LDAPAccountManager/lam/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po

5335 lines
181 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-12-30 10:43:46 +00:00
# translation of messages.po to francais
2004-10-02 11:26:18 +00:00
# translation of messages.po to Française
# $Id: messages.po,v 1.1 2004/10/02 11:26:18 gruberroland Exp $
2004-10-02 11:26:18 +00:00
#
#
# LDAP Account Manager
# Poirier <xpoirier@ch-bourg01.fr>, 2004.
# Emmanuel Seyman <eseyman@linagora.com>, 2004.
2006-01-14 14:30:24 +00:00
# poirier <xpoirier@ch-bourg01.fr>, 2004, 2005, 2006.
2004-10-02 11:26:18 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: post@rolandgruber.de \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 17:45+0200\n"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
"PO-Revision-Date: 2006-01-12 10:04+0100\n"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"Last-Translator: poirier <xpoirier@ch-bourg01.fr>\n"
"Language-Team: francais <fr@li.org>\n"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:354
msgid "$user and $group are replaced with user name or primary group name."
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgstr ""
"$user et $group sont remplacés par le nom utilisateur ou le nom du groupe "
"principal."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:106
2004-10-02 11:26:18 +00:00
#, php-format
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "%s alias(es) found"
msgstr "%s Alias trouvé(s)"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:106
#, php-format
msgid "%s domain(s) found"
msgstr "%s Domaine(s) trouvé(s)"
#: ../lib/types/group.inc:108
2004-10-02 11:26:18 +00:00
#, php-format
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "%s group(s) found"
msgstr "%s Groupe(s) trouvés"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:110
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid "%s host(s) found"
msgstr "%s Machine(s) Samba trouvé(s)"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/lists.inc:94
#, php-format
msgid "%s object(s) found"
msgstr "%s Objet(s) trouvé(s)"
#: ../lib/types/user.inc:120
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid "%s user(s) found"
msgstr "%s Utilisateur(s) trouvé(s)"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:63
msgid "(example: cn=MyNewPerson)"
msgstr "(exemple: cn=MaNvlePersonne)"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:60
msgid "(hint: do not include \"ou=\")"
msgstr "(Astuce: ne pas inclure \"ou=\")"
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:135
msgid "(no new attributes available for this entry)"
msgstr "(pas de nouveaux attributs valides pour cette entrée)"
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:173
msgid "(no new binary attributes available for this entry)"
msgstr "(pas de nouveaux attributs binaires pour cette entrée)"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:216
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "/home/smiller"
msgstr "/home/smiller"
#: ../templates/massBuildAccounts.php:113
msgid "A required column is missing in your CSV file."
msgstr "Une colonne obligatoire semble manquer dans le fichier CVS"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:131
msgid ""
"A user may define who is allowed to act on behalf of herself. This property "
"is checked when using the Kolab smtp daemon (Postfix) to send emails."
msgstr ""
2005-12-06 13:28:06 +00:00
"Un utilisateur doit définir qui est autorisé à agir . Cette propriété est "
"cochée lorsque l' on utilise le daemon Kolab smtp (Postfix) pour envoiyer "
"des emails."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:106 ../templates/config/confmodules.php:110
#: ../templates/config/confmain.php:404 ../templates/config/conftypes.php:208
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:91 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:772
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:153
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:82
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:251
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:165
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:990
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Abort"
msgstr "Abandon"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:53
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Account"
msgstr "Compte"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:166 ../lib/modules/account.inc:111
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:84 ../lib/modules/posixGroup.inc:484
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:488 ../lib/modules/posixGroup.inc:489
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:46 ../lib/modules/quota.inc:48
#: ../lib/modules/quota.inc:50 ../lib/modules/quota.inc:52
#: ../lib/modules/quota.inc:54 ../lib/modules/quota.inc:56
#: ../lib/modules/quota.inc:57 ../lib/modules/sambaAccount.inc:63
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:66 ../lib/modules/sambaAccount.inc:69
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:71 ../lib/modules/sambaAccount.inc:73
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:76 ../lib/modules/sambaAccount.inc:77
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:79 ../lib/modules/sambaAccount.inc:80
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:81 ../lib/modules/sambaAccount.inc:82
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:83 ../lib/modules/sambaAccount.inc:84
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:85 ../lib/modules/sambaAccount.inc:86
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:87 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:78
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105 ../lib/modules/posixAccount.inc:73
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77 ../lib/modules/posixAccount.inc:81
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89 ../lib/modules/posixAccount.inc:90
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91 ../lib/modules/posixAccount.inc:92
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93 ../lib/modules/posixAccount.inc:94
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:95 ../lib/modules/posixAccount.inc:96
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:97 ../lib/modules/posixAccount.inc:99
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:223 ../lib/modules/kolabUser.inc:225
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:227 ../lib/modules/kolabUser.inc:229
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:231 ../lib/modules/kolabUser.inc:233
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:235 ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:367
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:368
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:46 ../lib/modules/shadowAccount.inc:48
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:50 ../lib/modules/shadowAccount.inc:52
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:54 ../lib/modules/shadowAccount.inc:55
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:137 ../lib/modules/sambaDomain.inc:139
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:141 ../lib/modules/sambaDomain.inc:143
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:145 ../lib/modules/sambaDomain.inc:147
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:45 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:47
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:120
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:122
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:124
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:101 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:103
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid "Account %s:"
msgstr "Compte %s"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:82
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Account creation via file upload"
msgstr "Création de Compte par upload fichier"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:428 ../lib/modules/posixAccount.inc:365
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Account deactivated"
msgstr "Compte desactivé"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:254
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:329
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:824
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1034 ../lib/modules/shadowAccount.inc:99
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:165 ../lib/modules/shadowAccount.inc:197
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:289
msgid "Account expiration date"
msgstr "Date expiration du compte"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:309
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Account inactive"
msgstr "Compte inactif"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:130 ../lib/modules/sambaAccount.inc:247
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:359 ../lib/modules/sambaAccount.inc:362
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:725 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:200
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:203
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:307
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:802
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1022
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Account is deactivated"
msgstr "Le compte est desactivé"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:129
2005-05-30 11:01:15 +00:00
msgid "Account lists - Filters"
msgstr "Liste de Logins - Filtres"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../help/help.inc:111
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Account modules"
msgstr "Modules du Compte "
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/delete.php:88
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Account name:"
msgstr "Nom de Compte"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:81
msgid "Account type"
msgstr "Type Compte"
#: ../templates/config/conftypes.php:152
msgid "Account type selection"
msgstr "Sélection Type de Compte"
#: ../templates/config/confmain.php:206
msgid "Account types and modules"
msgstr "Types de Comptes et Modules "
#: ../lib/modules.inc:987
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Account was created successfully."
msgstr "Compte créé avec succès."
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules.inc:990
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Account was modified successfully."
msgstr "Compte modifié avec succès."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:337
msgid "Activating this checkbox will remove the user's home directory."
msgstr "Cocher cette case effacera le homedir de l' utilisateur."
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:170
msgid "Active account types"
msgstr "Type de Comptes Actif"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:156
2005-05-30 11:01:15 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:181
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:140
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:129
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:161
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:161 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:724
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:146 ../lib/modules/kolabUser.inc:367
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:384 ../lib/modules/kolabUser.inc:410
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:137
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:208
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:180
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Ajout"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:126 ../templates/tree/add_value_form.php:94
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:71
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:108
#, php-format
msgid "Add new attribute"
msgstr "Ajout nouvel Attribut"
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:141
msgid "Add new binary attribute"
msgstr "Ajout nouveau attribut binaire"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:343 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:660
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:751
msgid "Add photo"
msgstr "Ajouter une photo"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:172 ../help/help.inc:113
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Add profile"
msgstr "Ajouter un profil"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:653
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Add section or static text"
msgstr "Ajout section ou texte statique"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/add_value.php:93
msgid "Adding attribute failed!"
msgstr "Ajout attribut échoué!"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:208 ../lib/modules/posixAccount.inc:328
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:377 ../lib/modules/posixAccount.inc:887
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:971 ../lib/modules/posixAccount.inc:1033
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1113
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Additional groups"
msgstr "Groupes supplémentaires"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:102
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Additional tasks for module:"
msgstr "Tâches additionnelles pour module"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:382
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Administrators group"
msgstr "Groupe administrateur"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:146 ../lib/modules/sambaDomain.inc:147
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Algorithmic RID base is not a number!"
msgstr "La base algorithmique du RID n'est pas un nombre !"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:80 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:62
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:77 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:165
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:323
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Alias name"
msgstr "Nom d' Alias"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:230
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Aliases"
msgstr "Aliases"
#: ../templates/initsuff.php:155
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "All changes were successful."
msgstr "Toutes les modifications ont été faites."
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:84
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Allowed hosts"
msgstr "Machines autorisés"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:823 ../lib/modules/sambaAccount.inc:824
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:925
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:926
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Allowed workstations"
msgstr "Stations autorisées"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:51
msgid "Always accept"
msgstr "Toujours accepter"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:52
msgid "Always reject"
msgstr "Toujours refusé"
#: ../templates/tree/edit.php:138
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#, php-format
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
msgstr "Un attribut (%s) a été modifié ci dessous en surbrillance"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:349 ../lib/modules/kolabUser.inc:803
msgid "Anyone"
msgstr "Tous"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:237
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:148
msgid "Are you sure you want to permanently delete this object?"
msgstr "Voulez vous vraiment effacer cet objet définitivement ?"
#: ../templates/tree/update_confirm.php:148
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:73 ../templates/schema/schema.php:74
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Attribute types"
msgstr "Type Attributs"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:602
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Available PDF fields"
msgstr "Champs PDF disponibles"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:155
msgid "Available account types"
msgstr "Types de Comptes disponibles"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:983
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Available groups"
msgstr "Groupes disponibles"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:204
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Available modules"
msgstr "Modules disponibles"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:254
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Available users"
msgstr "Utilisateurs disponibles"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:829 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:931
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Available workstations"
msgstr "Stations disponibles"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:251 ../lib/modules/posixGroup.inc:260
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:284 ../lib/modules/sambaAccount.inc:834
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:935 ../lib/modules/posixAccount.inc:989
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1013 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:712
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:752
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Retour"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:192 ../templates/config/conflogin.php:150
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/logout.php:73
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Back to Login"
msgstr "Retour vers Connection"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:127 ../templates/ou_edit.php:131
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Back to OU-Editor"
msgstr "Retour à l'éditeur OU"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:61 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:69
msgid "Back to PDF Editor"
msgstr "Retour à l'éditeur PDF"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules.inc:999
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Back to account list"
msgstr "Retour à la liste des comptes"
#: ../templates/lists/userlink.php:65
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Back to group list"
msgstr "Retour à la liste des groupes"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/delete.php:236
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Back to list"
msgstr "Retour vers liste"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:83 ../templates/config/confsave.php:88
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:93 ../templates/config/confsave.php:98
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:103 ../templates/config/confsave.php:109
#: ../templates/config/confsave.php:115 ../templates/config/confsave.php:121
#: ../templates/config/confsave.php:171
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Back to preferences..."
msgstr "Retour vers les préférences..."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:63
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:71
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:121
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Back to profile editor"
msgstr "Retour à l'éditeur de profils"
2005-05-30 11:01:15 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:417
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Back to profile login"
msgstr "Retour vers le login de profil"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:73
msgid "Base (base DN only)"
msgstr "Base (base DN seule)"
#: ../templates/tree/export_form.php:98
msgid "Base DN"
msgstr "Base DN"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:114 ../help/help.inc:127
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Base module"
msgstr "Module base"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:454
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Beginning"
msgstr "Début"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:171 ../templates/tree/edit.php:300
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Binary value"
msgstr "Valeur binaire"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:47
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Block hard quota"
msgstr "Bloquer le quota dur"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:47 ../lib/modules/quota.inc:48
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Block hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"allowed."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"la section quota dur contient des caratères invalides. Seuls les nombres "
2004-10-02 11:26:18 +00:00
"naturels sont autorisés"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:53
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Block quota"
msgstr "Section quota"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:45
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Block soft quota"
msgstr "Bloquer le quota souple"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:45 ../lib/modules/quota.inc:46
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Block soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"allowed."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"la section quota souple contient des caratères invalides. Seuls les nombres "
2004-10-02 11:26:18 +00:00
"naturels sont autorisés"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:53 ../lib/modules/quota.inc:54
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Block soft quota must be smaller than block hard quota."
msgstr "le quota soft doit être plus petit que le quota dur"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:70
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Builtin Group"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr "Groupes intrinsèques"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:128
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "CSV file:"
msgstr "Fichier CVS:"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:185 ../help/help.inc:107
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Cache timeout"
msgstr "Timeout du cache"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:87
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Cache timeout is invalid!"
msgstr "Le timeout du cache n'est pas valable !"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:374 ../lib/modules/sambaAccount.inc:377
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:380 ../lib/modules/sambaAccount.inc:386
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:398 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:215
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:218
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:221
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:227 ../lib/modules/posixAccount.inc:378
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:296
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:150 ../lib/modules/shadowAccount.inc:154
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:158 ../lib/modules/shadowAccount.inc:162
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Can be left empty."
msgstr "Champ vide autorisé."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:237
#: ../templates/tree/delete_form.php:118 ../templates/tree/delete_form.php:167
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/delete.php:111 ../templates/initsuff.php:188
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:596
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/login.php:372 ../templates/login.php:377
2005-05-30 11:01:15 +00:00
msgid "Cannot connect to specified LDAP server. Please try again."
msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP spécifié. Reéssayez SVP."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/config.inc:338 ../lib/config.inc:793
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Cannot open config file!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:498 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:504
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Change"
msgstr "Changer"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:211
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Change GID number of users and hosts"
msgstr "Changer le nombre GID des utilisateurs et machine"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:339 ../help/help.inc:121
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Change default profile"
msgstr "Changer le profil standard"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:364 ../help/help.inc:123
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Change master password"
msgstr "Changer le mot de passe Principal"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:193 ../lib/modules/posixAccount.inc:913
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:570 ../help/help.inc:105
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Change password"
msgstr "Changer le mot de passe"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/login.php:308
2005-05-30 11:01:15 +00:00
msgid "Change profile"
msgstr "Changer de profil"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/lists.inc:474
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Change suffix"
msgstr "Changer suffixe"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/baseModule.inc:569
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid "Changed value %s because only numeric values are allowed."
msgstr "Valeur %s changée car seul les valeurs numériques sont autorisées"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/baseModule.inc:600
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Changed value because only ASCII characters are allowed."
msgstr "Valeur changée car seul les caractères ASCII sont autorisés"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:75
msgid "Choose a template"
msgstr "Choisir un modèle"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:165 ../lib/config.inc:111
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Click here if you are not directed to the next page."
msgstr "Cliquer ici si vous n'etes pas dirigés vers la page suivante."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:203
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Collective"
msgstr "Collectif"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:136
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Columns:"
msgstr "Colonnes:"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:386 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:227
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid ""
"Comma separated list of Samba workstations the user is allowed to login. "
"Empty means every workstation."
msgstr ""
2005-03-30 15:36:37 +00:00
"Liste séparée par des virgules des stations de travail samba sur lesquelles "
"l'utilisateur peut se connecter. Vide veut dire toute station de travail."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:230
msgid "Commit"
msgstr "Valider"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:98 ../lib/modules/posixAccount.inc:189
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:381 ../lib/modules/posixAccount.inc:869
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1108 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:218 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:327
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:541 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:779
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Common name"
msgstr "Nom courant"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/login.php:172
2005-05-30 11:01:15 +00:00
msgid "Configuration login"
msgstr "Configuration du login"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/login.php:290
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Configuration profile"
msgstr "Profil de configuration"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:45 ../help/help.inc:47 ../help/help.inc:59
#: ../help/help.inc:65 ../help/help.inc:71 ../help/help.inc:86
#: ../help/help.inc:91 ../help/help.inc:93 ../help/help.inc:95
#: ../help/help.inc:100 ../help/help.inc:105 ../help/help.inc:107
#: ../help/help.inc:109 ../help/help.inc:111 ../help/help.inc:127
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Configuration wizard"
msgstr "Assistant de configuration"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:245
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Conflicting module:"
msgstr "Module en conflit"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:66
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:105
msgid "Container"
msgstr "Conteneur"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:64
msgid "Container DN"
msgstr "Conteneur DN"
#: ../templates/tree/delete_attr.php:78
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
msgstr "Impossible d' aboutir à l' opération ldap_modify"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:99
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Could not rename file!"
msgstr "Impossible de renommer le fichier !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:111
msgid "Could not save PDF profile, access denied."
msgstr "Impossible de sauvegarder le profil PDF, accès refusé."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:83 ../lib/modules/kolabUser.inc:146
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:175 ../lib/modules/kolabUser.inc:309
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:779
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:226 ../lib/modules/kolabUser.inc:227
msgid "Country name is invalid!"
msgstr "Nom de pays nom valide !"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:234
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:107
#: ../templates/initsuff.php:187
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Créer"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1049
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Create Account"
msgstr "Créer un compte"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/creation_template.php:84
#: ../templates/tree/create_form.php:74
msgid "Create Object"
msgstr "Créer un Objet"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1006 ../help/help.inc:146
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Create PDF file"
msgstr "Créer un fichier PDF"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:111
msgid "Create PDF for all aliases"
msgstr "Créer un PDF pour tout les Alias"
#: ../lib/types/smbDomain.inc:111
msgid "Create PDF for all domains"
msgstr "Créer un PDF pour tous les Domaines"
#: ../lib/types/group.inc:113
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Create PDF for all groups"
msgstr "Créer un PDF pour tout les groupes"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:115
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Create PDF for all hosts"
msgstr "Créer un PDF pour tout les machines"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/lists.inc:99
msgid "Create PDF for all objects"
msgstr "Créer un PDF pour tous les Objets"
#: ../lib/types/user.inc:125
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Create PDF for all users"
msgstr "Créer un PDF pour tout les utilisateurs"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:110
msgid "Create PDF for selected alias(es)"
msgstr "Créer un PDF pour le(s) Alias séléctionné(s)"
#: ../lib/types/smbDomain.inc:110
msgid "Create PDF for selected domain(s)"
msgstr "Créer un PDF pour le(s) Domaine(s) sélectionné(s)"
#: ../lib/types/group.inc:112
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Create PDF for selected group(s)"
msgstr "Créer un PDF pour le(s) groupe(s) séléctionné(s)"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:114
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Create PDF for selected host(s)"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgstr "Créer un PDF pour le(s) machines(s) sélectionnée(s)"
#: ../lib/lists.inc:98
msgid "Create PDF for selected object(s)"
msgstr "Créer un PDF pour le(s) Objets sélectionné(s)"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:124
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Create PDF for selected user(s)"
msgstr "Créer un PDF pour le(s) utilisateur(s) séléctionné(s)"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:118
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Create a new PDF structure for scope: "
msgstr "Créer une nouvelle structure PDF"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:127
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Create a new profile"
msgstr "Créer un nouveau profil"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules.inc:998
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Create another account"
msgstr "Créer un nouveau compte"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:896
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Create home directory"
msgstr "Création répertoire home"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules.inc:894
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Create new Account"
msgstr "Créer un nouveau Compte"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:124 ../templates/tree/tree.php:185
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/tree.php:187 ../templates/tree/tree.php:188
#: ../lib/tree.inc:66 ../lib/tree.inc:67 ../lib/tree.inc:129
#: ../lib/tree.inc:131 ../lib/tree.inc:132
msgid "Create new entry"
msgstr "Créer une nouvelle entrée"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:84
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Created new profile."
msgstr "Nouveau profil créé."
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/tools.php:62
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Creates accounts by uploading a CSV formated file."
msgstr "Création de comptes par upload fichier CSV formatté"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:100
msgid "Current list of values for attribute:"
msgstr "Liste des valeurs pour attribut:"
2005-05-30 11:01:15 +00:00
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:51
msgid "Custom"
msgstr "Optimisation"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:91 ../templates/tree/add_value_form.php:98
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:120
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:75
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:72 ../templates/tree/delete_form.php:76
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:150 ../templates/delete.php:89
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1616
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "DN"
msgstr "DN"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:139
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "DN settings"
msgstr "Paramètres DN"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:143 ../help/help.inc:138
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "DN suffix"
msgstr "Suffixe DN"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/export.inc:511
#, php-format
msgid "DSML Export for: %s"
msgstr "DSML Export pour: %s"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:96
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Data field for RDN is empty!"
msgstr "La valeur de RDN est vide!"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:366 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:207
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Date after the user is able to change his password. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr ""
"Date après laquelle l'utilisateur sera capable de changer son mot de passe. "
"Format: DD-MM-AAAA"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:368 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:209
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Date after the user must change his password. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr ""
"Date après laquelle l'utilisateur sera obligé de changer son mot de passe. "
"Format: DD-MM-AAAA"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:150
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Days before password is to expire that user is warned of pending password "
"expiration. If set value must be 0<."
msgstr ""
"Jours avant l'expiration du mot de passe que l'utilisateur en sera averti. "
"Si fixée, la valeur doit étre 0<."
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:290 ../help/help.inc:93
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Default language"
msgstr "Langue par défaut"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:152 ../templates/masscreate.php:310
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Default value"
msgstr "Valeur par défaut"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:130 ../lib/modules/kolabUser.inc:134
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:194 ../lib/modules/kolabUser.inc:413
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:817
msgid "Delegates"
msgstr "Deleguer"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:231
msgid "Delegates has invalid format!"
msgstr "Format invalide pour les Délégués!"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:113 ../templates/tree/delete_form.php:158
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/delete.php:110 ../lib/tree.inc:1164
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "effacer"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:75
#, php-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Effacer %s"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/delete.php:74 ../templates/delete.php:127
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Delete Account"
msgstr "effacer le compte"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:422
msgid "Delete Kolab account"
msgstr "Effacer le compte Kolab"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:48 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:142
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Delete PDF structure"
msgstr "Effacer la structure PDF"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:109
msgid "Delete alias"
msgstr "Effacer Alias"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:110
#, php-format
msgid "Delete all %s objects"
msgstr "Effacer tout %s Objets"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:109
msgid "Delete domain"
msgstr "effacer Domaine"
#: ../lib/types/group.inc:111
msgid "Delete group"
msgstr "Effacer Groupe"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:942
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Delete home directory"
msgstr "Effacer le répertoire home"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:113
msgid "Delete host"
msgstr "Effacer Machine"
#: ../lib/lists.inc:97
msgid "Delete object"
msgstr "Effacer Objet"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:68
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:70
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Delete operation canceled."
msgstr "Opération de suppresion annulée."
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:177 ../help/help.inc:155
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Delete organizational unit"
msgstr "effacer une unité organisationnelle"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:663
msgid "Delete photo"
msgstr "supprimer la photo"
2005-05-30 11:01:15 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:258
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:52
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:153 ../help/help.inc:117
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Delete profile"
msgstr "effacer un profil"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:123
msgid "Delete user"
msgstr "Effacer Utilisateur"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:71
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Deleted Account"
msgstr "Compte effacé"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/delete.php:224
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid "Deleted DN: %s"
msgstr "DN effacé: %s"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:59
msgid "Deleted PDF structure:"
msgstr "Structure PDF effacée"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:62
msgid "Deleted profile:"
msgstr "effacer le profil:"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:70 ../templates/tree/rdelete.php:132
#: ../templates/tree/rdelete.php:144
#, php-format
msgid "Deleting %s"
msgstr "Suppression %s"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/delete.php:134
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Deleting. Please stand by ..."
msgstr "Effacement.Attendez SVP..."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:185 ../templates/schema/schema.php:93
#: ../templates/schema/schema.php:147 ../templates/schema/schema.php:350
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:90 ../lib/modules/account.inc:73
#: ../lib/modules/account.inc:97 ../lib/modules/account.inc:211
#: ../lib/modules/account.inc:225 ../lib/modules/posixGroup.inc:173
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:408 ../lib/modules/posixGroup.inc:459
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:854 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1196
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:287 ../lib/modules/posixAccount.inc:399
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:318
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:311 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:141
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:271 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:546
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:764
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Description"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:78 ../lib/modules/sambaAccount.inc:211
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:332 ../lib/modules/sambaAccount.inc:693
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:847 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:173
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:271
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:770
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1188
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:187
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:283
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:316
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Display name"
msgstr "Nom pour l'affichage"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules.inc:471
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid ""
"Displayed account numbers start at \"0\". Add 2 to get the row in your "
"spreadsheet."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr ""
"Numéros de comptes affichés commencent à \"0\".Ajoute 2 pour obtenir la "
"ligne dans le tableur"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:98
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Do you really want to delete this OU?"
msgstr "Voulez vous vraiment effacer cette OU ?"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:76
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Do you really want to delete this PDF structure?"
msgstr "Veux-tu vraiment effacer cette structure PDF ?"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:77
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Do you really want to delete this profile?"
msgstr "Voulez vous vraiment effacer ce profil ?"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:591
msgid "Do you really want to mark this account for deletion?"
msgstr "Voulez vous vraiment marquer ce compte pour effacement ?"
#: ../templates/delete.php:83
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Do you really want to remove the following accounts?"
msgstr "Veux-tu vraiment effacer le(s) compte(s) suivants ?"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:142
msgid "Do you want to make these changes?"
msgstr "Voulez vous vraiment effectuer les changements ?"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:169 ../lib/modules/sambaAccount.inc:313
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:323 ../lib/modules/sambaAccount.inc:397
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:796 ../lib/modules/sambaAccount.inc:853
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:245
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:264
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:390
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:890
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1082
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1101
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1195
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:68
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:215
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:295
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:338
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:48 ../lib/modules/sambaAccount.inc:308
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:65
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:55
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:268
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Domain Admins"
msgstr "Administrateurs du Domaine"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:50 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:66
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:60
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Domain Certificate Admins"
msgstr "Certificats Administrateurs du Domaine"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:49 ../lib/modules/sambaAccount.inc:541
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:66
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:548
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:58
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Domain Computers"
msgstr "Ordinateurs du Domaine"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:50 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:66
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:59
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Domain Controllers"
msgstr "Controleurs du Domaine"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:51 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:67
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:62
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Domain Enterprise Admins"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr "Administrateurs domaine de la société"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:67
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:207
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Domain Group"
msgstr "Groupes du Domaine"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:49 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:65
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:57
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Domain Guests"
msgstr "Invités du Domaine"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:52 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:67
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:63
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Domain Policy Admins"
msgstr "Administrateurs de stratégies du Domaine"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:80 ../lib/modules/sambaDomain.inc:63
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:93 ../lib/modules/sambaDomain.inc:217
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:223 ../lib/modules/sambaDomain.inc:408
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Domain SID"
msgstr "SID du Domaine"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:51 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:67
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:61
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Domain Schema Admins"
msgstr "Administrateur de Schema de Domaine"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:48 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:65
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1452
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:56
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Domain Users"
msgstr "Utilisateurs du Domaine"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:262
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Domain administrators"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr "Administrateurs domaine"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:81 ../lib/modules/sambaAccount.inc:72
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:59 ../lib/modules/sambaDomain.inc:86
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:204 ../lib/modules/sambaDomain.inc:210
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:405
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Domain name"
msgstr "Nom du Domaine"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:72 ../lib/modules/sambaAccount.inc:73
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Domain name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and -."
msgstr ""
"Le nom de domaine contient des caractères non autorisés. Les caractères "
"valides sont a-z, A-Z, 0-9 et -."
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:136 ../lib/modules/sambaDomain.inc:137
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Domain name is invalid!"
msgstr "Le nom de domaine n'est pas valable !"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/main_header.php:57
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Donate"
msgstr "Donation"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:468
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Descendre"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:264
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Download sample CSV file"
msgstr "Télécharger un exemple de fichier CSV"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:371 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:212
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Drive letter assigned on windows workstations as homedirectory."
msgstr ""
2005-03-30 15:36:37 +00:00
"Lettre de lecteur attribuée comme répertoire home utilisateur sur les "
"stations Windows."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:89
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:138
msgid "EMail alias"
msgstr "Alias courriel"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:139
msgid "EMail alias for this account."
msgstr "Alias Email pour ce compte."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:224
msgid "EMail alias is invalid!"
msgstr "Alias courriel est invalide !"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:142
msgid "EMail alias list"
msgstr "Liste Alias Email "
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:225
msgid "EMail alias list has invalid format!"
msgstr "Liste Alias Email a un format invalide !"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:188 ../lib/modules/kolabUser.inc:387
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:813
msgid "EMail aliases"
msgstr "Alias courriels"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:140 ../lib/types/user.inc:191 ../lib/lists.inc:370
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "éditer"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:130
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Edit PDF structure"
msgstr "Editer la structure PDF"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:214
msgid "Edit account types"
msgstr "Editer type de Compte"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:888
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Edit groups"
msgstr "éditer les groupes"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:896
msgid "Edit logon hours"
msgstr "Editer les heures de connexion"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:178
2005-05-30 11:01:15 +00:00
msgid "Edit members"
msgstr "éditer les membres"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:216
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Edit modules"
msgstr "éditer les modules"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:140
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Edit profile"
msgstr "éditer le Profil"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:761 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:852
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Edit workstations"
msgstr "éditer les machines de travail"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:106
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:153 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:287
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:615 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:769
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Employee type"
msgstr "Type d'employé"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:288
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Employee type: Contractor, Employee, Intern, Temp, External, ..."
msgstr "Type employé: Contrat,Employé,Interne,Temporaire,Externe,..."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/login.php:345
2005-05-30 11:01:15 +00:00
msgid "Empty password submitted. Please try again."
msgstr "Mot de passe vide soumis. Réessayez SVP."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/download_binary_attr.php:70
msgid "Encountered an error while performing search."
msgstr "Une erreur à été rencontrée lors de la recherche."
#: ../templates/tree/add_value_form.php:136
msgid "Enter the value you would like to add:"
msgstr "Entrez la valeur que vous souhaitez ajouter:"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/export.inc:407
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:114
#, php-format
msgid "Entry %s and sub-tree deleted successfully."
msgstr "Entrée %s et sous-arbre effacée correctement."
#: ../templates/tree/delete.php:103
#, php-format
msgid "Entry %s deleted successfully."
msgstr "Entrée %s effacée avec succès."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:170
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Equality"
msgstr "Egalité"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/delete.php:229
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid "Error while deleting DN: %s"
msgstr "Erreur à l' effacement de DN: %s"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:128
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid ""
"Every account type needs exactly one base module. This module provides a "
"structural object class."
2005-05-30 11:01:15 +00:00
msgstr ""
"Chaque type de compte a besoin exactement d' un module de base.Ce module a "
"une classe d' objet structurée"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:68 ../help/help.inc:74 ../help/help.inc:89
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:151 ../templates/masscreate.php:306
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Example value"
msgstr "Valeur Exemple"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:50 ../help/help.inc:62
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:116 ../templates/tree/export_form.php:87
#: ../templates/tree/export_form.php:95
msgid "Export"
msgstr "Export"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:134
msgid "Export format"
msgstr "Format Export"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:128
msgid "Failed to add the attribute."
msgstr "Echec ajout attribut."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:149
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Failed to create entry!"
msgstr "Echec de la création d'entrée !"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:117 ../templates/tree/rdelete.php:138
#: ../templates/tree/rdelete.php:150
#, php-format
msgid "Failed to delete entry %s"
msgstr "Echec effacement entrée %s "
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:201
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:319 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:320
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:600 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:777
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Fax number"
msgstr "Numéro de fax"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:221
msgid ""
"File name and path relative to netlogon-share which should be executed on "
"logon. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr ""
"Nom de fichier et de chemin relatif au partage netlogon qui doit etre "
"exécuté au login. $user et $group sont remplacés par les noms d'utilisateur "
"et de groupe."
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:380
msgid ""
"File name and path relative to the netlogon-share which should be executed "
"on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr ""
"Nom de fichier et de chemin relatif au partage netlogon qui doit etre "
"exécuté au login. $user et $group sont remplacés par les noms d'utilisateur "
"et de groupe."
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/tools.php:61
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "File upload"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr "Upload fichier"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:91
msgid "File upload failed!"
msgstr "Upload de fichier échoué!"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/lists.inc:331
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:85 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:46
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:128 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:279
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:532 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:767
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:46 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:47
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "First name contains invalid characters!"
msgstr "Le nom de famille contient des caractères non valides!"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:280
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "First name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr "Le nom de famille de l'utilisateur. lettres uniquement, espaces autorisés."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:123
msgid "For automatic invitation handling."
msgstr "Pour la prise en charge automatique de l' invite"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:87 ../lib/modules/kolabUser.inc:154
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:200 ../lib/modules/kolabUser.inc:332
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:791
msgid "Free/Busy interval"
msgstr "Libre/Occupé interval"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:232 ../lib/modules/kolabUser.inc:233
msgid "Free/Busy interval must be a number!"
msgstr "Interval Libre/Occupé doit etre un nombre !"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:950
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:85 ../lib/types/group.inc:81 ../lib/types/user.inc:82
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:169 ../lib/modules/posixGroup.inc:374
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:404 ../lib/modules/posixGroup.inc:436
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:457 ../lib/modules/posixGroup.inc:477
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:48 ../lib/modules/posixAccount.inc:1110
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:314
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "GID number"
msgstr "Nombre GID"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:477
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid ""
"GID number has changed. Please select checkbox to change GID number of users "
"and hosts."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr ""
"Le nombre GID à changé.Veuillez SVP cocher pour changer le GID des "
"Utilisateurs et Machines"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:48
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"GID number has changed. To keep file ownership you have to run the following "
"command as root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
"Le numero GID a changé. Vous devez lancer les commandes suivantes en tant "
2005-03-30 15:36:37 +00:00
"que root afin de changer les droits fichiers existants : 'find / -gid %s -"
"uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:484
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "GID number has to be a numeric value!"
msgstr "Le GID doit être une valeur numérique!"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:330
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "GID ranges for Unix groups"
msgstr "Rang GID pour groupes Unix"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:243 ../lib/modules/posixAccount.inc:275
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:345 ../lib/modules/posixAccount.inc:391
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:877 ../lib/modules/posixAccount.inc:1111
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Gecos"
msgstr "Gecos"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:184 ../lib/modules/posixAccount.inc:904
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Generate password"
msgstr "Générer un mot de passe"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:177
msgid "Germany"
msgstr "Allemagne"
#: ../templates/schema/schema.php:132 ../templates/schema/schema.php:269
#: ../templates/schema/schema.php:300 ../templates/schema/schema.php:325
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Go"
msgstr "Aller"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:102 ../lib/modules/quota.inc:306
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Grace block period"
msgstr "Periode de grace d'un blocage"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:103
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Grace block period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
"Periode de grace d'un blocage. La plupart des systémes de fichiers utilisent "
"une valeur fixe de 7 jours."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:119
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Grace inode (files) period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 "
"days."
msgstr ""
"Periode de grace inode (fichiers). La plupart des systèmes de fichiers "
"utilisent une valeur fixe de 7 jours."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:118 ../lib/modules/quota.inc:310
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Grace inode period"
msgstr "Période de grace inode"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:51
msgid "Group accounts (e.g. Unix and Samba)"
msgstr "Comptes de Groupes (ex. Unix et Samba)"
#: ../lib/types/group.inc:84 ../lib/modules/posixGroup.inc:380
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Group description"
msgstr "Description de groupe"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:409
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Group description. If left empty group name will be used."
msgstr "Description de groupe. Si laissé vide, un nom vide sera utilisé."
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:83
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Group member DNs"
msgstr "DNs du membre de groupe"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:82 ../lib/modules/posixGroup.inc:177
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:242 ../lib/modules/posixGroup.inc:386
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:412 ../lib/modules/posixGroup.inc:416
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:458
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Group members"
msgstr "Membres de groupe"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:80 ../lib/modules/posixGroup.inc:165
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:366 ../lib/modules/posixGroup.inc:400
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:456 ../lib/modules/posixGroup.inc:485
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:486 ../lib/modules/posixGroup.inc:487
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Group name"
msgstr "Nom de groupe"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:487 ../lib/modules/posixGroup.inc:488
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid ""
"Group name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
msgstr ""
"Le nom de groupe contient des caractères invalides. Les caractères valides "
"sont: a-z, A-Z, 0-9 et .-_ !"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:486
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Group name in use. Selected next free group name."
msgstr "Nom de groupe déjà utilisé. Groupe libre suivant sélectionné."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:401
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z,0-"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"9, .-_. LAM does not allow a number as first character because groupadd also "
"does not allow it. LAM does not allow capital letters A-Z because it can "
"cause several problems. If group name is already used group name will be "
2004-10-02 11:26:18 +00:00
"expanded with a number. The next free number will be used."
msgstr ""
2005-12-06 13:28:06 +00:00
"Nom de groupe du groupe qui devra etre créé. Les caractères valides sont : a-"
"z, 0-9 et .-_. Lam ne permet pas de mettre une lettre en premier caractère "
2004-10-02 11:26:18 +00:00
"parce que groupadd ne l'autorise pas non plus. Lam n'autorise pas non plus "
2005-12-06 13:28:06 +00:00
"lettres les majuscules A-Z parce que cela pose plusieurs problèmes. Si un "
"nom de groupe est déjà utilisé, il sera developpé avec un nombre. Le "
"prochain nombre disponible sera utilsé"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:392 ../lib/modules/posixGroup.inc:420
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Group password"
msgstr "Mot de passe de groupe"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:212
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Group type"
msgstr "Type de groupe"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:42 ../help/help.inc:81
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:439
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Hard block"
msgstr "Bloc dur"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:98 ../lib/modules/quota.inc:99
#: ../lib/modules/quota.inc:305 ../lib/modules/quota.inc:362
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Hard block limit"
msgstr "Limite de bloc dur"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:441
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Hard inode"
msgstr "Inode dur"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:115
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Hard inode (files) limit"
msgstr "Limite d'inode (fichiers) dur"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:114 ../lib/modules/quota.inc:309
#: ../lib/modules/quota.inc:364
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Hard inode limit"
msgstr "Limite d'inode dur"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:414
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Headline"
msgstr "Début de ligne"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:172 ../templates/ou_edit.php:185
#: ../templates/masscreate.php:146 ../templates/masscreate.php:159
#: ../templates/masscreate.php:293 ../templates/config/profmanage.php:183
2005-05-30 11:01:15 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:235
#: ../templates/config/profmanage.php:265
#: ../templates/config/profmanage.php:299
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:347
2005-05-30 11:01:15 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:375
#: ../templates/config/profmanage.php:408
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:117
#: ../templates/config/confmain.php:161 ../templates/config/confmain.php:175
#: ../templates/config/confmain.php:197 ../templates/config/confmain.php:218
#: ../templates/config/confmain.php:277 ../templates/config/confmain.php:322
#: ../templates/config/confmain.php:341 ../templates/config/confmain.php:350
#: ../templates/config/confmain.php:368 ../templates/config/confmain.php:382
#: ../templates/config/conflogin.php:126 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:749
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:193
#: ../templates/profedit/profilepage.php:213
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:244 ../lib/lists.inc:327
#: ../lib/modules.inc:655
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Aide"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/tools.php:83
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Here you can browse LDAP object classes and attributes."
msgstr "Ici vous pouvez naviguer dans les classes et attributs d' objets LDAP"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:87
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Here you can create multiple accounts by providing a CSV file."
msgstr "Creation de comptes multiples à l' aide d' un fichier CSV"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:329
msgid ""
"Here you can enter a list of additional group memberships. The group names "
"are separated by commas."
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgstr ""
"Entrer ici une liste additionelle de membres de groupes.Groupes séparés par "
"des virgules."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:130
2005-05-30 11:01:15 +00:00
msgid ""
"Here you can input small filter expressions (e.g. 'value' or 'v*'). LAM will "
"filter case-insensitive."
msgstr "Mettre des expressions de filtres ici (ex: 'value' ou 'v*'). LAM filtrera."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:143
msgid ""
"Here you can load an account profile to set default settings for your "
"account. The \"default\" profile is automatically loaded for new accounts."
msgstr ""
2005-12-06 13:28:06 +00:00
"Charger ici un profil de compte pour établir les paramètres par défaut pour "
"ce compte.Le profil par \"defaut\" est automatiquement chargé pour les "
"nouveaux comptes."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/tools.php:55
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Here you can manage your account profiles."
msgstr "Gérer ici le profil de compte"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:147
msgid "Here you can select a PDF structure and export the account to a PDF file."
msgstr "Selectionner ici une structure PDF et exporter le compte dans un fichier PDF."
#: ../help/help.inc:112
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Here you can select which plugins you want to use for account management."
msgstr "Gérer ici les plugins à utiliser pour administrer le compte"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:103
msgid "Hide internal attributes"
msgstr "Cache les attributs internes"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:120
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
msgstr "Astuce: Pour effacer un attribut, vider le champ texte et cliquez sauvegarder"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:378
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple groups."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgstr "Maintenez enfoncée la touche Ctrl pour (dé)selectionner plusieurs groupes."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:87 ../lib/modules/posixAccount.inc:43
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71 ../lib/modules/posixAccount.inc:72
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:214 ../lib/modules/posixAccount.inc:332
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:336 ../lib/modules/posixAccount.inc:353
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:712 ../lib/modules/posixAccount.inc:891
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1038 ../lib/modules/posixAccount.inc:1114
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Home directory"
msgstr "Répertoire utilisateur"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:43
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Home directory changed. To keep home directory you have to run the following "
"command as root: 'mv %s %s'"
msgstr ""
2005-03-30 15:36:37 +00:00
"Le Répertoire home Utilisateur a changé. Vous devez lancer la commande "
"suivante en tant que root pour garder le répertoire utilisateur : 'mv %s %s'"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:138 ../lib/modules/sambaAccount.inc:269
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:370 ../lib/modules/sambaAccount.inc:748
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:849 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:211
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:336
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:839
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1047
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1191
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Home drive"
msgstr "Lecteur Utilisateur"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:61 ../lib/modules/sambaAccount.inc:62
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:144 ../lib/modules/sambaAccount.inc:275
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:373 ../lib/modules/sambaAccount.inc:751
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:848 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:76
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:77
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:214
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:342
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:842
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1053
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1190
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Home path"
msgstr "Chemin utilisateur"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:61 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:76
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:78
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Home path is invalid."
msgstr "Le chemin utilisateur n'est pas valable."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71 ../lib/modules/posixAccount.inc:73
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Homedirectory contains invalid characters."
msgstr "Le répertoire utilisateur contient des caractères non valables."
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:51
msgid "Host accounts (e.g. Samba)"
msgstr "Machine Compte (ex. Samba)"
#: ../lib/types/host.inc:83
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Host description"
msgstr "Description Machine"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:74 ../lib/modules/posixAccount.inc:392
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:400
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Host description. If left empty host name will be used."
msgstr "Description de machine. Si laissé vide, un nom vide sera utilisé."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:83
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Host list"
msgstr "Liste de Machines"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:80 ../lib/types/host.inc:81
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85 ../lib/modules/posixAccount.inc:86
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88 ../lib/modules/posixAccount.inc:254
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:387
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Host name"
msgstr "Nom de machine"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92
msgid "Host name already exists!"
msgstr "Machine déjà existante!"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90
msgid ""
"Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
msgstr ""
"Le nom de machine contient des caractères non valides. Les caractères "
"valides sont: a-z, A-Z, 0-9 et .-_ !"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
msgid ""
"Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ ! Host name must end with $ !"
msgstr ""
"Le nom de machine contient des caractères non valides. Les caractères "
"valides sont: a-z, A-Z, 0-9 et .-_ ! Le nom doit finir par $ !"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
msgid "Host name in use. Selected next free host name."
msgstr "Nom de machine déjà utilisé. Nom libre de machine suivant sélectionné."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:388
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Host name of the host which should be created. Valid characters are: a-z,0-"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"9, .-_$. LAM does not allow a number as first character because useradd also "
"does not allow it. LAM does not allow capital letters A-Z because it can "
"cause several problems. Host names are always ending with $. If last "
"character is not $ it will be added. If host name is already used host name "
2004-10-02 11:26:18 +00:00
"will be expanded with a number. The next free number will be used."
msgstr ""
"Nom de la machine qui doit étre créée. Les caractères valables sont: a-z, 0-"
"9 et .-_$. Lam ne peut pas autoriser les lettres majuscules A-Z parce que "
"cela peut créer plusieurs problèmes. Les noms de machines se terminent "
"toujours avec $. Si le dernier caractère n'est pas $, il sera rajouté. Si le "
"nom de machine est déjà utilisé, il sera developpé avec un chiffre. Le "
"chiffre disponible suivant sera utilisé."
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:42 ../lib/modules/posixAccount.inc:66
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:67 ../lib/modules/posixAccount.inc:69
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:146 ../help/help.inc:84
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Hosts"
msgstr "Machines"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:480 ../lib/modules/posixGroup.inc:608
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:76 ../lib/modules/posixAccount.inc:659
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "ID is already in use"
msgstr "L'ID est déjà utilisé"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:478 ../lib/modules/posixGroup.inc:479
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:480 ../lib/modules/posixGroup.inc:604
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:608 ../lib/modules/posixAccount.inc:74
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75 ../lib/modules/posixAccount.inc:76
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:655 ../lib/modules/posixAccount.inc:659
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "ID-Number"
msgstr "Numéro ID"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:150 ../templates/masscreate.php:163
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:298
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Identifier"
msgstr "Identifieur"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:342 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:183
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "If checked Unix password will also be used as Samba password."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2005-03-30 15:36:37 +00:00
"Si selectionné, le mot de passe unix sera aussi utilisé comme mot de passe "
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"samba."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:429 ../lib/modules/posixAccount.inc:366
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid ""
"If checked account will be deactivated by putting a \"!\" before the "
"encrypted password."
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgstr ""
"Si coché, le compte sera desactivé en mettant un \"!\" devant le mot de "
"passe crypté."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:360 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:201
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "If checked account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
msgstr "Si sélectionné, le compte sera desactivé. (paramètre D-Flag)"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:425 ../lib/modules/sambaAccount.inc:348
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:189 ../lib/modules/posixAccount.inc:362
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "If checked no password will be used."
msgstr "Si sélectionné, aucun mot de passe sera utilisé."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:354 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:195
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "If checked password does not expire. (Setting X-Flag)"
msgstr "Si sélectionné, le mot de passe n'expirera pas (paramètre X-Flag)"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:405
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"If empty GID number will be generated automaticly depending on your "
"configuration settings."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr ""
"Si vide, le numéro GID sera généré automatiquement. En fonction des "
"paramètres de Configuration"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:321
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "If empty UID number will be generated automaticly."
msgstr "Si vide, le numéro UID sera généré automatiquement."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:345 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:186
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "If set to \"true\" Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "Si Vrai, le mot de passe unix sera aussi utilisé comme mot de passe Samba."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:363 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:204
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "If set to \"true\" account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
msgstr "Si sélectionné à \"vrai\" , le compte sera desactivé. (paramètre D-Flag)"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:351 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:192
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "If set to \"true\" no password will be used."
msgstr "Si sélectionné à \"vrai\" , aucun mot de passe sera utilisé."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:357 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:198
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "If set to \"true\" password does not expire. (Setting X-Flag)"
msgstr "Si sélectionné à \"vrai\" , le mot de passe n'expirera pas (paramètre X-Flag)"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:240
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
msgstr "Si vous laissez vide LAM utilisera: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:106
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "If you want to change the current preferences password, please enter it here."
msgstr "Si vous voulez changer le mot de passe actuel des préférences, entrez le ici."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:124
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"If you want to change your master configuration password, please enter it "
"here."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgstr "Si vous voulez changer le mot de passe principal actuel, entrez le ici."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:395
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"If you want to create domain administrators or other special users use this "
"option."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr ""
"Si tu veux créer des administrateurs du domaine ou des utilisateurs spéciaux "
"utilises cette option."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:389
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:288
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "If you want to use a well known RID you can selcet a well known group."
msgstr ""
"Si vous voulez utiliser une RID connue, vous devrez sélectionner un groupe "
"connu."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:119
msgid "Include system attributes"
msgstr "Inclus les attributs systèmes"
#: ../templates/schema/schema.php:400 ../templates/schema/schema.php:421
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Inherited from"
msgstr "Hérité de"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:161 ../templates/schema/schema.php:357
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Inherits from"
msgstr "hérite de"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:51
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Inode hard quota"
msgstr "Quota dur d'inode"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:51 ../lib/modules/quota.inc:52
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Inode hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"allowed."
2005-05-30 11:01:15 +00:00
msgstr ""
"Quota dur d'inode contient des caractères invalides. Seuls les nombres sont "
"autorisés"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:55
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Inode quota"
msgstr "Quota inode"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:49
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Inode soft quota"
msgstr "Quota souple d'inode"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:49 ../lib/modules/quota.inc:50
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Inode soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"allowed."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2005-03-30 15:36:37 +00:00
"Quota souple contient des caractères invalides. Seuls les nombres naturels "
"sont autorisés"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:55 ../lib/modules/quota.inc:56
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Inode soft quota must be smaller than inode hard quota."
msgstr "Quota souple doit être plus petit que quota dur."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:62 ../lib/modules/sambaAccount.inc:63
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:77
msgid "Inserted user or group name in home path."
msgstr "Nom d'utilisateur ou groupe inséré dans le chemin Home."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:68 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83
msgid "Inserted user or group name in logon script."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgstr "Nom d'utilisateur ou groupe inséré dans script de login."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:65 ../lib/modules/sambaAccount.inc:66
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:80
msgid "Inserted user or group name in profile path."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr "Nom d'utilisateur ou groupe inséré dans chemin profil."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:72
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Invalid Account"
msgstr "Compte invalide"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:166
msgid "Invalid RDN attribute!"
msgstr "Attribut RDN invalide!"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:200 ../lib/modules/posixGroup.inc:432
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:369 ../lib/modules/posixAccount.inc:920
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Invalid password"
msgstr "Password invalide"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/status.inc:65
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Invalid/Missing Message type"
msgstr "Type de message non valable/manquant"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:122 ../lib/modules/kolabUser.inc:169
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:370 ../lib/modules/kolabUser.inc:803
msgid "Invitation policy"
msgstr "Stratégie d' invite"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:126
msgid "Invitation policy list"
msgstr "Liste de stratégie d' invite"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:478 ../lib/modules/posixAccount.inc:75
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"It is possible that this ID-number is reused. This can cause several "
"problems because files with old permissions might still exist. To avoid this "
"warning set maxUID to a higher value."
msgstr ""
"Il est possible que ce numéro soit ré-utilisé. Ceci peut créer plusieurs "
"problèmes parce que des fichiers avec des vielles permissions peuvent encore "
"exister. Pour éviter cet avertissement, mettez maxUID à une plus grande "
"valeur."
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:102
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:147 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:275
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:611 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:766
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Job title"
msgstr "Profession"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:276
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Job title of user: President, department manager, ..."
msgstr "Titre utilisateur: Président,responsable,chef de projet,..."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:259
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Jump to a matching rule"
msgstr "Aller à une règle correspondante"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:118
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Jump to an attribute type"
msgstr "Aller à un type attribut"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:312 ../templates/schema/schema.php:362
#: ../templates/schema/schema.php:377
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Jump to an object class"
msgstr "Aller à une classe d' objet"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:71
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:99
#, php-format
msgid ""
"LAM can recursively delete this entry and all of its children. See below for "
"a list of all the entries that this action will delete. Do you want to do "
"this?"
msgstr ""
2005-05-30 11:01:15 +00:00
"LAM peut effacer récursivement cette entrée et tous les fils. Voir ci-"
"dessous pour une liste de toutes les entrées que cette action effacera. "
"Voulez-vous vraiment faire cela ?"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:190
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "LAM has checked your input and is now ready to create the accounts."
msgstr "LAM à contrôlé vos données et est prêt à créer les comptes."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:441 ../lib/modules/posixAccount.inc:317
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"LAM supports CRYPT, SHA, SSHA, MD5 and SMD5 to generate the hash value of "
"passwords. SSHA and CRYPT are the most common but CRYPT does not support "
2004-10-02 11:26:18 +00:00
"passwords greater than 8 letters. We do not recommend to use plain text "
"passwords."
msgstr ""
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"LAM supporte CRYPT, SHA, SSHA, MD5 et SMD5 pour générer la valeur hash d'un "
2004-10-02 11:26:18 +00:00
"mot de passe utilisateur. SSHA et CRYPT sont les plus utilisés mais CRYPT ne "
"supporte pas les mots de passe de plus de 8 caractères. Nous ne recommandons "
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"pas d'utiliser des mots de passe en clair."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:180 ../templates/massDoUpload.php:86
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to create account %s! An LDAP error occured."
msgstr "LAM n'a pas pu créer le compte %s ! Une erreur LDAP s' est produite."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:367
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "LAM was unable to find a Samba 3 domain with this name!"
msgstr "LAM n'a pu trouver un Domaine SAMBA3 avec ce nom!"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "LAM was unable to find a domain with this name!"
msgstr "LAM n'a pas trouvé de domaine avec ce nom!"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "LAM was unable to find a group with this name!"
msgstr "LAM n'a pu trouver de groupe avec ce nom!"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1473
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to modify group memberships for group: %s"
msgstr "LAM n'a pas pu modifier les membres de groupes du groupe: %s"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:174
2005-05-30 11:01:15 +00:00
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:71 ../templates/config/confsave.php:68
#: ../templates/config/confmain.php:142 ../templates/config/conftypes.php:138
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "LDAP Account Manager Configuration"
msgstr "Configuration LDAP Account Manager"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/lists.inc:639
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "LDAP Search failed! Please check your preferences."
msgstr "Recherche LDAP échouée ! Vérifiez vos préférences."
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:80
msgid "LDAP Suffix is invalid!"
msgstr "Le suffixe LDAP est invalide!"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/login.php:387
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "LDAP error, server says:"
msgstr "Erreur LDAP, le serveur dit :"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules.inc:993
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "LDAP operation successful."
msgstr "Opération LDAP réussie"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/login.php:282
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "LDAP server"
msgstr "Serveur LDAP"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/lists.inc:625
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "LDAP sizelimit exceeded, not all entries are shown."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgstr "limite de taille LDAP surpassée, toutes les entrées ne sont pas affichées."
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:178
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:178
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "LDAP suffix"
msgstr "Suffixe LDAP"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:122
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "LDAP upload has finished"
msgstr "Upload LDAP terminé"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:70
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "LDAP upload in progress. Please wait."
msgstr "Upload LDAP en cours. Attendez SVP."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/export.inc:441
#, php-format
msgid "LDIF Export for: %s"
msgstr "Export LDIF pour: %s"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/login.php:231
2005-05-30 11:01:15 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Langue"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:108
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Language is not defined!"
msgstr "La langue n'est pas définie !"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:285
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Language settings"
msgstr "Paramètres de langue"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:86 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:48
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:134 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:283
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:536 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:768
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Last name"
msgstr "Nom de famille"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:48 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Last name contains invalid characters!"
msgstr "Le Prénom contient des caractères invalides!"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:284
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Last name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr ""
"Le Prénom de l'utilisateur. Seuls les lettres, - et les espaces sont "
"autorisés."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:307
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Last password change"
msgstr "Dernier changement de mot de passe"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:147
msgid "Line ends"
msgstr "Fin de Ligne"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:189 ../help/help.inc:71
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "List attributes"
msgstr "Attributs de liste"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:87
msgid "List attributes are invalid!"
msgstr "liste Attributs invalide !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:383 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:224
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"List of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every "
2004-10-02 11:26:18 +00:00
"workstation."
msgstr ""
"Liste des stations de travail samba sur lesquelles l'utilisateur peut se "
2005-03-30 15:36:37 +00:00
"connecter. Vide veut dire toutes stations de travail."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:92
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "List of admin users is empty or invalid!"
msgstr "La liste des utilisateurs administrateur est vide ou non valable !"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:129
msgid "List of entries to be deleted:"
msgstr "Liste des entrées à effacer"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:364
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "List of valid users"
msgstr "Liste des utilisateurs valides"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:260
msgid "List settings"
msgstr "Paramètres de liste"
#: ../lib/modules.inc:1039 ../lib/modules.inc:1042 ../help/help.inc:142
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Load profile"
msgstr "Chargement de profil"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:69
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Local Group"
msgstr "Groupe local"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:60
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:199
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Local address"
msgstr "Adresse locale"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:64
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:97
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:361
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Local address list"
msgstr "Liste adresse locale"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:205 ../lib/modules/posixAccount.inc:235
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:925 ../lib/modules/posixAccount.inc:1050
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Lock password"
msgstr "Blocage Mot de passe"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/login.php:257 ../templates/config/conflogin.php:56
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:45
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:88 ../lib/modules/posixAccount.inc:221
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:373 ../lib/modules/posixAccount.inc:931
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1042 ../lib/modules/posixAccount.inc:1116
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Login shell"
msgstr "Shell de connexion"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:425
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:248
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:251
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:380
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:895
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1088
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Logon hours"
msgstr "heures de connexion"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:67 ../lib/modules/sambaAccount.inc:68
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:156 ../lib/modules/sambaAccount.inc:287
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:379 ../lib/modules/sambaAccount.inc:757
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:850 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:82
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:220
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:354
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:848
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1065
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1192
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Logon script"
msgstr "Script de Connexion"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:67 ../lib/modules/sambaAccount.inc:69
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:82 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Logon script is invalid!"
msgstr "Le chemin de script n'est pas valable !"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/main_header.php:66 ../templates/logout.php:62
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:50 ../lib/modules/ieee802device.inc:56
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:67 ../lib/modules/ieee802device.inc:137
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "MAC address"
msgstr "MAC Adresse"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:60
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "MAC address list"
msgstr "MAC Adresse - liste"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:254
msgid "MAC address(es)"
msgstr "MAC Adresse(s)"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:42 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:54
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Mail aliases"
msgstr "Alias mèl"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:91 ../lib/modules/kolabUser.inc:158
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:206 ../lib/modules/kolabUser.inc:327
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:787
msgid "Mail quota"
msgstr "Quota Mail"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:234 ../lib/modules/kolabUser.inc:235
msgid "Mail quota must be a number!"
msgstr "Quota Mail doit etre un nombre!"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:50
msgid "Mail routing"
msgstr "Mèl routage"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:79
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:68
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:74
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:103
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:193
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:364
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Mail server"
msgstr "Serveur de Mèl"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:150 ../lib/modules/kolabUser.inc:181
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:315 ../lib/modules/kolabUser.inc:321
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:783
msgid "Mailbox home server"
msgstr "Mailbox Serveur "
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:230
msgid "Mailbox home server name is empty!"
msgstr "Nom de serveur de Mailbox homedir est vide!"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:228 ../lib/modules/kolabUser.inc:229
msgid "Mailbox home server name is invalid!"
msgstr "MailBox serveur est invalide!"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:51
msgid "Mailing aliases (e.g. NIS mail aliases)"
msgstr "Alias Mailing (ex. NIS mail aliases)"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:63
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Mails to this name are forwarded to the recipients."
msgstr "Courriels à ce nom sont redirigés aux destinataires."
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:616 ../lib/modules.inc:945
#: ../lib/modules.inc:973
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Main"
msgstr "Principal"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:137
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Manage profiles"
msgstr "Gestion de profiles"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:159 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:291
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:642 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:770
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/tools.php:69
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Manages OU objects in your LDAP tree."
msgstr "Gère les Objets OU dans l' arbre LDAP."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:53
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:55
msgid "Manual if conflicts"
msgstr "Manuel si conflit"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:419 ../lib/modules/kolabUser.inc:595
msgid "Mark account for deletion"
msgstr "Marquer le compte pour suppression"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:162
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marqué pour effacement"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2005-05-30 11:01:15 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:398
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Master Password:"
msgstr "Mot de passe principal:"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:125
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Master password"
msgstr "Mot de passe principal"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:68
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Master password is wrong!"
msgstr "Mot de passe principal érroné !"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:128
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Master passwords are different or empty!"
msgstr "Mots de passe principal différents ou vides !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:272
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Matching rule OID"
msgstr "Règle atteinte OID"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:81 ../templates/schema/schema.php:82
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Matching rules"
msgstr "Règles de correspondance"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:102
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Max list entries is invalid!"
msgstr "Nombre d'entrées de liste max est invalide !"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:316 ../lib/modules/posixGroup.inc:482
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:483
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Maximum GID number"
msgstr "Nombre GID maximum"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:333
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Maximum GID number for Unix groups"
msgstr "Nombre GID maximum pour groupes unix"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:482
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Maximum GID number is invalid or empty!"
msgstr "Nombre GID maximum invalide ou vide !"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:483
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Maximum GID number must be greater than minimum GID number!"
msgstr "Nombre GID Maximum doit être plus grand que le Nombre GID Minimum ! "
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65 ../lib/modules/posixAccount.inc:67
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68 ../lib/modules/posixAccount.inc:69
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:140 ../lib/modules/posixAccount.inc:149
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Maximum UID number"
msgstr "Maximale UID-Nummer"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:170
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Maximum UID number for Unix accounts (hosts)"
msgstr "Nombre UID Maximum pour les comptes Unix (Machines)"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:168
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Maximum UID number for Unix accounts (users)"
msgstr "Nombre UID Maximum pour les comptes Unix (Utilisateurs)"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65 ../lib/modules/posixAccount.inc:67
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Maximum UID number is invalid!"
msgstr "Numéro maximum d'UID est invalide !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68 ../lib/modules/posixAccount.inc:69
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Maximum UID number must be greater than minimum UID number!"
msgstr "Nombre UID Maximum doit être plus grand que le Nombre Minimum UID!"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:166
#, php-format
msgid "Maximum file size: %s"
msgstr "Taille de fichier Max: %s"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:193 ../templates/schema/schema.php:218
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Longueur Max."
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:265 ../help/help.inc:91
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Maximum list entries"
msgstr "Nombre d'entrées de list maximum"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:94 ../lib/modules/shadowAccount.inc:161
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:191 ../lib/modules/shadowAccount.inc:282
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Maximum password age"
msgstr "Longévité de mot de passe maximum"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:136
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Miller"
msgstr "Miller?"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:313 ../lib/modules/posixGroup.inc:481
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Minimum GID number"
msgstr "Numéro GID minimum"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:332
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Minimum GID number for Unix groups"
msgstr "Numéro GID minimum pour Groupes Unix"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:481
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Minimum GID number is invalid or empty!"
msgstr "Le nombre GID minimal n'est pas valable ou vide!"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64 ../lib/modules/posixAccount.inc:66
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:137 ../lib/modules/posixAccount.inc:146
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Minimum UID number"
msgstr "Numéro UID minimum"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:169
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Minimum UID number for Unix accounts (hosts)"
msgstr "Nombre Minimum UID pour les comptes Unix (Machines)"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:167
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Minimum UID number for Unix accounts (users)"
msgstr "Nombre UID Minimum pour comptes Unix (Utilisateurs)"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64 ../lib/modules/posixAccount.inc:66
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Minimum UID number is invalid!"
msgstr "Numéro UID minimal non valable !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:89 ../lib/modules/shadowAccount.inc:157
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:185 ../lib/modules/shadowAccount.inc:279
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Minimum password age"
msgstr "Longévité de mot de passe minimum"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:195
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:315 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:316
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:596 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:776
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Mobile number"
msgstr "Numéro de portable"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules.inc:893 ../lib/modules.inc:1048
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Modify Account"
msgstr "Modifier un Compte"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:82
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Module selection"
msgstr "Sélection Module"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:949
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
#: ../lib/modules/quota.inc:86 ../lib/modules/quota.inc:302
#: ../lib/modules/quota.inc:360 ../lib/modules/quota.inc:437
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Mountpoint"
msgstr "Point de montage"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:87
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Mountpoint of device with enabled quotas."
msgstr "Point de montage du périphérique avec quotas activés."
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:179
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Mycity"
msgstr "Ma Ville"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:167
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Mystreetname 42"
msgstr "Ma Rue"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:59
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:104
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:272 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:56
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:59 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:84
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:668
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:137
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Name under which the profile will be saved. If a profile with the same name "
"exists, it will be overwritten."
msgstr ""
"Nom sous lequel un profil doit etre sauvegardé. Si un profil avec le même "
"nom existe, il sera écrasé."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:144
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "New MAC address"
msgstr "Nouvelle MAC Address"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:63
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "New OU created successfully."
msgstr "Nouvelle OU créée avec succès."
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:377
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "New Password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:135
msgid "New SSH public key"
msgstr "Nouvelle clé publique SSH"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:108
msgid "New alias"
msgstr "Nouvel Alias"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:135
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "New default profile set successfully."
msgstr "Nouveau profil par défaut créé avec succès."
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:108
msgid "New domain"
msgstr "Nouveau domaine"
#: ../lib/types/group.inc:110
msgid "New group"
msgstr "Nouveau groupe"
#: ../lib/types/host.inc:112
msgid "New host"
msgstr "Nouvelle machine"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:206
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "New local address"
msgstr "Nouvelle adresse locale"
2005-05-30 11:01:15 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:368
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "New master password"
msgstr "Nouveau mot de passe principal"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:126
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "New master password set successfully."
msgstr "Nouveau mot de passe principal créé avec succès."
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/lists.inc:96
msgid "New object"
msgstr "Nouvel Objet"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:47
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:164 ../help/help.inc:153
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "New organizational unit"
msgstr "Nouvelle unité organisationelle"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:116
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "New password set successfully."
msgstr "Nouveau mot de passe rentré avec succès."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:178
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "New recipient"
msgstr "Nouveau destinataire"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:130
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "New required attributes:"
msgstr "Nouveau attribut obligatoire"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:122
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "New user"
msgstr "Nouvel utilisateur"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:150
msgid "New value"
msgstr "Nouvelle valeur"
#: ../templates/tree/create_form.php:137
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:86
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:69
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:67 ../lib/modules/sambaDomain.inc:107
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:229 ../lib/modules/sambaDomain.inc:411
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Next RID"
msgstr "RID Suivant"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:140 ../lib/modules/sambaDomain.inc:141
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Next RID is not a number!"
msgstr "RID suivant n'est pas un numéro !"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:68
msgid "Next RID to use when creating accounts (only used by Winbind)."
msgstr "RID suivant à utiliser lors de la création de comptes (Seulement utilisé par Winbind)"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:76
msgid "Next RID to use when creating group accounts (only used by Winbind)."
msgstr "RID suivant à utiliser pour la création de comptes Groupes (seulement utilisé par Winbind)"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:72
msgid "Next RID to use when creating user accounts (only used by Winbind)."
msgstr "RID suivant à utiliser pour la création de comptes utilisateurs (seulement utilisé par Winbind)"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:75 ../lib/modules/sambaDomain.inc:119
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:239 ../lib/modules/sambaDomain.inc:417
msgid "Next group RID"
msgstr "Groupe RID suivant"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:144 ../lib/modules/sambaDomain.inc:145
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Next group RID is not a number!"
msgstr "Rid de groupe suivant n'est pas un numéro !"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:71 ../lib/modules/sambaDomain.inc:113
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:234 ../lib/modules/sambaDomain.inc:414
msgid "Next user RID"
msgstr "RID Utilisateur suivant"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:142 ../lib/modules/sambaDomain.inc:143
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Next user RID is not a number!"
msgstr "RID utilisateur suivant n'est pas un numéro !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:157 ../templates/schema/schema.php:199
#: ../templates/schema/schema.php:204 ../templates/schema/schema.php:209
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "No"
msgstr "Non"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:421
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:498
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:744
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:88
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:173
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:399
msgid "No Samba 3 domains found in LDAP! Please create one first."
msgstr "Pas de Domaine Samba3 trouvé dans LDAP! Créez-en un d' abord."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:417 ../lib/modules/posixAccount.inc:579
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:859
2005-05-30 11:01:15 +00:00
msgid "No Unix groups found in LDAP! Please create one first."
msgstr "Pas de groupes Unix trouvés dans LDAP! Créez-en un d' abord."
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:107
msgid "No aliases found!"
msgstr "Aucun Alias trouvé!"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:161
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "No changes were made."
msgstr "Aucune modification effectuée."
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:92
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "No configuration profiles found. Please create one."
msgstr "Pas de configuration de profil trouvé. Crée en un."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:148
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "No description"
msgstr "Pas de description"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:107
msgid "No domains found!"
msgstr "Aucun domaine trouvé!"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77
msgid "No file selected."
msgstr "Pas de fichier sélectionné"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:479 ../lib/modules/posixAccount.inc:74
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "No free ID-Number!"
msgstr "Pas de numéro ID libre !"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:109
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "No groups found!"
msgstr "Aucun groupe trouvé!"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:111
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "No hosts found!"
msgstr "Pas de machines trouvés !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:188
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "No internal attributes"
msgstr "Pas d' attributs internes"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:389
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "No logo"
msgstr "Pas de logo"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/lists.inc:95
msgid "No objects found!"
msgstr "Pas d' Objet trouvé !"
#: ../templates/config/confmodules.php:261
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "No or more than one base module selected!"
msgstr "Pas ou trops de module de base sélectionné !"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:91
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "No password was entered!"
msgstr "Pas de mot de passe rentré !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:121
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "No section text specified"
msgstr "Pas de section texte spécifié !"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:125
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "No static text specified"
msgstr "Pas de texte static spécifié !"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:80
msgid "No such entry!"
msgstr "Entrée erronée!"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:441
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#, php-format
msgid "No such schema item: \"%s\""
msgstr "Schema invalide: \"%s\""
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:121
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "No users found!"
msgstr "Aucun utilisateur trouvé!"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:56
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Note"
msgstr "Note"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:114
msgid ""
"Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup "
"an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
msgstr ""
2005-05-30 11:01:15 +00:00
"Note: Vous aurez une erreur \"correspondance inapproprié\" si vous n' avez "
"pas paramétré une règle d' EGALITE sur votre serveur LDAP pour cet attribut."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/delete.php:92
msgid "Number of child entries"
msgstr "Nombre d' entrées fils"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:154
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Number of days a user can login even his password has expired. -1=always."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
"Nombre de jours pendant lesquels un utilisateur paut se connecter bien que "
"son mot de passe ait expiré. -1 = toujours."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:158
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Number of days a user has to wait until he\\'s allowed to change his "
"password again. If set value must be 0<."
msgstr ""
"Nombre de jours que l\\'utilisateur doit attendre avant de pouvoir changer "
"son mot de passe à nouveau. Si défini, la valeur doit étre 0<."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:162
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Number of days after a user has to change his password again. If set value "
"must be 0<."
msgstr ""
"Nombre de jours au bout desquels un utilisateur doit changer à nouveau son "
"mot de passe. Si défini, la valeur doit etre 0<."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:151 ../templates/schema/schema.php:348
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "OID"
msgstr "OID"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:69
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "OU already exists!"
msgstr "OU existe déjà !"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:80
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "OU deleted successfully."
msgstr "OU éffacée avec succès."
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:151 ../templates/tools.php:68
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "OU editor"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr "éditeur d' OU"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:73
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "OU is invalid!"
msgstr "OU n'est pas valable !"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:110
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "OU is not empty or invalid!"
msgstr "OU n'est pas vide ou non valable !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:153 ../help/help.inc:155
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "OU-Editor"
msgstr "éditeur OU"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:70
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:69 ../templates/schema/schema.php:70
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Object classes"
msgstr "Classes d' objets"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1080 ../lib/modules.inc:1118 ../lib/modules.inc:1215
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid "ObjectClass %s required but not defined in LDAP."
msgstr "ObjectClass %s obligatoire mais non définie dans LDAP"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:156 ../templates/schema/schema.php:287
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Obsolete"
msgstr "Obsolète"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:122 ../templates/config/conflogin.php:123
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:149
msgid "Old value"
msgstr "Ancienne Valeur"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:74
msgid "One (one level beneath base)"
msgstr "One (un niveau de base)"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:209
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:388
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Optional attributes"
msgstr "Attributs optionnels"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:225
msgid "Optional binary attributes"
msgstr "Attributs binaires optionnels"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:175
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Ordering"
msgstr "Commande"
2005-05-30 11:01:15 +00:00
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:46
msgid "Organizational unit"
msgstr "Unité Organisationelle"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/tools.php:75
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "PDF editor"
msgstr "Editeur PDF"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:450 ../lib/lists.inc:491
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "PDF structure"
msgstr "Structure PDF"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:108
msgid "PDF structure was successfully saved."
msgstr "structure PDF correctement sauvée."
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:110
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "PDF structures"
msgstr "Structures PDF"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:103
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "PDF-structure name not valid"
msgstr "Nom de Structure PDF non valide"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:409
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Page settings"
msgstr "Paramètres de page"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:370
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Parent to"
msgstr "Parent à"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/login.php:221 ../lib/modules/posixGroup.inc:182
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:192 ../lib/modules/posixGroup.inc:274
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:474 ../lib/modules/posixGroup.inc:475
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:476 ../lib/modules/sambaAccount.inc:74
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:75 ../lib/modules/sambaAccount.inc:217
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:277 ../lib/modules/posixAccount.inc:78
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79 ../lib/modules/posixAccount.inc:80
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:229 ../lib/modules/posixAccount.inc:357
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:902 ../lib/modules/posixAccount.inc:912
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1003 ../lib/modules/posixAccount.inc:1115
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:339 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:558
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:569 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:702
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:186
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Password changed!"
msgstr "Mot de passe modifié !"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:475 ../lib/modules/sambaAccount.inc:75
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:76 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89 ../lib/modules/posixAccount.inc:79
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Password contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and #*,.;:_-+!$%&/|?{[()]}= !"
msgstr ""
"Le mot de passe contient des caractères invalides. Les caractères valides "
"sont: a-z, A-Z, 0-9 and #*,.;:_-+!$%&/|?{[()]}= !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:124 ../lib/modules/sambaAccount.inc:239
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:353 ../lib/modules/sambaAccount.inc:356
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:722 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:194
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:197
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:299
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:799
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1028
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Password does not expire"
msgstr "Le mot de passe n'expire pas"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:49 ../lib/modules/shadowAccount.inc:84
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:153 ../lib/modules/shadowAccount.inc:179
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:276 ../lib/modules/shadowAccount.inc:310
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Password expiration"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr "Expiration mot de passe"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:49 ../lib/modules/shadowAccount.inc:50
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Password expiration must be are natural number or -1."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr "L'expiration du mot de passe doit etre un nombre ou -1."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:320 ../lib/modules/posixGroup.inc:440
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:155 ../lib/modules/posixAccount.inc:316
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Password hash type"
msgstr "Le type de hash du mot de passe"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:171
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Password hash type for Unix accounts"
msgstr "Le type de hash du mot de passe pour comptes Unix"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:334
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Password hash type for Unix groups"
msgstr "Type de hash du mot de passe pour groupes Unix"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:47 ../lib/modules/shadowAccount.inc:53
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Password maxage"
msgstr "Longévité Max. du mot de passe"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:47 ../lib/modules/shadowAccount.inc:48
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Password maximum age must be are natural number."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr "Longévité Max. du mot de passe doit etre un nombre."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:53 ../lib/modules/shadowAccount.inc:54
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Password maximum age must be bigger as password minimum age."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2005-05-30 11:01:15 +00:00
"Longévité Max. du mot de passe doit etre plus grand que Longévité Min. du "
"mot de passe"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:45
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Password minage"
msgstr "Longévité Min. mot de passe"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:45 ../lib/modules/shadowAccount.inc:46
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Password minimum age must be are natural number."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr "Longévité minimale du mot de passe doit etre un nombre."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:51 ../lib/modules/shadowAccount.inc:79
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:149 ../lib/modules/shadowAccount.inc:173
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:273 ../lib/modules/shadowAccount.inc:308
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Password warning"
msgstr "Avertissement du mot de passe"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:51 ../lib/modules/shadowAccount.inc:52
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Password warning must be are natural number."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr "L'avertissement mot de passe doit etre un nombre."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:180
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Passwords are different!"
msgstr "Les mots de passe sont différents !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:377 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:218
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"Path of the user profile. Can be a local absolute path or a UNC-path (\\"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"\\server\\share). $user and $group are replaced with user and group name."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
"Chemin du profil utilisateur. Peut etre un chemin absolu local ou un chemin "
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"UNC (\\\\serveur\\partage). $user et $group sont remplacés par les noms "
2004-10-02 11:26:18 +00:00
"d'utilisateur et de groupe."
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:345
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Path to external script"
msgstr "Chemin vers le script externe"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:80
msgid "Permanently delete all children, too?"
msgstr "Effacer définitivement tous les fils également ?"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:90
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:658
msgid "Photo"
msgstr "Photo"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:745
msgid "Photo file (JPG format)"
msgstr "Fichier photo (format JPG)"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:59
msgid "Please a comma separated list of your public SSH keys."
msgstr "Entrez une liste de clés publiques SSH séparées par des virgules!"
#: ../templates/delete.php:80
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Please confirm:"
msgstr "Confirmez:"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Please enter a RID number or the name of a special account!"
msgstr "Entrez un numéro RID pour le nom du compte spécial!"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:336
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid ""
"Please enter a comma separated list of host names where this user is allowed "
"to log in. Can be left empty."
msgstr ""
2005-12-06 13:28:06 +00:00
"Entrer la liste des stations séparé par des virgules sur lesquelles "
"l'utilisateur peut se connecter.peux etre vide."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:70 ../lib/modules/sambaAccount.inc:71
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Please enter a comma separated list of host names!"
msgstr "Entrez une liste de machines séparée par des virgules!"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:291 ../lib/modules/kolabUser.inc:294
#, php-format
msgid "Please enter a user password on this page: %s"
msgstr "Entrez un mot de passe utilisateur sur cette page: %s"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:98 ../lib/modules/posixAccount.inc:99
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Please enter a valid common name!"
msgstr "Entrez un nom valide!"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:83 ../lib/modules/sambaAccount.inc:84
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Please enter a valid date in format DD-MM-YYYY."
msgstr "Entrez une date au format JJ-MM-AAAA."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:77 ../lib/modules/sambaAccount.inc:78
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Please enter a valid display name!"
msgstr "Entrez un nom d' affichage valide!"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:85 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Please enter a valid drive letter."
msgstr "Entrez une lettre de lecteur valide."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Please enter a valid eMail address!"
msgstr "Entrez une adresse mail valable, s'il vous plait !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Please enter a valid employee type!"
msgstr "Entrez un type d'employé valable, s'il vous plait !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Please enter a valid fax number!"
msgstr "Entrez un numéro de fax valable, s'il vous plait !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:86
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Please enter a valid group RID."
msgstr "Entrez un groupe GID valide"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Please enter a valid group name!"
msgstr "Entrez un nom de groupe valide!"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Please enter a valid job title!"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr "Entrez une profession valide !"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Please enter a valid mobile number!"
msgstr "Entrez un numéro de portable valable, s'il vous plait !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Please enter a valid postal address!"
msgstr "Entrez une adresse valable, s'il vous plait !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Please enter a valid postal code!"
msgstr "Entrez un code postal valable, s'il vous plait !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:87
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Please enter a valid special user name."
msgstr "Entrez un nom utilisateur spécial valide."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Please enter a valid street name!"
msgstr "Entrez un nom de rue valable, s'il vous plait !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Please enter a valid telephone number!"
msgstr "Entrez un numéro de téléphone valable, s'il vous plait !"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:604 ../lib/modules/posixAccount.inc:655
2004-10-02 11:26:18 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter a value between %s and %s!"
msgstr "Entrez un numéro entre %s et %s, s'il vous plait !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:298
#, php-format
msgid "Please enter an email address on this page: %s"
msgstr "Entrez une adresse de courriel valide sur cette page: %s"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:86
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Please enter password to change preferences:"
msgstr "Entrez votre mot de passe pour modifier les preférences :"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules.inc:883
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Please enter the account information on the other pages first."
msgstr "Entrer les informations de compte sur les autres pages d' abord SVP"
#: ../help/help.inc:46
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Please enter the configuration password. This is NOT your LDAP password. It "
"is stored in your .conf-file. If this is the first time you log in, enter "
"\"lam\"."
msgstr ""
"Entrez le mot de passe de configuration. Ceci n'est PAS votre mot de passe "
"LDAP. Il est stoqué dans votre fichier .conf. Si ceci est la première fois "
"que vous vous connectez, entrez \"lam\"."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:126
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Please enter the master configuration password. This is NOT your LDAP "
"password. It is stored in your config.cfg file. If this is the first time "
"you log in, enter \"lam\"."
msgstr ""
"Entrez le mot de passe de configuration. Ceci n'est PAS votre mot de passe "
"LDAP. Il est stoqué dans votre fichier config.cfg. Si ceci est la première "
"fois que vous vous connectez, entrez \"lam\"."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:114
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Please enter the name of the new profile and the password to change its "
"settings. Profile names may contain letters, numbers and -/_."
msgstr ""
"Entrez le nom du nouveau profil et le mot de passe pour changer ses "
"paramètres. Les noms de profil peuvent contenir des lettres, des nombres et "
"-/_."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:116
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Please enter the new name of the profile. The name may contain letters, "
"numbers and -/_."
msgstr ""
"Entrez le nom du nouveau profil. Les noms de profil peuvent contenir des "
"lettres, des nombres et -/_."
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:358 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:340
2005-05-30 11:01:15 +00:00
msgid "Please enter the password which you want to set for this account."
msgstr "Entrez le mot de passe que vous souhaitez pour ce login."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:333
msgid "Please enter the path to the user's home directory."
msgstr "Entrer le chemin du Homedir de l' utilisateur SVP"
#: ../lib/modules/quota.inc:123
msgid ""
"Please enter the quota settings for this mount point. The syntax is: {soft "
"block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
msgstr ""
"Entrer les paramètres de quota pour ce point de montage.La syntaxe est: "
"{soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
msgid "Please enter the same password in both password fields."
msgstr "Entrer le même mot de passe dans les deux champs SVP."
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:474 ../lib/modules/sambaAccount.inc:74
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Please enter the same password in both password-fields."
msgstr "Entrez le même mot de passe dans les deux champs mot de passe."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:55
msgid "Please enter your public SSH key."
msgstr "Entrer votre clé publique SSH SVP"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:121
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"Please provide a CSV formated file with your account data. The cells in the "
"first row must be filled with the column identifiers. The following rows "
"represent one account for each row."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2005-03-30 15:36:37 +00:00
"Indique un fichier CSV contenant les valeurs des comptes.Les cellules de la "
"première ligne doivent être remplies avec les noms de colonnes.Les lignes "
"suivantes représentent un compte pour chaque ligne."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/status.inc:66
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2006-01-14 14:30:24 +00:00
"Please report this error to the Bug-Tracker at {link=http://lam.sourceforge."
"net}LDAP Account Manager Development Team{endlink}. The error number is "
"{bold}0001:Invalid/Missing Message type.{endbold} Thank you."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2006-01-14 14:30:24 +00:00
"Faites un rapport de cette erreur au Bug-Tracker à {link=http://lam.sourceforge.net}"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
"l'equipe de developeurs LDAP Account Manager{endlink}. Le numéro d'erreur "
"est {bold}0001:Message de type Invalid/Manquant.{endbold} Merci."
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:344
msgid "Please select an image file to upload. It must be in JPG format (.jpg/.jpeg)."
msgstr "Sélectionnez un fichier image à charger. Doit etre un format JPG (.jpg/.jpeg)"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules.inc:934
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Please select page:"
msgstr "Sélectionnez une page :"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:93
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Please select your account type:"
msgstr "Sélectionne un type de compte:"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/login.php:194
2005-05-30 11:01:15 +00:00
msgid "Please select your user name and enter your password to log in"
msgstr "Sélectionnez votre nom et entrez votre mot de passe pour vous connecter"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules.inc:926
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid "Please set up all required attributes on page: %s"
msgstr "Remplis tous les champs obligatoires sur la page: %s"
#: ../templates/config/profmanage.php:148
msgid "Please set up your master configuration file (config/config.cfg) first!"
msgstr "Indique le fichier de configuration principal (config/config.cfg) first!"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:223
msgid "Policy list has invalid format!"
msgstr "Liste de stratégies a un format invalide !"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:711
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Position"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:164 ../templates/masscreate.php:302
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:368
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Possible values"
msgstr "Valeurs possibles"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:183 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:299
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:300 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:580
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:772
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Post office box"
msgstr "Adresse"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:177
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:307 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:588
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:774
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Postal address"
msgstr "Adresse postale"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:308
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Postal address, city"
msgstr "Adresse postale, ville."
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:171
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:303 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:304
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:584 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:773
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Postal code"
msgstr "Code postal"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:76
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Predefined values"
msgstr "Valeurs prédéfinies"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:149
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "President"
msgstr "President"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:490 ../lib/modules/posixAccount.inc:201
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:268 ../lib/modules/posixAccount.inc:324
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:349 ../lib/modules/posixAccount.inc:395
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:881 ../lib/modules/posixAccount.inc:1029
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1057 ../lib/modules/posixAccount.inc:1112
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Primary group"
msgstr "Groupe primaire"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:106
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profil effacé."
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/tools.php:54
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Profile editor"
msgstr "Editeur de profil"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:50
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:161 ../help/help.inc:113
#: ../help/help.inc:115 ../help/help.inc:117 ../help/help.inc:119
#: ../help/help.inc:121 ../help/help.inc:123 ../help/help.inc:125
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Profile management"
msgstr "Gestion de profil"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:176
2005-05-30 11:01:15 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:228
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:239 ../help/help.inc:136
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Profile name"
msgstr "Nom de profil"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:90
#: ../templates/config/profmanage.php:101
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Profile name is invalid!"
msgstr "Le nom de profil n'est pas valable !"
2005-05-30 11:01:15 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:192
#: ../templates/config/profmanage.php:292
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Profile password"
msgstr "Mot de passe profil"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:88
#: ../templates/config/profmanage.php:118
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Profile passwords are different or empty!"
msgstr "Les mots de passe profil sont différents ou vides !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:64 ../lib/modules/sambaAccount.inc:65
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:150 ../lib/modules/sambaAccount.inc:281
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:376 ../lib/modules/sambaAccount.inc:754
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:851 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:79
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:80
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:217
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:348
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:845
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1059
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1193
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Profile path"
msgstr "Chemin de profil"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:64 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:79
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Profile path is invalid!"
msgstr "Le chemin de profil n'est pas valable !"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:120
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Profile was saved."
msgstr "Le profil a été sauvegardé."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:70 ../lib/modules/quota.inc:122
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Quota"
msgstr "Quota"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:485
msgid "Quota for:"
msgstr "Quota pour:"
#: ../lib/modules/quota.inc:57
msgid "Quota has wrong format!"
msgstr "Mauvais format de quota!"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "RDN"
msgstr "RDN"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:156 ../templates/profedit/profilepage.php:198
#: ../lib/modules.inc:1031 ../help/help.inc:134
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "RDN identifier"
msgstr "Identificateur RDN"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:82
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "RID (Windows UID)"
msgstr "RID (Windows UID)"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:79 ../lib/modules/sambaDomain.inc:100
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:246 ../lib/modules/sambaDomain.inc:252
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:420
msgid "RID base"
msgstr "Base RID"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:99
msgid "Really create this new OU?"
msgstr "Vraiment créer cette nouvelle OU?"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:520
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Really delete attribute?"
msgstr "Vraiment effacer attribut?"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:66 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:171
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:81 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:70
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:84 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:326
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Recipient list"
msgstr "Liste de destinataire"
#: ../templates/tree/rdelete.php:71
msgid "Recursive delete progress"
msgstr "Effacement récursif en cours"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:387
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Reenter Password"
msgstr "Redonnez le mot de passe"
2005-05-30 11:01:15 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:384
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Reenter new master password"
msgstr "Donnez un nouveau mot de passe principal"
2005-05-30 11:01:15 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:201
#: ../templates/config/profmanage.php:308
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Reenter profile password"
msgstr "Redonnez le mot de passe profil"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:100 ../lib/tree.inc:64 ../lib/tree.inc:65
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/lists.inc:271
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Actualisez"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:54
msgid "Reject if conflicts"
msgstr "Refuse si conflit"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "Relative distinguished name"
msgstr "Nom relatif"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:474 ../lib/modules/ieee802device.inc:139
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:359 ../lib/modules/kolabUser.inc:378
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:404 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:130
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:201
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:173
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Efface"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:195
msgid "Remove this account type"
msgstr "Effacerce type de compte"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:224 ../help/help.inc:115
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Rename profile"
msgstr "Renommer le profil"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:97
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Renamed profile."
msgstr "Profil renommé."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:186 ../lib/modules/posixGroup.inc:278
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:711 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:789
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:906 ../lib/modules/posixAccount.inc:1007
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:562 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:706
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Repeat password"
msgstr "Repetez le mot de passe"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72 ../lib/modules/posixAccount.inc:712
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Replaced $user or $group in homedir."
msgstr "$user ou $group remplacés dans le répertoire home utilisateur."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:241
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#, php-format
msgid "Required attribute for objectClass(es) %s"
msgstr "Attribut obligatoire pour l' objectClass %s"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:187
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:387
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Required attributes"
msgstr "Attributs obligatoire"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:402
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:249
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialisation"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules.inc:937 ../lib/modules.inc:965
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Reset changes"
msgstr "Réinitialisation des changements."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:338 ../lib/modules/sambaAccount.inc:801
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:179
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:902
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Reset password"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:56
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:91
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:188
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:358
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Routing address"
msgstr "Adresse de routage"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:48 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:54
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:58 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:66
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:128
msgid "SSH public key"
msgstr "Clé publique SSH"
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:200
msgid "SSH public key(s)"
msgstr "Clé(s) publique SSH"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:105
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Samba 2"
msgstr "Samba2"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:122
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:232
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Samba 3"
msgstr "Samba3"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:138 ../lib/modules/sambaDomain.inc:139
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Samba 3 domain SID is invalid!"
msgstr "Le SID domaine de Samba 3 n'est pas valable !"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:51
msgid "Samba 3 domain entries"
msgstr "Entrées de Domaine Samba 3"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:238
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:242
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:373
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:397
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Samba RID"
msgstr "Samba RID"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:266
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:291
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Samba RID number"
msgstr "Nombre RID Samba"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:260
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Samba display name"
msgstr "Nom Affichage Samba"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:47
msgid "Samba domain"
msgstr "Domaine Samba"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:252
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Samba domain name"
msgstr "Nom du Domaine Samba"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:42
msgid "Samba domains"
msgstr "Domaines Samba"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:272
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:299
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:317
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Samba group type"
msgstr "Type groupe Samba"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:335 ../lib/modules/sambaAccount.inc:708
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:176
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:785
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Samba password"
msgstr "Mot de passe Samba"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:70 ../lib/modules/sambaAccount.inc:162
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:293 ../lib/modules/sambaAccount.inc:382
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:385 ../lib/modules/sambaAccount.inc:760
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:852 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:223
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:226
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:360
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:851
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1071
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1194
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Samba workstations"
msgstr "Samba PCs"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:950
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:507 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:769
#: ../templates/profedit/profilepage.php:247
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:144
msgid "Save account"
msgstr "Sauver le compte"
#: ../templates/tree/export_form.php:123
msgid "Save as file"
msgstr "Sauver en fichier"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/tools.php:82
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Schema browser"
msgstr "Navigateur de Schema"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:56 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:59
msgid "Scope"
msgstr "Etendue"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:95
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Script path"
msgstr "Chemin de script"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:114
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Script path is invalid!"
msgstr "Le chemin de script n'est pas valable !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:100
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Script server"
msgstr "Serveur de script"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:120
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Script server is invalid!"
msgstr "Le serveur de script n'est pas valable !"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:332
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Script settings"
msgstr "Paramètres de scripts"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:114 ../lib/export.inc:443
#: ../lib/export.inc:513
msgid "Search filter"
msgstr "Filtre de recherche"
#: ../templates/tree/export_form.php:102 ../lib/export.inc:442
#: ../lib/export.inc:512
msgid "Search scope"
msgstr "Scope de recherche"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:660
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Section"
msgstr "Section"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:360
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Security settings"
msgstr "Paramètres de sécurité"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/lists.inc:625
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "See README.openldap.txt to solve this problem."
msgstr "Voir README.openldap.txt pour résoudre ce problème"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../templates/help.php:112
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "See also"
msgstr "Voir aussi"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:76
msgid "Select a template for the creation process"
msgstr "Sélectionne un modèle pour le process de création"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:180 ../lib/types/user.inc:216 ../lib/lists.inc:395
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Select all"
msgstr "Tout sélectionner"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:973
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Selected groups"
msgstr "Groupes sélectionnés"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:176
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Selected modules"
msgstr "Modules sélectionnés"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:244
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Selected users"
msgstr "Utilisateur(s) Sélectionné(s)"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:82
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Server Address is empty!"
msgstr "Le serveur d'adresse est vide !"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:155 ../help/help.inc:47
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Server address"
msgstr "Serveur d'adresse"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:336
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Server of external script"
msgstr "Serveur de scripte externe"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:152
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Server settings"
msgstr "Paramètres de serveur"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:196 ../lib/modules/posixAccount.inc:916
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1046
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Set no password"
msgstr "Config. Pas de mot de passe"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:288 ../help/help.inc:119
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Set profile password"
msgstr "Donnez le mot de passe profil"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:421
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Sets the group password."
msgstr "Configure le mot de passe Groupe"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:68
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Shadow"
msgstr "Ombre"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:198
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Show LDIF file"
msgstr "Montre fichier LDIF"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:106
msgid "Show internal attributes"
msgstr "Montre les attributs internes"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:198
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Single valued"
msgstr "Valeur seule"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:438
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Soft block"
msgstr "Bloc souple"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:94 ../lib/modules/quota.inc:304
#: ../lib/modules/quota.inc:361
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Soft block limit"
msgstr "Limite de bloc souple"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:95
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Soft block limit."
msgstr "Limite de bloc souple"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:440
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Soft inode"
msgstr "Inode souple"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:111
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Soft inode (files) limit."
msgstr "Limite souple d'inodes (fichiers)."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:110 ../lib/modules/quota.inc:308
#: ../lib/modules/quota.inc:363
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Soft inode limit"
msgstr "Limite d'inode souple"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:136
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#, php-format
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
msgstr "Des attributs (%s) ont étés modifiés et sont surlignés ci-dessous."
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules.inc:925
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Some required information is missing"
msgstr "Des informations obligatoires sont manquantes"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/help.php:145
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Sorry this help id ({bold}%s{endbold}) is not available for this module "
"({bold}%s{endbold})."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr ""
"Désolé, le numéro d'aide: ({bold}%s{endbold}) n'est pas disponible pour ce "
"module ({bold}%s{endbold})"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/help.php:159
2004-10-02 11:26:18 +00:00
#, php-format
msgid "Sorry this help number ({bold}%d{endbold}) is not available."
msgstr "Désolé, le numéro d'aide: {bold}%d{endbold} n'est pas disponible"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:306 ../lib/modules/sambaAccount.inc:394
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:792 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:235
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:886
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Special user"
msgstr "Utilisateurs Spécial"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:538 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:544
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:694
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Static text"
msgstr "Texte Static"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:54
msgid "Step 1 of 2: Name and object class(es)"
msgstr "Etape 1 de 2: Nom et object class(es)"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:177
msgid "Step 2 of 2: Specify attributes and values"
msgstr "Etape 2 de 2: Spécifie attributs et valeurs"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:130
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Steve"
msgstr "Steve"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:213 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:273
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:191 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:220
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Steve Miller"
msgstr "Steve Miller"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:245
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
msgstr "Steve Miller,Chambre 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:165
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:295 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:296
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:576 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:771
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Street"
msgstr "Rue"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:743
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Structure name"
msgstr "Nom de Structure"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:75
msgid "Sub (entire subtree)"
msgstr "Sub (tout le sous arbre)"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:164 ../templates/ou_edit.php:105
#: ../templates/ou_edit.php:192 ../templates/masscreate.php:106
#: ../templates/config/profmanage.php:403
#: ../templates/config/confmodules.php:104
#: ../templates/config/confmodules.php:107
#: ../templates/config/confmain.php:400 ../templates/config/conftypes.php:207
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:90 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:735
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:152
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:81
#: ../templates/profedit/profilemain.php:164 ../lib/modules/posixGroup.inc:283
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:802 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:903
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:989 ../lib/modules/posixAccount.inc:1012
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:711
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:180
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Substring Rule"
msgstr "Règle suffixe"
#: ../templates/tree/rdelete.php:135 ../templates/tree/rdelete.php:147
msgid "Success"
msgstr "Succès"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/lists.inc:465 ../lib/modules.inc:1018
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:950
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:189 ../templates/schema/schema.php:185
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Syntax"
msgstr "Syntaxe"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:93
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Syntax OID"
msgstr "Syntaxe OID"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:77 ../templates/schema/schema.php:78
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Syntaxes"
msgstr "Syntaxes"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:222
msgid "Target of invitation policy is invalid!"
msgstr "Cible de stratégie d' invite invalide!"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:189
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:311 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:312
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:592 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:775
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Telephone number"
msgstr "Numéro de téléphone"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:155
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "Temp"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:143
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Temp, contract until december"
msgstr "Temp,Contrat jusque Décembre"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:82
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:109
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Text for user PDF"
msgstr "Texte pour le PDF utilisateur"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:159
msgid "The Cyrus mail quota for users in MBytes, leave blank for unlimited space."
msgstr "Quota mail Cyrus en MBytes pour utilisateurs,laisser vide pour illimité."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:64
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "The SID of your Samba server. Get it with \"net getlocalsid\"."
msgstr "Le SID de votre serveur Samba. Récuperez le avec \"net getlocalsid\"."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid ""
"The UID ranges for users and hosts overlap! This is a problem because LAM "
"uses the highest UID in use + 1 for new accounts. Please set the minimum UID "
"to equal values or use independent ranges."
msgstr ""
2005-03-30 15:36:37 +00:00
"L' intervale UID pour Utilisateurs et Machines dépasse! LAM utilise le plus "
"haut UID en utilisation +1 pour les nouveaux comptes. Mettre le Minimum UID "
"à une valeur égale ou utilise un intervale independant."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:99
#, php-format
msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again."
msgstr "Le container spécifié (%s) n' existe pas. essayez de nouveau."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:147
msgid "The country name of the user."
msgstr "Nom du pays de l' utilisateur"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:55
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "The expiration date is invalid."
msgstr "La date d' expiration est invalide!"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:178
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "The following suffix(es) are missing in LDAP. LAM can create them for you."
msgstr "Les suffixes suivants ne sont pas dans le LDAP. LAM peut les créer pour vous."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "The format of the logon hours field is invalid!"
msgstr "Le format des heures de connexion est invalide !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:121
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "The headline for a new section must contain at least one character."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr ""
"Le début de ligne pour une nouvelle section doit contenir au moins un "
"caractère."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules.inc:882
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#, php-format
msgid "The module %s is not yet ready."
msgstr "Le module %s n' est pas encore pret."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:103
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"The name for that PDF-structure you submitted is not valid. A valid name "
"must constist at least of one of the following characters 'a-z','A-Z','0-"
"9','_','-','.'."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2005-03-30 15:36:37 +00:00
"Le nom soumis pour cette structure PDF n' est pas valide.Un nom valide doit "
"contenir les caractères suivants 'a-z','A-Z','0-9','_','-','.'."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:151
msgid "The name of the server where the mailbox is located."
msgstr "Le nom du serveur ou se trouve la mailbox"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:60
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "The name of your Windows domain or workgroup."
msgstr "Le nom de votre domaine Windows ou groupe de travail."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:139
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "The new account will be saved under this LDAP suffix."
msgstr "Le nouveau compte sera sauvegardé sous ce suffixe LDAP."
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:104
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "The password is invalid! Please try again."
msgstr "Le mot de passe n'est pas valable. Essayez encore, s'il vous plait."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:325
msgid ""
"The primary group for this account. You can insert a GID number or a group "
"name."
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgstr ""
"Groupe principal pour ce compte.Vous pouvez insérer un nombre GID ou un nom "
"de groupe."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:396
msgid "The primary group the host should be member of."
msgstr "Le groupe principal dont la machine doit etre membre"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:350
msgid "The primary group the user should be member of."
msgstr "Le groupe principal dont l'utilisateur doit etre membre."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:125
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "The static text must contain at least one character."
msgstr "Ce texte static doit contenir au moins un caractère."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:121
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "There are new required attributes which need to be set."
msgstr "De nouveau attributs obligatoires doivent etre renseignés."
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:490
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "There are still users who have this group as their primary group."
msgstr "Il y a encore des Utilisateurs qui ont ce groupe comme groupe primaire."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:366
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "There can be only one group of this type."
msgstr "Il ne peut y avoir qu'un groupe de ce type."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:124
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "There were errors while uploading:"
msgstr "Il y a eu des erreurs à l' Upload:"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:437
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for group IDs when creating "
"new group accounts. New group accounts will always get the highest number in "
"use plus one."
msgstr ""
"Ceux-ci sont les nombres minimum et maximum à utiliser pour les IDs de "
"groupes pour la création de comptes groupes nouveaux. Un nouveau groupe aura "
"toujours le nombre utilisé le plus élévé plus un."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:313
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for machine IDs when "
"creating new accounts for Samba hosts. The range should be different from "
"that of users. New host accounts will always get the highest number in use "
"plus one."
msgstr ""
"Ceux-ci sont les nombres minimum et maximum à utiliser pour les IDs de "
"groupes pour la création de comptes groupes nouveaux. Un nouveau groupe aura "
"toujours le nombre utilisé le plus élévé plus un."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:309
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for user IDs when creating "
"new user accounts. The range should be different from that of machines. New "
"user accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr ""
"Ceux-ci sont les nombres minimum et maximum à utiliser pour les IDs "
"d'utilisateurs pour la création de nouveaux comptes utilisateurs. Un nouveau "
"groupe aura toujours le nombre utilisé le plus élévé plus un."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This GID number is invalid! Please provide either a number or a group name."
msgstr "Ce Nombre GID est invalide! Entre un Nombre ou un nom de groupe STP"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:304
msgid "This account is marked for deletion."
msgstr "Ce compte est marqué pour effacement."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:236
msgid ""
"This allows you to define this account as a special user like administrator "
"or guest."
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgstr ""
"Ceci permet de définir ce compte comme utilisateur spécial comme "
"administrateur ou anonyme."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:120
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "This changes the password of the selected profile."
msgstr "Ceci change le mot de passe du profil sélectionné."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:122
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "This changes the profile which is selected by default at login."
msgstr "Ceci change le profil qui sera sélectionné par défaut."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:148
msgid "This column is defined to include unique entries but duplicates were found:"
msgstr "Cette colonne est définie pour inclure des entrées unique,doublons trouvés:"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:94
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"This defines the language of the login window and sets this language as the "
"default language. Users can change the language at login."
msgstr ""
"Ceci définit la langue de la fenetre de connexion et rend cette langue la "
"langue par défaut. Les utilisateurs peuvent changer cette langue a la "
"connexion."
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/pdf.inc:455
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "This document was automatically created by LDAP Account Manager"
msgstr "Ce document a été créé automatiquement par LDAP Account Manager."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:205
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "This entry has no attributes"
msgstr "Cette entrée n'a pas d' attributs"
#: ../templates/tree/delete_form.php:95
#, php-format
msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries."
msgstr "Cette entrée est la racine d' un sous-arbre contenant %s entrées."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:95
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This gecos value is invalid!"
msgstr "Cette valeur est invalide!"
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:61
msgid "This is a comma separated list of MAC addresses."
msgstr "C'est une liste de MAC Adresses séparée par des virgules"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:135
msgid "This is a comma separated list of delegates."
msgstr "Liste de délégués séparés par une virgule"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:143
msgid "This is a comma separated list of eMail aliases."
msgstr "Liste d' alias de courriel séparés par des virgules"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:127
msgid "This is a comma separated list of invitation policies."
msgstr "Liste de stratégies d' invite séparés par des virgules"
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:71
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "This is a comma separated list of recipients."
msgstr "Liste de destinataires séparés par des virgules"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:65
msgid "This is a comma separated list of the users public email addresses."
msgstr "Liste d' adresses mèl publiques d' utilisateurs séparées par des virgules"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:87
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"This is a list of valid DN entries of all users that are allowed to login to "
"LDAP Account Manager. The user names have to be separated by semicolons."
msgstr ""
"Ceci est la liste des entrées DNs valables de tout les utilisateurs qui sont "
"autorisés à se connecter à LDAP Account Manager. Les noms d'utilisateurs "
"doivent etre séparés par des point-virgules."
2005-05-30 11:01:15 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:211
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid ""
"This is an example how it would look in your spreadsheet program before you "
"convert to CSV:"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr ""
"Ceci est un exemple de ce cela donne dans un Tableur avant que tu le "
"convertisse en CSV"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
msgid "This is not a valid DN!"
msgstr "DN invalide !"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "This is not a valid RID number!"
msgstr "Nombre RID invalide !"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:368
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This is not a valid Samba 3 group type!"
msgstr "Ce n' est pas un groupe Samba3 valide!"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:61
msgid "This is one of the users public email addresses."
msgstr "Une des adresses mèl publique utilisateurs."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:67
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "This is one recipient for this alias."
msgstr "Un destinataire pour cet alias."
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:292
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid ""
"This is the LDAP DN of the user's manager. Use this property to represent "
"hierarchies in your company."
msgstr ""
2005-12-06 13:28:06 +00:00
"Il s' agit du DN LDAP de l' utilisateur manager.Utiliser cette propriété "
"pour représenter la hiérarchie dans l' entreprise."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:57
msgid ""
"This is the MAC address of the network card of the device (e.g. 00:01:02:DE:"
"EF:18)."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr ""
"C'est la MAC adresse de la carte réseau du périphérique (ex. 00:01:02:DE:"
"EF:18)."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:392
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This is the RID of the user's primary Windows group."
msgstr "C'est le RID du Groupe Primaire Windows de l' Utilisateur."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:233
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This is the SID of the user's primary Windows group."
msgstr "C'est le SID du Groupe Primaire Windows de l' Utilisateur."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:96
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"This is the absolute path to an external script for setting quotas and "
"creating home directories."
msgstr ""
"Ceci est le chemin absolu vers un script externe pour le paramétrage des "
"quotas et la création des répertoires utilisateurs."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:336 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:177
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This is the account's Windows password."
msgstr "C'est le mot de passe Windows du Compte"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:333 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:174
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This is the account's full name on Windows systems."
msgstr "C'est le Nom complet du compte sur le système Windows"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:255 ../lib/modules/shadowAccount.inc:166
msgid "This is the date when the account will expire. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "Date d'expiration du compte. Format: JJ-MM-AAAA"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:284
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This is the group name which will be shown in Windows."
msgstr "C'est le Nom du groupe qui sera vu dans Windows"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:135
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid ""
"This is the identifier for the relative DN value. It must be one of the "
"given allowed LDAP attributes (e.g. user accounts usually use \"uid\" while "
"groups use \"cn\")."
msgstr ""
2005-03-30 15:36:37 +00:00
"C'est l' identificateur pour la Valeur DN relative.Elle doit être une de "
"celles autorisées des Attributs LDAP (ex. comptes utilisateurs utilisent "
"\"uid\" tandis que groupes utilisent \"cn\")"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:72
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"This is the list of attributes to show in the user/group/host list. The "
"entries can either be predefined values, \"#attribute\", or individual ones, "
"\"attribute:description\". Several entries are seperated by semicolons."
msgstr ""
"Ceci est la liste des attributs à afficher dans la liste utilisateurs/"
"groupes/machines. Les entrées peuvent etre des valeurs prédéfinies, "
"\"#attribut\" ou individuelles, \"#attribut:description\". Les entrées "
"multiples seront séparés par des point-virgules."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:69
msgid "This is the mail server for the user."
msgstr "Serveur de courriel pour cet utilisateur."
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:328
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid ""
"This is the natural name of the user. If empty, the first and last name is "
"used."
msgstr "Nom courant de l' utilisateur. Si vide, le prenom et nom sont utilisés."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:382
msgid ""
"This is the natural name of the user. If empty, the first and last name or "
"user name is used."
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgstr ""
"Il s' agit du nom courant de l' utilisateur. Si vide, le prénom et nom ou "
"nom utilisateur est utilisé."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:92
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"This is the number of rows to show in the user/group/host list. If more "
"entries are found the list will be split into several pages."
msgstr ""
"Ceci est le nombre de rangées à montrer dans la liste utilisateur/groupe/"
"machines. Si plus d'entrées sont trouvées, la liste sera divisée en "
"plusieurs pages."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:292
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID (similar to UID on Unix) for Windows accounts. If "
"you leave this empty LAM will calculate the RID from the UID. This can be "
"either a number or the name of a special group:"
msgstr ""
2005-03-30 15:36:37 +00:00
"Il s' agit de l' ID relative (équivalent a UID sous UNIX) pour les comptes "
"Windows. Si tu laisses cette entrée vide LAM calculera le RID depuis le UID. "
"Il est soit un nombre soit le nom d' un groupe spécial:"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:239
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID number for your Windows account. You can either "
"enter a number or one of these special accounts: "
msgstr ""
2005-05-30 11:01:15 +00:00
"Nombre ID relatif pour le compte windows.Entrez soit un nombre soit l' un "
"des comptes spéciaux:"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:243
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID number for your host account. If you leave this "
"empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
msgstr ""
2005-05-30 11:01:15 +00:00
"Nombre ID relatif pour le compte machine.Si vous laissez vide LAM utilisera: "
"uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:48
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"This is the server address of your LDAP server. Use ldap:// for standard "
"LDAP connections and ldaps:// for encrypted (require server certificates) "
"connections. The port value is optional."
msgstr ""
"Ceci est l'adresse serveur du serveur LDAP. Utilisez ldap:// pour les "
"connexions LDAP standard et ldaps:// pour les connexions cryptés. Le numéro "
"de port est facultatif."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:101
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"This is the server where the lamdaemon script is stored. LDAP Account "
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"Manager will make a SSH connection to this server with user name and "
"password provided at login."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
"Ceci est le server ou le script lamdaemon.pl est conservé. LDAP Account "
"Manager fera une connexion SSH à ce serveur avec le nom d'utilisateur et le "
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"mot de passe fournis à la connexion."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:66
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "This is the suffix for the LDAP tree viewer."
msgstr "Suffixe pour le navigateur d' arborescence LDAP"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:60
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"This is the suffix of the LDAP tree from where to search for user/group/host "
"entries. Only entries in these subtrees will be displayed in the user/group/"
"host list. When creating a new accont this will be the DN where it is saved."
msgstr ""
"Ceci est le suffixe de l'arbre LDAP dans lequel on cherchera les entrées "
"d'utilisateur/groupes/machines. Seules les entrées dans ces sous-arbres "
"seront affichées dans la liste utilisateurs/groupes/machines. Lors de la "
"création d'un nouveau compte, ceci sera le DN avec lequel il sera sauvegardé."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:57
msgid "This is the target email address for the user's mails."
msgstr "Cible d' adresse de courriel pour les mèls utilisateur."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:108
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"This is the time in minutes which LAM caches its LDAP searches. Shorter "
"times will stress LDAP more but decrease the possibility that changes are "
"not identified."
msgstr ""
"Ceci est le temps en minutes pendant lequel LAN mettra en cache ses "
"recherches LDAP. Des temps plus courts chargeront plus LDAP mais reduiront "
"la possibilité que les changements ne soient pas identifiés."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:155
msgid ""
"This is the time limit (in days) for other users who want to check future "
"appointments. If you leave this blank the default (60 days) will be set."
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgstr ""
"Limite de temps (en jours) pour les autres utilisateurs qui vont vérifier "
"les futurs RDV.60 jours si laissé vide."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:230
msgid "This is the user's primary Windows group."
msgstr "Groupe Principal Windows de l' Utilisateur."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:96
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This login shell is invalid!"
msgstr "Le shell de login est invalide !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:354
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "This object class is obsolete."
msgstr "Cette classe d' objet est obsolète."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:249
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account."
msgstr "Cette option définit les heures de connexion autorisées pour ce compte."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:252
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid ""
"This option defines the allowed logon hours for this account. The format is "
"the same as for the LDAP attribute. The 24*7 hours are represented as 168 "
"bit which are saved as 21 hex (21*8 = 168) values. The first bit represents "
"Sunday 0:00 - 0:59 in GMT."
msgstr ""
2005-05-30 11:01:15 +00:00
"Cette option définit les heures de connexions autorisées pour ce compte.Le "
"format est le meme que l' attribut LDAP.Les 24*7 heures sont représentées "
"comme 168 bits valeurs sauvées en 21 hex (21*8 = 168). Le premier bit "
"représente Dimanche 0:00 - 0:59 en GMT."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:145
msgid "This saves your account to the LDAP database."
msgstr "Ceci sauvegarde le compte dans la base LDAP."
#: ../help/help.inc:110
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "This text will appear on top of every user PDF file."
msgstr "Ce texte apparaitra sur chaque fichier PDF utilisateur."
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/tools.php:76
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This tool allows you to customize the PDF pages."
msgstr "Cet outil vous permet de configurer les pages PDF"
#: ../templates/lists/userlink.php:63
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "This user was not found!"
msgstr "Cet utilisateur est introuvable !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:79 ../lib/modules/sambaAccount.inc:80
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:81 ../lib/modules/sambaAccount.inc:82
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"!"
msgstr "Cette valeur est \"vraie\" ou \"fausse\"!"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:97
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"."
msgstr "Cette valeur est \"vraie\" ou \"fausse\"."
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:489
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This value must be a list of user names separated by semicolons."
msgstr "Cette valeur doit être une liste de noms séparée par des point-virgules."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:154
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "This will create a new organizational unit under the selected one."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgstr "Ceci va créer une nouvelle unité organisationnelle sous celle sélectionnée."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:156
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This will delete the selected organizational unit. The OU has to be empty."
msgstr "Ceci va effacer l'unité organisationnelle selectionnée. L'OU doit etre vide."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:118
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "This will delete the selected profile."
msgstr "Ceci va effacer le profil sélectionné."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:339 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:180
msgid "This will reset the host's password to a default value."
msgstr "Ceci va réinitialiser le mot de passe à la valeur par défaut."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:163
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"This will set a special flag on the account which tells Kolabd to remove it. "
"Use this to cleanly delete Kolab accounts (e.g. this removes mail boxes)."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2005-12-06 13:28:06 +00:00
"Ceci positionne un attribut spécial sur le compte qui indique à Kolabd de l' "
"effacer. Utiliser ceci pour effacer proprement les comptes Kolab (ex. ceci "
"efface les mailbox)."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:433 ../lib/modules/posixAccount.inc:370
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "This will set an invalid password which prevents logins with this account."
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgstr ""
"Ceci va positionner un mot de passe invalide pour empecher les connexions "
"avec ce compte."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:949
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:983
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:374
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"To disable login use /bin/false. The list of shells is read from lam/config/"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
"shells"
msgstr ""
"Pour désactiver les logins, utilisez /bin/false. La liste des shells est lue "
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"depuis lam/config/shells."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/main_header.php:59
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/export.inc:444 ../lib/export.inc:514
msgid "Total entries"
msgstr "Entrées total"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:232
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Translate GID number to group name"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr "Traduisez le nombre GID dans un nom de groupe"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:171 ../help/help.inc:65
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Tree suffix"
msgstr "Suffixe arborescence"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/main_header.php:78
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Tree view"
msgstr "Vue arborescence"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:97
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "TreeSuffix is invalid!"
msgstr "Arborescence Suffixe invalide !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:949
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
#: ../templates/schema/schema.php:352
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Type"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "UID"
msgstr "UID"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "UID has changed. Do you want to change home directory?"
msgstr "UID changé.Veux-tu changer le répertoire home ?"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid ""
"UID must be a number. It has to be inside the UID range which is defined in "
"your configuration profile."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr ""
"UID doit être un nombre.Il doit être compris dans l' intervale UID qui est "
"défini dans le profil de configu"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:84 ../lib/types/user.inc:81
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:53 ../lib/modules/posixAccount.inc:195
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:262 ../lib/modules/posixAccount.inc:308
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:312 ../lib/modules/posixAccount.inc:320
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:873 ../lib/modules/posixAccount.inc:1109
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "UID number"
msgstr "Numéro UID"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:53
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"UID number has changed. To keep file ownership you have to run the following "
"command as root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
"Le numéro UID à changé. Vous devez lancer la commande suivante en tant que "
2005-03-30 15:36:37 +00:00
"root pour changer les droits fichiers existants: 'find / -uid %s -exec chown "
"%s {} \\;'"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70 ../lib/modules/posixAccount.inc:165
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "UID ranges for Unix accounts"
msgstr "Intervale UID pour les comptes Unix"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:374 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:215
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2005-03-30 15:36:37 +00:00
"UNC-path (\\\\server\\share) of homedirectory. $user and $group are replaced "
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"with user and group name."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"Chemin UNC (\\\\Serveur\\partage) des homedir. $user et $group sont "
2005-05-30 11:01:15 +00:00
"remplacés par les noms utilisateurs et groupe."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:66
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Unable to create new OU!"
msgstr "Impossible de créer un nouveau OU !"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:86
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Unable to create new profile!"
msgstr "Impossible de créer un nouveau profil !"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:83
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Unable to delete OU!"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgstr "Impossible d' effacer OU !"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:56
msgid "Unable to delete PDF structure!"
msgstr "Impossible d'effacer la structure PDF !"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:108
2004-10-02 11:26:18 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:60
msgid "Unable to delete profile!"
msgstr "Impossible d'effacer un profil !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1273 ../lib/modules/posixAccount.inc:1490
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Unable to find group in LDAP."
msgstr "Impossible de trouver le groupe dans LDAP."
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:317
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Unable to load available languages. Setting English as default language. For "
"further instructions please contact the Admin of this site."
msgstr ""
"Impossible de charger des langues supplémentaires. L'Anglais sera utilisé en "
"langue par défaut. Pour plus d'instructions, contactez l'administrateur de "
"votre site."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#: ../lib/profiles.inc:91 ../lib/profiles.inc:95
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Unable to load profile!"
msgstr "Impossible de charger le profil !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:97 ../templates/schema/schema.php:115
#: ../templates/schema/schema.php:276 ../templates/schema/schema.php:310
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Unable to retrieve schema!"
msgstr "Impossible de récupérer le schema!"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:125
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Unable to save profile!"
msgstr "Impossible de sauvegarder le profil !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:305 ../lib/modules/posixAccount.inc:123
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:44 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:237
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:335 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:623
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:765
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Unix workstations"
msgstr "Machines de travail Unix"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:44 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:45
msgid "Unix workstations are invalid!"
msgstr "Les machines de travail Unix sont invalides!"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:233
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Unsolved dependency:"
msgstr "Dépendance non résolue:"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:462
msgid "Up"
msgstr "Dessus"
#: ../templates/massBuildAccounts.php:195
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Upload accounts to LDAP"
msgstr "Upload comptes dans LDAP"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:129
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Upload file and create accounts"
msgstr "Upload fichier et creation de comptes"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules.inc:472
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid "Upload was stopped after errors in %s module!"
msgstr "Upload interrompu après erreurs dans %s module !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:213
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:112 ../lib/modules/sambaAccount.inc:223
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:341 ../lib/modules/sambaAccount.inc:344
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:182
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:185
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:283
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Use Unix password"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr "Utilisez le mot de passe unix"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:420 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:433
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Use default"
msgstr "Utilise Defaut"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:98 ../help/help.inc:103
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Use it at your own risk and read the documentation for lamdaemon before you "
"use it!"
msgstr ""
"Utilisez le à vos risques et périls et lisez la documentation pour lamdaemon "
"avant de l'utiliser !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:424 ../lib/modules/sambaAccount.inc:118
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:231 ../lib/modules/sambaAccount.inc:347
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:350 ../lib/modules/sambaAccount.inc:719
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:188
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:191
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:291
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:796
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1016 ../lib/modules/posixAccount.inc:361
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Use no password"
msgstr "N'utilisez pas de mot de passe !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:715 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:792
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1010
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Use unix password"
msgstr "Utilisez un mot de passe unix"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:90 ../lib/modules/quota.inc:303
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Used blocks"
msgstr "Blocs utilisés"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:91
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Used blocks. 1000 blocks are usually 1MB"
msgstr "Blocs utilisés. 1000 blocs representent d'habitude 1 MB."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:272
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Used by attributes"
msgstr "Utilisés par les attributs"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:241
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Used by object classes"
msgstr "Utilisés par les classes d' objet"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:80
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Used for calculating RIDs from UID/GID. Do not change if unsure."
msgstr ""
"Utilisé pour calculer les RIDs à partir des UID/GID. Ne changez rien sans "
"etre sur de ce que vous faites."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:106 ../lib/modules/quota.inc:307
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Used inodes"
msgstr "Inodes utilisés"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:107
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Used inodes (files)"
msgstr "Inodes utilisés (fichiers)"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:66
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:80
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "User ID"
msgstr "ID Utilisateur"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:51
msgid "User accounts (e.g. Unix, Samba and Kolab)"
msgstr "Comptes Utilisateurs (ex. Unix, Samba et Kolab)"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:255 ../lib/modules/sambaAccount.inc:365
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:731 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:206
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:315
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:808
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "User can change password"
msgstr "L'utilisateur peut changer de mot de passe."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:346
msgid "User description. If left empty first and last name will be used."
msgstr "Description de l'utilisateur. Si vide, les noms et prénoms sont utilisés."
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:272
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "User description. If left empty sur- and give name will be used."
msgstr "Description de l'utilisateur. Si vide, des noms vide seront utilisés."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:208
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "User modification"
msgstr "Modification utilisateur"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:262 ../lib/modules/sambaAccount.inc:367
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:739 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:208
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:322
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:816
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "User must change password"
msgstr "L'utilisateur doit changer de mot de passe"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/login.php:200 ../lib/types/user.inc:83
#: ../lib/modules/account.inc:90 ../lib/modules/account.inc:110
#: ../lib/modules/account.inc:112 ../lib/modules/account.inc:113
#: ../lib/modules/account.inc:205 ../lib/modules/account.inc:226
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1189 ../lib/modules/posixAccount.inc:83
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84 ../lib/modules/posixAccount.inc:87
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:181 ../lib/modules/posixAccount.inc:341
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:865 ../lib/modules/posixAccount.inc:1107
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:225
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:331 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:527
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:780
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "User name"
msgstr "Nom d'utilisateur"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72
msgid "User name already exists!"
msgstr "Nom utilisateur existe déjà !"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:110 ../lib/modules/account.inc:111
#: ../lib/modules/account.inc:113 ../lib/modules/posixAccount.inc:84
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"User name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
2004-10-02 11:26:18 +00:00
"and .-_ !"
msgstr ""
"Nom d'utilisateur contient des caractères invalides. Les caractères valides "
"sont: a-z, A-Z, 0-9 et .-_ !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
msgid "User name in use. Selected next free user name."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr "Nom d'utilisateur déjà utilisé. Nom disponible suivant sélectionné."
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:342 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:332
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"User name of the user who should be created. Valid characters are: a-z,0-"
"9, .-_. LAM does not allow a number as first character because useradd also "
"does not allow it. LAM does not allow capital letters A-Z because it can "
"cause several problems. If user name is already used user name will be "
"expanded with a number. The next free number will be used. Warning: Older "
"systems have problems with user names longer than 8 characters. You can not "
"log in to Windows if user name is longer than 16 characters."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
"Nom d'utilisateur de l'utilisateur qui doit étre créé. Les caractères "
"valides sont: a-z, 0-9 et .-_. LAM n'autorise pas de nombre en premier "
"caractère car useradd ne l'autorise pas non plus. LAM n'autorise pas les "
"majuscules car cela peut poser plusieurs problèmes. Si le nom d'utilisateur "
"est déjà utilisé, il sera développé avec un chiffre. Le prochain chiffre "
"disponible sera utilisé. Avertissement: Les vieux systèmes auront des "
"problèmes avec les nom d'utilisateur de plus de 8 caractères. Vous ne "
"pourrez pas vous connecter sur Windows si le nom d'utilisateur est plus long "
"que 16 caractères."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:59
msgid "User/Group/Host suffix"
msgstr "Suffixe Utilisateur/Groupe/Machine"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:42 ../lib/modules/posixAccount.inc:64
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65 ../lib/modules/posixAccount.inc:68
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:137 ../help/help.inc:78
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:413
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Users who are member of the current group."
msgstr "Utilisateurs qui sont membres du groupe courant."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:417
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid ""
"Users who will become member of the current group. User names are separated "
"by semicolons."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr ""
"Utilisateurs qui deviendront membres du groupe courant.Noms séparés par "
"point-virgule."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/creation_template.php:85
msgid "Using template:"
msgstr "Modèle utilisé:"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:86
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Valid users"
msgstr "Utilisateurs valables"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/delete.php:187 ../lib/modules.inc:1568
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to add attribtues to DN: %s."
msgstr "Impossible d' ajouter attribut au DN:%s."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1517 ../lib/modules.inc:1529
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to create DN: %s."
msgstr "Impossible de créer DN: %s."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/tree/delete.php:109 ../templates/delete.php:278
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/delete.php:283 ../lib/modules.inc:1512
2004-10-02 11:26:18 +00:00
#, php-format
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Was unable to delete DN: %s."
msgstr "Impossible d' effacer DN: %s."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/update.php:105 ../templates/tree/add_oclass.php:89
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:158 ../templates/delete.php:179
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1560
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to modify attribtues from DN: %s."
msgstr "Impossible de modifier attributs du DN: %s."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/delete.php:195 ../lib/modules.inc:1576
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to remove attribtues from DN: %s."
msgstr "Impossible d' effacer attributs du DN: %s."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:949
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
#: ../help/help.inc:58
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"When using ldaps:// be sure to use exactly the same IP/domain name as in "
"your certificate!"
msgstr ""
"Lors de l'utilisation de ldaps:// vérifiez que vous utilisez la même "
"adresse IP/nom de domaine que dans le certificat !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:398 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:246
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Windows domain name of account."
msgstr "Nom de domaine windows du compte."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:299 ../lib/modules/sambaAccount.inc:777
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:366
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:868
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1197
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:202
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:315
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Windows group"
msgstr "groupe Windows"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:391
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Windows group RID"
msgstr "RID groupe windows"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:388
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:287
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Windows group name"
msgstr "Nom de groupe Windows"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:300
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Windows group type."
msgstr "Type de groupe windows"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:229
msgid "Windows primary group"
msgstr "Groupe principal windows"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:232
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Windows primary group SID"
msgstr "SID du groupe primaire windows"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:296
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Windows-Domain name of group."
msgstr "Nom de domaine windows du groupe."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:88
msgid "Workgroup"
msgstr "Workgroup"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/login.php:382
2005-05-30 11:01:15 +00:00
msgid "Wrong password/user name combination. Please try again."
msgstr "Mauvaise combinaison mot de passe/nom d'utilisateur donnée. Réessayez SVP."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:157 ../templates/schema/schema.php:199
#: ../templates/schema/schema.php:204 ../templates/schema/schema.php:209
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:485
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"You are using a capital letters. This can cause problems because Windows "
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"isn't case-sensitive."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2005-03-30 15:36:37 +00:00
"Vous utilisez une lettre majuscule. Ceci peut poser des problèmes car "
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"windows y est insensible."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:112 ../lib/modules/posixAccount.inc:83
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"You are using a capital letters. This can cause problems because windows "
"isn't case-sensitive."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"Vous utilisez une lettre majuscule. Ceci peut poser des problèmes car "
"windows est insensible à la casse."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80
msgid "You cannot use these password options at the same time."
msgstr "Impossible d' utiliser ces options de mot de passe en meme temps."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:476
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "You cannot use this password options at the same time."
msgstr "Tu ne peux utiliser ces options de mot de passe à la fois."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:106
msgid ""
"You did not select any object classes for this object. Please go back and do "
"so."
msgstr ""
2005-05-30 11:01:15 +00:00
"Vous n' avez pas sélectionné de classe d' objet pour cet objet.retournez en "
"arrière et sélectionnez en une."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/logout.php:72
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "You have been logged off from LDAP Account Manager."
msgstr "Vous avez été déconnecté de LDAP Account Manager."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:75
msgid "You left the attribute value blank. Please go back and try again."
msgstr "Valeur attribut vide.retournez et renseignez svp."
#: ../templates/tree/create.php:81
#, php-format
msgid "You left the value blank for required attribute: %s."
msgstr "Valeur vide pour l' attribut obligatoire: %s"
#: ../templates/tree/update_confirm.php:250
msgid "You made no changes."
msgstr "Vous n' avez pas fait de changement."
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:164
msgid ""
"Your PHP configuration has disabled file uploads. Please check php.ini "
"before proceeding."
msgstr ""
2005-05-30 11:01:15 +00:00
"Votre configuration PHP interdit les Uploads.Regardez php.ini avant de "
"continuer."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/config.inc:335
msgid "Your settings were successfully saved."
msgstr "Paramètres correctement sauvegardés."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:188
#: ../templates/tree/update_confirm.php:200
msgid "[attribute deleted]"
msgstr "[attribut effacé]"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:277 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:344
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "\\\\server\\homes\\smiller"
msgstr "\\\\serveur\\homes\\smiller"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:283 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:350
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "\\\\server\\profiles\\smiller"
msgstr "\\\\serveur\\profiles\\smiller"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:489
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "add value"
msgstr "Ajout valeur"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:368
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "adminstrators"
msgstr "Administrateurs"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:224
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "character"
msgstr "caractère"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:223
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "characters"
msgstr "caractères"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:70
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "dc=yourcompany,dc=com"
msgstr "dc=masociété,dc=fr"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:309
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "delete attribute"
msgstr "efface attribut"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:174 ../templates/tree/edit.php:176
#: ../templates/tree/edit.php:303 ../templates/tree/edit.php:305
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:106
#: ../templates/tree/add_value_form.php:109
msgid "download value"
msgstr "télécharge valeur"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:207
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:323 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:324
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:604 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:778
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "eMail address"
msgstr "Adresse e-mail"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:386
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "false"
msgstr "faux"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:210
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "group01,group02"
msgstr "group01,group02"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:146 ../lib/modules/quota.inc:148
#: ../lib/modules/quota.inc:197 ../lib/modules/quota.inc:199
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "hours"
msgstr "heures"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../lib/tree.inc:1163
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "jpegPhoto contains errors"
msgstr "erreurs sur jpegPhoto"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:52
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"ldap://localhost:389 connects to localhost using a standard LDAP connection "
"on port 389"
msgstr ""
"ldap://localhost:389 fait une connexion sur localhost en utilisant une "
"connexion LDAP standard sur le port 389"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:54
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"ldaps://141.40.146.133 connects to 141.40.146.133 using an encrypted LDAP "
"connection."
msgstr ""
"ldaps://141.40.146.133 fait une connexion sur 141.40.146.133 en utilisant "
"une connexion LDAP cryptée."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:270
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "machines"
msgstr "machines"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:315 ../lib/modules/sambaAccount.inc:325
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:267
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:393
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "mydomain"
msgstr "MonDomaine"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:368
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "mygroup"
msgstr "mongroupe"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:189
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:212
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:164 ../templates/schema/schema.php:233
#: ../templates/schema/schema.php:244 ../templates/schema/schema.php:293
#: ../templates/schema/schema.php:359 ../templates/schema/schema.php:374
#: ../templates/schema/schema.php:408 ../templates/schema/schema.php:430
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "none"
msgstr "rien"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:387
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "none, remove value"
msgstr "rien, efface valeur"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:220
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "not applicable"
msgstr "non applicable"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:171 ../templates/schema/schema.php:176
#: ../templates/schema/schema.php:181 ../templates/schema/schema.php:214
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "not specified"
msgstr "Non spécifié"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../help/help.inc:64
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"ou=People,dc=yourcompany,dc=com will read and store all accounts in this "
"subtree."
msgstr ""
"ou=People,dc=yourcompany,dc=com lira et mettra vos comptes dans ce sous-"
"arbre."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:256
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "pc01$"
msgstr "pc01$"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:277
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "pc01,Room 2.34"
msgstr "pc01,Bureau 2.34"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:239
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "pc01,pc02"
msgstr "pc01,pc02"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:241 ../templates/config/confmain.php:413
#: ../lib/modules.inc:1061
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "required"
msgstr "requis"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:414
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "required for Samba 3 accounts"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr "requis pour un schema Samba 3"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:394 ../lib/modules/sambaAccount.inc:219
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:279 ../lib/modules/posixAccount.inc:231
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "secret"
msgstr "secret"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:183 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:227
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:86
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "smiller"
msgstr "smiller"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:432
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "structural"
msgstr "Structurel"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:384
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "true"
msgstr "Vrai"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:388
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "user01,user02,user03"
msgstr "user01,user02,user03"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:209
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "user@company.com"
msgstr "utilisateur@société.com"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:203
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "users"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr "utilisateurs"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#~ msgid "Algorithmic RID Base"
#~ msgstr "Base Algorithmique du RID"
#~ msgid "Attributes in Group List"
#~ msgstr "Attributs dans la liste Groupes"
#~ msgid "Attributes in Host List"
#~ msgstr "Attributs dans la liste Machines"
#~ msgid "Attributes in User List"
#~ msgstr "Attributs dans la liste Utilisateurs"
#~ msgid "Back to domain list"
#~ msgstr "Retour à la liste des domaines"
#~ msgid "Create group accounts"
#~ msgstr "Création groupes"
#~ msgid "Create host accounts"
#~ msgstr "Création machines"
#~ msgid "Create user accounts"
#~ msgstr "Création utilisateurs"
#~ msgid "Delete Domain(s)"
#~ msgstr "effacer le(s) Domaine(s)"
#~ msgid "Delete Group(s)"
#~ msgstr "effacer le(s) Groupe(s)"
#~ msgid "Delete Host(s)"
#~ msgstr "effacer le(s) Machine(s)"
#~ msgid "Do you really want to delete domain(s):"
#~ msgstr "Voulez vous vraiment effacer le(s) domaine(s) ?"
#~ msgid "Domain Settings"
#~ msgstr "Paramètres du Domaine"
#~ msgid "Domain deleted successfully."
#~ msgstr "OU éffacée avec succes."
#~ msgid "Domain has been modified."
#~ msgstr "Le Domaine a été modifié"
#~ msgid "DomainSuffix"
#~ msgstr "Suffixe de domaine"
#~ msgid "Domains"
#~ msgstr "Domaines"
#~ msgid "Failed to add domain!"
#~ msgstr "Echec de l'ajout de domaine !"
#~ msgid "Failed to modify domain!"
#~ msgstr "Echec de modification du Domaine!"
#~ msgid "Group list attributes are invalid!"
#~ msgstr "La liste des attributs de groupe est invalide !"
#~ msgid "Group modules"
#~ msgstr "Modules de groupes"
#~ msgid "Group profiles"
#~ msgstr "Profils de Groupe"
#~ msgid "GroupSuffix"
#~ msgstr "Suffixe de Groupe"
#~ msgid "GroupSuffix is invalid!"
#~ msgstr "Suffixe de Groupe est invalide !"
#~ msgid "Host list attributes are invalid!"
#~ msgstr "Les attributs de liste de machines ne sont pas valables !"
#~ msgid "Host modules"
#~ msgstr "Modules Machines"
#~ msgid "Host profiles"
#~ msgstr "Profils Machines"
#~ msgid "HostSuffix"
#~ msgstr "Suffix Machine"
#~ msgid "HostSuffix is invalid!"
#~ msgstr "Suffix Machine n'est pas valable !"
#~ msgid "LAM Internal Error"
#~ msgstr "Erreur interne LAM"
#~ msgid "Manages Samba 3 domain accounts."
#~ msgstr "Gère les comptes de domaine Samba3."
#~ msgid "Module settings"
#~ msgstr "Paramètres de module"
#~ msgid "Next RID to use when creating groups."
#~ msgstr "RID suivant à utiliser lors de la création de groupes."
#~ msgid "Samba Hosts"
#~ msgstr "Machines Samba"
#~ msgid "Saving group modules failed!"
#~ msgstr "Echec de l' enregistrement du module groupe !"
#~ msgid "Saving host modules failed!"
#~ msgstr "Enregistrement des modules machine echoué!"
#~ msgid "Saving user modules failed!"
#~ msgstr "La sauveagrde des modules Utilisateurs a échouée !"
#~ msgid "The domain entry will be saved under this suffix."
#~ msgstr "L'entrée domaine sera sauvegardée sous ce suffixe."
#~ msgid "The following settings were saved to profile:"
#~ msgstr "Les paramètres suivants ont été sauvegardés dans le profile :"
#~ msgid "This Samba 3 domain is already present!"
#~ msgstr "Ce domaine Samba 3 est déjà présent !"
#~ msgid "TreeSuffix"
#~ msgstr "Arborescence Suffixe"
#~ msgid "Unable to delete domain!"
#~ msgstr "Impossible d' effacer le domaine!"
#~ msgid "User modules"
#~ msgstr "Modules Utilisateurs"
#~ msgid "User profiles"
#~ msgstr "Profils Utilisateur"
#~ msgid "UserSuffix"
#~ msgstr "Suffixe Utilisateur"
#~ msgid "UserSuffix is invalid!"
#~ msgstr "Suffixe Utilisateur n'est pas valable !"
#~ msgid "Wrong or missing type!"
#~ msgstr "Mauvais type ou type vide !"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#~ msgid "Group information page"
#~ msgstr "Page d'information de groupe"
#~ msgid "Host information page"
#~ msgstr "Page d'informations de machines"
#~ msgid "User information page"
#~ msgstr "Page d'information utilisateur"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#~ msgid "Account expiration date. Format: DD-MM-YYYY"
#~ msgstr "Date expiration du compte. Format: JJ-MM-AAAA"
#~ msgid "Add after"
#~ msgstr "Ajout après"
#~ msgid "Administrator"
#~ msgstr "Administrateur"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Bas"
#~ msgid "Driveletter assigned on windows workstations as homedirectory."
#~ msgstr ""
#~ "Lettre de lecteur attribuée comme répertoire utilisateur sur les stations "
#~ "Windows."
#~ msgid "Expand suffix with primary groupname"
#~ msgstr "Suffix developpé avec le nom de Groupe primaire"
#~ msgid "Expire date"
#~ msgstr "Date d'expiration"
#~ msgid "Group suffix"
#~ msgstr "Suffixe de groupe"
#~ msgid "Groupname"
#~ msgstr "Nom de groupe"
#~ msgid "Guest"
#~ msgstr "Anonyme"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Taille"
#~ msgid "Host username"
#~ msgstr "Nom d'utiliseur machine"
#~ msgid "Hostname"
#~ msgstr "Nom de machine"
#~ msgid ""
#~ "If a not yet existing group is defined in csv-file, a new group in the "
#~ "selected group suffix will be created."
#~ msgstr ""
#~ "Si un groupe qui n'existe pas encore est défini dans le fichier csv, un "
#~ "nouveau groupe dans le suffixe groupe sera créé."
#~ msgid ""
#~ "If a not yet existing group is defined in csv-file, a new group with the "
#~ "selected group profile will be created."
#~ msgstr ""
#~ "Si un groupe qui n'existe pas encore est défini dans le fichier csv, "
#~ "unnouveau groupe avec le profil groupe sélectionné sera créé."
#~ msgid "If checked unix password will also be used as samba password."
#~ msgstr ""
#~ "Si sélectionné, le mot de passe unix sera aussi utilisé comme mot de "
#~ "passe samba."
#~ msgid ""
#~ "If selected users will be added with OUs expanded with their primary "
#~ "group. E.g. if a user is in group admin the user suffix will be ou=admin,"
#~ "+user suffix."
#~ msgstr ""
#~ "Si sélectionné, les utilisateurs seront ajoutés avec les OUs développés "
#~ "avec leurs groupes primaires. E.g. si un utilisateur est dans le groupe "
#~ "admin, son suffixe utilisateur sera ou=admin,+ suffixe utilisateur."
#~ msgid "Inserted user- or groupname in scriptpath."
#~ msgstr "Nom d'utilisateur ou groupe inséré dans chemin script."
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Gauche"
#~ msgid "Margin"
#~ msgstr "Marge"
#~ msgid "Maximize with correct ratio"
#~ msgstr "Agrandir avec le ratio correct"
#~ msgid "Password expire"
#~ msgstr "Expiration du mot de passe"
#~ msgid "Password warn"
#~ msgstr "Avertissement mot de passe"
#~ msgid "Position in ldap-tree where the group should be created."
#~ msgstr "Position dans l'arbre LDAP ou le groupe doit etre créé."
#~ msgid "Position in ldap-tree where the host should be created."
#~ msgstr "Position dans l'arbre ou la machine doit etre créée."
#~ msgid "Position in ldap-tree where the user should be created."
#~ msgstr "Position dans l'arbre ou l'utilisateur doit etre créé."
#~ msgid "Select group profile"
#~ msgstr "Sélectionnez le profil de groupe"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Taille"
#~ msgid "Submit page settings"
#~ msgstr "Soumettre les paramètres de page"
#~ msgid "There can be only one administrator per domain."
#~ msgstr "Il ne peut y avoir qu'un administrateur par Domaine."
#~ msgid "There can be only one guest per domain."
#~ msgstr "Il ne peut y avoir qu' un Invité par Domaine"
#~ msgid ""
#~ "This will make a profile of the current account. The saved values are the "
#~ "same as in the profile editor. Profile names may contain the letters a-z, "
#~ "0-9 and -_."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci va créer un profil du compte courant. Les valeurs sauvegardées sont "
#~ "les mêmes que dans l'editeur de profil. Les noms de profil peuvent "
#~ "contenir les lettres a-z, 0-9 et -_."
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Debut"
#~ msgid "UP"
#~ msgstr "UP"
#~ msgid ""
#~ "Unable to load available languages. Setting English as default language. "
#~ "For further instructions please contact the admin of this site."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de charger les langues disponibles. Anglais définit par "
#~ "défaut. Pour plus d'instructions, contactez l'administrateur ."
#~ msgid "User quota"
#~ msgstr "Quota utilisateur"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur"
#~ msgid "Users also being member of the current group."
#~ msgstr "Utilisateurs déjà membres du groupe actuel."
#~ msgid "Users wich are also members of group."
#~ msgstr "Utilisateurs qui sont déjà membres du groupe"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Largeur"
#~ msgid "Windows clients will show display name as group description."
#~ msgstr ""
#~ "Les clients windows auront le nom d'affichage en tant que description de "
#~ "groupe."
#~ msgid "Windows domain"
#~ msgstr "Domaine Windows"
#~ msgid "Windows domain of host."
#~ msgstr "Domaine windows de la machine."
#~ msgid "Windows groupname"
#~ msgstr "Nom de groupe Windows"
#~ msgid "Windows-Domain of group."
#~ msgstr "Domaine Windows du groupe."
#~ msgid "Windows-Domain of user."
#~ msgstr "Domaine Windows de l'utilisateur."
#~ msgid ""
#~ "You can select a previous defined profile here. This will set all fields "
#~ "to the profile values."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez sélectionner un profil défini précédemment ici. Ceci mettra "
#~ "tous les champs aux valeurs du profil."
#~ msgid "right"
#~ msgstr "droite"
2005-05-30 11:01:15 +00:00
#~ msgid "Attribute not defined in LDAP."
#~ msgstr "Attribut non définit dans LDAP"
#~ msgid "Enter Username and Password for Account"
#~ msgstr "Entrez le nom d'utilisateur et son mot de passe pour le Compte"
#~ msgid "No groups found in ldap."
#~ msgstr "Pas de groupes trouvés dans LDAP!"