LDAPAccountManager/lam/locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po

11633 lines
404 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2005-11-28 11:49:22 +00:00
# translation of messages.po to Italiano
2005-03-06 18:07:48 +00:00
# LDAP Account Manager
#
2011-07-23 17:44:43 +00:00
# Massimiliano Ferrero <m.ferrero@midhgard.it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2011.
# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2011.
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: post@rolandgruber.de \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 17:45+0200\n"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 17:06+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>\n"
"Language-Team: Italian <lam-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: \n"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:128 ../lib/modules/zarafaUser.inc:131
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:134 ../lib/modules/zarafaUser.inc:169
msgid "\"Send as\" attribute"
msgstr "\"Invia come\" attributo"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:88 ../lib/modules/zarafaUser.inc:154
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:185 ../lib/modules/zarafaUser.inc:320
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:358 ../lib/modules/zarafaUser.inc:400
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:693 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1101
msgid "\"Send as\" privileges"
msgstr "\"Invia come\" privilegio"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:368
msgid ""
"$user and $group will be replaced with user name and primary group name."
msgstr ""
"$user e $group saranno sostituiti con nome utente e nome del gruppo primario."
#: ../lib/types/dhcp.inc:159
2008-10-12 19:48:09 +00:00
#, php-format
msgid "%s DHCP(s) found"
msgstr "%s DHCP trovato(i)"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:144
#, php-format
msgid "%s NIS object(s) found"
msgstr "%s oggetto(i) NIS trovato(i)"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:135 ../lib/types/alias.inc:135
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#, php-format
msgid "%s alias(es) found"
msgstr "%s alias trovato(i)"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:175
#, php-format
msgid "%s automount entry(ies) found"
msgstr "%s automount entry trovato(i)"
#: ../lib/types/smbDomain.inc:156
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "%s domain(s) found"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgstr "%s dominio(i) trovato(i)"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:137
#, php-format
msgid "%s extension(s) found"
msgstr "%s estensione(i) trovata(e)"
#: ../lib/types/gon.inc:158 ../lib/types/group.inc:174
#: ../lib/types/netgroup.inc:158
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "%s group(s) found"
msgstr "%s gruppo(i) trovato(i)"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:161
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "%s host(s) found"
msgstr "%s computer trovato(i)"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/lists.inc:106
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#, php-format
msgid "%s object(s) found"
msgstr "%s oggetto(i) trovato(i)"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:143
#, php-format
msgid "%s policy(ies) found"
msgstr "%s policy trovata(e)"
#: ../lib/types/sudo.inc:148
#, php-format
msgid "%s sudo role(s) found"
msgstr "%s ruolo(i) sudo trovato(i)"
#: ../lib/types/user.inc:197
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "%s user(s) found"
msgstr "%s utente(i) trovato(i)"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:63
msgid "(example: cn=MyNewPerson)"
msgstr "(esempio: cn=MioNuovoUtente)"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:60
msgid "(hint: do not include \"ou=\")"
msgstr "(suggerimento: non includere \"ou=\")"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:124
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "(host1,user1,example.com);(host2,user2,example.com)"
msgstr "(computer1,utente1,esempio.it);(computer2,utente2,esempio.it)"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:226
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "/home/smiller"
msgstr "/home/smiller"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:395
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:177
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "123-123-1234"
msgstr "123-123-1234"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:411
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "123-123-1235"
msgstr "123-123-1235"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:419
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "123-123-1236"
msgstr "123-123-1236"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:403
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "123-124-1234"
msgstr "123-124-1234"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:387
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "12345"
msgstr "12345"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:146
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid ""
"<b>B-Node (0x01): Broadcast.</b><br/>The client tries to find other "
"workstations via broadcasting\n"
"(works only inside the same collision domain, viz. the same subnet).<br/><br/"
">\n"
"\n"
"<b>P-Node (0x02): Point-To-Point</b><br />\n"
"The client contacts a Netbios name server (NBNS) from Microsoft Windows Name "
"Service (WINS) for name resolution.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>M-Node (0x04): Mixed</b><br />\n"
"The node tries broadcasting first. If that fails then it tries WINS.<br/><br/"
">\n"
"\n"
"<b>H-Node (0x08): Hybrid</b><br />\n"
"The node tries WINS first. If that fails it tries broadcasting.<br/><br/>\n"
"\n"
"By default, the nodes are configured as H-Nodes which fits for small "
"networks. In large networks Point-to-Point (0x02) should be used."
msgstr ""
2009-07-11 18:00:08 +00:00
"<b>Nodo-B (0x01): Broadcast.</b><br/>Il client cerca di trovare gli altri "
"computer tramite broadcast\n"
"(funziona solo all'interno di un dominio di collisione, cioè della stessa "
"subnet).<br/><br/>\n"
2008-10-12 19:48:09 +00:00
"\n"
"<b>Nodo-P (0x02): Punto-punto</b><br />\n"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"Il client contatta un server dei nomi Netbios (NBNS) del servizio dei Nomi di "
"Microsoft "
"Windows (WINS) per la risoluzione del nome.<br/><br/>\n"
2008-10-12 19:48:09 +00:00
"\n"
"<b>Nodo-M (0x04): Misto</b><br />\n"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
"Il nodo prova prima il broadcast. Se questo fallisce allora prova il WINS."
"<br/><br/>\n"
2008-10-12 19:48:09 +00:00
"\n"
"<b>Nodo-H (0x08): Ibrido</b><br />\n"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
"Il nodo prova prima il WINS. Se questo fallisce allora prova il broadcast."
"<br/><br/>\n"
2008-10-12 19:48:09 +00:00
"\n"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"Per impostazione predefinita i nodi sono configurati come Nodi-H il che va "
"bene per reti "
2009-07-11 18:00:08 +00:00
"piccole. In grosse reti bisognerebbe usare Punto-punto (0x02)."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:145
#, php-format
msgid "<b>Maximum length:</b> %s characters"
msgstr "<b>Massima lunghezza:</b> %s caratteri"
#: ../lib/modules/device.inc:75
msgid "A description for this device."
msgstr "Una descrizione per questo dispositivo."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:159
msgid "A list of attributes to display in the results (comma-separated)"
msgstr "Un elenco di attributi da mostrare nei risultati (separati da virgola)"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:84 ../lib/modules/sudoRole.inc:113
msgid "A list of options (e.g. NOPASSWD)."
msgstr "Un elenco di opzioni (es. NOPASSWD)."
#: ../templates/massBuildAccounts.php:115
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "A required column is missing in your CSV file."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr "Una colonna obbligatoria risulta mancante nel file CSV."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:132
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
"A user may define who is allowed to act on behalf of herself. This property "
"is checked when using the Kolab smtp daemon (Postfix) to send emails."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
"Un utente può definire chi è autorizzato ad agire per suo conto. Questa "
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"proprietà viene controllata se si utilizza il demone smtp di Kolab (Postfix) "
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"per inviare email."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:593
msgid "A valid deleteoldrdn attribute should be specified"
msgstr "Deve essere specificato un valido attributo deleteoldrdn"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:237
msgid "A valid dn line is required"
msgstr "E' necessaria una linea dn valida"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:596
msgid "A valid newrdn attribute should be specified"
msgstr "Deve essere specificato un attributo newrdn valido"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:587
msgid "A valid newsuperier attribute should be specified"
msgstr "Deve essere specificato un attributo newsuperier valido"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:122
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:251
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:333
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:411
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:707
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1196
msgid "AMA flags"
msgstr "AMA flags"
#: ../templates/serverInfo.php:340
msgid "Abandon"
msgstr "Abbandonare"
#: ../templates/lists/changePassword.php:539
msgid "Aborted password change."
msgstr "Cambiamento password annullato."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:543
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Abu Dhabi, Muscat, Baku"
msgstr "Abu Dhabi, Muscat, Baku"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:246 ../help/help.inc:99
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Access level"
msgstr "Livello di accesso"
#: ../lib/modules/account.inc:58
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Account"
msgstr "Account"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:170 ../lib/modules/ipHost.inc:109
#: ../lib/modules/ipHost.inc:110 ../lib/modules/asteriskAccount.inc:622
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:625
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:628
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:631
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:633
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:635
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:637
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:639
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:641 ../lib/modules/account.inc:118
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:89 ../lib/modules/posixGroup.inc:481
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:485 ../lib/modules/posixGroup.inc:486
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:138 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:140
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:141 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:142
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:143 ../lib/modules/device.inc:127
#: ../lib/modules/device.inc:128 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:275
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:277 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:279
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:281 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:283
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:284 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:286
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:288 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:293
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:294 ../lib/modules/eduPerson.inc:216
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:218 ../lib/modules/eduPerson.inc:220
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:222 ../lib/modules/eduPerson.inc:223
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:224 ../lib/modules/eduPerson.inc:225
#: ../lib/modules/quota.inc:51 ../lib/modules/quota.inc:53
#: ../lib/modules/quota.inc:55 ../lib/modules/quota.inc:57
#: ../lib/modules/quota.inc:59 ../lib/modules/quota.inc:61
#: ../lib/modules/quota.inc:62 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:107
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:108
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:110
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:111 ../lib/modules/posixAccount.inc:71
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:76 ../lib/modules/posixAccount.inc:80
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88 ../lib/modules/posixAccount.inc:89
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90 ../lib/modules/posixAccount.inc:91
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92 ../lib/modules/posixAccount.inc:93
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:95 ../lib/modules/posixAccount.inc:96
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:97 ../lib/modules/posixAccount.inc:99
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:348 ../lib/modules/zarafaUser.inc:350
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:352 ../lib/modules/zarafaUser.inc:353
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:355 ../lib/modules/zarafaUser.inc:357
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:359 ../lib/modules/zarafaUser.inc:360
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:361 ../lib/modules/zarafaUser.inc:362
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:363 ../lib/modules/zarafaUser.inc:364
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:86 ../lib/modules/kolabUser.inc:230
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:232 ../lib/modules/kolabUser.inc:234
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:236 ../lib/modules/kolabUser.inc:238
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:240 ../lib/modules/kolabUser.inc:242
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:134
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:135 ../lib/modules/ddns.inc:151
#: ../lib/modules/nisObject.inc:117 ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:441
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:442
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:58 ../lib/modules/shadowAccount.inc:60
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:62 ../lib/modules/shadowAccount.inc:64
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:66 ../lib/modules/shadowAccount.inc:67
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/automount.inc:105 ../lib/modules/sambaDomain.inc:202
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:204 ../lib/modules/sambaDomain.inc:206
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:208 ../lib/modules/sambaDomain.inc:210
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:212 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:80
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:91 ../lib/modules/systemQuotas.inc:93
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:95 ../lib/modules/systemQuotas.inc:97
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:99 ../lib/modules/systemQuotas.inc:101
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:103 ../lib/modules/sudoRole.inc:224
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:226 ../lib/modules/sudoRole.inc:228
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:230 ../lib/modules/sudoRole.inc:232
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:234 ../lib/modules/zarafaServer.inc:121
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:123 ../lib/modules/zarafaServer.inc:125
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:126
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:206
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:212
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:214
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:124
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:126
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:128
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:79 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:107
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:109 ../lib/modules/hostObject.inc:104
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "Account %s:"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr "Account %s:"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:102
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:317
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:329
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:375
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:677
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1188
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:82
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:112
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:124
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:169
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:221
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:469
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:82
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:118
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:128
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:142
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:244
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:394
msgid "Account context"
msgstr "Contesto account"
#: ../templates/masscreate.php:116
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Account creation via file upload"
msgstr "Creazione account mediante caricamento file"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:375
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Account deactivated"
msgstr "Account disabilitato"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:176
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Account details"
msgstr "Dettagli dell'account"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:104 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:323
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:438
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1112
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1359
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1490
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:82
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:97
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:121
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:152
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:233
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:343
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:121 ../lib/modules/shadowAccount.inc:184
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:224 ../lib/modules/shadowAccount.inc:337
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:412 ../lib/modules/shadowAccount.inc:467
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Account expiration date"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "Data di scadenza dell'account"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:162
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Account inactive"
msgstr "Account inattivo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:263
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:269
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:430
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1080
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1486
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Account is deactivated"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "L'account è disabilitato"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:266
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1086
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Account is locked"
msgstr "L'account è bloccato"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/delete.php:86
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Account name:"
msgstr "Nome account:"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:78
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:96
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:114
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:161
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:338
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Account status"
msgstr "Stato dell'account"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:130 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:85
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:110
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:318
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:331
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:395
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:685
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1190
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Account type"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr "Tipo di account"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:159
#: ../templates/config/confmain.php:192
#: ../templates/config/moduleSettings.php:158
#: ../templates/config/conftypes.php:177
msgid "Account types"
msgstr "Tipi di account"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:101
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Account types and modules"
msgstr "Tipi di account e moduli"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:103
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"Account types define which sorts of LDAP entries (e.g. users and groups) "
"should be managed. The account modules define which properties (e.g. Unix "
"and Samba) can be edited."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"Le tipologie di account definiscono quali tipi di oggetti LDAP (es. utenti e "
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"gruppi) dovrebbero essere gestiti. I moduli degli account definiscono quali "
"proprietà (es. Unix e Samba) possono essere modificate."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1177
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Account was created successfully."
msgstr "Account creato correttamente."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:562 ../lib/modules.inc:1180
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Account was modified successfully."
msgstr "Account modificato correttamente."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:128
msgid "Action type"
msgstr "Tipo di azione"
#: ../lib/modules/ddns.inc:87 ../lib/modules/ddns.inc:342
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Activate DynDNS"
msgstr "Attiva DynDNS"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:226
msgid "Activate TLS"
msgstr "Attiva TLS"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:330
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Activate this checkbox to allow this user to use the terminal service."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr ""
"Selezionare questa casella per permettere a questo utente di usare il "
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"servizio terminal."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:351
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Activate this checkbox to connect drives from the client machine."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr "Selezionare questa casella per connettere dischi dal computer client."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:354
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Activate this checkbox to connect printers from the client machine."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"Selezionare questa casella per connettere stampanti dal computer client."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:339
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid ""
"Activate this checkbox to inherit the initial program and working directory "
"from the client machine."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr ""
"Selezionare questa casella per ereditare la directory iniziale e di lavoro "
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"per il programma dal computer client."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:357
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Activate this checkbox to set the client's printer as default printer."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr ""
"Selezionare questa casella per impostare la stampante del client come "
"stampante predefinita."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:347
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Activating this checkbox will remove the user's home directory."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"Selezionando questa casella la home directory dell'utente verrà rimossa."
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:79 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:115
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:125 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:201
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:428 ../lib/modules/zarafaUser.inc:68
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:162 ../lib/modules/zarafaUser.inc:244
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:508
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:223
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Active account types"
msgstr "Tipi di account attivi"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:305 ../templates/serverInfo.php:382
#: ../templates/config/confmodules.php:286
#: ../templates/config/conftypes.php:214 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:543
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:553 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:563
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:577
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1206
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1210
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:78
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:121
#: ../lib/modules/device.inc:250 ../lib/modules/zarafaUser.inc:728
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:868 ../lib/modules/kolabUser.inc:902
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:272 ../lib/modules/sudoRole.inc:269
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:296 ../lib/modules/sudoRole.inc:323
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:350 ../lib/modules/sudoRole.inc:377
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:404 ../lib/modules/groupOfNames.inc:265
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:376
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:971
msgid "Add Asterisk account"
msgstr "Aggiungi account Asterisk"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:288
msgid "Add Asterisk voicemail extension"
msgstr "Aggiungi estensione voicemail Asterisk"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:398
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "Add EDU person extension"
msgstr "Aggiungi estensione persona EDU"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:181
msgid "Add IP address extension"
msgstr "Aggiungi estensione indirizzo IP"
2008-10-12 19:48:09 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:394
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "Add Kolab extension"
msgstr "Aggiungi estensione Kolab"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1223
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:293
msgid "Add Samba 3 extension"
msgstr "Aggiungi estensione Samba 3"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:365
msgid "Add Shadow account extension"
msgstr "Aggiungi estensione account Shadow"
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:211 ../lib/modules/zarafaUser.inc:375
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:172
msgid "Add Zarafa extension"
msgstr "Aggiungi estensione Zarafa"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:143
msgid "Add all"
msgstr "Aggiungi tutto"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2073
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2074
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2077
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2091
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2092
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2095
msgid "Add an additional value to attribute"
msgstr "Aggiungi un nuovo valore all'attributo"
#: ../lib/modules/device.inc:293 ../lib/modules/zarafaUser.inc:767
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:308 ../lib/modules/groupOfNames.inc:419
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Add entries of this type:"
msgstr "Aggiungi oggetti di questo tipo:"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:343
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Add fix IP addresses to DNS"
msgstr "Aggiungi indirizzi IP fissi al DNS"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:162
msgid "Add host extension"
msgstr "Aggiungi estensione computer"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:411 ../help/help.inc:178
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Add input field"
msgstr "Aggiungi campo di inserimento dati"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:37
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#, php-format
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgid "Add new <b>%s</b> value to <b>%s</b>"
msgstr "Add nuovo valore <b>%s</b> a <b>%s</b>"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1208
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1211
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:29
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:48
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:166
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Add new attribute"
msgstr "Aggiungi un nuovo attributo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1207
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1211
msgid "Add new attribute to this object"
msgstr "Aggiungi un nuovo attributo a questo oggetto"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:89
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Add new binary attribute"
msgstr "Aggiungi un nuovo attributo binario"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:403 ../help/help.inc:176
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Add new group"
msgstr "Aggiungi un nuovo gruppo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:117
msgid "Add new object class"
msgstr "Aggiungi una nuova classe di oggetti"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:60
#, php-format
msgid "Add new object class to <b>%s</b>"
msgstr "Aggiungi una nuova classe di oggetti a <b>%s</b>"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:95
msgid "Add object class and attributes"
msgstr "Aggiungi classi di oggetti ed attributi"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:635 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1167
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1202 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1866
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Add photo"
msgstr "Aggiungi foto"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:73
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:83
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:103
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:74
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:107
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:191
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Add phpGroupWare extension"
msgstr "Aggiungi estensione phpGroupWare "
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:210
#: ../templates/selfService/profManage.php:168 ../help/help.inc:116
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Add profile"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "Aggiungi un profilo"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:143
msgid "Add selected"
msgstr "Aggiungi quanto selezionato"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:149
msgid "Add value"
msgstr "Aggiungi valore"
2008-10-12 19:48:09 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:28
msgid "Adding"
msgstr "Aggiunta"
#: ../lib/modules/range.inc:108
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Adding the range failed because errors occured."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"L'aggiunta dell'intervallo è fallita perché si sono verificati degli errori."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:360 ../help/help.inc:182
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "Additional CSS links"
msgstr "Collegamenti CSS aggiuntivi"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:64 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:68
msgid "Additional email addresses for this entry."
msgstr "Indirizzo email aggiuntivo per questa voce."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:218 ../lib/modules/posixAccount.inc:305
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:338 ../lib/modules/posixAccount.inc:383
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1035 ../lib/modules/posixAccount.inc:1125
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1237 ../lib/modules/posixAccount.inc:1322
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Additional groups"
msgstr "Gruppi aggiuntivi"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:103
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Additional tasks for module:"
msgstr "Task aggiuntivi per il modulo:"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1007
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:70
msgid "Address of IMAP server (e.g. mail.example.org)."
msgstr "Indirizzo del server IMAP (es. mail.esempio.it)."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:177
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"Adds a new group element to the list of self service options. Use this to "
"structure the input fields."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Aggiungi un nuovo gruppo alla lista delle opzioni fai-da-te. Utilizzarlo per "
"organizzare i campi di inserimento dati."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:179
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Adds a new self service option to the selected group element."
msgstr "Aggiungi una nuova opzione fai-da-te al gruppo selezionato."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:95
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Adds input fields for a new IP range."
msgstr "Aggiungi i campi di input per un nuovo intervallo di IP."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:92 ../lib/modules/zarafaUser.inc:271
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:305 ../lib/modules/zarafaUser.inc:484
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1083
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
2008-10-12 19:48:09 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:355 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:443
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:378 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:112
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:101
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Administrators group"
msgstr "Gruppo degli amministratori"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:92 ../lib/modules/eduPerson.inc:96
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:160 ../lib/modules/eduPerson.inc:198
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:287 ../lib/modules/eduPerson.inc:677
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "Affiliations"
msgstr "Affiliazioni"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:530
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:211 ../lib/modules/sambaDomain.inc:212
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Algorithmic RID base is not a number!"
msgstr "La base RID algoritmica non è un numero!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:38
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: ../lib/types/alias.inc:62
msgid "Alias entries"
msgstr "Valori alias"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:106 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:107
msgid "Alias is empty or invalid!"
msgstr "Alias vuoto o non valido!"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:91 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:67
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:82 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:96
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:144 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:287
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Alias name"
msgstr "Nome alias"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:92 ../lib/modules/customScripts.inc:45
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:52 ../lib/modules/aliasEntry.inc:54
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:62 ../lib/modules/aliasEntry.inc:70
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:92 ../lib/modules/aliasEntry.inc:101
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:231
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "Aliased entry"
msgstr "Oggetto al quale l'alias si riferisce"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:224 ../lib/types/alias.inc:53
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:164 ../lib/modules/zarafaUser.inc:335
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1107
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/lists.inc:633
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#, php-format
msgid "All accounts (%s)"
msgstr "Tutti gli account (%s)"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:321
#: ../templates/initsuff.php:157
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "All changes were successful."
msgstr "Tutte le modifiche sono state effettuate correttamente."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/lists.inc:632
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#, php-format
msgid "All selected accounts (%s)"
msgstr "Tutti gli account selezionati (%s)"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:110 ../lib/modules/sambaDomain.inc:187
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:301 ../lib/modules/sambaDomain.inc:654
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Allow machine password changes"
msgstr "Permette di cambiare la password dei computer"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:90 ../lib/modules/ppolicy.inc:124
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:147 ../lib/modules/ppolicy.inc:268
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:479
msgid "Allow password change"
msgstr "Permette di cambiare la password"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:211
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:329
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1402
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1682
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Allow terminal server login"
msgstr "Permetti i login terminal server"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:194
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:287
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:351
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:543
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:881
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1250
msgid "Allowed codec"
msgstr "Codec accettati"
#: ../templates/config/mainmanage.php:194 ../lib/types/user.inc:95
#: ../help/help.inc:138
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Allowed hosts"
msgstr "Computer accettati"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1249
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1250
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Allowed workstations"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr "Postazioni di lavoro accettate"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:545
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Almaty, Dhaka, Colombo"
msgstr "Almaty, Dhaka, Colombo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:50
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Always accept"
msgstr "Accetta sempre"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:51
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Always reject"
msgstr "Rifiuta sempre"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1018
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#, php-format
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
msgstr "Un attributo (%s) è stato modificato ed è evidenziato di seguito."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:222
msgid "An sudo role with this name already exists. Please choose another name."
msgstr ""
"Esiste già un ruolo sudo con questo nome. Si prega di scegliere un altro nome."
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:58
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:80
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:88
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:134
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:214
msgid "Answer"
msgstr "Risposta"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:330 ../lib/modules/kolabUser.inc:791
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:889
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Anyone"
msgstr "Qualunque"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:94
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:114
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:127
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:156
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:245
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:475
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:78
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:123
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:163
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:253
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:472
msgid "Application data"
msgstr "Dato applicazione"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:53
msgid "Are you sure you want to permanently delete these objects?"
msgstr "Siete sicuri di voler cancellare definitivamente questi oggetti?"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:107
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:51
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this object?"
msgstr "Siete sicuri di voler cancellare definitivamente questo oggetto?"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:114
msgid "Ask"
msgstr "Chiedi"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:66
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:123
msgid "Asterisk AMA (Automated Message Accounting) flags."
msgstr "Flag Asterisk AMA (Automated Message Accounting)."
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:63
msgid "Asterisk extension"
msgstr "Estensione Asterisk"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:54
msgid "Asterisk extensions"
msgstr "Estensioni Asterisk"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:63
msgid "Asterisk extensions entries"
msgstr "Voci estensioni Asterisk"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:114
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:241
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:311
msgid "Asterisk realm"
msgstr "Reame Asterisk"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:64
msgid "Asterisk voicemail"
msgstr "Voicemail Asterisk"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:111
msgid "Asterisk voicemail context."
msgstr "Contesto voicemail Asterisk."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:535
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Atlantic time (Canada), Caracas"
msgstr "Atlantico (Canada), Caracas"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:455
msgid "Attempting to delete a non existent attribute"
msgstr "Si è tentato di cancellare un attributo inesistente"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:466
msgid "Attempting to replace a non existant attribute"
msgstr "Si è tentato di sostituire un attributo inesistente"
2008-10-12 19:48:09 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:55
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:81
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Attribute"
msgstr "Attributo"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:137
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:72
msgid "Attribute doesn't exist"
msgstr "L'attributo non esiste"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:117
msgid "Attribute not available"
msgstr "L'attributo non è disponibile"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:535
msgid "Attribute not valid"
msgstr "L'attributo non è valido"
#: ../templates/schema/schema.php:67 ../templates/schema/schema.php:68
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Attribute types"
msgstr "Tipi di attributo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:551
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Auckland, Fiji, Kamchatka"
msgstr "Auckland, Fiji, Kamchatka"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:115
msgid ""
"Authentication realm for Asterisk server (default: asterisk). This value set "
"in sip.conf (option: \"realm\")."
msgstr ""
"Reame di autenticazione per il server Asterisk (predefinito: asterisk). "
"Questi valori "
"sono impostati in sip.conf (opzione: \"realm\")."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:223
msgid "Authentication user for outbound proxies."
msgstr "Utente di autenticazione per proxy esterni."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:129 ../lib/modules/eduPerson.inc:134
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:147
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:377 ../lib/modules/zarafaUser.inc:120
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1118 ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:86
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:92 ../lib/modules/shadowAccount.inc:99
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:188 ../lib/modules/hostObject.inc:76
#: ../lib/modules/hostObject.inc:94
msgid "Automatically add this extension"
msgstr "Aggiungi questa estensione automaticamente"
#: ../lib/types/automountType.inc:39 ../lib/types/automountType.inc:48
msgid "Automount entries"
msgstr "Voci automount"
#: ../lib/types/automountType.inc:78 ../lib/modules/automount.inc:40
#: ../lib/modules/automount.inc:58 ../lib/modules/automount.inc:78
#: ../lib/modules/automount.inc:94 ../lib/modules/automount.inc:104
#: ../lib/modules/automount.inc:124 ../lib/modules/automount.inc:191
msgid "Automount entry"
msgstr "Voce automount"
#: ../lib/modules/automount.inc:104 ../lib/modules/automount.inc:105
msgid ""
"Automount entry contains invalid characters. Only ASCII characters are "
"allowed."
msgstr ""
"La voce di automount contiene caratteri non validi. Sono consentiti solo "
"caratteri ASCII."
#: ../templates/config/conftypes.php:206 ../lib/modules/customScripts.inc:54
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Available account types"
msgstr "Tipi di account disponibili"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:55 ../lib/modules/customScripts.inc:67
msgid "Available actions"
msgstr "Azioni disponibili"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1128 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:376
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Available groups"
msgstr "Gruppi disponibili"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:93
msgid "Available members"
msgstr "Membri disponibili"
#: ../templates/config/confmodules.php:295
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Available modules"
msgstr "Moduli disponibili"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:242 ../lib/modules/asteriskExtension.inc:310
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Available users"
msgstr "Utenti disponibili"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1252
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Available workstations"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr "Postazioni di lavoro disponibili"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:538
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Azores, Cape Verde Islands"
msgstr "Azzorre, Isole di Capo Verde"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:87
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "B-Node (0x01)"
msgstr "Nodo-B (0x01)"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:227 ../lib/modules/posixGroup.inc:266
#: ../lib/modules/device.inc:300 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1269
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1146 ../lib/modules/posixAccount.inc:1216
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:774 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:390
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1203 ../lib/modules/groupOfNames.inc:315
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:426
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:47
msgid "Back to DHCP list"
msgstr "Torna alla lista DHCP"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:30
msgid "Back to NIS object list"
msgstr "Torna alla lista degli oggetti NIS"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/baseType.inc:46
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Back to account list"
msgstr "Torna alla lista degli account"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:44 ../lib/types/alias.inc:44
msgid "Back to alias list"
msgstr "Torna alla lista degli alias"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:30
msgid "Back to automount list"
msgstr "Torna alla lista degli automount"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:44
msgid "Back to domain list"
msgstr "Torna alla lista dei domini"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:45
msgid "Back to extensions list"
msgstr "Torna alla lista delle estensioni"
#: ../templates/lists/userlink.php:63 ../lib/types/gon.inc:44
#: ../lib/types/group.inc:45 ../lib/types/netgroup.inc:44
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Back to group list"
msgstr "Torna alla lista dei gruppi"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:44
msgid "Back to host list"
msgstr "Torna alla lista dei computer"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/delete.php:269
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Back to list"
msgstr "Torna alla lista"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:155 ../templates/config/index.php:71
#: ../templates/config/conflogin.php:109 ../templates/config/mainlogin.php:114
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:109
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Back to login"
msgstr "Torna al login"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:30
msgid "Back to policy list"
msgstr "Torna alla lista delle policy"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:73
#: ../templates/selfService/profManage.php:73
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Back to profile login"
msgstr "Torna al login del profilo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:30
msgid "Back to sudo role list"
msgstr "Torna alla lista dei ruoli sudo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:44
msgid "Back to user list"
msgstr "Torna alla lista degli utenti"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/entry_chooser.php:64
msgid "Back up"
msgstr "Back up"
#: ../templates/serverInfo.php:161
msgid "Backends"
msgstr "Backends"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:130
msgid "Backup script"
msgstr "Script di backup"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:542
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Baghdad, Riyadh, Moscow"
msgstr "Baghdad, Riyadh, Mosca"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:546
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
msgstr "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:142
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:31
msgid "Base (base dn only)"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Base (solo il DN base)"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:121
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:508
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:59
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Base DN"
msgstr "DN base"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:203 ../help/help.inc:130
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Base module"
msgstr "Modulo base"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:434
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Beginning"
msgstr "Inizio"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:547
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Beijing, Perth, Singapore"
msgstr "Beijing, Perth, Singapore"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:644
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:648
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Binary value"
msgstr "Valore binario"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:284 ../templates/serverInfo.php:373
msgid "Bind"
msgstr "Bind"
#: ../lib/modules/quota.inc:52 ../lib/modules/systemQuotas.inc:94
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Block hard quota"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr "Quota di blocco hard"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:52 ../lib/modules/quota.inc:53
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:94 ../lib/modules/systemQuotas.inc:95
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Block hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"La quota di blocco hard contiene dei caratteri non validi. Sono accettati "
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"solo numeri naturali."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:58 ../lib/modules/systemQuotas.inc:100
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Block quota"
msgstr "Quota di blocco"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:50 ../lib/modules/systemQuotas.inc:92
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Block soft quota"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr "Quota di blocco Soft"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:50 ../lib/modules/quota.inc:51
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:92 ../lib/modules/systemQuotas.inc:93
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Block soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"La quota di blocco Soft contiene dei caratteri non validi. Sono accettati "
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"solo numeri naturali."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:58 ../lib/modules/quota.inc:59
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:100 ../lib/modules/systemQuotas.inc:101
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Block soft quota must be smaller than block hard quota."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr "La quota soft deve essere più piccola della quota hard."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:536
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Brazil, Buenos Aires"
msgstr "Brasile, Buenos Aires"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:53
msgid "Building snapshot of tree to copy"
msgstr "Creazione dello snapshot dell'albero da copiare"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:73
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Builtin group"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgstr "Gruppi predefiniti"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:63
msgid "Bulk edit the following DNs"
msgstr "Modifica in blocco i seguenti DN"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:48
msgid "Bulk update the following DNs"
msgstr "Aggiorna in blocco i seguenti DN"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:125
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:262 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:353
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:543 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:647
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1114 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1327
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1844
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Business category"
msgstr "Tipo di attività"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:648
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Business category (e.g. Administration, IT-Services, Manangement, ...)"
msgstr "Tipo di attività (es. Amministrazione, Servizi IT, Gestione, ...)"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:81
msgid ""
"By default, LAM will show the executed command along with any output of it. "
"If you want to hide the command and only show the output then activate this "
"option."
msgstr ""
"Per impostazione predefinita, LAM mostrerà il comando eseguito assieme ad un "
"qualsiasi output emesso. Se si vuole nascondere il comando e mostrare solo "
"l'output "
"attivare questa opzione."
#: ../templates/serverInfo.php:251 ../templates/serverInfo.php:257
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bytes inviati"
#: ../templates/masscreate.php:239
msgid "CSV file"
msgstr "File CSV"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:97
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Cache timeout"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "Scadenza della cache"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:126
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:253
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:334
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:419
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:716
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1199
msgid "Call groups"
msgstr "Gruppi di chiamata"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:94
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:328
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:368
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:661
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1187
msgid "Caller ID"
msgstr "ID del chiamante"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:284
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:287
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:290
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:296 ../lib/modules/posixAccount.inc:384
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:369
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:169 ../lib/modules/shadowAccount.inc:173
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:177 ../lib/modules/shadowAccount.inc:181
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Can be left empty."
msgstr "Può essere lasciato vuoto."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:214
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:297
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:356
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:579
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:930
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1265
msgid "Can call forward"
msgstr "Può deviare la chiamata"
#: ../templates/lists/changePassword.php:227
#: ../templates/lists/changePassword.php:263 ../templates/ou_edit.php:119
#: ../templates/config/mainmanage.php:253
#: ../templates/config/confmodules.php:218
#: ../templates/config/confmain.php:379
#: ../templates/config/moduleSettings.php:229
#: ../templates/config/conftypes.php:280
#: ../templates/selfService/adminMain.php:479
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:96 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:585
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:158 ../templates/delete.php:108
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:92
#: ../templates/profedit/profilepage.php:230
#: ../templates/profedit/profilemain.php:157
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:197
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:83
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:136
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:121
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:119
#: ../templates/initsuff.php:189 ../lib/types/automountType.inc:199
#: ../lib/types/automountType.inc:234 ../lib/types/dhcp.inc:277
#: ../lib/modules/device.inc:251 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1344
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1384
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1464 ../lib/modules/zarafaUser.inc:729
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:563 ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:261
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:428 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:480
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:142 ../lib/modules/aliasEntry.inc:162
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:266 ../lib/modules/groupOfNames.inc:377
#: ../lib/lists.inc:642 ../lib/lists.inc:714 ../lib/modules.inc:1080
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/login.php:460 ../templates/login.php:518
#: ../templates/login.php:523
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:120
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:124
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:155
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Cannot connect to specified LDAP server. Please try again."
msgstr "Impossibile collegarsi al server LDAP specificato. Riprovare."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/login.php:247 ../lib/config.inc:1259
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Cannot open config file!"
msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:161
msgid "Cannot update quota."
msgstr "Impossibile aggiornare la quota."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:104 ../lib/modules/zarafaUser.inc:160
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:236 ../lib/modules/zarafaUser.inc:329
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:354 ../lib/modules/zarafaUser.inc:474
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1071
msgid "Capacity"
msgstr "Capacità"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:361
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Captions and labels"
msgstr "Titoli e nomi dei campi"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:124 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:258
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:473 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:537
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:659 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1099
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1329 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1830
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Car license"
msgstr "Patente"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:540
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Central Europe Time, Paris, Berlin"
msgstr "Europa Centrale, Parigi, Berlino"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:533
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Central Time (US & Canada), Mexico City"
msgstr "America centrale (Stati uniti e Canada), Città del Messico"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:373
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:484 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:493
#: ../lib/modules/device.inc:180 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1115
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1380 ../lib/modules/zarafaUser.inc:403
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:154
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:256
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:340 ../lib/modules/shadowAccount.inc:424
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:256 ../lib/modules/aliasEntry.inc:94
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:140
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:177 ../lib/modules/groupOfNames.inc:195
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Change"
msgstr "Modifica"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:206 ../lib/modules/posixGroup.inc:417
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Change GID number of users and hosts"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr "Modifica il numero di GID di utenti e computer"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:362 ../help/help.inc:124
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Change default profile"
msgstr "Modifica il profilo predefinito"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:234 ../lib/types/dhcp.inc:277
#: ../lib/lists.inc:714
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Change list settings"
msgstr "Modifica le impostazioni della lista"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:245 ../help/help.inc:126
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Change master password"
msgstr "Modifica la password principale"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:169
#: ../templates/lists/changePassword.php:226
#: ../templates/lists/changePassword.php:227
#: ../templates/lists/changePassword.php:262
#: ../templates/lists/changePassword.php:263 ../lib/types/user.inc:326
#: ../help/help.inc:95
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Change password"
msgstr "Modifica la password"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:211
#: ../templates/lists/changePassword.php:234
msgid "Change password now?"
msgstr "Modifica la password adesso?"
#: ../templates/config/confmain.php:243
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Change passwords"
msgstr "Modifica le password"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:235 ../lib/types/dhcp.inc:278
#: ../lib/lists.inc:715
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Change settings"
msgstr "Modifica le impostazioni"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:841
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Changed value because only ASCII characters are allowed."
msgstr "Modificato il valore perchè sono accettati solo caratteri ASCII."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:82
msgid "Charlie"
msgstr "Charlie"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1065
msgid "Check home directories"
msgstr "Verifica le home directory"
#: ../templates/tests/index.php:52 ../lib/tools/tests.inc:112
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Check if quotas and homedirectories can be managed."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr "Verifica se le quota e le home directory possono essere gestite."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:58 ../lib/tools/tests.inc:118
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid ""
"Check if the LDAP schema fits the requirements of the selected account "
"modules."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr ""
"Verifica se lo schema LDAP rispetta i requisiti dei moduli degli account "
"selezionati."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2401
msgid "Check password"
msgstr "Verifica la password"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:85
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Check quotas"
msgstr "Verifica le quota"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:233
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"Check your input carefully. LAM will only do some basic checks on the upload "
"data."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Controllate i dati inseriti attentamente. LAM effettuerà solo alcuni "
"controlli di base sui dati inseriti."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1224
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1229
msgid "Children"
msgstr "Figlio"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/entry_chooser.php:23
msgid "Choose entry"
msgstr "Scelta voce"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:82
msgid ""
"Choose the way how to provide the IMAP admin password. You can use the same "
"password as for the LAM login or LAM will ask you for a password when it is "
"required."
msgstr ""
"Scegliere il modo di fornire la password IMAP di admin. E' possibile "
"utilizzare la stessa "
"password di accesso di LAM o LAM richiederà una password quando necessario."
#: ../lib/config.inc:158
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Click here if you are not directed to the next page."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"Selezionare questo collegamento se non si è ridiretti alla pagina successiva."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2349
msgid "Click to popup a dialog to select a date graphically"
msgstr ""
"Clicca per aprire un popup di dialogo per la selezionare grafica della data"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2308
msgid "Click to popup a dialog to select an entry (DN) graphically"
msgstr ""
"Clicca per aprire un popup di dialogo per selezionare graficamente un oggetto "
"(DN)"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:280
msgid "Click to switch between thumbnail and original size."
msgstr "Clicca per passare fra miniatura e dimensione originale."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:223
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:356
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1432
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1710
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Client printer is default"
msgstr "La stampante del client é quella predefinita"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:197
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Collective"
msgstr "Collettivo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:250
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:296
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Comma separated list of Samba workstations the user is allowed to login. "
"Empty means every workstation."
msgstr ""
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"Lista separata da virgole di computer Samba sui quali l'utente si può "
"collegare. Se vuota si può collegare su tutti i computer."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:80 ../lib/modules/customScripts.inc:129
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:71 ../lib/modules/sudoRole.inc:97
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:146 ../lib/modules/sudoRole.inc:175
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:184 ../lib/modules/sudoRole.inc:318
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:693
msgid "Commands"
msgstr "Comandi"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:117
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Commit"
msgstr "Salva"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:98 ../lib/modules/posixAccount.inc:143
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:199 ../lib/modules/posixAccount.inc:308
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:387 ../lib/modules/posixAccount.inc:409
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1013 ../lib/modules/posixAccount.inc:1317
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1870 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:565 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:627
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:993 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1325
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1427
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:102
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:129
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:149
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:213
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:487
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Common name"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr "Nome Comune"
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:103
msgid "Common name of the Asterisk extension."
msgstr "Nome comune dell'estensione Asterisk."
#: ../templates/serverInfo.php:333 ../templates/serverInfo.php:394
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1168
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1172
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:33
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:60
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:39
msgid "Compare"
msgstr "Compara"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:28
#, php-format
msgid "Compare another DN with <b>%s</b>"
msgstr "Compara un altro DN con <b>%s</b>"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1169
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1173
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:49
msgid "Compare this DN with another"
msgstr "Compara questo DN con un altro"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1170
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1173
msgid "Compare with another entry"
msgstr "Compara con un altro oggetto"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:42
msgid "Comparing the following DNs"
msgstr "Comparazione dei seguenti DN"
#: ../templates/serverInfo.php:282 ../templates/serverInfo.php:369
msgid "Completed"
msgstr "Completata"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:93
msgid "Compress"
msgstr "Compressione"
#: ../templates/serverInfo.php:112
msgid "Config suffix"
msgstr "Configura suffisso"
#: ../templates/config/index.php:50
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Configuration overview"
msgstr "Riepilogo della configurazione"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:375
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Conflicting module:"
msgstr "Modulo in conflitto:"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:221
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:350
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1428
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1700
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Connect client drives"
msgstr "Connetti i dischi del client"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:222
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:353
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1430
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1705
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Connect client printers"
msgstr "Connetti le stampanti del cliente"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:228
msgid "Connection statistics"
msgstr "Statistiche di connessione"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:218
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1422
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1693
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Connection time limit"
msgstr "Tempo massimo di connessione"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1056
msgid "Contact data"
msgstr "Dato di contatto"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:66
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:105
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:721
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1301
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:54
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Container"
msgstr "Contenitore"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:64
msgid "Container DN"
msgstr "DN del contenitore"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1458
msgid "Container and object class(es)"
msgstr "Contenitore e classe(i) di oggetti"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:88
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:108
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:32
#, php-format
msgid "Copy <b>%s</b> to a new object."
msgstr "Copia <b>%s</b> in un nuovo oggetto."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1098
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1099
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1102
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1103
msgid "Copy or move this entry"
msgstr "Copia o sposta questo oggetto"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:130
#, php-format
msgid "Copy successful. DN <b>%s</b> has been created."
msgstr "Copia avvenuta con successo. Il DN <b>%s</b> è stato creato."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:48
msgid "Copying"
msgstr "Copia in corso"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:37
msgid "Could not add object"
msgstr "Impossibile aggiungere l'oggetto"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds_ldap_pla.php:370
msgid "Could not add the object to the LDAP server."
msgstr "Impossibile aggiungere l'oggetto al server LDAP."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_attr.php:30
msgid "Could not delete attribute value."
msgstr "Impossibile cancellare il valore dell'attributo."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:38
msgid "Could not delete object"
msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete.php:37
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:47
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:66
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:83
msgid "Could not delete the entry."
msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/download_binary_attr.php:37
#, php-format
msgid "Could not fetch binary data from LDAP server for attribute [%s]."
msgstr ""
"Impossibile recuperare il dato binario dal server LDAP per l'attributo [%s]."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1961
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/view_jpeg_photo.php:60
#, php-format
msgid "Could not fetch jpeg data from LDAP server for attribute [%s]."
msgstr ""
"Impossibile recuperare il dato jpeg dal server LDAP per l'attributo [%s]."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:41
msgid "Could not modify object"
msgstr "Impossibile modificare l'oggetto"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds_ldap_pla.php:528
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr "Impossibile effettuare l'operazione ldap_modify."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:136
#: ../templates/selfService/profManage.php:116
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Could not rename file!"
msgstr "Impossibile rinominare il file!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:39
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:40
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:60
msgid "Could not rename the entry."
msgstr "Impossibile rinominare l'oggetto."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:99
msgid "Could not save PDF structure, access denied."
msgstr "Impossibile salvare la struttura PDF, accesso negato."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:86 ../lib/modules/kolabUser.inc:147
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:176 ../lib/modules/kolabUser.inc:215
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:285 ../lib/modules/kolabUser.inc:767
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Country"
msgstr "Stato"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:233 ../lib/modules/kolabUser.inc:234
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Country name is invalid!"
msgstr "Il nome dello stato non è valido!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:234
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:107
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:137
#: ../templates/profedit/profilemain.php:131
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1185
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1189
#: ../templates/initsuff.php:188 ../lib/modules/posixAccount.inc:1198
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Crea"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/lists.inc:431 ../lib/lists.inc:617 ../lib/modules.inc:1195
#: ../help/help.inc:156
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Create PDF file"
msgstr "Crea il file PDF"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1186
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1187
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1190
msgid "Create a child entry"
msgstr "Crea un oggetto figlio"
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:130
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "Create a new PDF structure"
msgstr "Crea una nuova struttura PDF"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:119
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Create a new profile"
msgstr "Crea un nuovo profilo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:46
msgid "Create another DHCP entry"
msgstr "Crea un nuovo oggetto DHCP"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:29
msgid "Create another NIS object"
msgstr "Crea un altro oggetto NIS"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/baseType.inc:45
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Create another account"
msgstr "Crea un altro account"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:43 ../lib/types/alias.inc:43
msgid "Create another alias"
msgstr "Crea un altro alias"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:29
msgid "Create another automount entry"
msgstr "Crea un altra voce di automount"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:43
msgid "Create another domain"
msgstr "Crea un altro dominio"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:100
msgid "Create another entry"
msgstr "Crea un nuovo oggetto"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:44
msgid "Create another extension"
msgstr "Crea un altra estensione"
#: ../lib/types/gon.inc:43 ../lib/types/group.inc:44
#: ../lib/types/netgroup.inc:43
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "Create another group"
msgstr "Crea un altro gruppo"
#: ../lib/types/host.inc:43
msgid "Create another host"
msgstr "Crea un altro computer"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:29
msgid "Create another policy"
msgstr "Crea un altra policy"
#: ../lib/types/sudo.inc:29
msgid "Create another sudo role"
msgstr "Crea un altro ruolo sudo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:43
msgid "Create another user"
msgstr "Crea un altro utente"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/lists.inc:622
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Create for"
msgstr "Crea per"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:231 ../lib/modules/posixAccount.inc:1051
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1246
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Create home directory"
msgstr "Crea la home directory"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:237
msgid "Create mailbox"
msgstr "Crea la mailbox"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:278
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:281
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:283
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:506
msgid "Create new entry here"
msgstr "Crea un nuovo oggetto qui"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:698
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1541
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:84
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:52
msgid "Create object"
msgstr "Crea oggetto"
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:69
msgid "Created by"
msgstr "Creato da"
#: ../lib/types/automountType.inc:275
msgid "Created new automount map."
msgstr "Crea una nuova mappa automount."
#: ../templates/config/profmanage.php:119
#: ../templates/selfService/profManage.php:99
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Created new profile."
msgstr "Crea un nuovo profilo."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/tools/fileUpload.inc:53
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Creates accounts by uploading a CSV formated file."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr "Crea account caricando un file in formato CSV."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:77
#, php-format
msgid "Creation successful. DN <b>%s</b> has been created."
msgstr "La creazione ha avuto successo. Il DN <b>%s</b> è stato creato."
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:73
msgid "Creation time"
msgstr "Tempo di creazione"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:230 ../templates/serverInfo.php:235
msgid "Current connections"
msgstr "Connessioni attuali"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:65
#, php-format
msgid "Current list of <b>%s</b> values for attribute <b>%s</b>:"
msgstr "Elenco attuale dei valori <b>%s</b> per l'attributo <b>%s</b>:"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:290
msgid "Current usage (kB)"
msgstr "Uso corrente (kb)"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:51
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:41 ../lib/modules/customScripts.inc:52
#: ../lib/modules/customScripts.inc:65 ../lib/modules/customScripts.inc:86
#: ../lib/modules/customScripts.inc:95
msgid "Custom scripts"
msgstr "Script personalizzati"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1097
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1101
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: ../lib/modules/ddns.inc:69
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "DDNS"
msgstr "DDNS"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:352
msgid ""
"DDNS ist not activated. You can activate it in the DHCP settings (DDNS)."
msgstr ""
"DDNS non è attivo. È possibile attivarlo nelle impostazioni del DHCP (DDNS)."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:56
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:65
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "DHCP administration"
msgstr "Amministrazione del DHCP"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:162 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:106
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "DHCP settings"
msgstr "Impostazioni del DHCP"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/delete.php:87
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:734
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:110
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:52
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:58
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:92
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:35
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:112
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:57 ../lib/modules.inc:382
#: ../lib/modules.inc:1734
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "DN"
msgstr "DN"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:210
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:222
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1866
msgid "DN does not exist"
msgstr "Il DN non esiste"
#: ../templates/masscreate.php:254
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "DN settings"
msgstr "Impostazioni DN"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:283 ../help/help.inc:150
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "DN suffix"
msgstr "Suffisso DN"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:175 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:189
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:228 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:530
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:617
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:136
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "DNS (Domain Name System)"
msgstr "DNS (Sistema dei Nomi di Dominio)"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:99
msgid "DNs of the extension owners"
msgstr "DN dei proprietari delle estensioni"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:343
msgid "DSML V.1 Export"
msgstr "Esporta DSML V.1"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:255
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:335
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:426
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:729
msgid "DTFM flags"
msgstr "Flag DTFM"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:130
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1202
msgid "DTMF mode"
msgstr "Modo DTMF"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:131
msgid "DTMF mode for SIP client configuration."
msgstr "Modo DTMF per la configurazione client SIP."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:103
msgid "Data"
msgstr "Dati"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:96
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Data field for RDN is empty!"
msgstr "Il campo RDN è vuoto!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:276
msgid "Date after the user is able to change his password."
msgstr "Data dopo la quale l'utente può cambiare la sua password."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:278
msgid "Date after the user must change his password."
msgstr "Data dopo la quale l'utente deve cambiare la sua password."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:169
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Days before password is to expire that user is warned of pending password "
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"expiration. If set value must be >0."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Giorni prima della scadenza della password per cui l'utente riceve un "
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"avviso di scadenza. Se impostato deve essere >0."
#: ../templates/config/mainmanage.php:215
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:592
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:725
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:139 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:176
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:190 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:234
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:532 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:618
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Default gateway"
msgstr "Router predefinito"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:268 ../help/help.inc:91
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Default language"
msgstr "Linguaggio predefinito"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:222
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:301
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:358
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:594
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:948
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1271
msgid "Default user"
msgstr "Utente predefinito"
#: ../templates/masscreate.php:272 ../templates/masscreate.php:347
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Default value"
msgstr "Valore predefinito"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:111
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Defines if workstations may change their passwords."
msgstr "Definisce se le password dei computer possono essere cambiate"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:151
msgid ""
"Defines the mailbox to check for message waiting indication (MWI) for this "
"peer."
msgstr ""
"Defines la mailbox da controllare per messaggi che attendono indicazioni "
"(MWI) "
"per questo peer."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:117 ../lib/modules/kolabUser.inc:131
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:135 ../lib/modules/kolabUser.inc:195
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:218 ../lib/modules/kolabUser.inc:370
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:805 ../lib/modules/kolabUser.inc:869
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Delegates"
msgstr "Delegati"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:319 ../templates/serverInfo.php:388
#: ../templates/ou_edit.php:118 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:95
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:157 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:158
#: ../templates/delete.php:107 ../templates/profedit/profilemain.php:156
#: ../templates/profedit/profilemain.php:157
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:33
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:124
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1191 ../lib/modules/kolabUser.inc:865
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:243 ../lib/lists.inc:425
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:163
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Delete DHCP(s)"
msgstr "Cancella il(i) DHCP"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete.php:31
msgid "Delete DN"
msgstr "Cancella DN"
2008-10-12 19:48:09 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:30
msgid "Delete LDAP entries"
msgstr "Rimuovere gli oggetti LDAP"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:147
msgid "Delete NIS object(s)"
msgstr "Rimuovere oggetto(i) NIS"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:77
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:84
msgid "Delete after copy (move):"
msgstr "Cancellazione dopo la copia (sposta):"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:138 ../lib/types/alias.inc:138
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Delete alias(es)"
msgstr "Cancella il(gli) alias"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:72
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:110
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#, php-format
msgid "Delete all %s objects"
msgstr "Cancella tutti gli oggetti %s"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:178
msgid "Delete automount entry(ies)"
msgstr "Cancella la(e) voce(i) di automount"
#: ../lib/types/smbDomain.inc:159
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Delete domain(s)"
msgstr "Cancella il(i) dominio(i)"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:140
msgid "Delete extension(s)"
msgstr "Cancella l'(e) estensione(i)"
#: ../lib/types/gon.inc:161 ../lib/types/group.inc:177
#: ../lib/types/netgroup.inc:161
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Delete group(s)"
msgstr "Cancella il(i) gruppo(i)"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1100
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Delete home directory"
msgstr "Cancella la home directory"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:164
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Delete host(s)"
msgstr "Cancella il(i) computer"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:230
msgid "Delete mailbox"
msgstr "Cancella la mailbox"
#: ../lib/lists.inc:109
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Delete object"
msgstr "Cancella l'oggetto"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:192 ../help/help.inc:201
msgid "Delete organisational unit"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgstr "Cancella l'unità organizzativa"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2029
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1170
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Delete photo"
msgstr "Cancella la foto"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:146
msgid "Delete policy(ies)"
msgstr "Cancella la(e) policy"
#: ../templates/config/profmanage.php:290
#: ../templates/selfService/profManage.php:262 ../help/help.inc:120
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Delete profile"
msgstr "Cancella il profilo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:91 ../lib/modules/range.inc:109
#: ../lib/modules/range.inc:435
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Delete range"
msgstr "Cancella l'intervallo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:146
#, php-format
msgid "Delete successful: %s"
msgstr "Cancellazione effettuata con successo: %s"
#: ../lib/types/sudo.inc:151
msgid "Delete sudo role(s)"
msgstr "Cancella il (i) ruolo(i) sudo"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1137
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1140
msgid "Delete this entry"
msgstr "Cancella questo oggetto"
#: ../lib/types/user.inc:200
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Delete user(s)"
msgstr "Cancella l'utente(i)"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:512
msgid "Delete value doesnt exist in DN"
msgstr "Il valore cancellato non esiste in DN"
#: ../templates/delete.php:253
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "Deleted DN: %s"
msgstr "Cancellato DN: %s"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:84
msgid "Deleted PDF structure."
msgstr "Struttura PDF cancellata."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:74
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Deleted account"
msgstr "Account cancellato"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:94
msgid "Deleted profile."
msgstr "Profilo cancellato."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:92
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Deletes an IP range."
msgstr "Cancella un intervallo di indirizzi IP."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:29
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:58
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:75
msgid "Deleting"
msgstr "Cancellazione"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:73
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:125
msgid "Deleting Object(s)"
msgstr "Cancellazione oggetto(i)"
#: ../lib/lists.inc:922
msgid "Deletion was successful."
msgstr "Cancellazione completata con successo."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:158
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:269
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:342
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:478
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:800
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1223
msgid "Deny"
msgstr "Nega"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:126 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:157
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:264 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:441
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:546 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:667
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1119 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1338
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1876
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "Department(s)"
msgstr "Dipartimento(i)"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:87 ../templates/schema/schema.php:141
#: ../templates/schema/schema.php:344
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1913
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1917
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:139
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:101
#: ../lib/types/automountType.inc:79 ../lib/types/nisObjectType.inc:80
#: ../lib/types/user.inc:101 ../lib/types/sudo.inc:84 ../lib/types/dhcp.inc:96
#: ../lib/types/netgroup.inc:92 ../lib/modules/account.inc:75
#: ../lib/modules/account.inc:88 ../lib/modules/account.inc:98
#: ../lib/modules/account.inc:106 ../lib/modules/account.inc:221
#: ../lib/modules/account.inc:232 ../lib/modules/posixGroup.inc:185
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:337 ../lib/modules/posixGroup.inc:389
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:456 ../lib/modules/device.inc:74
#: ../lib/modules/device.inc:107 ../lib/modules/device.inc:117
#: ../lib/modules/device.inc:163 ../lib/modules/device.inc:448
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:166 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:181
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:261 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:564
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:623 ../lib/modules/posixAccount.inc:405
#: ../lib/modules/nisObject.inc:66 ../lib/modules/nisObject.inc:96
#: ../lib/modules/nisObject.inc:107 ../lib/modules/nisObject.inc:148
#: ../lib/modules/nisObject.inc:213 ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:325
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:394 ../lib/modules/automount.inc:62
#: ../lib/modules/automount.inc:85 ../lib/modules/automount.inc:95
#: ../lib/modules/automount.inc:130 ../lib/modules/automount.inc:192
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:77 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:130
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:189 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:574
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:228 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:313
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:492 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:571
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1000 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1310
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:59 ../lib/modules/sudoRole.inc:128
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:172 ../lib/modules/sudoRole.inc:253
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:684 ../lib/modules/groupOfNames.inc:64
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:99 ../lib/modules/groupOfNames.inc:130
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:174 ../lib/modules/groupOfNames.inc:524
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:49
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:48
msgid "Destination DN"
msgstr "Destinazione DN"
#: ../lib/modules/device.inc:38
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:371
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:559
msgid "Disable LM hashes"
msgstr "Disabilita hash LM"
#: ../lib/modules/ddns.inc:93 ../lib/modules/ddns.inc:344
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Disable client updates"
msgstr "Disabilita gli aggiornamenti dei client"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:94
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Disables the client to update DNS entries."
msgstr "Disabilita gli aggiornamenti dei client ai record DNS."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:190
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:285
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:350
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:536
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:872
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1247
msgid "Disallowed codec"
msgstr "Non permettere il codec"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:106 ../lib/modules/sambaDomain.inc:186
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:292 ../lib/modules/sambaDomain.inc:649
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Disconnect users outside logon hours"
msgstr "Disconnetti gli utenti al di fuori delle ore di logon"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:219
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1424
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1694
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Disconnection time limit"
msgstr "Tempo massimo di disconnessione"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:107
msgid "Disconnects users if they are logged in outside logon hours."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"Disconnetti gli utenti se sono collegati al di fuori delle ore di logon."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:95
msgid "Display format"
msgstr "Formato visualizzato"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:191
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:236
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:394
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1071
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1651
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:263
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:323
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:356
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:392
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Display name"
msgstr "Nome visualizzato"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:217
msgid "Display on screen"
msgstr "Mostra sullo schermo"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:97
msgid "Display the created entry"
msgstr "Mostra l'oggetto creato"
#: ../lib/modules.inc:475
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Displayed account numbers start at \"0\". Add 2 to get the row in your "
"spreadsheet."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"I numeri degli account visualizzati iniziano da \"0\". Aggiungere 2 per "
"ottenere la riga del foglio di calcolo."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:110
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Do you really want to delete this OU?"
msgstr "Volete davvero cancellare questa OU?"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:81 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:172
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Do you really want to delete this PDF structure?"
msgstr "Volete davvero cancellare questa struttura PDF?"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:81
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:172
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Do you really want to delete this profile?"
msgstr "Volete davvero cancellare questo profilo?"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:558
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Do you really want to mark this account for deletion?"
msgstr "Volete davvero selezionare questo account per la cancellazione?"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/delete.php:81
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Do you really want to remove the following accounts?"
msgstr "Volete davvero rimuovere i seguenti account?"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:59
msgid "Do you want to create this entry?"
msgstr "Volete creare questo oggetto?"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:36
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Do you want to make these changes?"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr "Volete effettuare queste modifiche?"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:192
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:314
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:387
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:511
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1192
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1525
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1547
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1669
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:71
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:290
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:368
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:414 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:213
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:584
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:91 ../lib/modules/sambaDomain.inc:74
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:144 ../lib/modules/sambaDomain.inc:178
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:249 ../lib/modules/sambaDomain.inc:254
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:621
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Domain SID"
msgstr "SID del dominio"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:335
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Domain administrators"
msgstr "Amministratori del dominio"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:74
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:58
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:341
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Domain admins"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgstr "Amministratori di dominio"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:75
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:63
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Domain certificate admins"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgstr "Amministratori di dominio certificati"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:75
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:779
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:61
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Domain computers"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgstr "Computer del dominio"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:75
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:62
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Domain controllers"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgstr "Controllori di dominio"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:76
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:65
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Domain enterprise admins"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgstr "Amministratori di dominio enterprise"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:70
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:281
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Domain group"
msgstr "Gruppo del dominio"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:74
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:60
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Domain guests"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgstr "Ospiti del dominio"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:92 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:124
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:172 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:186
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:210 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:524
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:614 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:144
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:70 ../lib/modules/sambaDomain.inc:137
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:177 ../lib/modules/sambaDomain.inc:234
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:239 ../lib/modules/sambaDomain.inc:618
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Domain name"
msgstr "Nome del dominio"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:144 ../lib/modules/sambaDomain.inc:201
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:202
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Domain name is invalid!"
msgstr "Il nome del dominio non è valido!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:76
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:66
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Domain policy admins"
msgstr "Amministratori delle policy del dominio"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:76
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:64
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Domain schema admins"
msgstr "Amministratori dello schema del dominio"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:74
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1975
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:59
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Domain users"
msgstr "Utenti del dominio"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:43
msgid "Don't stop on errors"
msgstr "Non fermarti agli errori"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:459
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Giù"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:243
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Download sample CSV file"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr "Scarica un file CSV di esempio"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:122
msgid "Dynamic subtrees"
msgstr "Sottoalbero dinamico"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:64
msgid "EDU person"
msgstr "Persona EDU"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:549
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "East Australian Standard, Guam"
msgstr "Australia dell'est, Guam"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:541
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Eastern Europe Time, South Africa"
msgstr "Europa Orientale, Sud Africa"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:534
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Eastern Time (US & Canada), Bogota"
msgstr "America dell'est (Stati uniti e Canada), Bogotà"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:154
#: ../templates/profedit/profilemain.php:153
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1197
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1202 ../lib/lists.inc:419
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1203
msgid "Edit again"
msgstr "Modifica nuovamente"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:134 ../templates/config/index.php:91
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Edit general settings"
msgstr "Modifica le impostazioni generali"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1036
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Edit groups"
msgstr "Modifica i gruppi"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:189
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Edit members"
msgstr "Modifica i membri"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/index.php:117
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Edit self service"
msgstr "Modifica le opzioni fai-da-te"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/index.php:103
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Edit server profiles"
msgstr "Modifica i profili del server"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:198
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "Edit subgroups"
msgstr "Modifica i sottogruppi"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1153
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Edit workstations"
msgstr "Modifica i computer"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1872
#: ../lib/types/user.inc:100 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:154
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:160
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../templates/lists/changePassword.php:199 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:59
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:60 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:87
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:124 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:137
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:413 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:121 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:154
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:254 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:425
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:531 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:623
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1082 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1324
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1746
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:98
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:131
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:169
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:261
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:410 ../lib/modules/imapAccess.inc:206
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo email"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:99
msgid "Email address for this voicemail account."
msgstr "Alias email per questo account voicemail."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:108 ../lib/modules/zarafaUser.inc:177
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:139
msgid "Email alias"
msgstr "Alias email"
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:109 ../lib/modules/kolabUser.inc:140
msgid "Email alias for this account."
msgstr "Alias email per questo account."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:356 ../lib/modules/zarafaUser.inc:357
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:231
msgid "Email alias is invalid!"
msgstr "L'alias email non è valido!"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:143
msgid "Email alias list"
msgstr "Lista degli alias email"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:232
msgid "Email alias list has invalid format!"
msgstr "La lista degli alias email ha un formato non valido!"
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:63 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:67
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:93 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:127
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:170 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:418
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:380 ../lib/modules/kolabUser.inc:189
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:217 ../lib/modules/kolabUser.inc:350
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:801
msgid "Email aliases"
msgstr "Alias email"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:270 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:329
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:555 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:683
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1104 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1334
msgid "Employee number"
msgstr "Numero del dipendente"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:166
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:260 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:337
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:540 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:587
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1109 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1314
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Employee type"
msgstr "Tipo di dipendente"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:588
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Employee type: Contractor, Employee, Intern, Temp, External, ..."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"Tipo di dipendente: a contratto, a tempo indeterminato, consulente, ..."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:310
#: ../templates/lists/changePassword.php:317 ../templates/login.php:437
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Empty password submitted. Please try again."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr "E' stata inserita una password vuota. Riprovare."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:89
msgid ""
"Enables quality checking (e.g. password length) of passwords. If set to "
"\"force\" then you need to disable password hashing in your LAM server "
"profile to change passwords with LAM."
msgstr ""
"Abilita il controllo della qualità sulle passwords (es. lunghezza della "
"password). "
"Se impostato a \"forza\" dovete disabilitare il password hashing nel profilo "
"del "
"server LAM per cambiare la password con LAM."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:160
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Encountered an error while performing search."
msgstr "Si è verificato un errore durante la ricerca."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:72 ../lib/modules/imapAccess.inc:107
msgid "Encryption protocol"
msgstr "Protocollo di cifratura"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:73
msgid ""
"Encryption protocol for connecting to IMAP server. LAM requires an encrypted "
"connection."
msgstr ""
"Il protocollo di crittazione per connettersi al server IMAP. LAM necessita di "
"una "
"connessione cifrata"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:527
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Eniwetok, Kwajalein"
msgstr "Eniwetok, Kwajalein"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:91
msgid "Enter the value(s) you would like to add:"
msgstr "Inserire il (i) valore(i) che si desidera aggiungere:"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:105 ../lib/modules/eduPerson.inc:109
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:173 ../lib/modules/eduPerson.inc:204
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:335 ../lib/modules/eduPerson.inc:681
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "Entitlements"
msgstr "Diritti"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:473
msgid "Entries found"
msgstr "Oggetti individuati"
#: ../templates/serverInfo.php:267
msgid "Entries sent"
msgstr "Oggetti inviati"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:473
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Entry"
msgstr "Oggetto"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:43
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#, php-format
msgid "Entry %s and sub-tree deleted successfully."
msgstr "Oggetto %s e il sotto-albero cancellati correttamente."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:90
msgid "Entry created"
msgstr "Oggetto creato"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:26
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:26
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:33
msgid "Entry does not exist"
msgstr "L'oggetto non esiste"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:164
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Equality"
msgstr "Uguaglianza"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:458 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1063
msgid "Equipment"
msgstr "Equipaggiamento"
#: ../templates/config/mainmanage.php:215
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:430
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:473
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:517
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:529
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:531
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds_myldap.php:217
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:79
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Errore"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1912
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1916
msgid "Error number"
msgstr "Errore numero"
#: ../templates/delete.php:261
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "Error while deleting DN: %s"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr "Errore durante la cancellazione del DN: %s"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:131
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Every account type needs exactly one base module. This module provides a "
"structural object class."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Ogni tipo di account ha bisogno di un solo modulo base. Questo modulo "
"fornisce una classe oggetto strutturale."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:60 ../lib/modules/customScripts.inc:72
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:521 ../lib/modules/zarafaUser.inc:130
#: ../help/help.inc:70 ../help/help.inc:76 ../help/help.inc:82
#: ../help/help.inc:87 ../help/help.inc:107
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Example"
msgstr "Esempio"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:268 ../templates/masscreate.php:343
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Example value"
msgstr "Valore di esempio"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:58
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Examples"
msgstr "Esempi"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:290
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Execute"
msgstr "Esegui"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:261
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Execute lamdaemon"
msgstr "Esegui lamdaemon"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:202
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:291
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:353
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:558
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:899
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1256
msgid "Expiration timestamp"
msgstr "Timestamp di scadenza"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:203
msgid "Expiration timestamp (\"regseconds\" option)."
msgstr "Timestamp di scadenza (opzione \"regseconds\")"
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:86 ../lib/modules/ppolicy.inc:108
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:140 ../lib/modules/ppolicy.inc:166
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:202 ../lib/modules/ppolicy.inc:463
msgid "Expire warning"
msgstr "Avvertimento scadenza"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1081
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1082
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1084
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1085
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:305
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:37
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:53
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:108
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Export format"
msgstr "Formato di esportazione"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1245
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1248
msgid "Export subtree"
msgstr "Esporta sottoalbero"
#: ../templates/serverInfo.php:347
msgid "Extended"
msgstr "Esteso"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:92 ../lib/modules/asteriskExtension.inc:86
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:125
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:135
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:229
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:481
msgid "Extension name"
msgstr "Nome estensione"
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:98
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:128
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:176
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:255
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:327
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:484
msgid "Extension owners"
msgstr "Proprietari estensione"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:66
msgid "Failed"
msgstr "Fallito"
#: ../templates/initsuff.php:151
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Failed to create entry!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Impossibile creare l'oggetto!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:85 ../lib/modules/ppolicy.inc:104
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:145 ../lib/modules/ppolicy.inc:165
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:256 ../lib/modules/ppolicy.inc:462
msgid "Failure count interval"
msgstr "Conteggio intervallo fallito"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:122
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:151 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:252
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:417 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:528
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:619 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1077
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1323 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1774
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Fax number"
msgstr "Numero di fax"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:219
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:551
#: ../templates/3rdParty/pla/tools/unserialize.php:14
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:48
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "File"
msgstr "File"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:290
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
"File name and path relative to netlogon-share which should be executed on "
"logon. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr ""
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"Nome file e percorso che dovrebbe essere eseguito al logon, relativi alla "
"convisione netlogon. $user e $group vengono sostituiti dal nome utente e dal "
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"gruppo."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:69 ../lib/modules/zarafaServer.inc:93
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:110 ../lib/modules/zarafaServer.inc:124
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:154 ../lib/modules/zarafaServer.inc:320
msgid "File path"
msgstr "Percorso del file"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:229 ../lib/tools/fileUpload.inc:44
#: ../lib/types/automountType.inc:197 ../lib/types/dhcp.inc:242
#: ../lib/lists.inc:685
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "File upload"
msgstr "Caricamento file"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:71
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:124 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:94
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:467 ../lib/lists.inc:344
#: ../help/help.inc:142
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:511
msgid "Filter performed"
msgstr "Filtro applicato"
#: ../lib/types/user.inc:96 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:48
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:120 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:290
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:488 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:579
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:979 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1312
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1732
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "First name"
msgstr "Nome"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:48 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "First name contains invalid characters!"
msgstr "Il nome contiene dei caratteri non validi!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:580
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "First name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "Nome dell'utente. Solo ammesse solo lettere, - e spazi."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:90
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Fix IP addresses"
msgstr "Fissa l'indirizzo IP"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:338
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "Fixed list"
msgstr "Lista fissa"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:124
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "For automatic invitation handling."
msgstr "Per la gestione automatica degli inviti."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:91
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid ""
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"For the upload please specify the entries in the format \"(HOST,USER,"
"DOMAIN)\". Multiple entries are separated by semicolon."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgstr ""
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"Per il carimento specificare i valori nel formato \"(COMPUTER,UTENTE,"
"DOMINIO)\". Valori diversi vanno separati con un punto e virgola."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:354
msgid "Force password change"
msgstr "Forzare il cambio della password"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:486 ../help/help.inc:192
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Format"
msgstr "Formato"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:87 ../lib/modules/kolabUser.inc:116
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:155 ../lib/modules/kolabUser.inc:201
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:219 ../lib/modules/kolabUser.inc:312
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:779 ../lib/modules/kolabUser.inc:831
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Free/Busy interval"
msgstr "Periodi liberi/impegnati"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:239 ../lib/modules/kolabUser.inc:240
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Free/Busy interval must be a number!"
msgstr "I periodi liberi/impegnati devono essere un numero!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1288
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:314 ../help/help.inc:186
msgid "From address"
msgstr "Dall'indirizzo"
#: ../templates/config/confmain.php:419
msgid "From address for password mails is invalid."
msgstr "Indirizzo from per l'email della password non valido."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:138
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:259
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:337
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:441
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:747
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1208
msgid "From domain"
msgstr "Dominio from"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:139
msgid "From domain setting for this account."
msgstr "Impostazioni dominio from per questo account."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:134
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:257
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:336
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:434
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:738
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1205
msgid "From user"
msgstr "Utente from"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:135
msgid "From user setting for this account."
msgstr "Impostazione utente from per questo account."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:142
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:261
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:338
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:448
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:756
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1211
msgid "Full contact"
msgstr "Contatto principale"
#: ../templates/lists/changePassword.php:195
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:94
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:130
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:163
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:255
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:398
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:95
msgid "Full name for Asterisk voicemail mailbox."
msgstr "Nome completo per la mailbox voicemail Asterisk."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:555
#: ../templates/3rdParty/pla/tools/unserialize.php:17
msgid "Function"
msgstr "Funzione"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:371
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "GB-12345"
msgstr "GB-12345"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:96 ../lib/types/group.inc:93 ../lib/types/user.inc:93
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:176 ../lib/modules/posixGroup.inc:330
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:343 ../lib/modules/posixGroup.inc:385
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:405 ../lib/modules/posixGroup.inc:454
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:474 ../lib/modules/posixAccount.inc:94
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:302 ../lib/modules/posixAccount.inc:1319
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:321
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:390
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "GID number"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr "Numero GID"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:474
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"GID number has changed. Please select checkbox to change GID number of users "
"and hosts."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"Il GID è cambiato. Selezionare la casella per cambiare il GID degli utenti e "
"dei computer."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid ""
"GID number has changed. To keep file ownership you have to run the following "
"command as root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Il GID è cambiato. Per mantenere la proprietà dei file dovete eseguire il "
"seguente comando come root: find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:481
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "GID number has to be a numeric value!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr "Il numero GID deve essere un valore numerico!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:260 ../lib/modules/posixAccount.inc:292
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:303 ../lib/modules/posixAccount.inc:359
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:397 ../lib/modules/posixAccount.inc:1024
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1320
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Gecos"
msgstr "Gecos"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:51
msgid "General information"
msgstr "Informazioni generali"
#: ../templates/config/confmodules.php:155
#: ../templates/config/confmain.php:188
#: ../templates/config/moduleSettings.php:154
#: ../templates/config/conftypes.php:173
#: ../templates/profedit/profilepage.php:204
msgid "General settings"
msgstr "Impostazioni generali"
#: ../templates/lists/changePassword.php:213 ../help/help.inc:184
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Generate random password"
msgstr "Genera una password casuale"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:63
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:613
msgid "Generic Error"
msgstr "Errore generico"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:178
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Germany"
msgstr "Germania"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:126 ../templates/schema/schema.php:263
#: ../templates/schema/schema.php:294 ../templates/schema/schema.php:319
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Go"
msgstr "Avanti"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:213
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:215
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:137
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:139
msgid "Go back"
msgstr "Indietro"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1864
msgid "Go to"
msgstr "Vai a"
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:82 ../lib/modules/ppolicy.inc:92
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:141 ../lib/modules/ppolicy.inc:162
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:208 ../lib/modules/ppolicy.inc:459
msgid "Grace authentication limit"
msgstr "Grazia limite autenticazione"
#: ../lib/modules/quota.inc:117 ../lib/modules/quota.inc:390
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Grace block period"
msgstr "Periodo di grazia per il blocco"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:118
msgid ""
"Grace block period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Periodo di grazia per il blocco. Molti filesystem usano un valore fisso "
"massimo di 7 giorni."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:140
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Grace inode (files) period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 "
"days."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Periodo di grazia per gli inode (file). Molti filesystem usano un valore "
"fisso massimo di 7 giorni."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:139 ../lib/modules/quota.inc:394
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Grace inode period"
msgstr "Periodo di grazia per gli inode"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:295
#: ../templates/selfService/adminMain.php:441
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:63
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Group accounts (e.g. Unix and Samba)"
msgstr "Account di gruppo (Es. Unix e Samba)"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:96 ../lib/modules/posixGroup.inc:376
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:110
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Group description"
msgstr "Descrizione del gruppo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:390
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Group description. If left empty group name will be used."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"Descrizione del gruppo. Se lasciata vuota sarà utilizzato il nome del gruppo."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:92 ../lib/types/gon.inc:93 ../lib/types/group.inc:95
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Group member DNs"
msgstr "DN dei membri del gruppo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:94
#: ../lib/types/group.inc:94 ../lib/modules/posixGroup.inc:188
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:238 ../lib/modules/posixGroup.inc:331
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:349 ../lib/modules/posixGroup.inc:393
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:397 ../lib/modules/posixGroup.inc:455
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Group members"
msgstr "Membri del gruppo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:91 ../lib/types/group.inc:92
#: ../lib/types/netgroup.inc:91 ../lib/modules/posixGroup.inc:166
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:334 ../lib/modules/posixGroup.inc:364
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:413 ../lib/modules/posixGroup.inc:453
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:482 ../lib/modules/posixGroup.inc:483
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:484 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:73
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:102 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:129
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:141 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:183
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:572 ../lib/modules/groupOfNames.inc:60
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:92 ../lib/modules/groupOfNames.inc:129
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:520
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Group name"
msgstr "Nome del gruppo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:484 ../lib/modules/posixGroup.inc:485
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:141
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
"Group name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
msgstr ""
"Il nome del gruppo contiene dei caratteri non validi. I caratteri ammessi "
"sono: a-z, A-Z, 0-9 e .-_ !"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:483
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Group name in use. Selected next free group name."
msgstr ""
"Il nome del gruppo è già stato utilizzato. Selezionato il prossimo nome "
"libero."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:414
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z, "
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"A-Z, 0-9 and .-_ . If group name is already used group name will be expanded "
"with a number. The next free number will be used."
msgstr ""
"Nome del gruppo che deve essere creato. I caratteri ammessi sono: "
"a-z, A-Z, 0-9 e .-_. Se il nome del gruppo è già utilizzato, il nome verrà "
"esteso con un numero. Sarà utilizzato il prossimo numero libero."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:53 ../lib/modules/groupOfNames.inc:44
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Group of names"
msgstr "Gruppo di nomi"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:62
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Group of names accounts"
msgstr "Gruppo di nomi account"
#: ../lib/modules/groupOfUniqueNames.inc:42
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Group of unique names"
msgstr "Gruppo di nomi univoci"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:355 ../lib/modules/posixGroup.inc:401
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Group password"
msgstr "Password di gruppo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:286
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Group type"
msgstr "Tipo del gruppo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:54 ../lib/modules/posixGroup.inc:302
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:103
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:90
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "H-Node (0x08)"
msgstr "Nodo-H (0x08)"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:324 ../help/help.inc:195
msgid "HTML format"
msgstr "Formato HTML"
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:61 ../lib/modules/zarafaServer.inc:81
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:108 ../lib/modules/zarafaServer.inc:120
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:142 ../lib/modules/zarafaServer.inc:310
msgid "HTTP port"
msgstr "Porta HTTP"
#: ../lib/modules/quota.inc:617 ../lib/modules/systemQuotas.inc:358
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Hard block"
msgstr "Blocco hard"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:111 ../lib/modules/quota.inc:112
#: ../lib/modules/quota.inc:389 ../lib/modules/quota.inc:490
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:119
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Hard block limit"
msgstr "Limite di blocco hard"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:619 ../lib/modules/systemQuotas.inc:360
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Hard inode"
msgstr "Hard inode"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:134
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Hard inode (files) limit"
msgstr "Limite hard degli inode (file)"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:133 ../lib/modules/quota.inc:393
#: ../lib/modules/quota.inc:492 ../lib/modules/systemQuotas.inc:123
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Hard inode limit"
msgstr "Limite hard degli inode"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:97
msgid "Has subentries"
msgstr "Ha voci subordinate"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:529
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:445 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:538
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:545
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Headline"
msgstr "Testata"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/main_header.php:113 ../lib/modules.inc:619
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/tools/schemaBrowser.inc:53
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Here you can browse LDAP object classes and attributes."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Questo strumento vi permette di esaminare le classi degli oggetti e gli "
"attributi di LDAP."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:369
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Here you can change the settings for the terminal server access."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"Qui si possono modificare le impostazioni per l'accesso a terminal server."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:121
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Here you can create multiple accounts by providing a CSV file."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "In questa pagina è possibile creare più account fornendo un file CSV."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:167
msgid "Here you can enter a description for this DHCP entry."
msgstr "Qui si può inserire la descrizione per questo oggetto DHCP."
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:78 ../lib/modules/groupOfNames.inc:65
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Here you can enter a description for this group."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr "Qui si può inserire una descrizione per questo gruppo."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:60
msgid "Here you can enter a description for this role."
msgstr "Qui si può inserire una descrizione per questo ruolo."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:125 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:95
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid ""
"Here you can enter a filter value. Only entries which contain the filter "
"text will be shown."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"Qui è possibile inserire un valore di filtro. Verranno mostrati solo gli "
"oggetti che contengono il testo indicato."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:339
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
"Here you can enter a list of additional group memberships. The group names "
"are separated by commas."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
"In questo campo è possibile inserire un lista aggiuntiva di gruppi ai quali "
"l'utente appartiene. I nomi dei gruppi devono essere separati da virgole."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:59
msgid "Here you can enter a serial number for this device."
msgstr "Qui si può inserire un numero seriale per questo dispositivo."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:668
msgid "Here you can enter the user's department(s)."
msgstr "Qui è possibile inserire il(i) dipartimento(i) dell'utente."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:143
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"Here you can input simple filter expressions (e.g. 'value' or 'v*'). The "
"filter is case-sensitive."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
"Qui possono essere inseriti semplici filtri (es. 'valore' o 'v*'). I filtri "
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"sono sensibili a maiuscole e minuscole."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:155
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
"Here you can load an account profile to set default settings for your "
"account. The \"default\" profile is automatically loaded for new accounts."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
"Qui è possibile caricare un profilo per gli account con le impostazioni "
"predefinite per i vostri account. Il profilo \"predefinito\" viene caricato "
"automaticamente per i nuovi account."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/tools/profileEditor.inc:53
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Here you can manage your account profiles."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr "Qui è possibile gestire i profili degli account."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:157
msgid ""
"Here you can select a PDF structure and export the account to a PDF file."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"Qui è possibile sezionare una struttura PDF ed esportare l'account in un file "
"PDF."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:137
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"Here you can select where LAM should save its log messages. System logging "
"will go to Syslog on Unix systems and event log on Windows. You can also "
"select an extra file."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Qui è possibile selezionare dove LAM deve salvare i messaggi di log. Log di "
"sistema invierà i messaggi a Syslog sui sistemi Unix e al Registro Eventi su "
"Windows. È anche possibile scegliere un file esterno."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:102
msgid ""
"Here you can select which plugins you want to use for account management."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Qui è possibile selezionare quali plugin volete utilizzare per la gestione "
"degli account."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:115
msgid ""
"Here you can set a limit for LDAP searches. This will restrict the number of "
"results for LDAP searches. Please use this if LAM's LDAP queries produce too "
"much load."
msgstr ""
"Qui potete impostare un limite per le ricerche LDAP. Quersto restringerà il "
"numero "
"di risultati per le ricerche LDAP. Si prega di usarlo se le query LDAP di LAM "
"producono "
"un carico eccessivo."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:183
msgid ""
"Here you can specify additional CSS links to change the layout of the self "
2009-07-15 19:34:11 +00:00
"service pages. This is useful to adapt them to your corporate design. Please "
2009-07-11 18:00:08 +00:00
"enter one link per line."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"Qui è possibile specificare collegamenti a CSS aggiuntivi per cambiare "
"l'aspetto delle pagine di auto-aiuto. Può essere utilizzato per adattarle "
"alle pagine aziendali. Inserire un collegamento per linea."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:79
msgid "Here you can specify if the account is active or inactive."
msgstr "Qui si può specificare se l'account è attivo o inattivo."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:141
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid ""
"Here you can specify minimum requirements for passwords. The character "
"classes are: lowercase, uppercase, numeric and symbols."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr ""
"Qui è possibile indicare i requisiti minimi per le password. Le classi di "
"caratteri sono: minuscoli, maiuscoli, numerici e simboli."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:82
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid ""
"Here you can specify subgroups which are included in this NIS netgroup. All "
"members of the subgroups will be treated as members of this group."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"Qui è possibile specificare dei sottogruppi che vengono inclusi in questo "
"gruppo NIS di rete. Tutti i membri del sottogruppo saranno considerati "
"membri di questo gruppo."
#: ../lib/modules/hostObject.inc:73
msgid ""
"Here you can specify the list of host names where this account has login "
"privileges. The wildcard \"*\" represents all hosts. You may also use \"!\" "
"in front of a host name to deny access to a host."
msgstr ""
"Qui potete specificare l'elenco dei nomi degli host dove questo account "
"possiede i privilegi di login. Il carattere giolly \"*\" rappresenta tutti "
"gli hosts. "
"Potete anche usare \"!\" all'inizio di un nome di un computer per negare "
"l'accesso ad un computer. "
2009-07-11 18:00:08 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:95
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgid ""
"Here you can specify the minimum number of characters for a user password."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Qui è possibile indicare il numero minimo di caratteri per la password di un "
"utente."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:237
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Here you can specify the new password yourself."
msgstr "Qui è possibile indicare la nuova password."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:360
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Here you can specify the shadowing mode."
msgstr "Qui é possibile specificate la modalità di shadowing."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:53
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Here you can test if certain LAM features work on your installation."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Con questo strumento è possibile veririficare se certe caratteristiche di "
"LAM funzionano nella vostra installazione."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:75 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:107
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:126 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:193
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:433 ../lib/modules/zarafaUser.inc:64
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:279 ../lib/modules/zarafaUser.inc:304
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:332 ../lib/modules/zarafaUser.inc:491
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1095
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:234
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:245
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:374
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:564 ../lib/modules/zarafaUser.inc:116
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:142 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:224
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:671
msgid "Hidden options"
msgstr "Opzioni nascoste"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1115
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: ../lib/modules/customScripts.inc:80 ../lib/modules/customScripts.inc:90
#: ../lib/modules/customScripts.inc:99
msgid "Hide command in messages"
msgstr "Nascondi i comandi nei messaggi"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1116
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Hide internal attributes"
msgstr "Nascondi gli attributi interni"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/page.php:407
msgid "Hide/Unhide the tree"
msgstr "Nascondi/Mostra l'albero"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:58
msgid "Hint"
msgstr "Suggerimento"
#: ../templates/masscreate.php:235
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"Hint: Format all cells as text in your spreadsheet program and turn off auto "
"correction."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Suggerimento: nel vostro foglio di calcolo formattate tutte le celle come "
"testo e disattivate l'autocorrezione."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1005
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
"Suggerimento: per cancellare un attributo, svuotare il campo di testo e "
"selezionare salva."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1342
msgid ""
"Hint: You must choose exactly one structural object class (shown in bold "
"above)"
msgstr "Suggerimento: Dovete scegliere esattamente "
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:384
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple groups."
msgstr "Tenere premuto il tasto CTRL per (de)selezionare più gruppi."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:98 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:212
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:332
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1404
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1683 ../lib/modules/posixAccount.inc:69
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70 ../lib/modules/posixAccount.inc:72
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:224 ../lib/modules/posixAccount.inc:306
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:342 ../lib/modules/posixAccount.inc:346
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:350 ../lib/modules/posixAccount.inc:367
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:818 ../lib/modules/posixAccount.inc:1039
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1158 ../lib/modules/posixAccount.inc:1241
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1323
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Home directory"
msgstr "Home directory"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Home directory changed. To keep home directory you have to run the following "
"command as root: 'mv %s %s'"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"La home directory è cambiata. Per conservare la home directory è necessario "
"eseguire il seguente comando come root: 'mv %s %s'"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:196
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:213
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:280
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:461
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:569
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1126
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1412
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1501
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1657
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1684
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Home drive"
msgstr "Lettera del disco home"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:199
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:283
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:469
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:571
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1134
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1505
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1654
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Home path"
msgstr "Percorso della home"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Home path is invalid."
msgstr "Il percorso della home non è valido."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:113
msgid "Home server for the user."
msgstr "Home server per l'utente."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:124
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:248 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:401
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:522 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:639
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1067 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1321
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1760
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Home telephone number"
2008-04-27 09:02:52 +00:00
msgstr "Numero telefonico di casa"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:69 ../lib/modules/posixAccount.inc:71
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Homedirectory contains invalid characters."
msgstr "La home directory contiene dei caratteri non validi."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:98
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:316
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:330
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:382
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:669
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1189 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:207
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:582 ../lib/modules/hostObject.inc:143
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "Host"
msgstr "Computer"
#: ../lib/types/host.inc:62
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Host accounts (e.g. Samba)"
msgstr "Account computer (es. Samba)"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:94
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Host description"
msgstr "Descrizione del computer"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:89 ../lib/modules/posixAccount.inc:398
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:406
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Host description. If left empty host name will be used."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Descrizione del computer. Se lasciata vuota sarà utilizzato il nome del "
"computer."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:84 ../lib/modules/hostObject.inc:91
#: ../lib/modules/hostObject.inc:256
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Host list"
msgstr "Lista dei computer"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:91 ../lib/types/host.inc:92
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:84 ../lib/modules/account.inc:209
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84 ../lib/modules/posixAccount.inc:85
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87 ../lib/modules/posixAccount.inc:271
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:393 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:143
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:471
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Host name"
msgstr "Nome del computer"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Host name already exists!"
msgstr "Il nome del computer esiste già!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85 ../lib/modules/posixAccount.inc:89
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:143
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
"Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
msgstr ""
"Il nome del computer contiene dei caratteri non validi. I caratteri ammessi "
"sono: a-z, A-Z, 0-9 e .-_ !"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Host name in use. Selected next free host name."
msgstr ""
"Il nome del computer è già stato utilizzato. Selezionato il prossimo nome "
"libero."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1040
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "Host name must end with $!"
msgstr "Il nome del computer deve finire con $!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:85 ../lib/modules/posixAccount.inc:394
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"Host name of the host which should be created. Valid characters are: a-z,A-"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"Z,0-9, .-_$. Host names are always ending with $. If last character is not $ "
"it will be added. If host name is already used host name will be expanded "
"with a number. The next free number will be used."
msgstr ""
"Nome del computer che deve essere creato. I caratteri ammessi sono: a-z,A-Z, "
"0-9, .-_$. I nomi dei computer terminano sempre con $. Se l'ultimo carattere "
"non è $ esso verrà aggiunto. Se il nome del computer è già utilizzato verrà "
"esteso con un numero in fondo. Sarà utilizzato il prossimo numero libero."
#: ../lib/types/sudo.inc:79
msgid "Host(s)"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgstr "Computer"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:53 ../lib/modules/posixAccount.inc:64
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65 ../lib/modules/posixAccount.inc:67
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:170 ../lib/modules/sudoRole.inc:67
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:92 ../lib/modules/sudoRole.inc:140
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:174 ../lib/modules/sudoRole.inc:183
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:291 ../lib/modules/sudoRole.inc:690
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:69 ../lib/modules/hostObject.inc:62
#: ../lib/modules/hostObject.inc:72
msgid "Hosts"
msgstr "Computer"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:477 ../lib/modules/posixAccount.inc:75
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:750
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "ID is already in use"
msgstr "L'ID è già stato utilizzato"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:475 ../lib/modules/posixGroup.inc:476
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:477 ../lib/modules/posixGroup.inc:575
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:73 ../lib/modules/posixAccount.inc:74
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75 ../lib/modules/posixAccount.inc:748
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:750
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "ID-Number"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr "Numero-ID"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:78 ../lib/modules/imapAccess.inc:111
msgid "IMAP admin user"
msgstr "Utente amministratore IMAP"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:81 ../lib/modules/imapAccess.inc:114
msgid "IMAP password input"
msgstr "Input password IMAP"
#: ../lib/types/dhcp.inc:96 ../lib/modules/ipHost.inc:48
#: ../lib/modules/ipHost.inc:58 ../lib/modules/ipHost.inc:127
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:218
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:299
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:357
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:586
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:939
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1268 ../lib/modules/fixed_ip.inc:93
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:338 ../lib/modules/fixed_ip.inc:516
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "IP address"
msgstr "Indirizzo IP"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:100 ../lib/modules/ddns.inc:111
#: ../lib/modules/ddns.inc:120 ../lib/modules/ddns.inc:356
#: ../lib/modules/ddns.inc:399
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "IP address of the DNS server"
msgstr "Indirizzo IP del server DNS"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:219
msgid "IP address of the peer. Valid only for realtime peers."
msgstr "Indirizzo IP del peer. Valido solo per i peer realtime."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:227
msgid "IP address or domain name of the registration server."
msgstr "Indirizzo IP o nome di dominio del server di registrazione."
#: ../lib/modules/ipHost.inc:62 ../lib/modules/ipHost.inc:77
#: ../lib/modules/ipHost.inc:97 ../lib/modules/ipHost.inc:309
msgid "IP address(es)"
msgstr "Indirizzo(i) IP"
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:97
msgid "IP list"
msgstr "Lista IP"
#: ../templates/masscreate.php:264 ../templates/masscreate.php:339
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Identifier"
msgstr "Identificativo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:220
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1426
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1695
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Idle time limit"
msgstr "Tempo massimo di inattività"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:53
msgid ""
"If activated then the user is forced to change his password at the next "
"login."
msgstr ""
"Se attivata l'utente sarà forzato a cambiare la sua password al prossimo "
"login."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:246
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "If checked Unix password will also be used as Samba password."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"Se selezionato la password unix sarà utilizzata anche come password Samba."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:376
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
"If checked account will be deactivated by putting a \"!\" before the "
"encrypted password."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
"Se selezionato l'account sarà disabilitato inserendo un \"!\" prima della "
"password crittografata."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:252
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "If checked no password will be used."
msgstr "Se selezionato non sarà utilizzata nessuna password."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:258
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "If checked password does not expire. (Setting X-Flag)"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Se selezionato la password non ha una data di scadenza (Viene impostato il "
"flag X)"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:264
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "If checked then the account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
msgstr "Se selezionato l'account sarà disattivato. (Viene impostato il flag D)"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:267
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid ""
"If checked then the account will be locked (setting L-Flag). You usually "
"want to use this setting to unlock user accounts which were locked because "
"of failed login attempts."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr ""
"Se selezionato l'account sarà bloccato. (Viene impostato il flag L). Di "
"solito si usa questa opzione per sbloccare degli account utente che sono "
"stati bloccati per tentativi di login falliti."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:386
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"If empty GID number will be generated automaticly depending on your "
"configuration settings."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Se lasciato vuoto il GID sarà generato automaticamente a seconda delle "
"vostre impostazioni di configurazione."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:331
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "If empty UID number will be generated automaticly."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "Se lasciato vuoto l'UID sarà generato automaticamente."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:117
msgid ""
"If enabled the user will not be allowed to login after there have been a "
"specified number of consecutive failed login attempts."
msgstr ""
"Se abilitata all'utente non sarà consentito l'accesso dopo uno specificato "
"numero di tentativi consecutivi di accesso falliti."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:121
msgid ""
"If enabled users must change their passwords when they first login after a "
"password is set or reset by the administrator."
msgstr ""
"Se abilitata l'utente dovrà cambiare la password al primo accesso, dopo che "
"la password è stata impostata o resettata dall'amministratore."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:207
msgid ""
"If registration context is specified, Asterisk will dynamically create and "
"destroy a NoOp priority 1 extension for a given peer who registers or "
"unregisters with Asterisk."
msgstr ""
"Se il contesto di registrazione è specificato, Asterisk creerà e distruggerà "
"dinamicamente una priorità NoOp estensione 1 per un peer dato che si registra "
"o rimuove con Asterisk."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:103
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "If set then users need to login to change their password."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"Se selezionato l'utente deve effettuare il login per cambiare la password."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:249
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "If set to \"true\" Unix password will also be used as Samba password."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2009-07-11 18:00:08 +00:00
"Se impostato a \"vero\" la password Unix sarà utilizzata anche come password "
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"Samba."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:270
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "If set to \"true\" account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2009-07-11 18:00:08 +00:00
"Se impostato a \"vero\" l'account sarà disabilitato. (Viene impostato il "
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"flag D)"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:255
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "If set to \"true\" no password will be used."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgstr "Se impostato a \"vero\" non sarà utilizzata nessuna password."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:261
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "If set to \"true\" password does not expire. (Setting X-Flag)"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2009-07-11 18:00:08 +00:00
"Se impostato a \"vero\" la password non ha una data di scadenza (Viene "
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"impostato il flag X)"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:81
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid ""
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"If the mailbox size reaches the soft quota limit, the user will not be able "
"to send email until the size of the mailbox is reduced."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"Se la dimensione della mailbox raggiunge il limite della quota soft, l'utente "
"non "
"sarà in grado di inviare email finché la dimensione della mailbox non sarà "
"ridotta."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:309
msgid ""
"If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
msgstr ""
"Se lasciato vuoto LAM utilizzerà: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:273
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid ""
"If you set this option then the user has to change his password at the next "
"login."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"Se viene impostata questa opzione l'utente dovrà cambiare la sua password al "
"prossimo login."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:74
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:75
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgid ""
"If you set this to \"true\" then the phpGroupware extension will be added."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgstr "Se impostato a \"vero\" verrà aggiunta l'estensione phpGroupware."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:96
msgid ""
"If you want to change the current preferences password, please enter it here."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Se desiderate cambiare la password corrente per le impostazioni, inserirla "
"qui."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:127
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"If you want to change your master configuration password, please enter it "
"here."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Se desiderate cambiare la password principale di configurazione, inserirla "
"qui."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:361
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "If you want to use a well known RID you can selcet a well known group."
msgstr "Se volete utilizzate un RID noto potete selezionare un gruppo noto."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:106
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid ""
"If your server runs on another port then add a comma and the port number "
"after the server."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgstr ""
"Se il vostro server lavora su un'altra porta allora aggiungete una virgola e "
"il numero della porta dopo il server."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/view_jpeg_photo.php:49
msgid "Image not available"
msgstr "Immagine non disponibile"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:292
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:45
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:19
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:64
#, php-format
msgid ""
"In order to add these objectClass(es) to this entry, you must specify <b>%s</"
"b> new attributes that this object class requires."
msgstr ""
"Per poter aggiungere queste ojectClass a questo oggetto, dovete specificare i "
"nuovi"
"attributi <b>%s</b> che questa classe di oggetti richiede."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:87
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Include system attributes"
msgstr "Includi gli attributi di sistema"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/tools/serverInfo.inc:53
msgid "Information about the LDAP server."
msgstr "Informazioni sul server LDAP."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:215
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:338
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1416
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1690
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Inherit client startup configuration"
msgstr "Eredita la configurazione iniziale del client"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:394 ../templates/schema/schema.php:415
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Inherited from"
msgstr "Ereditato da"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:155 ../templates/schema/schema.php:351
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Inherits from"
msgstr "Eredita da"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:216
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:341
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1418
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1691
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Initial program"
msgstr "Programma iniziale"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:126 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:272
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:305 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:558
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:687 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:988
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1335 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1883
msgid "Initials"
msgstr "Iniziali"
#: ../templates/serverInfo.php:280 ../templates/serverInfo.php:366
msgid "Initiated"
msgstr "Iniziato"
#: ../lib/modules/quota.inc:56 ../lib/modules/systemQuotas.inc:98
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Inode hard quota"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr "Hard quota inode"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:56 ../lib/modules/quota.inc:57
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:98 ../lib/modules/systemQuotas.inc:99
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Inode hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"La hard quota degli inode contiene dei caratteri non validi. Sono amessi "
"solo numeri naturali."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:60 ../lib/modules/systemQuotas.inc:102
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Inode quota"
msgstr "Quota degli inode"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:54 ../lib/modules/systemQuotas.inc:96
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Inode soft quota"
msgstr "Soft quota degli inode"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:54 ../lib/modules/quota.inc:55
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:96 ../lib/modules/systemQuotas.inc:97
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Inode soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"La soft quota degli inode contiene dei caratteri non validi. Sono ammessi "
"solo numeri naturali."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:60 ../lib/modules/quota.inc:61
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:102 ../lib/modules/systemQuotas.inc:103
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Inode soft quota must be smaller than inode hard quota."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"La soft quota degli inode deve essere più piccola della hard quota degli "
"inode."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:456
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Input fields"
msgstr "Campi di inserimento dati"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:146
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:263
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:339
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:455
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:769
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1214
msgid "Insecure"
msgstr "Non sicura"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Inserted user or group name in home path."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgstr "Inserito il nome dell'utente o del gruppo nel percorso della home."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Inserted user or group name in logon script."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgstr "Inserito il nome dell'utente o del gruppo nello script di logon."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Inserted user or group name in profile path."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgstr "Inserito il nome dell'utente o del gruppo nel percorso del profilo."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:375
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Invalid MAC address."
msgstr "Indirizzo MAC non valido."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:170
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Invalid RDN attribute!"
msgstr "Attributo RDN non valido!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:42
msgid "Invalid RDN value"
msgstr "Valore RDN non valido"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:75
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Invalid account"
msgstr "Account non valido"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:560
msgid "Invalid entry"
msgstr "Oggetto non valido"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:159
msgid "Invalid password for IMAP admin or other problem occured."
msgstr ""
"Password non valida per l'amministratore IMAP o si è incorsi in un altro "
"problema."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:118 ../lib/modules/kolabUser.inc:123
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:170 ../lib/modules/kolabUser.inc:214
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:315 ../lib/modules/kolabUser.inc:791
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:903
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Invitation policy"
msgstr "Policy di invito"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:127
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Invitation policy list"
msgstr "Lista delle policy di invito"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:544
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Islamabad, Karachi"
msgstr "Islamabad, Karachi"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:109
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "It is not possible to delete all ranges."
msgstr "Non è possibile cancellare tutti gli intervalli."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:475 ../lib/modules/posixAccount.inc:74
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"It is possible that this ID-number is reused. This can cause several "
"problems because files with old permissions might still exist. To avoid this "
"warning set maxUID to a higher value."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"è possibile che questo ID venga riutilizzato. Questo può causare diversi "
"problemi perchè potrebbero esistere ancora dei file i vecchi permessi. Per "
"evitare questo impostare maxUID ad un valore più alto."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:126
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:163 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:256
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:321 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:534
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:575 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1094
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1311 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1890
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Job title"
msgstr "Titolo di lavoro"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:576
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Job title of user: President, department manager, ..."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"Titolo di lavoro dell'utente: presidente, direttore di dipartimento, ..."
#: ../lib/lists.inc:281
msgid "Jump 10 pages backward"
msgstr "Salta indietro di 10 pagine"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/lists.inc:301
msgid "Jump 10 pages forward"
msgstr "Salta 10 pagine avanti"
#: ../templates/schema/schema.php:253
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Jump to a matching rule"
msgstr "Vai ad una regola corrispondente"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:112
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Jump to an attribute type"
msgstr "Vai ad un tipo di attributo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:306 ../templates/schema/schema.php:356
#: ../templates/schema/schema.php:371
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Jump to an object class"
msgstr "Vai ad una classe di oggetti"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/lists.inc:276
msgid "Jump to first page"
msgstr "Salta alla prima pagina"
#: ../lib/lists.inc:306
msgid "Jump to last page"
msgstr "Salta all'ultima pagina"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:73
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/login.php:207 ../templates/config/index.php:77
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "LAM configuration"
msgstr "Configurazione di LAM"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:196
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "LAM has checked your input and is now ready to create the accounts."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"LAM ha controllato i vostri dati ed è ora pronto per creare gli account."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:410 ../lib/modules/posixAccount.inc:327
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:676
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"LAM supports CRYPT, SHA, SSHA, MD5 and SMD5 to generate the hash value of "
"passwords. SSHA and CRYPT are the most common but CRYPT does not support "
"passwords greater than 8 letters. We do not recommend to use plain text "
"passwords."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"LAM supporta CRYPT, SHA, SSHA, MD5 e SMD5 per generare i valori has delle "
"password. SSHA e CRYPT sono i più comuni ma CRYPT non supporta password più "
"lunghe di 8 caratteri. Non raccomandiamo di utilizzare password in chiaro."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:48
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "LAM tests"
msgstr "Verifiche sul funzionamento di LAM"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:114
msgid "LAM user password"
msgstr "Password utente LAM"
#: ../templates/massDoUpload.php:87
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to create account %s! An LDAP error occured."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"LAM non è stato in grado di creare l'account %s! Si è verificato un errore "
"LDAP."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:441
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "LAM was unable to find a Samba 3 domain with this name!"
msgstr "LAM non è riuscito a trovare un dominio Samba 3 con questo nome!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:108
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "LAM was unable to find a domain with this name!"
msgstr "LAM non è riuscito a trovare un dominio con questo nome!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "LAM was unable to find a group with this name!"
msgstr "LAM non è riuscito a trovare un gruppo con questo nome!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1721
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to modify group memberships for group: %s"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"LAM non è riuscito a modificare l'appartenenza al gruppo per il gruppo: %s"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:165
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "LAM will search for accounts in this part of the LDAP tree."
msgstr "LAM cercherà gli account in questa porzione dell'albero LDAP."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:167
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"LAM will use this LDAP DN and password to search for accounts. It is "
"sufficient to specify an account with read rights. If nothing is inserted "
"then LAM will try to connect anonymously."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"LAM userà questo DN LDAP e questa password per cercare gli account. È "
"sufficiente indicare un account con diritti di lettura. Se non viene "
"inserito nulla LAM tenterà di connettersi in modo anonimo."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:97 ../templates/config/confmain.php:122
#: ../templates/config/moduleSettings.php:96
#: ../templates/config/conftypes.php:115
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "LDAP Account Manager Configuration"
msgstr "Configurazione di LDAP Account Manager"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:325
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "LDAP Suffix is invalid!"
msgstr "Il suffisso LDAP non è valido!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:180
msgid "LDAP entries"
msgstr "Voci LDAP"
#: ../templates/login.php:533
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "LDAP error, server says:"
msgstr "Errore LDAP, il server ha risposto:"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:355
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "LDAP filter"
msgstr "Filtro LDAP"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1185
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "LDAP operation successful."
msgstr "Operazione LDAP completata con successo."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:337
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "LDAP password"
msgstr "Password LDAP"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1909
msgid "LDAP said"
msgstr "Risposta LDAP"
#: ../templates/config/confmain.php:339 ../help/help.inc:112
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "LDAP search"
msgstr "Ricerca LDAP"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:342 ../help/help.inc:168
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "LDAP search attribute"
msgstr "Attributo di ricerca LDAP"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/account.inc:681
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "LDAP search failed! Please check your preferences."
msgstr "Ricerca LDAP fallita! Controllate le vostre impostazioni."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:236 ../help/help.inc:114
msgid "LDAP search limit"
msgstr "Limite di ricerca LDAP"
#: ../templates/login.php:361
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "LDAP server"
msgstr "Server LDAP"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/account.inc:672
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "LDAP sizelimit exceeded, not all entries are shown."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Limite di dimensione LDAP raggiunto, non tutti i risultati saranno "
"visualizzati."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:351 ../templates/config/conftypes.php:234
#: ../templates/selfService/adminMain.php:331
#: ../templates/profedit/profilepage.php:191 ../help/help.inc:67
#: ../help/help.inc:164
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "LDAP suffix"
msgstr "Suffisso LDAP"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:70
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "LDAP upload in progress. Please wait."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Caricamento LDAP in corso. Attendere."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:335
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "LDAP user"
msgstr "Utente LDAP"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:166
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "LDAP user and password"
msgstr "Utente e password LDAP"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:107
msgid "LDAP version"
msgstr "Versione LDAP"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:442
msgid "LDIF Export"
msgstr "Esporta LDIF"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:149
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:71
msgid "LDIF import"
msgstr "Importa LDIF"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:170
msgid "LDIF import only suppports version 1"
msgstr "L'importazione LDIF supporta solo la versione 1"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:93
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:183
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Lamdaemon server and path"
msgstr "Server e percorso per Lamdaemon"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:305
msgid "Lamdaemon settings"
msgstr "Impostazioni Lamdaemon"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:133
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Lamdaemon successfully run."
msgstr "Lamdaemon eseguito correttamente."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:50 ../templates/tests/lamdaemonTest.php:50
#: ../lib/tools/tests.inc:110
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Lamdaemon test"
msgstr "Verifica di Lamdaemon"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:283
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Lamdaemon test finished."
msgstr "Verifica di Lamdaemon completata."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:265
msgid "Lamdaemon version"
msgstr "Versione Lamdaemon"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:275
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Lamdaemon: Quota module installed"
msgstr "Lamdaemon: modulo per la quota installato"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:271
msgid "Lamdaemon: check NSS LDAP"
msgstr "Lamdaemon: controllo NSS LDAP"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:278
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Lamdaemon: read quotas"
msgstr "Lamdaemon: lettura delle quota"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/login.php:306
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Linguaggio"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:447
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Language is not defined!"
msgstr "Linguaggio non definito!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:275
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Language settings"
msgstr "Impostazioni linguaggio"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:99
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:174
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:351
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Last login"
msgstr "Ultimo login"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:98
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:181
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:346
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Last login from"
msgstr "Ultimo login da"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:97 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:120 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:296
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:489 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:583
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:982 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1313
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1739
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Last name contains invalid characters or is empty!"
msgstr "Il cognome contiene dei caratteri non validi oppure è vuoto!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:584
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Last name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "Nome dell'utente. Sono accettati solo lettere, - e spazi."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:125 ../lib/modules/shadowAccount.inc:160
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:192 ../lib/modules/shadowAccount.inc:350
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:464
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Last password change"
msgstr "Ultimo cambiamento password"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:230
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:305
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:360
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:608
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:966
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1277
msgid "Last qualify milliseconds"
msgstr "Ultima qualifica in millisecondi"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:130 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:173
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:187 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:216
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:526 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:615
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Lease time"
msgstr "Durata del prestito (lease)"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:102
msgid "Line"
msgstr "Linea"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:124
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Line ends"
msgstr "Fine della linea"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:317
msgid "Link to self service login page for your users"
msgstr "Link alla pagina fai-da-te per i tuoi utenti"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:249 ../help/help.inc:79
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "List attributes"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "Lista degli attributi"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:332
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "List attributes are invalid!"
msgstr "Gli attributi della lista non sono validi!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:293
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"List of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every "
"workstation."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Lista dei computer samba nei quali l'utente può eseguire il login. Vuota "
"significa qualunque computer."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:441
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "List of admin users is empty or invalid!"
msgstr "La lista degli utenti amministratori è vuota o non valida!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:195
msgid "List of allowed codecs."
msgstr "Lista dei codec ammessi."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:191
msgid "List of disallowed codecs."
msgstr "Lista decodec non ammessi."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:94
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:88
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "List of entries to be deleted:"
msgstr "Lista degli oggetti da cancellare:"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:347
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "List of valid users"
msgstr "Lista degli utenti validi"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:150
msgid "Listeners"
msgstr "Listeners"
#: ../lib/modules.inc:1097 ../help/help.inc:154
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Load profile"
msgstr "Carica il profilo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:279
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1082
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1099
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1137
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1153
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1170
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1187
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1226
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1245
msgid "Loading"
msgstr "Caricamento"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:303
msgid "Loading export"
msgstr "Caricamento esportazione"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:290
msgid "Loading import"
msgstr "Caricamento importazione"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:499
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:233
msgid "Loading search"
msgstr "Caricamento ricerca"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:65
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:150
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Local address"
msgstr "Indirizzo locale"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:69
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:99
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:113
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:303
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Local address list"
msgstr "Lista indirizzi locali"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:72
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Local group"
msgstr "Gruppo locale"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:66 ../lib/modules/ipHost.inc:84
#: ../lib/modules/ipHost.inc:98 ../lib/modules/ipHost.inc:149
#: ../lib/modules/ipHost.inc:312 ../lib/modules/device.inc:70
#: ../lib/modules/device.inc:101 ../lib/modules/device.inc:116
#: ../lib/modules/device.inc:177 ../lib/modules/device.inc:436
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:125 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:139
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:236 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:457
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:504 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:651
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1028 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1330
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1816
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Sede"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:139
msgid "Lock account"
msgstr "Blocca account"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:196 ../lib/modules/posixAccount.inc:252
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1079 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1145
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Lock password"
msgstr "Blocca la password"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:83 ../lib/modules/ppolicy.inc:96
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:143 ../lib/modules/ppolicy.inc:163
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:244 ../lib/modules/ppolicy.inc:460
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:126 ../lib/modules/sambaDomain.inc:191
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:216 ../lib/modules/sambaDomain.inc:327
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:666
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Lockout duration"
msgstr "Durata del blocco"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:216
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Lockout duration must be are natural number."
msgstr "La durata del blocco deve essere un numero naturale."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:131
msgid "Lockout time"
msgstr "Durata del blocco"
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:88 ../lib/modules/ppolicy.inc:116
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:142 ../lib/modules/ppolicy.inc:238
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:469
msgid "Lockout users"
msgstr "Utenti bloccati"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:114 ../lib/modules/sambaDomain.inc:188
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:218 ../lib/modules/sambaDomain.inc:309
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:657
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Lockout users after bad logon attempts"
msgstr "Blocca gli utenti dopo un certo numero di tentativi falliti di logon"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:218
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Lockout users after bad logon attempts must be between 0 and 999."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr ""
"Blocca gli utenti dopo un certo numero di tentativi falliti di logon, deve "
"essere compreso tra 0 e 999."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:230 ../help/help.inc:136
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Log destination"
msgstr "Destinazione del log"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:216 ../help/help.inc:134
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Log level"
msgstr "Livello di log"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:233
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Logging"
msgstr "Registrazione dei messaggi di log"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/login.php:332 ../templates/config/conflogin.php:62
#: ../templates/config/mainlogin.php:70
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:138
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:64
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:530 ../help/help.inc:52
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Login"
msgstr "Login"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:350 ../help/help.inc:170
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Login attribute label"
msgstr "Nome dell'attributo di login"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:354 ../help/help.inc:172
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Login caption"
msgstr "Titolo della pagina di login"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:341 ../help/help.inc:110
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "Login method"
msgstr "Metodo di login"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:99 ../lib/modules/posixAccount.inc:238
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:307 ../lib/modules/posixAccount.inc:379
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1072 ../lib/modules/posixAccount.inc:1243
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1324
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Login shell"
msgstr "Shell di login"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:446
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:102 ../lib/modules/sambaDomain.inc:185
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:283 ../lib/modules/sambaDomain.inc:644
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Logon for password change"
msgstr "Effettuare il logon per cambiare la password"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:109
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:317
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:320
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:501
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:579
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1196
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1537
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Logon hours"
msgstr "Ore di logon"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:205
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:289
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:485
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:575
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1149
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1513
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1660
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Logon script"
msgstr "Script di logon"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Logon script is invalid!"
msgstr "Lo script di logon non è valido!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:53
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:358
#: ../templates/main_header.php:108
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Scollegarsi"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:89
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "M-Node (0x04)"
msgstr "Nodo-M (0x04)"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:96 ../lib/modules/ieee802device.inc:51
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:61 ../lib/modules/ieee802device.inc:72
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:104 ../lib/modules/fixed_ip.inc:90
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:334 ../lib/modules/fixed_ip.inc:516
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "MAC address"
msgstr "Indirizzo MAC"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:65
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "MAC address list"
msgstr "Lista di indirizzi MAC"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:79 ../lib/modules/ieee802device.inc:206
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "MAC address(es)"
msgstr "Indirizzo(i) MAC"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:550
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Magadan, Solomon Islands"
msgstr "Magadan, Isole Salomone"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:53 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:55
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Mail aliases"
msgstr "Alias mail"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:90 ../lib/modules/imapAccess.inc:118
msgid "Mail domain(s)"
msgstr "Dominio(i) mail"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:88 ../lib/modules/kolabUser.inc:159
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:207 ../lib/modules/kolabUser.inc:220
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:306 ../lib/modules/kolabUser.inc:775
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Mail quota"
msgstr "Quota email"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:241 ../lib/modules/kolabUser.inc:242
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Mail quota must be a number!"
msgstr "La quota email deve essere un numero!"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:51
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Mail routing"
msgstr "Instradamento mail"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:85
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:73
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:78
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:105
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:114
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:145
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:306
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Mail server"
msgstr "Server di mail"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:427
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#, php-format
msgid "Mail successfully sent to %s."
msgstr "Mail inviata correttamente a %s."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:150
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:265
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:340
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:463
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:778
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1217
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:86
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:129
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:149
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:236
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:390 ../lib/modules/imapAccess.inc:55
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:96 ../lib/modules/imapAccess.inc:217
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:226
msgid "Mailbox already exists on IMAP server."
msgstr "La mailbox sul server IMAP esiste già."
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:233
msgid "Mailbox does not exist on IMAP server."
msgstr "La mailbox sul server IMAP non esiste."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:151 ../lib/modules/kolabUser.inc:182
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:216 ../lib/modules/kolabUser.inc:292
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:297 ../lib/modules/kolabUser.inc:771
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Mailbox home server"
msgstr "Server delle caselle email"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:237
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Mailbox home server name is empty!"
msgstr "Il nome del server delle caselle email è vuoto!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:235 ../lib/modules/kolabUser.inc:236
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Mailbox home server name is invalid!"
msgstr "Il nome del server delle caselle email non è valido!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:62
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Mailing aliases (e.g. NIS mail aliases)"
msgstr "Alias di mail (es. Alias di mail NIS)"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:68
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Mails to this name are forwarded to the recipients."
msgstr "Le mail a questo nome vengono inoltrate ai destinatari."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:360 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:615
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Main"
msgstr "Principale"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:356 ../help/help.inc:174
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Main page caption"
msgstr "Titolo della pagina principale"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:79
msgid "Make sure your filter (above) will select all child records."
msgstr "Assicurati che il filtro (sopra) includa tutti i record figli."
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:142
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "Manage existing PDF structures"
msgstr "Gestisci le strutture PDF esistenti"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:137
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "Manage existing profiles"
msgstr "Gestione profili esistenti"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:164
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Manage self service profiles"
msgstr "Gestione profili fai-da-te"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:171
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Manage server profiles"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgstr "Gestione profili"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:103
msgid "Managed suffixes"
msgstr "Suffissi gestiti"
#: ../lib/modules/ipHost.inc:70 ../lib/modules/ipHost.inc:90
#: ../lib/modules/ipHost.inc:99 ../lib/modules/ipHost.inc:170
#: ../lib/modules/ipHost.inc:315 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:266
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:345 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:549
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:591 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1134
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1315
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Manager"
msgstr "Amministratore"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/tools/ouEditor.inc:53
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Manages OU objects in your LDAP tree."
msgstr "Gestisce gli oggetti OU nel vostro albero LDAP."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:52
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:54
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Manual if conflicts"
msgstr "Manuale se in conflitto"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:78 ../lib/modules/nisObject.inc:58
#: ../lib/modules/nisObject.inc:89 ../lib/modules/nisObject.inc:105
#: ../lib/modules/nisObject.inc:116 ../lib/modules/nisObject.inc:142
#: ../lib/modules/nisObject.inc:211
msgid "Mapping entry"
msgstr "Voce di mappatura"
#: ../lib/modules/nisObject.inc:116 ../lib/modules/nisObject.inc:117
msgid ""
"Mapping entry contains invalid characters. Only ASCII characters are allowed."
msgstr ""
"La mappatura contiene caratteri non validi. Sono consentiti solo i caratteri "
"ASCII."
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:79 ../lib/modules/nisObject.inc:62
#: ../lib/modules/nisObject.inc:82 ../lib/modules/nisObject.inc:106
#: ../lib/modules/nisObject.inc:136 ../lib/modules/nisObject.inc:212
msgid "Mapping name"
msgstr "Nome della mappatura"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:388 ../lib/modules/kolabUser.inc:562
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Mark account for deletion"
msgstr "Impostare l'account per la cancellazione"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:163
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Impostare per la cancellazione"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:44
msgid "Mass delete"
msgstr "Eliminazione massiva"
#: ../templates/config/profmanage.php:381
#: ../templates/selfService/profManage.php:280 ../help/help.inc:128
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Master password"
msgstr "Password principale"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:98
#: ../templates/selfService/profManage.php:87
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Master password is wrong!"
msgstr "La password principale è sbagliata!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:77
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Master passwords are different or empty!"
msgstr "Le password principali sono diverse o vuote!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:266
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Matching rule OID"
msgstr "Regola corrispondente OID"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:75 ../templates/schema/schema.php:76
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Matching rules"
msgstr "Regole corrispondenti"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:171
msgid "Max. file descriptors"
msgstr "File descriptors max."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:306 ../lib/modules/posixGroup.inc:479
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:480
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Maximum GID number"
msgstr "GID massimo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:479
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Maximum GID number is invalid or empty!"
msgstr "Il GID massimo non è valido o vuoto!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:480
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Maximum GID number must be greater than minimum GID number!"
msgstr "Il GID massimo deve essere più grande del minimo!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63 ../lib/modules/posixAccount.inc:65
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:66 ../lib/modules/posixAccount.inc:67
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:165 ../lib/modules/posixAccount.inc:174
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Maximum UID number"
msgstr "UID massimo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63 ../lib/modules/posixAccount.inc:65
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Maximum UID number is invalid!"
msgstr "Lo UID massimo non è valido!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:66 ../lib/modules/posixAccount.inc:67
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Maximum UID number must be greater than minimum UID number!"
msgstr "Lo UID massimo deve essere più grande del minimo!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:84 ../lib/modules/ppolicy.inc:100
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:144 ../lib/modules/ppolicy.inc:164
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:250 ../lib/modules/ppolicy.inc:461
msgid "Maximum failure count"
msgstr "Massimo conteggio di fallimenti"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:128
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:36
msgid "Maximum file size"
msgstr "Dimensione massima dei file"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:133 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:174
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:188 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:222
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:528 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:616
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Maximum lease time"
msgstr "Durata massima del prestito (lease)"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:212
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Lunghezza massima"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/lists.inc:864 ../help/help.inc:89
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Maximum list entries"
msgstr "Numero massimo di valori nella lista"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:187
msgid ""
"Maximum number of seconds of inactivity before terminating a call on hold."
msgstr ""
"Numero massimo di secondi di inattività prima di terminare una chiamata in "
"attesa."
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:79 ../lib/modules/shadowAccount.inc:59
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:65 ../lib/modules/shadowAccount.inc:116
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:180 ../lib/modules/shadowAccount.inc:218
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:326 ../lib/modules/shadowAccount.inc:469
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:80 ../lib/modules/ppolicy.inc:136
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:159 ../lib/modules/ppolicy.inc:160
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:196 ../lib/modules/ppolicy.inc:447
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:122 ../lib/modules/sambaDomain.inc:190
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:213 ../lib/modules/sambaDomain.inc:215
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:321 ../lib/modules/sambaDomain.inc:663
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Maximum password age"
msgstr "Scadenza password massima"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:94 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:85
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:89 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:122
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:132 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:276
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:580 ../lib/modules/groupOfNames.inc:76
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:80 ../lib/modules/groupOfNames.inc:113
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:121 ../lib/modules/groupOfNames.inc:132
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:194 ../lib/modules/groupOfNames.inc:545
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Members"
msgstr "Membri"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:84 ../lib/modules/groupOfNames.inc:136
msgid "Members are optional"
msgstr "I membri sono opzionali"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:537
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Mid-Atlantic"
msgstr "Centro Atlantico"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:528
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Midway Island, Samoa"
msgstr "Isole Midway, Samoa"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:298
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Miller"
msgstr "Miller"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:94 ../lib/modules/sambaDomain.inc:183
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:269 ../lib/modules/sambaDomain.inc:636
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Minimal password length"
msgstr "Lunghezza minima della password"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:303 ../lib/modules/posixGroup.inc:478
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Minimum GID number"
msgstr "GID minimo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:478
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Minimum GID number is invalid or empty!"
msgstr "Il GID minimo non è valido o vuoto!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:62 ../lib/modules/posixAccount.inc:64
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:162 ../lib/modules/posixAccount.inc:171
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Minimum UID number"
msgstr "UID minimo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:62 ../lib/modules/posixAccount.inc:64
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Minimum UID number is invalid!"
msgstr "Lo UID minimo non è valido!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:208
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Minimum character classes"
msgstr "Numero minimo di classi di caratteri"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:204
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Minimum lowercase characters"
msgstr "Numero minimo di caratteri minuscoli"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:206
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Minimum numeric characters"
msgstr "Numero minimo di caratteri numerici"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:78 ../lib/modules/shadowAccount.inc:57
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:111 ../lib/modules/shadowAccount.inc:176
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:212 ../lib/modules/shadowAccount.inc:319
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:468 ../lib/modules/ppolicy.inc:76
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:135 ../lib/modules/ppolicy.inc:158
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:190 ../lib/modules/ppolicy.inc:446
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:118 ../lib/modules/sambaDomain.inc:189
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:214 ../lib/modules/sambaDomain.inc:315
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:660
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Minimum password age"
msgstr "Scadenza password minima"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:203 ../lib/types/ppolicyType.inc:87
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:112 ../lib/modules/ppolicy.inc:139
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:167 ../lib/modules/ppolicy.inc:232
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:464
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Minimum password length"
msgstr "Lunghezza minima della password"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:207
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Minimum symbolic characters"
msgstr "Numero minimo di simboli"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:205
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Minimum uppercase characters"
msgstr "Numero minimo di caratteri maiuscoli"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:429
msgid "Missing attributes for"
msgstr "Attributi mancanti per"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:443
msgid "Missing modify command add, delete or replace"
msgstr "Comando di modifica mancante aggiungere, eliminare o sostituire"
#: ../lib/types/user.inc:160 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:121 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:250
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:409 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:525
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:615 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1072
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1322
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Mobile number"
msgstr "Numero di cellulare"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1767
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Mobile telephone number"
msgstr "Numero di cellulare"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:61
msgid "Modification not successful!"
msgstr "La modifica non ha avuto successo!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:59
msgid "Modification successful!"
msgstr "Modifica completata con successo!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:85
msgid "Modification time"
msgstr "Tempo di modifica"
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:81
msgid "Modified by"
msgstr "Modificato da"
#: ../templates/serverInfo.php:312 ../templates/serverInfo.php:385
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"
#: ../templates/serverInfo.php:326 ../templates/serverInfo.php:391
msgid "Modify RDN"
msgstr "Modifica RDN"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:57
msgid "Modify group"
msgstr "Modifica gruppo"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2110
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2111
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2114
msgid "Modify group members"
msgstr "Modifica membri del gruppo"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:32
msgid "Modifying"
msgstr "Modifica in corso"
#: ../templates/config/confmodules.php:167
#: ../templates/config/confmain.php:200
#: ../templates/config/moduleSettings.php:166
#: ../templates/config/conftypes.php:185
msgid "Module settings"
msgstr "Impostazioni modulo"
#: ../templates/config/confmodules.php:163
#: ../templates/config/confmain.php:196
#: ../templates/config/moduleSettings.php:162
#: ../templates/config/conftypes.php:181
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1287
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Monday"
msgstr "Luned"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:532
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Mountain Time (US & Canada)"
msgstr "Fuso delle montagne (Stati uniti e Canada)"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:97 ../lib/modules/quota.inc:386
#: ../lib/modules/quota.inc:488 ../lib/modules/quota.inc:615
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:90 ../lib/modules/systemQuotas.inc:115
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:356
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Mountpoint"
msgstr "Punto di mount"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:90 ../lib/modules/systemQuotas.inc:91
msgid "Mountpoint contains invalid characters."
msgstr "Il mountpoint contiene dei caratteri non validi."
#: ../lib/modules/quota.inc:98
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Mountpoint of device with enabled quotas."
msgstr "Punto di mount del device con le quota abilitate"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:68 ../lib/modules/eduPerson.inc:98
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:110 ../lib/modules/eduPerson.inc:126
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:89 ../lib/modules/sudoRole.inc:94
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:99 ../lib/modules/sudoRole.inc:104
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:109 ../lib/modules/sudoRole.inc:114
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "Multiple values are separated by comma."
msgstr "Valori multipli sono separati da una virgola."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:67 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:612
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:616 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:620
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:624 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:640
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:668 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:680
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:688 ../lib/modules/systemQuotas.inc:63
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:73
msgid "Multiple values are separated by semicolon."
msgstr "I valori multipli sono separati da un punto e virgola."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:198
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:289
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:352
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:550
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:890
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1253
msgid "Music on hold"
msgstr "Musica di attesa"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:199
msgid "Music to play on hold."
msgstr "Musica da suonare in attesa."
#: ../lib/modules/ipHost.inc:86 ../lib/modules/device.inc:103
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:459
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "MyCity"
msgstr "Miacittà"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:379
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Mycity"
msgstr "Miacittà"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:363
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Mystreetname 42"
msgstr "Mioindirizzo 42"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:154
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:267
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:341
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:470
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:791
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1220
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:155
msgid "NAT setting for this account."
msgstr "Impostazioni NAT per questo account."
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:57
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "NIS net group"
msgstr "Gruppo di rete NIS"
#: ../lib/types/netgroup.inc:62
msgid "NIS netgroup entries"
msgstr "Oggetti gruppi di rete NIS"
#: ../lib/types/netgroup.inc:53
msgid "NIS netgroups"
msgstr "Gruppi di rete NIS"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:40
msgid "NIS object"
msgstr "Oggetto NIS"
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:48
msgid "NIS object entries"
msgstr "Voci di oggetti NIS"
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:39
msgid "NIS objects"
msgstr "Oggetti NIS"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:59
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:104
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:145 ../templates/masscreate.php:260
#: ../templates/masscreate.php:335 ../templates/schema/schema.php:266
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:88 ../lib/types/automountType.inc:77
#: ../lib/types/automountType.inc:251 ../lib/types/ppolicyType.inc:77
#: ../lib/modules/device.inc:54 ../lib/modules/device.inc:82
#: ../lib/modules/device.inc:113 ../lib/modules/device.inc:155
#: ../lib/modules/device.inc:423 ../lib/modules/nisObject.inc:54
#: ../lib/modules/nisObject.inc:74 ../lib/modules/nisObject.inc:104
#: ../lib/modules/nisObject.inc:130 ../lib/modules/nisObject.inc:210
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:72 ../lib/modules/ppolicy.inc:134
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:157 ../lib/modules/ppolicy.inc:182
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:445 ../lib/modules/automount.inc:54
#: ../lib/modules/automount.inc:70 ../lib/modules/automount.inc:93
#: ../lib/modules/automount.inc:118 ../lib/modules/automount.inc:190
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:166
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:149
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Name under which the profile will be saved. If a profile with the same name "
"exists, it will be overwritten."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Nome con il quale il profilo sarà salvato. Se esiste già un profilo con lo "
"stesso nome sarà sovrascritto."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:163 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:180
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:554 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:622
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Net mask"
msgstr "Maschera della rete (Net mask)"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:142 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:177
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:191 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:240
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:534 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:619
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "Netbios name servers"
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr "Server dei nomi Netbios"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:145 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:178
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:193 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:246
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:544 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:620
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Netbios node type"
msgstr "Tipo di nodo Netbios"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:108 ../lib/types/dhcp.inc:161
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "New DHCP"
msgstr "Nuovo DHCP"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:139
msgid "New IP address"
msgstr "Nuovo indirizzo IP"
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:114
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "New MAC address"
msgstr "Nuovo indirizzo MAC"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:92 ../lib/types/nisObjectType.inc:146
msgid "New NIS object"
msgstr "Nuovo oggetto NIS"
#: ../templates/ou_edit.php:75
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "New OU created successfully."
msgstr "Nuova OU creata correttamente."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:108
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "New SSH public key"
msgstr "Nuova chiave SSH pubblica"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:467
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "New York"
msgstr "New York"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:104 ../lib/types/mailAlias.inc:137
#: ../lib/types/alias.inc:104 ../lib/types/alias.inc:137
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "New alias"
msgstr "Nuovo alias"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:91 ../lib/types/automountType.inc:177
msgid "New automount entry"
msgstr "Nuova voce di automount"
#: ../lib/types/automountType.inc:199 ../lib/types/automountType.inc:200
msgid "New automount map"
msgstr "Nuova mappatura di automount"
#: ../templates/config/profmanage.php:169
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "New default profile set successfully."
msgstr "Nuovo profilo predefinito impostato correttamente."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:104 ../lib/types/smbDomain.inc:158
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "New domain"
msgstr "Nuovo dominio"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:106 ../lib/types/asteriskExt.inc:139
msgid "New extension"
msgstr "Nuova estensione"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:567
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "New field"
msgstr "Nuovo campo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:106 ../lib/types/gon.inc:160
#: ../lib/types/group.inc:108 ../lib/types/group.inc:176
#: ../lib/types/netgroup.inc:106 ../lib/types/netgroup.inc:160
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "New group"
msgstr "Nuovo gruppo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:108 ../lib/types/host.inc:163
#: ../lib/modules/hostObject.inc:150
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "New host"
msgstr "Nuovo computer"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:156
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "New local address"
msgstr "Nuovo indirizzo locale"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:239
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "New master password"
msgstr "Nuova password principale"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:74
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "New master password set successfully."
msgstr "Nuova password principale impostata correttamente."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/lists.inc:108
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "New object"
msgstr "Nuovo oggetto"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:47
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:178 ../help/help.inc:199
msgid "New organisational unit"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgstr "Nuova unità organizzativa"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:360 ../lib/modules/posixAccount.inc:1856
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "New password"
msgstr "Nuova password"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:159
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "New password set successfully."
msgstr "Nuova password impostata correttamente."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:112 ../lib/types/ppolicyType.inc:145
msgid "New policy"
msgstr "Nuova policy"
#: ../lib/modules/range.inc:94 ../lib/modules/range.inc:108
#: ../lib/modules/range.inc:444
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "New range"
msgstr "Nuovo intervallo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:161
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "New recipient"
msgstr "Nuovo destinatario"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:82
msgid "New required attributes"
msgstr "Nuovi attributi obbligatori"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:535
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "New section"
msgstr "Nuova sezione"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:96 ../lib/types/sudo.inc:150
msgid "New sudo role"
msgstr "Nuovo ruolo sudo"
#: ../lib/types/user.inc:116 ../lib/types/user.inc:199
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "New user"
msgstr "Nuovo utente"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:55
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:81
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "New value"
msgstr "Nuovo valore"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:86
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:69
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:78 ../lib/modules/sambaDomain.inc:158
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:179 ../lib/modules/sambaDomain.inc:344
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:624
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Next RID"
msgstr "Prossimo RID"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:205 ../lib/modules/sambaDomain.inc:206
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Next RID is not a number!"
msgstr "Il prossimo RID non è un numero!"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:79
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Next RID to use when creating accounts (only used by Winbind)."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Prossimo RID da utilizzare per la creazione di account (usato solo da "
"Winbind)."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:87
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Next RID to use when creating group accounts (only used by Winbind)."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Prossimo RID da utilizzare per la creazione di account utente (usato solo da "
"Winbind)."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:83
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Next RID to use when creating user accounts (only used by Winbind)."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Prossimo RID da utilizzare per la creazione di account utente (usato solo da "
"Winbind)."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:86 ../lib/modules/sambaDomain.inc:170
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:181 ../lib/modules/sambaDomain.inc:356
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:630
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Next group RID"
msgstr "Prossimo RID gruppi"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:209 ../lib/modules/sambaDomain.inc:210
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Next group RID is not a number!"
msgstr "Il prossimo RID gruppi non è un numero!"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:82 ../lib/modules/sambaDomain.inc:164
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:180 ../lib/modules/sambaDomain.inc:350
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:627
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Next user RID"
msgstr "Prossimo RID utenti"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:207 ../lib/modules/sambaDomain.inc:208
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Next user RID is not a number!"
msgstr "Il prossimo RID utenti non è un numero!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:88 ../lib/modules/eduPerson.inc:167
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:199 ../lib/modules/eduPerson.inc:311
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:673
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "Nick names"
msgstr "Soprannomi"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:151 ../templates/schema/schema.php:193
#: ../templates/schema/schema.php:198 ../templates/schema/schema.php:203
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:108
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "No"
msgstr "No"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:160
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "No DHCPs found!"
msgstr "Non è stato trovato nessun DHCP!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:145
msgid "No NIS objects found!"
msgstr "Non è stato trovato nessun oggetto NIS!"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:558
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:559
msgid "No RDN attribute was selected."
msgstr "Non è stato selezionato alcun attributo RDN."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1046
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:245
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "No Samba 3 domains found in LDAP! Please create one first."
msgstr "Non è stato trovato nessun dominio Samba 3 in LDAP! Crearne uno."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:430 ../lib/modules/posixAccount.inc:972
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "No Unix groups found in LDAP! Please create one first."
msgstr "Non è stato trovato nessun profilo di configurazione. Crearne uno."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:136 ../lib/types/alias.inc:136
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "No aliases found!"
msgstr "Non è stato trovato nessun alias!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:176
msgid "No automount entries found!"
msgstr "Non è stata trovata nessuna voce automount!"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/download_binary_attr.php:36
msgid "No binary data available"
msgstr "Nessun dato binario disponibile"
#: ../templates/initsuff.php:163
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "No changes were made."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr "Non è stata effettuata nessuna modifica."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:83
#, php-format
msgid "No current value for attribute <b>%s</b>."
msgstr "Lista corrente dei valori per l'attributo <b>%s</b>."
#: ../templates/schema/schema.php:142
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "No description"
msgstr "Nessuna descrizione"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:157
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "No domains found!"
msgstr "Nessun dominio trovato!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:20
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:21
msgid "No entry was selected to delete"
msgstr "Non è stato selezionato alcun oggetto da cancellare"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:138
msgid "No extension(s) found!"
msgstr "Nessuna estensione trovata!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "No file selected."
msgstr "Nessun file selezionato."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:476 ../lib/modules/posixAccount.inc:73
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "No free ID-Number!"
msgstr "Non ci sono ID liberi!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:159 ../lib/types/group.inc:175
#: ../lib/types/netgroup.inc:159
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "No groups found!"
msgstr "Non è stato trovato nessun gruppo!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:162
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "No hosts found!"
msgstr "Non è stato trovato nessun computer!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/view_jpeg_photo.php:59
msgid "No image available"
msgstr "Nessuna immagine disponibile"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:94
msgid "No import input"
msgstr "Nessun input d'importazione"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1354
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "No internal attributes"
msgstr "Nessun attributo interno"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:193
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "No lamdaemon path set, please update your LAM configuration settings."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Non è stato impostato un percorso per lamdaemon, aggiornate la vostra "
"configurazione di LAM."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:95
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:188
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "No lamdaemon server set, please update your LAM configuration settings."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Non è stato impostato un server per lamdaemon, aggiornate la vostra "
"configurazione di LAM."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:219
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "No logging"
msgstr "Nessun log"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:422
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "No logo"
msgstr "Nessun Logo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:157
msgid "No new attributes available for this entry"
msgstr "Nessun nuovo attributo disponibile per questo oggetto"
#: ../lib/lists.inc:107
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "No objects found!"
msgstr "Non è stato trovato nessun oggetto!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:387
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "No or more than one base module selected!"
msgstr "Non può essere selezionato più di un modulo base!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:53 ../templates/config/confmain.php:54
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "No password was entered!"
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr "Non è stata inserita la password!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:144
msgid "No policies found!"
msgstr "Nessuna policy trovata!"
#: ../templates/tests/schemaTest.php:68
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "No problems found."
msgstr "Non è stato riscontrato nessun problema."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:160
msgid "No scripts to run."
msgstr "Nessun script da eseguire."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:119
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "No section text specified"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgstr "Non è stato inserito nessun testo di sezione"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:128
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "No server profiles found. Please create one."
msgstr "Non è stato trovato nessun profilo del server. Crearne uno."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:107
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "No static text specified"
msgstr "Non è stato inserito nessun testo statico"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:272
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "No subnet entered."
msgstr "Non è stata inserita la sottorete!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/template_engine.php:45
msgid "No such entry"
msgstr "Oggetto inesistente"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete.php:19
msgid "No such entry."
msgstr "Oggetto inesistente."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:436
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "No such schema item: \"%s\""
msgstr "Il seguente oggetto non è presente nello schema: \"%s\""
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:149
msgid "No sudo roles found!"
msgstr "Nessun ruolo sudo trovato!"
#: ../lib/types/user.inc:198
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "No users found!"
msgstr "Non è stato trovato nessun utente!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:64
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Note"
msgstr "Nota"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:125
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"Note: You may be required to enter new attributes that these objectClass(es) "
"require"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"Nota: potrebbe essere necessario inserire i nuovi attributi richiesti da "
"questa objectClass"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:450
msgid "Nothing to export"
msgstr "Nulla da esportare"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:215
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Notice"
msgstr "Nota (notice)"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/delete.php:90
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Number of child entries"
msgstr "Numero di oggetti figli"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:173
msgid ""
"Number of days a user can login even his password has expired. -1=always."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Numero di giorni per i quali un utente può collegarsi dopo la scadenza della "
"password: -1 = sempre."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:177
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"Number of days a user has to wait until he is allowed to change his password "
"again. If set value must be >0."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"Numero di giorni per i quali un utente deve attendere prima di poter "
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"cambiare nuovamente la sua password. Se impostato il valore deve essere >0."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:181
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Number of days after a user has to change his password again. If set value "
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"must be >0."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"Numero di giorni dopo i quali un utente deve cambiare nuovamente la "
"password. Se impostato il valore deve essere >0."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:131
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Number of minutes after which the bad logon attempts are reset."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"Numero di minuti dopo i quali i tentaviti di logon falliti vengono azzerati."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:77 ../lib/modules/sambaDomain.inc:119
msgid ""
"Number of seconds after the user is allowed to change his password again."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Numero di secondi dopo i quali ad un utente è permesso cambiare nuovamente "
"la password."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:81 ../lib/modules/sambaDomain.inc:123
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Number of seconds after which the user must change his password."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"Numero di secondi dopo i quali un utente deve cambiare la propria password."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:145 ../templates/schema/schema.php:342
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "OID"
msgstr "OID"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:81
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "OU already exists!"
msgstr "La OU esiste già!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:92
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "OU deleted successfully."
msgstr "OU cancellata correttamente!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:150 ../lib/tools/ouEditor.inc:44
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "OU editor"
msgstr "Editor delle OU"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:85
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "OU is invalid!"
msgstr "La OU non è valida!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:129
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "OU is not empty or invalid!"
msgstr "La OU non è vuota o non è valida!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:199 ../help/help.inc:201
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "OU-Editor"
msgstr "Editor delle OU"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:70
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:63 ../templates/schema/schema.php:64
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1324
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Object classes"
msgstr "Classi di oggetti"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:150 ../templates/schema/schema.php:281
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Obsolete"
msgstr "Obsoleto"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:282 ../lib/modules/sambaDomain.inc:291
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:300 ../lib/modules/sambaDomain.inc:642
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:647 ../lib/modules/sambaDomain.inc:652
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Off"
msgstr "Non attivo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:125 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:242
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:481 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:513
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:663 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1045
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1332 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1837
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Office name"
msgstr "Nome dell'ufficio"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:227
#: ../templates/lists/changePassword.php:263
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:90 ../templates/ou_edit.php:186
#: ../templates/ou_edit.php:200 ../templates/masscreate.php:195
#: ../templates/config/profmanage.php:386
#: ../templates/config/mainmanage.php:252
#: ../templates/config/conflogin.php:158 ../templates/config/conflogin.php:159
#: ../templates/config/mainlogin.php:155
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:240
#: ../templates/selfService/profManage.php:285
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:152
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:153
#: ../templates/selfService/adminMain.php:406
#: ../templates/selfService/adminMain.php:450
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:158
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:91
#: ../templates/profedit/profilemain.php:157
#: ../lib/types/automountType.inc:199 ../lib/types/automountType.inc:234
#: ../lib/types/dhcp.inc:277 ../lib/modules/device.inc:297
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1343
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1463 ../lib/modules/zarafaUser.inc:771
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:469 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:479
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:330 ../lib/modules/aliasEntry.inc:141
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:161 ../lib/modules/imapAccess.inc:269
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:312 ../lib/modules/groupOfNames.inc:423
#: ../lib/lists.inc:641 ../lib/lists.inc:714 ../lib/modules.inc:1079
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:98
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:55
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Old value"
msgstr "Vecchio valore"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:282 ../lib/modules/sambaDomain.inc:291
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:300 ../lib/modules/sambaDomain.inc:643
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:648 ../lib/modules/sambaDomain.inc:653
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "On"
msgstr "Attivo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:225
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:362
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1449
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1729
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "On broken or timed out connection"
msgstr "Su connessione interrotta o scaduta"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:139
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:32
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "One (one level beneath base)"
msgstr "Uno (un livello sotto la base)"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:107 ../lib/modules/fixed_ip.inc:105
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "One or more errors occured. The invalid fields are marked."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgstr ""
"Si sono verificati uno o più errori. I campi non validi sono stati "
"evidenziati."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:98
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:155
#, php-format
msgid "Operation not successful. DN <b>%s</b> has not been created."
msgstr ""
"L'operazione non ha avuto successo. Il DN <b>%s</b> non è stato creato."
#: ../templates/serverInfo.php:275 ../templates/serverInfo.php:365
msgid "Operation statistics"
msgstr "Statistica operazione"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:95
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:153
#, php-format
msgid "Operation successful. DN <b>%s</b> has been created."
msgstr "Operazione eseguita con successo. Il DN <b>%s</b> è stato creato."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:209
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:382
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1575
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Optional attributes"
msgstr "Attributi opzionali"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:225
msgid "Optional binary attributes"
msgstr "Attributi binari opzionali"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:180 ../lib/types/sudo.inc:83
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:179 ../lib/modules/posixAccount.inc:179
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:478 ../lib/modules/sudoRole.inc:83
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:112 ../lib/modules/sudoRole.inc:164
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:178 ../lib/modules/sudoRole.inc:187
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:399 ../lib/modules/sudoRole.inc:702
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:106
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:106
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:116
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:133
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:181
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:273
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:414
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:107
msgid "Options for Asterisk voicemail account (e.g. sendvoicemail=yes)."
msgstr "Opzioni per gli account voicemail Asterisk (es. sendvoicemail=yes)."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:39
msgid "Or paste your LDIF here"
msgstr "O incolla il tuo LDIF qui"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:166
msgid "Order by"
msgstr "Ordina per"
#: ../templates/schema/schema.php:169
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Ordering"
msgstr "Ordinamento"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:113 ../lib/modules/eduPerson.inc:179
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:200 ../lib/modules/eduPerson.inc:217
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:353 ../lib/modules/eduPerson.inc:684
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:160 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:268
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:449 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:552
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:679 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1124
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1333
msgid "Organisation"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgstr "Organizzazione"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:121 ../lib/modules/eduPerson.inc:125
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:191 ../lib/modules/eduPerson.inc:201
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:377 ../lib/modules/eduPerson.inc:690
msgid "Organisational units"
msgstr "Unità organizzative"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:221
msgid "Organisational units contains an invalid entry."
msgstr "Le unità organizzative contengono un oggetto non valido."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:46
msgid "Organizational unit"
msgstr "Unità organizzativa"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:299
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Other"
msgstr "Altro"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:76 ../lib/modules/customScripts.inc:88
#: ../lib/modules/customScripts.inc:97
msgid "Output may contain HTML"
msgstr "L'output può contenere HTML"
#: ../lib/modules/customScripts.inc:407
#, php-format
msgid "Output of command \"%s\" with return code %s"
msgstr "Output del comando \"%s\" con codice di ritorno %s"
#: ../templates/serverInfo.php:166
msgid "Overlays"
msgstr "Sovrapposizioni"
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:73
msgid "Override default quota settings."
msgstr "Supera le impostazioni di quota predefinite."
#: ../templates/config/confmain.php:291
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:94 ../lib/modules/device.inc:62
#: ../lib/modules/device.inc:66 ../lib/modules/device.inc:95
#: ../lib/modules/device.inc:115 ../lib/modules/device.inc:179
#: ../lib/modules/device.inc:426 ../lib/modules/groupOfNames.inc:68
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:72 ../lib/modules/groupOfNames.inc:105
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:131 ../lib/modules/groupOfNames.inc:176
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:533
msgid "Owners"
msgstr "Proprietari"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:88
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "P-Node (0x02)"
msgstr "Nodo-P (0x02)"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:87 ../lib/modules/fixed_ip.inc:330
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:516
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "PC name"
msgstr "Nome del PC"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:438 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:79
#: ../lib/tools/pdfEdit.inc:44
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "PDF editor"
msgstr "Editor PDF"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/lists.inc:619 ../help/help.inc:160
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "PDF structure"
msgstr "Struttura PDF"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:90
msgid "PDF structure name not valid"
msgstr "Nome della struttura PDF non valido"
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:124
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "PDF structure was successfully saved."
msgstr "La struttura PDF è stata salvata correttamente."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:262
msgid "PDUs sent"
msgstr "PDU inviato"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:531
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Pacific Time (US & Canada)"
msgstr "Pacifico (Stati uniti e Canada)"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:140
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid ""
2008-10-13 16:28:32 +00:00
"Packets are sent to the default gateway if the receiver does not reside in "
2008-10-12 19:48:09 +00:00
"the same network. The default gateway routes them to the target network."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgstr ""
"I pacchetti sono inviati al router di default se il destinatario non risiede "
"nella stessa rete. Il router di default li instrada nella rete di "
"destinazione."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:358 ../help/help.inc:180
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "Page header"
msgstr "Intestazione di pagina"
2008-10-12 19:48:09 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:102
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:132
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:175
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:267
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:406
msgid "Pager"
msgstr "Cercapersone"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:103
msgid "Pager number for Asterisk voicemail."
msgstr "Numero cercapersone per la voicemail Asterisk."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/entry_chooser.php:35
msgid "Parent DN"
msgstr "DN padre"
#: ../templates/schema/schema.php:364
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Parent to"
msgstr "Padre di"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:98
msgid "Parse error"
msgstr "Errore di filtraggio"
#: ../templates/lists/changePassword.php:241 ../templates/login.php:296
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:226
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:106
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:389 ../lib/modules/posixGroup.inc:193
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:473 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:400
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78 ../lib/modules/posixAccount.inc:79
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:143 ../lib/modules/posixAccount.inc:246
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:309 ../lib/modules/posixAccount.inc:371
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1076 ../lib/modules/posixAccount.inc:1327
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1142
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:90
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:156 ../lib/modules.inc:970
#: ../help/help.inc:158
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Password"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:272
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1088
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "Password change at next login"
msgstr "Cambia la password al prossimo login"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:52 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:67
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:121 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:232
msgid "Password change required"
msgstr "Cambio password obbligatorio"
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:91 ../lib/modules/ppolicy.inc:128
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:148 ../lib/modules/ppolicy.inc:274
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:484
msgid "Password change requires old password"
msgstr "Il cambio della password richiede la vecchia password"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:30
msgid "Password check"
msgstr "Verifica password"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:473 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79 ../lib/modules/posixAccount.inc:80
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Password contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"and #*,.;:_-+!%&/|?{[()]}=@$ !"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"La password contiene dei caratteri non validi. I caratteri validi sono: a-z, "
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"A-Z, 0-9 e #*,.;:_-+!%&/|?{[()]}=@$ !"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:257
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:260
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:422
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1078
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1488
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Password does not expire"
msgstr "La password non scade"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:103 ../lib/modules/shadowAccount.inc:61
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:106 ../lib/modules/shadowAccount.inc:163
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:172 ../lib/modules/shadowAccount.inc:206
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:312 ../lib/modules/shadowAccount.inc:466
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Password expiration"
msgstr "Scadenza password"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:61 ../lib/modules/shadowAccount.inc:62
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Password expiration must be are natural number or -1."
msgstr "La scadenza password deve essere un numero naturale o -1"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:91
msgid "Password for voicemail mailbox."
msgstr "Password per la mailbox voicemail."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:409 ../lib/modules/posixGroup.inc:437
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:147 ../lib/modules/posixAccount.inc:181
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:326 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:281
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:675
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Password hash type"
msgstr "Tipo di codifica della password"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:80 ../lib/modules/ppolicy.inc:84
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:137 ../lib/modules/ppolicy.inc:161
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:214 ../lib/modules/ppolicy.inc:448
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:98 ../lib/modules/sambaDomain.inc:184
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:276 ../lib/modules/sambaDomain.inc:639
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Password history length"
msgstr "Numero di password ricordate"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:329
msgid "Password mail settings"
msgstr "Impostazioni password della posta"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:59 ../lib/modules/shadowAccount.inc:60
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:159 ../lib/modules/sambaDomain.inc:215
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Password maximum age must be are natural number."
msgstr "L'età massima della password deve essere un numero naturale."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:66
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Password maximum age must be bigger as password minimum age."
msgstr "L'età massima della password deve essere più grande dell'età minima."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:65 ../lib/modules/ppolicy.inc:160
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:213
msgid "Password maximum age must be bigger than password minimum age."
msgstr "L'età massima della password deve essere più grande dell'età minima."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:57 ../lib/modules/shadowAccount.inc:58
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:158 ../lib/modules/sambaDomain.inc:214
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Password minimum age must be are natural number."
msgstr "L'età minima della password deve essere un numero naturale."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:84 ../lib/modules/imapAccess.inc:264
msgid "Password of IMAP admin user"
msgstr "Password dell'utente admin IMAP"
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:39
msgid "Password policies"
msgstr "Policy della password"
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:48
msgid "Password policies (ppolicy)"
msgstr "Policy della password (ppolicy)"
#: ../templates/config/mainmanage.php:209 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:38
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:48 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:60
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:76 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:112
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:227 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:260
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:54 ../lib/modules/sambaDomain.inc:259
#: ../help/help.inc:140
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Password policy"
msgstr "Policy della password"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:81 ../lib/modules/ppolicy.inc:88
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:138 ../lib/modules/ppolicy.inc:224
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:458
msgid "Password quality check"
msgstr "Verifica qualità della password"
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:40
msgid "Password self reset"
msgstr "Auto reset della password"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63 ../lib/modules/shadowAccount.inc:101
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:161 ../lib/modules/shadowAccount.inc:168
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:200 ../lib/modules/shadowAccount.inc:305
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:465
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Password warning"
msgstr "Avvertimento password"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63 ../lib/modules/shadowAccount.inc:64
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Password warning must be are natural number."
msgstr "L'avvertimento password deve essere un numero naturale."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:474
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:61
#: ../lib/modules.inc:1026
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Passwords are different!"
msgstr "Le password sono diverse!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:59
msgid "Passwords match."
msgstr "Le password coincidono."
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:77
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:336
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Path of the user profile."
msgstr "Percorso del profilo utente."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:287
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Path of the user profile. Can be a local absolute path or a UNC-path (\\"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"\\server\\share). $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr ""
"Percorso del profilo utente. Può essere un percorso locale assoluto o un "
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"percorso UNC (\\\\server\\share). $user e $group vengono sostituiti con il "
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"nome dell'utente e del gruppo."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:282
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Path to external script"
msgstr "Percorso per lo script esterno"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:96 ../lib/modules/ddns.inc:345
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Path to key for DNS updates"
msgstr "Percorso della chiave per gli aggiornamenti DNS"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:41
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:64
msgid "Permanently delete all children also?"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Cancellare definitivamente anche tutti i figli?"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:162
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:271
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:343
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:486
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:809
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1226
msgid "Permit"
msgstr "Permetti"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:97
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Personal"
msgstr "Personale"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:102 ../lib/types/user.inc:281
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:123 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1860
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1867
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1200
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Photo file (JPG format)"
msgstr "File della foto (formato JPG)"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:166
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:273
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:344
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:493
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:818
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1229
msgid "Pickup group"
msgstr "Seleziona un gruppo"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:67
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Please a comma separated list of your public SSH keys."
msgstr "Inserire una lista di computer separati da virgola!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:77
msgid ""
"Please activate this option if your scripts may generate HTML output. "
"Otherwise, the output is treated as plain text."
msgstr ""
"Si prega di attivare questa opzione se i tuoi script possono generare output "
"HTML. "
"Altrimenti, l'output è trattato come testo semplice."
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:198
msgid "Please add at least one member."
msgstr "Si prega di aggiungere almeno un membro."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1040
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "Please check your settings on the Unix page!"
msgstr "Controllare le impostazioni sulla pagina Unix!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:94
msgid ""
"Please choose the attribute to get the IMAP user name. The default is \"mail"
"\" but you can also use \"uid\"."
msgstr ""
"Si prega di scegliere l'attributo per ottenere il nome utente IMAP. Il "
"predefinito è \"mail\" ma è possibile scegliere anche \"uid\"."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:134
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Please enter \"active\" or \"inactive\"."
msgstr "Inserire \"attivo\" o \"inattivo\"."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a RID number or the name of a special account!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un RID o il nome di un account speciale!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:619
msgid "Please enter a caller ID."
msgstr "Inserire un ID del chiamante."
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:91
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"Please enter a comma separated list of domain names (e.g. \"company.com,"
"example.com\"). LAM will only manage mailboxes from these domains."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"Si prega di inserire un elenco separato da virgole di nomi di dominio (es. "
"\"compagnia.it, esempio.it\"). LAM gestirà solo le mailbox per questi domini."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a comma separated list of host names!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire una lista di computer separati da virgola!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:191
msgid "Please enter a common name."
msgstr "Inserire un name."
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:153
msgid "Please enter a correct list of valid mail domains."
msgstr "Inserire una lista corretta di domini di posta."
#: ../lib/modules/nisObject.inc:55 ../lib/modules/automount.inc:55
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:56
msgid "Please enter a descriptive name for this entry."
msgstr "Inserire un nome descrittivo per questo oggetto."
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:145
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Please enter a group name!"
msgstr "Inserire un nome di gruppo!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:200
msgid "Please enter a mailbox."
msgstr "Inserire una mailbox."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:55
msgid "Please enter a name for this device."
msgstr "Inserire un nome per questo dispositivo."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:157
msgid "Please enter a name for this policy."
msgstr "Inserire un nome per questa policy."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:347 ../lib/modules/zarafaUser.inc:348
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:349 ../lib/modules/zarafaUser.inc:350
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:351 ../lib/modules/zarafaUser.inc:352
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:354 ../lib/modules/zarafaUser.inc:355
msgid "Please enter a number."
msgstr "Inserire un numero."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:166
msgid "Please enter a numeric value for the expire warning."
msgstr "Inserire un valore numerico per l'avviso di scadenza."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:165
msgid "Please enter a numeric value for the failure count interval."
msgstr ""
"Inserire un valore numerico per l'intervallo di conteggio dei fallimenti."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:162
msgid "Please enter a numeric value for the grace authentication limit."
msgstr "Inserire un valore numerico per il limite di grazia di autenticazione."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:163
msgid "Please enter a numeric value for the lockout duration."
msgstr "Inserire un valore numerico per la durata del blocco di accesso."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:164
msgid "Please enter a numeric value for the maximum failure count."
msgstr "Inserire un valore numerico per il conteggio massimo di fallimenti."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:167
msgid "Please enter a numeric value for the minimum password length."
msgstr "Inserire un valore numerico per la lunghezza minima della password."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:161
msgid "Please enter a numeric value for the password history length."
msgstr ""
"Inserire una valore numerico per la lunghezza della storia delle password."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:221
msgid "Please enter a role name."
msgstr "Inserire un nome di ruolo."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:73
msgid "Please enter a unique name for this password policy."
msgstr "Inserire un nome univoco per questa politica di password."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:258 ../lib/modules/kolabUser.inc:264
msgid "Please enter a user password."
msgstr "Inserire una password per l'utente."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:217 ../lib/modules/eduPerson.inc:219
msgid "Please enter a valid DN in the field:"
msgstr "Inserire un DN valido nel campo:"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:80
msgid "Please enter a valid business category!"
msgstr "Inserire un tipo di attività valida!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:98 ../lib/modules/posixAccount.inc:99
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
msgid "Please enter a valid common name!"
msgstr "Inserire un nome valido!"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
msgid "Please enter a valid date in format DD-MM-YYYY."
msgstr "Inserire una data valida nel formato GG-MM-AAAA."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:640
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:641
msgid "Please enter a valid default user."
msgstr "Inserire un utente predefinito valido."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
msgid "Please enter a valid display name!"
msgstr "Inserire un nome visualizzato valido!"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:107
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid drive letter."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire una lettera di disco valida."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:137 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:138
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61
msgid "Please enter a valid email address!"
msgstr "Inserire un indirizzo email valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:139 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:140
msgid "Please enter a valid email alias."
msgstr "Inserire un alias email valido!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid employee type!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un tipo di dipendente valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid fax number!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un numero di fax valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/lists.inc:220
msgid ""
"Please enter a valid filter. Only letters, numbers and \" _*$.-\" are "
"allowed."
msgstr ""
"Inserire un filtro valido. Sono consentiti solo lettere, numeri e "
"\" _*$.-\"."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:634
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:635
msgid "Please enter a valid from domain."
msgstr "Inserire un dominio from valido."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:632
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:633
msgid "Please enter a valid from user."
msgstr "Inserire un utente from valido!"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:111
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid group name!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un nome di gruppo valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid job title!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un titolo di lavoro valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:225
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "Please enter a valid list of affiliations."
msgstr "Inserire una lista valida di affiliazioni."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:104
msgid "Please enter a valid list of host names."
msgstr "Inserire una lista di nomi di computer valida."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid mobile number!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un numero di cellulare valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:124 ../lib/modules/zarafaServer.inc:125
msgid "Please enter a valid path."
msgstr "Inserire un percorso valido."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:636
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:637 ../lib/modules/zarafaServer.inc:120
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:121 ../lib/modules/zarafaServer.inc:122
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:123
msgid "Please enter a valid port number."
msgstr "Inserire un numero di porta valido."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid postal address!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un indirizzo postale valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid postal code!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un CAP valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:223
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "Please enter a valid primary affiliation."
msgstr "Inserire un'affiliazione primaria valida."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:224
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "Please enter a valid scoped affiliation."
msgstr "Inserire un'affiliazione con ambito valida."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:152
msgid "Please enter a valid server name where the mailboxes reside."
msgstr "Inserire un nome di server valido su cui risiedono le mailbox."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid street name!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un indirizzo valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please enter a valid telephone number!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un numero di telefono valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:575 ../lib/modules/posixAccount.inc:748
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter a value between %s and %s!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Inserire un valore compreso tra %s e %s!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:270 ../lib/modules/imapAccess.inc:182
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter an email address on this page: %s"
msgstr "Inserire un indirizzo eMail in questa pagina: %s"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:227 ../lib/modules/sudoRole.inc:228
msgid "Please enter only ASCII characters for the commands."
msgstr "Inserire solo caratteri ASCII per i comandi."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:225 ../lib/modules/sudoRole.inc:226
msgid "Please enter only ASCII characters for the host names."
msgstr "Inserire solo caratteri ASCII per i nomi dei computer."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:233 ../lib/modules/sudoRole.inc:234
msgid "Please enter only ASCII characters for the options."
msgstr "Inserire solo caratteri ASCII per le opzioni."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:231 ../lib/modules/sudoRole.inc:232
msgid "Please enter only ASCII characters for the run groups."
msgstr "Inserire solo caratteri ASCII per i gruppi di esercizio."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:229 ../lib/modules/sudoRole.inc:230
msgid "Please enter only ASCII characters for the run users."
msgstr "Inserire solo caratteri ASCII per gli utenti in esercizio."
#: ../lib/modules/device.inc:126 ../lib/modules/device.inc:127
msgid "Please enter only ASCII characters for the serial number."
msgstr "Inserire solo caratteri ASCII per i numeri seriali."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:223 ../lib/modules/sudoRole.inc:224
msgid "Please enter only ASCII characters for the user names."
msgstr "Inserire solo caratteri ASCII per i nomi utente."
#: ../lib/modules/ddns.inc:101
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Please enter the IP address of your DNS server."
msgstr "Inserire L'indirizzo IP del vostro server DNS."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:113
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid ""
"Please enter the LDAP suffix where LAM should start to search for users. The "
"LDAP filter needs to match the given user name to exactly one DN. The value "
"\"%USER%\" will be replaced by the user name from the login page."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"Inserire il suffisso LDAP a partire dal quale LAM deve cercare gli utenti. "
"Il filtro LDAP deve far corrispondere il nome utente indicato esattamente ad "
"un DN. Il valore \"%USER%\" sarà sostituito con il nome dell'utente indicato "
"nella pagina di login."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:204
msgid "Please enter the account context."
msgstr "Inserire il contesto dell'account."
#: ../lib/modules.inc:864
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Please enter the account information on the other pages first."
msgstr "Inserire prima le informazioni sull'account nelle altre pagine."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:629
msgid "Please enter the account type."
msgstr "Inserire il tipo di account."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:111
msgid "Please enter the account's type (e.g. \"friend\")."
msgstr "Inserire il tipo di account (es. \"amico\")."
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:193
msgid "Please enter the application data."
msgstr "Inserire il dato dell'applicazione."
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:192
msgid "Please enter the application."
msgstr "Inserire l'applicazione."
#: ../lib/modules/automount.inc:59
msgid ""
"Please enter the automount entry (e.g. \"-fstype=nfs,rw server:/home\")."
msgstr "Inserire la voce di automount (es. \"-fstype=nfs,rw server:/home\")"
#: ../help/help.inc:53
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Please enter the configuration password. This is NOT your LDAP password. It "
"is stored in your .conf-file. If this is the first time you log in, enter "
"\"lam\"."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"Inserire la password di configurazione. Questa NON è la password LDAP. Viene "
"immagazzinata nel file .conf. Se questa è la prima volta che vi collegate "
"inserite \"lam\"."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:623
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:194
msgid "Please enter the extension context."
msgstr "Inserire il contesto dell'estensione."
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:195
msgid "Please enter the extension name."
msgstr "Inserire il nome dell'estensione."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:626
msgid "Please enter the host name."
msgstr "Inserire un nome di computer."
#: ../lib/modules/customScripts.inc:53
msgid ""
"Please enter the list of scripts which should be run. Each line has the "
"following format: [account type] [action] [script and arguments]"
msgstr ""
"Inserire l'elenco degli script che dovrebbero essere eseguiti. Ciascuna "
"linea avrà il seguente formato: [tipo account] [azione] [script ed argomenti]"
#: ../lib/modules/customScripts.inc:66
msgid ""
"Please enter the list of scripts which should be run. Each line has the "
"following format: [action] [script and arguments]"
msgstr ""
"Inserire l'elenco degli script che dovrebbero essere eseguiti. Ciascuna "
"linea avrà il seguente formato: [azione] [script ed argomenti]"
#: ../lib/modules/nisObject.inc:59
msgid ""
"Please enter the mapping entry (e.g. \"-fstype=nfs,rw server:/projects\")."
msgstr ""
"Inserire una voce per la mappatura (es. \"-fstype=nfs,rw server:/projects\")."
#: ../lib/modules/nisObject.inc:63
msgid "Please enter the mapping name for this entry (e.g. auto.home)."
msgstr "Inserire un nome di mappatura per questa voce (es. auto.home)."
#: ../help/help.inc:129
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Please enter the master configuration password. This is NOT your LDAP "
"password. It is stored in your config.cfg file. If this is the first time "
"you log in, enter \"lam\"."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"Inserire la password principale. Questa NON è la password LDAP. Viene "
"immagazzinata nel file config.cfg. Se questa è la prima volta che vi "
"collegate inserite \"lam\"."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:135
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Please enter the master password to change the general preferences:"
msgstr "Inserire la password principale per cambiare le impostazioni generali:"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:117
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Please enter the name of the new profile and the password to change its "
"settings. Profile names may contain letters, numbers and -/_."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"Inserire il nome del nuovo profilo e la password per cambiare le sue "
"impostazioni. I nomi dei profili possono contenere lettere, numeri e -/_."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:119
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Please enter the new name of the profile. The name may contain letters, "
"numbers and -/_."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"Inserire il nuovo nome del profilo. Il nome può contenere lettere, numeri e "
"-/_."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:107 ../lib/modules/posixAccount.inc:372
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Please enter the password which you want to set for this account."
msgstr "Inserire la stessa password in entrambi i campi password."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:159
msgid ""
"Please enter the password which you want to set for this account. You may "
"also generate a random password (12 characters) which will be displayed on "
"your screen."
msgstr ""
"Inserire la password che si desidera impostare per questo account. Potreste "
"anche generarne una casuale (12 caratteri) che sarà mostrata a schermo."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:343
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Please enter the path to the user's home directory."
msgstr "Inserire il percorso alla home directory dell'utente."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:62
msgid "Please enter the port number for (unencrypted) HTTP connections."
msgstr "Inserire il numero di porta per le connessioni HTTP (non cifrate)."
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:66
msgid "Please enter the port number for encrypted connections."
msgstr "Inserire il numero di porta per le connessioni cifrate."
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:55
msgid ""
"Please enter the possible security questions for the password self reset."
msgstr ""
"Inserire le possibili domande di sicurezza per l'autoreset della password."
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:196
msgid "Please enter the priority."
msgstr "Inserire la priorità."
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:100
msgid "Please enter the quota limit of this mailbox in kilobytes."
msgstr "Inserire il limite di quota di questa mailbox in kilobytes."
#: ../lib/modules/quota.inc:146
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
"Please enter the quota settings for this mount point. The syntax is: {soft "
"block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
"Inserire le impostazioni di quota per questo punto di mount. La sintassi è: "
"{limite di blocco soft},{limite di blocco hard},{limite degli inode soft},"
"{limite degli inode hard}"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:62
msgid ""
"Please enter the quota settings for this user. The syntax is: {mount point},"
"{soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}."
msgstr ""
"Inserire le impostazioni di quota per questo utente. La sintassi è: "
"{punto di montaggio},{limite di blocco soft},{limite blocco hard},"
"{limite inode soft}, {limite inode hard}."
#: ../templates/lists/changePassword.php:322
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Please enter the same password in both password fields."
msgstr "Inserire la stessa password in entrambi i campi password."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:51
msgid "Please enter the security question for the password self reset."
msgstr "Inserire la domanda di sicurezza per l'auto reset della password."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:348
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Please enter the time limit in minutes. 0 means unlimited."
msgstr "Inserire il tempo massimo in minuti. 0 significa illimitato."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:127
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"Please enter your master configuration password to change the self service "
"profile:"
msgstr "Inserire la password principale per cambiare il profilo fai-da-te:"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:123
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Please enter your password to change the server preferences:"
msgstr "Inserire la password per cambiare le impostazioni del server:"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:63
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Please enter your public SSH key."
msgstr "Inserire la vostra chiave SSH pubblica."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:394 ../lib/modules/fixed_ip.inc:324
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Please fill out the DHCP settings first."
msgstr "Inserire prima le impostazioni del DHCP."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:474
msgid "Please go back and try again."
msgstr "Tornare indietro e riprovare."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:232
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Please provide a CSV formated file with your account data. The cells in the "
"first row must be filled with the column identifiers. The following rows "
"represent one account for each row."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"Fornite un file in formato CSV con i dati dei vostri account. Le celle della "
"prima riga devono contenere gli identificatori di colonna. Le righe seguenti "
"rappresentano un account per riga."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:210
msgid "Please provide a file to upload."
msgstr "Selezionare un file da caricare."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:636
msgid ""
"Please select an image file to upload. It must be in JPG format (.jpg/.jpeg)."
msgstr ""
"Selezionare un'immagine da inviare. Deve essere in formato JPG (.jpg/.jpeg)."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:135
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"Please select your prefered log level. Messages with a lower level will not "
"be logged."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Selezionare il livello di log desiderato. I messaggi con un livello più "
"basso non saranno registrati."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:215
msgid "Please set the voicemail password with \"Set password\" before saving."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"Impostare la password della voicemail con \"Imposta password\" prima di "
"salvare."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules.inc:819
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "Please set up all required attributes on page: %s"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "Impostare tutti gli attributi obbligatori nella(e) pagina(e): %s"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:186
#: ../templates/selfService/profManage.php:144
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Please set up your master configuration file (config/config.cfg) first!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"Prima impostare il vostro file di configurazione principale (config/config."
"cfg)!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:507 ../lib/modules/ddns.inc:336
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid ""
"Please set your LDAP suffix to an LDAP entry with object class \"dhcpServer"
"\"."
msgstr ""
"Impostare il suffisso LDAP ad un oggetto LDAP con classe oggetto \"dhcpServer"
"\"."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:172
msgid "Please wait"
msgstr "Attendere"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:230
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Policy list has invalid format!"
msgstr "La lista delle policy ha un formato non valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:170
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:275
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:345
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:500
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:827
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1232
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:171
msgid "Port number."
msgstr "Numero di porta."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:539 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:549
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:559 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:574
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:276 ../templates/masscreate.php:351
#: ../lib/modules/customScripts.inc:112 ../lib/modules/customScripts.inc:114
#: ../lib/modules/customScripts.inc:116
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:442
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Possible values"
msgstr "Valori possibili"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:123 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:133
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:232 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:385
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:498 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:599
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:600 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1018
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1317 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1802
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Post office box"
msgstr "Casella postale"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:122
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:145 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:240
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:377 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:510
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:607 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1040
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1319 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1788
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Postal address"
msgstr "Indirizzo postale"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:608
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Postal address, city"
msgstr "Indirizzo postale, città"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:123
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:136 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:234
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:369 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:501
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:603 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:604
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1023 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1318
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1795
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Postal code"
msgstr "CAP"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:83
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Predefined values"
msgstr "Valori predefiniti"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:87 ../lib/modules/imapAccess.inc:117
msgid "Prefix for mailboxes"
msgstr "Prefisso per le mailbox"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:323
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "President"
msgstr "Presidente"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:80 ../lib/modules/eduPerson.inc:147
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:202 ../lib/modules/eduPerson.inc:259
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:663
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "Primary affiliation"
msgstr "Affiliazione primaria"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:487 ../lib/modules/posixAccount.inc:211
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:285 ../lib/modules/posixAccount.inc:304
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:334 ../lib/modules/posixAccount.inc:363
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:401 ../lib/modules/posixAccount.inc:1029
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1235 ../lib/modules/posixAccount.inc:1267
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1321
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Primary group"
msgstr "Gruppo primario"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:117 ../lib/modules/eduPerson.inc:185
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:205 ../lib/modules/eduPerson.inc:219
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:361 ../lib/modules/eduPerson.inc:687
msgid "Primary organisational unit"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgstr "Unità organizzativa primaria"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:101 ../lib/modules/eduPerson.inc:140
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:203 ../lib/modules/eduPerson.inc:253
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:669
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "Principal name"
msgstr "Nome principale"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:215 ../lib/modules/eduPerson.inc:216
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "Principal name is invalid!"
msgstr "Il nome principale non è valido!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:94 ../lib/modules/asteriskExtension.inc:90
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:113
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:126
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:142
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:237
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:478
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1537
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:44
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:138
msgid "Proceed"
msgstr "Procedere"
#: ../templates/config/profmanage.php:148
#: ../templates/selfService/profManage.php:127
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profilo cancellato."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:171
#: ../templates/profedit/profilemain.php:89 ../lib/tools/profileEditor.inc:44
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Profile editor"
msgstr "Editor dei profili"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:52
#: ../templates/config/profmanage.php:199
#: ../templates/selfService/profManage.php:38
#: ../templates/selfService/profManage.php:157 ../help/help.inc:116
#: ../help/help.inc:118 ../help/help.inc:120 ../help/help.inc:122
#: ../help/help.inc:124
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Profile management"
msgstr "Gestione dei profili"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:214
#: ../templates/config/profmanage.php:263
#: ../templates/selfService/profManage.php:172
#: ../templates/selfService/profManage.php:225
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:85
#: ../templates/profedit/profilepage.php:175
#: ../templates/profedit/profilemain.php:174 ../help/help.inc:148
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Profile name"
msgstr "Nome del profilo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:128
#: ../templates/config/profmanage.php:143
#: ../templates/selfService/profManage.php:103
#: ../templates/selfService/profManage.php:118
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Profile name is invalid!"
msgstr "Il nome del profilo non è valido!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:227
#: ../templates/config/profmanage.php:321
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Profile password"
msgstr "Password del profilo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:126
#: ../templates/config/profmanage.php:161
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Profile passwords are different or empty!"
msgstr "Le password del profilo sono diverse o vuote!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:202
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:214
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:286
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:335
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:477
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:573
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1141
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1414
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1509
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1663
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1685
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Profile path"
msgstr "Percorso del profilo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Profile path is invalid!"
msgstr "Il percorso del profilo non è valido!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:113
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Profile was saved."
msgstr "Il profilo è stato salvato."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:73 ../lib/modules/zarafaServer.inc:99
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:111 ../lib/modules/zarafaServer.inc:160
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:325
msgid "Public store"
msgstr "Spazio pubblico"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:174
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:277
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:346
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:507
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:836
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1235
msgid "Qualify"
msgstr "Qualifica"
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:50
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:67
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:74
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:87
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:127
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:210
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
#: ../lib/modules/quota.inc:79 ../lib/modules/quota.inc:92
#: ../lib/modules/quota.inc:145 ../lib/modules/zarafaUser.inc:416
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:51 ../lib/modules/systemQuotas.inc:61
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:68 ../lib/modules/systemQuotas.inc:74
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:81 ../lib/modules/imapAccess.inc:99
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:139
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Quota"
msgstr "Quota"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:680
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#, php-format
msgid "Quota for %s on %s"
msgstr "Quota per %s su %s"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:84 ../lib/modules/zarafaUser.inc:152
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:219 ../lib/modules/zarafaUser.inc:317
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:351 ../lib/modules/zarafaUser.inc:447
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1056 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1130
msgid "Quota hard limit"
msgstr "Limite quota hard"
#: ../lib/modules/quota.inc:62
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Quota has wrong format!"
msgstr "La quota ha un formato non valido!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:292 ../lib/modules/imapAccess.inc:301
msgid "Quota limit (kB)"
msgstr "Limite quota (kb)"
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:72 ../lib/modules/zarafaUser.inc:146
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:193 ../lib/modules/zarafaUser.inc:308
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:423 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1038
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1121
msgid "Quota override"
msgstr "Superamento quota"
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:80 ../lib/modules/zarafaUser.inc:150
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:211 ../lib/modules/zarafaUser.inc:314
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:349 ../lib/modules/zarafaUser.inc:439
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1050 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1127
msgid "Quota soft limit"
msgstr "Limite quota soft"
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:76 ../lib/modules/zarafaUser.inc:148
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:203 ../lib/modules/zarafaUser.inc:311
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:347 ../lib/modules/zarafaUser.inc:431
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1044 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1124
msgid "Quota warning limit"
msgstr "Limite avviso quota"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "RDN"
msgstr "RDN"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:300 ../templates/profedit/profilepage.php:202
#: ../lib/modules.inc:926 ../help/help.inc:146
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "RDN identifier"
msgstr "Identificatore RDN"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:93
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "RID (Windows UID)"
msgstr "RID (Windows UID)"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:90 ../lib/modules/sambaDomain.inc:151
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:182 ../lib/modules/sambaDomain.inc:360
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:365 ../lib/modules/sambaDomain.inc:633
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "RID base"
msgstr "Base RID"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:335
msgid "RID settings"
msgstr "Impostazioni RID"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:186
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:283
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:349
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:529
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:863
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1244
msgid "RTP hold timeout"
msgstr "Scadenza attesa RTP"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:182
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:281
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:348
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:522
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:854
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1241
msgid "RTP timeout"
msgstr "Scadenza RTP"
#: ../lib/modules/range.inc:85 ../lib/modules/range.inc:418
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Range from"
msgstr "Intervallo da"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:88 ../lib/modules/range.inc:430
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Range to"
msgstr "Intervallo a"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:95 ../lib/modules/range.inc:67
#: ../lib/modules/range.inc:99 ../lib/modules/range.inc:485
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Ranges"
msgstr "Intervalli"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:288
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Read"
msgstr "Lettura"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:244
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Read only"
msgstr "Sola lettura"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:99
msgid "Really create this new OU?"
msgstr "Volete davvero creare questa nuova OU?"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2289
msgid "Really delete value from this attribute?"
msgstr "Volete davvero cancellare il valore da questo attributo?"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:71 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:154
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:108 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:109
msgid "Recipient is invalid!"
msgstr "Il destinatario non è valido!"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:92 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:75
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:89 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:97
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:290
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Recipient list"
msgstr "Lista dei destinatari"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:226
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:365
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1457
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1737
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Reconnect if disconnected"
msgstr "Riconnetti se disconnesso"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:63
msgid "Recursive copy"
msgstr "Copia ricorsiva"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:49
msgid "Recursive copy progress"
msgstr "Avanzamento della copia ricorsiva"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:31
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Recursive delete progress"
msgstr "Avanzamento della cancellazione ricorsiva"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:65
msgid "Recursively copy all children of this object as well."
msgstr "Copia ricorsivamente anche tutti i figli di questo oggetto."
#: ../templates/config/mainmanage.php:242
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Reenter new master password"
msgstr "Reinserire la nuova password principale"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:362 ../lib/modules/posixAccount.inc:1859
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Reenter password"
msgstr "Reinserire la password"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:236
#: ../templates/config/profmanage.php:334
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Reenter profile password"
msgstr "Reinserire la password del profilo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:185
msgid "Referrals"
msgstr "Riferimenti"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1051
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1052
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1054
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1055
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:249
#: ../lib/types/automountType.inc:233 ../lib/types/dhcp.inc:276
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:301 ../lib/lists.inc:713
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1052
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1055
msgid "Refresh this entry"
msgstr "Aggiorna questo oggetto"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:247
msgid "Refreshing tree"
msgstr "Aggiornamento albero "
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:206
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:293
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:354
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:565
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:908
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1259
msgid "Registration context"
msgstr "Contesto di registrazione"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:210
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:295
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:355
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:572
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:917
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1262
msgid "Registration extension"
msgstr "Estensione di registrazione"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:226
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:303
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:359
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:601
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:957
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1274
msgid "Registration server"
msgstr "Server di registrazione"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:53
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Reject if conflicts"
msgstr "Rifiuta se in conflitto"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "Relative distinguished name"
msgstr "Nome distinto relativo (RDN)"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1052
msgid "Reloading"
msgstr "Ricaricamento"
#: ../templates/config/confmodules.php:291
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:461
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1382 ../lib/modules/kolabUser.inc:896
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:259
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:426 ../lib/modules/sudoRole.inc:266
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:293 ../lib/modules/sudoRole.inc:320
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:347 ../lib/modules/sudoRole.inc:374
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:401
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:282
msgid "Remove Asterisk voicemail extension"
msgstr "Rimuovi l'estensione voicemail Asterisk"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:393
msgid "Remove EDU person extension"
msgstr "Rimuovi estensione persona EDU"
#: ../lib/modules/ipHost.inc:176
msgid "Remove IP address extension"
msgstr "Rimuovi l'estensione indirizzo IP"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1218
msgid "Remove Samba 3 extension"
msgstr "Rimuovi l'estensione Samba 3"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:360
msgid "Remove Shadow account extension"
msgstr "Rimuovi l'estensione account Shadow"
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:206 ../lib/modules/zarafaUser.inc:523
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:167
msgid "Remove Zarafa extension"
msgstr "Rimuovi l'estensione Zarafa"
#: ../lib/modules/hostObject.inc:157
msgid "Remove host extension"
msgstr "Rimuovi l'estensione Computer"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:201 ../lib/modules/posixAccount.inc:1084
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1150
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Remove password"
msgstr "Rimuovere la password"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:100
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:186
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Remove phpGroupWare extension"
msgstr "Rimuovi l'estensione phpGroupWare"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:147
#: ../lib/modules/device.inc:278 ../lib/modules/zarafaUser.inc:756
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:293 ../lib/modules/groupOfNames.inc:404
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Remove selected entries"
msgstr "Rimuovere gli oggetti selezionati"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:258
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Remove this account type"
msgstr "Rimuovere questo tipo di account"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1857
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Remove/replace photo"
msgstr "Rimuovi/sostituisci la foto"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1152
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1153
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1155
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1156
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename_form.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename_form.php:35
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:53
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename_form.php:28
#, php-format
msgid "Rename <b>%s</b> to a new object."
msgstr "Rinomina <b>%s</b> in un nuovo oggetto."
#: ../templates/config/profmanage.php:259
#: ../templates/selfService/profManage.php:221 ../help/help.inc:118
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Rename profile"
msgstr "Rinomina il profilo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:48
msgid "Rename successful!"
msgstr "Rinomina eseguita con successo!"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1153
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1156
msgid "Rename this entry"
msgstr "Rinomina questo oggetto"
#: ../templates/config/profmanage.php:134
#: ../templates/selfService/profManage.php:114
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Renamed profile."
msgstr "Profilo rinominato."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:30
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:31
msgid "Renaming"
msgstr "Rinomina"
#: ../templates/lists/changePassword.php:249 ../lib/modules.inc:975
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Repeat password"
msgstr "Ripetere la password"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70 ../lib/modules/posixAccount.inc:818
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Replaced $user or $group in homedir."
msgstr "Sostituito $user o $group nella homedir."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:89 ../lib/modules/ppolicy.inc:120
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:146 ../lib/modules/ppolicy.inc:262
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:474
msgid "Require password change on first login"
msgstr "Richiedi il cambio della password al primo login"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:445
msgid "Required attribute for objectClass(es)"
msgstr "Attributi obbligatori per la(le) objectClass"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:187
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:381
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1567
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Required attributes"
msgstr "Attributi obbligatori"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1212
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Azzera"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1075
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Reset changes"
msgstr "Azzera i cambiamenti"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:242
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1211
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Reset password"
msgstr "Azzera la password"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:130 ../lib/modules/sambaDomain.inc:192
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:217 ../lib/modules/sambaDomain.inc:333
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:669
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Reset time after lockout"
msgstr "Tempo dopo il quale il blocco viene rimosso"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:217
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Reset time after lockout must be are natural number."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Il tempo dopo il quale il blocco viene rimosso deve essere un numero "
"naturale."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:452
msgid "Resource settings"
msgstr "Impostazioni risorsa"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:178
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:279
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:347
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:514
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:845
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1238
msgid "Restrict caller ID"
msgstr "Restrizioni ID chiamante"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:113
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:118
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:550
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:587
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:198
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:213
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:84
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:137
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:122
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:137
msgid "Retrieving DN"
msgstr "Recupero DN"
#: ../lib/modules/ddns.inc:106 ../lib/modules/ddns.inc:113
#: ../lib/modules/ddns.inc:134 ../lib/modules/ddns.inc:374
#: ../lib/modules/ddns.inc:401
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Reverse zone names"
msgstr "Zone dei nomi inverse"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:284 ../help/help.inc:108
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Rights for the home directory"
msgstr "Permessi per la home directory"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:77 ../lib/modules/sudoRole.inc:55
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:121 ../lib/modules/sudoRole.inc:171
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:247 ../lib/modules/sudoRole.inc:682
msgid "Role name"
msgstr "Nome del ruolo"
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:457 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1060
msgid "Room"
msgstr "Stanza"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:124 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:244
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:433 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:516
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:643 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1050
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1326 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1809
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Room number"
msgstr "Numero di stanza"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:61
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:93
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:112
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:141
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:300
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Routing address"
msgstr "Indirizzo di instradamento"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:82
msgid "Run group(s)"
msgstr "Gruppo(i) in esercizio"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:79 ../lib/modules/sudoRole.inc:107
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:158 ../lib/modules/sudoRole.inc:177
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:186 ../lib/modules/sudoRole.inc:372
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:699
msgid "Run groups"
msgstr "Gruppi in esercizio"
#: ../lib/types/sudo.inc:81
msgid "Run user"
msgstr "Utente in esercizio"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:75 ../lib/modules/sudoRole.inc:102
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:152 ../lib/modules/sudoRole.inc:176
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:185 ../lib/modules/sudoRole.inc:345
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:696
msgid "Run users"
msgstr "Utenti in esercizio"
#: ../templates/serverInfo.php:127
msgid "SASL mechanisms"
msgstr "Meccanismi SASL"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:143
msgid "SIP URI for a realtime peer."
msgstr "URI SIP per un utente realtime"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:119
msgid "SIP user agent identification."
msgstr "Indentificazione user agent SIP."
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:235
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "SSH connection"
msgstr "Connessione SSH"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:248
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "SSH connection could be established."
msgstr "Non è stato possibile stabilire una connessione SSH."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:52 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:62
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:66 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:74
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:98
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "SSH public key"
msgstr "Chiave pubblica SSH"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:81 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:176
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "SSH public key(s)"
msgstr "Chive(i) pubblica(e) SSH"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:65 ../lib/modules/zarafaServer.inc:87
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:109 ../lib/modules/zarafaServer.inc:122
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:148 ../lib/modules/zarafaServer.inc:315
msgid "SSL port"
msgstr "Porta SSL"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:129
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:312
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Samba 3"
msgstr "Samba 3"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:203 ../lib/modules/sambaDomain.inc:204
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Samba 3 domain SID is invalid!"
msgstr "Il SID di dominio Samba 3 non è valido!"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:62
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Samba 3 domain entries"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgstr "Domini Samba 3"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:307
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:311
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:452
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:518
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Samba RID"
msgstr "RID Samba"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:339
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:364
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Samba RID number"
msgstr "RID Samba"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:333
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Samba display name"
msgstr "Nome visualizzato Samba"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:51
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Samba domain"
msgstr "Dominio Samba"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:149
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Samba domain name"
msgstr "Nome di dominio Samba"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:53
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Samba domains"
msgstr "Domini Samba"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:324
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:345
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:372
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:393
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Samba group type"
msgstr "Tipo di gruppo Samba"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:239
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Samba password"
msgstr "Password Samba"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:208
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:292
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:295
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:493
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:577
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1152
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1517
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1666
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Samba workstations"
msgstr "Computer Samba"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1288
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:215
#: ../templates/config/confmain.php:376
#: ../templates/config/moduleSettings.php:226
#: ../templates/config/conftypes.php:277
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:355
#: ../templates/selfService/adminMain.php:476
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:583
#: ../templates/profedit/profilepage.php:227
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1243
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1247
#: ../lib/modules.inc:1072
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Salva"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1082
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1085
msgid "Save a dump of this object"
msgstr "Salva un dump di questo oggetto"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1244
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1248
msgid "Save a dump of this object and all of its children"
msgstr "Salva un dump di questo oggetto e di tutti i suoi figli"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:90
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Save as file"
msgstr "Salva come file"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:172
msgid "Save changes"
msgstr "Salva i cambiamenti"
#: ../lib/tools/schemaBrowser.inc:44
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Schema browser"
msgstr "Esplorazione dello schema"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:117
msgid "Schema suffix"
msgstr "Schema suffisso"
#: ../templates/tests/schemaTest.php:53 ../templates/tests/index.php:56
#: ../lib/tools/tests.inc:116
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Schema test"
msgstr "Test dello schema"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:84 ../lib/modules/eduPerson.inc:154
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:206 ../lib/modules/eduPerson.inc:268
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:666
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "Scoped affiliation"
msgstr "Affiliazione con ambito"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:93
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Script path"
msgstr "Percorso dello script"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:450
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Script path is invalid!"
msgstr "Il percorso dello script non è valido!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:469
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Script rights are invalid!"
msgstr "I permessi sullo script non sono validi!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:453
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Script server is invalid!"
msgstr "Il server per lo script non è valido!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:104
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Script servers"
msgstr "Server per lo script"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:298 ../templates/serverInfo.php:378
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:75
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:180
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds_ldap_pla.php:619
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:235
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:171
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:190
msgid "Search Results"
msgstr "Risultati ricerca"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:130
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:67
msgid "Search Scope"
msgstr "Ambito della ricerca"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:150
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:201
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:81
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro di ricerca"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:294
msgid "Search returned no results"
msgstr "La ricerca non ha restituito risultati"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:200
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Search scope"
msgstr "Ambito della ricerca"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:304
msgid "Search tree suffix for users"
msgstr "Suffisso albero di ricerca per gli utenti"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:555
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Section"
msgstr "Sezione"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:397
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:422
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:427
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:484
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:509
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:514
msgid "Security error: The file being uploaded may be malicious."
msgstr ""
"Errore di sicurezza: Il file che sta per essere caricato potrebbe essere "
"malizioso."
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:71 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:99
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:128 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:185
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:423
msgid "Security group"
msgstr "Gruppo di sicurezza"
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:54
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:92
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:97
msgid "Security questions"
msgstr "Domande di sicurezza"
#: ../templates/config/mainmanage.php:195 ../templates/config/confmain.php:366
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Security settings"
msgstr "Impostazioni di sicurezza"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/help.php:91
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "See also"
msgstr "Leggere anche"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/account.inc:675
msgid "See the manual for instructions to solve this problem."
msgstr ""
"Leggere il manuale per avere istruzioni su come risolvere questo problema."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:494
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Select a template for the creation process"
msgstr "Selezionare un modello per il processo di creazione"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:498
msgid "Select a template to edit the entry"
msgstr "Selezionare un modello per modificare l'oggetto"
#: ../lib/lists.inc:402
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Select all"
msgstr "Seleziona tutti"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:31
msgid "Select an LDIF file"
msgstr "Selezionare un file LDIF"
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:230 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:259
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "Select host"
msgstr "Seleziona il computer"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:236 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:265
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "Select user"
msgstr "Seleziona l'utente"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1126 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:374
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Selected groups"
msgstr "Gruppi selezionati"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:149 ../templates/config/confmodules.php:280
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Selected modules"
msgstr "Moduli selezionati"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:240 ../lib/modules/asteriskExtension.inc:308
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Selected users"
msgstr "Utenti selezionati"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:244
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Self service configuration"
msgstr "Configurazione fai-da-te"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:285
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Self service configuration editor"
msgstr "Editor delle configurazioni fai-da-te"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:318
msgid "Self service login"
msgstr "Login al servizio fai-da-te"
#: ../templates/lists/changePassword.php:222
#: ../templates/lists/changePassword.php:258
msgid "Send via mail"
msgstr "Spedisci via mail"
#: ../lib/modules/device.inc:58 ../lib/modules/device.inc:89
#: ../lib/modules/device.inc:114 ../lib/modules/device.inc:169
#: ../lib/modules/device.inc:442
msgid "Serial number"
msgstr "Numero seriale"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:70
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:166
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:47
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:110
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:54
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:56
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Server"
msgstr "Server"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:221
#: ../templates/selfService/adminMain.php:327 ../lib/modules/imapAccess.inc:69
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:104 ../help/help.inc:54
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Server address"
msgstr "Indirizzo del server"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:409
#: ../templates/selfService/adminMain.php:95
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Server address is invalid!"
msgstr "L'indirizzo del server non è valido!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:101 ../lib/tools/serverInfo.inc:44
msgid "Server information"
msgstr "Informazioni del server"
#: ../templates/config/confmain.php:281
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Server list"
msgstr "Lista dei server"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/login.php:372
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Server profile"
msgstr "Profilo del server"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:250
#: ../templates/selfService/adminMain.php:343
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Server settings"
msgstr "Impostazioni del server"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:178
msgid "Server statistics"
msgstr "Statistiche del server"
#: ../templates/serverInfo.php:203 ../templates/serverInfo.php:209
msgid "Server time"
msgstr "Tempo del server"
#: ../templates/config/mainmanage.php:193 ../help/help.inc:132
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Session timeout"
msgstr "Scadenza della sessione"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:102
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "Set"
msgstr "Imposta"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:420
msgid "Set also for Samba 3"
msgstr "Imposta anche per Samba 3"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1376
msgid "Set also for Shadow"
msgstr "Imposta anche per Shadow"
#: ../lib/modules.inc:1079 ../lib/modules.inc:1080
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Set password"
msgstr "Imposta la password"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:182 ../lib/modules/posixAccount.inc:314
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Set primary group as memberUid"
msgstr "Imposta il gruppo primario come memberUid"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:317 ../help/help.inc:122
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Set profile password"
msgstr "Imposta la password di profilo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1080
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Set random password"
msgstr "Imposta una password casuale"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:236
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Set specific password"
msgstr "Imposta una password specifica"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:171
msgid "Set the search results to 0 to retrieve all available records."
msgstr "Imposta i risultati di ricerca a 0 per recuperare tutti i record."
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:85
msgid ""
"Set this only if your LDAP schema allows that groups may not have any "
"members (e.g. if you use OpenDJ)."
msgstr ""
"Applica questa impostazione solo se il tuo schema LDAP permette che i "
"gruppi non posseggano alcun membro (es. se usi OpenDJ)."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:402
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Sets the group password."
msgstr "Imposta la password di gruppo."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:84
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Shadow"
msgstr "Shadow"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:224
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:359
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1441
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1721
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Shadowing"
msgstr "Shadowing"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:96 ../lib/modules/zarafaUser.inc:156
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:254 ../lib/modules/zarafaUser.inc:323
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:499 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1089
msgid "Shared store only"
msgstr "Solo spazio condiviso"
#: ../lib/modules/ddns.inc:88
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Should DDNS (Dynamic DNS) be activated?"
msgstr "Devo attivare il DDNS (DNS Dinamico)?"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:91
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Should fix IP addresses be added to the DNS server?"
msgstr "Devo aggiungere gli indirizzi IP fissi al server DNS?"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1121
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: ../templates/massBuildAccounts.php:201
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Show LDIF file"
msgstr "Visualizza il file LDIF"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:159
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:84
msgid "Show attributes"
msgstr "Mostra attributi"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1122
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Show internal attributes"
msgstr "Mostra gli attributi interni"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:300
msgid "Show only Asterisk accounts"
msgstr "Mostra solo account Asterisk"
#: ../lib/types/group.inc:299
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Show primary group members as normal group members"
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr ""
"Mostra i membri che hanno questo gruppo come primario come membri normali "
"del gruppo"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:192
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Single valued"
msgstr "Valore singolo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:55
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:81
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
#: ../lib/modules/quota.inc:616 ../lib/modules/systemQuotas.inc:357
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Soft block"
msgstr "Blocco soft"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:105 ../lib/modules/quota.inc:388
#: ../lib/modules/quota.inc:489 ../lib/modules/systemQuotas.inc:117
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Soft block limit"
msgstr "Limite di blocco soft"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:106
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Soft block limit."
msgstr "Limite di blocco soft."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:618 ../lib/modules/systemQuotas.inc:359
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Soft inode"
msgstr "inode soft"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:128
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Soft inode (files) limit."
msgstr "Limite soft degli inode (file)."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:127 ../lib/modules/quota.inc:392
#: ../lib/modules/quota.inc:491 ../lib/modules/systemQuotas.inc:121
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Soft inode limit"
msgstr "Limite soft degli inode"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:88
msgid ""
"Some IMAP servers store mailboxes with a prefix (e.g. \"user\" for Cyrus "
"which results in \"user.username\")."
msgstr ""
"Alcuni server IMAP salvano le mailbox con un prefisso (es. \"user\" per Cyrus "
"che restituisce \"user.nomeutente\")."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1019
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#, php-format
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
"Alcuni attributi (%s) sono stati modificati e sono stati evidenziati di "
"seguito."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules.inc:818
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Some required information is missing"
msgstr "Mancano alcune informazioni obbligatorie"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/help.php:121
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Sorry this help id ({bold}%s{endbold}) is not available for this module "
"({bold}%s{endbold})."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Spiacente questo id di aiuto ({bold}%s{endbold}) non è disponibile per "
"questo modulo ({bold}%s{endbold})."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/help.php:135
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "Sorry this help number ({bold}%d{endbold}) is not available."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"Spiacente questo numero di aiuto ({bold}%d{endbold}) non è disponibile."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:304
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1189
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Special user"
msgstr "Utente speciale"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:196
msgid "Specifies if the mail should be sent as text or HTML."
msgstr "Specifica se la posta dovrebbe essere spedita in formato testo o HTML."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:215
msgid "Specifies if the user can call forward."
msgstr "Specifica se l'utente può inoltrare la chiamata. "
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:72
msgid "Specifies if this group has security possibilities."
msgstr "Specifica se questo gruppo ha possibilità di sicurezza."
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:74
msgid ""
"Specifies if this server contains the public store. This may be changed only "
"for new entries."
msgstr ""
"Specifica se questo server contiene cartelle pubbliche. Questa modifica "
"potrebbe "
"avere effetto solo per le nuove condivisioni."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:125
msgid "Specifies if users are allowed to change their own passwords or not."
msgstr ""
"Specifica se l'utente ha il permesso di cambiare la propria password o meno."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:129
msgid ""
"Specifies the attribute that should be used to reference the entries. If you "
"would like to reference also groups then this must be set to \"dn\"."
msgstr ""
"Specifica l'attributo che dovrebbe essere usato per referenziare le voci. "
"Se preferite referenziare anche i gruppi allora deve essere impostata su "
"\"dn\"."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:105
msgid "Specifies the capacity of this resource."
msgstr "Specifica le capacità di questa risorsa."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:109
msgid ""
"Specifies the maximum number of seconds before a password is due to expire "
"that expiration warning messages will be returned to a user."
msgstr ""
"Specifica il numero massimo di secondi prima che una password scada. "
"Questo avviso di scadenza verrà mostrato all'utente."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:113
msgid ""
"Specifies the minimum number of characters that will be accepted in a "
"password."
msgstr "Specifica il numero minimo di caratteri accettati per la password."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:101
msgid ""
"Specifies the number of consecutive failed login attempts after which the "
"password may not be used to login."
msgstr ""
"Specifica il numero consecutivo di accessi falliti dopo i quali la password "
"non potrà essere utilizzata per il login."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:85
msgid ""
"Specifies the number of previously used passwords which should be saved in "
"the password history. New passwords can only be set if they are not in the "
"password history."
msgstr ""
"Specifica il numero delle password utilizzate in precedenza che dovranno "
"essere salvate "
"nella storia delle password. Le nuove password potranno essere impostate solo "
"se non contenute nello storico."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:105
msgid ""
"Specifies the number of seconds after which old consecutive failed login "
"attempts are purged from the failure counter, even though no successful "
"authentication has occurred."
msgstr ""
"Specifica il numero di secondi dopo i quali i vecchi tentativi di login "
"consecutivi "
"vengono purgati dal conteggio dei fallimenti, anche se non è avvenuta alcuna "
"autenticazione."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:97
msgid ""
"Specifies the number of seconds during which the password cannot be used to "
"login due to too many consecutive failed bind attempts."
msgstr ""
"Specifica il numero di secondi durante i quali le password non possono essere "
"per "
"l'accesso a causa degli eccessivi tentativi di accesso."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:85
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid ""
"Specifies the person's affiliation within a particular security domain in "
"broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"Specifica l'affiliazione delle persone con un certo dominio di sicurezza in "
"categorie ampie quali: studenti, facoltà, personale, alunni, ecc."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:81
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid ""
"Specifies the person's primary relationship to the institution in broad "
"categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"Specifica la relazione primaria delle persone con l'istituzione in categorie "
"ampie quali: studenti, facoltà, personale, alunni, ecc."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:93 ../lib/modules/eduPerson.inc:97
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid ""
"Specifies the person's relationship(s) to the institution in broad "
"categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"Specifica la(le) relazione(i) delle persone con l'istituzione in categorie "
"ampie quali: studenti, facoltà, personale, alunni, ecc."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:167
msgid "Specifies the user's pickup group."
msgstr "Specifica il gruppo di risposta dell'utente."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:93
msgid "Specifies whether the user is an admin."
msgstr "Specifica quando l'utente è un amministratore."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:129
msgid ""
"Specifies whether the user's existing password must be sent along with their "
"new password when changing a password. Attention, LAM does not support "
"password changes which require the old password."
msgstr ""
"Specifica quando la password corrente dell'utente deve essere inviata assieme "
"alla loro nuova password durante il cambio password. Attenzione LAM non "
"supporta "
"cambiamenti della password che richiedono la vecchia password."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1460
msgid "Specify attributes and values"
msgstr "Specifica attributi e valori"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:150
msgid "Standard LDAP search filter. Example: (&(sn=Smith)(givenName=David))"
msgstr ""
"Filtro di ricerca standard LDAP. Esempio: (&(sn=Smith)(givenName=David))"
#: ../templates/serverInfo.php:191 ../templates/serverInfo.php:197
msgid "Start time"
msgstr "Ora di inizio"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:125 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:142
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:238 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:465
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:507 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:655
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1033 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1331
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1823
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "State"
msgstr "Stato"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:505 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:507
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Static text"
msgstr "Testo statico"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1455
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1467
#, php-format
msgid "Step %s of %s"
msgstr "Passo %s di %s"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:54
msgid "Step 1 of 2: Name and object class(es)"
msgstr "Passo 1 di 2: nome e classe(i) oggetto"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:177
msgid "Step 2 of 2: Specify attributes and values"
msgstr "Passo 2 di 2: inserire attributi e valori"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:292
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Steve"
msgstr "Steve"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:396 ../lib/modules/posixAccount.inc:201
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1429
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:165
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Steve Miller"
msgstr "Steve Miller"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:262
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
msgstr "Steve Miller,Stanza 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:169
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "Steve, Stevo"
msgstr "Steve, Stevo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:122
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:130 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:230
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:361 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:495
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:595 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:596
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1013 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1316
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1781
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Street"
msgstr "Strada"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:442 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:174
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Structure name"
msgstr "Nome della struttura"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:136
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:33
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Sub (entire subtree)"
msgstr "Sotto (intero sotto-albero)"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:93 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:81
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:116 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:131
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:199 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:373
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:577
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "Subgroups"
msgstr "Sottogruppi"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:317 ../help/help.inc:188
msgid "Subject"
msgstr "Soggetto"
#: ../lib/types/dhcp.inc:94 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:127
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:171 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:185
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:202 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:518
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:613
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Subnet"
msgstr "Sottorete"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:160 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:179
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:196 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:254
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:550 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:621
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Subnet mask"
msgstr "Maschera di sottorete"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:174
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Substring Rule"
msgstr "Regola per la sottostringa"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:63
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:56
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:61
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:78
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Success"
msgstr "Successo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete.php:32
#, php-format
msgid "Successfully deleted DN %s"
msgstr "DN cancellato correttamente %s"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:38
msgid "Sudo role"
msgstr "Ruolo sudo"
#: ../lib/types/sudo.inc:48
msgid "Sudo role management"
msgstr "Gestione dei ruoli sudo"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:39
msgid "Sudo roles"
msgstr "Ruoli sudo"
#: ../lib/lists.inc:656 ../lib/modules.inc:908
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Suffix"
msgstr "Suffisso"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1288
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:72
msgid "Switch entries"
msgstr "Scambia voci"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:157
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:89
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:77
msgid "Sync Asterisk password with Unix password"
msgstr "Sincronizza la password Asterisk con la password Unix"
#: ../templates/lists/changePassword.php:160
msgid "Sync Asterisk voicemail password with Unix password"
msgstr "Sincronizza la password voicemail Asterisk con la password Unix"
#: ../templates/lists/changePassword.php:148
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:230
msgid "Sync Samba LM password with Unix password"
msgstr "Sincronizza la password Samba LM con la password Unix"
#: ../templates/lists/changePassword.php:147
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:229
msgid "Sync Samba NT password with Unix password"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "Sincronizza la password Samba NT con la password Unix"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:179
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:142
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Syntax"
msgstr "Sintassi"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:87
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Syntax OID"
msgstr "OID di sintassi"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:71 ../templates/schema/schema.php:72
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Syntaxes"
msgstr "Sintassi"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:219
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "System logging"
msgstr "Log di sistema"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:56
msgid "TLS cannot be combined with ldaps://."
msgstr "Il TLS non può essere combinato con ldaps://."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:229
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Target of invitation policy is invalid!"
msgstr "Il destinatario della policy di invito non è valido."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:203 ../lib/types/user.inc:156
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:121
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:148 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:246
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:393 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:519
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:611 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1062
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1320 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1753
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Telephone number"
msgstr "Numero di telefono"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:339
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "Temporaneo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:315
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Temp, contract until december"
msgstr "Temporaneo, contratto fino a dicembre"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:725
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Template"
msgstr "Modello"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:520
msgid "Templates"
msgstr "Modelli"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:368
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:581
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1201
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Terminal server options"
msgstr "Opzioni terminal server"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:44
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Tests"
msgstr "Verifiche"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:326 ../help/help.inc:190
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:564
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Text field"
msgstr "Campo di testo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:102
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid ""
"The \"NetID\" of the person for the purposes of inter-institutional "
"authentication. It should be represented in the form \"user@scope\" where "
"scope defines a local security domain."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"Il \"NetID\" della persona con lo scopo di autenticazione tra istituzioni "
"diverse. Dovrebbe essere rappresentato nella forma \"utente@ambito\" dove "
"ambito definisce un dominio di sicurezza locale."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:160
msgid ""
"The Cyrus mail quota for users in MBytes, leave blank for unlimited space."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
"La quota email Cyrus per l'utente in Mbyte, lasciare vuota per spazio "
"illimitato."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:289
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The DHCP ranges were changed to fit for the new subnet."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"Gli intervalli del DHCP sono stati cambiati per adeguarli alla nuova subnet."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:114
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid ""
"The DN of the directory entry representing the institution with which the "
"person is associated."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"Il DN dell'oggetto della directory che rappresenta l'istituzione con la "
"quale la persona è associata."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:118
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid ""
"The DN of the directory entry representing the person's primary "
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"organisational unit."
msgstr ""
"Il DN della directory che rappresenta l'unità organizzativa primaria "
"della persona."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:122 ../lib/modules/eduPerson.inc:126
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid ""
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"The DNs of the directory entries representing the person's organisational "
2009-07-11 18:00:08 +00:00
"units."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"I DN delle directory che rappresentano le unità organizzative "
"della persona."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:418
msgid ""
"The ID of this group was changed. You can update all user and host entries "
"to the new group ID."
msgstr ""
"L'ID di questo gruppo è cambiato. Potete aggiornare tutte le voci dell'utente "
"e del "
"computer al nuovo ID di gruppo."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:95
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#, php-format
msgid "The IP address %s is invalid!"
msgstr "L'indirizzo IP %s non è valido!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:389
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The IP address does not match the subnet."
msgstr "Gli indirizzi IP non sono coerenti con la subnet."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:392
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The IP address is already in use."
msgstr "Questo indirizzo IP è già stato utilizzato."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:638
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:639 ../lib/modules/range.inc:408
#: ../lib/modules/range.inc:424 ../lib/modules/fixed_ip.inc:384
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The IP address is invalid."
msgstr "L'indirizzo IP non è valido!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:94
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The IP address of the PC."
msgstr "L'indirizzo IP del PC."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:137
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid ""
"The IP address(es) of the DNS servers. Multiple addresses are separated by "
"\",\". Example: 192.168.0.10, 192.168.0.11"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgstr ""
"L'(gli) indirizzo(i) del server DNS. Indirizzi multipli sono separati da \","
"\". Esempio: 192.168.0.10, 192.168.0.11"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:143
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid ""
"The IP addresses of the Netbios name servers (e.g. \"123.123.123.123, "
"123.123.123.124\")."
msgstr ""
"Gli indirizzi IP dei server dei nomi Netbios (es. \"123.123.123.123, "
"123.123.123.124\")."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:412 ../lib/modules/range.inc:426
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The IP does not match the subnet."
msgstr "L'indirizzo IP non è coerente con la subnet."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:91
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The MAC address of the PC. Example: 11:22:33:44:55:aa"
msgstr "L'indirizzo MAC del PC. Esempio: 11:22:33:44:55:aa"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:282 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:283
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The Netbios server is invalid."
msgstr "Il server Netbios non è valido."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:356
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The PC name may not be longer than 20 characters."
msgstr "Il nome del PC non può essere più lungo di 20 caratteri."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:365
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The PC name may only contain A-Z, a-z and 0-9."
msgstr "Il nome del pc può solo contenere A-Z, a-z e 0-9."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:359
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The PC name needs to be at least 2 characters long."
msgstr "Il nome del PC deve essere lungo almeno 2 caratteri."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:161
msgid ""
"The PDF structure defines what information is exported as PDF file and how "
"the pages are structured. You can manage the PDF structures in the PDF "
"editor (under \"Tools\")."
msgstr ""
"La struttura PDF definisce quali informazioni sono esportate come PDF e come "
"le pagine sono strutturate. Potete gestire la struttura dei PDF nell'editor "
"(sotto \"Strumenti\")."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:44
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:38
msgid "The RDN field is empty?"
msgstr "Il campo RDN è vuoto?"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:75
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "The SID of your Samba server. Get it with \"net getlocalsid\"."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"Il SID del vostro server Samba. Ricavarlo con il comando \"net getlocalsid\"."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"The UID ranges for users and hosts overlap! This is a problem because LAM "
"uses the highest UID in use + 1 for new accounts. Please set the minimum UID "
"to equal values or use independent ranges."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"Gli intervalli di UID degli utenti e dei computer si sovrappongono! Questo è "
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"un problema perchè LAM utilizza l'UID più alto in uso + 1 per i nuovi "
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"account. Impostare L'UID minimo allo stesso valore o utilizzare intervalli "
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"disgiunti."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:70
msgid "The Unix socket or named pipe to the server."
msgstr "Il socket UNIX o named pipe al server."
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:205
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:206
msgid "The account context is invalid."
msgstr "Il contesto dell'account non è valido."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:103
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:83
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:83
msgid "The account context stores information about the dial plan."
msgstr ""
"Il contesto dell'account immagazzina informazioni sul piano telefonico."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:630
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:631
msgid "The account type is invalid."
msgstr "Il tipo di account non è valido."
#: ../help/help.inc:151
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "The account will be saved under this LDAP suffix."
msgstr "L'account sarà salvato con questo suffisso LDAP."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:123
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#, php-format
msgid ""
"The attribute %s is not supported for the object class(es) %s by your LDAP "
"server."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr ""
"L'attributo %s non é supportato dal vostro server LDAP per la(le) classe(i) "
"oggetto %s"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:531
#, php-format
msgid "The attribute to modify doesn't match the one specified by %s."
msgstr "L'attributo da modificare non coincide con quello specificato da %s."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_attr.php:31
msgid "The attribute value does not exist"
msgstr "Il valore dell'attributo non esiste."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:620
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:622
msgid "The caller ID format is invalid."
msgstr "Il formato ID del chiamante non è valido."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:99
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:29
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:34
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:23
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#, php-format
msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again."
msgstr "Il contenitore specificato (%s) non esiste. Riprovare."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:148
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "The country name of the user."
msgstr "Il nome dello stato dell'utente."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:280 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:281
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The default gateway is invalid."
msgstr "Il router di default non è valido."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:31
#, php-format
msgid "The destination entry (%s) already exists."
msgstr "L'oggetto di destinazione (%s) esiste già."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:292 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:294
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid ""
"The domain name includes invalid characters. Valid characters are A-Z, a-z, "
"0-9, \".\", \"_\",\"-\"."
msgstr ""
"Il nome del dominio contiene dei caratteri non validi. I caratteri ammessi "
2009-07-11 18:00:08 +00:00
"sono A-Z, a-z, 0-9, \".\", \"_\",\"-\"."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:291 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:293
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The domain name needs to have at least 3 characters."
msgstr "Il nome del dominio deve essere lungo almeno 3 caratteri."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:125
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The domain name of the subnet."
msgstr "Il nome del dominio della subnet."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:209
msgid "The email address is invalid."
msgstr "L'indirizzo email non è valido."
#: ../lib/modules/range.inc:89
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The ending IP address of the range."
msgstr "L'indirizzo IP finale dell'intervallo."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:284
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The entered Netbios node type does not exist."
msgstr "Il tipo di nodo Netbios inserito non esiste."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:22
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:21
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:23
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:20
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/download_binary_attr.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:20
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:27
#, php-format
msgid "The entry (%s) does not exist."
msgstr "L'oggetto (%s) non esiste."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:28
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:34
msgid "The entry does not exist and will be ignored"
msgstr "L'oggetto non esiste e sarà ignorato"
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:135 ../lib/modules/shadowAccount.inc:67
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "The expiration date is invalid."
msgstr "La data di scadenza non è valida."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:624
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:625
msgid "The extension context is invalid."
msgstr "Il contesto dell'estensione non è valido."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:474
msgid "The file you chose is either empty or does not exist."
msgstr "Il file prescelto è vuoto o non esiste."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:412
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:499
msgid ""
"The file you selected was only partially uploaded, likley due to a network "
"error."
msgstr ""
"Il file selezionato è stato caricato solo parzialmente, a causa di un errore "
"di rete."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:402
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:407
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:489
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:494
msgid ""
"The file you uploaded is too large. Please check php.ini, upload_max_size "
"setting"
msgstr ""
"Il file selezionato è troppo grande. Controlla l'impostazione php.ini "
"upload_max_size "
#: ../templates/initsuff.php:179
msgid ""
"The following suffix(es) are missing in LDAP. LAM can create them for you."
msgstr ""
"I seguenti suffissi non sono presenti in LDAP. LAM può crearli per voi."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:109
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:110
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "The format of the logon hours field is invalid!"
msgstr "Il formato del campo ore di logon non è valido!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:110
msgid "The format of this custom script setting is invalid."
msgstr ""
"Il formato di questo script di impostazioni personalizzate non èvalido."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:95
msgid "The format to show the query results"
msgstr "Il formato per mostrare i risultati della ricerca"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:48
msgid ""
"The full DN of the new entry to be created when copying the source entry"
msgstr ""
"Il DN completo del nuovo oggetto da creare quando si copia l'oggetto sorgente"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:208
msgid "The full name is invalid."
msgstr "Il nome completo non è valido."
#: ../templates/login.php:474
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "The given user name matches multiple LDAP entries."
msgstr "Il nome utente indicato corrisponde a più di un oggetto LDAP."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:93
msgid ""
"The grace authentication limit specifies the number of times that an expired "
"password may be used to login."
msgstr ""
"Il limite di grazia di autenticazione specifica il numero di volte che una "
"password "
"scaduta possa essere utilizzata per il login."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:119
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "The headline for a new section must contain at least one character."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"La riga di intestazione per una nuova sezione deve contenere almeno un "
"carattere."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:281
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "The home directory will be connected under this drive letter."
msgstr "La home directory sarà connessa con questa lettera di disco."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:627
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:628
msgid "The host name is invalid."
msgstr "Il nome del computer non è valido."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:688
msgid "The initials of the user's first names."
msgstr "Le iniziali del nome dell'utente."
#: ../lib/modules/ddns.inc:97
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid ""
"The key enables the DHCP server to perform DNS updates. The key is generated "
"with \"genDDNSkey\"."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgstr ""
"La chiave permette al server DHCP di effettuare gli aggiornamenti sul DNS. "
"La chiave è generata con \"genDDNSkey\"."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:278 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:279
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The lease time is invalid."
msgstr "La durata del prestito (lease) non è valida."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:131
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid ""
"The lease time specifies after how many seconds the client should request a "
"new IP address."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgstr ""
"La durata del prestito (lease) specifica ogni quanti secondi il client "
"dovrebbe richiedere un nuovo indirizzo IP."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:72 ../lib/modules/sudoRole.inc:98
msgid "The list of commands which may be run."
msgstr "L'elenco di comandi che devono essere eseguiti."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:68 ../lib/modules/sudoRole.inc:93
msgid "The list of hosts from which the user may run the commands."
msgstr "L'elenco dei computer da cui l'utente può eseguire comandi."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:64 ../lib/modules/sudoRole.inc:88
msgid "The list of users who own this sudo role and may run the commands."
msgstr ""
"L'elenco degli utenti che posseggono questo ruolo sudo e possono eseguire i "
"comandi."
#: ../templates/config/mainmanage.php:111
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"The log file is empty or contains invalid characters! Valid characters are: "
"a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ and -."
msgstr ""
"Il nome del dominio contiene dei caratteri non validi. I caratteri ammessi "
"sono: a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ and -."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:79
msgid ""
"The login name of your IMAP user who has rights to create/delete mailboxes."
msgstr ""
"Il nome di login dell'utente IMAP che ha privilegi di creazione/cancellazione "
"delle mailbox."
#: ../help/help.inc:191
msgid "The mail text of all password mails."
msgstr "Il testo di tutte le email sulle password."
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:201
msgid "The mailbox format is invalid."
msgstr "Il formato della mailbox non è valido."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:285 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:286
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The maximum lease time is invalid."
msgstr "La durata massima del prestito (lease) non è valida."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:134
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid ""
"The maximum lease time specifies after how many seconds the client must "
"request a new IP address."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgstr ""
"La durata massima del prestito (lease) specifica ogni quanti secondi il "
"client deve richiedere un nuovo indirizzo IP."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules.inc:863
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#, php-format
msgid "The module %s is not yet ready."
msgstr "Il modulo %s non è ancora completo."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:90
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"The name for that PDF-structure you submitted is not valid. A valid name "
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"must consist of the following characters: 'a-z','A-Z','0-9','_','-'."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"Il nome per la struttura PDF che avete inviato non è valido. Un nome valido "
"deve contenere i caratteri seguenti 'a-z','A-Z','0-9','_','-'."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:95
msgid ""
"The name of a command to execute. The available commands may be listed at "
"the Asterisk command line by executing \"core show applications\"."
msgstr ""
"Il nome di un comando da eseguire. I comandi disponibili devono essere "
"elencati sulla "
"linea di comando Asterisk eseguendo \"core show applications\"."
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:88
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The name of the PC."
msgstr "Il nome del PC."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:87
msgid "The name of the extension (e.g. voicemail or sip)."
msgstr "Il nome dell'estensione (es. voicemail o sip)."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:152
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "The name of the server where the mailbox is located."
msgstr "Il nome del server che contiene la casella email."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:128
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The name of the subnet. Example: 192.168.10.0"
msgstr "Il nome della subnet. Esempio: 192.168.10.0"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:71
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "The name of your Windows domain or workgroup."
msgstr "Il nome del vostro dominio o gruppo di lavoro Windows."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:164
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid ""
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"The net mask is derived from the subnet mask. LAM will calculate it "
"automatically."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgstr ""
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"La maschera di rete è derivata dalla maschera di subnet. LAM lo calcolerà "
"automaticamente."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1059
msgid ""
"The new password will be stored in the directory after you save this account."
msgstr ""
"La nuova password verrà inserita nella directory dopo aver salvato questo "
"account."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:231
msgid "The number of milliseconds for the last qualify."
msgstr "Il numero di millisecondi per l'ultima qualifica."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:111
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid ""
"The number of users who may login to LAM is restricted. This can be either a "
"fixed list of DNs or LAM can search LDAP to find a DN which matches the "
"given user name."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"Il numero di utenti che possono effettuare il login a LAM è ristretto. Può "
"essere una lista prefissata di DN oppure LAM può ricercare in LDAP un DN che "
"corrisponde al nome utente fornito."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:112
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#, php-format
msgid "The object class %s is not supported by your LDAP server."
msgstr "La classe oggetto %s non é supportata dal vostro server LDAP."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:664
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "The office name of the user (e.g. YourCompany, Human Resources)."
msgstr "Il nome dell'ufficio dell'utente (es. VostraAzienda, Risorse Umane)."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:269 ../lib/modules.inc:1624
msgid "The operation was stopped because of the above errors."
msgstr ""
"Le operazioni sono state arrestate a causa degli errori riportati sopra."
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:211
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:212
msgid "The options have bad format."
msgstr "Le opzioni hanno un formato errato."
#: ../lib/modules/device.inc:63 ../lib/modules/device.inc:67
msgid "The owners of this device."
msgstr "I proprietari di questo dispositivo."
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:69 ../lib/modules/groupOfNames.inc:73
msgid "The owners of this group."
msgstr "I proprietari di questo gruppo."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:210
msgid "The pager number has bad format."
msgstr "Il numero di pagina ha un formato errato."
#: ../templates/config/confsave.php:71 ../templates/config/confmain.php:72
#: ../templates/config/mainlogin.php:59
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:54
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "The password is invalid! Please try again."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "La password non è valida. Riprovare."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/security.inc:237
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too short. You have to enter at least %s characters."
msgstr "La password è troppo breve. Devi inserire almeno %s caratteri."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/security.inc:289
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#, php-format
msgid ""
"The password is too weak. You have to enter at least %s different character "
"classes (upper/lower case, numbers and symbols)."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr ""
"La password è troppo debole. Devi inserire almeno %s classi di caratteri "
"differenti (maisucole/minuscole, numeri e simboli)."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/security.inc:260
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#, php-format
msgid ""
"The password is too weak. You have to enter at least %s lower case "
"characters."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"La password è troppo debole. Devi inserire almeno %s caratteri minuscoli."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/security.inc:268
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#, php-format
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgid ""
"The password is too weak. You have to enter at least %s numeric characters."
msgstr ""
"La password è troppo debole. Devi inserire almeno %s caratteri numerici."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/security.inc:272
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#, php-format
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgid ""
"The password is too weak. You have to enter at least %s symbolic characters."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr "La password è troppo debole. Devi inserire almeno %s simboli."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/security.inc:264
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#, php-format
msgid ""
"The password is too weak. You have to enter at least %s upper case "
"characters."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"La password è troppo debole. Devi inserire almeno %s caratteri maiuscoli."
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:85
msgid ""
"The password of your IMAP admin user. The login name for the IMAP admin user "
"is stored in the LAM server profile."
msgstr ""
"La password del tuo utente admin IMAP. Il nome di login per l'utente admin "
"IMAP "
"è salvato nel profilo server di LAM."
#: ../lib/modules.inc:1021
msgid "The password was set to:"
msgstr "La password è stata impostata a:"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:379
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "The password(s) were set to:"
msgstr "La(le) password è stata impostata a:"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:335
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
"The primary group for this account. You can insert a GID number or a group "
"name."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
"Il gruppo primario per questo account. è possibile inserire un numero GID o "
"un nome di gruppo."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:402
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "The primary group the host should be member of."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "Il gruppo primario del quale il computer deve fare parte."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:364
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "The primary group the user should be member of."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "Il gruppo primario del quale l'utente deve fare parte."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:91
msgid ""
"The priority is a sequence number used to order the execution of commands. "
"Commands are executed beginning with the lowest sequence number."
msgstr ""
"La priorità è un numero di sequenza utilizzato per ordinare l'esecuzione dei "
"comandi. "
"I comandi sono eseguiti a cominciare dal numero di sequenza più basso."
#: ../lib/modules/range.inc:414
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The range conflicts with another range."
msgstr "L'intervallo è in conflitto con un altro intervallo."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:410
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The range end needs to be greater than the range start."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"La fine dell'intervallo deve essere superiore all'inizio dell'intervallo."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:644
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "The room number of the employee's office."
msgstr "Il numero di stanza dell'ufficio del dipendente."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:130
msgid "The scope in which to search"
msgstr "L'argomento in cui cercare"
#: ../lib/modules/customScripts.inc:57 ../lib/modules/customScripts.inc:69
msgid ""
"The scripts will be run on your web server in the user context of your web "
"server (e.g. apache/www-data)."
msgstr ""
"Gli script saranno eseguiti sul vostro web server nel contesto utente del "
"vostro "
"web server (es. apache/www-data)."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:235
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:375 ../lib/modules/zarafaUser.inc:117
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:672
msgid ""
"The selected options will not be managed inside LAM. You can use this to "
"reduce the number of displayed input fields."
msgstr ""
"L'opzione selezionata non sarà gestita in LAM. Potete usarla per ridurre "
"il numero di campi di input mostrati."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:38
msgid "The source and destination DN are the same."
msgstr "Il DN sorgente e la destinazione sono gli stessi."
#: ../lib/modules/range.inc:86
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The starting IP address of the range."
msgstr "L'indirizzo IP iniziale dell'intervallo."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:656
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "The state where the user resides or works."
msgstr "Lo stato dove l'utente risiede o lavora."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:107
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "The static text must contain at least one character."
msgstr "Il testo statico deve contenere almeno un carattere."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:189
msgid "The subject of all password mails."
msgstr "Il soggetto di tutte le email di password."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:273
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The subnet is already in use."
msgstr "La sottorete è già stata utilizzata."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:274 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:275
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The subnet is invalid."
msgstr "La sottorete non è valida."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:287 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:288
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The subnet mask is invalid."
msgstr "La maschera di sottorete non è valida."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:161
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "The subnet mask of the network."
msgstr "La maschera di sottorete della rete."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:80 ../lib/modules/sudoRole.inc:108
msgid "The sudo commands are executed with these group memberships."
msgstr "I comandi sudo sono eseguiti con i membri di questi gruppi."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:76 ../lib/modules/sudoRole.inc:103
msgid "The sudo commands may be run as these users (e.g. root)."
msgstr "I comandi sudo possono essere eseguiti come questi utenti (es. root)."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:396
msgid "The url attribute value should begin with file://."
msgstr "Il valore dell'attributo url dovrebbe cominciare con file://."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:97
msgid "The user account is non-active and login is disabled."
msgstr "L'account utente non è attivo e il login è disabilitato."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:77
msgid "The user will get warned when his mailbox reaches this limit."
msgstr "L'utente sarà avvisato quando questa mailbox raggiunge questo limite."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:127
msgid "The user's call groups."
msgstr "I gruppi di chiamata dell'utente."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:624
msgid "The user's email address."
msgstr "Gli indirizzi email dell'utente."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:620
msgid "The user's fax number."
msgstr "Il numero di fax dell'utente."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:616
msgid "The user's mobile number."
msgstr "Il numero di cellulare dell'utente."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:680
msgid "The user's organisation name."
msgstr "Il nome dell'organizzazione dell'utente."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:640
msgid "The user's private telephone number."
msgstr "Il numero telefonico privato dell'utente."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:612
msgid "The user's telephone number."
msgstr "Il numero telefonico dell'utente."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:684
msgid "The user's unique employee number."
msgstr "Il numero matricola dell'impiegato."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:112
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid ""
"The value for the Samba 3 field \"User can/must change password\" needs to "
"be a number."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"Il valore del campo Samba 3 \"L'utente può/deve cambiare la password\" deve "
"essere un numero."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:213
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:214
msgid "The voicemail context name is invalid."
msgstr "Il nome del contesto della voicemail non è valido."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:42
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:36
msgid "The were no attributes marked as an RDN attribute."
msgstr "Non ci sono attributi contrassegnati come attributo RDN."
#: ../help/help.inc:194
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "The wildcard for the new password is @@newPassword@@."
msgstr "Il valore jolly per la nuova password é @@newPassword@@."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:60
#, php-format
msgid "There are <b>%s</b> members in group <b>%s</b>:"
msgstr "Ci sono <b>%s</b> membri nel gruppo <b>%s</b>:"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:487
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "There are still users who have this group as their primary group."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"Ci sono ancora degli utenti che hanno questo gruppo come gruppo primario."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:440
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "There can be only one group of this type."
msgstr "Ci può essere un solo gruppo di questo tipo."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:621
msgid "There is already another user with this caller ID."
msgstr "C'è un altro utente con questo ID del chiamante."
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:202
msgid "There is already another user with this mailbox name."
msgstr "C'è un altro utente con questo nome di mailbox."
#: ../templates/massDoUpload.php:129
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "There were errors while uploading:"
msgstr "Si sono verificati degli errori durante il caricamento:"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:80
#, php-format
msgid "There will be %s updates done with this mass update"
msgstr "Ci saranno %s aggiornamenti con questo aggiornamento massivo"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:406
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for group IDs when creating "
"new group accounts. New group accounts will always get the highest number in "
"use plus one."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questi sono i numeri minimi e massimi da utilizzare per gli ID di gruppo "
"quando vengono creati nuovi account di gruppo. I nuovi account di gruppo "
"riceveranno il numero più alto in uso più uno."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:323
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for machine IDs when "
2009-07-11 18:00:08 +00:00
"creating new accounts for hosts. The range should be different from that of "
"users. New host accounts will always get the highest number in use plus one."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questi sono i numeri minimi e massimi da utilizzare per gli ID computer "
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"quando vengono creati nuovi account per i computer. L'intervallo dovrebbe "
"essere diverso da quello degli utenti. I nuovi account computer riceveranno "
"il numero più alto in uso più uno."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:319
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for user IDs when creating "
"new user accounts. The range should be different from that of machines. New "
"user accounts will always get the highest number in use plus one."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questi sono i numeri minimi e massimi da utilizzare per gli ID utente quando "
"vengono creati nuovi account utente. L'intervallo dovrebbe essere diverso da "
"quello dei computer. I nuovi account utente riceveranno il numero più alto "
"in uso più uno."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:86 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:90
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid ""
"These entries specify the members of the netgroup. You can limit the set to "
"a host name, a user name, a domain name or any combination of them."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"Questi valori specificano i membri del gruppo di rete. Si può limitare il "
"valore ad un nome computer, un nome utente, un nome dominio o una qualunque "
"combinazione di questi."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:107
msgid ""
"These options change the list of potential extension owners below. You can "
"select to show Asterisk accounts or all users. It is also possible to search "
"the tree suffix if you have users which are not in the standard user suffix."
msgstr ""
"Queste opzioni cambieranno l'elenco dei potenziali proprietari delle "
"estensioni "
"qui sotto. Potete selezionare di mostrare gli account Asterisk o tutti gli "
"utenti. "
"E' anche possibile cercare il suffisso dell'albero se avete utenti che non "
"hanno il "
"suffisso standard degli utenti."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93
msgid ""
"This GID number is invalid! Please provide either a number or a group name."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr "Questo GID non è valido! Inserire un numero o un nome di gruppo."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:181
msgid ""
"This HTML code will be placed on top of all self service pages. E.g. you can "
"use this to place your custom logo. Any HTML code is permitted."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"Questo codice HTML viene inserito in cima a tutte le pagine di auto-aiuto. "
"Es. si può utilizzare per inserire il proprio logo. Si può inserire "
"qualunque codice HTML."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:362
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "This PC name already exists."
msgstr "Il nome del computer esiste già!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:276
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "This account is marked for deletion."
msgstr "Questo account è stato selezionato per la cancellazione."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:305
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
"This allows you to define this account as a special user like administrator "
"or guest."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
"Permette di impostare questo account come utente speciale quale un "
"amministratore o un ospite."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:376
msgid "This attribute is not defined in the LDAP schema"
msgstr "Questo attributo non è definito nello schema LDAP"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1988
msgid "This attribute is required"
msgstr "Questo attributo è richiesto"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:458
msgid "This attribute is required for the RDN."
msgstr "Questo attributo è richiesto per l'RDN."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:660
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "This can be used to specify if the user has a car license."
msgstr "Può essere utilizzato per indicare se l'utente ha una patente."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:123
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This changes the password of the selected profile."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "Cambia la password del profilo selezionato."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:125
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This changes the profile which is selected by default at login."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "Modifica il profilo selezionato come predefinito al login."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:150
msgid ""
"This column is defined to include unique entries but duplicates were found:"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questa colonna è definita in modo da avere valori univoci ma sono stati "
"trovati dei duplicati:"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:111
msgid "This custom script setting includes an invalid account type."
msgstr ""
"Questo script di impostazioni personalizzate include un tipo di account non "
"valido."
#: ../lib/modules/customScripts.inc:113 ../lib/modules/customScripts.inc:115
msgid "This custom script setting includes an invalid action type."
msgstr ""
"Questo script di impostazioni personalizzate include un tipo di azione non "
"valida."
#: ../help/help.inc:92
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"This defines the language of the login window and sets this language as the "
"default language. Users can change the language at login."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"Stabilisce il linguaggio della maschera di login e lo imposta come "
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"linguaggio predefinito. L'utente può cambiare il linguaggio al login."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:109
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid ""
"This defines the rights for the home directories which are created by "
"lamdaemon."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"Definisce i permessi per le home directory che vengono create da lamdaemon."
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:79
msgid ""
"This defines what application Asterisk has to start for this user (e.g. SIP/"
"user1)."
msgstr ""
"Questo definisce quale applicazione Asterisk deve essere avviata per questo "
"utente "
"(es. SIP/user1)."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:85
#, php-format
msgid "This deletion request also includes %s child entries."
msgstr "Questa richiesta di eliminazione include anche %s voci figlie."
#: ../lib/modules/device.inc:71
msgid "This describes the location of the device."
msgstr "Questo descrive la sede del dispositivo."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:67
msgid "This describes the location of the host."
msgstr "Questo descrive la sede del computer."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:652
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "This describes the location of the user."
msgstr "Questo è la sede dell'utente."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/lamPDF.inc:114
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This document was automatically created by LDAP Account Manager"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"Questo documento è stato creato in modo automatico da LDAP Account Manager"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:187
msgid ""
"This email address will be set as sender address of all password mails. If "
"empty the system default (php.ini) will be used."
msgstr ""
"Questo indirizzo email sarà impostato come mittente per tutte le email di "
"password. "
"Se vuoto, sarà utilizzato il predefinito (php.ini)."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:79
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "This entry has no attributes"
msgstr "Questo oggetto non ha attributi"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:57
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#, php-format
msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries."
msgstr "Questo oggetto è la radice di un sotto-albero contenente %s oggetti."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:95
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This gecos value is invalid!"
msgstr "Il valore del gecos non è valido!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:63
msgid "This is a comma separated list of IP addresses."
msgstr "Questa è una lista di indirizzi IP separati da virgole."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:66
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This is a comma separated list of MAC addresses."
msgstr "Questa è una lista di indirizzi MAC separati da virgole."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:136
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "This is a comma separated list of delegates."
msgstr "Questa è una lista di delegati separati da virgole."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:144
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "This is a comma separated list of eMail aliases."
msgstr "Questa è una lista di alias email separati da virgole."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:128
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "This is a comma separated list of invitation policies."
msgstr "Questa è una lista di policy di invito separate da virgole."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:76
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This is a comma separated list of recipients."
msgstr "Questa è una lista di destinatari separati da virgole."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:70
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This is a comma separated list of the users public email addresses."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"Questa è una lista di email pubbliche degli utenti separate da virgole."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:139
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"This is a list of IP addresses from hosts who may access LAM. You can use \"*"
"\" as wildcard (e.g. 192.168.0.*)."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Questa è una lista di indirizzi IP dei computer che possono accedere a LAM. "
"Si può usare \"*\" come carattere jolly (es. 192.168.0.*)."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:77
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "This is a list of members of this group."
msgstr "Questa è una lista di membri di questo gruppo."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:81
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"This is a list of members of this group. Multiple members are separated by "
"semicolons."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Questa è una lista di membri di questo gruppo. Membri diversi sono separati "
"da punti e virgole."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:89
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "This is a list of nick names for this user."
msgstr "Questa è una lista di soprannomi per questo utente."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:105
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid ""
"This is a list of the servers where the lamdaemon scripts are stored. LDAP "
"Account Manager will make a SSH connection to the servers with the user name "
"and password provided at login. Multiple servers are separated by "
"semicolons. You can append a descriptive name after a colon."
msgstr ""
2008-10-12 19:48:09 +00:00
"Questa è una lista di server dove lo script lamdaemon è immagazzinato. LDAP "
"Account Manager effettuerà una connessione SSH con il server con lo username "
"e la password fornite al login. Più server sono separati da punti e virgole. "
"Si può inserire una descrizione dopo un due punti."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:85
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"This is a list of valid DN entries of all users that are allowed to login to "
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"LDAP Account Manager. Please enter one DN per line."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questa è una lista di valori DN validi di tutti gli utenti che possono "
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"effettuare il login a LDAP Account Manager. Inserire un DN per riga."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:881
msgid "This is a structural ObjectClass and cannot be removed."
msgstr "Questa ObjectClass strutturata non può essere rimossa."
#: ../lib/modules/nisObject.inc:67 ../lib/modules/automount.inc:63
msgid "This is an optional description for this entry."
msgstr "Questa è una descrizione opzionale per questo oggetto."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:169
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"This is needed to find the LDAP DNs of your user accounts. E.g. if you use "
"\"uid\" and your user inputs \"miller\" then LAM will search for an account "
"with uid=miller."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Questo è necessario per trovare i DN LDAP dei vostri account utente. Es. Se "
"utilizzare \"uid\" e il vostro utente inserisce \"miller\" LAM cercherà un "
"account con uid=miller."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:110 ../lib/modules/device.inc:128
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:218 ../lib/modules/eduPerson.inc:220
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77 ../lib/modules/aliasEntry.inc:79
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "This is not a valid DN!"
msgstr "Questo non è un DN valido!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This is not a valid RID number!"
msgstr "Questo non è un RID valido!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:442
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This is not a valid Samba 3 group type!"
msgstr "Questo non è un tipo di gruppo Samba 3 valido!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:222
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "This is not a valid list of DNs!"
msgstr "Questa non è una lista valida di DN!"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:66
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This is one of the users public email addresses."
msgstr "Questo è uno degli indirizzi email pubblici degli utenti."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:72
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This is one recipient for this alias."
msgstr "Questo è uno dei destinatari per questo alias."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:95
msgid ""
"This is the ID of the user in the Asterisk database. It may contain digits "
"and letters (e.g. user1 or 200134)."
msgstr ""
"Questo è l'ID dell'utente nel database Asterisk. Può contenere numeri e "
"lettere "
"(es. user1 o 200134)."
#: ../lib/modules/ipHost.inc:59
msgid ""
"This is the IP address of the network card of the device (e.g. "
"123.123.123.123)."
msgstr ""
"Questo è l'indirizzo IP della scheda di rete del dispositivo (es. "
"123.123.123.123)."
#: ../lib/modules/ipHost.inc:71
msgid "This is the LDAP DN of the host's manager."
msgstr "Questo è il DN LDAP del host manager."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:592
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
"This is the LDAP DN of the user's manager. Use this property to represent "
"hierarchies in your company."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
"Questo è il DN LDAP dell'amministratore degli utenti. Utilizzare questa "
"proprietà per rappresentare le gerarchie della vostra azienda."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:62
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"This is the MAC address of the network card of the device (e.g. 00:01:02:DE:"
"EF:18)."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questo è l'indirizzo MAC della scheda di rete del dispositivo (es. 00:01:02:"
"DE:EF:18)."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:302
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This is the SID of the user's primary Windows group."
msgstr "Questo è il SID del gruppo Windows primario dell'utente."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:94
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"This is the absolute path to an external script for setting quotas and "
"creating home directories."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questo è il percorso assoluto allo script esterno per impostare le quota e "
"creare le cartelle home."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:240
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This is the account's Windows password."
msgstr "Questa è la password dell'account Windows."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:237
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This is the account's full name on Windows systems."
msgstr "Questo è il nome completo dell'account sui sistemi Windows."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:49
msgid "This is the active password policy for this account."
msgstr "Questa è la politica della password attiva per questo account."
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:59
msgid ""
"This is the answer to the security question. It allows users to reset their "
"password."
msgstr ""
"Questa è la risposta alla domanda di sicurezza. Permette agli utenti di "
"resettare la propria password. "
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:324
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:83 ../lib/modules/shadowAccount.inc:185
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "This is the date when the account will expire. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "Questa è la data di scadenza dell'account. Formato: GG-MM-AAAA"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:193
msgid ""
"This is the date when the user changed his password. If you specify a "
"maximum password age then you can force a password change here."
msgstr ""
"Questa è la data di quando l'utente cambia la sua password. Se specificata "
"un età massima della password, potrà essere forzato un cambio qui."
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:357
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This is the group name which will be shown in Windows."
msgstr "Questo è il nome del gruppo che sarà visualizzato in Windows."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:147
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"This is the identifier for the relative DN value. It must be one of the "
"given allowed LDAP attributes (e.g. user accounts usually use \"uid\" while "
"groups use \"cn\")."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questo è l'identificatore per il valore DN relativo. Deve essere uno degli "
"attributi LDAP ammessi (es. gli user account di solito usano \"uid\" mentre "
"i gruppi usano \"cn\")."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:80
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"This is the list of attributes to show in the account list. The entries can "
"either be predefined values, \"#attribute\", or individual ones, \"attribute:"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"description\". Several entries are separated by semicolons."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"Questa è la lista degli attributi da visualizzare nella lista degli account. "
"I valori possono essere valori predefiniti, \"#attributo\", o valori "
2008-10-12 19:48:09 +00:00
"individuali , \"attributo:descrizione\". Più valori sono separati da punti e "
"virgole."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:99
msgid ""
"This is the machine id (e.g. IP address or host name) from which the user "
"can call/receive calls."
msgstr ""
"Questo è l'ID della macchina (es. Indirizzo IP e nome del computer) dal "
"quale l'utente "
"può inviare/ricevere chiamate."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:74
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This is the mail server for the user."
msgstr "Questo è il server di mail per l'utente."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:74 ../lib/modules/groupOfNames.inc:61
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "This is the name of this group."
msgstr "Questo è il nome del gruppo."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:410
msgid ""
"This is the natural name of the host. If empty, the host name will be used."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr ""
"Questo è il nome visualizzato del computer. Se lasciato vuoto sarà "
"utilizzato il nome del computer."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:628
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
"This is the natural name of the user. If empty, the first and last name is "
"used."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
"Questo è il nome visualizzato dell'utente. Se lasciato vuoto saranno "
"utilizzati nome e cognome."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:388
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
"This is the natural name of the user. If empty, the first and last name or "
"user name is used."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
"Questo è il nome visualizzato dell'utente. Se lasciato vuoto saranno "
"utilizzati nome e cognome oppure il nome utente"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:115
msgid ""
"This is the number of bad logon attempts (0 - 999) before the account is "
"deactivated. 0 means unlimited attempts."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr ""
"Questo é il numero di tentativi di logon falliti (0 - 999) prima che "
"l'account venga disattivato. 0 significa tentativi illimitati."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:99
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"This is the number of passwords which are saved to prevent that users reuse "
"old passwords."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Questo è il numero di password che vengono salvate per prevenire il "
"riutilizzo di vecchie password."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:90
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"This is the number of rows to show in the account list. If more entries are "
"found the list will be split into several pages."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr ""
"Questo è il numero di righe da visualizzare nella lista degli account. Se "
"vengono trovati più valori la lista sarà divisa in più pagine."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:333
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "This is the path to the user's home directory."
msgstr "Questo é il percorso alla home directory dell'utente."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:365
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID (similar to UID on Unix) for Windows accounts. If "
"you leave this empty LAM will calculate the RID from the UID. This can be "
"either a number or the name of a special group:"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questo è l'ID relativo (simile allo UID su Unix) per gli account Windows. Se "
"lo lasciate vuoto LAM calcolerà il RID a partire dallo UID. Può essere un "
"numero o il nome di un gruppo speciale:"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:308
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID number for your Windows account. You can either "
"enter a number or one of these special accounts: "
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questo è l'ID relativo per il vostro account Windows. Potete inserire un "
"numero o uno di questi account speciali: "
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:312
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID number for your host account. If you leave this "
"empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questo è l'ID relativo per il vostro account computer. Se lo lasciate vuoto "
"LAM utilizzerà: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:55
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"This is the server address of your LDAP server. Use ldap:// for unencrypted "
"LDAP connections or TLS encrypted connections. LDAP+SSL (LDAPS) encrypted "
"connections are specified with ldaps://. The port value is optional."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"Questo è l'indirizzo del vostro server LDAP. Utilizzare ldap:// per "
"connessioni "
"LDAP non cifrate o connessioni cifrate TLS. Le connessioni cifrate LDAP+SSL "
"(LDAPS) sono specificate con ldaps://. Il valore della porta è opzionale."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:74
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "This is the suffix for the LDAP tree viewer."
msgstr "Questo è il suffisso per il visualizzatore dell'albero LDAP."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:68
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"This is the suffix of the LDAP tree from where to search for LDAP entries. "
"Only entries in this subtree will be displayed in the account list. When "
"creating a new accont this will be the DN where it is saved."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"Questo è il suffisso dell'albero LDAP a partire dal quale cercare gli "
"oggetti LDAP. Solo i valori in questi sottoalberi saranno visualizzati nella "
"lista degli account. Quando viene creato un nuovo account questo sarà il DN "
"dove viene salvato."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:62
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This is the target email address for the user's mails."
msgstr "Questo è l'indirizzo email di destinazione per le mail dell'utente."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:46 ../lib/modules/uidObject.inc:53
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:55
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "This is the target of this alias entry."
msgstr "Questa è la destinazione dell'alias."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:127
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"This is the time (in minutes) for which the user may not log in after the "
"account was locked. -1 means forever."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Questo è il tempo (in minuti) per il quale un utente non potrà collegarsi "
"dopo che viene bloccato. -1 vuol dire per sempre."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:133
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"This is the time (in minutes) of inactivity after which a user is "
"automatically logged off."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Questo è il tempo di inattività (in minuti) dopo il quale un utente viene "
"scollegato automaticamente."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:98
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"This is the time in minutes which LAM caches its LDAP searches. Shorter "
"times will stress LDAP more but decrease the possibility that changes are "
"not identified."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questo è il numero di minuti per il quale LAM memorizza in cache le ricerche "
"LDAP. Tempi più brevi daranno un maggiore carico a LDAP ma faranno diminuire "
"la possibilità che i cambiamenti non siano rilevati."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:156
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
"This is the time limit (in days) for other users who want to check future "
"appointments. If you leave this blank the default (60 days) will be set."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
"Questo è il limite di tempo (in giorni) per gli altri utenti che vogliono "
"controllare appuntamenti futuri. Se lasciato vuoto sarà utilizzato il "
"valore predefinito (60 giorni)."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:327
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"This is the time zone of your Samba server. LAM needs this information to "
"display the logon hours correctly."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Questo è il fuso orario del vostro server Samba. LAM ha bisogno di questa "
"informazione per mostrare in modo corretto le ore di logon."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:299
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "This is the user's primary Windows group."
msgstr "Questo è il gruppo Windows primario dell'utente."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:147
msgid ""
"This is typically used to allow incoming calls (e.g. from FWD) while having "
"a type=friend entry defined with username and password."
msgstr ""
"Questo è tipicamente usato per permettere chiamate in arrivo (es. da FWD) "
"mentre si "
"ha definita una voce type=friend con username e password."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:101
msgid "This is used to mark this account as resource."
msgstr "Questa è utilizzata per contrassegnare questo account come risorsa."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:96
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This login shell is invalid!"
msgstr "La shell di login non è valida!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:221
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "This mail address is already in use:"
msgstr "Questo indirizzo mail è già stato utilizzato:"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:97
msgid "This mailbox will be created/deleted."
msgstr "Questa mailbox sarà creata/eliminata."
#: ../templates/schema/schema.php:348
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This object class is obsolete."
msgstr "Questa classe oggetto è obsoleta."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:76
msgid ""
"This option allows you to disable the certificate check of your IMAP server "
"certificate. Disabling the certificate check is not recommended."
msgstr ""
"Questa opzione ti permette di disabilitare il controllo del certificato del "
"tuo "
"server IMAP. Disabilitare il controllo del certificato non è raccomandato."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:318
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account."
msgstr "Questa opzione definisce le ore di logon permesse per questo account."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:321
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"This option defines the allowed logon hours for this account. The format is "
"the same as for the LDAP attribute. The 24*7 hours are represented as 168 "
"bit which are saved as 21 hex (21*8 = 168) values. The first bit represents "
"Sunday 0:00 - 0:59 in GMT."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questa opzione definisce le ore di logon permesse per questo account. Il "
"formato è lo stesso dell'attributo LDAP. Le 24*7 ore sono rappresentate da "
"168 bit che vengono salvati con 21 cifre esadecimali (21*8 = 168). I primi "
"bit rappresentano Domenica 0:00 - 0:59 GMT."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:197
msgid "This pair of extension name and priority already exists."
msgstr "Questa accoppiata di nome estensione e priorità esiste già."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:342
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "This program is run after the login."
msgstr "Questo é il programma da eseguire dopo il login."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:366
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "This specifies the reconnect policy."
msgstr "Questo indica la policy di riconnessione."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:363
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "This specifies what to do when the client connection is broken."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"Questo indica cosa fare quando la connessione del client viene interrotta."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:173
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"This text is displayed on top of the self service login page. You can also "
"input HTML code here."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Questo testo viene visualizzato in cima alla pagina di login fai-fa-te. È "
"possibile inserire anche del codice HTML."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:175
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"This text is displayed on top of the self service main page. You can also "
"input HTML code here."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Questo testo viene visualizzato in cima alla pagina principale fai-fa-te. È "
"possibile inserire anche del codice HTML."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../help/help.inc:171
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"This text should shortly describe your selected LDAP search attribute (e.g. "
"email or user name)."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Questo testo dovrebbe descrivere brevemente gli attributi di ricerca LDAP "
"selezionati (es. email o nome utente)."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/tools/pdfEdit.inc:53
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This tool allows you to customize the PDF pages."
msgstr "Questo strumento vi permette di personalizzare le pagine PDF."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/lists/userlink.php:61 ../templates/lists/changePassword.php:44
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This user was not found!"
msgstr "Questo utente non è stato trovato!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:353
msgid "This value can only be \"Room\" or \"Equipment\"."
msgstr "Questo valore può essere solo \"Stanza\" o \"Fornitura\"."
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:141 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:142
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:143 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105 ../lib/modules/posixAccount.inc:97
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:360 ../lib/modules/zarafaUser.inc:361
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:362 ../lib/modules/zarafaUser.inc:363
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:364 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:86
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:126
msgid "This value can only be \"true\" or \"false\"."
msgstr "Questo valore può essere solo \"vero\" o \"falso\"."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:486
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This value must be a list of user names separated by semicolons."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Questo valore deve essere una lista di nomi utente separati da punti e "
"virgole."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:200
msgid "This will create a new organisational unit under the selected one."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "Crea una nuova unità organizzativa dentro quella selezionata."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:351
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "This will create the user's home directory on the specified server."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr ""
"Selezionando questa casella la home directory dell'utente verrà creata sul "
"server specificato."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:202
msgid ""
"This will delete the selected organisational unit. The OU has to be empty."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "Cancella l'unità organizzativa selezionata. La OU deve essere vuota."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:121
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "This will delete the selected profile."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "Cancella il profilo selezionato "
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:130 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:378
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:121 ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:87
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:189 ../lib/modules/hostObject.inc:77
msgid "This will enable the extension automatically if this profile is loaded."
msgstr ""
"Questo abiliterà l'estensione automaticamente se questo profilo è caricato."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:243
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "This will reset the host's password to a default value."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "Riporta la password del computer al valore predefinito."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:214
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid ""
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"This will set a random password and display it on the screen or send it to "
"the user via mail."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr ""
"Selezionando questa casella verrà impostata una password casuale che sarà "
"mostrata sullo schermo oppure inviata tramite mail all'utente."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:185
msgid ""
"This will set a random password and display it on the screen or send it to "
"the user via mail. Please edit your LAM server profile to setup the mail "
"settings."
msgstr ""
"Selezionando questa casella verrà impostata una password casuale che sarà "
"mostrata sullo schermo oppure inviata tramite mail all'utente. Editate il "
"profilo del "
"server LAM per le impostazioni di posta elettronica."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:164
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"This will set a special flag on the account which tells Kolabd to remove it. "
"Use this to cleanly delete Kolab accounts (e.g. this removes mail boxes)."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"Imposta un campo speciale sull'account per fare in modo che Kolabd lo "
"cancelli. Utilizzarlo per cancellare completamente gli account Kolab "
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"(rimuove anche le caselle email)."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1287
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1309
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Ora"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:347
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Time limit"
msgstr "Limite di tempo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:326
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:554
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Time zone"
msgstr "Fuso orario"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:45
msgid "To"
msgstr "A"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:380
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"To disable login use /bin/false. The list of shells is read from lam/config/"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
"shells"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Per disabilitare il login utilizzare /bin/false. La lista delle shell viene "
"letta da lam/config/shells"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:548
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk"
msgstr "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/tools.php:63 ../templates/main_header.php:119
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:355
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#: ../templates/serverInfo.php:240 ../templates/serverInfo.php:245
msgid "Total connections"
msgstr "Connessioni totali"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:202
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Total entries"
msgstr "Numero totale di valori"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:339
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Translate GID number to group name"
msgstr "Traduci i GID in nomi di gruppo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:230 ../help/help.inc:73
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Tree suffix"
msgstr "Suffisso dell'albero"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/main_header.php:149
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Tree view"
msgstr "Vista ad albero"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:444
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "TreeSuffix is invalid!"
msgstr "Il suffisso dell'albero non è valido!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1287
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:175
#: ../templates/schema/schema.php:346 ../lib/modules/zarafaUser.inc:100
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:158 ../lib/modules/zarafaUser.inc:227
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:326 ../lib/modules/zarafaUser.inc:464
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1065
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "UID"
msgstr "UID"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "UID has changed. Do you want to change home directory?"
msgstr "L'UID è cambiato. Volete cambiare la home directory?"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:76
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"UID must be a number. It has to be inside the UID range which is defined in "
"your configuration profile."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"L'UID deve essere un numero. Deve essere nell'intervallo di UID che è "
"definito nel vostro profilo di configurazione."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:95 ../lib/types/user.inc:92
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77 ../lib/modules/posixAccount.inc:205
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:279 ../lib/modules/posixAccount.inc:301
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:318 ../lib/modules/posixAccount.inc:322
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:330 ../lib/modules/posixAccount.inc:1018
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1318
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "UID number"
msgstr "UID"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid ""
"UID number has changed. To keep file ownership you have to run the following "
"command as root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"L'UID è cambiato. Per mantenere la proprietà dei file dovete eseguire il "
"seguente comando come root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "UID ranges for Unix accounts"
msgstr "Intervalli di UID per gli account Unix"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:284
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"UNC-path (\\\\server\\share) of homedirectory. $user and $group are replaced "
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"with user and group name."
msgstr ""
"Percorso UNC (\\\\server\\share) della home directory. $user e $group "
"vengono sostituiti dal nome utente e gruppo."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:106 ../lib/modules/eduPerson.inc:110
msgid ""
"URI (either URN or URL) that indicates a set of rights to specific resources."
msgstr ""
"L'URI (l'URN o l'URL) che indica l'insieme di diritti per determinate "
"risorse."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1883
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:154
msgid "Unable to change ACL on IMAP server for mailbox deletion."
msgstr ""
"Impossibile cambiare ACL sul server IMAP per la cancellazione della mailbox."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:272
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"Unable to change your account. Maybe you do not have enough rights to change "
"the settings."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Impossibile modificare il vostro account. Potreste non avere privilegi "
"sufficienti per cambiare questa impostazione."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:253 ../lib/lamdaemon.inc:76
#: ../lib/lamdaemon.inc:81
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Unable to connect to remote server!"
msgstr "Impossibile connettersi al server remoto!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:156
msgid "Unable to create mailbox on IMAP server."
msgstr "Impossibile creare la mailbox sul server IMAP."
#: ../templates/ou_edit.php:78
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Unable to create new OU!"
msgstr "Non è stato possibile creare la nuova OU!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:272
msgid "Unable to create new automount map."
msgstr "Impossibile creare la nuova mappa di automount."
#: ../templates/config/profmanage.php:122
#: ../templates/selfService/profManage.php:101
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Unable to create new profile!"
msgstr "Non è stato possibile creare il nuovo profilo!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:95
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Unable to delete OU!"
msgstr "Non è stato possibile cancellare la OU!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:89
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Unable to delete PDF structure!"
msgstr "Non è stato possibile cancellare la struttura PDF!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:25
msgid "Unable to delete entry, it does not exist"
msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto, non esiste"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:155
msgid "Unable to delete mailbox from IMAP server."
msgstr "Impossibile cancellare la mailbox sul server IMAP."
#: ../templates/config/profmanage.php:150
#: ../templates/selfService/profManage.php:129
#: ../templates/profedit/profilemain.php:99
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Unable to delete profile!"
msgstr "Non è stato possibile cancellare il profilo!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1504 ../lib/modules/posixAccount.inc:1738
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:535
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Unable to find group in LDAP."
msgstr "Non è stato possibile trovare il gruppo in LDAP."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/login.php:482 ../templates/login.php:488
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "Unable to find the user name in LDAP."
msgstr "Non è stato possibile trovare l'utente in LDAP."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1367 ../lib/modules.inc:1371
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Unable to load LDAP entry:"
msgstr "Non è stato possibile caricare i valori LDAP:"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/profiles.inc:91 ../lib/profiles.inc:95 ../lib/selfService.inc:175
#: ../lib/selfService.inc:179
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Unable to load profile!"
msgstr "Non è stato possibile caricare il profilo!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:157
msgid "Unable to locate mailbox on IMAP."
msgstr "Impossibile individuare la mailbox su IMAP."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:388
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:393
msgid "Unable to read file."
msgstr "Impossibile leggere il file."
#: ../templates/lists/changePassword.php:481
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "Unable to read sambaSID attribute."
msgstr "Impossibile leggere l'attributo sambaSID."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1960
msgid "Unable to retrieve image"
msgstr "Impossibile recuperare l'immagine"
#: ../templates/tests/schemaTest.php:59 ../templates/schema/schema.php:91
#: ../templates/schema/schema.php:109 ../templates/schema/schema.php:270
#: ../templates/schema/schema.php:304
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Unable to retrieve schema!"
msgstr "Non è stato possibile leggere lo schema!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:141
#: ../templates/profedit/profilepage.php:113
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Unable to save profile!"
msgstr "Non è stato possibile salvare il profilo!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:433
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Unable to send mail!"
msgstr "Non è stato possibile inviare la mail!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:476
#: ../templates/lists/changePassword.php:493
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid ""
"Unable to sync the time when the user can/must change his password because "
"no domain was found."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"non è stato possibile sincronizzare data e ora quando l'utente può/deve "
"cambiare la password perché non é stato trovato alcun dominio."
#: ../templates/serverInfo.php:291
msgid "Unbind"
msgstr "Disconnettere"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:289 ../lib/modules/posixAccount.inc:129
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:206
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Unix account"
msgstr "Account unix"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:238
#, php-format
msgid "Unknown delegate address: %s"
msgstr "Indirizzo delegato sconosciuto: %s"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:233
msgid "Unkown change type"
msgstr "Tipo di cambiamento sconosciuto"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:151
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Unlock Samba account"
msgstr "Sblocca account Samba"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:135
msgid "Unlock account"
msgstr "Sblocca l'account"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:199 ../lib/modules/posixAccount.inc:1082
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1148
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Unlock password"
msgstr "Sblocca la password"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:98 ../templates/config/confmodules.php:367
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Unsolved dependency:"
msgstr "Dipendenza irrisolta:"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:457
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Sù"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:154
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "Update Samba password timestamps"
msgstr "Aggiorna data e ora della password Samba"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:231
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid "Update attribute \"sambaPwdLastSet\" on password change"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"Aggiorna l'attributo \"sambaPwdLastSet\" quando la password viene cambiata"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1440
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:194
msgid "Update object"
msgstr "Aggiorna oggetto"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:295 ../lib/modules/imapAccess.inc:304
msgid "Update quota"
msgstr "Aggiorna quota"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:165
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:129
msgid "Update values"
msgstr "Aggiorna valori"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:118
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:118
msgid "Updating object"
msgstr "Aggiornamento oggetto"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:199
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Upload accounts to LDAP"
msgstr "Carica gli account su LDAP"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:241
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Upload file and create accounts"
msgstr "Carica il file e crea gli account"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:125 ../lib/lists.inc:925
msgid "Upload has finished"
msgstr "Il caricamento è terminato"
#: ../lib/modules.inc:476
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "Upload was stopped after errors in %s module!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Il caricamento è stato fermato dopo che si sono verificati degli errori nel "
"modulo %s!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:220
msgid "Uptime"
msgstr "Uptime"
#: ../templates/schema/schema.php:207
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:245
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:248
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:406
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Use Unix password"
msgstr "Utilizza la password Unix"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:251
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:254
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:414
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1076
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1484
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Use no password"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr "Non utilizzare nessuna password"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:179
msgid "Use this to hide the caller ID."
msgstr "Usate questo per nascondere l'ID del chiamante."
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:76 ../lib/modules/zarafaUser.inc:65
msgid "Use this to hide this entry from the address book."
msgstr "Usate questo per nascondere questa voce dall'agenda."
#: ../lib/modules/quota.inc:101 ../lib/modules/quota.inc:387
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Used blocks"
msgstr "Blocchi utilizzati"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:102
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Used blocks. 1000 blocks are usually 1MB"
msgstr "Blocchi utilizzati. 1000 blocchi di solito sono 1MB"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:266
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Used by attributes"
msgstr "Utilizzato dagli attributi"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:235
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Used by object classes"
msgstr "Utilizzato dalle classi oggetto"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:91
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Used for calculating RIDs from UID/GID. Do not change if unsure."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Utilizzato per calcolare i RID a partire dagli UID/GID. Non modificare se "
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"non si è sicuri del significato."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:211
msgid "Used for registration context."
msgstr "Usato per il contesto di registrazione."
#: ../lib/modules/quota.inc:123 ../lib/modules/quota.inc:391
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Used inodes"
msgstr "inode utilizzati"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:124
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Used inodes (files)"
msgstr "inode utilizzati (file)"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:183
msgid "Used to automatically hangup the call if no RTP traffic is received."
msgstr ""
"Usato per chiudere automaticamente la chiamata se non si riceve traffico RTP."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:159
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:163
msgid ""
"Used to limit SIP traffic to and from this peer to a certain IP or network."
msgstr ""
"Usato per limitare il traffico SIP da e per questo peer verso certe reti o IP."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:175
msgid "Used to regularly check that a device is still online."
msgstr "Usato per controllare regolarmente che un dispositivo sia in linea."
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:69 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:210
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:583
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "User"
msgstr "Utente"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:91
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "User ID"
msgstr "ID utente"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:62
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "User accounts (e.g. Unix, Samba and Kolab)"
msgstr "Account utente (es. Unix, Samba e Kolab)"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:118
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:249
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:332
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:404
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:694
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1193
msgid "User agent"
msgstr "User agent"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:275
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1090
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "User can change password"
msgstr "L'utente può cambiare la sua password"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:360
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "User description. If left empty first and last name will be used."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
"Descrizione dell'utente. Se lasciata vuota saranno utilizzati il nome e il "
"cognome."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:572
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "User description. If left empty sur- and give name will be used."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Descrizione dell'utente. Se lasciata vuota saranno utilizzati il cognome e "
"il nome."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:99
msgid "User description. If left empty user name will be used."
msgstr ""
"Descrizione dell'utente. Se lasciata vuota sarà utilizzato il nome del "
"dell'utente."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:202
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "User modification"
msgstr "Modifiche all'utente"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:277
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1096
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "User must change password"
msgstr "L'utente deve cambiare la sua password"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:186 ../templates/login.php:272
#: ../lib/types/alias.inc:91 ../lib/types/user.inc:94
#: ../lib/modules/account.inc:78 ../lib/modules/account.inc:94
#: ../lib/modules/account.inc:117 ../lib/modules/account.inc:119
#: ../lib/modules/account.inc:120 ../lib/modules/account.inc:207
#: ../lib/modules/account.inc:233 ../lib/modules/account.inc:257
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:38 ../lib/modules/uidObject.inc:60
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:69 ../lib/modules/uidObject.inc:78
#: ../lib/modules/uidObject.inc:93 ../lib/modules/uidObject.inc:155
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82 ../lib/modules/posixAccount.inc:83
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86 ../lib/modules/posixAccount.inc:191
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:300 ../lib/modules/posixAccount.inc:355
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1007 ../lib/modules/posixAccount.inc:1316
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:142 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:472
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:564
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:631 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:975
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1328 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1434
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "User name"
msgstr "Nome utente"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "User name already exists!"
msgstr "Il nome utente esiste già!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:93 ../lib/modules/imapAccess.inc:121
msgid "User name attribute"
msgstr "Attributo nome utente"
#: ../lib/modules/account.inc:117 ../lib/modules/account.inc:118
#: ../lib/modules/account.inc:120 ../lib/modules/uidObject.inc:78
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83 ../lib/modules/posixAccount.inc:88
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:358 ../lib/modules/zarafaUser.inc:359
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:142 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
"User name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
msgstr ""
"Il nome utente contiene dei caratteri non validi. I caratteri validi sono: a-"
"z, A-Z, 0-9 e .-_ !"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "User name in use. Selected next free user name."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"Nome utente già utilizzato. Selezionato il prossimo nome utente libero."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:95 ../lib/modules/posixAccount.inc:356
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:632
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"User name of the user who should be created. Valid characters are: a-z,A-"
"Z,0-9, .-_. If user name is already used user name will be expanded with a "
"number. The next free number will be used. Warning: Older systems have "
"problems with user names longer than 8 characters. You can not log in to "
"Windows if user name is longer than 16 characters."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Nome utente dell'utente che deve essere creato. I caratteri ammessi sono: a-"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"z,A-Z,0-9, .-_. Se il nome utente è già stato utilizzato sarà esteso con un "
"numero al fondo. Verrà utilizzato il prossimo numero libero. Attenzione: i "
"sistemi più vecchi hanno problemi con nomi utente più lunghi di 8 caratteri. "
"Non è possibile effettuare la login a Windows se il nome utente è più lungo "
"di 16 caratteri."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:112 ../lib/modules/zarafaUser.inc:166
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:264 ../lib/modules/zarafaUser.inc:338
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:519 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1077
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1135
msgid "User server"
msgstr "Server utente"
#: ../lib/types/sudo.inc:78
msgid "User(s)"
msgstr "Utente(i)"
#: ../lib/types/user.inc:53 ../lib/modules/posixAccount.inc:62
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63 ../lib/modules/posixAccount.inc:66
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:161 ../lib/modules/sudoRole.inc:63
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:87 ../lib/modules/sudoRole.inc:134
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:173 ../lib/modules/sudoRole.inc:182
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:264 ../lib/modules/sudoRole.inc:687
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:89
msgid "Users or groups that may directly send email as this user."
msgstr ""
"Utenti o gruppi che possono inviare email direttamente a questo utente."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:394
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid ""
"Users who are member of the current group. Users who have set their primary "
"group to this group will not be shown."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Utenti che sono membri del gruppo. Gli utenti che hanno il gruppo primario "
"uguale a questo gruppo non saranno visualizzati."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:398
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"Users who will become member of the current group. User names are separated "
"by semicolons."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"Utenti che diventeranno membri del gruppo corrente. I nomi degli utenti "
"devono essere separati da punti e virgole."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:199
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#, php-format
msgid "Using %s as lamdaemon remote server."
msgstr "Sto utilizzando %s come server remoto lamdaemon."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:221
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#, php-format
msgid "Using %s to connect to remote server."
msgstr "Utilizzando %s per connettersi al server remoto."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:315
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid ""
"Usually, users are not added to groups as memberUid if they have this group "
"as primary group. If your application ignores primary groups then you can "
"select this option to override this behaviour."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr ""
"Di solito gli utenti non vengono aggiunti ai gruppi come memberUid se hanno "
"il gruppo come gruppo primario. Se la vostra applicazione ignora i gruppi "
"primari allora potete selezionare questa opzione per modificare questo "
"comportamento."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:543
msgid "VCARD 2.1 Export"
msgstr "Esportazione VCARD 2.1"
#: ../help/help.inc:84
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Valid users"
msgstr "Utenti validi"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:75 ../lib/modules/imapAccess.inc:108
msgid "Validate server certificate"
msgstr "Valida certificato server"
#: ../templates/serverInfo.php:132
msgid "Vendor name"
msgstr "Nome produttore"
#: ../templates/serverInfo.php:138
msgid "Vendor version"
msgstr "Versione produttore"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1227
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1231
#, php-format
msgid "View %s children"
msgstr "Visualizza di %s figli"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1227
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1231
msgid "View 1 child"
msgstr "Visualizza 1 figlio"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1225
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1230
msgid "View the children of this object"
msgstr "Visualizza i figli di questo oggetto"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1028
msgid "Viewing entry in read-only mode."
msgstr "Visualizza oggetto in modalità di sola lettura."
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:110
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:117
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:134
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:187
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:279
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:402
msgid "Voicemail context"
msgstr "Contesto voicemail"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:87
msgid "Voicemail mailbox for this account."
msgstr "Mailbox voicemail per questo account."
#: ../templates/login.php:405
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Want more features? Get LAM Pro!"
msgstr "Volete più funzionalità? Acquistate LAM Pro!"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:215
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/page.php:76
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione (warning)"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/delete.php:216 ../lib/modules.inc:1688
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgid "Was unable to add attributes to DN: %s."
msgstr "Impossibile aggiungere attributi al DN: %s."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1658
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to create DN: %s."
msgstr "Non è stato possibile creare il DN: %s."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/delete.php:319 ../templates/delete.php:328
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to delete DN: %s."
msgstr "Non è stato possibile cancellare il DN: %s."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:553 ../templates/delete.php:207
#: ../lib/modules.inc:1676
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to modify attributes from DN: %s."
msgstr "Non è stato possibile modificare gli attributi del DN: %s."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/delete.php:225 ../lib/modules.inc:1700
2005-03-06 18:07:48 +00:00
#, php-format
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgid "Was unable to remove attributes from DN: %s."
msgstr "Impossibile rimuovere gli attributi del DN: %s."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1639
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to rename DN: %s."
msgstr "Non è stato possibile rinominare il DN: %s."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1287
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:539
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Western Europe Time, London, Lisbon"
msgstr "Europa Occidentale, Londra, Lisbona"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:76
msgid "What is the name of your favourite pet?"
msgstr "Qual'è il nome del tuo cucciolo preferito?"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:71
msgid ""
"When performing a recursive copy, only copy those entries which match this "
"filter."
msgstr ""
"Quando si effettua una copia ricorsiva, copia solo quelle voci che coincidono "
"con questo filtro."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:85
msgid ""
"When the hard quota limit is reached, email can not be delivered to that "
"user anymore."
msgstr ""
"Quando il limite di hard quota viene raggiunto, le email non possono essere "
"più spedite all'utente."
#: ../help/help.inc:66
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"When using ldaps:// or TLS be sure to use exactly the same IP/domain name as "
"in your certificate!"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"Quando su utilizza ldaps:// o TLS assicurarsi di usare esattamente lo stesso "
"IP/nome di "
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"dominio del vostro certificato!"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:315
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Windows domain name of account."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "Nome di dominio Windows dell'account."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:193
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:445
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1173
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1532
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1672
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:278
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:322
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:391
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Windows group"
msgstr "Gruppo Windows"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:360
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Windows group name"
msgstr "Nome del gruppo Windows"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:373
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Windows group type."
msgstr "Tipo del gruppo Windows"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:372
msgid ""
"Windows password hashes are saved by default as NT and LM hashes. LM hashes "
"are insecure and only needed for old versions of Windows. You should disable "
"them unless you really need them."
msgstr ""
"Le hash delle password di Windows sono salvate per impostazione predefinita "
"come "
"hash NT ed LM. Le hash LM sono insicure e necessarie solo per le vecchie "
"versioni "
"di Windows. Dovreste disabilitarle a meno che non ne abbiate bisogno."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:298
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Windows primary group"
msgstr "Gruppo Windows primario"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:301
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Windows primary group SID"
msgstr "SID del gruppo primario Windows"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:369
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Windows-Domain name of group."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr "Nome di dominio Windows del gruppo."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1088
msgid "Work details"
msgstr "Dettagli di lavoro"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:139
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Workgroup"
msgstr "Gruppo di lavoro"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:217
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:344
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1420
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1692
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Working directory"
msgstr "Directory di lavoro"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:345
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Working directory of initial program."
msgstr "Directory di lavoro del programma iniziale"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:289
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Write"
msgstr "Scrittura"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:242
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "Write access"
msgstr "Accesso in scrittura"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/login.php:470 ../templates/login.php:528
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:98
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:116
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "Wrong password/user name combination. Please try again."
msgstr "Utente o password sbagliati. Riprovare."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:162
msgid "Wrong quota format. Quota must be numeric."
msgstr "Formato quota errato. La quota deve essere numerica."
#: ../templates/schema/schema.php:151 ../templates/schema/schema.php:193
#: ../templates/schema/schema.php:198 ../templates/schema/schema.php:203
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:108
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Si"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:482
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"You are using a capital letters. This can cause problems because Windows "
2005-03-06 18:07:48 +00:00
"isn't case-sensitive."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"State utilizzando lettere maiuscole. Questo può creare problemi perchè "
"Windows non è sensibile alle maiuscole e minuscole."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:119
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
2005-11-28 11:49:22 +00:00
"You are using a capital letters. This can cause problems because windows "
"isn't case-sensitive."
msgstr ""
"State utilizzando lettere maiuscole. Questo può creare problemi perchè "
"Windows non è sensibile alle maiuscole."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82 ../lib/modules/posixAccount.inc:84
msgid ""
"You are using capital letters. This can cause problems because Windows is "
"not case-sensitive."
msgstr ""
"State utilizzando lettere maiuscole. Questo può creare problemi perchè "
"Windows non è sensibile alle maiuscole e minuscole."
#: ../help/help.inc:100
2009-07-11 18:00:08 +00:00
msgid ""
"You can specify if LAM allows full write access, password changes or only "
"read access."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgstr ""
"E' possibile indicare se LAM deve consentire accesso completo in scrittura, "
"il cambiamento della password oppure solo accesso in lettura."
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:80 ../lib/modules/zarafaUser.inc:69
msgid "You can use this to temporarily deactivate the Zarafa extension."
msgstr ""
"Potete usare questo per disattivare temporaneamente l'estensione Zarafa."
2009-07-11 18:00:08 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:193
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid ""
"You can use wildcards for LDAP attributes in the form @@attribute@@ (e.g. "
"@@uid@@ for the user name)."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr ""
"é possibile utilizzare dei valori jolly per gli attributi LDAP nel formato "
"@@attributo@@ (es. @@uid@@ per il nome utente)."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:58 ../lib/modules/customScripts.inc:70
msgid ""
"You can use wildcards in the format $wildcard$ which are replaced by the "
"LDAP attribute with the same name. For multi-value attributes the values "
"will be separated by commas."
msgstr ""
"Potete usare i caratteri jolly nel formato $wildcard$ che sono sostituiti "
"dall'attributo LDAP con lo stesso nome. Per attributi con valore multiplo, "
"i valori vanno separati da virgole."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/template_engine.php:52
msgid "You cannot perform updates while server is in read-only mode"
msgstr ""
"Non potete eseguire aggiornamenti mentre il server è in modalità sola lettura"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:26
msgid "You cannot rename an entry which has child entries."
msgstr "Non potete rinominare un oggetto che possiede oggetti figli."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:32
msgid "You did not change the RDN"
msgstr "Non è stato cambiato l'RDN."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:106
msgid ""
"You did not select any object classes for this object. Please go back and do "
"so."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
2008-04-15 14:26:13 +00:00
"Non è stata selezionata nessuna classe oggetto per questo oggetto. Tornate "
2007-01-03 16:26:10 +00:00
"indietro e fatelo."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:59
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid ""
"You do not have the required access rights or the LDAP schema is not "
"published by your server."
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgstr ""
"Non avete i privilegi di accesso richiesti oppure lo schema LDAP non viene "
"pubblicato dal vostro server."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:276 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:277
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "You entered one or more invalid DNS servers."
msgstr "Avete inserito uno o più server DNS non validi."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:417
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:504
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "You left the attribute value blank. Please go back and try again."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
"Il valore dell'attributo è stato lasciato vuoto. Tornare indietro e "
"riprovare."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:51
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:45
2005-11-28 11:49:22 +00:00
#, php-format
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgid "You left the value blank for required attribute (%s)."
msgstr "E' stato lasciato in bianco l'attributo obbligatorio (%s)."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:171
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:209
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:133
msgid "You made no changes"
msgstr "Non è stata fatta nessuna modifica"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:95
msgid "You must either upload a file or provide an import in the text box."
msgstr ""
"Si deve importare un file o fornire un importazione dalla casella di testo."
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:146 ../lib/modules/groupOfNames.inc:147
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "You need to add at least one member to this group."
msgstr "Devi aggiungere almeno un membro a questo gruppo."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:107
msgid "You specified an answer but no security question."
msgstr "Hai specificato una risposta ma non una domanda di sicurezza."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1136
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1140
msgid "You will be prompted to confirm this decision"
msgstr "Vi sarà richiesto di confermare questa decisione"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:158
msgid "Your IMAP domain(s) and email address domain do not match."
msgstr "Il vostro dominio IMAP e l'indirizzo email non corrispondono."
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:226
2007-01-03 16:26:10 +00:00
#, php-format
2011-07-23 17:44:43 +00:00
msgid ""
"Your LAM admin user (%s) must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Il vostro utente amministratore di LAM (%s) deve essere un account Unix "
"valido per poter essere utilizzato da lamdaemon!"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/lamdaemon.inc:61 ../lib/lamdaemon.inc:66
msgid ""
"Your LAM admin user must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"Il vostro utente amministratore di LAM deve essere un account Unix valido "
"per poter essere utilizzato da lamdaemon!"
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:160
msgid "Your LAM login password was not accepted by the IMAP server."
msgstr ""
"La tua password di accesso a LAM non è stata accettata dal server IMAP."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:125
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid ""
"Your PHP configuration has disabled file uploads. Please check php.ini "
"before proceeding."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgstr ""
"Il caricamento di file è disabilitato nella vostra configurazione del PHP. "
"Controllare il file php.ini prima di procedere."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:16
msgid ""
"Your PHP.INI does not have file_uploads = ON. Please enable file uploads in "
"PHP."
msgstr ""
"Il tuo PHP.INI non ha abilitata file_uploads = ON. Abilita il caricamento "
"dei file in PHP."
#: ../lib/security.inc:145
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Your session expired, click here to go back to the login page."
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgstr ""
"La vostra sessione è scaduta, selezionate questo collegamento per tornare "
"alla pagina di login."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/login.php:233
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Your session expired, please log in again."
2008-04-27 09:02:52 +00:00
msgstr "La vostra sessione è scaduta, effettuate nuovamente il login."
2007-01-03 16:26:10 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/login.php:238 ../templates/login.php:243
#: ../templates/login.php:252
2007-01-03 16:26:10 +00:00
msgid "Your settings were successfully saved."
msgstr "Le vostre impostazioni sono state salvate correttamente."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:451
msgid "YourCompany"
msgstr "LaTuaAzienda"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:483
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "YourCompany, Human Resources"
msgstr "VostraAzienda, Risorse Umane"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:49 ../lib/modules/zarafaUser.inc:49
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:49
msgid "Zarafa"
msgstr "Zarafa"
#: ../lib/modules/ddns.inc:103 ../lib/modules/ddns.inc:112
#: ../lib/modules/ddns.inc:127 ../lib/modules/ddns.inc:370
#: ../lib/modules/ddns.inc:400
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Zone names"
msgstr "Nome della zona"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:104
2008-10-12 19:48:09 +00:00
msgid "Zone names for the DNS server (e.g. company.local)."
msgstr "Nome della zona per il server DNS (es. ditta.locale)."
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:471
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "\\\\server\\homes\\smiller"
msgstr "\\\\server\\homes\\smiller"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:479
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "\\\\server\\profiles\\smiller"
msgstr "\\\\server\\profiles\\smiller"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:162
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:333
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "active"
msgstr "attivo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2074
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2077
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2092
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2095
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "add value"
msgstr "Aggiungi un valore"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:366 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:104
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:94
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "adminstrators"
msgstr "amministratori"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:112
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:95
msgid "attribute deleted"
msgstr "attributo cancellato"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:123
msgid "backupRootFileSystem"
msgstr "backupRootFileSystem"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2313
msgid "browse"
msgstr "esplora"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2015
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:48
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#: ../templates/schema/schema.php:218
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "character"
msgstr "carattere"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:217
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "characters"
msgstr "caratteri"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:619
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:988
msgid "confirm"
msgstr "conferma"
#: ../help/help.inc:78
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "dc=yourcompany,dc=com"
msgstr "dc=vostraazienda,dc=it"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:111
msgid "default"
msgstr "predefinito"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:206
msgid "delete"
msgstr "cancella"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:677
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "delete attribute"
msgstr "cancella l'attributo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1435
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1712
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1446
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1723
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "disconnect"
msgstr "disconnettere"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:664
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "download value"
msgstr "scarica il valore"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:207
msgid "edit"
msgstr "modifica"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:483
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:307
msgid "export"
msgstr "esporta"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AttributeFactory.php:123
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "false"
msgstr "falso"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:36
msgid "force"
msgstr "forza"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1454
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1731
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "from any client"
msgstr "da qualunque client"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1455
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1732
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "from previous client only"
msgstr "solo dal client precedente"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:220 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:118
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "group01,group02"
msgstr "gruppo01,gruppo02"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:95
msgid "group1@company.com,group2@company.com"
msgstr "gruppo1@compagnia.it,gruppo2@compagnia.it"
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:89
msgid "group@company.com"
msgstr "gruppo@compagnia.it"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:471
msgid "hint"
msgstr "suggerimento"
#: ../lib/modules/quota.inc:190 ../lib/modules/quota.inc:192
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "hours"
msgstr "ore"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:294
msgid "import"
msgstr "importa"
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:162
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:336
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "inactive"
msgstr "inattivo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1439
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1716
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "input off, notify off"
msgstr "inserimento disabilitato, notifica disabilitata"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1438
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1715
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "input off, notify on"
msgstr "inserimento disabilitato, notifica abilitata"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1437
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1714
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "input on, notify off"
msgstr "inserimento abilitato, notifica disabilitata"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1436
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1713
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "input on, notify on"
msgstr "inserimento abilitato, notifica abilitata"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:60
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"ldap://localhost:389 connects to localhost using a standard LDAP connection "
"on port 389"
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
"ldap://localhost:389 si connette a localhost utilizzando una connessione "
"LDAP standard sulla porta 389"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:62
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"ldaps://ldap.domain.com connects to ldap.domain.com using an encrypted LDAP "
2005-03-06 18:07:48 +00:00
"connection."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2011-07-23 17:44:43 +00:00
"ldaps://ldap.dominio.it si connette a ldap.dominio.it utilizzando una "
"connessione LDAP crittografata."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:100
msgid "list"
msgstr "lista"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/config_default.php:494
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds.php:318
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:529
msgid "login"
msgstr "login"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:287
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "machines"
msgstr "computer"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:107
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "mail.yourdomain.org"
msgstr "mail.vostrodominio.it"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:390
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:514
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "mydomain"
msgstr "miodominio"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:447
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "mygroup"
msgstr "miogruppo"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:504
msgid "new"
msgstr "nuovo"
#: ../templates/config/confmain.php:225 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:419
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:426 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:429
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:558
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1680
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1688
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1698
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1703
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1708 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1034
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1079 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1085
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1091 ../lib/modules/ppolicy.inc:34
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:449 ../lib/modules/ppolicy.inc:465
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:470 ../lib/modules/ppolicy.inc:477
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:480 ../lib/modules/generalInformation.inc:93
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:321
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "no"
msgstr "no"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1917
msgid "no description available"
msgstr "nessuna descrizione disponibile"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/entry_chooser.php:68
msgid "no entries"
msgstr "nessun risultato"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:84
msgid "no new attributes available for this entry"
msgstr "nessun nuovo attributo disponibile per questo oggetto"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:135
msgid "no new binary attributes available for this entry"
msgstr "nessun nuovo attributo binario disponibile per questo oggetto"
2009-07-11 18:00:08 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:189
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:212
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:158 ../templates/schema/schema.php:227
#: ../templates/schema/schema.php:238 ../templates/schema/schema.php:287
#: ../templates/schema/schema.php:353 ../templates/schema/schema.php:368
#: ../templates/schema/schema.php:402 ../templates/schema/schema.php:424
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2642
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1573
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1581
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "none"
msgstr "nessuno"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:1109
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "none, remove value"
msgstr "nessuno, rimuovere il valore"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:214
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "not applicable"
msgstr "non applicabile"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:165 ../templates/schema/schema.php:170
#: ../templates/schema/schema.php:175 ../templates/schema/schema.php:208
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "not specified"
msgstr "non specificato"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../help/help.inc:72
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid ""
"ou=People,dc=yourcompany,dc=com will read and store all accounts in this "
"subtree."
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgstr ""
2008-10-12 19:48:09 +00:00
"ou=Persone,dc=vostraazienda,dc=it farà si che tutti gli account vengano "
"letti e scritti in questo sottoalbero."
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:181 ../lib/modules/eduPerson.inc:187
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:193
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "ou=accounts,dc=yourdomain,dc=org"
msgstr "ou=accounts,dc=vostrodominio,dc=it"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:273
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "pc01$"
msgstr "pc01$"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:294
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "pc01,Room 2.34"
msgstr "pc01,Stanza 2.34"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:86
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "pc01,pc02"
msgstr "pc01,pc02"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2015
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:54
msgid "read only"
msgstr "sola lettura"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:251
msgid "refresh"
msgstr "aggiorna"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2126
msgid "rename"
msgstr "rinomina"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:445 ../lib/html.inc:491
#: ../lib/html.inc:1222 ../lib/html.inc:1624
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "required"
msgstr "obbligatorio"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1447
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1724
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "reset"
msgstr "azzera"
2005-03-06 18:07:48 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:237
msgid "search"
msgstr "ricerca"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:474
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:391 ../lib/modules/posixGroup.inc:357
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:402 ../lib/modules/posixAccount.inc:248
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:158
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "secret"
msgstr "segreto"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1263
msgid "select the rdn attribute"
msgstr "seleziona l'attributo RDN"
2008-04-15 14:26:13 +00:00
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:62 ../lib/modules/posixAccount.inc:193
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1436 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:91
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "smiller"
msgstr "smiller"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:95
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "smiller@otherdomain.org"
msgstr "smiller@altrodominio.it"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:101
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "smiller@yourdomain.org"
msgstr "smiller@vostrodominio.it"
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:76
msgid "ssh-dss 234234 user@host"
msgstr "ssh-dss 234234 user@host"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:882
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "structural"
msgstr "Strutturale"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:102
msgid "table"
msgstr "tabella"
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:171
msgid "test"
msgstr "verifica"
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:165
msgid "test-start"
msgstr "avvia-verifica"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AttributeFactory.php:122
2005-11-28 11:49:22 +00:00
msgid "true"
msgstr "vero"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:92 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:347
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:64
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "uid=smiller,ou=People,dc=company,dc=com"
msgstr "uid=smiller,ou=Persone,dc=vostraazienda,dc=it"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:351
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "user01,user02,user03"
msgstr "utente01,utente02,utente03"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:142 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:427
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:171
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "user@company.com"
msgstr "user@company.com"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:213
2005-03-06 18:07:48 +00:00
msgid "users"
msgstr "utenti"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:59
msgid "view entries"
msgstr "mostra valori"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:33
msgid "with "
msgstr "con "
#: ../templates/config/confmain.php:225 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:421
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:424 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:431
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:558
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1678
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1686
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1696
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1701
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1706 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1036
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1081 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1087
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1093 ../lib/modules/ppolicy.inc:35
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:467 ../lib/modules/ppolicy.inc:472
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:475 ../lib/modules/ppolicy.inc:482
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:475
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:95
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:323
2008-04-15 14:26:13 +00:00
msgid "yes"
msgstr "si"
2011-07-23 17:44:43 +00:00
#~ msgid "Account type selection"
#~ msgstr "Selezione tipi di account"
#~ msgid "Add Samba 3 account"
#~ msgstr "Aggiungi account Samba 3"
#~ msgid "Adding attribute failed!"
#~ msgstr "Aggiunta dell'attributo fallita!"
#~ msgid "Adding of a fixed IP failed because of errors."
#~ msgstr "L'aggiunta di un IP fisso è fallita a causa di errori."
#~ msgid "Adds input fields for a new fixed IP address."
#~ msgstr "Aggiungi i campi di input per un nuovo indirizzo IP fisso."
#~ msgid "All following lines form the mail body."
#~ msgstr "Tutte le linee seguenti costituiscono il corpo della mail."
#~ msgid ""
#~ "Attention: The DHCP service needs to be restarted after changes in DDNS."
#~ msgstr ""
#~ "Attenzione: è necessario far ripartire il servizio DHCP dopo le modifiche "
#~ "a DDNS."
#~ msgid "Back to Login"
#~ msgstr "Torna al login"
#~ msgid "Back to OU-Editor"
#~ msgstr "Torna all'editor delle OU"
#~ msgid "Back to PDF Editor"
#~ msgstr "Torna all'editor del PDF"
#~ msgid "Back to profile editor"
#~ msgstr "Torna all'editor dei profili"
#~ msgid "Cache timeout is invalid!"
#~ msgstr "La scadenza della cache non è valida!"
#~ msgid "Change profile"
#~ msgstr "Modifica il profilo"
#~ msgid "Choose a server for the home directory!"
#~ msgstr "Scegli un server per la home directory!"
#~ msgid "Choose a template"
#~ msgstr "Scegli un modello"
#~ msgid "Delegates has invalid format!"
#~ msgstr "Il campo delegati ha un formato non valido!"
#~ msgid "Delete %s"
#~ msgstr "Cancella %s"
#~ msgid "Delete IP"
#~ msgstr "Cancella IP"
#~ msgid "Delete Kolab account"
#~ msgstr "Cancella l'account Kolab"
#~ msgid "Delete PDF structure"
#~ msgstr "Cancella la struttura PDF"
#~ msgid "Delete operation canceled."
#~ msgstr "Operazione di cancellazione annullata"
#~ msgid "Deletes a fixed IP address."
#~ msgstr "Cancella un indirizzo IP fisso."
#~ msgid "Deleting. Please stand by ..."
#~ msgstr "Cancellazione in corso. Attendere..."
#~ msgid ""
#~ "Domain name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, "
#~ "0-9 and -."
#~ msgstr ""
#~ "Il nome del dominio contiene dei caratteri non validi. I caratteri "
#~ "ammessi sono: a-z, A-Z, 0-9 e -."
#~ msgid "Donate"
#~ msgstr "Donazione"
#~ msgid "Drive letter assigned on windows workstations as homedirectory."
#~ msgstr ""
#~ "Lettera di disco assegnata sui computer windows come home directory."
#~ msgid "Edit account types"
#~ msgstr "Modifica i tipi di account"
#~ msgid "Entry %s deleted successfully."
#~ msgstr "Oggetto %s cancellato correttamente."
#~ msgid "Failed to add the attribute."
#~ msgstr "Impossibile aggiungere l'attributo!"
#~ msgid ""
#~ "File name and path relative to the netlogon-share which should be "
#~ "executed on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
#~ msgstr ""
#~ "Nome file e percorso che dovrebbe essere eseguito al logon, relativi alla "
#~ "convisione netlogon. $user e $group vengono sostituiti dal nome utente e "
#~ "dal gruppo."
#~ msgid "File upload failed!"
#~ msgstr "Caricamento del file fallito!"
#~ msgid "Fixed IP"
#~ msgstr "Indirizzo IP fisso"
#~ msgid ""
#~ "Here is a list of possible columns. The red columns must be included in "
#~ "the CSV file and filled with data for all accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Questa è la lista delle colonne permesse. Le colonne in rosso devono "
#~ "essere incluse nel file CSV e compilate con i relativi dati per tutti gli "
#~ "account."
#~ msgid "Home directory server"
#~ msgstr "Server della home directory"
#~ msgid "I am sure"
#~ msgstr "Sono sicuro"
#~ msgid "If checked account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
#~ msgstr ""
#~ "Se selezionato l'account sarà disabilitato. (Viene impostato il flag D)"
#~ msgid ""
#~ "If you decide to send the password via mail then the mail template "
#~ "\"config/passwordMailTemplate.txt\" will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Se decidete di inviare la password tramite mail sarà utilizzato il "
#~ "modello della mail \"config/passwordMailTemplate.txt\""
#~ msgid ""
#~ "If you want to create domain administrators or other special users use "
#~ "this option."
#~ msgstr ""
#~ "Se desiderate creare degli amministratori di dominio o altri utenti "
#~ "speciali utilizzate questa opzione."
#~ msgid ""
#~ "LAM can recursively delete this entry and all of its children. See below "
#~ "for a list of all the entries that this action will delete. Do you want "
#~ "to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "LAM può cancellare ricorsivamente questo oggetto e tutti i suoi figli. Di "
#~ "seguito viene riportata la lista degli oggetti che saranno cancellati. "
#~ "Siete sicuri? "
#~ msgid "LDAP"
#~ msgstr "LDAP"
#~ msgid "Link to login page for this self service profile"
#~ msgstr "Collegamento alla pagina di login per questo profilo fai-da-te"
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Modalità"
#~ msgid "New owner"
#~ msgstr "Nuovo proprietario"
#~ msgid ""
#~ "Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not "
#~ "setup an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: riceverete un errore di \"confronto non permesso\" se non è stata "
#~ "definita una regola di UGUAGLIANZA sul vostro server LDAP per questo "
#~ "attributo."
#~ msgid ""
#~ "Please enter a comma separated list of host names where this user is "
#~ "allowed to log in. If you enable host restrictions for your servers then "
#~ "\"*\" means every host and an empty field means no host."
#~ msgstr ""
#~ "Inserire una lista di nomi computer separati da virgole sui quali "
#~ "l'utente si può collegare. Se abilitate la restrizione computer per i "
#~ "vostri server allora \"*\" vuol dire tutti i computer e un campo vuoto "
#~ "vuol dire nessun computer."
#~ msgid "Please enter a valid special user name."
#~ msgstr "Inserire un nome di utente speciale valido."
#~ msgid "Please enter the same password in both password-fields."
#~ msgstr "Inserire la stessa password in entrambi i campi password."
#~ msgid ""
#~ "Please install the SSH2 module for PHP and activate it in your php.ini!"
#~ msgstr "Installare il modulo SSH2 per il PHP e attivarlo nel php.ini!"
#~ msgid "Please select your user name and enter your password to log in."
#~ msgstr ""
#~ "Selezionate il vostro nome utente e inserite la password per effettuare "
#~ "il login."
#~ msgid "SSH2 module"
#~ msgstr "Modulo SSH2"
#~ msgid "SSH2 module is installed."
#~ msgstr "Il modulo SSH2 è installato."
#~ msgid "Samba 2"
#~ msgstr "Samba 2"
#~ msgid "Scope"
#~ msgstr "Ambito"
#~ msgid "Script settings"
#~ msgstr "Impostazioni dello script"
#~ msgid "Sudo is not setup correctly!"
#~ msgstr "Sudo non è configurato correttamente!"
#~ msgid "Text for user PDF"
#~ msgstr "Testo per gli utenti PDF"
#~ msgid "The domain name needs to be shorter than 15 characters."
#~ msgstr "Il nome del dominio deve essere più corto di 15 caratteri."
#~ msgid "The first line is the subject."
#~ msgstr "La prima linea é l'oggetto."
#~ msgid "The net mask was invalid and was corrected."
#~ msgstr ""
#~ "La maschera della rete (net mask) non era valida ed è stata corretta."
#~ msgid "The netmask was set."
#~ msgstr "La maschera della rete (net mask) è stata impostata."
#~ msgid "There are new required attributes which need to be set."
#~ msgstr ""
#~ "Ci sono dei nuovi attributi obbligatori che devono essere impostati."
#~ msgid ""
#~ "This is an example how it would look in your spreadsheet program before "
#~ "you convert to CSV:"
#~ msgstr ""
#~ "Questo è un esempio di come dovrebbe essere il vostro foglio di calcolo "
#~ "prima della conversione in CSV:"
#~ msgid "This text will appear on top of every user PDF file."
#~ msgstr "Questo testo apparirà all'inizio di ogni file PDF degli utenti."
#~ msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"!"
#~ msgstr "Questo valore può essere solo \\\"vero\\\" o \\\"falso\\\"!"
#~ msgid "Timeout while executing lamdaemon commands!"
#~ msgstr "Timeout durante l'esecuzione dei comandi lamdaemon!"
#~ msgid ""
#~ "Unable to load available languages. Setting English as default language. "
#~ "For further instructions please contact the Admin of this site."
#~ msgstr ""
#~ "Non è stato possibile caricare i linguaggi disponibili. Sarà impostato "
#~ "l'inglese come linguaggio predefinito. Per avere ulteriori informazioni "
#~ "contattare l'amministratore del sito."
#~ msgid "Unix workstations"
#~ msgstr "Computer Unix"
#~ msgid "Unix workstations are invalid!"
#~ msgstr "I computer unix non sono validi."
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Errore sconosciuto"
#~ msgid "Update attribute \"sambaPwdCanChange\" on password change"
#~ msgstr ""
#~ "Aggiorna l'attributo \"sambaPwdCanChange\" quando la password viene "
#~ "cambiata"
#~ msgid "Update attribute \"sambaPwdMustChange\" on password change"
#~ msgstr ""
#~ "Aggiorna l'attributo \"sambaPwdMustChange\" quando la password viene "
#~ "cambiata"
#~ msgid "User can/must change password"
#~ msgstr "L'utente può/deve cambiare la sua password"
#~ msgid "Using template:"
#~ msgstr "Modello utilizzato:"
#~ msgid "Was unable to modify attribtues from DN: %s."
#~ msgstr "Non è stato possibile modificare gli attributi del DN: %s."
#~ msgid "Windows group RID"
#~ msgstr "RID del gruppo Windows"
#~ msgid "You have been logged off from LDAP Account Manager."
#~ msgstr "Siete stati scollegati da LDAP Account Manager."
#~ msgid "You have to activate the \"I am sure\" checkbox."
#~ msgstr "Dovete selezionare la casella \"Sono sicuro\"."
#~ msgid "jpegPhoto contains errors"
#~ msgstr "Il campo jpegPhoto contiene degli errori"