LDAPAccountManager/lam/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po

18451 lines
681 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2007-07-24 15:40:43 +00:00
#
# LDAP Account Manager
#
msgid ""
msgstr ""
2010-03-16 21:04:56 +00:00
"Project-Id-Version: LAM 3.0.0\n"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: post@rolandgruber.de\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 17:45+0200\n"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-06-18 15:27-0300\n"
"Last-Translator: Bernardino Gonçalves Jucá <bernardinogoncalves@gmail.com>\n"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
"Language-Team: Brazil <bernardinogoncalves@gmail.com>\n"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
"Language: pt_BR\n"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:95 ../lib/modules/zarafaContact.inc:98
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:101 ../lib/modules/zarafaContact.inc:126
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:102 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:105
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:108 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:774
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:158 ../lib/modules/zarafaUser.inc:161
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:164 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1853
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "\"Send as\" attribute"
msgstr "Atributo \"Enviar como\""
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:79 ../lib/modules/zarafaContact.inc:150
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:173 ../lib/modules/zarafaContact.inc:187
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:226 ../lib/modules/zarafaContact.inc:355
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:568 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:98
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:171 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:189
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:205 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:248
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:405 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:646
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:794 ../lib/modules/zarafaUser.inc:118
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:214 ../lib/modules/zarafaUser.inc:373
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:400 ../lib/modules/zarafaUser.inc:437
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:483 ../lib/modules/zarafaUser.inc:864
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1275 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1506
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1834
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "\"Send as\" privileges"
msgstr "Privilégios de \"Enviar como\" "
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:555
msgid ""
"$user and $group will be replaced with user name and primary group name."
msgstr ""
"$user e $group serão substituídos pelo nome do usuário e nome do grupo "
"primário respectivamente."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:134
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "(host1,user1,example.com);(host2,user2,example.com)"
msgstr "(host1,usuario1,exemplo.com);(host2,usuario2,exemplo.com)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:368 ../lib/modules/posixAccount.inc:344
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "/home/smiller"
msgstr "/home/smiller"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:422
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:186
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "123-123-1234"
msgstr "123-123-1234"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:438
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "123-123-1235"
msgstr "123-123-1235"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:446 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:454
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "123-123-1236"
msgstr "123-123-1236"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:364 ../lib/modules/windowsUser.inc:370
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:430
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "123-124-1234"
msgstr "123-124-1234"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:322 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:414
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "12345"
msgstr "12345"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:179
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid ""
2015-06-19 17:47:41 +00:00
"<b>B-Node (0x01): Broadcast.</b><br/>The client tries to find other "
"workstations via broadcasting\n"
"(works only inside the same collision domain, viz. the same subnet).<br/><br/"
">\n"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
"\n"
"<b>P-Node (0x02): Point-To-Point</b><br />\n"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
"The client contacts a Netbios name server (NBNS) from Microsoft Windows Name "
"Service (WINS) for name resolution.<br/><br/>\n"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
"\n"
"<b>M-Node (0x04): Mixed</b><br />\n"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
"The node tries broadcasting first. If that fails then it tries WINS.<br/><br/"
">\n"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
"\n"
"<b>H-Node (0x08): Hybrid</b><br />\n"
"The node tries WINS first. If that fails it tries broadcasting.<br/><br/>\n"
"\n"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
"By default, the nodes are configured as H-Nodes which fits for small "
"networks. In large networks Point-to-Point (0x02) should be used."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgstr ""
2015-06-19 17:47:41 +00:00
"<b>Nó B (0x01): Difusão.</b><br/> O cliente tentará encontrar outras "
"estações de trabalho por anúncio ou difusão na rede\n"
"(Trabalha somente no mesmo domínio de colisão, ver a mesma subrede).<br/><br/"
">\n"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
"\n"
"<b>Nó P (0x02): Ponto a ponto</b><br />\n"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
"O cliente contactará um servidor de nomes Netbios (NBNS) de um Microsoft "
"Windows Name Service (WINS) para tradução ou resolução de nomes na rede.<br/"
"><br/>\n"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
"\n"
"<b>Nó M (0x04): Mixto</b><br />\n"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
"O cliente primeiro tentará a difusão, caso falhe, então procurará um "
"servidor WINS.<br/><br/>\n"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
"\n"
"<b>Nó H (0x08): Híbrido</b><br />\n"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
"O nó procurará um servidor WINS primeiramente. Caso falhe tentará a difusão "
"na rede.<br/><br/>\n"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
"\n"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
"Por padrão, os nós são configurados como híbridos que deve funcionar bem em "
"pequenas redes. em grandes redes, o tipo Nó P (0x02) é utilizável."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:145
#, php-format
msgid "<b>Maximum length:</b> %s characters"
msgstr "<b>Tamanho máximo:</b> %s caracteres"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:499
msgid "A CNAME record allows no other records."
msgstr "Um registro CNAME não permite outros registros."
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:533
msgid "A NS record allows no other records except SOA/MX/A records."
msgstr "Um registro NS não permite outros registros exceto registros SOA/MX/A."
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:517
msgid "A SOA record allows no other records except NS/MX/A records."
msgstr "Um registro SOA não permite outros registros exceto registros NS/MX/A."
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:518
msgid "A SOA record requires that the host name is set to \"@\"."
msgstr "Um registro SOA requer que o nome do host está definido para \"@\"."
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:641
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1629
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"A confirmation mail was sent. Please click on the link in the mail to "
"proceed."
msgstr ""
"Um e-mail de confirmação foi enviado para você. Por favor clique no link que "
"está neste e-mail para continuar."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:82
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "A description for this device."
msgstr "Esta é uma descrição para este dispositivo."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:159
msgid "A list of attributes to display in the results (comma-separated)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Uma lista de atributos para mostrar nos resultados (separados por vírgula)"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:95 ../lib/modules/sudoRole.inc:124
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "A list of options (e.g. !authenticate)."
msgstr "Uma lista de opções (ex. !AUTENTICACAO) ."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:139
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "A required column is missing in your CSV file."
msgstr "Uma coluna requerida está faltando no seu arquivo CSV."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:172 ../lib/modules/bindDLZ.inc:176
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "A server name for this service (e.g. \"ldap.example.com.\")."
msgstr "Endereço do servidor IMAP (ex. \"mail.minhaempresa.org\")"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:164 ../lib/modules/bindDLZ.inc:168
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "A text value for this host."
msgstr "Um valor tipo texto para este host."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:133
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"A user may define who is allowed to act on behalf of herself. This property "
"is checked when using the Kolab smtp daemon (Postfix) to send emails."
msgstr ""
"Um usuário pode definir quem é concedido agir em seu nome. Esta propriedade "
"é verificada ao usar o servidor de smtp Kolab (Postfix) para enviar correio "
"eletrônico."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:593
msgid "A valid deleteoldrdn attribute should be specified"
msgstr "Um atributo deleteoldrdn válido deve ser especificado"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:237
msgid "A valid dn line is required"
msgstr "Uma linha dn válida é requerida."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:596
msgid "A valid newrdn attribute should be specified"
msgstr "Um atributo newrdn válido deve ser especificado."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:587
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "A valid newsuperior attribute should be specified"
msgstr "Um atributo \"newsuperior\" válido deve ser especificado"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:96 ../lib/modules/bindDLZ.inc:105
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:255 ../lib/modules/bindDLZ.inc:261
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:479
msgid "A/AAAA record"
msgstr "Resgistro A/AAAA "
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:418 ../lib/modules/bindDLZ.inc:438
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1479
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "A/AAAA records"
msgstr "Registros A/AAAA "
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:131
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:271
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:347
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:610
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:990
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1246
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "AMA flags"
msgstr "Sinalizações AMA"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:342
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Abandon"
msgstr "abandonar"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:728
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Aborted password change."
msgstr "Troca de senha cancelada."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:276 ../help/help.inc:111
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Access level"
msgstr "Nível de acesso"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:65
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account"
msgstr "Conta"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:205 ../lib/modules/kolabGroup.inc:178
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:180 ../lib/modules/kolabGroup.inc:182
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:184 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:210
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:212 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:214
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:216 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:218
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:219 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:220
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:290 ../lib/modules/mitKerberos.inc:291
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:292 ../lib/modules/mitKerberos.inc:294
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:296 ../lib/modules/mitKerberos.inc:297
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:197
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:199
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:201
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:203
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:204
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:205 ../lib/modules/ipHost.inc:116
#: ../lib/modules/ipHost.inc:117 ../lib/modules/asteriskAccount.inc:558
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:561
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:564
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:567
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:569
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:571
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:573
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:575
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:577 ../lib/modules/account.inc:125
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:96 ../lib/modules/puppetClient.inc:185
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:187 ../lib/modules/puppetClient.inc:189
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:190 ../lib/modules/qmailUser.inc:449
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:451 ../lib/modules/qmailUser.inc:453
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:454 ../lib/modules/qmailUser.inc:455
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:457 ../lib/modules/qmailUser.inc:459
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:461 ../lib/modules/qmailUser.inc:464
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:467 ../lib/modules/qmailUser.inc:469
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:470 ../lib/modules/qmailUser.inc:471
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:186 ../lib/modules/zarafaContact.inc:188
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:189 ../lib/modules/zarafaContact.inc:190
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:191 ../lib/modules/windowsHost.inc:132
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:663 ../lib/modules/posixGroup.inc:667
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:668 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:199
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:201 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:202
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:203 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:204
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:206 ../lib/modules/device.inc:141
#: ../lib/modules/device.inc:142 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:326
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:328 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:330
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:332 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:334
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:335 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:336
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:338 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:340
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:344 ../lib/modules/eduPerson.inc:244
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:246 ../lib/modules/eduPerson.inc:248
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:250 ../lib/modules/eduPerson.inc:251
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:252 ../lib/modules/eduPerson.inc:253
#: ../lib/modules/quota.inc:52 ../lib/modules/quota.inc:54
#: ../lib/modules/quota.inc:56 ../lib/modules/quota.inc:58
#: ../lib/modules/quota.inc:60 ../lib/modules/quota.inc:62
#: ../lib/modules/quota.inc:63 ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:170
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:171
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:172 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:198
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:200 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:202
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:204 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:205
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:107
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:108
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:109
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:110
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:112
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:113
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:114
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:115
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:116
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:117
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:118
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:120
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:121 ../lib/modules/posixAccount.inc:102
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:107 ../lib/modules/posixAccount.inc:111
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:119 ../lib/modules/posixAccount.inc:120
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:121 ../lib/modules/posixAccount.inc:122
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:123 ../lib/modules/posixAccount.inc:124
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:126 ../lib/modules/posixAccount.inc:127
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:128 ../lib/modules/posixAccount.inc:130
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:427 ../lib/modules/zarafaUser.inc:429
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:431 ../lib/modules/zarafaUser.inc:432
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:434 ../lib/modules/zarafaUser.inc:436
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:438 ../lib/modules/zarafaUser.inc:439
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:440 ../lib/modules/zarafaUser.inc:441
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:442 ../lib/modules/zarafaUser.inc:443
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:444 ../lib/modules/zarafaUser.inc:445
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:122 ../lib/modules/bindDLZ.inc:478
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:480 ../lib/modules/bindDLZ.inc:482
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:484 ../lib/modules/bindDLZ.inc:486
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:488 ../lib/modules/bindDLZ.inc:490
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:492 ../lib/modules/bindDLZ.inc:494
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:496 ../lib/modules/bindDLZ.inc:498
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:499 ../lib/modules/bindDLZ.inc:501
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:503 ../lib/modules/bindDLZ.inc:505
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:507 ../lib/modules/bindDLZ.inc:509
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:511 ../lib/modules/bindDLZ.inc:513
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:515 ../lib/modules/bindDLZ.inc:516
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:517 ../lib/modules/bindDLZ.inc:518
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:520 ../lib/modules/bindDLZ.inc:522
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:524 ../lib/modules/bindDLZ.inc:526
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:528 ../lib/modules/bindDLZ.inc:530
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:532 ../lib/modules/bindDLZ.inc:533
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:590 ../lib/modules/windowsUser.inc:592
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:594 ../lib/modules/windowsUser.inc:596
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:598 ../lib/modules/windowsUser.inc:600
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:602 ../lib/modules/windowsUser.inc:604
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:606 ../lib/modules/windowsUser.inc:608
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:610 ../lib/modules/windowsUser.inc:612
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:614 ../lib/modules/windowsUser.inc:617
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:619 ../lib/modules/windowsUser.inc:621
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1359 ../lib/modules/windowsUser.inc:1368
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1377 ../lib/modules/windowsUser.inc:1388
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1455 ../lib/modules/kolabUser.inc:246
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:248 ../lib/modules/kolabUser.inc:250
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:252 ../lib/modules/kolabUser.inc:254
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:256 ../lib/modules/kolabUser.inc:258
#: ../lib/modules/ddns.inc:152 ../lib/modules/nisObject.inc:124
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:604
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:605 ../lib/modules/pykotaUser.inc:312
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:314 ../lib/modules/pykotaUser.inc:316
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:318 ../lib/modules/pykotaUser.inc:320
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:321 ../lib/modules/pykotaUser.inc:323
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:325 ../lib/modules/shadowAccount.inc:58
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:60 ../lib/modules/shadowAccount.inc:62
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:64 ../lib/modules/shadowAccount.inc:66
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:67 ../lib/modules/automount.inc:115
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:209 ../lib/modules/sambaDomain.inc:211
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:213 ../lib/modules/sambaDomain.inc:215
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:217 ../lib/modules/sambaDomain.inc:219
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:82
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:84 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:86
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:88 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:90
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:92 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:94
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:96 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:98
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:99 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:100
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:106 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:107
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:108 ../lib/modules/systemQuotas.inc:98
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:100 ../lib/modules/systemQuotas.inc:102
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:104 ../lib/modules/systemQuotas.inc:106
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:108 ../lib/modules/systemQuotas.inc:110
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:330 ../lib/modules/freeRadius.inc:332
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:334 ../lib/modules/freeRadius.inc:336
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:338 ../lib/modules/freeRadius.inc:340
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:341 ../lib/modules/freeRadius.inc:342
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:270 ../lib/modules/sudoRole.inc:272
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:274 ../lib/modules/sudoRole.inc:276
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:278 ../lib/modules/sudoRole.inc:280
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:282 ../lib/modules/sudoRole.inc:284
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:286 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:251
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:253
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:255
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:256
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:258
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:260
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:174 ../lib/modules/zarafaServer.inc:176
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:178 ../lib/modules/zarafaServer.inc:179
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:212
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:216
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:219
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:221
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:223
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:225
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:227
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:131
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:133
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:135
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:86 ../lib/modules/qmailGroup.inc:421
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:423 ../lib/modules/qmailGroup.inc:426
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:428 ../lib/modules/qmailGroup.inc:430
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:432 ../lib/modules/qmailGroup.inc:433
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:434 ../lib/modules/qmailGroup.inc:435
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:436 ../lib/modules/qmailGroup.inc:437
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:130
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:224
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:254
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:255
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:256
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:258
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:260
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:128
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:130
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:291 ../lib/modules/windowsGroup.inc:293
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:294 ../lib/modules/windowsGroup.inc:295
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:297 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:126
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:128 ../lib/modules/hostObject.inc:111
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Account %s:"
msgstr "Conta %s:"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:95 ../lib/types/asteriskExt.inc:158
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:111
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:255
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:267
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:311
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:593
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:986
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:98
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:129
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:136
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:152
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:306
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:815
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:91
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:127
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:137
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:151
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:247
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:373
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Account context"
msgstr "Contexto da conta"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:449
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Account creation"
msgstr "Criação de conta"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:231
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Account creation confirmation"
msgstr "Confirmação de criação de conta"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:129
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account creation via file upload"
msgstr "Criação de conta via carga de arquivo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:562
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account deactivated"
msgstr "Conta desativada"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:284
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Account details"
msgstr "Detalhes da conta"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:104 ../lib/modules/mitKerberos.inc:124
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:218 ../lib/modules/mitKerberos.inc:251
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:385 ../lib/modules/mitKerberos.inc:634
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:786 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:346
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:464
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1165
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1420
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1714
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:128 ../lib/modules/shadowAccount.inc:193
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:233 ../lib/modules/shadowAccount.inc:352
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:454 ../lib/modules/shadowAccount.inc:555
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:102
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:187
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:219
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:321
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:544
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:682
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account expiration date"
msgstr "Data de expiração da conta"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:169
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account inactive"
msgstr "Conta inativa"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:286
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:292
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:456
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1123
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1710 ../lib/modules/windowsUser.inc:192
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:386 ../lib/modules/windowsUser.inc:517
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:744 ../lib/modules/windowsUser.inc:1621
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account is deactivated"
msgstr "Conta está desativada"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:289
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1129 ../lib/modules/windowsUser.inc:195
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:725
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account is locked"
msgstr "Conta está bloqueada"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/delete.php:104
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account name:"
msgstr "Nome da conta:"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:305 ../lib/types/user.inc:726
#: ../lib/types/user.inc:924 ../lib/modules/qmailUser.inc:211
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:283 ../lib/modules/qmailUser.inc:402
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:609 ../lib/modules/qmailUser.inc:1160
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Account status"
msgstr "Status da conta"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:156 ../lib/modules/asteriskAccount.inc:119
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:256
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:269
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:331
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:595
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:988 ../lib/modules/customFields.inc:524
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:566
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account type"
msgstr "Tipo de conta"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:174 ../templates/config/jobs.php:161
#: ../templates/config/confmain.php:215
#: ../templates/config/moduleSettings.php:173
#: ../templates/config/conftypes.php:192
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Account types"
msgstr "Tipos de conta"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:113
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account types and modules"
msgstr "Tipos de contas e módulos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:115
msgid ""
"Account types define which sorts of LDAP entries (e.g. users and groups) "
"should be managed. The account modules define which properties (e.g. Unix "
"and Samba) can be edited."
msgstr ""
"Os tipos de conta definem quais entradas de LDAP (por exemplo usuários e "
"grupos) devem ser controladas. Os módulos da conta definem quais "
"propriedades (por exemplo Unix e Samba) podem ser editadas."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1332
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account was created successfully."
msgstr "A conta foi criada com sucesso."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:758
#: ../templates/lists/changePassword.php:810
#: ../templates/lists/changePassword.php:856 ../lib/modules.inc:1335
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account was modified successfully."
msgstr "A conta foi alterada com sucesso."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:168
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Action type"
msgstr "Tipo de ação"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:81 ../lib/modules/ddns.inc:368
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Activate DynDNS"
msgstr "Ativar DynDNS"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:255
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:421
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Activate TLS"
msgstr "Ativar TLS"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:353
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Activate this checkbox to allow this user to use the terminal service."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Ativando esta caixa de checagem você irá habilitar o usuário a usar o "
"serviço de terminal."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:374
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Activate this checkbox to connect drives from the client machine."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Ativar esta caixa de checagem para conectar unidades na estação do cliente."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:377
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Activate this checkbox to connect printers from the client machine."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Ativando esta caixa de checagem você irá conectar impressoras na estação de "
"trabalho cliente."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:362
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Activate this checkbox to inherit the initial program and working directory "
"from the client machine."
msgstr ""
"Ativar esta caixa de checagem para herdar o programa inicial e o diretório "
"de trabalho na estação cliente."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:380
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Activate this checkbox to set the client's printer as default printer."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Ativando esta caixa de checagem você irá atribuir uma impressora como padrão "
"do usuário."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:510
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Activating this checkbox will remove the user's home directory."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Ativando esta caixa de checagem você irá remover o diretório/pasta do "
"usuário."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:92
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:93
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:83
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:144
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:168
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:281
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:459 ../lib/modules/qmailUser.inc:41
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:285 ../lib/modules/zarafaContact.inc:75
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:156 ../lib/modules/zarafaContact.inc:254
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:94 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:137
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:178 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:292
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:656 ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:71
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:120
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:142
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:222
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:341 ../lib/modules/zarafaUser.inc:98
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:273 ../lib/modules/zarafaUser.inc:619
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1842 ../lib/modules/fixed_ip.inc:114
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:438 ../lib/modules/fixed_ip.inc:744
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:245
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Active account types"
msgstr "Tipos de contas ativas"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:307 ../templates/serverInfo.php:384
#: ../templates/multiEdit.php:130 ../templates/config/profmanage.php:254
#: ../templates/config/conftypes.php:235
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:209
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:600 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:610
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:620 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:634
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1206
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1210
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:78
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:121
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:269 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:430
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:162
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:201
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:387
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:390 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:443
#: ../lib/modules/device.inc:253 ../lib/modules/zarafaUser.inc:907
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1503 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1535
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:675 ../lib/modules/bindDLZ.inc:767
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:847 ../lib/modules/bindDLZ.inc:951
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1067 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1179
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1275 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1389
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:836 ../lib/modules/kolabUser.inc:884
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:392
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:489 ../lib/modules/pykotaUser.inc:377
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:270 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:280
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:201 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:282
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1793 ../lib/modules/sudoRole.inc:321
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:348 ../lib/modules/sudoRole.inc:375
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:402 ../lib/modules/sudoRole.inc:429
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:456 ../lib/modules/customFields.inc:1084
#: ../lib/modules/customFields.inc:2093 ../lib/modules/customFields.inc:2103
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:822 ../lib/modules/organizationalRole.inc:317
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:586 ../lib/modules/windowsGroup.inc:680
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:376 ../lib/modules/groupOfNames.inc:531
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:762
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Add Asterisk account"
msgstr "Adicionar conta Asterisk"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:269
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Add Asterisk voicemail extension"
msgstr "Adicionar uma extensão de correio de voz do Asterisk"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:175
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Add Authorized Service extension"
msgstr "Adicionar uma extensão de Serviço Autorizado"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:360
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Add EDU person extension"
msgstr "Adicionar uma extensão de personalidade EDU"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:426
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Add FreeRadius extension"
msgstr "Adicionar uma extensão FreeRadius"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:165
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Add IP address extension"
msgstr "Adicionar uma extensão de endereço IP"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:478 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:402
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Add Kerberos extension"
msgstr "Adicionar uma extensão Kerberos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:121 ../lib/modules/kolabGroup.inc:133
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:220 ../lib/modules/kolabUser.inc:394
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Add Kolab extension"
msgstr "Adicionar uma extensão Kolab"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:224
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Add Puppet extension"
msgstr "Adicionar uma extensão Puppet"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:245 ../lib/modules/pykotaUser.inc:425
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Add PyKota extension"
msgstr "Adicionar uma extensão Pykota"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1287
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:428
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Add Samba 3 extension"
msgstr "Adicionar uma extensão Samba 3"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:381
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Add Shadow account extension"
msgstr "Adicionar uma extensão de conta Shadow"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:262 ../lib/modules/posixAccount.inc:1578
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Add Unix extension"
msgstr "Adicionar uma extensão UNIX"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:134 ../lib/modules/zarafaContact.inc:202
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Add Zarafa contact extension"
msgstr "Adicionar uma extensão de Contato Zarafa"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:110 ../lib/modules/zarafaContact.inc:111
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:302 ../lib/modules/zarafaUser.inc:181
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:182 ../lib/modules/zarafaUser.inc:197
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:458 ../lib/modules/zarafaServer.inc:237
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Add Zarafa extension"
msgstr "Adicionar uma extensão Zarafa"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:874 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3836
msgid "Add addressbook (ou=addressbook)"
msgstr "Adicionar catálogo de endereços (ou=addressbook)"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:143
msgid "Add all"
msgstr "Adicionar tudo"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2073
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2074
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2077
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2091
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2092
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2095
msgid "Add an additional value to attribute"
msgstr "Adicionar um valor adicional ao atributo"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:350
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Add another rule"
msgstr "Adicionar outra regra"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1828
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:322
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:381 ../lib/modules/groupOfNames.inc:536
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Add entries"
msgstr "Adicionar entradas"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:429 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:482
#: ../lib/modules/device.inc:296 ../lib/modules/zarafaUser.inc:951
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:504 ../lib/modules/qmailGroup.inc:858
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:333
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:723 ../lib/modules/groupOfNames.inc:392
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:547
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Add entries of this type:"
msgstr "Adicionar entradas do tipo:"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:544
msgid "Add existing host"
msgstr "Adicionar um host existente"
#: ../lib/modules/customFields.inc:439
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Add extension"
msgstr "Adicionar uma extensão"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:369
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Add fix IP addresses to DNS"
msgstr "Adicionar endereços IP fixos ao DNS"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:152
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Add host extension"
msgstr "Adicionar uma extensão de host"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:604 ../help/help.inc:244
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Add input field"
msgstr "Adicionar campos de entrada"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:301 ../templates/config/jobs.php:303
msgid "Add job"
msgstr "Adicionar trabalho"
#: ../templates/multiEdit.php:152
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Add more fields"
msgstr "Adicionar mais campos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:2982
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Add more mapping fields"
msgstr "Adicionar mais campos de mapeamento"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:37
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Add new <b>%s</b> value to <b>%s</b>"
msgstr "Adicionar novo valor <b>%s</b> para <b>%s</b>"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1208
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1211
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:29
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:48
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:166
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Add new attribute"
msgstr "Adicionar novos atributos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1207
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1211
msgid "Add new attribute to this object"
msgstr "Adicionar novo atributo para este objeto"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:89
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Add new binary attribute"
msgstr "Adicionar novo atributo binário"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:1083 ../lib/modules/customFields.inc:1084
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Add new field"
msgstr "Adicionar novo campo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:596 ../help/help.inc:242
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Add new group"
msgstr "Adicionar novo grupo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:117
msgid "Add new object class"
msgstr "Adicionar nova classe de objeto"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:60
#, php-format
msgid "Add new object class to <b>%s</b>"
msgstr "Adicionar nova classe de objeto para <b>%s</b>"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:94
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Add object class and attributes"
msgstr "Adicionar classe de objeto e atributos"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:261
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Add password self reset extension"
msgstr "Adicionar extensão de redefinição de senha automática"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:770 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1669
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1752 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2838
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Add photo"
msgstr "Adicionar foto"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:225
#: ../templates/config/profmanage.php:255
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:202
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:210 ../help/help.inc:132
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Add profile"
msgstr "Adicionar perfil"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:712 ../lib/modules/qmailGroup.inc:633
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Add qmail extension"
msgstr "Adicionar uma extensão qmail"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:143
msgid "Add selected"
msgstr "Adicionar selecionado"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:374
msgid "Add to existing alias"
msgstr "Adicionar ao apelido existentes"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:149
msgid "Add value"
msgstr "Adicionar valor"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:921
2015-03-16 21:26:26 +00:00
msgid "Added users"
msgstr "Usuários adicionados"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:28
msgid "Adding"
msgstr "Adicionando"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:136
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Adding the range failed because errors occured."
msgstr "Adicionando o intervalo de falhas caso erros ocorram."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:500 ../help/help.inc:248
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Additional CSS links"
msgstr "Links para CSS adicionais"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:301
#: ../templates/selfService/adminMain.php:445 ../help/help.inc:172
#: ../help/help.inc:252
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Additional LDAP filter"
msgstr "Filtro LDAP adicional"
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:72
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:76 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:79
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:83
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Additional email addresses for this entry."
msgstr "Endereço de correio eletrônico adicional para esta entrada."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:336 ../lib/modules/posixAccount.inc:447
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:501 ../lib/modules/posixAccount.inc:570
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1513 ../lib/modules/posixAccount.inc:1804
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1921
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Additional groups"
msgstr "Grupos adicionais"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:125
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Additional notes to describe this entry."
msgstr "Notas adicionais para descrever esta entrada."
#: ../templates/config/mainmanage.php:440
msgid "Additional options"
msgstr "Opções adicionais"
#: ../templates/massDoUpload.php:160
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Additional tasks for module:"
msgstr "Tarefas adicionais para o módulo:"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:707 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1293
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:144
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "Address list count: %s"
msgstr "Contagem de lista de endereços: %s"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:78
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Address of IMAP server (e.g. mail.example.org)."
msgstr "Endereço do servidor IMAP (ex. mail.minhaempresa.org)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:243
msgid ""
"Adds a new group element to the list of self service options. Use this to "
"structure the input fields."
msgstr ""
"Adicionar um novo elemento de grupo à lista de opções. Use esta estrutura "
"para entrada de campos."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:114
msgid "Adds a new range pool."
msgstr "Adiciona um novo intervalo."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:245
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Adds a new self service option to the selected group element."
msgstr "Adicionar uma nova opção para o elemento de grupo selecionado."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:875
msgid "Adds an \"ou=addressbook\" subentry to each user."
msgstr "Adiciona uma subentrada \"ou=addressbook\" para o usuário."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:110
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Adds input fields for a new IP range."
msgstr "Adiciona campos de entrada para novos intervalos de IP."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:153
msgid "Adds the amount to the user's balance. You can also specify a comment."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Adiciona a quantia para o saldo do usuário. Você também pode especificar um "
"comentário."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:171
msgid "Adds the object class \"mailrecipient\" to all user accounts."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Adiciona a classe de objeto \"mailrecipient\" para todas as contas de "
"usuário."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:122
msgid "Adds this Kolab extension."
msgstr "Adicionar esta extensão Kolab"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:122 ../lib/modules/zarafaUser.inc:300
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:358 ../lib/modules/zarafaUser.inc:628
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1303
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:61
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:199
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:104
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:543
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Admin DN"
msgstr "DN Administrador"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:231 ../lib/modules/bindDLZ.inc:351
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:428 ../lib/modules/bindDLZ.inc:529
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1051 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1556
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Admin email"
msgstr "Email do Administrador"
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:65
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:204 ../lib/modules/imapAccess.inc:136
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:108
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:547
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Admin password"
msgstr "Senha de administrador"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:374 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:496
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:504
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:476 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:168
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:122
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:125
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:137
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Administrators group"
msgstr "Grupo de Administradores"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:291 ../templates/config/conftypes.php:347
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:303 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3883
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Advanced options"
msgstr "Opções avançadas"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:105 ../lib/modules/eduPerson.inc:109
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:181 ../lib/modules/eduPerson.inc:225
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:328 ../lib/modules/eduPerson.inc:586
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Affiliations"
msgstr "Afiliações"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:218 ../lib/modules/sambaDomain.inc:219
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Algorithmic RID base is not a number!"
msgstr "RID base algorítmico não é um número!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:76 ../lib/modules/customFields.inc:528
#: ../lib/modules/customFields.inc:569 ../lib/modules/aliasEntry.inc:45
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Alias"
msgstr "Apelido"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:141 ../lib/types/alias.inc:141
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "Alias count: %s"
msgstr "Contagem de alias: %s"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:62
msgid "Alias entries"
msgstr "Entradas de apelidos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:125 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:126
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Alias is empty or invalid!"
msgstr "Apelido está vazio ou é inválido!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:91 ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:96
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:364 ../lib/modules/bindDLZ.inc:135
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:268 ../lib/modules/bindDLZ.inc:419
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:497 ../lib/modules/bindDLZ.inc:836
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1541 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:81
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:101 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:115
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:163 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:476
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Alias name"
msgstr "Apelido"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:834
msgid "Alias name (\"CNAME\" record)"
msgstr "Apelido (Registro \"CNAME\")"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:120
msgid "Alias name already exists."
msgstr "Apelido informado já existe!"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:119
msgid "Alias name is invalid."
msgstr "Apelido é inválido."
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:100
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:110
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:382
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:542
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Alias names"
msgstr "Apelidos"
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:84
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:88
msgid "Alias names with email address"
msgstr "Apelidos com endereços de email"
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:76
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:80
msgid "Alias names with user name"
msgstr "Apelidos com nome de usuário"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:420 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1542
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Alias timeout"
msgstr "Tempo limite para apelido"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:92 ../lib/modules/customScripts.inc:52
#: ../lib/modules/uidObject.inc:59 ../lib/modules/aliasEntry.inc:61
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:69 ../lib/modules/aliasEntry.inc:77
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:98 ../lib/modules/aliasEntry.inc:107
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:231
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Aliased entry"
msgstr "Entrada apelidada"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:226 ../lib/types/alias.inc:53
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Aliases"
msgstr "Apelidos"
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:169
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:570
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Aliases for email"
msgstr "Apelidos para email"
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:139
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:568
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Aliases for user name"
msgstr "Apelidos para nome de usuário"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/lists.inc:720
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "All accounts (%s)"
msgstr "Todas as contas (%s)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:427
#: ../templates/initsuff.php:162
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "All changes were successful."
msgstr "Todas as alterações foram bem sucedidas."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/lists.inc:719
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "All selected accounts (%s)"
msgstr "Todas as contas selecionadas (%s)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:108
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Allow"
msgstr "Habilitar"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:390 ../help/help.inc:271
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Allow alternate address"
msgstr "Habilite endereço alternativo"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:164
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:241
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:554
msgid "Allow custom security questions"
msgstr "Permitir questões de segurança personalizadas"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:117 ../lib/modules/sambaDomain.inc:194
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:308 ../lib/modules/sambaDomain.inc:627
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Allow machine password changes"
msgstr "Habilitar troca de senhas de máquinas"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:144 ../lib/modules/customFields.inc:148
#: ../lib/modules/customFields.inc:3150
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Habilitar múltiplos valores"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:90 ../lib/modules/ppolicy.inc:132
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:155 ../lib/modules/ppolicy.inc:294
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:506
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Allow password change"
msgstr "Habilitar troca de senhas"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:230
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:352
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1472
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1891
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Allow terminal server login"
msgstr "Habilitar login no servidor de terminais"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:165
msgid "Allow to enter custom security questions."
msgstr "Permite a entrada de questões de segurança personalizadas."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:562
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Allow user input for this field."
msgstr "Habilitar entrada de usuário para este campo."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:203
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:289
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:479
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:713
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1008
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1282
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Allowed codec"
msgstr "Codec habilitado"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:299 ../lib/types/user.inc:95
#: ../help/help.inc:154
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Allowed hosts"
msgstr "hosts habilitados"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:301
msgid "Allowed hosts (self service)"
msgstr "Hosts habilitados (auto serviço)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:95 ../lib/modules/kolabGroup.inc:99
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:141 ../lib/modules/kolabGroup.inc:164
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:181 ../lib/modules/kolabGroup.inc:205
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:427 ../lib/modules/kolabUser.inc:152
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:156 ../lib/modules/kolabUser.inc:217
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:235 ../lib/modules/kolabUser.inc:253
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:381 ../lib/modules/kolabUser.inc:767
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:120
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:124
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:208
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:234
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:250
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:307
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:564
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Allowed recipients"
msgstr "Recipiente habilitado"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:104 ../lib/modules/kolabGroup.inc:108
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:147 ../lib/modules/kolabGroup.inc:165
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:183 ../lib/modules/kolabGroup.inc:207
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:428 ../lib/modules/kolabUser.inc:161
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:165 ../lib/modules/kolabUser.inc:223
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:236 ../lib/modules/kolabUser.inc:255
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:383 ../lib/modules/kolabUser.inc:768
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:129
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:133
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:214
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:235
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:252
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:309
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:565
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Allowed senders"
msgstr "Remetentes habilitados"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1313
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1314
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Allowed workstations"
msgstr "Estações de trabalho habilitadas"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:149
msgid "Allows to enter multiple values for this attribute."
msgstr "Permite selecionar vários valores para este atributo."
#: ../lib/modules/customFields.inc:145
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Allows to select multiple values from the list."
msgstr "Permite selecionar vários valores da lista."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:347
#: ../templates/lists/changePassword.php:383 ../lib/modules/qmailUser.inc:203
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:271 ../lib/modules/qmailUser.inc:400
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:450 ../lib/modules/qmailUser.inc:520
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1143 ../lib/modules/qmailGroup.inc:131
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:135 ../lib/modules/qmailGroup.inc:247
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:370 ../lib/modules/qmailGroup.inc:422
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:484 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1060
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Alternate address"
msgstr "Endereço alternativo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1090 ../lib/modules.inc:1189 ../help/help.inc:226
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Alternate recipient"
msgstr "Recipiente alternativo"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:50
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Always accept"
msgstr "Sempre aceitar"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:51
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Always reject"
msgstr "Sempre rejeitar"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:372 ../lib/modules/pykotaUser.inc:597
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:909 ../lib/modules/pykotaUser.inc:968
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Amount"
msgstr "Montante"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1018
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
msgstr "Um atributo (%s) foi modificado e está destacado abaixo."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:268
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "An sudo role with this name already exists. Please choose another name."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Uma regra \"sudo\" com o mesmo nome já existe. Por favor escolha um outro "
"nome."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:84
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:187
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:202
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:210
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:287
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:409
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:700
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1083
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Answer"
msgstr "Resposta"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:331 ../lib/modules/kolabUser.inc:757
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:859 ../lib/modules/kolabUser.inc:862
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Anyone"
msgstr "Qualquer um"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:506
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:110
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:165
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:366
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:826
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Application"
msgstr "Aplicações"
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:94
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:172
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:374
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:827
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Application data"
msgstr "Dados da aplicação"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:170
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Apply changes"
msgstr "Aplicar alterações"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:173 ../lib/modules/zarafaUser.inc:177
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:333 ../lib/modules/zarafaUser.inc:397
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:579 ../lib/modules/zarafaUser.inc:995
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1277 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1358
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1844
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Archive servers"
msgstr "Servidores de arquivo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:577
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Archiving"
msgstr "Arquivando"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:53
msgid "Are you sure you want to permanently delete these objects?"
msgstr "Você tem certeza que quer apagar estes objetos permanentemente ?"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:107
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:51
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this object?"
msgstr "Você tem certeza que quer apagar este objeto permanentemente ?"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:129
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Ask"
msgstr "Perguntar"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:142 ../lib/modules/eduPerson.inc:146
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:218 ../lib/modules/eduPerson.inc:234
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:352 ../lib/modules/eduPerson.inc:591
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Assurance profiles"
msgstr "Perfis de garantia"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:143 ../lib/modules/eduPerson.inc:147
msgid ""
"Assurance profiles are the set of standards that are met by an identity "
"assertion."
msgstr ""
"Perfis de garantia são o conjunto de normas que são atendidos por uma "
"afirmação de identidade."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:73
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:132
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Asterisk AMA (Automated Message Accounting) flags."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Sinalizações do AMA Asterisk (Contabilizador de Mensagens Automatizado do "
"Asterisk)."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:79
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Asterisk extension"
msgstr "Etensão Asterisk"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:56
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Asterisk extensions"
msgstr "Extensões Asterisk"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:65
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Asterisk extensions entries"
msgstr "Entradas de extensões do Asterisk"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:123
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:249
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1236
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Asterisk realm"
msgstr "Reino Asterisk"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:71
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Asterisk voicemail"
msgstr "Caixa de correio de voz do Asterisk"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:120
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Asterisk voicemail context."
msgstr "Contexto de correio de voz do Asterisk."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:455
msgid "Attempting to delete a non existent attribute"
msgstr "Tentando excluir um atributo inexistente"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:466
msgid "Attempting to replace a non existant attribute"
msgstr "Tentando substituir um atributo inexistente"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:55
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:81
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:137
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:72
msgid "Attribute doesn't exist"
msgstr "Atributo não existe"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:123 ../lib/modules/customFields.inc:92
#: ../lib/modules/customFields.inc:1061 ../lib/modules/customFields.inc:1711
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Attribute name"
msgstr "Nome do atributo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:117
msgid "Attribute not available"
msgstr "Atributo não disponível"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:535
msgid "Attribute not valid"
msgstr "Atributo não válido"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:69 ../templates/schema/schema.php:70
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Attribute types"
msgstr "Tipos de atributo"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:78
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:220
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:124
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Authentication realm for Asterisk server (default: asterisk). This value set "
"in sip.conf (option: \"realm\")."
msgstr ""
"Domínio de autenticação para o servidor Asterisk (padrão: asterisk). Este "
"valor definido no sip.conf (opção: \"reino\")."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:232
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Authentication user for outbound proxies."
msgstr "Autenticação de usuário para proxies de saída."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1020
msgid "Authoritative information (\"SOA\" record)"
msgstr "Informações fidedignas (\"SOA\" record)"
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:71
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:81
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:85
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:105
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:112
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:116
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:168
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:244
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Authorized Services"
msgstr "Serviços Autorizados"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:129
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Authorized services are invalid."
msgstr "Serviços autorizados são inválidos."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:152 ../lib/modules/customFields.inc:1919
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Auto-completion"
msgstr "Auto-completar"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:239 ../lib/modules/bindDLZ.inc:2566
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Automatic PTR changes"
msgstr "Alterações automáticas de PTR"
#: ../lib/modules/customScripts.inc:167
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Automatical scripts"
msgstr "Script automáticos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:117 ../lib/modules/kolabGroup.inc:127
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:108 ../lib/modules/puppetClient.inc:160
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:131 ../lib/modules/qmailUser.inc:263
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:87 ../lib/modules/zarafaContact.inc:586
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:418 ../lib/modules/posixGroup.inc:544
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:150 ../lib/modules/eduPerson.inc:155
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:129 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:140
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:165
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:403 ../lib/modules/posixAccount.inc:464
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1851 ../lib/modules/zarafaUser.inc:150
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1344 ../lib/modules/pykotaUser.inc:160
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:173 ../lib/modules/shadowAccount.inc:106
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:197 ../lib/modules/customFields.inc:857
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:101 ../lib/modules/qmailGroup.inc:232
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:89
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:117
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:152
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:171 ../lib/modules/hostObject.inc:83
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:101
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Automatically add this extension"
msgstr "Automaticamente adicione esta extensão"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:240
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Automatically adds and removes PTR entries when A/AAAA records are created "
"or deleted."
msgstr ""
"Automaticamente adiciona e remove entradas PTR quando os registros A/AAAA "
"são criados ou excluídos."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:48 ../lib/types/automountType.inc:57
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Automount entries"
msgstr "Entradas de mapeamento"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:87 ../lib/modules/automount.inc:50
#: ../lib/modules/automount.inc:68 ../lib/modules/automount.inc:88
#: ../lib/modules/automount.inc:104 ../lib/modules/automount.inc:114
#: ../lib/modules/automount.inc:131 ../lib/modules/automount.inc:185
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Automount entry"
msgstr "Entrada de automontagem"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/automount.inc:114 ../lib/modules/automount.inc:115
msgid ""
"Automount entry contains invalid characters. Only ASCII characters are "
"allowed."
msgstr ""
"A entrada de mapeamento contém caracteres inválidos. Somente caracteres "
"ASCII são permitidos."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:215
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "Automount entry count: %s"
msgstr "Contagem de entrada de automontagem: %s"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:51
msgid "Autoreply"
msgstr "Resposta Automática"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:116 ../lib/modules/qmailUser.inc:239
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:350 ../lib/modules/qmailUser.inc:424
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:639 ../lib/modules/qmailUser.inc:1150
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Autoreply text"
msgstr "Texto da Resposta Automática"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:227 ../lib/modules/customScripts.inc:61
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Available account types"
msgstr "Tipos de conta disponíveis"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:62 ../lib/modules/customScripts.inc:75
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Available actions"
msgstr "Ações disponíveis"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1636 ../lib/modules/posixAccount.inc:1669
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1036 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:386
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:133 ../lib/modules/windowsGroup.inc:517
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Available groups"
msgstr "Grupos disponíveis"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:93
msgid "Available members"
msgstr "Membros disponíveis"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:308
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Available modules"
msgstr "Módulos disponíveis"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:118
msgid "Available roles"
msgstr "Regras disponíveis"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:306 ../lib/modules/asteriskExtension.inc:463
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Available users"
msgstr "Usuários disponíveis"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1316
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Available workstations"
msgstr "Estações de trabalho disponíveis"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:101
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "B-Node (0x01)"
msgstr "Nó B (0x01)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:281 ../lib/modules/zarafaContact.inc:436
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:364 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:489
#: ../lib/modules/device.inc:303 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1333
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1614
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1709 ../lib/modules/posixAccount.inc:1783
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:958 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1007
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1079
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:511 ../lib/modules/pykotaUser.inc:618
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:675 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:400
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1753 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1829
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1919 ../lib/modules/qmailGroup.inc:865
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:389
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:563 ../lib/modules/windowsGroup.inc:730
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:449 ../lib/modules/groupOfNames.inc:603
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:47
msgid "Back to DHCP list"
msgstr "Voltar à lista DHCP"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:30
msgid "Back to DNS list"
msgstr "Voltar à lista de DNS"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:30
msgid "Back to NIS object list"
msgstr "Voltar à lista de objetos NIS"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/baseType.inc:48
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Back to account list"
msgstr "Voltar à lista de contas"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:44
msgid "Back to address list"
msgstr "Voltar à lista de endereços"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:44 ../lib/types/alias.inc:44
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Back to alias list"
msgstr "Voltar à lista de apelidos"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:35
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Back to automount list"
msgstr "Voltar à lista de mapeamentos"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:44
msgid "Back to billing code list"
msgstr "Voltar à lista de códigos de faturamento"
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:30
msgid "Back to database list"
msgstr "Voltar à lista de bancos de dados"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:44
msgid "Back to domain list"
msgstr "Voltar à lista de domínios"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:47
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Back to extensions list"
msgstr "Voltar à lista de estensões"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/userlink.php:63 ../lib/types/gon.inc:44
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:44 ../lib/types/group.inc:45
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:44
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Back to group list"
msgstr "Voltar à lista de grupos"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:44
msgid "Back to host list"
msgstr "Voltar à lista de hosts"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/delete.php:295
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Back to list"
msgstr "Voltar à lista"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:257 ../templates/config/index.php:79
#: ../templates/config/index.php:133 ../templates/config/conflogin.php:117
#: ../templates/config/conflogin.php:201 ../templates/config/mainlogin.php:124
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:178
#: ../templates/selfService/selfServiceSP.php:139
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:114
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:191
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Back to login"
msgstr "Voltar à tela de acesso"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:30
msgid "Back to policy list"
msgstr "Voltar à lista de políticas"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:44
msgid "Back to printer list"
msgstr "Voltar à lista de impressoras"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:174
#: ../templates/config/profmanage.php:328
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:144
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:262
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Back to profile login"
msgstr "Voltar para tela de acesso aos perfis"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:49 ../lib/types/group.inc:50
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Back to role list"
msgstr "Voltar à lista de regras"
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:44
msgid "Back to shared folder list"
msgstr "Voltar à lista de pastas compartilhadas"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:30
msgid "Back to sudo role list"
msgstr "Voltar à lista de regras \"sudo\""
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:44
msgid "Back to user list"
msgstr "Voltar à lista de usuários"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/entry_chooser.php:64
msgid "Back up"
msgstr "Voltar"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:163
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Backends"
msgstr "Administração"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:295
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:88
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:195
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:205
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:211
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:248
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:298
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:412
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:712
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Backup email"
msgstr "Cópia de segurança do email"
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:89
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Backup email address for password reset mails. Useful if user password "
"grants access to standard mailbox."
msgstr ""
"Endereço de e-mail backup para mensagens de redefinição de senha. Útil se a "
"senha do usuário garante acesso à caixa de correio padrão."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:155
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Backup script"
msgstr "Script de cópia de segurança"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:93 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:62
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:62 ../lib/modules/pykotaUser.inc:132
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:170 ../lib/modules/pykotaUser.inc:241
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:262 ../lib/modules/pykotaUser.inc:322
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:365 ../lib/modules/pykotaUser.inc:903
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:950 ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:85
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:117
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:143
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:266
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Balance"
msgstr "Balanço"
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:281
msgid "Balance (read-only)"
msgstr "Balanço (somente leitura)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:136 ../lib/modules/pykotaUser.inc:247
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Balance comment"
msgstr "Comentário de balanceamento"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:93
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:94
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:87
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:101
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:152
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:170
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:198
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:231
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:452
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:75
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:89
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:128
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:144
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:169
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:198
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:335
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Base"
msgstr "Base"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:142
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:31
msgid "Base (base dn only)"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Base (Somente DN base)"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:121
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:506
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:59
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Base DN"
msgstr "DN Base"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:224 ../help/help.inc:146
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Base module"
msgstr "Módulo base"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:445
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Beginning"
msgstr "Iniciando"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:91
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:77
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:115
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:127
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:129
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:141
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:264
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Billing code"
msgstr "Código de Faturamento"
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:129
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:130
msgid "Billing code already exists!"
msgstr "Código de faturamento já existe!"
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:127
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:128
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Billing code contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, "
"0-9 and .-_ !"
msgstr ""
"Código de faturamento contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos "
"são: a-z, A-Z, 0-9 e .-_ !"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:163
#, php-format
msgid "Billing code count: %s"
msgstr "Contagem de códigos de faturamento: %s"
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:82
msgid "Billing code description."
msgstr "Descrição de código de faturamento."
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:78
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Billing code name which should be created. Valid characters are: a-z, A-Z, "
"0-9 and .-_ ."
msgstr ""
"Código de faturamento que deve ser criado. Os caracteres válidos são: a-z, A-"
"Z, 0-9 e .-_ ."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:53
msgid "Billing codes"
msgstr "Códigos de Faturamento"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:644
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:648
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Binary value"
msgstr "Valor binário"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:286 ../templates/serverInfo.php:375
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Bind"
msgstr "Vincular"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:39
msgid "Bind DNS"
msgstr "DNS Vinculado"
#: ../lib/types/bind.inc:48
msgid "Bind DNS entries"
msgstr "Entradas de DNS Vinculado"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:237 ../templates/config/confmain.php:472
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Bind password"
msgstr "Senha do usuário de execução"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:227 ../templates/config/confmain.php:470
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Bind user"
msgstr "Usuário de execução "
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:130 ../help/help.inc:190
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Bind user and password"
msgstr "Usuário e senha de execução"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:53 ../lib/modules/systemQuotas.inc:101
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Block hard quota"
msgstr "Limite absoluto de blocos de quota"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:53 ../lib/modules/quota.inc:54
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:101 ../lib/modules/systemQuotas.inc:102
msgid ""
"Block hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
msgstr ""
"O limite absoluto de quota contém caracteres inválidos. Somente números "
"naturais são válidos."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:59 ../lib/modules/systemQuotas.inc:107
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Block quota"
msgstr "Bloco de quota"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:51 ../lib/modules/systemQuotas.inc:99
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Block soft quota"
msgstr "Limite máximo de blocos de quota"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:51 ../lib/modules/quota.inc:52
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:99 ../lib/modules/systemQuotas.inc:100
msgid ""
"Block soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
msgstr ""
"O limite máximo de quota contém caracteres inválidos. Somente números "
"naturais são válidos."
#: ../lib/modules/quota.inc:59 ../lib/modules/quota.inc:60
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:107 ../lib/modules/systemQuotas.inc:108
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Block soft quota must be smaller than block hard quota."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"O limite máximo de blocos de quota deve ser menor que o limite absoluto de "
"blocos de quota."
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:72 ../lib/modules/qmailGroup.inc:143
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:147 ../lib/modules/qmailGroup.inc:263
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:375 ../lib/modules/qmailGroup.inc:431
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:522 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1062
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Bounce admin email"
msgstr "E-mail de Administração do Ressalto"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:53
msgid "Building snapshot of tree to copy"
msgstr "Construindo uma imagem da árvore para copiar"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:247
msgid "Built-in templates"
msgstr "Modelos integrados"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:73
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Builtin group"
msgstr "Grupo interno do sistema"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:63
msgid "Bulk edit the following DNs"
msgstr "Edição segmentada dos seguintes DNs"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:48
msgid "Bulk update the following DNs"
msgstr "Atualização segmentada dos seguintes DNs"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:105 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:164
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:235 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:372
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:613 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:786
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:790 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1555
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1558 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1993
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2812 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3806
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3851
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Business category"
msgstr "Categoria de negócios"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:787 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:791
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Business category (e.g. Administration, IT-Services, Manangement, ...)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Categoria de negócios (Ex.: Administração, Serviços de TI, "
"Gerenciamento, ...)"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:175
msgid ""
"By default LAM will show all accounts that match the selected account "
"modules."
msgstr ""
"Por padrão LAM vai mostrar todas as contas que correspondem aos módulos de "
"contas selecionados."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:255
msgid ""
"By default all modifications are done as the user that authenticated in self "
"service. If active then LAM will use the connection user for all LDAP "
"modifications and searches."
msgstr ""
"Por padrão, todas as modificações são feitas como o usuário que está "
"autenticado. Se ativo, então LAM vai usar o usuário de conexão para todas as "
"modificações LDAP e pesquisas."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:103
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"By default all users are created in the self service LDAP suffix. You can "
"enter an alternative suffix here."
msgstr ""
"Por padrão, todos os usuários são criados no sufixo LDAP padrão. Você pode "
"inserir um sufixo alternativo aqui."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:89
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"By default, LAM will show the executed command along with any output of it. "
"If you want to hide the command and only show the output then activate this "
"option."
msgstr ""
"Por padrão, o LAM vai mostrar o comando executado junto com qualquer saída "
"dele. Se você deseja ocultar o comando e só mostrar a saída, então ative "
"esta opção."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:253 ../templates/serverInfo.php:259
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bytes enviados"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:268 ../lib/modules/bindDLZ.inc:274
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:481 ../lib/modules/bindDLZ.inc:497
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "CNAME record"
msgstr "Registro CNAME"
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:439
msgid "CNAME records"
msgstr "Registros CNAME"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:258
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "CSV file"
msgstr "Arquivo CSV"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:109
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Cache timeout"
msgstr "Intervalo de parada da àrea de transferência (cache)"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:135
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:272
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:355
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:615
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:991
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1248
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Call groups"
msgstr "Grupos de chamada"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:103
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:266
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:304
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:589
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:985
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Caller ID"
msgstr "ID's de chamada"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:307
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:310
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:313
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:319 ../lib/modules/posixAccount.inc:571
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:61
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:205 ../lib/modules/windowsUser.inc:210
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:159
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:178 ../lib/modules/shadowAccount.inc:182
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:186 ../lib/modules/shadowAccount.inc:190
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:61
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Can be left empty."
msgstr "Pode ser vazio."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:223
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:294
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:515
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:741
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1013
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1292
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Can call forward"
msgstr "Pode enviar chamada"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:353
#: ../templates/lists/changePassword.php:390
#: ../templates/lists/changePassword.php:431
#: ../templates/lists/changePassword.php:462 ../templates/ou_edit.php:125
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:256
#: ../templates/config/profmanage.php:268
#: ../templates/config/profmanage.php:277
#: ../templates/config/profmanage.php:295
#: ../templates/config/profmanage.php:306
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:470
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:239 ../templates/config/jobs.php:303
#: ../templates/config/jobs.php:343 ../templates/config/confmain.php:499
#: ../templates/config/moduleSettings.php:253
#: ../templates/config/conftypes.php:374
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:211
#: ../templates/selfService/profManage.php:227
#: ../templates/selfService/profManage.php:240
#: ../templates/selfService/adminMain.php:721
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:642 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:215
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:222 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:228
#: ../templates/delete.php:126 ../templates/profedit/profilepage.php:246
#: ../templates/profedit/profilemain.php:204
#: ../templates/profedit/profilemain.php:210
#: ../templates/profedit/profilemain.php:216
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:197
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:83
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:136
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:121
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:119
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:195 ../lib/types/automountType.inc:234
#: ../lib/types/user.inc:303 ../lib/types/bind.inc:175
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:294 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:431
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:690 ../lib/modules/qmailUser.inc:921
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:391 ../lib/modules/windowsHost.inc:226
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:444 ../lib/modules/device.inc:254
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1405
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1454
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1540 ../lib/modules/zarafaUser.inc:908
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:520 ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:490
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:479 ../lib/modules/shadowAccount.inc:532
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:490 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1794
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:566 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:434
#: ../lib/modules/customFields.inc:1085 ../lib/modules/aliasEntry.inc:147
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:167 ../lib/modules/qmailGroup.inc:823
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:318 ../lib/modules/fixed_ip.inc:587
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:600 ../lib/modules/windowsGroup.inc:620
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:681 ../lib/modules/groupOfNames.inc:377
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:532 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:385
#: ../lib/lists.inc:729 ../lib/lists.inc:811 ../lib/modules.inc:1241
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/login.php:569 ../templates/login.php:628
#: ../templates/login.php:633 ../templates/config/jobs.php:431
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:143
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:195
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:201
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:173
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:194
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:709
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Cannot connect to specified LDAP server. Please try again."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Não foi possível conectar-se ao servidor LDAP especificado. Por favor tente "
"novamente."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/login.php:310 ../lib/config.inc:1912
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Cannot open config file!"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de configuração!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:187
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Cannot update quota."
msgstr "Não foi possível atualizar quota."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/config.inc:1924 ../lib/config.inc:1932
msgid ""
"Cannot write certificate file. Please check the permissions of config/"
"serverCerts.pem."
msgstr ""
"Não é possível gravar o arquivo de certificado. Por favor, verifique as "
"permissões de config/serverCerts.pem."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:134 ../lib/modules/zarafaUser.inc:265
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:382 ../lib/modules/zarafaUser.inc:433
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:570 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1273
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1840
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidade"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:501
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Captions and labels"
msgstr "Subtítulos e etiquetas"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:163 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:534
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:607 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:810
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1528 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1531
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1995 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2790
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3802 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3850
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Car license"
msgstr "Licensa CAR"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:519
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:377 ../lib/modules/mitKerberos.inc:388
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:686 ../lib/modules/qmailUser.inc:661
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:917 ../lib/modules/zarafaContact.inc:229
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:155 ../lib/modules/windowsHost.inc:225
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:251 ../lib/modules/device.inc:181
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1168
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1450 ../lib/modules/zarafaUser.inc:486
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:582 ../lib/modules/shadowAccount.inc:355
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:368 ../lib/modules/shadowAccount.inc:475
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:528 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1615
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:383 ../lib/modules/freeRadius.inc:562
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:236 ../lib/modules/aliasEntry.inc:100
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:572 ../lib/modules/organizationalRole.inc:194
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:293
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:324
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:335
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:596 ../lib/modules/windowsGroup.inc:368
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:619 ../lib/modules/groupOfNames.inc:243
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:250
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Change"
msgstr "Alterar"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:232
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Change Asterisk password"
msgstr "Alterar senha do Asterisk"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:235
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Change Asterisk voicemail password"
msgstr "Alterar senha da mensagem de voz do Asterisk"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:222 ../lib/modules/posixGroup.inc:515
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Change GID number of users and hosts"
msgstr "Alterar número GID de usuários e hosts"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:238
#: ../templates/lists/changePassword.php:241
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Change Kerberos password"
msgstr "Alterar senha do Kerberos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:225
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Change Samba LM password"
msgstr "Alterar senha LM do Samba"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:223
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Change Samba NT password"
msgstr "Alterar senha NT do Samba"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:217
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Change Unix password"
msgstr "Alterar senha Unix"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:244
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Change Windows password"
msgstr "Alterar senha Windows"
#: ../lib/types/user.inc:303
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Change account status"
msgstr "Alterar a situação da conta"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:302
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:305 ../help/help.inc:140
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Change default profile"
msgstr "Alterar perfil padrão"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:580
msgid "Change field label."
msgstr "Alterar etiqueta do campo."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/lists.inc:811
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Change list settings"
msgstr "Alterar configurações de lista"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:454 ../help/help.inc:142
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Change master password"
msgstr "Alterar senha mestre"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:220
#: ../templates/lists/changePassword.php:265
#: ../templates/lists/changePassword.php:350
#: ../templates/lists/changePassword.php:352
#: ../templates/lists/changePassword.php:387
#: ../templates/lists/changePassword.php:389 ../lib/types/user.inc:681
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:105
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Change password"
msgstr "Alterar senha"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:272
#: ../templates/lists/changePassword.php:273
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Change password now?"
msgstr "Alterar senha agora ?"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:273
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Change passwords"
msgstr "Alterar senhas"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/lists.inc:812
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Change settings"
msgstr "Alterar configurações"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1274
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Changed value because only ASCII characters are allowed."
msgstr "Valor alterado porque somente caracteres ASCII estão habilitados."
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:189
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Charlie"
msgstr "Charlie"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1545
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Check home directories"
msgstr "Checar diretórios/pastas padrão"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:54 ../lib/tools/tests.inc:112
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Check if quotas and homedirectories can be managed."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Checar se quotas e diretórios/pastas padrão de usuário, podem ser "
"gerenciadas."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:60 ../lib/tools/tests.inc:118
msgid ""
"Check if the LDAP schema fits the requirements of the selected account "
"modules."
msgstr ""
"Marque se o esquema LDAP ajustará os requisitos dos módulos da conta "
"selecionada."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2401
msgid "Check password"
msgstr "Checar senha"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:87
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Check quotas"
msgstr "Checagem de quotas"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:252
msgid ""
"Check your input carefully. LAM will only do some basic checks on the upload "
"data."
msgstr ""
"Checar seus dados de entrada com cuidado. LAM irá checar somente elementos "
"básicos nos dados carregados."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:2743
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Checkbox"
msgstr "Caixa de checagem"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1224
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1229
msgid "Children"
msgstr "Filho"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/entry_chooser.php:23
msgid "Choose entry"
msgstr "Escolha uma entrada"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:90
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Choose the way how to provide the IMAP admin password. You can use the same "
"password as for the LAM login or LAM will ask you for a password when it is "
"required."
msgstr ""
"Escolher a forma como será fornecida a senha de administrador IMAP. Você "
"pode usar a mesma senha do LAM para o login ou LAM irá pedir uma senha "
"quando for necessário."
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:92 ../lib/modules/puppetClient.inc:96
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:140 ../lib/modules/puppetClient.inc:155
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:168 ../lib/modules/puppetClient.inc:271
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:434
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Classes"
msgstr "Classes"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/lists.inc:389
msgid "Clear filter"
msgstr "Limpar filtro"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/config.inc:321
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Click here if you are not directed to the next page."
msgstr "Clicar aqui se você não for direcionado para a próxima página."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2349
msgid "Click to popup a dialog to select a date graphically"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Clique para abrir uma janela de diálogo para selecionar uma data graficamente"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2293
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Click to popup a dialog to select an entry (DN) graphically"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Clique para abrir uma janela de diálogo para selecionar uma entrada DN "
"graficamente"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:631
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Click to switch between thumbnail and original size."
msgstr "Clique para alternar entre miniatura e tamanho original."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:242
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:379
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1508
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1919
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Client printer is default"
msgstr "Impressora padrão do cliente"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:199
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Collective"
msgstr "Coletivo"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:155
msgid "Color laser printer"
msgstr "Impressora laser colorida"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:289 ../lib/modules/customFields.inc:128
#: ../lib/modules/customFields.inc:2609
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:319
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Comma separated list of Samba workstations the user is allowed to login. "
"Empty means every workstation."
msgstr ""
"Lista separada por ponto e vírgula de estações de trabalho do Samba nas "
"quais o usuário está autorizado a autenticar-se. Vazio para qualquer estação "
"de trabalho."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:86
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Comma separated list of services (e.g. sshd, imap, ftp)."
msgstr "Lista de serviços separados por vírgula (Ex. sshd, imap, ftp)."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:80 ../lib/modules/customScripts.inc:169
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Command"
msgstr "Comando"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:82 ../lib/modules/sudoRole.inc:108
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:171 ../lib/modules/sudoRole.inc:218
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:230 ../lib/modules/sudoRole.inc:370
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:811
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Commands"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgstr "Comandos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:375 ../lib/modules/pykotaUser.inc:599
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:910 ../lib/modules/pykotaUser.inc:970
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:137
msgid "Comment for initial balance."
msgstr "Comentário para o equilíbrio inicial."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:117
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Commit"
msgstr "Cometer"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:470
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Common examples are \"@givenname@%sn%\" or \"%givenname%.%sn%\"."
msgstr "Exemplos Comuns são \"@givenname@%sn%\" ou \"%givenname%.%sn%\"."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:362 ../lib/types/user.inc:94
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:113 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:157
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:185 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:469
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:129 ../lib/modules/posixAccount.inc:186
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:380 ../lib/modules/posixAccount.inc:453
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:574 ../lib/modules/posixAccount.inc:600
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1489 ../lib/modules/posixAccount.inc:1923
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2687 ../lib/modules/windowsUser.inc:102
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:290 ../lib/modules/windowsUser.inc:473
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:499 ../lib/modules/windowsUser.inc:591
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:702 ../lib/modules/windowsUser.inc:1596
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:108 ../lib/modules/pykotaUser.inc:199
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:271 ../lib/modules/pykotaUser.inc:405
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:891 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:95
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:640 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:762
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1271 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1274
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1990 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2121
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3860
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:118
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Common name"
msgstr "Nome comum"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:119
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Common name of the Asterisk extension."
msgstr "Nome comum para a extensão Asterisk."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:335 ../templates/serverInfo.php:396
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1168
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1172
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:33
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:60
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:39
msgid "Compare"
msgstr "Compare"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:28
#, php-format
msgid "Compare another DN with <b>%s</b>"
msgstr "Compare outro DN com <b>%s</b>"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1169
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1173
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:49
msgid "Compare this DN with another"
msgstr "Compare este DN com um outro"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1170
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1173
msgid "Compare with another entry"
msgstr "Compare com uma outra entrada"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:42
msgid "Comparing the following DNs"
msgstr "Comparando os seguintes DNs"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:284 ../templates/serverInfo.php:371
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:114
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Config suffix"
msgstr "Configurar sufixo"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../templates/config/index.php:50
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Configuration overview"
msgstr "Visão geral da configuração"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:126 ../lib/modules/qmailUser.inc:179
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:259 ../lib/modules/qmailUser.inc:392
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:439 ../lib/modules/qmailUser.inc:619
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1182
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Configuration type"
msgstr "Tipo de configuração"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:96 ../lib/modules/qmailGroup.inc:228
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:361 ../lib/modules/qmailGroup.inc:411
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:623 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1084
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Confirm sender"
msgstr "Confirma Remetente"
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:228
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Confirmation mail settings"
msgstr "Opções do e-mail de confirmação"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:74 ../lib/modules/qmailGroup.inc:103
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:152 ../lib/modules/qmailGroup.inc:271
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:378 ../lib/modules/qmailGroup.inc:591
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:1063
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Confirmation text"
msgstr "Texto de confirmação"
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:153
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Confirmation text that is used if sender-confirmation is used. The usual "
"%HEADER% magic of qmail-reply etc. can be used here."
msgstr ""
"Texto de confirmação que é usado se confirmação do remetente é utilizado. O "
"%HEADER% magico habitual de resposta do qmail, etc., podem ser usados aqui."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:423
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Conflicting module:"
msgstr "Módulo conflitante:"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:240
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:373
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1504
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1909
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Connect client drives"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgstr "Conectar unidades do cliente"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:241
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:376
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1506
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1914
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Connect client printers"
msgstr "Conectar impressoras do cliente"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:230
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Connection statistics"
msgstr "Estatísticas de conexão"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:78 ../lib/modules/oracleService.inc:65
#: ../lib/modules/oracleService.inc:85 ../lib/modules/oracleService.inc:99
#: ../lib/modules/oracleService.inc:123 ../lib/modules/oracleService.inc:174
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Connection string"
msgstr "Dados de conexão"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:237
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1492
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1902
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Connection time limit"
msgstr "Tempo limite de conexão"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:232
msgid "Contact address for this zone (e.g. \"root.example.com.\")."
msgstr "Endereço de contato para esta zona (ex. \"root.example.com.\")."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:715 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1451
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Contact data"
msgstr "Dados de contato"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:721
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1301
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:54
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Container"
msgstr "Recipiente"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1458
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Container and object classes"
msgstr "Recipiente e classes de objetos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:88
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:108
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:32
#, php-format
msgid "Copy <b>%s</b> to a new object."
msgstr "Copiar <b>%s</b> para um novo objeto"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1098
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1099
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1102
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1103
msgid "Copy or move this entry"
msgstr "Copiar ou mover esta entrada"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:130
#, php-format
msgid "Copy successful. DN <b>%s</b> has been created."
msgstr "Copiado com sucesso. DN <b>%s</b> foi criado."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:48
msgid "Copying"
msgstr "Copiando"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:37
msgid "Could not add object"
msgstr "Não foi possível adicionar o objeto"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds_ldap_pla.php:370
msgid "Could not add the object to the LDAP server."
msgstr "Não foi possível adicionar o objeto para o servidor LDAP."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_attr.php:30
msgid "Could not delete attribute value."
msgstr "Não foi possível apagar o valor do atributo."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:38
msgid "Could not delete object"
msgstr "Não foi possível apagar o objeto"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete.php:37
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:47
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:73
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:90
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Could not delete the entry."
msgstr "Não foi possível apagar a entrada"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/download_binary_attr.php:37
#, php-format
msgid "Could not fetch binary data from LDAP server for attribute [%s]."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Não foi possível obter dados binários através de um servidor LDAP para o "
"atributo [% s]."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1946
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/view_jpeg_photo.php:60
#, php-format
msgid "Could not fetch jpeg data from LDAP server for attribute [%s]."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Não foi possível buscar dados jpeg do servidor LDAP para o atributo [% s]."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:41
msgid "Could not modify object"
msgstr "Não foi possível modificar o objeto"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds_ldap_pla.php:528
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
msgstr "Operação ldap_modify não efetuada."
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:86
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:74
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Could not rename file!"
msgstr "Arquivo não renomeado!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:39
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:40
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:60
msgid "Could not rename the entry."
msgstr "Não foi possível renomear a entrada."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:121
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Could not save PDF structure, access denied."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Não foi possível salvar o perfil PDF, acesso negado."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:187
#: ../templates/profedit/profilemain.php:173
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1185
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1189
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:194 ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:366
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1593
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1762
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Criar"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/lists.inc:515 ../lib/lists.inc:704 ../lib/modules.inc:1366
#: ../help/help.inc:212
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Create PDF file"
msgstr "Criar arquivo PDF"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:202 ../templates/masscreate.php:269
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Create PDF files"
msgstr "Criar arquivos PDF"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1186
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1187
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1190
msgid "Create a child entry"
msgstr "Criar uma entrada-filho"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:180
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Create a new PDF structure"
msgstr "Criar nova estrutura de escopo PDF"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:161
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Create a new profile"
msgstr "Criar novo perfil"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:46
msgid "Create another DHCP entry"
msgstr "Criar outra entrada DHCP"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:29
msgid "Create another DNS entry"
msgstr "Criar outra entrada DNS"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:29
msgid "Create another NIS object"
msgstr "Criar outro objeto NIS"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/baseType.inc:47
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Create another account"
msgstr "Criar outra conta"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:43
msgid "Create another address list"
msgstr "Criar outra lista de endereços"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:43 ../lib/types/alias.inc:43
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Create another alias"
msgstr "Criar outro apelido"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:34
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Create another automount entry"
msgstr "Criar outra entrada de mapeamento"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:43
msgid "Create another billing code"
msgstr "Criar uma outro código de faturamento"
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:29
msgid "Create another database entry"
msgstr "Criar outra entrada de banco de dados"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:43
msgid "Create another domain"
msgstr "Criar outro domínio"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:100
msgid "Create another entry"
msgstr "Criar outra entrada"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:46
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Create another extension"
msgstr "Criar outra extensão"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:43 ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:43
#: ../lib/types/group.inc:44 ../lib/types/netgroup.inc:43
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Create another group"
msgstr "Criar outro grupo"
#: ../lib/types/host.inc:43
msgid "Create another host"
msgstr "Criar outra conta de host"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:29
msgid "Create another policy"
msgstr "Criar uma outra política"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:43
msgid "Create another printer"
msgstr "Criar outra impressora"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:48 ../lib/types/group.inc:49
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Create another role"
msgstr "Criar uma outra regra"
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:43
msgid "Create another shared folder"
msgstr "Criar uma outra pasta compartilhada"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:29
msgid "Create another sudo role"
msgstr "Criar uma outra regra \"sudo\""
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:43
msgid "Create another user"
msgstr "Criar outro usuário"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/lists.inc:709
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Create for"
msgstr "Criar para"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:349 ../lib/modules/posixAccount.inc:1531
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1827
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Create home directory"
msgstr "Criar diretório/pasta padrão de usuário"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:263
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Create mailbox"
msgstr "Criar caixa de correio"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:359
msgid "Create new alias"
msgstr "Criar um novo apelido"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:278
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:281
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:283
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:506
msgid "Create new entry here"
msgstr "Criar nova entrada aqui"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:72 ../lib/modules/customFields.inc:519
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:532
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Create new group"
msgstr "Criar novo grupo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:698
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1541
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:84
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:52
msgid "Create object"
msgstr "Criar objeto"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:76
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:274
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Created new automount map."
msgstr "Criado novo mapeamento."
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:64
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:55
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Created new profile."
msgstr "Novo perfil criado."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:241
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Created new zone."
msgstr "Nova zona criada."
#: ../lib/modules/customFields.inc:73
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Creates a new group for the given account type. Groups build a container for "
"object classes and attributes."
msgstr ""
"Cria um novo grupo para o tipo de conta determinado. Grupos constroem um "
"recipiente para classes de objetos e atributos."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/tools/fileUpload.inc:53
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Creates accounts by uploading a CSV formated file."
msgstr "Criar contas carregadas de um arquivo no formato CSV."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:77
#, php-format
msgid "Creation successful. DN <b>%s</b> has been created."
msgstr " DN <b>% s </ b> foi criado com sucesso"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:80
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Creation time"
msgstr "Hora da criação"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:251 ../help/help.inc:194
msgid "Cron configuration"
msgstr "Configuração Cron"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:133
msgid "Current account balance for the user."
msgstr "Saldo em conta corrente para o usuário."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:232 ../templates/serverInfo.php:237
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Current connections"
msgstr "Conexões correntes"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:65
#, php-format
msgid "Current list of <b>%s</b> values for attribute <b>%s</b>:"
msgstr "Lista corrente de valores <b>%s</b> para o atributo <b>%s</b>:"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:318
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Current usage (kB)"
msgstr "Usado autalmente (kB)"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:1098 ../lib/modules/customFields.inc:1421
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Custom fields"
msgstr "Campos personalisados"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:172
msgid "Custom icon"
msgstr "Ícone personalizado"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:327 ../lib/modules/customFields.inc:168
#: ../help/help.inc:182
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Custom label"
msgstr "Etiqueta de campo personalisada"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:48 ../lib/modules/customScripts.inc:59
#: ../lib/modules/customScripts.inc:73 ../lib/modules/customScripts.inc:98
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:108
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Custom scripts"
msgstr "Script personalizados"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1097
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1101
msgid "Cut"
msgstr "Recortar"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:63
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "DDNS"
msgstr "DDNS"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:377
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"DDNS ist not activated. You can activate it in the DHCP settings (DDNS)."
msgstr ""
"DDNS não está ativado. Você pode ativá-lo nas configurações de DHCP (DDNS)."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:56
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../lib/types/dhcp.inc:65
msgid "DHCP administration"
msgstr "Administração DHCP"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:170
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "DHCP count: %s"
msgstr "Contagem DHCP: %s"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:173 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:132
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "DHCP settings"
msgstr "Configurações do DHCP"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/delete.php:105
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:734
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:110
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:52
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:58
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:92
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:35
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:112
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:57 ../lib/modules.inc:410
#: ../lib/modules.inc:1982
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "DN"
msgstr "DN"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:210
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:222
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1866
msgid "DN does not exist"
msgstr "DN não existe"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:293
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "DN settings"
msgstr "Configurações do DN"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:322 ../help/help.inc:202
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "DN suffix"
msgstr "Sufixo do DN"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:121
msgid "DN where Radius profile templates are stored."
msgstr "DN onde os templates de perfis Radius estão armazenados."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:216 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:231
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:273 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:579
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:680
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:166
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "DNS (Domain Name System)"
msgstr "DNS (Sistema de nomes de domínios)"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:74
msgid "DNS entry"
msgstr "Entrada DNS"
#: ../lib/types/bind.inc:159
#, php-format
msgid "DNS entry count: %s"
msgstr "Contagem de entradas DNS: %s"
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:115
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "DNs of the extension owners"
msgstr "Dn´s de proprietários de extensão"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:343
msgid "DSML V.1 Export"
msgstr "Exportação DSML V.1"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:273
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:362
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:627
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1250
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "DTFM flags"
msgstr "Sinalizações DTFM"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:139
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:992
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "DTMF mode"
msgstr "Modo DTMF"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:140
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "DTMF mode for SIP client configuration."
msgstr "Configuração de modo DTMF para cliente SIP"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:103
msgid "Data"
msgstr "Dado"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:418
msgid "Database connection ok."
msgstr "Conexão de bancos de dados OK."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:186
#, php-format
msgid "Database count: %s"
msgstr "Contagem de bancos de dados: %s"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:229 ../help/help.inc:192
msgid "Database type"
msgstr "Tipo de bancos de dados"
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:595 ../lib/modules/pykotaUser.inc:646
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:908 ../lib/modules/pykotaUser.inc:966
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:998
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:299
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Date after the user is able to change his password."
msgstr "Data após a qual o usuário estará habilitado a trocar esta senha."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:121 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:301
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:107
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Date after the user must change his password."
msgstr "Data após a qual o usuário deverá trocar esta senha."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:178
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Days before password is to expire that user is warned of pending password "
"expiration. If set value must be >0."
msgstr ""
"Dias antes da senha expirar em que o usuário será alertado sobre a expiração "
"de sua senha. Se atribuir valor, este deve ser maior que 0."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:408
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:592
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:725
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:47 ../lib/modules/qmailUser.inc:292
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1060
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:443
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid "Default (\\r\\n)"
msgstr "Padrão (\\r\\n)"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:170 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:217
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:232 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:279
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:581 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:681
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Default gateway"
msgstr "Roteador padrão da rede"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:311
#: ../templates/selfService/adminMain.php:458 ../help/help.inc:99
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Default language"
msgstr "Idioma padrão"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:84 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:599
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:627
msgid "Default password policy"
msgstr "Política de senha padrão"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:231
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:296
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:530
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:750
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1015
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1296
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Default user"
msgstr "Usuário padrão"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:311 ../templates/masscreate.php:385
#: ../lib/modules/customFields.inc:124 ../lib/modules/customFields.inc:2769
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Default value"
msgstr "Valor padrão"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:161
msgid ""
"Defines if the PHP error reporting setting from php.ini is used or the "
"setting preferred by LAM (\"E_ALL & ~E_NOTICE\"). If you do not develop LAM "
"modules please use the default. This will prevent displaying messages that "
"are useful only for developers."
msgstr ""
"Define se a definição de relatório de erros do PHP php.ini é usado ou o "
"cenário preferido por LAM (\"E_ALL & ~ E_NOTICE\"). Se você não desenvolver "
"módulos LAM por favor use o padrão. Isso vai evitar a exibição de mensagens "
"que são úteis apenas para desenvolvedores."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:118
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Defines if workstations may change their passwords."
msgstr "Define se as estações de trabalho poderão trocar suas senhas."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:160
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Defines the mailbox to check for message waiting indication (MWI) for this "
"peer."
msgstr ""
"Define a caixa de correio para verificar se há indicação de mensagem em "
"espera (MWI) para este ponto."
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:91 ../lib/modules/kolabUser.inc:116
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:132 ../lib/modules/kolabUser.inc:136
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:211 ../lib/modules/kolabUser.inc:234
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:359 ../lib/modules/kolabUser.inc:766
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:838 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:138
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:142
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:226
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:237
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:320
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:567
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Delegates"
msgstr "Delegados"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:139
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Delegates are allowed to act on behalf of the shared folder. This property "
"is checked when using the Kolab smtp daemon (Postfix) to send emails."
msgstr ""
"Delega quais usuários estão autorizados a agir em seu nome na pasta "
"compartilhada. Esta propriedade é verificada quando se utiliza o smtp daemon "
"Kolab (Postfix) para enviar e-mails."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:321 ../templates/serverInfo.php:390
#: ../templates/multiEdit.php:130 ../templates/ou_edit.php:124
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:275
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:238
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:214 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:215
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:248 ../templates/delete.php:125
#: ../templates/profedit/profilemain.php:203
#: ../templates/profedit/profilemain.php:204
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:33
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:124
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:281
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1586
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1755 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1475
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1527 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1062
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1383 ../lib/modules/kolabUser.inc:828
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:405
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:265 ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:175
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:253 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2988
#: ../lib/modules/customFields.inc:2088 ../lib/modules/customFields.inc:3472
#: ../lib/lists.inc:509
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete.php:31
msgid "Delete DN"
msgstr "Apagar DN"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:30
msgid "Delete LDAP entries"
msgstr "Remover entradas LDAP selecionadas"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:77
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:84
msgid "Delete after copy (move):"
msgstr "Apagar depois de copiar ou mover:"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:72
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:110
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Delete all %s objects"
msgstr "Apagar todos objetos %s"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:324
msgid "Delete all CA certificates"
msgstr "Apagar todos certificados CA"
#: ../lib/modules/customFields.inc:624
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Delete group"
msgstr "Apagar grupo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1592
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Delete home directory"
msgstr "Apagar diretório/pasta padrão do usuário"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:256
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Delete mailbox"
msgstr "Apagar caixa de correio"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:204 ../help/help.inc:277
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Delete organisational unit"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Apagar unidade organizacional"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2014
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1672
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Delete photo"
msgstr "Apagar foto"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:556
msgid "Delete pool"
msgstr "Apagar lista"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:273
#: ../templates/config/profmanage.php:276
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:232
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:239 ../help/help.inc:136
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Delete profile"
msgstr "Apagar perfil"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:105 ../lib/modules/range.inc:137
#: ../lib/modules/range.inc:532 ../lib/modules/range.inc:607
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Delete range"
msgstr "Excluir intervalo"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:316
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:339
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete rule"
msgstr "Apagar regra"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:174
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected DHCP entries"
msgstr "Remover entradas DHCP selecionadas"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:162
msgid "Delete selected DNS entries"
msgstr "Remover entradas DNS selecionadas"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:158
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected NIS objects"
msgstr "Apagar objetos NIS selecionados"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:147
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected address lists"
msgstr "Apagar listas de endereços selecionadas"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:144 ../lib/types/alias.inc:144
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected aliases"
msgstr "Apagar apelidos selecionados"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:218
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected automount entries"
msgstr "Apague as entradas de automontagem selecionadas"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:166
msgid "Delete selected billing codes"
msgstr "Apagar códigos de faturamento selecionados"
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:189
msgid "Delete selected database entries"
msgstr "Remover entradas de bancos de dados selecionados"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:170
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected domains"
msgstr "Apagar domínios selecionados"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:146
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected extensions"
msgstr "Apagar extensões selecionadas"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:205 ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:168
#: ../lib/types/group.inc:243 ../lib/types/netgroup.inc:172
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected groups"
msgstr "Apagar grupos selecionados"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:196
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected hosts"
msgstr "Apagar hosts selecionados"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:115
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected objects"
msgstr "Apagar objetos selecionados"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:152
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected policies"
msgstr "Apagar políticas selecionadas"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:167
msgid "Delete selected printers"
msgstr "Apagar impressoras selecionadas"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:212 ../lib/types/group.inc:250
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Delete selected roles"
msgstr "Apagar regras selecionadas"
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:144
msgid "Delete selected shared folders"
msgstr "Apagar pastas compartilhadas selecionadas"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:162
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected sudo roles"
msgstr "Apagar regras \"sudo\" selecionadas"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:542
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected users"
msgstr "Apagar usuários selecionados"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:149
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#, php-format
msgid "Delete successful: %s"
msgstr "Apagado com sucesso: %s"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:517 ../lib/modules/posixAccount.inc:1598
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Delete sudo rights"
msgstr "Apagar direitos sudo selecionados"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1137
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1140
msgid "Delete this entry"
msgstr "Apagar esta entrada"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:322
msgid "Delete this job"
msgstr "Apagar este trabalho"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:156
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:195
#, php-format
msgid "Delete whole alias entry which includes %s recipients."
msgstr "Excluir entrada de apelido, que inclui recipientes %s."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:44
msgid "Deleted"
msgstr "Apagado"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/delete.php:278
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Deleted DN: %s"
msgstr "DN apagado: %s"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:93
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Deleted PDF structure."
msgstr "Estrutura PDF apagada."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:108
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Deleted profile."
msgstr "Perfil apagado."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:106
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Deletes an IP range."
msgstr "Excluir um intervalo de endereços IP"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:518
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Deletes the user from all existing sudo rights."
msgstr "Excluir o usuário de todos os direitos sudo existentes."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:29
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:65
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:82
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Deleting"
msgstr "Apagando"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:73
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:125
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Deleting objects"
msgstr "Apagando objetos"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:124 ../lib/modules/qmailUser.inc:255
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:382 ../lib/modules/qmailUser.inc:436
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:658 ../lib/modules/qmailUser.inc:899
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1174
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Deletion date"
msgstr "Data de exclusão"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/lists.inc:1089
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Deletion was successful."
msgstr "Foi apagado com sucesso."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:215 ../lib/modules/qmailUser.inc:290
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:403 ../lib/modules/qmailUser.inc:629
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1167
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Delivery mode"
msgstr "Modo de Entrega"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:122 ../lib/modules/qmailUser.inc:175
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:251 ../lib/modules/qmailUser.inc:374
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:433 ../lib/modules/qmailUser.inc:648
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1153
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Delivery program"
msgstr "Programa de Entrega"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:167
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:280
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:414
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:674
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:999
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1264
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:109
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Deny"
msgstr "Negar"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:65 ../lib/modules/pykotaUser.inc:65
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Deny printing"
msgstr "Negar impressão"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:165 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:220
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:494 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:616
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:822 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:826
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1563 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1566
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2005 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2853
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3808 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3852
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:105 ../lib/modules/kolabGroup.inc:109
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:162 ../lib/modules/kolabUser.inc:166
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:130
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:134
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Describes the allowed or disallowed SMTP addresses sending mail to this "
"account (e.g. \"domain.tld\" or \"-user@domain.tld\")."
msgstr ""
"Descreve os endereços SMTP permitidos ou proibidos de estarem enviando e-"
"mail para esta conta (por exemplo, \"domain.tld\" ou \"- user@domain.tld\")."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:96 ../lib/modules/kolabGroup.inc:100
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:153 ../lib/modules/kolabUser.inc:157
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:121
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:125
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Describes the allowed or disallowed SMTP recipient addresses for mail sent "
"by this account (e.g. \"domain.tld\" or \"-user@domain.tld\")."
msgstr ""
"Descreve os endereços de destinatários SMTP permitidos ou proibidos para e-"
"mails enviados por esta conta (por exemplo, \"domain.tld\" ou \"-user@domain."
"tld\")."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:89 ../templates/schema/schema.php:143
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:346
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1898
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1902
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:139
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:101
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:88 ../lib/types/nisObjectType.inc:80
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:79
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:92 ../lib/types/user.inc:101
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:92 ../lib/types/sudo.inc:84
#: ../lib/types/dhcp.inc:96 ../lib/types/netgroup.inc:92
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:99 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:153
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:194 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:248
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:588 ../lib/modules/account.inc:82
#: ../lib/modules/account.inc:95 ../lib/modules/account.inc:105
#: ../lib/modules/account.inc:113 ../lib/modules/account.inc:218
#: ../lib/modules/account.inc:230 ../lib/modules/windowsHost.inc:78
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:101 ../lib/modules/windowsHost.inc:120
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:143 ../lib/modules/windowsHost.inc:292
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:205 ../lib/modules/posixGroup.inc:433
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:487 ../lib/modules/posixGroup.inc:623
#: ../lib/modules/device.inc:81 ../lib/modules/device.inc:115
#: ../lib/modules/device.inc:130 ../lib/modules/device.inc:173
#: ../lib/modules/device.inc:424 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:202
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:222 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:312
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:622 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:686
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:117 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:166
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:188 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:233
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:471 ../lib/modules/posixAccount.inc:596
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:119 ../lib/modules/windowsUser.inc:308
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:500 ../lib/modules/windowsUser.inc:705
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1598 ../lib/modules/nisObject.inc:73
#: ../lib/modules/nisObject.inc:103 ../lib/modules/nisObject.inc:114
#: ../lib/modules/nisObject.inc:155 ../lib/modules/nisObject.inc:215
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:114
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:543 ../lib/modules/pykotaUser.inc:120
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:226 ../lib/modules/pykotaUser.inc:277
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:413 ../lib/modules/pykotaUser.inc:895
#: ../lib/modules/automount.inc:72 ../lib/modules/automount.inc:95
#: ../lib/modules/automount.inc:105 ../lib/modules/automount.inc:132
#: ../lib/modules/automount.inc:186 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:87
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:140 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:199
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:583 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:166
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:178 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:332
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:553 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:646
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1281 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1284
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1975 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2948
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3768 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3840
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:70 ../lib/modules/sudoRole.inc:153
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:215 ../lib/modules/sudoRole.inc:305
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:808 ../lib/modules/oracleService.inc:69
#: ../lib/modules/oracleService.inc:92 ../lib/modules/oracleService.inc:100
#: ../lib/modules/oracleService.inc:122 ../lib/modules/oracleService.inc:175
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:89
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:123
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:141
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:163
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:189
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:456 ../lib/modules/fixed_ip.inc:110
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:433 ../lib/modules/fixed_ip.inc:745
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:81
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:109
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:116
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:159
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:265
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:120 ../lib/modules/windowsGroup.inc:189
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:264 ../lib/modules/windowsGroup.inc:308
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:873 ../lib/modules/groupOfNames.inc:89
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:135 ../lib/modules/groupOfNames.inc:171
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:201 ../lib/modules/groupOfNames.inc:237
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:699
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:49
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:48
msgid "Destination DN"
msgstr "DN de Destino"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:45
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:394
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:555
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Disable LM hashes"
msgstr "Desabilitar LM hashes"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:89 ../lib/modules/ddns.inc:370
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Disable client updates"
msgstr "Desabilitar atualizações de clientes"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:540 ../lib/modules/posixGroup.inc:599
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Disable membership management"
msgstr "Desabilitar gestão de filiação"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:43
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:90
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Disables the client to update DNS entries."
msgstr "Desabilitar o cliente para atualizar entradas DNS."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:541
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Disables the group membership management."
msgstr "Desabilitar gestão de grupos de filiação."
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:172
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Disables user-to-user authentication for this principal by prohibiting this "
"principal from obtaining a session key for another user."
msgstr ""
"Desativa a autenticação de \"usuário para usuário\" para este objeto, "
"proibindo este objeto de obter uma chave de sessão para outro usuário."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:130
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:378
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Disallow TGT-based tickets"
msgstr "Desabilitar bilhetes baseados em TGT"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:174 ../lib/modules/mitKerberos.inc:452
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:148
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:383
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Disallow all tickets"
msgstr "Desabilitar todos os bilhetes"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:344 ../help/help.inc:180
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Disallow delete"
msgstr "Desabilitar remoção"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:162 ../lib/modules/mitKerberos.inc:422
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:133
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:353
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Disallow forwardable tickets"
msgstr "Proibir bilhetes de repasse"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:159 ../lib/modules/mitKerberos.inc:437
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:142
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:368
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Disallow post-dated tickets"
msgstr "Desabilitar bilhetes pós-datados"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:168 ../lib/modules/mitKerberos.inc:427
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:136
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:358
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Disallow proxiable tickets"
msgstr "Proibir bilhetes de procuração"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:165 ../lib/modules/mitKerberos.inc:432
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:139
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:363
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Disallow renewable tickets"
msgstr "Proibir bilhetes renováveis"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:186 ../lib/modules/mitKerberos.inc:442
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:145
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:373
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Disallow service tickets"
msgstr "desabilitar bilhetes de serviços"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:171 ../lib/modules/mitKerberos.inc:447
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Disallow user-to-user authentication"
msgstr "Desabilita autenticação usuário para usuário"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:199
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:288
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:472
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:709
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1007
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1280
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Disallowed codec"
msgstr "Codec desabilitado"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:113 ../lib/modules/sambaDomain.inc:193
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:299 ../lib/modules/sambaDomain.inc:622
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Disconnect users outside logon hours"
msgstr "Desconectar usuários quando expirarem seus horários de acesso"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:238
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1496
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1903
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Disconnection time limit"
msgstr "Tempo limite de desconexão"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:114
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Disconnects users if they are logged in outside logon hours."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Desconectar usuários que estejam conectados fora de seu horário de acesso."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:95
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:121 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:785
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:189 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1861
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:106
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:153
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:118 ../lib/modules/groupOfNames.inc:189
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Display format"
msgstr "Formato para mostrar"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:176 ../lib/modules/customFields.inc:509
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Display multiple groups as accordion"
msgstr "Mostrar múltiplos grupos como cortina"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:111
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:210
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:259
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:420
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1114
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1706
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1875 ../lib/modules/windowsUser.inc:123
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:296 ../lib/modules/windowsUser.inc:474
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:501 ../lib/modules/windowsUser.inc:595
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:703 ../lib/modules/windowsUser.inc:1599
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:112
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:146
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:359
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:541
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Display name"
msgstr "Nome para mostrar"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:330
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Display on screen"
msgstr "Mostrar na tela"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:97
msgid "Display the created entry"
msgstr "Mostrar a entrada criada"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules.inc:505
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Displayed account numbers start at \"0\". Add 2 to get the row in your "
"spreadsheet."
msgstr ""
"Os números de conta indicados começam em \"0\". Adicionar 2 para começar a "
"linha em sua planilha. "
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:63
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Distribution"
msgstr "Destribuição"
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:140
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:572
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Do not ask security question"
msgstr "Não use as perguntas de segurança"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:116
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Do you really want to delete this OU?"
msgstr "Você quer realmente apagar esta OU? "
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:358
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Do you really want to delete this PDF structure?"
msgstr "Você quer realmente apagar esta estrutura PDF?"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:326
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Do you really want to delete this profile?"
msgstr "Você quer realmente apagar este perfil?"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:285 ../lib/modules/kolabUser.inc:515
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:425
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Do you really want to mark this account for deletion?"
msgstr "Você quer realmente marcar esta conta para ser apagada?"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:273
msgid "Do you really want to post to this mailinglist?"
msgstr "Você quer realmente apagar esta lista de emails ?"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/delete.php:99
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Do you really want to remove the following accounts?"
msgstr "Você quer realmente apagar as seguintes contas?"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:59
msgid "Do you want to create this entry?"
msgstr "Você quer realmente criar esta entrada ?"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:36
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Do you want to make these changes?"
msgstr "Você quer realmente aplicar estas alterações?"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:211
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:337
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:413
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:537
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1256
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1749
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1771
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1881 ../lib/modules/windowsUser.inc:111
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1666
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:158
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:386
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:577 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:223
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:590
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Domain KRBTGT"
msgstr "Domínio KRBTGT"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:91 ../lib/modules/sambaDomain.inc:81
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:151 ../lib/modules/sambaDomain.inc:185
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:256 ../lib/modules/sambaDomain.inc:261
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:601
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain SID"
msgstr "SID do domínio"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:125
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:184 ../lib/modules/windowsGroup.inc:191
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:197
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain administrators"
msgstr "Administradores do Domínio"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:79 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:60
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:131
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain admins"
msgstr "Admins do Domínio"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:80
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:65
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain certificate admins"
msgstr "Admins certificados do domínio"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:80
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:783
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:63
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain computers"
msgstr "Computadores do domínio"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:80
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:64
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain controllers"
msgstr "Controladores do domínio"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:167
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "Domain count: %s"
msgstr "Contagem de domínios: %s"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:67
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain enterprise admins"
msgstr "Admins empresariais do domínio"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:71
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:377
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain group"
msgstr "Grupo do domínio"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:79 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:62
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain guests"
msgstr "Convidados do domínio"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:66
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Domain local"
msgstr "Domínio local"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:92 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:150
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:213 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:228
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:255 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:569
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:677 ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:95
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:168
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:409
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:451 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:154
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:77 ../lib/modules/sambaDomain.inc:144
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:184 ../lib/modules/sambaDomain.inc:241
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:246 ../lib/modules/sambaDomain.inc:600
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain name"
msgstr "Nome do domínio"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:95 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:154
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:208 ../lib/modules/sambaDomain.inc:209
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain name is invalid!"
msgstr "Nome do domínio inválido!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:68
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain policy admins"
msgstr "Admins da política do domínio"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:66
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain schema admins"
msgstr "Admins da política do domínio"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:79
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2144
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:61
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain users"
msgstr "Usuários do domínio"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:240 ../lib/modules/windowsUser.inc:557
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Domains"
msgstr "Domínios"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:43
msgid "Don't stop on errors"
msgstr "Não parar quando existirem error"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:479
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:321
msgid "Download CA certificates"
msgstr "Baixar certificados CA"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:261
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Download sample CSV file"
msgstr "Descarregar arquivo CSV de amostra"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:166
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Dry run"
msgstr "Funcionamento a seco"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:442
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Dry run finished."
msgstr "Funcionamento a seco terminado."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:124
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Dynamic subtrees"
msgstr "Subárvores dinâmicas"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:72
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "EDU person"
msgstr "Entidade EDU"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:80
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Each line represents one LDAP attribute. Please see the manual for a syntax "
"description."
msgstr ""
"Cada linha representa um atributo LDAP. Por favor, consulte o manual para "
"obter uma descrição de sintaxe."
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:211
#: ../templates/profedit/profilemain.php:200
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1261
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1266 ../lib/lists.inc:503
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1374
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Edit again"
msgstr "Editar novamente"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:228 ../templates/config/index.php:99
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Edit general settings"
msgstr "Editar configurações gerais"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1514 ../lib/modules/windowsUser.inc:786
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Edit groups"
msgstr "Editar grupos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:411
msgid "Edit member of"
msgstr "Editar membro de"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:228 ../lib/modules/windowsGroup.inc:389
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Edit members"
msgstr "Editar membros"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/index.php:125
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Edit self service"
msgstr "Editar auto serviço"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/index.php:111
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Edit server profiles"
msgstr "Editar perfis de servidores"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:208
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Edit subgroups"
msgstr "Editar subgrupos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1217
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Edit workstations"
msgstr "Editar estações de trabalho"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1872
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:92 ../lib/types/user.inc:100
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:243
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:248
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:219 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:226
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:525
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:344
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Email"
msgstr "Correio Eletrônico"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:490 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:81
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "Email \"%s\" already in use."
msgstr "Email \"%s\" já está em uso."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:292 ../lib/modules/kolabGroup.inc:87
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:91 ../lib/modules/kolabGroup.inc:155
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:168 ../lib/modules/kolabGroup.inc:177
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:179 ../lib/modules/kolabGroup.inc:202
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:426 ../lib/modules/selfRegistration.inc:400
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:482
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:489
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:67
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:68
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:124
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:166
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:200
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:451 ../lib/modules/qmailUser.inc:199
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:299 ../lib/modules/qmailUser.inc:406
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:448 ../lib/modules/qmailUser.inc:492
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1142 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:74
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:75 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:153
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:183 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:198
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:644 ../lib/modules/windowsUser.inc:140
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:350 ../lib/modules/windowsUser.inc:475
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:505 ../lib/modules/windowsUser.inc:607
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:716 ../lib/modules/windowsUser.inc:1603
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:116 ../lib/modules/pykotaUser.inc:218
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:274 ../lib/modules/pykotaUser.inc:319
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:409 ../lib/modules/pykotaUser.inc:893
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:80 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:81
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:160 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:214
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:460 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:598
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:742 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:746
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1496 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1499
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1989 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2625
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3798 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3848
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:116
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:181
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:239
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:259
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:281
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:561
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:107
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:140
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:178
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:254
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:377 ../lib/modules/qmailGroup.inc:123
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:127 ../lib/modules/qmailGroup.inc:240
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:371 ../lib/modules/qmailGroup.inc:420
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:457 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1059
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:232 ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:886
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1057
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:128 ../lib/modules/windowsGroup.inc:171
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:225 ../lib/modules/windowsGroup.inc:272
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:292 ../lib/modules/windowsGroup.inc:310
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:875
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de correio eletrônico"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:179 ../lib/modules/kolabGroup.inc:180
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Email address already exists."
msgstr "Este endereço de correio já existe."
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:108
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Email address for this voicemail account."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Endereço de correio eletrônico para esta conta de caixa de correio de voz."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:221 ../lib/modules/qmailGroup.inc:225
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Email addresses that are allowed to send to this list."
msgstr "Os endereços de email que têm permissão para enviar a esta lista."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:205 ../lib/modules/qmailGroup.inc:209
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Email addresses that are member of this list."
msgstr "Os endereços de email que são membros desta lista."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:213 ../lib/modules/qmailGroup.inc:217
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Email addresses that moderate this list (e.g. approve mails)."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Os endereços de email que moderam esta lista (por exemplo, aprovar "
"solicitações)."
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:83 ../lib/modules/zarafaUser.inc:138
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:227 ../lib/modules/windowsUser.inc:231
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:356 ../lib/modules/windowsUser.inc:476
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:506 ../lib/modules/windowsUser.inc:609
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:717 ../lib/modules/windowsUser.inc:1604
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:140 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:146
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Email alias"
msgstr "Apelido de E-Mail"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:84 ../lib/modules/zarafaUser.inc:139
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:228 ../lib/modules/windowsUser.inc:232
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:141 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:147
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Email alias for this account."
msgstr "Apelido de E-Mail para esta conta."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:185 ../lib/modules/zarafaContact.inc:186
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:435 ../lib/modules/zarafaUser.inc:436
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:609 ../lib/modules/windowsUser.inc:610
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:247 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:254
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Email alias is invalid!"
msgstr "Apelido de E-Mail inválido!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:144 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:150
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Email alias list"
msgstr "Lista de apelidos de E-Mail"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:248 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:255
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Email alias list has invalid format!"
msgstr "Lista de apelidos de E-Mail está em um formato inválido!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:92
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:97
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:71
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:75
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:130
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:167
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:258
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:454
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:143 ../lib/modules/zarafaContact.inc:176
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:207 ../lib/modules/zarafaContact.inc:569
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:78 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:82
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:145 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:180
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:237 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:645
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:206 ../lib/modules/zarafaUser.inc:388
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:403 ../lib/modules/zarafaUser.inc:463
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1276 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1538
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1850 ../lib/modules/kolabUser.inc:205
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:233 ../lib/modules/kolabUser.inc:351
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:765 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:220
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:236
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:312
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:566
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Email aliases"
msgstr "Apelidos de E-Mail"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:446 ../help/help.inc:158
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Email format"
msgstr "Formato de email"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:348 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:628
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:854 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1537
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1540 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2000
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3816 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3854
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:528
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:892
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1062
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Employee number"
msgstr "Número do empregado"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:93 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:232
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:356 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:610
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:666 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1546
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1549 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1998
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3804 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3850
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Employee type"
msgstr "Tipo de empregado"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:667
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Employee type: Contractor, Employee, Intern, Temp, External, ..."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Tipo de empregado: Contratante, empregado, interno, temperatura, externa, …"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:519
#: ../templates/lists/changePassword.php:526 ../templates/login.php:543
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Empty password submitted. Please try again."
msgstr "Senha vazia submetida. Por favor tente novamente."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:96
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:515
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Enable password self reset link"
msgstr "Habilitar link para redefinição de senha"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:53
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:190
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Enable self registration link"
msgstr "Habilitar link para registro de senha"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:116 ../lib/modules/freeRadius.inc:162
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:238 ../lib/modules/freeRadius.inc:273
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:320 ../lib/modules/freeRadius.inc:415
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:709
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: ../lib/modules/customFields.inc:153
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Enables auto-completion for this field. All existing values of this "
"attribute will be offered as auto-complete values."
msgstr ""
"Permite auto-completar para este campo. Todos os valores existentes deste "
"atributo serão oferecidos como valores de auto-completar."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:97
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Enables quality checking (e.g. password length) of passwords. If set to "
"\"force\" then you need to disable password hashing in your LAM server "
"profile to change passwords with LAM."
msgstr ""
"Permite a verificação da qualidade (por exemplo, comprimento da senha) de "
"senhas. Se definido como \"forçar\", então você precisa desativar a senha de "
"hash no seu perfil do servidor LAM para alterar senhas com LAM."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:317
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:160
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Encountered an error while performing search."
msgstr "Foi encontrado um erro enquanto efetuava a pesquisa."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:304 ../help/help.inc:162
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Encrypt session"
msgstr "Encriptar a sessão"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:80 ../lib/modules/imapAccess.inc:120
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Encryption protocol"
msgstr "Protocolo de criptografia"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:81
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Encryption protocol for connecting to IMAP server. LAM requires an encrypted "
"connection."
msgstr ""
"Protocolo de criptografia para conexão com o servidor IMAP. LAM requer uma "
"conexão criptografada."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:163
msgid ""
"Encrypts sensitive data like passwords in your session. This requires the "
"PHP MCrypt extension."
msgstr ""
"Criptografa dados sensíveis, como senhas em sua sessão. Isso requer a "
"extensão PHP MCrypt."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:462 ../help/help.inc:103
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Enforce language"
msgstr "Impor idioma"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:91
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Enter the values you would like to add:"
msgstr "Entre com os valores que você gostaria de adicionar:"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:118 ../lib/modules/eduPerson.inc:122
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:194 ../lib/modules/eduPerson.inc:231
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:344 ../lib/modules/eduPerson.inc:587
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Entitlements"
msgstr "Direitos"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:471
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Entries found"
msgstr "Entradas encontradas"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:269
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Entries sent"
msgstr "Entradas enviadas"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:473
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:43
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Entry %s and sub-tree deleted successfully."
msgstr "Entrada %s e sub-árvore apagada com sucesso."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:90
msgid "Entry created"
msgstr "Entrada criada"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/delete.php:336
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:26
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:26
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:24
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:56
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:33
msgid "Entry does not exist"
msgstr "Entrada não existe"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:80 ../lib/modules/puppetClient.inc:84
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:128 ../lib/modules/puppetClient.inc:153
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:161 ../lib/modules/puppetClient.inc:239
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:431
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Environment"
msgstr "ambiente"
#: ../templates/schema/schema.php:166
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Equality"
msgstr "Igualdade"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:554 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1290
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Equipment"
msgstr "Equipamento"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:408
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:430
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:473
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:517
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:511
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:513
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds_myldap.php:219
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:79
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Erro"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1897
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1901
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Error number"
msgstr "Número do erro"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:1176 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:1041
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Error while changing Kerberos password."
msgstr "Erro na troca de senha do Kerberos."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/delete.php:286
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Error while deleting DN: %s"
msgstr "Erro enquanto apagava o DN: %s"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:147
msgid ""
"Every account type needs exactly one base module. This module provides a "
"structural object class."
msgstr ""
"Cada tipo de conta necessita exatamente um módulo base. Este módulo fornece "
"uma classe estrutural do objeto."
#: ../lib/modules/customScripts.inc:67 ../lib/modules/customScripts.inc:80
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:82 ../lib/modules/zarafaContact.inc:97
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:104 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:566
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:160 ../help/help.inc:74 ../help/help.inc:80
#: ../help/help.inc:90 ../help/help.inc:95 ../help/help.inc:119
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:307 ../templates/masscreate.php:381
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Example value"
msgstr "Valor de exemplo"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:62
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:347
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:269
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Execute lamdaemon"
msgstr "Executar serviço LAM"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:248
msgid "Existing server profiles"
msgstr "Perfis de servidores existentes"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:108 ../lib/modules/freeRadius.inc:222
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:267 ../lib/modules/freeRadius.inc:314
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:520 ../lib/modules/freeRadius.inc:702
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Expiration date"
msgstr "Data de expiração"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:211 ../lib/modules/bindDLZ.inc:314
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:426 ../lib/modules/bindDLZ.inc:519
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1022 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1554
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Expiration time"
msgstr "Data da expiração"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:211
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:291
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:494
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:721
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1010
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1286
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Expiration timestamp"
msgstr "Data/hora de expiração"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:212
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Expiration timestamp (\"regseconds\" option)."
msgstr "Data/hora de expiração (opção \"regseconds\")"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:86 ../lib/modules/ppolicy.inc:116
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:148 ../lib/modules/ppolicy.inc:174
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:214 ../lib/modules/ppolicy.inc:480
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Expire warning"
msgstr "Aviso de expiração"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1081
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1082
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1084
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1085
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:305
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:37
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:53
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:226 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:227
#: ../help/help.inc:224
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Export PDF structure"
msgstr "Exportar estrutura PDF"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:105
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Export format"
msgstr "Exportar formato"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:214
#: ../templates/profedit/profilemain.php:215 ../help/help.inc:206
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Export profile"
msgstr "Exportar perfis"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1245
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1248
msgid "Export subtree"
msgstr "Exportar sub-árvore"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:121
#: ../templates/profedit/profilemain.php:137
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Export successful"
msgstr "Exportação concluída com sucesso."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:349
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:143
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "Extension count: %s"
msgstr "Contagem de extensões: %s"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:94 ../lib/types/asteriskExt.inc:158
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:102
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:137
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:145
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:289
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:293
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:816
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Extension name"
msgstr "Nome da extensão"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:114
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:138
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:159
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:233
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:481
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:817
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Extension owners"
msgstr "Proprietários da extensão"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:190
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Extension with this name already exists."
msgstr "Já existe uma extensão com este nome cadastrada."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:66
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:128 ../lib/modules/mitKerberos.inc:252
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:298 ../lib/modules/mitKerberos.inc:345
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:771
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Failed logins"
msgstr "Logins que falharam"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:156
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Failed to create entry!"
msgstr "Falha ao criar entrada!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/profiles.inc:190 ../lib/pdfstruct.inc:224
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Failed to export!"
msgstr "Falha ao exportar!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/profiles.inc:197 ../lib/pdfstruct.inc:231
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Failed to import!"
msgstr "Falha ao importar!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:121 ../lib/modules/range.inc:567
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Failover peer"
msgstr "Verificador de proteção de falhas"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:85 ../lib/modules/ppolicy.inc:112
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:153 ../lib/modules/ppolicy.inc:173
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:280 ../lib/modules/ppolicy.inc:479
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Failure count interval"
msgstr "Contador de intervalo de falhas"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:161
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:211 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:444
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:592 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:726
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:730 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1480
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1483 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1991
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2680 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3794
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3847
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Fax number"
msgstr "Número do Fax"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:169 ../lib/modules/zarafaUser.inc:394
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:663 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1329
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1368 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1848
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Features"
msgstr "Características"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:412
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:533
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/tools/unserialize.php:14
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:48
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/pdfstruct.inc:282
msgid "File does not exist."
msgstr "Arquivo não existe."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:160 ../lib/modules/customFields.inc:3304
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "File extension"
msgstr "Nome da extensão do arquivo"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:104
#, php-format
msgid "File is too large. Maximum allowed size is %s kB."
msgstr "Arquivo muito grande. Tamanho máximo permitido é %s Kb."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:313
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"File name and path relative to netlogon-share which should be executed on "
"logon. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr ""
"Nome e caminho relativo do arquivo para o compartilhamento netlogon, o qual "
"deve ser executado no início de uma sessão. $user e $group serão "
"substituídos com o nome de usuário ou grupo."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:210
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"File name and path relative to netlogon-share which should be executed on "
"logon. $user is replaced with user name."
msgstr ""
"Nome e caminho relativo do arquivo para o compartilhamento netlogon, o qual "
"deve ser executado no início de uma sessão. $user será substituído com o "
"nome de usuário."
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:76 ../lib/modules/zarafaServer.inc:112
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:137 ../lib/modules/zarafaServer.inc:177
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:219 ../lib/modules/zarafaServer.inc:359
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "File path"
msgstr "Caminho do arquivo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:248 ../lib/tools/fileUpload.inc:44
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:80 ../lib/modules/customFields.inc:3290
#: ../lib/lists.inc:796
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "File upload"
msgstr "Carga de arquivo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:71
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:94
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:95
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:128 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:425
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:91
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:158
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:171
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:239
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:453
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:91 ../lib/modules/posixGroup.inc:344
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:535 ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:79
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:134
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:145
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:206
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:336 ../lib/modules/zarafaUser.inc:154
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:170
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:483
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:185 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:104
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:477
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:101
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:282
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:372
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:649 ../lib/modules/groupOfNames.inc:113
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:341 ../lib/modules/groupOfNames.inc:431
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:496 ../lib/modules/groupOfNames.inc:586
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:93 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:373
#: ../lib/lists.inc:384 ../help/help.inc:170
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:509
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Filter performed"
msgstr "Filtro aplicado"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:519
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Finished all operations."
msgstr "Todas as operações concluídas."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:96 ../lib/modules/selfRegistration.inc:83
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:218 ../lib/modules/windowsUser.inc:128
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:278 ../lib/modules/windowsUser.inc:502
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:597 ../lib/modules/windowsUser.inc:700
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1600 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:159 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:309
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:549 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:658
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1244 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1247
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1977 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2603
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3841
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "First name"
msgstr "Primeiro nome"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:597 ../lib/modules/windowsUser.inc:598
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "First name contains invalid characters!"
msgstr "Primeiro nome contém caracteres inválidos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:129 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:659
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "First name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "Primeiro nome do usuário. Somente letras, - e espaços são permitidos."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:85
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Fix IP addresses"
msgstr "Fixar endereços IP"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:442
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Fixed list"
msgstr "Lista fixa"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:569 ../lib/modules/posixAccount.inc:216
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Fixed range"
msgstr "Intervalo fixo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:465
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Folding marks"
msgstr "Marcas flexíveis"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:285
#: ../templates/selfService/adminMain.php:432 ../help/help.inc:85
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Follow referrals"
msgstr "Seguir referências"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:125
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "For automatic invitation handling."
msgstr "Para a manipulação automática do convite."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:101
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"For the upload please specify the entries in the format \"(HOST,USER,"
"DOMAIN)\". Multiple entries are separated by semicolon."
msgstr ""
"Para o envio, especificar as entradas no formato \"(host, usuário, "
"domínio)\". Múltiplas entradas são separadas por vírgula."
#: ../templates/lists/changePassword.php:247
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:183 ../lib/modules/mitKerberos.inc:417
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:370 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:127
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:348 ../lib/modules.inc:1073
#: ../help/help.inc:218
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Force password change"
msgstr "Forçar troca de senhas"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:548 ../lib/modules/posixGroup.inc:603
msgid "Force sync with group of names"
msgstr "Forçar a sincronização com o grupo de nomes"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:824
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Forgot password?"
msgstr "esqueceu a senha?"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:484 ../help/help.inc:264
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Format"
msgstr "Formato"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:207 ../lib/modules/qmailUser.inc:277
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:401 ../lib/modules/qmailUser.inc:452
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:546 ../lib/modules/qmailUser.inc:1144
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Forwarding address"
msgstr "Endereço de repasse"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:208
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Forwards all incoming messages for this user to this address."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Encaminha todas as mensagens recebidas para este usuário para este endereço."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:64 ../lib/modules/pykotaUser.inc:64
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Free printing"
msgstr "Impressão livre"
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:77
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "FreeRadius"
msgstr "FreeRadius"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1349
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira "
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:371 ../lib/modules/selfRegistration.inc:90
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:229 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:63
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:585 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:615
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:116
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:564
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:584 ../help/help.inc:258
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "From address"
msgstr "Endereços de origem"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:554
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "From address for password mails is invalid."
msgstr "Endereço de origem para mensagens sobre senha é inválido."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:147
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:275
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:377
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:636
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:994
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1254
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "From domain"
msgstr "Domínio de origem"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:148
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "From domain setting for this account."
msgstr "Configuração de domínio de origem para esta conta."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:143
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:274
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:370
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:632
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:993
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1252
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "From user"
msgstr "Usuário de origem"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:144
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "From user setting for this account."
msgstr "Configurações de usuário de origem para esta conta."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:151
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:276
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:384
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:640
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:995
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1256
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Full contact"
msgstr "Contato completo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:290
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:103
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:139
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:172
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:252
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:374
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:104
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Full name for Asterisk voicemail mailbox."
msgstr "Nome completo para caixa de correio de voz do Asterisk."
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:537
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/tools/unserialize.php:17
msgid "Function"
msgstr "Função"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:328 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:390
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "GB-12345"
msgstr "GB-12345"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:523 ../lib/modules/posixGroup.inc:573
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "GID generator"
msgstr "Gerador de GID"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:96 ../lib/types/group.inc:106
#: ../lib/types/user.inc:93 ../lib/modules/qmailUser.inc:114
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:235 ../lib/modules/qmailUser.inc:341
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:421 ../lib/modules/qmailUser.inc:581
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1146 ../lib/modules/posixGroup.inc:195
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:423 ../lib/modules/posixGroup.inc:439
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:483 ../lib/modules/posixGroup.inc:503
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:622 ../lib/modules/posixGroup.inc:656
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:125 ../lib/modules/posixAccount.inc:445
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1925
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:110
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:539
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "GID number"
msgstr "Número GID"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:656
msgid ""
"GID number has changed. Please select checkbox to change GID number of users "
"and hosts."
msgstr ""
"Número GID foi alterado. Por favor selecione a caixa de checagem para "
"alterar número GID de usuários e hosts."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:125
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"GID number has changed. To keep file ownership you have to run the following "
"command as root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
msgstr ""
"O número de GID mudou. Para manter a posse de dono do arquivo, você tem que "
"executar o seguinte comando como o usuário root: 'find / -gid %s -uid %s -"
"exec chgrp %s {} \\;'"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:663
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "GID number has to be a numeric value!"
msgstr "Número GID tem que ser um valor numérico!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:466
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "GID number is already in use."
msgstr "GID já está em uso."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:288 ../lib/modules/posixAccount.inc:388
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:430 ../lib/modules/posixAccount.inc:456
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:546 ../lib/modules/posixAccount.inc:588
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1500 ../lib/modules/posixAccount.inc:1928
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Gecos"
msgstr "Gecos"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:673
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:58
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "General information"
msgstr "Informação Gerais"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:477
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:170 ../templates/config/jobs.php:157
#: ../templates/config/confmain.php:211
#: ../templates/config/moduleSettings.php:169
#: ../templates/config/conftypes.php:188
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:403
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:220
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:321 ../help/help.inc:256
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Generate random password"
msgstr "Gerar uma senha aleatória"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:63
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:595
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Generic Error"
msgstr "Erro genérico"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:67
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Global"
msgstr "Global"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:328
#: ../templates/profedit/profilemain.php:295
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Global templates"
msgstr "Perfis globais"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:128 ../templates/schema/schema.php:265
#: ../templates/schema/schema.php:296 ../templates/schema/schema.php:321
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Go"
msgstr "Vai"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:213
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:215
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:137
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:139
msgid "Go back"
msgstr "Voltar"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1864
msgid "Go to"
msgstr "Ir para"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:82 ../lib/modules/ppolicy.inc:100
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:149 ../lib/modules/ppolicy.inc:170
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:222 ../lib/modules/ppolicy.inc:476
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Grace authentication limit"
msgstr "Tempo limite de autenticação"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:125 ../lib/modules/quota.inc:403
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Grace block period"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Período de tempo antes que o limite máximo de blocos seja imposto em um "
"sistema de arquivo."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:126
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Grace block period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
msgstr ""
"Período de tempo antes que o limite máximo de blocos seja imposto em um "
"sistema de arquivo. Muitos sistemas de arquivos usam um valor fixo máximo de "
"7 dias."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:148
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Grace inode (files) period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 "
"days."
msgstr ""
"Período de tempo antes que o limite máximo de nodos de arquivos seja imposto "
"em um sistema de arquivo. Muitos sistemas de arquivos usam um valor fixo "
"máximo de 7 dias."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:147 ../lib/modules/quota.inc:407
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Grace inode period"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Período de tempo antes que o limite máximo de nodos de arquivos seja imposto "
"em um sistema de arquivo."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:352
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:643
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:166
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:407
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:449
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:76
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group accounts (e.g. Unix and Samba)"
msgstr "contas de grupo (Ex.: Unix e Samba)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:202 ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:165
#: ../lib/types/group.inc:240 ../lib/types/netgroup.inc:169
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "Group count: %s"
msgstr "Contagem de grupos: %s"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:111 ../lib/modules/posixGroup.inc:474
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:120
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group description"
msgstr "Descrição do grupo"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:118
msgid "Group description."
msgstr "Descrição do grupo."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:488
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group description. If left empty group name will be used."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Descrição do grupo. Caso não forneça, será usado um nome de grupo vazio."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:105 ../lib/types/gon.inc:106
#: ../lib/types/group.inc:108 ../lib/types/group.inc:109
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group member DNs"
msgstr "DN's membros do grupo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:94
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:107 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:119
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:123 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:186
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:199 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:265
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:610 ../lib/modules/posixGroup.inc:226
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:302 ../lib/modules/posixGroup.inc:426
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:453 ../lib/modules/posixGroup.inc:491
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:495 ../lib/modules/posixGroup.inc:620
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:633 ../lib/modules/windowsGroup.inc:388
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Group members"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Membros do grupo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:427
2015-03-16 21:26:26 +00:00
msgid "Group members (incl. primary members)"
msgstr "Os membros do grupo (incl. membros primários)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:104 ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:91
#: ../lib/types/group.inc:105 ../lib/types/netgroup.inc:91
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:63
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:116
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:165
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:195
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:196
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:220
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:450 ../lib/modules/posixGroup.inc:185
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:430 ../lib/modules/posixGroup.inc:462
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:511 ../lib/modules/posixGroup.inc:621
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:664 ../lib/modules/posixGroup.inc:665
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:666 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:197
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:199 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:218
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:83 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:112
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:139 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:151
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:193 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:582
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:85
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:114
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:137
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:455
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:116 ../lib/modules/windowsGroup.inc:182
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:263 ../lib/modules/windowsGroup.inc:290
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:307 ../lib/modules/windowsGroup.inc:872
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:85 ../lib/modules/groupOfNames.inc:126
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:167 ../lib/modules/groupOfNames.inc:698
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group name"
msgstr "Nome do grupo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:199 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:200
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:203 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:204
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Group name already exists!"
msgstr "Nome do grupo já existe!"
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:195
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Group name already in use."
msgstr "Nome do grupo já está em uso."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:196
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:197 ../lib/modules/posixGroup.inc:666
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:667 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:197
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:198 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:201
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:202 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:151
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:290 ../lib/modules/windowsGroup.inc:291
msgid ""
"Group name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
msgstr ""
"Nome do grupo contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-z, A-"
"Z, 0-9 e .-_ !"
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:157
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Group name for NIS."
msgstr "Nome do grupo para o NIS."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:665
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group name in use. Selected next free group name."
msgstr "Nome do grupo já está em uso. Selecione o próximo nome de grupo livre."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:64 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:114
msgid ""
"Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z, "
"A-Z, 0-9 and .-_ ."
msgstr ""
"Nome do grupo, que deve ser criado. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9 "
"e .-_ !"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:512
msgid ""
"Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z, "
"A-Z, 0-9 and .-_ . If group name is already used group name will be expanded "
"with a number. The next free number will be used."
msgstr ""
"Nome do grupo para o grupo que deve ser criado. Os caracteres válidos são: a-"
"z, 0-9,. - _. Se o nome de grupo já existir, o nome de grupo será expandido "
"com um número. O número livre seguinte será usado."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:122
msgid "Group name that is used for PyKota."
msgstr "Nome do grupo já está em uso pelo PyKota."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:100 ../lib/modules/freeRadius.inc:104
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:150 ../lib/modules/freeRadius.inc:198
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:264 ../lib/modules/freeRadius.inc:312
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:359 ../lib/modules/freeRadius.inc:698
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Group names"
msgstr "Nomes dos grupos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfMembers.inc:39
msgid "Group of members"
msgstr "Grupo de membros"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:65
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group of names"
msgstr "Grupo de nomes"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:75
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Group of names accounts"
msgstr "Grupo de nomes de contas"
#: ../lib/modules/groupOfUniqueNames.inc:42
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group of unique names"
msgstr "Grupo de nomes únicos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:445 ../lib/modules/posixGroup.inc:499
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group password"
msgstr "Senha do grupo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:148 ../lib/modules/windowsGroup.inc:201
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:269 ../lib/modules/windowsGroup.inc:345
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:902
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Group scope"
msgstr "Escopo do grupo"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:382
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:144 ../lib/modules/windowsGroup.inc:209
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:268 ../lib/modules/windowsGroup.inc:348
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:903
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group type"
msgstr "Tipo do grupo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:67 ../lib/modules/posixGroup.inc:567
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:763 ../lib/modules/windowsUser.inc:217
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:220 ../lib/modules/windowsUser.inc:442
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:523 ../lib/modules/windowsUser.inc:785
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1033 ../lib/modules/windowsUser.inc:1645
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1673
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:110
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:514
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:66 ../lib/modules/posixAccount.inc:293
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:396 ../lib/modules/posixAccount.inc:459
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1666 ../lib/modules/posixAccount.inc:1815
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1938 ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:54
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:56
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:60
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:64
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:71
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:324
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:363
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Groups of names"
msgstr "Grupos de nomes"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:104
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "H-Node (0x08)"
msgstr "Nó H (0x08)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:384
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:235 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:591
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:568
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:588 ../help/help.inc:267
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "HTML format"
msgstr "Formato HTML"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:476
#: ../templates/selfService/adminMain.php:447 ../help/help.inc:128
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Autenticação HTTP"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:68 ../lib/modules/zarafaServer.inc:100
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:135 ../lib/modules/zarafaServer.inc:173
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:195 ../lib/modules/zarafaServer.inc:357
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "HTTP port"
msgstr "Porta HTTP"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:636 ../lib/modules/systemQuotas.inc:387
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hard block"
msgstr "Bloco absoluto"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:119 ../lib/modules/quota.inc:120
#: ../lib/modules/quota.inc:402 ../lib/modules/quota.inc:508
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:126
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hard block limit"
msgstr "Limite de bloco absoluto"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:638 ../lib/modules/systemQuotas.inc:389
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hard inode"
msgstr "Nodo absoluto"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:142
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hard inode (files) limit"
msgstr "Limite absoluto de nodos (arquivos)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:141 ../lib/modules/quota.inc:406
#: ../lib/modules/quota.inc:510 ../lib/modules/systemQuotas.inc:130
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hard inode limit"
msgstr "Limite absoluto de nodos"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:104
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Has subentries"
msgstr "Possui sub-entradas"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:106
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:224
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:156
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:594
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:456 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:595
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:602
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Headline"
msgstr "Cabeçalho"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:235
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Heimdal Kerberos password change command"
msgstr "Comando de troca de senha Kerberos Heimdal"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/main_header.php:140 ../lib/modules.inc:669
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:96 ../lib/modules/customFields.inc:1717
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Help text"
msgstr "Texto de ajuda"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/tools/schemaBrowser.inc:53
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Here you can browse LDAP object classes and attributes."
msgstr "Aqui você pode visualizar os objetos de LDAP, classes e atributos. "
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:392
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Here you can change the settings for the terminal server access."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Aqui você pode alterar as configurações para o acesso ao servidor de "
"terminal."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/selfService.inc:398
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Here you can change your personal settings."
msgstr "Aqui você pode alterar suas configurações pessoais."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:134
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Here you can create multiple accounts by providing a CSV file."
msgstr "Aqui você pode criar contas múltiplas fornecendo um arquivo de CSV."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:203
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Here you can enter a description for this DHCP entry."
msgstr "Aqui você pode entrar com a descrição para esta entrada DHCP."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:88 ../lib/modules/organizationalRole.inc:90
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:90
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Here you can enter a description for this group."
msgstr "Aqui você pode entrar com a descrição para este grupo."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:71
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Here you can enter a description for this role."
msgstr "Aqui você pode entrar com a descrição para esta regra."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:129 ../lib/modules/zarafaContact.inc:92
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:536 ../lib/modules/zarafaUser.inc:155
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:171 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:105
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:102
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:114 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:94
msgid ""
"Here you can enter a filter value. Only entries which contain the filter "
"text will be shown."
msgstr ""
"Aqui você pode inserir um valor de filtro. Apenas as entradas que contenham "
"o texto do filtro serão mostradas."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:502 ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:65
msgid ""
"Here you can enter a list of additional group memberships. The group names "
"are separated by commas."
msgstr ""
"Aqui você pode entrar com uma lista de membros adicionais para grupos. Os "
"nomes de grupos devem estar separados por ponto e vírgula."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:77
msgid ""
"Here you can enter a list of net groups. Group blocks are separated by comma "
"in format GROUP#HOST#DOMAIN. Host and domain are optional."
msgstr ""
"Aqui você pode entrar em uma lista de grupos de rede. Blocos de grupos devem "
"ser separados por ponto e vírgula no formato GRUPO#HOST#DOMÍNIO. Host e "
"domínio são opcionais."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:65
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Here you can enter a list of roles. The role names are separated by commas."
msgstr ""
"Aqui você pode entrar com uma lista de regras adicionais. Os nomes das "
"regras devem estar separados por ponto e vírgula."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:66
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Here you can enter a serial number for this device."
msgstr "Aqui você pode entrar com o número de série para este dispositivo."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:181 ../lib/modules/windowsUser.inc:185
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Here you can enter additional web sites for the user."
msgstr "Aqui você pode entrar com websites adicionais para o usuário."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:227
msgid ""
"Here you can enter an alternative mail address for the password. To use the "
"user's primary email address please leave the field blank."
msgstr ""
"Aqui você pode digitar um endereço de e-mail alternativo para a senha. Para "
"utilizar o endereço de e-mail primário do usuário por favor, deixe o campo "
"em branco."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:81
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Here you can enter one or more object classes (separated by comma). This "
"will allow you to add/remove the group's attributes including their object "
"classes."
msgstr ""
"Aqui você pode entrar com uma ou mais classes de objetos (separados por "
"vírgula). Isso permitirá que você adicione / remova atributos do grupo, "
"incluindo suas classes de objetos."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:823 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:827
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Here you can enter the user's department."
msgstr "Aqui você pode informar os usuários do departamento."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:170
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Here you can explicitly enable and disable Zarafa features."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Digite um texto ou endereço de um site ou traduza um documento."
"CancelarTradução do inglês para portuguêsportuguêsinglêsespanholAqui você "
"pode explicitamente habilitar e desabilitar recursos Zarafa."
2011-11-17 17:36:29 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:225
msgid ""
"Here you can export PDF structures to other server profiles (overwrite "
"existing). You may also export a structure to the global templates. In this "
"case it will always be copied to all server profiles that do not yet have a "
"structure with this name."
msgstr ""
"Aqui você pode exportar estruturas PDF para outros perfis de servidor "
"(substituir existente). Você também pode exportar uma estrutura para os "
"modelos globais. Neste caso, ele vai sempre ser copiado para todos os perfis "
"de servidores que ainda não possuem uma estrutura com este nome."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:207
msgid ""
"Here you can export account profiles to other server profiles (overwrite "
"existing). You may also export a profile to the global templates. In this "
"case it will always be copied to all server profiles that do not yet have a "
"profile with this name."
msgstr ""
"Aqui você pode exportar perfis de conta para outros perfis de servidores "
"(substituir existente). Você também pode exportar um perfil para os modelos "
"globais. Neste caso, ele vai sempre ser copiado para todos os perfis de "
"servidores que ainda não possuem um perfil com este nome."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:223
msgid ""
"Here you can import PDF structures from other server profiles (overwrite "
"existing)."
msgstr ""
"Aqui você pode importar estruturas PDF a partir de perfis de outro servidor "
"(substituir existente)."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:205
msgid ""
"Here you can import account profiles from other server profiles (overwrite "
"existing)."
msgstr ""
"Aqui você pode importar perfis de conta de outros perfis de servidor "
"(substituir existente)."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:171
msgid ""
"Here you can input simple filter expressions (e.g. 'value' or 'v*'). The "
"filter is case-sensitive."
msgstr ""
"Aqui você pode entrar com pequenas expressões de filtro (Ex.: 'valor' ou "
"'v*'). O LAM irá filtrar de forma sensitiva a caso, maiúsculo ou minúsculo."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:211
msgid ""
"Here you can load an account profile to set default settings for your "
"account. The \"default\" profile is automatically loaded for new accounts."
msgstr ""
"Aqui você pode carregar um perfil de conta para definir como padrão para "
"suas contas. O perfil \"padrão\" é automaticamente carregado para novas "
"contas."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/tools/profileEditor.inc:53
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Here you can manage your account profiles."
msgstr "Aqui você pode gerenciar seus perfis de conta."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:183
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Here you can overwrite the display name for this account type."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Aqui você pode entrar sobrescrever o nome para mostrar deste tipo de conta."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:213
msgid ""
"Here you can select a PDF structure and export the account to a PDF file."
msgstr ""
"Aqui você pode selecionar uma estrutura PDF e exportar a conta para um "
"arquivo PDF."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:153
msgid ""
"Here you can select where LAM should save its log messages. System logging "
"will go to Syslog on Unix systems and event log on Windows. You can also "
"select an extra file."
msgstr ""
"Aqui você pode selecionar onde o LAM deve conservar suas mensagens de "
"registro. Registro do sistema irá ao Syslog em sistemas Unix e no log de "
"eventos de início de uma sessão Windows. Você pode também selecionar um "
"arquivo extra."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:114
msgid ""
"Here you can select which plugins you want to use for account management."
msgstr ""
"Aqui você pode selecionar que \"Plugins\" você quer usar para a gerência de "
"contas. "
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:169
msgid "Here you can set a custom display name for this module."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Aqui você pode entrar com um nome para mostrar personalizado para este "
"módulo."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:97
msgid "Here you can set a describing text for your custom field."
msgstr "Aqui você pode entrar com a descrição para seu campo personalizado."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:127
msgid ""
"Here you can set a limit for LDAP searches. This will restrict the number of "
"results for LDAP searches. Please use this if LAM's LDAP queries produce too "
"much load."
msgstr ""
"Aqui você pode definir um limite para as consultas LDAP. Isto vai restringir "
"o número de resultados para pesquisas LDAP. Utilize isto se as consultas "
"LDAP produzir demasiada carga de processamento."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:173
msgid "Here you can set the URL to a custom icon (32x32px) for this module."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Aqui você pode definir o URL para um ícone personalizado (32x32px) para este "
"módulo."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:249
msgid ""
"Here you can specify additional CSS links to change the layout of the self "
"service pages. This is useful to adapt them to your corporate design. Please "
"enter one link per line."
msgstr ""
"Aqui você pode especificar links adicionais CSS para alterar o layout das "
"páginas de serviços. Isso é útil para adaptá-los ao seu design corporativo. "
"Por favor, indique um link por linha."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:157
msgid ""
"Here you can specify minimum requirements for passwords. The character "
"classes are: lowercase, uppercase, numeric and symbols."
msgstr ""
"Aqui você pode especificar o número mínimo dos caracteres para uma senha do "
"usuário. Estes caracteres poderão ser letras maiúsculas e minúsculas, "
"números e símbolos."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:92
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Here you can specify subgroups which are included in this NIS netgroup. All "
"members of the subgroups will be treated as members of this group."
msgstr ""
"Aqui você pode especificar os subgrupos que estão incluídos neste grupo de "
"rede NIS. Todos os membros dos subgrupos serão tratados como membros deste "
"grupo."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:131
msgid ""
"Here you can specify the DN and password of the bind user that will be used "
"for the LDAP search. This is required if your LDAP server does not allow "
"anonymous access."
msgstr ""
"Você pode especificar o DN e a senha do usuário que será usado para fazer "
"pesquisas no LDAP. Isto é requerido se seu servidor LDAP não suportar "
"pesquisa de acesso anônimo."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:80
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Here you can specify the list of host names where this account has login "
"privileges. The wildcard \"*\" represents all hosts. You may also use \"!\" "
"in front of a host name to deny access to a host."
msgstr ""
"Aqui você pode especificar a lista de nomes de host em que essa conta tem "
"privilégios de login. O curinga \"* \" representa todos os hosts. Você "
"também pode usar \"! \" Na frente de um nome de host para negar acesso a um "
"host."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:102
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Here you can specify the minimum number of characters for a user password."
msgstr ""
"Aqui você pode especificar o número mínimo dos caracteres para uma senha do "
"usuário. "
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:363
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Here you can specify the new password yourself."
msgstr "Aqui você pode especificar sua nova senha de usuário. "
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:383
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Here you can specify the shadowing mode."
msgstr "Aqui você pode especificar o modo de sombreamento."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:53
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Here you can test if certain LAM features work on your installation."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Aqui você pode testar se determinadas características do LAM estão "
"habilitadas em sua instalação. "
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:165
msgid "Here you can upload a new file."
msgstr "Aqui você pode genviar um novo arquivo."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:310
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:95
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:96
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:79
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:136
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:169
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:273
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:464
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:71 ../lib/modules/zarafaContact.inc:164
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:172 ../lib/modules/zarafaContact.inc:247
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:575 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:90
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:129 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:179
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:284 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:661
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:67
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:112
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:143
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:214
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:346 ../lib/modules/zarafaUser.inc:94
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:308 ../lib/modules/zarafaUser.inc:357
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:385 ../lib/modules/zarafaUser.inc:602
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1315 ../help/help.inc:176
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:177
msgid ""
"Hidden account types will not show up in LAM. This is useful if you want to "
"display e.g. only groups but still need to manage their members."
msgstr ""
"Tipos de contas ocultas não irão aparecer em LAM. Isso é útil se você deseja "
"exibir, por exemplo, apenas os grupos, mas ainda precisa gerir os seus "
"membros."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:104
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:564
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:243
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1240 ../lib/modules/qmailUser.inc:102
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:195 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:113
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:790 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:400
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:561 ../lib/modules/posixAccount.inc:284
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:473 ../lib/modules/zarafaUser.inc:146
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1822 ../lib/modules/windowsUser.inc:236
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:561 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:830
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3764 ../lib/modules/freeRadius.inc:128
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:301 ../lib/modules/zarafaServer.inc:88
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:159 ../lib/modules/qmailGroup.inc:68
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:119 ../lib/modules/organizationalRole.inc:81
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:159
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:160
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:244
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:112 ../lib/modules/windowsGroup.inc:167
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:81 ../lib/modules/groupOfNames.inc:195
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Hidden options"
msgstr "Opções ocultas"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:403
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Hidden tools"
msgstr "Ferramentas ocultas"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1115
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:88 ../lib/modules/customScripts.inc:102
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:112
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Hide command in messages"
msgstr "Ocultar o comando nas mensagens"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1116
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hide internal attributes"
msgstr "Esconder atributos internos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:92 ../lib/modules/customScripts.inc:104
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Hide tab"
msgstr "Ocultar aba"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/page.php:407
msgid "Hide/Unhide the tree"
msgstr "Ocultar/Mostrar a árvore"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:58
msgid "Hint"
msgstr "Sugestão"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:254
msgid ""
"Hint: Format all cells as text in your spreadsheet program and turn off auto "
"correction."
msgstr ""
"Dica: Formate todas as células como texto em seu programa de planilha "
"eletrônica e desligue a auto correção."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1005
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"dica: Para apagar um atributo, deixe o campo de texto vazio e clique em "
"salvar."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1342
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Hint: You must choose exactly one structural object class (shown in bold "
"above)"
msgstr ""
"Sugestão: Você pode escolher exatamente uma classe de objeto estrutural "
"(mostrado em negrito acima)"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:571 ../lib/modules/windowsUser.inc:218
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:61
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple groups."
msgstr "Segure a tecla CTRL para (de)selecionar grupos múltiplos."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:61
msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple roles."
msgstr "Segure a tecla CTRL para (de)selecionar múltiplos papéis."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:98 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:231
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:355
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1474
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1892 ../lib/modules/posixAccount.inc:100
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:101 ../lib/modules/posixAccount.inc:103
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:342 ../lib/modules/posixAccount.inc:448
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:505 ../lib/modules/posixAccount.inc:509
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:513 ../lib/modules/posixAccount.inc:554
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1248 ../lib/modules/posixAccount.inc:1519
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1722 ../lib/modules/posixAccount.inc:1822
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1926 ../lib/modules/windowsUser.inc:247
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:436 ../lib/modules/windowsUser.inc:479
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:526 ../lib/modules/windowsUser.inc:618
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:768 ../lib/modules/windowsUser.inc:1639
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Home directory"
msgstr "Diretório/pasta padrão do usuário"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:103
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Home directory changed. To keep home directory you have to run the following "
"command as root: 'mv %s %s'"
msgstr ""
"Diretório/pasta padrão do usuário alterado. Para manter o diretório/pasta "
"padrão você tem que executar o seguinte comando como usuário root: 'mv %s %s'"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:215
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:232
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:303
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:487
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:566
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1179
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1482
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1725
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1877
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1893 ../lib/modules/windowsUser.inc:244
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:430 ../lib/modules/windowsUser.inc:525
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:766 ../lib/modules/windowsUser.inc:1640
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Home drive"
msgstr "Unidade padrão do usuário"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:218
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:306
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:495
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:568
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1187
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1729
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1876
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Home path"
msgstr "Caminho padrão do usuário"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Home path is invalid."
msgstr "Caminho padrão do usuário inválido."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:143
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Home server for the user."
msgstr "Servidor particular para o usuário."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:163
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:428 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:586
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:774 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:778
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1464 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1467
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1986 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2658
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3790 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3846
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Home telephone number"
msgstr "Número do telefone residencial"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:100 ../lib/modules/posixAccount.inc:102
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:618 ../lib/modules/windowsUser.inc:619
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Homedirectory contains invalid characters."
msgstr "Diretório/pasta padrão do usuário contém caracteres inválidos."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:79 ../lib/modules/asteriskAccount.inc:107
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:254
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:268
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:318
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:591
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:987 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:217
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:588 ../lib/modules/fixed_ip.inc:580
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:145
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: ../lib/types/host.inc:62
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Host accounts (e.g. Samba)"
msgstr "Contas de hosts (Ex.: Samba)"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:193
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "Host count: %s"
msgstr "Contagem de hosts: %s"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:94
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Host description"
msgstr "Descrição do host"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:96 ../lib/modules/posixAccount.inc:589
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:597
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Host description. If left empty host name will be used."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Descrição do host. Caso deixe em braco, um nome de host vazio será usado."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:91 ../lib/modules/hostObject.inc:98
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:218
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Host list"
msgstr "Lista de hosts"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:91 ../lib/types/host.inc:92 ../lib/types/bind.inc:77
#: ../lib/modules/account.inc:91 ../lib/modules/account.inc:212
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:74 ../lib/modules/windowsHost.inc:94
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:119 ../lib/modules/windowsHost.inc:131
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:142 ../lib/modules/windowsHost.inc:291
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:115 ../lib/modules/posixAccount.inc:116
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:118 ../lib/modules/posixAccount.inc:407
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:438 ../lib/modules/posixAccount.inc:584
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1482 ../lib/modules/posixAccount.inc:1912
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:88 ../lib/modules/bindDLZ.inc:147
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:151 ../lib/modules/bindDLZ.inc:247
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:301 ../lib/modules/bindDLZ.inc:417
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:477 ../lib/modules/bindDLZ.inc:504
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:549 ../lib/modules/bindDLZ.inc:553
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:757 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1474
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1502 ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:94
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:167
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:408
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:450 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:153
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:481
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Host name"
msgstr "Nome do host (Ex.: MEU_SERVIDOR)"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:122
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Host name already exists!"
msgstr "Nome do host já existe!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:131 ../lib/modules/windowsHost.inc:132
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:116 ../lib/modules/posixAccount.inc:120
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:94 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:153
msgid ""
"Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
msgstr ""
"Nome do host contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-z, A-"
"Z, 0-9 e .-_ !"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:118
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Host name in use. Selected next free host name."
msgstr "Nome de host está em uso. Será selecionado o próximo nome de host."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1069
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Host name must end with $!"
msgstr "Nome do host deve terminar com \"$\" !"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:92 ../lib/modules/posixAccount.inc:585
msgid ""
"Host name of the host which should be created. Valid characters are: a-z,A-"
"Z,0-9, .-_$. Host names are always ending with $. If last character is not $ "
"it will be added. If host name is already used host name will be expanded "
"with a number. The next free number will be used."
msgstr ""
"Nome de host para o host que deve ser criado. Os caracteres válidos são: a-"
"z, 0-9, .- _$. Os nomes de host devem terminar sempre com $. Se o último "
"caracter não for $ adicionar-se-á. Se o nome de host já estiver sendo usado, "
"o nome de host será expandido com um número. O número livre seguinte será "
"usado."
#: ../lib/types/host.inc:53 ../lib/modules/posixAccount.inc:95
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:96 ../lib/modules/posixAccount.inc:98
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:248 ../lib/modules/sudoRole.inc:78
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:103 ../lib/modules/sudoRole.inc:165
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:217 ../lib/modules/sudoRole.inc:229
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:343 ../lib/modules/sudoRole.inc:810
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:80 ../lib/modules/hostObject.inc:69
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:79
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hosts"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgstr "Hosts"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:352
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "I am out of office."
msgstr "Eu estou fora do escritório."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:659 ../lib/modules/posixAccount.inc:106
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1218
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "ID is already in use"
msgstr "ID já está em uso."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:657 ../lib/modules/posixGroup.inc:658
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:659 ../lib/modules/posixGroup.inc:783
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:104 ../lib/modules/posixAccount.inc:105
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:106 ../lib/modules/posixAccount.inc:1209
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1214 ../lib/modules/posixAccount.inc:1218
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "ID-Number"
msgstr "Número ID"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:317 ../lib/modules/zarafaUser.inc:667
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1372
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:86 ../lib/modules/imapAccess.inc:124
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "IMAP admin user"
msgstr "Usuário administrador do IMAP"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:89 ../lib/modules/imapAccess.inc:131
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "IMAP password input"
msgstr "Informação de senha IMAP"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:96 ../lib/modules/ipHost.inc:55
#: ../lib/modules/ipHost.inc:65 ../lib/modules/ipHost.inc:128
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:227
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:295
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:522
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:746
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1014
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1294 ../lib/modules/bindDLZ.inc:92
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:96 ../lib/modules/bindDLZ.inc:255
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:495 ../lib/modules/bindDLZ.inc:652
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1482 ../lib/modules/freeRadius.inc:88
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:206 ../lib/modules/freeRadius.inc:255
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:306 ../lib/modules/freeRadius.inc:363
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:695 ../lib/modules/fixed_ip.inc:106
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:421 ../lib/modules/fixed_ip.inc:742
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "IP address"
msgstr "Endereços IP"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:98 ../lib/modules/ddns.inc:112
#: ../lib/modules/ddns.inc:121 ../lib/modules/ddns.inc:381
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:425
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "IP address of the DNS server"
msgstr "Endereço IP do servidor DNS"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:228
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "IP address of the peer. Valid only for realtime peers."
msgstr "Endereço IP do ponto. Válido somente para pontos em tempo real."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:236
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "IP address or domain name of the registration server."
msgstr "Endereço IP ou domínio do servidor de registro."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:69 ../lib/modules/ipHost.inc:84
#: ../lib/modules/ipHost.inc:104 ../lib/modules/ipHost.inc:252
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "IP addresses"
msgstr "Endereços IP"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:649
msgid "IP addresses (\"A/AAAA\" records)"
msgstr "Endereços IP (Registros \"A/AAAA\")"
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:119
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "IP list"
msgstr "Lista de endereços IP"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:514
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:144
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:531
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Identification method"
msgstr "Método de identificação"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:303 ../templates/masscreate.php:377
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:239
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1500
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1904
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Idle time limit"
msgstr "Limite de tempo ocioso"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:112 ../lib/modules/freeRadius.inc:153
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:230 ../lib/modules/freeRadius.inc:270
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:316 ../lib/modules/freeRadius.inc:371
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:699
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Idle timeout"
msgstr "Limite de tempo ocioso"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:256
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If account status is set to deleted, the earliest date when the mail message "
"store including all remaining content will be deleted from the filesystem."
msgstr ""
"Se o status de conta é definida como excluído, a data mais antiga quando o "
"armazenamento de mensagens de correio incluindo todo o conteúdo restante "
"será excluído do sistema de arquivos."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:177
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If activated then LAM will show an accordion view if there is more than one "
"group per account type."
msgstr ""
"Se ativado, em seguida, LAM irá mostrar uma vista deslizante, se houver mais "
"do que um grupo por tipo de conta."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:60
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If activated then the user is forced to change his password at the next "
"login."
msgstr ""
"Se você marcar esta opção, o usuário terá que alterar a senha no próximo "
"logon."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:269
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If checked Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "Caso esteja marcado, a senha Unix será usado como a senha Samba."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:563
msgid ""
"If checked account will be deactivated by putting a \"!\" before the "
"encrypted password."
msgstr ""
"Caso esteja marcado, a conta será desativada colocando um \"!\" antes da "
"senha criptografada."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:275
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If checked no password will be used."
msgstr "Caso esteja marcado, será usado a conta sem senha."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:199
msgid "If checked password does not expire."
msgstr "Caso esteja marcado, a senha nunca expira."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:281
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If checked password does not expire. (Setting X-Flag)"
msgstr "Caso esteja marcado, a senha nunca expira (define atributo X)."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:196
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If checked then the account is locked. You may only unlock accounts but not "
"lock them."
msgstr ""
"Se marcada, então a conta está bloqueada. Você só pode desbloquear contas, "
"mas não bloqueá-los."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:193
msgid "If checked then the account will be deactivated."
msgstr "Caso esteja marcado, a conta será desativada."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:287
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If checked then the account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
msgstr "Caso esteja marcado, a conta será desativada (define atributo D)."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:290
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If checked then the account will be locked (setting L-Flag). You usually "
"want to use this setting to unlock user accounts which were locked because "
"of failed login attempts."
msgstr ""
"Caso esteja marcado, a conta será bloqueada (define atributo L). Você "
"usualmente poderá usar essa propriedade para desbloquear contas que forem "
"bloqueadas por tentativas de início de sessão com senhas erradas pelo "
"usuário."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:179
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If checked then the user will not be able to create new entries of this "
"account type."
msgstr ""
"Se marcada, então o usuário não será capaz de criar novas entradas deste "
"tipo de conta."
#: ../help/help.inc:181
msgid ""
"If checked then the user will not be able to delete entries of this account "
"type."
msgstr ""
"Se selecionado, o usuário não será capaz de apagar as entradas deste tipo de "
"conta."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:484
msgid ""
"If empty GID number will be generated automaticly depending on your "
"configuration settings."
msgstr ""
"Caso deixe o número GID vazio, será gerado automaticamente um dependendo da "
"configuração do LAM."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:236
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "If empty GID number will be generated automaticly."
msgstr "Caso deixe vazio, será gerado automaticamente um número GID."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:232 ../lib/modules/posixAccount.inc:494
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If empty UID number will be generated automaticly."
msgstr "Caso deixe vazio, será gerado automaticamente um número UID."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:125
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If enabled the user will not be allowed to login after there have been a "
"specified number of consecutive failed login attempts."
msgstr ""
"Se ativado o usuário não será permitido entrar depois que houver um número "
"especificado de tentativas consecutivas de login falhas."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:129
msgid ""
"If enabled then LAM will use user and password that is provided by the web "
"server via HTTP authentication."
msgstr ""
"Se ativado, então LAM vai usar usuário e senha que é fornecida pelo servidor "
"de web através de autenticação HTTP."
2011-11-17 17:36:29 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:104
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If enabled then the default language will be enforced and cannot be chosen "
"by the user."
msgstr ""
"Se ativado, o idioma padrão será aplicada e não pode ser escolhido pelo "
"usuário."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:129
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If enabled users must change their passwords when they first login after a "
"password is set or reset by the administrator."
msgstr ""
"Se os usuários habilitados devem alterar suas senhas de login, depois de uma "
"senha ser definida ou redefinida pelo administrador."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:216
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If registration context is specified, Asterisk will dynamically create and "
"destroy a NoOp priority 1 extension for a given peer who registers or "
"unregisters with Asterisk."
msgstr ""
"Se o contexto de registro é especificado, o Asterisk dinamicamente cria e "
"destrói uma extensão NoOp de prioridade 1 para um dado ponto que se registra "
"ou cancela o registro com o Asterisk."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:110
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If set then users need to login to change their password."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Se habilitado, os usuários deverão iniciar uma sessão para alterar suas "
"senhas."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:272
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If set to \"true\" Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "Se habilitado, a senha Unix será usada como a senha Samba."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:293
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If set to \"true\" account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
msgstr "Se habilitado, a conta será desativada (define atributo D)."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:278
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If set to \"true\" no password will be used."
msgstr "Se habilitado, será usado a conta de usuário sem senha."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:284
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If set to \"true\" password does not expire. (Setting X-Flag)"
msgstr "Se habilitado, a senha nunca expira (define atributo X)."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:197
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If set to true then all incomming mails needs to come from a member of the "
"list."
msgstr ""
"Se verdadeiro, em seguida, todos os e-mails que chegarem precisam vir de um "
"membro da lista."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:125
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If the LDAP attribute has no value then the checkbox is set to this value."
msgstr ""
"Se p atributo LDAP não possuir nehum valor então a caixa de verificação será "
"atribuída com este valor."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:111
msgid ""
"If the mailbox size reaches the soft quota limit, the user will not be able "
"to send email until the size of the mailbox is reduced."
msgstr ""
"Se o tamanho da caixa de correio atinge o limite de quota soft, o usuário "
"não será capaz de enviar e-mail até que o tamanho da caixa de correio seja "
"reduzido."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:149
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If the user has a Samba 3 extension then the Samba password will also be "
"set. Otherwise, no action is taken."
msgstr ""
"Se o usuário tem uma extensão de Samba 3, em seguida, a senha Samba também "
"será definida. Caso contrário, nenhuma ação será tomada."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:145 ../lib/modules/windowsUser.inc:149
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "If the user has multiple telephone numbers then please enter it here."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Se o usuário tiver vários números de telefone, então por favor coloque aqui."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:120 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:124
msgid ""
"If this entry should be a printer group then you can set the member names "
"here."
msgstr ""
"Se esta entrada deve ser um grupo de impressoras, então, você pode definir "
"os nomes dos membros aqui."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:229
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If this is set to true then an incomming mail needs to be approved by the "
"sender."
msgstr ""
"Se isso for definido como verdade, então um e-mail de entrada precisa ser "
"aprovado pelo remetente."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:144 ../lib/modules/qmailGroup.inc:148
msgid ""
"If you enter one or more email addresses then mail delivery errors are "
"forwarded to these addresses instead of the sender of the original mail."
msgstr ""
"Se você digitar um ou mais endereços de e-mail, então, erros de entrega de "
"correio são encaminhadas para esses endereços, em vez de o remetente da "
"mensagem original."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:332
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
msgstr ""
"Se você deixar em branco, LAM usará: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:85
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If you run Zarafa behind a reverse proxy then you can specify the server URL "
"here (e.g. \"https://zproxy.example.com:237/z1\")."
msgstr ""
"Se você executar o Zarafa por trás de um proxy reverso, então você pode "
"especificar a URL do servidor aqui (por exemplo \"https://zproxy.example."
"com:237/z1\")."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:141
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If you select this option then the user is only authenticated by his email "
"address. LAM Pro will not ask for the answer to the security question. "
"Please handle with care."
msgstr ""
"Se você selecionar esta opção o usuário será autenticado somente por este "
"endereço de correio eletrônico. LAM Pro não irá questionar sobre a pergunta "
"de segurança. Por favor use com cuidado."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:131
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "If you set this option then the user cannot request TGT-based tickets."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Se você definir essa opção, então o usuário não poderá solicitar bilhetes "
"baseados em TGT."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:175 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:149
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "If you set this option then the user cannot request any tickets."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Se você definir essa opção, então o usuário não poderá solicitar nenhum "
"bilhete."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:163 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:134
msgid ""
"If you set this option then the user cannot request forwardable tickets."
msgstr ""
"Se você definir essa opção, então o usuário não poderá solicitar bilhetes "
"baseados em repasse."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:160 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:143
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "If you set this option then the user cannot request post-dated tickets."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Se você definir essa opção, então o usuário não poderá solicitar bilhetes "
"pós-datados."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:169 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:137
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "If you set this option then the user cannot request proxiable tickets."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Se você definir essa opção, então o usuário não poderá solicitar bilhetes "
"baseados em proxy."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:166 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:140
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "If you set this option then the user cannot request renewable tickets."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Se você definir essa opção, então o usuário não poderá solicitar bilhetes "
"renováveis."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:187 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:146
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "If you set this option then the user cannot request service tickets."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Se você definir essa opção, então o usuário não poderá solicitar bilhetes de "
"serviços."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:184 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:296
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:215 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:128
#: ../help/help.inc:219
msgid ""
"If you set this option then the user has to change his password at the next "
"login."
msgstr ""
"Se você marcar esta opção, o usuário terá que alterar a senha no próximo "
"login."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:181
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If you set this option then the user must preauthenticate himself using a "
"hardware device."
msgstr ""
"Se você definir essa opção, o usuário deve se pré-autenticado usando um "
"dispositivo de hardware."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:178 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:152
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "If you set this option then the user must preauthenticate himself."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Se você marcar esta opção, o usuário terá que pré-autenticar a si mesmo."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:190 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:155
msgid ""
"If you set this option then this account is marked as password change "
"service."
msgstr ""
"Se você marcar esta opção, esta conta estará marcada para alteração de "
"senha."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:87
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If you use the object class \"inetOrgPerson\" and do not provide the \"cn\" "
"attribute then LAM will set it to the user name value."
msgstr ""
"Se você usar a classe de objeto \"inetOrgPerson\" e não fornecer o atributo "
"\"cn\", o LAM irá configurá-lo para o valor do nome do usuário."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:106
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If you want to change the current preferences password, please enter it here."
msgstr ""
"Se você quiser mudar a senha atual das preferências, favor digitá-la aqui."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:143
msgid ""
"If you want to change your master configuration password, please enter it "
"here."
msgstr ""
"Se você quiser mudar a senha mestre de configuração, favor digitá-la aqui."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:151
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "If you want to use a well known RID you can select a well known group."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Se você quiser usar um RID bem conhecido, você pode selecionar um grupo bem "
"conhecido."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:118
msgid ""
"If your server runs on another port then add a comma and the port number "
"after the server."
msgstr ""
"Se o servidor é executado em outra porta, então, adicione uma vírgula e o "
"número da porta após o servidor."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:870
msgid "Image cropping"
msgstr "Recorte de imagem"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/view_jpeg_photo.php:49
msgid "Image not available"
msgstr "Imagem não disponível"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:292
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:45
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:19
msgid "Import"
msgstr "Importar"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:220 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:221
#: ../help/help.inc:222
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Import PDF structures"
msgstr "Importar estruturas PDF"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:344
msgid "Import from server"
msgstr "Importar do servidor"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:208
#: ../templates/profedit/profilemain.php:209 ../help/help.inc:204
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Import profiles"
msgstr "Importar perfis"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:113
#: ../templates/profedit/profilemain.php:129
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Import successful"
msgstr "Importado com sucesso!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:189
msgid "Imported certificate from server."
msgstr "Certificado importado a partir do servidor."
#: ../templates/config/mainmanage.php:346
msgid "Imports the certificate directly from your LDAP server."
msgstr "Importa o certificado diretamente do seu servidor LDAP."
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:108
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"In passthrough mode, users are allowed to print without any impact on their "
"quota or account balance."
msgstr ""
"No modo de passagem, os usuários têm permissão para imprimir, sem qualquer "
"impacto sobre a sua quota ou saldo da conta."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:115
msgid "Inactive hosts will not be able to get an address from the DHCP server."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Hospedeiros inativos não serão capazes de obter um endereço a partir do "
"servidor DHCP."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:87
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Include system attributes"
msgstr "Incluir atributos de sistemas"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/tools/serverInfo.inc:53
msgid "Information about the LDAP server."
msgstr "Informação sobre o servidor LDAP."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:234
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:361
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1486
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1899
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Inherit client startup configuration"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgstr "Herdar configurações de inicialização do cliente"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:396 ../templates/schema/schema.php:417
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inherited from"
msgstr "Herdado de"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:157 ../templates/schema/schema.php:353
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inherits from"
msgstr "Herdar de"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:249
msgid "Initial payment"
msgstr "Pagamento inicial"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:235
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:364
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1488
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1900
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Initial program"
msgstr "Programa inicial"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:132 ../lib/modules/windowsUser.inc:302
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:503 ../lib/modules/windowsUser.inc:704
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1601 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:165
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:175 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:324
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:631 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:858
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1261 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1264
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2003 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2864
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3818 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3854
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Initials"
msgstr "Iniciais"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:282 ../templates/serverInfo.php:368
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Initiated"
msgstr "Iniciado"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:57 ../lib/modules/systemQuotas.inc:105
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inode hard quota"
msgstr "Quota absoluta de nodos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:57 ../lib/modules/quota.inc:58
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:105 ../lib/modules/systemQuotas.inc:106
msgid ""
"Inode hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
msgstr ""
"Quota absoluta de nodos contém caracteres inválidos. Somente números "
"naturais são permitidos."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:61 ../lib/modules/systemQuotas.inc:109
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inode quota"
msgstr "Quota de nodos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:55 ../lib/modules/systemQuotas.inc:103
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inode soft quota"
msgstr "Quota máxima de nodos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:55 ../lib/modules/quota.inc:56
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:103 ../lib/modules/systemQuotas.inc:104
msgid ""
"Inode soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
msgstr ""
"Quota máxima de nodos contém caracteres inválidos. Somente números naturais "
"são permitidos."
#: ../lib/modules/quota.inc:61 ../lib/modules/quota.inc:62
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:109 ../lib/modules/systemQuotas.inc:110
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inode soft quota must be smaller than inode hard quota."
msgstr "Quota máxima de nodos deve ser menor que a quota absoluta de nodos."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:658
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Input fields"
msgstr "Campos de entrada"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:155
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:277
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:391
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:652
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:996
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1258
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Insecure"
msgstr "Inseguro"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inserted user or group name in home path."
msgstr "Nome de usuário ou grupo inserido no caminho padrão."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inserted user or group name in logon script."
msgstr "Nome de usuário ou grupo inserido no script de início de sessão."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inserted user or group name in profile path."
msgstr "Nome de usuário ou grupo inserido no caminho de perfil de sessão."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:475
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Invalid MAC address."
msgstr "Endereço MAC inválido"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:205
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Invalid RDN attribute!"
msgstr "Atributo RDN inválido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:42
msgid "Invalid RDN value"
msgstr "Valor para RDN inválido!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:484
msgid "Invalid description."
msgstr "Descrição inválida."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:560
msgid "Invalid entry"
msgstr "Entrada inválida"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:121
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Invalid format for the specification of additional attributes."
msgstr "Formato inválido para a especificação de atributos adicionais."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:185
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Invalid password for IMAP admin or other problem occured."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Problema de senha inválida para o administrador IMAP ou outro problema "
"ocorrido."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:554 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3526
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:1404
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Invalid request"
msgstr "Requisição inválida"
#: ../templates/config/mainmanage.php:198
msgid "Invalid server name. Please enter \"server\" or \"server:port\"."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Nome do servidor inválido. Por favor entre com \"servidor\" ou \"servidor:"
"porta\"."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:951
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1173
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "Invalid value in field \"%s\"."
msgstr "Valor inválido no campo \"%s\"."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:117 ../lib/modules/kolabUser.inc:124
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:186 ../lib/modules/kolabUser.inc:230
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:315 ../lib/modules/kolabUser.inc:757
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:886
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Invitation policy"
msgstr "Política de convite"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:128
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Invitation policy list"
msgstr "Lista de políticas de convite"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:137
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "It is not possible to delete all ranges."
msgstr "Não é possível apagar todos os intervalos."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:657 ../lib/modules/posixAccount.inc:105
msgid ""
"It is possible that this ID-number is reused. This can cause several "
"problems because files with old permissions might still exist. To avoid this "
"warning set maxUID to a higher value."
msgstr ""
"É possível que este ID seja reutilizado. Isto pode causar diversos problemas "
"porque os arquivos com permissões velhas podem continuar a existir. Para "
"evitar isso, ajuste o maxUID para um valor mais elevado."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:284 ../lib/modules/pykotaUser.inc:387
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:1024
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Job history"
msgstr "Histórico de trabalho"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:156 ../lib/modules/pykotaUser.inc:289
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:295 ../lib/modules/pykotaUser.inc:327
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Job suffix"
msgstr "Sufixo do trabalho"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:91 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:165
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:229 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:340
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:604 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:650
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:654 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1520
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1523 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1976
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2875 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3800
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3849
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Job title"
msgstr "Título do trabalho "
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:651 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:655
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Job title of user: President, department manager, ..."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Título do trabalho do usuário: Presidente, gerente de departamento, ..."
#: ../templates/config/confmodules.php:187 ../templates/config/jobs.php:174
#: ../templates/config/jobs.php:300 ../templates/config/confmain.php:228
#: ../templates/config/moduleSettings.php:186
#: ../templates/config/conftypes.php:205
msgid "Jobs"
msgstr "Trabalhos"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/lists.inc:297
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Jump 10 pages backward"
msgstr "Saltar 10 páginas para trás"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/lists.inc:322
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Jump 10 pages forward"
msgstr "Saltar 10 páginas para frente"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:255
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Jump to a matching rule"
msgstr "Saltar para uma regra combinada"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:114
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Jump to an attribute type"
msgstr "Saltar para um tipo de atributo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:308 ../templates/schema/schema.php:358
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:373
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Jump to an object class"
msgstr "Saltar para uma classe de objetos"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/lists.inc:292
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Jump to first page"
msgstr "Saltar para a primeira página"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/lists.inc:327
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Jump to last page"
msgstr "Saltar para a última página"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:94 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:81
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Kerberos"
msgstr "Kerberos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:74 ../lib/modules/kolabUser.inc:80
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:82
msgid "Kolab shared folder"
msgstr "Pasta compartilhada do Kolab"
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:53
msgid "Kolab shared folders"
msgstr "Pastas compartilhadas do Kolab"
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:62
msgid "Kolab shared folders (e.g. mail folders)"
msgstr "Pastas compartilhadas do Kolab (por exemplo pastas de e-mail)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:520
msgid ""
"LAM checks if the entered group name and GID are unique. Here you can enter "
"the LDAP suffix that is used to search for duplicates. By default the "
"account type suffix is used. You only need to change this if you use "
"multiple server profiles with different OUs but need unique group names or "
"GIDs."
msgstr ""
"LAM checará se o nome de grupo e o GID são únicos. Aqui você poderá informar "
"o sufixo LDAP que será usado para procurar por duplicatas. Por padrão, o "
"sufixo de tipo conta é usado. Você somente precisará alterar isto se você "
"usar múltiplos perfis de servidores com diferentes unidades organizacionais, "
"mas que necessitem de nomes grupos ou GIDs únicos."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:522
msgid ""
"LAM checks if the entered user name and UID are unique. Here you can enter "
"the LDAP suffix that is used to search for duplicates. By default the "
"account type suffix is used. You only need to change this if you use "
"multiple server profiles with different OUs but need unique user names or "
"UIDs."
msgstr ""
"LAM checa se o nome de usuário e UID são únicos. Aqui você pode informar o "
"sufixo LDAP que será usado para pesquisar por duplicatas. Por padrão, o "
"sufixo do tipo conta é usado. Você somente precisará alterar isto se você "
"usar múltiplos perfis de servidores com diferentes unidades organizacionais, "
"mas que necessitem de nomes de usuário ou UIds únicos."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/login.php:265 ../templates/config/index.php:85
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LAM configuration"
msgstr "Configuração LAM"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:243
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LAM has checked your input and is now ready to create the accounts."
msgstr "LAM checou sua entrada e agora está pronto para criar as contas."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:508 ../lib/modules/posixAccount.inc:490
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:835 ../lib/modules/customFields.inc:137
msgid ""
"LAM supports CRYPT, CRYPT-SHA512, SHA, SSHA, MD5 and SMD5 to generate the "
"hash value of passwords. SSHA and CRYPT are the most common but CRYPT does "
"not support passwords greater than 8 letters. We do not recommend to use "
"plain text passwords."
msgstr ""
"LAM suporta criptografia tipo CRYPT, CRYPT-SHA512, SHA, SSHA, MD5 e SMD5 "
"para gerar o valor de hash das senhas. SSHA e CRYPT são os mais comuns, mas "
"CRYPT não suporta senhas com mais de 8 caracteres. Não recomendamos o uso de "
"senha em texto plano."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:50
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LAM tests"
msgstr "Testes LAM"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:128
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "LAM user password"
msgstr "Senha de usuário do LAM"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:132
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to create account %s! An LDAP error occured."
msgstr "LAM conseguiu criar a conta %s! Um erro LDAP ocorreu."
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:604
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LAM was unable to find a Samba 3 domain with this name!"
msgstr "LAM não encontrou um domínio Samba 3 com este nome!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:118
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LAM was unable to find a domain with this name!"
msgstr "LAM não conseguiu encontrar um domínio com este nome!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:123 ../lib/modules/windowsUser.inc:1456
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LAM was unable to find a group with this name!"
msgstr "LAM não conseguiu encontrar um grupo com este nome!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2420 ../lib/modules/posixAccount.inc:2481
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1542 ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:565
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:457
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to modify group memberships for group: %s"
msgstr "LAM não conseguiu alterar os membros de grupo para o grupo: %s"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:399
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to modify memberships for role: %s"
msgstr "LAM não está habilitado a alterar os membros da regra: %s"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:524 ../lib/modules/posixAccount.inc:530
msgid ""
"LAM will automatically suggest UID/GID numbers. You can either use a fixed "
"range of numbers or an LDAP entry with object class \"sambaUnixIdPool\" or "
"\"msSFU30DomainInfo\"."
msgstr ""
"O LAM vai sugerir automaticamente números UID/GID. Você pode usar um "
"intervalo fixo de números ou uma entrada LDAP com classe de objeto "
"\"sambaUnixIdPool\" or \"msSFU30DomainInfo\"."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:231
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LAM will search for accounts in this part of the LDAP tree."
msgstr "LAM irá procurar contas nesta parte da árvore LDAP."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:469
msgid ""
"LAM will suggest a user name based on e.g. first and last name. Here you can "
"specify the suggestion. %sn% will be replaced by the last name. @givenname@ "
"will be replaced by the first character of first name. Only attributes of "
"tab Personal may be used."
msgstr ""
"LAM vai sugerir um nome de usuário com base por exemplo no primeiro e último "
"nome. Aqui você pode especificar a sugestão. %sn% será substituído pelo "
"sobrenome. @givenname@ será substituído pelo primeiro caractere do primeiro "
"nome. Só podem ser utilizados atributos da guia Pessoal."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:233
msgid ""
"LAM will use this LDAP DN and password to search for accounts. It is "
"sufficient to specify an account with read rights. If nothing is inserted "
"then LAM will try to connect anonymously."
msgstr ""
"LAM usará este DN LDAP e senha para pesquisar por contas. É suficiente "
"especificar uma conta com direitos de leitura somente. Se nada for inserido, "
"LAM irá tentar conectar-se como anônimo."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:57
msgid "LDAP + program"
msgstr "LDAP + programa"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:102 ../templates/config/jobs.php:87
#: ../templates/config/confmain.php:132
#: ../templates/config/moduleSettings.php:101
#: ../templates/config/conftypes.php:120
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP Account Manager Configuration"
msgstr "Configurador do LDAP Account Manager"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:85
msgid "LDAP DN of default PPolicy password policy entry."
msgstr "DN LDAP da Entrada de política de senha PPolicy padrão"
#: ../templates/multiEdit.php:203 ../templates/config/conftypes.php:419
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP Suffix is invalid!"
msgstr "Sufixo LDAP inválido!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:436
msgid "LDAP connection ok."
msgstr "Conexão LDAP OK."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:182
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "LDAP entries"
msgstr "Entradas LDAP"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:173 ../lib/modules/qmailGroup.inc:177
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "LDAP entries that are allowed to send to this list."
msgstr "Entradas LDAP que têm permissão para enviar a esta lista."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:157 ../lib/modules/qmailGroup.inc:161
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "LDAP entries that are member of this list."
msgstr "Entradas LDAP que são membros desta lista."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:165 ../lib/modules/qmailGroup.inc:169
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "LDAP entries that moderate this list (e.g. approve mails)."
msgstr "Entradas LDAP que moderam esta lista (por exemplo, aprovar e-mails)."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/login.php:643 ../lib/account.inc:1232
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP error, server says:"
msgstr "Erro LDAP , servidor reportou:"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:119 ../templates/config/confmain.php:466
#: ../help/help.inc:283
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "LDAP filter"
msgstr "Filtro LDAP"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:189 ../lib/modules/qmailGroup.inc:193
msgid ""
"LDAP filter to specify allowed senders of this list (e.g. "
"\"((objectclass=qmailUser)(employeeType=manager))\")."
msgstr ""
"Filtro LDAP para especificar remetentes habilitados para esta lista (por "
"exemplo \"((objectclass=qmailUser)(employeeType=manager))\")."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:181 ../lib/modules/qmailGroup.inc:185
msgid ""
"LDAP filter to specify members of this list (e.g. \"((objectclass=qmailUser)"
"(employeeType=accountant))\")."
msgstr ""
"Filtro LDAP para especificar membros para esta lista (por exemplo "
"\"((objectclass=qmailUser)(employeeType=accountant))\")."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1353
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP operation successful."
msgstr "Operação LDAP concluída com sucesso."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:437
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP password"
msgstr "Senha LDAP"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1894
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "LDAP said"
msgstr "LDAP respondeu"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:443 ../help/help.inc:124
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "LDAP search"
msgstr "Pesquisa LDAP"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:429 ../help/help.inc:234
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP search attribute"
msgstr "Atributo de pesquisa LDAP"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/account.inc:818
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "LDAP search failed! Please check your preferences."
msgstr "A pesquisa LDAP falhou! Por favor cheque suas preferências."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:265 ../help/help.inc:126
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "LDAP search limit"
msgstr "Limitador de pesquisa LDAP"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/login.php:460
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP server"
msgstr "servidor LDAP"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/account.inc:809
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP sizelimit exceeded, not all entries are shown."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Limite de tamanho LDAP excedido, nem todas as entradas foram mostradas."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:86 ../templates/config/confmain.php:462
#: ../templates/config/conftypes.php:265
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:423
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:207 ../help/help.inc:71
#: ../help/help.inc:230 ../help/help.inc:281
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP suffix"
msgstr "Sufixo LDAP"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:86
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP upload in progress. Please wait."
msgstr "Carga LDAP em progresso. Por favor espere."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:434
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP user"
msgstr "Usuário LDAP"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:232
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP user and password"
msgstr "Usuário e senha LDAP"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:109
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "LDAP version"
msgstr "Versão do LDAP"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:442
msgid "LDIF Export"
msgstr "Exportação LDIF"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:448
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "LDIF file"
msgstr "Arquivo LDIF"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:149
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:71
msgid "LDIF import"
msgstr "Importação LDIF"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:170
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "LDIF import only supports version 1"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgstr "Importador LDIF suporta apenas a versão 1."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:88 ../lib/modules/customFields.inc:513
#: ../lib/modules/customFields.inc:1052 ../lib/modules/customFields.inc:1706
#: ../lib/modules/customFields.inc:2969
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:201
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Lamdaemon path does not end with \".pl\". Did you enter the full path to the "
"script?"
msgstr ""
"O caminho do Lamdaemon não termina com \". Pl \". Será que você digitou o "
"caminho completo para o script ?"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:185
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lamdaemon server and path"
msgstr "Servidor e caminho LAMdaemon"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:362
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Lamdaemon settings"
msgstr "Configurações LAMdaemon"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:135
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lamdaemon successfully run."
msgstr "LAMdaemon iniciado."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:52 ../templates/tests/lamdaemonTest.php:52
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:110
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lamdaemon test"
msgstr "Teste LAMdaemon"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:291
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lamdaemon test finished."
msgstr "Teste LAMdaemon finalizado."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:273
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Lamdaemon version"
msgstr "Versão do LAMdaemon"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:283
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lamdaemon: Quota module installed"
msgstr "LAMdaemon: Módulo de quota instalado"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:279
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Lamdaemon: check NSS LDAP"
msgstr "Lamdaemon: Checagem de NSS LDAP"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:286
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lamdaemon: read quotas"
msgstr "LAMdaemon: Lendo quotas"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/login.php:397
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:350
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:604
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Language is not defined!"
msgstr "Idioma não definido!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:330
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Language settings"
msgstr "Configurações de idioma"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:144 ../lib/modules/mitKerberos.inc:256
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:404 ../lib/modules/mitKerberos.inc:794
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Last login"
msgstr "Último login"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:97 ../lib/modules/selfRegistration.inc:84
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:219 ../lib/modules/windowsUser.inc:164
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:284 ../lib/modules/windowsUser.inc:511
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:599 ../lib/modules/windowsUser.inc:701
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1609 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:159 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:315
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:550 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:662
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1252 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1255
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1978 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2614
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3841
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Last name"
msgstr "Último nome"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:599 ../lib/modules/windowsUser.inc:600
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Last name contains invalid characters or is empty!"
msgstr "Último nome contém caracteres inválidos ou está vazio."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:165 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:663
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Last name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "Último nome do usuário. Somente letras, - e espaços são permitidos."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:140 ../lib/modules/mitKerberos.inc:255
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:396 ../lib/modules/mitKerberos.inc:790
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:397
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:574
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1138
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2258 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:112
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:161 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:421
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:167 ../lib/modules/shadowAccount.inc:201
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:365 ../lib/modules/shadowAccount.inc:519
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:554 ../lib/modules/shadowAccount.inc:746
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Last password change"
msgstr "Última alteração de senha"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:252 ../lib/modules/shadowAccount.inc:239
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Last password change (read-only)"
msgstr "Última alteração de senha (somente leitura)"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:239
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:298
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:544
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:758
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1017
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1300
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Last qualify milliseconds"
msgstr "Última qualificação em milisegundos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:158 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:214
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:229 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:261
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:571 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:678
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Lease time"
msgstr "Tempo de concessão"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:125 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:135
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:173 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:182
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:227 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:477
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:128 ../lib/modules/pykotaUser.inc:166
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:233 ../lib/modules/pykotaUser.inc:261
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:397 ../lib/modules/pykotaUser.inc:901
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Limit type"
msgstr "Tipo de limite"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:102
msgid "Line"
msgstr "Linha"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:121
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Line ends"
msgstr "Fins de linha"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:57
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:197
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:100
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:541
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Link text"
msgstr "Texto do link"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:364
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Link to self service login page for your users"
msgstr "Link da página de auto login para seus usuários"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:276 ../help/help.inc:87
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "List attributes"
msgstr "Listar atributos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:427
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "List attributes are invalid!"
msgstr "Lista de atributos inválida!"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:91
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:63
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:104
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:141
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:168
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:187
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:334
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "List name"
msgstr "Nome da lista"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:168
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "List name already in use."
msgstr "Nome da lista já está em uso."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:316
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"List of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every "
"workstation."
msgstr ""
"Lista de estações de trabalho Samba que o usuário tem permissão de iniciar "
"uma sessão. Deixe vazio para habilitar qualquer estação de trabalho."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:598
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "List of admin users is empty or invalid!"
msgstr "Lista de usuários administradores está vazia ou inválida!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:204
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "List of allowed codecs."
msgstr "Lista de codecs habilitados."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:200
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "List of disallowed codecs."
msgstr "Lista de codecs desabilitados."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:94
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:88
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "List of entries to be deleted:"
msgstr "Lista de entradas para serem apagadas:"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:458
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "List of valid users"
msgstr "Lista de usuários válidos"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:152
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Listeners"
msgstr "Ouvidores"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1253 ../help/help.inc:210
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Load profile"
msgstr "Carregar perfil"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:279
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1082
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1099
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1137
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1153
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1170
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1187
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1226
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1245
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:303
msgid "Loading export"
msgstr "Carregando exportação"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:290
msgid "Loading import"
msgstr "Carregando importação"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:497
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:233
msgid "Loading search"
msgstr "Carregando a pesquisa "
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:72
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:154
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Local address"
msgstr "Endereço local"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:76
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:106
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:120
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:294
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Local address list"
msgstr "Lista de endereços locais"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:72
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Local group"
msgstr "Grupo local"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:115
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:166
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:388
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:556
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Local members"
msgstr "Membros locais"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:97 ../lib/modules/ipHost.inc:73
#: ../lib/modules/ipHost.inc:91 ../lib/modules/ipHost.inc:105
#: ../lib/modules/ipHost.inc:130 ../lib/modules/ipHost.inc:253
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:82 ../lib/modules/windowsHost.inc:106
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:121 ../lib/modules/windowsHost.inc:144
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:293 ../lib/modules/device.inc:77
#: ../lib/modules/device.inc:109 ../lib/modules/device.inc:129
#: ../lib/modules/device.inc:178 ../lib/modules/device.inc:422
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:136 ../lib/modules/windowsUser.inc:332
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:504 ../lib/modules/windowsUser.inc:546
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:711 ../lib/modules/windowsUser.inc:1602
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1744 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:164
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:190 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:518
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:565 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:794
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:798 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1326
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1329 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1999
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2768 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3776
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3843
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Localização"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:93
msgid "Location where new alias is stored."
msgstr "Localização onde novos apelidos são armazenados."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:349 ../lib/types/user.inc:354
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueio"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:439
#: ../templates/lists/changePassword.php:459
#: ../templates/lists/changePassword.php:461
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:175
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Lock account"
msgstr "Bloquear conta"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:275
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Lock account?"
msgstr "Bloquear conta ?"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:212 ../lib/modules/posixAccount.inc:370
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1559 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1641
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lock password"
msgstr "Bloquear senha"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:768
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:83 ../lib/modules/ppolicy.inc:104
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:151 ../lib/modules/ppolicy.inc:171
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:264 ../lib/modules/ppolicy.inc:477
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:133 ../lib/modules/sambaDomain.inc:198
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:223 ../lib/modules/sambaDomain.inc:340
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:611
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lockout duration"
msgstr "Duração do bloqueio"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:223
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lockout duration must be are natural number."
msgstr "Duração do bloqueio deve ser um número natural."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:167
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Lockout time"
msgstr "Tempo de bloqueio"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:88 ../lib/modules/ppolicy.inc:124
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:150 ../lib/modules/ppolicy.inc:258
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:496
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Lockout users"
msgstr "Usuários bloqueados"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:121 ../lib/modules/sambaDomain.inc:195
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:225 ../lib/modules/sambaDomain.inc:316
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:608
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lockout users after bad logon attempts"
msgstr "Bloquear usuários após tentativas de início de sessão mal sucedidas"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:225
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Lockout users after bad logon attempts must be between 0 and 999."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"O número de tentativas mal sucedidas de logon deve ser um número entre 0 e "
"999."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:423 ../help/help.inc:152
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Log destination"
msgstr "Destino do log"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:409 ../help/help.inc:150
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Log level"
msgstr "Nível de log"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:453
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Log output"
msgstr "Saída de log"
#: ../templates/main_header.php:128
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#, php-format
msgid "Logged in as: %s"
msgstr "Conectado como: %s"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:406
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Logging"
msgstr "Gravando log"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/login.php:433 ../templates/config/conflogin.php:62
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:72
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:233
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:372
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:64
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:530 ../help/help.inc:56
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Login"
msgstr "Início de sessão"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:473 ../help/help.inc:236
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Login attribute label"
msgstr "Etiqueta do atributo de início de sessão"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:482 ../help/help.inc:238
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Login caption"
msgstr "Subtítulo do início de sessão"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:445 ../help/help.inc:122
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Login method"
msgstr "Método do início de sessão (login)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:99 ../lib/modules/posixAccount.inc:186
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:356 ../lib/modules/posixAccount.inc:449
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:566 ../lib/modules/posixAccount.inc:1552
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1824 ../lib/modules/posixAccount.inc:1927
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2699
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Login shell"
msgstr "Interpretador de comandos do início de sessão"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:194 ../lib/modules/posixAccount.inc:280
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:525
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Login shells"
msgstr "Interpretadores de comando do início de sessão"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:457
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/pdfstruct.inc:300
msgid "Logo file deleted."
msgstr "Arquivo de logo apagado."
#: ../lib/pdfstruct.inc:292
#, php-format
msgid "Logo is still in use by PDF structure \"%s\" in account type \"%s\"."
msgstr "Logo ainda está em uso por estrutura PDF \"%s \" em conta tipo \"%s\"."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:109 ../lib/modules/sambaDomain.inc:192
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:290 ../lib/modules/sambaDomain.inc:617
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Logon for password change"
msgstr "Iniciar uma sessão para alterar senha"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:119
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:340
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:343
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:527
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:578
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1260
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1761
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Logon hours"
msgstr "Horas de acesso"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:224
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:312
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:511
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:572
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1213
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1737
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1878 ../lib/modules/windowsUser.inc:209
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:424 ../lib/modules/windowsUser.inc:477
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:521 ../lib/modules/windowsUser.inc:613
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:756 ../lib/modules/windowsUser.inc:1638
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Logon script"
msgstr "Script de início de sessão"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102 ../lib/modules/windowsUser.inc:613
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:614
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Logon script is invalid!"
msgstr "Script de início de sessão inválido"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:66
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:478
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/main_header.php:135
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:103
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "M-Node (0x04)"
msgstr "Nó M (0x04)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:96 ../lib/modules/ieee802device.inc:58
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:68 ../lib/modules/ieee802device.inc:79
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:106 ../lib/modules/fixed_ip.inc:102
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:429 ../lib/modules/fixed_ip.inc:743
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "MAC address"
msgstr "Endereço MAC"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:72
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "MAC address list"
msgstr "Lista de endereços MAC"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:86 ../lib/modules/ieee802device.inc:163
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "MAC addresses"
msgstr "Endereços MAC"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:268
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "MIT Kerberos password change command"
msgstr "Comando de troca de senha Kerberos MIT"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:110 ../lib/modules/bindDLZ.inc:281
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:287 ../lib/modules/bindDLZ.inc:294
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:483 ../lib/modules/bindDLZ.inc:502
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "MX record"
msgstr "Registro MX"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:421 ../lib/modules/bindDLZ.inc:440
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1519
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "MX records"
msgstr "Registros MX"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:53 ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:70
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:69
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mail aliases"
msgstr "Apelidos de correio eletrônico"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:100 ../lib/modules/imapAccess.inc:140
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Mail domains"
msgstr "Domínios de correio eletrônico"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:58
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mail routing"
msgstr "Roteador de correio eletrônico"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:625
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:645
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1585
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1600
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1633
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Mail sending failed."
msgstr "Envio de e-mail falhou."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:139 ../lib/modules/bindDLZ.inc:143
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:281 ../lib/modules/bindDLZ.inc:500
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:917 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1522
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:98 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:98
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:80
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:85
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:112
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:121
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:148
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:295
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mail server"
msgstr "Servidor de correio eletrônico"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:914
msgid "Mail servers (\"MX\" records)"
msgstr "Servidores de correio (Registros \"MX\")"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/account.inc:1058
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "Mail successfully sent to %s."
msgstr "Mensagem enviada com sucesso para %s."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:159
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:278
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:399
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:657
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:997
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1260
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:95
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:138
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:158
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:245
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:372 ../lib/modules/imapAccess.inc:63
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:106 ../lib/modules/imapAccess.inc:243
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Mailbox"
msgstr "E-Mail"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:252
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Mailbox already exists on IMAP server."
msgstr "Caixa de correio já existe no servidor IMAP."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:259
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Mailbox does not exist on IMAP server."
msgstr "Caixa de correio não existe no servidor IMAP."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:148 ../lib/modules/kolabUser.inc:192
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:231 ../lib/modules/kolabUser.inc:297
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:300 ../lib/modules/kolabUser.inc:746
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:154
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:188
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:238
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:284
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:287
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:562
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mailbox home server"
msgstr "Servidor de caixa de correio eletrônico pessoal"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:251
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mailbox home server name is empty!"
msgstr "Servidor de caixa de correio eletrônico pessoal está vazio!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:249 ../lib/modules/kolabUser.inc:250
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:257
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:258
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mailbox home server name is invalid!"
msgstr "Servidor de caixa de correio eletrônico pessoal inválido!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:99 ../lib/modules/kolabUser.inc:174
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:199 ../lib/modules/kolabUser.inc:232
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:257 ../lib/modules/kolabUser.inc:310
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:773
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Mailbox quota"
msgstr "Quota da caixa de correio eletrônico"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:62
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mailing aliases (e.g. NIS mail aliases)"
msgstr "Apelidos de listas de envio (Ex.: NIS mail aliases)"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:82
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mails to this name are forwarded to the recipients."
msgstr "Mensagens para este nome serão reenviados para os recipientes."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:371 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:683
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Main"
msgstr "Principal"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:488 ../help/help.inc:240
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Main page caption"
msgstr "Subtítulo da página principal"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:79
msgid "Make sure your filter (above) will select all child records."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Verifique se o seu filtro (acima) irá selecionar todos os registros filho."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1598
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Manage"
msgstr "Gerenciar"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:195
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Manage existing PDF structures"
msgstr "Gerenciar as estruturas PDF existentes"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:180
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Manage existing profiles"
msgstr "Gerenciar perfis existentes"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:237
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Manage logos"
msgstr "Gerenciar logos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:112 ../lib/modules/kolabUser.inc:170
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Manage object class \"mailrecipient\""
msgstr "Gerenciar classe de objeto \"mailrecipient\""
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1200
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Manage profile directory"
msgstr "Gerenciar diretório de perfil"
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:182
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Manage self service profiles"
msgstr "Gerencie perfis de auto serviço"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:192
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Manage server profiles"
msgstr "Gerencie perfis de servidores"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:86 ../lib/modules/windowsHost.inc:112
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:122 ../lib/modules/windowsHost.inc:146
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:298 ../lib/modules/windowsGroup.inc:152
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:173 ../lib/modules/windowsGroup.inc:233
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:275 ../lib/modules/windowsGroup.inc:359
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:908
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Managed by"
msgstr "Gerenciado por"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:105
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Managed suffixes"
msgstr "Sufixos gerenciados"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:77 ../lib/modules/ipHost.inc:97
#: ../lib/modules/ipHost.inc:106 ../lib/modules/ipHost.inc:154
#: ../lib/modules/ipHost.inc:254 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:364
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:619 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:670
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:674 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1610
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1979 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3810
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3852
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Manager"
msgstr "Gerente"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/tools/ouEditor.inc:53
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Manages OU objects in your LDAP tree."
msgstr "Gerencie objetos OU na sua árvore LDAP."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:52
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:54
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Manual if conflicts"
msgstr "Manual se conflitar"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:172
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Manual scripts"
msgstr "Scripts manuais"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:78 ../lib/modules/nisObject.inc:65
#: ../lib/modules/nisObject.inc:96 ../lib/modules/nisObject.inc:112
#: ../lib/modules/nisObject.inc:123 ../lib/modules/nisObject.inc:149
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:213
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Mapping entry"
msgstr "Entrada de mapeamento"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:123 ../lib/modules/nisObject.inc:124
msgid ""
"Mapping entry contains invalid characters. Only ASCII characters are allowed."
msgstr ""
"Entrada de mapeamento contém caracteres inválidos. Somente caracteres ASCII "
"são permitidos."
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:79 ../lib/modules/nisObject.inc:69
#: ../lib/modules/nisObject.inc:89 ../lib/modules/nisObject.inc:113
#: ../lib/modules/nisObject.inc:143 ../lib/modules/nisObject.inc:214
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Mapping name"
msgstr "Nome do mapeamento"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:213 ../lib/modules/kolabGroup.inc:293
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:388 ../lib/modules/kolabUser.inc:519
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:345
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:433
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mark account for deletion"
msgstr "Marque a conta para ser apagada"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:113 ../lib/modules/kolabUser.inc:178
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:166
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para apagar"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:44
msgid "Mass delete"
msgstr "Exclusão em massa"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:313
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:158
#: ../templates/selfService/profManage.php:247
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:295 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:343
#: ../templates/profedit/profilemain.php:262
#: ../templates/profedit/profilemain.php:311 ../help/help.inc:144
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Master password"
msgstr "Senha mestre"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:54
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:40
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:110 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:118
#: ../templates/profedit/profilemain.php:126
#: ../templates/profedit/profilemain.php:134
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Master password is wrong!"
msgstr "Senha mestre está errada!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:82
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Master passwords are different or empty!"
msgstr "Senhas mestre estão diferentes ou vazias!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:268
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Matching rule OID"
msgstr "Regra combinando OID"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:77 ../templates/schema/schema.php:78
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Matching rules"
msgstr "Regras combinadas"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:173
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Max. file descriptors"
msgstr "Máx. descritores de arquivos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:589 ../lib/modules/posixGroup.inc:661
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:662
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Maximum GID number"
msgstr "Número GID máximo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:661
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Maximum GID number is invalid or empty!"
msgstr "Número GID máximo é inválido ou está vazio!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:662
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Maximum GID number must be greater than minimum GID number!"
msgstr "Número GID máximo deve ser maior que o número GID mínimo!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94 ../lib/modules/posixAccount.inc:96
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:97 ../lib/modules/posixAccount.inc:98
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:242 ../lib/modules/posixAccount.inc:271
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Maximum UID number"
msgstr "Número UID máximo "
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94 ../lib/modules/posixAccount.inc:96
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Maximum UID number is invalid!"
msgstr "Número UID máximo inválido!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:97 ../lib/modules/posixAccount.inc:98
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Maximum UID number must be greater than minimum UID number!"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Número UID máximo deve ser maior que o número UID mínimo!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:84 ../lib/modules/ppolicy.inc:108
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:152 ../lib/modules/ppolicy.inc:172
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:272 ../lib/modules/ppolicy.inc:478
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Maximum failure count"
msgstr "Contador máximo de falhas"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:128
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:36
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:156 ../lib/modules/customFields.inc:3309
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Maximum file size"
msgstr "Tamanho máximo para arquivo"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2549 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2574
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3881
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Maximum file size (kB)"
msgstr "Tamanho máximo para arquivo (kb)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:3341
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Maximum file size must be a number. Please enter 0 for no limit."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Tamanho máximo do arquivo deve ser um número. Por favor entre com 0 para sem "
"limites."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2546 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2571
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3879
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Maximum height (px)"
msgstr "Altura máxima (px)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:95 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:103
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:135 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:159
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:195 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:213
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:233 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:589
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Maximum job size"
msgstr "Tamanho máximo para o trabalho"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:162 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:215
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:230 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:267
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:575 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:679
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Maximum lease time"
msgstr "Tempo máximo de concessão"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:214
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Comprimento máximo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/lists.inc:1031 ../help/help.inc:97
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Maximum list entries"
msgstr "Número máximo de entradas na lista"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:196
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Maximum number of seconds of inactivity before terminating a call on hold."
msgstr ""
"Número máximo de segundos de inatividade antes de terminar uma chamada em "
"espera."
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:79 ../lib/modules/shadowAccount.inc:59
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:65 ../lib/modules/shadowAccount.inc:123
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:172 ../lib/modules/shadowAccount.inc:189
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:227 ../lib/modules/shadowAccount.inc:340
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:559 ../lib/modules/ppolicy.inc:88
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:144 ../lib/modules/ppolicy.inc:167
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:168 ../lib/modules/ppolicy.inc:206
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:474 ../lib/modules/sambaDomain.inc:129
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:197 ../lib/modules/sambaDomain.inc:220
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:222 ../lib/modules/sambaDomain.inc:332
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:610
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Maximum password age"
msgstr "\tIdade máxima da senha "
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2544 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2568
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3878
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Maximum width (px)"
msgstr "Largura máxima (px)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:80 ../lib/modules/qmailGroup.inc:204
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:208 ../lib/modules/qmailGroup.inc:337
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:402 ../lib/modules/qmailGroup.inc:425
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:514 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1066
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Member email addresses"
msgstr "Endereço de correio eletrônico do membro."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:78 ../lib/modules/qmailGroup.inc:156
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:160 ../lib/modules/qmailGroup.inc:279
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:381 ../lib/modules/qmailGroup.inc:516
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:783 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1065
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Member entries"
msgstr "Entradas do membro"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:82 ../lib/modules/qmailGroup.inc:180
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:184 ../lib/modules/qmailGroup.inc:303
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:390 ../lib/modules/qmailGroup.inc:515
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:1067
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Member filter"
msgstr "Filtro de membros"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:136 ../lib/modules/windowsGroup.inc:267
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:410 ../lib/modules/windowsGroup.inc:929
msgid "Member of"
msgstr "Membro de"
#: ../lib/types/netgroup.inc:94 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:95
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:99 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:132
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:142 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:286
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:586 ../lib/modules/organizationalRole.inc:93
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:97
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:130
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:138
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:193
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:341
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:464
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:132 ../lib/modules/windowsGroup.inc:140
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:217 ../lib/modules/windowsGroup.inc:266
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:917 ../lib/modules/groupOfNames.inc:101
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:105 ../lib/modules/groupOfNames.inc:151
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:159 ../lib/modules/groupOfNames.inc:168
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:249 ../lib/modules/groupOfNames.inc:555
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:719
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Members"
msgstr "Membros"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:109 ../lib/modules/groupOfNames.inc:180
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Members are optional"
msgstr "Membros são opicionais"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:94 ../lib/modules/qmailGroup.inc:196
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:319 ../lib/modules/qmailGroup.inc:396
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:617 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1078
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Members only"
msgstr "Somente membros"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:83
msgid "Memberships"
msgstr "Associações"
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:108 ../lib/modules/qmailUser.inc:143
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:223 ../lib/modules/qmailUser.inc:316
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:412 ../lib/modules/qmailUser.inc:686
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1148
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Message count limit"
msgstr "Contador de limite de mensagens"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:110 ../lib/modules/qmailUser.inc:153
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:227 ../lib/modules/qmailUser.inc:324
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:415 ../lib/modules/qmailUser.inc:697
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1149
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Message size limit"
msgstr "Limite de tamanho da mensagem"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:120 ../lib/modules/qmailUser.inc:171
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:247 ../lib/modules/qmailUser.inc:366
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:430 ../lib/modules/qmailUser.inc:601
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1152 ../lib/modules/qmailGroup.inc:139
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:254 ../lib/modules/qmailGroup.inc:372
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:508 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1061
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Message store"
msgstr "Armazenamento de Mensagem"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:286 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:317
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Miller"
msgstr "Miller"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:101 ../lib/modules/sambaDomain.inc:190
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:276 ../lib/modules/sambaDomain.inc:606
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Minimal password length"
msgstr "Tamanho mínimo da senha"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:586 ../lib/modules/posixGroup.inc:660
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Minimum GID number"
msgstr "Número mínimo do GID"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:660
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Minimum GID number is invalid or empty!"
msgstr "Número mínimo do GID é inválido ou está vazio!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93 ../lib/modules/posixAccount.inc:95
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:239 ../lib/modules/posixAccount.inc:268
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Minimum UID number"
msgstr "Número mínimo para UID"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93 ../lib/modules/posixAccount.inc:95
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Minimum UID number is invalid!"
msgstr "Número mínimo para UID inválido!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:92
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:539
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Minimum answer length"
msgstr "Tamanho mínimo para pergunta"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:392
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Minimum character classes"
msgstr "Mínimo de classes de caracteres"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:388
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Minimum lowercase characters"
msgstr "Mínimo de caracteres em minúsculo"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:390
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Minimum numeric characters"
msgstr "Caracteres numéricos mínimos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:78 ../lib/modules/shadowAccount.inc:57
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:118 ../lib/modules/shadowAccount.inc:171
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:185 ../lib/modules/shadowAccount.inc:221
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:332 ../lib/modules/shadowAccount.inc:558
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:84 ../lib/modules/ppolicy.inc:143
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:166 ../lib/modules/ppolicy.inc:198
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:473 ../lib/modules/sambaDomain.inc:125
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:196 ../lib/modules/sambaDomain.inc:221
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:324 ../lib/modules/sambaDomain.inc:609
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Minimum password age"
msgstr "Idade mínima para senha"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:386 ../lib/types/ppolicyType.inc:87
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:120 ../lib/modules/ppolicy.inc:147
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:175 ../lib/modules/ppolicy.inc:250
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:481
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Minimum password length"
msgstr "Tamanho mínimo para senha"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:391
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Minimum symbolic characters"
msgstr "Caracteres simbólicos mínimos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:223 ../lib/modules/bindDLZ.inc:326
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:427 ../lib/modules/bindDLZ.inc:525
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1030 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1555
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Minimum time"
msgstr "Tempo mínimo"
#: ../templates/config/mainmanage.php:389
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Minimum uppercase characters"
msgstr "Caracteres maiúsculos mínimos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:429
msgid "Missing attributes for"
msgstr "Faltam atributos para"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:443
msgid "Missing modify command add, delete or replace"
msgstr "Comando modificar falta acrescentar, apagar ou substituir"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:207 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:160 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:436
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:589 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:718
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:722 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1472
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1475 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1987
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3792 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3847
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mobile number"
msgstr "Telefone móvel"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2669
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mobile telephone number"
msgstr "Número do telefone móvel"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:86 ../lib/modules/qmailGroup.inc:212
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:216 ../lib/modules/qmailGroup.inc:345
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:405 ../lib/modules/qmailGroup.inc:427
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:517 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1069
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Moderator email addresses"
msgstr "O endereço de correio eletrônico dos moderadores"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:84 ../lib/modules/qmailGroup.inc:164
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:168 ../lib/modules/qmailGroup.inc:287
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:384 ../lib/modules/qmailGroup.inc:518
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:786 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1068
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Moderator entries"
msgstr "Entradas de moderador"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:76 ../lib/modules/qmailGroup.inc:106
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:200 ../lib/modules/qmailGroup.inc:329
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:399 ../lib/modules/qmailGroup.inc:603
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:1064
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Moderator text"
msgstr "Texto do moderador"
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:201
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Moderator text that is used to specify an own approval text used if the list "
"is moderated. The usual %HEADER% magic of qmail-reply etc. can be used here."
msgstr ""
"Texto do moderador que é usado para especificar um texto de aprovação "
"próprio utilizado se a lista é moderada. O %HEADER% habitual de qmail-"
"resposta, etc., podem ser usados aqui."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:61
msgid "Modification not successful!"
msgstr "Operação de alteração falhou!"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:59
msgid "Modification successful!"
msgstr "Operação de alteração concluída com sucesso!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:92
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Modification time"
msgstr "Hora da modificação"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:88
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Modified by"
msgstr "Alterado por"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:314 ../templates/serverInfo.php:387
#: ../templates/multiEdit.php:130
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:328 ../templates/serverInfo.php:393
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Modify RDN"
msgstr "RDN do alterador"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:57
msgid "Modify group"
msgstr "Editar grupo"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2110
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2111
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2114
msgid "Modify group members"
msgstr "Alterar membros do grupo"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:32
msgid "Modifying"
msgstr "Modificando"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:182 ../templates/config/jobs.php:169
#: ../templates/config/confmain.php:223
#: ../templates/config/moduleSettings.php:181
#: ../templates/config/conftypes.php:200
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:405
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Module settings"
msgstr "Configurações do módulo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:178 ../templates/config/jobs.php:165
#: ../templates/config/confmain.php:219
#: ../templates/config/moduleSettings.php:177
#: ../templates/config/conftypes.php:196
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1348
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira "
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:105 ../lib/modules/quota.inc:399
#: ../lib/modules/quota.inc:506 ../lib/modules/quota.inc:634
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:97 ../lib/modules/systemQuotas.inc:122
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:385
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mountpoint"
msgstr "Ponto de montagem"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:97 ../lib/modules/systemQuotas.inc:98
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Mountpoint contains invalid characters."
msgstr "Ponto de montagem contém caracteres inválidos."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:106
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mountpoint of device with enabled quotas."
msgstr "Ponto de montagem do dispositivo com quotas habilitadas."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:636
msgid "Move down"
msgstr "Mover para baixo"
#: ../lib/modules/customFields.inc:630
msgid "Move up"
msgstr "Mover para cima"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:82 ../lib/tools/multiEdit.inc:44
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Multi edit"
msgstr "Edição múltipla"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:1912 ../lib/modules/customFields.inc:3314
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Multi value"
msgstr "Valor múltiplo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:3172
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Multi-select fields must not contain empty values."
msgstr "Campos de multi-seleção não devem conter valores vazios."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:125
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:76 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:83
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:98 ../lib/modules/eduPerson.inc:111
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:123 ../lib/modules/eduPerson.inc:139
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:147 ../lib/modules/zarafaUser.inc:178
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:100 ../lib/modules/sudoRole.inc:105
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:110 ../lib/modules/sudoRole.inc:115
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:120 ../lib/modules/sudoRole.inc:125
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Multiple values are separated by comma."
msgstr "Valores múltiplos são separados por uma vírgula."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:92 ../lib/modules/kolabGroup.inc:101
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:110 ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:81
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:89 ../lib/modules/puppetClient.inc:85
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:97 ../lib/modules/puppetClient.inc:105
#: ../lib/modules/device.inc:74 ../lib/modules/bindDLZ.inc:98
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:107 ../lib/modules/bindDLZ.inc:112
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:117 ../lib/modules/bindDLZ.inc:122
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:127 ../lib/modules/bindDLZ.inc:132
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:144 ../lib/modules/bindDLZ.inc:152
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:160 ../lib/modules/bindDLZ.inc:168
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:176 ../lib/modules/bindDLZ.inc:184
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:192 ../lib/modules/bindDLZ.inc:200
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:208 ../lib/modules/windowsUser.inc:149
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:185 ../lib/modules/windowsUser.inc:221
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:232 ../lib/modules/kolabUser.inc:158
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:167 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:655
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:675 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:683
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:691 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:699
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:715 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:723
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:731 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:739
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:747 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:759
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:779 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:791
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:799 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:807
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:819 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:827
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:843 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:851
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:859 ../lib/modules/systemQuotas.inc:70
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:105 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:126
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:135 ../lib/modules/qmailGroup.inc:128
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:136 ../lib/modules/qmailGroup.inc:149
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:161 ../lib/modules/qmailGroup.inc:169
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:177 ../lib/modules/qmailGroup.inc:185
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:193 ../lib/modules/qmailGroup.inc:209
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:217 ../lib/modules/qmailGroup.inc:225
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:98
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Multiple values are separated by semicolon."
msgstr "Valores múltiplos são separados por ponto e vírgula."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:207
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:290
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:486
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:717
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1009
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1284
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Music on hold"
msgstr "Música em espera"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:208
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Music to play on hold."
msgstr "Música para tocar em espera."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:93 ../lib/modules/windowsHost.inc:108
#: ../lib/modules/device.inc:111 ../lib/modules/windowsUser.inc:334
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:398 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:406
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:520
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "MyCity"
msgstr "Minha Cidade"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:316 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:382
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mystreetname 42"
msgstr "Minha rua, 42"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:163
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:279
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:406
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:669
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:998
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1262
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:164
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "NAT setting for this account."
msgstr "Configuração NAT para esta conta."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:772 ../lib/modules/windowsGroup.inc:377
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:256 ../lib/modules/windowsUser.inc:466
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:481 ../lib/modules/windowsUser.inc:535
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:567 ../lib/modules/windowsUser.inc:777
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1616 ../lib/modules/windowsGroup.inc:160
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:175 ../lib/modules/windowsGroup.inc:249
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:257 ../lib/modules/windowsGroup.inc:281
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:382 ../lib/modules/windowsGroup.inc:877
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "NIS domain"
msgstr "Domínio NIS"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:257 ../lib/modules/windowsGroup.inc:161
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "NIS domain name."
msgstr "Nome do domínio NIS"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:252 ../lib/modules/windowsUser.inc:458
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:532 ../lib/modules/windowsUser.inc:566
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:620 ../lib/modules/windowsUser.inc:774
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1615 ../lib/modules/windowsGroup.inc:156
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:174 ../lib/modules/windowsGroup.inc:241
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:278 ../lib/modules/windowsGroup.inc:296
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:379 ../lib/modules/windowsGroup.inc:876
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "NIS name"
msgstr "Nome NIS"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:620 ../lib/modules/windowsUser.inc:621
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:296 ../lib/modules/windowsGroup.inc:297
msgid ""
"NIS name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
msgstr ""
"Nome NIS contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, "
"0-9 e .-_ !"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:67
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "NIS net group"
msgstr "Grupo de rede NIS"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:70 ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:72
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:76
msgid "NIS net groups"
msgstr "Grupos de rede NIS"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:62
msgid "NIS netgroup entries"
msgstr "Entradas de grupos de rede NIS"
#: ../lib/types/netgroup.inc:53
msgid "NIS netgroups"
msgstr "Grupos de rede NIS"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:47
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "NIS object"
msgstr "Objeto NIS"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:155
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "NIS object count: %s"
msgstr "Contagem de objeto NIS: %s"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:48
msgid "NIS object entries"
msgstr "Entradas de objeto NIS"
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:39
msgid "NIS objects"
msgstr "Objetos NIS"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:120 ../lib/modules/bindDLZ.inc:364
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:370 ../lib/modules/bindDLZ.inc:489
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "NS record"
msgstr "Registro NS"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:147 ../templates/masscreate.php:299
#: ../templates/masscreate.php:373 ../templates/schema/schema.php:268
#: ../lib/types/automountType.inc:86 ../lib/types/automountType.inc:249
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:77 ../lib/types/ppolicyType.inc:77
#: ../lib/types/bind.inc:190 ../lib/modules/device.inc:61
#: ../lib/modules/device.inc:89 ../lib/modules/device.inc:120
#: ../lib/modules/device.inc:170 ../lib/modules/device.inc:421
#: ../lib/modules/range.inc:117 ../lib/modules/range.inc:138
#: ../lib/modules/range.inc:553 ../lib/modules/nisObject.inc:61
#: ../lib/modules/nisObject.inc:81 ../lib/modules/nisObject.inc:111
#: ../lib/modules/nisObject.inc:137 ../lib/modules/nisObject.inc:212
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:80 ../lib/modules/ppolicy.inc:142
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:165 ../lib/modules/ppolicy.inc:190
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:472 ../lib/modules/automount.inc:64
#: ../lib/modules/automount.inc:80 ../lib/modules/automount.inc:103
#: ../lib/modules/automount.inc:128 ../lib/modules/automount.inc:184
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:112
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:174
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:233
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:261
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:279
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:560
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:825
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/oracleService.inc:61 ../lib/modules/oracleService.inc:77
#: ../lib/modules/oracleService.inc:98 ../lib/modules/oracleService.inc:121
#: ../lib/modules/oracleService.inc:173 ../lib/modules/customFields.inc:84
#: ../lib/modules/customFields.inc:1042 ../lib/modules/customFields.inc:1689
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:186
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:234
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:97
msgid "Name of new alias entry."
msgstr "nome da nova entrada de apelido."
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:64
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Name of the address list which should be created."
msgstr "Nome da lista de endereço que deve ser criado."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:155 ../lib/modules/bindDLZ.inc:159
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:364 ../lib/modules/bindDLZ.inc:506
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1169
msgid "Name server"
msgstr "Servidor de nomes"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:431 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1572
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Name servers"
msgstr "Servidores de nomes"
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1167
msgid "Name servers (\"NS\" records)"
msgstr "Servidores de nomes (Registros \"NS\")"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:201
msgid ""
"Name under which the profile will be saved. If a profile with the same name "
"exists, it will be overwritten."
msgstr ""
"Nome sob qual o perfil será gravado. Se um perfil com o mesmo nome existir, "
"será sobrescrito. "
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/namedObject.inc:45
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Named object"
msgstr "Objeto nomeado"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:198 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:221
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:612 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:688
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:92 ../lib/modules/freeRadius.inc:134
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:214 ../lib/modules/freeRadius.inc:258
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:308 ../lib/modules/freeRadius.inc:367
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:696
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Net mask"
msgstr "Máscara de rede"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:174 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:218
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:233 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:285
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:583 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:682
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Netbios name servers"
msgstr "Servidores de nomes Netbios"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:178 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:219
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:235 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:291
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:593 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:683
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Netbios node type"
msgstr "Tipo de nó Netbios"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:118 ../lib/types/dhcp.inc:172
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "New DHCP"
msgstr "Novo DHCP"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:100 ../lib/types/bind.inc:161
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "New DNS entry"
msgstr "Nova entrada DNS"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:102 ../lib/types/nisObjectType.inc:157
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "New NIS object"
msgstr "Novo objeto NIS"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:81
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New OU created successfully."
msgstr "Novas OU criadas com sucesso."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:340 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:528
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "New York"
msgstr "Nova Iorque"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:117
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:146
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "New address list"
msgstr "Nova lista de endereços"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:114 ../lib/types/mailAlias.inc:143
#: ../lib/types/alias.inc:114 ../lib/types/alias.inc:143
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New alias"
msgstr "Novo apelido"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:110 ../lib/types/automountType.inc:217
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "New automount entry"
msgstr "Nova entrada do automount"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:233 ../lib/types/automountType.inc:234
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "New automount map"
msgstr "Novo mapa do automount"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:116
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:165
msgid "New billing code"
msgstr "Novo código de faturamento"
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:101
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:188
msgid "New database entry"
msgstr "Nova entrada de banco de dados"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:132
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New default profile set successfully."
msgstr "Novo perfil padrão atribuído com sucesso."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:114 ../lib/types/smbDomain.inc:169
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New domain"
msgstr "Novo domínio"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:117 ../lib/types/asteriskExt.inc:145
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "New extension"
msgstr "Nova extensão"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:624
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "New field"
msgstr "Novo campo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:140 ../lib/types/gon.inc:204
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:119
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:167 ../lib/types/group.inc:163
#: ../lib/types/group.inc:242 ../lib/types/netgroup.inc:116
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:171
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New group"
msgstr "Novo grupo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:128 ../lib/types/host.inc:195
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New host"
msgstr "Novo host"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:167
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New local address"
msgstr "Novo endereço local"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:456
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New master password"
msgstr "Nova senha mestre"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:79
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New master password set successfully."
msgstr "Nova senha mestre cadastrada com sucesso."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:114
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New object"
msgstr "Novo objeto"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:190 ../help/help.inc:275
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "New organisational unit"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Nova unidade organizacional"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:479
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2241
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2665 ../lib/modules/windowsUser.inc:1721
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1096
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:119
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New password set successfully."
msgstr "Nova senha cadastrada com sucesso."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:122 ../lib/types/ppolicyType.inc:151
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "New policy"
msgstr "Nova política"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:113 ../lib/modules/range.inc:627
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "New pool"
msgstr "Nova lista"
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:117
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:166
msgid "New printer"
msgstr "Nova impressora"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:263
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:222
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "New profile name"
msgstr "Nome do novo do perfil"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:109 ../lib/modules/range.inc:136
#: ../lib/modules/range.inc:542 ../lib/modules/range.inc:616
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "New range"
msgstr "Novo intervalo"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:208
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New recipient"
msgstr "Novo recipiente"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:81
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "New required attributes"
msgstr "Novos atributos requeridos"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:211 ../lib/types/group.inc:249
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "New role"
msgstr "Nova regra"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:592
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "New section"
msgstr "Nova seção"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:114
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:143
msgid "New shared folder"
msgstr "Nova pasta compartilhada"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:106 ../lib/types/sudo.inc:161
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "New sudo role"
msgstr "Nova regra sudo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:172 ../lib/types/user.inc:541
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New user"
msgstr "Novo usuário"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1910
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "New user certificate"
msgstr "Novo certificado de usuário"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:55
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:81
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New value"
msgstr "Novo valor"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:174 ../lib/types/bind.inc:175
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "New zone"
msgstr "Nova zona"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:85 ../lib/modules/sambaDomain.inc:165
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:186 ../lib/modules/sambaDomain.inc:361
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:602
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Next RID"
msgstr "Próximo RID"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:212 ../lib/modules/sambaDomain.inc:213
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Next RID is not a number!"
msgstr "Próximo RID não é um número!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:86
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Next RID to use when creating accounts (only used by Winbind)."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Próximo RID para ser usado na criação de contas(somente usado pelo Winbind)."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:94
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Next RID to use when creating group accounts (only used by Winbind)."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Próximo RID para ser usado na criação de contas de grupos(somente usado pelo "
"Winbind)."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:90
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Next RID to use when creating user accounts (only used by Winbind)."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Próximo RID para ser usado na criação de contas de usuários(somente usado "
"pelo Winbind)."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:93 ../lib/modules/sambaDomain.inc:177
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:188 ../lib/modules/sambaDomain.inc:377
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:604
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Next group RID"
msgstr "Próximo RID de grupo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:216 ../lib/modules/sambaDomain.inc:217
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Next group RID is not a number!"
msgstr "Próximo RID de grupo não é um número!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:89 ../lib/modules/sambaDomain.inc:171
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:187 ../lib/modules/sambaDomain.inc:369
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:603
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Next user RID"
msgstr "Próximo RID de usuário"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:214 ../lib/modules/sambaDomain.inc:215
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Next user RID is not a number!"
msgstr "Próximo RID de usuário não é um número!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:101 ../lib/modules/eduPerson.inc:188
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:226 ../lib/modules/eduPerson.inc:342
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:585
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Nick names"
msgstr "Apelidos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:153 ../templates/schema/schema.php:195
#: ../templates/schema/schema.php:200 ../templates/schema/schema.php:205
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:464 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:52
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:168 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:169
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:170 ../lib/modules/freeRadius.inc:161
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:414 ../lib/modules/freeRadius.inc:707
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:321 ../lib/modules/qmailGroup.inc:322
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:323 ../lib/modules/qmailGroup.inc:363
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:364 ../lib/modules/qmailGroup.inc:365
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:1030 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1074
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:1080 ../lib/modules/imapAccess.inc:121
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No"
msgstr "Não"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:144
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "No Asterisk extensions found."
msgstr "Extensões Asterisk não encontradas."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:171
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "No DHCPs found!"
msgstr "Nenhum host DHCP encontrado!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:160
msgid "No DNS entries found!"
msgstr "Nenhuma entrada de DNS encontrada!"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:156
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "No NIS objects found!"
msgstr "Nenhum objeto NIS encontrado!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:558
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:559
msgid "No RDN attribute was selected."
msgstr "Nenhum atributo RDN foi selecionado."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1079
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:341
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No Samba 3 domains found in LDAP! Please create one first."
msgstr "Nenhum domínio Samba 3 encontrado no LDAP! Por favor crie um primeiro."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:621 ../lib/modules/posixAccount.inc:1427
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No Unix groups found in LDAP! Please create one first."
msgstr "Nenhum grupo UNIX encontrado no LDAP! Por favor crie um primeiro."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:42
msgid "No access"
msgstr "Sem acesso"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:145
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "No address list found!"
msgstr "Nenhuma lista de endereços encontrada!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:142 ../lib/types/alias.inc:142
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No aliases found!"
msgstr "Nenhum apelido encontrado!"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:216
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "No automount entries found!"
msgstr "Nenhuma entrada de mapeamento encontrada!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:164
msgid "No billing codes found!"
msgstr "Nenhum código de faturamento encontrado!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/download_binary_attr.php:36
msgid "No binary data available"
msgstr "Nenhum dado binário disponível"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:168
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No changes were made."
msgstr "Nenhuma mudança foi feita."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:83
#, php-format
msgid "No current value for attribute <b>%s</b>."
msgstr "Nenhum valor para o atributo <b>%s</b>."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:187
msgid "No database entries found!"
msgstr "Nenhuma entrada de banco de dados encontrada!"
#: ../templates/login.php:104
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"No default profile set. Please set it in the server profile configuration."
msgstr ""
"Nenhum perfil padrão definido. Por favor, defina-o na configuração do perfil "
"do servidor."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:144
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No description"
msgstr "Sem descrição"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:168
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No domains found!"
msgstr "Nenhum domínio encontrado!"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1585
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "No email address found."
msgstr "Nenhum endereço de correio eletrônico encontrado!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:20
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:21
msgid "No entry was selected to delete"
msgstr "Nenhuma entrada foi selecionado para apagar"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:491 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3460
#: ../lib/modules/customFields.inc:3655
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "No file received."
msgstr "Nenhum arquivo recebido."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:161 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:109
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:101 ../lib/modules/customFields.inc:3590
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No file selected."
msgstr "Nenhum arquivo selecionado."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:48
msgid "No forwarding"
msgstr "Sem repasse"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:658 ../lib/modules/posixAccount.inc:104
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No free ID-Number!"
msgstr "Nenhum número ID livre!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:203 ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:166
#: ../lib/types/group.inc:241 ../lib/types/netgroup.inc:170
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No groups found!"
msgstr "Nenhum grupo encontrado!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:194
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No hosts found!"
msgstr "Nenhum host encontrado!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/view_jpeg_photo.php:59
msgid "No image available"
msgstr "Nenhuma imagem disponível"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:94
msgid "No import input"
msgstr "Nenhuma entrada de importação"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1354
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No internal attributes"
msgstr "Nenhum atributo interno"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:195
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No lamdaemon path set, please update your LAM configuration settings."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Nenhum caminho para LAMdaemon cadastrado, por favor atualize as "
"configurações do seu LAM."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:97
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:190
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No lamdaemon server set, please update your LAM configuration settings."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Nenhum servidor LAMdaemon cadastrado, por favor atualize as configurações do "
"seu LAM."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:49
msgid "No local delivery"
msgstr "Sem entrega local"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:412
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No logging"
msgstr "Não está registrando eventos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:433
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No logo"
msgstr "Nenhum logo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:157
msgid "No new attributes available for this entry"
msgstr "Não existem novos atributos disponíveis para esta entrada"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:337 ../help/help.inc:178
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "No new entries"
msgstr "Nenhuma nova entrada"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:320 ../lib/lists.inc:113
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No objects found!"
msgstr "Nenhum objeto encontrado!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:435
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No or more than one base module selected!"
msgstr "Nenhum módulo base selecionado!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:53 ../templates/config/confmain.php:55
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1206
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No password was entered!"
msgstr "Nenhuma senha foi digitada!"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:150
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "No policies found!"
msgstr "Nenhuma política encontrada!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:165
msgid "No printers found!"
msgstr "Nenhuma impressora encontrada!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:70
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "No problems found."
msgstr "Nenhum problema encontrado."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:50
msgid "No program delivery"
msgstr "Nenhum programa para entregar"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:63 ../lib/modules/pykotaUser.inc:63
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "No quota"
msgstr "Sem quota"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:210 ../lib/types/group.inc:248
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "No roles found!"
msgstr "Nenhuma regra encontrada!"
#: ../lib/modules/customScripts.inc:215
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "No scripts to run."
msgstr "Nenhum script para rodar."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:141
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No section text specified"
msgstr "Nenhuma seção de texto especificada"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1236
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "No security answer found."
msgstr "Nenhuma pergunta secreta encontrada."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:137
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No server profiles found. Please create one."
msgstr "Nenhum perfil de servidor encontrado. Por favor crie um."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:142
msgid "No shared folders found!"
msgstr "Nenhuma pasta compartilhada encontrada!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:129
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No static text specified"
msgstr "Nenhum texto estático especificado"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:323
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "No subnet entered."
msgstr "Nenhuma subrede informada!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/template_engine.php:45
msgid "No such entry"
msgstr "Nenhuma entrada!"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete.php:19
msgid "No such entry."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Nenhuma entrada!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:438
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "No such schema item: \"%s\""
msgstr "Nenhum item de esquema: \"%s\""
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:160
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "No sudo roles found!"
msgstr "Nenhuma regra \"sudo\" encontrada!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:540
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No users found!"
msgstr "Nenhum usuário encontrado!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:444
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid "Non-standard (\\n)"
msgstr "Não-padrão (\\n)"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:58
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:133 ../lib/modules/sudoRole.inc:195
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:222 ../lib/modules/sudoRole.inc:281
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:481 ../lib/modules/sudoRole.inc:825
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Not after"
msgstr "Não depois"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:128 ../lib/modules/sudoRole.inc:201
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:223 ../lib/modules/sudoRole.inc:283
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:474 ../lib/modules/sudoRole.inc:820
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Not before"
msgstr "Não antes"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:68
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Note"
msgstr "Nota"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:125
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Note: You may be required to enter new attributes that these object classes "
"require"
msgstr ""
"Nota: Você pode ser solicitado a inserir novos atributos que essas classes "
"de objetos requerem"
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:124 ../lib/modules/windowsGroup.inc:195
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:265 ../lib/modules/windowsGroup.inc:356
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:874
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:450
msgid "Nothing to export"
msgstr "Nada para exportar"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:408
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Notice"
msgstr "Observação"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:80 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:594
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:623
msgid "Notification period"
msgstr "Período de notificação"
#: ../templates/delete.php:108
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Number of child entries"
msgstr "Número de entradas filho"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:129
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Number of columns in text area."
msgstr "Número de colunas na área de texto."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:182
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Number of days a user can login even his password has expired. -1=always."
msgstr ""
"Número de dias que um usuário poderá iniciar uma sessão mesmo que sua senha "
"tenha expirado. -1=sempre."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:186
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Number of days a user has to wait until he is allowed to change his password "
"again. If set value must be >0."
msgstr ""
"Número de dias que um usuário irá esperar até que este esteja habilitado "
"para trocar sua senha novamente. Se habilitado, deve ser um valor maior que "
"0."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:190
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Number of days after a user has to change his password again. If set value "
"must be >0."
msgstr ""
"Número de dias que um usuário irá esperar até que este esteja habilitado "
"para trocar sua senha novamente. Se habilitado, deve ser um valor maior que "
"0."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:129
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Number of failed logins."
msgstr "Número de logins que falharam."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:138
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Number of minutes after which the bad logon attempts are reset."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Número de minutos que o sistema vai esperar até limpar as tentativas mal "
"sucedidas de início de sessão."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:90
msgid "Number of pages printed with this billing code."
msgstr "Número de páginas impressas com este código de faturamento."
#: ../lib/modules/customFields.inc:133
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Number of rows in text area."
msgstr "Número de linhas na área de texto."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:395 ../help/help.inc:164
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Number of rules that must match"
msgstr "Número de regras que devem corresponder"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:85 ../lib/modules/sambaDomain.inc:126
msgid ""
"Number of seconds after the user is allowed to change his password again."
msgstr ""
"Número de segundos que o sistema vai esperar para permitir o usuário alterar "
"a senha novamente."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:89 ../lib/modules/sambaDomain.inc:130
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Number of seconds after which the user must change his password."
msgstr "O número de segundos depois do qual o usuário deve mudar sua senha."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:147 ../templates/schema/schema.php:344
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "OID"
msgstr "OID"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:87
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "OU already exists!"
msgstr "OU já existe!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:98
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "OU deleted successfully."
msgstr "OU apagado com sucesso."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:157 ../lib/tools/ouEditor.inc:44
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "OU editor"
msgstr "Editor de OU"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:91
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "OU is invalid!"
msgstr "OU inválido!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:136
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "OU is not empty or invalid!"
msgstr "OU inválido ou vazio!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:275 ../help/help.inc:277
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "OU-Editor"
msgstr "Editor de OU"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:65 ../templates/schema/schema.php:66
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1324
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:74
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:214 ../lib/modules/customFields.inc:80
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:574
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Object classes"
msgstr "Classes de objetos"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:112
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "Object count: %s"
msgstr "Contagem de objetos: %s"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:152 ../templates/schema/schema.php:283
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Obsolete"
msgstr "Obsoleto"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:289 ../lib/modules/sambaDomain.inc:298
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:307 ../lib/modules/sambaDomain.inc:615
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:620 ../lib/modules/sambaDomain.inc:625
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:152 ../lib/modules/windowsUser.inc:344
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:508 ../lib/modules/windowsUser.inc:541
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:713 ../lib/modules/windowsUser.inc:1606
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1735 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:164
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:202 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:542
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:577 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:814
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:818 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1432
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1435 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1997
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2801 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3784
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3845
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Office name"
msgstr "Nome do escritório"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:353
#: ../templates/lists/changePassword.php:390
#: ../templates/lists/changePassword.php:431
#: ../templates/lists/changePassword.php:462
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:92 ../templates/ou_edit.php:198
#: ../templates/ou_edit.php:212 ../templates/masscreate.php:215
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:256
#: ../templates/config/profmanage.php:268
#: ../templates/config/profmanage.php:277
#: ../templates/config/profmanage.php:295
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:304
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:306
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:469
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:177 ../templates/config/mainlogin.php:165
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:211
#: ../templates/selfService/profManage.php:227
#: ../templates/selfService/profManage.php:240
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:165
#: ../templates/selfService/adminMain.php:599
#: ../templates/selfService/adminMain.php:652
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:215 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:222
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:228
#: ../templates/profedit/profilemain.php:204
#: ../templates/profedit/profilemain.php:210
#: ../templates/profedit/profilemain.php:216
#: ../lib/types/automountType.inc:234 ../lib/types/user.inc:303
#: ../lib/types/bind.inc:175 ../lib/modules/selfRegistration.inc:446
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:433 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:486
#: ../lib/modules/device.inc:300 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1404
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1539 ../lib/modules/zarafaUser.inc:955
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1006 ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:508
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:479 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:489
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:484 ../lib/modules/aliasEntry.inc:146
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:166 ../lib/modules/qmailGroup.inc:862
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:296 ../lib/modules/organizationalRole.inc:337
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:909
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1131
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:727 ../lib/modules/groupOfNames.inc:396
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:551 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:375
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:384 ../lib/lists.inc:728
#: ../lib/lists.inc:811 ../lib/modules.inc:1240
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2661
2015-03-16 21:26:26 +00:00
msgid "Old password"
msgstr "Senha antiga"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:98
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:55
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Old value"
msgstr "Valor antigo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:289 ../lib/modules/sambaDomain.inc:298
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:307 ../lib/modules/sambaDomain.inc:616
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:621 ../lib/modules/sambaDomain.inc:626
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "On"
msgstr "Ligado"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:244
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:385
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1525
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1938
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "On broken or timed out connection"
msgstr "Quebrado ou tempo limite de conexão expirado"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:139
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:32
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "One (one level beneath base)"
msgstr "One (um nível abaixo da base)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:135 ../lib/modules/fixed_ip.inc:127
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "One or more errors occured. The invalid fields are marked."
msgstr "Um ou mais erros. Os campos marcados são inválidos."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:98
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:158
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#, php-format
msgid "Operation not successful. DN <b>%s</b> has not been created."
msgstr "Operação falhou. DN <b>%s</b> não pôde ser criado."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:277 ../templates/serverInfo.php:367
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Operation statistics"
msgstr "Estatísticas de operação"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:95
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:156
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#, php-format
msgid "Operation successful. DN <b>%s</b> has been created."
msgstr "Operação realizada com sucesso. DN <b>%s</b> foi criado."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:121 ../help/help.inc:285
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:384
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1575
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Optional attributes"
msgstr "Atributos opcionais"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:111
msgid "Optional description for the PC."
msgstr "Esta é uma descrição opcional para o PC."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:83 ../lib/modules/mitKerberos.inc:408
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:267
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:241 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:268
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:277 ../lib/modules/zarafaUser.inc:596
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:723 ../lib/modules/kolabUser.inc:379
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:94 ../lib/modules/sudoRole.inc:123
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:189 ../lib/modules/sudoRole.inc:221
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:233 ../lib/modules/sudoRole.inc:451
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:814 ../lib/modules/asteriskExtension.inc:122
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:115
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:125
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:142
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:190
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:258
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:378 ../lib/modules/qmailGroup.inc:611
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:339
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Opções"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:116
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Options for Asterisk voicemail account (e.g. sendvoicemail=yes)."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Opções para a caixa de correio de voz do Asterisk (ex. sendvoicemail=yes)."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:39
msgid "Or paste your LDIF here"
msgstr "Ou cole seu LDIF aqui"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/oracleService.inc:47
msgid "Oracle database"
msgstr "Banco de dados Oracle"
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:48
msgid "Oracle database entries"
msgstr "Entradas banco de dados Oracle"
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:39
msgid "Oracle databases"
msgstr "Bancos de dados Oracle"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:138 ../lib/modules/sudoRole.inc:207
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:224 ../lib/modules/sudoRole.inc:285
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:484 ../lib/modules/sudoRole.inc:815
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:166
msgid "Order by"
msgstr "Ordenado por"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:171
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Ordering"
msgstr "Ordenando"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:126 ../lib/modules/eduPerson.inc:200
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:227 ../lib/modules/eduPerson.inc:245
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:346 ../lib/modules/eduPerson.inc:588
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:226 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:510
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:622 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:846
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:850 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1581
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1584 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2002
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3814 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3853
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Organisation"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgstr "Organização"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:166 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:223
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:502 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:625
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:838 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:842
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1572 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1575
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2001 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2936
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3812 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3853
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Organisational unit"
msgstr "Unidade organizacional"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:134 ../lib/modules/eduPerson.inc:138
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:212 ../lib/modules/eduPerson.inc:228
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:350 ../lib/modules/eduPerson.inc:590
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Organisational units"
msgstr "Unidades organizacionais"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:249
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Organisational units contains an invalid entry."
msgstr "Unidade organizacional contém uma entrada inválida."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:102 ../templates/config/confmain.php:356
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Other"
msgstr "Outros"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:144 ../lib/modules/windowsUser.inc:148
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:368 ../lib/modules/windowsUser.inc:507
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:603 ../lib/modules/windowsUser.inc:719
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1605
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Other telephone numbers"
msgstr "Outros números de telefone"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:180 ../lib/modules/windowsUser.inc:184
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:380 ../lib/modules/windowsUser.inc:515
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:721 ../lib/modules/windowsUser.inc:1613
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Other web sites"
msgstr "Outros sítios web"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:84 ../lib/modules/customScripts.inc:100
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:110
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Output may contain HTML"
msgstr "Saída pode conter HTML"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:264 ../lib/modules/customScripts.inc:554
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "Output of command \"%s\" with return code %s"
msgstr "Saída do comando \"%s\" com código de retorno %s"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:144 ../lib/modules/pykotaUser.inc:171
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:253 ../lib/modules/pykotaUser.inc:263
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:324 ../lib/modules/pykotaUser.inc:402
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:902
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Overcharge factor"
msgstr "Fator de sobrecarga"
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:145
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Overcharge factor that is applied when computing the cost of a print job. "
"The number of pages is not changed."
msgstr ""
"Fator de sobrecarga, que é aplicado para o cálculo do custo de um trabalho "
"de impressão. O número de páginas não é alterado."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:168
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Overlays"
msgstr "Sobreposições"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:103
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Override default quota settings."
msgstr "Substituir as configurações de quota padrão."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:348 ../lib/types/asteriskExt.inc:96
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:158
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:108 ../lib/modules/device.inc:69
#: ../lib/modules/device.inc:73 ../lib/modules/device.inc:103
#: ../lib/modules/device.inc:128 ../lib/modules/device.inc:180
#: ../lib/modules/device.inc:427 ../lib/modules/groupOfNames.inc:93
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:97 ../lib/modules/groupOfNames.inc:143
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:174 ../lib/modules/groupOfNames.inc:199
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:242 ../lib/modules/groupOfNames.inc:400
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:707
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Owners"
msgstr "Donos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:102
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "P-Node (0x02)"
msgstr "Nó P (0x02)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:98 ../lib/modules/fixed_ip.inc:425
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:741
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "PC name"
msgstr "Nome da estação de trabalho"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:96
msgid "PC01"
msgstr "PC01"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:449 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:88
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/tools/pdfEdit.inc:44
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "PDF editor"
msgstr "Editor PDF"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:280 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:316
#: ../lib/lists.inc:706 ../help/help.inc:216
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "PDF structure"
msgstr "Estrutura PDF"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:112
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "PDF structure name not valid"
msgstr "Nome de estrutura PDF inválido"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:173
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "PDF structure was successfully saved."
msgstr "Estrutura PDF foi salva com sucesso."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:282
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "PDF structures"
msgstr "Estruturas PDF"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:264
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "PDUs sent"
msgstr "PDUs enviado"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:432 ../help/help.inc:160
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "PHP error reporting"
msgstr "Relatório de erros do PHP"
#: ../templates/config/mainmanage.php:428
msgid "PHP system setting"
msgstr "Configurações do sistema PHP."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:324 ../lib/modules/zarafaUser.inc:670
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1375
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:419
#: ../templates/lists/changePassword.php:450 ../lib/types/user.inc:376
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:408
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "PPolicy"
msgstr "Política"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:556
msgid "PPolicy: Notify users about password expiration"
msgstr "PPolicy: Notificar usuários sobre expiração de senhas"
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:115 ../lib/modules/bindDLZ.inc:301
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:307 ../lib/modules/bindDLZ.inc:485
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "PTR record"
msgstr "Registro PTR"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:422 ../lib/modules/bindDLZ.inc:441
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1499
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "PTR records"
msgstr "Registros PTR"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:171
msgid ""
"Packets are sent to the default gateway if the receiver does not reside in "
"the same network. The default gateway routes them to the target network."
msgstr ""
"Os pacotes são enviados para o gateway padrão, se o receptor não residir na "
"mesma rede. O gateway irá encaminhá-los à rede destino."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:94
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:89
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:118
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:151
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:267
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Page count"
msgstr "Contagem de páginas"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:494 ../help/help.inc:246
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Page header"
msgstr "Cabeçalho da página"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:404
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Page layout"
msgstr "Leiaute de Página"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:288 ../help/help.inc:186
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Paged results"
msgstr "resultados paginados"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:163
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:452 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:595
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:734 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:738
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1488 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1491
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1988 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2691
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3796 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3848
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:111
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:141
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:184
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:256
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:376
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Pager"
msgstr "Paginador"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:112
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Pager number for Asterisk voicemail."
msgstr "Número de páginas para caixa de correio de voz do Asterisk."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/entry_chooser.php:35
msgid "Parent DN"
msgstr "DN principal"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:88 ../lib/modules/puppetClient.inc:134
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:154 ../lib/modules/puppetClient.inc:265
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:432 ../lib/modules/puppetClient.inc:467
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Parent node"
msgstr "Nó pai"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:190
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Parent node not found."
msgstr "Nó pai não encontrado."
#: ../templates/schema/schema.php:366
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Parent to"
msgstr "Pai de"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:98
msgid "Parse error"
msgstr "Erro de interpretação"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:767
msgid "Partially locked"
msgstr "Parcialmente bloqueado"
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:107 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:166
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:196 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:243
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:598
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Passthrough"
msgstr "Repasse"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:369 ../templates/login.php:379
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:329
#: ../lib/selfService.inc:404 ../lib/modules/mitKerberos.inc:156
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:242 ../lib/modules/mitKerberos.inc:257
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:798 ../lib/modules/mitKerberos.inc:801
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:407
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:543
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:546
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:549
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:115
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:325 ../lib/modules/posixGroup.inc:209
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:655 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:251
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:426 ../lib/modules/posixAccount.inc:109
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:110 ../lib/modules/posixAccount.inc:186
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:364 ../lib/modules/posixAccount.inc:450
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:558 ../lib/modules/posixAccount.inc:1556
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1941 ../lib/modules/posixAccount.inc:1944
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:223 ../lib/modules/windowsUser.inc:272
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:524 ../lib/modules/windowsUser.inc:549
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:615 ../lib/modules/windowsUser.inc:616
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1648 ../lib/modules/windowsUser.inc:1651
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:862 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1638
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2138 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3855
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:99
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:165
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:2452 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:124
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:211
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:223
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:698
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:701 ../lib/modules.inc:1054
#: ../help/help.inc:214
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Senha"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:295
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1131 ../lib/modules/windowsUser.inc:214
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:410 ../lib/modules/windowsUser.inc:522
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1636
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Password change at next login"
msgstr "Senha será alterada no próximo login"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:148 ../lib/modules/mitKerberos.inc:261
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:118
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:227
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Password change command"
msgstr "Comando de troca de senha"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:308
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Password change options"
msgstr "Opções de troca de senha"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:59 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:99
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:157 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:290
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Password change required"
msgstr "Troca de senha requerida"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:91 ../lib/modules/ppolicy.inc:136
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:156 ../lib/modules/ppolicy.inc:300
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:511
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Password change requires old password"
msgstr "Alteração de senha requer a senha antiga"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:189 ../lib/modules/mitKerberos.inc:467
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:154
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:393
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Password change service"
msgstr "Serviço de alteração de senha"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:199 ../lib/modules/posixAccount.inc:578
2015-03-16 21:26:26 +00:00
msgid "Password change with old password"
msgstr "A alteração de senha com senha antiga"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:30
msgid "Password check"
msgstr "Checagem de senha"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:297 ../lib/modules/selfRegistration.inc:546
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:655 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:107 ../lib/modules/posixAccount.inc:110
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:111 ../lib/modules/windowsUser.inc:616
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:107
msgid "Password contains invalid characters. Valid characters are:"
msgstr "Senha contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são:"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:280
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:283
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:448
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1121
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1712 ../lib/modules/windowsUser.inc:198
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:394 ../lib/modules/windowsUser.inc:518
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:747 ../lib/modules/windowsUser.inc:1626
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password does not expire"
msgstr "Senha nunca expira"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:103 ../lib/modules/shadowAccount.inc:61
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:113 ../lib/modules/shadowAccount.inc:170
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:181 ../lib/modules/shadowAccount.inc:215
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:324 ../lib/modules/shadowAccount.inc:557
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password expiration"
msgstr "Expiração de senha"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:61 ../lib/modules/shadowAccount.inc:62
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password expiration must be are natural number or -1."
msgstr "Expiração de senha deve ser um número natural ou -1."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:478 ../help/help.inc:250
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Password field label"
msgstr "Etiqueta do campo de senha"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:100
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Password for voicemail mailbox."
msgstr "Senha para a caixa de correio de voz."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:507 ../lib/modules/posixGroup.inc:607
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:192 ../lib/modules/posixAccount.inc:279
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:489 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:834
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3759 ../lib/modules/customFields.inc:136
#: ../lib/modules/customFields.inc:2466
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password hash type"
msgstr "Tipo de hash de senha"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:80 ../lib/modules/ppolicy.inc:92
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:145 ../lib/modules/ppolicy.inc:169
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:230 ../lib/modules/ppolicy.inc:475
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:105 ../lib/modules/sambaDomain.inc:191
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:283 ../lib/modules/sambaDomain.inc:607
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password history length"
msgstr "Tamanho do histórico de senhas"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:395
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Password mail settings"
msgstr "Configurações de senha de correio eletrônico"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:59 ../lib/modules/shadowAccount.inc:60
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:167 ../lib/modules/sambaDomain.inc:222
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password maximum age must be are natural number."
msgstr "A idade máxima da senha deve ser um número natural."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:66
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password maximum age must be bigger as password minimum age."
msgstr "A idade máxima da senha deve ser maior que a idade mínima da senha."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:65 ../lib/modules/ppolicy.inc:168
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:220
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Password maximum age must be bigger than password minimum age."
msgstr "A idade máxima da senha deve ser maior que a idade mínima da senha."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:57 ../lib/modules/shadowAccount.inc:58
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:166 ../lib/modules/sambaDomain.inc:221
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password minimum age must be are natural number."
msgstr "A idade mínima da senha deve ser um número natural."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:401 ../help/help.inc:168
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Password must not contain part of user/first/last name"
msgstr "Senha não deve conter partes de usuário/primeiro/último nome"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:399 ../help/help.inc:166
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Password must not contain user name"
msgstr "Senha não deve conter o nome do usuário"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:94 ../lib/modules/imapAccess.inc:290
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Password of IMAP admin user"
msgstr "Senha para o usuário administrador do IMAP"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:39
msgid "Password policies"
msgstr "Políticas de senha"
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:48
msgid "Password policies (ppolicy)"
msgstr "Política de senha (ppolicy)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:382 ../lib/types/user.inc:284
#: ../lib/types/user.inc:913 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:45
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:55 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:92
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:108 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:148
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:285 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:319
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:62 ../lib/modules/sambaDomain.inc:266
#: ../help/help.inc:156
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Password policy"
msgstr "Política de senha"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:81 ../lib/modules/ppolicy.inc:96
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:146 ../lib/modules/ppolicy.inc:242
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:491
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Password quality check"
msgstr "Checagem de qualidade de senha"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:566
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Confirmação de redefinição de senha"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:586
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Password reset notification"
msgstr "Notificação de redefinição de senha"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:66
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:912
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1134
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Password self reset"
msgstr "Redefinição de senha automática"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1646
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Password successfully reset."
msgstr "Senha redefinida com sucesso."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63 ../lib/modules/shadowAccount.inc:108
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:168 ../lib/modules/shadowAccount.inc:177
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:209 ../lib/modules/shadowAccount.inc:316
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:556
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password warning"
msgstr "Aviso de senha"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63 ../lib/modules/shadowAccount.inc:64
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password warning must be are natural number."
msgstr "O aviso de senha deve ser um número natural."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:645
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:61
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1211 ../lib/modules.inc:1144
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Passwords are different!"
msgstr "Senhas não conferem!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:59
msgid "Passwords match."
msgstr "Senhas coincidem."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:77
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:205
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Path of the user profile (UNC-path, e.g. \\\\server\\share\\user). $user is "
"replaced with user name."
msgstr ""
"Caminho do perfil de usuário (UNC-caminho, por exemplo \\\\servidor\\usuario"
"\\compartilhamento\\). $user é substituído pelo nome do usuário."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:359
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Path of the user profile."
msgstr "Caminho do perfil de usuário"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:310
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Path of the user profile. Can be a local absolute path or a UNC-path (\\"
"\\server\\share). $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr ""
"Caminho para o perfil de usuário. Pode ser um caminho absoluto local ou um "
"caminho UNC (\\\\servidor\\compartilhamento). $user e $group serão "
"substituídos pelo nome de usuário e nome de grupo."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:112 ../lib/modules/imapAccess.inc:146
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Path separator"
msgstr "Separador de caminha"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:339
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Path to external script"
msgstr "Caminho para script externo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:93 ../lib/modules/ddns.inc:371
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Path to key for DNS updates"
msgstr "Caminho para a chave de autenticação para alterações DNS"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:140
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Path to the maildir/mbox on the mail system for sender confirmation and "
"moderation."
msgstr ""
"Caminho para o maildir/mbox no sistema de mensagens para enviar confirmação "
"e moderação."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:248
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Path to the maildir/mbox on the mail system."
msgstr "Caminho para o maildir/mbox no sistema de mensagens."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:152 ../lib/modules/pykotaUser.inc:326
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:369
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:148
msgid "Payment and job history"
msgstr "Pagamento e histórico de trabalhos"
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:149
msgid "Payment and job history for this user."
msgstr "histórico de trabalhos e pagamentos para este usuário."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:265 ../lib/modules/pykotaUser.inc:283
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:384 ../lib/modules/pykotaUser.inc:591
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:986
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Payment history"
msgstr "Histórico de pagamentos"
#: ../lib/tools/multiEdit.inc:53
msgid "Performs modifications on multiple LDAP entries."
msgstr "Efetuar modificações em múltiplas entradas LDAP."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:41
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:64
msgid "Permanently delete all children also?"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Apagar permanentemente todas as entradas filhas? "
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:171
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:281
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:422
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:678
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1000
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1266
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Permit"
msgstr "Permitir"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:132
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/selfService.inc:400
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Personal data"
msgstr "Dados pessoais"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:102 ../lib/types/user.inc:632
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:162 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2540
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2832 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2840
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3824 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3855
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3874
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1748
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Photo file"
msgstr "Arquivo de foto"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1746
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Photo file (JPG format)"
msgstr "Arquivo de foto (formato JPG)"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:175
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:282
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:429
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:682
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1001
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1268
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Pickup group"
msgstr "Grupo de captura"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:77
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please a comma separated list of your public SSH keys."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Por favor uma lista separada por ponto e vírgula de suas chaves públicas de "
"SSH."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:131
msgid "Please activate the mail aliases type for this server profile."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Por favor ative os tipos de apelidos de email para este perfil de servidor."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:85
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please activate this option if your scripts may generate HTML output. "
"Otherwise, the output is treated as plain text."
msgstr ""
"Por favor, ative esta opção se seus scripts podem gerar uma saída HTML. Caso "
"contrário, a saída é tratada como texto simples."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:193
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Please add at least one extension owner."
msgstr "Você necessita adicionar pelo menos um dono de extensão."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:195
msgid "Please add this line to your webserver's crontab."
msgstr "Por favor adicione esta linha no crontab de seu servidor web."
#: ../help/help.inc:159
msgid ""
"Please change this setting only if you experience problems in receiving "
"emails from LAM. This defines the line ending of emails."
msgstr ""
"Por favor, altere esta configuração somente se você tiver problemas em "
"receber e-mails do LAM. Isso define a linha que termina e-mails."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:331
msgid "Please check if this email should be sent."
msgstr "Por favor, verifique se este e-mail deve ser enviado."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1069
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please check your settings on the Unix page!"
msgstr "Por favor cheque suas configurações na aba UNIX!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:104
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please choose the attribute to get the IMAP user name. The default is \"mail"
"\" but you can also use \"uid\"."
msgstr ""
"Por favor, escolha o atributo para obter o nome de usuário IMAP. O padrão é "
"\"mail \", mas você também pode usar \"uid \"."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:570
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please click here to continue: @@resetLink@@"
msgstr "Por favor clique aqui para continuar: @@resetLink@@"
#: ../lib/types/user.inc:298
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please click to lock/unlock this account."
msgstr "Por favor clique para bloquear ou desbloquear esta conta."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/lists.inc:1098
msgid ""
"Please do not edit multiple accounts in parallel in multiple browser tabs."
msgstr ""
"Por favor, não editar várias contas em paralelo em várias abas do navegador."
2015-03-16 21:26:26 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:219
msgid "Please enter \"Yes\" or \"No\"."
msgstr "Por favor informe \"Sim\" ou \"Não\"."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:108
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a RID number or the name of a special account!"
msgstr "Por favor entre um número RID ou o nome de uma conta especial!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:555
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a caller ID."
msgstr "Por favor entre com um ID de chamada."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:101
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter a comma separated list of domain names (e.g. \"company.com,"
"example.com\"). LAM will only manage mailboxes from these domains."
msgstr ""
"Por favor, digite uma lista separada por vírgulas de nomes de domínio (ex. "
"\"company.com, example.com \"). LAM só vai gerenciar caixas de correio a "
"partir desses domínios."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a comma separated list of host names!"
msgstr "Por favor entre com uma lista de nomes de hosts separados por vírgula!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:185
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a common name."
msgstr "Por favor entre com um nome comum."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:178
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a correct list of valid mail domains."
msgstr "Por favor entre com uma lista de domínio de correio eletrônico válida."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:130 ../lib/modules/sudoRole.inc:135
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:281 ../lib/modules/sudoRole.inc:282
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:283 ../lib/modules/sudoRole.inc:284
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter a date in format \"DD.MM.YYYY HH:MM\" or \"DD.MM.YYYY\"."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Por favor entre com uma data válida no formato \"DD.MM.YYYY HH:MM\" ou \"DD."
"MM.YYYY\"."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:89
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please enter a descriptive label for this field."
msgstr "Por favor entre com a etiqueta de descrição para esta entrada."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:62 ../lib/modules/automount.inc:65
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:67 ../lib/modules/oracleService.inc:62
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a descriptive name for this entry."
msgstr "Favor entrar com a descrição para esta entrada."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:121
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter a descriptive text for this group."
msgstr "Favor entrar com a descrição para este grupo."
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:79
msgid "Please enter a descriptive text for this host."
msgstr "Favor entrar com a descrição para este host."
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:120
msgid "Please enter a descriptive text for this user."
msgstr "Favor entrar com a descrição para este usuário."
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:173
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:211
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a group name!"
msgstr "Por favor entre com um nome de grupo!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:241
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter a list of Windows domains that can be selected for your user "
"accounts."
msgstr ""
"Por favor entre com a lista de domínios Windows que podem ser selecionados "
"para suas contas de usuário."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:120
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please enter a list of object classes for the new accounts."
msgstr "Por favor entre com a lista de classes de objetos para novas contas."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:209
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a mailbox."
msgstr "Por favor entre com um endereço de correio eletrônico."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:62
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a name for this device."
msgstr "Por favor entre com um nome para esse dispositivo."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:113
msgid "Please enter a name for this folder."
msgstr "Por favor entre com um nome para essa pasta."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:165
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a name for this policy."
msgstr "Por favor entre com um nome único para esta política."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:261
msgid "Please enter a name."
msgstr "Por favor entre com um nome."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:2634
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please enter a natural number for column count."
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para contagem de colunas."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:2644
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please enter a natural number for row count."
msgstr "Por favor entre com um número natural para a contagem de linhas."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:465 ../lib/modules/qmailUser.inc:467
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Please enter a number for GID number."
msgstr "Por favor entre com um número para o número GID."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:462 ../lib/modules/qmailUser.inc:464
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Please enter a number for UID number."
msgstr "Por favor entre com um número para o número UID."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:458 ../lib/modules/qmailUser.inc:459
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Please enter a number for message count limit."
msgstr "Por favor entre com um número para a contagem de limite de mensagens."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:460 ../lib/modules/qmailUser.inc:461
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Please enter a number for message size limit."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Por favor entre com um valor numérico para o limite de tamanho da mensagem."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:456 ../lib/modules/qmailUser.inc:457
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Please enter a number for quota size."
msgstr "Por favor entre com um número para o tamanho da quota."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lib/141_jquery-validationEngine-lang.php:50
#: ../templates/lib/141_jquery-validationEngine-lang.php:54
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:298 ../lib/modules/zarafaUser.inc:426
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:427 ../lib/modules/zarafaUser.inc:428
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:429 ../lib/modules/zarafaUser.inc:430
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:431 ../lib/modules/zarafaUser.inc:433
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:434 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:623
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:476 ../lib/modules/kolabUser.inc:257
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:258 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2568
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2571 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2574
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:285 ../lib/modules/sudoRole.inc:286
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a number."
msgstr "Por favor entre com um número."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:174
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the expire warning."
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para o aviso de expiração."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:173
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the failure count interval."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Por favor entre com um valor numérico para o intervalo de contagem de falhas."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:170
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the grace authentication limit."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Por favor entre com um valor numérico para o tempo limite de autenticação."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:339 ../lib/modules/freeRadius.inc:340
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the idle timeout."
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para o tempo limite ocioso."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:171
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the lockout duration."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Por favor entre com um valor numérico para a duração do bloqueio de contas."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:172
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the maximum failure count."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Por favor entre com um valor numérico para o contador tentativas falhas de "
"logon."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:175
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the minimum password length."
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para tamanho máximo de senha."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:169
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the password history length."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Por favor entre com um valor numérico para o tamanho do histórico de senhas."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:138
msgid "Please enter a pool name."
msgstr "Por favor entre com um nome de fila."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:267
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a role name."
msgstr "Por favor entre com um nome de regra."
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1240
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Please enter a security answer."
msgstr "Por favor entre com pergunta secreta."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:118
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please enter a subject for the confirmation mails."
msgstr "Por favor entre com um assunto para o e-mail de confirmação."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:262
msgid "Please enter a target folder."
msgstr "Por favor entre com uma pasta alvo."
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:119
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter a text for the confirmation mails that includes the creation "
"link."
msgstr ""
"Por favor entre com um texto para os e-mails de confirmação que inclua o "
"link de criação."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:85
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please enter a unique name for this field."
msgstr "Por favor entre com um nome único para este campo."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:81
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a unique name for this password policy."
msgstr "Por favor entre com um nome único para a política de senhas."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:274 ../lib/modules/kolabUser.inc:280
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please enter a user password."
msgstr "Por favor entre com a senha do usuário."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:198 ../lib/modules/eduPerson.inc:245
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:247 ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:169
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please enter a valid DN in the field:"
msgstr "Por favor entre com um DN válido no campo:"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:206
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter a valid DNS name."
msgstr "Por favor entre com umnome DNS válido."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:1190 ../lib/modules/customFields.inc:1747
msgid ""
"Please enter a valid LDAP attribute name. Allowed characters are a-z, 0-9, _ "
"and -."
msgstr ""
"Por favor entre com um nome de atributo LDAP válido. Os caracteres válidos "
"são a-z, 0-9, _ and -."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:223
msgid "Please enter a valid LDAP suffix."
msgstr "Por favor entre com um sufixo LDAP válido!"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:227
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter a valid LDAP user if you want to use it for all operations."
msgstr ""
"Por favor insira um usuário LDAP válido se você quiser usá-lo para todas as "
"operações."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:454
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Please enter a valid account status."
msgstr "Por favor entre com uma situação de conta válida."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:529 ../lib/modules/bindDLZ.inc:530
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter a valid admin email address."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Por favor entre com um endereço de correio eletrônico válido para o "
"administrador!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:588
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Please enter a valid bind user."
msgstr "Por favor entre com um usuário vinculado válido!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:105 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:106
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid business category!"
msgstr "Por favor entre com uma categoria de negócios válida!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:129 ../lib/modules/posixAccount.inc:130
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:591 ../lib/modules/windowsUser.inc:592
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:95 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:96
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid common name!"
msgstr "Por favor entre com um nome comum válido!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:471
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Please enter a valid configuration type."
msgstr "Por favor entre com um tipo de configuração válido."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:291 ../lib/modules/mitKerberos.inc:292
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:470 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:116
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:255
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:256
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid date in format DD-MM-YYYY."
msgstr "Por favor entre com uma data válida no formato DD-MM-YYYY."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:576
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:577
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a valid default user."
msgstr "Por favor entre com um usuário padrão válido."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:455
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Please enter a valid delivery mode."
msgstr "Por favor entre com um modo de entraga válido."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:110
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:111 ../lib/modules/windowsUser.inc:595
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:596
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid display name!"
msgstr "Por favor entre com um nome para mostrar que seja válido!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:117 ../lib/modules/windowsUser.inc:617
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid drive letter."
msgstr "Por favor entre com uma letra de unidade válida."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:177 ../lib/modules/kolabGroup.inc:178
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:122
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:482
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:200
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:201 ../lib/modules/qmailUser.inc:448
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:449 ../lib/modules/qmailUser.inc:450
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:451 ../lib/modules/qmailUser.inc:452
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:453 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:198
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:199 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:615
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:619 ../lib/modules/windowsUser.inc:607
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:608 ../lib/modules/pykotaUser.inc:319
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:320 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:80
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:82
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:259
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:260 ../lib/modules/qmailGroup.inc:420
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:421 ../lib/modules/qmailGroup.inc:422
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:423 ../lib/modules/qmailGroup.inc:425
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:426 ../lib/modules/qmailGroup.inc:427
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:428 ../lib/modules/qmailGroup.inc:429
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:430 ../lib/modules/qmailGroup.inc:431
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:432 ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:223
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:224
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:937
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1159
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:292 ../lib/modules/windowsGroup.inc:293
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1189
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a valid email address!"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Por favor entre com um endereço de correio eletrônico válido!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:202
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:203
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:200 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:201
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a valid email alias."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Por favor entre com um apelido de endereço de correio eletrônico válido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:944
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1166
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter a valid employee number."
msgstr "Por favor insira um número de funcionário válido."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:93 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:94
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid employee type!"
msgstr "Por favor entre com um tipo de empregado válido!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid fax number!"
msgstr "Por favor entre com um número de fax válido!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:187
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter a valid field name. Only letters, numbers, dash and underline "
"are allowed."
msgstr ""
"Por favor informe um nome para o campo. Somente letras, números e \"_-\" são "
"permitidos."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/lists.inc:229
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter a valid filter. Only letters, numbers and \" _*$.@-\" are "
"allowed."
msgstr ""
"Por favor informe um filtro válido. Somente letras, números e \"_*$.@-\" são "
"permitidos."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:83
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:218
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please enter a valid first name."
msgstr "Por favor entre com um primeiro nome válido."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:570
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:571
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a valid from domain."
msgstr "Por favor entre com um domínio de origem válido."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:568
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:569
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a valid from user."
msgstr "Por favor entre com um usuário válido!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:121
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid group name!"
msgstr "Por favor entre com um nome de grupo válido!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:294
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter a valid group scope."
msgstr "Por favor entre com um escopo de grupo válido!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:295
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter a valid group type."
msgstr "Por favor entre com um tipo de grupo válido!"
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:327
msgid "Please enter a valid job suffix."
msgstr "Por favor entre com um sufixo de trabalho válido!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:91 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:92
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid job title!"
msgstr "Por favor entre com um título de trabalho válido!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:84
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:219
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please enter a valid last name."
msgstr "Por favor entre com um último nome válido."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:205 ../lib/modules/pykotaUser.inc:321
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter a valid limit type."
msgstr "Por favor entre com um tipo de limitador válido."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:253
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please enter a valid list of affiliations."
msgstr "Por favor entre com uma lista de afiliações válida."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:335 ../lib/modules/freeRadius.inc:336
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Please enter a valid list of group names."
msgstr "Por favor entre com uma lista de nomes de grupos válida."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:111
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a valid list of host names."
msgstr "Por favor entre com uma lista de nomes de hosts válida."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:130
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Please enter a valid list of service names."
msgstr "Por favor entre com uma lista de nomes de serviços válida."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid mobile number!"
msgstr "Por favor entre com um número de telefone móvel válido!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:215 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:216
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:217 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:218
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:322 ../lib/modules/pykotaUser.inc:323
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:324 ../lib/modules/pykotaUser.inc:325
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:326
msgid "Please enter a valid number (e.g. \"1.5\")."
msgstr "Por favor entre com um número válido (ex. \"1.5\")."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:213 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:214
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Por favor entre com um número válido!"
#: ../lib/modules/customFields.inc:190
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Please enter a valid object class."
msgstr "Por favor entre com uma classe de objeto válida."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:336
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter a valid option."
msgstr "Por favor entre com uma opção válida."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:177 ../lib/modules/zarafaServer.inc:178
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a valid path."
msgstr "Por favor entre com um caminho válido."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:572
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:573 ../lib/modules/zarafaServer.inc:173
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:174 ../lib/modules/zarafaServer.inc:175
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:176
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a valid port number."
msgstr "Por favor entre com um número de porta válida!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:85 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:86
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid postal address!"
msgstr "Por favor entre com um endereço postal válido!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:605 ../lib/modules/windowsUser.inc:606
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:89 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:90
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid postal code!"
msgstr "Por favor entre com um código postal válido!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:251
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please enter a valid primary affiliation."
msgstr "Por favor entre com uma primeira afiliação válida."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:333 ../lib/modules/freeRadius.inc:334
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Please enter a valid realm."
msgstr "Por favor entre com um domínio válido."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:181 ../lib/modules/kolabGroup.inc:182
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:253 ../lib/modules/kolabUser.inc:254
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:250
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:251
msgid "Please enter a valid recipient expression."
msgstr "Por favor entre com uma expressão recipiente válida!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:87 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:88
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Please enter a valid registered address."
msgstr "Por favor entre com um endereço registrado e válido!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:252
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please enter a valid scoped affiliation."
msgstr "Por favor entre com um escopo de afiliação válido."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:183 ../lib/modules/kolabGroup.inc:184
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:255 ../lib/modules/kolabUser.inc:256
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:252
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:253
msgid "Please enter a valid sender expression."
msgstr "Por favor entre com uma expressão para remetente válida!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:468 ../lib/modules/qmailUser.inc:469
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:177
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a valid server name where the mailboxes reside."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Por favor informe um nome de servidor válido onde residam as caixas de "
"correio."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:83 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:84
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid street name!"
msgstr "Por favor entre com um nome de rua válido!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:601 ../lib/modules/windowsUser.inc:602
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:603 ../lib/modules/windowsUser.inc:604
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid telephone number!"
msgstr "Por favor entre com número de telefone válido!"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:958
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1180
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter a valid user name or email address."
msgstr "Por favor entre com um nome ou endereço de correio eletrônico válido!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:783 ../lib/modules/posixAccount.inc:1209
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1214
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter a value between %s and %s!"
msgstr "Por favor entre com um valor entre %s e %s!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:2788
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please enter a value for status \"checked\"."
msgstr "Por favor entre com um valor para a situação \"marcado\"."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:2795
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please enter a value for status \"unchecked\"."
msgstr "Por favor entre com um valor para a situação \"desmarcado\"."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:144
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter a value to add."
msgstr "Por favor entre com um valor para adicionar."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:147
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter a value to modify."
msgstr "Por favor entre com um valor para modificar."
#: ../lib/modules/customFields.inc:77
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Please enter an alias for this group."
msgstr "Por favor entre com um apelido para este grupo."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:189
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Please enter an alias name."
msgstr "Por favor entre com um apelido."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:286 ../lib/modules/imapAccess.inc:208
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter an email address on this page: %s"
msgstr "Por favor entre com um endereço eletrônico nesta página: %s"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:353
#, php-format
msgid "Please enter an user name on this page: %s"
msgstr "Por favor entre com um nome de usuário nesta página: %s"
#: ../lib/modules/range.inc:139
#, php-format
msgid "Please enter at least one range for pool \"%s\"."
msgstr "Por favor entre com pelo menos um intervalo para a fila \"%s\"."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1359 ../lib/modules/windowsUser.inc:1368
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1377 ../lib/modules/windowsUser.inc:1388
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter either yes or no."
msgstr "Por favor escolha sim ou não."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:273 ../lib/modules/sudoRole.inc:274
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the commands."
msgstr "Por favor preencha somente com caracteres ASCII para os comandos."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:271 ../lib/modules/sudoRole.inc:272
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the host names."
msgstr "Por favor preencha somente com caracteres ASCII para os nomes de host."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:279 ../lib/modules/sudoRole.inc:280
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the options."
msgstr "Por favor preencha somente com caracteres ASCII para as opções."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:277 ../lib/modules/sudoRole.inc:278
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the run groups."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Por favor preencha somente com caracteres ASCII para os grupos de execução."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:275 ../lib/modules/sudoRole.inc:276
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the run users."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Por favor preencha somente com caracteres ASCII para os usuários de execução."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:140 ../lib/modules/device.inc:141
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the serial number."
msgstr "Por favor preencha somente com caracteres ASCII para o número serial."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:269 ../lib/modules/sudoRole.inc:270
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the user names."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Por favor preencha somente com caracteres ASCII para os nomes de usuário."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:222
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter the DN and password of the administrative password self reset "
"account."
msgstr ""
"Por favor entre com o DN e a senha da conta de administrador para "
"redefinição de senha."
2011-11-17 17:36:29 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:117
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter the DN and password of the administrative self registration "
"account."
msgstr ""
"Por favor entre com o DN e a senha da conta de administrador para auto-"
"registro de senha."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:191
msgid "Please enter the DN and password to use for all jobs."
msgstr "Por favor entre com o DN e a senha para usar em todos os trabalhos."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:532 ../lib/modules/posixAccount.inc:538
msgid ""
"Please enter the DN of the LDAP entry with object class \"msSFU30DomainInfo"
"\"."
msgstr ""
"Por favor entre com o DN da entrada LDAP com classe de objeto "
"\"msSFU30DomainInfo\"."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:528 ../lib/modules/posixAccount.inc:534
msgid ""
"Please enter the DN of the LDAP entry with object class \"sambaUnixIdPool\"."
msgstr "Digite o DN da entrada LDAP com classe de objeto \"sambaUnixIdPool\"."
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:93 ../lib/modules/bindDLZ.inc:97
msgid "Please enter the IP address for this entry."
msgstr "Por favor entre com o endereço IP para esta entrada."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:99
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please enter the IP address of your DNS server."
msgstr "Por favor entre com o endereço IP do seu servidor de DNS."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:62
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please enter the LDAP DN that should be used to create new users."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Por favor entre com o DN LDAP que deve ser usado para criar novos usuários."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:105
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Please enter the LDAP DN that should be used to reset passwords."
msgstr "Por favor entre com o DN LDAP que deve ser usado para redefinir senhas"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:93
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please enter the LDAP attribute name for this field."
msgstr "Por favor entre com nome do atributo LDAP para este campo."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:125
msgid ""
"Please enter the LDAP suffix where LAM should start to search for users. The "
"LDAP filter needs to match the given user name to exactly one DN. The value "
"\"%USER%\" will be replaced by the user name from the login page."
msgstr ""
"Por favor, digite o sufixo LDAP onde o LAM deve começar a busca de usuários. "
"O filtro LDAP precisa corresponder ao nome de utilizador atribuído a "
"exatamente um DN. O valor \"%USER%\" será substituído pelo nome do usuário "
"na página de login."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:157
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter the LDAP suffix where the PyKota job entries are stored "
"(configuration option \"jobbase\")."
msgstr ""
"Digite o sufixo LDAP onde as entradas de trabalho PyKota são armazenadas "
"(opção de configuração \"jobbase\")."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:188
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:214
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter the account context."
msgstr "Por favor informe o contexto da conta."
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules.inc:939
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter the account information on the other pages first."
msgstr "Por favor entre com informação de conta em outra página primeiro."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:565
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter the account type."
msgstr "Por favor entre com o tipo da conta."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:120
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter the account's type (e.g. \"friend\")."
msgstr "Por favor entre com o tipo da conta (por exemplo, \"amigo\")."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:187
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter the application data."
msgstr "Por favor entre com os dados do aplicativo."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:186
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter the application."
msgstr "Por favor entre com a aplicação."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/automount.inc:69
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter the automount entry (e.g. \"-fstype=nfs,rw server:/home\")."
msgstr ""
"Por favor, indique a entrada de mapeamento (por exemplo, \"-fstype=nfs,rw "
"server:/pasta\")."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/login.php:292
msgid "Please enter the configuration and create a server profile."
msgstr "Por favor, indique a configuração e crie um perfil de servidor."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:57
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter the configuration password. This is NOT your LDAP password. It "
"is stored in your .conf-file. If this is the first time you log in, enter "
"\"lam\"."
msgstr ""
"Por favor entre com a senha de configuração. Esta NÃO é a sua senha LDAP. "
"Esta está armazenada no seu arquivo .conf. Se esta é seu primeiro acesso, "
"entre com \"lam\"."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/oracleService.inc:66
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter the connection string (e.g. "
"\"(DESCRIPTION=(ADDRESS=(PROTOCOL=TCP)(HOST=server)(PORT=1521))"
"(CONNECT_DATA=(SERVICE_NAME=db.example.com)))\")."
msgstr ""
"Digite a seqüência de conexão (por exemplo,"
"\"(DESCRIPTION=(ADDRESS=(PROTOCOL=TCP)(HOST=server)(PORT=1521))"
"(CONNECT_DATA=(SERVICE_NAME=db.example.com)))\")."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:81 ../lib/modules/puppetClient.inc:85
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Please enter the environment name for this node (e.g. production)."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Por favor, indique o nome do ambiente para este nó (por exemplo: producao)."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:559
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter the extension context."
msgstr "Por favor informe o contexto da extensão."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:189
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter the extension name."
msgstr "Por favor informe o nome da extensão."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:117
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter the group name."
msgstr "Por favor entre com o nome do grupo!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:562 ../lib/modules/windowsHost.inc:75
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter the host name."
msgstr "Por favor entre com um nome host."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:60
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter the list of scripts which should be run. Each line has the "
"following format: [account type] [action] [script and arguments]"
msgstr ""
"Por favor, indique a lista de scripts que deve ser executado. Cada linha tem "
"o seguinte formato: [tipo de conta] [Ação] [roteiro e argumentos]"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:74
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter the list of scripts which should be run. Each line has the "
"following format: [action] [script and arguments]"
msgstr ""
"Por favor, indique a lista de scripts que deve ser executado. Cada linha tem "
"o seguinte formato:[ação] [roteiro e argumentos]"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:66
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter the mapping entry (e.g. \"-fstype=nfs,rw server:/projects\")."
msgstr ""
"Por favor, indique a entrada de mapeamento (por exemplo, \"-fstype=nfs,rw "
"server:/projetos\")."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:70
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter the mapping name for this entry (e.g. auto.home)."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Por favor, indique o nome da entrada de mapeamento (por exemplo, auto.home)."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:145
msgid ""
"Please enter the master configuration password. This is NOT your LDAP "
"password. It is stored in your config.cfg file. If this is the first time "
"you log in, enter \"lam\"."
msgstr ""
"Por favor entre com a senha mestre de configuração. Esta NÃO é a sua senha "
"LDAP. Esta está armazenada no seu arquivo config.cfg. Se este é seu primeiro "
"acesso, entre com \"lam\"."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:145
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter the master password to change the general preferences:"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Por favor entre com a senha mestre para alterar as preferências gerais:"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:424
msgid "Please enter the message store."
msgstr "Por favor informe o local de armazenamento de mensagens."
#: ../help/help.inc:133
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter the name of the new profile and the password to change its "
"settings. Profile names may contain letters, numbers and -/_."
msgstr ""
"Por favor entre com o nome do novo perfil e a senha para trocar estas "
"configurações. Nomes de perfil poderão conter letras, números e -/_."
#: ../help/help.inc:135
msgid ""
"Please enter the new name of the profile. The name may contain letters, "
"numbers and -/_."
msgstr ""
"Por favor entre com o nome novo para o perfil. O nome poderá conter letras, "
"números e -/_."
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:81
msgid ""
"Please enter the number of days before password expiration to send out the "
"email."
msgstr ""
"Por favor entre com um valor numérico para o número de dias antes da "
"expiração que será enviada a mensagem."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:66
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:109
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter the password for the admin DN. Please note that this is saved "
"as clear-text in the self service profile."
msgstr ""
"Digite um texto ou endereço de um site ou traduza um documento."
"CancelarTradução do inglês para portuguêsportuguêsinglêsespanholDigite a "
"senha para o administrador do DN. Por favor note que este é salvo como texto "
"simples no perfil de auto-atendimento."
2011-11-17 17:36:29 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:116 ../lib/modules/posixAccount.inc:559
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:224 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:863
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter the password which you want to set for this account."
msgstr "Por favor entre com a senha que você quer definir para esta conta."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:215
msgid ""
"Please enter the password which you want to set for this account. You may "
"also generate a random password (12 characters) which will be displayed on "
"your screen."
msgstr ""
"Por favor, digite a senha que você deseja definir para esta conta. Você "
"também pode gerar uma senha aleatória (12 caracteres) que será exibido na "
"tela."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:506
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter the path to the user's home directory."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Por favor entre com o caminho para o diretório/pasta de usuário para esta "
"conta."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:69
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter the port number for (unencrypted) HTTP connections."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Por favor informe o número da porta para conexões HTTP (não-criptografadas)."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:73
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter the port number for encrypted connections."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Por favor informe o número da porta de comunicação para conexões "
"criptografadas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:81
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter the possible security questions for the password self reset."
msgstr ""
"Por favor indicar as questões de segurança possíveis para a auto-repor senha."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:191
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter the priority."
msgstr "Por favor entre com a prioridade."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:110
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter the quota limit of this mailbox in kilobytes."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Por favor entre com o limite de quota desta caixa de correio em kilobytes."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:154
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter the quota settings for this mount point. The syntax is: {soft "
"block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
msgstr ""
"Por favor entre com as configurações de quota para este ponto de montagem. A "
"sintaxe é: {soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard "
"inode limit}"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:69
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter the quota settings for this user. The syntax is: {mount point},"
"{soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}."
msgstr ""
"Por favor entre com as configurações de quota para este usuário. A sintaxe "
"é: {mount point},{soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},"
"{hard inode limit}."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:86
msgid "Please enter the recipients for this alias."
msgstr "Informe um recipiente para esse apelido."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:109
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#, php-format
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter the regular expression (e.g. \"/^[0-9a-zA-Z]+$/\") to validate "
"this field. For a syntax description see <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
"Por favor insira a expressão regular (por exemplo: \"/^[0-9a-zA-Z]+$/\") "
"para validar este campo. Para uma descrição da sintaxe ver <a href=\"%s\"> "
"aqui </a>."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:531
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:543
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105 ../lib/modules/posixAccount.inc:109
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:615 ../lib/modules/customFields.inc:2541
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter the same password in both password fields."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Por favor entre com a mesma senha em ambos campos de senha."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:77
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter the security question for the password self reset."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Por favor entre com a pergunta de segurança para trocar automaticamente a "
"senha."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:371
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please enter the time limit in minutes. 0 means unlimited."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Por favor entre com o tempo limite em minutos. 0 para tornar ilimitado."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:108 ../lib/modules/windowsUser.inc:116
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter the user's name."
msgstr "Por favor entre com um nome de usuário."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:101 ../lib/modules/puppetClient.inc:105
msgid ""
"Please enter your Puppet variables for this node (e.g. config_exim=true)."
msgstr ""
"Por favor, indique as variáveis Puppet para este nó (por exemplo: "
"config_exim=true)."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:133
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter your master configuration password to change the self service "
"profile:"
msgstr ""
"Por favor entre com a senha mestre de configuração para alterar este perfil "
"de auto serviço:"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:132
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter your password to change the server preferences:"
msgstr "Por favor entre com a senha para alterar as preferências de servidor:"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:73
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter your public SSH key."
msgstr "Por favor entre com sua chave pública SSH."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:489 ../lib/modules/fixed_ip.inc:404
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please fill out the DHCP settings first."
msgstr "Por favor, preencha as configurações DHCP primeiro."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:474
msgid "Please go back and try again."
msgstr "Volte por favor à página anterior e tente outra vez."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:214
msgid "Please install and activate a supported PDO extension."
msgstr "Por favor instale e ative uma extensão PDO suportada."
#: ../templates/config/jobs.php:200
msgid "Please install and activate the PDO extension for PHP."
msgstr "Por favor instale e ative a extensão PDO para o PHP."
#: ../templates/masscreate.php:251
msgid ""
"Please provide a CSV formated file with your account data. The cells in the "
"first row must be filled with the column identifiers. The following rows "
"represent one account for each row."
msgstr ""
"Por favor carregue um arquivo formatado como CSV para as informações da "
"conta, As células na primeira linha devem representar a identificação de "
"coluna. As linhas seguintes devem representar uma conta por linha."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/config.inc:2039
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please provide a file in DER or PEM format."
msgstr "Por favor, forneça um arquivo no formato DER ou PEM."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:260
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please provide a file to upload."
msgstr "Por favor, forneça um arquivo para upload."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:771
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please select an image file to upload. It must be in JPG format (.jpg/.jpeg)."
msgstr ""
"Por favor selecione um arquivo de imagem para carregar. A imagem deve estar "
"em formato JPG(.jpg/.jpeg)."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:101
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please select the field type (e.g. text field)."
msgstr "Por favor selecione o tipo de campo (por exemplo, campo texto)."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:282
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please select the suffix where changes should be done."
msgstr "Por favor, selecione o sufixo em que as mudanças devem ser feitas."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:189
msgid ""
"Please select the template for the new server profile. You can either select "
"an existing server profile or use one of the built-in templates."
msgstr ""
"Por favor, selecione o modelo para o novo perfil do servidor. Você pode "
"selecionar um perfil de servidor existente ou usar um dos modelos integrados."
2015-03-16 21:26:26 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:193
msgid "Please select the type of database to use for job data."
msgstr ""
"Por favor selecione o tipo de banco de dados para os dados dos trabalhos."
#: ../help/help.inc:108
msgid "Please select your local time zone."
msgstr "Por favor selecione o fuso horário local."
#: ../help/help.inc:151
msgid ""
"Please select your prefered log level. Messages with a lower level will not "
"be logged."
msgstr ""
"Por favor selecione seu nível de log preferido. Mensagens com um nível baixo "
"não serão geradoras de log."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:228
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please set the voicemail password with \"Set password\" before saving."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Por favor indique a senha da caixa de correio de voz com \"Definir Senha\" "
"antes de salvar."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules.inc:888
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Please set up all required attributes on page: %s"
msgstr "Por favor preencha todos os atributos requeridos na página: %s"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:206
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:160
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please set up your master configuration file (config/config.cfg) first!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Por favor configure seu arquivo de configuração mestre (config/config.cfg) "
"primeiro!"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:553 ../lib/modules/ddns.inc:362
msgid ""
"Please set your LDAP suffix to an LDAP entry with object class \"dhcpService"
"\" or \"dhcpServer\"."
msgstr ""
"Por favor, defina o seu sufixo LDAP para uma entrada LDAP com classe de "
"objeto \"dhcpService\" ou \"DhcpServer\"."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:218
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please specify at least one operation."
msgstr "Por favor especifique pelo menos uma operação."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:145
msgid "Please specify how your users need to identify themselves."
msgstr "Por favor, especifique como os usuários precisam se identificar."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:149
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please specify the group scope."
msgstr "Por favor especifique o escopo do grupo."
#: ../lib/modules/customFields.inc:141
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please specify the possible values for this field. Each value can have a "
"descriptive label that is displayed to the user."
msgstr ""
"Por favor, especifique os valores possíveis para este campo. Cada valor pode "
"ter um rótulo descritivo que é exibido para o usuário."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:286
msgid ""
"Please specify which attributes should be changed. The modify operation will "
"also add an value if the attribute does not yet exist. To delete all values "
"of an attribute please leave the value field empty."
msgstr ""
"Por favor, especifique quais atributos devem ser alterados. A operação de "
"modificação também irá adicionar um valor, se o atributo ainda não existe. "
"Para excluir todos os valores de um atributo por favor, deixe o campo de "
"valor vazio."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:102
msgid "Please upload a .jpg/.jpeg file."
msgstr "Por favor carregue um arquivo .jpg/.jpeg."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:172
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor aguarde"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:149
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "Policy count: %s"
msgstr "Contagem de regras: %s"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:246
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Policy list has invalid format!"
msgstr "Lista de políticas está em um formato inválido!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:550
msgid "Pools"
msgstr "Filas"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:179
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:283
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:436
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:686
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1002
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1270 ../lib/modules/bindDLZ.inc:195
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:199 ../lib/modules/bindDLZ.inc:399
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:512 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1365
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1611
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Port"
msgstr "Porta"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:180
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Port number."
msgstr "Número da porta."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:596 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:606
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:616 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:631
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Posição"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:315 ../templates/masscreate.php:389
#: ../lib/modules/customScripts.inc:125 ../lib/modules/customScripts.inc:127
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:129
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:605
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Possible values"
msgstr "Valores possíveis"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:130 ../lib/modules/posixGroup.inc:537
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:172
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:103
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:115
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Possible wildcards are: \"*\" = any character, \"^\" = line start, \"$\" = "
"line end"
msgstr ""
"Caracteres especiais possíveis: \"*\" = qualquer caractere, \"^\" = início "
"de linha, \"$\" = fim de linha"
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:160 ../lib/modules/windowsUser.inc:320
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:510 ../lib/modules/windowsUser.inc:547
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:709 ../lib/modules/windowsUser.inc:1608
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1745 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:162
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:184 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:412
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:559 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:686
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:690 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1308
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1311 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1981
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2746 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3772
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3842
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Post office box"
msgstr "Caixa de correio em agência"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:85 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:161
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:196 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:396
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:571 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:702
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1352 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1983
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2713 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3780
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3844
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Postal address"
msgstr "Edereço postal"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:703
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Postal address, city"
msgstr "endereço postal, cidade"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:156 ../lib/modules/windowsUser.inc:326
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:509 ../lib/modules/windowsUser.inc:548
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:605 ../lib/modules/windowsUser.inc:710
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1607 ../lib/modules/windowsUser.inc:1746
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:89 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:162
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:187 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:388
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:562 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:694
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:698 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1317
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1320 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1982
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2735 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3774
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3842
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:112
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Predefined classes"
msgstr "Classes pré-definidas"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:116 ../lib/modules/puppetClient.inc:122
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Predefined environments"
msgstr "Ambientes pré-definidos"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:93
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:99
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Predefined services"
msgstr "Serviços pré-definidos"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:91
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Predefined values"
msgstr "Valores pré-definidos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:203 ../lib/modules/bindDLZ.inc:207
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:287 ../lib/modules/bindDLZ.inc:502
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:923 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1523
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Preference"
msgstr "Preferência"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:97 ../lib/modules/imapAccess.inc:143
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Prefix for mailboxes"
msgstr "Prefixo para caixas de correio"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:342
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "President"
msgstr "Presidente"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:650 ../lib/modules/pykotaUser.inc:1002
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Price"
msgstr "Preço"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:94 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:111
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:174 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:197
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:215 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:235
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:590
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Price per job"
msgstr "Preço por trabalho"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:93 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:115
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:180 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:198
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:217 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:237
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:591
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Price per page"
msgstr "Preço por página"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:88 ../lib/modules/eduPerson.inc:168
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:229 ../lib/modules/eduPerson.inc:283
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:582
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Primary affiliation"
msgstr "A afiliação preliminar"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:329 ../lib/modules/posixAccount.inc:421
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:446 ../lib/modules/posixAccount.inc:497
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:550 ../lib/modules/posixAccount.inc:592
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1506 ../lib/modules/posixAccount.inc:1802
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1848 ../lib/modules/posixAccount.inc:1920
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Primary group"
msgstr "Grupo primário"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:236
msgid "Primary master DNS server for this zone (e.g. \"ns1.example.com.\")."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Servidor de DNS primário para esta zona (por exemplo \"ns1.example.com.\")."
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:235 ../lib/modules/bindDLZ.inc:345
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:429 ../lib/modules/bindDLZ.inc:531
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1047 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1557
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Primary name server"
msgstr "Servidor de nome primário"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:130 ../lib/modules/eduPerson.inc:206
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:232 ../lib/modules/eduPerson.inc:247
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:348 ../lib/modules/eduPerson.inc:589
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Primary organisational unit"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgstr "Unidade organizacional primária"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:114 ../lib/modules/eduPerson.inc:161
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:230 ../lib/modules/eduPerson.inc:277
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:584
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Principal name"
msgstr "Nome principal"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:243 ../lib/modules/eduPerson.inc:244
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Principal name is invalid!"
msgstr "Nome principal inválido!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:648 ../lib/modules/pykotaUser.inc:1000
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:164
#, php-format
msgid "Printer count: %s"
msgstr "Contagem de impressoras: %s"
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:100
msgid "Printer description."
msgstr "Descrição da impressora."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:200 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:258
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:624
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Printer groups"
msgstr "Grupos de impressoras"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:91 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:95
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:146 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:193
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:209 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:211
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:231 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:587
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:101
msgid "Printer name"
msgstr "Nome da impressora"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:211 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:212
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Printer name already exists!"
msgstr "Nome de impressora já existe!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:209 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:210
msgid ""
"Printer name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, "
"0-9 and .-_ !"
msgstr ""
"Nome de impressora contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-"
"z, A-Z, 0-9 e .-_ !"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:96
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Printer name of the printer which should be created. Valid characters are: a-"
"z, A-Z, 0-9 and .-_ ."
msgstr ""
"O nome de impressora da impressora que deve ser criada. Os caracteres "
"válidos são: a-z, A-Z, 0-9 e .-_ !"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:53
msgid "Printers"
msgstr "Impressoras"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:179 ../lib/modules/bindDLZ.inc:183
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:389 ../lib/modules/bindDLZ.inc:508
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1355 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1609
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:106
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:828
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1537
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:44
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:135
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Proceed"
msgstr "Prosseguir"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:124 ../lib/modules/freeRadius.inc:172
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:247 ../lib/modules/freeRadius.inc:276
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:318 ../lib/modules/freeRadius.inc:400
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:700
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:120 ../lib/modules/freeRadius.inc:297
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Profile DN"
msgstr "Perfil DN"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:98
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:85
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile deleted."
msgstr "Perfil apagado."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:187
#: ../templates/profedit/profilemain.php:99 ../lib/tools/profileEditor.inc:44
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile editor"
msgstr "Editor de perfil"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:145
#: ../templates/config/profmanage.php:222
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:101
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:199 ../help/help.inc:132
#: ../help/help.inc:134 ../help/help.inc:136 ../help/help.inc:138
#: ../help/help.inc:140
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile management"
msgstr "Gerenciador de perfil"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:226
#: ../templates/config/profmanage.php:262
#: ../templates/config/profmanage.php:274
#: ../templates/config/profmanage.php:283
#: ../templates/config/profmanage.php:303
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:203
#: ../templates/selfService/profManage.php:217
#: ../templates/selfService/profManage.php:233
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:191
#: ../templates/profedit/profilemain.php:283
#: ../templates/profedit/profilemain.php:328 ../help/help.inc:200
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile name"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgstr "Nome do perfil"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:93
#: ../templates/config/profmanage.php:123
#: ../templates/config/profmanage.php:134
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:61
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:76 ../lib/config.inc:178
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile name is invalid!"
msgstr "Nome do perfil inválido!"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:229
#: ../templates/config/profmanage.php:284
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile password"
msgstr "Senha do perfil"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:73
#: ../templates/config/profmanage.php:121
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile passwords are different or empty!"
msgstr "Senhas do perfil estão diferentes ou vazias!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:221
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:233
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:309
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:358
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:503
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:570
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1194
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1484
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1553
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1733
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1879
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1894 ../lib/modules/windowsUser.inc:204
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:418 ../lib/modules/windowsUser.inc:478
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:520 ../lib/modules/windowsUser.inc:611
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:754 ../lib/modules/windowsUser.inc:1637
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile path"
msgstr "Caminho do perfil"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:611 ../lib/modules/windowsUser.inc:612
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile path is invalid!"
msgstr "Caminho do perfil inválido"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:154
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile was saved."
msgstr "Perfil salvo."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:249
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Profiles"
msgstr "Perfis"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:252
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Program to execute for all incoming mails."
msgstr "Programa para executar para todas as mensagens que chegarem."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:236
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:84 ../lib/modules/zarafaServer.inc:128
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:141 ../lib/modules/zarafaServer.inc:163
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:212 ../lib/modules/zarafaServer.inc:360
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL do Proxy"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:80 ../lib/modules/zarafaServer.inc:118
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:138 ../lib/modules/zarafaServer.inc:225
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:365
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Public store"
msgstr "Arquivo público"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:70
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:79 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:93
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:93 ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:61
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "PyKota"
msgstr "PyKota"
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:62
msgid "PyKota billing codes"
msgstr "Códigos de faturamento PyKota"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:121 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:148
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:181 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:201
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:203 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:470
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "PyKota group name"
msgstr "Nome do grupo PyKota"
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:62
msgid "PyKota printers"
msgstr "Impressoras PyKota"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:124 ../lib/modules/pykotaUser.inc:190
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:260 ../lib/modules/pykotaUser.inc:315
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:317 ../lib/modules/pykotaUser.inc:894
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "PyKota user name"
msgstr "Nome do usuário PyKota"
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:221
msgid "Pykota group name"
msgstr "Nome do grupo PyKota"
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:359
msgid "Pykota user name"
msgstr "Nome do usuário PyKota"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:87 ../lib/modules/qmailGroup.inc:56
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Qmail"
msgstr "Qmail"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:183
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:284
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:443
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:691
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1003
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1272
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Qualify"
msgstr "Qualificar"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:76
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:174
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:181
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:201
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:209
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:275
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:278
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:406
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:686
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:691
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1080
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Questão"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:668 ../lib/modules/quota.inc:87
#: ../lib/modules/quota.inc:100 ../lib/modules/quota.inc:153
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:61 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:175
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:176 ../lib/modules/zarafaUser.inc:506
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:61 ../lib/modules/pykotaUser.inc:235
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:236 ../lib/modules/systemQuotas.inc:58
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:68 ../lib/modules/systemQuotas.inc:75
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:81 ../lib/modules/systemQuotas.inc:88
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:109 ../lib/modules/imapAccess.inc:164
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Quota"
msgstr "Quota"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:699
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Quota for %s on %s"
msgstr "Quota para %s no %s"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:114 ../lib/modules/zarafaUser.inc:248
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:370 ../lib/modules/zarafaUser.inc:430
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:541 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1272
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1355 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1832
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Quota hard limit"
msgstr "Limite máximo de quota"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:63
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Quota has wrong format!"
msgstr "Quota está em um formato errado!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:320 ../lib/modules/imapAccess.inc:329
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Quota limit (kB)"
msgstr "Limite de quota (kB)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:102 ../lib/modules/zarafaUser.inc:222
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:361 ../lib/modules/zarafaUser.inc:513
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1283 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1346
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1826
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Quota override"
msgstr "Substituir quota"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:106 ../lib/modules/qmailUser.inc:133
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:219 ../lib/modules/qmailUser.inc:308
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:409 ../lib/modules/qmailUser.inc:675
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1147
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Quota size"
msgstr "Tamanho da quota"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:110 ../lib/modules/zarafaUser.inc:240
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:367 ../lib/modules/zarafaUser.inc:428
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:531 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1271
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1352 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1830
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Quota soft limit"
msgstr "Limite de quota flexível"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:106 ../lib/modules/zarafaUser.inc:232
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:364 ../lib/modules/zarafaUser.inc:426
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:521 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1270
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1349 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1828
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Quota warning limit"
msgstr "Limite aviso de quota"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:339 ../templates/profedit/profilepage.php:218
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:98
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:210 ../lib/modules.inc:1015
#: ../help/help.inc:198
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "RDN identifier"
msgstr "Identificador RDN"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:93
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "RID (Windows UID)"
msgstr "RID (UID Windows)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:97 ../lib/modules/sambaDomain.inc:158
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:189 ../lib/modules/sambaDomain.inc:383
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:389 ../lib/modules/sambaDomain.inc:605
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "RID base"
msgstr "RID base"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:352
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "RID settings"
msgstr "Configurações do RID"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:195
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:287
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:465
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:704
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1006
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1278
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "RTP hold timeout"
msgstr "Tempo de espera do retenção RTP"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:191
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:286
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:458
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:699
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1005
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1276
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "RTP timeout"
msgstr "Tempo de espera do RTP"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:2937
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Radio buttons"
msgstr "Botões de múltipla escolha"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:125
msgid "Radius profile for this user."
msgstr "Perfil Radius para este usuário"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:97 ../lib/modules/range.inc:514
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:574
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Range from"
msgstr "Intervalo de"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:101 ../lib/modules/range.inc:527
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:576
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Range to"
msgstr "Intervalo de"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:95 ../lib/modules/range.inc:79
#: ../lib/modules/range.inc:127 ../lib/modules/range.inc:774
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Ranges"
msgstr "Intervalos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:345
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Read"
msgstr "Ler"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:274 ../templates/config/conftypes.php:317
#: ../lib/modules/customFields.inc:104 ../lib/modules/customFields.inc:1723
#: ../help/help.inc:184
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Read-only"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgstr "Somente leitura"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3838
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Read-only fields"
msgstr "Campos somente leitura"
#: ../lib/modules/customFields.inc:105
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Read-only fields cannot be changed by the user. Use this if you want to show "
"an attribute just for information."
msgstr ""
"Campos somente leitura não podem ser alterados pelo usuário. Use isto se "
"você quer mostrar um atributo apenas para informações."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2289
msgid "Really delete value from this attribute?"
msgstr "Realmente apagar valor para este atributo?"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:120 ../lib/modules/mitKerberos.inc:152
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:194 ../lib/modules/freeRadius.inc:96
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:142 ../lib/modules/freeRadius.inc:190
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:261 ../lib/modules/freeRadius.inc:310
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:355 ../lib/modules/freeRadius.inc:697
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:98
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:157
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:163
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Realm"
msgstr "Reino"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:355 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:181
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Recipient"
msgstr "Recipiente"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:127 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:128
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Recipient is invalid!"
msgstr "Recipiente é inválido!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:92 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:89
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:108 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:116
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:477
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Recipient list"
msgstr "Lista de recipientes"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:85 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:184
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:202
msgid "Recipients"
msgstr "Recipientes"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:245
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:388
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1533
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1946
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Reconnect if disconnected"
msgstr "Reconectar se desconectar"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:63
msgid "Recursive copy"
msgstr "Cópia recursiva"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:49
msgid "Recursive copy progress"
msgstr "Cópia recursiva em progresso"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:31
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Recursive delete progress"
msgstr "Deleção recursiva em progresso"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:65
msgid "Recursively copy all children of this object as well."
msgstr "Recursivamente copiar todos os filhos deste objeto também."
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:233
#: ../templates/config/profmanage.php:288
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:459 ../templates/config/confmain.php:481
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:415
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2244
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2668 ../lib/modules/windowsUser.inc:1724
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Reenter password"
msgstr "Reentre a senha"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:187
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Referrals"
msgstr "Referências"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1051
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1052
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1054
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1055
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:249
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:454 ../lib/lists.inc:807
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1052
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1055
msgid "Refresh this entry"
msgstr "Atualizar esta entrada"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:215 ../lib/modules/bindDLZ.inc:320
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:424 ../lib/modules/bindDLZ.inc:521
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1026 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1552
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Refresh time"
msgstr "Tempo de atualização"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:247
msgid "Refreshing tree"
msgstr "Atualizar árvore"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:340
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Register new account"
msgstr "Criar nova conta"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:87 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:161
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:199 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:404
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:574 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:706
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1396 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1984
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2724 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3782
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3844
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Registered address"
msgstr "Endereço registrado"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:707
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Registered address, city"
msgstr "Endereço , cidade registrados"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:215
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:292
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:501
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:725
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1011
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1288
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Registration context"
msgstr "Contexto de registro"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:219
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:293
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:508
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:729
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1012
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1290
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Registration extension"
msgstr "Extensão de registro"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:235
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:297
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:537
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:754
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1016
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1298
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Registration server"
msgstr "Servidor de registro"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:53
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Reject if conflicts"
msgstr "Rejeitar se conflitar"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1052
msgid "Reloading"
msgstr "Recarregando"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/login.php:427
msgid "Remember user name"
msgstr "Lembrar nome de usuário"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:481 ../lib/modules/mitKerberos.inc:688
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:919 ../lib/modules/windowsHost.inc:158
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1452 ../lib/modules/kolabUser.inc:872
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:477 ../lib/modules/shadowAccount.inc:530
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:564 ../lib/modules/sudoRole.inc:318
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:345 ../lib/modules/sudoRole.inc:372
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:399 ../lib/modules/sudoRole.inc:426
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:453 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:598
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:371
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:263
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Remove Asterisk voicemail extension"
msgstr "Remover extensão de caixa de correio de voz do Asterisk"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:170
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Remove Authorized Service extension"
msgstr "Remove extensão de serviço autorizado"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:355
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Remove EDU person extension"
msgstr "Remover a extensão pessoal EDU"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:421
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Remove FreeRadius extension"
msgstr "Remover a extensão FreeRadius"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:160
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Remove IP address extension"
msgstr "Remover extensão de endereço IP"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:472 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:397
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Remove Kerberos extension"
msgstr "Remover extensão Kerberos"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:280
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Remove Puppet extension"
msgstr "Remover extensão Puppet"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:238 ../lib/modules/pykotaUser.inc:418
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Remove PyKota extension"
msgstr "Remover extensão Pykota"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1282
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:423
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Remove Samba 3 extension"
msgstr "Remover extensão Samba 3"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:376
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Remove Shadow account extension"
msgstr "Remover extensão de conta Shadow"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:255 ../lib/modules/posixAccount.inc:1571
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Remove Unix extension"
msgstr "Remover extensão Unix"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:258 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:297
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:680 ../lib/modules/zarafaServer.inc:232
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Remove Zarafa extension"
msgstr "Remover extensão Zarafa"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:457
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Remove extension"
msgstr "Remover extensão"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:384
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Remove from all Unix groups"
msgstr "Remover de todos os grupos Unix"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:388
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Remove from all group of (unique) names"
msgstr "Remover de todos os grupos de nomes (únicos)"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:147
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Remove host extension"
msgstr "Remover extensão de host"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:217 ../lib/modules/posixAccount.inc:1564
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1646
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Remove password"
msgstr "Remover senha"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:303
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Remove password self reset extension"
msgstr "Remover extensão de redefinição de senha"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:706 ../lib/modules/qmailGroup.inc:627
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Remove qmail extension"
msgstr "Remover extensão qmail"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:147
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:418 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:471
#: ../lib/modules/device.inc:281 ../lib/modules/zarafaUser.inc:940
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1821 ../lib/modules/qmailGroup.inc:850
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:383
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:708 ../lib/modules/groupOfNames.inc:442
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:597
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Remove selected entries"
msgstr "Remover entradas selecionadas"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:261
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Remove this account type"
msgstr "Remover este tipo de conta"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:153
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:192
msgid "Remove user from alias entry."
msgstr "Remover usuário de entrada de apelido."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2828
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Remove/replace photo"
msgstr "Remover/substituir foto"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:925
2015-03-16 21:26:26 +00:00
msgid "Removed users"
msgstr "Usuários removidos"
#: ../templates/config/profmanage.php:266
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:225
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1152
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1153
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1155
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1156
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename_form.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename_form.php:35
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:53
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename_form.php:28
#, php-format
msgid "Rename <b>%s</b> to a new object."
msgstr "Renomear <b>%s</b> para um novo objeto."
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:261
#: ../templates/config/profmanage.php:267
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:216
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:226 ../help/help.inc:134
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Rename profile"
msgstr "Renomear perfil"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:48
msgid "Rename successful!"
msgstr "Renomeado com sucesso!"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1153
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1156
msgid "Rename this entry"
msgstr "Renomear esta entrada"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:84
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:72
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Renamed profile."
msgstr "Perfil renomeado."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:30
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:31
msgid "Renaming"
msgstr "Renomeando"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:132 ../lib/modules/mitKerberos.inc:196
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:236 ../lib/modules/mitKerberos.inc:253
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:366 ../lib/modules/mitKerberos.inc:774
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:114
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:165
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:205
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:222
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:313
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:694
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Renewable lifetime"
msgstr "Renovável por toda vida"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:295 ../lib/modules/mitKerberos.inc:296
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:259
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:260
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Renewable lifetime must be a number."
msgstr "Tempo de vida renovável deve ser um número."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:372
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1104 ../lib/modules.inc:1059
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Repeat password"
msgstr "repetir senha"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:101 ../lib/modules/posixAccount.inc:1248
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Replaced $user or $group in homedir."
msgstr "Substituído $user ou $group no diretório/pasta padrão."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:374 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:67
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:587 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:619
#: ../help/help.inc:269
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Reply-to address"
msgstr "Endereço(s) de resposta"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:557
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Reply-to address for password mails is invalid."
msgstr "Endereço para resposta de correio possui senha é inválida."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:89 ../lib/modules/ppolicy.inc:128
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:154 ../lib/modules/ppolicy.inc:288
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:501
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Require password change on first login"
msgstr "Requerer alteração de senha no primeiro login"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:201 ../lib/modules/windowsUser.inc:402
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:519 ../lib/modules/windowsUser.inc:750
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1631
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Require smartcard"
msgstr "Requer \"Smartcard\""
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:445
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Required attribute for object classes"
msgstr "Atributo requerido para as classes de objeto."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:383
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1567
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Required attributes"
msgstr "Atributos requeridos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:180 ../lib/modules/mitKerberos.inc:462
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Requires hardware authentication"
msgstr "Requer autenticação por hardeware"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:177 ../lib/modules/mitKerberos.inc:457
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:151
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:388
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Requires preauthentication"
msgstr "Requer pré-autenticação"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1276
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:93
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:163
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Limpar"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1231
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Reset changes"
msgstr "Limpar alterações"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:265
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1275
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Reset password"
msgstr "Limpar senha"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:137 ../lib/modules/sambaDomain.inc:199
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:224 ../lib/modules/sambaDomain.inc:348
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:612
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Reset time after lockout"
msgstr "Tempo de liberação depois de bloqueio"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:224
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Reset time after lockout must be are natural number."
msgstr "Tempo de liberação depois de bloqueio deve ser um número natural"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:94
msgid "Resets the billing code's balance and page counter to 0."
msgstr "Redefine do código de faturamento e contador de páginas a 0."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:548
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Resource settings"
msgstr "Configurações do recurso"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:187
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:285
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:450
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:695
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1004
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1274
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Restrict caller ID"
msgstr "ID de chamada restrito"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:113
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:118
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:550
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:587
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:198
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:213
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:84
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:137
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:122
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:137
msgid "Retrieving DN"
msgstr "Recuperando DN"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:219 ../lib/modules/bindDLZ.inc:332
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:425 ../lib/modules/bindDLZ.inc:523
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1037 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1553
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Retry time"
msgstr "Hora de tentar novamente"
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:755
msgid "Reverse DNS entries (\"PTR\" records)"
msgstr "Entradas de DNS reverso (registros \"PTR\")"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:106 ../lib/modules/ddns.inc:114
#: ../lib/modules/ddns.inc:135 ../lib/modules/ddns.inc:397
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:427
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Reverse zone name"
msgstr "Nome de zona reversa"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:341 ../help/help.inc:120
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Rights for the home directory"
msgstr "Direitos para o diretório/pasta padrão"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:65
msgid "Role"
msgstr "Regra"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:209 ../lib/types/group.inc:247
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "Role count: %s"
msgstr "Contagem de regras: %s"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:107 ../lib/types/group.inc:110
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Role member DNs"
msgstr "DN's membros da regra"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:112 ../lib/types/group.inc:116
#: ../lib/types/sudo.inc:77 ../lib/modules/sudoRole.inc:66
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:146 ../lib/modules/sudoRole.inc:214
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:299 ../lib/modules/sudoRole.inc:807
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Role name"
msgstr "Nome da regra"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:63 ../lib/types/group.inc:64
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:54
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:56
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:60
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:64
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:71
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:270
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:308
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Roles"
msgstr "Regras"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:553 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1287
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Room"
msgstr "Sala"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:163 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:205
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:486 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:580
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:782 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1440
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1443 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1992
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2757 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3786
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3845
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Room number"
msgstr "Número da sala"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:68
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:100
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:119
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:146
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:293
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Routing address"
msgstr "Endereço de roteamento"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:132 ../lib/modules/customFields.inc:2615
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:139
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:311
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Rules"
msgstr "Regras"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:187
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Run"
msgstr "Rodar"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:82
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Run group"
msgstr "Grupo de execução"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:90 ../lib/modules/sudoRole.inc:118
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:183 ../lib/modules/sudoRole.inc:220
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:232 ../lib/modules/sudoRole.inc:424
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:813
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Run groups"
msgstr "Grupos de execução"
#: ../lib/types/sudo.inc:81
msgid "Run user"
msgstr "Usuário de execução"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:86 ../lib/modules/sudoRole.inc:113
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:177 ../lib/modules/sudoRole.inc:219
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:231 ../lib/modules/sudoRole.inc:397
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:812
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Run users"
msgstr "Usuários de execução"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:304
msgid "S.M."
msgstr "S.M."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:129
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "SASL mechanisms"
msgstr "Mecanismos SASL"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:152
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "SIP URI for a realtime peer."
msgstr "URI SIP para um ponto em tempo real."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:128
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "SIP user agent identification."
msgstr "Identificação do usuário agente do SIP."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:314 ../lib/modules/bindDLZ.inc:320
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:326 ../lib/modules/bindDLZ.inc:332
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:338 ../lib/modules/bindDLZ.inc:345
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:351 ../lib/modules/bindDLZ.inc:357
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:423 ../lib/modules/bindDLZ.inc:424
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:425 ../lib/modules/bindDLZ.inc:426
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:427 ../lib/modules/bindDLZ.inc:428
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:429 ../lib/modules/bindDLZ.inc:430
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:487 ../lib/modules/bindDLZ.inc:519
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:521 ../lib/modules/bindDLZ.inc:523
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:525 ../lib/modules/bindDLZ.inc:527
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:529
msgid "SOA record"
msgstr "Registro SOA"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/database.inc:88
msgid "SQLite"
msgstr "SQLite"
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:130 ../lib/modules/bindDLZ.inc:389
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:394 ../lib/modules/bindDLZ.inc:399
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:404 ../lib/modules/bindDLZ.inc:409
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:493
msgid "SRV record"
msgstr "Registro SRV"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:433 ../lib/modules/bindDLZ.inc:443
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1606
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "SRV records"
msgstr "Registros SRV"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:243
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "SSH connection"
msgstr "Conexão SSH"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:256
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "SSH connection could be established."
msgstr "Conexão SSH não pode ser estabelecida."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:62 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:72
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:76 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:88
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:119
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "SSH public key"
msgstr "Chave pública SSH"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:95 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:99
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:200 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:240
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "SSH public keys"
msgstr "Chaves públicas SSH"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:83
msgid "SSL certificate"
msgstr "Certificado SSL"
#: ../templates/config/mainmanage.php:308
msgid "SSL certificates"
msgstr "Certificados SSL"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:72 ../lib/modules/zarafaServer.inc:106
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:136 ../lib/modules/zarafaServer.inc:175
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:203 ../lib/modules/zarafaServer.inc:358
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "SSL port"
msgstr "Porta SSL"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:415
#: ../templates/lists/changePassword.php:446
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:276 ../lib/types/user.inc:372
#: ../lib/types/user.inc:404 ../lib/types/user.inc:905
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:146
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:101
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba 3"
msgstr "Samba 3"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:210 ../lib/modules/sambaDomain.inc:211
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba 3 domain SID is invalid!"
msgstr "SID do domínio Samba 3 inválido!"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:62
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba 3 domain entries"
msgstr "Entradas de domínio Samba 3"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:570 ../lib/modules/posixAccount.inc:217
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Samba ID pool"
msgstr "Intervalos de ID do Samba"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:527 ../lib/modules/posixGroup.inc:592
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:670 ../lib/modules/posixAccount.inc:131
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:233 ../lib/modules/posixAccount.inc:262
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:533
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Samba ID pool DN"
msgstr "DN de intervalos de ID do Samba"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:330
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:334
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:478
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:544
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba RID"
msgstr "RID do Samba"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:129
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:154
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba RID number"
msgstr "Número RID do Samba"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:123
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba display name"
msgstr "Nome a mostrar do Samba"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:58
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba domain"
msgstr "Domínio Samba"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:245
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba domain name"
msgstr "Nome do domínio Samba"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:53
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba domains"
msgstr "Domínios Samba"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:113
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:135
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:162
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:542
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba group type"
msgstr "Tipo de grupo do Samba"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:262
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba password"
msgstr "Senha do Samba"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:227
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:315
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:318
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:519
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:576
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1216
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1741
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1880
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba workstations"
msgstr "Estações de trabalho do Samba"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1349
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:236 ../templates/config/jobs.php:340
#: ../templates/config/confmain.php:496
#: ../templates/config/moduleSettings.php:250
#: ../templates/config/conftypes.php:371
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:475
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:718
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:640
#: ../templates/profedit/profilepage.php:243
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1243
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1247
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2984 ../lib/modules/customFields.inc:3466
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1225
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1082
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1085
msgid "Save a dump of this object"
msgstr "Descarregar e salvar este objeto"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1244
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1248
msgid "Save a dump of this object and all of its children"
msgstr "Descarregar e salvar este objeto e seus filhos"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:90
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Save as file"
msgstr "Salvar como arquivo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:172
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/tools/schemaBrowser.inc:44
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Schema browser"
msgstr "Visualizador de esquemas"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:119
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Schema suffix"
msgstr "Sufixo Schema"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:55 ../templates/tests/index.php:58
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:116
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Schema test"
msgstr "Teste de esquemas"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:92 ../lib/modules/eduPerson.inc:96
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:175 ../lib/modules/eduPerson.inc:233
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:285 ../lib/modules/eduPerson.inc:583
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Scoped affiliations"
msgstr "Filiações no escopo"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:101
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Script path"
msgstr "Caminho de script"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:608
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Script path is invalid!"
msgstr "Caminho de script inválido!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:627
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Script rights are invalid!"
msgstr "Direitos de script inválidos!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:611
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Script server is invalid!"
msgstr "Servidor de scripts inválido!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:116
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Script servers"
msgstr "Servidores de script"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:300 ../templates/serverInfo.php:380
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:75
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:180
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds_ldap_pla.php:619
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:235
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:171
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:190
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de pesquisa"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:150
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:201
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:81
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de pesquisa"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:293
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Search returned no results"
msgstr "Procurar nos resultados retornados"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:130
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:200
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:67
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Search scope"
msgstr "Escopo de pesquisa"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:457
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Search tree suffix for users"
msgstr "Pesquisar no sufixo de árvore por usuários"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:612
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Section"
msgstr "Seção"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:62
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:397
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:422
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:427
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:484
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:509
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:514
msgid "Security error: The file being uploaded may be malicious."
msgstr "Erro de segurança: O arquivo a ser carregado pode ser malicioso."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:86 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:161
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:186 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:275
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:651
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Security group"
msgstr "Grupos de segurança"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:145
msgid ""
"Security groups are used for permission management and distribution groups "
"as email lists."
msgstr ""
"Os grupos de segurança são usados para grupos de gerenciamento e "
"distribuição de permissão como listas de e-mail."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:80
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:239
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:552
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Security questions"
msgstr "Questões de segurança"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:295 ../templates/config/confmain.php:486
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Security settings"
msgstr "Configurações de segurança"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../templates/help.php:92
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "See also"
msgstr "Ver também"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/account.inc:812
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "See the manual for instructions to solve this problem."
msgstr "Veja o manual para instruções de como resolver este problema."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:494
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Select a template for the creation process"
msgstr "Selecionar um molde para o processo da criação "
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:498
msgid "Select a template to edit the entry"
msgstr "Selecionar um modelo para editar esta entrada"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/lists.inc:359 ../lib/lists.inc:486
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar todos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:31
msgid "Select an LDIF file"
msgstr "Selecionar um arquivo LDIF"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:240 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:269
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Select host"
msgstr "Selecionar host"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:3136
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Select list"
msgstr "Lista de seleção"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:194 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:215
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Select mail"
msgstr "Selecionar correio"
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:101
msgid "Select one or more alias entries from the list to add the recipient."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Selecione uma ou mais entradas da lista de apelidos para adicionar o "
"destinatário."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:246 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:275
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:195 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:216
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Select user"
msgstr "Selecionar usuários"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1634 ../lib/modules/posixAccount.inc:1667
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1034 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:384
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:131 ../lib/modules/windowsGroup.inc:515
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Selected groups"
msgstr "Grupos selecionados"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:163 ../templates/config/confmodules.php:306
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Selected modules"
msgstr "Módulos selecionados"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:116
msgid "Selected roles"
msgstr "Regras selecionadas"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:304 ../lib/modules/asteriskExtension.inc:461
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Selected users"
msgstr "Usuários selecionados"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:306
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Self service configuration"
msgstr "Configuração de auto serviço"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:359
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Self service configuration editor"
msgstr "Editor de configuração de auto serviço"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:365
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Self service login"
msgstr "Login de auto serviço"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:529
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Self service login attribute"
msgstr "Atributo de login de auto serviço"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:351
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Self service profile"
msgstr "Perfil de auto serviço"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:130
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:558
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Send confirmation mail"
msgstr "Enviar e-mail de confirmação"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:112
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:578
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Send notification mail"
msgstr "Enviar e-mail de notificação"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:467 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:751
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Send password via mail"
msgstr "Enviar senha via e-mail"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:332
#: ../templates/lists/changePassword.php:377 ../lib/modules.inc:1077
#: ../help/help.inc:220
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Send via mail"
msgstr "Enviar via e-mail"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:90 ../lib/modules/qmailGroup.inc:220
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:224 ../lib/modules/qmailGroup.inc:353
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:408 ../lib/modules/qmailGroup.inc:429
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:519 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1071
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Sender email addresses"
msgstr "O endereço de correio eletrônico do remetente"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:88 ../lib/modules/qmailGroup.inc:172
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:176 ../lib/modules/qmailGroup.inc:295
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:387 ../lib/modules/qmailGroup.inc:521
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:790 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1070
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Sender entries"
msgstr "Entradas de remetente"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:92 ../lib/modules/qmailGroup.inc:188
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:192 ../lib/modules/qmailGroup.inc:311
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:393 ../lib/modules/qmailGroup.inc:520
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:1072
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Sender filter"
msgstr "Filtro de remetente"
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:113
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Sends a mail to the user to inform him about the password change."
msgstr "Enviar e-mail para o usuário informando sobre a troca de senha."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:131
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Sends a mail to the user to validate his email address before the password "
"change."
msgstr ""
"Enviar um e-mail para o usuário para validar seu endereço de e-mail antes de "
"trocar a senha."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:579
msgid ""
"Sends the old password together with the new password when the user sets a "
"new password."
msgstr ""
"Envia a senha antiga, juntamente com a nova senha quando o usuário define "
"uma nova senha."
2015-03-16 21:26:26 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:752 ../help/help.inc:221
msgid ""
"Sends the password to the user via mail. Please edit your LAM server profile "
"to setup the mail settings."
msgstr ""
"Enviar senha para o usuário via e-mail. Por favor edite seu perfil de "
"servidor LAM para configurar as opções de e-mail."
#: ../templates/config/mainmanage.php:358 ../lib/modules/device.inc:65
#: ../lib/modules/device.inc:97 ../lib/modules/device.inc:127
#: ../lib/modules/device.inc:175 ../lib/modules/device.inc:423
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:227 ../lib/modules/bindDLZ.inc:357
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:423 ../lib/modules/bindDLZ.inc:527
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1055 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1551
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Serial number"
msgstr "Número serial"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:72
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:166
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:47
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:110
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:54
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:56
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:289 ../lib/modules/bindDLZ.inc:171
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:175 ../lib/modules/bindDLZ.inc:404
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:514 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1373
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1612 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:429
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:250
#: ../templates/selfService/adminMain.php:416 ../lib/modules/qmailUser.inc:118
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:163 ../lib/modules/qmailUser.inc:243
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:358 ../lib/modules/qmailUser.inc:427
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:592 ../lib/modules/qmailUser.inc:1151
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:77 ../lib/modules/imapAccess.inc:117
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:58
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Server address"
msgstr "Endereço do servidor"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:529
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:219
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Server address is invalid!"
msgstr "Endereço do servidor inválido!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:103 ../lib/tools/serverInfo.inc:44
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Server information"
msgstr "Informação do servidor"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:338
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Server list"
msgstr "Lista de servidores"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/login.php:468 ../templates/config/confmodules.php:142
#: ../templates/config/jobs.php:129 ../templates/config/confmain.php:172
#: ../templates/config/moduleSettings.php:141
#: ../templates/config/conftypes.php:160 ../lib/modules/imapAccess.inc:130
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Server profile"
msgstr "Perfil de servidor"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:295
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:464
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Server settings"
msgstr "Configurações de servidor"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:180
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Server statistics"
msgstr "Estatísticas de servidor"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:205 ../templates/serverInfo.php:211
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Server time"
msgstr "Hora do servidor"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:145
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:82
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Service name (e.g. sshd, imap, ftp). Enter one service per entry."
msgstr "Nome do serviço (Ex. sshd, imap, ftp). Apenas um serviço por entrada."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1347
msgid "Services (\"SRV\" records)"
msgstr "Serviços (registros \"SRV\")"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:298 ../help/help.inc:148
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Session timeout"
msgstr "Tempo de expiração de sessão"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:108
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Set"
msgstr "Atribuir"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1440
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1443
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1446
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:465 ../lib/modules/shadowAccount.inc:468
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:471
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Set also for Kerberos"
msgstr "Definir também para Kerberos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:682 ../lib/modules/shadowAccount.inc:462
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:592
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Set also for Samba 3"
msgstr "Definir também para Samba 3"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:679 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1437
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:589
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Set also for Shadow"
msgstr "Definir também para Shadow"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1238 ../lib/modules.inc:1240
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Set password"
msgstr "Definir senha"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:301 ../lib/modules/posixAccount.inc:477
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Set primary group as memberUid"
msgstr "Atribuir o grupo primário e o atributo memberUid"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:282
#: ../templates/config/profmanage.php:293
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:294 ../help/help.inc:138
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Set profile password"
msgstr "Definir senha de perfil"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1241
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Set random password"
msgstr "Definir senha randômica"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:360
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Set specific password"
msgstr "Definir senha específica"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:171
msgid "Set the search results to 0 to retrieve all available records."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Definir os resultados da pesquisa como \"0\" para recuperar todos os "
"registros disponíveis."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:566
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Set this field read-only."
msgstr "Tornar este campo somente para leitura."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:110
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Set this only if your LDAP schema allows that groups may not have any "
"members (e.g. if you use OpenDJ)."
msgstr ""
"Definir isso somente se o esquema LDAP permite que os grupos não podem ter "
"todos os membros (por exemplo, se você usa OpenDJ)."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:77
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:81
msgid "Sets the alias names linked to the current user name."
msgstr "Define os nomes de apelidos ligados ao nome do usuário atual."
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:85
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:89
msgid "Sets the alias names linked to the user's email address."
msgstr "Define os nomes de apelidos ligados ao endereço de e-mail do usuário."
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:224
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Sets the default timeout (in seconds) for entries without explicit timeout "
"value."
msgstr ""
"Define o tempo limite padrão (em segundos) para as entradas sem valor de "
"tempo limite explícito."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:216
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Sets the delivery mode (e.g. disable mail forwarding)."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Define o modo de entrega (por exemplo, desativar o encaminhamento de e-mail)."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:500
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Sets the group password."
msgstr "Definir senha de grupo."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:204 ../lib/modules/bindDLZ.inc:208
msgid ""
"Sets the preference for the mail server. Lower values have higher priority."
msgstr ""
"Define a preferência para o servidor de email. Os valores mais baixos têm "
"maior prioridade."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:185
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Sets this account type to read-only."
msgstr "Tornar este tipo de conta somente para leitura."
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:91
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:243
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:382
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1517
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1930
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Shadowing"
msgstr "Sombreando"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:141
#, php-format
msgid "Shared folder count: %s"
msgstr "Contagem de pastas compartilhadas: %s"
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:57
msgid "Shared mail folder"
msgstr "Pasta de e-mail compartilhada"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:126 ../lib/modules/zarafaUser.inc:283
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:376 ../lib/modules/zarafaUser.inc:610
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1309 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1836
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Shared store only"
msgstr "Arquivo compartilhado somente"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:82
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Should DDNS (Dynamic DNS) be activated?"
msgstr "Ativar DDNS (Dynamic DNS) ?"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:86
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Should fix IP addresses be added to the DNS server?"
msgstr "Ao fixar endereços IP, estes deverão ser adicionados ao servidor DNS?"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1121
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:247
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Show LDIF file"
msgstr "Mostrar arquivo LDIF"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:695
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Show account status"
msgstr "Mostrar status da conta"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:159
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:84
msgid "Show attributes"
msgstr "Mostrar atributos"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1122
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Show internal attributes"
msgstr "Mostrar atributos internos"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:453
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Show only Asterisk accounts"
msgstr "Mostrar somente contas Asterisk"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:427
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Show primary group members as normal group members"
msgstr "Mostrar membros de grupos primários como membros de grupos normais"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:194
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Single valued"
msgstr "Único avaliado"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:652 ../lib/modules/pykotaUser.inc:1004
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:228
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Size limit in bytes for a single mail. Larger mails will be bounced."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Limite de tamanho em bytes para um único e-mail. Mensagens com tamanhos "
"maiores serão devolvidos."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:55
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:81
msgid "Skip"
msgstr "Pular"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:635 ../lib/modules/systemQuotas.inc:386
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Soft block"
msgstr "Bloco máximo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:113 ../lib/modules/quota.inc:401
#: ../lib/modules/quota.inc:507 ../lib/modules/systemQuotas.inc:124
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Soft block limit"
msgstr "Limite de bloco máximo"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:114
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Soft block limit."
msgstr "Limite de bloco máximo."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:637 ../lib/modules/systemQuotas.inc:388
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Soft inode"
msgstr "Nodo máximo"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:136
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Soft inode (files) limit."
msgstr "Limite máximo de nodos (arquivos)."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:135 ../lib/modules/quota.inc:405
#: ../lib/modules/quota.inc:509 ../lib/modules/systemQuotas.inc:128
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Soft inode limit"
msgstr "Limite máximo de nodos"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:98
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Some IMAP servers store mailboxes with a prefix (e.g. \"user\" for Cyrus "
"which results in \"user.username\")."
msgstr ""
"Alguns servidores IMAP armazenam suas caixas de correio com um prefixo (por "
"exemplo \"usuário \" para Cyrus que resulta em \"usuario.nomedeusuario \")."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1019
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
msgstr "Alguns atributos (%s) foram alterados e estão destacados abaixo."
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules.inc:887
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Some required information is missing"
msgstr "Algumas informações requeridas estão faltando"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../templates/help.php:121
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Sorry this help id ({bold}%s{endbold}) is not available for this module "
"({bold}%s{endbold})."
msgstr ""
"Desculpe, este ID de ajuda ({bold}%s{endbold}) não está disponível para este "
"módulo ({bold}%s{endbold})."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../templates/help.php:134
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Sorry this help number ({bold}%s{endbold}) is not available."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Desculpe, este número de ajuda ({bold}%s{endbold}) não está disponível."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:327
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1253
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Special user"
msgstr "Usuário especial"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:92
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:80
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Specifies a filter that matches the members (e.g. \"(mail=*@zarafa.nl)\")."
msgstr ""
"Especifique um filtro para encontrar membros (Ex. \"(mail=*@zarafa.nl)\")."
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:122 ../lib/modules/zarafaUser.inc:190
msgid "Specifies how \"Send as\" priviledges are displayed."
msgstr "Especifica como os previlégios de \"Enviar como\" serão mostrados."
2011-11-17 17:36:29 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:119
msgid "Specifies how members and owners are displayed."
msgstr "Especifica como sócios e proprietários são exibidos."
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:107
msgid "Specifies how members are displayed."
msgstr "Especifica como os membros são exibidos."
#: ../help/help.inc:86
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Specifies if LAM should automatically follow referrals. Activate if you use "
"referrals in your LDAP directory."
msgstr ""
"Especifica se LAM deve seguir automaticamente referências. Ative se você "
"usar referências em seu diretório LDAP."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:272
msgid ""
"Specifies if password mails may be sent to mail addresses other than the "
"user's LDAP mail address."
msgstr ""
"Especifica se emails de senha podem ser enviados para o correio que não "
"sejam email LDAP do usuário."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:268
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Specifies if the mail should be sent as text or HTML."
msgstr "Especifica se o e-mail deve ser enviado como texto ou HTML."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:169
msgid ""
"Specifies if the password must not contain 3 or more characters of the user/"
"first/last name."
msgstr ""
"Especifica se a senha não deve conter três ou mais caracteres do usuário/"
"nome/sobrenome."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:167
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Specifies if the password must not contain the user name."
msgstr "Especifica se a senha não deve conter o nome de usuário."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:224
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Specifies if the user can call forward."
msgstr "Especifica se o usuário pode fazer uma chamada."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:117
msgid "Specifies if the user may authenticate with FreeRadius."
msgstr "Especifica se o usuário pode autenticar-se com o FreeRadius."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:87
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Specifies if this group has security possibilities."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Especifica se esse grupo tem possibilidades de implementação de segurança."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:81
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Specifies if this server contains the public store. This may be changed only "
"for new entries."
msgstr ""
"Especifica se este servidor contém o arquivo público. Isto pode ser alterado "
"apenas para novas entradas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:207
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Specifies if unknown clients are allowed."
msgstr "Especifica se clientes desconhecidos estão habilitados."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:133
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Specifies if users are allowed to change their own passwords or not."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Especifica se os usuários estão habilitados a trocar a própria senha ou não."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:88
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:76
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Specifies the LDAP base where to search for members (e.g. \"ou=zarafa,"
"dc=company,dc=com\")."
msgstr ""
"Especifica a base LDAP onde deve ser procurado os membros (Ex. \"ou=zarafa,"
"dc=company,dc=com\")."
2011-11-17 17:36:29 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:161
msgid "Specifies the allowed file extension. This is checked at upload time."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Especifica a extensão de arquivo permitido. Isso é verificado na hora da "
"carga de arquivos."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:96 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:103
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:159
msgid ""
"Specifies the attribute that should be used to reference the entries. If you "
"would like to reference also groups then this must be set to \"dn\"."
msgstr ""
"Especifica o atributo que deve ser usado para referenciar as entradas. Se "
"você gostaria de fazer referência a grupos, então este também deve ser "
"definido como \"dn \"."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:135
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Specifies the capacity of this resource."
msgstr "Especificar a capacidade deste recurso."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:163
msgid "Specifies the folder type (e.g. shared mail folder)."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Especifica o tipo de pasta (por exemplo, pasta de correio compartilhada)."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:157
msgid "Specifies the maximum allowed file size in bytes."
msgstr "Especifica o tamanho máximo habilitado em bytes."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:137 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:111
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Specifies the maximum lifetime of a ticket in days."
msgstr "Especifica o tempo de vida máximo de um bilhete em dias."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:117
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Specifies the maximum number of seconds before a password is due to expire "
"that expiration warning messages will be returned to a user."
msgstr ""
"Especifica o número máximo de segundos antes de uma senha expirar e que "
"mensagem de aviso de vencimento será enviada ao usuário."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:113
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Specifies the maximum number of seconds that a connection can be idle before "
"the session is terminated."
msgstr ""
"Especifica o número máximo de segundos que uma conexão pode ficar ociosa "
"antes que a sessão seja encerrada."
2011-11-17 17:36:29 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:133 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:115
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Specifies the maximum renewable lifetime of a ticket in days."
msgstr "Especifica o máximo de tempo de vida renovável de um bilhete em dias."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:121
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Specifies the minimum number of characters that will be accepted in a "
"password."
msgstr ""
"Aqui você pode especificar o número mínimo de caracteres aceitos para uma "
"senha. "
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:165
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Specifies the number of above password rules that must be fulfilled."
msgstr "Especifica o número de regras de senha acima que devem ser cumpridas."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:109
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Specifies the number of consecutive failed login attempts after which the "
"password may not be used to login."
msgstr ""
"Especifica o número de tentativas consecutivas de login falhas em que a "
"senha será bloqueada para login."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:93
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Specifies the number of previously used passwords which should be saved in "
"the password history. New passwords can only be set if they are not in the "
"password history."
msgstr ""
"Especifica o número de senhas utilizadas anteriormente, que deve ser "
"guardado no histórico de senhas. Novas senhas só podem ser definidas se "
"estas não estão no histórico de senhas."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:113
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Specifies the number of seconds after which old consecutive failed login "
"attempts are purged from the failure counter, even though no successful "
"authentication has occurred."
msgstr ""
"Especifica o número de segundos após os quais as tentativas consecutivas de "
"login são removidas do contador de falhas de login, mesmo que não tenha "
"ocorrido a autenticação com sucesso."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:105
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Specifies the number of seconds during which the password cannot be used to "
"login due to too many consecutive failed bind attempts."
msgstr ""
"Especifica o número de segundos durante os quais a senha não pode ser usado "
"para login devido a muitas tentativas consecutivas de falçha de login."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:93 ../lib/modules/eduPerson.inc:97
msgid ""
"Specifies the person's affiliation within a particular security domain in "
"broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
msgstr ""
"Especifica a filiação da pessoa dentro de um domínio de segurança particular "
"em grandes categorias, como estudantes, professores, funcionários, etc"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:89
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Specifies the person's primary relationship to the institution in broad "
"categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
msgstr ""
"Especifica relação primária da pessoa para a instituição em grandes "
"categorias, como estudantes, professores, funcionários, etc."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:106 ../lib/modules/eduPerson.inc:110
msgid ""
"Specifies the person's relationships to the institution in broad categories "
"such as student, faculty, staff, alum, etc."
msgstr ""
"Especifica a relação das pessoas com a instituição em grandes categorias, "
"como estudantes, professores, funcionários, etc."
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:180 ../lib/modules/bindDLZ.inc:184
msgid ""
"Specifies the priority of this entry (lower value means more preferred)."
msgstr ""
"Especificar a prioridade para esta entrada (valores baixos são preferidos)."
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:126 ../lib/modules/pykotaUser.inc:129
msgid ""
"Specifies the type of limit for printing if any. Please note that in "
"contrast to \"Free printing\" the option \"No quota\" includes accounting."
msgstr ""
"Especifica o tipo de limite para a impressão, se houver. Por favor, note "
"que, em contraste ao \"impressão Livre\" a opção \"sem quota\" inclui "
"contabilidade."
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:196 ../lib/modules/bindDLZ.inc:200
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Specifies the used port for this entry."
msgstr "Especifica a porta usada por esta entrada."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:176
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Specifies the user's pickup group."
msgstr "Especifique o grupo primário do usuário."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:188 ../lib/modules/bindDLZ.inc:192
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Specifies the weight of this entry (relative value)."
msgstr "Especifica o peso para esta entrada (valor relativo)."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:123
msgid ""
"Specifies whether the user is an admin. System administrators may "
"additionally create, modify and delete companies."
msgstr ""
"Especifica se o usuário é um administrador. Os administradores de sistema "
"podem também criar, modificar e excluir as empresas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:137
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Specifies whether the user's existing password must be sent along with their "
"new password when changing a password. Attention, LAM does not support "
"password changes which require the old password."
msgstr ""
"Especifica se a senha de registro do usuário deve ser enviado junto com sua "
"nova senha quando mudar uma senha. Atenção, a LAM não oferece suporte a "
"alterações de senhas, que exigem a senha antiga."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1460
msgid "Specify attributes and values"
msgstr "Especificar atributos e valores"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:150
msgid "Standard LDAP search filter. Example: (&(sn=Smith)(givenName=David))"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Filtro de pesquisa padrão para o LDAP. Exemplo: (&(sn=Smith)(givenName=Davi))"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:193 ../templates/serverInfo.php:199
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Start time"
msgstr "Hora de início"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:168 ../lib/modules/windowsUser.inc:338
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:512 ../lib/modules/windowsUser.inc:545
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:712 ../lib/modules/windowsUser.inc:1610
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1743 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:164
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:193 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:526
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:568 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:802
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:806 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1335
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1338 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1996
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2779 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3778
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3843
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "State"
msgstr "SEstado"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:542 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:544
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Static text"
msgstr "Texto estático"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1455
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1467
#, php-format
msgid "Step %s of %s"
msgstr "Passo %s de %s"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:280 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:311
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Steve"
msgstr "Steve"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:422 ../lib/modules/posixAccount.inc:382
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:292 ../lib/modules/windowsUser.inc:298
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:201 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2123
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:174
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Steve Miller"
msgstr "Steve Miller"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:390
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
msgstr "Steve Miller,Sala 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:190
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Steve, Stevo"
msgstr "Steve, Stevo"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:91
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Storing the password in your server profile is also possible but not "
"recommended."
msgstr ""
"Armazenar a senha em seu perfil do servidor também é possível, mas não é "
"recomendado."
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:172 ../lib/modules/windowsUser.inc:314
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:513 ../lib/modules/windowsUser.inc:544
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:708 ../lib/modules/windowsUser.inc:1611
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1742 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:83
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:161 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:181
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:380 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:556
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:678 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:682
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1299 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1302
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1980 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2702
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3770 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3840
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Street"
msgstr "Rua"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:453 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:360
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Structure name"
msgstr "Nome da estrutura"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:136
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:33
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Sub (entire subtree)"
msgstr "Sub (Toda a árvore)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:93 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:91
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:126 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:141
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:209 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:383
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:584
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Subgroups"
msgstr "Subgrupos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:377 ../lib/modules/selfRegistration.inc:94
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:231 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:71
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:589 ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:120
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:566
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:586 ../help/help.inc:260
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:94 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:154
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:212 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:227
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:247 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:563
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:687
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Subnet"
msgstr "Subrede"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:194 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:220
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:238 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:305
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:608 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:684
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Subnet mask"
msgstr "Máscara de subrede"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:176
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Substring Rule"
msgstr "Regra de sublinha"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:63
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:56
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:68
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:85
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete.php:32
#, php-format
msgid "Successfully deleted DN %s"
msgstr "DN %s apagado com sucesso."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:48
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Sudo role"
msgstr "Regra sudo"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:159
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "Sudo role count: %s"
msgstr "Contagem de regras sudo: %s"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:48
msgid "Sudo role management"
msgstr "Gerenciador de regras \"sudo\""
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:39
msgid "Sudo roles"
msgstr "Regras sudo"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:139
msgid "Sudo roles with higher order numbers are used if multiple roles match."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Regras Sudo com números de ordem superior são usados se múltiplas regras "
"corresponderem."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:92
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:362 ../lib/modules.inc:999
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:519 ../lib/modules/posixGroup.inc:598
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Suffix for GID/group name check"
msgstr "Sufixo para checagem de nome do GID/grupo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:245 ../lib/modules/posixAccount.inc:274
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:521
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Suffix for UID/user name check"
msgstr "Sufixo para checagem de nome do UID/usuário"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:102
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:212
msgid "Suffix for new users"
msgstr "Sufixo para novos usuários"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1349
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:575
msgid "Switch back to default label."
msgstr "Volte para o rótulo padrão."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:72
msgid "Switch entries"
msgstr "Selecione entradas"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:96
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:84
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Sync Asterisk password with Unix password"
msgstr "Sincronize senha do Asterisk com a senha Unix"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:242
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Sync Heimdal Kerberos password with Unix password"
msgstr "Sincronize senha do Kerberos Heimdal com a senha Unix"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:277
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Sync MIT Kerberos password with Unix password"
msgstr "Sincronize senha do Kerberos MIT com a senha Unix"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:148
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:556
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Sync Samba 3 password"
msgstr "Sincronizar a senha do Samba 3"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:249
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Sync Samba LM password with Unix password"
msgstr "Sincronize senha Samba LM com a senha Unix"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:248
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Sync Samba NT password with Unix password"
msgstr "Sincronize senha Samba NT com a senha Unix"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:1112
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Sync fields with page layout"
msgstr "Sincronizar campos com o leiaute da página."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:356
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#, php-format
msgid "Sync from %s"
msgstr "Sincronizar a partir de %s"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:181
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:142
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:89
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Syntax OID"
msgstr "Sintaxe OID"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:73 ../templates/schema/schema.php:74
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Syntaxes"
msgstr "Sintaxes"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:627 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1300
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "System administrator"
msgstr "Administrador do sistema"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:412
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "System logging"
msgstr "Log de sistema"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:60
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "TLS cannot be combined with ldaps://."
msgstr "TLS não pode ser combinado com ldaps://."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:125 ../lib/modules/bindDLZ.inc:377
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:382 ../lib/modules/bindDLZ.inc:491
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "TXT record"
msgstr "Registro TXT"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:432 ../lib/modules/bindDLZ.inc:442
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1579
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "TXT records"
msgstr "Registros TXT"
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:158
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:194
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:240
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:262
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:292
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:563
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Target IMAP folder"
msgstr "Pasta alvo IMAP"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:245
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Target of invitation policy is invalid!"
msgstr "Política de alvo de convite inválida!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:323
#: ../templates/profedit/profilemain.php:290
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Target server profile"
msgstr "Perfil de servidor alvo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/help.php:88 ../lib/modules.inc:662
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Technical name"
msgstr "Nome técnico"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:298 ../lib/types/user.inc:203
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:176 ../lib/modules/windowsUser.inc:362
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:514 ../lib/modules/windowsUser.inc:542
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:601 ../lib/modules/windowsUser.inc:718
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1612 ../lib/modules/windowsUser.inc:1736
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:160
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:208 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:420
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:583 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:710
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:714 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1456
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1459 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1985
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2647 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3788
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3846
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Telephone number"
msgstr "Número de telefone"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:358
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "Temporário"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:310 ../lib/modules/pykotaUser.inc:228
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:334
msgid "Temp, contract till December"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Temporário, contratado até dezembro"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:250
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:725 ../help/help.inc:188
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Template"
msgstr "Molde"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:520
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:391
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:580
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1265
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Terminal server options"
msgstr "Opções de servidor de terminal"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:242
msgid "Test settings"
msgstr "Configurações de teste"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:44
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Tests"
msgstr "Testes"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:392 ../lib/modules/selfRegistration.inc:69
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:238 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:75
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:592 ../lib/modules/bindDLZ.inc:163
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:167 ../lib/modules/bindDLZ.inc:377
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1245 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1582
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:124
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:134
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:570
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:590 ../help/help.inc:262
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Texto"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1242
msgid "Text (\"TXT\" records)"
msgstr "Texto (Registro \"TXT\")"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:2595
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Text area"
msgstr "Área de texto"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:621 ../lib/modules/customFields.inc:1887
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Text field"
msgstr "Campo de texto"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:115
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The \"NetID\" of the person for the purposes of inter-institutional "
"authentication. It should be represented in the form \"user@scope\" where "
"scope defines a local security domain."
msgstr ""
"O \"NetID\" da pessoa para fins de autenticação inter-institucional. Deve "
"ser representado na forma \"usuario@escopo\" onde o escopo define um domínio "
"de segurança local."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:341
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The DHCP ranges were changed to fit for the new subnet."
msgstr "Os intervalos de DHCP foram alterado para se adequar a nova sub-rede."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:127
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The DN of the directory entry representing the institution with which the "
"person is associated."
msgstr ""
"O DN da entrada de diretório que representa a instituição em que a pessoa "
"está associado."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:131
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The DN of the directory entry representing the person's primary "
"organisational unit."
msgstr ""
"O DN da entrada de diretório que representa unidade primária da unidade "
"organizacional."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:135 ../lib/modules/eduPerson.inc:139
msgid ""
"The DNs of the directory entries representing the person's organisational "
"units."
msgstr ""
"Os DNs das entradas de diretório representando unidades organizacionais da "
"pessoa."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:516
msgid ""
"The ID of this group was changed. You can update all user and host entries "
"to the new group ID."
msgstr ""
"O ID deste grupo foi alterado. Você pode atualizar todas as entradas do "
"usuário e ID de host para o novo grupo."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:179
msgid "The IMAP admin password is empty."
msgstr "Informação de senha de administração IMAP está vazia."
#: ../templates/config/mainmanage.php:100
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:122 ../lib/modules/bindDLZ.inc:495
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:496
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "The IP address %s is invalid!"
msgstr "O endereço IP %s é inválido!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:498
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The IP address does not match the subnet."
msgstr "O endereço IP não coincide com a sub-rede."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:501
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The IP address is already in use."
msgstr "Este endereço IP já está em uso."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:115 ../lib/modules/ipHost.inc:116
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:574
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:575 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:121
#: ../lib/modules/range.inc:505 ../lib/modules/range.inc:522
#: ../lib/modules/range.inc:582 ../lib/modules/range.inc:599
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:329 ../lib/modules/freeRadius.inc:330
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:493
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The IP address is invalid."
msgstr "O endereço IP é inválido!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:107
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The IP address of the PC."
msgstr "O endereço IP da estação de trabalho é inválido!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:167
msgid ""
"The IP addresses of the DNS servers. Multiple addresses are separated by \","
"\". Example: 192.168.0.10, 192.168.0.11"
msgstr ""
"Os endereços IP dos servidores de DNS. Múltiplos endereços devem ser "
"separados por \",\". Exemplo: 192.168.0.10, 192.168.0.11"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:175
msgid ""
"The IP addresses of the Netbios name servers (e.g. \"123.123.123.123, "
"123.123.123.124\")."
msgstr ""
"O(s) endereço(s) IP dos servidores de nomes NetBIOS (por exemplo "
"\"123.123.123.123, 123.123.123.124\")."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:509 ../lib/modules/range.inc:524
#: ../lib/modules/range.inc:588 ../lib/modules/range.inc:602
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The IP does not match the subnet."
msgstr "O IP não corresponde a sub-rede."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:153 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:158
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "The Kerberos realm for this account."
msgstr "O domínio Kerberos para conta de usuário."
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:99
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "The Kerberos realm of this user."
msgstr "O domínio Kerberos desta conta de usuário."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:103
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The MAC address of the PC. Example: 11:22:33:44:55:aa"
msgstr "O endereço MAC da estação de trabalho. Exemplo: 11:22:33:44:55:aa"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:333 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:334
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The Netbios server is invalid."
msgstr "O servidor de Netbios é inválido."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:456
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The PC name may not be longer than 20 characters."
msgstr "O nome da estação de trabalho não pode ter mais de 20 caracteres."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:465
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The PC name may only contain A-Z, a-z and 0-9."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"O nome da estação de trabalho somente pode conter os caracteres A-Z, a-z e "
"0-9."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:459
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The PC name needs to be at least 2 characters long."
msgstr "O nome da estação de trabalho precisa ter pelo menos 2 caracteres."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:217
msgid ""
"The PDF structure defines what information is exported as PDF file and how "
"the pages are structured. You can manage the PDF structures in the PDF "
"editor (under \"Tools\")."
msgstr ""
"A estrutura PDF define como a informação é exportada no formato de arquivo "
"PDF e como as páginas são estruturadas. Você pode gerenciar as estruturas "
"PDF no editor de PDF (em \"Ferramentas \")."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:44
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:38
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:581
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "The RDN field is empty."
msgstr "O campo de RDN está vazio."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:97
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "The Radius realm of this account."
msgstr "O domínio Radius desta conta."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:82
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The SID of your Samba server. Get it with \"net getlocalsid\"."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"O SID de seu servidor Samba. Pode conseguí-lo com o comando \"net getlocalsid"
"\"."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:143
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:173
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "The TLS encryption could not be started."
msgstr "Conexão TLS não pode ser iniciada."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:99
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The UID ranges for users and hosts overlap! This is a problem because LAM "
"uses the highest UID in use + 1 for new accounts. Please set the minimum UID "
"to equal values or use independent ranges."
msgstr ""
"O intervalo de números UID para usuários e hosts estão em sobreposição! Isto "
"é um problema porque o LAM usa o maior valor de UID em uso e adiciona 1 para "
"atribuir a novas contas. Por favor defina o UID mínimo para um valor igual "
"ou use intervalos independentes."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:77
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The Unix socket or named pipe to the server."
msgstr "O socket Unix ou pipe nomeado para o servidor."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:215
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:216
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The account context is invalid."
msgstr "O contexto da conta é inválido."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:112
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:99
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:92
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "The account context stores information about the dial plan."
msgstr "A conta do contexto armazena informações sobre o plano de discagem."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:566
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:567
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The account type is invalid."
msgstr "Tipo de conta inválido."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:109
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "The account will be locked after this date."
msgstr "A nova conta será bloqueada depois desta data."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:203
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The account will be saved under this LDAP suffix."
msgstr "A nova conta será salva neste sufixo LDAP."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:497 ../lib/modules/bindDLZ.inc:498
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "The alias name \"%s\" is invalid."
msgstr "O apelido \"%s\" é inválido."
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:136
msgid "The alias name for this entry."
msgstr "O apelido para esta entrada."
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:221
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#, php-format
msgid "The answer needs to be at least %s characters long."
msgstr "O pergunta secreta precisa ter pelo menos %s caracteres."
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1248
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "The answer to the security question is wrong."
msgstr "A resposta à pergunta de segurança está errada."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:128
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The attribute %s is not supported for the object class %s by your LDAP "
"server."
msgstr ""
"O atributo %s não é suportado para a classe de objeto %s pelo seu servidor "
"LDAP."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:531
#, php-format
msgid "The attribute to modify doesn't match the one specified by %s."
msgstr "O atributo a modificar não coincide com o especificado por %s."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_attr.php:31
msgid "The attribute value does not exist"
msgstr "O valor do atributo informado não existe."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:556
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:558
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "The caller ID format is invalid."
msgstr "O Id de chamada está em um formato inválido."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:186 ../lib/modules/puppetClient.inc:187
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "The class names may only contain ASCII characters."
msgstr "Nomes de classe podem conter somente caracteres ASCII."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:181
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:374
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "The config file is not writable."
msgstr "O arquivo de configurações não é gravável."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:29
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:34
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:23
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"O recipiente que você especificou (%s) não existe. Por favor tente novamente."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:331 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:332
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The default gateway is invalid."
msgstr "O roteador padrão da rede é inválido."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:260
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "The default interpretation of .qmail files."
msgstr "A interpretação padrão para arquivos .qmail ."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:31
#, php-format
msgid "The destination entry (%s) already exists."
msgstr "A entrada de destino (%s) informada já existe!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:343 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:344
msgid ""
"The domain name includes invalid characters. Valid characters are A-Z, a-z, "
"0-9, \".\", \"_\",\"-\"."
msgstr ""
"O nome do domínio contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-"
"z, A-Z, 0-9 e \".\", \"_\",\"-\"."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:151
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The domain name of the subnet."
msgstr "O nome do domínio da subrede"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:220
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:221
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The email address is invalid."
msgstr "O endereço de correio eletrônico é inválido!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:102
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The ending IP address of the range."
msgstr "O endereço IP final do intervalo."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:335
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The entered Netbios node type does not exist."
msgstr "Tipo de nó de Netbios informado não existe."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:22
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:21
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:23
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:20
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/download_binary_attr.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:20
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:27
#, php-format
msgid "The entry (%s) does not exist."
msgstr "A entrada (%s) não existe."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:28
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:34
msgid "The entry does not exist and will be ignored"
msgstr "A entrada não existe e será ignorada."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:184 ../lib/modules/puppetClient.inc:185
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "The environment name may only contain ASCII characters."
msgstr "O nome do ambiente poderá conter somente caracteres ASCII."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:67
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The expiration date is invalid."
msgstr "Data de expiração inválida."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:337 ../lib/modules/freeRadius.inc:338
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "The expiration date must be in format DD.MM.YYYY HH:MM."
msgstr "A data de expiração deve estar no formato DD.MM.YYYY HH:MM."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:519 ../lib/modules/bindDLZ.inc:520
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "The expiration time \"%s\" must be a number."
msgstr "Tempo de vida de \"%s\" deve ser um número."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:560
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:561
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "The extension context is invalid."
msgstr "O contexto da extensão é inválido."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/pdfstruct.inc:262
msgid "The file must not exeed 2000x300px."
msgstr "O arquivo deve ser menor que 2000x300px."
#: ../lib/pdfstruct.inc:249
msgid "The file name must end with \".png\" or \".jpg\"."
msgstr "O nome do arquivo deve terminar com \".png\" or \".jpg\"."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:474
msgid "The file you chose is either empty or does not exist."
msgstr "O arquivo que você escolheu está vazio ou não existe."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:412
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:499
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The file you selected was only partially uploaded, likley due to a network "
"error."
msgstr ""
"O arquivo selecionado foi apenas parcialmente carregado, possivelmente "
"devido a um erro de rede."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:402
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:407
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:489
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:494
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The file you uploaded is too large. Please check php.ini, upload_max_size "
"setting"
msgstr ""
"O arquivo enviado é muito grande. Por favor verifique no php.ini, a opção "
"upload_max_size"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:159
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The folder on the server where the shared folder is located (e.g. user/"
"myfolder@example.com)."
msgstr ""
"A pasta no servidor onde a pasta compartilhada está localizada (por exemplo "
"user/myfolder@example.com)."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:117
msgid "The folder's email address."
msgstr "A pasta do endereço de correio."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:184
msgid ""
"The following suffixes are missing in LDAP. LAM can create them for you."
msgstr ""
"Os seguintes sufixos estão faltando no LDAP. O LAM pode criá-los para você."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:119
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:120
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The format of the logon hours field is invalid!"
msgstr "O formato das horas de início de sessão está inválido!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:123
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The format of this custom script setting is invalid."
msgstr "O formato das configurações do script personalizado é inválido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:95
msgid "The format to show the query results"
msgstr "O formato para mostrar os resultados de consultas"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:48
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The full DN of the new entry to be created when copying the source entry"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgstr "O DN completo da entrada nova a ser criada ao copiar a entrada fonte"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:218
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:219
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The full name is invalid."
msgstr "O nome completo é inválido."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/login.php:583
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The given user name matches multiple LDAP entries."
msgstr "O nome de utilizador atribuído a múltiplas entradas LDAP."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:101
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The grace authentication limit specifies the number of times that an expired "
"password may be used to login."
msgstr ""
"O limite de autenticação especifica o número de vezes que uma senha expirada "
"pode ser usado para login."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:153
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "The group is managed by this contact person."
msgstr "O grupo é gerenciado por este contato."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:101 ../lib/modules/freeRadius.inc:105
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "The group names for this account."
msgstr "Nomes dos grupos para esta conta."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:221
msgid "The groups for this account. You can insert a group name or DN."
msgstr "O grupo para esta conta. Você pode inserir um nome de um grupo ou DN."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:141
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The headline for a new section must contain at least one character."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"O cabeçalho de linha para uma seção nova deve conter pelo menos um caráter."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:304 ../lib/modules/windowsUser.inc:245
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The home directory will be connected under this drive letter."
msgstr "O diretório padrão do usuário será ligado a esta letra de unidade."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:87
msgid "The host is managed by this contact person."
msgstr "O anfitrião é gerido por esta pessoa de contato."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:504 ../lib/modules/bindDLZ.inc:505
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:531 ../lib/modules/bindDLZ.inc:532
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "The host name \"%s\" is invalid."
msgstr "O nome do host \"%s\" é inválido."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:89 ../lib/modules/bindDLZ.inc:148
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:152
msgid "The host name for this entry."
msgstr "Nome de host para esta entrada."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:563
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:564 ../lib/modules/bindDLZ.inc:477
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:478
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "The host name is invalid."
msgstr "O nome do host é inválido."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:133 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:859
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The initials of the user's first names."
msgstr "As iniciais do primeiro nome do usuário."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:94
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The key enables the DHCP server to perform DNS updates. The key is generated "
"with \"genDDNSkey\"."
msgstr ""
"A chave permite que o servidor DHCP possa efetuar atualizações de DNS. A "
"chave é gerado com \"genDDNSkey\"."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:329 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:330
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The lease time is invalid."
msgstr "Tempo de concessão inválido."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:159
msgid ""
"The lease time specifies after how many seconds the client should request a "
"new IP address."
msgstr ""
"O tempo de concessão especifica quantos segundos após este decorrido o "
"cliente deve solicitar um novo endereço IP."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:83 ../lib/modules/sudoRole.inc:109
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The list of commands which may be run."
msgstr "A lista de comandos que podem ser executados."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:93 ../lib/modules/puppetClient.inc:97
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "The list of configured Puppet classes for this node (e.g. ntp)."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"A lista de classes Puppet configuradas para este nó (por exemplo: ntp)."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:79 ../lib/modules/sudoRole.inc:104
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The list of hosts from which the user may run the commands."
msgstr "A lista de hosts a partir do qual o usuário pode executar os comandos."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:3022
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "The list of labels contains duplicates."
msgstr "A lista de etiquetas contém duplicatas."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:75 ../lib/modules/sudoRole.inc:99
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The list of users who own this sudo role and may run the commands."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"A lista de usuários que possui este privilégios sudo e pode executar os "
"comandos."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:3019
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "The list of values contains duplicates."
msgstr "A lista de valores contém duplicatas."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:132 ../lib/modules/qmailGroup.inc:136
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "The list's alternate email address."
msgstr "Endereço de e-mail alternativo da lista."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:88 ../lib/modules/kolabGroup.inc:92
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:124 ../lib/modules/qmailGroup.inc:128
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:129
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "The list's email address."
msgstr "Endereço de e-mail da lista."
#: ../templates/config/mainmanage.php:147
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The log file is empty or contains invalid characters! Valid characters are: "
"a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ and -."
msgstr ""
"O arquivo de log está vazio ou contém caracteres inválidos! Os caracteres "
"válidos são: a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ e -."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:87
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The login name of your IMAP user who has rights to create/delete mailboxes."
msgstr ""
"O nome de login do seu usuário IMAP que tem direitos para criar/excluir "
"caixas de correio."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:140 ../lib/modules/bindDLZ.inc:144
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "The mail server for this entry."
msgstr "O servidor de correio eletrônico para esta entrada."
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:244
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "The mail server that contains the message store."
msgstr "Este é o servidor de correio eletrônico que armazena a mensagem."
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:225
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The mail text for confirmation mails must include the wildcard @@resetLink@@."
msgstr ""
"O texto de e-mail para e-mails de confirmação devem incluir o caractere "
"especial @@resetLink@@."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:76
msgid "The mail text of all mails."
msgstr "O texto da mensagem para todas as mensagens."
#: ../help/help.inc:263
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The mail text of all password mails."
msgstr "O texto da mensagem para todas as senhas de caixas de correio."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:70
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "The mail text of the confirmation mail."
msgstr "O texto da mensagem para os e-mails de confirmação."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:125
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:135
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "The mail text of the mails."
msgstr "O texto da mensagem para os e-mails."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:210
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:212
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The mailbox format is invalid."
msgstr "A caixa de correio está em um formato inválido."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:337 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:338
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The maximum lease time is invalid."
msgstr "Tempo máximo de concessão inválido."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:163
msgid ""
"The maximum lease time specifies after how many seconds the client must "
"request a new IP address."
msgstr ""
"O tempo de concessão máximo especifica quantos segundos após decorrido este "
"o cliente deve solicitar um novo endereço IP."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:175
msgid "The maximum mailbox size in MB."
msgstr "Este é o limite em Megabytes da caixa de mensagens."
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:224
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "The maximum number of mails that can be stored in the user's mailbox."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"O número máximo de e-mails que podem ser armazenados na caixa de entrada do "
"usuário."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:104
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The maximum number of pages per job allowed on the printer. 0 means "
"unlimited."
msgstr ""
"O número máximo de páginas por trabalho permitidas na impressora. 0 "
"significa ilimitado."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:525 ../lib/modules/bindDLZ.inc:526
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "The minimum time \"%s\" must be a number."
msgstr "Tempo de vida mínimo \"%s\" deve ser um número."
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules.inc:938
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "The module %s is not yet ready."
msgstr "O módulo %s não está pronto."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:112
msgid ""
"The name for that PDF-structure you submitted is not valid. A valid name "
"must consist of the following characters: 'a-z','A-Z','0-9','_','-'."
msgstr ""
"O nome da estrutura PDF que você submeteu não é válido. Um nome válido deve "
"conter um ou mais dos caracteres seguintes: 'a-z','A-Z','0-9','_','-','.'."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:111
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The name of a command to execute. The available commands may be listed at "
"the Asterisk command line by executing \"core show applications\"."
msgstr ""
"O nome de um comando para executar. Os comandos disponíveis podem ser "
"listados na linha de comando do Asterisk executando \"core show applications"
"\"."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:99
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The name of the PC."
msgstr "O nome da estação de trabalho."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:103
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "The name of the extension (e.g. voicemail or sip)."
msgstr "O nome da extensão (por exemplo. voicemail or sip)."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:149 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:155
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The name of the server where the mailbox is located."
msgstr "O nome do servidor onde está localizado a caixa de correio."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:155
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The name of the subnet. Example: 192.168.10.0"
msgstr "O nome da subrede. Exemplo: 192.168.10.0"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:78
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The name of your Windows domain or workgroup."
msgstr "O nome do domínio ou grupo de trabalho do Windows."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:506 ../lib/modules/bindDLZ.inc:507
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "The name server \"%s\" is invalid."
msgstr "O nome do servidor \"%s\" é inválido."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:156 ../lib/modules/bindDLZ.inc:160
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "The name server for this zone."
msgstr "O nome do servidor para esta zona."
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:93
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "The net mask for the IP address."
msgstr "A máscara de subrede para este endereço IP."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:199
msgid ""
"The net mask is derived from the subnet mask. LAM will calculate it "
"automatically."
msgstr ""
"A máscara de rede é derivado da máscara de subrede. Se você deixar este "
"campo em branco, em seguida, o LAM irá calcular para você."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:331 ../lib/modules/freeRadius.inc:332
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "The net mask is invalid."
msgstr "A máscara de subrede é inválida."
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1196
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The new password will be stored in the directory after you save this account."
msgstr ""
"A nova senha será armazenada no diretório depois que você salvar esta conta."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:240
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The number of milliseconds for the last qualify."
msgstr "O número em milisegundos para a última qualificação."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:516
msgid "The number of priority, weight, port and server entries must be equal."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"O número de entradas prioritárias, peso, portos e servidores devem ser "
"iguais."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:123
msgid ""
"The number of users who may login to LAM is restricted. This can be either a "
"fixed list of DNs or LAM can search LDAP to find a DN which matches the "
"given user name."
msgstr ""
"O número de usuários que pode entrar para o LAM é restrito. Isso pode ser "
"tanto uma lista fixa de DNS ou o LAM pode pesquisar o LDAP para localizar um "
"DN que corresponda ao nome de determinado usuário."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:114
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "The object class %s is not supported by your LDAP server."
msgstr "A classe de objeto %s não é suportado pelo seu servidor LDAP."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:153 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:815
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:819
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The office name of the user (e.g. YourCompany, Human Resources)."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"O nome do escritório do usuário (por exemplo, Administrativo, Recursos "
"Humanos)."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:390 ../lib/modules.inc:1828
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The operation was stopped because of the above errors."
msgstr "A operação foi interrompida por causa dos erros acima."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:224
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:225
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The options have bad format."
msgstr "As opções estão em um formato inválido."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:70 ../lib/modules/device.inc:74
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The owners of this device."
msgstr "O dono deste dispositivo."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:94 ../lib/modules/groupOfNames.inc:98
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The owners of this group."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "O dono deste grupo."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:222
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:223
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The pager number has bad format."
msgstr "O número da página está em um formato inválido."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:121
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "The parameter @@password@@ will be replaced with the new password."
msgstr "O parâmetro @@password@@ será substituído com a nova senha."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:120
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "The parameter @@principal@@ will be replaced with the principal name."
msgstr "O parâmetro @@principal@@ será substituído com o nome principal."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:71 ../templates/config/confmain.php:73
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:61
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:54
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The password is invalid! Please try again."
msgstr "Senha inválida. Por favor tente novamente."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/security.inc:335
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too short. You have to enter at least %s characters."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"A senha está muito pequena. Você deve informar pelo menos %s caracteres."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/security.inc:423
#, php-format
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The password is too weak. It needs to match at least %s password complexity "
"rules."
msgstr ""
"A senha é muito fraca. É necessário combinar as regras de complexidade de "
"senha, no mínimo, %s."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/security.inc:413
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The password is too weak. You have to enter at least %s different character "
"classes (upper/lower case, numbers and symbols)."
msgstr ""
"A senha é muito fraca. Você tem que entrar pelo menos %s caracteres "
"diferentes (maiúsculas e minúsculas, números e símbolos)."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/security.inc:360
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The password is too weak. You have to enter at least %s lower case "
"characters."
msgstr ""
"A senha é muito fraca. Você tem que entrar pelo menos %s caracteres "
"minúsculos."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/security.inc:380
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The password is too weak. You have to enter at least %s numeric characters."
msgstr ""
"A senha é muito fraca. Você tem que entrar pelo menos %s caracteres "
"numéricos."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/security.inc:390
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The password is too weak. You have to enter at least %s symbolic characters."
msgstr ""
"A senha é muito fraca. Você tem que entrar pelo menos %s caracteres "
"simbólicos."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/security.inc:370
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The password is too weak. You have to enter at least %s upper case "
"characters."
msgstr ""
"A senha é muito fraca. Você tem que entrar pelo menos %s caracteres "
"maiúsculos."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/security.inc:442
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The password is too weak. You may not use parts of the user name for the "
"password."
msgstr ""
"A senha é muito fraca. Você não pode usar partes do nome do usuário para a "
"senha."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/security.inc:452
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The password is too weak. You may not use parts of user attributes for the "
"password."
msgstr ""
"A senha é muito fraco. Você não pode usar partes de atributos do usuário "
"para a senha."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/security.inc:430
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The password is too weak. You may not use the user name as part of the "
"password."
msgstr ""
"A senha é muito fraca. Você não pode usar partes do nome do usuário para a "
"senha."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:95
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The password of your IMAP admin user. The login name for the IMAP admin user "
"is stored in the LAM server profile."
msgstr ""
"A senha do seu usuário administrador IMAP. O nome de login do usuário "
"administrador IMAP é armazenado no perfil do servidor LAM."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:614 ../lib/modules.inc:1139
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The password was set to:"
msgstr "A senha será alterada para:"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:122
msgid "The pool's failover peer."
msgstr "A lista de proteção de falhas."
#: ../lib/modules/range.inc:118
msgid "The pool's name."
msgstr "Nome do intervalo."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:512 ../lib/modules/bindDLZ.inc:513
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "The port \"%s\" is invalid."
msgstr "Aporta \"%s\" é inválida."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:161 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:687
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:691
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "The post office box of the user's address."
msgstr "A caixa postal do endereço do usuário."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:157 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:695
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:699
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "The postal code of the user's address."
msgstr "O código postal do endereço do usuário."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:502 ../lib/modules/bindDLZ.inc:503
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "The preference \"%s\" must be a number."
msgstr "A preferência \"%s\" deve ser um número."
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:116
msgid "The price for each page of a print job."
msgstr "O preço para cada página de um trabalho de impressão."
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:112
msgid "The price for each print job."
msgstr "O preço para cada trabalho de impressão."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:498
msgid ""
"The primary group for this account. You can insert a GID number or a group "
"name."
msgstr ""
"O grupo primário para esta conta. Você pode inserir um número GID ou nome de "
"um grupo."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:593
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The primary group the host should be member of."
msgstr "O grupo primário que o host deve ser membro."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:551
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The primary group the user should be member of."
msgstr "O grupo primário que o host deve ser membro."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:508 ../lib/modules/bindDLZ.inc:509
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "The priority \"%s\" is invalid."
msgstr "A prioridade \"%s\" é inválida."
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:107
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The priority is a sequence number used to order the execution of commands. "
"Commands are executed beginning with the lowest sequence number."
msgstr ""
"A prioridade é um número seqüencial usado para ordenar a execução de "
"comandos. Os comandos são executados começando com o menor número da "
"seqüência."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:511 ../lib/modules/range.inc:591
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The range conflicts with another range."
msgstr "O intervalo está em conflito com outro intervalo."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:507 ../lib/modules/range.inc:585
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The range end needs to be greater than the range start."
msgstr "O final do intervalo tem de ser maior do que o início do intervalo."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:521 ../lib/modules/bindDLZ.inc:522
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "The refresh time \"%s\" must be a number."
msgstr "O tempo de atualização \"%s\" deve ser um número."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:523 ../lib/modules/bindDLZ.inc:524
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "The retry time \"%s\" must be a number."
msgstr "Tempo de nova tentativa \"%s\" deve ser um número."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:783
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The room number of the employee's office."
msgstr "O número da sala do escritório do empregado."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:130
msgid "The scope in which to search"
msgstr "O escopo para a pesquisa"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:64 ../lib/modules/customScripts.inc:77
msgid ""
"The scripts will be run on your web server in the user context of your web "
"server (e.g. apache/www-data)."
msgstr ""
"Os scripts serão executados em seu servidor web, no contexto do usuário do "
"seu servidor web (por exemplo: apache/www-data)."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:105
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:244 ../lib/modules/qmailUser.inc:196
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:114 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:401
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:474 ../lib/modules/zarafaUser.inc:147
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:237 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:831
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:129 ../lib/modules/zarafaServer.inc:89
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:120 ../lib/modules/organizationalRole.inc:82
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:161
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:113 ../lib/modules/groupOfNames.inc:82
msgid ""
"The selected options will not be managed inside LAM. You can use this to "
"reduce the number of displayed input fields."
msgstr ""
"As opções selecionadas não serão geridas dentro do LAM. Você pode usar esse "
"recurso para reduzir o número de campos de entrada exibida."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:527 ../lib/modules/bindDLZ.inc:528
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "The serial number \"%s\" must be a number."
msgstr "O número de série \"%s\" deve ser um número."
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:228
msgid "The serial number should be updated after each zone change."
msgstr "O número de série deve ser atualizada após cada mudança de fuso."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:500 ../lib/modules/bindDLZ.inc:501
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:514 ../lib/modules/bindDLZ.inc:515
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "The server name \"%s\" is invalid."
msgstr "O nome do servidor \"%s\" é inválido."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:38
msgid "The source and destination DN are the same."
msgstr "O DN de origem e o de destino são o mesmo."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:98
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The starting IP address of the range."
msgstr "O endereço IP inicial do intervalo."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:169 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:803
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:807
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The state where the user resides or works."
msgstr "O estado onde o usuário reside ou trabalha."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:129
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The static text must contain at least one character."
msgstr "O texto estático deve conter pelo menos um caractere."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:173 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:679
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:683
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "The street name of the user's address."
msgstr "O nome da rua no endereço do usuário."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:72
msgid "The subject of all mails."
msgstr "O assunto para todos as mensagens."
#: ../help/help.inc:261
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The subject of all password mails."
msgstr "O assunto para todas as mensagens de senha."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:95
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:121
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "The subject of the mails."
msgstr "O assunto para os e-mails."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:324
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The subnet is already in use."
msgstr "A subrede já está em uso."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:325 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:326
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The subnet is invalid."
msgstr "A subrede é inválida."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:339 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:340
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The subnet mask is invalid."
msgstr "A máscara de subrede é inválida."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:195
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The subnet mask of the network."
msgstr "A máscara de subrede da rede."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:134
msgid "The sudo command is not valid after this date."
msgstr "O comando sudo não é válido após esta data."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:129
msgid "The sudo command is not valid before this date."
msgstr "O comando sudo não é válido antes desta data."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:91 ../lib/modules/sudoRole.inc:119
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The sudo commands are executed with these group memberships."
msgstr "Os comandos sudo são executados com estes membros do grupo."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:87 ../lib/modules/sudoRole.inc:114
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The sudo commands may be run as these users (e.g. root)."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Os comandos sudo podem ser executados como estes usuários (root por exemplo)."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:220
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The time (in seconds) a secondary server should wait before retrying a zone "
"refresh."
msgstr ""
"O tempo (em segundos) um servidor secundário deve esperar antes de tentar "
"novamente uma atualização zona."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:216
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The time (in seconds) that a secondary server should wait before checking "
"for zone updates."
msgstr ""
"O tempo (em segundos) que um servidor secundário deve esperar antes de "
"verificar se há atualizações de zona."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:212
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The time (in seconds) that zone data is kept on a secondary server without "
"receiving a zone refresh."
msgstr ""
"O tempo (em segundos) que os dados zona é mantido em um servidor secundário "
"sem receber uma atualização zona."
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:479 ../lib/modules/bindDLZ.inc:480
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:481 ../lib/modules/bindDLZ.inc:482
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:483 ../lib/modules/bindDLZ.inc:484
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:485 ../lib/modules/bindDLZ.inc:486
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:487 ../lib/modules/bindDLZ.inc:488
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:489 ../lib/modules/bindDLZ.inc:490
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:491 ../lib/modules/bindDLZ.inc:492
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:493 ../lib/modules/bindDLZ.inc:494
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "The timeout \"%s\" must be a number."
msgstr "Tempo de vida \"%s\" deve ser um número."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:102 ../lib/modules/bindDLZ.inc:106
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:111 ../lib/modules/bindDLZ.inc:116
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:121 ../lib/modules/bindDLZ.inc:126
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:131
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The timeout specifies how long (in seconds) a record can be cached by "
"caching DNS servers."
msgstr ""
"O tempo limite especifica por quanto tempo (em segundos) um registro pode "
"ser armazenado em cache pelo cache servidores DNS."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:3575 ../lib/modules/customFields.inc:3662
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "The uploaded file does not have the correct file extension (%s)."
msgstr "O arquivo enviado não tem a extensão de arquivo correto (%s)."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:3571 ../lib/modules/customFields.inc:3658
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "The uploaded file is too large (> %s bytes)."
msgstr "O arquivo enviado é muito grande (> %s bytes)."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:396
msgid "The url attribute value should begin with file://."
msgstr "O valor do atributo url deve começar com file:// ."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:127
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The user account is non-active and login is disabled."
msgstr "A conta de usuário não está ativa e login está desativado."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:202
msgid "The user must log on using a smart card."
msgstr "O usuário deve fazer logon usando um cartão inteligente."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:107
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The user will get warned when his mailbox reaches this limit."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"O usuário vai receber um aviso quando sua caixa de correio atingir este "
"limite."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:204
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "The user's alternate email address."
msgstr "O endereço de correio eletrônico alternativo do usuário."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:136
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The user's call groups."
msgstr "O grupo de chamadas do usuário."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:200 ../lib/modules/windowsUser.inc:141
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:117 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:743
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:747
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The user's email address."
msgstr "O endereço de correio eletrônico do usuário."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:727 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:731
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The user's fax number."
msgstr "O número de fax do usuário."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:719 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:723
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The user's mobile number."
msgstr "O número de telefone celular do usuário."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:847 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:851
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The user's organisation name."
msgstr "A unidade organizacional de usuário."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:839 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:843
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "The user's organisational unit."
msgstr "A unidade organizacional do usuário."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:735 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:739
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "The user's pager number."
msgstr "O número de pager do usuário."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:775 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:779
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The user's private telephone number."
msgstr "Número do telefone privado do usuário."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:177 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:711
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:715
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The user's telephone number."
msgstr "Número do telefone do usuário."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:855
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The user's unique employee number."
msgstr "Número identificador único de empregado do usuário."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:189 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:755
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:759
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "The user's web site (e.g. http://www.company.com)."
msgstr "A página web pessoal do usuário (ex. http://www.meusite.com)."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:122
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The value for the Samba 3 field \"User can/must change password\" needs to "
"be a number."
msgstr ""
"O valor para o campo Samba 3 \"O usuário pode/deve alterar a senha\" deve "
"ser um número."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:188 ../lib/modules/puppetClient.inc:189
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "The variables may only contain ASCII characters."
msgstr "Estas variáveis poderão conter somente caracteres ASCII."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:226
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:227
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The voicemail context name is invalid."
msgstr "O contexto da caixa de correio de voz é inválido."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:510 ../lib/modules/bindDLZ.inc:511
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "The weight \"%s\" is invalid."
msgstr "O peso \"%s\" é inválido."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:42
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:36
msgid "The were no attributes marked as an RDN attribute."
msgstr "Não existem atributos marcados como um atributo RDN."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:71
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "The wildcard for the account creation link is @@creationLink@@."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"O caractere coringa para a link de criação de conta é @@creationLink@@."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:127 ../help/help.inc:266
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The wildcard for the new password is @@newPassword@@."
msgstr "O caractere coringa para a nova senha é @@newPassword@@."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:137
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "The wildcard for the reset link is @@resetLink@@."
msgstr "O caractere coringa para a link de renovação é @@resetLink@@."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:60
#, php-format
msgid "There are <b>%s</b> members in group <b>%s</b>:"
msgstr "Há <b>%s</ b> membros no grupo <b>%s</ b>:"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:669 ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:606
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "There are still users who have this group as their primary group."
msgstr "Há usuários imóveis que têm este grupo como seu grupo primário."
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:603
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "There can be only one group of this type."
msgstr "Pode haver somente um grupo deste tipo."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:557
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "There is already another user with this caller ID."
msgstr "Já existe um usuário com esta identidade."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:211
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "There is already another user with this mailbox name."
msgstr "Já existe um outro usuário com este endereço eletrônico."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:259
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "There were errors while uploading:"
msgstr "Ocorreram os seguintes erros durante a carga do arquivo:"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:80
#, php-format
msgid "There will be %s updates done with this mass update"
msgstr "Haverá %s atualizações feitas com esta atualização em massa"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:504
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for group IDs when creating "
"new group accounts. New group accounts will always get the highest number in "
"use plus one."
msgstr ""
"Estes são os números mínimos e máximos a serem usados para os ID's de grupo "
"ao criar novas contas de grupo. As novas contas de grupo começarão sempre "
"com o número mais elevado no uso mais um."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:486
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for machine IDs when "
"creating new accounts for hosts. The range should be different from that of "
"users. New host accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr ""
"Estes são os números mínimos e máximos a serem usados para a ID's de máquina "
"ao criar novas contas de hosts. O intervalo deve ser diferente daquele dos "
"usuários. As contas novas de host começarão sempre com o número mais elevado "
"em uso mais um."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:482
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for user IDs when creating "
"new user accounts. The range should be different from that of machines. New "
"user accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr ""
"Estes são os números mínimos e máximos a serem usados para ID's de usuário "
"ao criar contas novas de usuário. O intervalo deve ser diferente daquele das "
"máquinas. As contas novas de usuário começarão sempre com o número mais "
"elevado no uso mais um."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:867
msgid "These are the user's certificates."
msgstr "estes são os certificados do usuário."
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:113
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"These classes will be available as autocompletion hints when adding new "
"classes."
msgstr ""
"Estas classes estarão disponíveis para função autocompletar ao adicionar "
"novas classes."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:96 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:100
msgid ""
"These entries specify the members of the netgroup. You can limit the set to "
"a host name, a user name, a domain name or any combination of them."
msgstr ""
"Estas entradas especificam os membros do grupo de trabalho da rede. Você "
"pode limitar o conjunto a um nome de host, um nome de usuário, um nome de "
"domínio ou qualquer combinação delas."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:117
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"These environments will be available as autocompletion hints when setting "
"the environment."
msgstr ""
"estes ambientes estarão disponíveis para função autocompletar ao configurar "
"o ambiente."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:123
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"These options change the list of potential extension owners below. You can "
"select to show Asterisk accounts or all users. It is also possible to search "
"the tree suffix if you have users which are not in the standard user suffix."
msgstr ""
"Estas opções alteram a lista de proprietários de extensão potenciais abaixo. "
"Você pode selecionar para mostrar as contas Asterisk ou todos os usuários. "
"Também é possível pesquisar o sufixo de árvore se você tiver usuários que "
"não estão no sufixo de usuários padrão."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:94
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "These services will show up as hint if you enter a new service."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Estes serviços vão aparecer como dica, se você entra em um novo serviço."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:124
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This GID number is invalid! Please provide either a number or a group name."
msgstr ""
"Este número GID é inválido! Por favor entre com outro número GID ou nome de "
"grupo."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:247
msgid ""
"This HTML code will be placed on top of all self service pages. E.g. you can "
"use this to place your custom logo. Any HTML code is permitted."
msgstr ""
"Este código HTML será colocado no topo de todas as páginas de serviços. Por "
"exemplo você pode usar isso para colocar seu logotipo personalizado. "
"Qualquer código HTML é permitido."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:462
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This PC name already exists."
msgstr "Nome do host informado já existe!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:197 ../lib/modules/kolabUser.inc:292
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:274
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This account is marked for deletion."
msgstr "Esta conta esta marcada para ser apagada."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:328
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This allows you to define this account as a special user like administrator "
"or guest."
msgstr ""
"Isto habilita você a definir esta conta como um usuário especial como "
"administrador ou convidado."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:376
msgid "This attribute is not defined in the LDAP schema"
msgstr "Este atributo não está definido no esquema LDAP"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1988
msgid "This attribute is required"
msgstr "O atributo é requerido"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:458
msgid "This attribute is required for the RDN."
msgstr "O atributo é requerido para o RDN."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:811
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This can be used to specify if the user has a car license."
msgstr "Isso pode ser usado para especificar se o usuário tem uma licença CAR."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:64
msgid "This change requires to add new attributes."
msgstr "Esta alteração requer a adição de novos atributos."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:139
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This changes the password of the selected profile."
msgstr "Isto muda a senha do perfil selecionado."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:141
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This changes the profile which is selected by default at login."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Isto muda o perfil que é selecionado por padrão no início de uma sessão. "
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:181
msgid ""
"This column is defined to include unique entries but duplicates were found:"
msgstr ""
"Esta coluna é definida para incluir entradas únicas, mas as duplicatas foram "
"encontradas:"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:119
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This command will be called to change the Kerberos password. Usually, it "
"should look similar to \"/usr/sbin/kadmin -K /etc/heimdal/apache.keytab -p "
"admin/admin passwd -p @@password@@ @@principal@@\"."
msgstr ""
"Este comando será chamado para trocar a senha do Kerberos. Usualmente será "
"um comando similar a \"/usr/sbin/kadmin -K /etc/heimdal/apache.keytab -p "
"admin/admin passwd -p @@password@@ @@principal@@\"."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:149
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This command will be called to change the Kerberos password. Usually, it "
"should look similar to \"/usr/sbin/kadmin -k -t /home/www-data/apache.keytab "
"-p realm/changepwd\"."
msgstr ""
"Este comando será chamado para trocar a senha do Kerberos. Usualmente será "
"um comando similar a \"/usr/sbin/kadmin -K -t /home/www-data/apache.keytab -"
"p realm/changepwd\"."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:124
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This custom script setting includes an invalid account type."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Esta configuração de script personalizado inclui um tipo de conta inválida."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:126 ../lib/modules/customScripts.inc:128
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This custom script setting includes an invalid action type."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Esta configuração de script personalizado inclui um tipo de ação inválida."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:100
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This defines the language of the login window and sets this language as the "
"default language. Users can change the language at login."
msgstr ""
"Isto define o idioma da janela de início de uma sessão e ajusta este idioma "
"como o padrão. Os usuários podem mudar o idioma no início de uma sessão."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:121
msgid ""
"This defines the rights for the home directories which are created by "
"lamdaemon."
msgstr ""
"Isto define os direitos para o diretório/pasta padrão que \tsão criados pelo "
"lamdaemon."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:95
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This defines what application Asterisk has to start for this user (e.g. SIP/"
"user1)."
msgstr ""
"Isto define que aplicações Asterisk serão disponibilizadas para o usuário "
"(por exemplo, SIP/usuario1)."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:85
#, php-format
msgid "This deletion request also includes %s child entries."
msgstr "Este pedido de exclusão também inclui %s entradas filho."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:78
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "This describes the location of the device."
msgstr "Este campo descreve a localização do dispositivo."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:74
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "This describes the location of the host."
msgstr "Este campo descreve a localização do host."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:137 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:795
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:799
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This describes the location of the user."
msgstr "Este campo descreve a localização do usuário."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/lamPDF.inc:126
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This document was automatically created by LDAP Account Manager"
msgstr "Este documento foi automaticamente criado por LDAP Account Manager"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:68
msgid "This email address will be set as reply-to address of all mails."
msgstr ""
"Este endereço de e-mail será definido como endereço de resposta de todos as "
"mensagens."
2011-11-17 17:36:29 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:270
msgid ""
"This email address will be set as reply-to address of all password mails."
msgstr ""
"Este endereço de e-mail será definido como endereço de resposta de todos as "
"mensagens de redefinição de senha."
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:64
msgid ""
"This email address will be set as sender address of all mails. If empty the "
"system default (php.ini) will be used."
msgstr ""
"Este endereço de e-mail será definido como endereço de remetente de todos as "
"mensagens. Se deixar em branco, o padrão do sistema (php.ini) será usado."
#: ../help/help.inc:259
msgid ""
"This email address will be set as sender address of all password mails. If "
"empty the system default (php.ini) will be used."
msgstr ""
"Este endereço de e-mail será definido como endereço de remetente de todos os "
"e-mails de senha. Se esvaziar, o padrão do sistema (php.ini) será usado."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:91
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:117
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This email address will be set as sender address of the mails. If empty the "
"system default (php.ini) will be used."
msgstr ""
"Este endereço de e-mail será definido como endereço de remetente dos e-"
"mails. Se deixar embranco, o padrão do sistema (php.ini) será usado."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:97
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "This enables the password self reset function."
msgstr "Isto habilita a função de redefinição de senha."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:54
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "This enables the self registration function."
msgstr "Isto habilita a função de auto-registro."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:79
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This entry has no attributes"
msgstr "Esta entrada não possui atributos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:57
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries."
msgstr "Esta entrada é a raiz de uma sub-árvore contendo %s entradas."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lib/141_jquery-validationEngine-lang.php:46
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:522
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo é requerido"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:188
msgid "This field name already exists. Please choose a different one."
msgstr "O nome do campo já existe. Por favor escolha um outro nome."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:126
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This gecos value is invalid!"
msgstr "Valor de gecos é inválido!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:70
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "This is a comma separated list of IP addresses."
msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de endereços IP."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:73
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is a comma separated list of MAC addresses."
msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de endereços MAC."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:137 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:143
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is a comma separated list of delegates."
msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de delegados."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:145 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:151
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is a comma separated list of eMail aliases."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Esta é uma lista separada por vírgulas de apelidos de correio eletrônico."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:129
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is a comma separated list of invitation policies."
msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de políticas de convite."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:90
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is a comma separated list of recipients."
msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de recipientes."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:77
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is a comma separated list of the users public email addresses."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Esta é uma lista separada por vírgulas de endereços de correio eletrônico "
"públicos dos usuários."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:155
msgid ""
"This is a list of IP addresses from hosts who may access LAM. You can use \"*"
"\" as wildcard (e.g. 192.168.0.*)."
msgstr ""
"Esta é uma lista de endereços IP vindos dos hosts que podem acessar o LAM. "
"Você pode usar \"*\" como coringa (Ex.: 192.168.0.*)."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:79
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is a list of additional attributes that the user can enter. Please note "
"that user name, password and email address are mandatory anyway and need not "
"be specified."
msgstr ""
"Esta é uma lista de atributos adicionais que o utilizador pode introduzir. "
"Por favor, note que o nome de usuário, senha e endereço de e-mail são "
"obrigatórios e mesmo assim não precisam serem especificados."
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:137
msgid "This is a list of groups this group is member of."
msgstr "Esta é uma lista de grupos que este grupo é membro."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:94
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:133 ../lib/modules/groupOfNames.inc:102
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is a list of members of this group."
msgstr "Esta é uma lista de membros do grupo."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:98
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:141 ../lib/modules/groupOfNames.inc:106
msgid ""
"This is a list of members of this group. Multiple members are separated by "
"semicolons."
msgstr ""
"Esta é uma lista de membros deste grupo. Membros múltiplos são separados por "
"semi-colunas."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:102
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This is a list of nick names for this user."
msgstr "Esta é uma lista de apelidos do usuário."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:75
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is a list of object classes that are used to build the new user "
"accounts. Please enter one object class in each line."
msgstr ""
"Esta é uma lista de classes de objetos que são usados para construir as "
"novas contas de usuário. Por favor, indique uma classe de objeto em cada "
"linha."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:117
msgid ""
"This is a list of the servers where the lamdaemon scripts are stored. LDAP "
"Account Manager will make a SSH connection to the servers with the user name "
"and password provided at login. Multiple servers are separated by "
"semicolons. You can append a descriptive name after a colon."
msgstr ""
"Esta é uma lista dos servidores onde os scripts do lamdaemon estão "
"armazenados. O LDAP Account Manager fará uma conexão de SSH aos servidores "
"com o nome e a senha do usuário fornecidos no início da sessão. Os "
"servidores múltiplos são separados por semi-colunas. Você pode adicionar um "
"nome descritivo após dois pontos. "
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:93
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is a list of valid DN entries of all users that are allowed to login to "
"LDAP Account Manager. Please enter one DN per line."
msgstr ""
"Esta é uma lista de entradas válidas do DN de todos os usuários que são "
"permitidos a iniciar uma sessão no LDAP Account Manager. Entre por favor com "
"um DN por linha."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:881
msgid "This is a structural ObjectClass and cannot be removed."
msgstr "Esta é uma classe de objetos estrutural e não pode ser removida."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:187
msgid ""
"This is a workaround for Active Directory. Enable it if you get messages "
"about size limit exceeded."
msgstr ""
"Esta é uma solução para o Active Directory. Habilite-se você receber "
"mensagens sobre limite de tamanho excedido."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:74 ../lib/modules/automount.inc:73
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/oracleService.inc:70
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "This is an optional description for this entry."
msgstr "Esta é uma descrição opcional para esta entrada."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:235
msgid ""
"This is needed to find the LDAP DNs of your user accounts. E.g. if you use "
"\"uid\" and your user inputs \"miller\" then LAM will search for an account "
"with uid=miller."
msgstr ""
"Isto é necessário para encontrar os DN's de suas contas de usuários. Ex.: Se "
"você usar \"UID\" e sua entrada for \"miller\", então LAM irá procurar por "
"uma conta com uid=miller."
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:199 ../lib/modules/ipHost.inc:117
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:670 ../lib/modules/posixGroup.inc:671
#: ../lib/modules/device.inc:142 ../lib/modules/eduPerson.inc:246
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:248 ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:170
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:131 ../lib/modules/posixAccount.inc:132
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:627 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:100
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:342 ../lib/modules/aliasEntry.inc:86
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:433 ../lib/modules/qmailGroup.inc:434
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:435
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is not a valid DN!"
msgstr "DN inválido!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:109
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is not a valid RID number!"
msgstr "Número RID inválido!"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:605
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is not a valid Samba 3 group type!"
msgstr "Este não é um tipo de grupo do Samba 3 válido!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:250
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This is not a valid list of DNs!"
msgstr "Lista de DN's inválida."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:436 ../lib/modules/qmailGroup.inc:437
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "This is not a valid option."
msgstr "Esta não é uma opção válida."
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:73
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is one of the users public email addresses."
msgstr "Este é um dos endereços de correio eletrônico públicos dos usuários."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:84
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is only needed for TLS/SSL connections. By default, LAM will use the "
"certificate authorities installed on your system. If you have a private CA "
"in your company you can upload your CA certificates here and override the "
"system certificates."
msgstr ""
"Isto só é necessário para conexões TLS / SSL. Por padrão, o LAM vai usar as "
"autoridades de certificação instaladas em seu sistema. Se você tem um CA "
"privado na sua empresa você pode fazer carga de seus certificados de CA aqui "
"e anular os certificados do sistema."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:104
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the ID of the user in the Asterisk database. It may contain digits "
"and letters (e.g. user1 or 200134)."
msgstr ""
"Esta é a identificação do usuário no banco de dados do Asterisk. Pode conter "
"números e letras (por exemplo, usuario1 ou 200134)."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:89
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "This is the IP address for the user (e.g. 123.123.123.123)."
msgstr "Este é o endereço IP para o usuário (por exemplo, 123.123.123.123)."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:66
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the IP address of the network card of the device (e.g. "
"123.123.123.123)."
msgstr ""
"Este é o endereço IP da placa de rede do dispositivo (por exemplo, "
"123.123.123.123)."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:78
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "This is the LDAP DN of the host's manager."
msgstr "Este é o DN LDAP do gerenciador de host's."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:671 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:675
msgid ""
"This is the LDAP DN of the user's manager. Use this property to represent "
"hierarchies in your company."
msgstr ""
"Este é o DN LDAP do administrador de usuários. Use esta propriedade para "
"representar hierarquias na sua companhia."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:117
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the LDAP attribute's value that puts the checkbox in an activated "
"state. The value is case-insensitive."
msgstr ""
"Este é o valor do atributo LDAP que coloca a caixa de seleção em um estado "
"ativado. O valor diferencia maiúsculas de minúsculas."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:121
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the LDAP attribute's value that puts the checkbox in an deactivated "
"state. The value is case-insensitive."
msgstr ""
"Este é o valor do atributo LDAP que coloca a caixa de seleção em um estado "
"desativado. O valor diferencia maiúsculas de minúsculas."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:69
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the MAC address of the network card of the device (e.g. 00:01:02:DE:"
"EF:18)."
msgstr ""
"Este é o endereço MAC da placa de rede do dispositivo(Ex.: 00:01:02:DE:"
"EF:18)."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:325
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the SID of the user's primary Windows group."
msgstr "Este é o SID do grupo primário do Windows para o usuário."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:102
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the absolute path to an external script for setting quotas and "
"creating home directories."
msgstr ""
"Este é o caminho absoluto para um script externo que configura quotas e cria "
"diretórios/pastas padrão."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:157 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:125
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "This is the account's Kerberos password."
msgstr "Esta é a senha para a conta Kerberos."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:263
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the account's Windows password."
msgstr "Esta é a senha para a conta Windows."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:260 ../lib/modules/windowsUser.inc:124
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the account's full name on Windows systems."
msgstr "Este é o nome completo para a conta nos sistemas Windows."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:56
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "This is the active password policy for this account."
msgstr "Esta é a política de senha ativa para esta conta."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:85
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the answer to the security question. It allows users to reset their "
"password."
msgstr ""
"Esta é a resposta à pergunta de segurança. Ele permite aos usuários "
"redefinir suas senhas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:145
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "This is the date of the user's last login."
msgstr "Esta é a data do último login do usuário."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:125 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:103
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "This is the date when the account will expire."
msgstr "Esta é a data em que a conta irá expirar."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:347 ../lib/modules/shadowAccount.inc:194
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the date when the account will expire. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "Esta é a data em que a conta expirará. Formato: DD-MM-YYYY"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:141 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:398
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "This is the date when the user changed his password."
msgstr "Esta é a data em que o usuário alterou sua senha."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:202
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the date when the user changed his password. If you specify a "
"maximum password age then you can force a password change here."
msgstr ""
"Esta é a data em que o usuário alterou a sua senha. Se você especificar uma "
"idade máxima da senha, então você pode forçar uma alteração de senha aqui."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:147
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the group name which will be shown in Windows."
msgstr "Este é o nome de grupo que será mostrado no Windows."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:83
msgid "This is the host's location (e.g. Munich, server room 3)."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Esta é a localização do hospedeiro(por exemplo Munique, sala de servidores "
"3)."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:199
msgid ""
"This is the identifier for the relative DN value. It must be one of the "
"given allowed LDAP attributes (e.g. user accounts usually use \"uid\" while "
"groups use \"cn\")."
msgstr ""
"Este é o identificador para o valor relativo do DN. Deve ser um dos "
"atributos LDAP permitidos (Ex.: contas de usuários usualmente usam \"uid\" "
"enquanto grupos usam \"cn\")."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:99
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the identifier for the relative DN value. LAM will use \"uid\" by "
"default."
msgstr ""
"Este é o identificador para o valor relativo DN. LAM vai usar \"uid\" por "
"padrão."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:101
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the label for the link to the password self reset. If empty \"Forgot "
"password?\" will be used."
msgstr ""
"Este é o rótulo para o link de redefinição da senha. Se vazio, \"Esqueceu a "
"senha? \" será usado."
2011-11-17 17:36:29 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:58
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the label for the link to the self registration. If empty \"Register "
"new account\" will be used."
msgstr ""
"Este é o rótulo para o link de auto-registro. Se vazio \"Registrar nova conta"
"\" será usado."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:88
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the list of attributes to show in the account list. The entries can "
"either be predefined values, \"#attribute\", or individual ones, \"attribute:"
"description\". Several entries are separated by semicolons."
msgstr ""
"Esta é a lista dos atributos mostrados na lista da conta. As entradas podem "
"ser valores predefinidos \"#atributo\", ou individuais, \"atributo: descrição"
"\". Diversas entradas são separadas por semi-colunas."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:526
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "This is the list of valid login shells."
msgstr "Esta é uma lista de interpretadores de comando válidos."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:108
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the machine id (e.g. IP address or host name) from which the user "
"can call/receive calls."
msgstr ""
"Esta é a identificação de máquina (por exemplo, endereço IP ou nome do host) "
"a partir do qual o usuário pode fazer ou receber chamadas."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:81
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the mail server for the user."
msgstr "Este é o servidor de correio eletrônico do usuário."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:220
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "This is the mailbox size limit in bytes."
msgstr "Este é o limite em bytes da caixa de mensagens."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:93
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "This is the minimum length for answers to the security question."
msgstr "Este é o comprimento mínimo de respostas para a pergunta secreta."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:84 ../lib/modules/organizationalRole.inc:86
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:86
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the name of this group."
msgstr "Este é o nome do grupo."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:601
msgid ""
"This is the natural name of the host. If empty, the host name will be used."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Este é o nome conhecido do host. Se vazio, o nome do host será usado."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:109
msgid "This is the natural name of the user."
msgstr "Este é o nome natural do usuário."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:763
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the natural name of the user. If empty, the first and last name is "
"used."
msgstr ""
"Este é o nome conhecido do usuário. Se vazio, o primeiro e o último nomes "
"serão usados."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:575 ../lib/modules/windowsUser.inc:103
msgid ""
"This is the natural name of the user. If empty, the first and last name or "
"user name is used."
msgstr ""
"Este é o nome conhecido do usuário. Se vazio, o primeiro e o último nomes "
"serão usados."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:122
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the number of bad logon attempts (0 - 999) before the account is "
"deactivated. 0 means unlimited attempts."
msgstr ""
"Este é o número de tentativas de logon mal sucedidas (0 - 999) antes que a "
"conta seja bloqueada. 0 significa tentativas ilimitadas."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:106
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the number of passwords which are saved to prevent that users reuse "
"old passwords."
msgstr ""
"Este é o número de senhas armazenadas em histórico para prevenir a "
"reutilização de senhas antigas pelo usuário."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../help/help.inc:98
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the number of rows to show in the account list. If more entries are "
"found the list will be split into several pages."
msgstr ""
"Este é o número de linhas a mostrar na lista do usuário/grupo/host. Se mais "
"entradas forem encontradas a lista estará separada em diversas páginas."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:356
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This is the path to the user's home directory."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Por favor entre com o caminho para o diretório/pasta padrão de usuário para "
"esta conta."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:155
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID (similar to UID on Unix) for Windows accounts. If "
"you leave this empty LAM will calculate the RID from the UID. This can be "
"either a number or the name of a special group:"
msgstr ""
"Este é o ID relativo (similar a UID no Unix) para clientes de Windows. Se "
"você deixar vazio, o LAM calculará RID pelo UID. Este pode ser um número ou "
"o nome de um grupo especial:"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:331
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID number for your Windows account. You can either "
"enter a number or one of these special accounts: "
msgstr ""
"Este é o número relativo do ID para seu cliente de Windows. Você pode entrar "
"com um número ou um destes clientes especiais: "
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:335
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID number for your host account. If you leave this "
"empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
msgstr ""
"Este é o número ID relativo para sua conta de host. Se você deixar vazio, o "
"LAM irá usar: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:113
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the separator for the mailbox path. Usually, this is \".\" but e.g. "
"Cyrus with \"unixhierarchysep\" will require \"/\"."
msgstr ""
"Este é o separador para o caminho de caixa de correio. Normalmente, este é "
"\". \", Mas, por exemplo, Cyrus com \"unixhierarchysep\" vai exigir \"/ \"."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:59
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the server address of your LDAP server. Use ldap:// for unencrypted "
"LDAP connections or TLS encrypted connections. LDAP+SSL (LDAPS) encrypted "
"connections are specified with ldaps://. The port value is optional."
msgstr ""
"Este é o endereço do servidor de seu servidor de LDAP. Use ldap:// para "
"conexões padrão e ldaps:// para conexões criptografadas com TLS (requer "
"certificados do servidor). O número da porta é opcional."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:78
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the suffix for the LDAP tree viewer."
msgstr "Este é o sufixo para a visualização da árvore LDAP."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:72
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the suffix of the LDAP tree from where to search for LDAP entries. "
"Only entries in this subtree will be displayed in the account list. When "
"creating a new accont this will be the DN where it is saved."
msgstr ""
"Este é o sufixo da árvore de LDAP de onde o LAM procurará por entradas de "
"LDAP. Somente as entradas nesta sub-árvore serão indicadas na lista de "
"contas. Ao criar uma conta nova, este será o DN onde ela será salva."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:69
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the target email address for the user's mails."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Este é o endereço de correio eletrônico alvo para as mensagens do usuário."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:53 ../lib/modules/uidObject.inc:60
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:62
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This is the target of this alias entry."
msgstr "Este é o alvo desta entrada de apelido."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:134
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the time (in minutes) for which the user may not log in after the "
"account was locked. -1 means forever."
msgstr ""
"Este é o tempo (em minutos) para que o usuário não inicie uma sessão após a "
"conta ser bloqueada. -1 definirá para sempre."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:149
msgid ""
"This is the time (in minutes) of inactivity after which a user is "
"automatically logged off."
msgstr ""
"Este é o tempo (em minutos) de inatividade depois do qual um usuário é "
"desconectado de sua sessão automaticamente."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:110
msgid ""
"This is the time in minutes which LAM caches its LDAP searches. Shorter "
"times will stress LDAP more but decrease the possibility that changes are "
"not identified."
msgstr ""
"Este é o tempo em minutos que o LAM guardara em cache suas buscas de LDAP. "
"Tempos mais curtos forçarão mais o LDAP, mas diminuirão a possibilidade que "
"as mudanças não estejam identificadas."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:350
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the time zone of your Samba server. LAM needs this information to "
"display the logon hours correctly."
msgstr ""
"Esta é o fuso horário do seu servidor Samba. LAM precisa desta informação "
"para mostrar as horas de início de sessão corretamente."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:322
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the user's primary Windows group."
msgstr "Este é o grupo primário de Windows do usuário."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:89
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is this node's parent. All classes and variables are inherited from "
"this node."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgstr "Este é o nó pai. Todas as classes e variáveis herdarão deste nó."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:156
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is typically used to allow incoming calls (e.g. from FWD) while having "
"a type=friend entry defined with username and password."
msgstr ""
"Isto é tipicamente usado para permitir que as chamadas recebidas (por "
"exemplo, de FWD), tendo uma entrada type=amigo definida com nome de usuário "
"e senha."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:131
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "This is used to mark this account as resource."
msgstr "Isto é usado para marcar esta conta como recurso."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:565
msgid ""
"This job sends out emails to inform your users that their passwords will "
"expire soon."
msgstr ""
"Este trabalho envia emails para informar seus usuários que suas senha irão "
"expirar em breve."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:127
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This login shell is invalid!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"O interpretador de comandos do início de sessão do usuário não é válido!"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:232
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This mail address is already in use:"
msgstr "Este endereço de correio já está em uso:"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:107
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "This mailbox will be created/deleted."
msgstr "A caixa de correio será criada/excluída."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1257
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "This may overwrite existing values with profile data. Continue?"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Isso pode substituir valores existentes com dados do perfil. Continuar?"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:113
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This message is shown when the field value does not match the validation "
"expression."
msgstr ""
"Esta mensagem é mostrada quando o valor do campo não coincide com a "
"expressão de validação."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:350
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This object class is obsolete."
msgstr "Esta classe de objetos está obsoleta."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:84
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This option allows you to disable the certificate check of your IMAP server "
"certificate. Disabling the certificate check is not recommended."
msgstr ""
"Esta opção permite que você desabilite a verificação de certificado de seu "
"certificado de servidor IMAP. Desativar a verificação de certificado não é "
"recomendado."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:341
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Esta opção define as horas de início de sessão permitidas para esta conta."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:344
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This option defines the allowed logon hours for this account. The format is "
"the same as for the LDAP attribute. The 24*7 hours are represented as 168 "
"bit which are saved as 21 hex (21*8 = 168) values. The first bit represents "
"Sunday 0:00 - 0:59 in GMT."
msgstr ""
"Esta opção define as horas de início de uma sessão permitidas para esta "
"conta. O formato é o mesmo que o atributo de LDAP. As horas 24*7 são "
"representadas como 168 bit que são salvas como 21 hex (21*8 = 168) valores. "
"O primeiro bit representa domingo 0:00 - 0:59 no GMT."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:192
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "This pair of extension name and priority already exists."
msgstr "Este par de nome de extensão e prioridade já existe."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:365
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This program is run after the login."
msgstr "Este programa é executado após o login."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:389
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This specifies the reconnect policy."
msgstr "Isto especifica a política de reconexão. "
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:96
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:107 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:118
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:84 ../lib/modules/zarafaUser.inc:186
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:93
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This specifies the used Zarafa LDAP schema. Select LDAP for e.g. OpenLDAP, "
"Apache Directory, OpenDJ and other non-Windows based LDAP servers. If you "
"run Zarafa against Samba 4 or Active Directory please select Active "
"Directory."
msgstr ""
"Isso especifica o esquema LDAP para Zarafa usado. Selecione LDAP para, por "
"exemplo OpenLDAP, Diretório Apache, OpenDJ e outros servidores LDAP não "
"baseados em Windows. Se você executar o Zarafa com Samba 4 ou Active "
"Directory por favor selecione Active Directory."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:386
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This specifies what to do when the client connection is broken."
msgstr "Isto especifica o que fazer quando a conexão do cliente está quebrada."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:239
msgid ""
"This text is displayed on top of the self service login page. You can also "
"input HTML code here."
msgstr ""
"Este texto é mostrado no topo da tela de início de sessão do auto serviço. "
"Você pode entrar com código HTML aqui."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:241
msgid ""
"This text is displayed on top of the self service main page. You can also "
"input HTML code here."
msgstr ""
"ESte texto é mostrado no topo da tela de início de sessão do auto serviço. "
"Você pode entrar com código HTML aqui."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:251
msgid ""
"This text is placed as label for the password field on the login page. LAM "
"will use \"Password\" if you do not enter any text."
msgstr ""
"Este texto é colocado como rótulo para o campo de senha na página de login. "
"LAM vai usar \"Senha\" se você não digitar qualquer texto."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:237
msgid ""
"This text should shortly describe your selected LDAP search attribute (e.g. "
"email or user name)."
msgstr ""
"Este texto deve descrever rapidamente seu atributo selecionado da busca de "
"LDAP (nome por exemplo do email ou do usuário). "
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:107
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:157
msgid "This text will be printed on top of the page."
msgstr "Este texto será exibido no topo da página."
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:240
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This text will be sent as reply to all incoming mails if the delivery mode "
"is set to autoreply."
msgstr ""
"Este texto será enviado como resposta a todos os e-mails recebidos, se o "
"modo de entrega é definido para resposta automática."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/tools/pdfEdit.inc:53
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This tool allows you to customize the PDF pages."
msgstr "Esta ferramenta habilita você a personalizar as páginas PDF."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:50
#: ../templates/lists/changePassword.php:252
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "This user is not supported or was not found."
msgstr "Este usuário não é suportado ou não foi encontrado."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:116
msgid "This user name is only used for old Windows versions (e.g. NT4, W98)."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Este nome de usuário é usado apenas para versões antigas do Windows (por "
"exemplo, NT4, W98)."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/userlink.php:61
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This user was not found!"
msgstr "Usuário não encontrado!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:432
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "This value can only be \"Room\" or \"Equipment\"."
msgstr "Este valor pode ser somente \"Sala\" ou \"Equipamento\"!"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:204
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:205
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:189 ../lib/modules/zarafaContact.inc:190
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:202 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:203
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:204 ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:171
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:172
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:112
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:113
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:114
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:115 ../lib/modules/posixAccount.inc:128
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:439 ../lib/modules/zarafaUser.inc:441
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:442 ../lib/modules/zarafaUser.inc:443
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:444 ../lib/modules/zarafaUser.inc:445
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:122 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:108
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:341 ../lib/modules/zarafaServer.inc:179
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "This value can only be \"true\" or \"false\"."
msgstr "Este valor pode ser somente \"Verdadeiro\" ou \"Falso\"!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:440
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "This value can only be \"true\", \"false\" or \"system\"."
msgstr "Este valor pode ser somente \"Verdadeiro\", ou \"Falso\"."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:668
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This value must be a list of user names separated by semicolons."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Este valor deve ser uma lista de nomes de usuários separados por semi "
"colunas."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:276
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "This will create a new organisational unit under the selected one."
msgstr "Isto criará uma unidade organizacional nova abaixo da selecionada."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:514
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This will create the user's home directory on the specified server."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Isto criará o diretório/pasta base do usuário no servidor especificado."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:278
msgid ""
"This will delete the selected organisational unit. The OU has to be empty."
msgstr ""
"Isto apagará a unidade organizacional selecionada. A \"OU\" deve estar vazia."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:137
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This will delete the selected profile."
msgstr "Isto apagará o perfil selecionado."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:118 ../lib/modules/puppetClient.inc:109
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:264 ../lib/modules/zarafaContact.inc:88
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:545 ../lib/modules/eduPerson.inc:151
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:130 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:404
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:465 ../lib/modules/zarafaUser.inc:151
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:161 ../lib/modules/shadowAccount.inc:198
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:233
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:90
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:153 ../lib/modules/hostObject.inc:84
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "This will enable the extension automatically if this profile is loaded."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Esta extensão será automaticamente habilitada se o perfil for carregado."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:549
msgid "This will force syncing with group of names members of the same group."
msgstr ""
"Isto forçará o sincronismo com o grupo de nomes de membros do mesmo grupo."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:93
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This will hide the custom scripts tab when you edit an account. Manual "
"actions are not possible when the tab is not visible."
msgstr ""
"Isto irá ocultar a guia scripts personalizados quando você editar uma conta. "
"Ações manuais não são possíveis quando o guia não estiver visível."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:266
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This will reset the host's password to a default value."
msgstr "Isto limpará a senha do host para um valor padrão."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:324
msgid ""
"This will set a random password and display it on the screen or send it to "
"the user via mail."
msgstr ""
"Isto irá definir uma senha aleatória e exibí-la na tela ou enviá-la ao "
"usuário por correio eletrônico."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:257
msgid ""
"This will set a random password and display it on the screen or send it to "
"the user via mail. Please edit your LAM server profile to setup the mail "
"settings."
msgstr ""
"Isto irá definir uma senha aleatória e exibí-la na tela ou enviá-la ao "
"usuário por correio eletrônico. Por favor edite seu perfil de servidor no "
"LAM para configurar as opções de correio eletrônico."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:114 ../lib/modules/kolabUser.inc:179
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:167
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This will set a special flag on the account which tells Kolabd to remove it. "
"Use this to cleanly delete Kolab accounts (e.g. this removes mail boxes)."
msgstr ""
"Isto ajustará uma sinalização especial na conta que diz ao Kolabd para "
"removê-la. Usar isto para limpar contas de Kolab (Ex.: isto remove as caixas "
"do correio)."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:212
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This will set the user's account status. You may disable the mail account "
"here."
msgstr ""
"Isto irá definir o status da conta do usuário. Você pode desativar a conta "
"de e-mail aqui."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1348
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:136 ../lib/modules/mitKerberos.inc:195
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:230 ../lib/modules/mitKerberos.inc:254
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:355 ../lib/modules/mitKerberos.inc:778
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:110
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:164
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:199
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:221
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:302
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:690
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Ticket lifetime"
msgstr "Tempo de vida do bilhete"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:293 ../lib/modules/mitKerberos.inc:294
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:257
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:258
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Ticket lifetime must be a number."
msgstr "Tempo de vida do bilhete deve ser um número."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1370
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:370
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Time limit"
msgstr "Tempo limite"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:329 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:349
#: ../help/help.inc:107
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Time zone"
msgstr "Fuso horário"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:101 ../lib/modules/bindDLZ.inc:105
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:110 ../lib/modules/bindDLZ.inc:115
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:120 ../lib/modules/bindDLZ.inc:125
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:130 ../lib/modules/bindDLZ.inc:261
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:274 ../lib/modules/bindDLZ.inc:294
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:307 ../lib/modules/bindDLZ.inc:338
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:370 ../lib/modules/bindDLZ.inc:382
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:409 ../lib/modules/bindDLZ.inc:430
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:476 ../lib/modules/bindDLZ.inc:479
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:481 ../lib/modules/bindDLZ.inc:483
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:485 ../lib/modules/bindDLZ.inc:487
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:489 ../lib/modules/bindDLZ.inc:491
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:493 ../lib/modules/bindDLZ.inc:658
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:761 ../lib/modules/bindDLZ.inc:840
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:929 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1041
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1173 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1251
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1377 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1483
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1503 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1524
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1558 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1583
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1613
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo de espera"
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:437
msgid "Timeouts"
msgstr "Tempos de espera"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:654 ../lib/modules/pykotaUser.inc:1006
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Título"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:45
msgid "To"
msgstr "Para"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:567
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "To disable login use /bin/false."
msgstr "Para desabilitar o \"login\" use /bin/false."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:434
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Tool settings"
msgstr "Configurações de ferramentas"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/tools.php:63 ../templates/main_header.php:147
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:357
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Total"
msgstr "Total"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:242 ../templates/serverInfo.php:247
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Total connections"
msgstr "Total de conexões"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:202
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Total entries"
msgstr "Total de entradas"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:141
msgid "Total money paid by the user."
msgstr "Total pago pelo usuário."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:140 ../lib/modules/pykotaUser.inc:264
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:586 ../lib/modules/pykotaUser.inc:904
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:957
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Total paid"
msgstr "Total pago"
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:282
msgid "Total paid (read-only)"
msgstr "Total pago (somente leitura)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:694
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Translate GID number to group name"
msgstr "Traduza número GID para o nome do grupo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:259 ../help/help.inc:77
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Tree suffix"
msgstr "Sufixo da árvore"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:96 ../templates/main_header.php:178
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Tree view"
msgstr "Visualização em árvore"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:601
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "TreeSuffix is invalid!"
msgstr "Sufixo de árvore inválido!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1348
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:122 ../templates/selfService/profManage.php:206
#: ../templates/schema/schema.php:348 ../lib/modules/zarafaUser.inc:130
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:256 ../lib/modules/zarafaUser.inc:379
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:560 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1292
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1838 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:162
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:201
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:241
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:302
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:574
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:100 ../lib/modules/customFields.inc:1071
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:1703
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:112
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "UID"
msgstr "UID"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:220 ../lib/modules/posixAccount.inc:249
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:529
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "UID generator"
msgstr "Gerador de número UID"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:112
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "UID has changed. Do you want to change home directory?"
msgstr "UID alterado. Você deseja alterar o diretório/pasta padrão?"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:107
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"UID must be a number. It has to be inside the UID range which is defined in "
"your configuration profile."
msgstr ""
"UID deve ser um número. Tem que ser dentro do intervalo de UID que é "
"definido em seu perfil de configuração. "
#: ../lib/types/host.inc:95 ../lib/types/user.inc:92
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:112 ../lib/modules/qmailUser.inc:231
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:332 ../lib/modules/qmailUser.inc:418
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:570 ../lib/modules/qmailUser.inc:1145
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:108 ../lib/modules/posixAccount.inc:323
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:415 ../lib/modules/posixAccount.inc:444
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:481 ../lib/modules/posixAccount.inc:485
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:493 ../lib/modules/posixAccount.inc:1493
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1924
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "UID number"
msgstr "Número UID"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:108
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"UID number has changed. To keep file ownership you have to run the following "
"command as root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
msgstr ""
"Número UID alterado. Para manter a posse sobre os arquivos, você tem que "
"executar o seguinte comando como usuário root: 'find / -uid %s -exec chown "
"%s {} \\;'"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:463
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "UID number is already in use."
msgstr "UID já está em uso."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:99
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "UID ranges for Unix accounts"
msgstr "Intervalos de UID para contas Unix."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:307
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"UNC-path (\\\\server\\share) of homedirectory. $user and $group are replaced "
"with user and group name."
msgstr ""
"Caminho UNC(\\\\servidor\\compartilhamento) do diretório/pasta padrão. $user "
"e $group serão substituídos pelo nome do usuário ou nome do grupo."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:248
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"UNC-path (\\\\server\\share\\) of home directory. If no home drive is set "
"then this directory must start with a drive letter (e.g. \"c:\\dir\\user\")."
msgstr ""
"UNC-path (\\\\server\\share\\) do diretório home. Se nenhuma unidade padrão "
"estiver definida, então este diretório deve começar com uma letra de unidade "
"(por exemplo, \"c:\\dir\\usuário\")."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:119 ../lib/modules/eduPerson.inc:123
msgid ""
"URI (either URN or URL) that indicates a set of rights to specific resources."
msgstr ""
"URI (ou URN ou URL) que indica um conjunto de direitos a recursos "
"específicos."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1883
msgid "URL"
msgstr "URL"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1708 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1717
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1750 ../lib/modules/bindDLZ.inc:2342
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Unable to add DNS record."
msgstr "Inabilitado para adicionar registro DNS."
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:180
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Unable to change ACL on IMAP server for mailbox deletion."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Não está habilitado para alterar ACL no servidor IMAP para exclusão da caixa "
"de correio."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:1158 ../lib/modules/mitKerberos.inc:1162
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:1027
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Unable to change Kerberos password."
msgstr "Inabilitado para alterar senha Kerberos."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1857 ../lib/modules/windowsUser.inc:1883
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Unable to change password."
msgstr "Inabilitado para alterar senha."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:397
msgid ""
"Unable to change your account. Maybe you do not have enough rights to change "
"the settings."
msgstr ""
"Inabilitado para alterar sua conta. Talvez você não tenha direitos para "
"mudar configurações da conta. "
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:394
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Unable to change your account. Your changes might violate the password "
"policy."
msgstr ""
"Inabilitado para alterar sua conta. Suas alterações violam a política de "
"senha."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:423
msgid "Unable to connect to database."
msgstr "Inabilitado para conectar ao servidor de banco de dados."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:261 ../lib/lamdaemon.inc:76
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/lamdaemon.inc:81
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to connect to remote server!"
msgstr "Inabilitado para conectar ao servidor remoto!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:193
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Unable to create ZIP file for PDF export."
msgstr "Inabilitado para criar arquivo zip para exportação PDF."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:709
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:713
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Unable to create account."
msgstr "Inabilitado para criar conta."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:182
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Unable to create mailbox on IMAP server."
msgstr "Inabilitado para criar caixa de correio no servidor IMAP."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:84
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to create new OU!"
msgstr "Inabilitado para criar nova OU!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:271
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Unable to create new automount map."
msgstr "Inabilitado para criar novo ponto de montagem."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:59 ../lib/config.inc:196
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to create new profile!"
msgstr "Inabilitado para criar novo perfil!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:216
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Unable to create new zone."
msgstr "Inabilitado para criar nova zona."
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1687
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "Unable to delete DNS record \"%s\"."
msgstr "Inabilitado para apagar o registro DNS: \"%s\"."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1696 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1746
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Unable to delete DNS record."
msgstr "Inabilitado para apagar o registro DNS."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:101
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to delete OU!"
msgstr "Inabilitado para apagar OU!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:98
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to delete PDF structure!"
msgstr "Inabilitado para apagar estrutura PDF!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:25
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:57
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Unable to delete entry, it does not exist"
msgstr "Inabilitado para apagar a entrada, ela não existe"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/pdfstruct.inc:291 ../lib/pdfstruct.inc:303
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Unable to delete logo file."
msgstr "Inabilitado para apagar arquivo de logo."
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:181
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Unable to delete mailbox from IMAP server."
msgstr "Inabilitado para apagar a caixa de correio no servidor IMAP."
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:109
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:87
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:113 ../lib/config.inc:209
#: ../lib/config.inc:221 ../lib/config.inc:228 ../lib/config.inc:236
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to delete profile!"
msgstr "Inabilitado para apagar perfil!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:220
#, php-format
msgid "Unable to find a printer with name \"%s\"."
msgstr "Inabilitado para encontrar uma impressora com o nome \"%s\"."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2155 ../lib/modules/posixAccount.inc:2164
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2437 ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:485
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:543 ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:391
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to find group in LDAP."
msgstr "Inabilitado para encontrar grupo no LDAP."
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:987
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Unable to find password security answer for this account."
msgstr "Inabilitado para encontrar pergunta segura de senha para esta conta."
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:979
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1198
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Unable to find password security question for this account."
msgstr "Inabilitado para encontrar a pergunta secreta para esta conta."
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:336
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Unable to find role in LDAP."
msgstr "Inabilitado para encontrar regra no LDAP."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/login.php:591 ../templates/login.php:597
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Unable to find the user name in LDAP."
msgstr "Inabilitado para encontrar nome do usuário no LDAP."
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:970
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1279
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Unable to find user account."
msgstr "Inabilitado para encontrar conta do usuário."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:194
msgid "Unable to import server certificate. Please use the upload function."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Não é possível importar certificado do servidor. Por favor, use a função de "
"carga de arquivo."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1546 ../lib/modules.inc:1550
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to load LDAP entry:"
msgstr "Inabilitado para carregar entrada LDAP:"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/profiles.inc:98 ../lib/profiles.inc:102 ../lib/selfService.inc:196
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/selfService.inc:200
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to load profile!"
msgstr "Inabilitado para carregar o perfil!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:183
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Unable to locate mailbox on IMAP."
msgstr "Inabilitado para localizar a caixa de correio no servidor IMAP."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:103
msgid "Unable to process this file."
msgstr "Inabilitado para processar este arquivo."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:388
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:393
msgid "Unable to read file."
msgstr "Inabilitado para ler o arquivo."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:702
msgid "Unable to register your new account. Please try again."
msgstr "Inabilitado para registrar uma nova conta. Por favor tente novamente."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1479
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1488
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1494
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1503
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Unable to reset password."
msgstr "Inabilitado para redefinir senha."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1945
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Unable to retrieve image"
msgstr "Inabilitado para receber a imagem."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:61 ../templates/schema/schema.php:93
#: ../templates/schema/schema.php:111 ../templates/schema/schema.php:272
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:306
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to retrieve schema!"
msgstr "Inabilitado para ler o esquema!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:253
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:128
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to save profile!"
msgstr "Inabilitado para salvar o perfil!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/account.inc:1026 ../lib/account.inc:1064
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Unable to send mail!"
msgstr "Inabilitado para enviar mensagem!"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1737
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "Unable to update DNS record \"%s\"."
msgstr "Inabilitado para atualizar o registro de DNS \"%s\"."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/pdfstruct.inc:249 ../lib/pdfstruct.inc:259 ../lib/pdfstruct.inc:262
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Unable to upload logo file."
msgstr "Inabilitado para carregar arquivo de logo."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1036
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1291
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Unable to verify your password reset request. Please try again."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Inabilitado para verificar sua requisição de renovação de senha. Por favor "
"tente novamente."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:736
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Unable to verify your user creation request. Please try again."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Inabilitado para verificar sua requisição de criação de senha. Por favor "
"tente novamente."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:293
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Unbind"
msgstr "Desligar-se"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:68
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Universal"
msgstr "Universal"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:411
#: ../templates/lists/changePassword.php:442 ../lib/types/user.inc:268
#: ../lib/types/user.inc:368 ../lib/types/user.inc:400
#: ../lib/types/user.inc:897 ../lib/modules/posixGroup.inc:395
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:169
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:214
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unix account"
msgstr "Conta Unix"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:295 ../lib/modules/posixAccount.inc:1626
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Unix groups"
msgstr "Grupos UNIX"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:206 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:223
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:299 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:604
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:685
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Unknown clients"
msgstr "Clientes desconhecidos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:252 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:256
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#, php-format
msgid "Unknown delegate address: %s"
msgstr "endereço de delegação desconhecido: %s"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:233
msgid "Unkown change type"
msgstr "Tipo de alteração desconhecida"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:349 ../lib/types/user.inc:354
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:732
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:214
#: ../templates/lists/changePassword.php:408
#: ../templates/lists/changePassword.php:428
#: ../templates/lists/changePassword.php:430
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:171
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Unlock account"
msgstr "Desbloquear conta"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:274
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Unlock account?"
msgstr "Desbloquear conta ?"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:215 ../lib/modules/posixAccount.inc:1562
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1644
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unlock password"
msgstr "Desbloquear senha"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:766
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"
#: ../templates/masscreate.php:111 ../templates/config/confmodules.php:415
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unsolved dependency:"
msgstr "Dependência não resolvida:"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:477
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Acima"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:229
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Update Samba password timestamp"
msgstr "Atualizar estampas de tempo da senha do Samba"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:250
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Update attribute \"sambaPwdLastSet\" on password change"
msgstr "Atributo de atualização \"sambaPwdLastSet\" na alteração de senha."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1440
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:194
msgid "Update object"
msgstr "Atualizar objeto"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:323 ../lib/modules/imapAccess.inc:332
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Update quota"
msgstr "Atualizar quota"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:165
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:129
msgid "Update values"
msgstr "Atualizar valores"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:118
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:118
msgid "Updating object"
msgstr "Atualizando o objeto"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:334 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:252
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:126 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1914
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Upload"
msgstr "Carregamento"
#: ../templates/config/mainmanage.php:336
msgid "Upload CA certificate in DER/PEM format."
msgstr "Faça a carga do arquivo de certificado CA no formato DEM/PEM."
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:81
msgid "Upload a file with one or more keys. Each line contains one key."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Fazer carga de um arquivo com uma ou mais chaves. Cada linha contém uma "
"chave."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:246
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Upload accounts to LDAP"
msgstr "Carregar contas para LDAP"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:122 ../lib/modules/customFields.inc:164
#: ../lib/modules/customFields.inc:3438
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Upload file"
msgstr "Carregar arquivo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:282
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Upload file and create accounts"
msgstr "Carregar arquivo e criar contas"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:255 ../lib/lists.inc:1092
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Upload has finished"
msgstr "Carga finalizada"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules.inc:506
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Upload was stopped after errors in %s module!"
msgstr "Carga foi interrompida depois de erros reportados no módulo %s!"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:871
msgid "Uploaded images will be cropped to these maximum values."
msgstr "Imagens carregadas serão cortadas para estes valores máximos."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/pdfstruct.inc:256
msgid "Uploaded logo file."
msgstr "Carregar o arquivo de logo."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:222
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Uptime"
msgstr "Tempo de atividade"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:209
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:82
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:86
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Use * for all services."
msgstr "Use * para todos os serviços."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:268
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:271
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:432
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Use Unix password"
msgstr "Usar senha Unix"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:442 ../help/help.inc:254
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Use for all operations"
msgstr "Use para todas as operações"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:274
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:277
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:440
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1119
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1708
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Use no password"
msgstr "Usar sem senha"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:284
msgid ""
"Use this to enter an additional LDAP filter (e.g. \"(cn!=admin)\") to reduce "
"the number of entries to modify."
msgstr ""
"Use-a para inserir um filtro LDAP adicional (por exemplo, \"(cn!=Admin)\") "
"para reduzir o número de entradas para modificar."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:173
msgid ""
"Use this to enter an additional LDAP filter (e.g. \"(cn!=admin)\") to reduce "
"the number of visible elements for this account type."
msgstr ""
"Use-a para inserir um filtro LDAP adicional (por exemplo, \"(cn!=Admin)\") "
"para reduzir o número de elementos visíveis para este tipo de conta."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:253
msgid ""
"Use this to enter an additional LDAP filter (e.g. "
"\"(objectClass=passwordSelfReset)\") to reduce the number of accounts who "
"may use self service."
msgstr ""
"Use-a para inserir um filtro LDAP adicional (por exemplo, "
"\"(objectClass=passwordSelfReset)\") para reduzir o número de contas que "
"podem usar auto-serviço."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:188
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Use this to hide the caller ID."
msgstr "Use isto para esconder o ID de chamada."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:80
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:72 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:91
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:68 ../lib/modules/zarafaUser.inc:95
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Use this to hide this entry from the address book."
msgstr "Use isso para esconder esta entrada do livro de endereços."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:167
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Use this to specify other groups or accounts from other domains as group "
"members."
msgstr ""
"Use para especificar outros grupos ou contas de outros domínios como membros "
"do grupo."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:87
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Use wildcards like $uid$ for LDAP attributes of the current LAM admin user."
msgstr ""
"Use wildcards como $uid$ para atributos LDAP do usuário LAM administração "
"atual."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:86
msgid "Used balance for the billing code."
msgstr "Saldo utilizado para o código de faturamento."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:109 ../lib/modules/quota.inc:400
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Used blocks"
msgstr "Blocos usados"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:110
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Used blocks. 1000 blocks are usually 1MB"
msgstr "Blocos usados. 1000 blocos são usualmente 1MB"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:268
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Used by attributes"
msgstr "Usado por atributos"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:237
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Used by object classes"
msgstr "Usado por classes de objetos"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:98
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Used for calculating RIDs from UID/GID. Do not change if unsure."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Usado para calcular RIDs a partir de UID/GID. Não altere se não tiver "
"certeza do que está fazendo."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:220
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Used for registration context."
msgstr "Usado para o contexto de registro."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:131 ../lib/modules/quota.inc:404
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Used inodes"
msgstr "Nodos usados"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:132
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Used inodes (files)"
msgstr "Nodos (arquivos) usados"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:192
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Used to automatically hangup the call if no RTP traffic is received."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Usado para automaticamente desligar a chamada, se nenhum tráfego RTP for "
"recebido."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:168
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:172
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Used to limit SIP traffic to and from this peer to a certain IP or network."
msgstr ""
"Usado para limitar o tráfego SIP entre este ponto e um determinado endereço "
"IP ou rede."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:184
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Used to regularly check that a device is still online."
msgstr "Usado para checar regularmente se o dispositivo está ativo."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:78 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:220
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:589 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:350
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User"
msgstr "Usuário"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:62
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User accounts (e.g. Unix, Samba and Kolab)"
msgstr "Contas de usuário (Ex.: Unix, Samba e Kolab)"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:127
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:270
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:340
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:598
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:989
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1244
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "User agent"
msgstr "Nome do usuário agente"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:298
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1143
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User can change password"
msgstr "Usuário pode alterar a senha"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:166 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:866
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1589 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2902
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3822
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "User certificates"
msgstr "Certificados do usuário"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:539
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "User count: %s"
msgstr "Conta de usuário: %s"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:121
msgid "User description."
msgstr "Descrição do usuário"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:547
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User description. If left empty first and last name will be used."
msgstr "Descrição do usuário. Se vazio, o primeiro e o último nome será usado."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:647
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User description. If left empty sur- and give name will be used."
msgstr "Descrição do usuário. Se vazio, sobre-nome e nome dado serão usados."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:106
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User description. If left empty user name will be used."
msgstr "Descrição do usuário. Se vazio, o nome do usuário será usado."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:204
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User modification"
msgstr "Alteração de usuário"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:224 ../lib/modules/mitKerberos.inc:250
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:374 ../lib/modules/mitKerberos.inc:639
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:782 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:300
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1149 ../lib/modules/windowsUser.inc:741
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:106
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:193
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:220
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:332
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:549
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:686
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User must change password"
msgstr "Usuário deve trocar a senha"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:285 ../templates/login.php:334
#: ../lib/types/alias.inc:91 ../lib/types/user.inc:91
#: ../lib/selfService.inc:396 ../lib/modules/mitKerberos.inc:116
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:211 ../lib/modules/mitKerberos.inc:249
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:343 ../lib/modules/mitKerberos.inc:769
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:393
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:468
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:475 ../lib/modules/account.inc:85
#: ../lib/modules/account.inc:101 ../lib/modules/account.inc:124
#: ../lib/modules/account.inc:126 ../lib/modules/account.inc:127
#: ../lib/modules/account.inc:210 ../lib/modules/account.inc:231
#: ../lib/modules/account.inc:255 ../lib/modules/uidObject.inc:45
#: ../lib/modules/uidObject.inc:67 ../lib/modules/uidObject.inc:76
#: ../lib/modules/uidObject.inc:85 ../lib/modules/uidObject.inc:100
#: ../lib/modules/uidObject.inc:164 ../lib/modules/posixAccount.inc:113
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:114 ../lib/modules/posixAccount.inc:117
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:315 ../lib/modules/posixAccount.inc:441
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:542 ../lib/modules/posixAccount.inc:1480
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1910 ../lib/modules/windowsUser.inc:107
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:264 ../lib/modules/windowsUser.inc:498
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:589 ../lib/modules/windowsUser.inc:689
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1595 ../lib/modules/pykotaUser.inc:112
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:208 ../lib/modules/pykotaUser.inc:268
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:311 ../lib/modules/pykotaUser.inc:313
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:340 ../lib/modules/pykotaUser.inc:892
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:152 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:482
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:97 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:166
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:638 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:766
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1235 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1238
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1994 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2129
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2960 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3830
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3859
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:524
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:880
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1052
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:94
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:180
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:218
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:293
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:679
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User name"
msgstr "Nome do usuário"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:115 ../lib/modules/windowsUser.inc:449
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:529 ../lib/modules/windowsUser.inc:565
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:593 ../lib/modules/windowsUser.inc:698
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1597
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "User name (pre W2K)"
msgstr "Nome do usuário (pre W2K)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:475 ../lib/modules/posixAccount.inc:121
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:313 ../lib/modules/pykotaUser.inc:314
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:317 ../lib/modules/pykotaUser.inc:318
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:99
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User name already exists!"
msgstr "Nome de usuário já existe!"
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:526
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "User name and email address"
msgstr "Nome de usuário e endereço de correio eletrônico"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:103 ../lib/modules/imapAccess.inc:144
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "User name attribute"
msgstr "Atributo de nome de usuário"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:289 ../lib/modules/mitKerberos.inc:290
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:468 ../lib/modules/account.inc:124
#: ../lib/modules/account.inc:125 ../lib/modules/account.inc:127
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:187 ../lib/modules/zarafaContact.inc:188
#: ../lib/modules/uidObject.inc:85 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:205
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:206 ../lib/modules/posixAccount.inc:114
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:119 ../lib/modules/zarafaUser.inc:437
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:438 ../lib/modules/windowsUser.inc:589
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:590 ../lib/modules/windowsUser.inc:593
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:594 ../lib/modules/pykotaUser.inc:311
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:312 ../lib/modules/pykotaUser.inc:315
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:316 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:152
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:97 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:98
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:930
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1152
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:253
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:254
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"User name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
msgstr ""
"Nome do usuário contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-z, "
"A-Z, 0-9 and .-_ !"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:253
msgid "User name for NIS."
msgstr "Nome do usuário para NIS."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:117
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User name in use. Selected next free user name."
msgstr "Nome já está em uso. Selecione o próximo nome de usuário livre."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:117 ../lib/modules/account.inc:102
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:113 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:767
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:95
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"User name of the user who should be created. Valid characters are: a-z,A-"
"Z,0-9, @.-_."
msgstr ""
"Nome de usuário do usuário que deve ser criado. Os caracteres válidos são: a-"
"z, A-Z, 0-9, e @.-_ ."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:543
msgid ""
"User name of the user who should be created. Valid characters are: a-z,A-"
"Z,0-9, @.-_. If user name is already used user name will be expanded with a "
"number. The next free number will be used."
msgstr ""
"Nome de usuário do usuário que deve ser criado. Os caracteres válidos são: a-"
"z, A-Z, 0-9, e @.-_ . Se o nome de usuário já existir, este será expandido "
"com um número. O número livre seguinte será usado."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:527
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:904
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1072
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "User name or email address"
msgstr "O nome ou endereço de correio eletrônico do usuário."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:302 ../lib/modules/posixAccount.inc:468
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "User name suggestion"
msgstr "sugestão de nome do usuário"
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:125
msgid "User name that is used for PyKota."
msgstr "Nome de usuário que é usado para PyKota."
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:752
msgid "User profile"
msgstr "Perfil de usuário"
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:45
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "User self registration"
msgstr "Auto-registro do usuário"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:142 ../lib/modules/zarafaUser.inc:293
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:391 ../lib/modules/zarafaUser.inc:639
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1274 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1363
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1846
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "User server"
msgstr "Servidor do usuário"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:53 ../lib/modules/posixAccount.inc:93
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94 ../lib/modules/posixAccount.inc:97
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:214 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1820
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:74 ../lib/modules/sudoRole.inc:98
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:159 ../lib/modules/sudoRole.inc:216
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:228 ../lib/modules/sudoRole.inc:316
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:809
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:80 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:99
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:119
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Users or groups that may directly send email as this user."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Usuários ou grupos que podem enviar diretamente e-mail como este usuário."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:492
msgid ""
"Users who are member of the current group. Users who have set their primary "
"group to this group will not be shown."
msgstr ""
"Usuários que são membro do grupo atual. Os usuários que ajustaram seu grupo "
"primário para este grupo não serão mostrados."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:496
msgid ""
"Users who will become member of the current group. User names are separated "
"by semicolons."
msgstr ""
"Usuários que se tornarão membros do grupo atual. Os nomes de usuário são "
"separados por semi-colunas."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:207
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Using %s as lamdaemon remote server."
msgstr "Usando %s como um servidor remoto lamdaemon."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:229
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Using %s to connect to remote server."
msgstr "Usando %s para conectar-se ao servidor remoto."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:478
msgid ""
"Usually, users are not added to groups as memberUid if they have this group "
"as primary group. If your application ignores primary groups then you can "
"select this option to override this behaviour."
msgstr ""
"Normalmente, os usuários não são adicionados aos grupos como memberUid se "
"eles têm esse grupo como grupo primário. Se seu aplicativo ignora grupos "
"primários, então você pode selecionar esta opção para substituir esse "
"comportamento."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:543
msgid "VCARD 2.1 Export"
msgstr "Exportar VCARD 2.1"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:360
msgid "Valid to"
msgstr "Válido para"
#: ../help/help.inc:92
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Valid users"
msgstr "Usuários válidos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:83 ../lib/modules/imapAccess.inc:121
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Validate server certificate"
msgstr "Validar certificado do servidor"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:108 ../lib/modules/customFields.inc:1901
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Validation expression"
msgstr "Validação de expressão"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:112 ../lib/modules/customFields.inc:1906
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Validation message"
msgstr "Mensagem de validação"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/multiEdit.php:124 ../lib/modules/customFields.inc:2968
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Valor"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:116 ../lib/modules/customFields.inc:2757
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Value for \"checked\""
msgstr "Valor para \"marcado\""
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:120 ../lib/modules/customFields.inc:2763
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Value for \"unchecked\""
msgstr "Valor para \"desmarcado\""
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:140 ../lib/modules/customFields.inc:2964
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Value mapping"
msgstr "Mapeamento de valor"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:512
msgid "Value to delete does not exist in DN"
msgstr "Valor a excluir não existe no DN"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:100 ../lib/modules/puppetClient.inc:104
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:146 ../lib/modules/puppetClient.inc:156
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:169 ../lib/modules/puppetClient.inc:277
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:440
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Variables"
msgstr "Variáveis"
#: ../templates/serverInfo.php:134
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Vendor name"
msgstr "Nome do fornecedor"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:140
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Vendor version"
msgstr "Versão do vendedor"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1227
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1231
#, php-format
msgid "View %s children"
msgstr "Ver filhos de %s"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1227
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1231
msgid "View 1 child"
msgstr "Ver 1 filho"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1225
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1230
msgid "View the children of this object"
msgstr "Ver filhos deste objeto"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1028
msgid "Viewing entry in read-only mode."
msgstr "Ver esta entrada nomodo somente-leitura."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:119
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:126
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:143
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:196
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:260
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:375
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Voicemail context"
msgstr "Contexto de correio de voz"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:96
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Voicemail mailbox for this account."
msgstr "Caixa de correio de voz para esta conta."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/login.php:496
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Want more features? Get LAM Pro!"
msgstr "Quer mais características? Conheça o LAM Pro!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:408
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/page.php:76
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/delete.php:240 ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:505
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:952
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:201
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:218
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1126 ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:217
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:264
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:1017 ../lib/modules.inc:1925
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Was unable to add attributes to DN: %s."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Inabilitado para adicionar atributos ao DN: %s."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:494 ../lib/modules/range.inc:665
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1008 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2506
#: ../lib/modules.inc:1888
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to create DN: %s."
msgstr "Inabilitado para criar o DN: %s."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/delete.php:350 ../templates/delete.php:359
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:471 ../lib/modules/range.inc:732
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to delete DN: %s."
msgstr "Inabilitado para apagar DN: %s."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:763
#: ../templates/lists/changePassword.php:801
#: ../templates/lists/changePassword.php:847 ../templates/delete.php:231
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to modify attributes from DN: %s."
msgstr "Inabilitado para alterar atributos do DN: %s ."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:936 ../lib/modules/windowsUser.inc:1152
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1565 ../lib/modules/range.inc:709
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:333
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:350
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:377
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:389
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:552
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:249 ../lib/modules.inc:1907
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to modify attributes of DN: %s."
msgstr "Não foi capaz de modificar os atributos da DN: %s."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/delete.php:249 ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:482
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:969
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:206
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:229
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1139 ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:222
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:278
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:1030 ../lib/modules.inc:1938
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Was unable to remove attributes from DN: %s."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Inabilitado para remover atributos do DN: %s."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:908 ../lib/modules.inc:1868
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to rename DN: %s."
msgstr "Inabilitado para renomear o DN: %s."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:188 ../lib/modules/windowsUser.inc:374
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:516 ../lib/modules/windowsUser.inc:543
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:720 ../lib/modules/windowsUser.inc:1614
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1737 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:165
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:217 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:478
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:601 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:754
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:758 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1504
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1507 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2004
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2636 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3820
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3849
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Web site"
msgstr "Sítio Web"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1348
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:187 ../lib/modules/bindDLZ.inc:191
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:394 ../lib/modules/bindDLZ.inc:510
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1360 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1610
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/selfService.inc:395
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Welcome to LAM self service. Please enter your user name and password."
msgstr "Bem-vindo ao auto-serviço LAM. Digite seu nome de usuário e senha."
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:183
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "What is the name of your favourite pet?"
msgstr "Qual o nome do seu animal de estimação favorito?"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:71
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"When performing a recursive copy, only copy those entries which match this "
"filter."
msgstr ""
"Ao realizar uma cópia recursiva, copiar apenas aquelas entradas que combinam "
"com este filtro."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:115
msgid ""
"When the hard quota limit is reached, email can not be delivered to that "
"user anymore."
msgstr ""
"Quando o limite de cota de disco rígido for alcançado, nenhum e-mail poderá "
"ser entregue ao usuário."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:70
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"When using ldaps:// or TLS be sure to use exactly the same IP/domain name as "
"in your certificate!"
msgstr ""
"Quando usar ldaps:// ou TLS, tenha certeza de estar usando exatamente o "
"mesmo IP/nome de domínio do seu certificado!"
#: ../templates/lists/changePassword.php:423
#: ../templates/lists/changePassword.php:454 ../lib/types/user.inc:292
#: ../lib/types/user.inc:380 ../lib/types/user.inc:412
#: ../lib/types/user.inc:921 ../lib/modules/windowsHost.inc:64
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:89 ../lib/modules/windowsGroup.inc:101
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:571 ../lib/modules/posixAccount.inc:218
msgid "Windows domain info"
msgstr "Informação do domínio Windows."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:531 ../lib/modules/posixGroup.inc:595
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:671 ../lib/modules/posixAccount.inc:132
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:236 ../lib/modules/posixAccount.inc:265
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:537
msgid "Windows domain info DN"
msgstr "DN de informação do domínio Windows."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:338 ../lib/modules/windowsUser.inc:112
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Windows domain name of account."
msgstr "Nome da conta no domínio Windows."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:212
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:471
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1237
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1756
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1882
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:111
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:374
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:540
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Windows group"
msgstr "Grupo do Windows"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:150
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Windows group name"
msgstr "Nome do grupo Windows"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:163
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Windows group type."
msgstr "Tipo do grupo do Windows"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:395
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Windows password hashes are saved by default as NT and LM hashes. LM hashes "
"are insecure and only needed for old versions of Windows. You should disable "
"them unless you really need them."
msgstr ""
"Hashes de senha do Windows são salvas por padrão como Windows NT hash e LM "
"hash. Hashes LM são inseguros e necessário apenas para versões antigas do "
"Windows. Você deve desativá-las a menos que você realmente precise deles."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:321
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Windows primary group"
msgstr "Grupo primário do Windows"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:324
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Windows primary group SID"
msgstr "SID do grupo primário do Windows"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:159
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Windows-Domain name of group."
msgstr "Nome do grupo no domínio Windows."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1515
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Work details"
msgstr "Detalhes de trabalho"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:146
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Workgroup"
msgstr "Grupo de trabalho"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:236
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:367
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1490
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1901
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Working directory"
msgstr "Diretório/pasta de trabalho"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:368
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Working directory of initial program."
msgstr "Diretório de trabalho do programa inicial."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:346
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Write"
msgstr "Gravar"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:272
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Write access"
msgstr "Acesso de escrita"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/login.php:579 ../templates/login.php:638
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:162
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:190
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Wrong password/user name combination. Please try again."
msgstr "Combinação de usuário/senha inválida. Por favor tente novamente."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:188
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Wrong quota format. Quota must be numeric."
msgstr "Formato de quota inválido. Quota deve ser numérico."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:153 ../templates/schema/schema.php:195
#: ../templates/schema/schema.php:200 ../templates/schema/schema.php:205
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:464 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:51
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:170 ../lib/modules/freeRadius.inc:161
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:414 ../lib/modules/freeRadius.inc:705
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:322 ../lib/modules/qmailGroup.inc:364
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:1030 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1031
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:1076 ../lib/modules/qmailGroup.inc:1082
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:121
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:542
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:370 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:449
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "You are reusing an old password. Please choose a different password."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Você está reutilizando uma senha antiga. Por favor escolha uma senha "
"diferente."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:126 ../lib/modules/posixGroup.inc:664
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:113 ../lib/modules/posixAccount.inc:115
msgid ""
"You are using capital letters. This can cause problems because Windows is "
"not case-sensitive."
msgstr ""
"Você está usando letras maiúsculas. Isto pode causar problemas porque o "
"Windows não é sensitivo a maiúsculas e minúsculas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/lists.inc:1094
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"You can download your PDF files {link=%s}{color=#d2131a}here{endcolor}"
"{endlink}."
msgstr ""
"Você pode baixar seus arquivos PDF {link=%s}{color=#d2131a}aqui{endcolor}"
"{endlink}."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:185
msgid ""
"You can setup the LDAP suffixes for all account types in your LAM server "
"profile on tab \"Account types\"."
msgstr ""
"Você pode configurar os sufixos LDAP para todos os tipos de conta no seu "
"perfil do servidor LAM na aba \"Tipos de conta\"."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../help/help.inc:112
msgid ""
"You can specify if LAM allows full write access, password changes or only "
"read access."
msgstr ""
"Você pode especificar se o LAM permite acesso completo a gravação, as "
"alterações de senha ou apenas acesso de leitura."
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:104 ../lib/modules/windowsUser.inc:125
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:141 ../lib/modules/windowsUser.inc:206
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:211 ../lib/modules/windowsUser.inc:228
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:233 ../lib/modules/windowsUser.inc:249
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:743 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:748
msgid ""
"You can use \"$user\", \"$firstname\" and \"$lastname\" as wildcards for "
"user name, first and last name."
msgstr ""
"Você pode usar \"$user\", \"$fisrtname\" e \"$lastname\" como wildcards para "
"o nome do usuário, nome e sobrenome."
#: ../help/help.inc:174
msgid ""
"You can use the wildcard @@LOGIN_DN@@ which will be substituted with the DN "
"of the user who is currently logged in to LAM."
msgstr ""
"Você pode usar o curinga @@LOGIN_DN@@ que será substituído com o DN do "
"usuário que está conectado para LAM."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:84
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:76 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:95
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:72 ../lib/modules/zarafaUser.inc:99
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "You can use this to temporarily deactivate the Zarafa extension."
msgstr "Você pode usar isso para desativar temporariamente a extensão Zarafa."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:77 ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:126
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:136 ../help/help.inc:265
msgid ""
"You can use wildcards for LDAP attributes in the form @@attribute@@ (e.g. "
"@@uid@@ for the user name)."
msgstr ""
"Você pode usar caracteres coringas para atributos LDAP na forma "
"@@attribute@@ (Ex.: @@uid@@ para o nome do usuário)."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:65 ../lib/modules/customScripts.inc:78
msgid ""
"You can use wildcards in the format $wildcard$ which are replaced by the "
"LDAP attribute with the same name. For multi-value attributes the values "
"will be separated by commas."
msgstr ""
"Você pode usar caracteres coringa no formato $coringa$ que é substituído "
"pelo atributo LDAP com o mesmo nome. Para sistemas com valores multi-"
"atributos, os valores serão separados por vírgulas."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:191
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"You cannot add the Zarafa and Zarafa contact extension at the same time."
msgstr ""
"Você não poderá adicionar a extensão Zarafa e Contato Zarafa simultâneamente."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/template_engine.php:52
msgid "You cannot perform updates while server is in read-only mode"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Você não pode executar atualizações enquanto o servidor está em modo somente "
"leitura"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:26
msgid "You cannot rename an entry which has child entries."
msgstr "Você não pode renomear uma entrada que possui entradas-filho."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:533
msgid ""
"You cannot use SSL and TLS encryption at the same time. Please use either "
"\"ldaps://\" or TLS."
msgstr ""
"Você não poderá usar criptografia SSL e TLS simultâneamente. Por favor use "
"\"ldaps://\" ou TLS."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:32
msgid "You did not change the RDN"
msgstr "Você não fez nenhuma mudança no RDN."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:61
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"You do not have the required access rights or the LDAP schema is not "
"published by your server."
msgstr ""
"Você não tem os direitos de acesso necessários ou o esquema do LDAP não está "
"publicado pelo seu servidor."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:327 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:328
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "You entered one or more invalid DNS servers."
msgstr "Você informou um ou mais servidores de DNS inválido(s)."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:417
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:504
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "You left the attribute value blank. Please go back and try again."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Você deixou um espaço em branco no valor do atributo. Volte por favor à "
"página anterior e tente outra vez."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:51
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:45
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "You left the value blank for required attribute (%s)."
msgstr "Você deixou um espaço em branco no valor do atributo requerido: (%s)."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:171
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:209
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:133
msgid "You made no changes"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Você não fez nenhuma mudança."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:172
#: ../templates/config/mainmanage.php:178
#: ../templates/config/mainmanage.php:190
msgid "You might need to restart your webserver for changes to take effect."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Pode ser necessário reiniciar o servidor para que as alterações entrem em "
"vigor."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:121 ../lib/modules/posixAccount.inc:122
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#, php-format
msgid "You might want to use %s instead of %s."
msgstr "Você pode querer usar %s ao invés de %s."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:95
msgid "You must either upload a file or provide an import in the text box."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Você deve fazer envio de um arquivo ou fornecer uma importação na caixa de "
"texto."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:212 ../lib/modules/groupOfNames.inc:213
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "You need to add at least one member to this group."
msgstr "Você necessita adicionar pelo menos um membro para este grupo."
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:220
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "You specified an answer but no security question."
msgstr "Você especificou uma resposta, mas não a pergunta de segurança."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1136
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1140
msgid "You will be prompted to confirm this decision"
msgstr "Você será solicitado a confirmar esta decisão"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:184
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Your IMAP domains and email address domain do not match."
msgstr "Seus domínios IMAP e o domínio do endereço de e-mail não coincidem."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:234
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Your LAM admin user (%s) must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
msgstr ""
"Seu usuário administrador LAM (%s) deve ser uma conta Unix válida para "
"trabalhar com lamdaemon."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/lamdaemon.inc:61 ../lib/lamdaemon.inc:66
msgid ""
"Your LAM admin user must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
msgstr ""
"Seu usuário administrador LAM deve ser uma conta Unix válida para trabalhar "
"com lamdaemon."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:186
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Your LAM login password was not accepted by the IMAP server."
msgstr "Sua senha de login LAM não foi aceita pelo servidor IMAP."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:125
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Your PHP configuration has disabled file uploads. Please check php.ini "
"before proceeding."
msgstr ""
"Sua configuração PHP está desabilitando carga de arquivos. Por favor cheque "
"o php.ini antes de prosseguir."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:16
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Your PHP.INI does not have file_uploads = ON. Please enable file uploads in "
"PHP."
msgstr ""
"Seu PHP.INI não está com a opção file_uploads=ON. Por favor habilite envio "
"de arquivos no PHP."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:181
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:374
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Your changes cannot be saved until you make the file writable for the "
"webserver user."
msgstr ""
"Você não poderá salvar as alterações enquanto não permitir que o arquivo "
"seja gravável pelo usuário do servidor web."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:731
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Your new account was created but post processing failed. Please contact your "
"local administrator."
msgstr ""
"Sua nova conta foi criada, mas o pós-processamento falhou. Entre em contato "
"com o administrador do local."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:728
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Your new account was successfully created. Please return to login to change "
"your user data."
msgstr ""
"Sua nova conta foi criada com sucesso. Por favor, entre no sistema para "
"alterar seus dados de usuário."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/account.inc:1230 ../lib/modules/windowsUser.inc:1880
msgid ""
"Your password does not meet the password strength qualifications. Please "
"retry with another one."
msgstr ""
"Sua senha não atendeu as qualificações de força de senha. Por favor, tente "
"novamente com outra."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:590
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Your password was changed to @@newPassword@@."
msgstr "Sua senha foi alterada para @@newPassword@@."
#: ../lib/security.inc:192
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Your session expired, click here to go back to the login page."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgstr ""
"Sua sessão expirou, clique aqui para voltar à página de início de sessão."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/login.php:296
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:113
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Your session expired, please log in again."
msgstr "Sua sessão expirou, por favor inicie uma nova sessão."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/login.php:301 ../templates/login.php:306
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/login.php:315
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Your settings were successfully saved."
msgstr "Suas configurações foram salvas com sucesso."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:346 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:512
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:544
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "YourCompany"
msgstr "SuaEmpresa"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:61 ../lib/modules/zarafaUser.inc:75
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:56
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Zarafa"
msgstr "Zarafa"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:51
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Zarafa address list"
msgstr "Lista de endereços do Zarafa"
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:53
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:62
msgid "Zarafa address lists"
msgstr "Listas de endereços do Zarafa"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:56
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Zarafa contact"
msgstr "Contato Zarafa"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:51
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Zarafa dynamic group"
msgstr "Grupo dinâmico do Zarafa"
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:53
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:62
msgid "Zarafa dynamic groups"
msgstr "Grupos dinâmicos do Zarafa"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:95
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:183
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:106 ../lib/modules/zarafaContact.inc:123
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:117 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:771
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:83
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:156 ../lib/modules/zarafaUser.inc:185
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:412 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1814
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:92 ../lib/modules/zarafaServer.inc:153
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Zarafa schema"
msgstr "Esquema Zarafa"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:174 ../lib/modules/zarafaUser.inc:178
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Zarafa will store the user's archives on these servers."
msgstr "O Zarafa irá guardar os arquivos de usuários nestes servidores."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:78 ../lib/modules/ddns.inc:102
#: ../lib/modules/ddns.inc:113 ../lib/modules/ddns.inc:128
#: ../lib/modules/ddns.inc:394 ../lib/modules/ddns.inc:426
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Zone name"
msgstr "Nome da zona"
#: ../lib/modules/ddns.inc:103
msgid "Zone name for the DNS server (e.g. company.local)."
msgstr "Nome de zona para o servidor DNS (por exemplo: empresa.local)."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:497 ../lib/modules/windowsUser.inc:438
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "\\\\server\\homes\\smiller"
msgstr "\\\\servidor\\homes\\smiller"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:505 ../lib/modules/windowsUser.inc:420
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "\\\\server\\profiles\\smiller"
msgstr "\\\\servidor\\homes\\smiller"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2074
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2077
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2092
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2095
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "add value"
msgstr "adicionar valor"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:118 ../lib/modules/posixGroup.inc:464
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:106 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:150
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:159 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:114
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:116
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:243 ../lib/modules/groupOfNames.inc:128
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "adminstrators"
msgstr "administradores"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:394
#: ../templates/config/mainmanage.php:430
msgid "all"
msgstr "tudo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:112
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:95
msgid "attribute deleted"
msgstr "atributo apagado"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:148
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "backupRootFileSystem"
msgstr "Backup de Sistema de Arquivos Raiz"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:103
msgid "billingCode01"
msgstr "codigoFaturamento01"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2298
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "browse"
msgstr "Visualizar"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2000
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:48
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:220
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "character"
msgstr "caracter"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:219
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:192
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "company.com"
msgstr "empresa.com"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:619
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:988
msgid "confirm"
msgstr "confirmar"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:82
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "dc=yourcompany,dc=com"
msgstr "dc=suaempresa,dc=com"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:429 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:147
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "default"
msgstr "padrão"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:205
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "delete"
msgstr "apagar"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:677
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "delete attribute"
msgstr "apagar atributo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1511
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1921 ../lib/modules/zarafaUser.inc:644
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1326 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1367
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1522
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1932
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "disconnect"
msgstr "desconectado"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:468 ../lib/modules/windowsGroup.inc:251
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "domain"
msgstr "domínio"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:664
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "download value"
msgstr "descarregar valor"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:206
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "edit"
msgstr "editar"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:644 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1321
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1367
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:481
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:307
msgid "export"
msgstr "exportar"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AttributeFactory.php:123
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "false"
msgstr "falso"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:37
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "force"
msgstr "forçar"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1530
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1940
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "from any client"
msgstr "de qualquer cliente"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1531
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1941
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "from previous client only"
msgstr "somente do cliente anterior"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:338 ../lib/modules/posixAccount.inc:398
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:128 ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:73
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "group01,group02"
msgstr "grupo1,grupo2"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:200
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "group01;group02"
msgstr "grupo1;grupo2"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:132
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:147
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "group1@company.com,group2@company.com"
msgstr "grupo1@suaempresa.com,grupo2@suaempresa.com"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:126
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:155 ../lib/modules/windowsGroup.inc:227
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "group@company.com"
msgstr "grupo@empresa.com"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:471
msgid "hint"
msgstr "dica"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:198 ../lib/modules/quota.inc:200
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "hours"
msgstr "horas"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:376 ../lib/modules/windowsUser.inc:382
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:480
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "http://www.company.com"
msgstr "http://www.empresa.com"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:294
msgid "import"
msgstr "importar"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1515
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1925
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "input off, notify off"
msgstr "entrada desligada, notificação desligada"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1514
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1924
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "input off, notify on"
msgstr "entrada desligada, notificação ligada"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1513
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1923
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "input on, notify off"
msgstr "entrada ligada, notificação desligada"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1512
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1922
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "input on, notify on"
msgstr "entrada ligada, notificação ligada"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:64
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"ldap://localhost:389 connects to localhost using a standard LDAP connection "
"on port 389"
msgstr ""
"ldap://localhost:389 conecta ao localhost usindo uma conexão LDAP padrão na "
"porta 389"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:66
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"ldaps://ldap.domain.com connects to ldap.domain.com using an encrypted LDAP "
"connection."
msgstr ""
"ldaps://ldap.domain.com conecta ao ldap.domain.com usando uma conexão LDAP "
"criptografada."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:100
msgid "list"
msgstr "listar"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/config_default.php:494
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds.php:318
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:529
msgid "login"
msgstr "Início de sessão"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:423
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "machines"
msgstr "máquinas"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:114
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "mail.yourdomain.org"
msgstr "mail.seudominio.org"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:416
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:540
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "mydomain"
msgstr "meudomínio"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:473
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "mygroup"
msgstr "meugrupo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:504
msgid "new"
msgstr "novo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:254
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:457
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:460
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:571 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:647
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:654 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:657
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:339
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:342
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:554
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1889
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1897
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1907
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1912
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1917 ../lib/modules/zarafaUser.inc:627
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1279 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1294
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1305 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1311
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:388 ../lib/modules/windowsUser.inc:389
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:390 ../lib/modules/windowsUser.inc:396
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:397 ../lib/modules/windowsUser.inc:398
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:404 ../lib/modules/windowsUser.inc:405
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:406 ../lib/modules/windowsUser.inc:412
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:413 ../lib/modules/windowsUser.inc:414
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1176 ../lib/modules/windowsUser.inc:1617
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1622 ../lib/modules/windowsUser.inc:1627
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1632 ../lib/modules/ppolicy.inc:35
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:482 ../lib/modules/ppolicy.inc:492
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:497 ../lib/modules/ppolicy.inc:504
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:507 ../lib/modules/generalInformation.inc:100
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:361 ../lib/modules/customFields.inc:2899
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:753
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "no"
msgstr "não"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1902
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "no description available"
msgstr "Sem descrição disponível"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/entry_chooser.php:68
msgid "no entries"
msgstr "Não existem entradas"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:84
msgid "no new attributes available for this entry"
msgstr "Não existem novos atributos disponíveis para esta entrada"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:135
msgid "no new binary attributes available for this entry"
msgstr "Não existem novos atributos binários disponíveis para esta entrada"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:160 ../templates/schema/schema.php:229
#: ../templates/schema/schema.php:240 ../templates/schema/schema.php:289
#: ../templates/schema/schema.php:355 ../templates/schema/schema.php:370
#: ../templates/schema/schema.php:404 ../templates/schema/schema.php:426
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2612
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1573
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1581
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "none"
msgstr "nenhum"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:1109
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "none, remove value"
msgstr "nenhum, remove valor"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:216
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "not applicable"
msgstr "não aplicável"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:167 ../templates/schema/schema.php:172
#: ../templates/schema/schema.php:177 ../templates/schema/schema.php:210
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "not specified"
msgstr "não especificado"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:76
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"ou=People,dc=yourcompany,dc=com will read and store all accounts in this "
"subtree."
msgstr ""
"ou=People,dc=suaempresa,dc=com onde será lido e armazenado todas as contas "
"nesta sub-árvore."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:202 ../lib/modules/eduPerson.inc:208
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:214
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "ou=accounts,dc=yourdomain,dc=org"
msgstr "ou=contas,dc=suaempresa,dc=com"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:409
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "pc01$"
msgstr "pc01$"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:432
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "pc01,Room 2.34"
msgstr "pc01,Sala 2.34"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:93
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "pc01,pc02"
msgstr "pc01,pc02"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2000
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:148
msgid "printer01"
msgstr "impressora01"
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:188
msgid "printergroup1"
msgstr "grupodeimpressoras1"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:54
msgid "read only"
msgstr "somente leitura"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:251
msgid "refresh"
msgstr "atualizar"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2126
msgid "rename"
msgstr "renomear"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:445 ../lib/html.inc:816
#: ../lib/html.inc:1729 ../lib/html.inc:2306
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "required"
msgstr "requerido"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1523
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1933
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "reset"
msgstr "limpar"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:73
msgid "role01,role02"
msgstr "regra01,regra02"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:237
msgid "search"
msgstr "pesquisa"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:472
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:244 ../lib/modules/asteriskAccount.inc:327
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:447 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:428
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:366 ../lib/modules/windowsUser.inc:274
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2140
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:167
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:213
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "secret"
msgstr "secreto"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1263
msgid "select the rdn attribute"
msgstr "selecione o atributo RDN"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:213 ../lib/modules/uidObject.inc:69
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:317 ../lib/modules/windowsUser.inc:266
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:451 ../lib/modules/windowsUser.inc:460
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:192 ../lib/modules/pykotaUser.inc:210
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2131
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:182 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:110
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "smiller"
msgstr "smiller"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:102
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "smiller@otherdomain.org"
msgstr "smiller@outrodominio.org"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:108
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "smiller@yourdomain.org"
msgstr "smiller@seudominio.org"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:90
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "ssh-dss 234234 user@host"
msgstr "ssh-dss 234234 usuario@host"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:882
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "structural"
msgstr "estrutural"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:102
msgid "table"
msgstr "tabela"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:154
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "test"
msgstr "teste"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:174
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "test-start"
msgstr "iniciar-test"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AttributeFactory.php:122
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "true"
msgstr "verdadeiro"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:99 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:366
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:71 ../lib/modules/qmailGroup.inc:281
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:289 ../lib/modules/qmailGroup.inc:297
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "uid=smiller,ou=People,dc=company,dc=com"
msgstr "uid=smiller,ou=Usuarios,dc=suaempresa,dc=com"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:312
msgid "use custom CA certificates"
msgstr "Use certificados CA personalizados"
#: ../templates/config/mainmanage.php:309
msgid "use system certificates"
msgstr "Usar certificados do sistema"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:455
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "user01,user02,user03"
msgstr "usuario01,usuario02,usuario03"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:273 ../lib/modules/qmailUser.inc:279
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:301 ../lib/modules/eduPerson.inc:163
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:352 ../lib/modules/windowsUser.inc:358
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:220 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:462
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:183
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:180 ../lib/modules/qmailGroup.inc:339
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:347 ../lib/modules/qmailGroup.inc:355
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "user@company.com"
msgstr "usuario@empresa.com"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:331
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "users"
msgstr "usuários"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:59
msgid "view entries"
msgstr "ver entradas"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:33
msgid "with "
msgstr "com"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:254
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:455
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:462
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:573 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:649
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:652 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:659
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:337
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:344
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:554
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1887
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1895
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1905
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1910
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1915 ../lib/modules/zarafaUser.inc:627
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1281 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1297
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1307 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1313
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:390 ../lib/modules/windowsUser.inc:398
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:406 ../lib/modules/windowsUser.inc:414
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1176 ../lib/modules/windowsUser.inc:1519
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1619 ../lib/modules/windowsUser.inc:1624
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1629 ../lib/modules/windowsUser.inc:1634
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:36 ../lib/modules/ppolicy.inc:494
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:499 ../lib/modules/ppolicy.inc:502
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:509 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:536
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:102
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:363 ../lib/modules/customFields.inc:2899
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:751
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "yes"
msgstr "sim"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#~ msgid "Abu Dhabi, Muscat, Baku"
#~ msgstr "Abu Dhabi, Muscat, Baku"
#~ msgid "Alaska"
#~ msgstr "Alaska"
#~ msgid "Almaty, Dhaka, Colombo"
#~ msgstr "Almaty, Dhaka, Colombo"
#~ msgid "Atlantic time (Canada), Caracas"
#~ msgstr "Atlantic time (Canada), Caracas"
#~ msgid "Auckland, Fiji, Kamchatka"
#~ msgstr "Auckland, Fiji, Kamchatka"
#~ msgid "Azores, Cape Verde Islands"
#~ msgstr "Azores, Cape Verde Islands"
#~ msgid "Baghdad, Riyadh, Moscow"
#~ msgstr "Baghdad, Riyadh, Moscow"
#~ msgid "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
#~ msgstr "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
#~ msgid "Beijing, Perth, Singapore"
#~ msgstr "Beijing, Perth, Singapore"
#~ msgid "Brazil, Buenos Aires"
#~ msgstr "Brasil, Buenos Aires"
#~ msgid "Central Europe Time, Paris, Berlin"
#~ msgstr "Horário da Europa Central, Paris, Berlin"
#~ msgid "Central Time (US & Canada), Mexico City"
#~ msgstr "Horário central (EUA & Canadá), Cidade do México"
#~ msgid "East Australian Standard, Guam"
#~ msgstr "East Australian Standard, Guam"
#~ msgid "Eastern Europe Time, South Africa"
#~ msgstr "Eastern Europe Time, South Africa"
#~ msgid "Eastern Time (US & Canada), Bogota"
#~ msgstr "Eastern Time (US & Canada), Bogota"
#~ msgid "Eniwetok, Kwajalein"
#~ msgstr "Eniwetok, Kwajalein"
#~ msgid "Hawaii"
#~ msgstr "Hawaii"
#~ msgid "Islamabad, Karachi"
#~ msgstr "Islamabad, Karachi"
#~ msgid "Magadan, Solomon Islands"
#~ msgstr "Magadan, Solomon Islands"
#~ msgid "Mid-Atlantic"
#~ msgstr "Mid-Atlantic"
#~ msgid "Midway Island, Samoa"
#~ msgstr "Midway Island, Samoa"
#~ msgid "Mountain Time (US & Canada)"
#~ msgstr "Mountain Time (US & Canada)"
#~ msgid "Pacific Time (US & Canada)"
#~ msgstr "Pacific Time (US & Canada)"
#~ msgid "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk"
#~ msgstr "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk"
#~ msgid "Western Europe Time, London, Lisbon"
#~ msgstr "Western Europe Time, London, Lisbon"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#~ msgid "Deleted account"
#~ msgstr "Conta apagada"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Each line represents one LDAP attribute. The options are separated by \"::"
#~ "\". The first option specifies if the attribute is mandatory. It can have "
#~ "the values \"optional\" and \"required\"."
#~ msgstr ""
#~ "Cada linha representa um atributo LDAP. As opções são separados por \"::"
#~ "\". A primeira opção especifica se o atributo é mandatório. Poderá ter "
#~ "valores \"optional\" e \"required\"."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#~ msgid "Invalid account"
#~ msgstr "Conta inválida"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#~ msgid "Mycity"
#~ msgstr "Minha cidade"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#~ msgid "New Authorized Service"
#~ msgstr "Novo Serviço Autorizado"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#~ msgid "New IP address"
#~ msgstr "Novo endereço IP"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#~ msgid "New MAC address"
#~ msgstr "Novos endereços MAC"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#~ msgid "New SSH public key"
#~ msgstr "Nova chave pública SSH"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#~ msgid "Options four and five are used for input validation."
#~ msgstr "Opções quatro e cinco são usadas para validação de entrada."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Password contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
#~ "and #*,.;:_-+!%&/|?{[()]}=@$ !"
#~ msgstr ""
#~ "A senha contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, "
#~ "0-9 and #*,.;:_-+!%&/|?{[()]}=@$ !"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Please enter the regular expression (e.g. \"/^[0-9a-zA-Z]+$/\") and an "
#~ "error message if the value does not match it. For a syntax description "
#~ "see <a href=\"%s\">here</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor insira a expressão regular (por exemplo: \"/^[0-9a-zA-Z]+$/\") "
#~ "e uma mensagem de erro se o valor não coincide com ele. Para uma "
#~ "descrição da sintaxe ver <a href=\"%s\"> aqui </a>."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#~ msgid "Sync Asterisk voicemail password with Unix password"
#~ msgstr "Sincronize senha da caixa de voz do Asterix com a senha Unix"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#~ msgid "Sync Kerberos password with Unix password"
#~ msgstr "Sincronize senha do Kerberos com a senha Unix"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#~ msgid "The domain name needs to have at least 3 characters."
#~ msgstr "O nome do domínio deve ter pelo menos 3 caracteres."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The second option is the LDAP attribute name and the third one is a "
#~ "descriptive label for it."
#~ msgstr ""
#~ "A segunda opção é o nome do atributo LDAP e o terceiro é um rótulo "
#~ "descritivo para ele."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#~ msgid ""
#~ "To disable login use /bin/false. The list of shells is read from lam/"
#~ "config/shells"
#~ msgstr ""
#~ "Para desabilitar o início de sessão use /bin/false. A lista de "
#~ "interpretadores de comando é lida de lam/config/shells."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#~ msgid "Unable to read sambaSID attribute."
#~ msgstr "Inabilitado para ler o atributo sambaSID."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Unable to sync the time when the user can/must change his password "
#~ "because no domain was found."
#~ msgstr ""
#~ "Não é possível sincronizar o momento em que o usuário pode/deve alterar "
#~ "sua senha de domínio, porque o domínio não foi encontrado."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#~ msgid "User ID"
#~ msgstr "ID de usuário"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#~ msgid ""
#~ "You are using a capital letters. This can cause problems because Windows "
#~ "isn't case-sensitive."
#~ msgstr ""
#~ "Você está usando letras maiúsculas. Isto pode causar problemas porque o "
#~ "Windows não é sensitivo a maiúsculas e minúsculas."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#~ msgid ""
#~ "You are using a capital letters. This can cause problems because windows "
#~ "isn't case-sensitive."
#~ msgstr ""
#~ "Você está usando letras maiúsculas. Isto pode causar problemas porque o "
#~ "Windows não é sensitivo a maiúsculas e minúsculas."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "País"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#~ msgid "Country name is invalid!"
#~ msgstr "Nome do país inválido!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#~ msgid "Free/Busy interval"
#~ msgstr "Intervalo livre/ocupado"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#~ msgid "Free/Busy interval must be a number!"
#~ msgstr "Intervalo livre/ocupado deve ser um número!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "Germany"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#~ msgid "Mail quota must be a number!"
#~ msgstr "Quota de correio eletrônico deve ser um número!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The Cyrus mail quota for users in MBytes, leave blank for unlimited space."
#~ msgstr ""
#~ "A quota, em MBytes, de mensagens do Cyrus para usuários, deixe em branco "
#~ "para espaço ilimitado."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This is the time limit (in days) for other users who want to check future "
#~ "appointments. If you leave this blank the default (60 days) will be set."
#~ msgstr ""
#~ "Este é o limite de tempo (em dias) para outros usuários que querem "
#~ "verificar as nomeações futuras. Se você deixar em branco o padrão (60 "
#~ "dias) será definido."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#~ msgid "YourCompany, Human Resources"
#~ msgstr "SuaEmpresa, Recursos Humanos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#~ msgid "%s DHCP(s) found"
#~ msgstr "%s cliente(s) DHCP(s) encontrado(s)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#~ msgid "%s NIS object(s) found"
#~ msgstr "%s objeto(s) NIS encontrado(s)."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#~ msgid "%s address list(s) found"
#~ msgstr "%s lista de endereço(s) encontrado(s)."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#~ msgid "%s alias(es) found"
#~ msgstr "%s apelido(s) encontrado(s)."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#~ msgid "%s automount entry(ies) found"
#~ msgstr "%s entrada(s) de ponto(s) de montagem encontrada(s)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#~ msgid "%s domain(s) found"
#~ msgstr "%s domínio(s) encontrado(s)."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#~ msgid "%s extension(s) found"
#~ msgstr "%s extensão(ões) encontrada(s)."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#~ msgid "%s group(s) found"
#~ msgstr "%s grupo(s) encontrado(s)."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#~ msgid "%s host(s) found"
#~ msgstr "%s host(s) encontrado(s)."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#~ msgid "%s object(s) found"
#~ msgstr "%s objeto(s) encontrado(s)."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#~ msgid "%s policy(ies) found"
#~ msgstr "%s políticas(s) encontrada(s)."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#~ msgid "%s sudo role(s) found"
#~ msgstr "%s regra(s) \"sudo\" encontrada(s)."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#~ msgid "%s user(s) found"
#~ msgstr "%s usuário(s) encontrado(s)."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#~ msgid "Add phpGroupWare extension"
#~ msgstr "Adicionar uma extensão phpGroupWare"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#~ msgid "Delete DHCP(s)"
#~ msgstr "Apagar host(s) DHCP"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#~ msgid "Delete host(s)"
#~ msgstr "Apagar host(s)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#~ msgid "Delete object"
#~ msgstr "Apagar objeto"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#~ msgid "Delete user(s)"
#~ msgstr "Apagar usuário(s)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#~ msgid "Here you can specify if the account is active or inactive."
#~ msgstr "Aqui você pode especificar se as contas estão ativas ou inativas."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#~ msgid "Host(s)"
#~ msgstr "Host(s)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#~ msgid ""
#~ "If you set this to \"true\" then the phpGroupware extension will be added."
#~ msgstr "Se habilitado, a extensão phpGroupware será adicionada."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#~ msgid ""
#~ "In order to add these objectClass(es) to this entry, you must specify <b>"
#~ "%s</b> new attributes that this object class requires."
#~ msgstr ""
#~ "A fim de adicionar esta(s) classe(s) de objeto(s) para esta entrada, você "
#~ "deve especificar atributos <b>% s</ b> novos que esta classe de objeto "
#~ "requer."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#~ msgid "Last login from"
#~ msgstr "Último login em"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#~ msgid "No extension(s) found!"
#~ msgstr "Nenhuma extensão encontrada!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#~ msgid "Reenter new master password"
#~ msgstr "Redigite a nova senha mestre"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#~ msgid "Reenter profile password"
#~ msgstr "Reentre perfil de senha"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#~ msgid "Remove phpGroupWare extension"
#~ msgstr "Remover extensão phpGroupWare"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#~ msgid "Run group(s)"
#~ msgstr "Grupo(s) de execução"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#~ msgid "SSH public key(s)"
#~ msgstr "Chave(s) pública(s) SSH"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#~ msgid "The password(s) were set to:"
#~ msgstr "Senha(s) definida(s) como:"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#~ msgid "Unlock Samba account"
#~ msgstr "Desbloquear conta do Samba"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#~ msgid ""
#~ "User name of the user who should be created. Valid characters are: a-z,A-"
#~ "Z,0-9, .-_. If user name is already used user name will be expanded with "
#~ "a number. The next free number will be used. Warning: Older systems have "
#~ "problems with user names longer than 8 characters. You can not log in to "
#~ "Windows if user name is longer than 16 characters."
#~ msgstr ""
#~ "Nome de usuário para o usuário que deve ser criado. Os caracteres válidos "
#~ "são: a-z,A-Z, 0-9, - _. Se o nome de usuário já estiver em uso, o mesmo "
#~ "será acrescido de um número. O número livre seguinte será usado. Aviso: "
#~ "Alguns sistemas mais têm problemas com nomes de usuário com mais de 8 "
#~ "caracteres. Você não pode iniciar uma sessão no Windows se o nome do "
#~ "usuário for mais longo que 16 caracteres."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#~ msgid "User(s)"
#~ msgstr "Usuário(s)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#~ msgid "active"
#~ msgstr "ativo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#~ msgid "inactive"
#~ msgstr "inativo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#~ msgid "(example: cn=MyNewPerson)"
#~ msgstr "(exemplo: cn=AMinhaNovaEntidade)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#~ msgid "(hint: do not include \"ou=\")"
#~ msgstr "(Dica: Não inclua \"ou=\")"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#~ msgid "Container DN"
#~ msgstr "Recipiente DN"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#~ msgid "Data field for RDN is empty!"
#~ msgstr "O campo de dados para RDN está vazio!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Próximo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#~ msgid "Optional binary attributes"
#~ msgstr "Atributos binários opcionais"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#~ msgid "Organizational unit"
#~ msgstr "Unidade organizacional"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#~ msgid "RDN"
#~ msgstr "RDN"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#~ msgid "Really create this new OU?"
#~ msgstr "Realmente criar nova OU?"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#~ msgid "Relative distinguished name"
#~ msgstr "Nome relativo distinto"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#~ msgid "Search Scope"
#~ msgstr "Escopo de pesquisa"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#~ msgid "Specifies whether the user is an admin."
#~ msgstr "Especifica se o usuário é um administrador."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#~ msgid "Step 1 of 2: Name and object class(es)"
#~ msgstr "Passo 1 de 2: Nome e classe(s) de objeto"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#~ msgid "Step 2 of 2: Specify attributes and values"
#~ msgstr "Passo 2 de 2: Especificar atributos e valores"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#~ msgid ""
#~ "You did not select any object classes for this object. Please go back and "
#~ "do so."
#~ msgstr ""
#~ "Você não selecionou nenhuma classe de objeto para este objeto. Retorne à "
#~ "tela anterior e tente novamente."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "Adding attribute failed!"
#~ msgstr "Adição de atributo falhou!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "All following lines form the mail body."
#~ msgstr "Todas as linhas seguintes formam o corpo de e-mail."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Attention: The DHCP service needs to be restarted after changes in DDNS."
#~ msgstr ""
#~ "Atenção: O serviço de DHCP precisa ser reiniciado depois das alterações "
#~ "no DDNS."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "Back to Login"
#~ msgstr "Voltar à tela de acesso"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "Back to OU-Editor"
#~ msgstr "Voltar ao editor de OU"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "Back to PDF Editor"
#~ msgstr "Voltar ao editor de PDF"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "Back to profile editor"
#~ msgstr "Voltar para o editor de perfis"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "Cache timeout is invalid!"
#~ msgstr "Intervalo de parada da àrea de transferência (cache) inválido!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "Choose a server for the home directory!"
#~ msgstr "Escolha um servidor para diretório/pasta padrão de usuário!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "Delegates has invalid format!"
#~ msgstr "Delegados têm formato inválido!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "Delete %s"
#~ msgstr "Apagar %s"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "Delete Kolab account"
#~ msgstr "Apagar conta Kolab"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "Delete operation canceled."
#~ msgstr "Operação de exclusão cancelada."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "Deleting. Please stand by ..."
#~ msgstr "Apagando. Por favor aguarde ..."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "Entry %s deleted successfully."
#~ msgstr "Entrada %s apagada com sucesso."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "File upload failed!"
#~ msgstr "Carga de arquivo falhou!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "Fixed IP"
#~ msgstr "IP fixo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Here is a list of possible columns. The red columns must be included in "
#~ "the CSV file and filled with data for all accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Esta é uma lista de colunas possíveis. As colunas vermelhas devem ser "
#~ "incluídas no arquivo CSV e ser preenchidas com os dados para todos as "
#~ "contas."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "Home directory server"
#~ msgstr "Servidor de diretório/pasta padrão do usuário"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "I am sure"
#~ msgstr "Eu tenho certeza"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid ""
#~ "If you decide to send the password via mail then the mail template "
#~ "\"config/passwordMailTemplate.txt\" will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Se você decidir enviar a senha por e-mail, então, o modelo de correio "
#~ "\"config/passwordMailTemplate.txt \" será utilizado."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid ""
#~ "LAM can recursively delete this entry and all of its children. See below "
#~ "for a list of all the entries that this action will delete. Do you want "
#~ "to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "LAM pode recursivamente apagar esta entrada e todas suas entradas filhas. "
#~ "Veja abaixo uma lista de todas as entradas que esta ação apagará. Você "
#~ "quer continuar?"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "LDAP"
#~ msgstr "LDAP"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "Link to login page for this self service profile"
#~ msgstr "Ligar à página de início de sessão para este perfil de auto serviço"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Modo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not "
#~ "setup an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: Você poderá receber um erro de \"combinação imprópria\" se não "
#~ "tiver comfigurado uma regra de IGUALDADE no seu servidor LDAP para este "
#~ "atributo."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Please enter a comma separated list of host names where this user is "
#~ "allowed to log in. If you enable host restrictions for your servers then "
#~ "\"*\" means every host and an empty field means no host."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor entre com uma lista de nomes de estações de trabalho ou "
#~ "servidores, separados por vírgula, nos quais serão permitidos ao usuário "
#~ "iniciar sessão. Se você habilitar restrições de início de sessão em seus "
#~ "servidores então, \"*\" significa que todo host está habilitado e um "
#~ "campo vazio significa nenhum host habilitado."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Please install the SSH2 module for PHP and activate it in your php.ini!"
#~ msgstr "Por favor instale o módulo PHP SSH2 e ative no seu php.ini!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "Please select your user name and enter your password to log in."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor selecione seu nome de usuário e sua senha para iniciar uma "
#~ "sessão."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "SSH2 module"
#~ msgstr "Módulo SSH2"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "SSH2 module is installed."
#~ msgstr "Módulo SSH2 instalado."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "Scope"
#~ msgstr "Escopo"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "Sudo is not setup correctly!"
#~ msgstr "Sudo não está configurado corretamente!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "Text for user PDF"
#~ msgstr "texto para PDF de usuário"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "The domain name needs to be shorter than 15 characters."
#~ msgstr "O nome de domínio deve ser inferior a 15 caracteres."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "The first line is the subject."
#~ msgstr "A primeira linha é o assunto."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "There are new required attributes which need to be set."
#~ msgstr "Existem novos atributos requeridos que precisam ser definidos."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This is an example how it would look in your spreadsheet program before "
#~ "you convert to CSV:"
#~ msgstr ""
#~ "Este é um exemplo de como devem ser inseridos os dados no seu programa de "
#~ "planilha eletrônica antes de converter para CSV:"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "This module requires the PHP ssh2 extension."
#~ msgstr "Este módulo requer a extensão PHP ssh2."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"!"
#~ msgstr "Este valor pode ser somente \\\"Verdadeiro\\\" ou \\\"Falso\\\"!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "Timeout while executing lamdaemon commands!"
#~ msgstr "Tempo de espera para comandos executados pelo lamdaemon!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Unable to load available languages. Setting English as default language. "
#~ "For further instructions please contact the Admin of this site."
#~ msgstr ""
#~ "Inabilitado para carregar idiomas disponíveis. Definindo Inglês como seu "
#~ "idioma padrão. Para outras instruções por favor contate o Administrador "
#~ "deste site."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "Unix workstations"
#~ msgstr "Estações de trabalho Unix"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "Unix workstations are invalid!"
#~ msgstr "Estações de trabalho Unix inválidas!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "Was unable to modify attribtues from DN: %s."
#~ msgstr "Inabilitado para alterar atributos do DN: %s."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "You have been logged off from LDAP Account Manager."
#~ msgstr "Você já está desconectado do LDAP Account Manager."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "You have to activate the \"I am sure\" checkbox."
#~ msgstr "Você tem que ativar a opção \"Estou certo\"."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "jpegPhoto contains errors"
#~ msgstr "jpegPhoto contém erros"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#~ msgid "Add Samba 3 account"
#~ msgstr "Adicionar conta do Samba 3"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#~ msgid "Delete PDF structure"
#~ msgstr "Apagar estrutura PDF"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#~ msgid "Donate"
#~ msgstr "Doações"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#~ msgid "Please enter the same password in both password-fields."
#~ msgstr "Por favor entre com a mesma senha em ambos campos de senha."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#~ msgid "The net mask was invalid and was corrected."
#~ msgstr "A máscara de rede era inválida e foi corrigida."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#~ msgid "The netmask was set."
#~ msgstr "A máscara foi definida."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#~ msgid "Update attribute \"sambaPwdCanChange\" on password change"
#~ msgstr ""
#~ "Atributo de atualização \"sambaPwdCanChange\" na alteração de senha."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#~ msgid "Update attribute \"sambaPwdMustChange\" on password change"
#~ msgstr ""
#~ "Atributo de atualização \"sambaPwdMustChange\" na alteração de senha."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#~ msgid "User can/must change password"
#~ msgstr "Usuário pode/deve trocar a senha"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "Account lists - Filters"
#~ msgstr "Lista de contas - Filtros"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "Account type selection"
#~ msgstr "Seleção de tipo de conta"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "Add Neofonie attributes"
#~ msgstr "Adicionar novos atributos Neofonie"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "Add section or static text"
#~ msgstr "Adicionar seção ou texto estático"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "aplicar"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "Available PDF fields"
#~ msgstr "Campos de PDF disponíveis"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "Birth date"
#~ msgstr "Data de aniversário"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "ComBots IDs"
#~ msgstr "ID's de ComBots"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "Configuration wizard"
#~ msgstr "Configuração assistida"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "Create PDF for all aliases"
#~ msgstr "Criar PDF para todos os apelidos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "Create PDF for all domains"
#~ msgstr "Criar PDF para todos os domínios"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "Create PDF for all hosts"
#~ msgstr "Criar PDF para todos os hosts"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "Create PDF for all objects"
#~ msgstr "Criar PDF para todos os objetos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "Create PDF for selected alias(es)"
#~ msgstr "Criar PDF para o(s) apelido(s) selecionado(s)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "Create PDF for selected domain(s)"
#~ msgstr "Criar PDF para o(s) domínio(s) selecionado(s)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "Create PDF for selected group(s)"
#~ msgstr "Criar PDF para o(s) grupo(s) selecionado(s)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "Create PDF for selected object(s)"
#~ msgstr "Criar PDF para o(s) objeto(s) selecionado(s)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "Create PDF for selected user(s)"
#~ msgstr "Criar PDF para o(s) usuário(s) selecionado(s)"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "Create account"
#~ msgstr "Criar conta"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "Date when the employee was initially employed."
#~ msgstr "Data quando o empregado foi admitido inicialmente."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "Drive letter assigned on windows workstations as homedirectory."
#~ msgstr ""
#~ "Letra de unidade de disco para estações de trabalho windows mapearem para "
#~ "o diretório/pasta de usuário."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "Edit account types"
#~ msgstr "Editar tipos de conta"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "Edit logon hours"
#~ msgstr "Editar horas de acesso do usuário"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "Employee skills"
#~ msgstr "Habilidades do empregado"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "Employment date"
#~ msgstr "Data de admissão do empregado"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid ""
#~ "File name and path relative to the netlogon-share which should be "
#~ "executed on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
#~ msgstr ""
#~ "Nome e caminho relativo do arquivo para o compartilhamento netlogon, o "
#~ "qual deve ser executado no início de uma sessão. $user e $group serão "
#~ "substituídos com o nome de usuário ou grupo."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "Group 1, Group 2"
#~ msgstr "Grupo1, Grupo2"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid ""
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ "Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, "
#~ "0-9 and .-_ ! Host name must end with $ !"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "Nome do host contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-z, "
#~ "A-Z, 0-9 e .-_ ! O nome do host deve terminar com $ !"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "IT"
#~ msgstr "TI"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "If checked account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
#~ msgstr "Caso esteja marcado, a conta será desativada (define atributo D)."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid ""
#~ "If you want to create domain administrators or other special users use "
#~ "this option."
#~ msgstr ""
#~ "Se você quiser criar administradores de domínio ou outros usuários "
#~ "especiais, use esta opção."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "Job position of this user (e.g. developer, temp, ...)."
#~ msgstr ""
#~ "Posição de trabalho deste usuário (Ex.: colaborador, temporário,…). "
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "List of ComBots IDs."
#~ msgstr "Lista de ID's de ComBots"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "List of Jabber IDs."
#~ msgstr "Lista de ID's do Jabber."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "List of project groups of this user."
#~ msgstr "Lista de grupos de projeto deste usuário."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "List of projects the user is working on."
#~ msgstr "Lista de projetos em que o usuário está trabalhando."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "List of special skills that the user has."
#~ msgstr "Lista de habilidades especiais que o usuário tem."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "Max list entries is invalid!"
#~ msgstr "As entradas máximas da lista são inválidas!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "Please enter a valid date (format DD.MM.YYYY)!"
#~ msgstr "Por favor entre com uma data válida (formato DD.MM.YYYY)!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "Please select page:"
#~ msgstr "Por favor selecione a página:"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "Project 1, Project 2"
#~ msgstr "Projeto1, Projeto 2"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "Project groups"
#~ msgstr "Grupos de projeto"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "Quake ID"
#~ msgstr "ID do Quake"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "Samba 2"
#~ msgstr "Samba 2"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "The department where the employee is employed."
#~ msgstr "O departamento onde o empregado está lotado. "
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "This is the RID of the user's primary Windows group."
#~ msgstr "Este é o RID do grupo primário do Windows para o usuário."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "This is the user's Quake ID."
#~ msgstr "Este é o ID de Quake do usuário."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "This is the user's login name for the wiki."
#~ msgstr "Este é o nome de acesso do usuário para o wiki."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "This saves your account to the LDAP database."
#~ msgstr "Isto salva sua conta no banco de dados LDAP."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "Windows group RID"
#~ msgstr "RID do grupo do Windows"