format
msgid ""
"LAM can recursively delete this entry and all of its children. See below for "
"a list of all the entries that this action will delete. Do you want to do "
"this?"
msgstr ""
2005-05-30 11:01:15 +00:00
"LAM peut effacer récursivement cette entrée et tous les fils. Voir ci-"
"dessous pour une liste de toutes les entrées que cette action effacera. "
"Voulez-vous vraiment faire cela ?"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/login.php:193 ../templates/config/index.php:60
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "LAM configuration"
msgstr "Configuration de LAM"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:191
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "LAM has checked your input and is now ready to create the accounts."
msgstr "LAM à contrôlé vos données et est prêt à créer les comptes."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:395 ../lib/modules/posixAccount.inc:332
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"LAM supports CRYPT, SHA, SSHA, MD5 and SMD5 to generate the hash value of "
"passwords. SSHA and CRYPT are the most common but CRYPT does not support "
2004-10-02 11:26:18 +00:00
"passwords greater than 8 letters. We do not recommend to use plain text "
"passwords."
msgstr ""
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"LAM supporte CRYPT, SHA, SSHA, MD5 et SMD5 pour générer la valeur hash d'un "
2004-10-02 11:26:18 +00:00
"mot de passe utilisateur. SSHA et CRYPT sont les plus utilisés mais CRYPT ne "
"supporte pas les mots de passe de plus de 8 caractères. Nous ne recommandons "
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"pas d'utiliser des mots de passe en clair."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:51
msgid "LAM tests"
msgstr "tests LAM"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:181 ../templates/massDoUpload.php:87
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to create account %s! An LDAP error occured."
msgstr "LAM n'a pas pu créer le compte %s ! Une erreur LDAP s' est produite."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:376
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "LAM was unable to find a Samba 3 domain with this name!"
msgstr "LAM n'a pu trouver un Domaine SAMBA3 avec ce nom!"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "LAM was unable to find a domain with this name!"
msgstr "LAM n'a pas trouvé de domaine avec ce nom!"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "LAM was unable to find a group with this name!"
msgstr "LAM n'a pu trouver de groupe avec ce nom!"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1523
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to modify group memberships for group: %s"
msgstr "LAM n'a pas pu modifier les membres de groupes du groupe: %s"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:160
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "LAM will search for accounts in this part of the LDAP tree."
msgstr "LAM cherchera les comptes dans cette branche de l' arbre LDAP"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:162
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid ""
"LAM will use this LDAP DN and password to search for accounts. It is "
"sufficient to specify an account with read rights. If nothing is inserted "
"then LAM will try to connect anonymously."
msgstr ""
2006-09-13 16:10:43 +00:00
"LAM utilisera cd DN LDAP et mot de passe pour chercher les comptes.Un compte "
"avec des droits en lecture est suffisant. Si rien est indiqué LAM tentera de "
"se connecter Anonymement."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:176
2005-05-30 11:01:15 +00:00
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:76 ../templates/config/confmain.php:121
#: ../templates/config/confmain.php:571 ../templates/config/conftypes.php:154
#: ../templates/selfService/adminMain.php:107
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "LDAP Account Manager Configuration"
msgstr "Configuration LDAP Account Manager"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/lists.inc:725
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "LDAP Search failed! Please check your preferences."
msgstr "Recherche LDAP échouée ! Vérifiez vos préférences."
2006-02-08 15:20:57 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:79
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "LDAP Suffix is invalid!"
msgstr "Le suffixe LDAP est invalide!"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/login.php:427
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "LDAP error, server says:"
msgstr "Erreur LDAP, le serveur dit :"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1010
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "LDAP operation successful."
msgstr "Opération LDAP réussie"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:308
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "LDAP password"
msgstr "Mot de passe LAM"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:321 ../help/help.inc:163
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "LDAP search attribute"
msgstr "Attribut de recherche LDAP"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/login.php:311
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "LDAP server"
msgstr "Serveur LDAP"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:272 ../lib/lists.inc:708
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "LDAP sizelimit exceeded, not all entries are shown."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgstr "limite de taille LDAP surpassée, toutes les entrées ne sont pas affichées."
2006-02-08 15:20:57 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:197
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:280
#: ../templates/profedit/profilepage.php:180 ../help/help.inc:71
#: ../help/help.inc:159
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "LDAP suffix"
msgstr "Suffixe LDAP"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:123
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "LDAP upload has finished"
msgstr "Upload LDAP terminé"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:71
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "LDAP upload in progress. Please wait."
msgstr "Upload LDAP en cours. Attendez SVP."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:294
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "LDAP user"
msgstr "Utilisateur LDAP"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:161
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "LDAP user and password"
msgstr "Utilisateur et mot de passe LDAP"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/export.inc:441
#, php-format
msgid "LDIF Export for: %s"
msgstr "Export LDIF pour: %s"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:136
msgid "Lamdaemon server and path"
msgstr "chemin de lamdaemon et serveur"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:100
msgid "Lamdaemon successfully run."
msgstr "Lamdaemon correctement lancé."
#: ../templates/tests/index.php:55 ../templates/tests/lamdaemonTest.php:52
msgid "Lamdaemon test"
msgstr "test Lamdaemon"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:232
msgid "Lamdaemon test finished."
msgstr "test Lamdaemon fini."
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:224
msgid "Lamdaemon: Quota module installed"
msgstr "Lamdaemon: module de Quotas installé"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:225
msgid "Lamdaemon: read quotas"
msgstr "Lamdaemon: quotas en lecture"
#: ../templates/login.php:260
2005-05-30 11:01:15 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Langue"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:494
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Language is not defined!"
msgstr "La langue n'est pas définie !"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:270
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Language settings"
msgstr "Paramètres de langue"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:88 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:48
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:116 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:156
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:326 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:611
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:896 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1178
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Last name"
msgstr "Nom de famille"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:48 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Last name contains invalid characters or is empty!"
msgstr "Le nom contient des caractères invalides ou est vide!"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:327
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Last name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr ""
"Le Prénom de l'utilisateur. Seuls les lettres, - et les espaces sont "
"autorisés."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:361
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Last password change"
msgstr "Dernier changement de mot de passe"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:148
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Line ends"
msgstr "Fin de Ligne"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:252
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Link to login page for this self service profile"
msgstr "Lien vers la page de connection pour ce profil de service auto"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:213 ../help/help.inc:83
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "List attributes"
msgstr "Attributs de liste"
2006-02-08 15:20:57 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:86
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "List attributes are invalid!"
msgstr "liste Attributs invalide !"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:83
msgid "List of ComBots IDs."
msgstr "Liste des ComBots IDs"
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:86
msgid "List of Jabber IDs."
msgstr "Liste des Jabber IDs"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:391 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:239
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"List of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every "
2004-10-02 11:26:18 +00:00
"workstation."
msgstr ""
"Liste des stations de travail samba sur lesquelles l'utilisateur peut se "
2005-03-30 15:36:37 +00:00
"connecter. Vide veut dire toutes stations de travail."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:485
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "List of admin users is empty or invalid!"
msgstr "La liste des utilisateurs administrateur est vide ou non valable !"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:130
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "List of entries to be deleted:"
msgstr "Liste des entrées à effacer"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:98
msgid "List of project groups of this user."
msgstr "Liste groupe de projet de cet utilisateur."
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:95
msgid "List of projects the user is working on."
msgstr "Liste des projets ou l' utilisateur travaille"
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:101
msgid "List of special skills that the user has."
msgstr "Liste des aptitudes spéciales de l' utilisateur"
#: ../templates/config/confmain.php:395
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "List of valid users"
msgstr "Liste des utilisateurs valides"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:245
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "List settings"
msgstr "Paramètres de liste"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1056 ../lib/modules.inc:1059 ../help/help.inc:150
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Load profile"
msgstr "Chargement de profil"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:61
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:152
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Local address"
msgstr "Adresse locale"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:65
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:98
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:310
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Local address list"
msgstr "Liste adresse locale"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:69
msgid "Local group"
msgstr "Groupe local"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:170 ../lib/modules/posixAccount.inc:250
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:969
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Lock password"
msgstr "Blocage Mot de passe"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:122 ../lib/modules/sambaDomain.inc:199
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:296 ../lib/modules/sambaDomain.inc:633
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Lockout duration"
msgstr "durée de Blocage"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:199
msgid "Lockout duration must be are natural number."
msgstr "La durée du blocage doit etre en chiffres"
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:110 ../lib/modules/sambaDomain.inc:279
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:624
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Lockout users after bad logon attempts"
msgstr "Nombre de tentatives infructueuses avant blocage utilisateur"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:233 ../help/help.inc:133
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Log destination"
msgstr "Trace destination"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:204 ../help/help.inc:131
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Log level"
msgstr "Niveau de Log"
#: ../templates/config/mainmanage.php:198
msgid "Logging"
msgstr "Connexion"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/login.php:286 ../templates/config/conflogin.php:59
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:67
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:130
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:61
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:253 ../help/help.inc:57
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:349 ../help/help.inc:165
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Login attribute label"
msgstr "Etiquette attribut de connection"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:364 ../help/help.inc:167
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Login caption"
msgstr "Légende de login"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:90 ../lib/modules/posixAccount.inc:236
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:384 ../lib/modules/posixAccount.inc:988
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1097 ../lib/modules/posixAccount.inc:1148
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Login shell"
msgstr "Shell de connexion"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:426
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:98 ../lib/modules/sambaDomain.inc:258
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:609
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Logon for password change"
msgstr "Se connecter pour changer le mot de passe"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:263
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:266
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:398
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1002
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1267
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Logon hours"
msgstr "heures de connexion"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:67 ../lib/modules/sambaAccount.inc:68
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:164 ../lib/modules/sambaAccount.inc:295
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:387 ../lib/modules/sambaAccount.inc:764
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:857 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:235
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:372
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:955
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1233
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1397
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Logon script"
msgstr "Script de Connexion"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:67 ../lib/modules/sambaAccount.inc:69
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Logon script is invalid!"
msgstr "Le chemin de script n'est pas valable !"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:233
#: ../templates/main_header.php:69 ../templates/logout.php:67
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:47 ../lib/modules/ieee802device.inc:57
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:68 ../lib/modules/ieee802device.inc:97
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "MAC address"
msgstr "MAC Adresse"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:61
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "MAC address list"
msgstr "MAC Adresse - liste"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:192
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "MAC address(es)"
msgstr "MAC Adresse(s)"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:451
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Magadan, Solomon Islands"
msgstr "Magadan, Solomon Islands"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:44 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:51
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Mail aliases"
msgstr "Alias mèl"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:93 ../lib/modules/kolabUser.inc:160
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:208 ../lib/modules/kolabUser.inc:305
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:754
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Mail quota"
msgstr "Quota Mail"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:236 ../lib/modules/kolabUser.inc:237
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Mail quota must be a number!"
msgstr "Quota Mail doit etre un nombre!"
2006-02-08 15:20:57 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:47
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Mail routing"
msgstr "Mèl routage"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:81
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:69
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:75
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:104
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:144
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:313
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Mail server"
msgstr "Serveur de Mèl"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:152 ../lib/modules/kolabUser.inc:183
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:293 ../lib/modules/kolabUser.inc:299
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:750
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Mailbox home server"
msgstr "Mailbox Serveur "
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:232
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Mailbox home server name is empty!"
msgstr "Nom de serveur de Mailbox homedir est vide!"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:230 ../lib/modules/kolabUser.inc:231
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Mailbox home server name is invalid!"
msgstr "MailBox serveur est invalide!"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:53
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Mailing aliases (e.g. NIS mail aliases)"
msgstr "Alias Mailing (ex. NIS mail aliases)"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:64
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Mails to this name are forwarded to the recipients."
msgstr "Courriels à ce nom sont redirigés aux destinataires."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:617 ../lib/modules.inc:962
#: ../lib/modules.inc:990
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Main"
msgstr "Principal"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:379 ../help/help.inc:169
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Main page caption"
msgstr "Légende pour page principale"
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:136
msgid "Manage self service profiles"
msgstr "Gestion des profils de service auto"
2006-02-08 15:20:57 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:139
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Manage server profiles"
msgstr "Gestion des profils"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:181 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:334
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:776 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:898
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tools.php:70
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Manages OU objects in your LDAP tree."
msgstr "Gère les Objets OU dans l' arbre LDAP."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:50
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:52
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Manual if conflicts"
msgstr "Manuel si conflit"
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:397 ../lib/modules/kolabUser.inc:563
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Mark account for deletion"
msgstr "Marquer le compte pour suppression"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:164
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marqué pour effacement"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:348
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:248 ../help/help.inc:125
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Master password"
msgstr "Mot de passe principal"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:68
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:56
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Master password is wrong!"
msgstr "Mot de passe principal érroné !"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:88
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Master passwords are different or empty!"
msgstr "Mots de passe principal différents ou vides !"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:273
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Matching rule OID"
msgstr "Règle atteinte OID"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:82 ../templates/schema/schema.php:83
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Matching rules"
msgstr "Règles de correspondance"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:491
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Max list entries is invalid!"
msgstr "Nombre d'entrées de liste max est invalide !"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:299 ../lib/modules/posixGroup.inc:459
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:460
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Maximum GID number"
msgstr "Nombre GID maximum"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:459
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Maximum GID number is invalid or empty!"
msgstr "Nombre GID maximum invalide ou vide !"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:460
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Maximum GID number must be greater than minimum GID number!"
msgstr "Nombre GID Maximum doit être plus grand que le Nombre GID Minimum ! "
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:57 ../lib/modules/posixAccount.inc:59
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:60 ../lib/modules/posixAccount.inc:61
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:159 ../lib/modules/posixAccount.inc:168
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Maximum UID number"
msgstr "Maximale UID-Nummer"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:57 ../lib/modules/posixAccount.inc:59
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Maximum UID number is invalid!"
msgstr "Numéro maximum d'UID est invalide !"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:60 ../lib/modules/posixAccount.inc:61
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Maximum UID number must be greater than minimum UID number!"
msgstr "Nombre UID Maximum doit être plus grand que le Nombre Minimum UID!"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:167
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#, php-format
msgid "Maximum file size: %s"
msgstr "Taille de fichier Max: %s"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:194 ../templates/schema/schema.php:219
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Longueur Max."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:250 ../help/help.inc:93
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Maximum list entries"
msgstr "Nombre d'entrées de list maximum"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:48 ../lib/modules/shadowAccount.inc:54
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:100 ../lib/modules/shadowAccount.inc:166
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:196 ../lib/modules/shadowAccount.inc:279
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:118 ../lib/modules/sambaDomain.inc:196
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:198 ../lib/modules/sambaDomain.inc:291
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:630
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Maximum password age"
msgstr "Longévité de mot de passe maximum"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:68 ../lib/modules/groupOfNames.inc:72
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:99 ../lib/modules/groupOfNames.inc:167
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:445
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:438
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Mid-Atlantic"
msgstr "Mid-Atlantic"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:429
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Midway Island, Samoa"
msgstr "Midway Island, Samoa"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:158
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Miller"
msgstr "Miller?"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:90 ../lib/modules/sambaDomain.inc:244
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:601
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Minimal password length"
msgstr "longueur de mot de passe minimum"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:296 ../lib/modules/posixGroup.inc:458
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Minimum GID number"
msgstr "Numéro GID minimum"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:458
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Minimum GID number is invalid or empty!"
msgstr "Le nombre GID minimal n'est pas valable ou vide!"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:56 ../lib/modules/posixAccount.inc:58
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:156 ../lib/modules/posixAccount.inc:165
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Minimum UID number"
msgstr "Numéro UID minimum"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:56 ../lib/modules/posixAccount.inc:58
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Minimum UID number is invalid!"
msgstr "Numéro UID minimal non valable !"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:46 ../lib/modules/shadowAccount.inc:95
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:162 ../lib/modules/shadowAccount.inc:190
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:274 ../lib/modules/sambaDomain.inc:114
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:197 ../lib/modules/sambaDomain.inc:286
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:627
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Minimum password age"
msgstr "Longévité de mot de passe minimum"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:117
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:229 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:358
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:359 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:709
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:905
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Mobile number"
msgstr "Numéro de portable"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1210
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Mobile telephone number"
msgstr "Numéro de téléphone portable"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1065
msgid "Modify account"
msgstr "Modifier Compte"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-02-08 15:20:57 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:87
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Module selection"
msgstr "Sélection Module"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1059
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:433
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Mountain Time (US & Canada)"
msgstr "Mountain Time (US & Canada)"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:88 ../lib/modules/quota.inc:317
#: ../lib/modules/quota.inc:403 ../lib/modules/quota.inc:512
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Mountpoint"
msgstr "Point de montage"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:89
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Mountpoint of device with enabled quotas."
msgstr "Point de montage du périphérique avec quotas activés."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:207
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Mycity"
msgstr "Ma Ville"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:195
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Mystreetname 42"
msgstr "Ma Rue"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:59
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:104
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:273 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:57
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:60 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:85
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:669 ../lib/modules/groupOfNames.inc:132
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:145
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Name under which the profile will be saved. If a profile with the same name "
"exists, it will be overwritten."
msgstr ""
"Nom sous lequel un profil doit etre sauvegardé. Si un profil avec le même "
"nom existe, il sera écrasé."
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:104
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "New MAC address"
msgstr "Nouvelle MAC Address"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:64
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "New OU created successfully."
msgstr "Nouvelle OU créée avec succès."
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:97
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "New SSH public key"
msgstr "Nouvelle clé publique SSH"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:110
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "New alias"
msgstr "Nouvel Alias"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:125
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "New default profile set successfully."
msgstr "Nouveau profil par défaut créé avec succès."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:110
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "New domain"
msgstr "Nouveau domaine"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:123
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "New group"
msgstr "Nouveau groupe"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:114
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "New host"
msgstr "Nouvelle machine"
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:159
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "New local address"
msgstr "Nouvelle adresse locale"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:296
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "New master password"
msgstr "Nouveau mot de passe principal"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:85
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "New master password set successfully."
msgstr "Nouveau mot de passe principal créé avec succès."
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/lists.inc:96
msgid "New object"
msgstr "Nouvel Objet"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:47
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:165 ../help/help.inc:178
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "New organizational unit"
msgstr "Nouvelle unité organisationelle"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:246
msgid "New owner"
msgstr "Nouveau propriétaire"
#: ../templates/config/confmain.php:408 ../lib/modules/posixAccount.inc:1650
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:116
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "New password set successfully."
msgstr "Nouveau mot de passe rentré avec succès."
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:146
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "New recipient"
msgstr "Nouveau destinataire"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:131
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "New required attributes:"
msgstr "Nouveau attribut obligatoire"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:125
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "New user"
msgstr "Nouvel utilisateur"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:151
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "New value"
msgstr "Nouvelle valeur"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:138
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:86
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:69
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:74 ../lib/modules/sambaDomain.inc:154
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:314 ../lib/modules/sambaDomain.inc:589
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Next RID"
msgstr "RID Suivant"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:188 ../lib/modules/sambaDomain.inc:189
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Next RID is not a number!"
msgstr "RID suivant n'est pas un numéro !"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:75
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Next RID to use when creating accounts (only used by Winbind)."
2006-02-08 15:20:57 +00:00
msgstr ""
"RID suivant à utiliser lors de la création de comptes (Seulement utilisé par "
"Winbind)"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:83
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Next RID to use when creating group accounts (only used by Winbind)."
2006-02-08 15:20:57 +00:00
msgstr ""
"RID suivant à utiliser pour la création de comptes Groupes (seulement "
"utilisé par Winbind)"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:79
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Next RID to use when creating user accounts (only used by Winbind)."
2006-02-08 15:20:57 +00:00
msgstr ""
"RID suivant à utiliser pour la création de comptes utilisateurs (seulement "
"utilisé par Winbind)"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:82 ../lib/modules/sambaDomain.inc:166
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:324 ../lib/modules/sambaDomain.inc:595
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Next group RID"
msgstr "Groupe RID suivant"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:192 ../lib/modules/sambaDomain.inc:193
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Next group RID is not a number!"
msgstr "Rid de groupe suivant n'est pas un numéro !"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:78 ../lib/modules/sambaDomain.inc:160
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:319 ../lib/modules/sambaDomain.inc:592
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Next user RID"
msgstr "RID Utilisateur suivant"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:190 ../lib/modules/sambaDomain.inc:191
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Next user RID is not a number!"
msgstr "RID utilisateur suivant n'est pas un numéro !"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:158 ../templates/schema/schema.php:200
#: ../templates/schema/schema.php:205 ../templates/schema/schema.php:210
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "No"
msgstr "Non"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:475
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:559
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:837
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:88
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:173
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:408
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "No Samba 3 domains found in LDAP! Please create one first."
msgstr "Pas de Domaine Samba3 trouvé dans LDAP! Créez-en un d' abord."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:432 ../lib/modules/posixAccount.inc:622
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:911
2005-05-30 11:01:15 +00:00
msgid "No Unix groups found in LDAP! Please create one first."
msgstr "Pas de groupes Unix trouvés dans LDAP! Créez-en un d' abord."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:109
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "No aliases found!"
msgstr "Aucun Alias trouvé!"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:162
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "No changes were made."
msgstr "Aucune modification effectuée."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:149
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "No description"
msgstr "Pas de description"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:109
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "No domains found!"
msgstr "Aucun domaine trouvé!"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "No file selected."
msgstr "Pas de fichier sélectionné"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:456 ../lib/modules/posixAccount.inc:67
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "No free ID-Number!"
msgstr "Pas de numéro ID libre !"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:122
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "No groups found!"
msgstr "Aucun groupe trouvé!"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:113
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "No hosts found!"
msgstr "Pas de machines trouvés !"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:189
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "No internal attributes"
msgstr "Pas d' attributs internes"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:143
msgid "No lamdaemon path set, please update your LAM configuration settings."
msgstr "Pas de chemin défini pour lamdaemon, merci de mettre à jour la configuration."
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:139
msgid "No lamdaemon server set, please update your LAM configuration settings."
msgstr "Pas de serveur lamdaemon défini, merci de mettre à jour la configuration."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:252
msgid "No logging"
msgstr "Pas de connexion"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:390
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "No logo"
msgstr "Pas de logo"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/lists.inc:95
msgid "No objects found!"
msgstr "Pas d' Objet trouvé !"
2006-02-08 15:20:57 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:266
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "No or more than one base module selected!"
msgstr "Pas ou trops de module de base sélectionné !"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:53
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "No password was entered!"
msgstr "Pas de mot de passe rentré !"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:122
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "No section text specified"
msgstr "Pas de section texte spécifié !"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:94
msgid "No server profiles found. Please create one."
msgstr "Pas de profil trouvé. Créez en un avant SVP."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:126
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "No static text specified"
msgstr "Pas de texte static spécifié !"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:81
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "No such entry!"
msgstr "Entrée erronée!"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:442
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#, php-format
msgid "No such schema item: \"%s\""
msgstr "Schema invalide: \"%s\""
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:124
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "No users found!"
msgstr "Aucun utilisateur trouvé!"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:68
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Note"
msgstr "Note"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:115
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid ""
"Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup "
"an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
msgstr ""
2005-05-30 11:01:15 +00:00
"Note: Vous aurez une erreur \"correspondance inapproprié\" si vous n' avez "
"pas paramétré une règle d' EGALITE sur votre serveur LDAP pour cet attribut."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:207
msgid "Notice"
msgstr "Note"
#: ../templates/delete.php:93
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "Number of child entries"
msgstr "Nombre d' entrées fils"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:159
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Number of days a user can login even his password has expired. -1=always."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
"Nombre de jours pendant lesquels un utilisateur paut se connecter bien que "
"son mot de passe ait expiré. -1 = toujours."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:163
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Number of days a user has to wait until he\\'s allowed to change his "
"password again. If set value must be 0<."
msgstr ""
"Nombre de jours que l\\'utilisateur doit attendre avant de pouvoir changer "
"son mot de passe à nouveau. Si défini, la valeur doit étre 0<."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:167
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Number of days after a user has to change his password again. If set value "
"must be 0<."
msgstr ""
"Nombre de jours au bout desquels un utilisateur doit changer à nouveau son "
"mot de passe. Si défini, la valeur doit etre 0<."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:127
msgid "Number of minutes after which the bad logon attempts are reset."
2006-09-13 16:10:43 +00:00
msgstr ""
"Nombre de minutes avant réinitialisation du nombre de connections "
"infructueuses"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:115
msgid "Number of seconds after the user is allowed to change his password again."
msgstr ""
2006-09-13 16:10:43 +00:00
"Nombre de secondes après ou un utilisateur peut changer à nouveau son mot de "
"passe."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:119
msgid "Number of seconds after which the user must change his password."
msgstr "Nombre de secondes ou l'utilisateur sera obligé de changer son mot de passe."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:152 ../templates/schema/schema.php:349
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "OID"
msgstr "OID"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:70
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "OU already exists!"
msgstr "OU existe déjà !"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:81
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "OU deleted successfully."
msgstr "OU éffacée avec succès."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:152 ../templates/tools.php:69
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "OU editor"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr "éditeur d' OU"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:74
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "OU is invalid!"
msgstr "OU n'est pas valable !"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:111
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "OU is not empty or invalid!"
msgstr "OU n'est pas vide ou non valable !"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:178 ../help/help.inc:180
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "OU-Editor"
msgstr "éditeur OU"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:70
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:70 ../templates/schema/schema.php:71
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Object classes"
msgstr "Classes d' objets"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:157 ../templates/schema/schema.php:288
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Obsolete"
msgstr "Obsolète"
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:260 ../lib/modules/sambaDomain.inc:267
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:274 ../lib/modules/sambaDomain.inc:281
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:607 ../lib/modules/sambaDomain.inc:612
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:617 ../lib/modules/sambaDomain.inc:622
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Off"
msgstr "Etient"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:165
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:99
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:147
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:168
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:185
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:210 ../templates/ou_edit.php:197
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:107 ../templates/config/profmanage.php:353
#: ../templates/config/mainmanage.php:325
#: ../templates/config/confmodules.php:109
#: ../templates/config/confmodules.php:112
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:431 ../templates/config/conftypes.php:235
2006-02-08 15:20:57 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:124 ../templates/config/conflogin.php:125
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:117
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:204
#: ../templates/selfService/profManage.php:253
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:121
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:122
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:467
#: ../templates/selfService/adminMain.php:501
#: ../templates/selfService/adminMain.php:541
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:152
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:82
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:165 ../lib/modules/posixGroup.inc:260
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:448
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1106
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1067 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:842
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:224 ../lib/modules/groupOfNames.inc:251
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:338
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:150
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Old value"
msgstr "Ancienne Valeur"
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:260 ../lib/modules/sambaDomain.inc:267
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:274 ../lib/modules/sambaDomain.inc:281
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:608 ../lib/modules/sambaDomain.inc:613
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:618 ../lib/modules/sambaDomain.inc:623
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "On"
msgstr "On"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:75
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "One (one level beneath base)"
msgstr "One (un niveau de base)"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:209
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:389
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Optional attributes"
msgstr "Attributs optionnels"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:225
msgid "Optional binary attributes"
msgstr "Attributs binaires optionnels"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:176
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Ordering"
msgstr "Commande"
2005-05-30 11:01:15 +00:00
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:46
msgid "Organizational unit"
msgstr "Unité Organisationelle"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:372
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: ../templates/config/confmain.php:364 ../lib/modules/groupOfNames.inc:64
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:93 ../lib/modules/groupOfNames.inc:143
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:161 ../lib/modules/groupOfNames.inc:441
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tools.php:76
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "PDF editor"
msgstr "Editeur PDF"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:451 ../lib/lists.inc:566
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "PDF structure"
msgstr "Structure PDF"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:109
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "PDF structure was successfully saved."
msgstr "structure PDF correctement sauvée."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:112
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "PDF structures"
msgstr "Structures PDF"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:104
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "PDF-structure name not valid"
msgstr "Nom de Structure PDF non valide"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:432
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Pacific Time (US & Canada)"
msgstr "Pacific Time (US & Canada)"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:410
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Page settings"
msgstr "Paramètres de page"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:371
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Parent to"
msgstr "Parent à"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/login.php:250
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:190
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:165 ../lib/modules/posixGroup.inc:177
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:251 ../lib/modules/posixGroup.inc:452
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:453 ../lib/modules/sambaAccount.inc:74
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:75 ../lib/modules/sambaAccount.inc:225
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:295 ../lib/modules/posixAccount.inc:72
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:73 ../lib/modules/posixAccount.inc:132
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:244 ../lib/modules/posixAccount.inc:376
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:964 ../lib/modules/posixAccount.inc:975
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1058 ../lib/modules/posixAccount.inc:1151
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:382 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:639
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:650 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:833
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:453 ../lib/modules/sambaAccount.inc:75
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:76 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90 ../lib/modules/posixAccount.inc:73
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:74 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Password contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
2007-07-24 15:23:08 +00:00
"and #*,.;:_-+!%&/|?{[()]}=@$ !"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2007-07-24 15:23:08 +00:00
"Le mot de passe contient des caractères non valides. Les caractères valables "
2006-05-16 14:11:46 +00:00
"sont: a-z, A-Z, 0-9 et #*,.;:_-+!$%&/|?{[()]}=@$ !"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:132 ../lib/modules/sambaAccount.inc:247
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:361 ../lib/modules/sambaAccount.inc:364
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:729 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:206
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:209
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:317
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:889
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1196
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Password does not expire"
msgstr "Le mot de passe n'expire pas"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:50 ../lib/modules/shadowAccount.inc:90
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:158 ../lib/modules/shadowAccount.inc:184
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:269 ../lib/modules/shadowAccount.inc:364
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Password expiration"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr "Expiration mot de passe"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:50 ../lib/modules/shadowAccount.inc:51
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Password expiration must be are natural number or -1."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr "L'expiration du mot de passe doit etre un nombre ou -1."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:394 ../lib/modules/posixGroup.inc:413
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:136 ../lib/modules/posixAccount.inc:174
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:331
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Password hash type"
msgstr "Le type de hash du mot de passe"
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:94 ../lib/modules/sambaDomain.inc:251
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:604
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Password history length"
msgstr "Longueur de l' historique de mots de passes"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:48 ../lib/modules/shadowAccount.inc:49
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:198
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Password maximum age must be are natural number."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr "Longévité Max. du mot de passe doit etre un nombre."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:54 ../lib/modules/shadowAccount.inc:55
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:196
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Password maximum age must be bigger as password minimum age."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2005-05-30 11:01:15 +00:00
"Longévité Max. du mot de passe doit etre plus grand que Longévité Min. du "
"mot de passe"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:46 ../lib/modules/shadowAccount.inc:47
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:197
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Password minimum age must be are natural number."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr "Longévité minimale du mot de passe doit etre un nombre."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:52 ../lib/modules/shadowAccount.inc:85
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:154 ../lib/modules/shadowAccount.inc:178
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:264 ../lib/modules/shadowAccount.inc:362
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Password warning"
msgstr "Avertissement du mot de passe"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:52 ../lib/modules/shadowAccount.inc:53
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Password warning must be are natural number."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr "L'avertissement mot de passe doit etre un nombre."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:521
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Passwords are different!"
msgstr "Les mots de passe sont différents !"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:385 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:233
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"Path of the user profile. Can be a local absolute path or a UNC-path (\\"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"\\server\\share). $user and $group are replaced with user and group name."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
"Chemin du profil utilisateur. Peut etre un chemin absolu local ou un chemin "
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"UNC (\\\\serveur\\partage). $user et $group sont remplacés par les noms "
2004-10-02 11:26:18 +00:00
"d'utilisateur et de groupe."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:330
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Path to external script"
msgstr "Chemin vers le script externe"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:81
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Permanently delete all children, too?"
msgstr "Effacer définitivement tous les fils également ?"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:94
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:93 ../lib/types/user.inc:219
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:119 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:792
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1270 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1273
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1287
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "Photo"
msgstr "Photo"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:873
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "Photo file (JPG format)"
msgstr "Fichier photo (format JPG)"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:63
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Please a comma separated list of your public SSH keys."
msgstr "Entrez une liste de clés publiques SSH séparées par des virgules!"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/delete.php:81
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Please confirm:"
msgstr "Confirmez:"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Please enter a RID number or the name of a special account!"
msgstr "Entrez un numéro RID pour le nom du compte spécial!"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:379
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid ""
"Please enter a comma separated list of host names where this user is allowed "
2006-05-16 14:11:46 +00:00
"to log in. If you enable host restrictions for your servers then \"*\" means "
"every host and an empty field means no host."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgstr ""
2006-05-16 14:11:46 +00:00
"Entrer la liste des stations séparée par des virgules vers lesquelles "
2006-08-01 15:55:26 +00:00
"l'utilisateur peut se connecter. Si vous activez les restrictions de "
"machines pour vos serveurs alors \"*\" signifie tous et un champ vide "
"signifie aucun."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:70 ../lib/modules/sambaAccount.inc:71
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Please enter a comma separated list of host names!"
msgstr "Entrez une liste de machines séparée par des virgules!"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:116
msgid "Please enter a group name!"
msgstr "Entrez un nom de groupe valable svp!"
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:266 ../lib/modules/kolabUser.inc:271
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter a user password on this page: %s"
msgstr "Entrez un mot de passe utilisateur sur cette page: %s"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:80 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:81
msgid "Please enter a valid business category!"
msgstr "Entrez un nom de catégorie professionnelle valable, svp !"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92 ../lib/modules/posixAccount.inc:93
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Please enter a valid common name!"
msgstr "Entrez un nom valide!"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:32
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:33
msgid "Please enter a valid date (format DD.MM.YYYY)!"
msgstr "Entrez une date valable au format JJ-MM-AAAA."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:83 ../lib/modules/sambaAccount.inc:84
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Please enter a valid date in format DD-MM-YYYY."
msgstr "Entrez une date au format JJ-MM-AAAA."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:77 ../lib/modules/sambaAccount.inc:78
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Please enter a valid display name!"
msgstr "Entrez un nom d' affichage valide!"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:85 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Please enter a valid drive letter."
msgstr "Entrez une lettre de lecteur valide."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Please enter a valid eMail address!"
msgstr "Entrez une adresse mail valable, s'il vous plait !"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Please enter a valid employee type!"
msgstr "Entrez un type d'employé valable, s'il vous plait !"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Please enter a valid fax number!"
msgstr "Entrez un numéro de fax valable, s'il vous plait !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:86
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Please enter a valid group RID."
msgstr "Entrez un groupe GID valide"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Please enter a valid group name!"
msgstr "Entrez un nom de groupe valide!"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Please enter a valid job title!"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr "Entrez une profession valide !"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Please enter a valid mobile number!"
msgstr "Entrez un numéro de portable valable, s'il vous plait !"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Please enter a valid postal address!"
msgstr "Entrez une adresse valable, s'il vous plait !"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Please enter a valid postal code!"
msgstr "Entrez un code postal valable, s'il vous plait !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:87
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Please enter a valid special user name."
msgstr "Entrez un nom utilisateur spécial valide."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Please enter a valid street name!"
msgstr "Entrez un nom de rue valable, s'il vous plait !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Please enter a valid telephone number!"
msgstr "Entrez un numéro de téléphone valable, s'il vous plait !"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:557 ../lib/modules/posixAccount.inc:733
2004-10-02 11:26:18 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter a value between %s and %s!"
msgstr "Entrez un numéro entre %s et %s, s'il vous plait !"
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:276
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter an email address on this page: %s"
msgstr "Entrez une adresse de courriel valide sur cette page: %s"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules.inc:905
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Please enter the account information on the other pages first."
msgstr "Entrer les informations de compte sur les autres pages d' abord SVP"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:58
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Please enter the configuration password. This is NOT your LDAP password. It "
"is stored in your .conf-file. If this is the first time you log in, enter "
"\"lam\"."
msgstr ""
"Entrez le mot de passe de configuration. Ceci n'est PAS votre mot de passe "
"LDAP. Il est stoqué dans votre fichier .conf. Si ceci est la première fois "
"que vous vous connectez, entrez \"lam\"."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:126
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Please enter the master configuration password. This is NOT your LDAP "
"password. It is stored in your config.cfg file. If this is the first time "
"you log in, enter \"lam\"."
msgstr ""
"Entrez le mot de passe de configuration. Ceci n'est PAS votre mot de passe "
"LDAP. Il est stoqué dans votre fichier config.cfg. Si ceci est la première "
"fois que vous vous connectez, entrez \"lam\"."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:97
msgid "Please enter the master password to change the general preferences:"
msgstr "Entrez votre mot de passe maitre pour changer les préférences générales:"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:114
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Please enter the name of the new profile and the password to change its "
"settings. Profile names may contain letters, numbers and -/_."
msgstr ""
"Entrez le nom du nouveau profil et le mot de passe pour changer ses "
"paramètres. Les noms de profil peuvent contenir des lettres, des nombres et "
"-/_."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:116
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Please enter the new name of the profile. The name may contain letters, "
"numbers and -/_."
msgstr ""
"Entrez le nom du nouveau profil. Les noms de profil peuvent contenir des "
"lettres, des nombres et -/_."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:377 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:383
2005-05-30 11:01:15 +00:00
msgid "Please enter the password which you want to set for this account."
msgstr "Entrez le mot de passe que vous souhaitez pour ce login."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:348
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Please enter the path to the user's home directory."
msgstr "Entrer le chemin du Homedir de l' utilisateur SVP"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:125
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid ""
"Please enter the quota settings for this mount point. The syntax is: {soft "
"block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
msgstr ""
"Entrer les paramètres de quota pour ce point de montage.La syntaxe est: "
"{soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Please enter the same password in both password fields."
msgstr "Entrer le même mot de passe dans les deux champs SVP."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:452 ../lib/modules/sambaAccount.inc:74
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Please enter the same password in both password-fields."
msgstr "Entrez le même mot de passe dans les deux champs mot de passe."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:96
msgid ""
"Please enter your master configuration password to change the self service "
"profile:"
msgstr "Entrez votre mot de passe principal pour changer le profil de service auto:"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:89
msgid "Please enter your password to change the server preferences:"
msgstr "Entrez votre mot de passe pour modifier les preférences du serveur:"
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:59
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Please enter your public SSH key."
msgstr "Entrer votre clé publique SSH SVP"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:190
msgid "Please install the SSH2 module for PHP and activate it in your php.ini!"
msgstr "installez le module SSH2 pour PHP et activez là dans votre fichier PHP.INI !"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:123
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"Please provide a CSV formated file with your account data. The cells in the "
"first row must be filled with the column identifiers. The following rows "
"represent one account for each row."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2005-03-30 15:36:37 +00:00
"Indique un fichier CSV contenant les valeurs des comptes.Les cellules de la "
"première ligne doivent être remplies avec les noms de colonnes.Les lignes "
"suivantes représentent un compte pour chaque ligne."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:387
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "Please select an image file to upload. It must be in JPG format (.jpg/.jpeg)."
msgstr "Sélectionnez un fichier image à charger. Doit etre un format JPG (.jpg/.jpeg)"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules.inc:951
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Please select page:"
msgstr "Sélectionnez une page :"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:94
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Please select your account type:"
msgstr "Sélectionne un type de compte:"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:132
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid ""
"Please select your prefered log level. Messages with a lower level will not "
"be logged."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgstr ""
"Sélectionnez votre niveau de log SVP.Les messages ayant un niveau inférieur "
"ne seront pas tracés."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/login.php:223
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Please select your user name and enter your password to log in."
msgstr "Entrez votre nom et mot de passe pour vous connecter."
2005-05-30 11:01:15 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules.inc:943
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid "Please set up all required attributes on page: %s"
msgstr "Remplis tous les champs obligatoires sur la page: %s"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:138
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:113
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Please set up your master configuration file (config/config.cfg) first!"
msgstr "Indique le fichier de configuration principal (config/config.cfg) first!"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:225
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Policy list has invalid format!"
msgstr "Liste de stratégies a un format invalide !"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:712
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Position"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:172 ../templates/masscreate.php:310
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:377
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Possible values"
msgstr "Valeurs possibles"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:119 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:211
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:342 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:343
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:667 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:900
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1250
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Post office box"
msgstr "Adresse"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:118
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:205 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:350
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:681 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:902
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1234
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Postal address"
msgstr "Adresse postale"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:351
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Postal address, city"
msgstr "Adresse postale, ville."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:119
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:199 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:346
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:347 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:674
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:901 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1242
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Postal code"
msgstr "Code postal"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:87
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Predefined values"
msgstr "Valeurs prédéfinies"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:171
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "President"
msgstr "President"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:467 ../lib/modules/posixAccount.inc:209
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:283 ../lib/modules/posixAccount.inc:339
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:368 ../lib/modules/posixAccount.inc:406
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:933 ../lib/modules/posixAccount.inc:1084
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1104 ../lib/modules/posixAccount.inc:1145
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Primary group"
msgstr "Groupe primaire"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:391
msgid "Private telephone number"
msgstr "Numéro de téléphone privé"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:106
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:96
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profil effacé."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tools.php:55
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Profile editor"
msgstr "Editeur de profil"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:50
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:151
#: ../templates/selfService/profManage.php:36
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:126 ../help/help.inc:113
#: ../help/help.inc:115 ../help/help.inc:117 ../help/help.inc:119
#: ../help/help.inc:121
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Profile management"
msgstr "Gestion de profil"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:166
#: ../templates/config/profmanage.php:218
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:141
#: ../templates/selfService/profManage.php:192
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:241 ../help/help.inc:144
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Profile name"
msgstr "Nom de profil"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:90
#: ../templates/config/profmanage.php:101
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:72
#: ../templates/selfService/profManage.php:87
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Profile name is invalid!"
msgstr "Le nom de profil n'est pas valable !"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:182
#: ../templates/config/profmanage.php:282
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Profile password"
msgstr "Mot de passe profil"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:88
#: ../templates/config/profmanage.php:118
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Profile passwords are different or empty!"
msgstr "Les mots de passe profil sont différents ou vides !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:64 ../lib/modules/sambaAccount.inc:65
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:158 ../lib/modules/sambaAccount.inc:289
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:384 ../lib/modules/sambaAccount.inc:761
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:858 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:80
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:232
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:366
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:952
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1227
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1400
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Profile path"
msgstr "Chemin de profil"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:64 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:80
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:82
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Profile path is invalid!"
msgstr "Le chemin de profil n'est pas valable !"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:122
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Profile was saved."
msgstr "Le profil a été sauvegardé."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:156
msgid "Project 1, Project 2"
msgstr "Projet 1, Projet 2"
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:97
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:159
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:297
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:404
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:611
msgid "Project groups"
msgstr "Groupes de projet"
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:79
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:129
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:178
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:235
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:602
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:732
msgid "Quake ID"
msgstr "Quake ID"
#: ../lib/modules/quota.inc:70 ../lib/modules/quota.inc:124
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Quota"
msgstr "Quota"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:569
#, php-format
msgid "Quota for %s on %s"
msgstr "Quota pour %s sur %s"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:57
msgid "Quota has wrong format!"
msgstr "Mauvais format de quota!"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "RDN"
msgstr "RDN"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:164 ../templates/profedit/profilepage.php:200
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1048 ../help/help.inc:142
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "RDN identifier"
msgstr "Identificateur RDN"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:84
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "RID (Windows UID)"
msgstr "RID (Windows UID)"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:86 ../lib/modules/sambaDomain.inc:147
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:331 ../lib/modules/sambaDomain.inc:337
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:598
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "RID base"
msgstr "Base RID"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:361
msgid "Read"
msgstr "Lesture"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:99
msgid "Really create this new OU?"
msgstr "Vraiment créer cette nouvelle OU?"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:521
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Really delete attribute?"
msgstr "Vraiment effacer attribut?"
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:67 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:139
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:83 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:71
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:85 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:273
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Recipient list"
msgstr "Liste de destinataire"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:72
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Recursive delete progress"
msgstr "Effacement récursif en cours"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:312
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Reenter new master password"
msgstr "Donnez un nouveau mot de passe principal"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:418 ../lib/modules/posixAccount.inc:1652
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Reenter password"
msgstr "Entrez le mot de passe à nouveau"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:191
#: ../templates/config/profmanage.php:298
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Reenter profile password"
msgstr "Redonnez le mot de passe profil"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:101 ../lib/tree.inc:88 ../lib/tree.inc:89
#: ../lib/lists.inc:289
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Actualisez"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:51
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Reject if conflicts"
msgstr "Refuse si conflit"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "Relative distinguished name"
msgstr "Nom relatif"
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:475 ../lib/modules/ieee802device.inc:99
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:439
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:538
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1154 ../lib/modules/kolabUser.inc:337
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:356 ../lib/modules/kolabUser.inc:382
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:346 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:92
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:154
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:152 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:141
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Efface"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:184 ../lib/modules/posixAccount.inc:982
2006-09-13 16:10:43 +00:00
msgid "Remove password"
msgstr "Suppression mot de passe"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:322
msgid "Remove selected entries"
msgstr "Supprimer les entrées sélectionnées"
2006-02-08 15:20:57 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:224
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Remove this account type"
msgstr "Effacerce type de compte"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1278
msgid "Remove/replace photo"
msgstr "Supprimer/Remplacer photo"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:214
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:188 ../help/help.inc:115
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Rename profile"
msgstr "Renommer le profil"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:97
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:83
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Renamed profile."
msgstr "Profil renommé."
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:255 ../lib/modules/sambaAccount.inc:718
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:879 ../lib/modules/posixAccount.inc:1062
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:643 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:837
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Repeat password"
msgstr "Repetez le mot de passe"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64 ../lib/modules/posixAccount.inc:755
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Replaced $user or $group in homedir."
msgstr "$user ou $group remplacés dans le répertoire home utilisateur."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:242
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#, php-format
msgid "Required attribute for objectClass(es) %s"
msgstr "Attribut obligatoire pour l' objectClass %s"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:187
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:388
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Required attributes"
msgstr "Attributs obligatoire"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:251
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:809 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1010
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialisation"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules.inc:954 ../lib/modules.inc:982
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Reset changes"
msgstr "Réinitialisation des changements."
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:346 ../lib/modules/sambaAccount.inc:808
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:191
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1009
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Reset password"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:126 ../lib/modules/sambaDomain.inc:200
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:301 ../lib/modules/sambaDomain.inc:636
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Reset time after lockout"
msgstr "RAZ du temps après blocage"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:200
msgid "Reset time after lockout must be are natural number."
msgstr "RAZ temps après blocage doit etre en chiffre"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:338 ../help/help.inc:111
msgid "Rights for the home directory"
msgstr "Droits du répertoire home"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:120 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:247
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:394 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:688
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:909 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1258
msgid "Room number"
msgstr "Numéro de bureau"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:57
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:92
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:137
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:307
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Routing address"
msgstr "Adresse de routage"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:200
msgid "SSH connection"
msgstr "Connection SSH"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:211
msgid "SSH connection could be established."
msgstr "La connection SSH à été établie correctement."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:48 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:58
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:62 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:70
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:90
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "SSH public key"
msgstr "Clé publique SSH"
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:161
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "SSH public key(s)"
msgstr "Clé(s) publique SSH"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:183
msgid "SSH2 module"
msgstr "Module SSH2"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:186
msgid "SSH2 module is installed."
msgstr "Module SSH2 installé"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:105
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Samba 2"
msgstr "Samba2"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:123
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:237
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Samba 3"
msgstr "Samba3"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:186 ../lib/modules/sambaDomain.inc:187
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Samba 3 domain SID is invalid!"
msgstr "Le SID domaine de Samba 3 n'est pas valable !"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:53
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Samba 3 domain entries"
msgstr "Entrées de Domaine Samba 3"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:253
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:257
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:391
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:415
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Samba RID"
msgstr "Samba RID"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:275
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:300
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Samba RID number"
msgstr "Nombre RID Samba"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:269
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Samba display name"
msgstr "Nom Affichage Samba"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:47
msgid "Samba domain"
msgstr "Domaine Samba"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:261
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Samba domain name"
msgstr "Nom du Domaine Samba"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:44
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Samba domains"
msgstr "Domaines Samba"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:281
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:308
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:326
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Samba group type"
msgstr "Type groupe Samba"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:343 ../lib/modules/sambaAccount.inc:715
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:188
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:875
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Samba password"
msgstr "Mot de passe Samba"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:70 ../lib/modules/sambaAccount.inc:170
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:301 ../lib/modules/sambaAccount.inc:390
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:393 ../lib/modules/sambaAccount.inc:767
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:859 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:238
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:241
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:378
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:958
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1239
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1403
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Samba workstations"
msgstr "Samba PCs"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1060
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:508
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:230
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:736 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:770
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:249
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:152
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Save account"
msgstr "Sauver le compte"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:124
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Save as file"
msgstr "Sauver en fichier"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tools.php:83
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Schema browser"
msgstr "Navigateur de Schema"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:57 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:60
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Scope"
msgstr "Etendue"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:97
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Script path"
msgstr "Chemin de script"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:497
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Script path is invalid!"
msgstr "Le chemin de script n'est pas valable !"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:516
msgid "Script rights are invalid!"
msgstr "Droits du script incorrects!"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:500
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Script server is invalid!"
msgstr "Le serveur de script n'est pas valable !"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:108
msgid "Script servers"
msgstr "Serveurs de script"
#: ../templates/config/confmain.php:317
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Script settings"
msgstr "Paramètres de scripts"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:115 ../lib/export.inc:443
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/export.inc:513
msgid "Search filter"
msgstr "Filtre de recherche"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:103 ../lib/export.inc:442
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/export.inc:512
msgid "Search scope"
msgstr "Scope de recherche"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:661
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Section"
msgstr "Section"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:145 ../templates/config/confmain.php:390
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Security settings"
msgstr "Paramètres de sécurité"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:272 ../lib/lists.inc:708
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "See README.openldap.txt to solve this problem."
msgstr "Voir README.openldap.txt pour résoudre ce problème"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/help.php:109
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "See also"
msgstr "Voir aussi"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:77
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Select a template for the creation process"
msgstr "Sélectionne un modèle pour le process de création"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/lists.inc:408
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Select all"
msgstr "Tout sélectionner"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1029
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Selected groups"
msgstr "Groupes sélectionnés"
2006-02-08 15:20:57 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:181
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Selected modules"
msgstr "Modules sélectionnés"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:222
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Selected users"
msgstr "Utilisateur(s) Sélectionné(s)"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:224
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Self service configuration"
msgstr "Configuration du service auto"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:236
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Self service configuration editor"
msgstr "Editeur de configuration de service auto"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:142
#: ../templates/selfService/adminMain.php:264 ../help/help.inc:59
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Server address"
msgstr "Serveur d'adresse"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:472
#: ../templates/selfService/adminMain.php:60
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Server address is invalid!"
msgstr "Adresse de serveur invalide!"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:321
msgid "Server list"
msgstr "liste de serveur"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/login.php:319
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Server profile"
msgstr "Profil serveur"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:139
#: ../templates/selfService/adminMain.php:261
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Server settings"
msgstr "Paramètres de serveur"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:151 ../help/help.inc:129
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Session timeout"
msgstr "Expiration Session"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:166 ../lib/modules/posixAccount.inc:965
2006-09-13 16:10:43 +00:00
msgid "Set password"
msgstr "Mot de passe"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:278 ../help/help.inc:119
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Set profile password"
msgstr "Donnez le mot de passe profil"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:387
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Sets the group password."
msgstr "Configure le mot de passe Groupe"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:69
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Shadow"
msgstr "Ombre"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:199
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Show LDIF file"
msgstr "Montre fichier LDIF"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:107
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Show internal attributes"
msgstr "Montre les attributs internes"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:162
msgid "Show primary group members as normal group members"
msgstr "Montre les membres de groupes primaires comme groupes normaux."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:199
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Single valued"
msgstr "Valeur seule"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:513
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Soft block"
msgstr "Bloc souple"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:96 ../lib/modules/quota.inc:319
#: ../lib/modules/quota.inc:404
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Soft block limit"
msgstr "Limite de bloc souple"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:97
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Soft block limit."
msgstr "Limite de bloc souple"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:515
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Soft inode"
msgstr "Inode souple"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:113
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Soft inode (files) limit."
msgstr "Limite souple d'inodes (fichiers)."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:112 ../lib/modules/quota.inc:323
#: ../lib/modules/quota.inc:406
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Soft inode limit"
msgstr "Limite d'inode souple"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:137
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#, php-format
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
msgstr "Des attributs (%s) ont étés modifiés et sont surlignés ci-dessous."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules.inc:942
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Some required information is missing"
msgstr "Des informations obligatoires sont manquantes"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/help.php:142
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Sorry this help id ({bold}%s{endbold}) is not available for this module "
"({bold}%s{endbold})."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr ""
"Désolé, le numéro d'aide: ({bold}%s{endbold}) n'est pas disponible pour ce "
"module ({bold}%s{endbold})"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/help.php:156
2004-10-02 11:26:18 +00:00
#, php-format
msgid "Sorry this help number ({bold}%d{endbold}) is not available."
msgstr "Désolé, le numéro d'aide: {bold}%d{endbold} n'est pas disponible"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:314 ../lib/modules/sambaAccount.inc:402
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:799 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:250
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:993
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Special user"
msgstr "Utilisateurs Spécial"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:539 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:545
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:695
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Static text"
msgstr "Texte Static"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:54
msgid "Step 1 of 2: Name and object class(es)"
msgstr "Etape 1 de 2: Nom et object class(es)"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:177
msgid "Step 2 of 2: Specify attributes and values"
msgstr "Etape 2 de 2: Spécifie attributs et valeurs"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:152
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Steve"
msgstr "Steve"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:221 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:291
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:199 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:260
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Steve Miller"
msgstr "Steve Miller"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:260
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
msgstr "Steve Miller,Chambre 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:118
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:193 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:338
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:339 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:660
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:899 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1226
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Street"
msgstr "Rue"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:744
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Structure name"
msgstr "Nom de Structure"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:76
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Sub (entire subtree)"
msgstr "Sub (tout le sous arbre)"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:181
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Substring Rule"
msgstr "Règle suffixe"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:136 ../templates/tree/rdelete.php:148
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Success"
msgstr "Succès"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:90
msgid "Sudo is not setup correctly!"
msgstr "Sudo n' est pas installé correctement!"
#: ../lib/lists.inc:526 ../lib/modules.inc:1035
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1060
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:180
msgid "Sync Samba LM password with Unix password"
msgstr "Syncroniser les Mots de passe LM Samba avec Unix"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:179
msgid "Sync Samba NT password with Unix password"
msgstr "Syncroniser les Mots de passe Samba NT avec Unix"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:190 ../templates/schema/schema.php:186
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Syntax"
msgstr "Syntaxe"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:94
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Syntax OID"
msgstr "Syntaxe OID"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:78 ../templates/schema/schema.php:79
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Syntaxes"
msgstr "Syntaxes"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:265
msgid "System logging"
msgstr "Trace système"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:224
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Target of invitation policy is invalid!"
msgstr "Cible de stratégie d' invite invalide!"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:117
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:217 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:354
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:355 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:695
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:903 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1194
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Telephone number"
msgstr "Numéro de téléphone"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:151
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:177
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "Temp"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:165
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Temp, contract until december"
msgstr "Temp,Contrat jusque Décembre"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:83
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/tools.php:90
msgid "Tests"
msgstr "Tests"
#: ../help/help.inc:103
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Text for user PDF"
msgstr "Texte pour le PDF utilisateur"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:161
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "The Cyrus mail quota for users in MBytes, leave blank for unlimited space."
msgstr "Quota mail Cyrus en MBytes pour utilisateurs,laisser vide pour illimité."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:106
#, php-format
msgid "The IP address %s is invalid!"
msgstr "L' adresse IP %s est invalide!"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:71
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "The SID of your Samba server. Get it with \"net getlocalsid\"."
msgstr "Le SID de votre serveur Samba. Récuperez le avec \"net getlocalsid\"."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:62
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid ""
"The UID ranges for users and hosts overlap! This is a problem because LAM "
"uses the highest UID in use + 1 for new accounts. Please set the minimum UID "
"to equal values or use independent ranges."
msgstr ""
2005-03-30 15:36:37 +00:00
"L' intervale UID pour Utilisateurs et Machines dépasse! LAM utilise le plus "
"haut UID en utilisation +1 pour les nouveaux comptes. Mettre le Minimum UID "
"à une valeur égale ou utilise un intervale independant."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:99
#, php-format
msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again."
msgstr "Le container spécifié (%s) n' existe pas. essayez de nouveau."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:149
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "The country name of the user."
msgstr "Nom du pays de l' utilisateur"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:89
msgid "The department where the employee is employed."
msgstr "Le nom du service de l' employé."
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:56
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "The expiration date is invalid."
msgstr "La date d' expiration est invalide!"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:179
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "The following suffix(es) are missing in LDAP. LAM can create them for you."
msgstr "Les suffixes suivants ne sont pas dans le LDAP. LAM peut les créer pour vous."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "The format of the logon hours field is invalid!"
msgstr "Le format des heures de connexion est invalide !"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:122
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "The headline for a new section must contain at least one character."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr ""
"Le début de ligne pour une nouvelle section doit contenir au moins un "
"caractère."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:122
msgid ""
"The log file is empty or contains invalid characters! Valid characters are: "
"a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ and -."
msgstr ""
2006-08-01 15:55:26 +00:00
"Le fichier de log est vide ou contient des caractères non valides! les "
"caractères valides sont: a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ and -."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules.inc:904
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#, php-format
msgid "The module %s is not yet ready."
msgstr "Le module %s n' est pas encore pret."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:104
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"The name for that PDF-structure you submitted is not valid. A valid name "
"must constist at least of one of the following characters 'a-z','A-Z','0-"
"9','_','-','.'."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2005-03-30 15:36:37 +00:00
"Le nom soumis pour cette structure PDF n' est pas valide.Un nom valide doit "
"contenir les caractères suivants 'a-z','A-Z','0-9','_','-','.'."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:153
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "The name of the server where the mailbox is located."
msgstr "Le nom du serveur ou se trouve la mailbox"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:67
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "The name of your Windows domain or workgroup."
msgstr "Le nom de votre domaine Windows ou groupe de travail."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:147
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "The new account will be saved under this LDAP suffix."
msgstr "Le nouveau compte sera sauvegardé sous ce suffixe LDAP."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:65
msgid "The owner of this group."
msgstr "Le propriétaire du groupe."
#: ../templates/config/confmain.php:71 ../templates/config/mainlogin.php:56
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:51
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "The password is invalid! Please try again."
msgstr "Le mot de passe n'est pas valable. Essayez encore, s'il vous plait."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:340
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid ""
"The primary group for this account. You can insert a GID number or a group "
"name."
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgstr ""
"Groupe principal pour ce compte.Vous pouvez insérer un nombre GID ou un nom "
"de groupe."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:407
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "The primary group the host should be member of."
msgstr "Le groupe principal dont la machine doit etre membre"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:369
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "The primary group the user should be member of."
msgstr "Le groupe principal dont l'utilisateur doit etre membre."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:395
msgid "The room number of the employee's office."
msgstr "Le numéro de bureau de l' employé."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:126
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "The static text must contain at least one character."
msgstr "Ce texte static doit contenir au moins un caractère."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:107
msgid "The user's birth date."
msgstr "Date de naissance de l' utilisateur"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:122
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "There are new required attributes which need to be set."
msgstr "De nouveau attributs obligatoires doivent etre renseignés."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:467
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "There are still users who have this group as their primary group."
msgstr "Il y a encore des Utilisateurs qui ont ce groupe comme groupe primaire."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:375
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "There can be only one group of this type."
msgstr "Il ne peut y avoir qu'un groupe de ce type."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:125
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "There were errors while uploading:"
msgstr "Il y a eu des erreurs à l' Upload:"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:391
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for group IDs when creating "
"new group accounts. New group accounts will always get the highest number in "
"use plus one."
msgstr ""
"Ceux-ci sont les nombres minimum et maximum à utiliser pour les IDs de "
"groupes pour la création de comptes groupes nouveaux. Un nouveau groupe aura "
"toujours le nombre utilisé le plus élévé plus un."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:328
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for machine IDs when "
"creating new accounts for Samba hosts. The range should be different from "
"that of users. New host accounts will always get the highest number in use "
"plus one."
msgstr ""
"Ceux-ci sont les nombres minimum et maximum à utiliser pour les IDs de "
"groupes pour la création de comptes groupes nouveaux. Un nouveau groupe aura "
"toujours le nombre utilisé le plus élévé plus un."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:324
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for user IDs when creating "
"new user accounts. The range should be different from that of machines. New "
"user accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr ""
"Ceux-ci sont les nombres minimum et maximum à utiliser pour les IDs "
"d'utilisateurs pour la création de nouveaux comptes utilisateurs. Un nouveau "
"groupe aura toujours le nombre utilisé le plus élévé plus un."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This GID number is invalid! Please provide either a number or a group name."
msgstr "Ce Nombre GID est invalide! Entre un Nombre ou un nom de groupe STP"
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:282
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "This account is marked for deletion."
msgstr "Ce compte est marqué pour effacement."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:251
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid ""
"This allows you to define this account as a special user like administrator "
"or guest."
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgstr ""
"Ceci permet de définir ce compte comme utilisateur spécial comme "
"administrateur ou anonyme."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:120
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "This changes the password of the selected profile."
msgstr "Ceci change le mot de passe du profil sélectionné."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:122
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "This changes the profile which is selected by default at login."
msgstr "Ceci change le profil qui sera sélectionné par défaut."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:149
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This column is defined to include unique entries but duplicates were found:"
msgstr "Cette colonne est définie pour inclure des entrées unique,doublons trouvés:"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:96
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"This defines the language of the login window and sets this language as the "
"default language. Users can change the language at login."
msgstr ""
"Ceci définit la langue de la fenetre de connexion et rend cette langue la "
"langue par défaut. Les utilisateurs peuvent changer cette langue a la "
"connexion."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:112
msgid ""
"This defines the rights for the home directories which are created by "
"lamdaemon."
msgstr "Ceci défini les droits pour le répertoire home qui est créé par lamdaemon."
#: ../lib/pdf.inc:426
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "This document was automatically created by LDAP Account Manager"
msgstr "Ce document a été créé automatiquement par LDAP Account Manager."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:206
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "This entry has no attributes"
msgstr "Cette entrée n'a pas d' attributs"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:96
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#, php-format
msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries."
msgstr "Cette entrée est la racine d' un sous-arbre contenant %s entrées."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This gecos value is invalid!"
msgstr "Cette valeur est invalide!"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:62
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This is a comma separated list of MAC addresses."
msgstr "C'est une liste de MAC Adresses séparée par des virgules"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:137
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "This is a comma separated list of delegates."
msgstr "Liste de délégués séparés par une virgule"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:145
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "This is a comma separated list of eMail aliases."
msgstr "Liste d' alias de courriel séparés par des virgules"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:129
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "This is a comma separated list of invitation policies."
msgstr "Liste de stratégies d' invite séparés par des virgules"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:72
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "This is a comma separated list of recipients."
msgstr "Liste de destinataires séparés par des virgules"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:66
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "This is a comma separated list of the users public email addresses."
msgstr "Liste d' adresses mèl publiques d' utilisateurs séparées par des virgules"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:136
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid ""
"This is a list of IP addresses from hosts who may access LAM. You can use \"*"
"\" as wildcard (e.g. 192.168.0.*)."
msgstr ""
2006-08-01 15:55:26 +00:00
"Liste d' adresses IP de machines pouvant accéder à LAM. Vous pouvez utiliser "
"\"*\" comme wildcard (ex. 192.168.0.*)."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:69
msgid "This is a list of members of this group."
msgstr "Ceci est une liste des membres de ce groupe."
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:73
msgid ""
"This is a list of members of this group. Multiple members are separated by "
"semicolons."
msgstr "Ceci est une liste des membres de ce groupe. séparés par des points-virgules."
#: ../help/help.inc:109
msgid ""
"This is a list of the servers where the lamdaemon scripts are stored. LDAP "
"Account Manager will make a SSH connection to the servers with the user name "
"and password provided at login. Multiple servers are separated by "
"semicolons. You can append a descriptive name after a colon."
msgstr ""
"Ceci est une liste de serveurs ou le script lamdaemon.pl réside. LDAP Account "
"Manager fera une connexion SSH à ces serveurs avec le nom d'utilisateur et le "
"mot de passe fournis à la connexion.séparés par des points-virgules.Vous pouvez ajouter un libellé descriptif."
#: ../help/help.inc:89
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"This is a list of valid DN entries of all users that are allowed to login to "
2007-07-24 15:23:08 +00:00
"LDAP Account Manager. Please enter one DN per line."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
"Ceci est la liste des entrées DNs valables de tout les utilisateurs qui sont "
2007-07-24 15:23:08 +00:00
"autorisés à se connecter à LDAP Account Manager. Entrer un DN par ligne."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:219
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid ""
"This is an example how it would look in your spreadsheet program before you "
"convert to CSV:"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr ""
"Ceci est un exemple de ce cela donne dans un Tableur avant que tu le "
"convertisse en CSV"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:164
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid ""
"This is needed to find the LDAP DNs of your user accounts. E.g. if you use "
"\"uid\" and your user inputs \"miller\" then LAM will search for an account "
"with uid=miller."
msgstr ""
2006-09-13 16:10:43 +00:00
"Ceci est obligatoire pour trouver le DN LDAP des comptes utilisateurs.Ex. si "
"vous utilisez \"uid\" et l' utilisateur entre \"dupont\" alors LAM cherchera "
"un compte avec uid=dupont. "
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "This is not a valid DN!"
msgstr "DN invalide !"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "This is not a valid RID number!"
msgstr "Nombre RID invalide !"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:377
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This is not a valid Samba 3 group type!"
msgstr "Ce n' est pas un groupe Samba3 valide!"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:62
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "This is one of the users public email addresses."
msgstr "Une des adresses mèl publique utilisateurs."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:68
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "This is one recipient for this alias."
msgstr "Un destinataire pour cet alias."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:335
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid ""
"This is the LDAP DN of the user's manager. Use this property to represent "
"hierarchies in your company."
msgstr ""
2005-12-06 13:28:06 +00:00
"Il s' agit du DN LDAP de l' utilisateur manager.Utiliser cette propriété "
"pour représenter la hiérarchie dans l' entreprise."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:58
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid ""
"This is the MAC address of the network card of the device (e.g. 00:01:02:DE:"
"EF:18)."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr ""
"C'est la MAC adresse de la carte réseau du périphérique (ex. 00:01:02:DE:"
"EF:18)."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:400
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This is the RID of the user's primary Windows group."
msgstr "C'est le RID du Groupe Primaire Windows de l' Utilisateur."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:248
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This is the SID of the user's primary Windows group."
msgstr "C'est le SID du Groupe Primaire Windows de l' Utilisateur."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:98
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"This is the absolute path to an external script for setting quotas and "
"creating home directories."
msgstr ""
"Ceci est le chemin absolu vers un script externe pour le paramétrage des "
"quotas et la création des répertoires utilisateurs."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:344 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:189
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This is the account's Windows password."
msgstr "C'est le mot de passe Windows du Compte"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:341 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:186
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This is the account's full name on Windows systems."
msgstr "C'est le Nom complet du compte sur le système Windows"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:270 ../lib/modules/shadowAccount.inc:171
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "This is the date when the account will expire. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "Date d'expiration du compte. Format: JJ-MM-AAAA"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:293
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This is the group name which will be shown in Windows."
msgstr "C'est le Nom du groupe qui sera vu dans Windows"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:143
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid ""
"This is the identifier for the relative DN value. It must be one of the "
"given allowed LDAP attributes (e.g. user accounts usually use \"uid\" while "
"groups use \"cn\")."
msgstr ""
2005-03-30 15:36:37 +00:00
"C'est l' identificateur pour la Valeur DN relative.Elle doit être une de "
"celles autorisées des Attributs LDAP (ex. comptes utilisateurs utilisent "
"\"uid\" tandis que groupes utilisent \"cn\")"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:84
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2006-02-08 15:20:57 +00:00
"This is the list of attributes to show in the account list. The entries can "
"either be predefined values, \"#attribute\", or individual ones, \"attribute:"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
"description\". Several entries are separated by semicolons."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2006-05-16 14:11:46 +00:00
"Ceci est la liste des attributs à afficher dans la liste utilisateurs. Les "
2007-07-24 15:23:08 +00:00
"entrées peuvent etre des valeurs prédéfinies, \"#attribut\" ou individuelles, "
"\"#attribut:description\". Entrées séparées par des point-virgules."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:70
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "This is the mail server for the user."
msgstr "Serveur de courriel pour cet utilisateur."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:57
msgid "This is the name of this group."
msgstr "Ceci est le nom de ce groupe."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:415
msgid "This is the natural name of the host. If empty, the host name will be used."
msgstr "Nom courant du serveur. Si vide, le nom usuel sera utilisé."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:371
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid ""
"This is the natural name of the user. If empty, the first and last name is "
"used."
msgstr "Nom courant de l' utilisateur. Si vide, le prenom et nom sont utilisés."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:393
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid ""
"This is the natural name of the user. If empty, the first and last name or "
"user name is used."
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgstr ""
"Il s' agit du nom courant de l' utilisateur. Si vide, le prénom et nom ou "
"nom utilisateur est utilisé."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:95
msgid ""
"This is the number of passwords which are saved to prevent that users reuse "
"old passwords."
2006-09-13 16:10:43 +00:00
msgstr ""
"Nombre de mots de passes qui sont enregistrés pour empecher qu' un "
"utilisateur réutilise des anciens mots de passe."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:94
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"This is the number of rows to show in the user/group/host list. If more "
"entries are found the list will be split into several pages."
msgstr ""
"Ceci est le nombre de rangées à montrer dans la liste utilisateur/groupe/"
"machines. Si plus d'entrées sont trouvées, la liste sera divisée en "
"plusieurs pages."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:301
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID (similar to UID on Unix) for Windows accounts. If "
"you leave this empty LAM will calculate the RID from the UID. This can be "
"either a number or the name of a special group:"
msgstr ""
2005-03-30 15:36:37 +00:00
"Il s' agit de l' ID relative (équivalent a UID sous UNIX) pour les comptes "
"Windows. Si tu laisses cette entrée vide LAM calculera le RID depuis le UID. "
"Il est soit un nombre soit le nom d' un groupe spécial:"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:254
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID number for your Windows account. You can either "
"enter a number or one of these special accounts: "
msgstr ""
2005-05-30 11:01:15 +00:00
"Nombre ID relatif pour le compte windows.Entrez soit un nombre soit l' un "
"des comptes spéciaux:"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:258
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID number for your host account. If you leave this "
"empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
msgstr ""
2005-05-30 11:01:15 +00:00
"Nombre ID relatif pour le compte machine.Si vous laissez vide LAM utilisera: "
"uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:60
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"This is the server address of your LDAP server. Use ldap:// for standard "
"LDAP connections and ldaps:// for encrypted (require server certificates) "
"connections. The port value is optional."
msgstr ""
"Ceci est l'adresse serveur du serveur LDAP. Utilisez ldap:// pour les "
"connexions LDAP standard et ldaps:// pour les connexions cryptés. Le numéro "
"de port est facultatif."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:78
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "This is the suffix for the LDAP tree viewer."
msgstr "Suffixe pour le navigateur d' arborescence LDAP"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:72
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2006-02-08 15:20:57 +00:00
"This is the suffix of the LDAP tree from where to search for LDAP entries. "
"Only entries in this subtree will be displayed in the account list. When "
"creating a new accont this will be the DN where it is saved."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2006-05-16 14:11:46 +00:00
"Ceci est le suffixe de l'arbre LDAP dans lequel on cherchera les données. . "
"Seules les entrées dans ce sous-arbre seront affichées dans la liste "
"utilisateurs. Lors de la création d'un nouveau compte, le DN sera celui "
"indiqué."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:58
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "This is the target email address for the user's mails."
msgstr "Cible d' adresse de courriel pour les mèls utilisateur."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:123
msgid ""
"This is the time (in minutes) for which the user may not log in after the "
"account was locked. -1 means forever."
2006-09-13 16:10:43 +00:00
msgstr ""
"Temps (en minutes) avant lequel l' utilisateur ne peut pas se connecter "
"après que sont compte ait été bloqué.-1 veut dire toujours."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:130
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid ""
"This is the time (in minutes) of inactivity after which a user is "
"automatically logged off."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgstr ""
"C' est le temps (en minutes) d' inactivité après la déconnexion de l' "
"utilisateur."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:102
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"This is the time in minutes which LAM caches its LDAP searches. Shorter "
"times will stress LDAP more but decrease the possibility that changes are "
"not identified."
msgstr ""
"Ceci est le temps en minutes pendant lequel LAN mettra en cache ses "
"recherches LDAP. Des temps plus courts chargeront plus LDAP mais reduiront "
"la possibilité que les changements ne soient pas identifiés."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:157
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid ""
"This is the time limit (in days) for other users who want to check future "
"appointments. If you leave this blank the default (60 days) will be set."
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgstr ""
"Limite de temps (en jours) pour les autres utilisateurs qui vont vérifier "
"les futurs RDV.60 jours si laissé vide."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:273
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid ""
"This is the time zone of your Samba server. LAM needs this information to "
"display the logon hours correctly."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgstr ""
"Fuseau horaire du serveur Samba. LAM a besoin de cette information pour "
"afficher les heures de connexion correctement."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:77
msgid "This is the user's AIM account name"
msgstr "Ceci est le nom de compte AIM de l' utilisateur."
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:80
msgid "This is the user's Quake ID."
msgstr "Quake ID de l' utilisateur."
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:74
msgid "This is the user's login name for the wiki."
msgstr "Nom de login de l' utilisateur of the wifi."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:245
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "This is the user's primary Windows group."
msgstr "Groupe Principal Windows de l' Utilisateur."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This login shell is invalid!"
msgstr "Le shell de login est invalide !"
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:227
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "This mail address is already in use:"
msgstr "Cette adresse email est déjà utilisée:"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:355
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "This object class is obsolete."
msgstr "Cette classe d' objet est obsolète."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:264
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account."
msgstr "Cette option définit les heures de connexion autorisées pour ce compte."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:267
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid ""
"This option defines the allowed logon hours for this account. The format is "
"the same as for the LDAP attribute. The 24*7 hours are represented as 168 "
"bit which are saved as 21 hex (21*8 = 168) values. The first bit represents "
"Sunday 0:00 - 0:59 in GMT."
msgstr ""
2005-05-30 11:01:15 +00:00
"Cette option définit les heures de connexions autorisées pour ce compte.Le "
"format est le meme que l' attribut LDAP.Les 24*7 heures sont représentées "
"comme 168 bits valeurs sauvées en 21 hex (21*8 = 168). Le premier bit "
"représente Dimanche 0:00 - 0:59 en GMT."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:153
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "This saves your account to the LDAP database."
msgstr "Ceci sauvegarde le compte dans la base LDAP."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:168
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid ""
"This text is displayed on top of the self service login page. You can also "
"input HTML code here."
2006-09-13 16:10:43 +00:00
msgstr ""
"Ce texte est affiché en haut de la page de connection de service auto.Vous "
"pouvez insérer du code HTML ici."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:170
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid ""
"This text is displayed on top of the self service main page. You can also "
"input HTML code here."
2006-09-13 16:10:43 +00:00
msgstr ""
"Ce texte est affiché en haut de la page principale de service auto.Vous "
"pouvez aussi insérer du code html ici."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:166
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid ""
"This text should shortly describe your selected LDAP search attribute (e.g. "
"email or user name)."
2006-09-13 16:10:43 +00:00
msgstr ""
"Ce texte décrit brièvement l' attribut sélectionné de recherche LDAP(ex. "
"email ou nom)."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:104
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "This text will appear on top of every user PDF file."
msgstr "Ce texte apparaitra sur chaque fichier PDF utilisateur."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tools.php:77
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This tool allows you to customize the PDF pages."
msgstr "Cet outil vous permet de configurer les pages PDF"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/lists/userlink.php:64
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "This user was not found!"
msgstr "Cet utilisateur est introuvable !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:79 ../lib/modules/sambaAccount.inc:80
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:81 ../lib/modules/sambaAccount.inc:82
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"!"
msgstr "Cette valeur est \"vraie\" ou \"fausse\"!"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"."
msgstr "Cette valeur est \"vraie\" ou \"fausse\"."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:466
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This value must be a list of user names separated by semicolons."
msgstr "Cette valeur doit être une liste de noms séparée par des point-virgules."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:179
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "This will create a new organizational unit under the selected one."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgstr "Ceci va créer une nouvelle unité organisationnelle sous celle sélectionnée."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:356
msgid "This will create the user's home directory on the specified server."
msgstr "Cela créera le répertoire home de l' utilisateur sur le serveur spécifié. "
#: ../help/help.inc:181
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This will delete the selected organizational unit. The OU has to be empty."
msgstr "Ceci va effacer l'unité organisationnelle selectionnée. L'OU doit etre vide."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:118
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "This will delete the selected profile."
msgstr "Ceci va effacer le profil sélectionné."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:347 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:192
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "This will reset the host's password to a default value."
msgstr "Ceci va réinitialiser le mot de passe à la valeur par défaut."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:165
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"This will set a special flag on the account which tells Kolabd to remove it. "
"Use this to cleanly delete Kolab accounts (e.g. this removes mail boxes)."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2005-12-06 13:28:06 +00:00
"Ceci positionne un attribut spécial sur le compte qui indique à Kolabd de l' "
"effacer. Utiliser ceci pour effacer proprement les comptes Kolab (ex. ceci "
"efface les mailbox)."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1059
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1100
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Temps"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:272
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:425
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Time zone"
msgstr "Fuseau Horaire"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:78 ../lib/lamdaemon.inc:136
2006-09-13 16:10:43 +00:00
msgid "Timeout while executing lamdaemon commands!"
msgstr "Délai dépassé à l' éxecution des commandes lamdaemon!"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:385
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"To disable login use /bin/false. The list of shells is read from lam/config/"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
"shells"
msgstr ""
"Pour désactiver les logins, utilisez /bin/false. La liste des shells est lue "
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"depuis lam/config/shells."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:449
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk"
msgstr "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/main_header.php:64
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/export.inc:444 ../lib/export.inc:514
msgid "Total entries"
msgstr "Entrées total"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:234
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Translate GID number to group name"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr "Traduisez le nombre GID dans un nom de groupe"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:158 ../help/help.inc:77
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Tree suffix"
msgstr "Suffixe arborescence"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/main_header.php:76
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Tree view"
msgstr "Vue arborescence"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:488
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "TreeSuffix is invalid!"
msgstr "Arborescence Suffixe invalide !"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1059
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:144
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:353
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Type"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "UID"
msgstr "UID"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "UID has changed. Do you want to change home directory?"
msgstr "UID changé.Veux-tu changer le répertoire home ?"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid ""
"UID must be a number. It has to be inside the UID range which is defined in "
"your configuration profile."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr ""
"UID doit être un nombre.Il doit être compris dans l' intervale UID qui est "
"défini dans le profil de configu"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:86 ../lib/types/user.inc:83
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71 ../lib/modules/posixAccount.inc:203
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:277 ../lib/modules/posixAccount.inc:323
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:327 ../lib/modules/posixAccount.inc:335
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:925 ../lib/modules/posixAccount.inc:1142
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "UID number"
msgstr "Numéro UID"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"UID number has changed. To keep file ownership you have to run the following "
"command as root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
"Le numéro UID à changé. Vous devez lancer la commande suivante en tant que "
2005-03-30 15:36:37 +00:00
"root pour changer les droits fichiers existants: 'find / -uid %s -exec chown "
"%s {} \\;'"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:62
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "UID ranges for Unix accounts"
msgstr "Intervale UID pour les comptes Unix"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:382 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:230
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2005-03-30 15:36:37 +00:00
"UNC-path (\\\\server\\share) of homedirectory. $user and $group are replaced "
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"with user and group name."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"Chemin UNC (\\\\Serveur\\partage) des homedir. $user et $group sont "
2005-05-30 11:01:15 +00:00
"remplacés par les noms utilisateurs et groupe."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:135
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid ""
"Unable to change your account. Maybe you do not have enough rights to change "
"the settings."
2006-09-13 16:10:43 +00:00
msgstr ""
"Impossible de changer ce compte.Peut-etre que les droits sont insuffisants "
"pour changer les paramètres."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:215 ../lib/lamdaemon.inc:149
#: ../lib/lamdaemon.inc:154
2006-09-13 16:10:43 +00:00
msgid "Unable to connect to remote server!"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur distant !"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:67
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Unable to create new OU!"
msgstr "Impossible de créer un nouveau OU !"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:86
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:70
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Unable to create new profile!"
msgstr "Impossible de créer un nouveau profil !"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:84
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Unable to delete OU!"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgstr "Impossible d' effacer OU !"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:57
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Unable to delete PDF structure!"
msgstr "Impossible d'effacer la structure PDF !"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:108
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:98
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:61
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Unable to delete profile!"
msgstr "Impossible d'effacer un profil !"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1321 ../lib/modules/posixAccount.inc:1540
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Unable to find group in LDAP."
msgstr "Impossible de trouver le groupe dans LDAP."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1173 ../lib/modules.inc:1177
msgid "Unable to load LDAP entry:"
msgstr "Impossible de charger l' entrée LDAP:"
#: ../templates/config/confmain.php:302
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Unable to load available languages. Setting English as default language. For "
"further instructions please contact the Admin of this site."
msgstr ""
"Impossible de charger des langues supplémentaires. L'Anglais sera utilisé en "
"langue par défaut. Pour plus d'instructions, contactez l'administrateur de "
"votre site."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/profiles.inc:91 ../lib/profiles.inc:95 ../lib/selfService.inc:174
#: ../lib/selfService.inc:178
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Unable to load profile!"
msgstr "Impossible de charger le profil !"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:98 ../templates/schema/schema.php:116
#: ../templates/schema/schema.php:277 ../templates/schema/schema.php:311
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Unable to retrieve schema!"
msgstr "Impossible de récupérer le schema!"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:123
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:127
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Unable to save profile!"
msgstr "Impossible de sauvegarder le profil !"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:282 ../lib/modules/posixAccount.inc:118
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:156
msgid "Unix account"
msgstr "Compte Unix"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:44 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:277
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:378 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:757
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:893
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Unix workstations"
msgstr "Machines de travail Unix"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:44 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:45
msgid "Unix workstations are invalid!"
msgstr "Les machines de travail Unix sont invalides!"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:93
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur Inconnue"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:173 ../lib/modules/posixAccount.inc:972
2006-09-13 16:10:43 +00:00
msgid "Unlock password"
msgstr "Déblocage Mot de passe"
2006-02-08 15:20:57 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:238
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Unsolved dependency:"
msgstr "Dépendance non résolue:"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:463
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Dessus"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:196
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Upload accounts to LDAP"
msgstr "Upload comptes dans LDAP"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:135
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Upload file and create accounts"
msgstr "Upload fichier et creation de comptes"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules.inc:448
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid "Upload was stopped after errors in %s module!"
msgstr "Upload interrompu après erreurs dans %s module !"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:214
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:120 ../lib/modules/sambaAccount.inc:231
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:349 ../lib/modules/sambaAccount.inc:352
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:722 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:194
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:197
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:301
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:882
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1178
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Use Unix password"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr "Utilisez le mot de passe unix"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:421 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:434
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Use default"
msgstr "Utilise Defaut"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:126 ../lib/modules/sambaAccount.inc:239
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:355 ../lib/modules/sambaAccount.inc:358
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:726 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:200
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:203
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:309
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:886
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1184
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Use no password"
msgstr "N'utilisez pas de mot de passe !"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:92 ../lib/modules/quota.inc:318
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Used blocks"
msgstr "Blocs utilisés"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:93
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Used blocks. 1000 blocks are usually 1MB"
msgstr "Blocs utilisés. 1000 blocs representent d'habitude 1 MB."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:273
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Used by attributes"
msgstr "Utilisés par les attributs"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:242
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Used by object classes"
msgstr "Utilisés par les classes d' objet"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:87
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Used for calculating RIDs from UID/GID. Do not change if unsure."
msgstr ""
"Utilisé pour calculer les RIDs à partir des UID/GID. Ne changez rien sans "
"etre sur de ce que vous faites."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:108 ../lib/modules/quota.inc:322
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Used inodes"
msgstr "Inodes utilisés"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:109
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Used inodes (files)"
msgstr "Inodes utilisés (fichiers)"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:66
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:82
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "User ID"
msgstr "ID Utilisateur"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:53
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "User accounts (e.g. Unix, Samba and Kolab)"
msgstr "Comptes Utilisateurs (ex. Unix, Samba et Kolab)"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:263 ../lib/modules/sambaAccount.inc:373
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:738 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:221
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:333
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:909
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1122
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "User can change password"
msgstr "L'utilisateur peut changer de mot de passe."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:365
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "User description. If left empty first and last name will be used."
msgstr "Description de l'utilisateur. Si vide, les noms et prénoms sont utilisés."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:315
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "User description. If left empty sur- and give name will be used."
msgstr "Description de l'utilisateur. Si vide, des noms vide seront utilisés."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:95
msgid "User description. If left empty user name will be used."
msgstr "Description utilisateur. Si vide le nom d' utilisateur sera utilisé."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:209
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "User modification"
msgstr "Modification utilisateur"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:270 ../lib/modules/sambaAccount.inc:375
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:746 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:223
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:340
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:921
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1127
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "User must change password"
msgstr "L'utilisateur doit changer de mot de passe"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/login.php:229 ../lib/types/user.inc:85
#: ../lib/modules/account.inc:90 ../lib/modules/account.inc:111
#: ../lib/modules/account.inc:131 ../lib/modules/account.inc:133
#: ../lib/modules/account.inc:134 ../lib/modules/account.inc:212
#: ../lib/modules/account.inc:233 ../lib/modules/posixAccount.inc:76
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77 ../lib/modules/posixAccount.inc:80
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:189 ../lib/modules/posixAccount.inc:360
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:917 ../lib/modules/posixAccount.inc:1140
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:265
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:374 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:596
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:911
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "User name"
msgstr "Nom d'utilisateur"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "User name already exists!"
msgstr "Nom utilisateur existe déjà !"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:131 ../lib/modules/account.inc:132
#: ../lib/modules/account.inc:134 ../lib/modules/posixAccount.inc:77
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"User name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
2004-10-02 11:26:18 +00:00
"and .-_ !"
msgstr ""
"Nom d'utilisateur contient des caractères invalides. Les caractères valides "
"sont: a-z, A-Z, 0-9 et .-_ !"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "User name in use. Selected next free user name."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr "Nom d'utilisateur déjà utilisé. Nom disponible suivant sélectionné."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:91 ../lib/modules/posixAccount.inc:361
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:375
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2007-07-24 15:23:08 +00:00
"User name of the user who should be created. Valid characters are: a-z,A-Z,0-"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"9, .-_. LAM does not allow a number as first character because useradd also "
"does not allow it. LAM does not allow capital letters A-Z because it can "
"cause several problems. If user name is already used user name will be "
"expanded with a number. The next free number will be used. Warning: Older "
"systems have problems with user names longer than 8 characters. You can not "
"log in to Windows if user name is longer than 16 characters."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
"Nom d'utilisateur de l'utilisateur qui doit étre créé. Les caractères "
2007-07-24 15:23:08 +00:00
"valables sont: a-z, 0-9 et .-_. LAM n'autorise pas de nombre en premier "
2004-10-02 11:26:18 +00:00
"caractère car useradd ne l'autorise pas non plus. LAM n'autorise pas les "
"majuscules car cela peut poser plusieurs problèmes. Si le nom d'utilisateur "
2007-07-24 15:23:08 +00:00
"est déjà utilisé, il sera créé avec un chiffre. Le prochain chiffre "
2004-10-02 11:26:18 +00:00
"disponible sera utilisé. Avertissement: Les vieux systèmes auront des "
"problèmes avec les nom d'utilisateur de plus de 8 caractères. Vous ne "
"pourrez pas vous connecter sur Windows si le nom d'utilisateur est plus long "
"que 16 caractères."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:44 ../lib/modules/posixAccount.inc:56
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:57 ../lib/modules/posixAccount.inc:60
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:156
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:379
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid ""
"Users who are member of the current group. Users who have set their primary "
"group to this group will not be shown."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgstr ""
"Utilisateurs qui sont membres du groupe courant. Les utilisateurs qui ont "
"leur groupe principal comme celui-là ne sont pas visibles.."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:383
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid ""
"Users who will become member of the current group. User names are separated "
"by semicolons."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr ""
"Utilisateurs qui deviendront membres du groupe courant.Noms séparés par "
"point-virgule."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:148
#, php-format
msgid "Using %s as lamdaemon remote server."
msgstr "Utilisation de %s comme serveur lamdaemon distant."
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:169
#, php-format
msgid "Using %s to connect to remote server."
msgstr "Utilisation de %s pour se connecter au serveur distant !"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/creation_template.php:86
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Using template:"
msgstr "Modèle utilisé:"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:88
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Valid users"
msgstr "Utilisateurs valables"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/login.php:188
msgid "Want more features? Get LAM Pro!"
msgstr "Vous voulez d' autres fonctionnalités? Obtenez LAM Pro!"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:207
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/delete.php:197 ../lib/modules.inc:1433
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to add attribtues to DN: %s."
msgstr "Impossible d' ajouter attribut au DN:%s."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1404
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to create DN: %s."
msgstr "Impossible de créer DN: %s."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/tree/delete.php:110 ../templates/delete.php:277
#: ../templates/delete.php:285
2004-10-02 11:26:18 +00:00
#, php-format
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Was unable to delete DN: %s."
msgstr "Impossible d' effacer DN: %s."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/update.php:106 ../templates/tree/add_oclass.php:90
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:159 ../templates/delete.php:189
#: ../lib/modules.inc:1421
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to modify attribtues from DN: %s."
msgstr "Impossible de modifier attributs du DN: %s."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/delete.php:205 ../lib/modules.inc:1445
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to remove attribtues from DN: %s."
msgstr "Impossible d' effacer attributs du DN: %s."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1391
#, php-format
msgid "Was unable to rename DN: %s."
msgstr "Impossible de renommer le DN: %s."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1059
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:440
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Western Europe Time, London, Lisbon"
msgstr "Western Europe Time, London, Lisbon"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:70
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"When using ldaps:// be sure to use exactly the same IP/domain name as in "
"your certificate!"
msgstr ""
"Lors de l'utilisation de ldaps:// vérifiez que vous utilisez la même "
"adresse IP/nom de domaine que dans le certificat !"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:73
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:119
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:219
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:596
msgid "Wiki name"
msgstr "Nom Wiki"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:406 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:261
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Windows domain name of account."
msgstr "Nom de domaine windows du compte."
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:307 ../lib/modules/sambaAccount.inc:784
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:384
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:975
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1261
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1409
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:205
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:324
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Windows group"
msgstr "groupe Windows"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:399
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Windows group RID"
msgstr "RID groupe windows"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:396
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:296
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Windows group name"
msgstr "Nom de groupe Windows"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:309
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Windows group type."
msgstr "Type de groupe windows"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:244
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Windows primary group"
msgstr "Groupe principal windows"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:247
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Windows primary group SID"
msgstr "SID du groupe primaire windows"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:305
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Windows-Domain name of group."
msgstr "Nom de domaine windows du groupe."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:135
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Workgroup"
msgstr "Workgroup"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:362
msgid "Write"
msgstr "Ecrire"
#: ../templates/login.php:422 ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:89
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:101
2005-05-30 11:01:15 +00:00
msgid "Wrong password/user name combination. Please try again."
msgstr "Mauvaise combinaison mot de passe/nom d'utilisateur donnée. Réessayez SVP."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:158 ../templates/schema/schema.php:200
#: ../templates/schema/schema.php:205 ../templates/schema/schema.php:210
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:462
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"You are using a capital letters. This can cause problems because Windows "
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"isn't case-sensitive."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2005-03-30 15:36:37 +00:00
"Vous utilisez une lettre majuscule. Ceci peut poser des problèmes car "
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"windows y est insensible."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:133 ../lib/modules/posixAccount.inc:76
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"You are using a capital letters. This can cause problems because windows "
"isn't case-sensitive."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"Vous utilisez une lettre majuscule. Ceci peut poser des problèmes car "
"windows est insensible à la casse."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:106
msgid ""
"You did not select any object classes for this object. Please go back and do "
"so."
msgstr ""
2005-05-30 11:01:15 +00:00
"Vous n' avez pas sélectionné de classe d' objet pour cet objet.retournez en "
"arrière et sélectionnez en une."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/logout.php:77
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "You have been logged off from LDAP Account Manager."
msgstr "Vous avez été déconnecté de LDAP Account Manager."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:76
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "You left the attribute value blank. Please go back and try again."
msgstr "Valeur attribut vide.retournez et renseignez svp."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:82
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#, php-format
msgid "You left the value blank for required attribute: %s."
msgstr "Valeur vide pour l' attribut obligatoire: %s"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:251
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "You made no changes."
msgstr "Vous n' avez pas fait de changement."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:117 ../lib/modules/groupOfNames.inc:118
msgid "You need to add at least one member to this group."
msgstr "Vous devez ajouter au moins un membre de ce groupe."
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:173
#, php-format
msgid "Your LAM admin user (%s) must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
msgstr "Votre Administrateur de LAM (%s) doit etre un compte Unix correct pour fonctionner avec lamdaemon !"
#: ../lib/lamdaemon.inc:120 ../lib/lamdaemon.inc:126
msgid "Your LAM admin user must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
msgstr "Votre utilisateur administrateur de LAM doit etre un utilisateur Unix valable pour fonctionner avec lamdaemon!"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:165
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid ""
"Your PHP configuration has disabled file uploads. Please check php.ini "
"before proceeding."
msgstr ""
2005-05-30 11:01:15 +00:00
"Votre configuration PHP interdit les Uploads.Regardez php.ini avant de "
"continuer."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/security.inc:134
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Your session expired, click here to go back to the login page."
msgstr "Votre session a expirée, cliquez ici pour retourner à la page de connexion."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/login.php:209
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Your session expired, please log in again."
msgstr "Votre session a expiré, veuillez vous reconnecter."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:131
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:112 ../lib/config.inc:386
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Your settings were successfully saved."
msgstr "Paramètres correctement sauvegardés."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:189
#: ../templates/tree/update_confirm.php:201
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "[attribute deleted]"
msgstr "[attribut effacé]"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:285 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:362
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "\\\\server\\homes\\smiller"
msgstr "\\\\serveur\\homes\\smiller"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:291 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:368
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "\\\\server\\profiles\\smiller"
msgstr "\\\\serveur\\profiles\\smiller"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:490
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "add value"
msgstr "Ajout valeur"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:334 ../lib/modules/groupOfNames.inc:82
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "adminstrators"
msgstr "Administrateurs"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:225
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "character"
msgstr "caractère"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:224
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "characters"
msgstr "caractères"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:82
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "dc=yourcompany,dc=com"
msgstr "dc=masociété,dc=fr"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:310
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "delete attribute"
msgstr "efface attribut"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:175 ../templates/tree/edit.php:177
#: ../templates/tree/edit.php:304 ../templates/tree/edit.php:306
#: ../templates/tree/add_value_form.php:107
#: ../templates/tree/add_value_form.php:110
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "download value"
msgstr "télécharge valeur"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:117
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:241 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:366
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:367 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:723
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:907 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1186
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "eMail address"
msgstr "Adresse e-mail"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:387
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "false"
msgstr "faux"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:218
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "group01,group02"
msgstr "group01,group02"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:158 ../lib/modules/quota.inc:160
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "hours"
msgstr "heures"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/tree.inc:1172
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "jpegPhoto contains errors"
msgstr "erreurs sur jpegPhoto"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:64
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"ldap://localhost:389 connects to localhost using a standard LDAP connection "
"on port 389"
msgstr ""
"ldap://localhost:389 fait une connexion sur localhost en utilisant une "
"connexion LDAP standard sur le port 389"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:66
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"ldaps://141.40.146.133 connects to 141.40.146.133 using an encrypted LDAP "
"connection."
msgstr ""
"ldaps://141.40.146.133 fait une connexion sur 141.40.146.133 en utilisant "
"une connexion LDAP cryptée."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:285
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "machines"
msgstr "machines"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:106
msgid "mail.yourdomain.org"
msgstr "mail.votredomaine.org"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:323 ../lib/modules/sambaAccount.inc:333
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:285
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:411
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "mydomain"
msgstr "MonDomaine"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:386
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "mygroup"
msgstr "mongroupe"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:189
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:212
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:165 ../templates/schema/schema.php:234
#: ../templates/schema/schema.php:245 ../templates/schema/schema.php:294
#: ../templates/schema/schema.php:360 ../templates/schema/schema.php:375
#: ../templates/schema/schema.php:409 ../templates/schema/schema.php:431
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "none"
msgstr "rien"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:388
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "none, remove value"
msgstr "rien, efface valeur"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:221
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "not applicable"
msgstr "non applicable"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:172 ../templates/schema/schema.php:177
#: ../templates/schema/schema.php:182 ../templates/schema/schema.php:215
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "not specified"
msgstr "Non spécifié"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../help/help.inc:76
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"ou=People,dc=yourcompany,dc=com will read and store all accounts in this "
"subtree."
msgstr ""
"ou=People,dc=yourcompany,dc=com lira et mettra vos comptes dans ce sous-"
"arbre."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:159
msgid "ou=accounts,dc=yourdomain,dc=org"
msgstr "ou=utilisateurs,dc=masociété,dc=fr"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:271
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "pc01$"
msgstr "pc01$"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:292
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "pc01,Room 2.34"
msgstr "pc01,Bureau 2.34"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:279
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "pc01,pc02"
msgstr "pc01,pc02"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:242 ../templates/config/confmain.php:443
#: ../templates/selfService/adminMain.php:553 ../lib/modules.inc:1078
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "required"
msgstr "requis"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:444
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "required for Samba 3 accounts"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr "requis pour un schema Samba 3"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:360 ../lib/modules/sambaAccount.inc:227
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:297 ../lib/modules/posixAccount.inc:246
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "secret"
msgstr "secret"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:191 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:267
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:87
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "smiller"
msgstr "smiller"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:94
msgid "smiller@otherdomain.org"
msgstr "smiller@otherdomain.org"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:100
msgid "smiller@yourdomain.org"
msgstr "smiller@yourdomain.org"
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:72
msgid "ssh-dss 234234 user@host"
msgstr "ssh-dss 234234 user@host"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:433
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "structural"
msgstr "Structurel"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:385
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "true"
msgstr "Vrai"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:183
msgid "uid=smiller,ou=People,dc=company,dc=com"
msgstr "uid=smiller,ou=utilisateur,dc=masociété,dc=fr"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:354
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "user01,user02,user03"
msgstr "user01,user02,user03"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:243
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "user@company.com"
msgstr "utilisateur@société.com"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:211
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "users"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr "utilisateurs"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#~ msgid "Create new Account"
#~ msgstr "Créer un nouveau Compte"
#~ msgid "Delete Account"
#~ msgstr "effacer le compte"
#~ msgid "Delete domain"
#~ msgstr "effacer Domaine"
#~ msgid "Delete group"
#~ msgstr "Effacer Groupe"
#~ msgid "Delete host"
#~ msgstr "Effacer Machine"
#~ msgid "GID ranges for Unix groups"
#~ msgstr "Rang GID pour groupes Unix"
#~ msgid "Maximum GID number for Unix groups"
#~ msgstr "Nombre GID maximum pour groupes unix"
#~ msgid "Maximum UID number for Unix accounts (hosts)"
#~ msgstr "Nombre UID Maximum pour les comptes Unix (Machines)"
#~ msgid "Maximum UID number for Unix accounts (users)"
#~ msgstr "Nombre UID Maximum pour les comptes Unix (Utilisateurs)"
#~ msgid "Minimum GID number for Unix groups"
#~ msgstr "Numéro GID minimum pour Groupes Unix"
#~ msgid "Minimum UID number for Unix accounts (hosts)"
#~ msgstr "Nombre Minimum UID pour les comptes Unix (Machines)"
#~ msgid "Minimum UID number for Unix accounts (users)"
#~ msgstr "Nombre UID Minimum pour comptes Unix (Utilisateurs)"
#~ msgid "Password hash type for Unix accounts"
#~ msgstr "Le type de hash du mot de passe pour comptes Unix"
#~ msgid "Password hash type for Unix groups"
#~ msgstr "Type de hash du mot de passe pour groupes Unix"
#~ msgid "Samba 3 settings"
#~ msgstr "Paramètres Samba 3"
#~ msgid "Server of external script"
#~ msgstr "Serveur de scripte externe"
#~ msgid ""
#~ "Use it at your own risk and read the documentation for lamdaemon before "
#~ "you use it!"
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez le à vos risques et périls et lisez la documentation pour "
#~ "lamdaemon avant de l'utiliser !"
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#~ msgid "Generate password"
#~ msgstr "Générer un mot de passe"
#~ msgid "This will set no password which prevents logins with this account."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci va positionner un mot de passe vide pour empecher les connections "
#~ "avec ce compte utilisateur."
#~ msgid "Use unix password"
#~ msgstr "Utilisez un mot de passe unix"
#~ msgid "You cannot use these password options at the same time."
#~ msgstr "Impossible d' utiliser ces options de mot de passe en meme temps."
#~ msgid "You cannot use this password options at the same time."
#~ msgstr "Tu ne peux utiliser ces options de mot de passe à la fois."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#~ msgid "A required PHP extension is missing!"
#~ msgstr "Une extension PHP indispensable est manquante!"
#~ msgid "Changed value %s because only numeric values are allowed."
#~ msgstr "Valeur %s changée car seul les valeurs numériques sont autorisées"
#~ msgid "Invalid password"
#~ msgstr "Password invalide"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#~ msgid "Invalid/Missing Message type"
#~ msgstr "Type de message non valable/manquant"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#~ msgid "Password maxage"
#~ msgstr "Longévité Max. du mot de passe"
#~ msgid "Password minage"
#~ msgstr "Longévité Min. mot de passe"
#~ msgid ""
#~ "Please report this error to the Bug-Tracker at {link=http://lam."
#~ "sourceforge.net}LDAP Account Manager Development Team{endlink}. The error "
#~ "number is {bold}0001:Invalid/Missing Message type.{endbold} Thank you."
#~ msgstr ""
#~ "Faites un rapport de cette erreur au Bug-Tracker à {link=http://lam."
#~ "sourceforge.net}l'equipe de developeurs LDAP Account Manager{endlink}. Le "
#~ "numéro d'erreur est {bold}0001:Message de type Invalid/Manquant.{endbold} "
#~ "Merci."
#~ msgid "Server Address is empty!"
#~ msgstr "Le serveur d'adresse est vide !"
#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Abandon"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#~ msgid "Master Password:"
#~ msgstr "Mot de passe principal:"
#~ msgid "ObjectClass %s required but not defined in LDAP."
#~ msgstr "ObjectClass %s obligatoire mais non définie dans LDAP"
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Soumettre"
#~ msgid "Users who are member of the current group."
#~ msgstr "Utilisateurs qui sont membres du groupe courant."
2006-02-08 15:20:57 +00:00
#~ msgid "Account modules"
#~ msgstr "Modules du Compte "
#~ msgid "Back to preferences..."
#~ msgstr "Retour vers les préférences..."
#~ msgid "Password changed!"
#~ msgstr "Mot de passe modifié !"
#~ msgid "User/Group/Host suffix"
#~ msgstr "Suffixe Utilisateur/Groupe/Machine"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#~ msgid "Algorithmic RID Base"
#~ msgstr "Base Algorithmique du RID"
#~ msgid "Attributes in Group List"
#~ msgstr "Attributs dans la liste Groupes"
#~ msgid "Attributes in Host List"
#~ msgstr "Attributs dans la liste Machines"
#~ msgid "Attributes in User List"
#~ msgstr "Attributs dans la liste Utilisateurs"
#~ msgid "Back to domain list"
#~ msgstr "Retour à la liste des domaines"
#~ msgid "Create group accounts"
#~ msgstr "Création groupes"
#~ msgid "Create host accounts"
#~ msgstr "Création machines"
#~ msgid "Create user accounts"
#~ msgstr "Création utilisateurs"
#~ msgid "Do you really want to delete domain(s):"
#~ msgstr "Voulez vous vraiment effacer le(s) domaine(s) ?"
#~ msgid "Domain Settings"
#~ msgstr "Paramètres du Domaine"
#~ msgid "Domain deleted successfully."
#~ msgstr "OU éffacée avec succes."
#~ msgid "Domain has been modified."
#~ msgstr "Le Domaine a été modifié"
#~ msgid "DomainSuffix"
#~ msgstr "Suffixe de domaine"
#~ msgid "Domains"
#~ msgstr "Domaines"
#~ msgid "Failed to add domain!"
#~ msgstr "Echec de l'ajout de domaine !"
#~ msgid "Failed to modify domain!"
#~ msgstr "Echec de modification du Domaine!"
#~ msgid "Group list attributes are invalid!"
#~ msgstr "La liste des attributs de groupe est invalide !"
#~ msgid "Group modules"
#~ msgstr "Modules de groupes"
#~ msgid "Group profiles"
#~ msgstr "Profils de Groupe"
#~ msgid "GroupSuffix"
#~ msgstr "Suffixe de Groupe"
#~ msgid "GroupSuffix is invalid!"
#~ msgstr "Suffixe de Groupe est invalide !"
#~ msgid "Host list attributes are invalid!"
#~ msgstr "Les attributs de liste de machines ne sont pas valables !"
#~ msgid "Host profiles"
#~ msgstr "Profils Machines"
#~ msgid "HostSuffix"
#~ msgstr "Suffix Machine"
#~ msgid "HostSuffix is invalid!"
#~ msgstr "Suffix Machine n'est pas valable !"
#~ msgid "LAM Internal Error"
#~ msgstr "Erreur interne LAM"
#~ msgid "Manages Samba 3 domain accounts."
#~ msgstr "Gère les comptes de domaine Samba3."
#~ msgid "Module settings"
#~ msgstr "Paramètres de module"
#~ msgid "Next RID to use when creating groups."
#~ msgstr "RID suivant à utiliser lors de la création de groupes."
#~ msgid "Samba Hosts"
#~ msgstr "Machines Samba"
#~ msgid "Saving group modules failed!"
#~ msgstr "Echec de l' enregistrement du module groupe !"
#~ msgid "Saving host modules failed!"
#~ msgstr "Enregistrement des modules machine echoué!"
#~ msgid "Saving user modules failed!"
#~ msgstr "La sauveagrde des modules Utilisateurs a échouée !"
#~ msgid "The domain entry will be saved under this suffix."
#~ msgstr "L'entrée domaine sera sauvegardée sous ce suffixe."
#~ msgid "The following settings were saved to profile:"
#~ msgstr "Les paramètres suivants ont été sauvegardés dans le profile :"
#~ msgid "This Samba 3 domain is already present!"
#~ msgstr "Ce domaine Samba 3 est déjà présent !"
#~ msgid "TreeSuffix"
#~ msgstr "Arborescence Suffixe"
#~ msgid "Unable to delete domain!"
#~ msgstr "Impossible d' effacer le domaine!"
#~ msgid "User modules"
#~ msgstr "Modules Utilisateurs"
#~ msgid "UserSuffix"
#~ msgstr "Suffixe Utilisateur"
#~ msgid "UserSuffix is invalid!"
#~ msgstr "Suffixe Utilisateur n'est pas valable !"
#~ msgid "Wrong or missing type!"
#~ msgstr "Mauvais type ou type vide !"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#~ msgid "Group information page"
#~ msgstr "Page d'information de groupe"
#~ msgid "Host information page"
#~ msgstr "Page d'informations de machines"
#~ msgid "User information page"
#~ msgstr "Page d'information utilisateur"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#~ msgid "Account expiration date. Format: DD-MM-YYYY"
#~ msgstr "Date expiration du compte. Format: JJ-MM-AAAA"
#~ msgid "Add after"
#~ msgstr "Ajout après"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Bas"
#~ msgid "Driveletter assigned on windows workstations as homedirectory."
#~ msgstr ""
#~ "Lettre de lecteur attribuée comme répertoire utilisateur sur les stations "
#~ "Windows."
#~ msgid "Expand suffix with primary groupname"
#~ msgstr "Suffix developpé avec le nom de Groupe primaire"
#~ msgid "Group suffix"
#~ msgstr "Suffixe de groupe"
#~ msgid "Groupname"
#~ msgstr "Nom de groupe"
#~ msgid "Guest"
#~ msgstr "Anonyme"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Taille"
#~ msgid "Host username"
#~ msgstr "Nom d'utiliseur machine"
#~ msgid "Hostname"
#~ msgstr "Nom de machine"
#~ msgid ""
#~ "If a not yet existing group is defined in csv-file, a new group in the "
#~ "selected group suffix will be created."
#~ msgstr ""
#~ "Si un groupe qui n'existe pas encore est défini dans le fichier csv, un "
#~ "nouveau groupe dans le suffixe groupe sera créé."
#~ msgid ""
#~ "If a not yet existing group is defined in csv-file, a new group with the "
#~ "selected group profile will be created."
#~ msgstr ""
#~ "Si un groupe qui n'existe pas encore est défini dans le fichier csv, "
#~ "unnouveau groupe avec le profil groupe sélectionné sera créé."
#~ msgid "If checked unix password will also be used as samba password."
#~ msgstr ""
#~ "Si sélectionné, le mot de passe unix sera aussi utilisé comme mot de "
#~ "passe samba."
#~ msgid ""
#~ "If selected users will be added with OUs expanded with their primary "
#~ "group. E.g. if a user is in group admin the user suffix will be ou=admin,"
#~ "+user suffix."
#~ msgstr ""
#~ "Si sélectionné, les utilisateurs seront ajoutés avec les OUs développés "
#~ "avec leurs groupes primaires. E.g. si un utilisateur est dans le groupe "
#~ "admin, son suffixe utilisateur sera ou=admin,+ suffixe utilisateur."
#~ msgid "Inserted user- or groupname in scriptpath."
#~ msgstr "Nom d'utilisateur ou groupe inséré dans chemin script."
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Gauche"
#~ msgid "Maximize with correct ratio"
#~ msgstr "Agrandir avec le ratio correct"
#~ msgid "Password expire"
#~ msgstr "Expiration du mot de passe"
#~ msgid "Password warn"
#~ msgstr "Avertissement mot de passe"
#~ msgid "Position in ldap-tree where the group should be created."
#~ msgstr "Position dans l'arbre LDAP ou le groupe doit etre créé."
#~ msgid "Position in ldap-tree where the host should be created."
#~ msgstr "Position dans l'arbre ou la machine doit etre créée."
#~ msgid "Position in ldap-tree where the user should be created."
#~ msgstr "Position dans l'arbre ou l'utilisateur doit etre créé."
#~ msgid "Select group profile"
#~ msgstr "Sélectionnez le profil de groupe"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Taille"
#~ msgid "There can be only one administrator per domain."
#~ msgstr "Il ne peut y avoir qu'un administrateur par Domaine."
#~ msgid "There can be only one guest per domain."
#~ msgstr "Il ne peut y avoir qu' un Invité par Domaine"
#~ msgid ""
#~ "This will make a profile of the current account. The saved values are the "
#~ "same as in the profile editor. Profile names may contain the letters a-z, "
#~ "0-9 and -_."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci va créer un profil du compte courant. Les valeurs sauvegardées sont "
#~ "les mêmes que dans l'editeur de profil. Les noms de profil peuvent "
#~ "contenir les lettres a-z, 0-9 et -_."
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Debut"
#~ msgid "UP"
#~ msgstr "UP"
#~ msgid ""
#~ "Unable to load available languages. Setting English as default language. "
#~ "For further instructions please contact the admin of this site."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de charger les langues disponibles. Anglais définit par "
#~ "défaut. Pour plus d'instructions, contactez l'administrateur ."
#~ msgid "User quota"
#~ msgstr "Quota utilisateur"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur"
#~ msgid "Users also being member of the current group."
#~ msgstr "Utilisateurs déjà membres du groupe actuel."
#~ msgid "Windows clients will show display name as group description."
#~ msgstr ""
#~ "Les clients windows auront le nom d'affichage en tant que description de "
#~ "groupe."
#~ msgid "Windows domain"
#~ msgstr "Domaine Windows"
#~ msgid "Windows domain of host."
#~ msgstr "Domaine windows de la machine."
#~ msgid "Windows groupname"
#~ msgstr "Nom de groupe Windows"
#~ msgid "Windows-Domain of group."
#~ msgstr "Domaine Windows du groupe."
#~ msgid "Windows-Domain of user."
#~ msgstr "Domaine Windows de l'utilisateur."
#~ msgid ""
#~ "You can select a previous defined profile here. This will set all fields "
#~ "to the profile values."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez sélectionner un profil défini précédemment ici. Ceci mettra "
#~ "tous les champs aux valeurs du profil."
#~ msgid "right"
#~ msgstr "droite"
2005-05-30 11:01:15 +00:00
#~ msgid "Attribute not defined in LDAP."
#~ msgstr "Attribut non définit dans LDAP"
#~ msgid "Enter Username and Password for Account"
#~ msgstr "Entrez le nom d'utilisateur et son mot de passe pour le Compte"
#~ msgid "No groups found in ldap."
#~ msgstr "Pas de groupes trouvés dans LDAP!"