LDAPAccountManager/lam/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po

19424 lines
786 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2007-07-24 15:40:43 +00:00
# LDAP Account Manager
2015-12-02 19:35:58 +00:00
#
# Translators:
# Bernardino Gonçalves <bernardinogoncalves@gmail.com>, 2015
2020-04-26 06:57:49 +00:00
# Matthieu Hal, 2015-2017
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Project-Id-Version: LDAP Account Manager\n"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: post@rolandgruber.de\n"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 23:01+0000\n"
"Last-Translator: Roland Gruber <post@rolandgruber.de>\n"
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/gruberroland/lam/language/pt_BR/)\n"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:106
msgid ""
" Symbols k, m, g and t can be appended to numeric value to express multiples"
" of 10^3, 10^6, 10^9 and 10^12 inodes."
msgstr "Símbolos k, m, g e t podem ser anexados ao valor numérico para expressar nós-i múltiplos de 10^3, 10^6, 10^9 e 10^12."
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:98 ../lib/modules/zarafaContact.inc:101
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:104 ../lib/modules/zarafaContact.inc:855
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:104 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:107
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:110 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:747
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:103 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:106
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:109 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:708
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:162 ../lib/modules/zarafaUser.inc:165
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:168 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1804
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:98 ../lib/modules/kopanoContact.inc:101
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:104 ../lib/modules/kopanoContact.inc:807
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:162 ../lib/modules/kopanoUser.inc:165
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:168 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1734
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "\"Send as\" attribute"
msgstr "Atributo \"Enviar como\""
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:82 ../lib/modules/zarafaContact.inc:141
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:164 ../lib/modules/zarafaContact.inc:178
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:240 ../lib/modules/zarafaContact.inc:386
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:635 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:100
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:165 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:180
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:196 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:239
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:397 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:652
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:766 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:99
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:164 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:179
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:195 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:218
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:348 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:603
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:727 ../lib/modules/zarafaUser.inc:122
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:218 ../lib/modules/zarafaUser.inc:378
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:408 ../lib/modules/zarafaUser.inc:442
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:488 ../lib/modules/zarafaUser.inc:876
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1275 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1499
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1824 ../lib/modules/kopanoContact.inc:82
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:141 ../lib/modules/kopanoContact.inc:164
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:178 ../lib/modules/kopanoContact.inc:224
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:337 ../lib/modules/kopanoContact.inc:587
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:122 ../lib/modules/kopanoUser.inc:218
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:378 ../lib/modules/kopanoUser.inc:408
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:442 ../lib/modules/kopanoUser.inc:472
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:798 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1194
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:1419 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1754
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "\"Send as\" privileges"
msgstr "Privilégios de \"Enviar como\" "
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:136
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "(host1,user1,example.com);(host2,user2,example.com)"
msgstr "(host1,usuario1,exemplo.com);(host2,usuario2,exemplo.com)"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:325 ../lib/modules/posixAccount.inc:239
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:476
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "/home/smiller"
msgstr "/home/smiller"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:349
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:185
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "123-123-1234"
msgstr "123-123-1234"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:492 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:500
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:645 ../lib/modules/windowsUser.inc:653
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:365
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "123-123-1235"
msgstr "123-123-1235"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:468 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:476
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:484 ../lib/modules/windowsUser.inc:621
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:629 ../lib/modules/windowsUser.inc:637
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:373 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:381
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "123-123-1236"
msgstr "123-123-1236"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:429 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:435
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:520 ../lib/modules/windowsUser.inc:526
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:357
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "123-124-1234"
msgstr "123-124-1234"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:393 ../lib/modules/windowsUser.inc:478
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:341
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "12345"
msgstr "12345"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:463
#: ../templates/selfService/adminMain.php:485 ../help/help.inc:312
msgid "2-factor authentication"
msgstr "Autenticação em 2 etapas"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:538
msgid "2-factor authentication requires PHP curl extension."
msgstr "Autenticação em 2 etapas requer a extensão PHP Curl"
#: ../lib/modules/locking389ds.inc:459
2016-09-01 17:23:19 +00:00
msgid "389ds"
msgstr "389ds"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:172
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"<b>B-Node (0x01): Broadcast.</b><br/>The client tries to find other workstations via broadcasting\n"
"(works only inside the same collision domain, viz. the same subnet).<br/><br/>\n"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
"\n"
"<b>P-Node (0x02): Point-To-Point</b><br />\n"
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"The client contacts a Netbios name server (NBNS) from Microsoft Windows Name Service (WINS) for name resolution.<br/><br/>\n"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
"\n"
"<b>M-Node (0x04): Mixed</b><br />\n"
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"The node tries broadcasting first. If that fails then it tries WINS.<br/><br/>\n"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
"\n"
"<b>H-Node (0x08): Hybrid</b><br />\n"
"The node tries WINS first. If that fails it tries broadcasting.<br/><br/>\n"
"\n"
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"By default, the nodes are configured as H-Nodes which fits for small networks. In large networks Point-to-Point (0x02) should be used."
msgstr "<b>Nó B (0x01): Difusão.</b><br/> O cliente tentará encontrar outras estações de trabalho por anúncio ou difusão na rede\n(Trabalha somente no mesmo domínio de colisão, ver a mesma subrede).<br/><br/>\n\n<b>Nó P (0x02): Ponto a ponto</b><br />\nO cliente contactará um servidor de nomes Netbios (NBNS) de um Microsoft Windows Name Service (WINS) para tradução ou resolução de nomes na rede.<br/><br/>\n\n<b>Nó M (0x04): Mixto</b><br />\nO cliente primeiro tentará a difusão, caso falhe, então procurará um servidor WINS.<br/><br/>\n\n<b>Nó H (0x08): Híbrido</b><br />\nO nó procurará um servidor WINS primeiramente. Caso falhe tentará a difusão na rede.<br/><br/>\n\nPor padrão, os nós são configurados como híbridos que deve funcionar bem em pequenas redes. em grandes redes, o tipo Nó P (0x02) é utilizável."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:145
#, php-format
msgid "<b>Maximum length:</b> %s characters"
msgstr "<b>Tamanho máximo:</b> %s caracteres"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:586
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "A CNAME record allows no other records."
msgstr "Um registro CNAME não permite outros registros."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:589
msgid "A DNAME record allows no other records."
msgstr "Um registro DNAME não permite outros registros."
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:623
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "A NS record allows no other records except SOA/MX/A records."
msgstr "Um registro NS não permite outros registros exceto registros SOA/MX/A."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:607
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "A SOA record allows no other records except NS/MX/A records."
msgstr "Um registro SOA não permite outros registros exceto registros NS/MX/A."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:608
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "A SOA record requires that the host name is set to \"@\"."
msgstr "Um registro SOA requer que o nome do host está definido para \"@\"."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:771
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1860
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"A confirmation mail was sent. Please click on the link in the mail to "
"proceed."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Um e-mail de confirmação foi enviado para você. Por favor clique no link que está neste e-mail para continuar."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:85
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "A description for this device."
msgstr "Esta é uma descrição para este dispositivo."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nsview.inc:76
2016-03-09 20:32:28 +00:00
msgid "A description for this view."
msgstr "Descrição para essa vista"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:144
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "A list of attributes to display in the results (comma-separated)"
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Uma lista de atributos para mostrar nos resultados (separados por vírgula)"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:94 ../lib/modules/sudoRole.inc:123
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "A list of options (e.g. !authenticate)."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Uma lista de opções (ex. !authenticate) ."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/upload/massBuildAccounts.php:143
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "A required column is missing in your CSV file."
msgstr "Uma coluna requerida está faltando no seu arquivo CSV."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:181 ../lib/modules/bindDLZ.inc:185
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "A server name for this service (e.g. \"ldap.example.com.\")."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Endereço do servidor IMAP (ex. \"imap.minhaempresa.com.br\")"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:173 ../lib/modules/bindDLZ.inc:177
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "A text value for this host."
msgstr "Um valor tipo texto para este host."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:120
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"A user may define who is allowed to act on behalf of herself. This property "
"is checked when using the Kolab smtp daemon (Postfix) to send emails."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Um usuário pode definir quem é autorizado a agir em seu nome. Esta propriedade é disponível quando usar um servidor smtp Kolab (Postfix) para enviar correio eletrônico."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:593
msgid "A valid deleteoldrdn attribute should be specified"
msgstr "Um atributo deleteoldrdn válido deve ser especificado"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:237
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/import.inc:230
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "A valid dn line is required"
msgstr "Uma linha dn válida é requerida."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:596
msgid "A valid newrdn attribute should be specified"
msgstr "Um atributo newrdn válido deve ser especificado."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:587
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "A valid newsuperior attribute should be specified"
msgstr "Um atributo \"newsuperior\" válido deve ser especificado"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:101 ../lib/modules/bindDLZ.inc:110
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:272 ../lib/modules/bindDLZ.inc:278
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:285 ../lib/modules/bindDLZ.inc:564
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "A/AAAA record"
msgstr "Resgistro A/AAAA "
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:493 ../lib/modules/bindDLZ.inc:518
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1805
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "A/AAAA records"
msgstr "Registros A/AAAA "
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:130
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:269
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:345
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:608
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:987
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1231
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "AMA flags"
msgstr "Sinalizações AMA"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/serverInfo.php:314
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Abandon"
msgstr "abandonar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:756
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Aborted password change."
msgstr "Troca de senha cancelada."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:219 ../help/help.inc:115
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Access level"
msgstr "Nível de acesso"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:954 ../lib/modules/account.inc:61
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1248
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account"
msgstr "Conta"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/upload/massBuildAccounts.php:209
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:156 ../lib/modules/kolabGroup.inc:158
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:160 ../lib/modules/kolabGroup.inc:162
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:209 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:211
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:213 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:215
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:217 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:218
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:219 ../lib/modules/mitKerberos.inc:281
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:282 ../lib/modules/mitKerberos.inc:283
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:285 ../lib/modules/mitKerberos.inc:287
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:288 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:750
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:752 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:754
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:756 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:758
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:760 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:762
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:764 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:766
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:768 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:770
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:772 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:774
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:776 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:778
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:780 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:782
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:786 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:788
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:790 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:791
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1660 ../lib/modules/kopanoServer.inc:150
#: ../lib/modules/kopanoServer.inc:152 ../lib/modules/kopanoServer.inc:154
#: ../lib/modules/kopanoServer.inc:155 ../lib/modules/autoDelete.inc:103
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:181
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:183
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:185
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:187
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:188
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:189 ../lib/modules/ipHost.inc:124
#: ../lib/modules/ipHost.inc:125 ../lib/modules/asteriskAccount.inc:556
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:559
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:562
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:565
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:567
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:569
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:571
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:573
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:575 ../lib/modules/account.inc:130
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:95 ../lib/modules/puppetClient.inc:197
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:199 ../lib/modules/puppetClient.inc:200
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:202 ../lib/modules/puppetClient.inc:203
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:403 ../lib/modules/qmailUser.inc:405
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:407 ../lib/modules/qmailUser.inc:408
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:409 ../lib/modules/qmailUser.inc:411
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:413 ../lib/modules/qmailUser.inc:415
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:418 ../lib/modules/qmailUser.inc:421
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:423 ../lib/modules/qmailUser.inc:424
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:425 ../lib/modules/zarafaContact.inc:177
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:179 ../lib/modules/zarafaContact.inc:180
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:181 ../lib/modules/zarafaContact.inc:184
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:185 ../lib/modules/windowsHost.inc:145
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:709 ../lib/modules/posixGroup.inc:713
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:714 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:190
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:192 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:193
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:194 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:195
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:197 ../lib/modules/device.inc:127
#: ../lib/modules/device.inc:128 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:336
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:338 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:340
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:342 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:344
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:345 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:346
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:348 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:350
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:354 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:356
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:243 ../lib/modules/eduPerson.inc:245
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:247 ../lib/modules/eduPerson.inc:249
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:250 ../lib/modules/eduPerson.inc:251
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:252 ../lib/modules/quota.inc:54
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:56 ../lib/modules/quota.inc:58
#: ../lib/modules/quota.inc:60 ../lib/modules/quota.inc:62
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:64 ../lib/modules/quota.inc:65
#: ../lib/modules/courierMailAlias.inc:138
#: ../lib/modules/courierMailAlias.inc:139
#: ../lib/modules/courierMailAlias.inc:141 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:189
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:191 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:192
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:193 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:194
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:196 ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:155
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:156
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:157 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:169
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:171 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:173
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:175 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:176
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:107
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:108
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:109
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:110
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:112
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:113
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:114
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:115
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:116
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:117
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:118
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:120
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:121 ../lib/modules/posixAccount.inc:92
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:97 ../lib/modules/posixAccount.inc:101
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:109 ../lib/modules/posixAccount.inc:110
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:111 ../lib/modules/posixAccount.inc:112
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:113 ../lib/modules/posixAccount.inc:114
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:116 ../lib/modules/posixAccount.inc:117
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:118 ../lib/modules/posixAccount.inc:120
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:432 ../lib/modules/zarafaUser.inc:434
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:436 ../lib/modules/zarafaUser.inc:437
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:439 ../lib/modules/zarafaUser.inc:441
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:443 ../lib/modules/zarafaUser.inc:444
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:445 ../lib/modules/zarafaUser.inc:446
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:447 ../lib/modules/zarafaUser.inc:448
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:449 ../lib/modules/zarafaUser.inc:450
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:101 ../lib/modules/bindDLZXfr.inc:94
#: ../lib/modules/bindDLZXfr.inc:96 ../lib/modules/kopanoContact.inc:177
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:179 ../lib/modules/kopanoContact.inc:180
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:181 ../lib/modules/kopanoContact.inc:184
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:185
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:210
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:212
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:214
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:215 ../lib/modules/bindDLZ.inc:563
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:565 ../lib/modules/bindDLZ.inc:567
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:569 ../lib/modules/bindDLZ.inc:571
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:573 ../lib/modules/bindDLZ.inc:575
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:577 ../lib/modules/bindDLZ.inc:579
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:581 ../lib/modules/bindDLZ.inc:583
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:585 ../lib/modules/bindDLZ.inc:586
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:588 ../lib/modules/bindDLZ.inc:589
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:591 ../lib/modules/bindDLZ.inc:593
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:595 ../lib/modules/bindDLZ.inc:597
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:599 ../lib/modules/bindDLZ.inc:601
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:603 ../lib/modules/bindDLZ.inc:605
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:606 ../lib/modules/bindDLZ.inc:607
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:608 ../lib/modules/bindDLZ.inc:610
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:612 ../lib/modules/bindDLZ.inc:614
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:616 ../lib/modules/bindDLZ.inc:618
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:620 ../lib/modules/bindDLZ.inc:622
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:623 ../lib/modules/windowsUser.inc:1019
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1021 ../lib/modules/windowsUser.inc:1023
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1025 ../lib/modules/windowsUser.inc:1027
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1029 ../lib/modules/windowsUser.inc:1031
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1033 ../lib/modules/windowsUser.inc:1035
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1037 ../lib/modules/windowsUser.inc:1039
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1041 ../lib/modules/windowsUser.inc:1043
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1045 ../lib/modules/windowsUser.inc:1047
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1049 ../lib/modules/windowsUser.inc:1051
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1053 ../lib/modules/windowsUser.inc:1055
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1057 ../lib/modules/windowsUser.inc:1059
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1061 ../lib/modules/windowsUser.inc:1064
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1066 ../lib/modules/windowsUser.inc:1068
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1070 ../lib/modules/windowsUser.inc:1072
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1074 ../lib/modules/windowsUser.inc:1076
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1077 ../lib/modules/windowsUser.inc:1083
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2552 ../lib/modules/windowsUser.inc:2561
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2582 ../lib/modules/windowsUser.inc:2593
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2653 ../lib/modules/kolabUser.inc:213
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:215 ../lib/modules/kolabUser.inc:216
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:218 ../lib/modules/kolabUser.inc:220
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:222 ../lib/modules/ddns.inc:151
#: ../lib/modules/nisObject.inc:124 ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:574
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:575 ../lib/modules/pykotaUser.inc:275
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:277 ../lib/modules/pykotaUser.inc:279
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:281 ../lib/modules/pykotaUser.inc:283
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:284 ../lib/modules/pykotaUser.inc:286
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:288 ../lib/modules/shadowAccount.inc:57
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:59 ../lib/modules/shadowAccount.inc:61
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63 ../lib/modules/shadowAccount.inc:65
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:66
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:185
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:187
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:189
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:191
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:192
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:193 ../lib/modules/automount.inc:114
#: ../lib/modules/yubiKeyUser.inc:134 ../lib/modules/sambaDomain.inc:208
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:210 ../lib/modules/sambaDomain.inc:212
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:214 ../lib/modules/sambaDomain.inc:216
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:218 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:81
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:84 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:85
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:87 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:89
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:91 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:93
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:95 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:97
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:99 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:101
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:102 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:103
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:108 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:109
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:110 ../lib/modules/systemQuotas.inc:100
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:102 ../lib/modules/systemQuotas.inc:104
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:106 ../lib/modules/systemQuotas.inc:108
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:110 ../lib/modules/systemQuotas.inc:112
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:318 ../lib/modules/freeRadius.inc:320
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:322 ../lib/modules/freeRadius.inc:324
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:326 ../lib/modules/freeRadius.inc:328
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:329 ../lib/modules/freeRadius.inc:330
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:269 ../lib/modules/sudoRole.inc:271
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:273 ../lib/modules/sudoRole.inc:275
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:277 ../lib/modules/sudoRole.inc:279
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:281 ../lib/modules/sudoRole.inc:283
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:285 ../lib/modules/kopanoUser.inc:432
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:434 ../lib/modules/kopanoUser.inc:436
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:437 ../lib/modules/kopanoUser.inc:439
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:441 ../lib/modules/kopanoUser.inc:443
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:444 ../lib/modules/kopanoUser.inc:445
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:446 ../lib/modules/kopanoUser.inc:447
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:448 ../lib/modules/kopanoUser.inc:449
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:450 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:214
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:216
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:218
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:219
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:221
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:157
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:156
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:157
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:158
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:151 ../lib/modules/zarafaServer.inc:153
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:155 ../lib/modules/zarafaServer.inc:156
#: ../lib/modules/nsview.inc:107 ../lib/modules/nsview.inc:109
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:211
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:215
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:218
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:220
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:222
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:224
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:226
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:151
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:153
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:155
#: ../lib/modules/customFields.inc:2953 ../lib/modules/customFields.inc:2962
#: ../lib/modules/customFields.inc:2965 ../lib/modules/customFields.inc:2974
#: ../lib/modules/customFields.inc:3568 ../lib/modules/customFields.inc:3806
#: ../lib/modules/customFields.inc:4018 ../lib/modules/customFields.inc:4024
#: ../lib/modules/customFields.inc:4027 ../lib/modules/customFields.inc:4033
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:86 ../lib/modules/qmailGroup.inc:386
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:388 ../lib/modules/qmailGroup.inc:391
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:393 ../lib/modules/qmailGroup.inc:395
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:397 ../lib/modules/qmailGroup.inc:398
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:399 ../lib/modules/qmailGroup.inc:400
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:401 ../lib/modules/qmailGroup.inc:402
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:165 ../lib/modules/imapAccess.inc:167
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:125
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:283
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:246
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:247
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:248
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:250
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:252
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:127
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:129
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:280 ../lib/modules/windowsGroup.inc:282
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:283 ../lib/modules/windowsGroup.inc:284
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:286 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:125
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:127 ../lib/modules/hostObject.inc:110
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Account %s:"
msgstr "Conta %s:"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:98 ../lib/types/asteriskExt.inc:161
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:110
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:253
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:265
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:309
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:591
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:983
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:99
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:130
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:137
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:153
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:305
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:786
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:90
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:126
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:136
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:150
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:245
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:368
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Account context"
msgstr "Contexto da conta"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:375
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Account creation"
msgstr "Criação de conta"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:218
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Account creation confirmation"
msgstr "Confirmação de criação de conta"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/upload/masscreate.php:152
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account creation via file upload"
msgstr "Criação de conta via carga de arquivo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:431
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account deactivated"
msgstr "Conta desativada"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:276
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Account details"
msgstr "Detalhes da conta"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:366 ../lib/types/user.inc:376
#: ../lib/types/user.inc:1076 ../lib/types/user.inc:1113
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:296 ../lib/modules/windowsUser.inc:795
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1069
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgid "Account expiration"
msgstr "Expiração da conta"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:112 ../lib/modules/mitKerberos.inc:123
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:217 ../lib/modules/mitKerberos.inc:250
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:377 ../lib/modules/mitKerberos.inc:631
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:822 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:211
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:347
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:471
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1169
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1450
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1754
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1977 ../lib/modules/windowsUser.inc:288
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:292 ../lib/modules/windowsUser.inc:558
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:901 ../lib/modules/windowsUser.inc:1265
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1690 ../lib/modules/windowsUser.inc:2900
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:3090 ../lib/modules/shadowAccount.inc:129
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:171 ../lib/modules/shadowAccount.inc:194
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:234 ../lib/modules/shadowAccount.inc:358
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:473 ../lib/modules/shadowAccount.inc:598
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:796 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:101
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:186
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:218
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:313
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:535
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:702
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account expiration date"
msgstr "Data de expiração da conta"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:989 ../lib/modules/shadowAccount.inc:242
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgid "Account expiration date (read-only)"
msgstr "Data de expiração da conta (somente leitura)"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:170
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account inactive"
msgstr "Conta inativa"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:287
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:293
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:463
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1130
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1750 ../lib/modules/windowsUser.inc:219
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:542 ../lib/modules/windowsUser.inc:891
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1257 ../lib/modules/windowsUser.inc:2894
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account is deactivated"
msgstr "Conta está desativada"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:290
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1136
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account is locked"
msgstr "Conta está bloqueada"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:422
#: ../lib/modules/locking389ds.inc:57
2016-09-01 17:23:19 +00:00
msgid "Account locking"
msgstr "Bloqueio de conta"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/delete.php:124
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account name:"
msgstr "Nome da conta:"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:359 ../lib/types/user.inc:855
#: ../lib/types/user.inc:1132 ../lib/modules/qmailUser.inc:177
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:249 ../lib/modules/qmailUser.inc:359
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:477 ../lib/modules/qmailUser.inc:948
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Account status"
msgstr "Status da conta"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/upload/masscreate.php:168
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:118
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:254
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:267
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:329
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:593
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:985 ../lib/modules/customFields.inc:667
#: ../lib/modules/customFields.inc:725
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account type"
msgstr "Tipo de conta"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/configPages.inc:92
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Account types"
msgstr "Tipos de conta"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:117
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account types and modules"
msgstr "Tipos de contas e módulos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:119
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Account types define which sorts of LDAP entries (e.g. users and groups) "
"should be managed. The account modules define which properties (e.g. Unix "
"and Samba) can be edited."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Os tipos de conta definem quais entradas de LDAP (por exemplo usuários e grupos) devem ser controladas. Os módulos da conta definem quais propriedades (por exemplo Unix e Samba) podem ser editadas."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1396
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account was created successfully."
msgstr "A conta foi criada com sucesso."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:786
#: ../templates/lists/changePassword.php:897
#: ../templates/lists/changePassword.php:947 ../lib/modules.inc:1399
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account was modified successfully."
msgstr "A conta foi alterada com sucesso."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/passwordExpirationJob.inc:486 ../help/help.inc:424
2016-09-01 17:23:19 +00:00
msgid "Action"
msgstr "Ativar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:154
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Action type"
msgstr "Tipo de ação"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/lists.inc:395
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: ../templates/lists/changePassword.php:419 ../lib/types/user.inc:508
2016-09-01 17:23:19 +00:00
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:80 ../lib/modules/ddns.inc:362
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Activate DynDNS"
msgstr "Ativar DynDNS"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:198
#: ../templates/selfService/adminMain.php:429
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Activate TLS"
msgstr "Ativar TLS"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:209
msgid ""
"Activate this checkbox if you have any server side extension for referential"
" integrity in place. LAM will then skip cleanup tasks like deletion of group"
" memberships on account deletion."
msgstr "Ative essa caixa de seleção se houver alguma extensão do lado do servidor para integridade referencial. O LAM ignorará as tarefas de limpeza, como exclusão de associações de grupo na exclusão de conta."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:354
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Activate this checkbox to allow this user to use the terminal service."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Ativando esta caixa de checagem você irá habilitar o usuário a usar o serviço de terminal."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:375
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Activate this checkbox to connect drives from the client machine."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Ativar esta caixa de checagem para conectar unidades na estação do cliente."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:378
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Activate this checkbox to connect printers from the client machine."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Ativando esta caixa de checagem você irá conectar impressoras na estação de trabalho cliente."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:363
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Activate this checkbox to inherit the initial program and working directory "
"from the client machine."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Ativar esta caixa de checagem para herdar o programa inicial e o diretório de trabalho na estação cliente."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:381
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Activate this checkbox to set the client's printer as default printer."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Ativando esta caixa de checagem você irá atribuir uma impressora como padrão do usuário."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:386
msgid ""
"Activate this option to export internal attributes that are not visible by "
"default."
msgstr "Ative essa opção para exportar atributos internos que não são visíveis por padrão."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:366
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Activating this checkbox will remove the user's home directory."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Ativando esta caixa de checagem você irá remover o diretório/pasta do usuário."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/kopanoDynamicGroupType.inc:82
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:95
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:96 ../lib/types/user.inc:338
#: ../lib/types/kopanoAddressListType.inc:81
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:82
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:143
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:167
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:265
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:419 ../lib/modules/qmailUser.inc:41
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:251 ../lib/modules/zarafaContact.inc:78
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:147 ../lib/modules/zarafaContact.inc:268
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:96 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:139
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:172 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:283
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:662 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:95
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:138 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:171
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:258 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:613
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:70
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:119
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:141
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:207
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:319 ../lib/modules/zarafaUser.inc:102
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:277 ../lib/modules/zarafaUser.inc:624
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1828 ../lib/modules/kopanoContact.inc:78
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:147 ../lib/modules/kopanoContact.inc:252
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:86
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:147
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:171
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:226
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:359 ../lib/modules/kopanoUser.inc:102
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:277 ../lib/modules/kopanoUser.inc:587
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:1758 ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:70
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:119
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:141
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:185
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:298 ../lib/modules/fixed_ip.inc:119
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:419 ../lib/modules/fixed_ip.inc:761
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:184
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Active account types"
msgstr "Tipos de contas ativas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/serverInfo.php:279 ../templates/tools/serverInfo.php:351
#: ../templates/tools/multiEdit.php:150 ../templates/config/profmanage.php:228
#: ../templates/config/conftypes.php:169
#: ../templates/selfService/profManage.php:194
#: ../templates/selfService/adminMain.php:700
#: ../templates/selfService/adminMain.php:758
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:402 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:417
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:429 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:442
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1093
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1097
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:78
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:121
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:265 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:420
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:161
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:193
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:384
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:422 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:436
#: ../lib/modules/device.inc:243 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:388
#: ../lib/modules/nisNetGroupHost.inc:135 ../lib/modules/zarafaUser.inc:920
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1496 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1527
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:374 ../lib/modules/bindDLZ.inc:813
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:908 ../lib/modules/bindDLZ.inc:995
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1083 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1197
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1327 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1493
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1602 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1719
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:686 ../lib/modules/kolabUser.inc:734
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:372
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:465 ../lib/modules/pykotaUser.inc:373
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:355 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:364
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:219 ../lib/modules/yubiKeyUser.inc:322
#: ../lib/modules/yubiKeyUser.inc:323 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:301
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1766 ../lib/modules/kopanoUser.inc:843
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:1416 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1447
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:423 ../lib/modules/customFields.inc:1243
#: ../lib/modules/customFields.inc:2569 ../lib/modules/customFields.inc:2587
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:642 ../lib/modules/organizationalRole.inc:304
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:606 ../lib/modules/windowsGroup.inc:656
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:354 ../lib/modules/groupOfNames.inc:503
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:760
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Add Asterisk account"
msgstr "Adicionar conta Asterisk"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:266
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Add Asterisk voicemail extension"
msgstr "Adicionar uma extensão de correio de voz do Asterisk"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:169
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Add Authorized Service extension"
msgstr "Adicionar uma extensão de Serviço Autorizado"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:290
msgid "Add Courier mail extension"
msgstr "Instalar extensão Courier mail"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:355
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Add EDU person extension"
msgstr "Adicionar uma extensão de personalidade EDU"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:413
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Add FreeRadius extension"
msgstr "Adicionar uma extensão FreeRadius"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:175
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Add IP address extension"
msgstr "Adicionar uma extensão de endereço IP"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:474 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:393
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Add Kerberos extension"
msgstr "Adicionar uma extensão Kerberos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:112 ../lib/modules/kolabGroup.inc:124
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:184 ../lib/modules/kolabUser.inc:338
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Add Kolab extension"
msgstr "Adicionar uma extensão Kolab"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:125 ../lib/modules/kopanoContact.inc:212
msgid "Add Kopano contact extension"
msgstr "Instalar extensão Kopano contact"
#: ../lib/modules/kopanoServer.inc:194 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:265
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:113 ../lib/modules/kopanoContact.inc:114
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:185 ../lib/modules/kopanoUser.inc:186
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:201 ../lib/modules/kopanoUser.inc:463
msgid "Add Kopano extension"
msgstr "Instalar extensão Kopano"
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:237
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Add Puppet extension"
msgstr "Adicionar uma extensão Puppet"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:216 ../lib/modules/pykotaUser.inc:389
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Add PyKota extension"
msgstr "Adicionar uma extensão Pykota"
2015-12-02 19:35:58 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:159
msgid "Add SSH public key extension"
msgstr "Adicionar extensão de Chaves públicas SSH"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1311
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:409
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Add Samba 3 extension"
msgstr "Adicionar uma extensão Samba 3"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:386
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Add Shadow account extension"
msgstr "Adicionar uma extensão de conta Shadow"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:271 ../lib/modules/posixAccount.inc:1759
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Add Unix extension"
msgstr "Adicionar uma extensão UNIX"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/yubiKeyUser.inc:161
msgid "Add YubiKey extension"
msgstr "Adicionar extensão YubiKey"
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:125 ../lib/modules/zarafaContact.inc:212
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Add Zarafa contact extension"
msgstr "Adicionar uma extensão de Contato Zarafa"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:113 ../lib/modules/zarafaContact.inc:114
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:293 ../lib/modules/zarafaUser.inc:185
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:186 ../lib/modules/zarafaUser.inc:201
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:463 ../lib/modules/zarafaServer.inc:214
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Add Zarafa extension"
msgstr "Adicionar uma extensão Zarafa"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:798 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4115
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid "Add addressbook (ou=addressbook)"
msgstr "Adicionar catálogo de endereços (ou=addressbook)"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:143
msgid "Add all"
msgstr "Adicionar tudo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1865
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1866
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1869
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1878
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1879
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1882
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Add an additional value to attribute"
msgstr "Adicionar um valor adicional ao atributo"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:350
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Add another rule"
msgstr "Adicionar outra regra"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1800
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:476 ../lib/modules/qmailGroup.inc:683
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:309
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:406 ../lib/modules/groupOfNames.inc:555
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Add entries"
msgstr "Adicionar entradas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:467 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:482
#: ../lib/modules/device.inc:287 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:433
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:971 ../lib/modules/kopanoContact.inc:418
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:478 ../lib/modules/kopanoUser.inc:893
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:477 ../lib/modules/qmailGroup.inc:684
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:321
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:700 ../lib/modules/groupOfNames.inc:408
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:565
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Add entries of this type:"
msgstr "Adicionar entradas do tipo:"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:518
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Add existing host"
msgstr "Adicionar um host existente"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:574
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Add extension"
msgstr "Adicionar uma extensão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:363
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Add fix IP addresses to DNS"
msgstr "Adicionar endereços IP fixos ao DNS"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:150
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Add host extension"
msgstr "Adicionar uma extensão de host"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:707 ../help/help.inc:300
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Add input field"
msgstr "Adicionar campos de entrada"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:272 ../templates/config/jobs.php:273
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid "Add job"
msgstr "Adicionar trabalho"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:194
2016-11-29 18:24:21 +00:00
msgid "Add mail routing extension"
msgstr "Adicionar uma extensão de encaminhamento de email"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/multiEdit.php:174
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Add more fields"
msgstr "Adicionar mais campos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:3642
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Add more mapping fields"
msgstr "Adicionar mais campos de mapeamento"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:37
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Add new <b>%s</b> value to <b>%s</b>"
msgstr "Adicionar novo valor <b>%s</b> para <b>%s</b>"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1095
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1098
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:29
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:48
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:166
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Add new attribute"
msgstr "Adicionar novos atributos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1094
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1098
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Add new attribute to this object"
msgstr "Adicionar novo atributo para este objeto"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:89
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Add new binary attribute"
msgstr "Adicionar novo atributo binário"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:1242 ../lib/modules/customFields.inc:1243
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Add new field"
msgstr "Adicionar novo campo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:695 ../help/help.inc:298
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Add new group"
msgstr "Adicionar novo grupo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:117
msgid "Add new object class"
msgstr "Adicionar nova classe de objeto"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:60
#, php-format
msgid "Add new object class to <b>%s</b>"
msgstr "Adicionar nova classe de objeto para <b>%s</b>"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:94
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Add object class and attributes"
msgstr "Adicionar classe de objeto e atributos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:318
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Add password self reset extension"
msgstr "Adicionar extensão de redefinição de senha automática"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:227 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:327
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:994 ../lib/modules/windowsUser.inc:300
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:400 ../lib/modules/windowsUser.inc:1350
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:693 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1609
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Add photo"
msgstr "Adicionar foto"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:201
2016-09-01 17:23:19 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:229
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:187
#: ../templates/selfService/profManage.php:195 ../help/help.inc:138
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Add profile"
msgstr "Adicionar perfil"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:547 ../lib/modules/qmailGroup.inc:495
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Add qmail extension"
msgstr "Adicionar uma extensão qmail"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:143
msgid "Add selected"
msgstr "Adicionar selecionado"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:371
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Add to existing alias"
msgstr "Adicionar ao apelido existentes"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:149
msgid "Add value"
msgstr "Adicionar valor"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:1003 ../lib/modules/posixGroup.inc:1046
2015-03-16 21:26:26 +00:00
msgid "Added users"
msgstr "Usuários adicionados"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:28
msgid "Adding"
msgstr "Adicionando"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:138
msgid "Adding the range failed because errors occurred."
msgstr "Não foi possível adicionar a faixa porque ocorreram erros."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:601 ../help/help.inc:304
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Additional CSS links"
msgstr "Links para CSS adicionais"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:245
#: ../templates/selfService/adminMain.php:447 ../help/help.inc:188
#: ../help/help.inc:308
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Additional LDAP filter"
msgstr "Filtro LDAP adicional"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:71
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:75 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:81
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:85 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:80
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:84 ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:71
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:75
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:79
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Additional email addresses for this entry."
msgstr "Endereço de correio eletrônico adicional para esta entrada."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:231 ../lib/modules/posixAccount.inc:304
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:353 ../lib/modules/posixAccount.inc:439
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1696 ../lib/modules/posixAccount.inc:2032
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2167
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Additional groups"
msgstr "Grupos adicionais"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:128
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Additional notes to describe this entry."
msgstr "Notas adicionais para descrever esta entrada."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/upload.inc:256
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Additional tasks for module:"
msgstr "Tarefas adicionais para o módulo:"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:875 ../lib/modules/windowsUser.inc:1169
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1253
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:155
#: ../lib/types/kopanoAddressListType.inc:141
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "Address list count: %s"
msgstr "Contagem de lista de endereços: %s"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:82
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Address of IMAP server (e.g. mail.example.org)."
msgstr "Endereço do servidor IMAP (ex. mail.minhaempresa.org)"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:299
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Adds a new group element to the list of self service options. Use this to "
"structure the input fields."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Adicionar um novo elemento de grupo à lista de opções. Use esta estrutura para entrada de campos."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:116
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Adds a new range pool."
msgstr "Adiciona um novo intervalo."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:301
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Adds a new self service option to the selected group element."
msgstr "Adicionar uma nova opção para o elemento de grupo selecionado."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:799
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid "Adds an \"ou=addressbook\" subentry to each user."
msgstr "Adiciona uma subentrada \"ou=addressbook\" para o usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:112
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Adds input fields for a new IP range."
msgstr "Adiciona campos de entrada para novos intervalos de IP."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:156
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Adds the amount to the user's balance. You can also specify a comment."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Adiciona a quantia para o saldo do usuário. Você também pode especificar um comentário."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:113
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Adds this Kolab extension."
msgstr "Adicionar esta extensão Kolab"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:126 ../lib/modules/zarafaUser.inc:287
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:393 ../lib/modules/zarafaUser.inc:634
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1303 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1829
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:126 ../lib/modules/kopanoUser.inc:287
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:393 ../lib/modules/kopanoUser.inc:596
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:1222 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1759
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:60
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:191
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:107
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:643
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Admin DN"
msgstr "DN Administrador"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:240 ../lib/modules/bindDLZ.inc:406
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:507 ../lib/modules/bindDLZ.inc:619
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1299 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1903
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Admin email"
msgstr "Email do Administrador"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:64
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:195 ../lib/modules/imapAccess.inc:535
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:111
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:646
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Admin password"
msgstr "Senha de administrador"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:547 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:555
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:571 ../lib/modules/windowsUser.inc:726
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:734 ../lib/modules/windowsUser.inc:750
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:301 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:423
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:431
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:78 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:394
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:124
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:129
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:140
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Administrators group"
msgstr "Grupo de Administradores"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:239 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:2210
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:3743 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4147
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Advanced options"
msgstr "Opções avançadas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:104 ../lib/modules/eduPerson.inc:108
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:180 ../lib/modules/eduPerson.inc:224
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:332 ../lib/modules/eduPerson.inc:544
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Affiliations"
msgstr "Afiliações"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:217 ../lib/modules/sambaDomain.inc:218
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Algorithmic RID base is not a number!"
msgstr "RID base algorítmico não é um número!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:81 ../lib/modules/customFields.inc:671
#: ../lib/modules/customFields.inc:728 ../lib/modules/aliasEntry.inc:45
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Alias"
msgstr "Apelido"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:144 ../lib/types/alias.inc:144
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "Alias count: %s"
msgstr "Contagem de alias: %s"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:496 ../lib/modules/bindDLZ.inc:499
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1875 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1888
msgid "Alias description"
msgstr "Descrição do apelido"
#: ../lib/types/alias.inc:63
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Alias entries"
msgstr "Entradas de apelidos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:124 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:125
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Alias is empty or invalid!"
msgstr "Apelido está vazio ou é inválido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:94 ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:96
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:362 ../lib/modules/bindDLZ.inc:140
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:144 ../lib/modules/bindDLZ.inc:290
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:308 ../lib/modules/bindDLZ.inc:494
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:497 ../lib/modules/bindDLZ.inc:584
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:587 ../lib/modules/bindDLZ.inc:977
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1065 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1872
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1885 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:80
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:100 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:114
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:162 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:470
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Alias name"
msgstr "Apelido"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:975
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Alias name (\"CNAME\" record)"
msgstr "Apelido (Registro \"CNAME\")"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1063
msgid "Alias name (\"DNAME\" record)"
msgstr "Nome do apelido (registro \"DNAME\")"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:120
msgid "Alias name already exists."
msgstr "Apelido informado já existe!"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:119
msgid "Alias name is invalid."
msgstr "Apelido é inválido."
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:100
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:110
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:379
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:536
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Alias names"
msgstr "Apelidos"
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:84
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:88
msgid "Alias names with email address"
msgstr "Apelidos com endereços de email"
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:76
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:80
msgid "Alias names with user name"
msgstr "Apelidos com nome de usuário"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:495 ../lib/modules/bindDLZ.inc:498
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1873 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1886
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Alias timeout"
msgstr "Tempo limite para apelido"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:95 ../lib/modules/customScripts.inc:51
#: ../lib/modules/uidObject.inc:58 ../lib/modules/webauthn.inc:62
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:61 ../lib/modules/aliasEntry.inc:69
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:77 ../lib/modules/aliasEntry.inc:98
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:111 ../lib/modules/aliasEntry.inc:237
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Aliased entry"
msgstr "Entrada apelidada"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:353 ../lib/types/alias.inc:54
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Aliases"
msgstr "Apelidos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:166
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:564
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Aliases for email"
msgstr "Apelidos para email"
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:139
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:563
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Aliases for user name"
msgstr "Apelidos para nome de usuário"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/lists.inc:797
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "All accounts (%s)"
msgstr "Todas as contas (%s)"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:415
#: ../templates/initsuff.php:169
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "All changes were successful."
msgstr "Todas as alterações foram bem sucedidas."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/lists.inc:796
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "All selected accounts (%s)"
msgstr "Todas as contas selecionadas (%s)"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:101
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Allow"
msgstr "Habilitar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:376 ../help/help.inc:359
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Allow alternate address"
msgstr "Habilite endereço alternativo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:167
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:298
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:651
2015-03-16 21:26:26 +00:00
msgid "Allow custom security questions"
msgstr "Permitir questões de segurança personalizadas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:116 ../lib/modules/sambaDomain.inc:193
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:301 ../lib/modules/sambaDomain.inc:617
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Allow machine password changes"
msgstr "Habilitar troca de senhas de máquinas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:157 ../lib/modules/customFields.inc:161
#: ../lib/modules/customFields.inc:2237 ../lib/modules/customFields.inc:2316
#: ../lib/modules/customFields.inc:2325 ../lib/modules/customFields.inc:3851
#: ../lib/modules/customFields.inc:3888 ../lib/modules/customFields.inc:3892
#: ../lib/modules/customFields.inc:4079
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Habilitar múltiplos valores"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:93 ../lib/modules/ppolicy.inc:132
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:159 ../lib/modules/ppolicy.inc:288
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:510
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Allow password change"
msgstr "Habilitar troca de senhas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:329 ../help/help.inc:224
2016-03-09 20:32:28 +00:00
msgid "Allow setting specific passwords"
msgstr "Permitir definição de senha especifica"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:231
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:353
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1516
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1986
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Allow terminal server login"
msgstr "Habilitar login no servidor de terminais"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:335 ../help/help.inc:226
2016-03-09 20:32:28 +00:00
msgid "Allow to display password on screen"
msgstr "Permitir mostrar senha na tela"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:168
2015-03-16 21:26:26 +00:00
msgid "Allow to enter custom security questions."
msgstr "Permite a entrada de questões de segurança personalizadas."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:660
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Allow user input for this field."
msgstr "Habilitar entrada de usuário para este campo."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:202
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:287
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:477
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:711
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1005
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1249
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Allowed codec"
msgstr "Codec habilitado"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:353 ../lib/types/user.inc:104
#: ../help/help.inc:160
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Allowed hosts"
msgstr "hosts habilitados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:355
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Allowed hosts (self service)"
msgstr "Hosts habilitados (auto serviço)"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:90 ../lib/modules/kolabGroup.inc:94
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:132 ../lib/modules/kolabGroup.inc:145
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:159 ../lib/modules/kolabGroup.inc:178
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:360 ../lib/modules/kolabUser.inc:135
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:139 ../lib/modules/kolabUser.inc:185
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:202 ../lib/modules/kolabUser.inc:217
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:333 ../lib/modules/kolabUser.inc:618
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:98
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:102
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:172
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:198
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:213
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:254
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:408
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Allowed recipients"
msgstr "Recipiente habilitado"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:99 ../lib/modules/kolabGroup.inc:103
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:138 ../lib/modules/kolabGroup.inc:146
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:161 ../lib/modules/kolabGroup.inc:180
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:361 ../lib/modules/kolabUser.inc:144
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:148 ../lib/modules/kolabUser.inc:191
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:203 ../lib/modules/kolabUser.inc:219
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:335 ../lib/modules/kolabUser.inc:619
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:107
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:111
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:178
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:199
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:215
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:256
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:409
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Allowed senders"
msgstr "Remetentes habilitados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1358
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1368 ../lib/modules/windowsUser.inc:2200
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2210
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Allowed workstations"
msgstr "Estações de trabalho habilitadas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:227
2016-03-09 20:32:28 +00:00
msgid "Allows to display a randomly generated password on screen."
msgstr "Permitir mostrar uma senha gerada aleatoriamente na tela"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:162
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Allows to enter multiple values for this attribute."
msgstr "Permite selecionar vários valores para este atributo."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:158
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Allows to select multiple values from the list."
msgstr "Permite selecionar vários valores da lista."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:225
2016-03-09 20:32:28 +00:00
msgid "Allows to set a specific password via input field."
msgstr "Permitir definição de senha especifica pelo campos de entrada"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:338
#: ../templates/lists/changePassword.php:374 ../lib/modules/qmailUser.inc:169
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:237 ../lib/modules/qmailUser.inc:357
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:404 ../lib/modules/qmailUser.inc:451
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:931 ../lib/modules/qmailGroup.inc:96
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:100 ../lib/modules/qmailGroup.inc:212
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:335 ../lib/modules/qmailGroup.inc:387
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:416 ../lib/modules/qmailGroup.inc:825
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Alternate address"
msgstr "Endereço alternativo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1157 ../lib/modules.inc:1256 ../help/help.inc:280
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Alternate recipient"
msgstr "Recipiente alternativo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:52
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Always accept"
msgstr "Sempre aceitar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:53
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Always reject"
msgstr "Sempre rejeitar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:369 ../lib/modules/pykotaUser.inc:561
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:905 ../lib/modules/pykotaUser.inc:969
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Amount"
msgstr "Montante"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:963
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
msgstr "Um atributo (%s) foi modificado e está destacado abaixo."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:267
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgid ""
"An sudo role with this name already exists. Please choose another name."
msgstr "Uma regra \"sudo\" com o mesmo nome já existe. Por favor escolha um outro nome."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:87
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:205
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:219
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:233
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:248
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:252
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:256
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:264
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:266
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:268
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:322
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:326
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:329
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:496
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:499
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:502
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:797
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:798
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:799
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1279
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Answer"
msgstr "Resposta"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:308 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:312
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:381 ../lib/modules/windowsUser.inc:385
2016-11-29 18:24:21 +00:00
msgid "Any secondary mobile numbers."
msgstr "Numeros de celular secundarios"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:296 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:300
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:369 ../lib/modules/windowsUser.inc:373
2016-11-29 18:24:21 +00:00
msgid "Any secondary pager numbers."
msgstr "Numeros de pager secundarios"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:279 ../lib/modules/kolabUser.inc:604
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:709 ../lib/modules/kolabUser.inc:712
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Anyone"
msgstr "Qualquer um"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:649
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:111
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:166
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:366
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:794
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Application"
msgstr "Aplicações"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:95
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:173
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:374
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:795
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Application data"
msgstr "Dados da aplicação"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/multiEdit.php:192
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Apply changes"
msgstr "Aplicar alterações"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:177 ../lib/modules/zarafaUser.inc:181
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:339 ../lib/modules/zarafaUser.inc:405
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:584 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1015
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1277 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1359
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1830 ../lib/modules/kopanoUser.inc:177
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:181 ../lib/modules/kopanoUser.inc:339
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:405 ../lib/modules/kopanoUser.inc:548
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:936 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1196
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:1278 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1760
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Archive servers"
msgstr "Servidores de arquivo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:582 ../lib/modules/kopanoUser.inc:546
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Archiving"
msgstr "Arquivando"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:53
msgid "Are you sure you want to permanently delete these objects?"
msgstr "Você tem certeza que quer apagar estes objetos permanentemente ?"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:107
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:51
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this object?"
msgstr "Você tem certeza que quer apagar este objeto permanentemente ?"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:528
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Ask"
msgstr "Perguntar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:141 ../lib/modules/eduPerson.inc:145
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:217 ../lib/modules/eduPerson.inc:233
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:348 ../lib/modules/eduPerson.inc:549
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Assurance profiles"
msgstr "Perfis de garantia"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:142 ../lib/modules/eduPerson.inc:146
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Assurance profiles are the set of standards that are met by an identity "
"assertion."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Perfis de garantia são o conjunto de normas que são atendidos por uma afirmação de identidade."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:72
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:131
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Asterisk AMA (Automated Message Accounting) flags."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Sinalizações do AMA Asterisk (Contabilizador de Mensagens Automatizado do Asterisk)."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:80
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Asterisk extension"
msgstr "Etensão Asterisk"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:57
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Asterisk extensions"
msgstr "Extensões Asterisk"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:66
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Asterisk extensions entries"
msgstr "Entradas de extensões do Asterisk"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:122
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:248
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1224
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Asterisk realm"
msgstr "Reino Asterisk"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:70
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Asterisk voicemail"
msgstr "Caixa de correio de voz do Asterisk"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:119
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Asterisk voicemail context."
msgstr "Contexto de correio de voz do Asterisk."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:455
msgid "Attempting to delete a non existent attribute"
msgstr "Tentando excluir um atributo inexistente"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:466
msgid "Attempting to replace a non existant attribute"
msgstr "Tentando substituir um atributo inexistente"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:55
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:81
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:137
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:72
msgid "Attribute doesn't exist"
msgstr "Atributo não existe"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/multiEdit.php:144 ../lib/modules/yubiKeyUser.inc:100
#: ../lib/modules/yubiKeyUser.inc:572 ../lib/modules/yubiKeyUser.inc:583
#: ../lib/modules/customFields.inc:97 ../lib/modules/customFields.inc:201
#: ../lib/modules/customFields.inc:1220 ../lib/modules/customFields.inc:1968
#: ../lib/modules/customFields.inc:4098
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Attribute name"
msgstr "Nome do atributo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:117
msgid "Attribute not available"
msgstr "Atributo não disponível"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:535
msgid "Attribute not valid"
msgstr "Atributo não válido"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:74
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Attribute types"
msgstr "Tipos de atributo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/importexport.php:279
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:77
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:207 ../help/help.inc:383
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:123
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Authentication realm for Asterisk server (default: asterisk). This value set"
" in sip.conf (option: \"realm\")."
msgstr "Domínio de autenticação para o servidor Asterisk (padrão: asterisk). Este valor definido no sip.conf (opção: \"reino\")."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:231
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Authentication user for outbound proxies."
msgstr "Autenticação de usuário para proxies de saída."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1267
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Authoritative information (\"SOA\" record)"
msgstr "Informações fidedignas (\"SOA\" record)"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:70
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:80
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:84
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:100
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:107
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:111
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:163
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:219
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Authorized Services"
msgstr "Serviços Autorizados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:124
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Authorized services are invalid."
msgstr "Serviços autorizados são inválidos."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/autoDelete.inc:57
msgid "Auto delete"
msgstr "Exclusão automática"
#: ../lib/modules/autoDelete.inc:114
msgid "Auto deletion can only be activated for new entries."
msgstr "A exclusão automática só pode ser ativada para novas entradas."
#: ../lib/modules/customFields.inc:165 ../lib/modules/customFields.inc:2251
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Auto-completion"
msgstr "Auto-completar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:248 ../lib/modules/bindDLZ.inc:3091
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Automatic PTR changes"
msgstr "Alterações automáticas de PTR"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:153
msgid "Automatic scripts"
msgstr "Scripts automáticos"
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:108 ../lib/modules/kolabGroup.inc:118
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:115 ../lib/modules/puppetClient.inc:172
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:98 ../lib/modules/qmailUser.inc:229
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:90 ../lib/modules/zarafaContact.inc:651
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:394 ../lib/modules/posixGroup.inc:481
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:149 ../lib/modules/eduPerson.inc:154
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:123 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:134
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:165
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:404 ../lib/modules/posixAccount.inc:315
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2073 ../lib/modules/zarafaUser.inc:154
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1345 ../lib/modules/kopanoContact.inc:90
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:603
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:132
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:143 ../lib/modules/pykotaUser.inc:163
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:170 ../lib/modules/shadowAccount.inc:111
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:198 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:97
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:103 ../lib/modules/kopanoUser.inc:154
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:1264
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:95
#: ../lib/modules/customFields.inc:1022 ../lib/modules/qmailGroup.inc:67
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:197
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:88
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:112
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:155
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:183 ../lib/modules/hostObject.inc:82
#: ../lib/modules/hostObject.inc:100
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Automatically add this extension"
msgstr "Automaticamente adicione esta extensão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:249
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Automatically adds and removes PTR entries when A/AAAA records are created "
"or deleted."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Automaticamente adiciona e remove entradas PTR quando os registros A/AAAA são criados ou excluídos."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:49 ../lib/types/automountType.inc:58
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Automount entries"
msgstr "Entradas de mapeamento"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:90 ../lib/modules/automount.inc:49
#: ../lib/modules/automount.inc:67 ../lib/modules/automount.inc:87
#: ../lib/modules/automount.inc:103 ../lib/modules/automount.inc:113
#: ../lib/modules/automount.inc:131 ../lib/modules/automount.inc:180
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Automount entry"
msgstr "Entrada de automontagem"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/automount.inc:113 ../lib/modules/automount.inc:114
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Automount entry contains invalid characters. Only ASCII characters are "
"allowed."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "A entrada de mapeamento contém caracteres inválidos. Somente caracteres ASCII são permitidos."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:195
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "Automount entry count: %s"
msgstr "Contagem de entrada de automontagem: %s"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:51
msgid "Autoreply"
msgstr "Resposta Automática"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:205 ../lib/modules/qmailUser.inc:307
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:378 ../lib/modules/qmailUser.inc:500
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:938 ../lib/modules/qmailUser.inc:1060
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Autoreply text"
msgstr "Texto da Resposta Automática"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:159 ../lib/modules/customScripts.inc:60
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Available account types"
msgstr "Tipos de conta disponíveis"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:61 ../lib/modules/customScripts.inc:74
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Available actions"
msgstr "Ações disponíveis"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1259 ../lib/modules/posixAccount.inc:1838
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1869 ../lib/modules/windowsUser.inc:1840
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:411 ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:294
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:170 ../lib/modules/windowsGroup.inc:528
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Available groups"
msgstr "Grupos disponíveis"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:93
msgid "Available members"
msgstr "Membros disponíveis"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:220
#: ../templates/config/confmodules.php:249
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Available modules"
msgstr "Módulos disponíveis"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:118
msgid "Available roles"
msgstr "Regras disponíveis"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:322 ../lib/modules/asteriskExtension.inc:459
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Available users"
msgstr "Usuários disponíveis"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1368 ../lib/modules/windowsUser.inc:2210
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Available workstations"
msgstr "Estações de trabalho disponíveis"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:94
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "B-Node (0x01)"
msgstr "Nó B (0x01)"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/passwordExpirationJob.inc:86 ../lib/passwordExpirationJob.inc:140
#: ../help/help.inc:416
2016-05-30 19:44:48 +00:00
msgid "BCC address"
msgstr "Endereço BCC (copia escondida)"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/jobList.php:174
#: ../templates/upload/massBuildAccounts.php:292
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1262
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1297 ../lib/modules/zarafaContact.inc:474
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:350 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:489
#: ../lib/modules/device.inc:295 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:440
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1372
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1651
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1943 ../lib/modules/posixAccount.inc:2011
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:978 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1027
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:424 ../lib/modules/windowsUser.inc:1881
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2025 ../lib/modules/windowsUser.inc:2214
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:485 ../lib/modules/pykotaUser.inc:581
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:624 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:414
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1709 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1801
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1886 ../lib/modules/kopanoUser.inc:899
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:947 ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:298
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:484
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:541 ../lib/modules/qmailGroup.inc:690
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:377
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:439
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:532 ../lib/modules/windowsGroup.inc:707
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:764 ../lib/modules/groupOfNames.inc:425
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:574 ../lib/modules/groupOfNames.inc:644
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:48
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Back to DHCP list"
msgstr "Voltar à lista DHCP"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:31
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Back to DNS list"
msgstr "Voltar à lista de DNS"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:31
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Back to NIS object list"
msgstr "Voltar à lista de objetos NIS"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/baseType.inc:55
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Back to account list"
msgstr "Voltar à lista de contas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:45
#: ../lib/types/kopanoAddressListType.inc:31
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Back to address list"
msgstr "Voltar à lista de endereços"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:45 ../lib/types/alias.inc:45
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Back to alias list"
msgstr "Voltar à lista de apelidos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:36
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Back to automount list"
msgstr "Voltar à lista de mapeamentos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:45
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Back to billing code list"
msgstr "Voltar à lista de códigos de faturamento"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:31
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Back to database list"
msgstr "Voltar à lista de bancos de dados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:45
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Back to domain list"
msgstr "Voltar à lista de domínios"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:48
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Back to extensions list"
msgstr "Voltar à lista de estensões"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/lists/userlink.php:68
#: ../lib/types/kopanoDynamicGroupType.inc:31 ../lib/types/gon.inc:32
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:45 ../lib/types/group.inc:47
#: ../lib/types/netgroup.inc:45
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Back to group list"
msgstr "Voltar à lista de grupos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:46
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Back to host list"
msgstr "Voltar à lista de hosts"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/delete.php:329
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Back to list"
msgstr "Voltar à lista"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/index.php:123 ../templates/config/conflogin.php:142
#: ../templates/config/mainlogin.php:161
#: ../templates/selfService/selfServiceSP.php:112
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:141
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Back to login"
msgstr "Voltar à tela de acesso"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:31
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Back to policy list"
msgstr "Voltar à lista de políticas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:45
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Back to printer list"
msgstr "Voltar à lista de impressoras"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:302
#: ../templates/selfService/profManage.php:248
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Back to profile login"
msgstr "Voltar para tela de acesso aos perfis"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:37 ../lib/types/group.inc:52
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Back to role list"
msgstr "Voltar à lista de regras"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:45
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Back to shared folder list"
msgstr "Voltar à lista de pastas compartilhadas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:31
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Back to sudo role list"
msgstr "Voltar à lista de regras \"sudo\""
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:46
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Back to user list"
msgstr "Voltar à lista de usuários"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/nsviewType.inc:31
2016-03-09 20:32:28 +00:00
msgid "Back to view list"
msgstr "Retornar a visualização em lista"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/entry_chooser.php:61
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Back up"
msgstr "Voltar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/serverInfo.php:158
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Backends"
msgstr "Administração"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:333
msgid "Background color for self service pages."
msgstr "Cor de fundo das páginas de autoatendimento."
#: ../templates/lists/changePassword.php:287
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:91
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:241
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:259
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:269
2016-11-29 18:24:21 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:306
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:366
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:505
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:822
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Backup email"
msgstr "Cópia de segurança do email"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:92
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Backup email address for password reset mails. Useful if user password "
"grants access to standard mailbox."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Endereço de e-mail backup para mensagens de redefinição de senha. Útil se a senha do usuário garante acesso à caixa de correio padrão."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:154
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Backup script"
msgstr "Script de cópia de segurança"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:95 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:62
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:65 ../lib/modules/pykotaUser.inc:135
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:176 ../lib/modules/pykotaUser.inc:218
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:239 ../lib/modules/pykotaUser.inc:285
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:328 ../lib/modules/pykotaUser.inc:898
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:950 ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:84
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:116
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:142
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:261
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Balance"
msgstr "Balanço"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:249
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Balance (read-only)"
msgstr "Balanço (somente leitura)"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:139 ../lib/modules/pykotaUser.inc:224
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Balance comment"
msgstr "Comentário de balanceamento"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/kopanoDynamicGroupType.inc:83
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:96
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:97
#: ../lib/types/kopanoAddressListType.inc:82
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:86
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:100
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:151
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:169
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:182
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:215
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:412
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:74
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:88
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:127
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:143
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:154
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:183
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:313
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:90
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:104
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:155
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:173
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:186
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:206
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:352
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:74
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:88
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:127
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:143
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:155
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:171
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:292
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Base"
msgstr "Base"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/importexport.php:270
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:127
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:31
msgid "Base (base dn only)"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Base (Somente DN base)"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/importexport.php:265
#: ../templates/tools/importexport.php:395
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:106
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:479
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:59 ../lib/export.inc:127
#: ../lib/export.inc:254 ../help/help.inc:379
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Base DN"
msgstr "DN Base"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:496
#: ../templates/selfService/adminMain.php:480
#: ../templates/selfService/adminMain.php:517 ../help/help.inc:136
#: ../help/help.inc:314
msgid "Base URL"
msgstr "URL base"
#: ../templates/config/confmain.php:499
#: ../templates/selfService/adminMain.php:520 ../help/help.inc:316
msgid "Base URLs"
msgstr "URLs de base"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:599 ../help/help.inc:332
msgid "Base color"
msgstr "Cor base"
#: ../templates/config/confmodules.php:137 ../help/help.inc:152
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Base module"
msgstr "Módulo base"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:94
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:76
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:114
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:126
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:128
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:140
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:259
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Billing code"
msgstr "Código de Faturamento"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:128
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:129
msgid "Billing code already exists!"
msgstr "Código de faturamento já existe!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:126
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:127
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Billing code contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, "
"0-9 and .-_ !"
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Código de faturamento contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9 e .-_ !"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:173
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "Billing code count: %s"
msgstr "Contagem de códigos de faturamento: %s"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:81
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Billing code description."
msgstr "Descrição de código de faturamento."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:77
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Billing code name which should be created. Valid characters are: a-z, A-Z, "
"0-9 and .-_ ."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Código de faturamento que deve ser criado. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9 e .-_ ."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:54
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Billing codes"
msgstr "Códigos de Faturamento"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:554
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:558
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Binary value"
msgstr "Valor binário"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/serverInfo.php:258 ../templates/tools/serverInfo.php:344
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Bind"
msgstr "Vincular"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:40
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Bind DNS"
msgstr "DNS Vinculado"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:49
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Bind DNS entries"
msgstr "Entradas de DNS Vinculado"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:152 ../templates/config/confmain.php:454
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Bind password"
msgstr "Senha do usuário de execução"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:147 ../templates/config/confmain.php:452
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Bind user"
msgstr "Usuário de execução "
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:134 ../help/help.inc:210
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Bind user and password"
msgstr "Usuário e senha de execução"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:55 ../lib/modules/systemQuotas.inc:103
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Block hard quota"
msgstr "Limite absoluto de blocos de quota"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:55 ../lib/modules/quota.inc:56
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:103 ../lib/modules/systemQuotas.inc:104
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Block hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "O limite absoluto de quota contém caracteres inválidos. Somente números naturais são válidos."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:61 ../lib/modules/systemQuotas.inc:109
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Block quota"
msgstr "Bloco de quota"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:53 ../lib/modules/systemQuotas.inc:101
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Block soft quota"
msgstr "Limite máximo de blocos de quota"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:53 ../lib/modules/quota.inc:54
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:101 ../lib/modules/systemQuotas.inc:102
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Block soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "O limite máximo de quota contém caracteres inválidos. Somente números naturais são válidos."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:61 ../lib/modules/quota.inc:62
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:109 ../lib/modules/systemQuotas.inc:110
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Block soft quota must be smaller than block hard quota."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "O limite máximo de blocos de quota deve ser menor que o limite absoluto de blocos de quota."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:330
#: ../templates/config/mainmanage.php:324 ../templates/config/confmain.php:346
2016-03-09 20:32:28 +00:00
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:108 ../lib/modules/qmailGroup.inc:112
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:228 ../lib/modules/qmailGroup.inc:340
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:396 ../lib/modules/qmailGroup.inc:429
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:827 ../lib/modules/qmailGroup.inc:864
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Bounce admin email"
msgstr "E-mail de Administração do Ressalto"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:53
msgid "Building snapshot of tree to copy"
msgstr "Construindo uma imagem da árvore para copiar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:220
2015-03-16 21:26:26 +00:00
msgid "Built-in templates"
msgstr "Modelos integrados"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:73
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Builtin group"
msgstr "Grupo interno do sistema"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:63
msgid "Bulk edit the following DNs"
msgstr "Edição segmentada dos seguintes DNs"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:48
msgid "Bulk update the following DNs"
msgstr "Atualização segmentada dos seguintes DNs"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:247 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:251
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:545 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:617
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:698 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:789
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:923
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1850
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:2198 ../lib/modules/windowsUser.inc:320
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:324 ../lib/modules/windowsUser.inc:724
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:818 ../lib/modules/windowsUser.inc:940
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1075 ../lib/modules/windowsUser.inc:1218
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2883 ../lib/modules/windowsUser.inc:3712
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:107 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:163
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:299 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:540
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:709 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:713
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1497 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1500
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1983 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2079
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2826 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4090
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4129
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Business category"
msgstr "Categoria de negócios"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:248 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:252
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:321 ../lib/modules/windowsUser.inc:325
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:710 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:714
msgid "Business category (e.g. Administration, IT-Services, Management, ...)"
msgstr "Categoria de negócios (ex.: Administração, Serviços de TI, Gestão, ...)"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:191
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"By default LAM will show all accounts that match the selected account "
"modules."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por padrão LAM vai mostrar todas as contas que correspondem aos módulos de contas selecionados."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:311
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"By default all modifications are done as the user that authenticated in self"
" service. If active then LAM will use the connection user for all LDAP "
2015-06-19 17:47:41 +00:00
"modifications and searches."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por padrão, todas as modificações são feitas como o usuário que está autenticado. Se ativo, então LAM vai usar o usuário de conexão para todas as modificações LDAP e pesquisas."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:102
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"By default all users are created in the self service LDAP suffix. You can "
"enter an alternative suffix here."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por padrão, todos os usuários são criados no sufixo LDAP padrão. Você pode inserir um sufixo alternativo aqui."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:88
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"By default, LAM will show the executed command along with any output of it. "
"If you want to hide the command and only show the output then activate this "
"option."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por padrão, o LAM vai mostrar o comando executado junto com qualquer saída dele. Se você deseja ocultar o comando e só mostrar a saída, então ative esta opção."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/serverInfo.php:234 ../templates/tools/serverInfo.php:239
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bytes enviados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/passwordExpirationJob.inc:85 ../lib/passwordExpirationJob.inc:134
#: ../help/help.inc:412
2016-05-30 19:44:48 +00:00
msgid "CC address"
msgstr "Endereço CC (copia)"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:290 ../lib/modules/bindDLZ.inc:296
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:303 ../lib/modules/bindDLZ.inc:494
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:495 ../lib/modules/bindDLZ.inc:496
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:566 ../lib/modules/bindDLZ.inc:584
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "CNAME record"
msgstr "Registro CNAME"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:519
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "CNAME records"
msgstr "Registros CNAME"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/upload/masscreate.php:285
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "CSV file"
msgstr "Arquivo CSV"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:113
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Cache timeout"
msgstr "Intervalo de parada da àrea de transferência (cache)"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:134
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:270
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:353
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:613
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:988
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1232
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Call groups"
msgstr "Grupos de chamada"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:102
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:264
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:302
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:587
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:982
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Caller ID"
msgstr "ID's de chamada"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:308
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:311
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:314
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:320 ../lib/modules/posixAccount.inc:440
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:61
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:229 ../lib/modules/windowsUser.inc:233
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:413 ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:159
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:179 ../lib/modules/shadowAccount.inc:183
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:187 ../lib/modules/shadowAccount.inc:191
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:61
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Can be left empty."
msgstr "Pode ser vazio."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:222
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:292
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:513
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:739
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1010
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1254
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Can call forward"
msgstr "Pode enviar chamada"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/misc/ajax.php:288 ../templates/lists/changePassword.php:344
#: ../templates/lists/changePassword.php:381
#: ../templates/lists/changePassword.php:434
#: ../templates/lists/changePassword.php:465
#: ../templates/tools/ou_edit.php:137 ../templates/tools/importexport.php:209
#: ../templates/tools/importexport.php:367 ../templates/tools/webauthn.php:117
#: ../templates/config/profmanage.php:230
#: ../templates/config/profmanage.php:242
#: ../templates/config/profmanage.php:252
#: ../templates/config/profmanage.php:269
#: ../templates/config/profmanage.php:282
#: ../templates/config/mainmanage.php:545
#: ../templates/config/confmodules.php:153 ../templates/config/jobList.php:185
#: ../templates/config/jobs.php:273 ../templates/config/jobs.php:316
#: ../templates/config/confmain.php:539
#: ../templates/config/moduleSettings.php:187
#: ../templates/config/conftypes.php:316
#: ../templates/selfService/profManage.php:196
#: ../templates/selfService/profManage.php:213
#: ../templates/selfService/profManage.php:228
#: ../templates/selfService/selfService2Factor.php:188
#: ../templates/selfService/adminMain.php:828
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:450 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:249
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:258 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:266
#: ../templates/delete.php:155 ../templates/profedit/profilepage.php:245
#: ../templates/profedit/profilemain.php:228
#: ../templates/profedit/profilemain.php:235
#: ../templates/profedit/profilemain.php:242
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:197
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:83
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:136
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:121
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:119
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:202 ../templates/login2Factor.php:176
#: ../lib/types/automountType.inc:213 ../lib/types/user.inc:357
#: ../lib/types/bind.inc:157 ../lib/html.inc:610
#: ../lib/modules/locking389ds.inc:185 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:422
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:717 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1425
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:389 ../lib/modules/autoDelete.inc:211
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:724 ../lib/modules/zarafaContact.inc:423
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:270 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:437
#: ../lib/modules/device.inc:245 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:389
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1438
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1499
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1585 ../lib/modules/zarafaUser.inc:921
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:375 ../lib/modules/windowsUser.inc:1738
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2153
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:466
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:509 ../lib/modules/shadowAccount.inc:575
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:493 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1767
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:568 ../lib/modules/kopanoUser.inc:844
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:357
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:424 ../lib/modules/webauthn.inc:175
#: ../lib/modules/customFields.inc:1244 ../lib/modules/aliasEntry.inc:157
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:180 ../lib/modules/qmailGroup.inc:643
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:305 ../lib/modules/fixed_ip.inc:607
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:615 ../lib/modules/windowsGroup.inc:591
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:657 ../lib/modules/groupOfNames.inc:355
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:504 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:389
#: ../lib/lists.inc:807 ../lib/lists.inc:890 ../lib/modules.inc:1312
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/login.php:523 ../templates/login.php:593
#: ../templates/config/jobs.php:429
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:197
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:203
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:171
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:838
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Cannot connect to specified LDAP server. Please try again."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor LDAP especificado. Por favor tente novamente."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/login.php:281 ../lib/config.inc:2837
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Cannot open config file!"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de configuração!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:166
msgid "Cannot read quota."
msgstr "Não é possível ler a cota."
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:163
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Cannot update quota."
msgstr "Não foi possível atualizar quota."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/config.inc:2849 ../lib/config.inc:2857
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Cannot write certificate file. Please check the permissions of "
"config/serverCerts.pem."
msgstr "Não é possível gravar o arquivo de certificado. Por favor, verifique as permissões de config/serverCerts.pem."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:138 ../lib/modules/zarafaUser.inc:269
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:387 ../lib/modules/zarafaUser.inc:438
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:575 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1273
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1827 ../lib/modules/kopanoUser.inc:138
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:269 ../lib/modules/kopanoUser.inc:387
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:438 ../lib/modules/kopanoUser.inc:540
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:1192 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1757
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidade"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:117
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:304
#: ../templates/selfService/adminMain.php:544
#: ../templates/selfService/adminMain.php:549
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:126
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:227
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:455
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:529
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:285
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:684
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1074
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1139
2016-05-30 19:44:48 +00:00
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:512
#: ../templates/selfService/adminMain.php:533 ../help/help.inc:322
msgid "Caption"
msgstr "Legenda"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:565
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Captions and labels"
msgstr "Subtítulos e etiquetas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:235 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:521
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:689 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:914
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1847
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:2195 ../lib/modules/windowsUser.inc:308
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:700 ../lib/modules/windowsUser.inc:931
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1209 ../lib/modules/windowsUser.inc:2880
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:3709 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:162
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:461 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:534
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:733 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1473
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1476 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1985
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2800 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4088
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4128
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Car license"
msgstr "Licensa CAR"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:617
#: ../lib/modules/locking389ds.inc:84 ../lib/modules/locking389ds.inc:179
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:369 ../lib/modules/mitKerberos.inc:381
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:711 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:946
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1421 ../lib/modules/autoDelete.inc:129
#: ../lib/modules/autoDelete.inc:210 ../lib/modules/qmailUser.inc:516
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:718 ../lib/modules/zarafaContact.inc:243
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:198 ../lib/modules/windowsHost.inc:269
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:242 ../lib/modules/device.inc:167
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:221 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1173
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1493 ../lib/modules/zarafaUser.inc:491
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:587 ../lib/modules/kopanoContact.inc:227
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1241 ../lib/modules/windowsUser.inc:1269
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1732 ../lib/modules/windowsUser.inc:2149
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:361 ../lib/modules/shadowAccount.inc:374
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:503 ../lib/modules/shadowAccount.inc:569
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1552 ../lib/modules/freeRadius.inc:371
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:562 ../lib/modules/kopanoUser.inc:474
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:551 ../lib/modules/asteriskExtension.inc:248
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:181
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:355 ../lib/modules/aliasEntry.inc:101
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:451 ../lib/modules/organizationalRole.inc:176
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:360
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:316
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:327
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:611 ../lib/modules/windowsGroup.inc:355
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:589 ../lib/modules/groupOfNames.inc:218
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:227
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Change"
msgstr "Alterar"
2016-03-09 20:32:28 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:227
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Change Asterisk password"
msgstr "Alterar senha do Asterisk"
2016-03-09 20:32:28 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:230
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Change Asterisk voicemail password"
msgstr "Alterar senha da mensagem de voz do Asterisk"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:232 ../lib/modules/posixGroup.inc:451
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Change GID number of users and hosts"
msgstr "Alterar número GID de usuários e hosts"
2016-03-09 20:32:28 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:233
#: ../templates/lists/changePassword.php:236
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Change Kerberos password"
msgstr "Alterar senha do Kerberos"
2016-03-09 20:32:28 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:220
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Change Samba LM password"
msgstr "Alterar senha LM do Samba"
2016-03-09 20:32:28 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:218
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Change Samba NT password"
msgstr "Alterar senha NT do Samba"
2016-03-09 20:32:28 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:212
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Change Unix password"
msgstr "Alterar senha Unix"
2016-03-09 20:32:28 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:239
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Change Windows password"
msgstr "Alterar senha Windows"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:357
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Change account status"
msgstr "Alterar a situação da conta"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:277
#: ../templates/config/profmanage.php:281 ../help/help.inc:146
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Change default profile"
msgstr "Alterar perfil padrão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:672
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Change field label."
msgstr "Alterar etiqueta do campo."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/lists.inc:890
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Change list settings"
msgstr "Alterar configurações de lista"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:530 ../help/help.inc:148
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Change master password"
msgstr "Alterar senha mestre"
2016-03-09 20:32:28 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:215
#: ../templates/lists/changePassword.php:260
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:341
#: ../templates/lists/changePassword.php:343
#: ../templates/lists/changePassword.php:378
#: ../templates/lists/changePassword.php:380 ../lib/types/user.inc:810
#: ../help/help.inc:109
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Change password"
msgstr "Alterar senha"
2016-03-09 20:32:28 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:267
#: ../templates/lists/changePassword.php:268
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Change password now?"
msgstr "Alterar senha agora ?"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:216
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Change passwords"
msgstr "Alterar senhas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/lists.inc:891
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Change settings"
msgstr "Alterar configurações"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1189
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Changed value because only ASCII characters are allowed."
msgstr "Valor alterado porque somente caracteres ASCII estão habilitados."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:207
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:221
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:235
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Charlie"
msgstr "Charlie"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1726
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Check home directories"
msgstr "Checar diretórios/pastas padrão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:58 ../lib/tools/tests.inc:113
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Check if quotas and homedirectories can be managed."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Checar se quotas e diretórios/pastas padrão de usuário, podem ser gerenciadas."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:63 ../lib/tools/tests.inc:119
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Check if the LDAP schema fits the requirements of the selected account "
"modules."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Marque se o esquema LDAP ajustará os requisitos dos módulos da conta selecionada."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2166
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Check password"
msgstr "Checar senha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:99
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Check quotas"
msgstr "Checagem de quotas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/upload/masscreate.php:276
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Check your input carefully. LAM will only do some basic checks on the upload"
" data."
msgstr "Checar seus dados de entrada com cuidado. LAM irá checar somente elementos básicos nos dados carregados."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:3360
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Checkbox"
msgstr "Caixa de checagem"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1106
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1111
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Children"
msgstr "Filho"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/pdfstruct.inc:739
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinese simplificado<br><div><br data-mce-bogus=\"1\"></div>"
#: ../lib/pdfstruct.inc:738
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinês tradicional"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/entry_chooser.php:23 ../lib/html.inc:608
#: ../lib/html.inc:609
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Choose entry"
msgstr "Escolha uma entrada"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:94
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Choose the way how to provide the IMAP admin password. You can use the same "
"password as for the LAM login or LAM will ask you for a password when it is "
"required."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Escolher a forma como será fornecida a senha de administrador IMAP. Você pode usar a mesma senha do LAM para o login ou LAM irá pedir uma senha quando for necessário."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:99 ../lib/modules/puppetClient.inc:103
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:151 ../lib/modules/puppetClient.inc:167
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:180 ../lib/modules/puppetClient.inc:279
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:282 ../lib/modules/puppetClient.inc:402
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Classes"
msgstr "Classes"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1091 ../lib/modules/windowsUser.inc:4179
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:1071 ../lib/modules/freeRadius.inc:816
2016-09-01 17:23:19 +00:00
msgid "Cleanup expired user accounts"
msgstr "Limpar contas de usuario expiradas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/lists.inc:461
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Clear filter"
msgstr "Limpar filtro"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:512
msgid "Clear password expiration"
msgstr "Remover validade da senha"
#: ../lib/config.inc:353
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Click here if you are not directed to the next page."
msgstr "Clicar aqui se você não for direcionado para a próxima página."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1007
msgid "Click here to make this your default profile."
msgstr "Clica aqui para deifinir como seu perfil padrão."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2118
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Click to popup a dialog to select a date graphically"
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Clique para abrir uma janela de diálogo para selecionar uma data graficamente"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2205
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Click to popup a dialog to select an entry (DN) graphically"
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Clique para abrir uma janela de diálogo para selecionar uma entrada DN graficamente"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:502
#: ../templates/selfService/adminMain.php:523 ../help/help.inc:334
msgid "Client id"
msgstr "ID do cliente"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:243
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:380
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1554
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2014
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Client printer is default"
msgstr "Impressora padrão do cliente"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:340
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Collective"
msgstr "Coletivo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:154
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Color laser printer"
msgstr "Impressora laser colorida"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/upload/masscreate.php:320 ../lib/modules/customFields.inc:141
#: ../lib/modules/customFields.inc:3221
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:320
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Comma separated list of Samba workstations the user is allowed to login. "
"Empty means every workstation."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Lista separada por ponto e vírgula de estações de trabalho do Samba nas quais o usuário está autorizado a autenticar-se. Vazio para qualquer estação de trabalho."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:85
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Comma separated list of services (e.g. sshd, imap, ftp)."
msgstr "Lista de serviços separados por vírgula (Ex. sshd, imap, ftp)."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:413
msgid ""
"Comma separated list of workstations the user is allowed to login. Empty "
"means every workstation."
msgstr "Lista separada por vírgula das estações de trabalho em que o usuário tem permissão para fazer login. Se estiver em branco, significa todas as estações de trabalho."
#: ../lib/types/sudo.inc:83 ../lib/modules/customScripts.inc:155
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Command"
msgstr "Comando"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:81 ../lib/modules/sudoRole.inc:107
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:170 ../lib/modules/sudoRole.inc:217
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:229 ../lib/modules/sudoRole.inc:304
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:456
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Commands"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgstr "Comandos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:371 ../lib/modules/pykotaUser.inc:561
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:906 ../lib/modules/pykotaUser.inc:970
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:140
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Comment for initial balance."
msgstr "Comentário para o equilíbrio inicial."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:117
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Commit"
msgstr "Cometer"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:321
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Common examples are \"@givenname@%sn%\" or \"%givenname%.%sn%\"."
msgstr "Exemplos Comuns são \"@givenname@%sn%\" ou \"%givenname%.%sn%\"."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:401 ../lib/types/host.inc:96
#: ../lib/types/user.inc:95 ../lib/types/customType.inc:71
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:113 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:361
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:592 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:653
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:753 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:870
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1822 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:107
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:385 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:475
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:487 ../lib/modules/posixAccount.inc:119
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:175 ../lib/modules/posixAccount.inc:443
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:469 ../lib/modules/posixAccount.inc:1659
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2051 ../lib/modules/posixAccount.inc:2139
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2169 ../lib/modules/posixAccount.inc:2479
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:3248 ../lib/modules/windowsUser.inc:127
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:446 ../lib/modules/windowsUser.inc:779
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:873 ../lib/modules/windowsUser.inc:1022
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1164 ../lib/modules/windowsUser.inc:2851
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:111 ../lib/modules/pykotaUser.inc:202
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:245 ../lib/modules/pykotaUser.inc:357
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:886 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:98
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:681 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1228
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1231 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1946
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1980 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2016
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2192 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4137
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:119
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Common name"
msgstr "Nome comum"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:755 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:756
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1024 ../lib/modules/windowsUser.inc:1025
msgid "Common name already exists."
msgstr "O nome comum já existe."
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:120
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Common name of the Asterisk extension."
msgstr "Nome comum para a extensão Asterisk."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:96 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:287
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:506 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:596
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:716 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:926
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1838
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:2199 ../lib/modules/windowsUser.inc:360
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:659 ../lib/modules/windowsUser.inc:797
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:958 ../lib/modules/windowsUser.inc:1221
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2869 ../lib/modules/windowsUser.inc:3713
2016-11-29 18:24:21 +00:00
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#: ../lib/env.inc:243
2016-09-01 17:23:19 +00:00
msgid "Company Licence"
msgstr "Licença da empresa"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/serverInfo.php:307 ../templates/tools/serverInfo.php:359
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1065
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1069
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:33
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:60
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:39
msgid "Compare"
msgstr "Compare"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:28
#, php-format
msgid "Compare another DN with <b>%s</b>"
msgstr "Compare outro DN com <b>%s</b>"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1066
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1070
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:49
msgid "Compare this DN with another"
msgstr "Compare este DN com um outro"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1067
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1070
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Compare with another entry"
msgstr "Compare com uma outra entrada"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:42
msgid "Comparing the following DNs"
msgstr "Comparando os seguintes DNs"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/serverInfo.php:333 ../templates/tools/serverInfo.php:341
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/serverInfo.php:115
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Config suffix"
msgstr "Configurar sufixo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/index.php:44
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Configuration overview"
msgstr "Visão geral da configuração"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:146 ../lib/modules/qmailUser.inc:225
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:349 ../lib/modules/qmailUser.inc:393
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:486 ../lib/modules/qmailUser.inc:970
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1065
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Configuration type"
msgstr "Tipo de configuração"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:193 ../lib/modules/qmailGroup.inc:326
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:376 ../lib/modules/qmailGroup.inc:487
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:849 ../lib/modules/qmailGroup.inc:876
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Confirm sender"
msgstr "Confirma Remetente"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:125
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:215
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Confirmation mail settings"
msgstr "Opções do e-mail de confirmação"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:69 ../lib/modules/qmailGroup.inc:117
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:236 ../lib/modules/qmailGroup.inc:343
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:467 ../lib/modules/qmailGroup.inc:828
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:865
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Confirmation text"
msgstr "Texto de confirmação"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:118
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Confirmation text that is used if sender-confirmation is used. The usual "
"%HEADER% magic of qmail-reply etc. can be used here."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Texto de confirmação que é usado se confirmação do remetente é utilizado. O %HEADER% magico habitual de resposta do qmail, etc., podem ser usados aqui."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:342
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Conflicting module:"
msgstr "Módulo conflitante:"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:241
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:374
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1550
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2004
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Connect client drives"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgstr "Conectar unidades do cliente"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:242
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:377
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1552
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2009
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Connect client printers"
msgstr "Conectar impressoras do cliente"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/serverInfo.php:215
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Connection statistics"
msgstr "Estatísticas de conexão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:81 ../lib/modules/oracleService.inc:64
#: ../lib/modules/oracleService.inc:84 ../lib/modules/oracleService.inc:98
#: ../lib/modules/oracleService.inc:122 ../lib/modules/oracleService.inc:165
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Connection string"
msgstr "Dados de conexão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:238
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1538
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1997
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Connection time limit"
msgstr "Tempo limite de conexão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:4722
msgid "Constant"
msgstr "Constante<br><div><br data-mce-bogus=\"1\"></div>"
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:241
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Contact address for this zone (e.g. \"root.example.com.\")."
msgstr "Endereço de contato para esta zona (ex. \"root.example.com.\")."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:883 ../lib/modules/windowsUser.inc:1177
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1396
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Contact data"
msgstr "Dados de contato"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:683
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1174
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:54
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Container"
msgstr "Recipiente"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1304
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Container and object classes"
msgstr "Recipiente e classes de objetos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:88
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:108
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:32
#, php-format
msgid "Copy <b>%s</b> to a new object."
msgstr "Copiar <b>%s</b> para um novo objeto"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1015
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1016
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1019
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1020
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Copy or move this entry"
msgstr "Copiar ou mover esta entrada"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:127
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#, php-format
msgid "Copy successful. DN <b>%s</b> has been created."
msgstr "Copiado com sucesso. DN <b>%s</b> foi criado."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:48
msgid "Copying"
msgstr "Copiando"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:37
msgid "Could not add object"
msgstr "Não foi possível adicionar o objeto"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds_ldap_pla.php:343
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Could not add the object to the LDAP server."
msgstr "Não foi possível adicionar o objeto para o servidor LDAP."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_attr.php:30
msgid "Could not delete attribute value."
msgstr "Não foi possível apagar o valor do atributo."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:38
msgid "Could not delete object"
msgstr "Não foi possível apagar o objeto"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete.php:37
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:47
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:73
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:90 ../lib/import.inc:533
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Could not delete the entry."
msgstr "Não foi possível apagar a entrada"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/download_binary_attr.php:37
#, php-format
msgid "Could not fetch binary data from LDAP server for attribute [%s]."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Não foi possível obter dados binários através de um servidor LDAP para o atributo [% s]."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1855
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/view_jpeg_photo.php:60
#, php-format
msgid "Could not fetch jpeg data from LDAP server for attribute [%s]."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Não foi possível buscar dados jpeg do servidor LDAP para o atributo [% s]."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:41
msgid "Could not modify object"
msgstr "Não foi possível modificar o objeto"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds_ldap_pla.php:492
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
msgstr "Operação ldap_modify não efetuada."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:102
#: ../templates/selfService/profManage.php:80
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Could not rename file!"
msgstr "Arquivo não renomeado!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:39
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:40
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:60 ../lib/import.inc:500
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Could not rename the entry."
msgstr "Não foi possível renomear a entrada."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/pdfstruct.inc:440 ../lib/pdfstruct.inc:495
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Could not save PDF structure, access denied."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Não foi possível salvar o perfil PDF, acesso negado."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/courierMailAlias.inc:56
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:72
msgid "Courier"
msgstr "Courier<br><div><br data-mce-bogus=\"1\"></div>"
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:228
#: ../templates/profedit/profilemain.php:206
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1077
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1081
#: ../templates/initsuff.php:201 ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:364
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1632
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1992
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Criar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/lists.inc:570 ../lib/lists.inc:775 ../lib/modules.inc:1430
#: ../help/help.inc:266
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Create PDF file"
msgstr "Criar arquivo PDF"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/upload/masscreate.php:294 ../lib/upload.inc:219
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Create PDF files"
msgstr "Criar arquivos PDF"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1078
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1079
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1082
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Create a child entry"
msgstr "Criar uma entrada-filho"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:224
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Create a new PDF structure"
msgstr "Criar nova estrutura de escopo PDF"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:197
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Create a new profile"
msgstr "Criar novo perfil"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:47
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Create another DHCP entry"
msgstr "Criar outra entrada DHCP"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:30
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Create another DNS entry"
msgstr "Criar outra entrada DNS"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:30
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Create another NIS object"
msgstr "Criar outro objeto NIS"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/baseType.inc:54
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Create another account"
msgstr "Criar outra conta"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:44
#: ../lib/types/kopanoAddressListType.inc:30
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Create another address list"
msgstr "Criar outra lista de endereços"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:44 ../lib/types/alias.inc:44
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Create another alias"
msgstr "Criar outro apelido"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:35
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Create another automount entry"
msgstr "Criar outra entrada de mapeamento"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:44
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Create another billing code"
msgstr "Criar uma outro código de faturamento"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:30
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Create another database entry"
msgstr "Criar outra entrada de banco de dados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:44
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Create another domain"
msgstr "Criar outro domínio"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:100
msgid "Create another entry"
msgstr "Criar outra entrada"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:47
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Create another extension"
msgstr "Criar outra extensão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/kopanoDynamicGroupType.inc:30 ../lib/types/gon.inc:31
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:44 ../lib/types/group.inc:46
#: ../lib/types/netgroup.inc:44
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Create another group"
msgstr "Criar outro grupo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:45
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Create another host"
msgstr "Criar outra conta de host"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:30
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Create another policy"
msgstr "Criar uma outra política"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:44
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Create another printer"
msgstr "Criar outra impressora"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:36 ../lib/types/group.inc:51
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Create another role"
msgstr "Criar uma outra regra"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:44
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Create another shared folder"
msgstr "Criar uma outra pasta compartilhada"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:30
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Create another sudo role"
msgstr "Criar uma outra regra \"sudo\""
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:45
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Create another user"
msgstr "Criar outro usuário"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/nsviewType.inc:30
2016-03-09 20:32:28 +00:00
msgid "Create another view"
msgstr "Criar uma nova Vista"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/lists.inc:786
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Create for"
msgstr "Criar para"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1692 ../lib/modules/posixAccount.inc:2281
msgid "Create group with same name"
msgstr "Criar grupo com o mesmo nome"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:244 ../lib/modules/posixAccount.inc:1711
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2059
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Create home directory"
msgstr "Criar diretório/pasta padrão de usuário"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:122 ../lib/modules/imapAccess.inc:268
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:785
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Create mailbox"
msgstr "Criar caixa de correio"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:348
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Create new alias"
msgstr "Criar um novo apelido"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:262
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:265
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:267
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:476
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Create new entry here"
msgstr "Criar nova entrada aqui"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:77 ../lib/modules/customFields.inc:659
#: ../lib/modules/customFields.inc:675
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Create new group"
msgstr "Criar novo grupo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:662
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1379
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:84
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:52
msgid "Create object"
msgstr "Criar objeto"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:77
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:254
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Created new automount map."
msgstr "Criado novo mapeamento."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1226
msgid "Created new group."
msgstr "Novo grupo criado."
#: ../templates/config/profmanage.php:77
#: ../templates/selfService/profManage.php:56
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Created new profile."
msgstr "Novo perfil criado."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:224
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Created new zone."
msgstr "Nova zona criada."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:78
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Creates a new group for the given account type. Groups build a container for"
" object classes and attributes."
msgstr "Cria um novo grupo para o tipo de conta determinado. Grupos constroem um recipiente para classes de objetos e atributos."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/tools/fileUpload.inc:54
msgid "Creates accounts by uploading a CSV formatted file."
msgstr "Cria contas enviando um arquivo em formato CSV."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:77
#, php-format
msgid "Creation successful. DN <b>%s</b> has been created."
msgstr " DN <b>% s </ b> foi criado com sucesso"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:81
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Creation time"
msgstr "Hora da criação"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:224 ../help/help.inc:214
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid "Cron configuration"
msgstr "Configuração Cron"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1300 ../lib/modules/windowsUser.inc:2028
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1712
msgid "Crop image"
msgstr "Recortar imagem"
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:136
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Current account balance for the user."
msgstr "Saldo em conta corrente para o usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/serverInfo.php:217 ../templates/tools/serverInfo.php:221
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Current connections"
msgstr "Conexões correntes"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:65
#, php-format
msgid "Current list of <b>%s</b> values for attribute <b>%s</b>:"
msgstr "Lista corrente de valores <b>%s</b> para o atributo <b>%s</b>:"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:320
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Current usage (kB)"
msgstr "Usado autalmente (kB)"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/customType.inc:44
msgid "Custom entries"
msgstr "Registros personalizados"
#: ../lib/modules/customFields.inc:1257 ../lib/modules/customFields.inc:1591
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Custom fields"
msgstr "Campos personalisados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:185
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Custom icon"
msgstr "Ícone personalizado"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:238 ../lib/modules/customFields.inc:181
#: ../help/help.inc:198
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Custom label"
msgstr "Etiqueta de campo personalisada"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:47 ../lib/modules/customScripts.inc:58
#: ../lib/modules/customScripts.inc:72 ../lib/modules/customScripts.inc:97
#: ../lib/modules/customScripts.inc:293
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Custom scripts"
msgstr "Script personalizados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/customType.inc:28 ../lib/modules/customBaseType.inc:41
msgid "Custom type"
msgstr "Tipo personalizado"
2016-11-29 18:24:21 +00:00
#: ../lib/env.inc:159
2016-09-01 17:23:19 +00:00
msgid "Customer number"
msgstr "Numero de cliente"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1014
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1018
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Cut"
msgstr "Recortar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:62
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "DDNS"
msgstr "DDNS"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:371
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2020-04-26 06:57:49 +00:00
"DDNS is not activated. You can activate it in the DHCP settings (DDNS)."
msgstr "DDNS não está ativado. Você pode ativá-lo nas definições de DHCP (DDNS)."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:57
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:66
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "DHCP administration"
msgstr "Administração DHCP"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:173
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "DHCP count: %s"
msgstr "Contagem DHCP: %s"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:176 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:125
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "DHCP settings"
msgstr "Configurações do DHCP"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/delete.php:126
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:696
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:91
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:52
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:58
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:92
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:35
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:112
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:57 ../lib/modules.inc:443
#: ../lib/modules.inc:2103
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "DN"
msgstr "DN"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:210
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:222
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1684
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "DN does not exist"
msgstr "DN não existe"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/upload/masscreate.php:323
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "DN settings"
msgstr "Configurações do DN"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/upload/masscreate.php:334 ../help/help.inc:254
#: ../help/help.inc:262
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "DN suffix"
msgstr "Sufixo do DN"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:120
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "DN where Radius profile templates are stored."
msgstr "DN onde os templates de perfis Radius estão armazenados."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:308 ../lib/modules/bindDLZ.inc:314
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:321 ../lib/modules/bindDLZ.inc:497
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:498 ../lib/modules/bindDLZ.inc:499
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:568 ../lib/modules/bindDLZ.inc:587
msgid "DNAME record"
msgstr "Registro de DNAME"
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:520
msgid "DNAME records"
msgstr "Registros de DNAME"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:218 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:234
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:277 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:590
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:703
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:159
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "DNS (Domain Name System)"
msgstr "DNS (Sistema de nomes de domínios)"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:79
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "DNS entry"
msgstr "Entrada DNS"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:142
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "DNS entry count: %s"
msgstr "Contagem de entradas DNS: %s"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:116
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "DNs of the extension owners"
msgstr "Dn´s de proprietários de extensão"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:343
msgid "DSML V.1 Export"
msgstr "Exportação DSML V.1"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:271
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:360
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:625
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1233
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "DTFM flags"
msgstr "Sinalizações DTFM"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:138
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:989
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "DTMF mode"
msgstr "Modo DTMF"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:139
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "DTMF mode for SIP client configuration."
msgstr "Configuração de modo DTMF para cliente SIP"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:103
msgid "Data"
msgstr "Dado"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:157
2015-08-15 06:44:22 +00:00
msgid "Database"
msgstr "Banco de dados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:417
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid "Database connection ok."
msgstr "Conexão de bancos de dados OK."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:165
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "Database count: %s"
msgstr "Contagem de bancos de dados: %s"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:198 ../help/help.inc:216
2015-08-15 06:44:22 +00:00
msgid "Database host"
msgstr "Host do banco de dados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:203 ../help/help.inc:222
2015-08-15 06:44:22 +00:00
msgid "Database name"
msgstr "Nome do banco de dados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:209
2015-08-15 06:44:22 +00:00
msgid "Database password"
msgstr "Senha do banco de dados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:201 ../help/help.inc:218
2015-08-15 06:44:22 +00:00
msgid "Database port"
msgstr "Porta de banco de dados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:158 ../help/help.inc:212
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid "Database type"
msgstr "Tipo de bancos de dados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:206
2015-08-15 06:44:22 +00:00
msgid "Database user"
msgstr "Usuário do banco de dados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:220
2015-08-15 06:44:22 +00:00
msgid "Database user and password"
msgstr "Usuário e senha do banco de dados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:561 ../lib/modules/pykotaUser.inc:607
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:904 ../lib/modules/pykotaUser.inc:968
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:991
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Data"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:300
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Date after the user is able to change his password."
msgstr "Data após a qual o usuário estará habilitado a trocar esta senha."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:120 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:302
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:106
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Date after the user must change his password."
msgstr "Data após a qual o usuário deverá trocar esta senha."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:179
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Days before password is to expire that user is warned of pending password "
"expiration. If set value must be >0."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Dias antes da senha expirar em que o usuário será alertado sobre a expiração de sua senha. Se atribuir valor, este deve ser maior que 0."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/autoDelete.inc:69 ../lib/modules/autoDelete.inc:88
#: ../lib/modules/autoDelete.inc:104
msgid "Days to delete"
msgstr "Dias até a exclusão"
#: ../templates/lists/changePassword.php:456 ../lib/types/user.inc:469
2016-09-01 17:23:19 +00:00
msgid "Deactivate"
msgstr "Desativar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:338 ../lib/types/user.inc:1125
2016-05-30 19:44:48 +00:00
msgid "Deactivated"
msgstr "Desativado"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:446
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:570
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:687
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:47 ../lib/modules/qmailUser.inc:258
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:837
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:163 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:219
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:236 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:289
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:600 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:705
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Default gateway"
msgstr "Roteador padrão da rede"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:257
#: ../templates/selfService/adminMain.php:461 ../help/help.inc:103
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Default language"
msgstr "Idioma padrão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:229
2016-03-09 20:32:28 +00:00
msgid "Default method to output a random password."
msgstr "Método padrão para gerar uma senha aleatória"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:348 ../help/help.inc:228
2016-03-09 20:32:28 +00:00
msgid "Default password output"
msgstr "Senha padrão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:63 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:519
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:548
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid "Default password policy"
msgstr "Política de senha padrão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:230
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:294
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:528
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:748
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1012
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1256
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Default user"
msgstr "Usuário padrão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/upload/masscreate.php:325 ../lib/modules/customFields.inc:137
#: ../lib/modules/customFields.inc:3384
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Default value"
msgstr "Valor padrão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:165
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Defines if the PHP error reporting setting from php.ini is used or the "
"setting preferred by LAM (\"E_ALL & ~E_NOTICE\"). If you do not develop LAM "
"modules please use the default. This will prevent displaying messages that "
"are useful only for developers."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Define se a definição de relatório de erros do PHP php.ini é usado ou o cenário preferido por LAM (\"E_ALL & ~ E_NOTICE\"). Se você não desenvolver módulos LAM por favor use o padrão. Isso vai evitar a exibição de mensagens que são úteis apenas para desenvolvedores."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:117
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Defines if workstations may change their passwords."
msgstr "Define se as estações de trabalho poderão trocar suas senhas."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:159
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Defines the mailbox to check for message waiting indication (MWI) for this "
"peer."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Define a caixa de correio para verificar se há indicação de mensagem em espera (MWI) para este ponto."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/passwordExpirationJob.inc:478 ../lib/passwordExpirationJob.inc:525
#: ../help/help.inc:420
2016-09-01 17:23:19 +00:00
msgid "Delay"
msgstr "Prazo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:421
2016-09-01 17:23:19 +00:00
msgid "Delay this action by a number of days after account expiry."
msgstr "Atrasar essa ação de um numero de dia após expiração da conta"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:94 ../lib/modules/kolabUser.inc:103
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:119 ../lib/modules/kolabUser.inc:123
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:179 ../lib/modules/kolabUser.inc:201
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:308 ../lib/modules/kolabUser.inc:617
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:688 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:116
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:120
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:190
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:201
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:268
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:411
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Delegates"
msgstr "Delegados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:117
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Delegates are allowed to act on behalf of the shared folder. This property "
"is checked when using the Kolab smtp daemon (Postfix) to send emails."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Delega quais usuários estão autorizados a agir em seu nome na pasta compartilhada. Esta propriedade é verificada quando se utiliza o smtp daemon Kolab (Postfix) para enviar e-mails."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/misc/ajax.php:278 ../templates/tools/serverInfo.php:293
#: ../templates/tools/serverInfo.php:355 ../templates/tools/multiEdit.php:150
#: ../templates/tools/ou_edit.php:135 ../templates/tools/webauthn.php:107
#: ../templates/config/profmanage.php:250
#: ../templates/config/mainmanage.php:401
#: ../templates/selfService/profManage.php:226
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:247 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:248
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:288 ../templates/delete.php:151
#: ../templates/profedit/profilemain.php:227
#: ../templates/profedit/profilemain.php:228
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:33
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:124
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/passwordExpirationJob.inc:483 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:277
#: ../lib/modules/nisNetGroupHost.inc:109
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1624
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1984 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1468
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1519 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1322
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1713 ../lib/modules/kolabUser.inc:675
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:386
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:350 ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:193
#: ../lib/modules/yubiKeyUser.inc:315 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:261
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3053 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3174
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:1388 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1439
#: ../lib/modules/webauthn.inc:160 ../lib/modules/customFields.inc:2563
#: ../lib/modules/customFields.inc:4415 ../lib/lists.inc:564
#: ../lib/modules.inc:1319
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete.php:31
msgid "Delete DN"
msgstr "Apagar DN"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:30
msgid "Delete LDAP entries"
msgstr "Remover entradas LDAP selecionadas"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:77
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:84
msgid "Delete after copy (move):"
msgstr "Apagar depois de copiar ou mover:"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:72
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:110
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Delete all %s objects"
msgstr "Apagar todos objetos %s"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:379
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Delete all CA certificates"
msgstr "Apagar todos certificados CA"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:788
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Delete group"
msgstr "Apagar grupo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1791
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Delete home directory"
msgstr "Apagar diretório/pasta padrão do usuário"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:257
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Delete mailbox"
msgstr "Apagar caixa de correio"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:336 ../lib/modules/posixGroup.inc:345
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1917 ../lib/modules/windowsUser.inc:1864
msgid "Delete non-matching entries"
msgstr "Excluir entradas sem correspondência"
#: ../templates/tools/ou_edit.php:218 ../help/help.inc:365
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Delete organisational unit"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Apagar unidade organizacional"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1923
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:997 ../lib/modules/windowsUser.inc:1353
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1612
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Delete photo"
msgstr "Apagar foto"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:549
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Delete pool"
msgstr "Apagar lista"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:247
#: ../templates/config/profmanage.php:251
#: ../templates/selfService/profManage.php:220
#: ../templates/selfService/profManage.php:227 ../help/help.inc:142
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Delete profile"
msgstr "Apagar perfil"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:107 ../lib/modules/range.inc:139
#: ../lib/modules/range.inc:525 ../lib/modules/range.inc:600
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Delete range"
msgstr "Excluir intervalo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:315
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:338
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete rule"
msgstr "Apagar regra"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:177
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected DHCP entries"
msgstr "Remover entradas DHCP selecionadas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:145
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Delete selected DNS entries"
msgstr "Remover entradas DNS selecionadas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:160
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected NIS objects"
msgstr "Apagar objetos NIS selecionados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:158
#: ../lib/types/kopanoAddressListType.inc:144
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected address lists"
msgstr "Apagar listas de endereços selecionadas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:147 ../lib/types/alias.inc:147
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected aliases"
msgstr "Apagar apelidos selecionados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:198
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected automount entries"
msgstr "Apague as entradas de automontagem selecionadas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:176
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Delete selected billing codes"
msgstr "Apagar códigos de faturamento selecionados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:168
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Delete selected database entries"
msgstr "Remover entradas de bancos de dados selecionados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:173
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected domains"
msgstr "Apagar domínios selecionados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/customType.inc:120
msgid "Delete selected entries"
msgstr "Excluir lançamentos selecionados"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:149
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected extensions"
msgstr "Apagar extensões selecionadas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/kopanoDynamicGroupType.inc:165 ../lib/types/gon.inc:202
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:179 ../lib/types/group.inc:252
#: ../lib/types/netgroup.inc:175
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected groups"
msgstr "Apagar grupos selecionados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:201
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected hosts"
msgstr "Apagar hosts selecionados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/lists.inc:132
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected objects"
msgstr "Apagar objetos selecionados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:155
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected policies"
msgstr "Apagar políticas selecionadas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:177
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Delete selected printers"
msgstr "Apagar impressoras selecionadas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:209 ../lib/types/group.inc:259
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Delete selected roles"
msgstr "Apagar regras selecionadas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:147
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Delete selected shared folders"
msgstr "Apagar pastas compartilhadas selecionadas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:164
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected sudo roles"
msgstr "Apagar regras \"sudo\" selecionadas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:676
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected users"
msgstr "Apagar usuários selecionados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/nsviewType.inc:159
2016-03-09 20:32:28 +00:00
msgid "Delete selected views"
msgstr "Apagar Vistas selecionada"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:146
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#, php-format
msgid "Delete successful: %s"
msgstr "Apagado com sucesso: %s"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:373 ../lib/modules/posixAccount.inc:1796
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Delete sudo rights"
msgstr "Apagar direitos sudo selecionados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1044
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1047
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Delete this entry"
msgstr "Apagar esta entrada"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:296
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid "Delete this job"
msgstr "Apagar este trabalho"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:155
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:187
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "Delete whole alias entry which includes %s recipients."
msgstr "Excluir entrada de apelido, que inclui recipientes %s."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:44
msgid "Deleted"
msgstr "Apagado"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/delete.php:314
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Deleted DN: %s"
msgstr "DN apagado: %s"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:111
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Deleted PDF structure."
msgstr "Estrutura PDF apagada."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:85
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Deleted profile."
msgstr "Perfil apagado."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:108
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Deletes an IP range."
msgstr "Excluir um intervalo de endereços IP"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:374
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Deletes the user from all existing sudo rights."
msgstr "Excluir o usuário de todos os direitos sudo existentes."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:29
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:65
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:82
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Deleting"
msgstr "Apagando"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:73
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:125
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Deleting objects"
msgstr "Apagando objetos"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:221 ../lib/modules/qmailUser.inc:339
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:390 ../lib/modules/qmailUser.inc:513
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:687 ../lib/modules/qmailUser.inc:962
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1064
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Deletion date"
msgstr "Data de exclusão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/autoDelete.inc:65 ../lib/modules/autoDelete.inc:77
#: ../lib/modules/autoDelete.inc:84 ../lib/modules/autoDelete.inc:117
#: ../lib/modules/autoDelete.inc:152 ../lib/modules/autoDelete.inc:385
#: ../lib/modules/autoDelete.inc:389 ../lib/baseType.inc:105
msgid "Deletion time"
msgstr "Hora da exclusão"
#: ../lib/lists.inc:1253
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Deletion was successful."
msgstr "Foi apagado com sucesso."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:181 ../lib/modules/qmailUser.inc:256
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:360 ../lib/modules/qmailUser.inc:495
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:955
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Delivery mode"
msgstr "Modo de Entrega"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:142 ../lib/modules/qmailUser.inc:217
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:331 ../lib/modules/qmailUser.inc:387
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:504 ../lib/modules/qmailUser.inc:941
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1063
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Delivery program"
msgstr "Programa de Entrega"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:166
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:278
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:412
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:672
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:996
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1240
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:102
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Deny"
msgstr "Negar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:65 ../lib/modules/pykotaUser.inc:68
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Deny printing"
msgstr "Negar impressão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:97 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:255
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:553 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:599
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:701 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:929
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1851
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:2200 ../lib/modules/windowsUser.inc:328
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:732 ../lib/modules/windowsUser.inc:800
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:943 ../lib/modules/windowsUser.inc:990
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1224 ../lib/modules/windowsUser.inc:2884
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:3081 ../lib/modules/windowsUser.inc:3714
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:164 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:421
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:543 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:745
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:749 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1505
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1508 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1995
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2064 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2854
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4091 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4130
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:259 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:263
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:561 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:602
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:704 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:932
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1852
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:2201 ../lib/modules/windowsUser.inc:332
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:336 ../lib/modules/windowsUser.inc:740
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:803 ../lib/modules/windowsUser.inc:946
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:991 ../lib/modules/windowsUser.inc:1227
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2885 ../lib/modules/windowsUser.inc:3082
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:3715
msgid "Department number"
msgstr "Número do departamento"
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:100 ../lib/modules/kolabGroup.inc:104
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:145 ../lib/modules/kolabUser.inc:149
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:108
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:112
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Describes the allowed or disallowed SMTP addresses sending mail to this "
"account (e.g. \"domain.tld\" or \"-user@domain.tld\")."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Descreve os endereços SMTP permitidos ou proibidos de estarem enviando e-mail para esta conta (por exemplo, \"domain.tld\" ou \"- user@domain.tld\")."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:91 ../lib/modules/kolabGroup.inc:95
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:136 ../lib/modules/kolabUser.inc:140
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:99
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:103
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Describes the allowed or disallowed SMTP recipient addresses for mail sent "
"by this account (e.g. \"domain.tld\" or \"-user@domain.tld\")."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Descreve os endereços de destinatários SMTP permitidos ou proibidos para e-mails enviados por esta conta (por exemplo, \"domain.tld\" ou \"-user@domain.tld\")."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:110 ../templates/schema/schema.php:227
#: ../templates/schema/schema.php:309
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1810
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1814
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:139
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:101
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:91 ../lib/types/user.inc:100
#: ../lib/types/dhcp.inc:99 ../lib/types/netgroup.inc:95
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:98 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:152
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:193 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:246
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:572 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:125
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:379 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:654
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:873
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1823 ../lib/modules/account.inc:78
#: ../lib/modules/account.inc:88 ../lib/modules/account.inc:98
#: ../lib/modules/account.inc:106 ../lib/modules/account.inc:219
#: ../lib/modules/account.inc:241 ../lib/modules/windowsHost.inc:79
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:114 ../lib/modules/windowsHost.inc:133
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:156 ../lib/modules/windowsHost.inc:329
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:215 ../lib/modules/posixGroup.inc:423
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:651 ../lib/modules/posixGroup.inc:669
#: ../lib/modules/device.inc:84 ../lib/modules/device.inc:109
#: ../lib/modules/device.inc:117 ../lib/modules/device.inc:159
#: ../lib/modules/device.inc:428 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:195
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:224 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:322
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:637 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:710
#: ../lib/modules/courierMailAlias.inc:92
#: ../lib/modules/courierMailAlias.inc:101
#: ../lib/modules/courierMailAlias.inc:126
#: ../lib/modules/courierMailAlias.inc:155
#: ../lib/modules/courierMailAlias.inc:192 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:111
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:205 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:392
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:476 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:489
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:465 ../lib/modules/bindDLZ.inc:252
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:256 ../lib/modules/bindDLZ.inc:285
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:303 ../lib/modules/bindDLZ.inc:321
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:346 ../lib/modules/bindDLZ.inc:364
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:419 ../lib/modules/bindDLZ.inc:437
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:454 ../lib/modules/bindDLZ.inc:486
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:510 ../lib/modules/bindDLZ.inc:685
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:794 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1173
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1474 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1576
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1809 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1830
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1852 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1907
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1919 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1938
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1969 ../lib/modules/windowsUser.inc:143
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:464 ../lib/modules/windowsUser.inc:874
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1167 ../lib/modules/windowsUser.inc:2853
#: ../lib/modules/nisObject.inc:73 ../lib/modules/nisObject.inc:103
#: ../lib/modules/nisObject.inc:114 ../lib/modules/nisObject.inc:155
#: ../lib/modules/nisObject.inc:208 ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:114
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:515 ../lib/modules/pykotaUser.inc:123
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:365 ../lib/modules/pykotaUser.inc:735
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:875 ../lib/modules/pykotaUser.inc:890
#: ../lib/modules/automount.inc:71 ../lib/modules/automount.inc:94
#: ../lib/modules/automount.inc:104 ../lib/modules/automount.inc:132
#: ../lib/modules/automount.inc:181 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:89
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:142 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:205
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:571 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:165
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:259 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:480
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:566 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1241
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1244 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1963
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2022 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2996
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4071 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4118
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:69 ../lib/modules/sudoRole.inc:152
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:214 ../lib/modules/sudoRole.inc:298
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:453 ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:88
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:124
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:144
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:168
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:596 ../lib/modules/nsview.inc:62
#: ../lib/modules/nsview.inc:75 ../lib/modules/nsview.inc:95
#: ../lib/modules/nsview.inc:124 ../lib/modules/nsview.inc:159
#: ../lib/modules/oracleService.inc:68 ../lib/modules/oracleService.inc:91
#: ../lib/modules/oracleService.inc:99 ../lib/modules/oracleService.inc:121
#: ../lib/modules/oracleService.inc:166
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:93
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:127
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:145
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:170
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:481
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:735 ../lib/modules/fixed_ip.inc:115
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:419 ../lib/modules/fixed_ip.inc:762
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:80
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:108
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:115
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:162
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:260
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:123 ../lib/modules/windowsGroup.inc:178
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:253 ../lib/modules/windowsGroup.inc:297
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:878 ../lib/modules/groupOfNames.inc:92
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:138 ../lib/modules/groupOfNames.inc:174
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:211 ../lib/modules/groupOfNames.inc:734
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:1047 ../lib/baseType.inc:106
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:49
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:48
msgid "Destination DN"
msgstr "DN de Destino"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:48
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:92
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:150
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:175
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:277
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:437
msgid "Disable IMAP access"
msgstr "Desativa acesso IMAP"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:395
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1940
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Disable LM hashes"
msgstr "Desabilitar LM hashes"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:97
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:151
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:182
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:279
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:438
msgid "Disable POP3 access"
msgstr "Desativa acesso POP3"
#: ../templates/config/confmain.php:511
#: ../templates/selfService/adminMain.php:532 ../help/help.inc:318
msgid "Disable certificate check"
msgstr "Desabilitar a verificação de certificado"
#: ../lib/modules/ddns.inc:88 ../lib/modules/ddns.inc:364
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Disable client updates"
msgstr "Desabilitar atualizações de clientes"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:477 ../lib/modules/posixGroup.inc:585
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Disable membership management"
msgstr "Desabilitar gestão de filiação"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:107
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:153
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:196
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:283
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:440
msgid "Disable shared folder access"
msgstr "Desativa acesso a pasta compartilhada"
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:102
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:152
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:189
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:281
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:439
msgid "Disable webmail access"
msgstr "Desativa acesso WEB"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:43
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:89
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Disables the client to update DNS entries."
msgstr "Desabilitar o cliente para atualizar entradas DNS."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:478
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Disables the group membership management."
msgstr "Desabilitar gestão de grupos de filiação."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:171
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Disables user-to-user authentication for this principal by prohibiting this "
"principal from obtaining a session key for another user."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Desativa a autenticação de \"usuário para usuário\" para este objeto, proibindo este objeto de obter uma chave de sessão para outro usuário."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:129
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:370
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Disallow TGT-based tickets"
msgstr "Desabilitar bilhetes baseados em TGT"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:173 ../lib/modules/mitKerberos.inc:449
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:147
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:375
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Disallow all tickets"
msgstr "Desabilitar todos os bilhetes"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:290 ../help/help.inc:196
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Disallow delete"
msgstr "Desabilitar remoção"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:161 ../lib/modules/mitKerberos.inc:419
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:132
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:345
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Disallow forwardable tickets"
msgstr "Proibir bilhetes de repasse"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:158 ../lib/modules/mitKerberos.inc:434
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:141
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:360
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Disallow post-dated tickets"
msgstr "Desabilitar bilhetes pós-datados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:167 ../lib/modules/mitKerberos.inc:424
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:135
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:350
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Disallow proxiable tickets"
msgstr "Proibir bilhetes de procuração"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:164 ../lib/modules/mitKerberos.inc:429
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:138
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:355
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Disallow renewable tickets"
msgstr "Proibir bilhetes renováveis"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:185 ../lib/modules/mitKerberos.inc:439
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:144
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:365
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Disallow service tickets"
msgstr "desabilitar bilhetes de serviços"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:170 ../lib/modules/mitKerberos.inc:444
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Disallow user-to-user authentication"
msgstr "Desabilita autenticação usuário para usuário"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:198
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:286
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:470
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:707
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1004
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1248
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Disallowed codec"
msgstr "Codec desabilitado"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:112 ../lib/modules/sambaDomain.inc:192
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:292 ../lib/modules/sambaDomain.inc:612
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Disconnect users outside logon hours"
msgstr "Desconectar usuários quando expirarem seus horários de acesso"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:239
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1542
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1998
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Disconnection time limit"
msgstr "Tempo limite de desconexão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:113
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Disconnects users if they are logged in outside logon hours."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Desconectar usuários que estejam conectados fora de seu horário de acesso."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:80
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:123 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:756
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:122 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:717
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:193 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1812
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:193 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1742
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:110
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:727
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:121 ../lib/modules/groupOfNames.inc:1037
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Display format"
msgstr "Formato para mostrar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:189 ../lib/modules/customFields.inc:650
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Display multiple groups as accordion"
msgstr "Mostrar múltiplos grupos como cortina"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:227 ../lib/types/group.inc:111
#: ../lib/types/user.inc:98 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:129
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:367 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:593
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:655 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:757
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:871
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1824
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:111
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:210
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:260
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:427
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1121
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1746
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1969 ../lib/modules/windowsUser.inc:147
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:452 ../lib/modules/windowsUser.inc:780
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:875 ../lib/modules/windowsUser.inc:1028
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1165 ../lib/modules/windowsUser.inc:2854
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:112
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:146
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:336
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:513
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:166 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:685
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1236 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1951
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1996 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2217
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3023 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4103
#: ../help/help.inc:206
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Display name"
msgstr "Nome para mostrar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:320
#: ../templates/config/confmain.php:344
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Display on screen"
msgstr "Mostrar na tela"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:97
msgid "Display the created entry"
msgstr "Mostrar a entrada criada"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules.inc:546
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Displayed account numbers start at \"0\". Add 2 to get the row in your "
"spreadsheet."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Os números de conta indicados começam em \"0\". Adicionar 2 para começar a linha em sua planilha. "
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:205 ../lib/modules/customFields.inc:4101
msgid "Displayed attributes"
msgstr "Atributos exibidos"
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:66
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Distribution"
msgstr "Destribuição"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:402 ../lib/modules/posixAccount.inc:2359
2016-05-30 19:44:48 +00:00
msgid "Do not add object class"
msgstr "Não adicionar uma classe de objeto"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:143
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:667
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Do not ask security question"
msgstr "Não use as perguntas de segurança"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/ou_edit.php:126
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Do you really want to delete this OU?"
msgstr "Você quer realmente apagar esta OU? "
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:403
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Do you really want to delete this PDF structure?"
msgstr "Você quer realmente apagar esta estrutura PDF?"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:355
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Do you really want to delete this profile?"
msgstr "Você quer realmente apagar este perfil?"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:238
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Do you really want to post to this mailinglist?"
msgstr "Você quer realmente apagar esta lista de emails ?"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/delete.php:120
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Do you really want to remove the following accounts?"
msgstr "Você quer realmente apagar as seguintes contas?"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/webauthn.php:133 ../templates/config/mainmanage.php:524
#: ../lib/modules/webauthn.inc:133
msgid "Do you really want to remove this device?"
msgstr "Você realmente deseja remover esse dispositivo?"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:59
msgid "Do you want to create this entry?"
msgstr "Você quer realmente criar esta entrada ?"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:36
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Do you want to make these changes?"
msgstr "Você quer realmente aplicar estas alterações?"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:506
#: ../templates/selfService/adminMain.php:527
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:121
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1883
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:212
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:338
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:420
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:544
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1272
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1791
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1813
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1975 ../lib/modules/windowsUser.inc:135
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2942
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:158
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:367
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:547 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:226
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:578 ../help/help.inc:344
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Domain KRBTGT"
msgstr "Domínio KRBTGT"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:94 ../lib/modules/sambaDomain.inc:80
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:150 ../lib/modules/sambaDomain.inc:184
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:248 ../lib/modules/sambaDomain.inc:251
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:591
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain SID"
msgstr "SID do domínio"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:125
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:119
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:126 ../lib/modules/windowsGroup.inc:173
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:180 ../lib/modules/windowsGroup.inc:186
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain administrators"
msgstr "Administradores do Domínio"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:79 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:60
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:131
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain admins"
msgstr "Admins do Domínio"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:80
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:65
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain certificate admins"
msgstr "Admins certificados do domínio"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:80
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:768
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:63
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain computers"
msgstr "Computadores do domínio"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:80
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:64
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain controllers"
msgstr "Controladores do domínio"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:170
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "Domain count: %s"
msgstr "Contagem de domínios: %s"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:67
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain enterprise admins"
msgstr "Admins empresariais do domínio"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:71
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:352
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain group"
msgstr "Grupo do domínio"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:79 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:62
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain guests"
msgstr "Convidados do domínio"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:69
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Domain local"
msgstr "Domínio local"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:95 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:143
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:215 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:231
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:259 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:580
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:700 ../lib/modules/nisNetGroupHost.inc:102
#: ../lib/modules/nisNetGroupHost.inc:217
#: ../lib/modules/nisNetGroupHost.inc:261
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:98
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:186
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:435
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:479 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:156
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:76 ../lib/modules/sambaDomain.inc:143
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:183 ../lib/modules/sambaDomain.inc:236
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:239 ../lib/modules/sambaDomain.inc:590
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain name"
msgstr "Nome do domínio"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:98 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:156
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:207 ../lib/modules/sambaDomain.inc:208
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain name is invalid!"
msgstr "Nome do domínio inválido!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:68
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain policy admins"
msgstr "Admins da política do domínio"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:66
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain schema admins"
msgstr "Admins da política do domínio"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:407
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2316
2016-05-30 19:44:48 +00:00
msgid "Domain suffix"
msgstr "Sufixo de domínios"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:79
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2234
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:61
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain users"
msgstr "Usuários do domínio"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:215
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:2180 ../lib/modules/windowsUser.inc:261
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:3690
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Domains"
msgstr "Domínios"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/importexport.php:171
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:43
msgid "Don't stop on errors"
msgstr "Não parar quando existirem error"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1311 ../lib/modules/windowsUser.inc:2039
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1723
msgid "Done"
msgstr "Pronto"
#: ../templates/config/conftypes.php:207 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:268
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:338
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:376
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Download CA certificates"
msgstr "Baixar certificados CA"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/upload/masscreate.php:282
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Download sample CSV file"
msgstr "Descarregar arquivo CSV de amostra"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/multiEdit.php:188
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Dry run"
msgstr "Funcionamento a seco"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/multiEdit.php:464
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Dry run finished."
msgstr "Funcionamento a seco terminado."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/import.inc:222
msgid "Duplicate version entry found."
msgstr "Entrada com versão duplicada encontrada."
#: ../lib/modules/dynamicList.inc:46
msgid "Dynamic List"
msgstr "Lista Dinâmica"
#: ../templates/tools/serverInfo.php:123
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Dynamic subtrees"
msgstr "Subárvores dinâmicas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:71
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "EDU person"
msgstr "Entidade EDU"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:79
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Each line represents one LDAP attribute. Please see the manual for a syntax "
"description."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Cada linha representa um atributo LDAP. Por favor, consulte o manual para obter uma descrição de sintaxe."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:244
#: ../templates/profedit/profilemain.php:224
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1278
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1286
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:192
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:221 ../lib/modules/windowsGroup.inc:378
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:407 ../lib/lists.inc:558
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1438
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Edit again"
msgstr "Editar novamente"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:278 ../templates/config/index.php:79
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Edit general settings"
msgstr "Editar configurações gerais"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1003 ../lib/modules/posixAccount.inc:1698
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1359
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Edit groups"
msgstr "Editar grupos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:240
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Edit members"
msgstr "Editar membros"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/index.php:105
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Edit self service"
msgstr "Editar auto serviço"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/index.php:91
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Edit server profiles"
msgstr "Editar perfis de servidores"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:215
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Edit subgroups"
msgstr "Editar subgrupos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1229 ../lib/modules/windowsUser.inc:1294
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Edit workstations"
msgstr "Editar estações de trabalho"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:323
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1688
#: ../lib/types/kopanoDynamicGroupType.inc:81
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:95 ../lib/types/user.inc:107
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:227
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:232
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:210 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:217
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:209 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:212
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:210
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:211
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:628
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:349
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Email"
msgstr "Correio Eletrônico"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:520
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:781 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:782
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1052 ../lib/modules/windowsUser.inc:1053
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:83 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:84
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "Email \"%s\" already in use."
msgstr "Email \"%s\" já está em uso."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:283 ../lib/modules/kolabGroup.inc:82
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:86 ../lib/modules/kolabGroup.inc:155
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:157 ../lib/modules/kolabGroup.inc:175
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:287 ../lib/modules/kolabGroup.inc:348
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:359 ../lib/modules/selfRegistration.inc:401
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:500
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:519
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:145 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:421
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:594 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:659
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:779 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:781
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:884
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1828
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:66
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:67
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:123
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:165
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:184
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:411 ../lib/modules/qmailUser.inc:165
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:402 ../lib/modules/qmailUser.inc:448
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:789 ../lib/modules/qmailUser.inc:919
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:930 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:76
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:77 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:189
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:527 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:639
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:650 ../lib/modules/courierMailAlias.inc:77
#: ../lib/modules/courierMailAlias.inc:98
#: ../lib/modules/courierMailAlias.inc:106
#: ../lib/modules/courierMailAlias.inc:140
#: ../lib/modules/courierMailAlias.inc:149
#: ../lib/modules/courierMailAlias.inc:189 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:75
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:76 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:188
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:478 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:590
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:601 ../lib/modules/windowsUser.inc:163
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:506 ../lib/modules/windowsUser.inc:787
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:879 ../lib/modules/windowsUser.inc:1050
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1052 ../lib/modules/windowsUser.inc:1178
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2858 ../lib/modules/pykotaUser.inc:119
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:282 ../lib/modules/pykotaUser.inc:361
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:727 ../lib/modules/pykotaUser.inc:872
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:888 ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:66
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:67
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:127
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:169
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:188
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:351
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:82 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:83
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:159 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:387
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:525 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:662
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:666 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1441
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1444 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1979
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2058 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2605
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4086 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4126
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:94
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:151
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:202
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:220
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:237
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:406
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:106
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:139
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:177
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:252
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:372 ../lib/modules/qmailGroup.inc:88
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:92 ../lib/modules/qmailGroup.inc:205
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:336 ../lib/modules/qmailGroup.inc:385
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:414 ../lib/modules/qmailGroup.inc:824
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:234 ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1032
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1257
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:131 ../lib/modules/windowsGroup.inc:214
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:261 ../lib/modules/windowsGroup.inc:281
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:299 ../lib/modules/windowsGroup.inc:880
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:1081
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de correio eletrônico"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:157 ../lib/modules/kolabGroup.inc:158
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Email address already exists."
msgstr "Este endereço de correio já existe."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:107
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Email address for this voicemail account."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Endereço de correio eletrônico para esta conta de caixa de correio de voz."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:186 ../lib/modules/qmailGroup.inc:190
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Email addresses that are allowed to send to this list."
msgstr "Os endereços de email que têm permissão para enviar a esta lista."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:170 ../lib/modules/qmailGroup.inc:174
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Email addresses that are member of this list."
msgstr "Os endereços de email que são membros desta lista."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:178 ../lib/modules/qmailGroup.inc:182
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Email addresses that moderate this list (e.g. approve mails)."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Os endereços de email que moderam esta lista (por exemplo, aprovar solicitações)."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:86 ../lib/modules/zarafaUser.inc:142
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:86 ../lib/modules/windowsUser.inc:249
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:253 ../lib/modules/windowsUser.inc:512
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:788 ../lib/modules/windowsUser.inc:880
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1054 ../lib/modules/windowsUser.inc:1056
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1179 ../lib/modules/windowsUser.inc:2859
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:3111 ../lib/modules/kolabUser.inc:127
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:142 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:124
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Email alias"
msgstr "Apelido de E-Mail"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1056 ../lib/modules/windowsUser.inc:1057
#, php-format
msgid "Email alias \"%s\" already in use."
msgstr "Apelido do e-mail \"%s\" já usado."
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:993
msgid "Email alias (read-only)"
msgstr "Apelido do e-mail (somente leitura)"
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:87 ../lib/modules/zarafaUser.inc:143
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:87 ../lib/modules/windowsUser.inc:250
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:254 ../lib/modules/kolabUser.inc:128
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:143 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:125
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Email alias for this account."
msgstr "Apelido de E-Mail para esta conta."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:176 ../lib/modules/zarafaContact.inc:177
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:440 ../lib/modules/zarafaUser.inc:441
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:176 ../lib/modules/kopanoContact.inc:177
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1054 ../lib/modules/windowsUser.inc:1055
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:214 ../lib/modules/kopanoUser.inc:440
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:441 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:217
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Email alias is invalid!"
msgstr "Apelido de E-Mail inválido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:131 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:128
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Email alias list"
msgstr "Lista de apelidos de E-Mail"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:215 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:218
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Email alias list has invalid format!"
msgstr "Lista de apelidos de E-Mail está em um formato inválido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/kopanoDynamicGroupType.inc:86
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:95
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:100
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:70
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:74
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:129
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:166
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:242
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:414
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:134 ../lib/modules/zarafaContact.inc:167
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:221 ../lib/modules/zarafaContact.inc:636
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:80 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:84
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:147 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:174
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:228 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:651
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:79 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:83
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:146 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:173
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:215 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:602
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:210 ../lib/modules/zarafaUser.inc:396
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:411 ../lib/modules/zarafaUser.inc:468
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1276 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1530
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1833 ../lib/modules/kopanoContact.inc:134
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:167 ../lib/modules/kopanoContact.inc:221
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:588 ../lib/modules/kolabUser.inc:173
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:200 ../lib/modules/kolabUser.inc:299
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:616 ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:70
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:74
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:78
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:133
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:170
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:213
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:354 ../lib/modules/kopanoUser.inc:210
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:396 ../lib/modules/kopanoUser.inc:411
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:468 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1195
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:1450 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1763
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:184
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:200
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:259
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:410
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Email aliases"
msgstr "Apelidos de E-Mail"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:99 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:239
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:529 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:692
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:917
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1848
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:2196 ../lib/modules/windowsUser.inc:312
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:708 ../lib/modules/windowsUser.inc:934
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1212 ../lib/modules/windowsUser.inc:2881
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:3710 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:275
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:555 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:778
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1481 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1484
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1990 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4095
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4132
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:631
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1042
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1261
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Employee number"
msgstr "Número do empregado"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:243 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:537
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:614 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:695
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:787 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:920
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1849
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:2197 ../lib/modules/windowsUser.inc:316
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:716 ../lib/modules/windowsUser.inc:815
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:937 ../lib/modules/windowsUser.inc:1073
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1215 ../lib/modules/windowsUser.inc:2882
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:3711 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:96
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:283 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:537
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:586 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1489
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1492 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1988
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2076 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4089
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4128
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Employee type"
msgstr "Tipo de empregado"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:244 ../lib/modules/windowsUser.inc:317
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:587
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Employee type: Contractor, Employee, Intern, Temp, External, ..."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Tipo de empregado: Contratante, empregado, interno, temperatura, externa, …"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:529
#: ../templates/lists/changePassword.php:536 ../templates/login.php:499
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Empty password submitted. Please try again."
msgstr "Senha vazia submetida. Por favor tente novamente."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:99
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:619
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Enable password self reset link"
msgstr "Habilitar link para redefinição de senha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:52
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:184
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Enable self registration link"
msgstr "Habilitar link para registro de senha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:115 ../lib/modules/freeRadius.inc:161
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:236 ../lib/modules/freeRadius.inc:271
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:309 ../lib/modules/freeRadius.inc:403
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:703
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:166
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Enables auto-completion for this field. All existing values of this "
"attribute will be offered as auto-complete values."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Permite auto-completar para este campo. Todos os valores existentes deste atributo serão oferecidos como valores de auto-completar."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:411
2016-09-01 17:23:19 +00:00
msgid ""
"Enables password history. Depending on your LDAP server you need to select "
"the right server-side ordering (switch ordering here if old passwords are "
"not removed from history)."
msgstr "Ativa o historico de senha. Depndendo do seu ervidor LDAP, você precisa selecionar a ordenação correta do lado servidor (trocar a ordem aqui se as senhas antigas não são removidas do historico)."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:97
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Enables quality checking (e.g. password length) of passwords. If set to "
"\"force\" then you need to disable password hashing in your LAM server "
"profile to change passwords with LAM."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Permite a verificação da qualidade (por exemplo, comprimento da senha) de senhas. Se definido como \"forçar\", então você precisa desativar a senha de hash no seu perfil do servidor LAM para alterar senhas com LAM."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/multiEdit.php:339
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:160
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Encountered an error while performing search."
msgstr "Foi encontrado um erro enquanto efetuava a pesquisa."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:358 ../help/help.inc:166
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Encrypt session"
msgstr "Encriptar a sessão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:84 ../lib/modules/imapAccess.inc:519
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Encryption protocol"
msgstr "Protocolo de criptografia"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:85
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Encryption protocol for connecting to IMAP server. LAM requires an encrypted"
" connection."
msgstr "Protocolo de criptografia para conexão com o servidor IMAP. LAM requer uma conexão criptografada."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:167
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Encrypts sensitive data like passwords in your session. This requires the "
2020-04-26 06:57:49 +00:00
"PHP OpenSSL extension."
msgstr "Encripatr dados sensiveis como senha na sua sessão. Necessita a extensão PHP OpenSSL."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:385
msgid "End"
msgstr "Fim"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/importexport.php:296
msgid "End of line"
msgstr "Fim da linha"
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:127 ../lib/modules/puppetClient.inc:521
2016-03-09 20:32:28 +00:00
msgid "Enforce classes"
msgstr "Forçar classes"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:464 ../help/help.inc:107
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Enforce language"
msgstr "Impor idioma"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:231
2016-03-09 20:32:28 +00:00
msgid "Enforce password change on next login by default."
msgstr "Forçar troca de senha no proximo login por padrão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:407 ../lib/modules/windowsUser.inc:405
msgid "Enter one group per line that should be ignored when syncing groups."
msgstr "Insira um grupo por linha — que deve ser ignorado — ao sincronizar os grupos."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:411 ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:69
msgid ""
"Enter the base DN of your groups here. This is only required if you want to "
"display memberships on the self service page."
msgstr "Insira o DN de base dos grupos aqui. Isso só é necessário se você quiser exibir as associações na página self-service."
#: ../help/help.inc:217
2015-08-15 06:44:22 +00:00
msgid "Enter the host name of your database server."
msgstr "Por favor entre com o nome do host do seu banco de dados."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:219
2015-08-15 06:44:22 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Enter the port number of your database server. The default port will be used"
" if empty."
msgstr "Digite o número da porta do seu servidor de banco de dados. A porta padrão será usada caso deixe vazio."
2015-08-15 06:44:22 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:91
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Enter the values you would like to add:"
msgstr "Entre com os valores que você gostaria de adicionar:"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:117 ../lib/modules/eduPerson.inc:121
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:193 ../lib/modules/eduPerson.inc:230
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:340 ../lib/modules/eduPerson.inc:545
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Entitlements"
msgstr "Direitos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:117 ../lib/modules/dynamicList.inc:98
#: ../lib/modules/dynamicList.inc:151 ../lib/modules/dynamicList.inc:216
msgid "Entries"
msgstr "Lançamentos"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:444
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Entries found"
msgstr "Entradas encontradas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/serverInfo.php:247
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Entries sent"
msgstr "Entradas enviadas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:194
msgid "Entries will be search under this suffix."
msgstr "Entradas serão pesquisada com esse suffixo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:473
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:43
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Entry %s and sub-tree deleted successfully."
msgstr "Entrada %s e sub-árvore apagada com sucesso."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/customType.inc:117
#, php-format
msgid "Entry count: %s"
msgstr "Contagem de entradas: %s"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:90 ../lib/import.inc:459
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Entry created"
msgstr "Entrada criada"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:26
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:26
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:24
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:56
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:33 ../lib/account.inc:959
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Entry does not exist"
msgstr "Entrada não existe"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:87 ../lib/modules/puppetClient.inc:91
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:139 ../lib/modules/puppetClient.inc:165
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:173 ../lib/modules/puppetClient.inc:253
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:399
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Environment"
msgstr "ambiente"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:323
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Equality"
msgstr "Igualdade"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:559 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1290
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:528 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1209
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Equipment"
msgstr "Equipamento"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/3rdParty/yubico/Yubico.php:111 ../lib/3rdParty/yubico/Yubico.php:173
#: ../lib/3rdParty/yubico/Yubico.php:175 ../lib/3rdParty/yubico/Yubico.php:220
#: ../lib/3rdParty/yubico/Yubico.php:229 ../lib/3rdParty/yubico/Yubico.php:240
#: ../lib/3rdParty/yubico/Yubico.php:243 ../lib/3rdParty/yubico/Yubico.php:248
#: ../templates/config/mainmanage.php:446
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:399
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:442
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:486
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:504
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:506
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds_myldap.php:204
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:79
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Erro"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1809
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1813
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Error number"
msgstr "Número do erro"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:1195 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:1045
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Error while changing Kerberos password."
msgstr "Erro na troca de senha do Kerberos."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/delete.php:320
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Error while deleting DN: %s"
msgstr "Erro enquanto apagava o DN: %s"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/login.php:217
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:252 ../lib/env.inc:245
2016-11-29 18:24:21 +00:00
msgid "Evaluation Licence"
msgstr "Licença de teste"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:153
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Every account type needs exactly one base module. This module provides a "
"structural object class."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Cada tipo de conta necessita exatamente um módulo base. Este módulo fornece uma classe estrutural do objeto."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:66 ../lib/modules/customScripts.inc:79
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:81 ../lib/modules/zarafaContact.inc:100
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:106 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:105
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:164 ../lib/modules/kopanoContact.inc:100
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:164 ../help/help.inc:78 ../help/help.inc:84
#: ../help/help.inc:94 ../help/help.inc:99
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/upload/masscreate.php:325
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Example value"
msgstr "Valor de exemplo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:66 ../help/help.inc:123
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:406 ../lib/modules/posixAccount.inc:2286
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:404 ../lib/modules/windowsUser.inc:3736
msgid "Exclude from group sync"
msgstr "Excluir da sincronização de grupo"
#: ../templates/config/confmain.php:303
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:263
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Execute lamdaemon"
msgstr "Executar serviço LAM"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:221
2015-03-16 21:26:26 +00:00
msgid "Existing server profiles"
msgstr "Perfis de servidores existentes"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/env.inc:162 ../lib/modules/freeRadius.inc:107
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:220 ../lib/modules/freeRadius.inc:265
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:306 ../lib/modules/freeRadius.inc:507
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:696
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Expiration date"
msgstr "Data de expiração"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:220 ../lib/modules/bindDLZ.inc:369
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:505 ../lib/modules/bindDLZ.inc:609
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1269 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1901
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Expiration time"
msgstr "Data da expiração"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:210
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:289
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:492
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:719
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1007
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1251
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Expiration timestamp"
msgstr "Data/hora de expiração"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:211
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Expiration timestamp (\"regseconds\" option)."
msgstr "Data/hora de expiração (opção \"regseconds\")"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:327 ../help/help.inc:240
msgid "Expiration warning"
msgstr "Aviso de expiração"
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:89 ../lib/modules/ppolicy.inc:116
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:152 ../lib/modules/ppolicy.inc:179
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:211 ../lib/modules/ppolicy.inc:483
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Expire warning"
msgstr "Aviso de expiração"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:385 ../lib/types/user.inc:893
msgid "Expired"
msgstr "Expirado"
#: ../templates/config/mainlogin.php:105
2016-11-29 18:24:21 +00:00
msgid "Expired licence"
msgstr "Licença expirada"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/importexport.php:113
#: ../templates/tools/importexport.php:263
#: ../templates/tools/importexport.php:350
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1003
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1004
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1006
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1007
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:293
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:37
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:53
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:264 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:265
#: ../help/help.inc:278
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Export PDF structure"
msgstr "Exportar estrutura PDF"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/importexport.php:287
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:105
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Export format"
msgstr "Exportar formato"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:240
#: ../templates/profedit/profilemain.php:241 ../help/help.inc:258
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Export profile"
msgstr "Exportar perfis"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1122
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1125
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Export subtree"
msgstr "Exportar sub-árvore"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:483
#: ../templates/profedit/profilemain.php:434
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Export successful"
msgstr "Exportação concluída com sucesso."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/serverInfo.php:321
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:146
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "Extension count: %s"
msgstr "Contagem de extensões: %s"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:97 ../lib/types/asteriskExt.inc:161
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:103
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:138
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:146
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:288
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:292
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:787
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Extension name"
msgstr "Nome da extensão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:115
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:139
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:160
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:234
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:458
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:788
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Extension owners"
msgstr "Proprietários da extensão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:191
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Extension with this name already exists."
msgstr "Já existe uma extensão com este nome cadastrada."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:441 ../help/help.inc:174
msgid "External password check"
msgstr "Verificação de senha externa"
#: ../templates/config/jobList.php:155
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:66
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:127 ../lib/modules/mitKerberos.inc:251
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:289 ../lib/modules/mitKerberos.inc:336
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:807
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Failed logins"
msgstr "Logins que falharam"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/profiles.inc:214 ../lib/profiles.inc:224 ../lib/profiles.inc:237
#: ../lib/profiles.inc:246 ../lib/pdfstruct.inc:127 ../lib/pdfstruct.inc:137
#: ../lib/pdfstruct.inc:150 ../lib/pdfstruct.inc:159
msgid "Failed to copy"
msgstr "Falha ao copiar"
#: ../templates/initsuff.php:163
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Failed to create entry!"
msgstr "Falha ao criar entrada!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:123 ../lib/modules/range.inc:560
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Failover peer"
msgstr "Verificador de proteção de falhas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:88 ../lib/modules/ppolicy.inc:112
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:157 ../lib/modules/ppolicy.inc:178
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:275 ../lib/modules/ppolicy.inc:482
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Failure count interval"
msgstr "Contador de intervalo de falhas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:185 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:466
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:677 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:765
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:903
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1837
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:2186 ../lib/modules/windowsUser.inc:203
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:619 ../lib/modules/windowsUser.inc:910
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:980 ../lib/modules/windowsUser.inc:1036
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1198 ../lib/modules/windowsUser.inc:2868
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:3071 ../lib/modules/windowsUser.inc:3696
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:160
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:371 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:519
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:646 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:650
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1425 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1428
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1981 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2055
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2670 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4084
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4125
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Fax number"
msgstr "Número do Fax"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:173 ../lib/modules/zarafaUser.inc:402
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:670 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1329
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1368 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1832
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:173 ../lib/modules/kopanoUser.inc:402
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:631 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1248
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:1287 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1762
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Features"
msgstr "Características"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:394
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: ../templates/tools/importexport.php:152
#: ../templates/tools/importexport.php:169
#: ../templates/config/mainmanage.php:453
#: ../templates/config/mainmanage.php:484
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:526
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/tools/unserialize.php:14
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:48
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/pdfstruct.inc:201
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "File does not exist."
msgstr "Arquivo não existe."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:173 ../lib/modules/customFields.inc:4252
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "File extension"
msgstr "Nome da extensão do arquivo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:795 ../lib/modules/windowsUser.inc:1081
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:106
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "File is too large. Maximum allowed size is %s kB."
msgstr "Arquivo muito grande. Tamanho máximo permitido é %s Kb."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:233
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"File name and path relative to netlogon-share which should be executed on "
2016-11-29 18:24:21 +00:00
"logon."
msgstr "Nome de arquivo e caminho relativo para o compartilhamento Netlogon-share que deveria ser executado no logon"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:314
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"File name and path relative to netlogon-share which should be executed on "
2016-11-29 18:24:21 +00:00
"logon. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "Nome e caminho relativo do arquivo para o compartilhamento netlogon, o qual deve ser executado no início de uma sessão. $user e $group serão substituídos com o nome de usuário ou grupo."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kopanoServer.inc:75 ../lib/modules/kopanoServer.inc:111
#: ../lib/modules/kopanoServer.inc:136 ../lib/modules/kopanoServer.inc:153
#: ../lib/modules/kopanoServer.inc:177 ../lib/modules/kopanoServer.inc:309
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:76 ../lib/modules/zarafaServer.inc:112
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:137 ../lib/modules/zarafaServer.inc:154
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:196 ../lib/modules/zarafaServer.inc:329
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "File path"
msgstr "Caminho do arquivo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/upload/masscreate.php:272 ../lib/tools/fileUpload.inc:45
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:93 ../lib/modules/customFields.inc:4238
#: ../lib/lists.inc:874
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "File upload"
msgstr "Carga de arquivo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:71
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/kopanoDynamicGroupType.inc:84 ../lib/types/nsviewType.inc:81
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:97
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:98
#: ../lib/types/kopanoAddressListType.inc:83
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:127 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:411
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:90
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:157
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:170
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:223
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:413
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:94 ../lib/modules/posixGroup.inc:472
#: ../lib/modules/nisNetGroupHost.inc:119
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:78
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:133
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:144
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:191
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:314 ../lib/modules/zarafaUser.inc:158
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:94
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:170
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:460
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:203
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:94
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:161
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:174
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:208
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:353
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:106 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:477
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:158 ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:108
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:388
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:454
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:78
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:133
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:144
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:173
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:293 ../lib/modules/nsview.inc:61
#: ../lib/modules/nsview.inc:71 ../lib/modules/nsview.inc:89
#: ../lib/modules/nsview.inc:108 ../lib/modules/nsview.inc:122
#: ../lib/modules/nsview.inc:158 ../lib/modules/organizationalRole.inc:105
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:269
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:360
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:622 ../lib/modules/groupOfNames.inc:116
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:316 ../lib/modules/groupOfNames.inc:391
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:465 ../lib/modules/groupOfNames.inc:541
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:92 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:374
#: ../lib/lists.inc:455 ../lib/baseModule.inc:1609 ../lib/baseModule.inc:1636
#: ../help/help.inc:176
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:482
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Filter performed"
msgstr "Filtro aplicado"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:451
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: ../templates/tools/multiEdit.php:561
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Finished all operations."
msgstr "Todas as operações concluídas."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:102 ../lib/modules/selfRegistration.inc:82
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:205
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:133 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:349
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:656 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:759
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:868
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1825 ../lib/modules/windowsUser.inc:151
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:434 ../lib/modules/windowsUser.inc:876
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1030 ../lib/modules/windowsUser.inc:1162
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2855 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:158 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:236
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:476 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:578
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1204 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1207
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1965 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2579
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4119
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "First name"
msgstr "Primeiro nome"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:759 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:760
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1030 ../lib/modules/windowsUser.inc:1031
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "First name contains invalid characters!"
msgstr "Primeiro nome contém caracteres inválidos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:134 ../lib/modules/windowsUser.inc:152
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:579
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "First name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "Primeiro nome do usuário. Somente letras, - e espaços são permitidos."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:84
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Fix IP addresses"
msgstr "Fixar endereços IP"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:424
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Fixed list"
msgstr "Lista fixa"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:549 ../lib/modules/posixAccount.inc:2205
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Fixed range"
msgstr "Intervalo fixo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:254
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Folding marks"
msgstr "Marcas flexíveis"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:230
#: ../templates/selfService/adminMain.php:431 ../help/help.inc:89
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Follow referrals"
msgstr "Seguir referências"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/upload/masscreate.php:307 ../lib/lists.inc:779
#: ../help/help.inc:282
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:112
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "For automatic invitation handling."
msgstr "Para a manipulação automática do convite."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:103
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"For the upload please specify the entries in the format "
"\"(HOST,USER,DOMAIN)\". Multiple entries are separated by semicolon."
msgstr "Para o envio, especificar as entradas no formato \"(host, usuário, domínio)\". Múltiplas entradas são separadas por vírgula."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2016-03-09 20:32:28 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:242
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/locking389ds.inc:87 ../lib/modules/mitKerberos.inc:182
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:414 ../lib/modules/shadowAccount.inc:376
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:126
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:340 ../lib/modules.inc:1132
#: ../help/help.inc:272
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Force password change"
msgstr "Forçar troca de senhas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:341 ../help/help.inc:230
2016-03-09 20:32:28 +00:00
msgid "Force password change by default"
msgstr "Forçar troca de senha por padrão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:485 ../lib/modules/posixGroup.inc:532
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid "Force sync with group of names"
msgstr "Forçar a sincronização com o grupo de nomes"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:960
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Forgot password?"
msgstr "esqueceu a senha?"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:457 ../help/help.inc:352
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Format"
msgstr "Formato"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:173 ../lib/modules/qmailUser.inc:243
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:358 ../lib/modules/qmailUser.inc:406
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:453 ../lib/modules/qmailUser.inc:932
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Forwarding address"
msgstr "Endereço de repasse"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:174
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Forwards all incoming messages for this user to this address."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Encaminha todas as mensagens recebidas para este usuário para este endereço."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:64 ../lib/modules/pykotaUser.inc:67
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Free printing"
msgstr "Impressão livre"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:76 ../lib/modules/freeRadius.inc:816
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:884
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "FreeRadius"
msgstr "FreeRadius"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1387
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira "
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:114
#: ../templates/config/mainmanage.php:339 ../templates/config/confmain.php:357
#: ../lib/passwordExpirationJob.inc:83 ../lib/passwordExpirationJob.inc:122
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:89
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:217
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:119
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:663
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:679 ../help/help.inc:242
#: ../help/help.inc:346 ../help/help.inc:390
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "From address"
msgstr "Endereços de origem"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:614 ../templates/config/confmain.php:617
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "From address for password mails is invalid."
msgstr "Endereço de origem para mensagens sobre senha é inválido."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:146
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:273
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:375
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:634
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:991
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1235
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "From domain"
msgstr "Domínio de origem"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:147
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "From domain setting for this account."
msgstr "Configuração de domínio de origem para esta conta."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:142
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:272
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:368
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:630
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:990
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1234
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "From user"
msgstr "Usuário de origem"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:143
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "From user setting for this account."
msgstr "Configurações de usuário de origem para esta conta."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:150
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:274
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:382
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:638
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:992
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1236
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Full contact"
msgstr "Contato completo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:280
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:102
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:138
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:171
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:250
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:369
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:103
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Full name for Asterisk voicemail mailbox."
msgstr "Nome completo para caixa de correio de voz do Asterisk."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:530
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/tools/unserialize.php:17
msgid "Function"
msgstr "Função"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:399 ../lib/modules/windowsUser.inc:484
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:317
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "GB-12345"
msgstr "GB-12345"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:459 ../lib/modules/posixGroup.inc:554
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "GID generator"
msgstr "Gerador de GID"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:100 ../lib/types/group.inc:112
#: ../lib/types/user.inc:101 ../lib/modules/qmailUser.inc:201
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:298 ../lib/modules/qmailUser.inc:375
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:461 ../lib/modules/qmailUser.inc:934
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1059 ../lib/modules/posixGroup.inc:211
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:399 ../lib/modules/posixGroup.inc:405
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:419 ../lib/modules/posixGroup.inc:439
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:668 ../lib/modules/posixGroup.inc:702
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:115 ../lib/modules/posixAccount.inc:302
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2171
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:110
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:511
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "GID number"
msgstr "Número GID"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:702
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"GID number has changed. Please select checkbox to change GID number of users"
" and hosts."
msgstr "Número GID foi alterado. Por favor selecione a caixa de checagem para alterar número GID de usuários e hosts."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:115
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"GID number has changed. To keep file ownership you have to run the following"
" command as root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
msgstr "O número de GID mudou. Para manter a posse de dono do arquivo, você tem que executar o seguinte comando como o usuário root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:709
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "GID number has to be a numeric value!"
msgstr "Número GID tem que ser um valor numérico!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:420
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "GID number is already in use."
msgstr "GID já está em uso."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:419 ../lib/modules/posixAccount.inc:457
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1674 ../lib/modules/posixAccount.inc:2142
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2174 ../lib/modules/posixAccount.inc:2276
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2346 ../lib/modules/posixAccount.inc:2487
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2495
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Gecos"
msgstr "Gecos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:844 ../lib/modules/windowsUser.inc:1135
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "General"
msgstr "Geral"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:57
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "General information"
msgstr "Informação Gerais"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:302
#: ../templates/selfService/adminMain.php:408
#: ../templates/profedit/profilepage.php:189 ../lib/configPages.inc:87
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1311
msgid "Generate new serial number."
msgstr "Gerar novo número de série."
#: ../templates/lists/changePassword.php:311 ../help/help.inc:326
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Generate random password"
msgstr "Gerar uma senha aleatória"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:63
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:588
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Generic Error"
msgstr "Erro genérico"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:70
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Global"
msgstr "Global"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:372
#: ../templates/profedit/profilemain.php:324
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Global templates"
msgstr "Perfis globais"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:213
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:215
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:137
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:139
msgid "Go back"
msgstr "Voltar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1682
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Go to"
msgstr "Ir para"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:547 ../help/help.inc:328
2016-05-30 19:44:48 +00:00
msgid "Google reCAPTCHA"
msgstr "Google reCaptcha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:85 ../lib/modules/ppolicy.inc:100
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:153 ../lib/modules/ppolicy.inc:175
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:218 ../lib/modules/ppolicy.inc:479
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Grace authentication limit"
msgstr "Tempo limite de autenticação"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:129 ../lib/modules/quota.inc:524
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Grace block period"
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Período de tempo antes que o limite máximo de blocos seja imposto em um sistema de arquivo."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:130
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Grace block period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Período de tempo antes que o limite máximo de blocos seja imposto em um sistema de arquivo. Muitos sistemas de arquivos usam um valor fixo máximo de 7 dias."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:152
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Grace inode (files) period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 "
"days."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Período de tempo antes que o limite máximo de nodos de arquivos seja imposto em um sistema de arquivo. Muitos sistemas de arquivos usam um valor fixo máximo de 7 dias."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:151 ../lib/modules/quota.inc:525
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Grace inode period"
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Período de tempo antes que o limite máximo de nodos de arquivos seja imposto em um sistema de arquivo."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:308
#: ../templates/selfService/adminMain.php:697
#: ../templates/selfService/adminMain.php:748
#: ../lib/modules/nisNetGroupHost.inc:100
2016-03-09 20:32:28 +00:00
#: ../lib/modules/nisNetGroupHost.inc:217
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nisNetGroupHost.inc:259
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:184
2016-03-09 20:32:28 +00:00
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:435
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:477
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:187 ../lib/modules/posixAccount.inc:410
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:68
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:85
msgid "Group DN"
msgstr "DN de grupo"
#: ../lib/types/group.inc:78
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group accounts (e.g. Unix and Samba)"
msgstr "contas de grupo (Ex.: Unix e Samba)"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/kopanoDynamicGroupType.inc:162 ../lib/types/gon.inc:199
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:176 ../lib/types/group.inc:249
#: ../lib/types/netgroup.inc:172
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "Group count: %s"
msgstr "Contagem de grupos: %s"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:110 ../lib/modules/posixGroup.inc:76
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:122
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group description"
msgstr "Descrição do grupo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:112
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Group description."
msgstr "Descrição do grupo."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:424
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group description. If left empty group name will be used."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Descrição do grupo. Caso não forneça, será usado um nome de grupo vazio."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:95 ../lib/types/gon.inc:96 ../lib/types/group.inc:113
#: ../lib/types/group.inc:116
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group member DNs"
msgstr "DN's membros do grupo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:94
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:114 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:118
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:122 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:185
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:198 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:262
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:594 ../lib/modules/posixGroup.inc:85
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:237 ../lib/modules/posixGroup.inc:305
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:427 ../lib/modules/posixGroup.inc:431
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:654 ../lib/modules/posixGroup.inc:666
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:679 ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:190
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:376
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Group members"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Membros do grupo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:655
2015-03-16 21:26:26 +00:00
msgid "Group members (incl. primary members)"
msgstr "Os membros do grupo (incl. membros primários)"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/kopanoDynamicGroupType.inc:80 ../lib/types/gon.inc:94
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:94 ../lib/types/group.inc:109
#: ../lib/types/netgroup.inc:94 ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:62
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:115
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:164
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:179
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:180
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:204
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:410 ../lib/modules/posixGroup.inc:66
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:208 ../lib/modules/posixGroup.inc:447
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:650 ../lib/modules/posixGroup.inc:667
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:710 ../lib/modules/posixGroup.inc:711
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:712 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:168
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:170 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:190
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:62
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:119
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:168
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:183
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:184
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:204
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:350 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:85
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:114 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:141
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:153 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:197
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:570 ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:84
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:117
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:143
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:156
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:167
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:595
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:89
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:118
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:141
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:480
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:119 ../lib/modules/windowsGroup.inc:171
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:252 ../lib/modules/windowsGroup.inc:279
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:296 ../lib/modules/windowsGroup.inc:877
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:88 ../lib/modules/groupOfNames.inc:129
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:170 ../lib/modules/groupOfNames.inc:733
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group name"
msgstr "Nome do grupo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:170 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:171
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:174 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:175
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Group name already exists!"
msgstr "Nome do grupo já existe!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:179
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:183
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Group name already in use."
msgstr "Nome do grupo já está em uso."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:180
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:181 ../lib/modules/posixGroup.inc:712
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:713 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:168
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:169 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:172
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:173
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:184
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:185
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:153 ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:156
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:157 ../lib/modules/windowsGroup.inc:279
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:280
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Group name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Nome do grupo contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9 e .-_ !"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:160
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Group name for NIS."
msgstr "Nome do grupo para o NIS."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:711
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group name in use. Selected next free group name."
msgstr "Nome do grupo já está em uso. Selecione o próximo nome de grupo livre."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:63 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:108
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:63
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z, "
"A-Z, 0-9 and .-_ ."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Nome do grupo, que deve ser criado. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9 e .-_ !"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:448
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z, "
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"A-Z, 0-9 and .-_ . If group name is already used group name will be expanded"
" with a number. The next free number will be used."
msgstr "Nome do grupo para o grupo que deve ser criado. Os caracteres válidos são: a-z, 0-9,. - _. Se o nome de grupo já existir, o nome de grupo será expandido com um número. O número livre seguinte será usado."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:116
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Group name that is used for PyKota."
msgstr "Nome do grupo já está em uso pelo PyKota."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:99 ../lib/modules/freeRadius.inc:103
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:149 ../lib/modules/freeRadius.inc:196
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:262 ../lib/modules/freeRadius.inc:305
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:347 ../lib/modules/freeRadius.inc:692
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Group names"
msgstr "Nomes dos grupos"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfMembers.inc:39
msgid "Group of members"
msgstr "Grupo de membros"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:68
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group of names"
msgstr "Grupo de nomes"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:63
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Group of names accounts"
msgstr "Grupo de nomes de contas"
#: ../lib/modules/groupOfUniqueNames.inc:42
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group of unique names"
msgstr "Grupo de nomes únicos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:411 ../lib/modules/posixGroup.inc:435
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group password"
msgstr "Senha do grupo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:151 ../lib/modules/windowsGroup.inc:190
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:258 ../lib/modules/windowsGroup.inc:334
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:907
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Group scope"
msgstr "Escopo do grupo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:361
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:147 ../lib/modules/windowsGroup.inc:198
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:257 ../lib/modules/windowsGroup.inc:337
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:908
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group type"
msgstr "Tipo do grupo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:69 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:201
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:204 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:451
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:670
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1002
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1239
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1860
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1890 ../lib/modules/posixGroup.inc:506
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:737 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:698
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:3281 ../lib/modules/windowsUser.inc:239
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:242 ../lib/modules/windowsUser.inc:604
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:897 ../lib/modules/windowsUser.inc:1358
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1820 ../lib/modules/windowsUser.inc:2919
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2949 ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:271
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:111
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:538 ../lib/modules/windowsGroup.inc:505
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:178 ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:81
msgid "Groups (read-only)"
msgstr "Grupos (somente leitura)"
#: ../lib/types/gon.inc:54 ../lib/modules/posixAccount.inc:261
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:310 ../lib/modules/posixAccount.inc:1866
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2043 ../lib/modules/posixAccount.inc:2185
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2280 ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:54
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:56
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:60
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:64
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:75
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:330
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:368
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Groups of names"
msgstr "Grupos de nomes"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:97
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "H-Node (0x08)"
msgstr "Nó H (0x08)"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:370 ../lib/passwordExpirationJob.inc:88
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:221
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:665
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:681 ../help/help.inc:355
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "HTML format"
msgstr "Formato HTML"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:458
#: ../templates/selfService/adminMain.php:449 ../help/help.inc:132
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Autenticação HTTP"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kopanoServer.inc:67 ../lib/modules/kopanoServer.inc:99
#: ../lib/modules/kopanoServer.inc:134 ../lib/modules/kopanoServer.inc:149
#: ../lib/modules/kopanoServer.inc:167 ../lib/modules/kopanoServer.inc:307
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:68 ../lib/modules/zarafaServer.inc:100
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:135 ../lib/modules/zarafaServer.inc:150
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:172 ../lib/modules/zarafaServer.inc:327
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "HTTP port"
msgstr "Porta HTTP"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:776 ../lib/modules/systemQuotas.inc:372
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hard block"
msgstr "Bloco absoluto"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:123 ../lib/modules/quota.inc:124
#: ../lib/modules/quota.inc:524 ../lib/modules/quota.inc:627
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:128
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hard block limit"
msgstr "Limite de bloco absoluto"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:778 ../lib/modules/systemQuotas.inc:374
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hard inode"
msgstr "Nodo absoluto"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:146
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hard inode (files) limit"
msgstr "Limite absoluto de nodos (arquivos)"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:145 ../lib/modules/quota.inc:525
#: ../lib/modules/quota.inc:633 ../lib/modules/systemQuotas.inc:132
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hard inode limit"
msgstr "Limite absoluto de nodos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:105
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Has subentries"
msgstr "Possui sub-entradas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:105
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:210
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:159
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:653
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:245 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:411
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:420
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Headline"
msgstr "Cabeçalho"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:228
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Heimdal Kerberos password change command"
msgstr "Comando de troca de senha Kerberos Heimdal"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/adminHeader.inc:137 ../lib/modules.inc:733
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:101 ../lib/modules/customFields.inc:1973
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Help text"
msgstr "Texto de ajuda"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/tools/schemaBrowser.inc:54
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Here you can browse LDAP object classes and attributes."
msgstr "Aqui você pode visualizar os objetos de LDAP, classes e atributos. "
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:393
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Here you can change the settings for the terminal server access."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Aqui você pode alterar as configurações para o acesso ao servidor de terminal."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/selfService.inc:491
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Here you can change your personal settings."
msgstr "Aqui você pode alterar suas configurações pessoais."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/upload/masscreate.php:153
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Here you can create multiple accounts by providing a CSV file."
msgstr "Aqui você pode criar contas múltiplas fornecendo um arquivo de CSV."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:196
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Here you can enter a description for this DHCP entry."
msgstr "Aqui você pode entrar com a descrição para esta entrada DHCP."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:90 ../lib/modules/organizationalRole.inc:94
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:93
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Here you can enter a description for this group."
msgstr "Aqui você pode entrar com a descrição para este grupo."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:70
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Here you can enter a description for this role."
msgstr "Aqui você pode entrar com a descrição para esta regra."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:128 ../lib/modules/zarafaContact.inc:95
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:473 ../lib/modules/zarafaUser.inc:159
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:95
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:171 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:107
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:159 ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:109
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:106
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:117 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:93
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Here you can enter a filter value. Only entries which contain the filter "
"text will be shown."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Aqui você pode inserir um valor de filtro. Apenas as entradas que contenham o texto do filtro serão mostradas."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:354 ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:65
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Here you can enter a list of additional group memberships. The group names "
"are separated by commas."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Aqui você pode entrar com uma lista de membros adicionais para grupos. Os nomes de grupos devem estar separados por ponto e vírgula."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:80
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Here you can enter a list of net groups. Group blocks are separated by comma"
" in format GROUP#HOST#DOMAIN. Host and domain are optional."
msgstr "Aqui você pode entrar em uma lista de grupos de rede. Blocos de grupos devem ser separados por ponto e vírgula no formato GRUPO#HOST#DOMÍNIO. Host e domínio são opcionais."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:65
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Here you can enter a list of roles. The role names are separated by commas."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Aqui você pode entrar com uma lista de regras adicionais. Os nomes das regras devem estar separados por ponto e vírgula."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:69
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Here you can enter a serial number for this device."
msgstr "Aqui você pode entrar com o número de série para este dispositivo."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:190 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:194
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:208 ../lib/modules/windowsUser.inc:212
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Here you can enter additional web sites for the user."
msgstr "Aqui você pode entrar com websites adicionais para o usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:281
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Here you can enter an alternative mail address for the password. To use the "
"user's primary email address please leave the field blank."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Aqui você pode digitar um endereço de e-mail alternativo para a senha. Para utilizar o endereço de e-mail primário do usuário por favor, deixe o campo em branco."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:253 ../lib/modules/bindDLZ.inc:257
msgid "Here you can enter an optional description for this entry."
msgstr "Aqui você pode inserir uma descrição opcional para esse lançamento."
#: ../lib/modules/customFields.inc:86
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Here you can enter one or more object classes (separated by comma). This "
"will allow you to add/remove the group's attributes including their object "
"classes."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Aqui você pode entrar com uma ou mais classes de objetos (separados por vírgula). Isso permitirá que você adicione / remova atributos do grupo, incluindo suas classes de objetos."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:260 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:264
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:333 ../lib/modules/windowsUser.inc:337
msgid "Here you can enter the user's department number."
msgstr "Aqui você pode inserir o número do departamento do usuário."
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:256 ../lib/modules/windowsUser.inc:329
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:746 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:750
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Here you can enter the user's department."
msgstr "Aqui você pode informar os usuários do departamento."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:174
msgid "Here you can explicitly enable and disable Kopano features."
msgstr "Aqui você pode ativar ou seativar a funções Kopano."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:174
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Here you can explicitly enable and disable Zarafa features."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Digite um texto ou endereço de um site ou traduza um documento.CancelarTradução do inglês para portuguêsportuguêsinglêsespanholAqui você pode explicitamente habilitar e desabilitar recursos Zarafa."
2011-11-17 17:36:29 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:279
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Here you can export PDF structures to other server profiles (overwrite "
"existing). You may also export a structure to the global templates. In this "
"case it will always be copied to all server profiles that do not yet have a "
"structure with this name."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Aqui você pode exportar estruturas PDF para outros perfis de servidor (substituir existente). Você também pode exportar uma estrutura para os modelos globais. Neste caso, ele vai sempre ser copiado para todos os perfis de servidores que ainda não possuem uma estrutura com este nome."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:259
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Here you can export account profiles to other server profiles (overwrite "
"existing). You may also export a profile to the global templates. In this "
"case it will always be copied to all server profiles that do not yet have a "
"profile with this name."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Aqui você pode exportar perfis de conta para outros perfis de servidores (substituir existente). Você também pode exportar um perfil para os modelos globais. Neste caso, ele vai sempre ser copiado para todos os perfis de servidores que ainda não possuem um perfil com este nome."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:277
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Here you can import PDF structures from other server profiles (overwrite "
"existing)."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Aqui você pode importar estruturas PDF a partir de perfis de outro servidor (substituir existente)."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:257
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Here you can import account profiles from other server profiles (overwrite "
"existing)."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Aqui você pode importar perfis de conta de outros perfis de servidor (substituir existente)."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/lists.inc:457 ../help/help.inc:177
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Here you can input simple filter expressions (e.g. 'value' or 'v*'). The "
2020-04-26 06:57:49 +00:00
"filter is case-insensitive."
msgstr "Aqui você pode inserir expressões de filtro simples (ex.: 'valor' ou 'v*'). O filtro não diferencia letras maiúsculas e minúsculas."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:265
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Here you can load an account profile to set default settings for your "
"account. The \"default\" profile is automatically loaded for new accounts."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Aqui você pode carregar um perfil de conta para definir como padrão para suas contas. O perfil \"padrão\" é automaticamente carregado para novas contas."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/tools/profileEditor.inc:54
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Here you can manage your account profiles."
msgstr "Aqui você pode gerenciar seus perfis de conta."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/tools/webauthn.inc:55
msgid "Here you can manage your webauthn devices."
msgstr "Aqui você pode gerenciar seus dispositivos webauthn."
#: ../help/help.inc:199
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Here you can overwrite the display name for this account type."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Aqui você pode entrar sobrescrever o nome para mostrar deste tipo de conta."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:267
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Here you can select a PDF structure and export the account to a PDF file."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Aqui você pode selecionar uma estrutura PDF e exportar a conta para um arquivo PDF."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:159
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Here you can select where LAM should save its log messages. System logging "
"will go to Syslog on Unix systems and event log on Windows. You can also "
"select an extra file."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Aqui você pode selecionar onde o LAM deve conservar suas mensagens de registro. Registro do sistema irá ao Syslog em sistemas Unix e no log de eventos de início de uma sessão Windows. Você pode também selecionar um arquivo extra."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:118
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Here you can select which plugins you want to use for account management."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Aqui você pode selecionar que \"Plugins\" você quer usar para a gerência de contas. "
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:182
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Here you can set a custom display name for this module."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Aqui você pode entrar com um nome para mostrar personalizado para este módulo."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:102
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Here you can set a describing text for your custom field."
msgstr "Aqui você pode entrar com a descrição para seu campo personalizado."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:131
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Here you can set a limit for LDAP searches. This will restrict the number of"
" results for LDAP searches. Please use this if LAM's LDAP queries produce "
"too much load."
msgstr "Aqui você pode definir um limite para as consultas LDAP. Isto vai restringir o número de resultados para pesquisas LDAP. Utilize isto se as consultas LDAP produzir demasiada carga de processamento."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:186
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Here you can set the URL to a custom icon (32x32px) for this module."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Aqui você pode definir o URL para um ícone personalizado (32x32px) para este módulo."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:305
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Here you can specify additional CSS links to change the layout of the self "
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"service pages. This is useful to adapt them to your corporate design. Please"
" enter one link per line."
msgstr "Aqui você pode especificar links adicionais CSS para alterar o layout das páginas de serviços. Isso é útil para adaptá-los ao seu design corporativo. Por favor, indique um link por linha."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:163
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Here you can specify minimum requirements for passwords. The character "
"classes are: lowercase, uppercase, numeric and symbols."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Aqui você pode especificar o número mínimo dos caracteres para uma senha do usuário. Estes caracteres poderão ser letras maiúsculas e minúsculas, números e símbolos."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:94
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Here you can specify subgroups which are included in this NIS netgroup. All "
"members of the subgroups will be treated as members of this group."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Aqui você pode especificar os subgrupos que estão incluídos neste grupo de rede NIS. Todos os membros dos subgrupos serão tratados como membros deste grupo."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:135
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Here you can specify the DN and password of the bind user that will be used "
"for the LDAP search. This is required if your LDAP server does not allow "
"anonymous access."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Você pode especificar o DN e a senha do usuário que será usado para fazer pesquisas no LDAP. Isto é requerido se seu servidor LDAP não suportar pesquisa de acesso anônimo."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:79
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Here you can specify the list of host names where this account has login "
"privileges. The wildcard \"*\" represents all hosts. You may also use \"!\" "
"in front of a host name to deny access to a host."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Aqui você pode especificar a lista de nomes de host em que essa conta tem privilégios de login. O curinga \"* \" representa todos os hosts. Você também pode usar \"! \" Na frente de um nome de host para negar acesso a um host."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:101
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Here you can specify the minimum number of characters for a user password."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Aqui você pode especificar o número mínimo dos caracteres para uma senha do usuário. "
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:356
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Here you can specify the new password yourself."
msgstr "Aqui você pode especificar sua nova senha de usuário. "
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:384
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Here you can specify the shadowing mode."
msgstr "Aqui você pode especificar o modo de sombreamento."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:54
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Here you can test if certain LAM features work on your installation."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Aqui você pode testar se determinadas características do LAM estão habilitadas em sua instalação. "
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:178
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Here you can upload a new file."
msgstr "Aqui você pode genviar um novo arquivo."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:277
#: ../lib/types/kopanoDynamicGroupType.inc:85
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:98
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:99
#: ../lib/types/kopanoAddressListType.inc:84
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:78
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:135
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:168
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:257
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:424
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:74 ../lib/modules/zarafaContact.inc:155
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:163 ../lib/modules/zarafaContact.inc:261
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:642 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:92
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:131 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:173
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:275 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:667
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:91 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:130
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:172 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:252
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:618 ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:66
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:111
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:142
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:199
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:324 ../lib/modules/zarafaUser.inc:98
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:314 ../lib/modules/zarafaUser.inc:363
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:390 ../lib/modules/zarafaUser.inc:607
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1315 ../lib/modules/kopanoContact.inc:74
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:155 ../lib/modules/kopanoContact.inc:163
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:246 ../lib/modules/kopanoContact.inc:594
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:82
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:139
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:172
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:220
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:364 ../lib/modules/kopanoUser.inc:98
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:314 ../lib/modules/kopanoUser.inc:363
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:390 ../lib/modules/kopanoUser.inc:572
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:1234 ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:66
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:111
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:142
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:179
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:303 ../help/help.inc:192
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:193
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Hidden account types will not show up in LAM. This is useful if you want to "
"display e.g. only groups but still need to manage their members."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Tipos de contas ocultas não irão aparecer em LAM. Isso é útil se você deseja exibir, por exemplo, apenas os grupos, mas ainda precisa gerir os seus membros."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:211
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:2182 ../lib/modules/kopanoServer.inc:87
#: ../lib/modules/kopanoServer.inc:373 ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:104
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:558
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:242
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1227 ../lib/modules/qmailUser.inc:161
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1052 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:115
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:761 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:114
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:722 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:401
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1946 ../lib/modules/posixAccount.inc:324
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2272 ../lib/modules/posixAccount.inc:2341
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:150 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1816
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:257 ../lib/modules/windowsUser.inc:3692
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:753 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4068
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:127 ../lib/modules/freeRadius.inc:298
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:150 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1746
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:80 ../lib/modules/zarafaServer.inc:88
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:394 ../lib/modules/qmailGroup.inc:84
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:861 ../lib/modules/organizationalRole.inc:85
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:732
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:163
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:301
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:115 ../lib/modules/windowsGroup.inc:1078
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:84 ../lib/modules/groupOfNames.inc:1041
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Hidden options"
msgstr "Opções ocultas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:387
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Hidden tools"
msgstr "Ferramentas ocultas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1027
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:87 ../lib/modules/customScripts.inc:99
#: ../lib/modules/customScripts.inc:297
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Hide command in messages"
msgstr "Ocultar o comando nas mensagens"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1028
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hide internal attributes"
msgstr "Esconder atributos internos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:91 ../lib/modules/customScripts.inc:299
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Hide tab"
msgstr "Ocultar aba"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/page.php:361
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Hide/Unhide the tree"
msgstr "Ocultar/Mostrar a árvore"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:52
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Hint"
msgstr "Sugestão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/upload/masscreate.php:278
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Hint: Format all cells as text in your spreadsheet program and turn off auto"
" correction."
msgstr "Dica: Formate todas as células como texto em seu programa de planilha eletrônica e desligue a auto correção."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:955
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "dica: Para apagar um atributo, deixe o campo de texto vazio e clique em salvar."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1213
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Hint: You must choose exactly one structural object class (shown in bold "
"above)"
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Sugestão: Você pode escolher exatamente uma classe de objeto estrutural (mostrado em negrito acima)"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:202 ../lib/modules/posixAccount.inc:440
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:240 ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:61
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple groups."
msgstr "Segure a tecla CTRL para (de)selecionar grupos múltiplos."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:61
msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple roles."
msgstr "Segure a tecla CTRL para (de)selecionar múltiplos papéis."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:103 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:232
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:356
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1518
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1987 ../lib/modules/posixAccount.inc:90
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91 ../lib/modules/posixAccount.inc:93
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:237 ../lib/modules/posixAccount.inc:305
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:357 ../lib/modules/posixAccount.inc:361
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:365 ../lib/modules/posixAccount.inc:369
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1704 ../lib/modules/posixAccount.inc:1957
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2054 ../lib/modules/posixAccount.inc:2172
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:136
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:244
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:423
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:435
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:474
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:268 ../lib/modules/windowsUser.inc:598
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:791 ../lib/modules/windowsUser.inc:900
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1065 ../lib/modules/windowsUser.inc:1318
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2913
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Home directory"
msgstr "Diretório/pasta padrão do usuário"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Home directory changed. To keep home directory you have to run the following"
" command as root: 'mv %s %s'"
msgstr "Diretório/pasta padrão do usuário alterado. Para manter o diretório/pasta padrão você tem que executar o seguinte comando como usuário root: 'mv %s %s'"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:216
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:233
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:304
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:494
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1189
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1528
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1767
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1950
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1971
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1988 ../lib/modules/windowsUser.inc:265
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:592 ../lib/modules/windowsUser.inc:899
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1316 ../lib/modules/windowsUser.inc:2914
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2958
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Home drive"
msgstr "Unidade padrão do usuário"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:219
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:307
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:502
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1197
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1771
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1951
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1970
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Home path"
msgstr "Caminho padrão do usuário"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Home path is invalid."
msgstr "Caminho padrão do usuário inválido."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:147 ../lib/modules/kopanoUser.inc:147
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Home server for the user."
msgstr "Servidor particular para o usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:162
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:355 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:513
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:697 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:701
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1409 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1412
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1976 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2644
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4082 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4124
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Home telephone number"
msgstr "Número do telefone residencial"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90 ../lib/modules/posixAccount.inc:92
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:213
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:214
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1065 ../lib/modules/windowsUser.inc:1066
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Homedirectory contains invalid characters."
msgstr "Diretório/pasta padrão do usuário contém caracteres inválidos."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:82 ../lib/modules/asteriskAccount.inc:106
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:252
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:266
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:316
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:589
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:984 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:226
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:576 ../lib/modules/fixed_ip.inc:602
#: ../lib/modules/hostObject.inc:144
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Host"
msgstr "Host"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:64
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Host accounts (e.g. Samba)"
msgstr "Contas de hosts (Ex.: Samba)"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:198
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "Host count: %s"
msgstr "Contagem de hosts: %s"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:98
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Host description"
msgstr "Descrição do host"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:89 ../lib/modules/posixAccount.inc:458
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:466
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Host description. If left empty host name will be used."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Descrição do host. Caso deixe em braco, um nome de host vazio será usado."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:90 ../lib/modules/hostObject.inc:97
#: ../lib/modules/hostObject.inc:196
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Host list"
msgstr "Lista de hosts"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:95 ../lib/types/bind.inc:80
#: ../lib/modules/account.inc:84 ../lib/modules/account.inc:213
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:75 ../lib/modules/windowsHost.inc:107
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:132 ../lib/modules/windowsHost.inc:144
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:155 ../lib/modules/windowsHost.inc:328
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:105 ../lib/modules/posixAccount.inc:106
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:108 ../lib/modules/posixAccount.inc:272
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:295 ../lib/modules/posixAccount.inc:453
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1652 ../lib/modules/posixAccount.inc:2154
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:93 ../lib/modules/bindDLZ.inc:156
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:160 ../lib/modules/bindDLZ.inc:264
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:351 ../lib/modules/bindDLZ.inc:492
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:562 ../lib/modules/bindDLZ.inc:594
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:638 ../lib/modules/bindDLZ.inc:642
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:896 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1802
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1828 ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:97
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:185
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:435
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:478 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:155
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:481
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Host name"
msgstr "Nome do host (Ex.: MEU_SERVIDOR)"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:112
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Host name already exists!"
msgstr "Nome do host já existe!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:144 ../lib/modules/windowsHost.inc:145
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:106 ../lib/modules/posixAccount.inc:110
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:97 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:155
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Nome do host contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9 e .-_ !"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:108
#, php-format
msgid "Host name in use (%s). Selected next free host name."
msgstr "Nome de host em uso (%s). O próximo nome de host foi selecionado."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1076
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Host name must end with $!"
msgstr "Nome do host deve terminar com \"$\" !"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:85 ../lib/modules/posixAccount.inc:454
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Host name of the host which should be created. Valid characters are: "
"a-z,A-Z,0-9, .-_$. Host names are always ending with $. If last character is"
" not $ it will be added. If host name is already used host name will be "
"expanded with a number. The next free number will be used."
msgstr "Nome de host para o host que deve ser criado. Os caracteres válidos são: a-z, 0-9, .- _$. Os nomes de host devem terminar sempre com $. Se o último caracter não for $ adicionar-se-á. Se o nome de host já estiver sendo usado, o nome de host será expandido com um número. O número livre seguinte será usado."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:55 ../lib/modules/posixAccount.inc:85
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86 ../lib/modules/posixAccount.inc:88
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2294 ../lib/modules/sudoRole.inc:77
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:102 ../lib/modules/sudoRole.inc:164
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:216 ../lib/modules/sudoRole.inc:228
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:302 ../lib/modules/sudoRole.inc:455
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:85 ../lib/modules/hostObject.inc:68
#: ../lib/modules/hostObject.inc:78
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hosts"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgstr "Hosts"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:309
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "I am out of office."
msgstr "Eu estou fora do escritório."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:183 ../lib/modules/posixGroup.inc:705
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:96 ../lib/modules/kopanoContact.inc:183
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "ID is already in use"
msgstr "ID já está em uso."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:703 ../lib/modules/posixGroup.inc:704
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:705 ../lib/modules/posixGroup.inc:852
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94 ../lib/modules/posixAccount.inc:95
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:96 ../lib/modules/posixAccount.inc:1120
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1125
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "ID-Number"
msgstr "Número ID"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:323 ../lib/modules/zarafaUser.inc:674
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1369 ../lib/modules/kopanoUser.inc:323
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:632 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1289
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:90 ../lib/modules/imapAccess.inc:523
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "IMAP admin user"
msgstr "Usuário administrador do IMAP"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:93 ../lib/modules/imapAccess.inc:530
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "IMAP password input"
msgstr "Informação de senha IMAP"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:99 ../lib/types/bind.inc:83
#: ../lib/modules/ipHost.inc:55 ../lib/modules/ipHost.inc:65
#: ../lib/modules/ipHost.inc:137 ../lib/modules/asteriskAccount.inc:226
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:293
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:520
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:744
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1011
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1255 ../lib/modules/bindDLZXfr.inc:59
#: ../lib/modules/bindDLZXfr.inc:74 ../lib/modules/bindDLZXfr.inc:83
#: ../lib/modules/bindDLZXfr.inc:95 ../lib/modules/bindDLZXfr.inc:106
#: ../lib/modules/bindDLZXfr.inc:152 ../lib/modules/bindDLZ.inc:97
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:101 ../lib/modules/bindDLZ.inc:272
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:582 ../lib/modules/bindDLZ.inc:782
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1807 ../lib/modules/freeRadius.inc:87
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:204 ../lib/modules/freeRadius.inc:253
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:302 ../lib/modules/freeRadius.inc:351
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:689 ../lib/modules/fixed_ip.inc:111
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:419 ../lib/modules/fixed_ip.inc:759
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "IP address"
msgstr "Endereços IP"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:97 ../lib/modules/ddns.inc:111
#: ../lib/modules/ddns.inc:120 ../lib/modules/ddns.inc:375
#: ../lib/modules/ddns.inc:417
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "IP address of the DNS server"
msgstr "Endereço IP do servidor DNS"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:227
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "IP address of the peer. Valid only for realtime peers."
msgstr "Endereço IP do ponto. Válido somente para pontos em tempo real."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:235
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "IP address or domain name of the registration server."
msgstr "Endereço IP ou domínio do servidor de registro."
2016-03-09 20:32:28 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:69 ../lib/modules/ipHost.inc:88
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:110 ../lib/modules/ipHost.inc:298
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "IP addresses"
msgstr "Endereços IP"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:779
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "IP addresses (\"A/AAAA\" records)"
msgstr "Endereços IP (Registros \"A/AAAA\")"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:124
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "IP list"
msgstr "Lista de endereços IP"
2016-03-09 20:32:28 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:81 ../lib/modules/ipHost.inc:223
msgid "IPs in DHCP"
msgstr "IPs no DHCP"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:654
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:147
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:634
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Identification method"
msgstr "Método de identificação"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/upload/masscreate.php:325
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:240
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1546
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1999
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Idle time limit"
msgstr "Limite de tempo ocioso"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:111 ../lib/modules/freeRadius.inc:152
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:228 ../lib/modules/freeRadius.inc:268
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:307 ../lib/modules/freeRadius.inc:359
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:693
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Idle timeout"
msgstr "Limite de tempo ocioso"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:222
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"If account status is set to deleted, the earliest date when the mail message"
" store including all remaining content will be deleted from the filesystem."
msgstr "Se o status de conta é definida como excluído, a data mais antiga quando o armazenamento de mensagens de correio incluindo todo o conteúdo restante será excluído do sistema de arquivos."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:190
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If activated then LAM will show an accordion view if there is more than one "
"group per account type."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Se ativado, em seguida, LAM irá mostrar uma vista deslizante, se houver mais do que um grupo por tipo de conta."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:60
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If activated then the user is forced to change his password at the next "
"login."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Se você marcar esta opção, o usuário terá que alterar a senha no próximo logon."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:270
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If checked Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "Caso esteja marcado, a senha Unix será usado como a senha Samba."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:432
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If checked account will be deactivated by putting a \"!\" before the "
"encrypted password."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Caso esteja marcado, a conta será desativada colocando um \"!\" antes da senha criptografada."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:276
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If checked no password will be used."
msgstr "Caso esteja marcado, será usado a conta sem senha."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:223
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "If checked password does not expire."
msgstr "Caso esteja marcado, a senha nunca expira."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:282
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If checked password does not expire. (Setting X-Flag)"
msgstr "Caso esteja marcado, a senha nunca expira (define atributo X)."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:325
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2020-04-26 06:57:49 +00:00
"If checked then also users who did not setup a second factor are able to "
"login."
msgstr "Se selecionado, todos os usuario poderão fazer login mesmo sem ativar uma segunda etapa de autenticação."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:220
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "If checked then the account will be deactivated."
msgstr "Caso esteja marcado, a conta será desativada."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:288
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If checked then the account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
msgstr "Caso esteja marcado, a conta será desativada (define atributo D)."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:291
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If checked then the account will be locked (setting L-Flag). You usually "
"want to use this setting to unlock user accounts which were locked because "
"of failed login attempts."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Caso esteja marcado, a conta será bloqueada (define atributo L). Você usualmente poderá usar essa propriedade para desbloquear contas que forem bloqueadas por tentativas de início de sessão com senhas erradas pelo usuário."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:195
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If checked then the user will not be able to create new entries of this "
"account type."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Se marcada, então o usuário não será capaz de criar novas entradas deste tipo de conta."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:197
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If checked then the user will not be able to delete entries of this account "
"type."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Se selecionado, o usuário não será capaz de apagar as entradas deste tipo de conta."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:420
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2020-04-26 06:57:49 +00:00
"If empty GID number will be generated automatically depending on your "
2015-06-19 17:47:41 +00:00
"configuration settings."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
msgstr "Se estiver em branco, o número GID será gerado automaticamente, dependendo de suas definições de configuração."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:202
msgid "If empty GID number will be generated automatically."
msgstr "Se estiver em branco, o número GID será gerado automaticamente."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:198 ../lib/modules/zarafaContact.inc:118
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:346 ../lib/modules/kopanoContact.inc:118
msgid "If empty UID number will be generated automatically."
msgstr "Se estiver em branco, o número UID será gerado automaticamente."
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:110
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:176
msgid "If enabled the user is required to solve a captcha."
msgstr "Quando ativado, o usuário precisa preencher um captcha."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:125
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If enabled the user will not be allowed to login after there have been a "
"specified number of consecutive failed login attempts."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Se ativado o usuário não será permitido entrar depois que houver um número especificado de tentativas consecutivas de login falhas."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:133
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If enabled then LAM will use user and password that is provided by the web "
"server via HTTP authentication."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Se ativado, então LAM vai usar usuário e senha que é fornecida pelo servidor de web através de autenticação HTTP."
2011-11-17 17:36:29 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:108
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If enabled then the default language will be enforced and cannot be chosen "
"by the user."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Se ativado, o idioma padrão será aplicada e não pode ser escolhido pelo usuário."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:129
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If enabled users must change their passwords when they first login after a "
"password is set or reset by the administrator."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Se os usuários habilitados devem alterar suas senhas de login, depois de uma senha ser definida ou redefinida pelo administrador."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:215
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If registration context is specified, Asterisk will dynamically create and "
"destroy a NoOp priority 1 extension for a given peer who registers or "
"unregisters with Asterisk."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Se o contexto de registro é especificado, o Asterisk dinamicamente cria e destrói uma extensão NoOp de prioridade 1 para um dado ponto que se registra ou cancela o registro com o Asterisk."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:128
2016-03-09 20:32:28 +00:00
msgid "If set then only these classes are allowed. One class per line."
msgstr "Se selecionado, somente essas classes serão autorizadas. Uma classe por linha."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:109
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If set then users need to login to change their password."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Se habilitado, os usuários deverão iniciar uma sessão para alterar suas senhas."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:273
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If set to \"true\" Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "Se habilitado, a senha Unix será usada como a senha Samba."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:294
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If set to \"true\" account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
msgstr "Se habilitado, a conta será desativada (define atributo D)."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:279
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If set to \"true\" no password will be used."
msgstr "Se habilitado, será usado a conta de usuário sem senha."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:285
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If set to \"true\" password does not expire. (Setting X-Flag)"
msgstr "Se habilitado, a senha nunca expira (define atributo X)."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:162
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2020-04-26 06:57:49 +00:00
"If set to true then all incoming mails needs to come from a member of the "
2015-06-19 17:47:41 +00:00
"list."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
msgstr "Se definido como verdadeiro, todos os e-mails recebidos precisam vir de um membro da lista."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:138
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If the LDAP attribute has no value then the checkbox is set to this value."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Se p atributo LDAP não possuir nehum valor então a caixa de verificação será atribuída com este valor."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:115 ../lib/modules/kopanoUser.inc:115
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If the mailbox size reaches the soft quota limit, the user will not be able "
"to send email until the size of the mailbox is reduced."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Se o tamanho da caixa de correio atinge o limite de quota soft, o usuário não será capaz de enviar e-mail até que o tamanho da caixa de correio seja reduzido."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:152
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If the user has a Samba 3 extension then the Samba password will also be "
"set. Otherwise, no action is taken."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Se o usuário tem uma extensão de Samba 3, em seguida, a senha Samba também será definida. Caso contrário, nenhuma ação será tomada."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:150 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:154
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:168 ../lib/modules/windowsUser.inc:172
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "If the user has multiple telephone numbers then please enter it here."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Se o usuário tiver vários números de telefone, então por favor coloque aqui."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:119 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:123
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If this entry should be a printer group then you can set the member names "
"here."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Se esta entrada deve ser um grupo de impressoras, então, você pode definir os nomes dos membros aqui."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:118
2016-03-09 20:32:28 +00:00
msgid ""
"If this field is a date value then you can show a calendar. Please enter the"
" date format in this case. Example formats are \"yy-mm-dd\" or \"dd.mm.yy\"."
msgstr "Se esse campo é uma data, você pode mostrar um calendário. Por favor, entrar uma data. Exemplo de formataç~æo \"AA-MM-DD\" ou \"DD.MM.AA\""
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:194
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2020-04-26 06:57:49 +00:00
"If this is set to true then an incoming mail needs to be approved by the "
2015-06-19 17:47:41 +00:00
"sender."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
msgstr "Se for definido como verdadeiro, um e-mail recebido precisará ser aprovado pelo remetente."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:109 ../lib/modules/qmailGroup.inc:113
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If you enter one or more email addresses then mail delivery errors are "
"forwarded to these addresses instead of the sender of the original mail."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Se você digitar um ou mais endereços de e-mail, então, erros de entrega de correio são encaminhadas para esses endereços, em vez de o remetente da mensagem original."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:333
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Se você deixar em branco, LAM usará: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kopanoServer.inc:84
msgid ""
"If you run Kopano behind a reverse proxy then you can specify the server URL"
" here (e.g. \"https://zproxy.example.com:237/z1\")."
msgstr "Se você roda Kopano atras de um proxy, você pode entrar a URL do servidor aqui ( por exemplo \"https://zproxy.example.com:237/z1\")."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:85
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"If you run Zarafa behind a reverse proxy then you can specify the server URL"
" here (e.g. \"https://zproxy.example.com:237/z1\")."
msgstr "Se você executar o Zarafa por trás de um proxy reverso, então você pode especificar a URL do servidor aqui (por exemplo \"https://zproxy.example.com:237/z1\")."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:144
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If you select this option then the user is only authenticated by his email "
"address. LAM Pro will not ask for the answer to the security question. "
"Please handle with care."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Se você selecionar esta opção o usuário será autenticado somente por este endereço de correio eletrônico. LAM Pro não irá questionar sobre a pergunta de segurança. Por favor use com cuidado."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:130
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "If you set this option then the user cannot request TGT-based tickets."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Se você definir essa opção, então o usuário não poderá solicitar bilhetes baseados em TGT."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:174 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:148
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "If you set this option then the user cannot request any tickets."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Se você definir essa opção, então o usuário não poderá solicitar nenhum bilhete."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:162 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:133
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If you set this option then the user cannot request forwardable tickets."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Se você definir essa opção, então o usuário não poderá solicitar bilhetes baseados em repasse."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:159 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:142
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgid ""
"If you set this option then the user cannot request post-dated tickets."
msgstr "Se você definir essa opção, então o usuário não poderá solicitar bilhetes pós-datados."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:168 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:136
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "If you set this option then the user cannot request proxiable tickets."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Se você definir essa opção, então o usuário não poderá solicitar bilhetes baseados em proxy."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:165 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:139
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "If you set this option then the user cannot request renewable tickets."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Se você definir essa opção, então o usuário não poderá solicitar bilhetes renováveis."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:186 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:145
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "If you set this option then the user cannot request service tickets."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Se você definir essa opção, então o usuário não poderá solicitar bilhetes de serviços."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:183 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:297
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:237 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:127
#: ../help/help.inc:273
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If you set this option then the user has to change his password at the next "
"login."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Se você marcar esta opção, o usuário terá que alterar a senha no próximo login."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:180
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If you set this option then the user must preauthenticate himself using a "
"hardware device."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Se você definir essa opção, o usuário deve se pré-autenticado usando um dispositivo de hardware."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:177 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:151
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "If you set this option then the user must preauthenticate himself."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Se você marcar esta opção, o usuário terá que pré-autenticar a si mesmo."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:189 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:154
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If you set this option then this account is marked as password change "
"service."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Se você marcar esta opção, esta conta estará marcada para alteração de senha."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:86
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If you use the object class \"inetOrgPerson\" and do not provide the \"cn\" "
"attribute then LAM will set it to the user name value."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Se você usar a classe de objeto \"inetOrgPerson\" e não fornecer o atributo \"cn\", o LAM irá configurá-lo para o valor do nome do usuário."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:110
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"If you want to change the current preferences password, please enter it "
"here."
msgstr "Se você quiser mudar a senha atual das preferências, favor digitá-la aqui."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:149
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If you want to change your master configuration password, please enter it "
"here."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Se você quiser mudar a senha mestre de configuração, favor digitá-la aqui."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:151
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "If you want to use a well known RID you can select a well known group."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Se você quiser usar um RID bem conhecido, você pode selecionar um grupo bem conhecido."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:122
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"If your server runs on another port then add a comma and the port number "
"after the server."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Se o servidor é executado em outra porta, então, adicione uma vírgula e o número da porta após o servidor."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:323 ../lib/modules/windowsUser.inc:396
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:794
2015-03-16 21:26:26 +00:00
msgid "Image cropping"
msgstr "Recorte de imagem"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/view_jpeg_photo.php:49
msgid "Image not available"
msgstr "Imagem não disponível"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/importexport.php:110
#: ../templates/tools/importexport.php:149
#: ../templates/tools/importexport.php:201
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:280
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:45
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:19
msgid "Import"
msgstr "Importar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:256 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:257
#: ../help/help.inc:276
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Import PDF structures"
msgstr "Importar estruturas PDF"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:393
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Import from server"
msgstr "Importar do servidor"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:233
#: ../templates/profedit/profilemain.php:234 ../help/help.inc:256
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Import profiles"
msgstr "Importar perfis"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:441
#: ../templates/profedit/profilemain.php:392
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Import successful"
msgstr "Importado com sucesso!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:241
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Imported certificate from server."
msgstr "Certificado importado a partir do servidor."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/tools/importexport.inc:53
msgid "Imports and exports LDAP data."
msgstr "Importa e exporta dados do LDAP."
#: ../templates/config/mainmanage.php:395
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Imports the certificate directly from your LDAP server."
msgstr "Importa o certificado diretamente do seu servidor LDAP."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:107
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"In passthrough mode, users are allowed to print without any impact on their "
"quota or account balance."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "No modo de passagem, os usuários têm permissão para imprimir, sem qualquer impacto sobre a sua quota ou saldo da conta."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:120
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgid ""
"Inactive hosts will not be able to get an address from the DHCP server."
msgstr "Hospedeiros inativos não serão capazes de obter um endereço a partir do servidor DHCP."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/importexport.php:280
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:87 ../help/help.inc:385
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Include system attributes"
msgstr "Incluir atributos de sistemas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/tools/serverInfo.inc:54
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Information about the LDAP server."
msgstr "Informação sobre o servidor LDAP."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:235
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:362
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1532
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1994
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Inherit client startup configuration"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgstr "Herdar configurações de inicialização do cliente"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:237 ../templates/schema/schema.php:319
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inherits from"
msgstr "Herdar de"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:119 ../lib/modules/imapAccess.inc:543
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgid "Initial folders"
msgstr "Pastas iniciais"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:226
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Initial payment"
msgstr "Pagamento inicial"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:236
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:365
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1534
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1995
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Initial program"
msgstr "Programa inicial"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:137 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:373
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:657 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:872
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1826 ../lib/modules/windowsUser.inc:155
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:458 ../lib/modules/windowsUser.inc:877
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1166 ../lib/modules/windowsUser.inc:2856
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:164 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:251
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:558 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:782
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1219 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1222
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1993 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2019
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2867 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4096
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4132
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Initials"
msgstr "Iniciais"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/serverInfo.php:333 ../templates/tools/serverInfo.php:339
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Initiated"
msgstr "Iniciado"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:59 ../lib/modules/systemQuotas.inc:107
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inode hard quota"
msgstr "Quota absoluta de nodos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:59 ../lib/modules/quota.inc:60
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:107 ../lib/modules/systemQuotas.inc:108
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Inode hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Quota absoluta de nodos contém caracteres inválidos. Somente números naturais são permitidos."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:63 ../lib/modules/systemQuotas.inc:111
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inode quota"
msgstr "Quota de nodos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:57 ../lib/modules/systemQuotas.inc:105
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inode soft quota"
msgstr "Quota máxima de nodos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:57 ../lib/modules/quota.inc:58
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:105 ../lib/modules/systemQuotas.inc:106
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Inode soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Quota máxima de nodos contém caracteres inválidos. Somente números naturais são permitidos."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:63 ../lib/modules/quota.inc:64
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:111 ../lib/modules/systemQuotas.inc:112
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inode soft quota must be smaller than inode hard quota."
msgstr "Quota máxima de nodos deve ser menor que a quota absoluta de nodos."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:708
msgid "Input field"
msgstr "Campo de entrada"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:611
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Input fields"
msgstr "Campos de entrada"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:154
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:275
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:389
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:650
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:993
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1237
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Insecure"
msgstr "Inseguro"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inserted user or group name in home path."
msgstr "Nome de usuário ou grupo inserido no caminho padrão."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inserted user or group name in logon script."
msgstr "Nome de usuário ou grupo inserido no script de início de sessão."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inserted user or group name in profile path."
msgstr "Nome de usuário ou grupo inserido no caminho de perfil de sessão."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/autoDelete.inc:370
msgid "Insufficient rights for this operation."
msgstr "Direitos insuficientes para essa operação."
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:457
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Invalid MAC address."
msgstr "Endereço MAC inválido"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/upload/massBuildAccounts.php:209
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Invalid RDN attribute!"
msgstr "Atributo RDN inválido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:42
msgid "Invalid RDN value"
msgstr "Valor para RDN inválido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1778 ../lib/modules/yubiKeyUser.inc:147
msgid ""
"Invalid configuration detected. Please edit your server profile (module "
"settings) and fill all required fields."
msgstr "Configuração inválida detectada. Edite o perfil de seu servidor (definições de módulo) e preencha todos os campos obrigatórios."
#: ../lib/import.inc:80 ../lib/import.inc:92 ../lib/import.inc:222
#: ../lib/import.inc:262 ../lib/import.inc:292 ../lib/import.inc:297
#: ../lib/import.inc:327 ../lib/import.inc:331 ../lib/import.inc:336
#: ../lib/import.inc:358 ../lib/import.inc:371 ../lib/import.inc:401
msgid "Invalid data"
msgstr "Dados inválidos"
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:462
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Invalid description."
msgstr "Descrição inválida."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:560
msgid "Invalid entry"
msgstr "Entrada inválida"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:124
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Invalid format for the specification of additional attributes."
msgstr "Formato inválido para a especificação de atributos adicionais."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:102 ../lib/env.inc:152
2016-09-01 17:23:19 +00:00
msgid "Invalid licence"
msgstr "Licença invalida"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:3806 ../lib/modules/customFields.inc:4018
msgid "Invalid option"
msgstr "Opção inválida"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:161
msgid "Invalid password for IMAP admin or other problem occurred."
msgstr "A senha para administrador IMAP é inválida ou ocorreu outro problema."
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:649 ../lib/modules/yubiKeyUser.inc:530
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3881 ../lib/modules/customFields.inc:1577
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Invalid request"
msgstr "Requisição inválida"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:248
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Invalid server name. Please enter \"server\" or \"server:port\"."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Nome do servidor inválido. Por favor entre com \"servidor\" ou \"servidor:porta\"."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1123
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1374
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "Invalid value in field \"%s\"."
msgstr "Valor inválido no campo \"%s\"."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:104 ../lib/modules/kolabUser.inc:111
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:161 ../lib/modules/kolabUser.inc:198
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:263 ../lib/modules/kolabUser.inc:602
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:736
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Invitation policy"
msgstr "Política de convite"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:115
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Invitation policy list"
msgstr "Lista de políticas de convite"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:139
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "It is not possible to delete all ranges."
msgstr "Não é possível apagar todos os intervalos."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:703 ../lib/modules/posixAccount.inc:95
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"It is possible that this ID-number is reused. This can cause several "
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"problems because files with old permissions might still exist. To avoid this"
" warning set maxUID to a higher value."
msgstr "É possível que este ID seja reutilizado. Isto pode causar diversos problemas porque os arquivos com permissões velhas podem continuar a existir. Para evitar isso, ajuste o maxUID para um valor mais elevado."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/pdfstruct.inc:740
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
#: ../templates/config/jobList.php:117 ../templates/config/jobs.php:276
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:252 ../lib/modules/pykotaUser.inc:339
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:1011
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Job history"
msgstr "Histórico de trabalho"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:159 ../lib/modules/pykotaUser.inc:257
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:290 ../lib/modules/pykotaUser.inc:1182
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Job suffix"
msgstr "Sufixo do trabalho"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:117 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:231
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:513 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:611
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:686 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:785
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:911
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1846
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:2194 ../lib/modules/windowsUser.inc:304
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:692 ../lib/modules/windowsUser.inc:812
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:928 ../lib/modules/windowsUser.inc:1071
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1206 ../lib/modules/windowsUser.inc:2879
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:3708 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:94
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:164 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:267
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:531 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:570
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:574 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1465
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1468 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1964
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2073 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2880
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4087 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4127
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Job title"
2016-03-09 20:32:28 +00:00
msgstr "Cargo "
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:232 ../lib/modules/windowsUser.inc:305
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:571 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:575
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Job title of user: President, department manager, ..."
2016-03-09 20:32:28 +00:00
msgstr "Cargo do usuario na empresa: Presidente, gerente de departamento, ..."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:270 ../lib/configPages.inc:109
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid "Jobs"
msgstr "Trabalhos"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/lists.inc:324
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Jump 10 pages backward"
msgstr "Saltar 10 páginas para trás"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/lists.inc:357
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Jump 10 pages forward"
msgstr "Saltar 10 páginas para frente"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:136
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Jump to a matching rule"
msgstr "Saltar para uma regra combinada"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:282
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Jump to an attribute type"
msgstr "Saltar para um tipo de atributo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:186
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Jump to an object class"
msgstr "Saltar para uma classe de objetos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/lists.inc:316
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Jump to first page"
msgstr "Saltar para a primeira página"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/lists.inc:365
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Jump to last page"
msgstr "Saltar para a última página"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:342 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:759
2016-03-09 20:32:28 +00:00
msgid "K5KEY is only needed if you use Kerberos with smbk5pwd."
msgstr "K5KEY somente é necessária se você usar Kerberos com smbk5pwd"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:93 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:80
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Kerberos"
msgstr "Kerberos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:72 ../lib/modules/kolabUser.inc:82
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:73
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Kolab shared folder"
msgstr "Pasta compartilhada do Kolab"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:54
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Kolab shared folders"
msgstr "Pastas compartilhadas do Kolab"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:63
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Kolab shared folders (e.g. mail folders)"
msgstr "Pastas compartilhadas do Kolab (por exemplo pastas de e-mail)"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kopanoServer.inc:55 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:62
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:79
msgid "Kopano"
msgstr "Kopano"
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:50
msgid "Kopano address list"
msgstr "Lista de endereços Kopano"
#: ../lib/types/kopanoAddressListType.inc:40
#: ../lib/types/kopanoAddressListType.inc:49
msgid "Kopano address lists"
msgstr "Listas de endereços Kopano"
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:59
msgid "Kopano contact"
msgstr "Contato Kopano"
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:50
msgid "Kopano dynamic group"
msgstr "Grupo dinamico Kopano"
#: ../lib/types/kopanoDynamicGroupType.inc:40
#: ../lib/types/kopanoDynamicGroupType.inc:49
msgid "Kopano dynamic groups"
msgstr "Grupos dinamicos Kopano"
#: ../lib/modules/kopanoServer.inc:91 ../lib/modules/kopanoServer.inc:368
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:118 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:705
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:109 ../lib/modules/kopanoContact.inc:804
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:98
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:432 ../lib/modules/kopanoUser.inc:189
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:420 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1730
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:82
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:357
msgid "Kopano schema"
msgstr "Schema Kopano"
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:178 ../lib/modules/kopanoUser.inc:182
msgid "Kopano will store the user's archives on these servers."
msgstr "Kopano vai gravar os arquivos dos usuarios nesses servidores"
#: ../lib/pdfstruct.inc:741
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:456
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"LAM checks if the entered group name and GID are unique. Here you can enter "
"the LDAP suffix that is used to search for duplicates. By default the "
"account type suffix is used. You only need to change this if you use "
"multiple server profiles with different OUs but need unique group names or "
"GIDs."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "LAM checará se o nome de grupo e o GID são únicos. Aqui você poderá informar o sufixo LDAP que será usado para procurar por duplicatas. Por padrão, o sufixo de tipo conta é usado. Você somente precisará alterar isto se você usar múltiplos perfis de servidores com diferentes unidades organizacionais, mas que necessitem de nomes grupos ou GIDs únicos."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:378
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"LAM checks if the entered user name and UID are unique. Here you can enter "
"the LDAP suffix that is used to search for duplicates. By default the "
"account type suffix is used. You only need to change this if you use "
"multiple server profiles with different OUs but need unique user names or "
"UIDs."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "LAM checa se o nome de usuário e UID são únicos. Aqui você pode informar o sufixo LDAP que será usado para pesquisar por duplicatas. Por padrão, o sufixo do tipo conta é usado. Você somente precisará alterar isto se você usar múltiplos perfis de servidores com diferentes unidades organizacionais, mas que necessitem de nomes de usuário ou UIds únicos."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/login.php:236
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LAM configuration"
msgstr "Configuração LAM"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/upload/massBuildAccounts.php:252
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LAM has checked your input and is now ready to create the accounts."
msgstr "LAM checou sua entrada e agora está pronto para criar as contas."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:444 ../lib/modules/posixAccount.inc:341
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:758 ../lib/modules/customFields.inc:150
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"LAM supports CRYPT, CRYPT-SHA512, SHA, SSHA, MD5 and SMD5 to generate the "
"hash value of passwords. SSHA and CRYPT are the most common but CRYPT does "
"not support passwords greater than 8 letters. We do not recommend to use "
"plain text passwords."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "LAM suporta criptografia tipo CRYPT, CRYPT-SHA512, SHA, SSHA, MD5 e SMD5 para gerar o valor de hash das senhas. SSHA e CRYPT são os mais comuns, mas CRYPT não suporta senhas com mais de 8 caracteres. Não recomendamos o uso de senha em texto plano."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:55
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LAM tests"
msgstr "Testes LAM"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:527
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "LAM user password"
msgstr "Senha de usuário do LAM"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/upload.inc:155
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
2020-04-26 06:57:49 +00:00
msgid "LAM was unable to create account %s! An LDAP error occurred."
msgstr "O LAM não pôde criar a conta %s! Ocorreu um erro de LDAP."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:574
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LAM was unable to find a Samba 3 domain with this name!"
msgstr "LAM não encontrou um domínio Samba 3 com este nome!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:118
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LAM was unable to find a domain with this name!"
msgstr "LAM não conseguiu encontrar um domínio com este nome!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1661 ../lib/modules/posixAccount.inc:113
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2654
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LAM was unable to find a group with this name!"
msgstr "LAM não conseguiu encontrar um grupo com este nome!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1790 ../lib/modules/posixAccount.inc:2921
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:3003 ../lib/modules/windowsUser.inc:2799
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:580
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:450
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to modify group memberships for group: %s"
msgstr "LAM não conseguiu alterar os membros de grupo para o grupo: %s"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:391
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to modify memberships for role: %s"
msgstr "LAM não está habilitado a alterar os membros da regra: %s"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:460 ../lib/modules/posixAccount.inc:386
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"LAM will automatically suggest UID/GID numbers. You can either use a fixed "
"range of numbers or an LDAP entry with object class \"sambaUnixIdPool\" or "
"\"msSFU30DomainInfo\"."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "O LAM vai sugerir automaticamente números UID/GID. Você pode usar um intervalo fixo de números ou uma entrada LDAP com classe de objeto \"sambaUnixIdPool\" or \"msSFU30DomainInfo\"."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:287
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LAM will search for accounts in this part of the LDAP tree."
msgstr "LAM irá procurar contas nesta parte da árvore LDAP."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:320
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"LAM will suggest a user name based on e.g. first and last name. Here you can"
" specify the suggestion. %sn% will be replaced by the last name. @givenname@"
" will be replaced by the first character of first name. Only attributes of "
2015-06-19 17:47:41 +00:00
"tab Personal may be used."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "LAM vai sugerir um nome de usuário com base por exemplo no primeiro e último nome. Aqui você pode especificar a sugestão. %sn% será substituído pelo sobrenome. @givenname@ será substituído pelo primeiro caractere do primeiro nome. Só podem ser utilizados atributos da guia Pessoal."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:289
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"LAM will use this LDAP DN and password to search for accounts. It is "
"sufficient to specify an account with read rights. If nothing is inserted "
"then LAM will try to connect anonymously."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "LAM usará este DN LDAP e senha para pesquisar por contas. É suficiente especificar uma conta com direitos de leitura somente. Se nada for inserido, LAM irá tentar conectar-se como anônimo."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:146
2015-08-15 06:44:22 +00:00
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:57
msgid "LDAP + program"
msgstr "LDAP + programa"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:113 ../templates/config/jobList.php:102
#: ../templates/config/jobs.php:93 ../templates/config/confmain.php:158
#: ../templates/config/moduleSettings.php:108
#: ../templates/config/conftypes.php:139
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP Account Manager Configuration"
msgstr "Configurador do LDAP Account Manager"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:64
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid "LDAP DN of default PPolicy password policy entry."
msgstr "DN LDAP da Entrada de política de senha PPolicy padrão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/multiEdit.php:225 ../templates/config/conftypes.php:373
#: ../lib/modules/customFields.inc:4127
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP Suffix is invalid!"
msgstr "Sufixo LDAP inválido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dynamicList.inc:59
msgid ""
"LDAP attribute name that will be used for the relative DN part (e.g. "
"\"cn\")."
msgstr "O nome do atributo LDAP que será usado para a parte DN associada (ex.: \"cn\")."
#: ../lib/modules/dynamicList.inc:75
msgid "LDAP attribute name that will contain the LDAP query results."
msgstr "O nome do atributo LDAP que contém os resultados da pesquisa LDAP."
#: ../lib/modules/dynamicList.inc:71
msgid "LDAP attribute name that will contain the LDAP query string."
msgstr "O nome do atributo LDAP que conterá a string de pesquisa LDAP."
#: ../templates/config/jobs.php:433
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid "LDAP connection ok."
msgstr "Conexão LDAP OK."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/serverInfo.php:174
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "LDAP entries"
msgstr "Entradas LDAP"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:138 ../lib/modules/qmailGroup.inc:142
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "LDAP entries that are allowed to send to this list."
msgstr "Entradas LDAP que têm permissão para enviar a esta lista."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:122 ../lib/modules/qmailGroup.inc:126
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "LDAP entries that are member of this list."
msgstr "Entradas LDAP que são membros desta lista."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:130 ../lib/modules/qmailGroup.inc:134
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "LDAP entries that moderate this list (e.g. approve mails)."
msgstr "Entradas LDAP que moderam esta lista (por exemplo, aprovar e-mails)."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/login.php:603 ../lib/account.inc:1490
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP error, server says:"
msgstr "Erro LDAP , servidor reportou:"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/multiEdit.php:139 ../templates/config/confmain.php:448
#: ../lib/modules/customFields.inc:197 ../lib/modules/customFields.inc:4095
#: ../help/help.inc:371
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "LDAP filter"
msgstr "Filtro LDAP"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:154 ../lib/modules/qmailGroup.inc:158
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"LDAP filter to specify allowed senders of this list (e.g. "
"\"((objectclass=qmailUser)(employeeType=manager))\")."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Filtro LDAP para especificar remetentes habilitados para esta lista (por exemplo \"((objectclass=qmailUser)(employeeType=manager))\")."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:146 ../lib/modules/qmailGroup.inc:150
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"LDAP filter to specify members of this list (e.g. "
2015-06-19 17:47:41 +00:00
"\"((objectclass=qmailUser)(employeeType=accountant))\")."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Filtro LDAP para especificar membros para esta lista (por exemplo \"((objectclass=qmailUser)(employeeType=accountant))\")."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/tools/importexport.inc:44
msgid "LDAP import/export"
msgstr "Importação/exportação de LDAP"
#: ../lib/import.inc:573 ../lib/modules.inc:1417
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP operation successful."
msgstr "Operação LDAP concluída com sucesso."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:439
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP password"
msgstr "Senha LDAP"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1806
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "LDAP said"
msgstr "LDAP respondeu"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:425 ../help/help.inc:128
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "LDAP search"
msgstr "Pesquisa LDAP"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:434 ../help/help.inc:290
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP search attribute"
msgstr "Atributo de pesquisa LDAP"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/account.inc:1015
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "LDAP search failed! Please check your preferences."
msgstr "A pesquisa LDAP falhou! Por favor cheque suas preferências."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:208 ../help/help.inc:130
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "LDAP search limit"
msgstr "Limitador de pesquisa LDAP"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:4065
msgid "LDAP search select list"
msgstr "Lista de seleção de pesquisa LDAP"
#: ../templates/login.php:430
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP server"
msgstr "servidor LDAP"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/account.inc:1006
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP sizelimit exceeded, not all entries are shown."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Limite de tamanho LDAP excedido, nem todas as entradas foram mostradas."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/multiEdit.php:129 ../templates/config/confmain.php:444
#: ../templates/config/conftypes.php:221
2015-12-02 19:35:58 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:425
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:205
#: ../lib/modules/customFields.inc:193 ../lib/modules/customFields.inc:4092
#: ../help/help.inc:75 ../help/help.inc:286 ../help/help.inc:369
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP suffix"
msgstr "Sufixo LDAP"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/upload.inc:216
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP upload in progress. Please wait."
msgstr "Carga LDAP em progresso. Por favor espere."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:437
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP user"
msgstr "Usuário LDAP"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:288
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP user and password"
msgstr "Usuário e senha LDAP"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/serverInfo.php:110
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "LDAP version"
msgstr "Versão do LDAP"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/nsviewType.inc:49
2016-03-09 20:32:28 +00:00
msgid "LDAP views based on nsview"
msgstr "Vistas LDAP baseadas em NSVIEW"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:442
msgid "LDIF Export"
msgstr "Exportação LDIF"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/importexport.php:170 ../help/help.inc:377
msgid "LDIF data"
msgstr "Dados de LDIF"
#: ../templates/tools/multiEdit.php:470
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "LDIF file"
msgstr "Arquivo LDIF"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:149
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:71
msgid "LDIF import"
msgstr "Importação LDIF"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:170
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/import.inc:246
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "LDIF import only supports version 1"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgstr "Importador LDIF suporta apenas a versão 1."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:508
#: ../templates/selfService/adminMain.php:529
#: ../lib/modules/customFields.inc:93 ../lib/modules/customFields.inc:653
#: ../lib/modules/customFields.inc:1211 ../lib/modules/customFields.inc:1964
#: ../lib/modules/customFields.inc:3640 ../help/help.inc:320
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:204
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Lamdaemon path does not end with \".pl\". Did you enter the full path to the"
" script?"
msgstr "O caminho do Lamdaemon não termina com \". Pl \". Será que você digitou o caminho completo para o script ?"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:192
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lamdaemon server and path"
msgstr "Servidor e caminho LAMdaemon"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:281
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Lamdaemon settings"
msgstr "Configurações LAMdaemon"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:144
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lamdaemon successfully run."
msgstr "LAMdaemon iniciado."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:57 ../templates/tests/lamdaemonTest.php:67
#: ../lib/tools/tests.inc:111
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lamdaemon test"
msgstr "Teste LAMdaemon"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:280
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lamdaemon test finished."
msgstr "Teste LAMdaemon finalizado."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:267
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Lamdaemon version"
msgstr "Versão do LAMdaemon"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:273
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lamdaemon: Quota module installed"
msgstr "LAMdaemon: Módulo de quota instalado"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:271
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Lamdaemon: check NSS LDAP"
msgstr "Lamdaemon: Checagem de NSS LDAP"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:274
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lamdaemon: read quotas"
msgstr "LAMdaemon: Lendo quotas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/login.php:374
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:309
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:667
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Language is not defined!"
msgstr "Idioma não definido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:246
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Language settings"
msgstr "Configurações de idioma"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:143 ../lib/modules/mitKerberos.inc:255
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:399 ../lib/modules/mitKerberos.inc:830
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:219 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:680
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:967
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1871
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:2192 ../lib/modules/windowsHost.inc:95
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:169 ../lib/modules/windowsUser.inc:284
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:925 ../lib/modules/windowsUser.inc:1284
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2930 ../lib/modules/windowsUser.inc:3705
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Last login"
msgstr "Último login"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:114 ../lib/modules/selfRegistration.inc:83
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:206
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:169 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:355
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:664 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:761
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:869
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1833 ../lib/modules/windowsUser.inc:187
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:440 ../lib/modules/windowsUser.inc:885
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1032 ../lib/modules/windowsUser.inc:1163
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2864 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:158 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:242
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:477 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:582
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1211 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1214
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1966 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2592
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4119
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Last name"
msgstr "Último nome"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:761 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:762
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1032 ../lib/modules/windowsUser.inc:1033
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Last name contains invalid characters or is empty!"
msgstr "Último nome contém caracteres inválidos ou está vazio."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:170 ../lib/modules/windowsUser.inc:188
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:583
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Last name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "Último nome do usuário. Somente letras, - e espaços são permitidos."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:139 ../lib/modules/mitKerberos.inc:254
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:389 ../lib/modules/mitKerberos.inc:826
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:223 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:683
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:958
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1869
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:2191 ../lib/modules/windowsHost.inc:91
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:160 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:398
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1147
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1954
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2370 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:91
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:140 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:389
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:280 ../lib/modules/windowsUser.inc:922
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1275 ../lib/modules/windowsUser.inc:2928
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:3085 ../lib/modules/windowsUser.inc:3704
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:168 ../lib/modules/shadowAccount.inc:202
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:371 ../lib/modules/shadowAccount.inc:554
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:597 ../lib/modules/shadowAccount.inc:785
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Last password change"
msgstr "Última alteração de senha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:253 ../lib/modules/windowsUser.inc:988
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:241
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Last password change (read-only)"
msgstr "Última alteração de senha (somente leitura)"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:238
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:296
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:542
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:756
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1014
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1258
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Last qualify milliseconds"
msgstr "Última qualificação em milisegundos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/misc/ajax.php:277 ../templates/tools/webauthn.php:106
#: ../lib/modules/webauthn.inc:159
msgid "Last use"
msgstr "Último uso"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:151 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:216
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:232 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:265
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:582 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:701
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Lease time"
msgstr "Tempo de concessão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:114
#: ../templates/config/mainmanage.php:118
#: ../templates/config/mainmanage.php:319
#: ../templates/config/mainmanage.php:320 ../help/help.inc:238
2016-09-01 17:23:19 +00:00
msgid "Licence"
msgstr "Licença"
2016-11-29 18:24:21 +00:00
#: ../lib/env.inc:147
2016-09-01 17:23:19 +00:00
msgid "Licence data"
msgstr "Data de licença"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:119 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:129
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:150 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:159
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:199 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:495
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:131 ../lib/modules/pykotaUser.inc:172
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:210 ../lib/modules/pykotaUser.inc:238
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:349 ../lib/modules/pykotaUser.inc:896
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Limit type"
msgstr "Tipo de limite"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:102
msgid "Line"
msgstr "Linha"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:121
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Line ends"
msgstr "Fins de linha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:56
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:190
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:103
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:642
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Link text"
msgstr "Texto do link"
2015-12-02 19:35:58 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:366
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Link to self service login page for your users"
msgstr "Link da página de auto login para seus usuários"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dynamicList.inc:74 ../lib/modules/dynamicList.inc:249
msgid "List attribute"
msgstr "Atributo da lista"
#: ../templates/config/conftypes.php:230 ../help/help.inc:91
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "List attributes"
msgstr "Listar atributos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:381
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "List attributes are invalid!"
msgstr "Lista de atributos inválida!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:94
#: ../lib/types/kopanoAddressListType.inc:80
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:62
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:103
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:140
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:153
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:172
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:312
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:62
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:103
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:140
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:153
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:154
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:169
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:291
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "List name"
msgstr "Nome da lista"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:153
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:153
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "List name already in use."
msgstr "Nome da lista já está em uso."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:317
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"List of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every "
"workstation."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Lista de estações de trabalho Samba que o usuário tem permissão de iniciar uma sessão. Deixe vazio para habilitar qualquer estação de trabalho."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:661
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "List of admin users is empty or invalid!"
msgstr "Lista de usuários administradores está vazia ou inválida!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:203
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "List of allowed codecs."
msgstr "Lista de codecs habilitados."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:199
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "List of disallowed codecs."
msgstr "Lista de codecs desabilitados."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:94
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:88
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "List of entries to be deleted:"
msgstr "Lista de entradas para serem apagadas:"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:440
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "List of valid users"
msgstr "Lista de usuários válidos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:409
msgid ""
"List of workstations the user is allowed to login. Empty means every "
"workstation."
msgstr "Lista de estações de trabalho em que o usuário tem permissão para fazer login. Se estiver em branco, significa todas as estações de trabalho."
#: ../templates/tools/serverInfo.php:148
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Listeners"
msgstr "Ouvidores"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1333 ../help/help.inc:264
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Load profile"
msgstr "Carregar perfil"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:263
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1004
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1016
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1044
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1055
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1067
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1079
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1108
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1122
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:291
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Loading export"
msgstr "Carregando exportação"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:278
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Loading import"
msgstr "Carregando importação"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:470
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:221
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Loading search"
msgstr "Carregando a pesquisa "
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:82
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:97
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:187
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:322
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Local address"
msgstr "Endereço local"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:140
msgid "Local address (read-only)"
msgstr "Endereço local (somente leitura)"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:86
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:121
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:135
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:305
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Local address list"
msgstr "Lista de endereços locais"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:72
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Local group"
msgstr "Grupo local"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:115
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:166
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:369
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:528
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Local members"
msgstr "Membros locais"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:101 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:141
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:403 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:658
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:879
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1827 ../lib/modules/ipHost.inc:73
2016-03-09 20:32:28 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:97 ../lib/modules/ipHost.inc:113
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:140 ../lib/modules/ipHost.inc:299
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:83 ../lib/modules/windowsHost.inc:119
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:134 ../lib/modules/windowsHost.inc:157
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:330 ../lib/modules/device.inc:80
#: ../lib/modules/device.inc:103 ../lib/modules/device.inc:116
#: ../lib/modules/device.inc:164 ../lib/modules/device.inc:426
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:159 ../lib/modules/windowsUser.inc:488
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:784 ../lib/modules/windowsUser.inc:878
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:984 ../lib/modules/windowsUser.inc:1173
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2857 ../lib/modules/windowsUser.inc:3078
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:163 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:445
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:492 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:717
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:721 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1286
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1289 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1989
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2034 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2774
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4075 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4121
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Localização"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:93
msgid "Location where new alias is stored."
msgstr "Localização onde novos apelidos são armazenados."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:438 ../lib/types/user.inc:443
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueio"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:444
#: ../templates/lists/changePassword.php:462
#: ../templates/lists/changePassword.php:464
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:154
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Lock account"
msgstr "Bloquear conta"
2016-03-09 20:32:28 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:270
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Lock account?"
msgstr "Bloquear conta ?"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:222 ../lib/modules/posixAccount.inc:1742
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2469 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1579
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lock password"
msgstr "Bloquear senha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:334 ../lib/types/user.inc:892
#: ../lib/types/user.inc:1121
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:428 ../lib/types/user.inc:330
#: ../lib/types/user.inc:520 ../lib/types/user.inc:1117
#: ../lib/modules/locking389ds.inc:94
2016-05-30 19:44:48 +00:00
msgid "Locked till"
msgstr "Bloqueado até"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:86 ../lib/modules/ppolicy.inc:104
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:155 ../lib/modules/ppolicy.inc:176
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:260 ../lib/modules/ppolicy.inc:480
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:132 ../lib/modules/sambaDomain.inc:197
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:222 ../lib/modules/sambaDomain.inc:333
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:601
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lockout duration"
msgstr "Duração do bloqueio"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:222
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lockout duration must be are natural number."
msgstr "Duração do bloqueio deve ser um número natural."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:146
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Lockout time"
msgstr "Tempo de bloqueio"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:91 ../lib/modules/ppolicy.inc:124
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:154 ../lib/modules/ppolicy.inc:254
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:500
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Lockout users"
msgstr "Usuários bloqueados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:120 ../lib/modules/sambaDomain.inc:194
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:224 ../lib/modules/sambaDomain.inc:309
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:598
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lockout users after bad logon attempts"
msgstr "Bloquear usuários após tentativas de início de sessão mal sucedidas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:224
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Lockout users after bad logon attempts must be between 0 and 999."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "O número de tentativas mal sucedidas de logon deve ser um número entre 0 e 999."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:471 ../help/help.inc:158
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Log destination"
msgstr "Destino do log"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:447 ../help/help.inc:156
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Log level"
msgstr "Nível de log"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/multiEdit.php:475
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Log output"
msgstr "Saída de log"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:445
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Logging"
msgstr "Gravando log"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/login.php:404 ../templates/config/conflogin.php:71
#: ../templates/config/mainlogin.php:68
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:225
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:328
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:57
#: ../templates/selfService/selfService2Factor.php:132
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:497
#: ../templates/login2Factor.php:113 ../lib/2factor.inc:558
#: ../help/help.inc:60
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Login"
msgstr "Início de sessão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:567 ../help/help.inc:292
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Login attribute label"
msgstr "Etiqueta do atributo de início de sessão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:574 ../help/help.inc:294
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Login caption"
msgstr "Subtítulo do início de sessão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:579 ../help/help.inc:338
msgid "Login footer"
msgstr "Rodapé de log-in"
#: ../templates/config/confmain.php:427 ../help/help.inc:126
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Login method"
msgstr "Método do início de sessão (login)"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:106 ../lib/modules/posixAccount.inc:176
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:251 ../lib/modules/posixAccount.inc:306
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:435 ../lib/modules/posixAccount.inc:1733
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2056 ../lib/modules/posixAccount.inc:2173
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:3263
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Login shell"
msgstr "Interpretador de comandos do início de sessão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:186 ../lib/modules/posixAccount.inc:381
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2356
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Login shells"
msgstr "Interpretadores de comando do início de sessão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:246
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/pdfstruct.inc:226
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Logo file deleted."
msgstr "Arquivo de logo apagado."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/pdfstruct.inc:214
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "Logo is still in use by PDF structure \"%s\" in account type \"%s\"."
msgstr "Logo ainda está em uso por estrutura PDF \"%s \" em conta tipo \"%s\"."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:99 ../lib/modules/windowsHost.inc:178
msgid "Logon count"
msgstr "Contagem de logins"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:108 ../lib/modules/sambaDomain.inc:191
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:283 ../lib/modules/sambaDomain.inc:607
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Logon for password change"
msgstr "Iniciar uma sessão para alterar senha"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:119
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:341
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:344
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:534
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1276
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1803
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1956
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Logon hours"
msgstr "Horas de acesso"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:225
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:313
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:518
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1224
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1779
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1953
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1972 ../lib/modules/windowsUser.inc:232
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:586 ../lib/modules/windowsUser.inc:789
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:895 ../lib/modules/windowsUser.inc:1060
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1304 ../lib/modules/windowsUser.inc:2912
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Logon script"
msgstr "Script de início de sessão"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102 ../lib/modules/windowsUser.inc:1060
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1061
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Logon script is invalid!"
msgstr "Script de início de sessão inválido"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:71
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:457 ../lib/adminHeader.inc:132
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:96
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "M-Node (0x04)"
msgstr "Nó M (0x04)"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:99 ../lib/modules/ieee802device.inc:57
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:67 ../lib/modules/ieee802device.inc:78
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:105 ../lib/modules/fixed_ip.inc:107
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:419 ../lib/modules/fixed_ip.inc:760
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "MAC address"
msgstr "Endereço MAC"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:71
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "MAC address list"
msgstr "Lista de endereços MAC"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:85 ../lib/modules/ieee802device.inc:157
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "MAC addresses"
msgstr "Endereços MAC"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:261
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "MIT Kerberos password change command"
msgstr "Comando de troca de senha Kerberos MIT"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:115 ../lib/modules/bindDLZ.inc:326
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:332 ../lib/modules/bindDLZ.inc:339
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:346 ../lib/modules/bindDLZ.inc:570
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:592
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "MX record"
msgstr "Registro MX"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:500 ../lib/modules/bindDLZ.inc:521
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1847
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "MX records"
msgstr "Registros MX"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:489 ../lib/modules/posixGroup.inc:552
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:581 ../lib/modules/posixGroup.inc:718
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:398 ../lib/modules/posixAccount.inc:2208
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2265 ../lib/modules/posixAccount.inc:2336
2016-05-30 19:44:48 +00:00
msgid "Magic number"
msgstr "Número mágico"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:461 ../lib/modules/posixAccount.inc:387
2016-05-30 19:44:48 +00:00
msgid ""
"Magic number will set a fixed value that must match your server "
"configuration."
msgstr "Número mágico definira um numero fixo que deve corresponder com a sua configuração de servidor."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:54 ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:70
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:68
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mail aliases"
msgstr "Apelidos de correio eletrônico"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:104 ../lib/modules/imapAccess.inc:539
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Mail domains"
msgstr "Domínios de correio eletrônico"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:497
msgid "Mail options"
msgstr "Opções de e-mail"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:68
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mail routing"
msgstr "Roteador de correio eletrônico"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:756
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:775
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1817
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1832
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1864
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Mail sending failed."
msgstr "Envio de e-mail falhou."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:498 ../lib/modules/bindDLZ.inc:148
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:152 ../lib/modules/bindDLZ.inc:326
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:590 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1155
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1849
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:90
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:98
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:127
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:136
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:185
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:306 ../help/help.inc:182
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mail server"
msgstr "Servidor de correio eletrônico"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1152
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Mail servers (\"MX\" records)"
msgstr "Servidores de correio (Registros \"MX\")"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/courierMailAlias.inc:87
#: ../lib/modules/courierMailAlias.inc:100
#: ../lib/modules/courierMailAlias.inc:120
#: ../lib/modules/courierMailAlias.inc:153
#: ../lib/modules/courierMailAlias.inc:191
msgid "Mail source"
msgstr "Fonte de email"
#: ../lib/account.inc:1289
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "Mail successfully sent to %s."
msgstr "Mensagem enviada com sucesso para %s."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:158
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:276
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:397
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:655
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:994
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1238
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:112
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:147
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:159
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:433
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:94
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:137
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:157
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:243
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:367 ../lib/modules/imapAccess.inc:67
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:110 ../lib/modules/imapAccess.inc:246
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Mailbox"
msgstr "E-Mail"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:260
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Mailbox does not exist on IMAP server."
msgstr "Caixa de correio não existe no servidor IMAP."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:247
msgid "Mailbox folder"
msgstr "Pasta Mailbox"
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:117
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:148
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:164
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:434
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mailbox home server"
msgstr "Servidor de caixa de correio eletrônico pessoal"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:249
msgid "Mailbox host"
msgstr "Host Mailbox"
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:122
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:127
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:149
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:169
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:257
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:460 ../lib/modules/kolabUser.inc:94
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:153 ../lib/modules/kolabUser.inc:167
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:199 ../lib/modules/kolabUser.inc:221
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:259 ../lib/modules/kolabUser.inc:624
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Mailbox quota"
msgstr "Quota da caixa de correio eletrônico"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:63
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mailing aliases (e.g. NIS mail aliases)"
msgstr "Apelidos de listas de envio (Ex.: NIS mail aliases)"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:81
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mails to this name are forwarded to the recipients."
msgstr "Mensagens para este nome serão reenviados para os recipientes."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:163 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:496
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Main"
msgstr "Principal"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:584 ../help/help.inc:296
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Main page caption"
msgstr "Subtítulo da página principal"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:589 ../help/help.inc:340
msgid "Main page footer"
msgstr "Rodapé da página principal"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:79
msgid "Make sure your filter (above) will select all child records."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Verifique se o seu filtro (acima) irá selecionar todos os registros filho."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1541
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Manage"
msgstr "Gerenciar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:233
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Manage existing PDF structures"
msgstr "Gerenciar as estruturas PDF existentes"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:212
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Manage existing profiles"
msgstr "Gerenciar perfis existentes"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:277
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Manage logos"
msgstr "Gerenciar logos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1211
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Manage profile directory"
msgstr "Gerenciar diretório de perfil"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:132
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Manage self service profiles"
msgstr "Gerencie perfis de auto serviço"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:133
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Manage server profiles"
msgstr "Gerencie perfis de servidores"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:87 ../lib/modules/windowsHost.inc:125
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:135 ../lib/modules/windowsHost.inc:186
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:335 ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:104
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:136
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:147
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:170
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:601 ../lib/modules/windowsGroup.inc:155
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:222 ../lib/modules/windowsGroup.inc:264
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:344 ../lib/modules/windowsGroup.inc:913
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:1082
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Managed by"
msgstr "Gerenciado por"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/serverInfo.php:105
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Managed suffixes"
msgstr "Sufixos gerenciados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:108 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:283
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:585 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:713
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:941
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1855
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:2204 ../lib/modules/ipHost.inc:77
2016-11-29 18:24:21 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:103 ../lib/modules/ipHost.inc:114
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:164 ../lib/modules/ipHost.inc:300
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:356 ../lib/modules/windowsUser.inc:764
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:955 ../lib/modules/windowsUser.inc:1236
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2888 ../lib/modules/windowsUser.inc:3718
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:291 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:546
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:590 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:594
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1549 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1967
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4092 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4130
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Manager"
msgstr "Gerente"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/tools/ouEditor.inc:54
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Manages OU objects in your LDAP tree."
msgstr "Gerencie objetos OU na sua árvore LDAP."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:54
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:56
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Manual if conflicts"
msgstr "Manual se conflitar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:157
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Manual scripts"
msgstr "Scripts manuais"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:81 ../lib/modules/nisObject.inc:65
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:96 ../lib/modules/nisObject.inc:112
#: ../lib/modules/nisObject.inc:123 ../lib/modules/nisObject.inc:149
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:206
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Mapping entry"
msgstr "Entrada de mapeamento"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:123 ../lib/modules/nisObject.inc:124
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Mapping entry contains invalid characters. Only ASCII characters are "
"allowed."
msgstr "Entrada de mapeamento contém caracteres inválidos. Somente caracteres ASCII são permitidos."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:82 ../lib/modules/nisObject.inc:69
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:89 ../lib/modules/nisObject.inc:113
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:143 ../lib/modules/nisObject.inc:207
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Mapping name"
msgstr "Nome do mapeamento"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:44
msgid "Mass delete"
msgstr "Exclusão em massa"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:294
#: ../templates/config/mainlogin.php:131
#: ../templates/selfService/profManage.php:236
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:341 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:385
#: ../templates/profedit/profilemain.php:293
#: ../templates/profedit/profilemain.php:336 ../help/help.inc:150
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Master password"
msgstr "Senha mestre"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:67
#: ../templates/selfService/profManage.php:41
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:133 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:155
#: ../templates/profedit/profilemain.php:106
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:126
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Master password is wrong!"
msgstr "Senha mestre está errada!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:101
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Master passwords are different or empty!"
msgstr "Senhas mestre estão diferentes ou vazias!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:150
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Matching rule OID"
msgstr "Regra combinando OID"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:76
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Matching rules"
msgstr "Regras combinadas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/serverInfo.php:166
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Max. file descriptors"
msgstr "Máx. descritores de arquivos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:2244 ../lib/modules/customFields.inc:3858
#: ../lib/modules/customFields.inc:4086
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:572 ../lib/modules/posixGroup.inc:707
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:708
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Maximum GID number"
msgstr "Número GID máximo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:707
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Maximum GID number is invalid or empty!"
msgstr "Número GID máximo é inválido ou está vazio!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:708
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Maximum GID number must be greater than minimum GID number!"
msgstr "Número GID máximo deve ser maior que o número GID mínimo!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84 ../lib/modules/posixAccount.inc:86
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87 ../lib/modules/posixAccount.inc:88
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2262 ../lib/modules/posixAccount.inc:2333
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Maximum UID number"
msgstr "Número UID máximo "
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84 ../lib/modules/posixAccount.inc:86
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Maximum UID number is invalid!"
msgstr "Número UID máximo inválido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87 ../lib/modules/posixAccount.inc:88
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Maximum UID number must be greater than minimum UID number!"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Número UID máximo deve ser maior que o número UID mínimo!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:87 ../lib/modules/ppolicy.inc:108
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:156 ../lib/modules/ppolicy.inc:177
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:267 ../lib/modules/ppolicy.inc:481
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Maximum failure count"
msgstr "Contador máximo de falhas"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:128
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:36
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:169 ../lib/modules/customFields.inc:4256
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Maximum file size"
msgstr "Tamanho máximo para arquivo"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:2209 ../lib/modules/windowsUser.inc:3742
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2524 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2548
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4146
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Maximum file size (kB)"
msgstr "Tamanho máximo para arquivo (kb)"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:4286
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Maximum file size must be a number. Please enter 0 for no limit."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Tamanho máximo do arquivo deve ser um número. Por favor entre com 0 para sem limites."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:2208 ../lib/modules/windowsUser.inc:3741
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2523 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2545
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4145
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Maximum height (px)"
msgstr "Altura máxima (px)"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:97 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:102
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:134 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:158
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:194 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:212
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:232 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:573
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Maximum job size"
msgstr "Tamanho máximo para o trabalho"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:155 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:217
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:233 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:271
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:586 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:702
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Maximum lease time"
msgstr "Tempo máximo de concessão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:349
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Comprimento máximo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/lists.inc:1198 ../help/help.inc:101
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Maximum list entries"
msgstr "Número máximo de entradas na lista"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:195
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Maximum number of seconds of inactivity before terminating a call on hold."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Número máximo de segundos de inatividade antes de terminar uma chamada em espera."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:82 ../lib/modules/shadowAccount.inc:58
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:64 ../lib/modules/shadowAccount.inc:125
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:173 ../lib/modules/shadowAccount.inc:190
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:228 ../lib/modules/shadowAccount.inc:349
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:602 ../lib/modules/ppolicy.inc:88
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:148 ../lib/modules/ppolicy.inc:172
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:173 ../lib/modules/ppolicy.inc:204
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:477 ../lib/modules/sambaDomain.inc:128
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:196 ../lib/modules/sambaDomain.inc:219
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:221 ../lib/modules/sambaDomain.inc:325
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:600
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Maximum password age"
msgstr "\tIdade máxima da senha "
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:2207 ../lib/modules/windowsUser.inc:3740
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2522 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2542
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4144
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Maximum width (px)"
msgstr "Largura máxima (px)"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:99 ../lib/types/gon.inc:100 ../lib/types/gon.inc:102
#: ../lib/types/group.inc:118 ../lib/types/group.inc:119
#: ../lib/types/group.inc:120 ../lib/types/group.inc:122
msgid "Member count"
msgstr "Conta de membro"
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:169 ../lib/modules/qmailGroup.inc:173
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:302 ../lib/modules/qmailGroup.inc:367
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:390 ../lib/modules/qmailGroup.inc:421
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:831 ../lib/modules/qmailGroup.inc:868
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Member email addresses"
msgstr "Endereço de correio eletrônico do membro."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:121 ../lib/modules/qmailGroup.inc:125
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:244 ../lib/modules/qmailGroup.inc:346
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:423 ../lib/modules/qmailGroup.inc:601
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:830 ../lib/modules/qmailGroup.inc:867
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Member entries"
msgstr "Entradas do membro"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:145 ../lib/modules/qmailGroup.inc:149
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:268 ../lib/modules/qmailGroup.inc:355
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:422 ../lib/modules/qmailGroup.inc:832
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:869
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Member filter"
msgstr "Filtro de membros"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:96
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:146
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:219
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:625 ../lib/modules/windowsGroup.inc:139
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:256 ../lib/modules/windowsGroup.inc:405
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:937
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid "Member of"
msgstr "Membro de"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:97 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:97
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:101 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:134
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:144 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:223
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:574 ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:92
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:100
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:130
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:145
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:429
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:610
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:97
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:101
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:134
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:142
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:174
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:329
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:489
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:135 ../lib/modules/windowsGroup.inc:143
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:206 ../lib/modules/windowsGroup.inc:255
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:922 ../lib/modules/groupOfNames.inc:104
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:108 ../lib/modules/groupOfNames.inc:154
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:162 ../lib/modules/groupOfNames.inc:171
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:225 ../lib/modules/groupOfNames.inc:512
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:757
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Members"
msgstr "Membros"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:112 ../lib/modules/groupOfNames.inc:1028
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Members are optional"
msgstr "Membros são opicionais"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:161 ../lib/modules/qmailGroup.inc:284
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:361 ../lib/modules/qmailGroup.inc:481
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:843 ../lib/modules/qmailGroup.inc:875
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Members only"
msgstr "Somente membros"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nisNetGroupHost.inc:66 ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:86
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid "Memberships"
msgstr "Associações"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:110 ../lib/modules/qmailUser.inc:189
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:273 ../lib/modules/qmailUser.inc:366
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:531 ../lib/modules/qmailUser.inc:936
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1056
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Message count limit"
msgstr "Contador de limite de mensagens"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:120 ../lib/modules/qmailUser.inc:193
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:281 ../lib/modules/qmailUser.inc:369
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:536 ../lib/modules/qmailUser.inc:937
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1057
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Message size limit"
msgstr "Limite de tamanho da mensagem"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:138 ../lib/modules/qmailUser.inc:213
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:323 ../lib/modules/qmailUser.inc:384
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:470 ../lib/modules/qmailUser.inc:940
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1062 ../lib/modules/qmailGroup.inc:104
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:219 ../lib/modules/qmailGroup.inc:337
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:418 ../lib/modules/qmailGroup.inc:826
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Message store"
msgstr "Armazenamento de Mensagem"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/jobList.php:164
2016-11-29 18:24:21 +00:00
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:357 ../lib/modules/windowsUser.inc:442
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:244
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Miller"
msgstr "Miller"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:100 ../lib/modules/sambaDomain.inc:189
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:269 ../lib/modules/sambaDomain.inc:596
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Minimal password length"
msgstr "Tamanho mínimo da senha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:2240 ../lib/modules/customFields.inc:3854
#: ../lib/modules/customFields.inc:4082
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:569 ../lib/modules/posixGroup.inc:706
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Minimum GID number"
msgstr "Número mínimo do GID"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:706
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Minimum GID number is invalid or empty!"
msgstr "Número mínimo do GID é inválido ou está vazio!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83 ../lib/modules/posixAccount.inc:85
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2259 ../lib/modules/posixAccount.inc:2330
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Minimum UID number"
msgstr "Número mínimo para UID"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83 ../lib/modules/posixAccount.inc:85
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Minimum UID number is invalid!"
msgstr "Número mínimo para UID inválido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:95
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:641
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Minimum answer length"
msgstr "Tamanho mínimo para pergunta"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:429
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Minimum character classes"
msgstr "Mínimo de classes de caracteres"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:425
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Minimum lowercase characters"
msgstr "Mínimo de caracteres em minúsculo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:427
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Minimum numeric characters"
msgstr "Caracteres numéricos mínimos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:81 ../lib/modules/shadowAccount.inc:56
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:121 ../lib/modules/shadowAccount.inc:172
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:186 ../lib/modules/shadowAccount.inc:222
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:346 ../lib/modules/shadowAccount.inc:601
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:84 ../lib/modules/ppolicy.inc:147
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:171 ../lib/modules/ppolicy.inc:197
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:476 ../lib/modules/sambaDomain.inc:124
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:195 ../lib/modules/sambaDomain.inc:220
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:317 ../lib/modules/sambaDomain.inc:599
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Minimum password age"
msgstr "Idade mínima para senha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:423 ../lib/types/ppolicyType.inc:90
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:120 ../lib/modules/ppolicy.inc:151
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:180 ../lib/modules/ppolicy.inc:246
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:484
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Minimum password length"
msgstr "Tamanho mínimo para senha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:428
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Minimum symbolic characters"
msgstr "Caracteres simbólicos mínimos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:232 ../lib/modules/bindDLZ.inc:381
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:506 ../lib/modules/bindDLZ.inc:615
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1279 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1902
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Minimum time"
msgstr "Tempo mínimo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:426
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Minimum uppercase characters"
msgstr "Caracteres maiúsculos mínimos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:429
msgid "Missing attributes for"
msgstr "Faltam atributos para"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:443
msgid "Missing modify command add, delete or replace"
msgstr "Comando modificar falta acrescentar, apagar ou substituir"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:303 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:490
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:725 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:773
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:891
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1841
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:2187 ../lib/modules/windowsUser.inc:376
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:643 ../lib/modules/windowsUser.inc:967
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1044 ../lib/modules/windowsUser.inc:1186
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2872 ../lib/modules/windowsUser.inc:3697
2016-11-29 18:24:21 +00:00
msgid "Mobile"
msgstr "Celular"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:224 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:159 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:363
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:516 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:638
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:642 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1417
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1420 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1977
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4083 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4125
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mobile number"
msgstr "Telefone móvel"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2657
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mobile telephone number"
msgstr "Número do telefone móvel"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:177 ../lib/modules/qmailGroup.inc:181
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:310 ../lib/modules/qmailGroup.inc:370
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:392 ../lib/modules/qmailGroup.inc:424
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:834 ../lib/modules/qmailGroup.inc:871
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Moderator email addresses"
msgstr "O endereço de correio eletrônico dos moderadores"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:129 ../lib/modules/qmailGroup.inc:133
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:252 ../lib/modules/qmailGroup.inc:349
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:425 ../lib/modules/qmailGroup.inc:604
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:833 ../lib/modules/qmailGroup.inc:870
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Moderator entries"
msgstr "Entradas de moderador"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:72 ../lib/modules/qmailGroup.inc:165
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:294 ../lib/modules/qmailGroup.inc:364
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:471 ../lib/modules/qmailGroup.inc:829
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:866
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Moderator text"
msgstr "Texto do moderador"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:166
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Moderator text that is used to specify an own approval text used if the list"
" is moderated. The usual %HEADER% magic of qmail-reply etc. can be used "
"here."
msgstr "Texto do moderador que é usado para especificar um texto de aprovação próprio utilizado se a lista é moderada. O %HEADER% habitual de qmail-resposta, etc., podem ser usados aqui."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:61
msgid "Modification not successful!"
msgstr "Operação de alteração falhou!"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:59
msgid "Modification successful!"
msgstr "Operação de alteração concluída com sucesso!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:93
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Modification time"
msgstr "Hora da modificação"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:89
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Modified by"
msgstr "Alterado por"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/serverInfo.php:286 ../templates/tools/serverInfo.php:353
#: ../templates/tools/multiEdit.php:150
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/serverInfo.php:300 ../templates/tools/serverInfo.php:357
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Modify RDN"
msgstr "RDN do alterador"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:57
msgid "Modify group"
msgstr "Editar grupo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1892
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1893
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1896
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Modify group members"
msgstr "Alterar membros do grupo"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:32
msgid "Modifying"
msgstr "Modificando"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:410 ../lib/configPages.inc:102
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Module settings"
msgstr "Configurações do módulo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/configPages.inc:97
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1386
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira "
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:109 ../lib/modules/quota.inc:524
#: ../lib/modules/quota.inc:774 ../lib/modules/systemQuotas.inc:99
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:124 ../lib/modules/systemQuotas.inc:370
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mountpoint"
msgstr "Ponto de montagem"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:99 ../lib/modules/systemQuotas.inc:100
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Mountpoint contains invalid characters."
msgstr "Ponto de montagem contém caracteres inválidos."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:110
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mountpoint of device with enabled quotas."
msgstr "Ponto de montagem do dispositivo com quotas habilitadas."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/passwordExpirationJob.inc:484
2016-09-01 17:23:19 +00:00
msgid "Move"
msgstr "Mover"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:800
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Move down"
msgstr "Mover para baixo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:794
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Move up"
msgstr "Mover para cima"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/multiEdit.php:104 ../lib/tools/multiEdit.inc:45
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Multi edit"
msgstr "Edição múltipla"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:4260
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Multi value"
msgstr "Valor múltiplo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:3878
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Multi-select fields must not contain empty values."
msgstr "Campos de multi-seleção não devem conter valores vazios."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:124
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:75 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:85
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:97 ../lib/modules/eduPerson.inc:110
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:122 ../lib/modules/eduPerson.inc:138
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:146 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:84
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:182 ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:79
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:99 ../lib/modules/sudoRole.inc:104
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:109 ../lib/modules/sudoRole.inc:114
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:119 ../lib/modules/sudoRole.inc:124
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:182
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Multiple values are separated by comma."
msgstr "Valores múltiplos são separados por uma vírgula."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:87 ../lib/modules/kolabGroup.inc:96
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:105 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:154
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:194 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:205
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:252 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:264
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:272 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:280
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:300 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:312
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:320
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:81
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:89 ../lib/modules/puppetClient.inc:92
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:104 ../lib/modules/puppetClient.inc:112
#: ../lib/modules/device.inc:77 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:209
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:103 ../lib/modules/bindDLZ.inc:112
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:117 ../lib/modules/bindDLZ.inc:122
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:127 ../lib/modules/bindDLZ.inc:132
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:137 ../lib/modules/bindDLZ.inc:153
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:161 ../lib/modules/bindDLZ.inc:169
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:177 ../lib/modules/bindDLZ.inc:185
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:193 ../lib/modules/bindDLZ.inc:201
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:209 ../lib/modules/bindDLZ.inc:217
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:257 ../lib/modules/windowsUser.inc:172
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:212 ../lib/modules/windowsUser.inc:243
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:254 ../lib/modules/windowsUser.inc:325
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:337 ../lib/modules/windowsUser.inc:345
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:353 ../lib/modules/windowsUser.inc:373
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:385 ../lib/modules/windowsUser.inc:393
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:141 ../lib/modules/kolabUser.inc:150
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:575 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:595
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:603 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:611
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:619 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:635
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:643 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:651
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:659 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:667
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:678 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:702
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:714 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:722
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:730 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:742
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:750 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:767
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:775 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:783
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:72 ../lib/modules/freeRadius.inc:104
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:104
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:113 ../lib/modules/qmailGroup.inc:93
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:101 ../lib/modules/qmailGroup.inc:114
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:126 ../lib/modules/qmailGroup.inc:134
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:142 ../lib/modules/qmailGroup.inc:150
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:158 ../lib/modules/qmailGroup.inc:174
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:182 ../lib/modules/qmailGroup.inc:190
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:101
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Multiple values are separated by semicolon."
msgstr "Valores múltiplos são separados por ponto e vírgula."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:206
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:288
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:484
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:715
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1006
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1250
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Music on hold"
msgstr "Música em espera"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:207
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Music to play on hold."
msgstr "Música para tocar em espera."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:405 ../lib/modules/ipHost.inc:99
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:121 ../lib/modules/device.inc:105
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:490 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:325
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:333 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:447
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "MyCity"
msgstr "Minha Cidade"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/database.inc:237
2015-08-15 06:44:22 +00:00
msgid "MySQL"
msgstr "MySQL"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:387 ../lib/modules/windowsUser.inc:472
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:309
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mystreetname 42"
msgstr "Minha rua, 42"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:162
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:277
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:404
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:667
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:995
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1239
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:163
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "NAT setting for this account."
msgstr "Configuração NAT para esta conta."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1322 ../lib/modules/windowsGroup.inc:365
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:276 ../lib/modules/windowsUser.inc:684
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:793 ../lib/modules/windowsUser.inc:919
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1327 ../lib/modules/windowsUser.inc:2878
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:3703 ../lib/modules/windowsGroup.inc:163
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:238 ../lib/modules/windowsGroup.inc:246
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:270 ../lib/modules/windowsGroup.inc:370
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:882 ../lib/modules/windowsGroup.inc:1084
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "NIS domain"
msgstr "Domínio NIS"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:277 ../lib/modules/windowsGroup.inc:164
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "NIS domain name."
msgstr "Nome do domínio NIS"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:272 ../lib/modules/windowsUser.inc:676
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:916 ../lib/modules/windowsUser.inc:1067
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1324 ../lib/modules/windowsUser.inc:2877
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:3702 ../lib/modules/windowsGroup.inc:159
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:230 ../lib/modules/windowsGroup.inc:267
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:285 ../lib/modules/windowsGroup.inc:367
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:881 ../lib/modules/windowsGroup.inc:1083
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "NIS name"
msgstr "Nome NIS"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1067 ../lib/modules/windowsUser.inc:1068
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:285 ../lib/modules/windowsGroup.inc:286
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"NIS name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Nome NIS contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9 e .-_ !"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:69
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "NIS net group"
msgstr "Grupo de rede NIS"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:73 ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:75
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:79
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid "NIS net groups"
msgstr "Grupos de rede NIS"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:63
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "NIS netgroup entries"
msgstr "Entradas de grupos de rede NIS"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:54
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "NIS netgroups"
msgstr "Grupos de rede NIS"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:47
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "NIS object"
msgstr "Objeto NIS"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:157
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "NIS object count: %s"
msgstr "Contagem de objeto NIS: %s"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:49
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "NIS object entries"
msgstr "Entradas de objeto NIS"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:40
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "NIS objects"
msgstr "Objetos NIS"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:125 ../lib/modules/bindDLZ.inc:424
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:430 ../lib/modules/bindDLZ.inc:437
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:576
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "NS record"
msgstr "Registro NS"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/serverInfo.php:144 ../templates/tools/ou_edit.php:212
#: ../templates/config/jobList.php:164 ../templates/schema/schema.php:150
#: ../templates/upload/masscreate.php:325 ../lib/types/automountType.inc:89
#: ../lib/types/automountType.inc:229 ../lib/types/nsviewType.inc:80
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:80 ../lib/types/ppolicyType.inc:80
#: ../lib/types/bind.inc:173 ../lib/modules/dynamicList.inc:62
#: ../lib/modules/dynamicList.inc:82 ../lib/modules/dynamicList.inc:96
#: ../lib/modules/dynamicList.inc:122 ../lib/modules/dynamicList.inc:207
#: ../lib/modules/device.inc:64 ../lib/modules/device.inc:156
#: ../lib/modules/device.inc:334 ../lib/modules/device.inc:414
#: ../lib/modules/device.inc:425 ../lib/modules/range.inc:119
#: ../lib/modules/range.inc:140 ../lib/modules/range.inc:546
#: ../lib/modules/nisObject.inc:61 ../lib/modules/nisObject.inc:81
#: ../lib/modules/nisObject.inc:111 ../lib/modules/nisObject.inc:137
#: ../lib/modules/nisObject.inc:205 ../lib/modules/ppolicy.inc:80
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:146 ../lib/modules/ppolicy.inc:170
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:191 ../lib/modules/ppolicy.inc:475
#: ../lib/modules/automount.inc:63 ../lib/modules/automount.inc:79
#: ../lib/modules/automount.inc:102 ../lib/modules/automount.inc:128
#: ../lib/modules/automount.inc:179 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:90
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:144
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:197
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:222
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:235
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:405
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:793 ../lib/modules/nsview.inc:60
#: ../lib/modules/nsview.inc:67 ../lib/modules/nsview.inc:83
#: ../lib/modules/nsview.inc:106 ../lib/modules/nsview.inc:120
#: ../lib/modules/nsview.inc:157 ../lib/modules/oracleService.inc:60
#: ../lib/modules/oracleService.inc:76 ../lib/modules/oracleService.inc:97
#: ../lib/modules/oracleService.inc:120 ../lib/modules/oracleService.inc:164
#: ../lib/modules/customFields.inc:89 ../lib/modules/customFields.inc:1201
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:167
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:208
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:97
msgid "Name of new alias entry."
msgstr "nome da nova entrada de apelido."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:63
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:63
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Name of the address list which should be created."
msgstr "Nome da lista de endereço que deve ser criado."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:119
msgid "Name of the host that stores the user's email. Must be a FQDN."
msgstr "Nome do host onde grava os emails de usuarios. Deve ser um FQDN"
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:164 ../lib/modules/bindDLZ.inc:168
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:424 ../lib/modules/bindDLZ.inc:596
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1462 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1917
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Name server"
msgstr "Servidor de nomes"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:511 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1915
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Name servers"
msgstr "Servidores de nomes"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1459
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Name servers (\"NS\" records)"
msgstr "Servidores de nomes (Registros \"NS\")"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:253
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Name under which the profile will be saved. If a profile with the same name "
"exists, it will be overwritten."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Nome sob qual o perfil será gravado. Se um perfil com o mesmo nome existir, será sobrescrito. "
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/namedObject.inc:44
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Named object"
msgstr "Objeto nomeado"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:191 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:223
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:640 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:712
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:91 ../lib/modules/freeRadius.inc:133
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:212 ../lib/modules/freeRadius.inc:256
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:303 ../lib/modules/freeRadius.inc:355
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:690
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Net mask"
msgstr "Máscara de rede"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:167 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:220
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:237 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:295
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:602 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:706
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Netbios name servers"
msgstr "Servidores de nomes Netbios"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:171 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:221
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:239 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:301
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:612 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:707
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Netbios node type"
msgstr "Tipo de nó Netbios"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:121 ../lib/types/dhcp.inc:175
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "New DHCP"
msgstr "Novo DHCP"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:106 ../lib/types/bind.inc:144
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "New DNS entry"
msgstr "Nova entrada DNS"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:104 ../lib/types/nisObjectType.inc:159
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "New NIS object"
msgstr "Novo objeto NIS"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/ou_edit.php:91
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New OU created successfully."
msgstr "Novas OU criadas com sucesso."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:411 ../lib/modules/windowsUser.inc:496
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:455
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "New York"
msgstr "Nova Iorque"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:120
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:157
#: ../lib/types/kopanoAddressListType.inc:106
#: ../lib/types/kopanoAddressListType.inc:143
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "New address list"
msgstr "Nova lista de endereços"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:117 ../lib/types/mailAlias.inc:146
#: ../lib/types/alias.inc:117 ../lib/types/alias.inc:146
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New alias"
msgstr "Novo apelido"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:113 ../lib/types/automountType.inc:197
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "New automount entry"
msgstr "Nova entrada do automount"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:212 ../lib/types/automountType.inc:213
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "New automount map"
msgstr "Novo mapa do automount"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:118
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:175
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "New billing code"
msgstr "Novo código de faturamento"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:103
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:167
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "New database entry"
msgstr "Nova entrada de banco de dados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:152
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New default profile set successfully."
msgstr "Novo perfil padrão atribuído com sucesso."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:117 ../lib/types/smbDomain.inc:172
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New domain"
msgstr "Novo domínio"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/customType.inc:91 ../lib/types/customType.inc:119
msgid "New entry"
msgstr "Novo lançamento"
#: ../templates/tools/importexport.php:370
msgid "New export"
msgstr "Nova exportação"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:120 ../lib/types/asteriskExt.inc:148
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "New extension"
msgstr "Nova extensão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:393
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "New field"
msgstr "Novo campo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/kopanoDynamicGroupType.inc:108
#: ../lib/types/kopanoDynamicGroupType.inc:164 ../lib/types/gon.inc:137
#: ../lib/types/gon.inc:201 ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:122
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:178 ../lib/types/group.inc:174
#: ../lib/types/group.inc:251 ../lib/types/netgroup.inc:119
#: ../lib/types/netgroup.inc:174
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New group"
msgstr "Novo grupo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:133 ../lib/types/host.inc:200
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New host"
msgstr "Novo host"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/importexport.php:212
msgid "New import"
msgstr "Nova importação"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:531
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New master password"
msgstr "Nova senha mestre"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:98
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New master password set successfully."
msgstr "Nova senha mestre cadastrada com sucesso."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/lists.inc:131
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New object"
msgstr "Novo objeto"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/ou_edit.php:205 ../help/help.inc:363
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "New organisational unit"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Nova unidade organizacional"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:520
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2351
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:3226 ../lib/modules/windowsUser.inc:3055
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1294
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:139
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New password set successfully."
msgstr "Nova senha cadastrada com sucesso."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:125 ../lib/types/ppolicyType.inc:154
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "New policy"
msgstr "Nova política"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:115 ../lib/modules/range.inc:620
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "New pool"
msgstr "Nova lista"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:119
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:176
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "New printer"
msgstr "Nova impressora"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:237
#: ../templates/selfService/profManage.php:208
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "New profile name"
msgstr "Nome do novo do perfil"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:111 ../lib/modules/range.inc:138
#: ../lib/modules/range.inc:535 ../lib/modules/range.inc:609
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "New range"
msgstr "Novo intervalo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:210
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New recipient"
msgstr "Novo recipiente"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:81
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "New required attributes"
msgstr "Novos atributos requeridos"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:208 ../lib/types/group.inc:258
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "New role"
msgstr "Nova regra"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:409
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "New section"
msgstr "Nova seção"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:117
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:146
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "New shared folder"
msgstr "Nova pasta compartilhada"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:108 ../lib/types/sudo.inc:163
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "New sudo role"
msgstr "Nova regra sudo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:435
msgid "New text area"
msgstr "Nova área de texto"
#: ../lib/types/user.inc:189 ../lib/types/user.inc:675
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New user"
msgstr "Novo usuário"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1880
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "New user certificate"
msgstr "Novo certificado de usuário"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:55
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:81
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New value"
msgstr "Novo valor"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/nsviewType.inc:103 ../lib/types/nsviewType.inc:158
2016-03-09 20:32:28 +00:00
msgid "New view"
msgstr "Nova Vista"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:156 ../lib/types/bind.inc:157
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "New zone"
msgstr "Nova zona"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:84 ../lib/modules/sambaDomain.inc:164
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:185 ../lib/modules/sambaDomain.inc:354
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:592
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Next RID"
msgstr "Próximo RID"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:211 ../lib/modules/sambaDomain.inc:212
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Next RID is not a number!"
msgstr "Próximo RID não é um número!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:85
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Next RID to use when creating accounts (only used by Winbind)."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Próximo RID para ser usado na criação de contas(somente usado pelo Winbind)."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:93
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Next RID to use when creating group accounts (only used by Winbind)."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Próximo RID para ser usado na criação de contas de grupos(somente usado pelo Winbind)."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:89
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Next RID to use when creating user accounts (only used by Winbind)."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Próximo RID para ser usado na criação de contas de usuários(somente usado pelo Winbind)."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:92 ../lib/modules/sambaDomain.inc:176
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:187 ../lib/modules/sambaDomain.inc:370
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:594
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Next group RID"
msgstr "Próximo RID de grupo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:215 ../lib/modules/sambaDomain.inc:216
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Next group RID is not a number!"
msgstr "Próximo RID de grupo não é um número!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:88 ../lib/modules/sambaDomain.inc:170
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:186 ../lib/modules/sambaDomain.inc:362
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:593
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Next user RID"
msgstr "Próximo RID de usuário"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:213 ../lib/modules/sambaDomain.inc:214
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Next user RID is not a number!"
msgstr "Próximo RID de usuário não é um número!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:100 ../lib/modules/eduPerson.inc:187
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:225 ../lib/modules/eduPerson.inc:338
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:543
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Nick names"
msgstr "Apelidos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:253 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:51
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:167 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:168
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:169
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:443 ../lib/modules/freeRadius.inc:160
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:402 ../lib/modules/freeRadius.inc:701
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:286 ../lib/modules/qmailGroup.inc:287
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:288 ../lib/modules/qmailGroup.inc:328
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:329 ../lib/modules/qmailGroup.inc:330
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:797 ../lib/modules/qmailGroup.inc:839
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:845 ../lib/modules/imapAccess.inc:520
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No"
msgstr "Não"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:147
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "No Asterisk extensions found."
msgstr "Extensões Asterisk não encontradas."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:174
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "No DHCPs found!"
msgstr "Nenhum host DHCP encontrado!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:143
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "No DNS entries found!"
msgstr "Nenhuma entrada de DNS encontrada!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:158
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "No NIS objects found!"
msgstr "Nenhum objeto NIS encontrado!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:527
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:528
#: ../lib/modules/dynamicList.inc:271
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "No RDN attribute was selected."
msgstr "Nenhum atributo RDN foi selecionado."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1086
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:316
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No Samba 3 domains found in LDAP! Please create one first."
msgstr "Nenhum domínio Samba 3 encontrado no LDAP! Por favor crie um primeiro."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:494 ../lib/modules/posixAccount.inc:1587
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No Unix groups found in LDAP! Please create one first."
msgstr "Nenhum grupo UNIX encontrado no LDAP! Por favor crie um primeiro."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:42
msgid "No access"
msgstr "Sem acesso"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:156
#: ../lib/types/kopanoAddressListType.inc:142
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "No address list found!"
msgstr "Nenhuma lista de endereços encontrada!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:145 ../lib/types/alias.inc:145
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No aliases found!"
msgstr "Nenhum apelido encontrado!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:196
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "No automount entries found!"
msgstr "Nenhuma entrada de mapeamento encontrada!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:174
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "No billing codes found!"
msgstr "Nenhum código de faturamento encontrado!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/download_binary_attr.php:36
msgid "No binary data available"
msgstr "Nenhum dado binário disponível"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:175
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No changes were made."
msgstr "Nenhuma mudança foi feita."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:83
#, php-format
msgid "No current value for attribute <b>%s</b>."
msgstr "Nenhum valor para o atributo <b>%s</b>."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:166
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "No database entries found!"
msgstr "Nenhuma entrada de banco de dados encontrada!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/login.php:126
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"No default profile set. Please set it in the server profile configuration."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Nenhum perfil padrão definido. Por favor, defina-o na configuração do perfil do servidor."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/misc/ajax.php:271 ../templates/tools/webauthn.php:101
#: ../lib/modules/webauthn.inc:200
msgid "No devices found."
msgstr "Nenhum dispositivo encontrado."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:171
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No domains found!"
msgstr "Nenhum domínio encontrado!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1817
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "No email address found."
msgstr "Nenhum endereço de correio eletrônico encontrado!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/customType.inc:118
msgid "No entries found!"
msgstr "Nenhuma entrada encontrada!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:20
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:21
msgid "No entry was selected to delete"
msgstr "Nenhuma entrada foi selecionado para apagar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:576 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3757
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3794 ../lib/modules/customFields.inc:4599
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "No file received."
msgstr "Nenhum arquivo recebido."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:215
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:792 ../lib/modules/windowsUser.inc:1078
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:129 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:104
#: ../lib/modules/customFields.inc:4535
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No file selected."
msgstr "Nenhum arquivo selecionado."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:48
msgid "No forwarding"
msgstr "Sem repasse"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:704 ../lib/modules/posixAccount.inc:94
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No free ID-Number!"
msgstr "Nenhum número ID livre!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/kopanoDynamicGroupType.inc:163 ../lib/types/gon.inc:200
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:177 ../lib/types/group.inc:250
#: ../lib/types/netgroup.inc:173
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No groups found!"
msgstr "Nenhum grupo encontrado!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:199
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No hosts found!"
msgstr "Nenhum host encontrado!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/view_jpeg_photo.php:59
msgid "No image available"
msgstr "Nenhuma imagem disponível"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:94
msgid "No import input"
msgstr "Nenhuma entrada de importação"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1225
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No internal attributes"
msgstr "Nenhum atributo interno"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/jobList.php:140
msgid "No job runs found."
msgstr "Nenhuma execução de função encontrada."
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:199
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No lamdaemon path set, please update your LAM configuration settings."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Nenhum caminho para LAMdaemon cadastrado, por favor atualize as configurações do seu LAM."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:109
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:195
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgid ""
"No lamdaemon server set, please update your LAM configuration settings."
msgstr "Nenhum servidor LAMdaemon cadastrado, por favor atualize as configurações do seu LAM."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:49
msgid "No local delivery"
msgstr "Sem entrega local"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:451
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No logging"
msgstr "Não está registrando eventos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:222
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No logo"
msgstr "Nenhum logo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:157
msgid "No new attributes available for this entry"
msgstr "Não existem novos atributos disponíveis para esta entrada"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:284 ../help/help.inc:194
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "No new entries"
msgstr "Nenhuma nova entrada"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/multiEdit.php:342 ../lib/lists.inc:130
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No objects found!"
msgstr "Nenhum objeto encontrado!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:354
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No or more than one base module selected!"
msgstr "Nenhum módulo base selecionado!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:56 ../templates/config/confmain.php:80
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1420
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No password was entered!"
msgstr "Nenhuma senha foi digitada!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:153
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "No policies found!"
msgstr "Nenhuma política encontrada!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:175
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "No printers found!"
msgstr "Nenhuma impressora encontrada!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:81
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "No problems found."
msgstr "Nenhum problema encontrado."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:101
2016-03-09 20:32:28 +00:00
msgid "No profile found."
msgstr "Nenhum perfil encontrado"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:50
msgid "No program delivery"
msgstr "Nenhum programa para entregar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:63 ../lib/modules/pykotaUser.inc:66
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "No quota"
msgstr "Sem quota"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:207 ../lib/types/group.inc:257
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "No roles found!"
msgstr "Nenhuma regra encontrada!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:197
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "No scripts to run."
msgstr "Nenhum script para rodar."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:565
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No section text specified"
msgstr "Nenhuma seção de texto especificada"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1457
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "No security answer found."
msgstr "Nenhuma pergunta secreta encontrada."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:74
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No server profiles found. Please create one."
msgstr "Nenhum perfil de servidor encontrado. Por favor crie um."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:145
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "No shared folders found!"
msgstr "Nenhuma pasta compartilhada encontrada!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:553
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No static text specified"
msgstr "Nenhum texto estático especificado"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:333
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "No subnet entered."
msgstr "Nenhuma subrede informada!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/template_engine.php:45
msgid "No such entry"
msgstr "Nenhuma entrada!"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete.php:19
msgid "No such entry."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Nenhuma entrada!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:162
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "No sudo roles found!"
msgstr "Nenhuma regra \"sudo\" encontrada!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:674
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No users found!"
msgstr "Nenhum usuário encontrado!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/nsviewType.inc:157
2016-03-09 20:32:28 +00:00
msgid "No views found!"
msgstr "Nenhuma visualização encontrada"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:325 ../templates/config/confmain.php:465
#: ../templates/selfService/adminMain.php:488 ../lib/modules/qmailUser.inc:58
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:132 ../lib/modules/sudoRole.inc:194
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:221 ../lib/modules/sudoRole.inc:280
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:320 ../lib/modules/sudoRole.inc:470
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Not after"
msgstr "Não depois"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:127 ../lib/modules/sudoRole.inc:200
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:222 ../lib/modules/sudoRole.inc:282
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:315 ../lib/modules/sudoRole.inc:465
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Not before"
msgstr "Não antes"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:72
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Note"
msgstr "Nota"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:125
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Note: You may be required to enter new attributes that these object classes "
"require"
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Nota: Você pode ser solicitado a inserir novos atributos que essas classes de objetos requerem"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:127 ../lib/modules/windowsGroup.inc:184
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:254 ../lib/modules/windowsGroup.inc:341
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:879
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:450
msgid "Nothing to export"
msgstr "Nada para exportar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:446
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Notice"
msgstr "Observação"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/passwordExpirationJob.inc:90 ../lib/passwordExpirationJob.inc:144
#: ../help/help.inc:408
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid "Notification period"
msgstr "Período de notificação"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1161 ../lib/modules/windowsUser.inc:4088
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:977 ../lib/modules/freeRadius.inc:884
msgid "Notify users about account expiration"
msgstr "Notifique os usuários sobre a expiração da conta"
#: ../lib/modules/locking389ds.inc:459 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:510
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:3941 ../lib/modules/shadowAccount.inc:875
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgid "Notify users about password expiration"
msgstr "Notificar usuários sobre a expiração de senha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/delete.php:132
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Number of child entries"
msgstr "Número de entradas filho"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:142
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Number of columns in text area."
msgstr "Número de colunas na área de texto."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:183
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Number of days a user can login even his password has expired. -1=always."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Número de dias que um usuário poderá iniciar uma sessão mesmo que sua senha tenha expirado. -1=sempre."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:187
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Number of days a user has to wait until he is allowed to change his password"
" again. If set value must be >0."
msgstr "Número de dias que um usuário irá esperar até que este esteja habilitado para trocar sua senha novamente. Se habilitado, deve ser um valor maior que 0."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:191
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Number of days after a user has to change his password again. If set value "
"must be >0."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Número de dias que um usuário irá esperar até que este esteja habilitado para trocar sua senha novamente. Se habilitado, deve ser um valor maior que 0."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:297
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgid "Number of days after which the account will expire."
msgstr "Número de dias que o sistema vai esperar até expiração da conta.."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:128
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Number of failed logins."
msgstr "Número de logins que falharam."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:137
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Number of minutes after which the bad logon attempts are reset."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Número de minutos que o sistema vai esperar até limpar as tentativas mal sucedidas de início de sessão."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:89
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Number of pages printed with this billing code."
msgstr "Número de páginas impressas com este código de faturamento."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:171
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:297
2016-11-29 18:24:21 +00:00
msgid "Number of questions"
msgstr "Numero de perguntas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:146
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Number of rows in text area."
msgstr "Número de linhas na área de texto."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:432 ../help/help.inc:168
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Number of rules that must match"
msgstr "Número de regras que devem corresponder"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:85 ../lib/modules/sambaDomain.inc:125
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Number of seconds after the user is allowed to change his password again."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Número de segundos que o sistema vai esperar para permitir o usuário alterar a senha novamente."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:89 ../lib/modules/sambaDomain.inc:129
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Number of seconds after which the user must change his password."
msgstr "O número de segundos depois do qual o usuário deve mudar sua senha."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:224 ../templates/schema/schema.php:312
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "OID"
msgstr "OID"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/ou_edit.php:97
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "OU already exists!"
msgstr "OU já existe!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/ou_edit.php:108
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "OU deleted successfully."
msgstr "OU apagado com sucesso."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/ou_edit.php:170 ../lib/tools/ouEditor.inc:45
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "OU editor"
msgstr "Editor de OU"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/ou_edit.php:101
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "OU is invalid!"
msgstr "OU inválido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/ou_edit.php:149
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "OU is not empty or invalid!"
msgstr "OU inválido ou vazio!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:363 ../help/help.inc:365
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "OU-Editor"
msgstr "Editor de OU"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dynamicList.inc:54 ../lib/modules/dynamicList.inc:243
#: ../lib/modules/customBaseType.inc:49 ../lib/modules/customBaseType.inc:105
#: ../lib/modules/yubiKeyUser.inc:96 ../lib/modules/yubiKeyUser.inc:571
#: ../lib/modules/yubiKeyUser.inc:582
msgid "Object class"
msgstr "Classe de objeto"
#: ../templates/schema/schema.php:73
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1195
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:73
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:202 ../lib/modules/customFields.inc:85
#: ../lib/modules/customFields.inc:733
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Object classes"
msgstr "Classes de objetos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/lists.inc:129
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "Object count: %s"
msgstr "Contagem de objetos: %s"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:162 ../templates/schema/schema.php:233
#: ../templates/schema/schema.php:315
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Obsolete"
msgstr "Obsoleto"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:282 ../lib/modules/sambaDomain.inc:291
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:300 ../lib/modules/sambaDomain.inc:605
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:610 ../lib/modules/sambaDomain.inc:615
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:157 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:415
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:661 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:881
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1830 ../lib/modules/windowsUser.inc:175
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:500 ../lib/modules/windowsUser.inc:786
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:882 ../lib/modules/windowsUser.inc:978
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1175 ../lib/modules/windowsUser.inc:2861
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:3069 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:163
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:469 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:504
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:737 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:741
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1378 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1381
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1987 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2046
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2813 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4079
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4123
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Office name"
msgstr "Nome do escritório"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/misc/ajax.php:287 ../templates/misc/ajax.php:417
#: ../templates/misc/ajax.php:447 ../templates/lists/changePassword.php:344
#: ../templates/lists/changePassword.php:381
#: ../templates/lists/changePassword.php:434
#: ../templates/lists/changePassword.php:465
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:103 ../templates/tools/ou_edit.php:214
#: ../templates/tools/ou_edit.php:226 ../templates/tools/webauthn.php:78
#: ../templates/tools/webauthn.php:116 ../templates/config/profmanage.php:230
#: ../templates/config/profmanage.php:242
#: ../templates/config/profmanage.php:252
#: ../templates/config/profmanage.php:269
#: ../templates/config/profmanage.php:280
#: ../templates/config/profmanage.php:282
#: ../templates/config/mainmanage.php:543 ../templates/config/jobList.php:155
#: ../templates/config/conflogin.php:126 ../templates/config/mainlogin.php:145
#: ../templates/selfService/profManage.php:196
#: ../templates/selfService/profManage.php:213
#: ../templates/selfService/profManage.php:228
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:123
#: ../templates/upload/masscreate.php:234 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:248
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:258 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:266
#: ../templates/profedit/profilemain.php:228
#: ../templates/profedit/profilemain.php:235
#: ../templates/profedit/profilemain.php:242
#: ../lib/types/automountType.inc:213 ../lib/types/user.inc:357
#: ../lib/types/bind.inc:157 ../lib/html.inc:610 ../lib/2factor.inc:569
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:462
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:471 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:486
#: ../lib/modules/device.inc:292 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:438
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1437
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1584 ../lib/modules/zarafaUser.inc:975
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1026 ../lib/modules/kopanoContact.inc:422
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:483 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:492
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:897 ../lib/modules/kopanoUser.inc:946
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:461
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:482 ../lib/modules/webauthn.inc:136
#: ../lib/modules/webauthn.inc:174 ../lib/modules/aliasEntry.inc:155
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:178 ../lib/modules/qmailGroup.inc:688
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:294 ../lib/modules/organizationalRole.inc:325
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1080
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1327
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:705 ../lib/modules/groupOfNames.inc:421
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:570 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:388
#: ../lib/lists.inc:805 ../lib/lists.inc:890 ../lib/modules.inc:1007
#: ../lib/modules.inc:1311
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:3222
2015-03-16 21:26:26 +00:00
msgid "Old password"
msgstr "Senha antiga"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:98
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:55
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Old value"
msgstr "Valor antigo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:282 ../lib/modules/sambaDomain.inc:291
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:300 ../lib/modules/sambaDomain.inc:606
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:611 ../lib/modules/sambaDomain.inc:616
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "On"
msgstr "Ligado"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:245
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:386
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1571
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2033
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "On broken or timed out connection"
msgstr "Quebrado ou tempo limite de conexão expirado"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/importexport.php:271
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:124
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:32
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "One (one level beneath base)"
msgstr "One (um nível abaixo da base)"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:137 ../lib/modules/fixed_ip.inc:132
msgid "One or more errors occurred. The invalid fields are marked."
msgstr "Um ou mais erros ocorreram. Os campos inválidos estão marcados."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:98
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:155
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#, php-format
msgid "Operation not successful. DN <b>%s</b> has not been created."
msgstr "Operação falhou. DN <b>%s</b> não pôde ser criado."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/serverInfo.php:254 ../templates/tools/serverInfo.php:338
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Operation statistics"
msgstr "Estatísticas de operação"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:95
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:153
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#, php-format
msgid "Operation successful. DN <b>%s</b> has been created."
msgstr "Operação realizada com sucesso. DN <b>%s</b> foi criado."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/multiEdit.php:141 ../help/help.inc:373
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:510
#: ../templates/selfService/adminMain.php:531 ../help/help.inc:324
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
#: ../templates/schema/schema.php:261
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1411
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Optional attributes"
msgstr "Atributos opcionais"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:116
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Optional description for the PC."
msgstr "Esta é uma descrição opcional para o PC."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:86 ../lib/modules/mitKerberos.inc:405
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:251
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:255 ../lib/modules/posixGroup.inc:529
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:259 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:238
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2353 ../lib/modules/zarafaUser.inc:601
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:240 ../lib/modules/kolabUser.inc:331
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:214 ../lib/modules/sudoRole.inc:93
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:122 ../lib/modules/sudoRole.inc:188
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:220 ../lib/modules/sudoRole.inc:232
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:310 ../lib/modules/sudoRole.inc:459
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:566 ../lib/modules/asteriskExtension.inc:123
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:114
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:124
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:141
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:189
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:256
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:373 ../lib/modules/qmailGroup.inc:475
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:331
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Opções"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:115
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Options for Asterisk voicemail account (e.g. sendvoicemail=yes)."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Opções para a caixa de correio de voz do Asterisk (ex. sendvoicemail=yes)."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:39
msgid "Or paste your LDIF here"
msgstr "Ou cole seu LDIF aqui"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/oracleService.inc:46
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Oracle database"
msgstr "Banco de dados Oracle"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:49
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Oracle database entries"
msgstr "Entradas banco de dados Oracle"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/oracleContextType.inc:40
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Oracle databases"
msgstr "Bancos de dados Oracle"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:137 ../lib/modules/sudoRole.inc:206
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:223 ../lib/modules/sudoRole.inc:284
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:322 ../lib/modules/sudoRole.inc:460
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:151
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Order by"
msgstr "Ordenado por"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:327
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Ordering"
msgstr "Ordenando"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:109 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:275
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:279 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:577
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:608 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:710
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:938
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1854
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:2203 ../lib/modules/eduPerson.inc:125
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:199 ../lib/modules/eduPerson.inc:226
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:244 ../lib/modules/eduPerson.inc:342
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:546 ../lib/modules/windowsUser.inc:348
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:352 ../lib/modules/windowsUser.inc:756
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:809 ../lib/modules/windowsUser.inc:952
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1233 ../lib/modules/windowsUser.inc:2887
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:3717 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:165
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:437 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:549
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:770 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:774
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1523 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1526
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1992 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2070
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2944 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4094
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4131
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Organisation"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgstr "Organização"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/ou_edit.php:219 ../lib/types/user.inc:110
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:267 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:271
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:569 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:605
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:707 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:935
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1853
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:2202 ../lib/modules/windowsUser.inc:340
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:344 ../lib/modules/windowsUser.inc:748
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:806 ../lib/modules/windowsUser.inc:949
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1230 ../lib/modules/windowsUser.inc:2886
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:3716 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:165
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:429 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:552
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:762 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:766
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1514 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1517
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1991 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2067
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2982 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4093
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4131
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Organisational unit"
msgstr "Unidade organizacional"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:133 ../lib/modules/eduPerson.inc:137
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:211 ../lib/modules/eduPerson.inc:227
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:346 ../lib/modules/eduPerson.inc:548
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Organisational units"
msgstr "Unidades organizacionais"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:248
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Organisational units contains an invalid entry."
msgstr "Unidade organizacional contém uma entrada inválida."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/multiEdit.php:126 ../templates/tools/multiEdit.php:136
#: ../templates/config/confmain.php:312
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Other"
msgstr "Outros"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:307 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:311
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:498 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:728
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:775 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:894
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1842
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:2188 ../lib/modules/windowsUser.inc:380
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:384 ../lib/modules/windowsUser.inc:651
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:970 ../lib/modules/windowsUser.inc:1046
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1189 ../lib/modules/windowsUser.inc:2873
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:3698
2016-11-29 18:24:21 +00:00
msgid "Other mobiles"
msgstr "Outros celulares"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:295 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:299
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:482 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:722
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:771 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:900
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1840
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:2190 ../lib/modules/windowsUser.inc:368
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:372 ../lib/modules/windowsUser.inc:635
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:964 ../lib/modules/windowsUser.inc:1042
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1195 ../lib/modules/windowsUser.inc:2871
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:3700
2016-11-29 18:24:21 +00:00
msgid "Other pagers"
msgstr "Outros Pager"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:149 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:153
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:433 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:660
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:767 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:889
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1829 ../lib/modules/windowsUser.inc:167
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:171 ../lib/modules/windowsUser.inc:524
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:881 ../lib/modules/windowsUser.inc:1038
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1184 ../lib/modules/windowsUser.inc:2860
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Other telephone numbers"
msgstr "Outros números de telefone"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:189 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:193
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:445 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:668
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:906
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1844 ../lib/modules/windowsUser.inc:207
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:211 ../lib/modules/windowsUser.inc:536
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:889 ../lib/modules/windowsUser.inc:1201
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2875
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Other web sites"
msgstr "Outros sítios web"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:83 ../lib/modules/customScripts.inc:98
#: ../lib/modules/customScripts.inc:295
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Output may contain HTML"
msgstr "Saída pode conter HTML"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:275 ../lib/modules/customScripts.inc:556
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "Output of command \"%s\" with return code %s"
msgstr "Saída do comando \"%s\" com código de retorno %s"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:147 ../lib/modules/pykotaUser.inc:177
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:230 ../lib/modules/pykotaUser.inc:240
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:287 ../lib/modules/pykotaUser.inc:354
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:897
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Overcharge factor"
msgstr "Fator de sobrecarga"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:148
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Overcharge factor that is applied when computing the cost of a print job. "
"The number of pages is not changed."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Fator de sobrecarga, que é aplicado para o cálculo do custo de um trabalho de impressão. O número de páginas não é alterado."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/serverInfo.php:162
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Overlays"
msgstr "Sobreposições"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:107 ../lib/modules/kopanoUser.inc:107
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Override default quota settings."
msgstr "Substituir as configurações de quota padrão."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/upload/masscreate.php:372 ../help/help.inc:250
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"
#: ../templates/config/confmain.php:304 ../lib/types/asteriskExt.inc:99
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:161
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:101 ../lib/types/group.inc:121
msgid "Owner count"
msgstr "Contagem de donos"
#: ../lib/types/gon.inc:98 ../lib/modules/device.inc:72
#: ../lib/modules/device.inc:76 ../lib/modules/device.inc:97
#: ../lib/modules/device.inc:115 ../lib/modules/device.inc:166
#: ../lib/modules/device.inc:431 ../lib/modules/groupOfNames.inc:96
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:100 ../lib/modules/groupOfNames.inc:146
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:177 ../lib/modules/groupOfNames.inc:216
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:362 ../lib/modules/groupOfNames.inc:742
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:1046
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Owners"
msgstr "Donos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:95
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "P-Node (0x02)"
msgstr "Nó P (0x02)"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:103 ../lib/modules/fixed_ip.inc:419
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:758
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "PC name"
msgstr "Nome da estação de trabalho"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:109
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "PC01"
msgstr "PC01"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:238 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:105
#: ../lib/tools/pdfEdit.inc:45
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "PDF editor"
msgstr "Editor PDF"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/upload/masscreate.php:305 ../lib/lists.inc:777
#: ../help/help.inc:270
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "PDF structure"
msgstr "Estrutura PDF"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/pdfstruct.inc:436
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "PDF structure name not valid"
msgstr "Nome de estrutura PDF inválido"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:213
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "PDF structure was successfully saved."
msgstr "Estrutura PDF foi salva com sucesso."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:329
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "PDF structures"
msgstr "Estruturas PDF"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/serverInfo.php:243
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "PDUs sent"
msgstr "PDUs enviado"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:491 ../help/help.inc:164
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "PHP error reporting"
msgstr "Relatório de erros do PHP"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:487
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "PHP system setting"
msgstr "Configurações do sistema PHP."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/selfService2Factor.php:64
#: ../templates/login2Factor.php:64
msgid "PIN+Token"
msgstr "PIN+Token"
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:330 ../lib/modules/zarafaUser.inc:677
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1372 ../lib/modules/kopanoUser.inc:330
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:635 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1292
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:416
#: ../templates/lists/changePassword.php:453 ../lib/types/user.inc:465
#: ../lib/types/user.inc:504 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:510
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "PPolicy"
msgstr "Política"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:120 ../lib/modules/bindDLZ.inc:351
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:357 ../lib/modules/bindDLZ.inc:364
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:572
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "PTR record"
msgstr "Registro PTR"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:501 ../lib/modules/bindDLZ.inc:522
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1826
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "PTR records"
msgstr "Registros PTR"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:164
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Packets are sent to the default gateway if the receiver does not reside in "
"the same network. The default gateway routes them to the target network."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Os pacotes são enviados para o gateway padrão, se o receptor não residir na mesma rede. O gateway irá encaminhá-los à rede destino."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:96
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:88
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:117
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:152
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:262
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Page count"
msgstr "Contagem de páginas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:594 ../help/help.inc:302
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Page header"
msgstr "Cabeçalho da página"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:409
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Page layout"
msgstr "Leiaute de Página"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:233 ../help/help.inc:202
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Paged results"
msgstr "resultados paginados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:291 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:474
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:719 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:769
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:897
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1839
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:2189 ../lib/modules/windowsUser.inc:364
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:627 ../lib/modules/windowsUser.inc:961
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1040 ../lib/modules/windowsUser.inc:1192
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2870 ../lib/modules/windowsUser.inc:3699
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:80 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:162
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:379 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:522
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:654 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:658
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1433 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1436
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1978 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2683
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4085 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4126
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:110
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:140
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:183
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:254
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:371
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Pager"
msgstr "Paginador"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:111
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Pager number for Asterisk voicemail."
msgstr "Número de páginas para caixa de correio de voz do Asterisk."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/ou_edit.php:206
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/entry_chooser.php:35
msgid "Parent DN"
msgstr "DN principal"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:95 ../lib/modules/puppetClient.inc:145
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:166 ../lib/modules/puppetClient.inc:276
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:400 ../lib/modules/puppetClient.inc:431
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Parent node"
msgstr "Nó pai"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:203
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Parent node not found."
msgstr "Nó pai não encontrado."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:245
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Parent to"
msgstr "Pai de"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:98
msgid "Parse error"
msgstr "Erro de interpretação"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:891
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid "Partially locked"
msgstr "Parcialmente bloqueado"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:106 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:165
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:195 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:242
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:582
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Passthrough"
msgstr "Repasse"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:360 ../templates/login.php:359
#: ../templates/config/mainmanage.php:502
#: ../templates/config/conflogin.php:121
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:284
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:117 ../lib/selfService.inc:497
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:155 ../lib/modules/mitKerberos.inc:241
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:256 ../lib/modules/mitKerberos.inc:834
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:837 ../lib/modules/selfRegistration.inc:409
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:580
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:583
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:586
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:207 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:343
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:671 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:783
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:784
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1863
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1866
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:114
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:323 ../lib/modules/posixGroup.inc:219
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:701 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:252
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:433 ../lib/modules/posixAccount.inc:99
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:100 ../lib/modules/posixAccount.inc:174
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:307 ../lib/modules/posixAccount.inc:427
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1739 ../lib/modules/posixAccount.inc:2188
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2191 ../lib/modules/posixAccount.inc:2277
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2463 ../lib/modules/windowsUser.inc:245
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:428 ../lib/modules/windowsUser.inc:898
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:987 ../lib/modules/windowsUser.inc:1062
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1063 ../lib/modules/windowsUser.inc:2922
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2925 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:786
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1576 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1947
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1998 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2001
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2209 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4133
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:98
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:164
#: ../lib/modules/customFields.inc:3020 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:123
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:210
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:222
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:718
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:721 ../lib/modules.inc:1114
#: ../help/help.inc:186 ../help/help.inc:268
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Senha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:296
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1138 ../lib/modules/windowsUser.inc:236
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:572 ../lib/modules/windowsUser.inc:896
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2910 ../lib/modules/windowsUser.inc:2961
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Password change at next login"
msgstr "Senha será alterada no próximo login"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:147 ../lib/modules/mitKerberos.inc:1219
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:117
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:1056
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Password change command"
msgstr "Comando de troca de senha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:299
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Password change options"
msgstr "Opções de troca de senha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:59 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:78
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:136 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:260
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Password change required"
msgstr "Troca de senha requerida"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:94 ../lib/modules/ppolicy.inc:136
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:160 ../lib/modules/ppolicy.inc:294
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:515
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Password change requires old password"
msgstr "Alteração de senha requer a senha antiga"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:188 ../lib/modules/mitKerberos.inc:464
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:153
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:385
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Password change service"
msgstr "Serviço de alteração de senha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:188 ../lib/modules/posixAccount.inc:447
2015-03-16 21:26:26 +00:00
msgid "Password change with old password"
msgstr "A alteração de senha com senha antiga"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:3412
msgid "Password changed."
msgstr "Senha alterada."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:30
msgid "Password check"
msgstr "Checagem de senha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:140 ../lib/modules/ppolicy.inc:161
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:296 ../lib/modules/ppolicy.inc:485
msgid "Password check module"
msgstr "Módulo de verificação de senha"
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:288 ../lib/modules/selfRegistration.inc:583
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:784 ../lib/modules/posixGroup.inc:701
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:107 ../lib/modules/posixAccount.inc:100
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:101 ../lib/modules/windowsUser.inc:1063
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:109
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Password contains invalid characters. Valid characters are:"
msgstr "Senha contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são:"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:281
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:284
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:455
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1128
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1752 ../lib/modules/windowsUser.inc:222
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:550 ../lib/modules/windowsUser.inc:892
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1260 ../lib/modules/windowsUser.inc:2899
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password does not expire"
msgstr "Senha nunca expira"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:113 ../lib/types/user.inc:369
#: ../lib/types/user.inc:1079 ../lib/modules/locking389ds.inc:65
#: ../lib/modules/locking389ds.inc:77 ../lib/modules/locking389ds.inc:124
#: ../lib/modules/locking389ds.inc:407 ../lib/modules/shadowAccount.inc:60
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:117 ../lib/modules/shadowAccount.inc:182
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:216 ../lib/modules/shadowAccount.inc:343
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:600
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password expiration"
msgstr "Expiração de senha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:60 ../lib/modules/shadowAccount.inc:61
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password expiration must be are natural number or -1."
msgstr "Expiração de senha deve ser um número natural ou -1."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:344 ../lib/types/user.inc:1129
msgid "Password expired"
msgstr "A senha venceu"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:571 ../help/help.inc:306
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Password field label"
msgstr "Etiqueta do campo de senha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:99
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Password for voicemail mailbox."
msgstr "Senha para a caixa de correio de voz."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:443 ../lib/modules/posixGroup.inc:536
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:185 ../lib/modules/posixAccount.inc:340
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2355 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:757
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4063 ../lib/modules/customFields.inc:149
#: ../lib/modules/customFields.inc:3036
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password hash type"
msgstr "Tipo de hash de senha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:410
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1935
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2324
2016-09-01 17:23:19 +00:00
msgid "Password history"
msgstr "Historico de senha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:83 ../lib/modules/ppolicy.inc:92
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:149 ../lib/modules/ppolicy.inc:174
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:226 ../lib/modules/ppolicy.inc:478
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:104 ../lib/modules/sambaDomain.inc:190
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:276 ../lib/modules/sambaDomain.inc:597
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password history length"
msgstr "Tamanho do histórico de senhas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:355
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Password mail settings"
msgstr "Configurações de senha de correio eletrônico"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:58 ../lib/modules/shadowAccount.inc:59
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:172 ../lib/modules/sambaDomain.inc:221
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password maximum age must be are natural number."
msgstr "A idade máxima da senha deve ser um número natural."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:65
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password maximum age must be bigger as password minimum age."
msgstr "A idade máxima da senha deve ser maior que a idade mínima da senha."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:64 ../lib/modules/ppolicy.inc:173
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:219
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Password maximum age must be bigger than password minimum age."
msgstr "A idade máxima da senha deve ser maior que a idade mínima da senha."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:56 ../lib/modules/shadowAccount.inc:57
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:171 ../lib/modules/sambaDomain.inc:220
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password minimum age must be are natural number."
msgstr "A idade mínima da senha deve ser um número natural."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:438 ../help/help.inc:172
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Password must not contain part of user/first/last name"
msgstr "Senha não deve conter partes de usuário/primeiro/último nome"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:436 ../help/help.inc:170
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Password must not contain user name"
msgstr "Senha não deve conter o nome do usuário"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:98 ../lib/modules/imapAccess.inc:288
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Password of IMAP admin user"
msgstr "Senha para o usuário administrador do IMAP"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:40
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Password policies"
msgstr "Políticas de senha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:49
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Password policies (ppolicy)"
msgstr "Política de senha (ppolicy)"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:420 ../lib/types/user.inc:319
#: ../lib/types/user.inc:1103 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:44
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:55 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:71
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:87 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:127
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:255 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:287
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:61 ../lib/modules/sambaDomain.inc:259
#: ../help/help.inc:162
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Password policy"
msgstr "Política de senha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:84 ../lib/modules/ppolicy.inc:96
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:150 ../lib/modules/ppolicy.inc:238
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:495
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Password quality check"
msgstr "Checagem de qualidade de senha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:664
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Confirmação de redefinição de senha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:680
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Password reset notification"
msgstr "Notificação de redefinição de senha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:323
2016-03-09 20:32:28 +00:00
msgid "Password reset page settings"
msgstr "Pagina de reinicialização de senha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:65
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1005
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1227
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Password self reset"
msgstr "Redefinição de senha automática"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1877
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Password successfully reset."
msgstr "Senha redefinida com sucesso."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:237
2016-09-01 17:23:19 +00:00
msgid "Password to unlock SSH key file."
msgstr "Senha para destravar o arquivo de chave SSH"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:62 ../lib/modules/shadowAccount.inc:113
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:169 ../lib/modules/shadowAccount.inc:178
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:210 ../lib/modules/shadowAccount.inc:340
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:599
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password warning"
msgstr "Aviso de senha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:62 ../lib/modules/shadowAccount.inc:63
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password warning must be are natural number."
msgstr "O aviso de senha deve ser um número natural."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:758
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:61
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1425 ../lib/modules.inc:1211
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Passwords are different!"
msgstr "Senhas não conferem!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:59
msgid "Passwords match."
msgstr "Senhas coincidem."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:80
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:229
2016-11-29 18:24:21 +00:00
msgid "Path of the user profile (UNC-path, e.g. \\\\server\\share\\user)."
msgstr "Caminho do perfil de usuario (UNC-path, e.g. \\\\server\\share\\user)"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:360
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Path of the user profile."
msgstr "Caminho do perfil de usuário"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:311
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Path of the user profile. Can be a local absolute path or a UNC-path "
"(\\\\server\\share). $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "Caminho para o perfil de usuário. Pode ser um caminho absoluto local ou um caminho UNC (\\\\servidor\\compartilhamento). $user e $group serão substituídos pelo nome de usuário e nome de grupo."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:116 ../lib/modules/imapAccess.inc:546
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Path separator"
msgstr "Separador de caminha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:235
2016-09-01 17:23:19 +00:00
msgid ""
"Path to SSH key file to connect to lamdaemon server. If empty then password "
"authentication with the person's password who is logged into LAM will be "
"used."
msgstr "Caminho do arquivo da chave SSH para o servidor lamdaemon. Se vazio, sera usado a senha da pessoa logada no LAM."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:283
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Path to external script"
msgstr "Caminho para script externo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:92 ../lib/modules/ddns.inc:365
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Path to key for DNS updates"
msgstr "Caminho para a chave de autenticação para alterações DNS"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:105
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Path to the maildir/mbox on the mail system for sender confirmation and "
"moderation."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Caminho para o maildir/mbox no sistema de mensagens para enviar confirmação e moderação."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:214
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Path to the maildir/mbox on the mail system."
msgstr "Caminho para o maildir/mbox no sistema de mensagens."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:114
msgid ""
"Path to the user's mailbox. Usually relative to the user's home folder."
msgstr "Caminho para a caixa de email do usuario. Geralmente relativa a pasta Home do usuario."
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:155 ../lib/modules/pykotaUser.inc:289
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:368
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:151
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Payment and job history"
msgstr "Pagamento e histórico de trabalhos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:152
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Payment and job history for this user."
msgstr "histórico de trabalhos e pagamentos para este usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:242 ../lib/modules/pykotaUser.inc:251
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:336 ../lib/modules/pykotaUser.inc:560
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:983
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Payment history"
msgstr "Histórico de pagamentos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/tools/multiEdit.inc:54
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Performs modifications on multiple LDAP entries."
msgstr "Efetuar modificações em múltiplas entradas LDAP."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:41
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:64
msgid "Permanently delete all children also?"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Apagar permanentemente todas as entradas filhas? "
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:170
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:279
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:420
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:676
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:997
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1241
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Permit"
msgstr "Permitir"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:134
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/selfService.inc:493
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Personal data"
msgstr "Dados pessoais"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:105 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:2193
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:2206 ../lib/modules/windowsUser.inc:3707
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:3739 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:161
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:561 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2521
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2839 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4099
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4133 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4143
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1293 ../lib/modules/windowsUser.inc:2021
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1705
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Photo file"
msgstr "Arquivo de foto"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:174
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:280
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:427
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:680
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:998
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1242
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Pickup group"
msgstr "Grupo de captura"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/yubiKeyUser.inc:93
msgid "Please a comma separated list of your YubiKey ids."
msgstr "Insira uma lista separada por vírgulas das suas IDs do YubiKey."
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:90
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please a comma separated list of your public SSH keys."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor uma lista separada por ponto e vírgula de suas chaves públicas de SSH."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customBaseType.inc:62
msgid ""
"Please activate another account module (e.g. custom fields) in your server "
"profile."
msgstr "Ative outro módulo de conta (como campos personalizados) no seu perfil de servidor."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:131
msgid "Please activate the mail aliases type for this server profile."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor ative os tipos de apelidos de email para este perfil de servidor."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:84
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please activate this option if your scripts may generate HTML output. "
"Otherwise, the output is treated as plain text."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor, ative esta opção se seus scripts podem gerar uma saída HTML. Caso contrário, a saída é tratada como texto simples."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:194
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Please add at least one extension owner."
msgstr "Você necessita adicionar pelo menos um dono de extensão."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:215
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid "Please add this line to your webserver's crontab."
msgstr "Por favor adicione esta linha no crontab de seu servidor web."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/2factor.inc:545
msgid "Please authenticate with your security device."
msgstr "Faça a autenticação com seu dispositivo de segurança."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:296
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please check if this email should be sent."
msgstr "Por favor, verifique se este e-mail deve ser enviado."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1076
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please check your settings on the Unix page!"
msgstr "Por favor cheque suas configurações na aba UNIX!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:108
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Please choose the attribute to get the IMAP user name. The default is "
"\"mail\" but you can also use \"uid\" or \"userPrincipalName\"."
msgstr "Por favor, escolha o atributo para obter o nome de usuário IMAP. O padrão é \"mail \", mas você também pode usar \"uid \" ou \"userPrincipalName\"."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:666
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please click here to continue: @@resetLink@@"
msgstr "Por favor clique aqui para continuar: @@resetLink@@"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:350
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please click to lock/unlock this account."
msgstr "Por favor clique para bloquear ou desbloquear esta conta."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:101
2016-03-09 20:32:28 +00:00
msgid "Please create a profile by clicking on the link below."
msgstr "Por favor, criar um perfil clicando no link abaixo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/lists.inc:1262
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please do not edit multiple accounts in parallel in multiple browser tabs."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor, não editar várias contas em paralelo em várias abas do navegador."
2015-03-16 21:26:26 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:2826 ../lib/modules/customFields.inc:2855
#: ../lib/modules/customFields.inc:2965 ../lib/modules/customFields.inc:3998
#: ../lib/modules/customFields.inc:4027
#, php-format
msgid "Please do not enter more than %s values."
msgstr "Por favor, não entrar mais de %s values."
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:126
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:285
msgid "Please enable captcha on general settings first."
msgstr "Habilite o CAPTCHA primeiro nas configurações gerais."
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:218
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter \"Yes\" or \"No\"."
msgstr "Por favor informe \"Sim\" ou \"Não\"."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:260
msgid "Please enter a 2-factor base URL."
msgstr "Favor, digitar um URL base da autenticação em 2 etapas"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:108
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a RID number or the name of a special account!"
msgstr "Por favor entre um número RID ou o nome de uma conta especial!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:553
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a caller ID."
msgstr "Por favor entre com um ID de chamada."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:384
msgid ""
"Please enter a comma separated list of attributes to export. Using \"*\" "
"will export all attributes."
msgstr "Insira uma lista separada por vírgulas com os atributos para exportar. Usar \"*\" exportará todos os atributos."
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:105
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Please enter a comma separated list of domain names (e.g. "
"\"company.com,example.com\"). LAM will only manage mailboxes from these "
"domains."
msgstr "Por favor, digite uma lista separada por vírgulas de nomes de domínio (ex. \"company.com, example.com \"). LAM só vai gerenciar caixas de correio a partir desses domínios."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104 ../lib/modules/windowsUser.inc:1082
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1083
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a comma separated list of host names!"
msgstr "Por favor entre com uma lista de nomes de hosts separados por vírgula!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:186
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a common name."
msgstr "Por favor entre com um nome comum."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:154
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a correct list of valid mail domains."
msgstr "Por favor entre com uma lista de domínio de correio eletrônico válida."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:129 ../lib/modules/sudoRole.inc:134
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:280 ../lib/modules/sudoRole.inc:281
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:282 ../lib/modules/sudoRole.inc:283
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter a date in format \"DD.MM.YYYY HH:MM\" or \"DD.MM.YYYY\"."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor entre com uma data válida no formato \"DD.MM.YYYY HH:MM\" ou \"DD.MM.YYYY\"."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:94
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please enter a descriptive label for this field."
msgstr "Por favor entre com a etiqueta de descrição para esta entrada."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:62 ../lib/modules/automount.inc:64
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:66 ../lib/modules/oracleService.inc:61
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a descriptive name for this entry."
msgstr "Favor entrar com a descrição para esta entrada."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:89 ../lib/modules/windowsGroup.inc:124
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter a descriptive text for this group."
msgstr "Favor entrar com a descrição para este grupo."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:80
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter a descriptive text for this host."
msgstr "Favor entrar com a descrição para este host."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:126 ../lib/modules/windowsUser.inc:144
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter a descriptive text for this user."
msgstr "Favor entrar com a descrição para este usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:154
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:186
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a group name!"
msgstr "Por favor entre com um nome de grupo!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:216 ../lib/modules/windowsUser.inc:262
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter a list of Windows domains that can be selected for your user "
"accounts."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor entre com a lista de domínios Windows que podem ser selecionados para suas contas de usuário."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:123
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please enter a list of object classes for the new accounts."
msgstr "Por favor entre com a lista de classes de objetos para novas contas."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:208
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a mailbox."
msgstr "Por favor entre com um endereço de correio eletrônico."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:65
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a name for this device."
msgstr "Por favor entre com um nome para esse dispositivo."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:91
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter a name for this folder."
msgstr "Por favor entre com um nome para essa pasta."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:170
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a name for this policy."
msgstr "Por favor entre com um nome único para esta política."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nsview.inc:68
2016-03-09 20:32:28 +00:00
msgid "Please enter a name for your view."
msgstr "Por favor, digitar um nome para essa Visualização"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dynamicList.inc:169 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:222
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter a name."
msgstr "Por favor entre com um nome."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:3244
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please enter a natural number for column count."
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para contagem de colunas."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:3254
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please enter a natural number for row count."
msgstr "Por favor entre com um número natural para a contagem de linhas."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:419 ../lib/modules/qmailUser.inc:421
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Please enter a number for GID number."
msgstr "Por favor entre com um número para o número GID."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:416 ../lib/modules/qmailUser.inc:418
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Please enter a number for UID number."
msgstr "Por favor entre com um número para o número UID."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:412 ../lib/modules/qmailUser.inc:413
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Please enter a number for message count limit."
msgstr "Por favor entre com um número para a contagem de limite de mensagens."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:414 ../lib/modules/qmailUser.inc:415
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Please enter a number for message size limit."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para o limite de tamanho da mensagem."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:410 ../lib/modules/qmailUser.inc:411
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Please enter a number for quota size."
msgstr "Por favor entre com um número para o tamanho da quota."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/lib/141_jquery-validationEngine-lang.php:53
#: ../templates/lib/141_jquery-validationEngine-lang.php:57
#: ../lib/passwordExpirationJob.inc:144 ../lib/passwordExpirationJob.inc:525
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:289 ../lib/modules/zarafaUser.inc:431
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:432 ../lib/modules/zarafaUser.inc:433
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:434 ../lib/modules/zarafaUser.inc:435
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:436 ../lib/modules/zarafaUser.inc:438
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:439 ../lib/modules/bindDLZXfr.inc:93
#: ../lib/modules/bindDLZXfr.inc:94 ../lib/modules/courierMailAccount.inc:212
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:561 ../lib/modules/windowsUser.inc:1069
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:221 ../lib/modules/kolabUser.inc:222
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2542 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2545
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2548 ../lib/modules/sudoRole.inc:284
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:285 ../lib/modules/kopanoUser.inc:431
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:432 ../lib/modules/kopanoUser.inc:433
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:434 ../lib/modules/kopanoUser.inc:435
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:436 ../lib/modules/kopanoUser.inc:438
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:439
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a number."
msgstr "Por favor entre com um número."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:179
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the expire warning."
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para o aviso de expiração."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:178
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the failure count interval."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para o intervalo de contagem de falhas."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:175
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the grace authentication limit."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para o tempo limite de autenticação."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:327 ../lib/modules/freeRadius.inc:328
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the idle timeout."
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para o tempo limite ocioso."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:176
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the lockout duration."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para a duração do bloqueio de contas."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:177
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the maximum failure count."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para o contador tentativas falhas de logon."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:180
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the minimum password length."
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para tamanho máximo de senha."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:174
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the password history length."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para o tamanho do histórico de senhas."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:181
msgid "Please enter a part of the user's DN to search for registered devices."
msgstr "Insira uma parte do DN do usuário para pesquisar dispositivos registrados."
#: ../lib/modules/range.inc:140
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter a pool name."
msgstr "Por favor entre com um nome de fila."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dynamicList.inc:173
msgid "Please enter a query."
msgstr "Insira uma consulta."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:266
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a role name."
msgstr "Por favor entre com um nome de regra."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1461
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Please enter a security answer."
msgstr "Por favor entre com pergunta secreta."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:121
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please enter a subject for the confirmation mails."
msgstr "Por favor entre com um assunto para o e-mail de confirmação."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:223
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter a target folder."
msgstr "Por favor entre com uma pasta alvo."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:122
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter a text for the confirmation mails that includes the creation "
"link."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor entre com um texto para os e-mails de confirmação que inclua o link de criação."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:90
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please enter a unique name for this field."
msgstr "Por favor entre com um nome único para este campo."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:81
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a unique name for this password policy."
msgstr "Por favor entre com um nome único para a política de senhas."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:238 ../lib/modules/kolabUser.inc:244
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please enter a user password."
msgstr "Por favor entre com a senha do usuário."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:182 ../lib/modules/eduPerson.inc:244
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:246 ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:154
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:186
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:155 ../lib/export.inc:127
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please enter a valid DN in the field:"
msgstr "Por favor entre com um DN válido no campo:"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:189
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter a valid DNS name."
msgstr "Por favor entre com umnome DNS válido."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:1351 ../lib/modules/customFields.inc:2001
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Please enter a valid LDAP attribute name. Allowed characters are a-z, 0-9, _"
" and -."
msgstr "Por favor entre com um nome de atributo LDAP válido. Os caracteres válidos são a-z, 0-9, _ and -."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:250
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter a valid LDAP suffix."
msgstr "Por favor entre com um sufixo LDAP válido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:254
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter a valid LDAP user if you want to use it for all operations."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor insira um usuário LDAP válido se você quiser usá-lo para todas as operações."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:408
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Please enter a valid account status."
msgstr "Por favor entre com uma situação de conta válida."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:619 ../lib/modules/bindDLZ.inc:620
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter a valid admin email address."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor entre com um endereço de correio eletrônico válido para o administrador!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:651
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Please enter a valid bind user."
msgstr "Por favor entre com um usuário vinculado válido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:789 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:790
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1075 ../lib/modules/windowsUser.inc:1076
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:107 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:108
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid business category!"
msgstr "Por favor entre com uma categoria de negócios válida!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:753 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:754
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:119 ../lib/modules/posixAccount.inc:120
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1022 ../lib/modules/windowsUser.inc:1023
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:98 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:99
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid common name!"
msgstr "Por favor entre com um nome comum válido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:425
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Please enter a valid configuration type."
msgstr "Por favor entre com um tipo de configuração válido."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:350
2015-08-15 06:44:22 +00:00
msgid "Please enter a valid database host name."
msgstr "Por favor entre com um nome de host válido de banco de dados."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:353
2015-08-15 06:44:22 +00:00
msgid "Please enter a valid database name."
msgstr "Por favor entre com o nome do banco de dados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:359
2015-08-15 06:44:22 +00:00
msgid "Please enter a valid database password."
msgstr "Por favor entre com a senha do usuário do banco de dados."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:356
2015-08-15 06:44:22 +00:00
msgid "Please enter a valid database user."
msgstr "Por favor entre com um usuário válido do banco de dados."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:282 ../lib/modules/mitKerberos.inc:283
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:424 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:116
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1070 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:247
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:248
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid date in format DD-MM-YYYY."
msgstr "Por favor entre com uma data válida no formato DD-MM-YYYY."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/autoDelete.inc:103
msgid "Please enter a valid date in format YYYY-MM-DD hh:mm:ss."
msgstr "Insira uma data válida no formato AAAA-MM-DD hh:mm:ss"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:574
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:575
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a valid default user."
msgstr "Por favor entre com um usuário padrão válido."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:409
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Please enter a valid delivery mode."
msgstr "Por favor entre com um modo de entraga válido."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:757 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:758
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:110
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:111 ../lib/modules/windowsUser.inc:1028
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1029
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid display name!"
msgstr "Por favor entre com um nome para mostrar que seja válido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:117 ../lib/modules/windowsUser.inc:1064
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid drive letter."
msgstr "Por favor entre com uma letra de unidade válida."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:114
#: ../templates/config/mainmanage.php:118 ../lib/passwordExpirationJob.inc:122
#: ../lib/passwordExpirationJob.inc:128 ../lib/passwordExpirationJob.inc:134
#: ../lib/passwordExpirationJob.inc:140 ../lib/modules/kolabGroup.inc:155
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:156 ../lib/modules/selfRegistration.inc:125
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:500
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:779 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:780
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:184
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:185 ../lib/modules/qmailUser.inc:402
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:403 ../lib/modules/qmailUser.inc:404
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:405 ../lib/modules/qmailUser.inc:406
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:407 ../lib/modules/qmailUser.inc:442
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:189 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:190
#: ../lib/modules/courierMailAlias.inc:137
#: ../lib/modules/courierMailAlias.inc:138
#: ../lib/modules/courierMailAlias.inc:140
#: ../lib/modules/courierMailAlias.inc:141 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:188
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:189 ../lib/modules/windowsUser.inc:1050
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1051 ../lib/modules/pykotaUser.inc:282
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:283 ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:188
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:189
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:82 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:85
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:220
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:221 ../lib/modules/qmailGroup.inc:385
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:386 ../lib/modules/qmailGroup.inc:387
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:388 ../lib/modules/qmailGroup.inc:390
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:391 ../lib/modules/qmailGroup.inc:392
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:393 ../lib/modules/qmailGroup.inc:394
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:395 ../lib/modules/qmailGroup.inc:396
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:397 ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:282
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:283
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1109
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1360
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:281 ../lib/modules/windowsGroup.inc:282
#: ../lib/modules.inc:1256
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a valid email address!"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Por favor entre com um endereço de correio eletrônico válido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:186
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:187
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:191 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:192
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:190 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:191
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:190
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:191
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a valid email alias."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor entre com um apelido de endereço de correio eletrônico válido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1116
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1367
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter a valid employee number."
msgstr "Por favor insira um número de funcionário válido."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:787 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:788
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1073 ../lib/modules/windowsUser.inc:1074
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:96 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:97
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid employee type!"
msgstr "Por favor entre com um tipo de empregado válido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:765 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:766
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1036 ../lib/modules/windowsUser.inc:1037
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid fax number!"
msgstr "Por favor entre com um número de fax válido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:220
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2020-04-26 06:57:49 +00:00
"Please enter a valid field name. Only letters, numbers and dash are allowed."
msgstr "Por favor, digitar um nome de campo válido. Somente letras, números e \"_-\" são permitidos."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/lists.inc:240
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter a valid filter. Only letters, numbers and \" _*$.@-\" are "
"allowed."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor informe um filtro válido. Somente letras, números e \"_*$.@-\" são permitidos."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:82
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:205
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please enter a valid first name."
msgstr "Por favor entre com um primeiro nome válido."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:568
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:569
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a valid from domain."
msgstr "Por favor entre com um domínio de origem válido."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:566
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:567
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a valid from user."
msgstr "Por favor entre com um usuário válido!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:121
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid group name!"
msgstr "Por favor entre com um nome de grupo válido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:283
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter a valid group scope."
msgstr "Por favor entre com um escopo de grupo válido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:284
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter a valid group type."
msgstr "Por favor entre com um tipo de grupo válido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:290
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter a valid job suffix."
msgstr "Por favor entre com um sufixo de trabalho válido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:785 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:786
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1071 ../lib/modules/windowsUser.inc:1072
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:94 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:95
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid job title!"
2016-03-09 20:32:28 +00:00
msgstr "Por favor um cargo válido!"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/yubiKeyUser.inc:133 ../lib/modules/yubiKeyUser.inc:134
#: ../lib/modules/yubiKeyUser.inc:430
msgid "Please enter a valid key id."
msgstr "Insira uma ID de chave válida."
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:83
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:206
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please enter a valid last name."
msgstr "Por favor entre com um último nome válido."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:176 ../lib/modules/pykotaUser.inc:284
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter a valid limit type."
msgstr "Por favor entre com um tipo de limitador válido."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dynamicList.inc:277
msgid "Please enter a valid list attribute."
msgstr "Insira um atributo de lista válido."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:252
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please enter a valid list of affiliations."
msgstr "Por favor entre com uma lista de afiliações válida."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:323 ../lib/modules/freeRadius.inc:324
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Please enter a valid list of group names."
msgstr "Por favor entre com uma lista de nomes de grupos válida."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:110
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a valid list of host names."
msgstr "Por favor entre com uma lista de nomes de hosts válida."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:125
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Please enter a valid list of service names."
msgstr "Por favor entre com uma lista de nomes de serviços válida."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/courierMailAlias.inc:139
msgid "Please enter a valid mail source."
msgstr "Por favor, digitar uma fonte de email válida."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid mobile number!"
msgstr "Por favor entre com um número de telefone móvel válido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:214 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:215
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:216 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:217
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:285 ../lib/modules/pykotaUser.inc:286
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:287 ../lib/modules/pykotaUser.inc:288
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:289
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter a valid number (e.g. \"1.5\")."
msgstr "Por favor entre com um número válido (ex. \"1.5\")."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:212 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:213
#: ../lib/modules/autoDelete.inc:104 ../lib/modules/posixGroup.inc:718
#: ../lib/modules/customFields.inc:2316 ../lib/modules/customFields.inc:2325
#: ../lib/modules/customFields.inc:3888 ../lib/modules/customFields.inc:3892
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Por favor entre com um número válido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dynamicList.inc:268 ../lib/modules/customBaseType.inc:121
#: ../lib/modules/customFields.inc:223
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Please enter a valid object class."
msgstr "Por favor entre com uma classe de objeto válida."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:346
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter a valid option."
msgstr "Por favor entre com uma opção válida."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kopanoServer.inc:153 ../lib/modules/kopanoServer.inc:154
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:154 ../lib/modules/zarafaServer.inc:155
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a valid path."
msgstr "Por favor entre com um caminho válido."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kopanoServer.inc:149 ../lib/modules/kopanoServer.inc:150
#: ../lib/modules/kopanoServer.inc:151 ../lib/modules/kopanoServer.inc:152
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:570
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:571 ../lib/modules/zarafaServer.inc:150
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:151 ../lib/modules/zarafaServer.inc:152
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:153
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a valid port number."
msgstr "Por favor entre com um número de porta válida!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:88 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:89
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid postal address!"
msgstr "Por favor entre com um endereço postal válido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:777 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:778
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1048 ../lib/modules/windowsUser.inc:1049
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:92 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:93
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid postal code!"
msgstr "Por favor entre com um código postal válido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:250
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please enter a valid primary affiliation."
msgstr "Por favor entre com uma primeira afiliação válida."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dynamicList.inc:274
msgid "Please enter a valid query attribute."
msgstr "Insira um atributo de pesquisa válido."
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:321 ../lib/modules/freeRadius.inc:322
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Please enter a valid realm."
msgstr "Por favor entre com um domínio válido."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:159 ../lib/modules/kolabGroup.inc:160
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:217 ../lib/modules/kolabUser.inc:218
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:213
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:214
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter a valid recipient expression."
msgstr "Por favor entre com uma expressão recipiente válida!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:90 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:91
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Please enter a valid registered address."
msgstr "Por favor entre com um endereço registrado e válido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:188
msgid "Please enter a valid remote server in format \"server:port\"."
msgstr "Insira um servidor remoto válido no formato \"servidor:porta\"."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:251
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please enter a valid scoped affiliation."
msgstr "Por favor entre com um escopo de afiliação válido."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:161 ../lib/modules/kolabGroup.inc:162
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:219 ../lib/modules/kolabUser.inc:220
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:215
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:216
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter a valid sender expression."
msgstr "Por favor entre com uma expressão para remetente válida!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:422 ../lib/modules/qmailUser.inc:423
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:153
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a valid server name where the mailboxes reside."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor informe um nome de servidor válido onde residam as caixas de correio."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:86 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:87
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid street name!"
msgstr "Por favor entre com um nome de rua válido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:763 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:764
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:767 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:768
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:769 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:770
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:771 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:772
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:773 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:774
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:775 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:776
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1034 ../lib/modules/windowsUser.inc:1035
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1038 ../lib/modules/windowsUser.inc:1039
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1040 ../lib/modules/windowsUser.inc:1041
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1042 ../lib/modules/windowsUser.inc:1043
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1044 ../lib/modules/windowsUser.inc:1045
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1046 ../lib/modules/windowsUser.inc:1047
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:80 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:81
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid telephone number!"
msgstr "Por favor entre com número de telefone válido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1130
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1381
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter a valid user name or email address."
msgstr "Por favor entre com um nome ou endereço de correio eletrônico válido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:852 ../lib/modules/posixAccount.inc:1120
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1125
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter a value between %s and %s!"
msgstr "Por favor entre com um valor entre %s e %s!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:3402
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please enter a value for status \"checked\"."
msgstr "Por favor entre com um valor para a situação \"marcado\"."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:3409
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please enter a value for status \"unchecked\"."
msgstr "Por favor entre com um valor para a situação \"desmarcado\"."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/multiEdit.php:164
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter a value to add."
msgstr "Por favor entre com um valor para adicionar."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/multiEdit.php:167
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter a value to modify."
msgstr "Por favor entre com um valor para modificar."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:382
msgid "Please enter an LDAP filter to specify the exported entries."
msgstr "Insira um filtro LDAP para especificar os registros exportados."
#: ../lib/modules/customFields.inc:82
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Please enter an alias for this group."
msgstr "Por favor entre com um apelido para este grupo."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:222
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Please enter an alias name."
msgstr "Por favor entre com um apelido."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:250 ../lib/modules/imapAccess.inc:209
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter an email address on this page: %s"
msgstr "Por favor entre com um endereço eletrônico nesta página: %s"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:317
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter an user name on this page: %s"
msgstr "Por favor entre com um nome de usuário nesta página: %s"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:2823 ../lib/modules/customFields.inc:2852
#: ../lib/modules/customFields.inc:2962 ../lib/modules/customFields.inc:2974
#: ../lib/modules/customFields.inc:3995 ../lib/modules/customFields.inc:4024
#: ../lib/modules/customFields.inc:4033
#, php-format
msgid "Please enter at least %s values."
msgstr "Por favor, entrar pelo menos %s values."
#: ../lib/modules/range.inc:141
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter at least one range for pool \"%s\"."
msgstr "Por favor entre com pelo menos um intervalo para a fila \"%s\"."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2552 ../lib/modules/windowsUser.inc:2561
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2582 ../lib/modules/windowsUser.inc:2593
#: ../lib/modules/customFields.inc:3568
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter either yes or no."
msgstr "Por favor escolha sim ou não."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:272 ../lib/modules/sudoRole.inc:273
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the commands."
msgstr "Por favor preencha somente com caracteres ASCII para os comandos."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:270 ../lib/modules/sudoRole.inc:271
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the host names."
msgstr "Por favor preencha somente com caracteres ASCII para os nomes de host."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:278 ../lib/modules/sudoRole.inc:279
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the options."
msgstr "Por favor preencha somente com caracteres ASCII para as opções."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:276 ../lib/modules/sudoRole.inc:277
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the run groups."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor preencha somente com caracteres ASCII para os grupos de execução."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:274 ../lib/modules/sudoRole.inc:275
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the run users."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor preencha somente com caracteres ASCII para os usuários de execução."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:126 ../lib/modules/device.inc:127
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the serial number."
msgstr "Por favor preencha somente com caracteres ASCII para o número serial."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:268 ../lib/modules/sudoRole.inc:269
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter only ASCII characters for the user names."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor preencha somente com caracteres ASCII para os nomes de usuário."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:281
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter the DN and password of the administrative password self reset "
"account."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor entre com o DN e a senha da conta de administrador para redefinição de senha."
2011-11-17 17:36:29 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:120
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter the DN and password of the administrative self registration "
"account."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor entre com o DN e a senha da conta de administrador para auto-registro de senha."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:211
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid "Please enter the DN and password to use for all jobs."
msgstr "Por favor entre com o DN e a senha para usar em todos os trabalhos."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:469 ../lib/modules/posixAccount.inc:395
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Please enter the DN of the LDAP entry with object class "
2015-06-19 17:47:41 +00:00
"\"msSFU30DomainInfo\"."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor entre com o DN da entrada LDAP com classe de objeto \"msSFU30DomainInfo\"."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:465 ../lib/modules/posixAccount.inc:391
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter the DN of the LDAP entry with object class \"sambaUnixIdPool\"."
msgstr "Digite o DN da entrada LDAP com classe de objeto \"sambaUnixIdPool\"."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZXfr.inc:60 ../lib/modules/bindDLZ.inc:98
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:102
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid "Please enter the IP address for this entry."
msgstr "Por favor entre com o endereço IP para esta entrada."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:98
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please enter the IP address of your DNS server."
msgstr "Por favor entre com o endereço IP do seu servidor de DNS."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:61
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please enter the LDAP DN that should be used to create new users."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor entre com o DN LDAP que deve ser usado para criar novos usuários."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:108
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Please enter the LDAP DN that should be used to reset passwords."
msgstr "Por favor entre com o DN LDAP que deve ser usado para redefinir senhas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:98
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please enter the LDAP attribute name for this field."
msgstr "Por favor entre com nome do atributo LDAP para este campo."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dynamicList.inc:67
msgid ""
"Please enter the LDAP query (e.g. "
"\"ldap:///ou=People,dc=company,dc=com??one?(objectClass=inetOrgPerson)\")."
msgstr "Insira a consulta LDAP (por exemplo, \"ldap:///ou=People,dc=company,dc=com??one?(objectClass=inetOrgPerson)\")."
#: ../help/help.inc:129
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Please enter the LDAP suffix where LAM should start to search for users. The"
" LDAP filter needs to match the given user name to exactly one DN. The value"
" \"%USER%\" will be replaced by the user name from the login page."
msgstr "Por favor, digite o sufixo LDAP onde o LAM deve começar a busca de usuários. O filtro LDAP precisa corresponder ao nome de utilizador atribuído a exatamente um DN. O valor \"%USER%\" será substituído pelo nome do usuário na página de login."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:160
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter the LDAP suffix where the PyKota job entries are stored "
"(configuration option \"jobbase\")."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Digite o sufixo LDAP onde as entradas de trabalho PyKota são armazenadas (opção de configuração \"jobbase\")."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:408
2016-05-30 19:44:48 +00:00
msgid ""
"Please enter the LDAP suffix where your Samba domain entries are stored."
msgstr "Digite o sufixo LDAP que contém seus dados de dominio SAMBA"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:345
msgid ""
"Please enter the WebAuthn domain. This is the public domain of the webserver"
" (e.g. \"example.com\"). Do not include protocol or port."
msgstr "Insira o domínio WebAuthn. Esse é o domínio público do servidor web (como \"exemplo.com\"). Não inclua protocolo nem porta."
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:189
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:213
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter the account context."
msgstr "Por favor informe o contexto da conta."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules.inc:998
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter the account information on the other pages first."
msgstr "Por favor entre com informação de conta em outra página primeiro."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:563
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter the account type."
msgstr "Por favor entre com o tipo da conta."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:119
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter the account's type (e.g. \"friend\")."
msgstr "Por favor entre com o tipo da conta (por exemplo, \"amigo\")."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:129
msgid "Please enter the amount in MB, e.g. 1000 means 1000MB of quota."
msgstr "Por favor, entrar a quantidade em MB, por exemplo 1000 significa uma cota de 1000 MB."
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:188
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter the application data."
msgstr "Por favor entre com os dados do aplicativo."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:187
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter the application."
msgstr "Por favor entre com a aplicação."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/yubiKeyUser.inc:101
msgid ""
"Please enter the attribute name that should be used for YubiKey (e.g. "
"'yubiKeyId')."
msgstr "Insira o nome de atributo que deve ser usado para a YubiKey (ex.: 'yubiKeyId')."
#: ../lib/modules/automount.inc:68
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgid "Please enter the automount entry (e.g. \"-fstype=nfs,rw server:/home\")."
msgstr "Por favor, indique a entrada de mapeamento (por exemplo, \"-fstype=nfs,rw server:/pasta\")."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:137
msgid ""
"Please enter the base URL of your webserver (e.g. https://www.example.com). "
"This is used to generate links in emails."
msgstr "Insira a URL de base de seu servidor web (ex.: https://www.exemplo.com). Ela é usada para gerar links em e-mails."
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:288 ../lib/modules/windowsUser.inc:361
2016-11-29 18:24:21 +00:00
msgid "Please enter the company name."
msgstr "Digitar o nome da empresa"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/login.php:263
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter the configuration and create a server profile."
msgstr "Por favor, indique a configuração e crie um perfil de servidor."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:61
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter the configuration password. This is NOT your LDAP password. It "
"is stored in your .conf-file. If this is the first time you log in, enter "
"\"lam\"."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor entre com a senha de configuração. Esta NÃO é a sua senha LDAP. Esta está armazenada no seu arquivo .conf. Se esta é seu primeiro acesso, entre com \"lam\"."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/oracleService.inc:65
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter the connection string (e.g. "
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"\"(DESCRIPTION=(ADDRESS=(PROTOCOL=TCP)(HOST=server)(PORT=1521))(CONNECT_DATA=(SERVICE_NAME=db.example.com)))\")."
msgstr "Digite a seqüência de conexão (por exemplo,\"(DESCRIPTION=(ADDRESS=(PROTOCOL=TCP)(HOST=server)(PORT=1521))(CONNECT_DATA=(SERVICE_NAME=db.example.com)))\")."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:88 ../lib/modules/puppetClient.inc:92
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Please enter the environment name for this node (e.g. production)."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor, indique o nome do ambiente para este nó (por exemplo: producao)."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:557
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter the extension context."
msgstr "Por favor informe o contexto da extensão."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:190
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter the extension name."
msgstr "Por favor informe o nome da extensão."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:85 ../lib/modules/windowsGroup.inc:120
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter the group name."
msgstr "Por favor entre com o nome do grupo!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:560 ../lib/modules/windowsHost.inc:76
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter the host name."
msgstr "Por favor entre com um nome host."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:59
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter the list of scripts which should be run. Each line has the "
"following format: [account type] [action] [script and arguments]"
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor, indique a lista de scripts que deve ser executado. Cada linha tem o seguinte formato: [tipo de conta] [Ação] [roteiro e argumentos]"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:73
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter the list of scripts which should be run. Each line has the "
"following format: [action] [script and arguments]"
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor, indique a lista de scripts que deve ser executado. Cada linha tem o seguinte formato:[ação] [roteiro e argumentos]"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:490 ../lib/modules/posixAccount.inc:399
2016-05-30 19:44:48 +00:00
msgid "Please enter the magic number you configured on server side."
msgstr "Digitar o Número mágico que você configurou no seu servidor."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:263
msgid "Please enter the mail server with host name and port."
msgstr "Insira o servidor de e-mail com o nome e a porta do host."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:66
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgid "Please enter the mapping entry (e.g. \"-fstype=nfs,rw server:/projects\")."
msgstr "Por favor, indique a entrada de mapeamento (por exemplo, \"-fstype=nfs,rw server:/projetos\")."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:70
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter the mapping name for this entry (e.g. auto.home)."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor, indique o nome da entrada de mapeamento (por exemplo, auto.home)."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:151
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter the master configuration password. This is NOT your LDAP "
"password. It is stored in your config.cfg file. If this is the first time "
"you log in, enter \"lam\"."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor entre com a senha mestre de configuração. Esta NÃO é a sua senha LDAP. Esta está armazenada no seu arquivo config.cfg. Se este é seu primeiro acesso, entre com \"lam\"."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:119
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter the master password to change the general preferences:"
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor entre com a senha mestre para alterar as preferências gerais:"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:389
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter the message store."
msgstr "Por favor informe o local de armazenamento de mensagens."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:141
msgid ""
"Please enter the name of the .so file of your password quality check module."
msgstr "Insira o nome do arquivo .so de seu módulo de verificação de qualidade da senha."
#: ../help/help.inc:139
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter the name of the new profile and the password to change its "
"settings. Profile names may contain letters, numbers and -/_."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor entre com o nome do novo perfil e a senha para trocar estas configurações. Nomes de perfil poderão conter letras, números e -/_."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:141
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter the new name of the profile. The name may contain letters, "
"numbers and -/_."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor entre com o nome novo para o perfil. O nome poderá conter letras, números e -/_."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:409
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter the number of days before password expiration to send out the "
"email."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para o número de dias antes da expiração que será enviada a mensagem."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZXfr.inc:56
msgid "Please enter the numeric record ID for this entry."
msgstr "Insira a ID do registro numérico para esse lançamento."
#: ../lib/modules/yubiKeyUser.inc:97
msgid ""
"Please enter the object class that should be used for YubiKey (e.g. "
"'yubiKeyUser')."
msgstr "Insira a classe de objeto que deve ser usada para o YubiKey (por exemplo, 'yubiKeyUser')."
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:65
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:112
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter the password for the admin DN. Please note that this is saved "
"as clear-text in the self service profile."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Digite um texto ou endereço de um site ou traduza um documento.CancelarTradução do inglês para portuguêsportuguêsinglêsespanholDigite a senha para o administrador do DN. Por favor note que este é salvo como texto simples no perfil de auto-atendimento."
2011-11-17 17:36:29 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:208
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:115 ../lib/modules/posixAccount.inc:428
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:246 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:787
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter the password which you want to set for this account."
msgstr "Por favor entre com a senha que você quer definir para esta conta."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:269
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter the password which you want to set for this account. You may "
"also generate a random password (12 characters) which will be displayed on "
"your screen."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor, digite a senha que você deseja definir para esta conta. Você também pode gerar uma senha aleatória (12 caracteres) que será exibido na tela."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:358 ../lib/modules/posixAccount.inc:362
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter the path to the user's home directory."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor entre com o caminho para o diretório/pasta de usuário para esta conta."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kopanoServer.inc:68 ../lib/modules/zarafaServer.inc:69
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter the port number for (unencrypted) HTTP connections."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor informe o número da porta para conexões HTTP (não-criptografadas)."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kopanoServer.inc:72 ../lib/modules/zarafaServer.inc:73
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter the port number for encrypted connections."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor informe o número da porta de comunicação para conexões criptografadas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:84
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter the possible security questions for the password self reset."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor indicar as questões de segurança possíveis para a auto-repor senha."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:192
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter the priority."
msgstr "Por favor entre com a prioridade."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:114
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter the quota limit of this mailbox in kilobytes."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor entre com o limite de quota desta caixa de correio em kilobytes."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:158
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter the quota settings for this mount point. The syntax is: {soft "
"block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor entre com as configurações de quota para este ponto de montagem. A sintaxe é: {soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:71
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Please enter the quota settings for this user. The syntax is: {mount "
"point},{soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode "
"limit}."
msgstr "Por favor entre com as configurações de quota para este usuário. A sintaxe é: {mount point},{soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:85
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter the recipients for this alias."
msgstr "Informe um recipiente para esse apelido."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:122
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#, php-format
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter the regular expression (e.g. \"/^[0-9a-zA-Z]+$/\") to validate "
"this field. For a syntax description see <a href=\"%s\">here</a>."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor insira a expressão regular (por exemplo: \"/^[0-9a-zA-Z]+$/\") para validar este campo. Para uma descrição da sintaxe ver <a href=\"%s\"> aqui </a>."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:541
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:580
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:783
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105 ../lib/modules/posixAccount.inc:99
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1062 ../lib/modules/customFields.inc:3120
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter the same password in both password fields."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Por favor entre com a mesma senha em ambos campos de senha."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:80
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter the security question for the password self reset."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor entre com a pergunta de segurança para trocar automaticamente a senha."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:183
msgid ""
"Please enter the server name and port of your SMTP server (e.g. "
"localhost:25). If this setting is left empty then LAM will try to use a "
"locally installed mail server. The server must support TLS."
msgstr "Insira o nome do servidor e a porta de seu servidor SMTP (ex.: servidorlocal:25). Se a definição ficar em branco, o LAM tentará usar um servidor de e-mail instalado localmente. O servidor precisa ser compatível com TLS."
#: ../help/help.inc:329
2016-05-30 19:44:48 +00:00
msgid "Please enter the site and secret key you got from Google reCAPTCHA."
msgstr "Digitar o site e chave secreta você obteve do Google ReCaptcha."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:179
msgid "Please enter the syslog remote server in format \"server:port\"."
msgstr "Insira o servidor remoto de syslog no formato \"servidor:porta\"."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:372
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please enter the time limit in minutes. 0 means unlimited."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor entre com o tempo limite em minutos. 0 para tornar ilimitado."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:221
2015-08-15 06:44:22 +00:00
msgid "Please enter the user name and password to connect to the database."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor entre com o usuário e a senha para se conectar com o banco de dados."
2015-08-15 06:44:22 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:118 ../lib/modules/windowsUser.inc:132
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:140
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please enter the user's name."
msgstr "Por favor entre com um nome de usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:210
msgid ""
"Please enter the value of the constant field. See manual for possible "
"wildcards."
msgstr "Por favor, entrar o valor da constante. Consultar o manual para conhecer os Wildcard aceitos."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:355 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:356
msgid "Please enter valid domain names for search domains."
msgstr "Insira nomes de domínio válidos para pesquisar domínios."
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:108 ../lib/modules/puppetClient.inc:112
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter your Puppet variables for this node (e.g. config_exim=true)."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor, indique as variáveis Puppet para este nó (por exemplo: config_exim=true)."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:335
msgid "Please enter your client id for the verification API."
msgstr "Insira sua ID de cliente para o API de verificação."
#: ../help/help.inc:239
2016-09-01 17:23:19 +00:00
msgid "Please enter your licence key."
msgstr "Por favor, digitar o seu numero de licença"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:107
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please enter your master configuration password to change the self service "
"profile:"
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor entre com a senha mestre de configuração para alterar este perfil de auto serviço:"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:108
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter your password to change the server preferences:"
msgstr "Por favor entre com a senha para alterar as preferências de servidor:"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:86
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter your public SSH key."
msgstr "Por favor entre com sua chave pública SSH."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:337
msgid "Please enter your secret key for the verification API."
msgstr "Insira sua chave secreta para a API de verificação."
#: ../lib/modules/range.inc:482 ../lib/modules/fixed_ip.inc:405
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please fill out the DHCP settings first."
msgstr "Por favor, preencha as configurações DHCP primeiro."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:443
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please go back and try again."
msgstr "Volte por favor à página anterior e tente outra vez."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:134
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid "Please install and activate a supported PDO extension."
msgstr "Por favor instale e ative uma extensão PDO suportada."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:120
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid "Please install and activate the PDO extension for PHP."
msgstr "Por favor instale e ative a extensão PDO para o PHP."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/upload/masscreate.php:275
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2020-04-26 06:57:49 +00:00
"Please provide a CSV formatted file with your account data. The cells in the"
" first row must be filled with the column identifiers. The following rows "
2015-06-19 17:47:41 +00:00
"represent one account for each row."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
msgstr "Envie um arquivo em formato CSV com os dados da sua conta. As células da primeira linha devem ser preenchidas com os identificadores das colunas. Cada linha seguinte representa uma conta."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/config.inc:2973
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please provide a file in DER or PEM format."
msgstr "Por favor, forneça um arquivo no formato DER ou PEM."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/upload/massBuildAccounts.php:271
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please provide a file to upload."
msgstr "Por favor, forneça um arquivo para upload."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/2factor.inc:548
msgid "Please register a security device."
msgstr "Registre um dispositivo de segurança."
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:228 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:328
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:301 ../lib/modules/windowsUser.inc:401
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:694
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Please select an image file to upload. It must be in JPG format "
"(.jpg/.jpeg)."
msgstr "Por favor selecione um arquivo de imagem para carregar. A imagem deve estar em formato JPG(.jpg/.jpeg)."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:241
msgid "Please select how to be warned before your licence expires."
msgstr "Selecione como ser alertado antes de sua licença vencer."
#: ../lib/modules/customFields.inc:106
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please select the field type (e.g. text field)."
msgstr "Por favor selecione o tipo de campo (por exemplo, campo texto)."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:283
msgid ""
"Please select the font for the PDF file. Dejavu will work on all systems but"
" does not support e.g. Chinese and Japanese. The other fonts require that an"
" appropriate font is installed on the system where the PDF is opened."
msgstr "Selecione a fonte para o arquivo PDF. O Dejavu funcionará em todos os sistemas, mas não é compatível, por exemplo, com chinês e japonês. As outras fontes exigem que uma fonte apropriada seja instalada no sistema em que o PDF é aberto."
#: ../help/help.inc:370
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please select the suffix where changes should be done."
msgstr "Por favor, selecione o sufixo em que as mudanças devem ser feitas."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:205
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Please select the template for the new server profile. You can either select"
" an existing server profile or use one of the built-in templates."
msgstr "Por favor, selecione o modelo para o novo perfil do servidor. Você pode selecionar um perfil de servidor existente ou usar um dos modelos integrados."
2015-03-16 21:26:26 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:213
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid "Please select the type of database to use for job data."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor selecione o tipo de banco de dados para os dados dos trabalhos."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:112
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid "Please select your local time zone."
msgstr "Por favor selecione o fuso horário local."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:157
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2020-04-26 06:57:49 +00:00
"Please select your preferred log level. Messages with a lower level will not"
" be logged."
msgstr "Selecione seu nível de log de preferência. Mensagens com um nível inferior não serão logadas."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:435
msgid "Please set a unique label for the account types."
msgstr "Insira um rótulo único para os tipos de conta."
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:227
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please set the voicemail password with \"Set password\" before saving."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor indique a senha da caixa de correio de voz com \"Definir Senha\" antes de salvar."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules.inc:948
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Please set up all required attributes on page: %s"
msgstr "Por favor preencha todos os atributos requeridos na página: %s"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:143
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgid ""
"Please set up your master configuration file (config/config.cfg) first!"
msgstr "Por favor configure seu arquivo de configuração mestre (config/config.cfg) primeiro!"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:566 ../lib/modules/ddns.inc:358
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Please set your LDAP suffix to an LDAP entry with object class "
"\"dhcpService\" or \"dhcpServer\"."
msgstr "Por favor, defina o seu sufixo LDAP para uma entrada LDAP com classe de objeto \"dhcpService\" ou \"DhcpServer\"."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:102 ../templates/config/mainlogin.php:105
2016-09-01 17:23:19 +00:00
msgid "Please setup your licence data."
msgstr "Por favor, digita os dados da sua licença"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/multiEdit.php:240
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please specify at least one operation."
msgstr "Por favor especifique pelo menos uma operação."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:148
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please specify how your users need to identify themselves."
msgstr "Por favor, especifique como os usuários precisam se identificar."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:175
msgid ""
"Please specify the URL (e.g. "
"\"https://api.pwnedpasswords.com/range/{SHA1PREFIX}\") of your external "
"password check."
msgstr "Especifique a URL (ex.: \"https://api.pwnedpasswords.com/range/{SHA1PREFIX}\") de sua verificação de senha externa."
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:152
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please specify the group scope."
msgstr "Por favor especifique o escopo do grupo."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:154
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Please specify the possible values for this field. Each value can have a "
"descriptive label that is displayed to the user."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor, especifique os valores possíveis para este campo. Cada valor pode ter um rótulo descritivo que é exibido para o usuário."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:374
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Please specify which attributes should be changed. The modify operation will"
" also add an value if the attribute does not yet exist. To delete all values"
" of an attribute please leave the value field empty."
msgstr "Por favor, especifique quais atributos devem ser alterados. A operação de modificação também irá adicionar um valor, se o atributo ainda não existe. Para excluir todos os valores de um atributo por favor, deixe o campo de valor vazio."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:793 ../lib/modules/windowsUser.inc:1079
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Please upload a .jpg/.jpeg file."
msgstr "Por favor carregue um arquivo .jpg/.jpeg."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:172
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor aguarde"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:152
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "Policy count: %s"
msgstr "Contagem de regras: %s"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:213
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Policy list has invalid format!"
msgstr "Lista de políticas está em um formato inválido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:543
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Pools"
msgstr "Filas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:178
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:281
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:434
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:684
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:999
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1243 ../lib/modules/bindDLZ.inc:204
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:208 ../lib/modules/bindDLZ.inc:469
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:602 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1693
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1966
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Port"
msgstr "Porta"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:179
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Port number."
msgstr "Número da porta."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:398 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:412
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:424 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:437
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Posição"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/upload/masscreate.php:325 ../lib/modules/customScripts.inc:111
#: ../lib/modules/customScripts.inc:113 ../lib/modules/customScripts.inc:115
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:575
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Possible values"
msgstr "Valores possíveis"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:129
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:172
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:110
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:107
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:118
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Possible wildcards are: \"*\" = any character, \"^\" = line start, \"$\" = "
"line end"
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Caracteres especiais possíveis: \"*\" = qualquer caractere, \"^\" = início de linha, \"$\" = fim de linha"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:165 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:391
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:663 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:877
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1832 ../lib/modules/windowsUser.inc:183
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:476 ../lib/modules/windowsUser.inc:782
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:884 ../lib/modules/windowsUser.inc:985
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1171 ../lib/modules/windowsUser.inc:2863
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:3079 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:161
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:339 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:486
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:606 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:610
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1268 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1271
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1969 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2028
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2748 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4073
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4120
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Post office box"
msgstr "Caixa de correio em agência"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:88 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:160
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:323 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:498
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:622 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1312
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1972 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2040
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2709 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4077
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4122
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Postal address"
msgstr "Edereço postal"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:623
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Postal address, city"
msgstr "endereço postal, cidade"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:161 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:397
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:662 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:777
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:878
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1831 ../lib/modules/windowsUser.inc:179
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:482 ../lib/modules/windowsUser.inc:783
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:883 ../lib/modules/windowsUser.inc:986
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1048 ../lib/modules/windowsUser.inc:1172
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2862 ../lib/modules/windowsUser.inc:3080
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:92 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:161
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:315 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:489
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:614 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:618
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1277 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1280
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1970 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2031
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2735 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4074
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4120
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:119
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Predefined classes"
msgstr "Classes pré-definidas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:123 ../lib/modules/puppetClient.inc:520
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Predefined environments"
msgstr "Ambientes pré-definidos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:92
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:255
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Predefined services"
msgstr "Serviços pré-definidos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:95
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Predefined values"
msgstr "Valores pré-definidos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:212 ../lib/modules/bindDLZ.inc:216
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:332 ../lib/modules/bindDLZ.inc:592
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1161 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1850
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Preference"
msgstr "Preferência"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:101 ../lib/modules/imapAccess.inc:542
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Prefix for mailboxes"
msgstr "Prefixo para caixas de correio"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:515 ../lib/modules/windowsUser.inc:694
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:269
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "President"
msgstr "Presidente"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:607 ../lib/modules/pykotaUser.inc:993
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Price"
msgstr "Preço"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:96 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:110
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:173 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:196
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:214 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:234
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:574
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Price per job"
msgstr "Preço por trabalho"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:95 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:114
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:179 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:197
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:216 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:236
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:575
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Price per page"
msgstr "Preço por página"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:87 ../lib/modules/eduPerson.inc:167
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:228 ../lib/modules/eduPerson.inc:282
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:540
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Primary affiliation"
msgstr "A afiliação preliminar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:224 ../lib/modules/posixAccount.inc:286
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:303 ../lib/modules/posixAccount.inc:349
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:423 ../lib/modules/posixAccount.inc:461
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1680 ../lib/modules/posixAccount.inc:2030
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2070 ../lib/modules/posixAccount.inc:2165
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Primary group"
msgstr "Grupo primário"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:245
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Primary master DNS server for this zone (e.g. \"ns1.example.com.\")."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Servidor de DNS primário para esta zona (por exemplo \"ns1.example.com.\")."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:244 ../lib/modules/bindDLZ.inc:400
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:508 ../lib/modules/bindDLZ.inc:621
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1293 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1904
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Primary name server"
msgstr "Servidor de nome primário"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:129 ../lib/modules/eduPerson.inc:205
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:231 ../lib/modules/eduPerson.inc:246
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:344 ../lib/modules/eduPerson.inc:547
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Primary organisational unit"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgstr "Unidade organizacional primária"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:113 ../lib/modules/eduPerson.inc:160
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:229 ../lib/modules/eduPerson.inc:276
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:542
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Principal name"
msgstr "Nome principal"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:242 ../lib/modules/eduPerson.inc:243
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Principal name is invalid!"
msgstr "Nome principal inválido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:607 ../lib/modules/pykotaUser.inc:992
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:174
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "Printer count: %s"
msgstr "Contagem de impressoras: %s"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:99
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Printer description."
msgstr "Descrição da impressora."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:199 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:256
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:608
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Printer groups"
msgstr "Grupos de impressoras"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:94 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:94
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:145 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:192
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:208 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:210
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:230 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:571
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:100
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Printer name"
msgstr "Nome da impressora"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:210 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:211
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Printer name already exists!"
msgstr "Nome de impressora já existe!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:208 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:209
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Printer name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, "
"0-9 and .-_ !"
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Nome de impressora contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9 e .-_ !"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:95
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Printer name of the printer which should be created. Valid characters are: "
"a-z, A-Z, 0-9 and .-_ ."
msgstr "O nome de impressora da impressora que deve ser criada. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9 e .-_ !"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:54
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Printers"
msgstr "Impressoras"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:188 ../lib/modules/bindDLZ.inc:192
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:459 ../lib/modules/bindDLZ.inc:598
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1683 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1964
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:107
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:796
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1375
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:44
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:135
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Proceed"
msgstr "Prosseguir"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:123 ../lib/modules/freeRadius.inc:171
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:245 ../lib/modules/freeRadius.inc:274
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:308 ../lib/modules/freeRadius.inc:388
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:694
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1006
#, php-format
msgid "Profile \"%s\" loaded."
msgstr "Perfil \"%s\" carregado"
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:119 ../lib/modules/freeRadius.inc:295
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Profile DN"
msgstr "Perfil DN"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:116
#: ../templates/selfService/profManage.php:96
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile deleted."
msgstr "Perfil apagado."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:186
#: ../templates/profedit/profilemain.php:75 ../lib/tools/profileEditor.inc:45
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile editor"
msgstr "Editor de perfil"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:160
#: ../templates/config/profmanage.php:198
#: ../templates/selfService/profManage.php:110
#: ../templates/selfService/profManage.php:184 ../help/help.inc:138
#: ../help/help.inc:140 ../help/help.inc:142 ../help/help.inc:144
#: ../help/help.inc:146
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile management"
msgstr "Gerenciador de perfil"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:202
#: ../templates/config/profmanage.php:236
#: ../templates/config/profmanage.php:248
#: ../templates/config/profmanage.php:258
2016-09-01 17:23:19 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:278
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:120
#: ../templates/selfService/profManage.php:188
#: ../templates/selfService/profManage.php:203
#: ../templates/selfService/profManage.php:221
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:111
#: ../templates/profedit/profilepage.php:190
#: ../templates/profedit/profilemain.php:357 ../help/help.inc:252
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile name"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgstr "Nome do perfil"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:111
#: ../templates/config/profmanage.php:143
#: ../templates/config/profmanage.php:154
#: ../templates/selfService/profManage.php:65
#: ../templates/selfService/profManage.php:84 ../lib/config.inc:203
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile name is invalid!"
msgstr "Nome do perfil inválido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:204
#: ../templates/config/profmanage.php:259 ../templates/config/confmain.php:519
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile password"
msgstr "Senha do perfil"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:86
#: ../templates/config/profmanage.php:141
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile passwords are different or empty!"
msgstr "Senhas do perfil estão diferentes ou vazias!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:222
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:234
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:310
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:359
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:510
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1205
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1530
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1596
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1775
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1952
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1973
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1989 ../lib/modules/windowsUser.inc:228
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:580 ../lib/modules/windowsUser.inc:790
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:894 ../lib/modules/windowsUser.inc:1058
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1302 ../lib/modules/windowsUser.inc:2911
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile path"
msgstr "Caminho do perfil"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1058 ../lib/modules/windowsUser.inc:1059
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile path is invalid!"
msgstr "Caminho do perfil inválido"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:191
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile was saved."
msgstr "Perfil salvo."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:281
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Profiles"
msgstr "Perfis"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:218
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Program to execute for all incoming mails."
msgstr "Programa para executar para todas as mensagens que chegarem."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/multiEdit.php:258
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:331
msgid "Protect the self service login with a captcha."
msgstr "Proteja o login de autoatendimento com um captcha."
#: ../templates/config/confmain.php:473
#: ../templates/selfService/adminMain.php:494
msgid "Provider"
msgstr "Provedor"
#: ../lib/modules/kopanoServer.inc:83 ../lib/modules/kopanoServer.inc:127
#: ../lib/modules/kopanoServer.inc:140 ../lib/modules/kopanoServer.inc:174
#: ../lib/modules/kopanoServer.inc:310 ../lib/modules/kopanoServer.inc:378
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:84 ../lib/modules/zarafaServer.inc:128
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:141 ../lib/modules/zarafaServer.inc:189
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:330 ../lib/modules/zarafaServer.inc:399
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL do Proxy"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:111 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:315
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:319 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:458
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:674 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:886
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1843
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:2185 ../lib/modules/windowsUser.inc:388
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:392 ../lib/modules/windowsUser.inc:611
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:907 ../lib/modules/windowsUser.inc:1181
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2874 ../lib/modules/windowsUser.inc:3100
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:3695
2016-11-29 18:24:21 +00:00
msgid "Proxy-Addresses"
msgstr "Endereços do Proxy"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:992
msgid "Proxy-Addresses (read-only)"
msgstr "Endereços de Proxy (somente leitura)"
#: ../lib/modules/kopanoServer.inc:79 ../lib/modules/kopanoServer.inc:117
#: ../lib/modules/kopanoServer.inc:137 ../lib/modules/kopanoServer.inc:183
#: ../lib/modules/kopanoServer.inc:315 ../lib/modules/zarafaServer.inc:80
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:118 ../lib/modules/zarafaServer.inc:138
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:202 ../lib/modules/zarafaServer.inc:335
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Public store"
msgstr "Arquivo público"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:77
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:78 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:93
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:96 ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:60
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "PyKota"
msgstr "PyKota"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/pykotaBillingCodeType.inc:63
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "PyKota billing codes"
msgstr "Códigos de faturamento PyKota"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:115 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:142
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:158 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:172
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:174 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:488
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "PyKota group name"
msgstr "Nome do grupo PyKota"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/pykotaPrinterType.inc:63
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "PyKota printers"
msgstr "Impressoras PyKota"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:127 ../lib/modules/pykotaUser.inc:193
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:237 ../lib/modules/pykotaUser.inc:278
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:280 ../lib/modules/pykotaUser.inc:889
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "PyKota user name"
msgstr "Nome do usuário PyKota"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:193
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Pykota group name"
msgstr "Nome do grupo PyKota"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:322
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Pykota user name"
msgstr "Nome do usuário PyKota"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:87 ../lib/modules/qmailUser.inc:1091
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1161 ../lib/modules/qmailGroup.inc:56
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Qmail"
msgstr "Qmail"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:182
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:282
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:441
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:689
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1000
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1244
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Qualify"
msgstr "Qualificar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dynamicList.inc:66 ../lib/modules/dynamicList.inc:89
#: ../lib/modules/dynamicList.inc:97 ../lib/modules/dynamicList.inc:123
#: ../lib/modules/dynamicList.inc:208
msgid "Query"
msgstr "Pesquisa"
#: ../lib/modules/dynamicList.inc:70 ../lib/modules/dynamicList.inc:247
msgid "Query attribute"
msgstr "Atributo de pesquisa"
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:79
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:186
2016-11-29 18:24:21 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:188
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:191
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:199
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:213
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:227
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:247
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:251
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:255
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:263
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:265
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:267
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:322
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:326
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:329
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:491
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:492
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:493
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:766
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:767
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:768
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1277
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Questão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:523 ../lib/modules/quota.inc:89
#: ../lib/modules/quota.inc:102 ../lib/modules/quota.inc:157
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:61 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:152
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:153 ../lib/modules/zarafaUser.inc:511
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:64 ../lib/modules/pykotaUser.inc:212
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:213 ../lib/modules/systemQuotas.inc:60
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:70 ../lib/modules/systemQuotas.inc:77
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:83 ../lib/modules/systemQuotas.inc:90
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:495 ../lib/modules/imapAccess.inc:113
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:140
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Quota"
msgstr "Quota"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:844
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Quota for %s on %s"
msgstr "Quota para %s no %s"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:118 ../lib/modules/zarafaUser.inc:252
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:375 ../lib/modules/zarafaUser.inc:435
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:546 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1272
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1356 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1823
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:118 ../lib/modules/kopanoUser.inc:252
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:375 ../lib/modules/kopanoUser.inc:435
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:516 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1191
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:1275 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1753
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Quota hard limit"
msgstr "Limite máximo de quota"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:65
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Quota has wrong format!"
msgstr "Quota está em um formato errado!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:322 ../lib/modules/imapAccess.inc:331
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:793
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Quota limit (kB)"
msgstr "Limite de quota (kB)"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:106 ../lib/modules/zarafaUser.inc:226
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:366 ../lib/modules/zarafaUser.inc:518
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1283 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1347
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1820 ../lib/modules/kopanoUser.inc:106
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:226 ../lib/modules/kopanoUser.inc:366
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:502 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1202
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:1266 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1750
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Quota override"
msgstr "Substituir quota"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:100 ../lib/modules/qmailUser.inc:185
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:265 ../lib/modules/qmailUser.inc:363
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:526 ../lib/modules/qmailUser.inc:935
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1055
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Quota size"
msgstr "Tamanho da quota"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:114 ../lib/modules/zarafaUser.inc:244
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:372 ../lib/modules/zarafaUser.inc:433
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:536 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1271
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1353 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1822
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:114 ../lib/modules/kopanoUser.inc:244
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:372 ../lib/modules/kopanoUser.inc:433
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:511 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1190
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:1272 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1752
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Quota soft limit"
msgstr "Limite de quota flexível"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:110 ../lib/modules/zarafaUser.inc:236
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:369 ../lib/modules/zarafaUser.inc:431
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:526 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1270
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1350 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1821
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:110 ../lib/modules/kopanoUser.inc:236
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:369 ../lib/modules/kopanoUser.inc:431
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:506 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1189
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:1269 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1751
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Quota warning limit"
msgstr "Limite aviso de quota"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/upload/masscreate.php:346
#: ../templates/profedit/profilepage.php:216 ../lib/modules/dynamicList.inc:58
#: ../lib/modules/dynamicList.inc:245 ../lib/modules/selfRegistration.inc:97
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:200 ../lib/modules.inc:1075
#: ../help/help.inc:248 ../help/help.inc:262
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "RDN identifier"
msgstr "Identificador RDN"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:97
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "RID (Windows UID)"
msgstr "RID (UID Windows)"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:96 ../lib/modules/sambaDomain.inc:157
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:188 ../lib/modules/sambaDomain.inc:378
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:384 ../lib/modules/sambaDomain.inc:595
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "RID base"
msgstr "RID base"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:345
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "RID settings"
msgstr "Configurações do RID"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:194
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:285
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:463
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:702
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1003
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1247
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "RTP hold timeout"
msgstr "Tempo de espera do retenção RTP"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:190
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:284
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:456
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:697
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1002
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1246
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "RTP timeout"
msgstr "Tempo de espera do RTP"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:3597
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Radio buttons"
msgstr "Botões de múltipla escolha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:124
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Radius profile for this user."
msgstr "Perfil Radius para este usuário"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:99 ../lib/modules/range.inc:507
#: ../lib/modules/range.inc:567
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Range from"
msgstr "Intervalo de"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:103 ../lib/modules/range.inc:520
#: ../lib/modules/range.inc:569
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Range to"
msgstr "Intervalo de"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:98 ../lib/modules/range.inc:81
#: ../lib/modules/range.inc:129 ../lib/modules/range.inc:763
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Ranges"
msgstr "Intervalos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:301
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Read"
msgstr "Ler"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:217 ../templates/config/conftypes.php:268
#: ../lib/modules/customFields.inc:109 ../lib/modules/customFields.inc:1978
#: ../help/help.inc:200
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Read-only"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgstr "Somente leitura"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4116
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Read-only fields"
msgstr "Campos somente leitura"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:110
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Read-only fields cannot be changed by the user. Use this if you want to show"
" an attribute just for information."
msgstr "Campos somente leitura não podem ser alterados pelo usuário. Use isto se você quer mostrar um atributo apenas para informações."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2060
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Really delete value from this attribute?"
msgstr "Realmente apagar valor para este atributo?"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:119 ../lib/modules/mitKerberos.inc:151
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:193 ../lib/modules/freeRadius.inc:95
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:141 ../lib/modules/freeRadius.inc:188
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:259 ../lib/modules/freeRadius.inc:304
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:343 ../lib/modules/freeRadius.inc:691
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:97
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:156
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:162
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Realm"
msgstr "Reino"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:344 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:181
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Recipient"
msgstr "Recipiente"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/courierMailAlias.inc:82
#: ../lib/modules/courierMailAlias.inc:99
#: ../lib/modules/courierMailAlias.inc:113
#: ../lib/modules/courierMailAlias.inc:137
#: ../lib/modules/courierMailAlias.inc:150
#: ../lib/modules/courierMailAlias.inc:190
msgid "Recipient address"
msgstr "Endereço do destinatario"
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:126 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:127
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Recipient is invalid!"
msgstr "Recipiente é inválido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:95 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:88
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:107 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:115
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:471
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Recipient list"
msgstr "Lista de recipientes"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:84 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:184
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:205
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Recipients"
msgstr "Recipientes"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:246
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:389
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1579
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2041
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Reconnect if disconnected"
msgstr "Reconectar se desconectar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:82 ../lib/modules/bindDLZXfr.inc:55
#: ../lib/modules/bindDLZXfr.inc:67 ../lib/modules/bindDLZXfr.inc:82
#: ../lib/modules/bindDLZXfr.inc:93 ../lib/modules/bindDLZXfr.inc:105
#: ../lib/modules/bindDLZXfr.inc:151
msgid "Record ID"
msgstr "ID do registro"
#: ../lib/types/bind.inc:84
msgid "Records"
msgstr "Registros"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:63
msgid "Recursive copy"
msgstr "Cópia recursiva"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:49
msgid "Recursive copy progress"
msgstr "Cópia recursiva em progresso"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:31
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Recursive delete progress"
msgstr "Deleção recursiva em progresso"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:65
msgid "Recursively copy all children of this object as well."
msgstr "Recursivamente copiar todos os filhos deste objeto também."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:207
#: ../templates/config/profmanage.php:262
#: ../templates/config/mainmanage.php:534 ../templates/config/confmain.php:522
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:417
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2354
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:3229 ../lib/modules/windowsUser.inc:3059
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Reenter password"
msgstr "Reentre a senha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:236 ../help/help.inc:208
msgid "Referential integrity overlay"
msgstr "Sobreposição de integridade referencial"
#: ../templates/tools/serverInfo.php:178
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Referrals"
msgstr "Referências"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:981
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:982
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:984
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:985
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:237
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:454 ../lib/lists.inc:887
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:982
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:985
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Refresh this entry"
msgstr "Atualizar esta entrada"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:224 ../lib/modules/bindDLZ.inc:375
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:503 ../lib/modules/bindDLZ.inc:611
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1273 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1899
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Refresh time"
msgstr "Tempo de atualização"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:235
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Refreshing tree"
msgstr "Atualizar árvore"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:334
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Register new account"
msgstr "Criar nova conta"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/webauthn.php:82 ../lib/modules/webauthn.inc:203
msgid "Register new device"
msgstr "Registrar novo dispositivo"
#: ../lib/2factor.inc:555
msgid "Register new key"
msgstr "Registrar nova chave"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:90 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:160
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:331 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:501
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:626 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1349
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1974 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2043
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2722 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4078
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4122
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Registered address"
msgstr "Endereço registrado"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:627
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Registered address, city"
msgstr "Endereço , cidade registrados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/misc/ajax.php:276 ../templates/tools/webauthn.php:105
#: ../lib/modules/webauthn.inc:158
msgid "Registration"
msgstr "Registro"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:214
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:290
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:499
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:723
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1008
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1252
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Registration context"
msgstr "Contexto de registro"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:218
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:291
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:506
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:727
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1009
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1253
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Registration extension"
msgstr "Extensão de registro"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:234
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:295
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:535
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:752
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1013
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1257
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Registration server"
msgstr "Servidor de registro"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:55
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Reject if conflicts"
msgstr "Rejeitar se conflitar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/webauthn.php:94
msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:982
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Reloading"
msgstr "Recarregando"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/login.php:397
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Remember user name"
msgstr "Lembrar nome de usuário"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:454
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
#: ../templates/config/mainmanage.php:485 ../help/help.inc:178
msgid "Remote server"
msgstr "Servidor remoto"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:270 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:345
#: ../lib/modules/locking389ds.inc:182 ../lib/modules/mitKerberos.inc:714
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1423 ../lib/modules/qmailUser.inc:721
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:201 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1496
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1735 ../lib/modules/windowsUser.inc:2151
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:722 ../lib/modules/shadowAccount.inc:506
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:572 ../lib/modules/freeRadius.inc:565
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:184
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:613 ../lib/modules/windowsGroup.inc:358
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:261
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Remove Asterisk voicemail extension"
msgstr "Remover extensão de caixa de correio de voz do Asterisk"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:165
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Remove Authorized Service extension"
msgstr "Remove extensão de serviço autorizado"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:286
msgid "Remove Courier mail extension"
msgstr "Remover a extensão Courier mail."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:351
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Remove EDU person extension"
msgstr "Remover a extensão pessoal EDU"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:409
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Remove FreeRadius extension"
msgstr "Remover a extensão FreeRadius"
2016-03-09 20:32:28 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:171
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Remove IP address extension"
msgstr "Remover extensão de endereço IP"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:469 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:389
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Remove Kerberos extension"
msgstr "Remover extensão Kerberos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kopanoServer.inc:190 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:261
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:255 ../lib/modules/kopanoUser.inc:641
msgid "Remove Kopano extension"
msgstr "Remover a extensão Kopano."
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:288
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Remove Puppet extension"
msgstr "Remover extensão Puppet"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:210 ../lib/modules/pykotaUser.inc:383
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Remove PyKota extension"
msgstr "Remover extensão Pykota"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:155
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgid "Remove SSH public key extension"
msgstr "Remover extensão de Chaves públicas SSH"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1307
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:405
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Remove Samba 3 extension"
msgstr "Remover extensão Samba 3"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:382
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Remove Shadow account extension"
msgstr "Remover extensão de conta Shadow"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:265 ../lib/modules/posixAccount.inc:1753
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Remove Unix extension"
msgstr "Remover extensão Unix"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/yubiKeyUser.inc:156
msgid "Remove YubiKey extension"
msgstr "Remover extensão YubiKey"
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:272 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:288
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:687 ../lib/modules/zarafaServer.inc:209
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Remove Zarafa extension"
msgstr "Remover extensão Zarafa"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/misc/ajax.php:286 ../templates/tools/webauthn.php:115
#: ../lib/modules/webauthn.inc:173
msgid "Remove device"
msgstr "Remover dispositivo"
#: ../lib/modules/customFields.inc:592
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Remove extension"
msgstr "Remover extensão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:477
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Remove from all Unix groups"
msgstr "Remover de todos os grupos Unix"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:481
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Remove from all group of (unique) names"
msgstr "Remover de todos os grupos de nomes (únicos)"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:146
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Remove host extension"
msgstr "Remover extensão de host"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:190
2016-11-29 18:24:21 +00:00
msgid "Remove mail routing extension"
msgstr "Remover extensão de encaminhamento de email"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:228 ../lib/modules/posixAccount.inc:1747
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1585
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Remove password"
msgstr "Remover senha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:371
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Remove password self reset extension"
msgstr "Remover extensão de redefinição de senha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:543 ../lib/modules/qmailGroup.inc:491
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Remove qmail extension"
msgstr "Remover extensão qmail"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:147
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:450 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:464
#: ../lib/modules/device.inc:273 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:415
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:953 ../lib/modules/kopanoContact.inc:401
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1794 ../lib/modules/kopanoUser.inc:875
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:462 ../lib/modules/qmailGroup.inc:670
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:371
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:685 ../lib/modules/groupOfNames.inc:400
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:549
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Remove selected entries"
msgstr "Remover entradas selecionadas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:213
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Remove this account type"
msgstr "Remover este tipo de conta"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:152
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:184
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Remove user from alias entry."
msgstr "Remover usuário de entrada de apelido."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:1008 ../lib/modules/posixGroup.inc:1051
2015-03-16 21:26:26 +00:00
msgid "Removed users"
msgstr "Usuários removidos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:240
#: ../templates/selfService/profManage.php:211
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1054
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1055
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1057
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1058
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename_form.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename_form.php:35
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:53
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename_form.php:28
#, php-format
msgid "Rename <b>%s</b> to a new object."
msgstr "Renomear <b>%s</b> para um novo objeto."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:235
#: ../templates/config/profmanage.php:241
#: ../templates/selfService/profManage.php:202
#: ../templates/selfService/profManage.php:212 ../help/help.inc:140
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Rename profile"
msgstr "Renomear perfil"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:48 ../lib/import.inc:498
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Rename successful!"
msgstr "Renomeado com sucesso!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1055
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1058
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Rename this entry"
msgstr "Renomear esta entrada"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:100
#: ../templates/selfService/profManage.php:77
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Renamed profile."
msgstr "Perfil renomeado."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:30
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:31
msgid "Renaming"
msgstr "Renomeando"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:131 ../lib/modules/mitKerberos.inc:195
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:235 ../lib/modules/mitKerberos.inc:252
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:357 ../lib/modules/mitKerberos.inc:810
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:113
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:164
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:204
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:221
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:305
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:714
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Renewable lifetime"
msgstr "Renovável por toda vida"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:286 ../lib/modules/mitKerberos.inc:287
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:251
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:252
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Renewable lifetime must be a number."
msgstr "Tempo de vida renovável deve ser um número."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:363
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1302 ../lib/modules.inc:1119
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Repeat password"
msgstr "repetir senha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Replaced $user or $group in homedir."
msgstr "Substituído $user ou $group no diretório/pasta padrão."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:360 ../lib/passwordExpirationJob.inc:84
#: ../lib/passwordExpirationJob.inc:128 ../help/help.inc:357
#: ../help/help.inc:394
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Reply-to address"
msgstr "Endereço(s) de resposta"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:620
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Reply-to address for password mails is invalid."
msgstr "Endereço para resposta de correio possui senha é inválida."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:92 ../lib/modules/ppolicy.inc:128
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:158 ../lib/modules/ppolicy.inc:282
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:505
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Require password change on first login"
msgstr "Requerer alteração de senha no primeiro login"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:225 ../lib/modules/windowsUser.inc:564
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:893 ../lib/modules/windowsUser.inc:1263
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2905
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Require smartcard"
msgstr "Requer \"Smartcard\""
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:113 ../lib/modules/customFields.inc:2263
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:393
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Required attribute for object classes"
msgstr "Atributo requerido para as classes de objeto."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:253
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1403
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Required attributes"
msgstr "Atributos requeridos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:179 ../lib/modules/mitKerberos.inc:459
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Requires hardware authentication"
msgstr "Requer autenticação por hardeware"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:176 ../lib/modules/mitKerberos.inc:454
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:150
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:380
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Requires preauthentication"
msgstr "Requer pré-autenticação"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1299
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:92
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:166
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Limpar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1300
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Reset changes"
msgstr "Limpar alterações"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:266
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1297
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Reset password"
msgstr "Limpar senha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:136 ../lib/modules/sambaDomain.inc:198
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:223 ../lib/modules/sambaDomain.inc:341
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:602
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Reset time after lockout"
msgstr "Tempo de liberação depois de bloqueio"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:223
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Reset time after lockout must be are natural number."
msgstr "Tempo de liberação depois de bloqueio deve ser um número natural"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:93
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Resets the billing code's balance and page counter to 0."
msgstr "Redefine do código de faturamento e contador de páginas a 0."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:553 ../lib/modules/kopanoUser.inc:522
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Resource settings"
msgstr "Configurações do recurso"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:186
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:283
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:448
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:693
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1001
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1245
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Restrict caller ID"
msgstr "ID de chamada restrito"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/jobList.php:164
2016-11-29 18:24:21 +00:00
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:115
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:120
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:528
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:565
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:198
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:213
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:84
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:137
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:122
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:137
msgid "Retrieving DN"
msgstr "Recuperando DN"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/locking389ds.inc:91
2016-05-30 19:44:48 +00:00
msgid "Retry count"
msgstr "Tenta contar novamente"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:228 ../lib/modules/bindDLZ.inc:387
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:504 ../lib/modules/bindDLZ.inc:613
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1283 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1900
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Retry time"
msgstr "Hora de tentar novamente"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:894
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Reverse DNS entries (\"PTR\" records)"
msgstr "Entradas de DNS reverso (registros \"PTR\")"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:105 ../lib/modules/ddns.inc:113
#: ../lib/modules/ddns.inc:134 ../lib/modules/ddns.inc:391
#: ../lib/modules/ddns.inc:419
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Reverse zone name"
msgstr "Nome de zona reversa"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:293 ../help/help.inc:124
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Rights for the home directory"
msgstr "Direitos para o diretório/pasta padrão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:69
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Role"
msgstr "Regra"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:206 ../lib/types/group.inc:256
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "Role count: %s"
msgstr "Contagem de regras: %s"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:97 ../lib/types/group.inc:115
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Role member DNs"
msgstr "DN's membros da regra"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:107 ../lib/types/group.inc:127
#: ../lib/types/sudo.inc:80 ../lib/modules/sudoRole.inc:65
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:145 ../lib/modules/sudoRole.inc:213
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:296 ../lib/modules/sudoRole.inc:452
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Role name"
msgstr "Nome da regra"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:51 ../lib/types/group.inc:66
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:54
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:56
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:60
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:64
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:71
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:269
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:305
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Roles"
msgstr "Regras"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:558 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1287
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:527 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1206
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Room"
msgstr "Sala"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:162 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:413
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:507 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:705
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1386 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1389
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1982 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2049
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2761 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4080
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4123
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Room number"
msgstr "Número da sala"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:78
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:96
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:115
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:134
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:183
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:304
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:332
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Routing address"
msgstr "Endereço de roteamento"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:141
msgid "Routing address (read-only)"
msgstr "Endereço de roteamento (somente leitura)"
#: ../lib/modules/customFields.inc:145 ../lib/modules/customFields.inc:3226
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:140
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:310
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Rules"
msgstr "Regras"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:211
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Run"
msgstr "Rodar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:85
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Run group"
msgstr "Grupo de execução"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:89 ../lib/modules/sudoRole.inc:117
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:182 ../lib/modules/sudoRole.inc:219
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:231 ../lib/modules/sudoRole.inc:308
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:458
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Run groups"
msgstr "Grupos de execução"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:84
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Run user"
msgstr "Usuário de execução"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:85 ../lib/modules/sudoRole.inc:112
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:176 ../lib/modules/sudoRole.inc:218
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:230 ../lib/modules/sudoRole.inc:306
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:457
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Run users"
msgstr "Usuários de execução"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:375 ../lib/modules/windowsUser.inc:460
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "S.M."
msgstr "S.M."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/serverInfo.php:128
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "SASL mechanisms"
msgstr "Mecanismos SASL"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:151
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "SIP URI for a realtime peer."
msgstr "URI SIP para um ponto em tempo real."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:127
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "SIP user agent identification."
msgstr "Identificação do usuário agente do SIP."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:187
msgid "SMTP password"
msgstr "Senha do SMTP"
#: ../help/help.inc:185
msgid "SMTP user name"
msgstr "Nome de usuário de SMTP"
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:369 ../lib/modules/bindDLZ.inc:375
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:381 ../lib/modules/bindDLZ.inc:387
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:393 ../lib/modules/bindDLZ.inc:400
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:406 ../lib/modules/bindDLZ.inc:412
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:419 ../lib/modules/bindDLZ.inc:502
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:503 ../lib/modules/bindDLZ.inc:504
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:505 ../lib/modules/bindDLZ.inc:506
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:507 ../lib/modules/bindDLZ.inc:508
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:509 ../lib/modules/bindDLZ.inc:510
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:574 ../lib/modules/bindDLZ.inc:609
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:611 ../lib/modules/bindDLZ.inc:613
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:615 ../lib/modules/bindDLZ.inc:617
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:619
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "SOA record"
msgstr "Registro SOA"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/database.inc:133
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid "SQLite"
msgstr "SQLite"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:135 ../lib/modules/bindDLZ.inc:459
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:464 ../lib/modules/bindDLZ.inc:469
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:474 ../lib/modules/bindDLZ.inc:479
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:486 ../lib/modules/bindDLZ.inc:580
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "SRV record"
msgstr "Registro SRV"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:513 ../lib/modules/bindDLZ.inc:524
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1962
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "SRV records"
msgstr "Registros SRV"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:247
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "SSH connection"
msgstr "Conexão SSH"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:252
2016-09-01 17:23:19 +00:00
msgid "SSH connection established."
msgstr "Conexão SSH ativa"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:286 ../templates/config/confmain.php:720
#: ../help/help.inc:234
2016-09-01 17:23:19 +00:00
msgid "SSH key file"
msgstr "Arquivo de chave SSH"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:287 ../help/help.inc:236
2016-09-01 17:23:19 +00:00
msgid "SSH key password"
msgstr "Senha de chave SSH"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:75 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:85
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:89 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:109
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:141
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "SSH public key"
msgstr "Chave pública SSH"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:116 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:120
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:283 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:325
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "SSH public keys"
msgstr "Chaves públicas SSH"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:87
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "SSL certificate"
msgstr "Certificado SSL"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:363
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "SSL certificates"
msgstr "Certificados SSL"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kopanoServer.inc:71 ../lib/modules/kopanoServer.inc:105
#: ../lib/modules/kopanoServer.inc:135 ../lib/modules/kopanoServer.inc:151
#: ../lib/modules/kopanoServer.inc:170 ../lib/modules/kopanoServer.inc:308
2015-06-19 17:47:41 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:72 ../lib/modules/zarafaServer.inc:106
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:136 ../lib/modules/zarafaServer.inc:152
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:180 ../lib/modules/zarafaServer.inc:328
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "SSL port"
msgstr "Porta SSL"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:413
#: ../templates/lists/changePassword.php:450
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:311 ../lib/types/user.inc:461
#: ../lib/types/user.inc:500 ../lib/types/user.inc:1095
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:146
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:101
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba 3"
msgstr "Samba 3"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:209 ../lib/modules/sambaDomain.inc:210
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba 3 domain SID is invalid!"
msgstr "SID do domínio Samba 3 inválido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:63
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba 3 domain entries"
msgstr "Entradas de domínio Samba 3"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:550 ../lib/modules/posixAccount.inc:2206
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Samba ID pool"
msgstr "Intervalos de ID do Samba"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:464 ../lib/modules/posixGroup.inc:575
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:716 ../lib/modules/posixAccount.inc:121
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:390 ../lib/modules/posixAccount.inc:2253
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2324
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Samba ID pool DN"
msgstr "DN de intervalos de ID do Samba"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:331
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:335
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:485
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:551
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba RID"
msgstr "RID do Samba"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:129
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:154
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba RID number"
msgstr "Número RID do Samba"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:123
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba display name"
msgstr "Nome a mostrar do Samba"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:57
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba domain"
msgstr "Domínio Samba"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:225
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba domain name"
msgstr "Nome do domínio Samba"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:54
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba domains"
msgstr "Domínios Samba"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:113
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:135
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:162
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:514
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba group type"
msgstr "Tipo de grupo do Samba"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:263
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba password"
msgstr "Senha do Samba"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:228
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:316
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:319
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:526
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1227
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1783
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1955
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1974
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba workstations"
msgstr "Estações de trabalho do Samba"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1387
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:150 ../templates/config/jobList.php:182
#: ../templates/config/jobs.php:313 ../templates/config/confmain.php:536
#: ../templates/config/moduleSettings.php:184
#: ../templates/config/conftypes.php:313
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:455
#: ../templates/selfService/adminMain.php:825
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:448
#: ../templates/profedit/profilepage.php:242
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1120
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1124
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3170 ../lib/modules/customFields.inc:4409
#: ../lib/modules.inc:1293
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1004
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1007
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Save a dump of this object"
msgstr "Descarregar e salvar este objeto"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1121
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1125
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Save a dump of this object and all of its children"
msgstr "Descarregar e salvar este objeto e seus filhos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/importexport.php:281
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:90
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Save as file"
msgstr "Salvar como arquivo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:172
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/tools/schemaBrowser.inc:45
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Schema browser"
msgstr "Visualizador de esquemas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/serverInfo.php:119
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Schema suffix"
msgstr "Sufixo Schema"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:64 ../templates/tests/index.php:62
#: ../lib/tools/tests.inc:117
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Schema test"
msgstr "Teste de esquemas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:91 ../lib/modules/eduPerson.inc:95
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:174 ../lib/modules/eduPerson.inc:232
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:284 ../lib/modules/eduPerson.inc:541
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Scoped affiliations"
msgstr "Filiações no escopo"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:322
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
#: ../help/help.inc:105
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Script path"
msgstr "Caminho de script"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:671
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Script path is invalid!"
msgstr "Caminho de script inválido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:708
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Script rights are invalid!"
msgstr "Direitos de script inválidos!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:674
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Script server is invalid!"
msgstr "Servidor de scripts inválido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:120
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Script servers"
msgstr "Servidores de script"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/serverInfo.php:272 ../templates/tools/serverInfo.php:348
#: ../templates/config/mainmanage.php:519
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:60
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:165
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds_ldap_pla.php:577
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:223
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:156
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:172
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de pesquisa"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:203 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:207
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:226 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:235
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:283 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:598
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:704
msgid "Search domains"
msgstr "Pesquisar domínios"
#: ../templates/tools/importexport.php:278
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:135
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:201
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:81 ../lib/export.inc:256
#: ../help/help.inc:381
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de pesquisa"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:272
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Search returned no results"
msgstr "Procurar nos resultados retornados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/importexport.php:274
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:115
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:200
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:67 ../lib/export.inc:255
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Search scope"
msgstr "Escopo de pesquisa"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:453
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Search tree suffix for users"
msgstr "Pesquisar no sufixo de árvore por usuários"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:504
#: ../templates/selfService/adminMain.php:525 ../help/help.inc:336
msgid "Secret key"
msgstr "Chave secreta"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:560 ../help/help.inc:330
msgid "Secure login"
msgstr "Login seguro"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:65
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:366
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:391
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:396
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:453
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:478
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:483
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Security error: The file being uploaded may be malicious."
msgstr "Erro de segurança: O arquivo a ser carregado pode ser malicioso."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:88 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:155
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:177 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:266
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:657 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:87
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:154 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:176
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:245 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:608
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Security group"
msgstr "Grupos de segurança"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:148
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Security groups are used for permission management and distribution groups "
"as email lists."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Os grupos de segurança são usados para grupos de gerenciamento e distribuição de permissão como listas de e-mail."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:83
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:294
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:650
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Security questions"
msgstr "Questões de segurança"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:350 ../templates/config/confmain.php:421
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Security settings"
msgstr "Configurações de segurança"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/help.php:100
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "See also"
msgstr "Ver também"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/account.inc:1009
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "See the manual for instructions to solve this problem."
msgstr "Veja o manual para instruções de como resolver este problema."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:472
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Select a template for the creation process"
msgstr "Selecionar um molde para o processo da criação "
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:476
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Select a template to edit the entry"
msgstr "Selecionar um modelo para editar esta entrada"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:31
msgid "Select an LDIF file"
msgstr "Selecionar um arquivo LDIF"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:245 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:285
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Select host"
msgstr "Selecionar host"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:3837
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Select list"
msgstr "Lista de seleção"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:196 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:219
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Select mail"
msgstr "Selecionar correio"
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:101
msgid "Select one or more alias entries from the list to add the recipient."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Selecione uma ou mais entradas da lista de apelidos para adicionar o destinatário."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:254 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:294
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:197 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:220
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Select user"
msgstr "Selecionar usuários"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1259 ../lib/modules/posixAccount.inc:1836
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1867 ../lib/modules/windowsUser.inc:1840
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:411 ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:294
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:170 ../lib/modules/windowsGroup.inc:528
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Selected groups"
msgstr "Grupos selecionados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:217
#: ../templates/upload/masscreate.php:174
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Selected modules"
msgstr "Módulos selecionados"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:116
msgid "Selected roles"
msgstr "Regras selecionadas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:322 ../lib/modules/asteriskExtension.inc:459
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Selected users"
msgstr "Usuários selecionados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:337
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Self service configuration"
msgstr "Configuração de auto serviço"
2015-12-02 19:35:58 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:361
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Self service configuration editor"
msgstr "Editor de configuração de auto serviço"
2015-12-02 19:35:58 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:367
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Self service login"
msgstr "Login de auto serviço"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:632
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Self service login attribute"
msgstr "Atributo de login de auto serviço"
2015-12-02 19:35:58 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:353
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Self service profile"
msgstr "Perfil de auto serviço"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:133
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:657
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:658
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Send confirmation mail"
msgstr "Enviar e-mail de confirmação"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:115
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:674
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:675
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Send notification mail"
msgstr "Enviar e-mail de notificação"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:394 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:670
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Send password via mail"
msgstr "Enviar senha via e-mail"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:324
#: ../templates/lists/changePassword.php:368
#: ../templates/config/confmain.php:345 ../lib/modules.inc:1144
#: ../help/help.inc:274
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Send via mail"
msgstr "Enviar via e-mail"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:185 ../lib/modules/qmailGroup.inc:189
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:318 ../lib/modules/qmailGroup.inc:373
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:394 ../lib/modules/qmailGroup.inc:426
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:836 ../lib/modules/qmailGroup.inc:873
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Sender email addresses"
msgstr "O endereço de correio eletrônico do remetente"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:137 ../lib/modules/qmailGroup.inc:141
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:260 ../lib/modules/qmailGroup.inc:352
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:428 ../lib/modules/qmailGroup.inc:608
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:835 ../lib/modules/qmailGroup.inc:872
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Sender entries"
msgstr "Entradas de remetente"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:153 ../lib/modules/qmailGroup.inc:157
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:276 ../lib/modules/qmailGroup.inc:358
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:427 ../lib/modules/qmailGroup.inc:837
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:874
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Sender filter"
msgstr "Filtro de remetente"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:116
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Sends a mail to the user to inform him about the password change."
msgstr "Enviar e-mail para o usuário informando sobre a troca de senha."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:134
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Sends a mail to the user to validate his email address before the password "
"change."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Enviar um e-mail para o usuário para validar seu endereço de e-mail antes de trocar a senha."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:448
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Sends the old password together with the new password when the user sets a "
"new password."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Envia a senha antiga, juntamente com a nova senha quando o usuário define uma nova senha."
2015-03-16 21:26:26 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:671 ../help/help.inc:275
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Sends the password to the user via mail. Please edit your LAM server profile"
" to setup the mail settings."
msgstr "Enviar senha para o usuário via e-mail. Por favor edite seu perfil de servidor LAM para configurar as opções de e-mail."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:401
#: ../templates/selfService/selfService2Factor.php:168
#: ../templates/login2Factor.php:154 ../lib/types/host.inc:102
#: ../lib/env.inc:157 ../lib/modules/device.inc:68
#: ../lib/modules/device.inc:91 ../lib/modules/device.inc:114
#: ../lib/modules/device.inc:161 ../lib/modules/device.inc:427
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:236 ../lib/modules/bindDLZ.inc:412
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:502 ../lib/modules/bindDLZ.inc:617
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1303 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1898
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Serial number"
msgstr "Número serial"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:95
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:160
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:47
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:110
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:54
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:56
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:180 ../lib/modules/bindDLZ.inc:184
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:474 ../lib/modules/bindDLZ.inc:604
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1701 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1967
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:193
#: ../templates/selfService/adminMain.php:421 ../lib/modules/qmailUser.inc:130
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:209 ../lib/modules/qmailUser.inc:315
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:381 ../lib/modules/qmailUser.inc:466
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:939 ../lib/modules/qmailUser.inc:1061
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:81 ../lib/modules/imapAccess.inc:516
#: ../help/help.inc:62
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Server address"
msgstr "Endereço do servidor"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:563
#: ../templates/selfService/adminMain.php:246
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Server address is invalid!"
msgstr "Endereço do servidor inválido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/serverInfo.php:102 ../lib/tools/serverInfo.inc:45
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Server information"
msgstr "Informação do servidor"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:282
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Server list"
msgstr "Lista de servidores"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/login.php:435 ../lib/configPages.inc:68
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:529
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Server profile"
msgstr "Perfil de servidor"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:190
#: ../templates/selfService/adminMain.php:419
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Server settings"
msgstr "Configurações de servidor"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/serverInfo.php:172
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Server statistics"
msgstr "Estatísticas de servidor"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/serverInfo.php:193 ../templates/tools/serverInfo.php:198
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Server time"
msgstr "Hora do servidor"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kopanoServer.inc:360 ../lib/modules/zarafaServer.inc:380
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:81
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Service name (e.g. sshd, imap, ftp). Enter one service per entry."
msgstr "Nome do serviço (Ex. sshd, imap, ftp). Apenas um serviço por entrada."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1675
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Services (\"SRV\" records)"
msgstr "Serviços (registros \"SRV\")"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:352 ../help/help.inc:154
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Session timeout"
msgstr "Tempo de expiração de sessão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:114
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Set"
msgstr "Atribuir"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1483
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1486
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1489 ../lib/modules/windowsUser.inc:1722
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1725 ../lib/modules/windowsUser.inc:1728
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:493 ../lib/modules/shadowAccount.inc:496
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:499
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Set also for Kerberos"
msgstr "Definir também para Kerberos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:704 ../lib/modules/shadowAccount.inc:487
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:604
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Set also for Samba 3"
msgstr "Definir também para Samba 3"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:701 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1480
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1719 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:601
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Set also for Shadow"
msgstr "Definir também para Shadow"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:707 ../lib/modules/shadowAccount.inc:490
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:607
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgid "Set also for Windows"
msgstr "Defina também para Windows"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1308 ../lib/modules.inc:1311
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Set password"
msgstr "Definir senha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:328 ../lib/modules/posixAccount.inc:2357
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Set primary group as memberUid"
msgstr "Atribuir o grupo primário e o atributo memberUid"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:257
#: ../templates/config/profmanage.php:267
#: ../templates/config/profmanage.php:268 ../help/help.inc:144
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Set profile password"
msgstr "Definir senha de perfil"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1312
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Set random password"
msgstr "Definir senha randômica"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:354
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Set specific password"
msgstr "Definir senha específica"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:156
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Set the search results to 0 to retrieve all available records."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Definir os resultados da pesquisa como \"0\" para recuperar todos os registros disponíveis."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:664
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Set this field read-only."
msgstr "Tornar este campo somente para leitura."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:113
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Set this only if your LDAP schema allows that groups may not have any "
"members (e.g. if you use OpenDJ)."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Definir isso somente se o esquema LDAP permite que os grupos não podem ter todos os membros (por exemplo, se você usa OpenDJ)."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:123
msgid "Set to \"true\" to create the mailbox."
msgstr "Defina como \"verdadeiro\" para criar a caixa de entrada."
#: ../help/help.inc:251
msgid "Set to true to overwrite an existing LDAP entry."
msgstr "Defina como verdadeiro para sobrescrever um lançamento LDAP."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:77
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:81
msgid "Sets the alias names linked to the current user name."
msgstr "Define os nomes de apelidos ligados ao nome do usuário atual."
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:85
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:89
msgid "Sets the alias names linked to the user's email address."
msgstr "Define os nomes de apelidos ligados ao endereço de e-mail do usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:233
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Sets the default timeout (in seconds) for entries without explicit timeout "
"value."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Define o tempo limite padrão (em segundos) para as entradas sem valor de tempo limite explícito."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:182
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Sets the delivery mode (e.g. disable mail forwarding)."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Define o modo de entrega (por exemplo, desativar o encaminhamento de e-mail)."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:436
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Sets the group password."
msgstr "Definir senha de grupo."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:213 ../lib/modules/bindDLZ.inc:217
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Sets the preference for the mail server. Lower values have higher priority."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Define a preferência para o servidor de email. Os valores mais baixos têm maior prioridade."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:201
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Sets this account type to read-only."
msgstr "Tornar este tipo de conta somente para leitura."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1006
msgid "Setting saved"
msgstr "Parametros gravados."
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:94
msgid "Setting this will disallow the user from logging in using IMAP."
msgstr "Definir isso cancelará a permissão do usuário de fazer login usando IMAP."
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:99
msgid "Setting this will disallow the user from logging in using POP3."
msgstr "Definir isso cancelará a permissão do usuário de fazer login usando POP3."
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:104
msgid "Setting this will disallow the user from logging in using webmail."
msgstr "A definição cancelará a permissão do usuário de fazer login usando webmail."
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:109
msgid "Setting this will make shared folders invisible to this user."
msgstr "Definir isso deixará as pastas compartilhadas invisíveis para esse usuário."
#: ../lib/types/user.inc:366 ../lib/types/user.inc:369
#: ../lib/types/user.inc:1076 ../lib/types/user.inc:1079
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:90 ../lib/modules/shadowAccount.inc:875
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:977 ../lib/modules/shadowAccount.inc:1071
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:244
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:383
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1563
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2025
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Shadowing"
msgstr "Sombreando"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/kolabSharedFolderType.inc:144
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "Shared folder count: %s"
msgstr "Contagem de pastas compartilhadas: %s"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:48
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Shared mail folder"
msgstr "Pasta de e-mail compartilhada"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:130 ../lib/modules/zarafaUser.inc:297
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:381 ../lib/modules/zarafaUser.inc:615
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1309 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1825
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:130 ../lib/modules/kopanoUser.inc:297
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:381 ../lib/modules/kopanoUser.inc:579
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:1228 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1755
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Shared store only"
msgstr "Arquivo compartilhado somente"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:81
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Should DDNS (Dynamic DNS) be activated?"
msgstr "Ativar DDNS (Dynamic DNS) ?"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:85
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Should fix IP addresses be added to the DNS server?"
msgstr "Ao fixar endereços IP, estes deverão ser adicionados ao servidor DNS?"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1033
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/upload/massBuildAccounts.php:257
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Show LDIF file"
msgstr "Mostrar arquivo LDIF"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:824
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Show account status"
msgstr "Mostrar status da conta"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:144
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:84
msgid "Show attributes"
msgstr "Mostrar atributos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:117 ../lib/modules/customFields.inc:2223
2016-03-09 20:32:28 +00:00
msgid "Show calendar"
msgstr "Mostrar o calendário"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:195
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:179
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:381 ../lib/modules/groupOfNames.inc:230
2016-09-01 17:23:19 +00:00
msgid "Show effective members"
msgstr "Mostrar members ativos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1034
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Show internal attributes"
msgstr "Mostrar atributos internos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:452
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Show only Asterisk accounts"
msgstr "Mostrar somente contas Asterisk"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:441
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Show primary group members as normal group members"
msgstr "Mostrar membros de grupos primários como membros de grupos normais"
2016-11-29 18:24:21 +00:00
#: ../lib/env.inc:241
2016-09-01 17:23:19 +00:00
msgid "Single Machine Licence"
msgstr "Licença de maquina avulsa"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:338
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Single valued"
msgstr "Único avaliado"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:607 ../lib/modules/pykotaUser.inc:994
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:194
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Size limit in bytes for a single mail. Larger mails will be bounced."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Limite de tamanho em bytes para um único e-mail. Mensagens com tamanhos maiores serão devolvidos."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:55
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:81
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/2factor.inc:564
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Skip"
msgstr "Pular"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:775 ../lib/modules/systemQuotas.inc:371
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Soft block"
msgstr "Bloco máximo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:117 ../lib/modules/quota.inc:524
#: ../lib/modules/quota.inc:624 ../lib/modules/systemQuotas.inc:126
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Soft block limit"
msgstr "Limite de bloco máximo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:118
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Soft block limit."
msgstr "Limite de bloco máximo."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:777 ../lib/modules/systemQuotas.inc:373
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Soft inode"
msgstr "Nodo máximo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:140
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Soft inode (files) limit."
msgstr "Limite máximo de nodos (arquivos)."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:139 ../lib/modules/quota.inc:525
#: ../lib/modules/quota.inc:630 ../lib/modules/systemQuotas.inc:130
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Soft inode limit"
msgstr "Limite máximo de nodos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:102
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Some IMAP servers store mailboxes with a prefix (e.g. \"user\" for Cyrus "
"which results in \"user.username\")."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Alguns servidores IMAP armazenam suas caixas de correio com um prefixo (por exemplo \"usuário \" para Cyrus que resulta em \"usuario.nomedeusuario \")."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:964
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
msgstr "Alguns atributos (%s) foram alterados e estão destacados abaixo."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules.inc:947
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Some required information is missing"
msgstr "Algumas informações requeridas estão faltando"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/help.php:127
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Sorry this help id ({bold}%s{endbold}) is not available for this module "
"({bold}%s{endbold})."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Desculpe, este ID de ajuda ({bold}%s{endbold}) não está disponível para este módulo ({bold}%s{endbold})."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/help.php:139
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Sorry this help number ({bold}%s{endbold}) is not available."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Desculpe, este número de ajuda ({bold}%s{endbold}) não está disponível."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/lists.inc:419
msgid "Sort sequence"
msgstr "Ordenar sequência"
#: ../templates/tools/importexport.php:154
msgid "Source"
msgstr "Origem"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:328
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1269
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Special user"
msgstr "Usuário especial"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:95
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:79
msgid "Specifies a filter that matches the members (e.g. \"(mail=*@kopano.nl)\")."
msgstr "Especifica um filtro que corresponde aos membros (ex.: \"(e-mail=*@kopano.nl)\")."
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:91
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:79
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgid "Specifies a filter that matches the members (e.g. \"(mail=*@zarafa.nl)\")."
msgstr "Especifique um filtro para encontrar membros (Ex. \"(mail=*@zarafa.nl)\")."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:124 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:123
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:194 ../lib/modules/kopanoUser.inc:194
2015-08-15 06:44:22 +00:00
msgid "Specifies how \"Send as\" privileges are displayed."
msgstr "Especifica como os privilégios de \"Enviar como\" serão mostrados."
2011-11-17 17:36:29 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:122
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Specifies how members and owners are displayed."
msgstr "Especifica como sócios e proprietários são exibidos."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:111
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Specifies how members are displayed."
msgstr "Especifica como os membros são exibidos."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:90
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Specifies if LAM should automatically follow referrals. Activate if you use "
"referrals in your LDAP directory."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Especifica se LAM deve seguir automaticamente referências. Ative se você usar referências em seu diretório LDAP."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:360
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Specifies if password mails may be sent to mail addresses other than the "
"user's LDAP mail address."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Especifica se emails de senha podem ser enviados para o correio que não sejam email LDAP do usuário."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:356
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Specifies if the mail should be sent as text or HTML."
msgstr "Especifica se o e-mail deve ser enviado como texto ou HTML."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:173
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Specifies if the password must not contain 3 or more characters of the "
"user/first/last name."
msgstr "Especifica se a senha não deve conter três ou mais caracteres do usuário/nome/sobrenome."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:171
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Specifies if the password must not contain the user name."
msgstr "Especifica se a senha não deve conter o nome de usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:223
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Specifies if the user can call forward."
msgstr "Especifica se o usuário pode fazer uma chamada."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:116
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Specifies if the user may authenticate with FreeRadius."
msgstr "Especifica se o usuário pode autenticar-se com o FreeRadius."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:89 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:88
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Specifies if this group has security possibilities."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Especifica se esse grupo tem possibilidades de implementação de segurança."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kopanoServer.inc:80 ../lib/modules/zarafaServer.inc:81
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Specifies if this server contains the public store. This may be changed only"
" for new entries."
msgstr "Especifica se este servidor contém o arquivo público. Isto pode ser alterado apenas para novas entradas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:200
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Specifies if unknown clients are allowed."
msgstr "Especifica se clientes desconhecidos estão habilitados."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:133
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Specifies if users are allowed to change their own passwords or not."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Especifica se os usuários estão habilitados a trocar a própria senha ou não."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:91
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:75
msgid ""
"Specifies the LDAP base where to search for members (e.g. "
"\"ou=kopano,dc=company,dc=com\")."
msgstr "Especifica a base LDAP onde pesquisar por membros (ex.: \"ou=kopano,dc=empresa,dc=com\")."
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:87
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:75
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Specifies the LDAP base where to search for members (e.g. "
"\"ou=zarafa,dc=company,dc=com\")."
msgstr "Especifica a base LDAP onde deve ser procurado os membros (Ex. \"ou=zarafa,dc=company,dc=com\")."
2011-11-17 17:36:29 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:174
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Specifies the allowed file extension. This is checked at upload time."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Especifica a extensão de arquivo permitido. Isso é verificado na hora da carga de arquivos."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:99 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:105
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:104 ../lib/modules/zarafaUser.inc:163
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:99 ../lib/modules/kopanoUser.inc:163
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Specifies the attribute that should be used to reference the entries. If you"
" would like to reference also groups then this must be set to \"dn\"."
msgstr "Especifica o atributo que deve ser usado para referenciar as entradas. Se você gostaria de fazer referência a grupos, então este também deve ser definido como \"dn \"."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:139 ../lib/modules/kopanoUser.inc:139
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Specifies the capacity of this resource."
msgstr "Especificar a capacidade deste recurso."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:137
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Specifies the folder type (e.g. shared mail folder)."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Especifica o tipo de pasta (por exemplo, pasta de correio compartilhada)."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:170
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Specifies the maximum allowed file size in bytes."
msgstr "Especifica o tamanho máximo habilitado em bytes."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:136 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:110
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Specifies the maximum lifetime of a ticket in days."
msgstr "Especifica o tempo de vida máximo de um bilhete em dias."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:117
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Specifies the maximum number of seconds before a password is due to expire "
"that expiration warning messages will be returned to a user."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Especifica o número máximo de segundos antes de uma senha expirar e que mensagem de aviso de vencimento será enviada ao usuário."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:112
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Specifies the maximum number of seconds that a connection can be idle before"
" the session is terminated."
msgstr "Especifica o número máximo de segundos que uma conexão pode ficar ociosa antes que a sessão seja encerrada."
2011-11-17 17:36:29 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:132 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:114
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Specifies the maximum renewable lifetime of a ticket in days."
msgstr "Especifica o máximo de tempo de vida renovável de um bilhete em dias."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:121
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Specifies the minimum number of characters that will be accepted in a "
"password."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Aqui você pode especificar o número mínimo de caracteres aceitos para uma senha. "
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:169
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Specifies the number of above password rules that must be fulfilled."
msgstr "Especifica o número de regras de senha acima que devem ser cumpridas."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:109
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Specifies the number of consecutive failed login attempts after which the "
"password may not be used to login."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Especifica o número de tentativas consecutivas de login falhas em que a senha será bloqueada para login."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:93
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Specifies the number of previously used passwords which should be saved in "
"the password history. New passwords can only be set if they are not in the "
"password history."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Especifica o número de senhas utilizadas anteriormente, que deve ser guardado no histórico de senhas. Novas senhas só podem ser definidas se estas não estão no histórico de senhas."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:113
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Specifies the number of seconds after which old consecutive failed login "
"attempts are purged from the failure counter, even though no successful "
"authentication has occurred."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Especifica o número de segundos após os quais as tentativas consecutivas de login são removidas do contador de falhas de login, mesmo que não tenha ocorrido a autenticação com sucesso."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:105
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Specifies the number of seconds during which the password cannot be used to "
"login due to too many consecutive failed bind attempts."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Especifica o número de segundos durante os quais a senha não pode ser usado para login devido a muitas tentativas consecutivas de falçha de login."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:92 ../lib/modules/eduPerson.inc:96
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Specifies the person's affiliation within a particular security domain in "
"broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Especifica a filiação da pessoa dentro de um domínio de segurança particular em grandes categorias, como estudantes, professores, funcionários, etc"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:88
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Specifies the person's primary relationship to the institution in broad "
"categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Especifica relação primária da pessoa para a instituição em grandes categorias, como estudantes, professores, funcionários, etc."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:105 ../lib/modules/eduPerson.inc:109
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Specifies the person's relationships to the institution in broad categories "
"such as student, faculty, staff, alum, etc."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Especifica a relação das pessoas com a instituição em grandes categorias, como estudantes, professores, funcionários, etc."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:189 ../lib/modules/bindDLZ.inc:193
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Specifies the priority of this entry (lower value means more preferred)."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Especificar a prioridade para esta entrada (valores baixos são preferidos)."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:120 ../lib/modules/pykotaUser.inc:132
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Specifies the type of limit for printing if any. Please note that in "
"contrast to \"Free printing\" the option \"No quota\" includes accounting."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Especifica o tipo de limite para a impressão, se houver. Por favor, note que, em contraste ao \"impressão Livre\" a opção \"sem quota\" inclui contabilidade."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:205 ../lib/modules/bindDLZ.inc:209
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Specifies the used port for this entry."
msgstr "Especifica a porta usada por esta entrada."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:175
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Specifies the user's pickup group."
msgstr "Especifique o grupo primário do usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:197 ../lib/modules/bindDLZ.inc:201
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Specifies the weight of this entry (relative value)."
msgstr "Especifica o peso para esta entrada (valor relativo)."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:127 ../lib/modules/kopanoUser.inc:127
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Specifies whether the user is an admin. System administrators may "
"additionally create, modify and delete companies."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Especifica se o usuário é um administrador. Os administradores de sistema podem também criar, modificar e excluir as empresas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:137
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Specifies whether the user's existing password must be sent along with their"
" new password when changing a password. Attention, LAM does not support "
2015-06-19 17:47:41 +00:00
"password changes which require the old password."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Especifica se a senha de registro do usuário deve ser enviado junto com sua nova senha quando mudar uma senha. Atenção, a LAM não oferece suporte a alterações de senhas, que exigem a senha antiga."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1306
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Specify attributes and values"
msgstr "Especificar atributos e valores"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:135
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Standard LDAP search filter. Example: (&(sn=Smith)(givenName=David))"
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Filtro de pesquisa padrão para o LDAP. Exemplo: (&(sn=Smith)(givenName=Davi))"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/serverInfo.php:183 ../templates/tools/serverInfo.php:188
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Start time"
msgstr "Hora de início"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:173 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:409
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:665 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:880
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1834 ../lib/modules/windowsUser.inc:191
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:494 ../lib/modules/windowsUser.inc:785
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:886 ../lib/modules/windowsUser.inc:983
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1174 ../lib/modules/windowsUser.inc:2865
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:3077 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:163
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:453 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:495
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:725 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:729
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1295 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1298
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1986 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2037
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2787 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4076
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4121
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "State"
2016-03-09 20:32:28 +00:00
msgstr "Estado"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:361 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:362
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:436
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Static text"
msgstr "Texto estático"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/importexport.php:203
#: ../templates/tools/importexport.php:204
#: ../templates/tools/importexport.php:205
#: ../templates/tools/importexport.php:361
#: ../templates/tools/importexport.php:362
#: ../templates/tools/importexport.php:363
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1301
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1313
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#, php-format
msgid "Step %s of %s"
msgstr "Passo %s de %s"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:351 ../lib/modules/windowsUser.inc:436
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:238
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Steve"
msgstr "Steve"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:363 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:369
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:429 ../lib/modules/posixAccount.inc:2481
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:448 ../lib/modules/windowsUser.inc:454
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:204 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2194
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2219
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:173
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Steve Miller"
msgstr "Steve Miller"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2489
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
msgstr "Steve Miller,Sala 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:189
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Steve, Stevo"
msgstr "Steve, Stevo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:95
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Storing the password in your server profile is also possible but not "
"recommended."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Armazenar a senha em seu perfil do servidor também é possível, mas não é recomendado."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:115 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:177
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:385 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:666
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:876
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1835 ../lib/modules/windowsUser.inc:195
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:470 ../lib/modules/windowsUser.inc:781
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:887 ../lib/modules/windowsUser.inc:982
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1170 ../lib/modules/windowsUser.inc:2866
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:3076 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:86
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:160 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:307
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:483 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:598
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:602 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1259
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1262 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1968
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2025 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2696
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4072 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4118
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Street"
msgstr "Rua"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:242 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:405
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Structure name"
msgstr "Nome da estrutura"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/importexport.php:272
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:121
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:33
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Sub (entire subtree)"
msgstr "Sub (Toda a árvore)"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:96 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:93
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:128 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:143
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:218 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:409
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:572
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Subgroups"
msgstr "Subgrupos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:363 ../lib/passwordExpirationJob.inc:87
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:93
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:218
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:123
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:664
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:680 ../help/help.inc:348
#: ../help/help.inc:398
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/importexport.php:174
#: ../templates/tools/importexport.php:302
#: ../templates/selfService/selfService2Factor.php:183
#: ../templates/login2Factor.php:171
msgid "Submit"
msgstr "Submeter"
#: ../lib/types/dhcp.inc:97 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:147
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:214 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:230
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:251 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:575
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:711
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Subnet"
msgstr "Subrede"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:187 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:222
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:242 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:315
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:627 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:708
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Subnet mask"
msgstr "Máscara de subrede"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:331
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Substring Rule"
msgstr "Regra de sublinha"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:63
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:56
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:68
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:85
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete.php:32 ../lib/import.inc:531
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#, php-format
msgid "Successfully deleted DN %s"
msgstr "DN %s apagado com sucesso."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:47
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Sudo role"
msgstr "Regra sudo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:161
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "Sudo role count: %s"
msgstr "Contagem de regras sudo: %s"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:49
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Sudo role management"
msgstr "Gerenciador de regras \"sudo\""
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:40
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Sudo roles"
msgstr "Regras sudo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:138
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Sudo roles with higher order numbers are used if multiple roles match."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Regras Sudo com números de ordem superior são usados se múltiplas regras corresponderem."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:92
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:357 ../lib/modules.inc:1068
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:455 ../lib/modules/posixGroup.inc:584
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Suffix for GID/group name check"
msgstr "Sufixo para checagem de nome do GID/grupo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:377 ../lib/modules/posixAccount.inc:2268
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2339
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Suffix for UID/user name check"
msgstr "Sufixo para checagem de nome do UID/usuário"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:101
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:201
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Suffix for new users"
msgstr "Sufixo para novos usuários"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1386
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:681
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Switch back to default label."
msgstr "Volte para o rótulo padrão."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:72
msgid "Switch entries"
msgstr "Selecione entradas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:105
msgid ""
"Symbols K, M, G and T can be appended to numeric value to express kibibytes,"
" mebibytes, gibibytes and tebibytes for blocks."
msgstr "Os símbolos K, M, G e T podem ser anexados ao valor numérico para expressar kibibytes, mebibytes, gibibytes e tebibytes para blocos."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:95
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:83
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Sync Asterisk password with Unix password"
msgstr "Sincronize senha do Asterisk com a senha Unix"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:234
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Sync Heimdal Kerberos password with Unix password"
msgstr "Sincronize senha do Kerberos Heimdal com a senha Unix"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:268
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Sync MIT Kerberos password with Unix password"
msgstr "Sincronize senha do Kerberos MIT com a senha Unix"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:151
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:652
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Sync Samba 3 password"
msgstr "Sincronizar a senha do Samba 3"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:250
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Sync Samba LM password with Unix password"
msgstr "Sincronize senha Samba LM com a senha Unix"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:249
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Sync Samba NT password with Unix password"
msgstr "Sincronize senha Samba NT com a senha Unix"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:177
2016-09-01 17:23:19 +00:00
msgid "Sync Unix password with Windows password"
msgstr "Sincronizar senha Unix com a senha Windows"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1867
msgid "Sync Unix to Windows"
msgstr "Sincronizar Unix com Windows"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1921
msgid "Sync Unix to group of names"
msgstr "Sincronize o Unix ao grupo de nomes"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1935
msgid "Sync Windows to Unix"
msgstr "Sincronizar Windows com Unix"
#: ../lib/modules/customFields.inc:1271
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Sync fields with page layout"
msgstr "Sincronizar campos com o leiaute da página."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:332 ../lib/modules/posixGroup.inc:341
2015-03-16 21:26:26 +00:00
#, php-format
msgid "Sync from %s"
msgstr "Sincronizar a partir de %s"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1925
msgid "Sync group of names to Unix"
msgstr "Sincronize o grupo de nomes ao Unix"
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1872
msgid "Sync group of names to Windows"
msgstr "Sincronizar grupo de nomes com o Windows"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1916 ../lib/modules/posixAccount.inc:2283
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1863 ../lib/modules/windowsUser.inc:3732
msgid "Sync groups"
msgstr "Sincronizar grupos"
#: ../templates/schema/schema.php:335
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:142
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:110
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Syntax OID"
msgstr "Sintaxe OID"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:75
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Syntaxes"
msgstr "Sintaxes"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:633 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1300
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:595 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1219
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "System administrator"
msgstr "Administrador do sistema"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:452
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "System logging"
msgstr "Log de sistema"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:64
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "TLS cannot be combined with ldaps://."
msgstr "TLS não pode ser combinado com ldaps://."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:118
#: ../templates/config/mainmanage.php:342 ../help/help.inc:244
msgid "TO address"
msgstr "Endereço do DESTINATÁRIO"
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:130 ../lib/modules/bindDLZ.inc:442
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:447 ../lib/modules/bindDLZ.inc:454
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:578
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "TXT record"
msgstr "Registro TXT"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:512 ../lib/modules/bindDLZ.inc:523
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1934
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "TXT records"
msgstr "Registros TXT"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/passwordExpirationJob.inc:496 ../lib/passwordExpirationJob.inc:530
#: ../help/help.inc:428
2016-09-01 17:23:19 +00:00
msgid "Target DN"
msgstr "DN alvo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:132
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:158
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:203
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:223
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:239
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:407
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Target IMAP folder"
msgstr "Pasta alvo IMAP"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:212
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Target of invitation policy is invalid!"
msgstr "Política de alvo de convite inválida!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:361
#: ../templates/profedit/profilemain.php:313
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "Target server profile"
msgstr "Perfil de servidor alvo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/help.php:96 ../lib/modules.inc:722
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Technical name"
msgstr "Nome técnico"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:291 ../lib/types/user.inc:116
#: ../lib/types/user.inc:220 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:181
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:427 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:667
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:763 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:888
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1836 ../lib/modules/windowsUser.inc:199
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:518 ../lib/modules/windowsUser.inc:888
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:979 ../lib/modules/windowsUser.inc:1034
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1183 ../lib/modules/windowsUser.inc:2867
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:3070 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:159 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:347
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:510 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:630
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:634 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1401
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1404 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1975
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2052 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2631
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4081 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4124
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Telephone number"
msgstr "Número de telefone"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:539 ../lib/modules/windowsUser.inc:718
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:285
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "Temporário"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:381 ../lib/modules/windowsUser.inc:466
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:737 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:261
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Temp, contract till December"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Temporário, contratado até dezembro"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:223
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:687 ../help/help.inc:204
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Template"
msgstr "Molde"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:498
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:392
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1284
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1957
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Terminal server options"
msgstr "Opções de servidor de terminal"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/jobs.php:215
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid "Test settings"
msgstr "Configurações de teste"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:45
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Tests"
msgstr "Testes"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:378 ../lib/passwordExpirationJob.inc:89
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:68
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:223 ../lib/modules/bindDLZ.inc:172
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:176 ../lib/modules/bindDLZ.inc:442
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1564 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1936
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:127
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:137
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:666
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:682 ../help/help.inc:350
#: ../help/help.inc:402
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Texto"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1561
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Text (\"TXT\" records)"
msgstr "Texto (Registro \"TXT\")"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:3207
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Text area"
msgstr "Área de texto"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:2207
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Text field"
msgstr "Campo de texto"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/importexport.php:151
msgid "Text input"
msgstr "Entrada de texto"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:114
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The \"NetID\" of the person for the purposes of inter-institutional "
"authentication. It should be represented in the form \"user@scope\" where "
"scope defines a local security domain."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "O \"NetID\" da pessoa para fins de autenticação inter-institucional. Deve ser representado na forma \"usuario@escopo\" onde o escopo define um domínio de segurança local."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:351
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The DHCP ranges were changed to fit for the new subnet."
msgstr "Os intervalos de DHCP foram alterado para se adequar a nova sub-rede."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:126
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The DN of the directory entry representing the institution with which the "
"person is associated."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "O DN da entrada de diretório que representa a instituição em que a pessoa está associado."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:130
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The DN of the directory entry representing the person's primary "
"organisational unit."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "O DN da entrada de diretório que representa unidade primária da unidade organizacional."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:134 ../lib/modules/eduPerson.inc:138
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The DNs of the directory entries representing the person's organisational "
"units."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Os DNs das entradas de diretório representando unidades organizacionais da pessoa."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:452
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The ID of this group was changed. You can update all user and host entries "
"to the new group ID."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "O ID deste grupo foi alterado. Você pode atualizar todas as entradas do usuário e ID de host para o novo grupo."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:155
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "The IMAP admin password is empty."
msgstr "Informação de senha de administração IMAP está vazia."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:137
#: ../templates/config/mainmanage.php:160 ../lib/modules/bindDLZ.inc:582
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:583
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "The IP address %s is invalid!"
msgstr "O endereço IP %s é inválido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:473
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The IP address does not match the subnet."
msgstr "O endereço IP não coincide com a sub-rede."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:476
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The IP address is already in use."
msgstr "Este endereço IP já está em uso."
2016-03-09 20:32:28 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:123 ../lib/modules/ipHost.inc:124
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:572
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:573 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:100
#: ../lib/modules/bindDLZXfr.inc:95 ../lib/modules/bindDLZXfr.inc:96
#: ../lib/modules/range.inc:498 ../lib/modules/range.inc:515
#: ../lib/modules/range.inc:575 ../lib/modules/range.inc:592
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:317 ../lib/modules/freeRadius.inc:318
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:468
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The IP address is invalid."
msgstr "O endereço IP é inválido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:112
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The IP address of the PC."
msgstr "O endereço IP da estação de trabalho é inválido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:160
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"The IP addresses of the DNS servers. Multiple addresses are separated by "
"\",\". Example: 192.168.0.10, 192.168.0.11"
msgstr "Os endereços IP dos servidores de DNS. Múltiplos endereços devem ser separados por \",\". Exemplo: 192.168.0.10, 192.168.0.11"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:168
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The IP addresses of the Netbios name servers (e.g. \"123.123.123.123, "
"123.123.123.124\")."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "O(s) endereço(s) IP dos servidores de nomes NetBIOS (por exemplo \"123.123.123.123, 123.123.123.124\")."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:502 ../lib/modules/range.inc:517
#: ../lib/modules/range.inc:581 ../lib/modules/range.inc:595
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The IP does not match the subnet."
msgstr "O IP não corresponde a sub-rede."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:152 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:157
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "The Kerberos realm for this account."
msgstr "O domínio Kerberos para conta de usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:98
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "The Kerberos realm of this user."
msgstr "O domínio Kerberos desta conta de usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:108
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The MAC address of the PC. Example: 11:22:33:44:55:aa"
msgstr "O endereço MAC da estação de trabalho. Exemplo: 11:22:33:44:55:aa"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:343 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:344
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The Netbios server is invalid."
msgstr "O servidor de Netbios é inválido."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:438
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The PC name may not be longer than 20 characters."
msgstr "O nome da estação de trabalho não pode ter mais de 20 caracteres."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:447
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The PC name may only contain A-Z, a-z and 0-9."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "O nome da estação de trabalho somente pode conter os caracteres A-Z, a-z e 0-9."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:441
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The PC name needs to be at least 2 characters long."
msgstr "O nome da estação de trabalho precisa ter pelo menos 2 caracteres."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:271
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The PDF structure defines what information is exported as PDF file and how "
"the pages are structured. You can manage the PDF structures in the PDF "
"editor (under \"Tools\")."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "A estrutura PDF define como a informação é exportada no formato de arquivo PDF e como as páginas são estruturadas. Você pode gerenciar as estruturas PDF no editor de PDF (em \"Ferramentas \")."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:44
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:38
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:622
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "The RDN field is empty."
msgstr "O campo de RDN está vazio."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:96
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "The Radius realm of this account."
msgstr "O domínio Radius desta conta."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:81
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The SID of your Samba server. Get it with \"net getlocalsid\"."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "O SID de seu servidor Samba. Pode conseguí-lo com o comando \"net getlocalsid\"."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The UID ranges for users and hosts overlap! This is a problem because LAM "
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"uses the highest UID in use + 1 for new accounts. Please set the minimum UID"
" to equal values or use independent ranges."
msgstr "O intervalo de números UID para usuários e hosts estão em sobreposição! Isto é um problema porque o LAM usa o maior valor de UID em uso e adiciona 1 para atribuir a novas contas. Por favor defina o UID mínimo para um valor igual ou use intervalos independentes."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:210
msgid "The URL for the external password check is invalid."
msgstr "A URL da verificação de senha externa é inválida."
#: ../lib/modules/kopanoServer.inc:76 ../lib/modules/zarafaServer.inc:77
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The Unix socket or named pipe to the server."
msgstr "O socket Unix ou pipe nomeado para o servidor."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/yubiKeyUser.inc:89 ../lib/modules/yubiKeyUser.inc:105
msgid ""
"The YubiKey id are the first 12 letters of the key output. Simply touch your"
" YubiKey in an empty field to set it."
msgstr "A ID da YubiKey são as primeiras 12 letras da saída da chave. Basta tocar em sua YubiKey em um campo em branco para defini-lo."
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:214
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:215
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The account context is invalid."
msgstr "O contexto da conta é inválido."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:111
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:100
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:91
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "The account context stores information about the dial plan."
msgstr "A conta do contexto armazena informações sobre o plano de discagem."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:564
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:565
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The account type is invalid."
msgstr "Tipo de conta inválido."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:108
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "The account will be locked after this date."
msgstr "A nova conta será bloqueada depois desta data."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:255 ../help/help.inc:263
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The account will be saved under this LDAP suffix."
msgstr "A nova conta será salva neste sufixo LDAP."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:584 ../lib/modules/bindDLZ.inc:585
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:587 ../lib/modules/bindDLZ.inc:588
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "The alias name \"%s\" is invalid."
msgstr "O apelido \"%s\" é inválido."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:141 ../lib/modules/bindDLZ.inc:145
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "The alias name for this entry."
msgstr "O apelido para esta entrada."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:124
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:129
msgid "The amount of storage available to the user."
msgstr "O volume de armazenamento disponível ao usuário."
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:280
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#, php-format
msgid "The answer needs to be at least %s characters long."
msgstr "O pergunta secreta precisa ter pelo menos %s caracteres."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1469
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "The answer to the security question is wrong."
msgstr "A resposta à pergunta de segurança está errada."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:139
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The attribute %s is not supported for the object class %s by your LDAP "
"server."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "O atributo %s não é suportado para a classe de objeto %s pelo seu servidor LDAP."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:343
msgid ""
"The attribute (e.g. \"uid\") that contains the user name for the 2-factor "
"service."
msgstr "O atributo (ex.: \"uid\") que contém o nome de usuário para o serviço de 2 fatores."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:531
#, php-format
msgid "The attribute to modify doesn't match the one specified by %s."
msgstr "O atributo a modificar não coincide com o especificado por %s."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_attr.php:31
msgid "The attribute value does not exist"
msgstr "O valor do atributo informado não existe."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:554
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:556
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "The caller ID format is invalid."
msgstr "O Id de chamada está em um formato inválido."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:117
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:529
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1139
2016-05-30 19:44:48 +00:00
msgid "The captcha was wrong."
msgstr "O Captcha esta errado."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:200
2016-03-09 20:32:28 +00:00
msgid "The class names contain invalid values."
msgstr "O nome da classe contem valor invalido."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:198 ../lib/modules/puppetClient.inc:199
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "The class names may only contain ASCII characters."
msgstr "Nomes de classe podem conter somente caracteres ASCII."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:314 ../templates/config/confmain.php:165
#: ../templates/config/mainlogin.php:99
2015-12-02 19:35:58 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:376
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "The config file is not writable."
msgstr "O arquivo de configurações não é gravável."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:29
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:34
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:23
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "O recipiente que você especificou (%s) não existe. Por favor tente novamente."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:341 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:342
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The default gateway is invalid."
msgstr "O roteador padrão da rede é inválido."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:226
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "The default interpretation of .qmail files."
msgstr "A interpretação padrão para arquivos .qmail ."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/autoDelete.inc:236 ../lib/modules/autoDelete.inc:263
msgid "The deletion date cannot be in the past."
msgstr "A data de exclusão não pode estar no passado."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:31
#, php-format
msgid "The destination entry (%s) already exists."
msgstr "A entrada de destino (%s) informada já existe!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/webauthn.php:161
msgid "The device failed to register."
msgstr "Falha ao registrar o dispositivo."
#: ../templates/misc/ajax.php:321 ../templates/tools/webauthn.php:172
msgid "The device was deleted."
msgstr "O dispositivo foi excluído."
#: ../templates/misc/ajax.php:324
msgid "The device was not found."
msgstr "O dispositivo não foi encontrado."
#: ../templates/tools/webauthn.php:158
msgid "The device was registered."
msgstr "O dispositivo foi registrado."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:353 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:354
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The domain name includes invalid characters. Valid characters are A-Z, a-z, "
"0-9, \".\", \"_\",\"-\"."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "O nome do domínio contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9 e \".\", \"_\",\"-\"."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:144
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The domain name of the subnet."
msgstr "O nome do domínio da subrede"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:219
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:220
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The email address is invalid."
msgstr "O endereço de correio eletrônico é inválido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:104
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The ending IP address of the range."
msgstr "O endereço IP final do intervalo."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:345
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The entered Netbios node type does not exist."
msgstr "Tipo de nó de Netbios informado não existe."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:22
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:21
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:23
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:20
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/download_binary_attr.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:20
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:27
#, php-format
msgid "The entry (%s) does not exist."
msgstr "A entrada (%s) não existe."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:28
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:34
msgid "The entry does not exist and will be ignored"
msgstr "A entrada não existe e será ignorada."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/autoDelete.inc:70
msgid "The entry will be deleted after the entered number of days."
msgstr "O registro será excluído depois do número de dias lançado."
#: ../lib/modules/autoDelete.inc:66
msgid "The entry will be deleted after this date."
msgstr "A entrada será excluída após essa data."
#: ../lib/modules/dynamicList.inc:63
msgid "The entry's name."
msgstr "O nome do lançamento"
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:196 ../lib/modules/puppetClient.inc:197
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "The environment name may only contain ASCII characters."
msgstr "O nome do ambiente poderá conter somente caracteres ASCII."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:405
2016-09-01 17:23:19 +00:00
msgid ""
"The expiration date can be added with @@EXPIRE_DATE_DDMMYYYY@@ or "
"@@EXPIRE_DATE_YYYYMMDD@@."
msgstr "A data de expiração pode ser acrescentada com @@EXPIRE_DATE_DDMMYYYY@@ ou @@EXPIRE_DATE_YYYYMMDD@@."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:66
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The expiration date is invalid."
msgstr "Data de expiração inválida."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:325 ../lib/modules/freeRadius.inc:326
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "The expiration date must be in format DD.MM.YYYY HH:MM."
msgstr "A data de expiração deve estar no formato DD.MM.YYYY HH:MM."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:609 ../lib/modules/bindDLZ.inc:610
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "The expiration time \"%s\" must be a number."
msgstr "Tempo de vida de \"%s\" deve ser um número."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:429
2016-09-01 17:23:19 +00:00
msgid "The expired accounts will be moved to this DN."
msgstr "OA conta vencida sera movida para esse DN."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:380
msgid "The export will read entries of this DN."
msgstr "A exportação lerá as entradas deste DN (nome diferenciado)."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:558
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:559
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "The extension context is invalid."
msgstr "O contexto da extensão é inválido."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/pdfstruct.inc:172
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "The file name must end with \".png\" or \".jpg\"."
msgstr "O nome do arquivo deve terminar com \".png\" or \".jpg\"."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:443
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The file you chose is either empty or does not exist."
msgstr "O arquivo que você escolheu está vazio ou não existe."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:381
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:468
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The file you selected was only partially uploaded, likley due to a network "
"error."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "O arquivo selecionado foi apenas parcialmente carregado, possivelmente devido a um erro de rede."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:371
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:376
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:458
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:463
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The file you uploaded is too large. Please check php.ini, upload_max_size "
"setting"
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "O arquivo enviado é muito grande. Por favor verifique no php.ini, a opção upload_max_size"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:474
msgid ""
"The filter can be any regular expression, e.g. \".*\" = any characters, "
"\"^\" = line start, \"$\" = line end."
msgstr "O filtro pode ser qualquer expressão regular. Ex.: \".*\" = qualquer caractere, \"^\" = início da linha, \"$\" = fim da linha."
#: ../lib/modules/nsview.inc:72 ../lib/modules/customFields.inc:198
2016-03-09 20:32:28 +00:00
msgid "The filter can be any valid LDAP filter."
msgstr "O filtro pode ser qualquer filtro LDAP valido."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:352
msgid "The fixed IP addresses were changed to fit for the new subnet."
msgstr "Os endereços IP fixos foram alterados para se ajustar à nova sub-rede."
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:133
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"The folder on the server where the shared folder is located (e.g. "
2020-04-26 06:57:49 +00:00
"shared/myfolder@example.com)."
msgstr "A pasta no servidor onde a pasta compartilhada está localizada (ex.: compartilhado/minhapasta@exemplo.com"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:95
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "The folder's email address."
msgstr "A pasta do endereço de correio."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:191
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The following suffixes are missing in LDAP. LAM can create them for you."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Os seguintes sufixos estão faltando no LDAP. O LAM pode criá-los para você."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:119
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:120
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The format of the logon hours field is invalid!"
msgstr "O formato das horas de início de sessão está inválido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:109
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The format of this custom script setting is invalid."
msgstr "O formato das configurações do script personalizado é inválido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:80
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The format to show the query results"
msgstr "O formato para mostrar os resultados de consultas"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:48
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The full DN of the new entry to be created when copying the source entry"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgstr "O DN completo da entrada nova a ser criada ao copiar a entrada fonte"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:217
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:218
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The full name is invalid."
msgstr "O nome completo é inválido."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/login.php:537
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The given user name matches multiple LDAP entries."
msgstr "O nome de utilizador atribuído a múltiplas entradas LDAP."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:101
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"The grace authentication limit specifies the number of times that an expired"
" password may be used to login."
msgstr "O limite de autenticação especifica o número de vezes que uma senha expirada pode ser usado para login."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:105 ../lib/modules/windowsGroup.inc:156
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "The group is managed by this contact person."
msgstr "O grupo é gerenciado por este contato."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:100 ../lib/modules/freeRadius.inc:104
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "The group names for this account."
msgstr "Nomes dos grupos para esta conta."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:205 ../lib/modules/windowsUser.inc:243
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "The groups for this account. You can insert a group name or DN."
msgstr "O grupo para esta conta. Você pode inserir um nome de um grupo ou DN."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:565
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The headline for a new section must contain at least one character."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "O cabeçalho de linha para uma seção nova deve conter pelo menos um caráter."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:305 ../lib/modules/windowsUser.inc:266
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The home directory will be connected under this drive letter."
msgstr "O diretório padrão do usuário será ligado a esta letra de unidade."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:88
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "The host is managed by this contact person."
msgstr "O anfitrião é gerido por esta pessoa de contato."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:594 ../lib/modules/bindDLZ.inc:595
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:621 ../lib/modules/bindDLZ.inc:622
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "The host name \"%s\" is invalid."
msgstr "O nome do host \"%s\" é inválido."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:94 ../lib/modules/bindDLZ.inc:157
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:161
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "The host name for this entry."
msgstr "Nome de host para esta entrada."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:561
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:562 ../lib/modules/bindDLZ.inc:562
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:563
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "The host name is invalid."
msgstr "O nome do host é inválido."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:138 ../lib/modules/windowsUser.inc:156
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:783
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The initials of the user's first names."
msgstr "As iniciais do primeiro nome do usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:378
msgid "The input data must be formatted in LDIF format."
msgstr "Os dados inseridos devem ser formatados no formato LDIF."
#: ../lib/modules/ddns.inc:93
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"The key enables the DHCP server to perform DNS updates. The key is generated"
" with \"genDDNSkey\"."
msgstr "A chave permite que o servidor DHCP possa efetuar atualizações de DNS. A chave é gerado com \"genDDNSkey\"."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:339 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:340
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The lease time is invalid."
msgstr "Tempo de concessão inválido."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:152
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The lease time specifies after how many seconds the client should request a "
"new IP address."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "O tempo de concessão especifica quantos segundos após este decorrido o cliente deve solicitar um novo endereço IP."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:206
msgid ""
"The list of attributes to show as label. Attributes are set with \"$NAME$\" "
"(e.g. \"$cn$ $dn$\")."
msgstr "A lista de atributos a serem exibidos como rótulos. Os atributos são definidos com \"$NOME$\" (por exemplo, \"$cn$ $dn$\")."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:82 ../lib/modules/sudoRole.inc:108
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The list of commands which may be run."
msgstr "A lista de comandos que podem ser executados."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:100 ../lib/modules/puppetClient.inc:104
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "The list of configured Puppet classes for this node (e.g. ntp)."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "A lista de classes Puppet configuradas para este nó (por exemplo: ntp)."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:78 ../lib/modules/sudoRole.inc:103
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The list of hosts from which the user may run the commands."
msgstr "A lista de hosts a partir do qual o usuário pode executar os comandos."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:3677
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "The list of labels contains duplicates."
msgstr "A lista de etiquetas contém duplicatas."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:74 ../lib/modules/sudoRole.inc:98
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The list of users who own this sudo role and may run the commands."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "A lista de usuários que possui este privilégios sudo e pode executar os comandos."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:3674
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "The list of values contains duplicates."
msgstr "A lista de valores contém duplicatas."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:97 ../lib/modules/qmailGroup.inc:101
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "The list's alternate email address."
msgstr "Endereço de e-mail alternativo da lista."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:83 ../lib/modules/kolabGroup.inc:87
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:89 ../lib/modules/qmailGroup.inc:93
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:132
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "The list's email address."
msgstr "Endereço de e-mail da lista."
2016-03-09 20:32:28 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:82
msgid "The listed IPs were found in DHCP by matching the host's MAC address."
msgstr "A lista de IPs foi encontrada no DHCP com endereço MAC do Host."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:194
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The log file is empty or contains invalid characters! Valid characters are: "
"a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ and -."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "O arquivo de log está vazio ou contém caracteres inválidos! Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ e -."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:91
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The login name of your IMAP user who has rights to create/delete mailboxes."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "O nome de login do seu usuário IMAP que tem direitos para criar/excluir caixas de correio."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:209
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:210
msgid "The mail host is not valid."
msgstr "O host de e-mail não é válido."
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:149 ../lib/modules/bindDLZ.inc:153
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "The mail server for this entry."
msgstr "O servidor de correio eletrônico para esta entrada."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:210
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "The mail server that contains the message store."
msgstr "Este é o servidor de correio eletrônico que armazena a mensagem."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/courierMailAlias.inc:89
msgid "The mail source can be 'local' or 'estmp'."
msgstr "A fonte do e-mail pode ser 'local' ou 'estmp'."
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:284
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"The mail text for confirmation mails must include the wildcard "
"@@resetLink@@."
msgstr "O texto de e-mail para e-mails de confirmação devem incluir o caractere especial @@resetLink@@."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:403
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid "The mail text of all mails."
msgstr "O texto da mensagem para todas as mensagens."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:351
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The mail text of all password mails."
msgstr "O texto da mensagem para todas as senhas de caixas de correio."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:69
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "The mail text of the confirmation mail."
msgstr "O texto da mensagem para os e-mails de confirmação."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:128
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:138
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "The mail text of the mails."
msgstr "O texto da mensagem para os e-mails."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:209
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:211
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The mailbox format is invalid."
msgstr "A caixa de correio está em um formato inválido."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:347 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:348
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The maximum lease time is invalid."
msgstr "Tempo máximo de concessão inválido."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:156
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The maximum lease time specifies after how many seconds the client must "
"request a new IP address."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "O tempo de concessão máximo especifica quantos segundos após decorrido este o cliente deve solicitar um novo endereço IP."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:154
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "The maximum mailbox size in MB."
msgstr "Este é o limite em Megabytes da caixa de mensagens."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:190
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "The maximum number of mails that can be stored in the user's mailbox."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "O número máximo de e-mails que podem ser armazenados na caixa de entrada do usuário."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:103
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The maximum number of pages per job allowed on the printer. 0 means "
"unlimited."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "O número máximo de páginas por trabalho permitidas na impressora. 0 significa ilimitado."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:615 ../lib/modules/bindDLZ.inc:616
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "The minimum time \"%s\" must be a number."
msgstr "Tempo de vida mínimo \"%s\" deve ser um número."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules.inc:997
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "The module %s is not yet ready."
msgstr "O módulo %s não está pronto."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/pdfstruct.inc:437
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The name for that PDF-structure you submitted is not valid. A valid name "
"must consist of the following characters: 'a-z','A-Z','0-9','_','-'."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "O nome da estrutura PDF que você submeteu não é válido. Um nome válido deve conter um ou mais dos caracteres seguintes: 'a-z','A-Z','0-9','_','-','.'."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:112
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The name of a command to execute. The available commands may be listed at "
"the Asterisk command line by executing \"core show applications\"."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "O nome de um comando para executar. Os comandos disponíveis podem ser listados na linha de comando do Asterisk executando \"core show applications\"."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:104
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The name of the PC."
msgstr "O nome da estação de trabalho."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:104
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "The name of the extension (e.g. voicemail or sip)."
msgstr "O nome da extensão (por exemplo. voicemail or sip)."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:148
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The name of the subnet. Example: 192.168.10.0"
msgstr "O nome da subrede. Exemplo: 192.168.10.0"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:77
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The name of your Windows domain or workgroup."
msgstr "O nome do domínio ou grupo de trabalho do Windows."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:596 ../lib/modules/bindDLZ.inc:597
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "The name server \"%s\" is invalid."
msgstr "O nome do servidor \"%s\" é inválido."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:165 ../lib/modules/bindDLZ.inc:169
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "The name server for this zone."
msgstr "O nome do servidor para esta zona."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:92
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "The net mask for the IP address."
msgstr "A máscara de subrede para este endereço IP."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:192
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The net mask is derived from the subnet mask. LAM will calculate it "
"automatically."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "A máscara de rede é derivado da máscara de subrede. Se você deixar este campo em branco, em seguida, o LAM irá calcular para você."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:319 ../lib/modules/freeRadius.inc:320
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "The net mask is invalid."
msgstr "A máscara de subrede é inválida."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1263
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"The new password will be stored in the directory after you save this "
"account."
msgstr "A nova senha será armazenada no diretório depois que você salvar esta conta."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:239
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The number of milliseconds for the last qualify."
msgstr "O número em milisegundos para a última qualificação."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:606
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "The number of priority, weight, port and server entries must be equal."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "O número de entradas prioritárias, peso, portos e servidores devem ser iguais."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:172
2016-11-29 18:24:21 +00:00
msgid "The number of questions that can be set for a user."
msgstr "O numero de perguntas que pode ser definido para um usuario"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:127
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"The number of users who may login to LAM is restricted. This can be either a"
" fixed list of DNs or LAM can search LDAP to find a DN which matches the "
2015-06-19 17:47:41 +00:00
"given user name."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "O número de usuários que pode entrar para o LAM é restrito. Isso pode ser tanto uma lista fixa de DNS ou o LAM pode pesquisar o LDAP para localizar um DN que corresponda ao nome de determinado usuário."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:125
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "The object class %s is not supported by your LDAP server."
msgstr "A classe de objeto %s não é suportado pelo seu servidor LDAP."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:158 ../lib/modules/windowsUser.inc:176
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:738 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:742
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The office name of the user (e.g. YourCompany, Human Resources)."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "O nome do escritório do usuário (por exemplo, Administrativo, Recursos Humanos)."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:373 ../lib/modules.inc:1933
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The operation was stopped because of the above errors."
msgstr "A operação foi interrompida por causa dos erros acima."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:223
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:224
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The options have bad format."
msgstr "As opções estão em um formato inválido."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:73 ../lib/modules/device.inc:77
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The owners of this device."
msgstr "O dono deste dispositivo."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:97 ../lib/modules/groupOfNames.inc:101
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The owners of this group."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "O dono deste grupo."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:221
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:222
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The pager number has bad format."
msgstr "O número da página está em um formato inválido."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:120
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "The parameter @@password@@ will be replaced with the new password."
msgstr "O parâmetro @@password@@ será substituído com a nova senha."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:119
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "The parameter @@principal@@ will be replaced with the principal name."
msgstr "O parâmetro @@principal@@ será substituído com o nome principal."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:74 ../templates/config/confmain.php:100
#: ../templates/config/mainlogin.php:63
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:52
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The password is invalid! Please try again."
msgstr "Senha inválida. Por favor tente novamente."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/security.inc:403
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too short. You have to enter at least %s characters."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "A senha está muito pequena. Você deve informar pelo menos %s caracteres."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/security.inc:491
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The password is too weak. It needs to match at least %s password complexity "
"rules."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "A senha é muito fraca. É necessário combinar as regras de complexidade de senha, no mínimo, %s."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/security.inc:481
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The password is too weak. You have to enter at least %s different character "
"classes (upper/lower case, numbers and symbols)."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "A senha é muito fraca. Você tem que entrar pelo menos %s caracteres diferentes (maiúsculas e minúsculas, números e símbolos)."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/security.inc:428
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The password is too weak. You have to enter at least %s lower case "
"characters."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "A senha é muito fraca. Você tem que entrar pelo menos %s caracteres minúsculos."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/security.inc:448
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The password is too weak. You have to enter at least %s numeric characters."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "A senha é muito fraca. Você tem que entrar pelo menos %s caracteres numéricos."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/security.inc:458
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The password is too weak. You have to enter at least %s symbolic characters."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "A senha é muito fraca. Você tem que entrar pelo menos %s caracteres simbólicos."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/security.inc:438
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The password is too weak. You have to enter at least %s upper case "
"characters."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "A senha é muito fraca. Você tem que entrar pelo menos %s caracteres maiúsculos."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/security.inc:510
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The password is too weak. You may not use parts of the user name for the "
"password."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "A senha é muito fraca. Você não pode usar partes do nome do usuário para a senha."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/security.inc:520
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The password is too weak. You may not use parts of user attributes for the "
"password."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "A senha é muito fraco. Você não pode usar partes de atributos do usuário para a senha."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/security.inc:498
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The password is too weak. You may not use the user name as part of the "
"password."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "A senha é muito fraca. Você não pode usar partes do nome do usuário para a senha."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:99
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"The password of your IMAP admin user. The login name for the IMAP admin user"
" is stored in the LAM server profile."
msgstr "A senha do seu usuário administrador IMAP. O nome de login do usuário administrador IMAP é armazenado no perfil do servidor LAM."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:651 ../lib/modules.inc:1206
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The password was set to:"
msgstr "A senha será alterada para:"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:124
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "The pool's failover peer."
msgstr "A lista de proteção de falhas."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:120
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "The pool's name."
msgstr "Nome do intervalo."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:602 ../lib/modules/bindDLZ.inc:603
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "The port \"%s\" is invalid."
msgstr "Aporta \"%s\" é inválida."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:166 ../lib/modules/windowsUser.inc:184
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:607 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:611
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "The post office box of the user's address."
msgstr "A caixa postal do endereço do usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:162 ../lib/modules/windowsUser.inc:180
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:615 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:619
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "The postal code of the user's address."
msgstr "O código postal do endereço do usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:592 ../lib/modules/bindDLZ.inc:593
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "The preference \"%s\" must be a number."
msgstr "A preferência \"%s\" deve ser um número."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:115
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "The price for each page of a print job."
msgstr "O preço para cada página de um trabalho de impressão."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:111
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "The price for each print job."
msgstr "O preço para cada trabalho de impressão."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:350
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The primary group for this account. You can insert a GID number or a group "
"name."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "O grupo primário para esta conta. Você pode inserir um número GID ou nome de um grupo."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:462
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The primary group the host should be member of."
msgstr "O grupo primário que o host deve ser membro."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:424
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The primary group the user should be member of."
msgstr "O grupo primário que o host deve ser membro."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:598 ../lib/modules/bindDLZ.inc:599
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "The priority \"%s\" is invalid."
msgstr "A prioridade \"%s\" é inválida."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:108
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The priority is a sequence number used to order the execution of commands. "
"Commands are executed beginning with the lowest sequence number."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "A prioridade é um número seqüencial usado para ordenar a execução de comandos. Os comandos são executados começando com o menor número da seqüência."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:211
msgid "The quota must be entered as a floating point number."
msgstr "A cota deve ser inserida como um número de ponto flutuante."
#: ../lib/modules/range.inc:504 ../lib/modules/range.inc:584
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The range conflicts with another range."
msgstr "O intervalo está em conflito com outro intervalo."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:500 ../lib/modules/range.inc:578
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The range end needs to be greater than the range start."
msgstr "O final do intervalo tem de ser maior do que o início do intervalo."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:611 ../lib/modules/bindDLZ.inc:612
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "The refresh time \"%s\" must be a number."
msgstr "O tempo de atualização \"%s\" deve ser um número."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:613 ../lib/modules/bindDLZ.inc:614
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "The retry time \"%s\" must be a number."
msgstr "Tempo de nova tentativa \"%s\" deve ser um número."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:706
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The room number of the employee's office."
msgstr "O número da sala do escritório do empregado."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:115
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The scope in which to search"
msgstr "O escopo para a pesquisa"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:63 ../lib/modules/customScripts.inc:76
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The scripts will be run on your web server in the user context of your web "
"server (e.g. apache/www-data)."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Os scripts serão executados em seu servidor web, no contexto do usuário do seu servidor web (por exemplo: apache/www-data)."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:212 ../lib/modules/kopanoServer.inc:88
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:105
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:243 ../lib/modules/qmailUser.inc:162
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:116 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:115
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:402 ../lib/modules/posixAccount.inc:325
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:151 ../lib/modules/windowsUser.inc:258
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:754 ../lib/modules/freeRadius.inc:128
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:151 ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:81
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:89 ../lib/modules/qmailGroup.inc:85
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:86
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:164
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:116 ../lib/modules/groupOfNames.inc:85
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The selected options will not be managed inside LAM. You can use this to "
"reduce the number of displayed input fields."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "As opções selecionadas não serão geridas dentro do LAM. Você pode usar esse recurso para reduzir o número de campos de entrada exibida."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:617 ../lib/modules/bindDLZ.inc:618
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "The serial number \"%s\" must be a number."
msgstr "O número de série \"%s\" deve ser um número."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:237
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "The serial number should be updated after each zone change."
msgstr "O número de série deve ser atualizada após cada mudança de fuso."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:590 ../lib/modules/bindDLZ.inc:591
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:604 ../lib/modules/bindDLZ.inc:605
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "The server name \"%s\" is invalid."
msgstr "O nome do servidor \"%s\" é inválido."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:38
msgid "The source and destination DN are the same."
msgstr "O DN de origem e o de destino são o mesmo."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:100
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The starting IP address of the range."
msgstr "O endereço IP inicial do intervalo."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:174 ../lib/modules/windowsUser.inc:192
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:726 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:730
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The state where the user resides or works."
msgstr "O estado onde o usuário reside ou trabalha."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:553
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The static text must contain at least one character."
msgstr "O texto estático deve conter pelo menos um caractere."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:178 ../lib/modules/windowsUser.inc:196
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:599 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:603
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "The street name of the user's address."
msgstr "O nome da rua no endereço do usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dynamicList.inc:55 ../lib/modules/customBaseType.inc:50
msgid "The structural object class of the entries."
msgstr "A classe de objeto estrutural dos lançamentos."
#: ../help/help.inc:399
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid "The subject of all mails."
msgstr "O assunto para todos as mensagens."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:349
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The subject of all password mails."
msgstr "O assunto para todas as mensagens de senha."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:94
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:124
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "The subject of the mails."
msgstr "O assunto para os e-mails."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:334
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The subnet is already in use."
msgstr "A subrede já está em uso."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:335 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:336
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The subnet is invalid."
msgstr "A subrede é inválida."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:349 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:350
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The subnet mask is invalid."
msgstr "A máscara de subrede é inválida."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:188
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The subnet mask of the network."
msgstr "A máscara de subrede da rede."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:133
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "The sudo command is not valid after this date."
msgstr "O comando sudo não é válido após esta data."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:128
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "The sudo command is not valid before this date."
msgstr "O comando sudo não é válido antes desta data."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:90 ../lib/modules/sudoRole.inc:118
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The sudo commands are executed with these group memberships."
msgstr "Os comandos sudo são executados com estes membros do grupo."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:86 ../lib/modules/sudoRole.inc:113
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The sudo commands may be run as these users (e.g. root)."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Os comandos sudo podem ser executados como estes usuários (root por exemplo)."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:138
msgid ""
"The system home directory of the user. In a virtual user setup this is "
"typically '/' for all users."
msgstr "O diretório inicial de sistema do usuário. Em uma configuração de usuário virtual, geralmente é '/' para todos os usuários."
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:229
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The time (in seconds) a secondary server should wait before retrying a zone "
"refresh."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "O tempo (em segundos) um servidor secundário deve esperar antes de tentar novamente uma atualização zona."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:225
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The time (in seconds) that a secondary server should wait before checking "
"for zone updates."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "O tempo (em segundos) que um servidor secundário deve esperar antes de verificar se há atualizações de zona."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:221
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The time (in seconds) that zone data is kept on a secondary server without "
"receiving a zone refresh."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "O tempo (em segundos) que os dados zona é mantido em um servidor secundário sem receber uma atualização zona."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:564 ../lib/modules/bindDLZ.inc:565
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:566 ../lib/modules/bindDLZ.inc:567
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:568 ../lib/modules/bindDLZ.inc:569
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:570 ../lib/modules/bindDLZ.inc:571
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:572 ../lib/modules/bindDLZ.inc:573
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:574 ../lib/modules/bindDLZ.inc:575
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:576 ../lib/modules/bindDLZ.inc:577
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:578 ../lib/modules/bindDLZ.inc:579
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:580 ../lib/modules/bindDLZ.inc:581
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "The timeout \"%s\" must be a number."
msgstr "Tempo de vida \"%s\" deve ser um número."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:107 ../lib/modules/bindDLZ.inc:111
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:116 ../lib/modules/bindDLZ.inc:121
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:126 ../lib/modules/bindDLZ.inc:131
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:136
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The timeout specifies how long (in seconds) a record can be cached by "
"caching DNS servers."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "O tempo limite especifica por quanto tempo (em segundos) um registro pode ser armazenado em cache pelo cache servidores DNS."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:4520 ../lib/modules/customFields.inc:4606
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "The uploaded file does not have the correct file extension (%s)."
msgstr "O arquivo enviado não tem a extensão de arquivo correto (%s)."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:4516 ../lib/modules/customFields.inc:4602
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "The uploaded file is too large (> %s bytes)."
msgstr "O arquivo enviado é muito grande (> %s bytes)."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:130
2015-08-15 06:44:22 +00:00
msgid "The uploaded file seems to be no valid public key."
msgstr "O arquivo enviado parece conter nenhuma chave pública válida."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:396
msgid "The url attribute value should begin with file://."
msgstr "O valor do atributo url deve começar com file:// ."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:131 ../lib/modules/kopanoUser.inc:131
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The user account is non-active and login is disabled."
msgstr "A conta de usuário não está ativa e login está desativado."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:226
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "The user must log on using a smart card."
msgstr "O usuário deve fazer logon usando um cartão inteligente."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:111 ../lib/modules/kopanoUser.inc:111
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The user will get warned when his mailbox reaches this limit."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "O usuário vai receber um aviso quando sua caixa de correio atingir este limite."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:170
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "The user's alternate email address."
msgstr "O endereço de correio eletrônico alternativo do usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:135
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The user's call groups."
msgstr "O grupo de chamadas do usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:146 ../lib/modules/qmailUser.inc:166
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:164 ../lib/modules/pykotaUser.inc:120
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:663 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:667
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The user's email address."
msgstr "O endereço de correio eletrônico do usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:186 ../lib/modules/windowsUser.inc:204
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:647 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:651
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The user's fax number."
msgstr "O número de fax do usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:304 ../lib/modules/windowsUser.inc:377
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:639 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:643
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The user's mobile number."
msgstr "O número de telefone celular do usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:276 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:280
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:349 ../lib/modules/windowsUser.inc:353
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:771 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:775
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The user's organisation name."
msgstr "A unidade organizacional de usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:268 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:272
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:341 ../lib/modules/windowsUser.inc:345
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:763 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:767
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "The user's organisational unit."
msgstr "A unidade organizacional do usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:292 ../lib/modules/windowsUser.inc:365
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:655 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:659
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "The user's pager number."
msgstr "O número de pager do usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:698 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:702
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The user's private telephone number."
msgstr "Número do telefone privado do usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:182 ../lib/modules/windowsUser.inc:200
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:631 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:635
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The user's telephone number."
msgstr "Número do telefone do usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:240 ../lib/modules/windowsUser.inc:313
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:779
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The user's unique employee number."
msgstr "Número identificador único de empregado do usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:198 ../lib/modules/windowsUser.inc:216
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:674 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:678
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "The user's web site (e.g. http://www.company.com)."
msgstr "A página web pessoal do usuário (ex. http://www.meusite.com)."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:122
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"The value for the Samba 3 field \"User can/must change password\" needs to "
"be a number."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "O valor para o campo Samba 3 \"O usuário pode/deve alterar a senha\" deve ser um número."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:201 ../lib/modules/puppetClient.inc:202
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "The variables may only contain ASCII characters."
msgstr "Estas variáveis poderão conter somente caracteres ASCII."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:225
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:226
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The voicemail context name is invalid."
msgstr "O contexto da caixa de correio de voz é inválido."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:600 ../lib/modules/bindDLZ.inc:601
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "The weight \"%s\" is invalid."
msgstr "O peso \"%s\" é inválido."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:42
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:36
msgid "The were no attributes marked as an RDN attribute."
msgstr "Não existem atributos marcados como um atributo RDN."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:70
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "The wildcard for the account creation link is @@creationLink@@."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "O caractere coringa para a link de criação de conta é @@creationLink@@."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:130 ../help/help.inc:354
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The wildcard for the new password is @@newPassword@@."
msgstr "O caractere coringa para a nova senha é @@newPassword@@."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:140
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "The wildcard for the reset link is @@resetLink@@."
msgstr "O caractere coringa para a link de renovação é @@resetLink@@."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:60
#, php-format
msgid "There are <b>%s</b> members in group <b>%s</b>:"
msgstr "Há <b>%s</ b> membros no grupo <b>%s</ b>:"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:715 ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:576
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "There are still users who have this group as their primary group."
msgstr "Há usuários imóveis que têm este grupo como seu grupo primário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:573
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "There can be only one group of this type."
msgstr "Pode haver somente um grupo deste tipo."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:555
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "There is already another user with this caller ID."
msgstr "Já existe um usuário com esta identidade."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:210
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "There is already another user with this mailbox name."
msgstr "Já existe um outro usuário com este endereço eletrônico."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/upload.inc:218
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "There were errors while uploading:"
msgstr "Ocorreram os seguintes erros durante a carga do arquivo:"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:80
#, php-format
msgid "There will be %s updates done with this mass update"
msgstr "Haverá %s atualizações feitas com esta atualização em massa"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:440
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"These are the minimum and maximum numbers to use for group IDs when creating"
" new group accounts. New group accounts will always get the highest number "
"in use plus one."
msgstr "Estes são os números mínimos e máximos a serem usados para os ID's de grupo ao criar novas contas de grupo. As novas contas de grupo começarão sempre com o número mais elevado no uso mais um."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:337
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for machine IDs when "
"creating new accounts for hosts. The range should be different from that of "
"users. New host accounts will always get the highest number in use plus one."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Estes são os números mínimos e máximos a serem usados para a ID's de máquina ao criar novas contas de hosts. O intervalo deve ser diferente daquele dos usuários. As contas novas de host começarão sempre com o número mais elevado em uso mais um."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:333
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for user IDs when creating "
"new user accounts. The range should be different from that of machines. New "
"user accounts will always get the highest number in use plus one."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Estes são os números mínimos e máximos a serem usados para ID's de usuário ao criar contas novas de usuário. O intervalo deve ser diferente daquele das máquinas. As contas novas de usuário começarão sempre com o número mais elevado no uso mais um."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:791
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "These are the user's certificates."
msgstr "estes são os certificados do usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:120
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"These classes will be available as autocompletion hints when adding new "
"classes."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Estas classes estarão disponíveis para função autocompletar ao adicionar novas classes."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:98 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:102
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"These entries specify the members of the netgroup. You can limit the set to "
"a host name, a user name, a domain name or any combination of them."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Estas entradas especificam os membros do grupo de trabalho da rede. Você pode limitar o conjunto a um nome de host, um nome de usuário, um nome de domínio ou qualquer combinação delas."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:124
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"These environments will be available as autocompletion hints when setting "
"the environment."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "estes ambientes estarão disponíveis para função autocompletar ao configurar o ambiente."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:124
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"These options change the list of potential extension owners below. You can "
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"select to show Asterisk accounts or all users. It is also possible to search"
" the tree suffix if you have users which are not in the standard user "
"suffix."
msgstr "Estas opções alteram a lista de proprietários de extensão potenciais abaixo. Você pode selecionar para mostrar as contas Asterisk ou todos os usuários. Também é possível pesquisar o sufixo de árvore se você tiver usuários que não estão no sufixo de usuários padrão."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:93
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "These services will show up as hint if you enter a new service."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Estes serviços vão aparecer como dica, se você entra em um novo serviço."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:114
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This GID number is invalid! Please provide either a number or a group name."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Este número GID é inválido! Por favor entre com outro número GID ou nome de grupo."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:303
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"This HTML code will be placed on top of all self service pages. E.g. you can"
" use this to place your custom logo. Any HTML code is permitted."
msgstr "Este código HTML será colocado no topo de todas as páginas de serviços. Por exemplo você pode usar isso para colocar seu logotipo personalizado. Qualquer código HTML é permitido."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:127
2016-09-01 17:23:19 +00:00
msgid "This MAC address is already in use."
msgstr "Esse Maac address ja esta em uso"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:450
#, php-format
msgid "This PC name already exists in %s. Use e.g. %s."
msgstr "Este nome de computador já existe em %s. Use %s, por exemplo."
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:444
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This PC name already exists."
msgstr "Nome do host informado já existe!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:329
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This allows you to define this account as a special user like administrator "
"or guest."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Isto habilita você a definir esta conta como um usuário especial como administrador ou convidado."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:333
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "This attribute is not defined in the LDAP schema"
msgstr "Este atributo não está definido no esquema LDAP"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1792
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "This attribute is required"
msgstr "O atributo é requerido"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:401
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "This attribute is required for the RDN."
msgstr "O atributo é requerido para o RDN."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:236 ../lib/modules/windowsUser.inc:309
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:734
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This can be used to specify if the user has a car license."
msgstr "Isso pode ser usado para especificar se o usuário tem uma licença CAR."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:64
msgid "This change requires to add new attributes."
msgstr "Esta alteração requer a adição de novos atributos."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:145
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This changes the password of the selected profile."
msgstr "Isto muda a senha do perfil selecionado."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:147
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This changes the profile which is selected by default at login."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Isto muda o perfil que é selecionado por padrão no início de uma sessão. "
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/upload/massBuildAccounts.php:185
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This column is defined to include unique entries but duplicates were found:"
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Esta coluna é definida para incluir entradas únicas, mas as duplicatas foram encontradas:"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:118
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This command will be called to change the Kerberos password. Usually, it "
"should look similar to \"/usr/sbin/kadmin -K /etc/heimdal/apache.keytab -p "
"admin/admin passwd -p @@password@@ @@principal@@\"."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Este comando será chamado para trocar a senha do Kerberos. Usualmente será um comando similar a \"/usr/sbin/kadmin -K /etc/heimdal/apache.keytab -p admin/admin passwd -p @@password@@ @@principal@@\"."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:148
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This command will be called to change the Kerberos password. Usually, it "
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"should look similar to \"/usr/sbin/kadmin -k -t /home/www-data/apache.keytab"
" -p realm/changepwd\"."
msgstr "Este comando será chamado para trocar a senha do Kerberos. Usualmente será um comando similar a \"/usr/sbin/kadmin -K -t /home/www-data/apache.keytab -p realm/changepwd\"."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:110
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This custom script setting includes an invalid account type."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Esta configuração de script personalizado inclui um tipo de conta inválida."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:112 ../lib/modules/customScripts.inc:114
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This custom script setting includes an invalid action type."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Esta configuração de script personalizado inclui um tipo de ação inválida."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:104
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This defines the language of the login window and sets this language as the "
"default language. Users can change the language at login."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Isto define o idioma da janela de início de uma sessão e ajusta este idioma como o padrão. Os usuários podem mudar o idioma no início de uma sessão."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:125
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This defines the rights for the home directories which are created by "
"lamdaemon."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Isto define os direitos para o diretório/pasta padrão que \tsão criados pelo lamdaemon."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:96
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"This defines what application Asterisk has to start for this user (e.g. "
"SIP/user1)."
msgstr "Isto define que aplicações Asterisk serão disponibilizadas para o usuário (por exemplo, SIP/usuario1)."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:85
#, php-format
msgid "This deletion request also includes %s child entries."
msgstr "Este pedido de exclusão também inclui %s entradas filho."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:81
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "This describes the location of the device."
msgstr "Este campo descreve a localização do dispositivo."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:74
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "This describes the location of the host."
msgstr "Este campo descreve a localização do host."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:142 ../lib/modules/windowsUser.inc:160
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:718 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:722
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This describes the location of the user."
msgstr "Este campo descreve a localização do usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/lamtcpdf.inc:96
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This document was automatically created by LDAP Account Manager"
msgstr "Este documento foi automaticamente criado por LDAP Account Manager"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:417
2016-05-30 19:44:48 +00:00
msgid "This email address will be set as BCC address of all mails."
msgstr "Esse endereço de email sera usado para BCC (copia escondida) para todos os emails."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:413
2016-05-30 19:44:48 +00:00
msgid "This email address will be set as CC address of all mails."
msgstr "Esse endereço de email sera usado para CC (copia) para todos os emails."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:245
msgid "This email address will be set as TO address for the mails."
msgstr "Esse endereço de e-mail será definido como endereço do DESTINATÁRIO dos e-mails."
#: ../help/help.inc:395
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid "This email address will be set as reply-to address of all mails."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Este endereço de e-mail será definido como endereço de resposta de todos as mensagens."
2011-11-17 17:36:29 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:358
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This email address will be set as reply-to address of all password mails."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Este endereço de e-mail será definido como endereço de resposta de todos as mensagens de redefinição de senha."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:347
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This email address will be set as sender address of all password mails. If "
"empty the system default (php.ini) will be used."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Este endereço de e-mail será definido como endereço de remetente de todos os e-mails de senha. Se esvaziar, o padrão do sistema (php.ini) será usado."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:90
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:120 ../help/help.inc:243
#: ../help/help.inc:391
msgid "This email address will be set as sender address of the mails."
msgstr "Este endereço de e-mail será definido como o endereço remetente das mensagens."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:100
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "This enables the password self reset function."
msgstr "Isto habilita a função de redefinição de senha."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:53
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "This enables the self registration function."
msgstr "Isto habilita a função de auto-registro."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:79
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This entry has no attributes"
msgstr "Esta entrada não possui atributos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:57
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries."
msgstr "Esta entrada é a raiz de uma sub-árvore contendo %s entradas."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/lib/141_jquery-validationEngine-lang.php:49
#: ../templates/tools/importexport.php:395
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:559
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:154 ../lib/modules/nsview.inc:106
#: ../lib/modules/nsview.inc:107 ../lib/modules/nsview.inc:108
#: ../lib/modules/nsview.inc:109 ../lib/modules/customFields.inc:2759
#: ../lib/modules/customFields.inc:4751
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo é requerido"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:114
msgid ""
"This field is required. If no value is set then the validation message is "
"shown. If no validation message is set then a generic message is show."
msgstr "Este campo é obrigatório. Se nenhum valor for definido, a mensagem de validação é exibida. Se nenhuma mensagem de validação for definida, uma mensagem genérica é exibida."
#: ../lib/modules/customFields.inc:221
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "This field name already exists. Please choose a different one."
msgstr "O nome do campo já existe. Por favor escolha um outro nome."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:116
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This gecos value is invalid!"
msgstr "Valor de gecos é inválido!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:70
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "This is a comma separated list of IP addresses."
msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de endereços IP."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:72
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is a comma separated list of MAC addresses."
msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de endereços MAC."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:132 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:129
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is a comma separated list of eMail aliases."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de apelidos de correio eletrônico."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:116
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is a comma separated list of invitation policies."
msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de políticas de convite."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:89
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is a comma separated list of recipients."
msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de recipientes."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:87
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is a comma separated list of the users public email addresses."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de endereços de correio eletrônico públicos dos usuários."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:161
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"This is a list of IP addresses from hosts who may access LAM. You can use "
"\"*\" as wildcard (e.g. 192.168.0.*)."
msgstr "Esta é uma lista de endereços IP vindos dos hosts que podem acessar o LAM. Você pode usar \"*\" como coringa (Ex.: 192.168.0.*)."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:78
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"This is a list of additional attributes that the user can enter. Please note"
" that user name, password and email address are mandatory anyway and need "
"not be specified."
msgstr "Esta é uma lista de atributos adicionais que o utilizador pode introduzir. Por favor, note que o nome de usuário, senha e endereço de e-mail são obrigatórios e mesmo assim não precisam serem especificados."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:204 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:208
msgid ""
"This is a list of domain names to be used by the client to locate not-fully-"
"qualified domain names."
msgstr "Esta é uma lista de nomes de domínio a ser usada pelo cliente para localizar nomes de domínios que não estejam inteiramente qualificados."
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:97 ../lib/modules/windowsGroup.inc:140
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid "This is a list of groups this group is member of."
msgstr "Esta é uma lista de grupos que este grupo é membro."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:93
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:98
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:136 ../lib/modules/groupOfNames.inc:105
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is a list of members of this group."
msgstr "Esta é uma lista de membros do grupo."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:101
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:102
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:144 ../lib/modules/groupOfNames.inc:109
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is a list of members of this group. Multiple members are separated by "
"semicolons."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Esta é uma lista de membros deste grupo. Membros múltiplos são separados por semi-colunas."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:101
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This is a list of nick names for this user."
msgstr "Esta é uma lista de apelidos do usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:74
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is a list of object classes that are used to build the new user "
"accounts. Please enter one object class in each line."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Esta é uma lista de classes de objetos que são usados para construir as novas contas de usuário. Por favor, indique uma classe de objeto em cada linha."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:121
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is a list of the servers where the lamdaemon scripts are stored. LDAP "
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Account Manager will make a SSH connection to the servers with the user name"
" and password provided at login. Multiple servers are separated by "
2015-06-19 17:47:41 +00:00
"semicolons. You can append a descriptive name after a colon."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Esta é uma lista dos servidores onde os scripts do lamdaemon estão armazenados. O LDAP Account Manager fará uma conexão de SSH aos servidores com o nome e a senha do usuário fornecidos no início da sessão. Os servidores múltiplos são separados por semi-colunas. Você pode adicionar um nome descritivo após dois pontos. "
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:97
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"This is a list of valid DN entries of all users that are allowed to login to"
" LDAP Account Manager. Please enter one DN per line."
msgstr "Esta é uma lista de entradas válidas do DN de todos os usuários que são permitidos a iniciar uma sessão no LDAP Account Manager. Entre por favor com um DN por linha."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:124 ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:121
msgid "This is a semi-colon separated list of delegates."
msgstr "Esta é uma lista separada por pontos e vírgulas com os delegados."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:769
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "This is a structural ObjectClass and cannot be removed."
msgstr "Esta é uma classe de objetos estrutural e não pode ser removida."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:203
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is a workaround for Active Directory. Enable it if you get messages "
"about size limit exceeded."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Esta é uma solução para o Active Directory. Habilite-se você receber mensagens sobre limite de tamanho excedido."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/courierMailAlias.inc:94 ../lib/modules/nisObject.inc:74
#: ../lib/modules/automount.inc:72 ../lib/modules/oracleService.inc:69
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "This is an optional description for this entry."
msgstr "Esta é uma descrição opcional para esta entrada."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:291
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is needed to find the LDAP DNs of your user accounts. E.g. if you use "
"\"uid\" and your user inputs \"miller\" then LAM will search for an account "
"with uid=miller."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Isto é necessário para encontrar os DN's de suas contas de usuários. Ex.: Se você usar \"UID\" e sua entrada for \"miller\", então LAM irá procurar por uma conta com uid=miller."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/passwordExpirationJob.inc:530 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:791
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:183 ../lib/modules/ipHost.inc:125
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:716 ../lib/modules/posixGroup.inc:717
#: ../lib/modules/device.inc:128 ../lib/modules/eduPerson.inc:245
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:247 ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:155
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:121 ../lib/modules/posixAccount.inc:122
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:548 ../lib/modules/windowsUser.inc:1077
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:187
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:103 ../lib/modules/freeRadius.inc:330
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:156 ../lib/modules/aliasEntry.inc:86
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:398 ../lib/modules/qmailGroup.inc:399
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:400
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is not a valid DN!"
msgstr "DN inválido!"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:109
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is not a valid RID number!"
msgstr "Número RID inválido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:575
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is not a valid Samba 3 group type!"
msgstr "Este não é um tipo de grupo do Samba 3 válido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:249
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This is not a valid list of DNs!"
msgstr "Lista de DN's inválida."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:401 ../lib/modules/qmailGroup.inc:402
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "This is not a valid option."
msgstr "Esta não é uma opção válida."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:83
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is one of the users public email addresses."
msgstr "Este é um dos endereços de correio eletrônico públicos dos usuários."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:88
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is only needed for TLS/SSL connections. By default, LAM will use the "
"certificate authorities installed on your system. If you have a private CA "
"in your company you can upload your CA certificates here and override the "
"system certificates."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Isto só é necessário para conexões TLS / SSL. Por padrão, o LAM vai usar as autoridades de certificação instaladas em seu sistema. Se você tem um CA privado na sua empresa você pode fazer carga de seus certificados de CA aqui e anular os certificados do sistema."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:103
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the ID of the user in the Asterisk database. It may contain digits "
"and letters (e.g. user1 or 200134)."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Esta é a identificação do usuário no banco de dados do Asterisk. Pode conter números e letras (por exemplo, usuario1 ou 200134)."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:88
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "This is the IP address for the user (e.g. 123.123.123.123)."
msgstr "Este é o endereço IP para o usuário (por exemplo, 123.123.123.123)."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:66
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the IP address of the network card of the device (e.g. "
"123.123.123.123)."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Este é o endereço IP da placa de rede do dispositivo (por exemplo, 123.123.123.123)."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:78
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "This is the LDAP DN of the host's manager."
msgstr "Este é o DN LDAP do gerenciador de host's."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:284 ../lib/modules/windowsUser.inc:357
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:591 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:595
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the LDAP DN of the user's manager. Use this property to represent "
"hierarchies in your company."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Este é o DN LDAP do administrador de usuários. Use esta propriedade para representar hierarquias na sua companhia."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:130
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the LDAP attribute's value that puts the checkbox in an activated "
"state. The value is case-insensitive."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Este é o valor do atributo LDAP que coloca a caixa de seleção em um estado ativado. O valor diferencia maiúsculas de minúsculas."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:134
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the LDAP attribute's value that puts the checkbox in an deactivated "
"state. The value is case-insensitive."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Este é o valor do atributo LDAP que coloca a caixa de seleção em um estado desativado. O valor diferencia maiúsculas de minúsculas."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:68
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"This is the MAC address of the network card of the device (e.g. "
"00:01:02:DE:EF:18)."
msgstr "Este é o endereço MAC da placa de rede do dispositivo(Ex.: 00:01:02:DE:EF:18)."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:326
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the SID of the user's primary Windows group."
msgstr "Este é o SID do grupo primário do Windows para o usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:106
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the absolute path to an external script for setting quotas and "
"creating home directories."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Este é o caminho absoluto para um script externo que configura quotas e cria diretórios/pastas padrão."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:156 ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:124
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "This is the account's Kerberos password."
msgstr "Esta é a senha para a conta Kerberos."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:264
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the account's Windows password."
msgstr "Esta é a senha para a conta Windows."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:130
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:261 ../lib/modules/windowsUser.inc:148
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the account's full name on Windows systems."
msgstr "Este é o nome completo para a conta nos sistemas Windows."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:56
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "This is the active password policy for this account."
msgstr "Esta é a política de senha ativa para esta conta."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:88
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the answer to the security question. It allows users to reset their "
"password."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Esta é a resposta à pergunta de segurança. Ele permite aos usuários redefinir suas senhas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:223
2015-08-15 06:44:22 +00:00
msgid "This is the database name on the server."
msgstr "Este é o nome do banco de dados no servidor."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:144
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "This is the date of the user's last login."
msgstr "Esta é a data do último login do usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:124 ../lib/modules/windowsUser.inc:289
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:102
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "This is the date when the account will expire."
msgstr "Esta é a data em que a conta irá expirar."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:348 ../lib/modules/windowsUser.inc:293
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:195
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the date when the account will expire. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "Esta é a data em que a conta expirará. Formato: DD-MM-YYYY"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:140 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:399
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "This is the date when the user changed his password."
msgstr "Esta é a data em que o usuário alterou sua senha."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:203
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the date when the user changed his password. If you specify a "
"maximum password age then you can force a password change here."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Esta é a data em que o usuário alterou a sua senha. Se você especificar uma idade máxima da senha, então você pode forçar uma alteração de senha aqui."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/courierMailAlias.inc:79
msgid "This is the email address of the alias."
msgstr "Esse é o endereço de e-mail do apelido."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:147
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the group name which will be shown in Windows."
msgstr "Este é o nome de grupo que será mostrado no Windows."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:84
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "This is the host's location (e.g. Munich, server room 3)."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Esta é a localização do hospedeiro(por exemplo Munique, sala de servidores 3)."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:249 ../help/help.inc:263
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the identifier for the relative DN value. It must be one of the "
"given allowed LDAP attributes (e.g. user accounts usually use \"uid\" while "
"groups use \"cn\")."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Este é o identificador para o valor relativo do DN. Deve ser um dos atributos LDAP permitidos (Ex.: contas de usuários usualmente usam \"uid\" enquanto grupos usam \"cn\")."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:98
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the identifier for the relative DN value. LAM will use \"uid\" by "
"default."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Este é o identificador para o valor relativo DN. LAM vai usar \"uid\" por padrão."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:104
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"This is the label for the link to the password self reset. If empty \"Forgot"
" password?\" will be used."
msgstr "Este é o rótulo para o link de redefinição da senha. Se vazio, \"Esqueceu a senha? \" será usado."
2011-11-17 17:36:29 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:57
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"This is the label for the link to the self registration. If empty \"Register"
" new account\" will be used."
msgstr "Este é o rótulo para o link de auto-registro. Se vazio \"Registrar nova conta\" será usado."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:92
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the list of attributes to show in the account list. The entries can "
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"either be predefined values, \"#attribute\", or individual ones, "
"\"attribute:description\". Several entries are separated by semicolons."
msgstr "Esta é a lista dos atributos mostrados na lista da conta. As entradas podem ser valores predefinidos \"#atributo\", ou individuais, \"atributo: descrição\". Diversas entradas são separadas por semi-colunas."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:382
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "This is the list of valid login shells."
msgstr "Esta é uma lista de interpretadores de comando válidos."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:107
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the machine id (e.g. IP address or host name) from which the user "
"can call/receive calls."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Esta é a identificação de máquina (por exemplo, endereço IP ou nome do host) a partir do qual o usuário pode fazer ou receber chamadas."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:91
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the mail server for the user."
msgstr "Este é o servidor de correio eletrônico do usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:186
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "This is the mailbox size limit in bytes."
msgstr "Este é o limite em bytes da caixa de mensagens."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:96
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "This is the minimum length for answers to the security question."
msgstr "Este é o comprimento mínimo de respostas para a pergunta secreta."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:86 ../lib/modules/organizationalRole.inc:90
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:89
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the name of this group."
msgstr "Este é o nome do grupo."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:470
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the natural name of the host. If empty, the host name will be used."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Este é o nome conhecido do host. Se vazio, o nome do host será usado."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:112
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "This is the natural name of the user."
msgstr "Este é o nome natural do usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:682
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the natural name of the user. If empty, the first and last name is "
"used."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Este é o nome conhecido do usuário. Se vazio, o primeiro e o último nomes serão usados."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:114 ../lib/modules/posixAccount.inc:444
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:128
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the natural name of the user. If empty, the first and last name or "
"user name is used."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Este é o nome conhecido do usuário. Se vazio, o primeiro e o último nomes serão usados."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:121
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the number of bad logon attempts (0 - 999) before the account is "
"deactivated. 0 means unlimited attempts."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Este é o número de tentativas de logon mal sucedidas (0 - 999) antes que a conta seja bloqueada. 0 significa tentativas ilimitadas."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsHost.inc:100
msgid "This is the number of logins performed by this account."
msgstr "Esse é o número de logins realizado por essa conta."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:105
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the number of passwords which are saved to prevent that users reuse "
"old passwords."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Este é o número de senhas armazenadas em histórico para prevenir a reutilização de senhas antigas pelo usuário."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:102
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the number of rows to show in the account list. If more entries are "
"found the list will be split into several pages."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Este é o número de linhas a mostrar na lista do usuário/grupo/host. Se mais entradas forem encontradas a lista estará separada em diversas páginas."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:357
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This is the path to the user's home directory."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Por favor entre com o caminho para o diretório/pasta padrão de usuário para esta conta."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/courierMailAlias.inc:84
msgid ""
"This is the recipient address of the mail alias. There can be more than one."
msgstr "Esse é o endereço do destinatário do apelido de e-mail. Pode haver mais de um."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:155
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID (similar to UID on Unix) for Windows accounts. If "
"you leave this empty LAM will calculate the RID from the UID. This can be "
"either a number or the name of a special group:"
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Este é o ID relativo (similar a UID no Unix) para clientes de Windows. Se você deixar vazio, o LAM calculará RID pelo UID. Este pode ser um número ou o nome de um grupo especial:"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:332
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID number for your Windows account. You can either "
"enter a number or one of these special accounts: "
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Este é o número relativo do ID para seu cliente de Windows. Você pode entrar com um número ou um destes clientes especiais: "
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:336
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID number for your host account. If you leave this "
"empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Este é o número ID relativo para sua conta de host. Se você deixar vazio, o LAM irá usar: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:117
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the separator for the mailbox path. Usually, this is \".\" but e.g. "
"Cyrus with \"unixhierarchysep\" will require \"/\"."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Este é o separador para o caminho de caixa de correio. Normalmente, este é \". \", Mas, por exemplo, Cyrus com \"unixhierarchysep\" vai exigir \"/ \"."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:63
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the server address of your LDAP server. Use ldap:// for unencrypted "
"LDAP connections or TLS encrypted connections. LDAP+SSL (LDAPS) encrypted "
"connections are specified with ldaps://. The port value is optional."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Este é o endereço do servidor de seu servidor de LDAP. Use ldap:// para conexões padrão e ldaps:// para conexões criptografadas com TLS (requer certificados do servidor). O número da porta é opcional."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:82
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the suffix for the LDAP tree viewer."
msgstr "Este é o sufixo para a visualização da árvore LDAP."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:76
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the suffix of the LDAP tree from where to search for LDAP entries. "
"Only entries in this subtree will be displayed in the account list. When "
2020-04-26 06:57:49 +00:00
"creating a new account this will be the DN where it is saved."
msgstr "Esse é o sufixo da árvore LDAP onde procurar lançamentos LDAP. Somente os lançamentos nessa subárvore serão exibidas na lista de contas. Ao criar uma nova conta, esse será o DN onde ela será salva."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:79
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the target email address for the user's mails."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Este é o endereço de correio eletrônico alvo para as mensagens do usuário."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:52 ../lib/modules/uidObject.inc:59
#: ../lib/modules/webauthn.inc:63 ../lib/modules/aliasEntry.inc:62
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This is the target of this alias entry."
msgstr "Este é o alvo desta entrada de apelido."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:133
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the time (in minutes) for which the user may not log in after the "
"account was locked. -1 means forever."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Este é o tempo (em minutos) para que o usuário não inicie uma sessão após a conta ser bloqueada. -1 definirá para sempre."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:155
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the time (in minutes) of inactivity after which a user is "
"automatically logged off."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Este é o tempo (em minutos) de inatividade depois do qual um usuário é desconectado de sua sessão automaticamente."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:114
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the time in minutes which LAM caches its LDAP searches. Shorter "
"times will stress LDAP more but decrease the possibility that changes are "
"not identified."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Este é o tempo em minutos que o LAM guardara em cache suas buscas de LDAP. Tempos mais curtos forçarão mais o LDAP, mas diminuirão a possibilidade que as mudanças não estejam identificadas."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:351
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is the time zone of your Samba server. LAM needs this information to "
"display the logon hours correctly."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Esta é o fuso horário do seu servidor Samba. LAM precisa desta informação para mostrar as horas de início de sessão corretamente."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:686
msgid "This is the user's preferred name to be used when displaying entries."
msgstr "Esse é o nome de preferência do usuário a ser usado ao exibir registros."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:323
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the user's primary Windows group."
msgstr "Este é o grupo primário de Windows do usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:96
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is this node's parent. All classes and variables are inherited from "
"this node."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgstr "Este é o nó pai. Todas as classes e variáveis herdarão deste nó."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:155
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This is typically used to allow incoming calls (e.g. from FWD) while having "
"a type=friend entry defined with username and password."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Isto é tipicamente usado para permitir que as chamadas recebidas (por exemplo, de FWD), tendo uma entrada type=amigo definida com nome de usuário e senha."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:135 ../lib/modules/kopanoUser.inc:135
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "This is used to mark this account as resource."
msgstr "Isto é usado para marcar esta conta como recurso."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1100 ../lib/modules/windowsUser.inc:4188
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:1080 ../lib/modules/freeRadius.inc:825
2016-09-01 17:23:19 +00:00
msgid "This job deletes or moves user accounts when they expire."
msgstr "Essa tarefa apaga ou move as contas de usuario quando expirem"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1169 ../lib/modules/windowsUser.inc:4096
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:985 ../lib/modules/freeRadius.inc:892
msgid ""
"This job sends out emails to inform your users that their account will "
"expire soon."
msgstr "Essa função envia e-mails para informar seus usuários que a conta deles vencerá em breve."
#: ../lib/passwordExpirationJob.inc:62
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This job sends out emails to inform your users that their passwords will "
"expire soon."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Este trabalho envia emails para informar seus usuários que suas senha irão expirar em breve."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:117
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This login shell is invalid!"
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "O interpretador de comandos do início de sessão do usuário não é válido!"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:111
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "This mailbox will be created/deleted."
msgstr "A caixa de correio será criada/excluída."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1337
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "This may overwrite existing values with profile data. Continue?"
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Isso pode substituir valores existentes com dados do perfil. Continuar?"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:126
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This message is shown when the field value does not match the validation "
"expression."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Esta mensagem é mostrada quando o valor do campo não coincide com a expressão de validação."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:207
2016-03-09 20:32:28 +00:00
msgid ""
"This name is shown on the login page as server name. Defaults to server "
"address if empty."
msgstr "Este nome aparecera na pagina de login como nome de servidor. Se n~æo informado, o valor padr~æo é o endereço do servidor"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:88
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This option allows you to disable the certificate check of your IMAP server "
"certificate. Disabling the certificate check is not recommended."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Esta opção permite que você desabilite a verificação de certificado de seu certificado de servidor IMAP. Desativar a verificação de certificado não é recomendado."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:342
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Esta opção define as horas de início de sessão permitidas para esta conta."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:345
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This option defines the allowed logon hours for this account. The format is "
"the same as for the LDAP attribute. The 24*7 hours are represented as 168 "
"bit which are saved as 21 hex (21*8 = 168) values. The first bit represents "
"Sunday 0:00 - 0:59 in GMT."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Esta opção define as horas de início de uma sessão permitidas para esta conta. O formato é o mesmo que o atributo de LDAP. As horas 24*7 são representadas como 168 bit que são salvas como 21 hex (21*8 = 168) valores. O primeiro bit representa domingo 0:00 - 0:59 no GMT."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:193
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "This pair of extension name and priority already exists."
msgstr "Este par de nome de extensão e prioridade já existe."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:366
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This program is run after the login."
msgstr "Este programa é executado após o login."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/2factor.inc:561
msgid "This service requires a browser with \"WebAuthn\" support."
msgstr "Esse serviço exige um navegador compatível com \"WebAuthn\"."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:390
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This specifies the reconnect policy."
msgstr "Isto especifica a política de reconexão. "
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kopanoServer.inc:92 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:119
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:110
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:99 ../lib/modules/kopanoUser.inc:190
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:83
msgid ""
"This specifies the used Kopano LDAP schema. Select LDAP for e.g. OpenLDAP, "
"Apache Directory, OpenDJ and other non-Windows based LDAP servers. If you "
"run Kopano against Samba 4 or Active Directory please select Active "
"Directory."
msgstr "Isso especifica o esquema LDAP do Kopano usado. Selecione LDAP para, por exemplo, OpenLDAP, Apache Directory, OpenDJ e outros servidores LDAP não baseados em Windows. Se você executar o Kopano no Samba 4 ou no Active Directory, selecione Active Directory."
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:95
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:110 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:120
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:83 ../lib/modules/zarafaUser.inc:190
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:93
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This specifies the used Zarafa LDAP schema. Select LDAP for e.g. OpenLDAP, "
"Apache Directory, OpenDJ and other non-Windows based LDAP servers. If you "
"run Zarafa against Samba 4 or Active Directory please select Active "
"Directory."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Isso especifica o esquema LDAP para Zarafa usado. Selecione LDAP para, por exemplo OpenLDAP, Diretório Apache, OpenDJ e outros servidores LDAP não baseados em Windows. Se você executar o Zarafa com Samba 4 ou Active Directory por favor selecione Active Directory."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:387
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This specifies what to do when the client connection is broken."
msgstr "Isto especifica o que fazer quando a conexão do cliente está quebrada."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:339
msgid "This text is displayed as footer on the self service login page."
msgstr "O texto é exibido como rodapé da página self-service de log-in."
#: ../help/help.inc:341
msgid "This text is displayed as footer on the self service main page."
msgstr "Este texto é exibido como rodapé na página self-service principal."
#: ../help/help.inc:323
msgid ""
"This text is displayed on top of the 2-factor page. You can also input HTML "
"code here."
msgstr "Este texto é mostrado na tela de autenticção em 2 etapas. Você tambm pode entrar código HTML aqui."
#: ../help/help.inc:295
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This text is displayed on top of the self service login page. You can also "
"input HTML code here."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Este texto é mostrado no topo da tela de início de sessão do auto serviço. Você pode entrar com código HTML aqui."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:297
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This text is displayed on top of the self service main page. You can also "
"input HTML code here."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "ESte texto é mostrado no topo da tela de início de sessão do auto serviço. Você pode entrar com código HTML aqui."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:307
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This text is placed as label for the password field on the login page. LAM "
"will use \"Password\" if you do not enter any text."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Este texto é colocado como rótulo para o campo de senha na página de login. LAM vai usar \"Senha\" se você não digitar qualquer texto."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:293
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This text should shortly describe your selected LDAP search attribute (e.g. "
"email or user name)."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Este texto deve descrever rapidamente seu atributo selecionado da busca de LDAP (nome por exemplo do email ou do usuário). "
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:106
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:160
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "This text will be printed on top of the page."
msgstr "Este texto será exibido no topo da página."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:206
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This text will be sent as reply to all incoming mails if the delivery mode "
"is set to autoreply."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Este texto será enviado como resposta a todos os e-mails recebidos, se o modo de entrega é definido para resposta automática."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/tools/pdfEdit.inc:54
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This tool allows you to customize the PDF pages."
msgstr "Esta ferramenta habilita você a personalizar as páginas PDF."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:75
2016-03-09 20:32:28 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:247
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "This user is not supported or was not found."
msgstr "Este usuário não é suportado ou não foi encontrado."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:140
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "This user name is only used for old Windows versions (e.g. NT4, W98)."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Este nome de usuário é usado apenas para versões antigas do Windows (por exemplo, NT4, W98)."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/lists/userlink.php:66
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This user was not found!"
msgstr "Usuário não encontrado!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:437 ../lib/modules/kopanoUser.inc:437
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "This value can only be \"Room\" or \"Equipment\"."
msgstr "Este valor pode ser somente \"Sala\" ou \"Equipamento\"!"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kopanoServer.inc:155
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:188
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:189
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:180 ../lib/modules/zarafaContact.inc:181
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:193 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:194
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:195 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:192
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:193 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:194
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:156
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:157
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:112
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:113
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:114
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:115 ../lib/modules/posixAccount.inc:118
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:444 ../lib/modules/zarafaUser.inc:446
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:447 ../lib/modules/zarafaUser.inc:448
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:449 ../lib/modules/zarafaUser.inc:450
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:101 ../lib/modules/kopanoContact.inc:180
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:181
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:215
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:192
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:193
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:110 ../lib/modules/freeRadius.inc:329
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:444 ../lib/modules/kopanoUser.inc:446
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:447 ../lib/modules/kopanoUser.inc:448
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:449 ../lib/modules/kopanoUser.inc:450
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:157
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:158
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:156 ../lib/modules/imapAccess.inc:167
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "This value can only be \"true\" or \"false\"."
msgstr "Este valor pode ser somente \"Verdadeiro\" ou \"Falso\"!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:445 ../lib/modules/kopanoUser.inc:445
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "This value can only be \"true\", \"false\" or \"system\"."
msgstr "Este valor pode ser somente \"Verdadeiro\", ou \"Falso\"."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:714
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This value must be a list of user names separated by semicolons."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Este valor deve ser uma lista de nomes de usuários separados por semi colunas."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:364
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "This will create a new organisational unit under the selected one."
msgstr "Isto criará uma unidade organizacional nova abaixo da selecionada."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:370
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This will create the user's home directory on the specified server."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Isto criará o diretório/pasta base do usuário no servidor especificado."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:366
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This will delete the selected organisational unit. The OU has to be empty."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Isto apagará a unidade organizacional selecionada. A \"OU\" deve estar vazia."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:143
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This will delete the selected profile."
msgstr "Isto apagará o perfil selecionado."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:319
msgid ""
"This will disable the check of the SSL certificates for the 2-factor "
"authentication service. Not recommended for production usage."
msgstr "Esse vai desabilitar a verificação do certificado SSL para a autenticação em 2 etapas. Não é recomendado para servidor em produção."
#: ../lib/modules/kolabGroup.inc:109 ../lib/modules/puppetClient.inc:116
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:230 ../lib/modules/zarafaContact.inc:91
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:482 ../lib/modules/eduPerson.inc:150
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:124 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:405
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:316 ../lib/modules/zarafaUser.inc:155
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:91
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:133 ../lib/modules/pykotaUser.inc:164
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:199 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:98
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:155 ../lib/modules/qmailGroup.inc:198
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:89
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:156 ../lib/modules/hostObject.inc:83
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgid ""
"This will enable the extension automatically if this profile is loaded."
msgstr "Esta extensão será automaticamente habilitada se o perfil for carregado."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:486
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid "This will force syncing with group of names members of the same group."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Isto forçará o sincronismo com o grupo de nomes de membros do mesmo grupo."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:92
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This will hide the custom scripts tab when you edit an account. Manual "
"actions are not possible when the tab is not visible."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Isto irá ocultar a guia scripts personalizados quando você editar uma conta. Ações manuais não são possíveis quando o guia não estiver visível."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:403
2016-05-30 19:44:48 +00:00
msgid "This will not add the posixAccount object class to the account."
msgstr "Essa ação não acrescentará a classe de objeto posixAccount à conta."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:267
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This will reset the host's password to a default value."
msgstr "Isto limpará a senha do host para um valor padrão."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:313
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This will set a random password and display it on the screen or send it to "
"the user via mail."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Isto irá definir uma senha aleatória e exibí-la na tela ou enviá-la ao usuário por correio eletrônico."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:327
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This will set a random password and display it on the screen or send it to "
"the user via mail. Please edit your LAM server profile to setup the mail "
"settings."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Isto irá definir uma senha aleatória e exibí-la na tela ou enviá-la ao usuário por correio eletrônico. Por favor edite seu perfil de servidor no LAM para configurar as opções de correio eletrônico."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:178
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"This will set the user's account status. You may disable the mail account "
"here."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Isto irá definir o status da conta do usuário. Você pode desativar a conta de e-mail aqui."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1386
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:135 ../lib/modules/mitKerberos.inc:194
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:229 ../lib/modules/mitKerberos.inc:253
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:346 ../lib/modules/mitKerberos.inc:814
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:109
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:163
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:198
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:220
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:294
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:710
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Ticket lifetime"
msgstr "Tempo de vida do bilhete"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:284 ../lib/modules/mitKerberos.inc:285
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:249
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:250
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Ticket lifetime must be a number."
msgstr "Tempo de vida do bilhete deve ser um número."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/jobList.php:164 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1386
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:371
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Time limit"
msgstr "Tempo limite"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:220 ../lib/modules/windowsHost.inc:96
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:285
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgid "Time of user's last login."
msgstr "Hora do último login do usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:224 ../lib/modules/windowsHost.inc:92
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:281
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgid "Time of user's last password change."
msgstr "Hora da última troca de senha do usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:276
2015-12-02 19:35:58 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:479
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:350 ../help/help.inc:111
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Time zone"
msgstr "Fuso horário"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:106 ../lib/modules/bindDLZ.inc:110
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:115 ../lib/modules/bindDLZ.inc:120
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:125 ../lib/modules/bindDLZ.inc:130
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:135 ../lib/modules/bindDLZ.inc:278
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:296 ../lib/modules/bindDLZ.inc:314
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:339 ../lib/modules/bindDLZ.inc:357
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:393 ../lib/modules/bindDLZ.inc:430
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:447 ../lib/modules/bindDLZ.inc:479
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:509 ../lib/modules/bindDLZ.inc:561
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:564 ../lib/modules/bindDLZ.inc:566
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:568 ../lib/modules/bindDLZ.inc:570
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:572 ../lib/modules/bindDLZ.inc:574
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:576 ../lib/modules/bindDLZ.inc:578
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:580 ../lib/modules/bindDLZ.inc:788
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:900 ../lib/modules/bindDLZ.inc:981
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1069 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1167
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1289 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1468
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1570 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1705
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1808 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1829
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1851 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1905
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1918 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1937
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1968
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo de espera"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:517
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Timeouts"
msgstr "Tempos de espera"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:607 ../lib/modules/pykotaUser.inc:995
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Título"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:45
msgid "To"
msgstr "Para"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:436
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "To disable login use /bin/false."
msgstr "Para desabilitar o \"login\" use /bin/false."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:385
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Tool settings"
msgstr "Configurações de ferramentas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools.php:69 ../lib/adminHeader.inc:144
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/serverInfo.php:328
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Total"
msgstr "Total"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/serverInfo.php:225 ../templates/tools/serverInfo.php:229
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Total connections"
msgstr "Total de conexões"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:202
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/export.inc:257
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Total entries"
msgstr "Total de entradas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:144
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Total money paid by the user."
msgstr "Total pago pelo usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:143 ../lib/modules/pykotaUser.inc:241
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:552 ../lib/modules/pykotaUser.inc:899
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:960
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Total paid"
msgstr "Total pago"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:250
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Total paid (read-only)"
msgstr "Total pago (somente leitura)"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:823
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Translate GID number to group name"
msgstr "Traduza número GID para o nome do grupo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:202 ../help/help.inc:81
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Tree suffix"
msgstr "Sufixo da árvore"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/multiEdit.php:120 ../lib/adminHeader.inc:175
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Tree view"
msgstr "Visualização em árvore"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:664
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "TreeSuffix is invalid!"
msgstr "Sufixo de árvore inválido!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1386
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/multiEdit.php:144
#: ../templates/selfService/profManage.php:191
#: ../templates/schema/schema.php:230 ../lib/env.inc:155
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:134 ../lib/modules/zarafaUser.inc:260
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:384 ../lib/modules/zarafaUser.inc:565
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1292 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1826
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:134 ../lib/modules/kopanoUser.inc:260
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:384 ../lib/modules/kopanoUser.inc:534
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:1211 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1756
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:136
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:165
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:204
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:249
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:418
#: ../lib/modules/customFields.inc:105 ../lib/modules/customFields.inc:1230
#: ../lib/modules/customFields.inc:1961
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:102
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "UID"
msgstr "UID"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:385 ../lib/modules/posixAccount.inc:2234
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2305
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "UID generator"
msgstr "Gerador de número UID"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:102
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "UID has changed. Do you want to change home directory?"
msgstr "UID alterado. Você deseja alterar o diretório/pasta padrão?"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:182 ../lib/modules/zarafaContact.inc:184
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:182 ../lib/modules/kopanoContact.inc:184
2016-03-09 20:32:28 +00:00
msgid "UID must be a number."
msgstr "UID deve ser um numero"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:97
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"UID must be a number. It has to be inside the UID range which is defined in "
"your configuration profile."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "UID deve ser um número. Tem que ser dentro do intervalo de UID que é definido em seu perfil de configuração. "
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:99 ../lib/types/user.inc:119
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:197 ../lib/modules/qmailUser.inc:289
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:372 ../lib/modules/qmailUser.inc:456
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:933 ../lib/modules/qmailUser.inc:1058
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:117 ../lib/modules/zarafaContact.inc:182
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:183 ../lib/modules/zarafaContact.inc:217
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:513 ../lib/modules/zarafaContact.inc:623
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:634 ../lib/modules/posixAccount.inc:98
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:218 ../lib/modules/posixAccount.inc:280
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:301 ../lib/modules/posixAccount.inc:332
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:336 ../lib/modules/posixAccount.inc:345
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1665 ../lib/modules/posixAccount.inc:2170
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:117 ../lib/modules/kopanoContact.inc:182
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:183 ../lib/modules/kopanoContact.inc:217
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:463 ../lib/modules/kopanoContact.inc:575
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:586
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "UID number"
msgstr "Número UID"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:98
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"UID number has changed. To keep file ownership you have to run the following"
" command as root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
msgstr "Número UID alterado. Para manter a posse sobre os arquivos, você tem que executar o seguinte comando como usuário root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:417
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "UID number is already in use."
msgstr "UID já está em uso."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "UID ranges for Unix accounts"
msgstr "Intervalos de UID para contas Unix."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:308
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"UNC-path (\\\\server\\share) of homedirectory. $user and $group are replaced"
" with user and group name."
msgstr "Caminho UNC(\\\\servidor\\compartilhamento) do diretório/pasta padrão. $user e $group serão substituídos pelo nome do usuário ou nome do grupo."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:269
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"UNC-path (\\\\server\\share\\) of home directory. If no home drive is set "
"then this directory must start with a drive letter (e.g. \"c:\\dir\\user\")."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "UNC-path (\\\\server\\share\\) do diretório home. Se nenhuma unidade padrão estiver definida, então este diretório deve começar com uma letra de unidade (por exemplo, \"c:\\dir\\usuário\")."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:118 ../lib/modules/eduPerson.inc:122
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"URI (either URN or URL) that indicates a set of rights to specific "
"resources."
msgstr "URI (ou URN ou URL) que indica um conjunto de direitos a recursos específicos."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1697
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:315
msgid "URL of external 2-factor authentication service."
msgstr "URL do serviçl externo de autenticação em 2 etapas"
#: ../help/help.inc:317
msgid "URLs of external 2-factor authentication service. Enter one per line."
msgstr "URLs do serviço de autenticação de 2 fatores. Insira uma por linha."
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:2079 ../lib/modules/bindDLZ.inc:2088
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:2128 ../lib/modules/bindDLZ.inc:2859
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Unable to add DNS record."
msgstr "Inabilitado para adicionar registro DNS."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:156
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Unable to change ACL on IMAP server for mailbox deletion."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Não está habilitado para alterar ACL no servidor IMAP para exclusão da caixa de correio."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:1178 ../lib/modules/mitKerberos.inc:1182
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:1031
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Unable to change Kerberos password."
msgstr "Inabilitado para alterar senha Kerberos."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:3221
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Unable to change password."
msgstr "Inabilitado para alterar senha."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:380
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Unable to change your account. Maybe you do not have enough rights to change"
" the settings."
msgstr "Inabilitado para alterar sua conta. Talvez você não tenha direitos para mudar configurações da conta. "
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:377
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Unable to change your account. Your changes might violate the password "
"policy."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Inabilitado para alterar sua conta. Suas alterações violam a política de senha."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:700
msgid "Unable to connect to IMAP server."
msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor IMAP."
#: ../templates/config/jobList.php:128 ../templates/config/jobs.php:422
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid "Unable to connect to database."
msgstr "Inabilitado para conectar ao servidor de banco de dados."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/remote.inc:73 ../lib/remote.inc:84
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to connect to remote server!"
msgstr "Inabilitado para conectar ao servidor remoto!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/upload.inc:293
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Unable to create ZIP file for PDF export."
msgstr "Inabilitado para criar arquivo zip para exportação PDF."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:647
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:838
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:842
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Unable to create account."
msgstr "Inabilitado para criar conta."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:158
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Unable to create mailbox on IMAP server."
msgstr "Inabilitado para criar caixa de correio no servidor IMAP."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/ou_edit.php:94
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to create new OU!"
msgstr "Inabilitado para criar nova OU!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:251
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Unable to create new automount map."
msgstr "Inabilitado para criar novo ponto de montagem."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1231
msgid "Unable to create new group."
msgstr "Não foi possível criar um novo grupo."
#: ../templates/selfService/profManage.php:61 ../lib/config.inc:222
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to create new profile!"
msgstr "Inabilitado para criar novo perfil!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:199
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Unable to create new zone."
msgstr "Inabilitado para criar nova zona."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:2058
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "Unable to delete DNS record \"%s\"."
msgstr "Inabilitado para apagar o registro DNS: \"%s\"."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:2067 ../lib/modules/bindDLZ.inc:2124
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:2150
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Unable to delete DNS record."
msgstr "Inabilitado para apagar o registro DNS."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/ou_edit.php:111
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to delete OU!"
msgstr "Inabilitado para apagar OU!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:115
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to delete PDF structure!"
msgstr "Inabilitado para apagar estrutura PDF!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:25
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:57
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Unable to delete entry, it does not exist"
msgstr "Inabilitado para apagar a entrada, ela não existe"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/pdfstruct.inc:213 ../lib/pdfstruct.inc:228
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Unable to delete logo file."
msgstr "Inabilitado para apagar arquivo de logo."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:157
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Unable to delete mailbox from IMAP server."
msgstr "Inabilitado para apagar a caixa de correio no servidor IMAP."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:129
#: ../templates/selfService/profManage.php:99
#: ../templates/profedit/profilemain.php:89 ../lib/config.inc:235
#: ../lib/config.inc:246 ../lib/config.inc:252 ../lib/config.inc:260
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to delete profile!"
msgstr "Inabilitado para apagar perfil!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:219
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "Unable to find a printer with name \"%s\"."
msgstr "Inabilitado para encontrar uma impressora com o nome \"%s\"."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2628 ../lib/modules/posixAccount.inc:2637
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2939 ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:512
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:541 ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:391
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to find group in LDAP."
msgstr "Inabilitado para encontrar grupo no LDAP."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1178
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Unable to find password security answer for this account."
msgstr "Inabilitado para encontrar pergunta segura de senha para esta conta."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1162
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1412
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Unable to find password security question for this account."
msgstr "Inabilitado para encontrar a pergunta secreta para esta conta."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:328
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Unable to find role in LDAP."
msgstr "Inabilitado para encontrar regra no LDAP."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/login.php:545 ../templates/login.php:553
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Unable to find the user name in LDAP."
msgstr "Inabilitado para encontrar nome do usuário no LDAP."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1149
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1501
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Unable to find user account."
msgstr "Inabilitado para encontrar conta do usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:245
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Unable to import server certificate. Please use the upload function."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Não é possível importar certificado do servidor. Por favor, use a função de carga de arquivo."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1633 ../lib/modules.inc:1637
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to load LDAP entry:"
msgstr "Inabilitado para carregar entrada LDAP:"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/remote.inc:174
2016-09-01 17:23:19 +00:00
#, php-format
msgid "Unable to load key %s."
msgstr "Impossivel carregar a chave %s"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/profiles.inc:119 ../lib/profiles.inc:123 ../lib/selfService.inc:220
#: ../lib/selfService.inc:224
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to load profile!"
msgstr "Inabilitado para carregar o perfil!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:159
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Unable to locate mailbox on IMAP."
msgstr "Inabilitado para localizar a caixa de correio no servidor IMAP."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/remote.inc:130
2016-09-01 17:23:19 +00:00
msgid "Unable to login to remote server!"
msgstr "Impossivel conectar no servidor remoto."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:794 ../lib/modules/windowsUser.inc:1080
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:105
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Unable to process this file."
msgstr "Inabilitado para processar este arquivo."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/remote.inc:166
2016-09-01 17:23:19 +00:00
#, php-format
msgid "Unable to read %s."
msgstr "Impossivel ler %s"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:218 ../lib/pdfstruct.inc:344
#: ../lib/pdfstruct.inc:361 ../lib/pdfstruct.inc:369 ../lib/pdfstruct.inc:398
msgid "Unable to read PDF structure."
msgstr "Não é possível ler a estrutura do PDF."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:388
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:393
msgid "Unable to read file."
msgstr "Inabilitado para ler o arquivo."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:831
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Unable to register your new account. Please try again."
msgstr "Inabilitado para registrar uma nova conta. Por favor tente novamente."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1711
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1721
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1727
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1736
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Unable to reset password."
msgstr "Inabilitado para redefinir senha."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1854
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Unable to retrieve image"
msgstr "Inabilitado para receber a imagem."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:70 ../templates/schema/schema.php:106
#: ../templates/schema/schema.php:133 ../templates/schema/schema.php:183
#: ../templates/schema/schema.php:279
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to retrieve schema!"
msgstr "Inabilitado para ler o esquema!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:287
#: ../templates/profedit/profilepage.php:135
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to save profile!"
msgstr "Inabilitado para salvar o perfil!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/account.inc:1258 ../lib/account.inc:1295
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Unable to send mail!"
msgstr "Inabilitado para enviar mensagem!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/autoDelete.inc:372
#, php-format
msgid "Unable to set deletion date on %s."
msgstr "Não é possível definir a data de exclusão para %s."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:879 ../lib/modules/posixAccount.inc:3026
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:3409 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:966
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2486
msgid "Unable to set password"
msgstr "Não foi possível definir a senha"
#: ../lib/modules/quota.inc:354
msgid "Unable to set quota."
msgstr "Não foi possível definir a cota."
#: ../templates/login.php:294
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:110
msgid "Unable to start 2-factor authentication because no tokens were found."
msgstr "Falha ao abilitar a autenticação em 2 etapas: nenhum Token foi encontrado."
#: ../templates/login.php:290
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:107
msgid "Unable to start 2-factor authentication."
msgstr "Falha ao abilitar a autenticação em 2 etapas."
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:2115
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "Unable to update DNS record \"%s\"."
msgstr "Inabilitado para atualizar o registro de DNS \"%s\"."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/pdfstruct.inc:172 ../lib/pdfstruct.inc:180
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Unable to upload logo file."
msgstr "Inabilitado para carregar arquivo de logo."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1236
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1520
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Unable to verify your password reset request. Please try again."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Inabilitado para verificar sua requisição de renovação de senha. Por favor tente novamente."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:868
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Unable to verify your user creation request. Please try again."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Inabilitado para verificar sua requisição de criação de senha. Por favor tente novamente."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/serverInfo.php:265
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Unbind"
msgstr "Desligar-se"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:71
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Universal"
msgstr "Universal"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:410
#: ../templates/lists/changePassword.php:447 ../lib/types/user.inc:303
#: ../lib/types/user.inc:457 ../lib/types/user.inc:496
#: ../lib/types/user.inc:1087 ../lib/modules/posixGroup.inc:380
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:159
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:218
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unix account"
msgstr "Conta Unix"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1828 ../lib/modules/posixAccount.inc:2282
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Unix groups"
msgstr "Grupos UNIX"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:199 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:225
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:309 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:623
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:709
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Unknown clients"
msgstr "Clientes desconhecidos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:216
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#, php-format
msgid "Unknown delegate address: %s"
msgstr "endereço de delegação desconhecido: %s"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:219
#, php-format
msgid "Unknown delegate: %s"
msgstr "Delegado desconhecido: %s"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:233
msgid "Unkown change type"
msgstr "Tipo de alteração desconhecida"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:438 ../lib/types/user.inc:443
#: ../lib/types/user.inc:524
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
2016-03-09 20:32:28 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:209
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:407
#: ../templates/lists/changePassword.php:431
#: ../templates/lists/changePassword.php:433
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:150
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Unlock account"
msgstr "Desbloquear conta"
2016-03-09 20:32:28 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:269
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Unlock account?"
msgstr "Desbloquear conta ?"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:225 ../lib/modules/posixAccount.inc:1745
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1582
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unlock password"
msgstr "Desbloquear senha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:890
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:334
#: ../templates/upload/masscreate.php:130
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unsolved dependency:"
msgstr "Dependência não resolvida:"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/misc/ajax.php:432 ../templates/config/conftypes.php:201
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:266 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:330
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Acima"
2016-03-09 20:32:28 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:224
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Update Samba password timestamp"
msgstr "Atualizar estampas de tempo da senha do Samba"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:251
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Update attribute \"sambaPwdLastSet\" on password change"
msgstr "Atributo de atualização \"sambaPwdLastSet\" na alteração de senha."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1289
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:194
msgid "Update object"
msgstr "Atualizar objeto"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:325 ../lib/modules/imapAccess.inc:334
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Update quota"
msgstr "Atualizar quota"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:165
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:129
msgid "Update values"
msgstr "Atualizar valores"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:118
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:118
msgid "Updating object"
msgstr "Atualizando o objeto"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:385 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:293
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1296 ../lib/modules/windowsUser.inc:2024
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:148 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1708
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1882
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Upload"
msgstr "Carregamento"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:387
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Upload CA certificate in DER/PEM format."
msgstr "Faça a carga do arquivo de certificado CA no formato DEM/PEM."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:94
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Upload a file with one or more keys. Each line contains one key."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Fazer carga de um arquivo com uma ou mais chaves. Cada linha contém uma chave."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/upload/massBuildAccounts.php:254
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Upload accounts to LDAP"
msgstr "Carregar contas para LDAP"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:144 ../lib/modules/customFields.inc:177
#: ../lib/modules/customFields.inc:4381
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Upload file"
msgstr "Carregar arquivo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/upload/masscreate.php:314
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Upload file and create accounts"
msgstr "Carregar arquivo e criar contas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/upload.inc:217 ../lib/lists.inc:1256
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Upload has finished"
msgstr "Carga finalizada"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1292 ../lib/modules/windowsUser.inc:2020
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1704
msgid "Upload image"
msgstr "Enviar imagem"
#: ../lib/modules.inc:547
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Upload was stopped after errors in %s module!"
msgstr "Carga foi interrompida depois de erros reportados no módulo %s!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:324 ../lib/modules/windowsUser.inc:397
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:795
2015-03-16 21:26:26 +00:00
msgid "Uploaded images will be cropped to these maximum values."
msgstr "Imagens carregadas serão cortadas para estes valores máximos."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/pdfstruct.inc:177
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Uploaded logo file."
msgstr "Carregar o arquivo de logo."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/serverInfo.php:208
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Uptime"
msgstr "Tempo de atividade"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:345
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:81
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:85
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Use * for all services."
msgstr "Use * para todos os serviços."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:269
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:272
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:439
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Use Unix password"
msgstr "Usar senha Unix"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:109
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:228
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:175
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:685
msgid "Use captcha"
msgstr "Usar captcha"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:443 ../help/help.inc:310
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Use for all operations"
msgstr "Use para todas as operações"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:275
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:278
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:447
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1126
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1748
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Use no password"
msgstr "Usar sem senha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:316 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:320
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:389 ../lib/modules/windowsUser.inc:393
2016-11-29 18:24:21 +00:00
msgid ""
"Use this to enter additional email addresses in format "
"\"smtp:user@domain.com\"."
msgstr "Usa esse para digitar endereço email adicionais no formato \"smtp:usuario@dominio.com\"."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:372
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Use this to enter an additional LDAP filter (e.g. \"(cn!=admin)\") to reduce"
" the number of entries to modify."
msgstr "Use-a para inserir um filtro LDAP adicional (por exemplo, \"(cn!=Admin)\") para reduzir o número de entradas para modificar."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:189
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Use this to enter an additional LDAP filter (e.g. \"(cn!=admin)\") to reduce"
" the number of visible elements for this account type."
msgstr "Use-a para inserir um filtro LDAP adicional (por exemplo, \"(cn!=Admin)\") para reduzir o número de elementos visíveis para este tipo de conta."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:309
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Use this to enter an additional LDAP filter (e.g. "
"\"(objectClass=passwordSelfReset)\") to reduce the number of accounts who "
"may use self service."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Use-a para inserir um filtro LDAP adicional (por exemplo, \"(objectClass=passwordSelfReset)\") para reduzir o número de contas que podem usar auto-serviço."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:187
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Use this to hide the caller ID."
msgstr "Use isto para esconder o ID de chamada."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:79
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:75 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:93
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:92 ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:67
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:99 ../lib/modules/kopanoContact.inc:75
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:83 ../lib/modules/kopanoUser.inc:99
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:67
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Use this to hide this entry from the address book."
msgstr "Use isso para esconder esta entrada do livro de endereços."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:321
msgid ""
"Use this to overwrite the default label for the 2-factor input field. "
"Default is \"PIN+Token\"."
msgstr "Usa esse para substituir o nome padrão do campo de digitação para a autenticação em 2 etapas"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:120
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgid ""
"Use this to provide a list of folders (e.g. Trash) to add for new accounts."
msgstr "Utilize isto para fornecer uma lista de pastas (por exemplo Trash) para adicionar nas novas contas."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:167
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Use this to specify other groups or accounts from other domains as group "
"members."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Use para especificar outros grupos ou contas de outros domínios como membros do grupo."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:91
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Use wildcards like $uid$ for LDAP attributes of the current LAM admin user."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Use wildcards como $uid$ para atributos LDAP do usuário LAM administração atual."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:85
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Used balance for the billing code."
msgstr "Saldo utilizado para o código de faturamento."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:113 ../lib/modules/quota.inc:524
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Used blocks"
msgstr "Blocos usados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:114
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Used blocks. 1000 blocks are usually 1MB"
msgstr "Blocos usados. 1000 blocos são usualmente 1MB"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:150
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Used by attributes"
msgstr "Usado por atributos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:361
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Used by object classes"
msgstr "Usado por classes de objetos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:97
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Used for calculating RIDs from UID/GID. Do not change if unsure."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Usado para calcular RIDs a partir de UID/GID. Não altere se não tiver certeza do que está fazendo."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:219
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Used for registration context."
msgstr "Usado para o contexto de registro."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:135 ../lib/modules/quota.inc:525
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Used inodes"
msgstr "Nodos usados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:136
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Used inodes (files)"
msgstr "Nodos (arquivos) usados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:191
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Used to automatically hangup the call if no RTP traffic is received."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Usado para automaticamente desligar a chamada, se nenhum tráfego RTP for recebido."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:167
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:171
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Used to limit SIP traffic to and from this peer to a certain IP or network."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Usado para limitar o tráfego SIP entre este ponto e um determinado endereço IP ou rede."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:183
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Used to regularly check that a device is still online."
msgstr "Usado para checar regularmente se o dispositivo está ativo."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/misc/ajax.php:275 ../lib/types/sudo.inc:81
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:226 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:577
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:355
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User"
msgstr "Usuário"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:516 ../help/help.inc:180
msgid "User DN"
msgstr "DN do usuário"
#: ../lib/types/user.inc:64
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User accounts (e.g. Unix, Samba and Kolab)"
msgstr "Contas de usuário (Ex.: Unix, Samba e Kolab)"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:126
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:268
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:338
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:596
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:986
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1230
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "User agent"
msgstr "Nome do usuário agente"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:299
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1154
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User can change password"
msgstr "Usuário pode alterar a senha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:165 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:790
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1532 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2906
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4098
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "User certificates"
msgstr "Certificados do usuário"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:673
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "User count: %s"
msgstr "Conta de usuário: %s"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:124
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "User description."
msgstr "Descrição do usuário"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:420
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User description. If left empty first and last name will be used."
msgstr "Descrição do usuário. Se vazio, o primeiro e o último nome será usado."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:567
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User description. If left empty sur- and give name will be used."
msgstr "Descrição do usuário. Se vazio, sobre-nome e nome dado serão usados."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:99
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User description. If left empty user name will be used."
msgstr "Descrição do usuário. Se vazio, o nome do usuário será usado."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:342
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User modification"
msgstr "Alteração de usuário"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:223 ../lib/modules/mitKerberos.inc:249
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:365 ../lib/modules/mitKerberos.inc:636
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:818 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:301
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1161 ../lib/modules/windowsUser.inc:1254
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:105
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:192
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:219
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:324
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:540
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:706
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User must change password"
msgstr "Usuário deve trocar a senha"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:277 ../templates/login.php:313
#: ../templates/config/mainmanage.php:500 ../templates/config/confmain.php:285
#: ../lib/types/alias.inc:94 ../lib/types/user.inc:118
#: ../lib/types/user.inc:120 ../lib/selfService.inc:489
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:115 ../lib/modules/mitKerberos.inc:210
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:248 ../lib/modules/mitKerberos.inc:334
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:805 ../lib/modules/selfRegistration.inc:392
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:486
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:493
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:117 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:335
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:652 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:749
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:860
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1821 ../lib/modules/account.inc:94
#: ../lib/modules/account.inc:129 ../lib/modules/account.inc:131
#: ../lib/modules/account.inc:132 ../lib/modules/account.inc:211
#: ../lib/modules/account.inc:230 ../lib/modules/account.inc:242
#: ../lib/modules/account.inc:255 ../lib/modules/uidObject.inc:44
#: ../lib/modules/uidObject.inc:66 ../lib/modules/uidObject.inc:75
#: ../lib/modules/uidObject.inc:84 ../lib/modules/uidObject.inc:95
#: ../lib/modules/uidObject.inc:150 ../lib/modules/nisNetGroupHost.inc:78
#: ../lib/modules/nisNetGroupHost.inc:101
#: ../lib/modules/nisNetGroupHost.inc:217
#: ../lib/modules/nisNetGroupHost.inc:260 ../lib/modules/posixAccount.inc:103
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:104 ../lib/modules/posixAccount.inc:107
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:210 ../lib/modules/posixAccount.inc:298
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:415 ../lib/modules/posixAccount.inc:1650
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2152 ../lib/modules/windowsUser.inc:131
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:420 ../lib/modules/windowsUser.inc:872
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1018 ../lib/modules/windowsUser.inc:1151
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2850 ../lib/modules/pykotaUser.inc:115
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:274 ../lib/modules/pykotaUser.inc:276
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:304 ../lib/modules/pykotaUser.inc:717
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:869 ../lib/modules/pykotaUser.inc:887
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:154 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:483
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:100 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:166
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:689 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1196
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1199 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1944
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1984 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2200
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:3010 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4107
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4136
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:627
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1022
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1253
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:93
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:179
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:217
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:285
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:699 ../help/help.inc:184
#: ../help/help.inc:232
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User name"
msgstr "Nome do usuário"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:139 ../lib/modules/windowsUser.inc:667
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:913 ../lib/modules/windowsUser.inc:1026
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1160 ../lib/modules/windowsUser.inc:2852
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:3701
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "User name (pre W2K)"
msgstr "Nome do usuário (pre W2K)"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:493
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:751 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:752
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:111 ../lib/modules/windowsUser.inc:1020
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1021 ../lib/modules/pykotaUser.inc:276
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:277 ../lib/modules/pykotaUser.inc:280
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:281 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:102
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User name already exists!"
msgstr "Nome de usuário já existe!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:629
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "User name and email address"
msgstr "Nome de usuário e endereço de correio eletrônico"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:494
#: ../templates/selfService/adminMain.php:515
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:107 ../lib/modules/imapAccess.inc:544
#: ../help/help.inc:342
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "User name attribute"
msgstr "Atributo de nome de usuário"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:280 ../lib/modules/mitKerberos.inc:281
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:486
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:749 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:750
#: ../lib/modules/account.inc:129 ../lib/modules/account.inc:130
#: ../lib/modules/account.inc:132 ../lib/modules/zarafaContact.inc:178
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:179 ../lib/modules/uidObject.inc:84
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:196 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:197
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:195 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:196
#: ../lib/modules/nisNetGroupHost.inc:78 ../lib/modules/posixAccount.inc:104
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:109 ../lib/modules/zarafaUser.inc:442
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:443 ../lib/modules/kopanoContact.inc:178
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:179 ../lib/modules/windowsUser.inc:1018
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1019 ../lib/modules/windowsUser.inc:1026
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1027 ../lib/modules/pykotaUser.inc:274
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:275 ../lib/modules/pykotaUser.inc:278
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:279 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:154
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:100 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:101
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:442 ../lib/modules/kopanoUser.inc:443
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1102
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1353
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:245
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:246
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"User name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Nome do usuário contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:273
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "User name for NIS."
msgstr "Nome do usuário para NIS."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:233
2016-09-01 17:23:19 +00:00
msgid ""
"User name for SSH connection to lamdaemon server. If empty the user name of "
"the person who is logged into LAM will be used."
msgstr "Nome de usuario para conexão SSH no servidor lamdaemon. Se vazio, sera usado o nome da pessoa logada no LAM."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:107
#, php-format
msgid "User name in use (%s). Selected next free user name."
msgstr "Nome de usuário em uso (%s). Selecionado o próximo nome de usuário livre."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:116 ../lib/modules/account.inc:95
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:116 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:690
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:94
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"User name of the user who should be created. Valid characters are: "
"a-z,A-Z,0-9, @.-_."
msgstr "Nome de usuário do usuário que deve ser criado. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9, e @.-_ ."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:416
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"User name of the user who should be created. Valid characters are: "
"a-z,A-Z,0-9, @.-_. If user name is already used user name will be expanded "
"with a number. The next free number will be used."
msgstr "Nome de usuário do usuário que deve ser criado. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9, e @.-_ . Se o nome de usuário já existir, este será expandido com um número. O número livre seguinte será usado."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:630
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1062
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1269
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "User name or email address"
msgstr "O nome ou endereço de correio eletrônico do usuário."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:319 ../lib/modules/posixAccount.inc:2269
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "User name suggestion"
msgstr "sugestão de nome do usuário"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:128
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "User name that is used for PyKota."
msgstr "Nome de usuário que é usado para PyKota."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1300
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "User profile"
msgstr "Perfil de usuário"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:44
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "User self registration"
msgstr "Auto-registro do usuário"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:146 ../lib/modules/zarafaUser.inc:307
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:399 ../lib/modules/zarafaUser.inc:646
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1274 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1364
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1831 ../lib/modules/kopanoUser.inc:146
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:307 ../lib/modules/kopanoUser.inc:399
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:608 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1193
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:1283 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1761
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "User server"
msgstr "Servidor do usuário"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:55 ../lib/modules/posixAccount.inc:83
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84 ../lib/modules/posixAccount.inc:87
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2223 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1803
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:73 ../lib/modules/sudoRole.inc:97
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:158 ../lib/modules/sudoRole.inc:215
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:227 ../lib/modules/sudoRole.inc:300
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:454 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1733
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:83 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:101
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:100 ../lib/modules/zarafaUser.inc:123
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:83 ../lib/modules/kopanoUser.inc:123
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Users or groups that may directly send email as this user."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Usuários ou grupos que podem enviar diretamente e-mail como este usuário."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:428
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Users who are member of the current group. Users who have set their primary "
"group to this group will not be shown."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Usuários que são membro do grupo atual. Os usuários que ajustaram seu grupo primário para este grupo não serão mostrados."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:432
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Users who will become member of the current group. User names are separated "
"by semicolons."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Usuários que se tornarão membros do grupo atual. Os nomes de usuário são separados por semi-colunas."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:209
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Using %s as lamdaemon remote server."
msgstr "Usando %s como um servidor remoto lamdaemon."
2016-09-01 17:23:19 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:230
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Using %s to connect to remote server."
msgstr "Usando %s para conectar-se ao servidor remoto."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:329
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Usually, users are not added to groups as memberUid if they have this group "
"as primary group. If your application ignores primary groups then you can "
"select this option to override this behaviour."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Normalmente, os usuários não são adicionados aos grupos como memberUid se eles têm esse grupo como grupo primário. Se seu aplicativo ignora grupos primários, então você pode selecionar esta opção para substituir esse comportamento."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:543
msgid "VCARD 2.1 Export"
msgstr "Exportar VCARD 2.1"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:401
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Valid to"
msgstr "Válido para"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:96
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Valid users"
msgstr "Usuários válidos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:87 ../lib/modules/imapAccess.inc:520
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Validate server certificate"
msgstr "Validar certificado do servidor"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:121 ../lib/modules/customFields.inc:2228
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Validation expression"
msgstr "Validação de expressão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:125 ../lib/modules/customFields.inc:2232
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Validation message"
msgstr "Mensagem de validação"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/multiEdit.php:144 ../lib/modules/customFields.inc:209
#: ../lib/modules/customFields.inc:3640 ../lib/modules/customFields.inc:4732
#: ../lib/modules/customFields.inc:4751
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Valor"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:129 ../lib/modules/customFields.inc:3374
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Value for \"checked\""
msgstr "Valor para \"marcado\""
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:133 ../lib/modules/customFields.inc:3379
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Value for \"unchecked\""
msgstr "Valor para \"desmarcado\""
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:153 ../lib/modules/customFields.inc:3625
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Value mapping"
msgstr "Mapeamento de valor"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:512
msgid "Value to delete does not exist in DN"
msgstr "Valor a excluir não existe no DN"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:202
msgid "Values of this attribute will be shown in the select list."
msgstr "Os valores desse atributo serão exibidos na lista selecionada."
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:107 ../lib/modules/puppetClient.inc:111
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:158 ../lib/modules/puppetClient.inc:168
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:181 ../lib/modules/puppetClient.inc:285
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:411
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Variables"
msgstr "Variáveis"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/serverInfo.php:133
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Vendor name"
msgstr "Nome do fornecedor"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/serverInfo.php:138
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Vendor version"
msgstr "Versão do vendedor"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nsview.inc:45
2016-03-09 20:32:28 +00:00
msgid "View"
msgstr "Vista"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1109
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1113
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#, php-format
msgid "View %s children"
msgstr "Ver filhos de %s"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1109
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1113
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "View 1 child"
msgstr "Ver 1 filho"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/nsviewType.inc:156
2016-03-09 20:32:28 +00:00
#, php-format
msgid "View count: %s"
msgstr "Numero de vistas: %s"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1107
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1112
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "View the children of this object"
msgstr "Ver filhos deste objeto"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:968
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Viewing entry in read-only mode."
msgstr "Ver esta entrada nomodo somente-leitura."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/nsviewType.inc:40
2016-03-09 20:32:28 +00:00
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:118
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:125
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:142
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:195
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:258
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:370
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Voicemail context"
msgstr "Contexto de correio de voz"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:95
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Voicemail mailbox for this account."
msgstr "Caixa de correio de voz para esta conta."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/login.php:232
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Want more features? Get LAM Pro!"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
msgstr "Quer mais recursos? Adquira o LAM Pro!"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:446
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/page.php:70
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/delete.php:275 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1470
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:501 ../lib/modules/posixAccount.inc:840
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:197
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:214
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2315 ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:713
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:225
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:270
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:1025 ../lib/modules.inc:2031
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Was unable to add attributes to DN: %s."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Inabilitado para adicionar atributos ao DN: %s."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:490 ../lib/modules/range.inc:658
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:945 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2471
#: ../lib/import.inc:461 ../lib/import.inc:618 ../lib/import.inc:680
#: ../lib/import.inc:743 ../lib/modules.inc:1993
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to create DN: %s."
msgstr "Inabilitado para criar o DN: %s."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/account.inc:976 ../lib/account.inc:984
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:467 ../lib/modules/range.inc:725
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to delete DN: %s."
msgstr "Inabilitado para apagar DN: %s."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:791
#: ../templates/lists/changePassword.php:888
#: ../templates/lists/changePassword.php:938 ../templates/delete.php:266
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to modify attributes from DN: %s."
msgstr "Inabilitado para alterar atributos do DN: %s ."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:824 ../lib/modules/windowsUser.inc:2341
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2822 ../lib/modules/range.inc:702
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:355
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:372
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:407
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:419
#: ../lib/modules/nisNetGroupUser.inc:566
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:255
#: ../lib/modules/customFields.inc:4826 ../lib/modules.inc:2013
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to modify attributes of DN: %s."
msgstr "Não foi capaz de modificar os atributos da DN: %s."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/delete.php:284 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1483
#: ../lib/modules/nisMailAliasUser.inc:478 ../lib/modules/posixAccount.inc:857
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:202
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:225
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2328 ../lib/modules/windowsLDSGroup.inc:726
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:220
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:284
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:1038 ../lib/modules.inc:2044
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Was unable to remove attributes from DN: %s."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Inabilitado para remover atributos do DN: %s."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:873 ../lib/modules.inc:1973
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to rename DN: %s."
msgstr "Inabilitado para renomear o DN: %s."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:197 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:439
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:669 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:905
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1845 ../lib/modules/windowsUser.inc:215
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:530 ../lib/modules/windowsUser.inc:890
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:981 ../lib/modules/windowsUser.inc:1200
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2876 ../lib/modules/windowsUser.inc:3072
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:164 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:405
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:528 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:673
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:677 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1449
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1452 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1994
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2061 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2618
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4097 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:4127
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Web site"
msgstr "Sítio Web"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/webauthn.php:67 ../templates/config/mainmanage.php:515
#: ../lib/tools/webauthn.inc:46 ../lib/modules/webauthn.inc:69
msgid "Webauthn devices"
msgstr "Dispositivos Webauthn"
#: ../templates/tools/webauthn.php:79 ../lib/2factor.inc:570
#: ../lib/modules/webauthn.inc:137
msgid "Webauthn failed"
msgstr "Falha no Webauthn"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1386
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:196 ../lib/modules/bindDLZ.inc:200
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:464 ../lib/modules/bindDLZ.inc:600
#: ../lib/modules/bindDLZ.inc:1688 ../lib/modules/bindDLZ.inc:1965
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/selfService.inc:488
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Welcome to LAM self service. Please enter your user name and password."
msgstr "Bem-vindo ao auto-serviço LAM. Digite seu nome de usuário e senha."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:201
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:215
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:229
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "What is the name of your favourite pet?"
msgstr "Qual o nome do seu animal de estimação favorito?"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:71
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"When performing a recursive copy, only copy those entries which match this "
"filter."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Ao realizar uma cópia recursiva, copiar apenas aquelas entradas que combinam com este filtro."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:119 ../lib/modules/kopanoUser.inc:119
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"When the hard quota limit is reached, email can not be delivered to that "
"user anymore."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Quando o limite de cota de disco rígido for alcançado, nenhum e-mail poderá ser entregue ao usuário."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:74
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"When using ldaps:// or TLS be sure to use exactly the same IP/domain name as"
" in your certificate!"
msgstr "Quando usar ldaps:// ou TLS, tenha certeza de estar usando exatamente o mesmo IP/nome de domínio do seu certificado!"
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:425
#: ../templates/lists/changePassword.php:459 ../lib/types/user.inc:327
#: ../lib/types/user.inc:376 ../lib/types/user.inc:473
#: ../lib/types/user.inc:516 ../lib/types/user.inc:1111
#: ../lib/types/user.inc:1113 ../lib/modules/windowsHost.inc:63
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:110 ../lib/modules/windowsUser.inc:3941
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:4088 ../lib/modules/windowsUser.inc:4179
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:104
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:551 ../lib/modules/posixAccount.inc:2207
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid "Windows domain info"
msgstr "Informação do domínio Windows."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:468 ../lib/modules/posixGroup.inc:578
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:717 ../lib/modules/posixAccount.inc:122
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:394 ../lib/modules/posixAccount.inc:2256
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2327
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid "Windows domain info DN"
msgstr "DN de informação do domínio Windows."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:122
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:339 ../lib/modules/windowsUser.inc:136
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Windows domain name of account."
msgstr "Nome da conta no domínio Windows."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:213
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:478
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1251
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1798
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1976
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:111
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:349
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:512
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Windows group"
msgstr "Grupo do Windows"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:150
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Windows group name"
msgstr "Nome do grupo Windows"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:163
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Windows group type."
msgstr "Tipo do grupo do Windows"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:396
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Windows password hashes are saved by default as NT and LM hashes. LM hashes "
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"are insecure and only needed for old versions of Windows. You should disable"
" them unless you really need them."
msgstr "Hashes de senha do Windows são salvas por padrão como Windows NT hash e LM hash. Hashes LM são inseguros e necessário apenas para versões antigas do Windows. Você deve desativá-las a menos que você realmente precise deles."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:322
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Windows primary group"
msgstr "Grupo primário do Windows"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:325
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Windows primary group SID"
msgstr "SID do grupo primário do Windows"
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:159
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Windows-Domain name of group."
msgstr "Nome do grupo no domínio Windows."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:909 ../lib/modules/windowsUser.inc:1204
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1460
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Work details"
msgstr "Detalhes de trabalho"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:145
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Workgroup"
msgstr "Grupo de trabalho"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:237
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:368
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1536
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1996
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Working directory"
msgstr "Diretório/pasta de trabalho"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:369
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Working directory of initial program."
msgstr "Diretório de trabalho do programa inicial."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:408 ../lib/modules/windowsUser.inc:412
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:772 ../lib/modules/windowsUser.inc:904
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:1082 ../lib/modules/windowsUser.inc:1292
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2889 ../lib/modules/windowsUser.inc:2965
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:3706
msgid "Workstations"
msgstr "Estações de trabalho"
#: ../templates/config/confmain.php:302
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Write"
msgstr "Gravar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:215
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Write access"
msgstr "Acesso de escrita"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/login.php:533 ../templates/login.php:598
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:156
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:192
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Wrong password/user name combination. Please try again."
msgstr "Combinação de usuário/senha inválida. Por favor tente novamente."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:164 ../lib/modules/imapAccess.inc:165
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Wrong quota format. Quota must be numeric."
msgstr "Formato de quota inválido. Quota deve ser numérico."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:253 ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:50
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:169
#: ../lib/modules/courierMailAccount.inc:445 ../lib/modules/freeRadius.inc:160
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:402 ../lib/modules/freeRadius.inc:699
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:287 ../lib/modules/qmailGroup.inc:329
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:797 ../lib/modules/qmailGroup.inc:798
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:841 ../lib/modules/qmailGroup.inc:847
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:520
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2521
2016-05-30 19:44:48 +00:00
msgid "You are not yet allowed to change your password."
msgstr "Você ainda não esta autorizado a trocar sua senha."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:547
#: ../templates/lists/changePassword.php:557
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2484
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2578 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:338
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:418
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "You are reusing an old password. Please choose a different password."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Você está reutilizando uma senha antiga. Por favor escolha uma senha diferente."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:131 ../lib/modules/posixGroup.inc:710
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:103 ../lib/modules/posixAccount.inc:105
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"You are using capital letters. This can cause problems because Windows is "
"not case-sensitive."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Você está usando letras maiúsculas. Isto pode causar problemas porque o Windows não é sensitivo a maiúsculas e minúsculas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:425
2016-09-01 17:23:19 +00:00
msgid "You can delete or move expired accounts."
msgstr "Você pode apagar ou mover contas expiradas."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/lists.inc:1258
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"You can download your PDF files "
"{link=%s}{color=#d2131a}here{endcolor}{endlink}."
msgstr "Você pode baixar seus arquivos PDF {link=%s}{color=#d2131a}aqui{endcolor}{endlink}."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:313
msgid "You can enable 2-factor authentication here (e.g. via mobile device)."
msgstr "Você pode abilitar a autenticação em 2 etapas aqui (por exemplo via smartfone)"
#: ../lib/modules/customFields.inc:158 ../lib/modules/customFields.inc:162
msgid ""
"You can select the minimum and maximum number of values that are required."
msgstr "Você pode selecionar os números mínimo e máximo dos valores obrigatórios."
#: ../templates/initsuff.php:192
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"You can setup the LDAP suffixes for all account types in your LAM server "
"profile on tab \"Account types\"."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Você pode configurar os sufixos LDAP para todos os tipos de conta no seu perfil do servidor LAM na aba \"Tipos de conta\"."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:116
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"You can specify if LAM allows full write access, password changes or only "
"read access."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Você pode especificar se o LAM permite acesso completo a gravação, as alterações de senha ou apenas acesso de leitura."
2015-06-19 17:47:41 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:190
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"You can use the wildcard @@LOGIN_DN@@ which will be substituted with the DN "
"of the user who is currently logged in to LAM."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Você pode usar o curinga @@LOGIN_DN@@ que será substituído com o DN do usuário que está conectado para LAM."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:96 ../lib/modules/kopanoContact.inc:79
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:87 ../lib/modules/kopanoUser.inc:103
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:71
msgid "You can use this to temporarily deactivate the Kopano extension."
msgstr "Você pode usar isso para desativar temporariamente a extensão Kopano."
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:83
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:79 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:97
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:71 ../lib/modules/zarafaUser.inc:103
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "You can use this to temporarily deactivate the Zarafa extension."
msgstr "Você pode usar isso para desativar temporariamente a extensão Zarafa."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:129
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:139 ../help/help.inc:353
#: ../help/help.inc:404
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"You can use wildcards for LDAP attributes in the form @@attribute@@ (e.g. "
"@@uid@@ for the user name)."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Você pode usar caracteres coringas para atributos LDAP na forma @@attribute@@ (Ex.: @@uid@@ para o nome do usuário)."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:64 ../lib/modules/customScripts.inc:77
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"You can use wildcards in the format $wildcard$ which are replaced by the "
"LDAP attribute with the same name. For multi-value attributes the values "
"will be separated by commas."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Você pode usar caracteres coringa no formato $coringa$ que é substituído pelo atributo LDAP com o mesmo nome. Para sistemas com valores multi-atributos, os valores serão separados por vírgulas."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:185
msgid ""
"You cannot add the Kopano and Kopano contact extension at the same time."
msgstr "Você não pode adicionar o Kopano e a extensão de contato Kopano ao mesmo tempo."
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:185
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"You cannot add the Zarafa and Zarafa contact extension at the same time."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Você não poderá adicionar a extensão Zarafa e Contato Zarafa simultâneamente."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/template_engine.php:52
msgid "You cannot perform updates while server is in read-only mode"
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Você não pode executar atualizações enquanto o servidor está em modo somente leitura"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:26
msgid "You cannot rename an entry which has child entries."
msgstr "Você não pode renomear uma entrada que possui entradas-filho."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:568
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"You cannot use SSL and TLS encryption at the same time. Please use either "
"\"ldaps://\" or TLS."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Você não poderá usar criptografia SSL e TLS simultâneamente. Por favor use \"ldaps://\" ou TLS."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:32
msgid "You did not change the RDN"
msgstr "Você não fez nenhuma mudança no RDN."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:70
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"You do not have the required access rights or the LDAP schema is not "
"published by your server."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Você não tem os direitos de acesso necessários ou o esquema do LDAP não está publicado pelo seu servidor."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:337 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:338
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "You entered one or more invalid DNS servers."
msgstr "Você informou um ou mais servidores de DNS inválido(s)."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:278
2016-11-29 18:24:21 +00:00
msgid "You entered two identical security questions."
msgstr "Você digitou duas perguntas de segurança identicas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:386
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:473
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "You left the attribute value blank. Please go back and try again."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Você deixou um espaço em branco no valor do atributo. Volte por favor à página anterior e tente outra vez."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:51
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:45
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "You left the value blank for required attribute (%s)."
msgstr "Você deixou um espaço em branco no valor do atributo requerido: (%s)."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:171
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:209
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:133
msgid "You made no changes"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Você não fez nenhuma mudança."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:224
#: ../templates/config/mainmanage.php:230
#: ../templates/config/mainmanage.php:242
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "You might need to restart your webserver for changes to take effect."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Pode ser necessário reiniciar o servidor para que as alterações entrem em vigor."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:111 ../lib/modules/posixAccount.inc:112
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#, php-format
msgid "You might want to use %s instead of %s."
msgstr "Você pode querer usar %s ao invés de %s."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/importexport.php:245
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:95
msgid "You must either upload a file or provide an import in the text box."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Você deve fazer envio de um arquivo ou fornecer uma importação na caixa de texto."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:187 ../lib/modules/groupOfNames.inc:188
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "You need to add at least one member to this group."
msgstr "Você necessita adicionar pelo menos um membro para este grupo."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:279
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "You specified an answer but no security question."
msgstr "Você especificou uma resposta, mas não a pergunta de segurança."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1043
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1047
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "You will be prompted to confirm this decision"
msgstr "Você será solicitado a confirmar esta decisão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:160
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Your IMAP domains and email address domain do not match."
msgstr "Seus domínios IMAP e o domínio do endereço de e-mail não coincidem."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:234 ../lib/remote.inc:119
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Your LAM admin user (%s) must be a valid Unix account to work with "
"lamdaemon!"
msgstr "Seu usuário administrador LAM (%s) deve ser uma conta Unix válida para trabalhar com lamdaemon."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:162
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Your LAM login password was not accepted by the IMAP server."
msgstr "Sua senha de login LAM não foi aceita pelo servidor IMAP."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:125
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Your PHP configuration has disabled file uploads. Please check php.ini "
"before proceeding."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Sua configuração PHP está desabilitando carga de arquivos. Por favor cheque o php.ini antes de prosseguir."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:16
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Your PHP.INI does not have file_uploads = ON. Please enable file uploads in "
"PHP."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Seu PHP.INI não está com a opção file_uploads=ON. Por favor habilite envio de arquivos no PHP."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:314 ../templates/config/confmain.php:165
#: ../templates/config/mainlogin.php:99
2015-12-02 19:35:58 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:376
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Your changes cannot be saved until you make the file writable for the "
"webserver user."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Você não poderá salvar as alterações enquanto não permitir que o arquivo seja gravável pelo usuário do servidor web."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/login.php:459
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:384
2016-11-29 18:24:21 +00:00
#, php-format
2020-04-26 06:57:49 +00:00
msgid ""
"Your licence expires on %s. You need to purchase a new licence to be able to"
" use LAM Pro after this date."
msgstr "Sua licença vence em %s. Você precisa comprar uma nova licença para poder usar o LAM Pro depois dessa data."
2016-11-29 18:24:21 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:862
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
2015-12-02 19:35:58 +00:00
"Your new account was created but post processing failed. Please contact your"
" local administrator."
msgstr "Sua nova conta foi criada, mas o pós-processamento falhou. Entre em contato com o administrador do local."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:859
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Your new account was successfully created. Please return to login to change "
"your user data."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Sua nova conta foi criada com sucesso. Por favor, entre no sistema para alterar seus dados de usuário."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/account.inc:1488 ../lib/modules/windowsUser.inc:3218
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"Your password does not meet the password strength qualifications. Please "
"retry with another one."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Sua senha não atendeu as qualificações de força de senha. Por favor, tente novamente com outra."
2014-12-11 18:31:13 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:682
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Your password was changed to @@newPassword@@."
msgstr "Sua senha foi alterada para @@newPassword@@."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/security.inc:527
msgid "Your selected password is known to be insecure."
msgstr "Sua senha escolhida não é considerada segura."
#: ../lib/security.inc:220
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Your session expired, click here to go back to the login page."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "Sua sessão expirou, clique aqui para voltar à página de início de sessão."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/login.php:267
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:103
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Your session expired, please log in again."
msgstr "Sua sessão expirou, por favor inicie uma nova sessão."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/login.php:272 ../templates/login.php:277
#: ../templates/login.php:286
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Your settings were successfully saved."
msgstr "Suas configurações foram salvas com sucesso."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:417 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:579
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:502 ../lib/modules/windowsUser.inc:758
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:439 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:471
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "YourCompany"
msgstr "SuaEmpresa"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/2factor.inc:366
msgid "YubiKey id does not match allowed list of key ids."
msgstr "O ID da YubiKey não corresponde à lista permitida de IDs de chave."
#: ../lib/modules/yubiKeyUser.inc:88 ../lib/modules/yubiKeyUser.inc:92
#: ../lib/modules/yubiKeyUser.inc:104 ../lib/modules/yubiKeyUser.inc:112
#: ../lib/modules/yubiKeyUser.inc:119 ../lib/modules/yubiKeyUser.inc:123
#: ../lib/modules/yubiKeyUser.inc:153 ../lib/modules/yubiKeyUser.inc:247
#: ../lib/modules/yubiKeyUser.inc:290
msgid "YubiKey ids"
msgstr "IDs da YubiKey"
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:63 ../lib/modules/zarafaUser.inc:79
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:56
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Zarafa"
msgstr "Zarafa"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:50
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Zarafa address list"
msgstr "Lista de endereços do Zarafa"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:54
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:63
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Zarafa address lists"
msgstr "Listas de endereços do Zarafa"
2016-03-09 20:32:28 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:59
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Zarafa contact"
msgstr "Contato Zarafa"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:50
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Zarafa dynamic group"
msgstr "Grupo dinâmico do Zarafa"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:54
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:63
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Zarafa dynamic groups"
msgstr "Grupos dinâmicos do Zarafa"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:94
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:492
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:109 ../lib/modules/zarafaContact.inc:852
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:119 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:744
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:82
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:378 ../lib/modules/zarafaUser.inc:189
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:420 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1800
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:92 ../lib/modules/zarafaServer.inc:388
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Zarafa schema"
msgstr "Esquema Zarafa"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:178 ../lib/modules/zarafaUser.inc:182
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Zarafa will store the user's archives on these servers."
msgstr "O Zarafa irá guardar os arquivos de usuários nestes servidores."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/types/bind.inc:81 ../lib/modules/ddns.inc:101
#: ../lib/modules/ddns.inc:112 ../lib/modules/ddns.inc:127
#: ../lib/modules/ddns.inc:388 ../lib/modules/ddns.inc:418
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Zone name"
msgstr "Nome da zona"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:102
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "Zone name for the DNS server (e.g. company.local)."
msgstr "Nome de zona para o servidor DNS (por exemplo: empresa.local)."
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:504 ../lib/modules/windowsUser.inc:600
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "\\\\server\\homes\\smiller"
msgstr "\\\\servidor\\homes\\smiller"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:512 ../lib/modules/windowsUser.inc:582
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "\\\\server\\profiles\\smiller"
msgstr "\\\\servidor\\homes\\smiller"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1866
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1869
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1879
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1882
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "add value"
msgstr "adicionar valor"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/dynamicList.inc:84 ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:117
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:68 ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:105
#: ../lib/modules/pykotaGroup.inc:144 ../lib/modules/pykotaGroup.inc:387
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:121
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:116 ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:105
#: ../lib/modules/organizationalRole.inc:120
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:232 ../lib/modules/groupOfNames.inc:131
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "adminstrators"
msgstr "administradores"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:431
#: ../templates/config/mainmanage.php:489 ../templates/schema/schema.php:187
#: ../templates/schema/schema.php:283
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "all"
msgstr "tudo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:112
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:95
msgid "attribute deleted"
msgstr "atributo apagado"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:147
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "backupRootFileSystem"
msgstr "Backup de Sistema de Arquivos Raiz"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaBillingCode.inc:102
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "billingCode01"
msgstr "codigoFaturamento01"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2210
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "browse"
msgstr "Visualizar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1909
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:48
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:190
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "company.com"
msgstr "empresa.com"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:531
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:866
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "confirm"
msgstr "confirmar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:86
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "dc=yourcompany,dc=com"
msgstr "dc=suaempresa,dc=com"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:488 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:126
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "default"
msgstr "padrão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:184
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "delete"
msgstr "apagar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:583
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "delete attribute"
msgstr "apagar atributo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:546
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1557
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2016 ../lib/modules/zarafaUser.inc:651
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1326 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1367
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:612 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1245
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:1286
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1568
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2027
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "disconnect"
msgstr "desconectado"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:686 ../lib/modules/windowsGroup.inc:240
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "domain"
msgstr "domínio"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/importexport.php:204
#: ../templates/tools/importexport.php:362
msgid "done"
msgstr "pronto"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:572
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "download value"
msgstr "descarregar valor"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:185
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "edit"
msgstr "editar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:651 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1321
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1367 ../lib/modules/kopanoUser.inc:612
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:1240 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1286
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:454
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:295
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "export"
msgstr "exportar"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/importexport.php:205
#: ../templates/tools/importexport.php:363
msgid "failed"
msgstr "falha"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AttributeFactory.php:123
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "false"
msgstr "falso"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:36
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "force"
msgstr "forçar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1576
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2035
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "from any client"
msgstr "de qualquer cliente"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1577
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2036
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "from previous client only"
msgstr "somente do cliente anterior"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:233 ../lib/modules/posixAccount.inc:263
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:130 ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:77
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "group01,group02"
msgstr "grupo1,grupo2"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:198
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "group01;group02"
msgstr "grupo1;grupo2"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:131
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:149 ../lib/modules/courierMailAlias.inc:115
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:148
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:135
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "group1@company.com,group2@company.com"
msgstr "grupo1@suaempresa.com,grupo2@suaempresa.com"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:125
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:529 ../lib/modules/courierMailAlias.inc:108
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:480
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:129
#: ../lib/modules/windowsGroup.inc:216
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "group@company.com"
msgstr "grupo@empresa.com"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:409
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "hint"
msgstr "dica"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:218 ../lib/modules/quota.inc:224
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "hours"
msgstr "horas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:441 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:447
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:532 ../lib/modules/windowsUser.inc:538
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:407
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "http://www.company.com"
msgstr "http://www.empresa.com"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:282
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "import"
msgstr "importar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/tools/importexport.php:203
#: ../templates/tools/importexport.php:361
msgid "in progress"
msgstr "em progresso"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1561
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2020
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "input off, notify off"
msgstr "entrada desligada, notificação desligada"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1560
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2019
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "input off, notify on"
msgstr "entrada desligada, notificação ligada"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1559
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2018
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "input on, notify off"
msgstr "entrada ligada, notificação desligada"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1558
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2017
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "input on, notify on"
msgstr "entrada ligada, notificação ligada"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:68
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"ldap://localhost:389 connects to localhost using a standard LDAP connection "
"on port 389"
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "ldap://localhost:389 conecta ao localhost usindo uma conexão LDAP padrão na porta 389"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:70
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"ldaps://ldap.domain.com connects to ldap.domain.com using an encrypted LDAP "
"connection."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "ldaps://ldap.domain.com conecta ao ldap.domain.com usando uma conexão LDAP criptografada."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:85
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "list"
msgstr "listar"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/config_default.php:494
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds.php:297
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:496
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "login"
msgstr "Início de sessão"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:288
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "machines"
msgstr "máquinas"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:129
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "mail.yourdomain.org"
msgstr "mail.seudominio.org"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:423
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:547
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "mydomain"
msgstr "meudomínio"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:480
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "mygroup"
msgstr "meugrupo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:474
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "new"
msgstr "novo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:197 ../templates/schema/schema.php:339
#: ../templates/schema/schema.php:341 ../templates/schema/schema.php:343
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1514 ../lib/modules/kopanoServer.inc:311
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:417
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:420
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:638 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:653
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:660 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:663
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:604 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:611
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:614 ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:317
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:320
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1933
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1939
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1984
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1992
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2002
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2007
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2012
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2322 ../lib/modules/zarafaUser.inc:633
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1279 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1294
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1305 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1311
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:590 ../lib/modules/windowsUser.inc:544
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:545 ../lib/modules/windowsUser.inc:546
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:552 ../lib/modules/windowsUser.inc:553
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:554 ../lib/modules/windowsUser.inc:566
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:567 ../lib/modules/windowsUser.inc:568
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:574 ../lib/modules/windowsUser.inc:575
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:576 ../lib/modules/windowsUser.inc:2371
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2890 ../lib/modules/windowsUser.inc:2895
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2901 ../lib/modules/windowsUser.inc:2906
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:34 ../lib/modules/ppolicy.inc:486
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:496 ../lib/modules/ppolicy.inc:501
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:508 ../lib/modules/ppolicy.inc:511
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:357
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:360 ../lib/modules/kopanoUser.inc:595
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:1198 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1213
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:1224 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1230
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:101
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:296
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:299
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:331 ../lib/modules/customFields.inc:3519
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:770
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "no"
msgstr "não"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1814
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "no description available"
msgstr "Sem descrição disponível"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/entry_chooser.php:65
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "no entries"
msgstr "Não existem entradas"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:84
msgid "no new attributes available for this entry"
msgstr "Não existem novos atributos disponíveis para esta entrada"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:135
msgid "no new binary attributes available for this entry"
msgstr "Não existem novos atributos binários disponíveis para esta entrada"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2487
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1409
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1417
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "none"
msgstr "nenhum"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:985
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "none, remove value"
msgstr "nenhum, remove valor"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../help/help.inc:80
2015-06-19 17:47:41 +00:00
msgid ""
"ou=People,dc=yourcompany,dc=com will read and store all accounts in this "
"subtree."
2015-12-02 19:35:58 +00:00
msgstr "ou=People,dc=suaempresa,dc=com onde será lido e armazenado todas as contas nesta sub-árvore."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:201 ../lib/modules/eduPerson.inc:207
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:213
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "ou=accounts,dc=yourdomain,dc=org"
msgstr "ou=contas,dc=suaempresa,dc=com"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:274
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "pc01$"
msgstr "pc01$"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2497
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "pc01,Room 2.34"
msgstr "pc01,Sala 2.34"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:92
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "pc01,pc02"
msgstr "pc01,pc02"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1909
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:147
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "printer01"
msgstr "impressora01"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/pykotaPrinter.inc:187
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "printergroup1"
msgstr "grupodeimpressoras1"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:559
2016-05-30 19:44:48 +00:00
msgid "reCAPTCHA secret key"
msgstr "Chave reCaptcha secreta"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:558
2016-05-30 19:44:48 +00:00
msgid "reCAPTCHA site key"
msgstr "Chave reCaptcha do site"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:51
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "read only"
msgstr "somente leitura"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:239
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "refresh"
msgstr "atualizar"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1903
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "rename"
msgstr "renomear"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:393 ../lib/html.inc:927
#: ../lib/html.inc:2000 ../lib/html.inc:2681 ../lib/html.inc:4346
#: ../lib/html.inc:4502
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "required"
msgstr "requerido"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1569
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2028
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "reset"
msgstr "limpar"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2014-12-11 18:31:13 +00:00
#: ../lib/modules/organizationalRoleUser.inc:73
msgid "role01,role02"
msgstr "regra01,regra02"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:225
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "search"
msgstr "pesquisa"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:445
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:243 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:345
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:325 ../lib/modules/posixGroup.inc:413
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:435 ../lib/modules/posixAccount.inc:2465
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:430 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2211
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:166
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:212
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "secret"
msgstr "secreto"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1138
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "select the rdn attribute"
msgstr "selecione o atributo RDN"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:212 ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:337
#: ../lib/modules/uidObject.inc:68 ../lib/modules/posixAccount.inc:212
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:422 ../lib/modules/windowsUser.inc:669
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:678 ../lib/modules/pykotaUser.inc:195
#: ../lib/modules/pykotaUser.inc:719 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2202
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:181 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:109
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "smiller"
msgstr "smiller"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:117
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "smiller@otherdomain.org"
msgstr "smiller@outrodominio.org"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:123
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "smiller@yourdomain.org"
msgstr "smiller@seudominio.org"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:460 ../lib/modules/windowsUser.inc:613
2016-11-29 18:24:21 +00:00
msgid "smtp:user@example.com"
msgstr "smtp:user@example.com"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:111
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "ssh-dss 234234 user@host"
msgstr "ssh-dss 234234 usuario@host"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:770
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "structural"
msgstr "estrutural"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:87
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "table"
msgstr "tabela"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:155
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "test"
msgstr "teste"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:175
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "test-start"
msgstr "iniciar-test"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AttributeFactory.php:122
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "true"
msgstr "verdadeiro"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:587 ../lib/modules/ipHost.inc:105
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:766 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:293
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:71 ../lib/modules/qmailGroup.inc:246
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:254 ../lib/modules/qmailGroup.inc:262
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "uid=smiller,ou=People,dc=company,dc=com"
msgstr "uid=smiller,ou=Usuarios,dc=suaempresa,dc=com"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:367
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "use custom CA certificates"
msgstr "Use certificados CA personalizados"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:364
2014-12-11 18:31:13 +00:00
msgid "use system certificates"
msgstr "Usar certificados do sistema"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:87
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "user01,user02,user03"
msgstr "usuario01,usuario02,usuario03"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:423 ../lib/modules/qmailUser.inc:239
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:245 ../lib/modules/qmailUser.inc:791
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:162 ../lib/modules/windowsUser.inc:508
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:514 ../lib/modules/pykotaUser.inc:729
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:389
#: ../lib/modules/kolabSharedFolder.inc:153
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:179 ../lib/modules/qmailGroup.inc:304
#: ../lib/modules/qmailGroup.inc:312 ../lib/modules/qmailGroup.inc:320
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "user@company.com"
msgstr "usuario@empresa.com"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:226
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "users"
msgstr "usuários"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:59
msgid "view entries"
msgstr "ver entradas"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:33
msgid "with "
msgstr "com"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:197 ../templates/schema/schema.php:234
#: ../templates/schema/schema.php:316 ../templates/schema/schema.php:339
#: ../templates/schema/schema.php:341 ../templates/schema/schema.php:343
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:523
#: ../lib/modules/windowsLDSUser.inc:1514 ../lib/modules/kopanoServer.inc:313
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:415
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:422
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:640 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:655
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:658 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:665
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:606 ../lib/modules/kopanoGroup.inc:609
#: ../lib/modules/kopanoGroup.inc:616 ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:315
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:322
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1939
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1982
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1990
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2000
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2005
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2010 ../lib/modules/zarafaUser.inc:633
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1281 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1297
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1307 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1313
#: ../lib/modules/kopanoContact.inc:592 ../lib/modules/windowsUser.inc:546
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:554 ../lib/modules/windowsUser.inc:568
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:576 ../lib/modules/windowsUser.inc:702
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2371 ../lib/modules/windowsUser.inc:2776
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2892 ../lib/modules/windowsUser.inc:2897
#: ../lib/modules/windowsUser.inc:2903 ../lib/modules/windowsUser.inc:2908
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:35 ../lib/modules/ppolicy.inc:498
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:503 ../lib/modules/ppolicy.inc:506
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:513 ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:355
#: ../lib/modules/kopanoDynamicGroup.inc:362
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:463 ../lib/modules/kopanoUser.inc:595
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:1200 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1216
#: ../lib/modules/kopanoUser.inc:1226 ../lib/modules/kopanoUser.inc:1232
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:103
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:294
#: ../lib/modules/kopanoAddressList.inc:301
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:333 ../lib/modules/customFields.inc:3519
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:768
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "yes"
msgstr "sim"
2016-09-01 17:23:19 +00:00
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1931
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2320
2016-09-01 17:23:19 +00:00
msgid "yes - ordered ascending"
msgstr "Sim - ordenação crescendo"
2020-04-26 06:57:49 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1932
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2321
2016-09-01 17:23:19 +00:00
msgid "yes - ordered descending"
msgstr "Sim - ordenação decrescendo"