2007-07-24 15:40:43 +00:00
#
# LDAP Account Manager
#
msgid ""
msgstr ""
2010-03-16 21:04:56 +00:00
"Project-Id-Version: LAM 3.0.0\n"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: post@rolandgruber.de\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 17:45+0200\n"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 10:41-0300\n"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
"Last-Translator: Bernardino Gonçalves <bernardinogoncalves@gmail.com>\n"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
"Language-Team: Brazil <bernardinogoncalves@gmail.com>\n"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
"Language: \n"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:85
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:88
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:91
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:102
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:87
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:90
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:93
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:117
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:129
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:132
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:135
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:191
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "\"Send as\" attribute"
msgstr "Atributo \"Enviar como\""
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:69
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:124
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:147
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:159
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:196
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:323
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:543
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:83
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:111
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:164
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:178
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:194
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:233
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:379
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:631
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:89
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:172
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:215
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:374
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:401
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:422
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:466
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:842
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1338
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1539
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "\"Send as\" privileges"
msgstr "Privilégios de \"Enviar como\" "
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:402
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "$user and $group will be replaced with user name and primary group name."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgstr "$user e $group serão substituídos pelo nome do usuário e nome do grupo primário respectivamente."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:127
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "(host1,user1,example.com);(host2,user2,example.com)"
msgstr "(host1,usuario1,exemplo.com);(host2,usuario2,exemplo.com)"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:361
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:245
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "/home/smiller"
msgstr "/home/smiller"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:445
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:177
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "123-123-1234"
msgstr "123-123-1234"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:461
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "123-123-1235"
msgstr "123-123-1235"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:469
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "123-123-1236"
msgstr "123-123-1236"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:453
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "123-124-1234"
msgstr "123-124-1234"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:437
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "12345"
msgstr "12345"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:160
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid ""
"<b>B-Node (0x01): Broadcast.</b><br/>The client tries to find other workstations via broadcasting\n"
"(works only inside the same collision domain, viz. the same subnet).<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>P-Node (0x02): Point-To-Point</b><br />\n"
"The client contacts a Netbios name server (NBNS) from Microsoft Windows Name Service (WINS) for name resolution.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>M-Node (0x04): Mixed</b><br />\n"
"The node tries broadcasting first. If that fails then it tries WINS.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>H-Node (0x08): Hybrid</b><br />\n"
"The node tries WINS first. If that fails it tries broadcasting.<br/><br/>\n"
"\n"
"By default, the nodes are configured as H-Nodes which fits for small networks. In large networks Point-to-Point (0x02) should be used."
msgstr ""
"<b>Nó B (0x01): Difusão.</b><br/> O cliente tentará encontrar outras estações de trabalho por anúncio ou difusão na rede\n"
"(Trabalha somente no mesmo domínio de colisão, ver a mesma subrede).<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>Nó P (0x02): Ponto a ponto</b><br />\n"
"O cliente contactará um servidor de nomes Netbios (NBNS) de um Microsoft Windows Name Service (WINS) para tradução ou resolução de nomes na rede.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>Nó M (0x04): Mixto</b><br />\n"
"O cliente primeiro tentará a difusão, caso falhe, então procurará um servidor WINS.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>Nó H (0x08): Híbrido</b><br />\n"
"O nó procurará um servidor WINS primeiramente. Caso falhe tentará a difusão na rede.<br/><br/>\n"
"\n"
"Por padrão, os nós são configurados como híbridos que deve funcionar bem em pequenas redes. em grandes redes, o tipo Nó P (0x02) é utilizável."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:145
#, php-format
msgid "<b>Maximum length:</b> %s characters"
msgstr "<b>Tamanho máximo:</b> %s caracteres"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:539
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1191
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "A confirmation mail was sent. Please click on the link in the mail to proceed."
msgstr "Um e-mail de confirmação foi enviado para você. Por favor clique no link que está neste e-mail para continuar."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:75
msgid "A description for this device."
msgstr "Esta é uma descrição para este dispositivo."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:159
msgid "A list of attributes to display in the results (comma-separated)"
msgstr "Uma lista de atributos para mostrar nos resultados (separados por vírgula)"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:84
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:113
msgid "A list of options (e.g. NOPASSWD)."
msgstr "Uma lista de opções (ex. SEMSENHA) ."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:122
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "A required column is missing in your CSV file."
msgstr "Uma coluna requerida está faltando no seu arquivo CSV."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:114
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "A user may define who is allowed to act on behalf of herself. This property is checked when using the Kolab smtp daemon (Postfix) to send emails."
msgstr "Um usuário pode definir quem é concedido agir em seu nome. Esta propriedade é verificada ao usar o servidor de smtp Kolab (Postfix) para enviar correio eletrônico."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:593
msgid "A valid deleteoldrdn attribute should be specified"
msgstr "Um atributo deleteoldrdn válido deve ser especificado"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:237
msgid "A valid dn line is required"
msgstr "Uma linha dn válida é requerida."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:596
msgid "A valid newrdn attribute should be specified"
msgstr "Um atributo newrdn válido deve ser especificado."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:587
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "A valid newsuperior attribute should be specified"
msgstr "Um atributo \"newsuperior\" válido deve ser especificado"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:122
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:251
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:333
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:409
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:701
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1197
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "AMA flags"
msgstr "Sinalizações AMA"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:342
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Abandon"
msgstr "abandonar"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:650
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Aborted password change."
msgstr "Troca de senha cancelada."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:553
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Abu Dhabi, Muscat, Baku"
msgstr "Abu Dhabi, Muscat, Baku"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:263
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:103
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Access level"
msgstr "Nível de acesso"
#: ../lib/modules/account.inc:58
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account"
msgstr "Conta"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:178
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:276
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:277
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:278
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:280
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:282
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:283
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:171
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:173
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:175
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:177
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:178
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:179
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:109
#: ../lib/modules/ipHost.inc:110
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:620
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:623
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:626
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:629
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:631
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:633
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:635
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:637
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:639
#: ../lib/modules/account.inc:118
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:89
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:178
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:180
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:182
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:183
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:442
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:444
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:446
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:447
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:448
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:450
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:452
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:454
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:457
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:460
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:462
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:463
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:464
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:158
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:160
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:161
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:162
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:163
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:503
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:507
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:508
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:188
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:190
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:191
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:192
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:193
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:195
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:127
#: ../lib/modules/device.inc:128
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:293
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:295
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:297
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:299
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:301
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:302
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:304
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:306
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:311
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:312
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:217
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:219
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:221
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:223
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:224
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:225
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:226
#: ../lib/modules/quota.inc:52
#: ../lib/modules/quota.inc:54
#: ../lib/modules/quota.inc:56
#: ../lib/modules/quota.inc:58
#: ../lib/modules/quota.inc:60
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:62
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:63
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:145
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:146
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:147
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:107
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:108
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:110
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:111
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:112
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:113
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:114
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:115
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:116
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:118
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:119
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:95
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:103
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:104
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:105
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:106
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:107
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:108
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:110
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:111
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:112
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:114
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:412
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:414
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:416
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:417
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:419
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:421
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:423
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:424
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:425
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:426
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:427
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:428
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:429
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:430
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:86
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:179
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:181
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:183
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:185
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:158
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:117
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:441
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:442
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:58
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:60
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:62
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:64
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:66
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:67
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/automount.inc:108
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:202
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:204
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:206
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:208
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:210
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:212
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:80
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:83
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:84
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:91
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:93
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:95
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:97
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:99
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:101
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:103
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:243
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:245
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:247
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:249
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:251
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:253
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:224
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:226
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:228
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:230
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:232
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:234
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:151
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:153
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:155
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:156
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:206
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:212
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:214
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:124
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:126
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:128
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:79
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:123
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:240
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:241
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:242
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:244
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:246
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:107
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:109
#: ../lib/modules/hostObject.inc:104
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Account %s:"
msgstr "Conta %s:"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:95
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:158
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:102
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:317
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:329
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:373
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:671
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1189
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:91
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:122
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:129
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:145
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:299
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:806
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:82
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:118
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:128
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:142
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:244
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:394
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Account context"
msgstr "Contexto da conta"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:387
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Account creation"
msgstr "Criação de conta"
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:77
msgid "Account creation confirmation"
msgstr "Confirmação de criação de conta"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:123
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account creation via file upload"
msgstr "Criação de conta via carga de arquivo"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:409
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account deactivated"
msgstr "Conta desativada"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:250
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Account details"
msgstr "Detalhes da conta"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:104
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:117
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:206
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:239
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:381
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:630
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:783
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:333
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:448
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1162
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1409
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1555
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:121
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:184
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:224
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:341
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:442
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:506
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:95
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:175
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:207
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:313
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:536
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:673
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account expiration date"
msgstr "Data de expiração da conta"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:162
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account inactive"
msgstr "Conta inativa"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:273
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:279
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:440
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1130
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1551
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account is deactivated"
msgstr "Conta está desativada"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:276
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1136
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account is locked"
msgstr "Conta está bloqueada"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../templates/delete.php:95
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account name:"
msgstr "Nome da conta:"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:279
#: ../lib/types/user.inc:667
#: ../lib/types/user.inc:782
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:204
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:276
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:395
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:602
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1212
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Account status"
msgstr "Status da conta"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:150
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:110
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:318
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:331
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:393
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:679
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1191
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:371
#: ../lib/modules/customFields.inc:414
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account type"
msgstr "Tipo de conta"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:168
#: ../templates/config/confmain.php:209
#: ../templates/config/moduleSettings.php:167
#: ../templates/config/conftypes.php:186
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Account types"
msgstr "Tipos de conta"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:105
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account types and modules"
msgstr "Tipos de contas e módulos"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:107
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account types define which sorts of LDAP entries (e.g. users and groups) should be managed. The account modules define which properties (e.g. Unix and Samba) can be edited."
msgstr "Os tipos de conta definem quais entradas de LDAP (por exemplo usuários e grupos) devem ser controladas. Os módulos da conta definem quais propriedades (por exemplo Unix e Samba) podem ser editadas."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1248
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account was created successfully."
msgstr "A conta foi criada com sucesso."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:675
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:721
#: ../templates/lists/changePassword.php:761
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1251
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Account was modified successfully."
msgstr "A conta foi alterada com sucesso."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:134
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Action type"
msgstr "Tipo de ação"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:87
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:352
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Activate DynDNS"
msgstr "Ativar DynDNS"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:243
#: ../templates/selfService/adminMain.php:405
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Activate TLS"
msgstr "Ativar TLS"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:340
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Activate this checkbox to allow this user to use the terminal service."
msgstr "Ativando esta caixa de checagem você irá habilitar o usuário a usar o serviço de terminal."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:361
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Activate this checkbox to connect drives from the client machine."
msgstr "Ativar esta caixa de checagem para conectar unidades na estação do cliente."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:364
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Activate this checkbox to connect printers from the client machine."
msgstr "Ativando esta caixa de checagem você irá conectar impressoras na estação de trabalho cliente."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:349
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Activate this checkbox to inherit the initial program and working directory from the client machine."
msgstr "Ativar esta caixa de checagem para herdar o programa inicial e o diretório de trabalho na estação cliente."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:367
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Activate this checkbox to set the client's printer as default printer."
msgstr "Ativando esta caixa de checagem você irá atribuir uma impressora como padrão do usuário."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:377
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Activating this checkbox will remove the user's home directory."
msgstr "Ativando esta caixa de checagem você irá remover o diretório/pasta do usuário."
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:92
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:93
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:76
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:133
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:156
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:255
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:469
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:41
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:278
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:65
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:130
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:224
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:79
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:154
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:172
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:270
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:641
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:64
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:109
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:131
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:197
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:330
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:69
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:180
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:274
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:597
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:232
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Active account types"
msgstr "Tipos de contas ativas"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:307
#: ../templates/serverInfo.php:384
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:251
#: ../templates/config/confmodules.php:295
#: ../templates/config/conftypes.php:223
#: ../templates/selfService/profManage.php:218
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:545
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:555
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:565
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:579
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1206
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1210
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:78
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:121
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:358
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:414
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:250
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:877
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1536
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1568
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:716
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:764
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:275
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1980
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:269
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:296
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:323
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:350
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:377
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:404
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:680
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:272
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:384
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:968
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Add Asterisk account"
msgstr "Adicionar conta Asterisk"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:288
msgid "Add Asterisk voicemail extension"
msgstr "Adicionar uma extensão de correio de voz do Asterisk"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:195
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Add Authorized Service extension"
msgstr "Adicionar uma extensão de Serviço Autorizado"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:399
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Add EDU person extension"
msgstr "Adicionar uma extensão de personalidade EDU"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:345
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Add FreeRadius extension"
msgstr "Adicionar uma extensão FreeRadius"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:181
msgid "Add IP address extension"
msgstr "Adicionar uma extensão de endereço IP"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:474
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:394
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Add Kerberos extension"
msgstr "Adicionar uma extensão Kerberos"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:319
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Add Kolab extension"
msgstr "Adicionar uma extensão Kolab"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:217
msgid "Add Puppet extension"
msgstr "Adicionar uma extensão Puppet"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1273
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:293
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Add Samba 3 extension"
msgstr "Adicionar uma extensão Samba 3"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:369
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Add Shadow account extension"
msgstr "Adicionar uma extensão de conta Shadow"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:110
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:174
msgid "Add Zarafa contact extension"
msgstr "Adicionar uma extensão de Contato Zarafa"
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:280
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:152
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:153
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:198
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:441
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:214
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Add Zarafa extension"
msgstr "Adicionar uma extensão Zarafa"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:143
msgid "Add all"
msgstr "Adicionar tudo"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2073
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2074
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2077
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2091
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2092
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2095
msgid "Add an additional value to attribute"
msgstr "Adicionar um valor adicional ao atributo"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:343
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Add another rule"
msgstr "Adicionar outra regra"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2015
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Add entries"
msgstr "Adicionar entradas"
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:397
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:453
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:293
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:916
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:315
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:427
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Add entries of this type:"
msgstr "Adicionar entradas do tipo:"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:323
msgid "Add extension"
msgstr "Adicionar uma extensão"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:353
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Add fix IP addresses to DNS"
msgstr "Adicionar endereços IP fixos ao DNS"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:162
msgid "Add host extension"
msgstr "Adicionar uma extensão de host"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:524
#: ../help/help.inc:198
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Add input field"
msgstr "Adicionar campos de entrada"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:1698
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Add more mapping fields"
msgstr "Adicionar mais campos de mapeamento"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:37
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Add new <b>%s</b> value to <b>%s</b>"
msgstr "Adicionar novo valor <b>%s</b> para <b>%s</b>"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1208
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1211
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:29
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:48
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:166
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Add new attribute"
msgstr "Adicionar novos atributos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1207
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1211
msgid "Add new attribute to this object"
msgstr "Adicionar novo atributo para este objeto"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:89
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Add new binary attribute"
msgstr "Adicionar novo atributo binário"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:639
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Add new field"
msgstr "Adicionar novo campo"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:516
#: ../help/help.inc:196
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Add new group"
msgstr "Adicionar novo grupo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:117
msgid "Add new object class"
msgstr "Adicionar nova classe de objeto"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:60
#, php-format
msgid "Add new object class to <b>%s</b>"
msgstr "Adicionar nova classe de objeto para <b>%s</b>"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:94
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Add object class and attributes"
msgstr "Adicionar classe de objeto e atributos"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:246
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Add password self reset extension"
msgstr "Adicionar extensão de redefinição de senha automática"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:754
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1902
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1939
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2889
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Add photo"
msgstr "Adicionar foto"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:239
#: ../templates/config/profmanage.php:252
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:211
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:219
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:124
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Add profile"
msgstr "Adicionar perfil"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:705
msgid "Add qmail extension"
msgstr "Adicionar uma extensão qmail"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:143
msgid "Add selected"
msgstr "Adicionar selecionado"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:149
msgid "Add value"
msgstr "Adicionar valor"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:28
msgid "Adding"
msgstr "Adicionando"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:108
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Adding the range failed because errors occured."
msgstr "Adicionando o intervalo de falhas caso erros ocorram."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:452
#: ../help/help.inc:202
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Additional CSS links"
msgstr "Links para CSS adicionais"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:65
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:69
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:64
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:68
msgid "Additional email addresses for this entry."
msgstr "Endereço de correio eletrônico adicional para esta entrada."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:237
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:332
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:368
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:417
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1124
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1381
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1483
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Additional groups"
msgstr "Grupos adicionais"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:149
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Additional tasks for module:"
msgstr "Tarefas adicionais para o módulo:"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1360
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:144
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "Address list count: %s"
msgstr "Contagem de lista de endereços: %s"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:71
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Address of IMAP server (e.g. mail.example.org)."
msgstr "Endereço do servidor IMAP (ex. mail.minhaempresa.org)"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:197
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Adds a new group element to the list of self service options. Use this to structure the input fields."
msgstr "Adicionar um novo elemento de grupo à lista de opções. Use esta estrutura para entrada de campos."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:199
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Adds a new self service option to the selected group element."
msgstr "Adicionar uma nova opção para o elemento de grupo selecionado."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:95
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Adds input fields for a new IP range."
msgstr "Adiciona campos de entrada para novos intervalos de IP."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:93
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:301
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:359
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:606
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1320
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:53
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:100
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:86
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:174
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Admin DN"
msgstr "DN Administrador"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:58
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:104
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:90
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:178
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Admin password"
msgstr "Senha de administrador"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:397
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:501
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:509
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:392
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:115
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:101
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Administrators group"
msgstr "Grupo de Administradores"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:93
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:97
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:161
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:199
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:288
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:678
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Affiliations"
msgstr "Afiliações"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:540
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:211
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:212
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Algorithmic RID base is not a number!"
msgstr "RID base algorítmico não é um número!"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:64
#: ../lib/modules/customFields.inc:375
#: ../lib/modules/customFields.inc:417
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:38
msgid "Alias"
msgstr "Apelido"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:141
#: ../lib/types/alias.inc:141
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "Alias count: %s"
msgstr "Contagem de alias: %s"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:62
msgid "Alias entries"
msgstr "Entradas de apelidos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:106
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:107
msgid "Alias is empty or invalid!"
msgstr "Apelido está vazio ou é inválido!"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:91
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:67
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:82
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:96
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:144
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:287
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Alias name"
msgstr "Apelido"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:92
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:45
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:52
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:54
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:62
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:70
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:91
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:100
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:229
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Aliased entry"
msgstr "Entrada apelidada"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:226
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:53
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Aliases"
msgstr "Apelidos"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:652
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "All accounts (%s)"
msgstr "Todas as contas (%s)"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:332
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:157
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "All changes were successful."
msgstr "Todas as alterações foram bem sucedidas."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:651
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "All selected accounts (%s)"
msgstr "Todas as contas selecionadas (%s)"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:110
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:187
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:301
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:671
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Allow machine password changes"
msgstr "Habilitar troca de senhas de máquinas"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:128
#: ../lib/modules/customFields.inc:1831
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Habilitar múltiplos valores"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:90
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:125
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:148
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:287
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:498
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Allow password change"
msgstr "Habilitar troca de senhas"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:220
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:339
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1461
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1747
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Allow terminal server login"
msgstr "Habilitar login no servidor de terminais"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:496
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Allow user input for this field."
msgstr "Habilitar entrada de usuário para este campo."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:194
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:287
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:351
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:541
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:878
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1251
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Allowed codec"
msgstr "Codec habilitado"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:202
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:95
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:146
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Allowed hosts"
msgstr "hosts habilitados"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1299
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1300
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Allowed workstations"
msgstr "Estações de trabalho habilitadas"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:129
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Allows to select multiple values from the list."
msgstr "Permite selecionar vários valores da lista."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:555
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Almaty, Dhaka, Colombo"
msgstr "Almaty, Dhaka, Colombo"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:196
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:264
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:393
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:443
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:513
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1192
msgid "Alternate address"
msgstr "Endereço alternativo"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:50
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Always accept"
msgstr "Sempre aceitar"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:51
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Always reject"
msgstr "Sempre rejeitar"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1018
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
msgstr "Um atributo (%s) foi modificado e está destacado abaixo."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:222
msgid "An sudo role with this name already exists. Please choose another name."
msgstr "Uma regra \"sudo\" com o mesmo nome já existe. Por favor escolha um outro nome."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:70
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:145
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:153
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:224
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:266
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:373
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:519
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:797
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Answer"
msgstr "Resposta"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:255
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:638
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:739
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:742
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Anyone"
msgstr "Qualquer um"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:103
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:158
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:359
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:822
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Application"
msgstr "Aplicações"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:87
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:165
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:367
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:823
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Application data"
msgstr "Dados da aplicação"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:144
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:148
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:188
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:334
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:398
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:557
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:960
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1368
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1393
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Archive servers"
msgstr "Servidores de arquivo"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:555
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Archiving"
msgstr "Arquivando"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:53
msgid "Are you sure you want to permanently delete these objects?"
msgstr "Você tem certeza que quer apagar estes objetos permanentemente ?"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:107
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:51
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this object?"
msgstr "Você tem certeza que quer apagar este objeto permanentemente ?"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:118
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Ask"
msgstr "Perguntar"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:66
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:123
msgid "Asterisk AMA (Automated Message Accounting) flags."
msgstr "Sinalizações do AMA Asterisk (Contabilizador de Mensagens Automatizado do Asterisk)."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:72
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Asterisk extension"
msgstr "Etensão Asterisk"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:56
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Asterisk extensions"
msgstr "Extensões Asterisk"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:65
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Asterisk extensions entries"
msgstr "Entradas de extensões do Asterisk"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:114
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:241
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:311
msgid "Asterisk realm"
msgstr "Reino Asterisk"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:64
msgid "Asterisk voicemail"
msgstr "Caixa de correio de voz do Asterisk"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:111
msgid "Asterisk voicemail context."
msgstr "Contexto de correio de voz do Asterisk."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:545
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Atlantic time (Canada), Caracas"
msgstr "Atlantic time (Canada), Caracas"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:455
msgid "Attempting to delete a non existent attribute"
msgstr "Tentando excluir um atributo inexistente"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:466
msgid "Attempting to replace a non existant attribute"
msgstr "Tentando substituir um atributo inexistente"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:55
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:81
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:137
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:72
msgid "Attribute doesn't exist"
msgstr "Atributo não existe"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:80
#: ../lib/modules/customFields.inc:665
#: ../lib/modules/customFields.inc:1077
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Attribute name"
msgstr "Nome do atributo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:117
msgid "Attribute not available"
msgstr "Atributo não disponível"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:535
msgid "Attribute not valid"
msgstr "Atributo não válido"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:69
#: ../templates/schema/schema.php:70
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Attribute types"
msgstr "Tipos de atributo"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:70
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:117
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:561
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Auckland, Fiji, Kamchatka"
msgstr "Auckland, Fiji, Kamchatka"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:115
msgid "Authentication realm for Asterisk server (default: asterisk). This value set in sip.conf (option: \"realm\")."
msgstr "Domínio de autenticação para o servidor Asterisk (padrão: asterisk). Este valor definido no sip.conf (opção: \"reino\")."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:223
msgid "Authentication user for outbound proxies."
msgstr "Autenticação de usuário para proxies de saída."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:64
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:74
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:78
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:98
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:105
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:109
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:167
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:292
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Authorized Services"
msgstr "Serviços Autorizados"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:122
msgid "Authorized services are invalid."
msgstr "Serviços autorizados são inválidos."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:133
msgid "Automatical scripts"
msgstr "Script automáticos"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:101
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:153
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:124
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:256
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:77
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:560
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:130
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:135
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:156
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:387
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:121
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1379
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:99
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:188
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:82
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:110
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:129
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:76
#: ../lib/modules/hostObject.inc:94
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Automatically add this extension"
msgstr "Automaticamente adicione esta extensão"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:48
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:57
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Automount entries"
msgstr "Entradas de mapeamento"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:87
#: ../lib/modules/automount.inc:43
#: ../lib/modules/automount.inc:61
#: ../lib/modules/automount.inc:81
#: ../lib/modules/automount.inc:97
#: ../lib/modules/automount.inc:107
#: ../lib/modules/automount.inc:127
#: ../lib/modules/automount.inc:194
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Automount entry"
msgstr "Entrada de automontagem"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/automount.inc:107
#: ../lib/modules/automount.inc:108
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Automount entry contains invalid characters. Only ASCII characters are allowed."
msgstr "A entrada de mapeamento contém caracteres inválidos. Somente caracteres ASCII são permitidos."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:215
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "Automount entry count: %s"
msgstr "Contagem de entrada de automontagem: %s"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:51
msgid "Autoreply"
msgstr "Resposta Automática"
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:109
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:232
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:343
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:417
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:632
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1243
msgid "Autoreply text"
msgstr "Texto da Resposta Automática"
#: ../templates/config/conftypes.php:215
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:54
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Available account types"
msgstr "Tipos de conta disponíveis"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:55
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:68
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Available actions"
msgstr "Ações disponíveis"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1219
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1249
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:379
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:112
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Available groups"
msgstr "Grupos disponíveis"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:93
msgid "Available members"
msgstr "Membros disponíveis"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:304
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Available modules"
msgstr "Módulos disponíveis"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:255
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:456
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Available users"
msgstr "Usuários disponíveis"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1302
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Available workstations"
msgstr "Estações de trabalho disponíveis"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:548
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Azores, Cape Verde Islands"
msgstr "Azores, Cape Verde Islands"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:94
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "B-Node (0x01)"
msgstr "Nó B (0x01)"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:254
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:404
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:279
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:460
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:300
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1319
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1287
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1360
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:923
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:972
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:393
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1940
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2016
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:148
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:322
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:434
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:47
msgid "Back to DHCP list"
msgstr "Voltar à lista DHCP"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:30
msgid "Back to NIS object list"
msgstr "Voltar à lista de objetos NIS"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/baseType.inc:48
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Back to account list"
msgstr "Voltar à lista de contas"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:44
msgid "Back to address list"
msgstr "Voltar à lista de endereços"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:44
#: ../lib/types/alias.inc:44
msgid "Back to alias list"
msgstr "Voltar à lista de apelidos"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:35
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Back to automount list"
msgstr "Voltar à lista de mapeamentos"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:44
msgid "Back to domain list"
msgstr "Voltar à lista de domínios"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:47
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Back to extensions list"
msgstr "Voltar à lista de estensões"
#: ../templates/lists/userlink.php:63
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:44
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:44
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:45
#: ../lib/types/netgroup.inc:44
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Back to group list"
msgstr "Voltar à lista de grupos"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:44
msgid "Back to host list"
msgstr "Voltar à lista de hosts"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../templates/delete.php:281
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Back to list"
msgstr "Voltar à lista"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:163
#: ../templates/config/index.php:79
#: ../templates/config/conflogin.php:117
#: ../templates/config/mainlogin.php:122
#: ../templates/selfService/selfServiceSP.php:104
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:114
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Back to login"
msgstr "Voltar à tela de acesso"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:30
msgid "Back to policy list"
msgstr "Voltar à lista de políticas"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:177
#: ../templates/selfService/profManage.php:144
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Back to profile login"
msgstr "Voltar para tela de acesso aos perfis"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:30
msgid "Back to sudo role list"
msgstr "Voltar à lista de regras \"sudo\""
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:44
msgid "Back to user list"
msgstr "Voltar à lista de usuários"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/entry_chooser.php:64
msgid "Back up"
msgstr "Voltar"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:163
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Backends"
msgstr "Administração"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:130
msgid "Backup script"
msgstr "Script de cópia de segurança"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:552
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Baghdad, Riyadh, Moscow"
msgstr "Baghdad, Riyadh, Moscow"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:556
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
msgstr "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:93
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:94
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:80
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:90
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:141
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:159
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:172
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:205
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:454
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:68
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:78
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:117
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:133
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:144
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:173
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:320
msgid "Base"
msgstr "Base"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:142
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:31
msgid "Base (base dn only)"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Base (Somente DN base)"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:121
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:506
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:59
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Base DN"
msgstr "DN Base"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:212
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:138
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Base module"
msgstr "Módulo base"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:436
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Beginning"
msgstr "Iniciando"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:557
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Beijing, Perth, Singapore"
msgstr "Beijing, Perth, Singapore"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:644
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:648
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Binary value"
msgstr "Valor binário"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:286
#: ../templates/serverInfo.php:375
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Bind"
msgstr "Vincular"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:419
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Bind password"
msgstr "Senha do usuário de execução"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:417
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Bind user"
msgstr "Usuário de execução "
#: ../help/help.inc:122
msgid "Bind user and password"
msgstr "Usuário e senha de execução"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:53
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:94
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Block hard quota"
msgstr "Limite absoluto de blocos de quota"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:53
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:54
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:94
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:95
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Block hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
msgstr "O limite absoluto de quota contém caracteres inválidos. Somente números naturais são válidos."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:59
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:100
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Block quota"
msgstr "Bloco de quota"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:51
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:92
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Block soft quota"
msgstr "Limite máximo de blocos de quota"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:51
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:52
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:92
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:93
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Block soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
msgstr "O limite máximo de quota contém caracteres inválidos. Somente números naturais são válidos."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:59
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:60
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:100
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:101
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Block soft quota must be smaller than block hard quota."
msgstr "O limite máximo de blocos de quota deve ser menor que o limite absoluto de blocos de quota."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:546
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Brazil, Buenos Aires"
msgstr "Brasil, Buenos Aires"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:53
msgid "Building snapshot of tree to copy"
msgstr "Construindo uma imagem da árvore para copiar"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:73
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Builtin group"
msgstr "Grupo interno do sistema"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:63
msgid "Bulk edit the following DNs"
msgstr "Edição segmentada dos seguintes DNs"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:48
msgid "Bulk update the following DNs"
msgstr "Atualização segmentada dos seguintes DNs"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:82
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:129
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:301
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:395
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:615
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:770
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1773
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2181
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2865
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Business category"
msgstr "Categoria de negócios"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:771
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Business category (e.g. Administration, IT-Services, Manangement, ...)"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Categoria de negócios (Ex.: Administração, Serviços de TI, Gerenciamento, ...)"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:82
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "By default, LAM will show the executed command along with any output of it. If you want to hide the command and only show the output then activate this option."
msgstr "Por padrão, o LAM vai mostrar o comando executado junto com qualquer saída dele. Se você deseja ocultar o comando e só mostrar a saída, então ative esta opção."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:253
#: ../templates/serverInfo.php:259
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bytes enviados"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:246
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "CSV file"
msgstr "Arquivo CSV"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:101
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Cache timeout"
msgstr "Intervalo de parada da àrea de transferência (cache)"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:126
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:253
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:334
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:417
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:710
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1200
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Call groups"
msgstr "Grupos de chamada"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:94
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:328
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:366
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:655
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1188
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Caller ID"
msgstr "ID's de chamada"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:294
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:297
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:300
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:306
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:418
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:369
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:169
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:173
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:177
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:181
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:54
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Can be left empty."
msgstr "Pode ser vazio."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:214
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:297
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:356
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:577
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:927
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1266
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Can call forward"
msgstr "Pode enviar chamada"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:301
#: ../templates/lists/changePassword.php:330
#: ../templates/lists/changePassword.php:364
#: ../templates/lists/changePassword.php:390
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:121
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:253
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:265
#: ../templates/config/profmanage.php:274
#: ../templates/config/profmanage.php:291
#: ../templates/config/profmanage.php:302
#: ../templates/config/mainmanage.php:261
#: ../templates/config/confmodules.php:227
#: ../templates/config/confmain.php:445
#: ../templates/config/moduleSettings.php:238
#: ../templates/config/conftypes.php:289
#: ../templates/selfService/profManage.php:220
#: ../templates/selfService/profManage.php:236
#: ../templates/selfService/profManage.php:249
#: ../templates/selfService/adminMain.php:638
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:587
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:197
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:204
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:210
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../templates/delete.php:117
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:236
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:196
#: ../templates/profedit/profilemain.php:202
#: ../templates/profedit/profilemain.php:208
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:197
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:83
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:136
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:121
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:119
#: ../templates/initsuff.php:189
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:234
#: ../lib/types/user.inc:283
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:686
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:914
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:359
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:415
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:251
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1394
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1443
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1529
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:878
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:455
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:467
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:483
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1981
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:478
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:140
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:160
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:592
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:273
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:385
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:661
#: ../lib/lists.inc:738
#: ../lib/modules.inc:1167
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/login.php:499
#: ../templates/login.php:557
#: ../templates/login.php:562
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:95
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:131
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:136
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:161
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:175
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:588
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Cannot connect to specified LDAP server. Please try again."
msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor LDAP especificado. Por favor tente novamente."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/login.php:279
#: ../lib/config.inc:1457
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Cannot open config file!"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de configuração!"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:167
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Cannot update quota."
msgstr "Não foi possível atualizar quota."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:105
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:178
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:266
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:383
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:418
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:548
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1303
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidade"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:453
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Captions and labels"
msgstr "Subtítulos e etiquetas"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:128
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:297
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:539
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:609
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:790
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1758
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2183
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2843
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Car license"
msgstr "Licensa CAR"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:550
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Central Europe Time, Paris, Berlin"
msgstr "Horário da Europa Central, Paris, Berlin"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:543
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Central Time (US & Canada), Mexico City"
msgstr "Horário central (EUA & Canadá), Cidade do México"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:470
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:486
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:495
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:373
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:384
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:682
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:654
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:910
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:199
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:236
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:180
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1165
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1439
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:469
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:560
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:344
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:463
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1858
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:334
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:474
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:229
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:93
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:272
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:316
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:327
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:588
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:181
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:199
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Change"
msgstr "Alterar"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:219
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:431
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Change GID number of users and hosts"
msgstr "Alterar número GID de usuários e hosts"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:283
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Change account status"
msgstr "Alterar a situação da conta"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:298
#: ../templates/config/profmanage.php:301
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:132
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Change default profile"
msgstr "Alterar perfil padrão"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:738
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Change list settings"
msgstr "Alterar configurações de lista"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:253
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:134
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Change master password"
msgstr "Alterar senha mestre"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:231
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:298
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:300
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:327
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:329
#: ../lib/types/user.inc:622
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:99
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Change password"
msgstr "Alterar senha"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:238
#: ../templates/lists/changePassword.php:239
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Change password now?"
msgstr "Alterar senha agora ?"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:260
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Change passwords"
msgstr "Alterar senhas"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:739
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Change settings"
msgstr "Alterar configurações"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:921
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Changed value because only ASCII characters are allowed."
msgstr "Valor alterado porque somente caracteres ASCII estão habilitados."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:147
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Charlie"
msgstr "Charlie"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1154
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Check home directories"
msgstr "Checar diretórios/pastas padrão"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:54
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:112
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Check if quotas and homedirectories can be managed."
msgstr "Checar se quotas e diretórios/pastas padrão de usuário, podem ser gerenciadas."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:60
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:118
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Check if the LDAP schema fits the requirements of the selected account modules."
msgstr "Marque se o esquema LDAP ajustará os requisitos dos módulos da conta selecionada."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2401
msgid "Check password"
msgstr "Checar senha"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:87
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Check quotas"
msgstr "Checagem de quotas"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:240
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Check your input carefully. LAM will only do some basic checks on the upload data."
msgstr "Checar seus dados de entrada com cuidado. LAM irá checar somente elementos básicos nos dados carregados."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:1509
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Checkbox"
msgstr "Caixa de checagem"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1224
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1229
msgid "Children"
msgstr "Filho"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/entry_chooser.php:23
msgid "Choose entry"
msgstr "Escolha uma entrada"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:83
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Choose the way how to provide the IMAP admin password. You can use the same password as for the LAM login or LAM will ask you for a password when it is required."
msgstr "Escolher a forma como será fornecida a senha de administrador IMAP. Você pode usar a mesma senha do LAM para o login ou LAM irá pedir uma senha quando for necessário."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:85
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:89
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:133
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:148
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:161
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:264
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:428
msgid "Classes"
msgstr "Classes"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/config.inc:197
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Click here if you are not directed to the next page."
msgstr "Clicar aqui se você não for direcionado para a próxima página."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2349
msgid "Click to popup a dialog to select a date graphically"
msgstr "Clique para abrir uma janela de diálogo para selecionar uma data graficamente"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2293
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Click to popup a dialog to select an entry (DN) graphically"
msgstr "Clique para abrir uma janela de diálogo para selecionar uma entrada DN graficamente"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:572
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Click to switch between thumbnail and original size."
msgstr "Clique para alternar entre miniatura e tamanho original."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:232
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:366
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1497
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1775
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Client printer is default"
msgstr "Impressora padrão do cliente"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:199
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Collective"
msgstr "Coletivo"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:275
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:112
#: ../lib/modules/customFields.inc:1413
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:306
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Comma separated list of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every workstation."
msgstr "Lista separada por ponto e vírgula de estações de trabalho do Samba nas quais o usuário está autorizado a autenticar-se. Vazio para qualquer estação de trabalho."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:79
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Comma separated list of services (e.g. sshd, imap, ftp)."
msgstr "Lista de serviços separados por vírgula (Ex. sshd, imap, ftp)."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:80
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:135
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Command"
msgstr "Comando"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:71
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:97
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:146
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:175
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:184
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:318
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:693
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:117
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Commit"
msgstr "Cometer"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:113
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:158
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:218
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:335
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:421
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:443
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1104
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1479
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2123
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:640
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:746
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1323
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2179
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2311
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:111
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Common name"
msgstr "Nome comum"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:112
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Common name of the Asterisk extension."
msgstr "Nome comum para a extensão Asterisk."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:335
#: ../templates/serverInfo.php:396
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1168
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1172
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:33
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:60
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:39
msgid "Compare"
msgstr "Compare"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:28
#, php-format
msgid "Compare another DN with <b>%s</b>"
msgstr "Compare outro DN com <b>%s</b>"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1169
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1173
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:49
msgid "Compare this DN with another"
msgstr "Compare este DN com um outro"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1170
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1173
msgid "Compare with another entry"
msgstr "Compare com uma outra entrada"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:42
msgid "Comparing the following DNs"
msgstr "Comparando os seguintes DNs"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:284
#: ../templates/serverInfo.php:371
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:114
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Config suffix"
msgstr "Configurar sufixo"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../templates/config/index.php:50
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Configuration overview"
msgstr "Visão geral da configuração"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:119
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:172
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:252
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:385
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:432
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:612
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1275
msgid "Configuration type"
msgstr "Tipo de configuração"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:74
msgid "Confirmation mail settings"
msgstr "Opções do e-mail de confirmação"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:384
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Conflicting module:"
msgstr "Módulo conflitante:"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:230
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:360
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1493
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1765
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Connect client drives"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgstr "Conectar unidades do cliente"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:231
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:363
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1495
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1770
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Connect client printers"
msgstr "Conectar impressoras do cliente"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:230
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Connection statistics"
msgstr "Estatísticas de conexão"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:227
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1481
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1758
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Connection time limit"
msgstr "Tempo limite de conexão"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1584
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Contact data"
msgstr "Dados de contato"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:721
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1301
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:54
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Container"
msgstr "Recipiente"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1458
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Container and object classes"
msgstr "Recipiente e classes de objetos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:88
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:108
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:32
#, php-format
msgid "Copy <b>%s</b> to a new object."
msgstr "Copiar <b>%s</b> para um novo objeto"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1098
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1099
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1102
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1103
msgid "Copy or move this entry"
msgstr "Copiar ou mover esta entrada"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:130
#, php-format
msgid "Copy successful. DN <b>%s</b> has been created."
msgstr "Copiado com sucesso. DN <b>%s</b> foi criado."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:48
msgid "Copying"
msgstr "Copiando"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:37
msgid "Could not add object"
msgstr "Não foi possível adicionar o objeto"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds_ldap_pla.php:370
msgid "Could not add the object to the LDAP server."
msgstr "Não foi possível adicionar o objeto para o servidor LDAP."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_attr.php:30
msgid "Could not delete attribute value."
msgstr "Não foi possível apagar o valor do atributo."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:38
msgid "Could not delete object"
msgstr "Não foi possível apagar o objeto"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete.php:37
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:47
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:73
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:90
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Could not delete the entry."
msgstr "Não foi possível apagar a entrada"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/download_binary_attr.php:37
#, php-format
msgid "Could not fetch binary data from LDAP server for attribute [%s]."
msgstr "Não foi possível obter dados binários através de um servidor LDAP para o atributo [% s]."
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1946
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/view_jpeg_photo.php:60
#, php-format
msgid "Could not fetch jpeg data from LDAP server for attribute [%s]."
msgstr "Não foi possível buscar dados jpeg do servidor LDAP para o atributo [% s]."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:41
msgid "Could not modify object"
msgstr "Não foi possível modificar o objeto"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds_ldap_pla.php:528
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
msgstr "Operação ldap_modify não efetuada."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:98
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:74
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Could not rename file!"
msgstr "Arquivo não renomeado!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:39
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:40
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:60
msgid "Could not rename the entry."
msgstr "Não foi possível renomear a entrada."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:101
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Could not save PDF structure, access denied."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Não foi possível salvar o perfil PDF, acesso negado."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:170
#: ../templates/profedit/profilemain.php:166
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1185
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1189
#: ../templates/initsuff.php:188
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1339
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Criar"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:455
#: ../lib/lists.inc:636
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1279
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:168
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Create PDF file"
msgstr "Criar arquivo PDF"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:191
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:257
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Create PDF files"
msgstr "Criar arquivos PDF"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1186
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1187
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1190
msgid "Create a child entry"
msgstr "Criar uma entrada-filho"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:163
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Create a new PDF structure"
msgstr "Criar nova estrutura de escopo PDF"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:154
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Create a new profile"
msgstr "Criar novo perfil"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:46
msgid "Create another DHCP entry"
msgstr "Criar outra entrada DHCP"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:29
msgid "Create another NIS object"
msgstr "Criar outro objeto NIS"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/baseType.inc:47
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Create another account"
msgstr "Criar outra conta"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:43
msgid "Create another address list"
msgstr "Criar outra lista de endereços"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:43
#: ../lib/types/alias.inc:43
msgid "Create another alias"
msgstr "Criar outro apelido"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:34
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Create another automount entry"
msgstr "Criar outra entrada de mapeamento"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:43
msgid "Create another domain"
msgstr "Criar outro domínio"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:100
msgid "Create another entry"
msgstr "Criar outra entrada"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:46
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Create another extension"
msgstr "Criar outra extensão"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:43
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:43
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:44
#: ../lib/types/netgroup.inc:43
msgid "Create another group"
msgstr "Criar outro grupo"
#: ../lib/types/host.inc:43
msgid "Create another host"
msgstr "Criar outra conta de host"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:29
msgid "Create another policy"
msgstr "Criar uma outra política"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:29
msgid "Create another sudo role"
msgstr "Criar uma outra regra \"sudo\""
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:43
msgid "Create another user"
msgstr "Criar outro usuário"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:641
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Create for"
msgstr "Criar para"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:250
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1140
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1404
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Create home directory"
msgstr "Criar diretório/pasta padrão de usuário"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:243
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Create mailbox"
msgstr "Criar caixa de correio"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:278
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:281
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:283
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:506
msgid "Create new entry here"
msgstr "Criar nova entrada aqui"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:60
#: ../lib/modules/customFields.inc:366
#: ../lib/modules/customFields.inc:379
msgid "Create new group"
msgstr "Criar novo grupo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:698
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1541
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:84
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:52
msgid "Create object"
msgstr "Criar objeto"
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:69
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:273
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Created new automount map."
msgstr "Criado novo mapeamento."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:75
#: ../templates/selfService/profManage.php:55
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Created new profile."
msgstr "Novo perfil criado."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:61
msgid "Creates a new group for the given account type. Groups build a container for object classes and attributes."
msgstr "Cria um novo grupo para o tipo de conta determinado. Grupos constroem um recipiente para classes de objetos e atributos."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/tools/fileUpload.inc:53
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Creates accounts by uploading a CSV formated file."
msgstr "Criar contas carregadas de um arquivo no formato CSV."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:77
#, php-format
msgid "Creation successful. DN <b>%s</b> has been created."
msgstr " DN <b>% s </ b> foi criado com sucesso"
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:73
msgid "Creation time"
msgstr "Hora da criação"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:232
#: ../templates/serverInfo.php:237
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Current connections"
msgstr "Conexões correntes"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:65
#, php-format
msgid "Current list of <b>%s</b> values for attribute <b>%s</b>:"
msgstr "Lista corrente de valores <b>%s</b> para o atributo <b>%s</b>:"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:297
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Current usage (kB)"
msgstr "Usado autalmente (kB)"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:56
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:695
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Custom fields"
msgstr "Campos personalisados"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:41
#: ../lib/modules/customScripts.inc:52
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:66
#: ../lib/modules/customScripts.inc:87
#: ../lib/modules/customScripts.inc:96
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Custom scripts"
msgstr "Script personalizados"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1097
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1101
msgid "Cut"
msgstr "Recortar"
#: ../lib/modules/ddns.inc:69
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "DDNS"
msgstr "DDNS"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:362
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "DDNS ist not activated. You can activate it in the DHCP settings (DDNS)."
msgstr "DDNS não está ativado. Você pode ativá-lo nas configurações de DHCP (DDNS)."
#: ../lib/types/dhcp.inc:56
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../lib/types/dhcp.inc:65
msgid "DHCP administration"
msgstr "Administração DHCP"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:170
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "DHCP count: %s"
msgstr "Contagem DHCP: %s"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:173
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:113
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "DHCP settings"
msgstr "Configurações do DHCP"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../templates/delete.php:96
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:734
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:110
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:52
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:58
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:92
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:35
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:112
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:57
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules.inc:388
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1846
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "DN"
msgstr "DN"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:210
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:222
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1866
msgid "DN does not exist"
msgstr "DN não existe"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:279
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "DN settings"
msgstr "Configurações do DN"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:308
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:158
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "DN suffix"
msgstr "Sufixo do DN"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:193
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:207
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:246
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:552
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:639
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:147
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "DNS (Domain Name System)"
msgstr "DNS (Sistema de nomes de domínios)"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:108
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "DNs of the extension owners"
msgstr "Dn´ s de proprietários de extensão"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:343
msgid "DSML V.1 Export"
msgstr "Exportação DSML V.1"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:255
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:335
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:424
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:723
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "DTFM flags"
msgstr "Sinalizações DTFM"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:130
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1203
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "DTMF mode"
msgstr "Modo DTMF"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:131
msgid "DTMF mode for SIP client configuration."
msgstr "Configuração de modo DTMF para cliente SIP"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:103
msgid "Data"
msgstr "Dado"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:286
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Date after the user is able to change his password."
msgstr "Data após a qual o usuário estará habilitado a trocar esta senha."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:114
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:288
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:100
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Date after the user must change his password."
msgstr "Data após a qual o usuário deverá trocar esta senha."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:169
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Days before password is to expire that user is warned of pending password expiration. If set value must be >0."
msgstr "Dias antes da senha expirar em que o usuário será alertado sobre a expiração de sua senha. Se atribuir valor, este deve ser maior que 0."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:223
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:592
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:725
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:47
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:285
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1069
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:151
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:194
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:208
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:252
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:554
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:640
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Default gateway"
msgstr "Roteador padrão da rede"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:285
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:95
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Default language"
msgstr "Idioma padrão"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:222
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:301
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:358
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:592
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:945
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1272
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Default user"
msgstr "Usuário padrão"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:297
#: ../templates/masscreate.php:372
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:108
#: ../lib/modules/customFields.inc:1532
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Default value"
msgstr "Valor padrão"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:111
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Defines if workstations may change their passwords."
msgstr "Define se as estações de trabalho poderão trocar suas senhas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:151
msgid "Defines the mailbox to check for message waiting indication (MWI) for this peer."
msgstr "Define a caixa de correio para verificar se há indicação de mensagem em espera (MWI) para este ponto."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:97
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:113
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:117
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:159
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:169
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:295
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:652
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:718
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Delegates"
msgstr "Delegados"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:321
#: ../templates/serverInfo.php:390
#: ../templates/ou_edit.php:120
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:272
#: ../templates/selfService/profManage.php:247
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:196
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:197
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../templates/delete.php:116
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:195
#: ../templates/profedit/profilemain.php:196
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:33
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:124
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1332
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1510
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1560
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:708
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:246
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:449
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete.php:31
msgid "Delete DN"
msgstr "Apagar DN"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:30
msgid "Delete LDAP entries"
msgstr "Remover entradas LDAP selecionadas"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:77
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:84
msgid "Delete after copy (move):"
msgstr "Apagar depois de copiar ou mover:"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:72
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:110
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Delete all %s objects"
msgstr "Apagar todos objetos %s"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:467
msgid "Delete group"
msgstr "Apagar grupo"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1189
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Delete home directory"
msgstr "Apagar diretório/pasta padrão do usuário"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:236
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Delete mailbox"
msgstr "Apagar caixa de correio"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:194
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:223
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Delete organisational unit"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Apagar unidade organizacional"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2014
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1905
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Delete photo"
msgstr "Apagar foto"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:270
#: ../templates/config/profmanage.php:273
#: ../templates/selfService/profManage.php:241
#: ../templates/selfService/profManage.php:248
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:128
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Delete profile"
msgstr "Apagar perfil"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:91
#: ../lib/modules/range.inc:109
#: ../lib/modules/range.inc:435
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Delete range"
msgstr "Excluir intervalo"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:309
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:332
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete rule"
msgstr "Apagar regra"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:174
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected DHCP entries"
msgstr "Remover entradas DHCP selecionadas"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:158
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected NIS objects"
msgstr "Apagar objetos NIS selecionados"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:147
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected address lists"
msgstr "Apagar listas de endereços selecionadas"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:144
#: ../lib/types/alias.inc:144
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected aliases"
msgstr "Apagar apelidos selecionados"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:218
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected automount entries"
msgstr "Apague as entradas de automontagem selecionadas"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:170
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected domains"
msgstr "Apagar domínios selecionados"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:146
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected extensions"
msgstr "Apagar extensões selecionadas"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:183
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:168
#: ../lib/types/group.inc:207
#: ../lib/types/netgroup.inc:172
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected groups"
msgstr "Apagar grupos selecionados"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:189
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected hosts"
msgstr "Apagar hosts selecionados"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:115
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected objects"
msgstr "Apagar objetos selecionados"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:152
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected policies"
msgstr "Apagar políticas selecionadas"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:162
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected sudo roles"
msgstr "Apagar regras \"sudo\" selecionadas"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:487
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Delete selected users"
msgstr "Apagar usuários selecionados"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:146
#, php-format
msgid "Delete successful: %s"
msgstr "Apagado com sucesso: %s"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1137
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1140
msgid "Delete this entry"
msgstr "Apagar esta entrada"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:44
msgid "Deleted"
msgstr "Apagado"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../templates/delete.php:264
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Deleted DN: %s"
msgstr "DN apagado: %s"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:86
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Deleted PDF structure."
msgstr "Estrutura PDF apagada."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:74
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Deleted account"
msgstr "Conta apagada"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:102
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Deleted profile."
msgstr "Perfil apagado."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:92
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Deletes an IP range."
msgstr "Excluir um intervalo de endereços IP"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:29
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:65
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:82
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Deleting"
msgstr "Apagando"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:73
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:125
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Deleting objects"
msgstr "Apagando objetos"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:117
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:248
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:375
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:429
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:651
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:892
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1267
msgid "Deletion date"
msgstr "Data de exclusão"
#: ../lib/lists.inc:985
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Deletion was successful."
msgstr "Foi apagado com sucesso."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:208
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:283
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:396
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:622
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1219
msgid "Delivery mode"
msgstr "Modo de Entrega"
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:115
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:168
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:244
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:367
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:426
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:641
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1261
msgid "Delivery program"
msgstr "Programa de Entrega"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:158
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:269
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:342
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:476
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:794
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1224
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Deny"
msgstr "Negar"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:130
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:183
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:303
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:499
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:618
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:802
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:806
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1783
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2194
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2903
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:89
#: ../templates/schema/schema.php:143
#: ../templates/schema/schema.php:346
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1898
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1902
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:139
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:101
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:88
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:80
#: ../lib/types/user.inc:101
#: ../lib/types/sudo.inc:84
#: ../lib/types/dhcp.inc:96
#: ../lib/types/netgroup.inc:92
#: ../lib/modules/account.inc:75
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:88
#: ../lib/modules/account.inc:98
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:106
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:221
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:236
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:198
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:351
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:403
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:474
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:74
#: ../lib/modules/device.inc:107
#: ../lib/modules/device.inc:117
#: ../lib/modules/device.inc:163
#: ../lib/modules/device.inc:448
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:183
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:199
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:279
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:586
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:645
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:439
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:66
#: ../lib/modules/nisObject.inc:96
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:107
#: ../lib/modules/nisObject.inc:148
#: ../lib/modules/nisObject.inc:213
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:325
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:394
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/automount.inc:65
#: ../lib/modules/automount.inc:88
#: ../lib/modules/automount.inc:98
#: ../lib/modules/automount.inc:133
#: ../lib/modules/automount.inc:195
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:80
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:133
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:192
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:577
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:141
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:265
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:355
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:558
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:646
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1336
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2163
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:59
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:128
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:172
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:253
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:684
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:64
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:99
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:130
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:178
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:532
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:49
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:48
msgid "Destination DN"
msgstr "DN de Destino"
#: ../lib/modules/device.inc:38
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:381
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:569
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Disable LM hashes"
msgstr "Desabilitar LM hashes"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:95
#: ../lib/modules/ddns.inc:354
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Disable client updates"
msgstr "Desabilitar atualizações de clientes"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:43
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:96
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Disables the client to update DNS entries."
msgstr "Desabilitar o cliente para atualizar entradas DNS."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:161
msgid "Disables user-to-user authentication for this principal by prohibiting this principal from obtaining a session key for another user."
msgstr "Desativa a autenticação de \"usuário para usuário\" para este objeto, proibindo este objeto de obter uma chave de sessão para outro usuário."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:123
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:370
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Disallow TGT-based tickets"
msgstr "Desabilitar bilhetes baseados em TGT"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:163
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:448
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:141
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:375
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Disallow all tickets"
msgstr "Desabilitar todos os bilhetes"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:151
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:418
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:126
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:345
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Disallow forwardable tickets"
msgstr "Proibir bilhetes de repasse"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:148
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:433
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:135
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:360
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Disallow post-dated tickets"
msgstr "Desabilitar bilhetes pós-datados"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:157
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:423
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:129
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:350
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Disallow proxiable tickets"
msgstr "Proibir bilhetes de procuração"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:154
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:428
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:132
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:355
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Disallow renewable tickets"
msgstr "Proibir bilhetes renováveis"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:175
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:438
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:138
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:365
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Disallow service tickets"
msgstr "desabilitar bilhetes de serviços"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:160
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:443
msgid "Disallow user-to-user authentication"
msgstr "Desabilita autenticação usuário para usuário"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:190
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:285
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:350
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:534
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:869
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1248
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Disallowed codec"
msgstr "Codec desabilitado"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:106
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:186
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:292
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:666
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Disconnect users outside logon hours"
msgstr "Desconectar usuários quando expirarem seus horários de acesso"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:228
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1485
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1759
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Disconnection time limit"
msgstr "Tempo limite de desconexão"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:107
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Disconnects users if they are logged in outside logon hours."
msgstr "Desconectar usuários que estejam conectados fora de seu horário de acesso."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:95
msgid "Display format"
msgstr "Formato para mostrar"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:109
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:200
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:246
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:404
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1121
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1716
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:263
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:323
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:356
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:392
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Display name"
msgstr "Nome para mostrar"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:292
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Display on screen"
msgstr "Mostrar na tela"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:97
msgid "Display the created entry"
msgstr "Mostrar a entrada criada"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules.inc:481
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Displayed account numbers start at \"0\". Add 2 to get the row in your spreadsheet."
msgstr "Os números de conta indicados começam em \"0\". Adicionar 2 para começar a linha em sua planilha. "
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:122
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:215
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Do not ask security question"
msgstr "Não use as perguntas de segurança"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:112
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Do you really want to delete this OU?"
msgstr "Você quer realmente apagar esta OU? "
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:315
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Do you really want to delete this PDF structure?"
msgstr "Você quer realmente apagar esta estrutura PDF?"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:316
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Do you really want to delete this profile?"
msgstr "Você quer realmente apagar este perfil?"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:450
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Do you really want to mark this account for deletion?"
msgstr "Você quer realmente marcar esta conta para ser apagada?"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../templates/delete.php:90
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Do you really want to remove the following accounts?"
msgstr "Você quer realmente apagar as seguintes contas?"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:59
msgid "Do you want to create this entry?"
msgstr "Você quer realmente criar esta entrada ?"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:36
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Do you want to make these changes?"
msgstr "Você quer realmente aplicar estas alterações?"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:201
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:324
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:397
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:521
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1242
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1590
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1612
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1734
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:71
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:290
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:368
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:414
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:216
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:587
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:82
msgid "Domain KRBTGT"
msgstr "Domínio KRBTGT"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:91
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:74
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:144
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:178
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:249
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:254
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:638
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain SID"
msgstr "SID do domínio"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:335
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain administrators"
msgstr "Administradores do Domínio"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:77
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:82
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:58
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:341
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain admins"
msgstr "Admins do Domínio"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:78
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:63
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain certificate admins"
msgstr "Admins certificados do domínio"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:78
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:789
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:61
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain computers"
msgstr "Computadores do domínio"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:78
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:62
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain controllers"
msgstr "Controladores do domínio"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:167
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "Domain count: %s"
msgstr "Contagem de domínios: %s"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:79
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:65
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain enterprise admins"
msgstr "Admins empresariais do domínio"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:70
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:281
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain group"
msgstr "Grupo do domínio"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:77
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:82
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:60
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain guests"
msgstr "Convidados do domínio"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:92
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:131
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:190
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:204
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:228
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:542
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:636
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:147
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:70
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:137
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:177
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:234
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:239
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:635
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain name"
msgstr "Nome do domínio"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:147
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:201
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:202
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain name is invalid!"
msgstr "Nome do domínio inválido!"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:79
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:66
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain policy admins"
msgstr "Admins da política do domínio"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:79
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:64
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain schema admins"
msgstr "Admins da política do domínio"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:77
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2040
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:59
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Domain users"
msgstr "Usuários do domínio"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:43
msgid "Don't stop on errors"
msgstr "Não parar quando existirem error"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:461
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:249
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Download sample CSV file"
msgstr "Descarregar arquivo CSV de amostra"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:124
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Dynamic subtrees"
msgstr "Subárvores dinâmicas"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:65
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "EDU person"
msgstr "Entidade EDU"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:119
msgid "Each line represents one LDAP attribute. The options are separated by \"::\". The first option specifies if the attribute is mandatory. It can have the values \"optional\" and \"required\"."
msgstr "Cada linha representa um atributo LDAP. As opções são separados por \"::\". A primeira opção especifica se o atributo é mandatório. Poderá ter valores \"optional\" e \"required\"."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:559
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "East Australian Standard, Guam"
msgstr "East Australian Standard, Guam"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:551
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Eastern Europe Time, South Africa"
msgstr "Eastern Europe Time, South Africa"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:544
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Eastern Time (US & Canada), Bogota"
msgstr "Eastern Time (US & Canada), Bogota"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:193
#: ../templates/profedit/profilemain.php:192
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1247
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1252
#: ../lib/lists.inc:443
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1287
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Edit again"
msgstr "Editar novamente"
#: ../templates/config/mainmanage.php:134
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/index.php:99
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Edit general settings"
msgstr "Editar configurações gerais"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1125
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Edit groups"
msgstr "Editar grupos"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:202
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Edit members"
msgstr "Editar membros"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/index.php:125
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Edit self service"
msgstr "Editar auto serviço"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/index.php:111
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Edit server profiles"
msgstr "Editar perfis de servidores"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:201
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Edit subgroups"
msgstr "Editar subgrupos"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1203
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Edit workstations"
msgstr "Editar estações de trabalho"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1872
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:92
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:100
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:217
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:222
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:206
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:212
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Email"
msgstr "Correio Eletrônico"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:258
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:342
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:417
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:60
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:61
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:113
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:155
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:174
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:449
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:192
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:292
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:399
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:441
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:485
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1188
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:59
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:60
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:126
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:171
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:187
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:621
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:125
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:177
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:293
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:475
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:600
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:730
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:734
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1699
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2178
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2689
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:98
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:131
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:169
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:261
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:410
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:212
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:676
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:787
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de correio eletrônico"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:99
msgid "Email address for this voicemail account."
msgstr "Endereço de correio eletrônico para esta conta de caixa de correio de voz."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:73
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:109
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:121
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Email alias"
msgstr "Apelido de E-Mail"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:74
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:110
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:122
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Email alias for this account."
msgstr "Apelido de E-Mail para esta conta."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:157
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:158
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:420
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:421
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:180
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Email alias is invalid!"
msgstr "Apelido de E-Mail inválido!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:125
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Email alias list"
msgstr "Lista de apelidos de E-Mail"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:181
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Email alias list has invalid format!"
msgstr "Lista de apelidos de E-Mail está em um formato inválido!"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:97
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:64
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:68
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:119
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:158
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:232
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:464
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:118
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:148
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:178
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:549
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:63
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:67
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:132
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:174
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:222
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:626
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:182
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:207
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:389
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:401
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:446
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1344
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1571
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:153
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:168
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:275
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:648
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Email aliases"
msgstr "Apelidos de E-Mail"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:311
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:371
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:630
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:834
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1763
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2189
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Employee number"
msgstr "Número do empregado"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:195
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:299
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:379
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:612
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:662
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1768
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2167
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Employee type"
msgstr "Tipo de empregado"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:663
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Employee type: Contractor, Employee, Intern, Temp, External, ..."
msgstr "Tipo de empregado: Contratante, empregado, interno, temperatura, externa, …"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:442
#: ../templates/lists/changePassword.php:449
#: ../templates/login.php:473
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Empty password submitted. Please try again."
msgstr "Senha vazia submetida. Por favor tente novamente."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:78
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:162
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Enable password self reset link"
msgstr "Habilitar link para redefinição de senha"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:45
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:92
msgid "Enable self registration link"
msgstr "Habilitar link para registro de senha"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:90
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Enables quality checking (e.g. password length) of passwords. If set to \"force\" then you need to disable password hashing in your LAM server profile to change passwords with LAM."
msgstr "Permite a verificação da qualidade (por exemplo, comprimento da senha) de senhas. Se definido como \"forçar\", então você precisa desativar a senha de hash no seu perfil do servidor LAM para alterar senhas com LAM."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:160
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Encountered an error while performing search."
msgstr "Foi encontrado um erro enquanto efetuava a pesquisa."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:73
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:111
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Encryption protocol"
msgstr "Protocolo de criptografia"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:74
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Encryption protocol for connecting to IMAP server. LAM requires an encrypted connection."
msgstr "Protocolo de criptografia para conexão com o servidor IMAP. LAM requer uma conexão criptografada."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:537
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Eniwetok, Kwajalein"
msgstr "Eniwetok, Kwajalein"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:91
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Enter the values you would like to add:"
msgstr "Entre com os valores que você gostaria de adicionar:"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:106
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:110
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:174
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:205
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:336
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:682
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Entitlements"
msgstr "Direitos"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:471
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Entries found"
msgstr "Entradas encontradas"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:269
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Entries sent"
msgstr "Entradas enviadas"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:473
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:43
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Entry %s and sub-tree deleted successfully."
msgstr "Entrada %s e sub-árvore apagada com sucesso."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:90
msgid "Entry created"
msgstr "Entrada criada"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../templates/delete.php:322
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:26
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:26
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:24
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:56
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:33
msgid "Entry does not exist"
msgstr "Entrada não existe"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:73
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:77
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:121
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:146
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:154
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:232
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:422
msgid "Environment"
msgstr "ambiente"
#: ../templates/schema/schema.php:166
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Equality"
msgstr "Igualdade"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:532
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1295
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Equipment"
msgstr "Equipamento"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:223
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:430
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:473
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:517
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:511
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:513
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds_myldap.php:217
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:79
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Erro"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1897
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1901
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Error number"
msgstr "Número do erro"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:1169
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:1035
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Error while changing Kerberos password."
msgstr "Erro na troca de senha do Kerberos."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../templates/delete.php:272
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Error while deleting DN: %s"
msgstr "Erro enquanto apagava o DN: %s"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:139
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Every account type needs exactly one base module. This module provides a structural object class."
msgstr "Cada tipo de conta necessita exatamente um módulo base. Este módulo fornece uma classe estrutural do objeto."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:60
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:73
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:124
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:87
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:89
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:539
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:131
#: ../help/help.inc:74
#: ../help/help.inc:80
#: ../help/help.inc:86
#: ../help/help.inc:91
#: ../help/help.inc:111
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:293
#: ../templates/masscreate.php:368
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Example value"
msgstr "Valor de exemplo"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:62
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:307
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:269
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Execute lamdaemon"
msgstr "Executar serviço LAM"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:97
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:123
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:202
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:230
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:432
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:629
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Expiration date"
msgstr "Data de expiração"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:202
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:291
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:353
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:556
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:896
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1257
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Expiration timestamp"
msgstr "Data/hora de expiração"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:203
msgid "Expiration timestamp (\"regseconds\" option)."
msgstr "Data/hora de expiração (opção \"regseconds\")"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:86
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:109
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:141
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:167
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:207
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:482
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Expire warning"
msgstr "Aviso de expiração"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1081
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1082
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1084
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1085
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:305
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:37
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:53
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:208
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:209
#: ../help/help.inc:180
msgid "Export PDF structure"
msgstr "Exportar estrutura PDF"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:105
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Export format"
msgstr "Exportar formato"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:206
#: ../templates/profedit/profilemain.php:207
#: ../help/help.inc:162
msgid "Export profile"
msgstr "Exportar perfis"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1245
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1248
msgid "Export subtree"
msgstr "Exportar sub-árvore"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:114
#: ../templates/profedit/profilemain.php:131
msgid "Export successful"
msgstr "Exportação concluída com sucesso."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:349
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:143
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "Extension count: %s"
msgstr "Contagem de extensões: %s"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:94
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:158
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:95
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:130
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:138
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:282
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:286
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:809
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Extension name"
msgstr "Nome da extensão"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:107
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:131
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:152
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:226
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:474
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:812
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Extension owners"
msgstr "Proprietários da extensão"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:183
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Extension with this name already exists."
msgstr "Já existe uma extensão com este nome cadastrada."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:66
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:121
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:240
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:340
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:767
msgid "Failed logins"
msgstr "Logins que falharam"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:151
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Failed to create entry!"
msgstr "Falha ao criar entrada!"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/profiles.inc:190
#: ../lib/pdfstruct.inc:224
msgid "Failed to export!"
msgstr "Falha ao exportar!"
#: ../lib/profiles.inc:197
#: ../lib/pdfstruct.inc:231
msgid "Failed to import!"
msgstr "Falha ao importar!"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:85
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:105
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:146
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:166
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:273
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:481
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Failure count interval"
msgstr "Contador de intervalo de falhas"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:126
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:174
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:291
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:467
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:597
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:722
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:726
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1673
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2177
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2744
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Fax number"
msgstr "Número do Fax"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:140
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:186
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:395
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:641
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1358
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1403
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Features"
msgstr "Características"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:227
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:533
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/tools/unserialize.php:14
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:48
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:300
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "File name and path relative to netlogon-share which should be executed on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "Nome e caminho relativo do arquivo para o compartilhamento netlogon, o qual deve ser executado no início de uma sessão. $user e $group serão substituídos com o nome de usuário ou grupo."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:69
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:101
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:126
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:154
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:196
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:370
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "File path"
msgstr "Caminho do arquivo"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:236
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/tools/fileUpload.inc:44
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:723
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "File upload"
msgstr "Carga de arquivo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:71
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:94
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:95
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:84
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:147
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:160
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:213
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:459
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:81
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:72
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:123
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:134
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:181
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:325
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:125
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:97
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:470
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:351
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:150
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:509
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Filter performed"
msgstr "Filtro aplicado"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:96
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:68
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:125
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:124
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:332
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:554
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:654
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1309
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2165
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2667
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "First name"
msgstr "Primeiro nome"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "First name contains invalid characters!"
msgstr "Primeiro nome contém caracteres inválidos"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:655
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "First name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "Primeiro nome do usuário. Somente letras, - e espaços são permitidos."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:91
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Fix IP addresses"
msgstr "Fixar endereços IP"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:396
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Fixed list"
msgstr "Lista fixa"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:106
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "For automatic invitation handling."
msgstr "Para a manipulação automática do convite."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:94
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "For the upload please specify the entries in the format \"(HOST,USER,DOMAIN)\". Multiple entries are separated by semicolon."
msgstr "Para o envio, especificar as entradas no formato \"(host, usuário, domínio)\". Múltiplas entradas são separadas por vírgula."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:222
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:172
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:413
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:358
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:120
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:340
#: ../lib/modules.inc:1024
#: ../help/help.inc:174
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Force password change"
msgstr "Forçar troca de senhas"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:619
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Forgot password?"
msgstr "esqueceu a senha?"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:484
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:212
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Format"
msgstr "Formato"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:200
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:270
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:394
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:445
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:539
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1196
msgid "Forwarding address"
msgstr "Endereço de repasse"
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:201
msgid "Forwards all incoming messages for this user to this address."
msgstr "Encaminha todas as mensagens recebidas para este usuário para este endereço."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:67
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "FreeRadius"
msgstr "FreeRadius"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1338
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira "
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:331
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:75
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:131
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:98
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:191
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:207
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:206
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "From address"
msgstr "Endereços de origem"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:488
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "From address for password mails is invalid."
msgstr "Endereço de origem para mensagens sobre senha é inválido."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:138
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:259
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:337
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:439
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:741
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1209
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "From domain"
msgstr "Domínio de origem"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:139
msgid "From domain setting for this account."
msgstr "Configuração de domínio de origem para esta conta."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:134
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:257
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:336
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:432
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:732
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1206
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "From user"
msgstr "Usuário de origem"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:135
msgid "From user setting for this account."
msgstr "Configurações de usuário de origem para esta conta."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:142
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:261
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:338
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:446
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:750
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1212
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Full contact"
msgstr "Contato completo"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:256
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:94
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:130
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:163
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:255
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:398
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:95
msgid "Full name for Asterisk voicemail mailbox."
msgstr "Nome completo para caixa de correio de voz do Asterisk."
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:537
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/tools/unserialize.php:17
msgid "Function"
msgstr "Função"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:413
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "GB-12345"
msgstr "GB-12345"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:96
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:93
#: ../lib/types/user.inc:93
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:107
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:228
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:334
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:414
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:574
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1204
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:188
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:344
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:357
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:399
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:419
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:472
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:496
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:109
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:329
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1481
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:321
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:390
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "GID number"
msgstr "Número GID"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:496
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "GID number has changed. Please select checkbox to change GID number of users and hosts."
msgstr "Número GID foi alterado. Por favor selecione a caixa de checagem para alterar número GID de usuários e hosts."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:109
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "GID number has changed. To keep file ownership you have to run the following command as root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
msgstr "O número de GID mudou. Para manter a posse de dono do arquivo, você tem que executar o seguinte comando como o usuário root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:503
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "GID number has to be a numeric value!"
msgstr "Número GID tem que ser um valor numérico!"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:459
msgid "GID number is already in use."
msgstr "GID já está em uso."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:279
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:319
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:330
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:393
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:431
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1113
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1488
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Gecos"
msgstr "Gecos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:51
msgid "General information"
msgstr "Informação Gerais"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:164
#: ../templates/config/confmain.php:205
#: ../templates/config/moduleSettings.php:163
#: ../templates/config/conftypes.php:182
#: ../templates/selfService/adminMain.php:388
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:210
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:283
#: ../help/help.inc:204
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Generate random password"
msgstr "Gerar uma senha aleatória"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:63
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:595
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Generic Error"
msgstr "Erro genérico"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:286
#: ../templates/profedit/profilemain.php:286
msgid "Global templates"
msgstr "Perfis globais"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:128
#: ../templates/schema/schema.php:265
#: ../templates/schema/schema.php:296
#: ../templates/schema/schema.php:321
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Go"
msgstr "Vai"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:213
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:215
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:137
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:139
msgid "Go back"
msgstr "Voltar"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1864
msgid "Go to"
msgstr "Ir para"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:82
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:93
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:142
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:163
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:215
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:478
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Grace authentication limit"
msgstr "Tempo limite de autenticação"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:118
#: ../lib/modules/quota.inc:396
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Grace block period"
msgstr "Período de tempo antes que o limite máximo de blocos seja imposto em um sistema de arquivo."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:119
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Grace block period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
msgstr "Período de tempo antes que o limite máximo de blocos seja imposto em um sistema de arquivo. Muitos sistemas de arquivos usam um valor fixo máximo de 7 dias."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:141
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Grace inode (files) period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
msgstr "Período de tempo antes que o limite máximo de nodos de arquivos seja imposto em um sistema de arquivo. Muitos sistemas de arquivos usam um valor fixo máximo de 7 dias."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:140
#: ../lib/modules/quota.inc:400
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Grace inode period"
msgstr "Período de tempo antes que o limite máximo de nodos de arquivos seja imposto em um sistema de arquivo."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:312
#: ../templates/selfService/adminMain.php:563
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:63
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group accounts (e.g. Unix and Samba)"
msgstr "contas de grupo (Ex.: Unix e Samba)"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:180
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:165
#: ../lib/types/group.inc:204
#: ../lib/types/netgroup.inc:169
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "Group count: %s"
msgstr "Contagem de grupos: %s"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:96
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:390
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:113
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group description"
msgstr "Descrição do grupo"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:404
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group description. If left empty group name will be used."
msgstr "Descrição do grupo. Caso não forneça, será usado um nome de grupo vazio."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:92
#: ../lib/types/gon.inc:93
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:95
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group member DNs"
msgstr "DN's membros do grupo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:94
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:94
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:201
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:251
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:345
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:363
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:407
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:411
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:473
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Group members"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Membros do grupo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:91
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:91
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:92
#: ../lib/types/netgroup.inc:91
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:56
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:105
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:154
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:169
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:170
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:194
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:444
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:178
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:348
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:378
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:427
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:471
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:504
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:505
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:506
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:76
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:105
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:132
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:144
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:186
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:575
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:60
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:92
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:129
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:528
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group name"
msgstr "Nome do grupo"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:169
msgid "Group name already in use."
msgstr "Nome do grupo já está em uso."
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:170
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:171
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:506
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:507
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:144
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgstr "Nome do grupo contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9 e .-_ !"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:505
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group name in use. Selected next free group name."
msgstr "Nome do grupo já está em uso. Selecione o próximo nome de grupo livre."
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:57
msgid "Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ ."
msgstr "Nome do grupo, que deve ser criado. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9 e .-_ !"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:428
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ . If group name is already used group name will be expanded with a number. The next free number will be used."
msgstr "Nome do grupo para o grupo que deve ser criado. Os caracteres válidos são: a-z, 0-9,. - _. Se o nome de grupo já existir, o nome de grupo será expandido com um número. O número livre seguinte será usado."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:89
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:93
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:121
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:147
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:178
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:227
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:281
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:626
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Group names"
msgstr "Nomes dos grupos"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:53
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:287
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:339
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1246
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1392
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1498
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:47
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:49
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:53
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:57
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:64
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:253
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:289
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:44
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group of names"
msgstr "Grupo de nomes"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:62
msgid "Group of names accounts"
msgstr "Grupo de nomes de contas"
#: ../lib/modules/groupOfUniqueNames.inc:42
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group of unique names"
msgstr "Grupo de nomes únicos"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:369
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:415
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group password"
msgstr "Senha do grupo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:286
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Group type"
msgstr "Tipo do grupo"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:54
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:315
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:105
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:103
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:97
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "H-Node (0x08)"
msgstr "Nó H (0x08)"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:344
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:81
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:195
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:211
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:215
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "HTML format"
msgstr "Formato HTML"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:423
#: ../templates/selfService/adminMain.php:420
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:120
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Autenticação HTTP"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:61
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:89
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:124
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:150
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:172
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:360
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "HTTP port"
msgstr "Porta HTTP"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:627
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:377
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hard block"
msgstr "Bloco absoluto"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:112
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:113
#: ../lib/modules/quota.inc:395
#: ../lib/modules/quota.inc:500
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:119
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hard block limit"
msgstr "Limite de bloco absoluto"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:629
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:379
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hard inode"
msgstr "Nodo absoluto"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:135
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hard inode (files) limit"
msgstr "Limite absoluto de nodos (arquivos)"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:134
#: ../lib/modules/quota.inc:399
#: ../lib/modules/quota.inc:502
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:123
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hard inode limit"
msgstr "Limite absoluto de nodos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:97
msgid "Has subentries"
msgstr "Possui sub-entradas"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:539
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:447
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:540
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:547
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Headline"
msgstr "Cabeçalho"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:223
msgid "Heimdal Kerberos password change command"
msgstr "Comando de troca de senha Kerberos Heimdal"
#: ../templates/main_header.php:138
#: ../lib/modules.inc:646
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/tools/schemaBrowser.inc:53
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Here you can browse LDAP object classes and attributes."
msgstr "Aqui você pode visualizar os objetos de LDAP, classes e atributos. "
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:379
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Here you can change the settings for the terminal server access."
msgstr "Aqui você pode alterar as configurações para o acesso ao servidor de terminal."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/selfService.inc:367
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Here you can change your personal settings."
msgstr "Aqui você pode alterar suas configurações pessoais."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:128
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Here you can create multiple accounts by providing a CSV file."
msgstr "Aqui você pode criar contas múltiplas fornecendo um arquivo de CSV."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:184
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Here you can enter a description for this DHCP entry."
msgstr "Aqui você pode entrar com a descrição para esta entrada DHCP."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:81
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:65
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Here you can enter a description for this group."
msgstr "Aqui você pode entrar com a descrição para este grupo."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:60
msgid "Here you can enter a description for this role."
msgstr "Aqui você pode entrar com a descrição para esta regra."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:82
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:126
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:98
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Here you can enter a filter value. Only entries which contain the filter text will be shown."
msgstr "Aqui você pode inserir um valor de filtro. Apenas as entradas que contenham o texto do filtro serão mostradas."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:369
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:58
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Here you can enter a list of additional group memberships. The group names are separated by commas."
msgstr "Aqui você pode entrar com uma lista de membros adicionais para grupos. Os nomes de grupos devem estar separados por ponto e vírgula."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:59
msgid "Here you can enter a serial number for this device."
msgstr "Aqui você pode entrar com o número de série para este dispositivo."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:69
msgid "Here you can enter one or more object classes (separated by comma). This will allow you to add/remove the group's attributes including their object classes."
msgstr "Aqui você pode entrar com uma ou mais classes de objetos (separados por vírgula). Isso permitirá que você adicione / remova atributos do grupo, incluindo suas classes de objetos."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:803
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:807
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Here you can enter the user's department."
msgstr "Aqui você pode informar os usuários do departamento."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:141
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Here you can explicitly enable and disable Zarafa features."
msgstr "Digite um texto ou endereço de um site ou traduza um documento.CancelarTradução do inglês para portuguêsportuguêsinglêsespanholAqui você pode explicitamente habilitar e desabilitar recursos Zarafa."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:181
msgid "Here you can export PDF structures to other server profiles (overwrite existing). You may also export a structure to the global templates. In this case it will always be copied to all server profiles that do not yet have a structure with this name."
msgstr "Aqui você pode exportar estruturas PDF para outros perfis de servidor (substituir existente). Você também pode exportar uma estrutura para os modelos globais. Neste caso, ele vai sempre ser copiado para todos os perfis de servidores que ainda não possuem uma estrutura com este nome."
#: ../help/help.inc:163
msgid "Here you can export account profiles to other server profiles (overwrite existing). You may also export a profile to the global templates. In this case it will always be copied to all server profiles that do not yet have a profile with this name."
msgstr "Aqui você pode exportar perfis de conta para outros perfis de servidores (substituir existente). Você também pode exportar um perfil para os modelos globais. Neste caso, ele vai sempre ser copiado para todos os perfis de servidores que ainda não possuem um perfil com este nome."
#: ../help/help.inc:179
msgid "Here you can import PDF structures from other server profiles (overwrite existing)."
msgstr "Aqui você pode importar estruturas PDF a partir de perfis de outro servidor (substituir existente)."
#: ../help/help.inc:161
msgid "Here you can import account profiles from other server profiles (overwrite existing)."
msgstr "Aqui você pode importar perfis de conta de outros perfis de servidor (substituir existente)."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:151
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Here you can input simple filter expressions (e.g. 'value' or 'v*'). The filter is case-sensitive."
msgstr "Aqui você pode entrar com pequenas expressões de filtro (Ex.: 'valor' ou 'v*'). O LAM irá filtrar de forma sensitiva a caso, maiúsculo ou minúsculo."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:167
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Here you can load an account profile to set default settings for your account. The \"default\" profile is automatically loaded for new accounts."
msgstr "Aqui você pode carregar um perfil de conta para definir como padrão para suas contas. O perfil \"padrão\" é automaticamente carregado para novas contas."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/tools/profileEditor.inc:53
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Here you can manage your account profiles."
msgstr "Aqui você pode gerenciar seus perfis de conta."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:169
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Here you can select a PDF structure and export the account to a PDF file."
msgstr "Aqui você pode selecionar uma estrutura PDF e exportar a conta para um arquivo PDF."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:145
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Here you can select where LAM should save its log messages. System logging will go to Syslog on Unix systems and event log on Windows. You can also select an extra file."
msgstr "Aqui você pode selecionar onde o LAM deve conservar suas mensagens de registro. Registro do sistema irá ao Syslog em sistemas Unix e no log de eventos de início de uma sessão Windows. Você pode também selecionar um arquivo extra."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:106
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Here you can select which plugins you want to use for account management."
msgstr "Aqui você pode selecionar que \"Plugins\" você quer usar para a gerência de contas. "
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:119
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Here you can set a limit for LDAP searches. This will restrict the number of results for LDAP searches. Please use this if LAM's LDAP queries produce too much load."
msgstr "Aqui você pode definir um limite para as consultas LDAP. Isto vai restringir o número de resultados para pesquisas LDAP. Utilize isto se as consultas LDAP produzir demasiada carga de processamento."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:203
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Here you can specify additional CSS links to change the layout of the self service pages. This is useful to adapt them to your corporate design. Please enter one link per line."
msgstr "Aqui você pode especificar links adicionais CSS para alterar o layout das páginas de serviços. Isso é útil para adaptá-los ao seu design corporativo. Por favor, indique um link por linha."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:149
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Here you can specify minimum requirements for passwords. The character classes are: lowercase, uppercase, numeric and symbols."
msgstr "Aqui você pode especificar o número mínimo dos caracteres para uma senha do usuário. Estes caracteres poderão ser letras maiúsculas e minúsculas, números e símbolos."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:85
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Here you can specify subgroups which are included in this NIS netgroup. All members of the subgroups will be treated as members of this group."
msgstr "Aqui você pode especificar os subgrupos que estão incluídos neste grupo de rede NIS. Todos os membros dos subgrupos serão tratados como membros deste grupo."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:123
msgid "Here you can specify the DN and password of the bind user that will be used for the LDAP search. This is required if your LDAP server does not allow anonymous access."
msgstr "Você pode especificar o DN e a senha do usuário que será usado para fazer pesquisas no LDAP. Isto é requerido se seu servidor LDAP não suportar pesquisa de acesso anônimo."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:73
msgid "Here you can specify the list of host names where this account has login privileges. The wildcard \"*\" represents all hosts. You may also use \"!\" in front of a host name to deny access to a host."
msgstr "Aqui você pode especificar a lista de nomes de host em que essa conta tem privilégios de login. O curinga \"* \" representa todos os hosts. Você também pode usar \"! \" Na frente de um nome de host para negar acesso a um host."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:95
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Here you can specify the minimum number of characters for a user password."
msgstr "Aqui você pode especificar o número mínimo dos caracteres para uma senha do usuário. "
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:311
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Here you can specify the new password yourself."
msgstr "Aqui você pode especificar sua nova senha de usuário. "
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:370
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Here you can specify the shadowing mode."
msgstr "Aqui você pode especificar o modo de sombreamento."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:53
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Here you can test if certain LAM features work on your installation."
msgstr "Aqui você pode testar se determinadas características do LAM estão habilitadas em sua instalação. "
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:95
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:96
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:72
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:125
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:157
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:247
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:474
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:61
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:138
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:146
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:217
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:537
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:75
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:146
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:173
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:262
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:646
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:60
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:101
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:132
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:189
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:335
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:65
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:309
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:358
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:386
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:580
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1332
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:234
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:245
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:95
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:188
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:98
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:107
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:384
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:574
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:117
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:160
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:261
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:810
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:105
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:111
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:81
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:136
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Hidden options"
msgstr "Opções ocultas"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:357
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Hidden tools"
msgstr "Ferramentas ocultas"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1115
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:81
#: ../lib/modules/customScripts.inc:91
#: ../lib/modules/customScripts.inc:100
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Hide command in messages"
msgstr "Ocultar o comando nas mensagens"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1116
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hide internal attributes"
msgstr "Esconder atributos internos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/page.php:407
msgid "Hide/Unhide the tree"
msgstr "Ocultar/Mostrar a árvore"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:58
msgid "Hint"
msgstr "Sugestão"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:242
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hint: Format all cells as text in your spreadsheet program and turn off auto correction."
msgstr "Dica: Formate todas as células como texto em seu programa de planilha eletrônica e desligue a auto correção."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1005
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
msgstr "dica: Para apagar um atributo, deixe o campo de texto vazio e clique em salvar."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1342
msgid "Hint: You must choose exactly one structural object class (shown in bold above)"
msgstr "Sugestão: Você pode escolher exatamente uma classe de objeto estrutural (mostrado em negrito acima)"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:418
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:54
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple groups."
msgstr "Segure a tecla CTRL para (de)selecionar grupos múltiplos."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:98
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:221
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:342
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1463
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1748
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:243
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:333
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:372
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:376
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:380
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:401
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:898
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1128
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1299
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1399
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1484
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Home directory"
msgstr "Diretório/pasta padrão do usuário"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Home directory changed. To keep home directory you have to run the following command as root: 'mv %s %s'"
msgstr "Diretório/pasta padrão do usuário alterado. Para manter o diretório/pasta padrão você tem que executar o seguinte comando como usuário root: 'mv %s %s'"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:205
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:222
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:290
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:471
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:579
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1176
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1471
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1566
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1722
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1749
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Home drive"
msgstr "Unidade padrão do usuário"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:208
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:293
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:479
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:581
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1184
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1570
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1719
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Home path"
msgstr "Caminho padrão do usuário"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Home path is invalid."
msgstr "Caminho padrão do usuário inválido."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:114
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Home server for the user."
msgstr "Servidor particular para o usuário."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:128
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:287
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:451
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:591
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:758
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:762
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1621
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2175
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2722
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Home telephone number"
msgstr "Número do telefone residencial"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Homedirectory contains invalid characters."
msgstr "Diretório/pasta padrão do usuário contém caracteres inválidos."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:79
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:98
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:316
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:330
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:380
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:663
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1190
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:210
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:585
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:143
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: ../lib/types/host.inc:62
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Host accounts (e.g. Samba)"
msgstr "Contas de hosts (Ex.: Samba)"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:186
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "Host count: %s"
msgstr "Contagem de hosts: %s"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:94
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Host description"
msgstr "Descrição do host"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:89
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:432
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:440
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Host description. If left empty host name will be used."
msgstr "Descrição do host. Caso deixe em braco, um nome de host vazio será usado."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:84
#: ../lib/modules/hostObject.inc:91
#: ../lib/modules/hostObject.inc:256
msgid "Host list"
msgstr "Lista de hosts"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:91
#: ../lib/types/host.inc:92
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:84
#: ../lib/modules/account.inc:209
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:99
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:100
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:102
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:298
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:427
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:146
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:474
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Host name"
msgstr "Nome do host (Ex.: MEU_SERVIDOR)"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:106
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Host name already exists!"
msgstr "Nome do host já existe!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:100
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:104
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:146
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgstr "Nome do host contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9 e .-_ !"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:102
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Host name in use. Selected next free host name."
msgstr "Nome de host está em uso. Será selecionado o próximo nome de host."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1076
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Host name must end with $!"
msgstr "Nome do host deve terminar com \"$\" !"
#: ../lib/modules/account.inc:85
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:428
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Host name of the host which should be created. Valid characters are: a-z,A-Z,0-9, .-_$. Host names are always ending with $. If last character is not $ it will be added. If host name is already used host name will be expanded with a number. The next free number will be used."
msgstr "Nome de host para o host que deve ser criado. Os caracteres válidos são: a-z, 0-9, .- _$. Os nomes de host devem terminar sempre com $. Se o último caracter não for $ adicionar-se-á. Se o nome de host já estiver sendo usado, o nome de host será expandido com um número. O número livre seguinte será usado."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:53
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:188
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:67
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:92
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:140
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:174
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:183
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:291
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:690
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:70
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:62
#: ../lib/modules/hostObject.inc:72
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Hosts"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgstr "Hosts"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:345
msgid "I am out of office."
msgstr "Eu estou fora do escritório."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:499
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:868
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "ID is already in use"
msgstr "ID já está em uso."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:497
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:498
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:499
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:597
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:866
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:868
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "ID-Number"
msgstr "Número ID"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:318
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:645
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1407
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:79
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:115
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "IMAP admin user"
msgstr "Usuário administrador do IMAP"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:82
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:118
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "IMAP password input"
msgstr "Informação de senha IMAP"
#: ../lib/types/dhcp.inc:96
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:48
#: ../lib/modules/ipHost.inc:58
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:127
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:218
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:299
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:357
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:584
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:936
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1269
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:77
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:115
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:186
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:218
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:305
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:617
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:94
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:343
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:523
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "IP address"
msgstr "Endereços IP"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:104
#: ../lib/modules/ddns.inc:118
#: ../lib/modules/ddns.inc:127
#: ../lib/modules/ddns.inc:366
#: ../lib/modules/ddns.inc:409
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "IP address of the DNS server"
msgstr "Endereço IP do servidor DNS"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:219
msgid "IP address of the peer. Valid only for realtime peers."
msgstr "Endereço IP do ponto. Válido somente para pontos em tempo real."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:227
msgid "IP address or domain name of the registration server."
msgstr "Endereço IP ou domínio do servidor de registro."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:62
#: ../lib/modules/ipHost.inc:77
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:97
#: ../lib/modules/ipHost.inc:309
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "IP addresses"
msgstr "Endereços IP"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:98
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "IP list"
msgstr "Lista de endereços IP"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:289
#: ../templates/masscreate.php:364
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:229
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1489
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1760
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Idle time limit"
msgstr "Limite de tempo ocioso"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:101
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:125
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:150
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:210
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:233
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:321
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:632
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Idle timeout"
msgstr "Limite de tempo ocioso"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:249
msgid "If account status is set to deleted, the earliest date when the mail message store including all remaining content will be deleted from the filesystem."
msgstr "Se o status de conta é definida como excluído, a data mais antiga quando o armazenamento de mensagens de correio incluindo todo o conteúdo restante será excluído do sistema de arquivos."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:53
msgid "If activated then the user is forced to change his password at the next login."
msgstr "Se você marcar esta opção, o usuário terá que alterar a senha no próximo logon."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:256
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If checked Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "Caso esteja marcado, a senha Unix será usado como a senha Samba."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:410
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If checked account will be deactivated by putting a \"!\" before the encrypted password."
msgstr "Caso esteja marcado, a conta será desativada colocando um \"!\" antes da senha criptografada."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:262
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If checked no password will be used."
msgstr "Caso esteja marcado, será usado a conta sem senha."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:268
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If checked password does not expire. (Setting X-Flag)"
msgstr "Caso esteja marcado, a senha nunca expira (define atributo X)."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:274
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If checked then the account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
msgstr "Caso esteja marcado, a conta será desativada (define atributo D)."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:277
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If checked then the account will be locked (setting L-Flag). You usually want to use this setting to unlock user accounts which were locked because of failed login attempts."
msgstr "Caso esteja marcado, a conta será bloqueada (define atributo L). Você usualmente poderá usar essa propriedade para desbloquear contas que forem bloqueadas por tentativas de início de sessão com senhas erradas pelo usuário."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:400
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If empty GID number will be generated automaticly depending on your configuration settings."
msgstr "Caso deixe o número GID vazio, será gerado automaticamente um dependendo da configuração do LAM."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:229
msgid "If empty GID number will be generated automaticly."
msgstr "Caso deixe vazio, será gerado automaticamente um número GID."
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:225
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:361
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If empty UID number will be generated automaticly."
msgstr "Caso deixe vazio, será gerado automaticamente um número UID."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:118
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "If enabled the user will not be allowed to login after there have been a specified number of consecutive failed login attempts."
msgstr "Se ativado o usuário não será permitido entrar depois que houver um número especificado de tentativas consecutivas de login falhas."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:121
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "If enabled then LAM will use user and password that is provided by the web server via HTTP authentication."
msgstr "Se ativado, então LAM vai usar usuário e senha que é fornecida pelo servidor de web através de autenticação HTTP."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:122
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "If enabled users must change their passwords when they first login after a password is set or reset by the administrator."
msgstr "Se os usuários habilitados devem alterar suas senhas de login, depois de uma senha ser definida ou redefinida pelo administrador."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:207
msgid "If registration context is specified, Asterisk will dynamically create and destroy a NoOp priority 1 extension for a given peer who registers or unregisters with Asterisk."
msgstr "Se o contexto de registro é especificado, o Asterisk dinamicamente cria e destrói uma extensão NoOp de prioridade 1 para um dado ponto que se registra ou cancela o registro com o Asterisk."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:103
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If set then users need to login to change their password."
msgstr "Se habilitado, os usuários deverão iniciar uma sessão para alterar suas senhas."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:259
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If set to \"true\" Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "Se habilitado, a senha Unix será usada como a senha Samba."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:280
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If set to \"true\" account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
msgstr "Se habilitado, a conta será desativada (define atributo D)."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:265
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If set to \"true\" no password will be used."
msgstr "Se habilitado, será usado a conta de usuário sem senha."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:271
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If set to \"true\" password does not expire. (Setting X-Flag)"
msgstr "Se habilitado, a senha nunca expira (define atributo X)."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:109
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "If the LDAP attribute has no value then the checkbox is set to this value."
msgstr "Se p atributo LDAP não possuir nehum valor então a caixa de verificação será atribuída com este valor."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:82
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "If the mailbox size reaches the soft quota limit, the user will not be able to send email until the size of the mailbox is reduced."
msgstr "Se o tamanho da caixa de correio atinge o limite de quota soft, o usuário não será capaz de enviar e-mail até que o tamanho da caixa de correio seja reduzido."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:319
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
msgstr "Se você deixar em branco, LAM usará: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:78
msgid "If you run Zarafa behind a reverse proxy then you can specify the server URL here (e.g. \"https://zproxy.example.com:237/z1\")."
msgstr "Se você executar o Zarafa por trás de um proxy reverso, então você pode especificar a URL do servidor aqui (por exemplo \"https://zproxy.example.com:237/z1\")."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:123
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "If you select this option then the user is only authenticated by his email address. LAM Pro will not ask for the answer to the security question. Please handle with care."
msgstr "Se você selecionar esta opção o usuário será autenticado somente por este endereço de correio eletrônico. LAM Pro não irá questionar sobre a pergunta de segurança. Por favor use com cuidado."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:124
msgid "If you set this option then the user cannot request TGT-based tickets."
msgstr "Se você definir essa opção, então o usuário não poderá solicitar bilhetes baseados em TGT."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:164
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:142
msgid "If you set this option then the user cannot request any tickets."
msgstr "Se você definir essa opção, então o usuário não poderá solicitar nenhum bilhete."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:152
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:127
msgid "If you set this option then the user cannot request forwardable tickets."
msgstr "Se você definir essa opção, então o usuário não poderá solicitar bilhetes baseados em repasse."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:149
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:136
msgid "If you set this option then the user cannot request post-dated tickets."
msgstr "Se você definir essa opção, então o usuário não poderá solicitar bilhetes pós-datados."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:158
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:130
msgid "If you set this option then the user cannot request proxiable tickets."
msgstr "Se você definir essa opção, então o usuário não poderá solicitar bilhetes baseados em proxy."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:155
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:133
msgid "If you set this option then the user cannot request renewable tickets."
msgstr "Se você definir essa opção, então o usuário não poderá solicitar bilhetes renováveis."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:176
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:139
msgid "If you set this option then the user cannot request service tickets."
msgstr "Se você definir essa opção, então o usuário não poderá solicitar bilhetes de serviços."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:173
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:283
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:121
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:175
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "If you set this option then the user has to change his password at the next login."
msgstr "Se você marcar esta opção, o usuário terá que alterar a senha no próximo login."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:170
msgid "If you set this option then the user must preauthenticate himself using a hardware device."
msgstr "Se você definir essa opção, o usuário deve se pré-autenticado usando um dispositivo de hardware."
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:167
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:145
msgid "If you set this option then the user must preauthenticate himself."
msgstr "Se você marcar esta opção, o usuário terá que pré-autenticar a si mesmo."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:179
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:148
msgid "If you set this option then this account is marked as password change service."
msgstr "Se você marcar esta opção, esta conta estará marcada para alteração de senha."
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:128
msgid "If you use the object class \"inetOrgPerson\" and do not provide the \"cn\" attribute then LAM will set it to the user name value."
msgstr "Se você usar a classe de objeto \"inetOrgPerson\" e não fornecer o atributo \"cn\", o LAM irá configurá-lo para o valor do nome do usuário."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:100
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If you want to change the current preferences password, please enter it here."
msgstr "Se você quiser mudar a senha atual das preferências, favor digitá-la aqui."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:135
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "If you want to change your master configuration password, please enter it here."
msgstr "Se você quiser mudar a senha mestre de configuração, favor digitá-la aqui."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:361
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "If you want to use a well known RID you can select a well known group."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Se você quiser usar um RID bem conhecido, você pode selecionar um grupo bem conhecido."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:110
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "If your server runs on another port then add a comma and the port number after the server."
msgstr "Se o servidor é executado em outra porta, então, adicione uma vírgula e o número da porta após o servidor."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/view_jpeg_photo.php:49
msgid "Image not available"
msgstr "Imagem não disponível"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:292
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:45
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:19
msgid "Import"
msgstr "Importar"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:202
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:203
#: ../help/help.inc:178
msgid "Import PDF structures"
msgstr "Importar estruturas PDF"
#: ../templates/profedit/profilemain.php:200
#: ../templates/profedit/profilemain.php:201
#: ../help/help.inc:160
msgid "Import profiles"
msgstr "Importar perfis"
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:106
#: ../templates/profedit/profilemain.php:123
msgid "Import successful"
msgstr "Importado com sucesso!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:87
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Include system attributes"
msgstr "Incluir atributos de sistemas"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/tools/serverInfo.inc:53
msgid "Information about the LDAP server."
msgstr "Informação sobre o servidor LDAP."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:224
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:348
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1475
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1755
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Inherit client startup configuration"
msgstr "Herdar configurações de inicialização do cliente"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:396
#: ../templates/schema/schema.php:417
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inherited from"
msgstr "Herdado de"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:157
#: ../templates/schema/schema.php:353
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inherits from"
msgstr "Herdar de"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:225
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:351
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1477
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1756
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Initial program"
msgstr "Programa inicial"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:130
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:138
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:313
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:347
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:633
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:838
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1318
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2190
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2914
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Initials"
msgstr "Iniciais"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:282
#: ../templates/serverInfo.php:368
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Initiated"
msgstr "Iniciado"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:57
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:98
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inode hard quota"
msgstr "Quota absoluta de nodos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:57
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:58
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:98
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:99
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inode hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
msgstr "Quota absoluta de nodos contém caracteres inválidos. Somente números naturais são permitidos."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:61
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:102
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inode quota"
msgstr "Quota de nodos"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:55
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:96
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inode soft quota"
msgstr "Quota máxima de nodos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:55
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:56
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:96
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:97
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inode soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
msgstr "Quota máxima de nodos contém caracteres inválidos. Somente números naturais são permitidos."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:61
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:62
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:102
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:103
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inode soft quota must be smaller than inode hard quota."
msgstr "Quota máxima de nodos deve ser menor que a quota absoluta de nodos."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:578
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Input fields"
msgstr "Campos de entrada"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:146
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:263
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:339
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:453
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:763
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1215
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Insecure"
msgstr "Inseguro"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inserted user or group name in home path."
msgstr "Nome de usuário ou grupo inserido no caminho padrão."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inserted user or group name in logon script."
msgstr "Nome de usuário ou grupo inserido no script de início de sessão."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Inserted user or group name in profile path."
msgstr "Nome de usuário ou grupo inserido no caminho de perfil de sessão."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:380
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Invalid MAC address."
msgstr "Endereço MAC inválido"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:178
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Invalid RDN attribute!"
msgstr "Atributo RDN inválido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:42
msgid "Invalid RDN value"
msgstr "Valor para RDN inválido!"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:75
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Invalid account"
msgstr "Conta inválida"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:560
msgid "Invalid entry"
msgstr "Entrada inválida"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:150
msgid "Invalid format for the specification of additional attributes."
msgstr "Formato inválido para a especificação de atributos adicionais."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:165
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Invalid password for IMAP admin or other problem occured."
msgstr "Problema de senha inválida para o administrador IMAP ou outro problema ocorrido."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:98
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:105
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:140
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:166
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:240
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:638
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:766
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Invitation policy"
msgstr "Política de convite"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:109
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Invitation policy list"
msgstr "Lista de políticas de convite"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:554
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Islamabad, Karachi"
msgstr "Islamabad, Karachi"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:109
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "It is not possible to delete all ranges."
msgstr "Não é possível apagar todos os intervalos."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:497
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "It is possible that this ID-number is reused. This can cause several problems because files with old permissions might still exist. To avoid this warning set maxUID to a higher value."
msgstr "É possível que este ID seja reutilizado. Isto pode causar diversos problemas porque os arquivos com permissões velhas podem continuar a existir. Para evitar isso, ajuste o maxUID para um valor mais elevado."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:130
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:192
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:295
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:363
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:606
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:650
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1753
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2164
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2925
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Job title"
msgstr "Título do trabalho "
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:651
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Job title of user: President, department manager, ..."
msgstr "Título do trabalho do usuário: Presidente, gerente de departamento, ..."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:288
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Jump 10 pages backward"
msgstr "Saltar 10 páginas para trás"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:308
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Jump 10 pages forward"
msgstr "Saltar 10 páginas para frente"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:255
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Jump to a matching rule"
msgstr "Saltar para uma regra combinada"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:114
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Jump to an attribute type"
msgstr "Saltar para um tipo de atributo"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:308
#: ../templates/schema/schema.php:358
#: ../templates/schema/schema.php:373
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Jump to an object class"
msgstr "Saltar para uma classe de objetos"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:283
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Jump to first page"
msgstr "Saltar para a primeira página"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:313
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Jump to last page"
msgstr "Saltar para a última página"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:87
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:74
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Kerberos"
msgstr "Kerberos"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:73
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:436
msgid "LAM checks if the entered group name and GID are unique. Here you can enter the LDAP suffix that is used to search for duplicates. By default the account type suffix is used. You only need to change this if you use multiple server profiles with different OUs but need unique group names or GIDs."
msgstr "LAM checará se o nome de grupo e o GID são únicos. Aqui você poderá informar o sufixo LDAP que será usado para procurar por duplicatas. Por padrão, o sufixo de tipo conta é usado. Você somente precisará alterar isto se você usar múltiplos perfis de servidores com diferentes unidades organizacionais, mas que necessitem de nomes grupos ou GIDs únicos."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:385
msgid "LAM checks if the entered user name and UID are unique. Here you can enter the LDAP suffix that is used to search for duplicates. By default the account type suffix is used. You only need to change this if you use multiple server profiles with different OUs but need unique user names or UIDs."
msgstr "LAM checa se o nome de usuário e UID são únicos. Aqui você pode informar o sufixo LDAP que será usado para pesquisar por duplicatas. Por padrão, o sufixo do tipo conta é usado. Você somente precisará alterar isto se você usar múltiplos perfis de servidores com diferentes unidades organizacionais, mas que necessitem de nomes de usuário ou UIds únicos."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/login.php:239
#: ../templates/config/index.php:85
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LAM configuration"
msgstr "Configuração LAM"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:215
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LAM has checked your input and is now ready to create the accounts."
msgstr "LAM checou sua entrada e agora está pronto para criar as contas."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:424
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:357
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:815
#: ../lib/modules/customFields.inc:121
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "LAM supports CRYPT, CRYPT-SHA512, SHA, SSHA, MD5 and SMD5 to generate the hash value of passwords. SSHA and CRYPT are the most common but CRYPT does not support passwords greater than 8 letters. We do not recommend to use plain text passwords."
msgstr "LAM suporta criptografia tipo CRYPT, CRYPT-SHA512, SHA, SSHA, MD5 e SMD5 para gerar o valor de hash das senhas. SSHA e CRYPT são os mais comuns, mas CRYPT não suporta senhas com mais de 8 caracteres. Não recomendamos o uso de senha em texto plano."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:50
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LAM tests"
msgstr "Testes LAM"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:118
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "LAM user password"
msgstr "Senha de usuário do LAM"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:121
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to create account %s! An LDAP error occured."
msgstr "LAM conseguiu criar a conta %s! Um erro LDAP ocorreu."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:441
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LAM was unable to find a Samba 3 domain with this name!"
msgstr "LAM não encontrou um domínio Samba 3 com este nome!"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:116
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LAM was unable to find a domain with this name!"
msgstr "LAM não conseguiu encontrar um domínio com este nome!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:107
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LAM was unable to find a group with this name!"
msgstr "LAM não conseguiu encontrar um grupo com este nome!"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1942
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2003
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:383
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to modify group memberships for group: %s"
msgstr "LAM não conseguiu alterar os membros de grupo para o grupo: %s"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:185
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LAM will search for accounts in this part of the LDAP tree."
msgstr "LAM irá procurar contas nesta parte da árvore LDAP."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:187
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LAM will use this LDAP DN and password to search for accounts. It is sufficient to specify an account with read rights. If nothing is inserted then LAM will try to connect anonymously."
msgstr "LAM usará este DN LDAP e senha para pesquisar por contas. É suficiente especificar uma conta com direitos de leitura somente. Se nada for inserido, LAM irá tentar conectar-se como anônimo."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:57
msgid "LDAP + program"
msgstr "LDAP + programa"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:97
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:127
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../templates/config/moduleSettings.php:96
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:115
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP Account Manager Configuration"
msgstr "Configurador do LDAP Account Manager"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:334
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP Suffix is invalid!"
msgstr "Sufixo LDAP inválido!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:182
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "LDAP entries"
msgstr "Entradas LDAP"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/login.php:572
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP error, server says:"
msgstr "Erro LDAP , servidor reportou:"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:413
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "LDAP filter"
msgstr "Filtro LDAP"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1269
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP operation successful."
msgstr "Operação LDAP concluída com sucesso."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:413
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP password"
msgstr "Senha LDAP"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1894
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "LDAP said"
msgstr "LDAP respondeu"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:397
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:116
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "LDAP search"
msgstr "Pesquisa LDAP"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:418
#: ../help/help.inc:188
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP search attribute"
msgstr "Atributo de pesquisa LDAP"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/account.inc:727
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "LDAP search failed! Please check your preferences."
msgstr "A pesquisa LDAP falhou! Por favor cheque suas preferências."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:253
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:118
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "LDAP search limit"
msgstr "Limitador de pesquisa LDAP"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/login.php:399
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP server"
msgstr "servidor LDAP"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/account.inc:718
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP sizelimit exceeded, not all entries are shown."
msgstr "Limite de tamanho LDAP excedido, nem todas as entradas foram mostradas."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:409
#: ../templates/config/conftypes.php:243
#: ../templates/selfService/adminMain.php:407
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:197
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:71
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:184
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP suffix"
msgstr "Sufixo LDAP"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:75
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP upload in progress. Please wait."
msgstr "Carga LDAP em progresso. Por favor espere."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:411
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP user"
msgstr "Usuário LDAP"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:186
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "LDAP user and password"
msgstr "Usuário e senha LDAP"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:109
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "LDAP version"
msgstr "Versão do LDAP"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:442
msgid "LDIF Export"
msgstr "Exportação LDIF"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:149
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:71
msgid "LDIF import"
msgstr "Importação LDIF"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:170
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "LDIF import only supports version 1"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgstr "Importador LDIF suporta apenas a versão 1."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:76
#: ../lib/modules/customFields.inc:656
#: ../lib/modules/customFields.inc:1072
#: ../lib/modules/customFields.inc:1685
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:201
msgid "Lamdaemon path does not end with \".pl\". Did you enter the full path to the script?"
msgstr "O caminho do Lamdaemon não termina com \". Pl \". Será que você digitou o caminho completo para o script ?"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:185
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lamdaemon server and path"
msgstr "Servidor e caminho LAMdaemon"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:322
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Lamdaemon settings"
msgstr "Configurações LAMdaemon"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:135
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lamdaemon successfully run."
msgstr "LAMdaemon iniciado."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:52
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:52
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:110
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lamdaemon test"
msgstr "Teste LAMdaemon"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:291
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lamdaemon test finished."
msgstr "Teste LAMdaemon finalizado."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:273
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Lamdaemon version"
msgstr "Versão do LAMdaemon"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:283
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lamdaemon: Quota module installed"
msgstr "LAMdaemon: Módulo de quota instalado"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:279
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Lamdaemon: check NSS LDAP"
msgstr "Lamdaemon: Checagem de NSS LDAP"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:286
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lamdaemon: read quotas"
msgstr "LAMdaemon: Lendo quotas"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/login.php:353
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:529
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Language is not defined!"
msgstr "Idioma não definido!"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:292
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Language settings"
msgstr "Configurações de idioma"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:137
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:244
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:400
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:791
msgid "Last login"
msgstr "Último login"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:97
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:69
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:126
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:124
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:338
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:555
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:658
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1312
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2166
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2678
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Last name"
msgstr "Último nome"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Last name contains invalid characters or is empty!"
msgstr "Último nome contém caracteres inválidos ou está vazio."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:659
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Last name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "Último nome do usuário. Somente letras, - e espaços são permitidos."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:133
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:243
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:392
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:787
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:125
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:160
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:192
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:354
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:503
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Last password change"
msgstr "Última alteração de senha"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:230
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:305
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:360
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:606
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:963
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1278
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Last qualify milliseconds"
msgstr "Última qualificação em milisegundos"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:139
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:191
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:205
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:234
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:544
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:637
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Lease time"
msgstr "Tempo de concessão"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:102
msgid "Line"
msgstr "Linha"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:121
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Line ends"
msgstr "Fins de linha"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:51
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:96
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:82
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:172
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Link text"
msgstr "Texto do link"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:349
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Link to self service login page for your users"
msgstr "Link da página de auto login para seus usuários"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:258
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:83
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "List attributes"
msgstr "Listar atributos"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:341
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "List attributes are invalid!"
msgstr "Lista de atributos inválida!"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:91
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:56
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:93
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:130
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:143
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:162
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:315
msgid "List name"
msgstr "Nome da lista"
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:143
msgid "List name already in use."
msgstr "Nome da lista já está em uso."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:303
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "List of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every workstation."
msgstr "Lista de estações de trabalho Samba que o usuário tem permissão de iniciar uma sessão. Deixe vazio para habilitar qualquer estação de trabalho."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:523
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "List of admin users is empty or invalid!"
msgstr "Lista de usuários administradores está vazia ou inválida!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:195
msgid "List of allowed codecs."
msgstr "Lista de codecs habilitados."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:191
msgid "List of disallowed codecs."
msgstr "Lista de codecs desabilitados."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:94
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:88
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "List of entries to be deleted:"
msgstr "Lista de entradas para serem apagadas:"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:405
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "List of valid users"
msgstr "Lista de usuários válidos"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:152
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Listeners"
msgstr "Ouvidores"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1178
#: ../help/help.inc:166
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Load profile"
msgstr "Carregar perfil"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:279
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1082
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1099
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1137
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1153
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1170
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1187
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1226
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1245
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:303
msgid "Loading export"
msgstr "Carregando exportação"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:290
msgid "Loading import"
msgstr "Carregando importação"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:497
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:233
msgid "Loading search"
msgstr "Carregando a pesquisa "
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:65
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:150
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Local address"
msgstr "Endereço local"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:69
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:99
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:113
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:303
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Local address list"
msgstr "Lista de endereços locais"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:72
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Local group"
msgstr "Grupo local"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:66
#: ../lib/modules/ipHost.inc:84
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:98
#: ../lib/modules/ipHost.inc:149
#: ../lib/modules/ipHost.inc:312
#: ../lib/modules/device.inc:70
#: ../lib/modules/device.inc:101
#: ../lib/modules/device.inc:116
#: ../lib/modules/device.inc:177
#: ../lib/modules/device.inc:436
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:129
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:153
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:273
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:523
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:570
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:774
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:778
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1449
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2184
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2821
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Localização"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:326
#: ../lib/types/user.inc:334
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueio"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:371
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:387
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:389
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:139
msgid "Lock account"
msgstr "Bloquear conta"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:241
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Lock account?"
msgstr "Bloquear conta ?"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:209
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:271
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1168
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1880
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lock password"
msgstr "Bloquear senha"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:83
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:97
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:144
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:164
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:257
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:479
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:126
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:191
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:216
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:333
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:683
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lockout duration"
msgstr "Duração do bloqueio"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:216
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lockout duration must be are natural number."
msgstr "Duração do bloqueio deve ser um número natural."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:131
msgid "Lockout time"
msgstr "Tempo de bloqueio"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:88
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:117
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:143
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:251
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:488
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Lockout users"
msgstr "Usuários bloqueados"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:114
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:188
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:218
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:309
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:674
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Lockout users after bad logon attempts"
msgstr "Bloquear usuários após tentativas de início de sessão mal sucedidas"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:218
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Lockout users after bad logon attempts must be between 0 and 999."
msgstr "O número de tentativas mal sucedidas de logon deve ser um número entre 0 e 999."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:238
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:144
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Log destination"
msgstr "Destino do log"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:224
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:142
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Log level"
msgstr "Nível de log"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/main_header.php:126
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#, php-format
msgid "Logged in as: %s"
msgstr "Conectado como: %s"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:241
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Logging"
msgstr "Gravando log"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/login.php:372
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:62
#: ../templates/config/mainlogin.php:70
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:168
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:289
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:64
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:530
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:56
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Login"
msgstr "Início de sessão"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:429
#: ../help/help.inc:190
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Login attribute label"
msgstr "Etiqueta do atributo de início de sessão"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:434
#: ../help/help.inc:192
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Login caption"
msgstr "Subtítulo do início de sessão"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:399
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:114
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Login method"
msgstr "Método do início de sessão (login)"
#: ../lib/types/user.inc:99
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:158
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:257
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:334
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:413
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1161
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1401
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1485
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2135
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Login shell"
msgstr "Interpretador de comandos do início de sessão"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:448
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:102
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:185
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:283
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:661
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Logon for password change"
msgstr "Iniciar uma sessão para alterar senha"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:117
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:327
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:330
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:511
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:589
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1246
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1602
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Logon hours"
msgstr "Horas de acesso"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:214
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:299
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:495
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:585
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1199
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1578
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1725
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Logon script"
msgstr "Script de início de sessão"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Logon script is invalid!"
msgstr "Script de início de sessão inválido"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:63
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:383
#: ../templates/main_header.php:133
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:96
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "M-Node (0x04)"
msgstr "Nó M (0x04)"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:96
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:51
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:61
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:72
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:104
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:91
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:339
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:523
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "MAC address"
msgstr "Endereço MAC"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:65
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "MAC address list"
msgstr "Lista de endereços MAC"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:79
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:206
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "MAC addresses"
msgstr "Endereços MAC"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:256
msgid "MIT Kerberos password change command"
msgstr "Comando de troca de senha Kerberos MIT"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:560
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Magadan, Solomon Islands"
msgstr "Magadan, Solomon Islands"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:53
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:55
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mail aliases"
msgstr "Apelidos de correio eletrônico"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:91
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:122
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Mail domains"
msgstr "Domínios de correio eletrônico"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:51
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mail routing"
msgstr "Roteador de correio eletrônico"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:513
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:543
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1154
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1195
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Mail sending failed."
msgstr "Envio de e-mail falhou."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:84
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:73
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:78
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:105
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:114
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:145
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:306
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mail server"
msgstr "Servidor de correio eletrônico"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/account.inc:954
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "Mail successfully sent to %s."
msgstr "Mensagem enviada com sucesso para %s."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:150
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:265
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:340
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:461
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:772
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1218
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:86
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:129
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:149
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:236
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:390
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:56
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:97
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:223
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Mailbox"
msgstr "E-Mail"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:232
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Mailbox already exists on IMAP server."
msgstr "Caixa de correio já existe no servidor IMAP."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:239
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Mailbox does not exist on IMAP server."
msgstr "Caixa de correio não existe no servidor IMAP."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:129
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:146
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:167
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:229
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:234
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:626
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mailbox home server"
msgstr "Servidor de caixa de correio eletrônico pessoal"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:184
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mailbox home server name is empty!"
msgstr "Servidor de caixa de correio eletrônico pessoal está vazio!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:182
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:183
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mailbox home server name is invalid!"
msgstr "Servidor de caixa de correio eletrônico pessoal inválido!"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:62
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mailing aliases (e.g. NIS mail aliases)"
msgstr "Apelidos de listas de envio (Ex.: NIS mail aliases)"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:68
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mails to this name are forwarded to the recipients."
msgstr "Mensagens para este nome serão reenviados para os recipientes."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:362
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:617
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Main"
msgstr "Principal"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:440
#: ../help/help.inc:194
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Main page caption"
msgstr "Subtítulo da página principal"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:79
msgid "Make sure your filter (above) will select all child records."
msgstr "Verifique se o seu filtro (acima) irá selecionar todos os registros filho."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:177
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Manage existing PDF structures"
msgstr "Gerenciar as estruturas PDF existentes"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:172
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Manage existing profiles"
msgstr "Gerenciar perfis existentes"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:181
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Manage self service profiles"
msgstr "Gerencie perfis de auto serviço"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:186
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Manage server profiles"
msgstr "Gerencie perfis de servidores"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:105
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Managed suffixes"
msgstr "Sufixos gerenciados"
#: ../lib/modules/ipHost.inc:70
#: ../lib/modules/ipHost.inc:90
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:99
#: ../lib/modules/ipHost.inc:170
#: ../lib/modules/ipHost.inc:315
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:305
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:387
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:621
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:666
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:670
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1857
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2168
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Manager"
msgstr "Gerente"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/tools/ouEditor.inc:53
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Manages OU objects in your LDAP tree."
msgstr "Gerencie objetos OU na sua árvore LDAP."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:52
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:54
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Manual if conflicts"
msgstr "Manual se conflitar"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:138
msgid "Manual scripts"
msgstr "Scripts manuais"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:78
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:58
#: ../lib/modules/nisObject.inc:89
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:105
#: ../lib/modules/nisObject.inc:116
#: ../lib/modules/nisObject.inc:142
#: ../lib/modules/nisObject.inc:211
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Mapping entry"
msgstr "Entrada de mapeamento"
#: ../lib/modules/nisObject.inc:116
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:117
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Mapping entry contains invalid characters. Only ASCII characters are allowed."
msgstr "Entrada de mapeamento contém caracteres inválidos. Somente caracteres ASCII são permitidos."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:79
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:62
#: ../lib/modules/nisObject.inc:82
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:106
#: ../lib/modules/nisObject.inc:136
#: ../lib/modules/nisObject.inc:212
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Mapping name"
msgstr "Nome do mapeamento"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:313
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:454
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mark account for deletion"
msgstr "Marque a conta para ser apagada"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:133
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para apagar"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:44
msgid "Mass delete"
msgstr "Exclusão em massa"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:221
#: ../templates/selfService/profManage.php:171
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:151
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:254
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:301
#: ../templates/profedit/profilemain.php:91
#: ../templates/profedit/profilemain.php:254
#: ../templates/profedit/profilemain.php:302
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:136
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Master password"
msgstr "Senha mestre"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:52
#: ../templates/selfService/profManage.php:40
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:103
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:111
#: ../templates/profedit/profilemain.php:120
#: ../templates/profedit/profilemain.php:128
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Master password is wrong!"
msgstr "Senha mestre está errada!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:77
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Master passwords are different or empty!"
msgstr "Senhas mestre estão diferentes ou vazias!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:268
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Matching rule OID"
msgstr "Regra combinando OID"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:77
#: ../templates/schema/schema.php:78
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Matching rules"
msgstr "Regras combinadas"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:173
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Max. file descriptors"
msgstr "Máx. descritores de arquivos"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:319
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:501
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:502
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Maximum GID number"
msgstr "Número GID máximo"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:501
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Maximum GID number is invalid or empty!"
msgstr "Número GID máximo é inválido ou está vazio!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:502
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Maximum GID number must be greater than minimum GID number!"
msgstr "Número GID máximo deve ser maior que o número GID mínimo!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:182
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:192
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Maximum UID number"
msgstr "Número UID máximo "
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Maximum UID number is invalid!"
msgstr "Número UID máximo inválido!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Maximum UID number must be greater than minimum UID number!"
msgstr "Número UID máximo deve ser maior que o número UID mínimo!"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:84
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:101
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:145
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:165
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:265
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:480
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Maximum failure count"
msgstr "Contador máximo de falhas"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:128
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:36
msgid "Maximum file size"
msgstr "Tamanho máximo para arquivo"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:143
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:192
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:206
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:240
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:548
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:638
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Maximum lease time"
msgstr "Tempo máximo de concessão"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:214
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Comprimento máximo"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:928
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:93
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Maximum list entries"
msgstr "Número máximo de entradas na lista"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:187
msgid "Maximum number of seconds of inactivity before terminating a call on hold."
msgstr "Número máximo de segundos de inatividade antes de terminar uma chamada em espera."
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:79
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:59
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:65
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:116
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:180
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:218
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:329
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:508
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:81
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:137
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:160
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:161
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:199
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:466
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:122
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:190
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:213
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:215
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:325
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:680
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Maximum password age"
msgstr "\tIdade máxima da senha "
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:94
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:88
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:92
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:125
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:135
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:279
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:583
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:76
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:80
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:113
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:121
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:132
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:198
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:553
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Members"
msgstr "Membros"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:84
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:136
msgid "Members are optional"
msgstr "Membros são opicionais"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:101
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:136
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:216
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:309
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:405
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:679
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1231
msgid "Message count limit"
msgstr "Contador de limite de mensagens"
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:103
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:146
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:220
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:317
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:408
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:690
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1237
msgid "Message size limit"
msgstr "Limite de tamanho da mensagem"
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:113
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:164
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:240
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:359
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:423
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:594
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1255
msgid "Message store"
msgstr "Armazenamento de Mensagem"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:547
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mid-Atlantic"
msgstr "Mid-Atlantic"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:538
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Midway Island, Samoa"
msgstr "Midway Island, Samoa"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:340
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Miller"
msgstr "Miller"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:94
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:183
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:269
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:653
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Minimal password length"
msgstr "Tamanho mínimo da senha"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:316
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:500
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Minimum GID number"
msgstr "Número mínimo do GID"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:500
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Minimum GID number is invalid or empty!"
msgstr "Número mínimo do GID é inválido ou está vazio!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:179
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:189
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Minimum UID number"
msgstr "Número mínimo para UID"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Minimum UID number is invalid!"
msgstr "Número mínimo para UID inválido!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:74
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:170
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Minimum answer length"
msgstr "Tamanho mínimo para pergunta"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:216
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Minimum character classes"
msgstr "Mínimo de classes de caracteres"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:212
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Minimum lowercase characters"
msgstr "Mínimo de caracteres em minúsculo"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:214
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Minimum numeric characters"
msgstr "Caracteres numéricos mínimos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:78
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:57
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:111
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:176
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:212
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:321
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:507
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:77
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:136
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:159
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:191
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:465
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:118
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:189
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:214
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:317
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:677
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Minimum password age"
msgstr "Idade mínima para senha"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:211
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:87
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:113
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:140
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:168
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:243
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:483
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Minimum password length"
msgstr "Tamanho mínimo para senha"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:215
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Minimum symbolic characters"
msgstr "Caracteres simbólicos mínimos"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:213
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Minimum uppercase characters"
msgstr "Caracteres maiúsculos mínimos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:429
msgid "Missing attributes for"
msgstr "Faltam atributos para"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:443
msgid "Missing modify command add, delete or replace"
msgstr "Comando modificar falta acrescentar, apagar ou substituir"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:200
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:125
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:289
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:459
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:594
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:714
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:718
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1647
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2176
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mobile number"
msgstr "Telefone móvel"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2733
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mobile telephone number"
msgstr "Número do telefone móvel"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:61
msgid "Modification not successful!"
msgstr "Operação de alteração falhou!"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:59
msgid "Modification successful!"
msgstr "Operação de alteração concluída com sucesso!"
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:85
msgid "Modification time"
msgstr "Hora da modificação"
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:81
msgid "Modified by"
msgstr "Alterado por"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:314
#: ../templates/serverInfo.php:387
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:328
#: ../templates/serverInfo.php:393
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Modify RDN"
msgstr "RDN do alterador"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:57
msgid "Modify group"
msgstr "Editar grupo"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2110
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2111
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2114
msgid "Modify group members"
msgstr "Alterar membros do grupo"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:32
msgid "Modifying"
msgstr "Modificando"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:176
#: ../templates/config/confmain.php:217
#: ../templates/config/moduleSettings.php:175
#: ../templates/config/conftypes.php:194
#: ../templates/selfService/adminMain.php:390
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Module settings"
msgstr "Configurações do módulo"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:172
#: ../templates/config/confmain.php:213
#: ../templates/config/moduleSettings.php:171
#: ../templates/config/conftypes.php:190
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1337
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira "
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:542
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mountain Time (US & Canada)"
msgstr "Mountain Time (US & Canada)"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:98
#: ../lib/modules/quota.inc:392
#: ../lib/modules/quota.inc:498
#: ../lib/modules/quota.inc:625
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:90
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:115
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:375
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mountpoint"
msgstr "Ponto de montagem"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:90
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:91
msgid "Mountpoint contains invalid characters."
msgstr "Ponto de montagem contém caracteres inválidos."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:99
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mountpoint of device with enabled quotas."
msgstr "Ponto de montagem do dispositivo com quotas habilitadas."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:1852
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Multi-select fields must not contain empty values."
msgstr "Campos de multi-seleção não devem conter valores vazios."
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:69
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:68
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:99
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:111
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:127
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:149
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:89
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:94
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:99
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:104
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:109
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:114
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Multiple values are separated by comma."
msgstr "Valores múltiplos são separados por uma vírgula."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:78
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:90
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:98
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:67
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:671
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:679
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:687
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:695
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:711
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:719
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:727
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:735
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:743
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:763
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:779
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:787
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:799
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:807
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:823
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:831
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:839
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:63
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:94
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:73
msgid "Multiple values are separated by semicolon."
msgstr "Valores múltiplos são separados por ponto e vírgula."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:198
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:289
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:352
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:548
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:887
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1254
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Music on hold"
msgstr "Música em espera"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:199
msgid "Music to play on hold."
msgstr "Música para tocar em espera."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:86
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:103
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:525
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "MyCity"
msgstr "Minha Cidade"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:421
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:429
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mycity"
msgstr "Minha cidade"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:405
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Mystreetname 42"
msgstr "Minha rua, 42"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:154
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:267
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:341
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:468
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:785
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1221
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:155
msgid "NAT setting for this account."
msgstr "Configuração NAT para esta conta."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:60
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "NIS net group"
msgstr "Grupo de rede NIS"
#: ../lib/types/netgroup.inc:62
msgid "NIS netgroup entries"
msgstr "Entradas de grupos de rede NIS"
#: ../lib/types/netgroup.inc:53
msgid "NIS netgroups"
msgstr "Grupos de rede NIS"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:40
msgid "NIS object"
msgstr "Objeto NIS"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:155
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "NIS object count: %s"
msgstr "Contagem de objeto NIS: %s"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:48
msgid "NIS object entries"
msgstr "Entradas de objeto NIS"
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:39
msgid "NIS objects"
msgstr "Objetos NIS"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:147
#: ../templates/masscreate.php:285
#: ../templates/masscreate.php:360
#: ../templates/schema/schema.php:268
#: ../lib/types/automountType.inc:86
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:249
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:77
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:54
#: ../lib/modules/device.inc:82
#: ../lib/modules/device.inc:113
#: ../lib/modules/device.inc:155
#: ../lib/modules/device.inc:423
#: ../lib/modules/nisObject.inc:54
#: ../lib/modules/nisObject.inc:74
#: ../lib/modules/nisObject.inc:104
#: ../lib/modules/nisObject.inc:130
#: ../lib/modules/nisObject.inc:210
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:73
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:135
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:158
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:183
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:464
#: ../lib/modules/automount.inc:57
#: ../lib/modules/automount.inc:73
#: ../lib/modules/automount.inc:96
#: ../lib/modules/automount.inc:121
#: ../lib/modules/automount.inc:193
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:821
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:72
#: ../lib/modules/customFields.inc:647
#: ../lib/modules/customFields.inc:1063
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:170
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:57
msgid "Name of the address list which should be created."
msgstr "Nome da lista de endereço que deve ser criado."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:157
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Name under which the profile will be saved. If a profile with the same name exists, it will be overwritten."
msgstr "Nome sob qual o perfil será gravado. Se um perfil com o mesmo nome existir, será sobrescrito. "
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/namedObject.inc:38
msgid "Named object"
msgstr "Objeto nomeado"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:179
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:198
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:576
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:644
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:81
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:117
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:131
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:194
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:221
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:313
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:620
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Net mask"
msgstr "Máscara de rede"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:155
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:195
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:209
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:258
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:556
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:641
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Netbios name servers"
msgstr "Servidores de nomes Netbios"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:159
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:196
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:211
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:264
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:566
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:642
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Netbios node type"
msgstr "Tipo de nó Netbios"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:180
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "New Authorized Service"
msgstr "Novo Serviço Autorizado"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:118
#: ../lib/types/dhcp.inc:172
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "New DHCP"
msgstr "Novo DHCP"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:139
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "New IP address"
msgstr "Novo endereço IP"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:114
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New MAC address"
msgstr "Novos endereços MAC"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:102
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:157
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "New NIS object"
msgstr "Novo objeto NIS"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:77
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New OU created successfully."
msgstr "Novas OU criadas com sucesso."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:108
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New SSH public key"
msgstr "Nova chave pública SSH"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:533
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "New York"
msgstr "Nova Iorque"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:117
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:146
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "New address list"
msgstr "Nova lista de endereços"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:114
#: ../lib/types/mailAlias.inc:143
#: ../lib/types/alias.inc:114
#: ../lib/types/alias.inc:143
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New alias"
msgstr "Novo apelido"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:110
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:217
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "New automount entry"
msgstr "Nova entrada do automount"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:233
#: ../lib/types/automountType.inc:234
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "New automount map"
msgstr "Novo mapa do automount"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:135
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New default profile set successfully."
msgstr "Novo perfil padrão atribuído com sucesso."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:114
#: ../lib/types/smbDomain.inc:169
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New domain"
msgstr "Novo domínio"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:117
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:145
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "New extension"
msgstr "Nova extensão"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:569
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "New field"
msgstr "Novo campo"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:119
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:182
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:119
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:167
#: ../lib/types/group.inc:135
#: ../lib/types/group.inc:206
#: ../lib/types/netgroup.inc:116
#: ../lib/types/netgroup.inc:171
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New group"
msgstr "Novo grupo"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:124
#: ../lib/types/host.inc:188
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:150
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New host"
msgstr "Novo host"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:156
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New local address"
msgstr "Novo endereço local"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:247
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New master password"
msgstr "Nova senha mestre"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:74
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New master password set successfully."
msgstr "Nova senha mestre cadastrada com sucesso."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:114
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New object"
msgstr "Novo objeto"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:180
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:221
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "New organisational unit"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Nova unidade organizacional"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:426
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2147
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2102
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:810
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:122
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New password set successfully."
msgstr "Nova senha cadastrada com sucesso."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:122
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:151
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "New policy"
msgstr "Nova política"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:260
#: ../templates/selfService/profManage.php:231
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "New profile name"
msgstr "Nome do novo do perfil"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:94
#: ../lib/modules/range.inc:108
#: ../lib/modules/range.inc:444
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "New range"
msgstr "Novo intervalo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:161
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New recipient"
msgstr "Novo recipiente"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:81
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "New required attributes"
msgstr "Novos atributos requeridos"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:537
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "New section"
msgstr "Nova seção"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:106
#: ../lib/types/sudo.inc:161
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "New sudo role"
msgstr "Nova regra sudo"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:168
#: ../lib/types/user.inc:486
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New user"
msgstr "Novo usuário"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:55
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:81
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "New value"
msgstr "Novo valor"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:78
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:158
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:179
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:354
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:641
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Next RID"
msgstr "Próximo RID"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:205
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:206
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Next RID is not a number!"
msgstr "Próximo RID não é um número!"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:79
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Next RID to use when creating accounts (only used by Winbind)."
msgstr "Próximo RID para ser usado na criação de contas(somente usado pelo Winbind)."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:87
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Next RID to use when creating group accounts (only used by Winbind)."
msgstr "Próximo RID para ser usado na criação de contas de grupos(somente usado pelo Winbind)."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:83
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Next RID to use when creating user accounts (only used by Winbind)."
msgstr "Próximo RID para ser usado na criação de contas de usuários(somente usado pelo Winbind)."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:86
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:170
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:181
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:370
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:647
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Next group RID"
msgstr "Próximo RID de grupo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:209
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:210
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Next group RID is not a number!"
msgstr "Próximo RID de grupo não é um número!"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:82
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:164
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:180
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:362
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:644
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Next user RID"
msgstr "Próximo RID de usuário"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:207
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:208
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Next user RID is not a number!"
msgstr "Próximo RID de usuário não é um número!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:89
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:168
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:200
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:312
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:674
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Nick names"
msgstr "Apelidos"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:153
#: ../templates/schema/schema.php:195
#: ../templates/schema/schema.php:200
#: ../templates/schema/schema.php:205
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:112
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No"
msgstr "Não"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:144
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "No Asterisk extensions found."
msgstr "Extensões Asterisk não encontradas."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:171
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "No DHCPs found!"
msgstr "Nenhum host DHCP encontrado!"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:156
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "No NIS objects found!"
msgstr "Nenhum objeto NIS encontrado!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:558
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:559
msgid "No RDN attribute was selected."
msgstr "Nenhum atributo RDN foi selecionado."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1086
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:245
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No Samba 3 domains found in LDAP! Please create one first."
msgstr "Nenhum domínio Samba 3 encontrado no LDAP! Por favor crie um primeiro."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:464
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1063
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No Unix groups found in LDAP! Please create one first."
msgstr "Nenhum grupo UNIX encontrado no LDAP! Por favor crie um primeiro."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:42
msgid "No access"
msgstr "Sem acesso"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:145
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "No address list found!"
msgstr "Nenhuma lista de endereços encontrada!"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:142
#: ../lib/types/alias.inc:142
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No aliases found!"
msgstr "Nenhum apelido encontrado!"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:216
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "No automount entries found!"
msgstr "Nenhuma entrada de mapeamento encontrada!"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/download_binary_attr.php:36
msgid "No binary data available"
msgstr "Nenhum dado binário disponível"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:163
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No changes were made."
msgstr "Nenhuma mudança foi feita."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:83
#, php-format
msgid "No current value for attribute <b>%s</b>."
msgstr "Nenhum valor para o atributo <b>%s</b>."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:144
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No description"
msgstr "Sem descrição"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:168
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No domains found!"
msgstr "Nenhum domínio encontrado!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:20
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:21
msgid "No entry was selected to delete"
msgstr "Nenhuma entrada foi selecionado para apagar"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:81
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No file selected."
msgstr "Nenhum arquivo selecionado."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:48
msgid "No forwarding"
msgstr "Sem repasse"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:498
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No free ID-Number!"
msgstr "Nenhum número ID livre!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:181
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:166
#: ../lib/types/group.inc:205
#: ../lib/types/netgroup.inc:170
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No groups found!"
msgstr "Nenhum grupo encontrado!"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:187
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No hosts found!"
msgstr "Nenhum host encontrado!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/view_jpeg_photo.php:59
msgid "No image available"
msgstr "Nenhuma imagem disponível"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:94
msgid "No import input"
msgstr "Nenhuma entrada de importação"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1354
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No internal attributes"
msgstr "Nenhum atributo interno"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:195
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No lamdaemon path set, please update your LAM configuration settings."
msgstr "Nenhum caminho para LAMdaemon cadastrado, por favor atualize as configurações do seu LAM."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:97
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:190
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No lamdaemon server set, please update your LAM configuration settings."
msgstr "Nenhum servidor LAMdaemon cadastrado, por favor atualize as configurações do seu LAM."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:49
msgid "No local delivery"
msgstr "Sem entrega local"
#: ../templates/config/mainmanage.php:227
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No logging"
msgstr "Não está registrando eventos"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:424
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No logo"
msgstr "Nenhum logo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:157
msgid "No new attributes available for this entry"
msgstr "Não existem novos atributos disponíveis para esta entrada"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:113
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No objects found!"
msgstr "Nenhum objeto encontrado!"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:396
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No or more than one base module selected!"
msgstr "Nenhum módulo base selecionado!"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:53
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:55
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:875
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No password was entered!"
msgstr "Nenhuma senha foi digitada!"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:150
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "No policies found!"
msgstr "Nenhuma política encontrada!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:70
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "No problems found."
msgstr "Nenhum problema encontrado."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:50
msgid "No program delivery"
msgstr "Nenhum programa para entregar"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:181
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "No scripts to run."
msgstr "Nenhum script para rodar."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:121
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No section text specified"
msgstr "Nenhuma seção de texto especificada"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:897
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "No security answer found."
msgstr "Nenhuma pergunta secreta encontrada."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:136
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No server profiles found. Please create one."
msgstr "Nenhum perfil de servidor encontrado. Por favor crie um."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:109
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No static text specified"
msgstr "Nenhum texto estático especificado"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:290
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "No subnet entered."
msgstr "Nenhuma subrede informada!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/template_engine.php:45
msgid "No such entry"
msgstr "Nenhuma entrada!"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete.php:19
msgid "No such entry."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Nenhuma entrada!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:438
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "No such schema item: \"%s\""
msgstr "Nenhum item de esquema: \"%s\""
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:160
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "No sudo roles found!"
msgstr "Nenhuma regra \"sudo\" encontrada!"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:485
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "No users found!"
msgstr "Nenhum usuário encontrado!"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:58
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:68
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Note"
msgstr "Nota"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:125
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Note: You may be required to enter new attributes that these object classes require"
msgstr "Nota: Você pode ser solicitado a inserir novos atributos que essas classes de objetos requerem"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:450
msgid "Nothing to export"
msgstr "Nada para exportar"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:223
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Notice"
msgstr "Observação"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../templates/delete.php:99
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Number of child entries"
msgstr "Número de entradas filho"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:113
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Number of columns in text area."
msgstr "Número de colunas na área de texto."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:173
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Number of days a user can login even his password has expired. -1=always."
msgstr "Número de dias que um usuário poderá iniciar uma sessão mesmo que sua senha tenha expirado. -1=sempre."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:177
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Number of days a user has to wait until he is allowed to change his password again. If set value must be >0."
msgstr "Número de dias que um usuário irá esperar até que este esteja habilitado para trocar sua senha novamente. Se habilitado, deve ser um valor maior que 0."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:181
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Number of days after a user has to change his password again. If set value must be >0."
msgstr "Número de dias que um usuário irá esperar até que este esteja habilitado para trocar sua senha novamente. Se habilitado, deve ser um valor maior que 0."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:122
msgid "Number of failed logins."
msgstr "Número de logins que falharam."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:131
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Number of minutes after which the bad logon attempts are reset."
msgstr "Número de minutos que o sistema vai esperar até limpar as tentativas mal sucedidas de início de sessão."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:117
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Number of rows in text area."
msgstr "Número de linhas na área de texto."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:78
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:119
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Number of seconds after the user is allowed to change his password again."
msgstr "Número de segundos que o sistema vai esperar para permitir o usuário alterar a senha novamente."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:82
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:123
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Number of seconds after which the user must change his password."
msgstr "O número de segundos depois do qual o usuário deve mudar sua senha."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:147
#: ../templates/schema/schema.php:344
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "OID"
msgstr "OID"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:83
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "OU already exists!"
msgstr "OU já existe!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:94
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "OU deleted successfully."
msgstr "OU apagado com sucesso."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:152
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/tools/ouEditor.inc:44
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "OU editor"
msgstr "Editor de OU"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:87
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "OU is invalid!"
msgstr "OU inválido!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:131
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "OU is not empty or invalid!"
msgstr "OU inválido ou vazio!"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:221
#: ../help/help.inc:223
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "OU-Editor"
msgstr "Editor de OU"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:65
#: ../templates/schema/schema.php:66
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1324
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:64
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:113
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:68
#: ../lib/modules/customFields.inc:422
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Object classes"
msgstr "Classes de objetos"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:112
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "Object count: %s"
msgstr "Contagem de objetos: %s"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:152
#: ../templates/schema/schema.php:283
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Obsolete"
msgstr "Obsoleto"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:282
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:291
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:300
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:659
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:664
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:669
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:129
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:165
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:281
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:547
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:582
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:794
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:798
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1557
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2186
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2854
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Office name"
msgstr "Nome do escritório"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:301
#: ../templates/lists/changePassword.php:330
#: ../templates/lists/changePassword.php:364
#: ../templates/lists/changePassword.php:390
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:92
#: ../templates/ou_edit.php:188
#: ../templates/ou_edit.php:202
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:205
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:253
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:265
#: ../templates/config/profmanage.php:274
#: ../templates/config/profmanage.php:291
#: ../templates/config/profmanage.php:300
#: ../templates/config/profmanage.php:302
#: ../templates/config/mainmanage.php:260
#: ../templates/config/conflogin.php:171
#: ../templates/config/mainlogin.php:163
#: ../templates/selfService/profManage.php:220
#: ../templates/selfService/profManage.php:236
#: ../templates/selfService/profManage.php:249
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:164
#: ../templates/selfService/adminMain.php:519
#: ../templates/selfService/adminMain.php:572
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:197
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:204
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:210
#: ../templates/profedit/profilemain.php:196
#: ../templates/profedit/profilemain.php:202
#: ../templates/profedit/profilemain.php:208
#: ../lib/types/automountType.inc:234
#: ../lib/types/user.inc:283
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:384
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:401
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:457
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:297
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1393
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1528
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:920
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:971
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:472
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:482
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:477
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:139
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:159
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:275
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:680
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:831
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:319
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:431
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:660
#: ../lib/lists.inc:738
#: ../lib/modules.inc:1166
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:98
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:55
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Old value"
msgstr "Valor antigo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:282
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:291
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:300
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:660
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:665
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:670
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "On"
msgstr "Ligado"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:234
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:372
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1514
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1794
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "On broken or timed out connection"
msgstr "Quebrado ou tempo limite de conexão expirado"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:139
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:32
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "One (one level beneath base)"
msgstr "One (um nível abaixo da base)"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:107
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:106
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "One or more errors occured. The invalid fields are marked."
msgstr "Um ou mais erros. Os campos marcados são inválidos."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:98
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:155
#, php-format
msgid "Operation not successful. DN <b>%s</b> has not been created."
msgstr "Operação falhou. DN <b>%s</b> não pôde ser criado."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:277
#: ../templates/serverInfo.php:367
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Operation statistics"
msgstr "Estatísticas de operação"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:95
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:153
#, php-format
msgid "Operation successful. DN <b>%s</b> has been created."
msgstr "Operação realizada com sucesso. DN <b>%s</b> foi criado."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:384
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1575
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Optional attributes"
msgstr "Atributos opcionais"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:83
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:404
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:241
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:211
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:248
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:198
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:574
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:83
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:112
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:164
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:178
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:187
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:399
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:702
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:115
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:106
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:116
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:133
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:181
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:273
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:414
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:331
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Opções"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:107
msgid "Options for Asterisk voicemail account (e.g. sendvoicemail=yes)."
msgstr "Opções para a caixa de correio de voz do Asterisk (ex. sendvoicemail=yes)."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:121
msgid "Options four and five are used for input validation."
msgstr "Opções quatro e cinco são usadas para validação de entrada."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:39
msgid "Or paste your LDIF here"
msgstr "Ou cole seu LDIF aqui"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:166
msgid "Order by"
msgstr "Ordenado por"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:171
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Ordering"
msgstr "Ordenando"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:114
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:180
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:201
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:218
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:354
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:685
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:189
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:309
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:515
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:624
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:826
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:830
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1837
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2188
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Organisation"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgstr "Organização"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:186
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:307
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:507
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:627
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:818
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:822
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1810
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2187
msgid "Organisational unit"
msgstr "Unidade organizacional"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:122
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:126
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:192
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:202
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:378
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:691
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Organisational units"
msgstr "Unidades organizacionais"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:222
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Organisational units contains an invalid entry."
msgstr "Unidade organizacional contém uma entrada inválida."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:316
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Other"
msgstr "Outros"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:77
#: ../lib/modules/customScripts.inc:89
#: ../lib/modules/customScripts.inc:98
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Output may contain HTML"
msgstr "Saída pode conter HTML"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:230
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:516
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "Output of command \"%s\" with return code %s"
msgstr "Saída do comando \"%s\" com código de retorno %s"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:168
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Overlays"
msgstr "Sobreposições"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:74
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Override default quota settings."
msgstr "Substituir as configurações de quota padrão."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:308
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:96
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:158
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:94
#: ../lib/modules/device.inc:62
#: ../lib/modules/device.inc:66
#: ../lib/modules/device.inc:95
#: ../lib/modules/device.inc:115
#: ../lib/modules/device.inc:179
#: ../lib/modules/device.inc:426
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:68
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:72
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:105
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:131
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:180
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:541
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Owners"
msgstr "Donos"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:95
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "P-Node (0x02)"
msgstr "Nó P (0x02)"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:88
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:335
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:523
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "PC name"
msgstr "Nome da estação de trabalho"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:440
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:81
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/tools/pdfEdit.inc:44
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "PDF editor"
msgstr "Editor PDF"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:268
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:274
#: ../lib/lists.inc:638
#: ../help/help.inc:172
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "PDF structure"
msgstr "Estrutura PDF"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:92
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "PDF structure name not valid"
msgstr "Nome de estrutura PDF inválido"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:157
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "PDF structure was successfully saved."
msgstr "Estrutura PDF foi salva com sucesso."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:241
msgid "PDF structures"
msgstr "Estruturas PDF"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:264
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "PDUs sent"
msgstr "PDUs enviado"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:325
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:648
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1410
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:356
#: ../templates/lists/changePassword.php:382
#: ../lib/types/user.inc:355
#: ../lib/types/user.inc:389
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "PPolicy"
msgstr "Política"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:541
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Pacific Time (US & Canada)"
msgstr "Pacific Time (US & Canada)"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:152
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Packets are sent to the default gateway if the receiver does not reside in the same network. The default gateway routes them to the target network."
msgstr "Os pacotes são enviados para o gateway padrão, se o receptor não residir na mesma rede. O gateway irá encaminhá-los à rede destino."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:446
#: ../help/help.inc:200
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Page header"
msgstr "Cabeçalho da página"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:389
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Page layout"
msgstr "Leiaute de Página"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:102
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:132
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:175
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:267
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:406
msgid "Pager"
msgstr "Paginador"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:103
msgid "Pager number for Asterisk voicemail."
msgstr "Número de páginas para caixa de correio de voz do Asterisk."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/entry_chooser.php:35
msgid "Parent DN"
msgstr "DN principal"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:81
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:127
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:147
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:258
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:425
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:462
msgid "Parent node"
msgstr "Nó pai"
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:183
msgid "Parent node not found."
msgstr "Nó pai não encontrado."
#: ../templates/schema/schema.php:366
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Parent to"
msgstr "Pai de"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:98
msgid "Parse error"
msgstr "Erro de interpretação"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:317
#: ../templates/login.php:335
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:269
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/selfService.inc:373
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:145
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:230
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:245
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:795
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:798
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:349
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:421
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:424
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:427
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:106
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:387
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:206
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:495
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:241
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:410
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:158
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:265
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:336
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:405
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1165
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1501
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1504
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:842
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1877
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2326
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:90
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:156
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:1283
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:117
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:199
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:211
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:689
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:692
#: ../lib/modules.inc:1006
#: ../help/help.inc:170
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Senha"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:282
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1138
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Password change at next login"
msgstr "Senha será alterada no próximo login"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:141
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:249
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:111
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:215
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Password change command"
msgstr "Comando de troca de senha"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:270
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Password change options"
msgstr "Opções de troca de senha"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:52
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:67
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:121
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:232
msgid "Password change required"
msgstr "Troca de senha requerida"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:91
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:129
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:149
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:293
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:503
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Password change requires old password"
msgstr "Alteração de senha requer a senha antiga"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:178
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:463
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:147
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:385
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Password change service"
msgstr "Serviço de alteração de senha"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:30
msgid "Password check"
msgstr "Checagem de senha"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:283
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:424
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:495
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:95
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:84
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and #*,.;:_-+!%&/|?{[()]}=@$ !"
msgstr "A senha contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9 and #*,.;:_-+!%&/|?{[()]}=@$ !"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:267
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:270
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:432
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1128
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1553
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password does not expire"
msgstr "Senha nunca expira"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:103
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:61
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:106
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:163
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:172
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:206
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:313
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:505
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password expiration"
msgstr "Expiração de senha"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:61
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:62
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password expiration must be are natural number or -1."
msgstr "Expiração de senha deve ser um número natural ou -1."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:91
msgid "Password for voicemail mailbox."
msgstr "Senha para a caixa de correio de voz."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:423
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:455
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:164
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:200
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:356
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:323
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:814
#: ../lib/modules/customFields.inc:120
#: ../lib/modules/customFields.inc:1294
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password hash type"
msgstr "Tipo de hash de senha"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:80
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:85
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:138
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:162
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:223
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:467
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:98
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:184
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:276
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:656
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password history length"
msgstr "Tamanho do histórico de senhas"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:349
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Password mail settings"
msgstr "Configurações de senha de correio eletrônico"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:59
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:60
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:160
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:215
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password maximum age must be are natural number."
msgstr "A idade máxima da senha deve ser um número natural."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:66
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password maximum age must be bigger as password minimum age."
msgstr "A idade máxima da senha deve ser maior que a idade mínima da senha."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:65
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:161
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:213
msgid "Password maximum age must be bigger than password minimum age."
msgstr "A idade máxima da senha deve ser maior que a idade mínima da senha."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:57
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:58
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:159
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:214
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password minimum age must be are natural number."
msgstr "A idade mínima da senha deve ser um número natural."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:85
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:270
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Password of IMAP admin user"
msgstr "Senha para o usuário administrador do IMAP"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:39
msgid "Password policies"
msgstr "Políticas de senha"
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:48
msgid "Password policies (ppolicy)"
msgstr "Política de senha (ppolicy)"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:217
#: ../lib/types/user.inc:271
#: ../lib/types/user.inc:779
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:38
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:48
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:60
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:76
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:112
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:227
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:261
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:55
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:259
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:148
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Password policy"
msgstr "Política de senha"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:81
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:89
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:139
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:235
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:477
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Password quality check"
msgstr "Checagem de qualidade de senha"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:209
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Confirmação de redefinição de senha"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:193
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Password reset notification"
msgstr "Notificação de redefinição de senha"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:52
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:683
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:834
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Password self reset"
msgstr "Redefinição de senha automática"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1203
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Password successfully reset."
msgstr "Senha redefinida com sucesso."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:101
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:161
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:168
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:200
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:305
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:504
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password warning"
msgstr "Aviso de senha"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:64
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Password warning must be are natural number."
msgstr "O aviso de senha deve ser um número natural."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:569
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:61
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:880
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1079
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Passwords are different!"
msgstr "Senhas não conferem!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:59
msgid "Passwords match."
msgstr "Senhas coincidem."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:77
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:346
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Path of the user profile."
msgstr "Caminho do perfil de usuário"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:297
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Path of the user profile. Can be a local absolute path or a UNC-path (\\\\server\\share). $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "Caminho para o perfil de usuário. Pode ser um caminho absoluto local ou um caminho UNC (\\\\servidor\\compartilhamento). $user e $group serão substituídos pelo nome de usuário e nome de grupo."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:103
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:127
msgid "Path separator"
msgstr "Separador de caminha"
#: ../templates/config/confmain.php:299
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Path to external script"
msgstr "Caminho para script externo"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:99
#: ../lib/modules/ddns.inc:355
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Path to key for DNS updates"
msgstr "Caminho para a chave de autenticação para alterações DNS"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:241
msgid "Path to the maildir/mbox on the mail system."
msgstr "Caminho para o maildir/mbox no sistema de mensagens."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:41
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:64
msgid "Permanently delete all children also?"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Apagar permanentemente todas as entradas filhas? "
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:162
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:271
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:343
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:484
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:803
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1227
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Permit"
msgstr "Permitir"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:101
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/selfService.inc:369
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Personal data"
msgstr "Dados pessoais"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:102
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:573
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:127
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2883
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2890
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1937
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Photo file (JPG format)"
msgstr "Arquivo de foto (formato JPG)"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:166
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:273
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:344
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:491
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:812
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1230
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Pickup group"
msgstr "Grupo de captura"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:67
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please a comma separated list of your public SSH keys."
msgstr "Por favor uma lista separada por ponto e vírgula de suas chaves públicas de SSH."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:78
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please activate this option if your scripts may generate HTML output. Otherwise, the output is treated as plain text."
msgstr "Por favor, ative esta opção se seus scripts podem gerar uma saída HTML. Caso contrário, a saída é tratada como texto simples."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:186
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Please add at least one extension owner."
msgstr "Você necessita adicionar pelo menos um dono de extensão."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1076
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please check your settings on the Unix page!"
msgstr "Por favor cheque suas configurações na aba UNIX!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:95
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please choose the attribute to get the IMAP user name. The default is \"mail\" but you can also use \"uid\"."
msgstr "Por favor, escolha o atributo para obter o nome de usuário IMAP. O padrão é \"mail \", mas você também pode usar \"uid \"."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:277
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please click to lock/unlock this account."
msgstr "Por favor clique para bloquear ou desbloquear esta conta."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a RID number or the name of a special account!"
msgstr "Por favor entre um número RID ou o nome de uma conta especial!"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:617
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a caller ID."
msgstr "Por favor entre com um ID de chamada."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:92
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a comma separated list of domain names (e.g. \"company.com,example.com\"). LAM will only manage mailboxes from these domains."
msgstr "Por favor, digite uma lista separada por vírgulas de nomes de domínio (ex. \"company.com, example.com \"). LAM só vai gerenciar caixas de correio a partir desses domínios."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a comma separated list of host names!"
msgstr "Por favor entre com uma lista de nomes de hosts separados por vírgula!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:178
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a common name."
msgstr "Por favor entre com um nome comum."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:159
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a correct list of valid mail domains."
msgstr "Por favor entre com uma lista de domínio de correio eletrônico válida."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:77
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please enter a descriptive label for this field."
msgstr "Por favor entre com a etiqueta de descrição para esta entrada."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:55
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/automount.inc:58
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:56
msgid "Please enter a descriptive name for this entry."
msgstr "Favor entrar com a descrição para esta entrada."
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:145
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a group name!"
msgstr "Por favor entre com um nome de grupo!"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:149
msgid "Please enter a list of object classes for the new accounts."
msgstr "Por favor entre com a lista de classes de objetos para novas contas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:200
msgid "Please enter a mailbox."
msgstr "Por favor entre com um endereço de correio eletrônico."
#: ../lib/modules/device.inc:55
msgid "Please enter a name for this device."
msgstr "Por favor entre com um nome para esse dispositivo."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:158
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a name for this policy."
msgstr "Por favor entre com um nome único para esta política."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:1437
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please enter a natural number for column count."
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para contagem de colunas."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:1447
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please enter a natural number for row count."
msgstr "Por favor entre com um número natural para a contagem de linhas."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:458
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:460
msgid "Please enter a number for GID number."
msgstr "Por favor entre com um número para o número GID."
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:455
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:457
msgid "Please enter a number for UID number."
msgstr "Por favor entre com um número para o número UID."
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:451
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:452
msgid "Please enter a number for message count limit."
msgstr "Por favor entre com um número para a contagem de limite de mensagens."
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:453
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:454
msgid "Please enter a number for message size limit."
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para o limite de tamanho da mensagem."
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:449
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:450
msgid "Please enter a number for quota size."
msgstr "Por favor entre com um número para o tamanho da quota."
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/lib/141_jquery-validationEngine-lang.php:38
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:411
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:412
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:413
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:414
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:415
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:416
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:418
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:419
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a number."
msgstr "Por favor entre com um número."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:167
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the expire warning."
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para o aviso de expiração."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:166
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the failure count interval."
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para o intervalo de contagem de falhas."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:163
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the grace authentication limit."
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para o tempo limite de autenticação."
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:252
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:253
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the idle timeout."
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para o tempo limite ocioso."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:164
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the lockout duration."
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para a duração do bloqueio de contas."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:165
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the maximum failure count."
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para o contador tentativas falhas de logon."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:168
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the minimum password length."
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para tamanho máximo de senha."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:162
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the password history length."
msgstr "Por favor entre com um valor numérico para o tamanho do histórico de senhas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:221
msgid "Please enter a role name."
msgstr "Por favor entre com um nome de regra."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:901
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Please enter a security answer."
msgstr "Por favor entre com pergunta secreta."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:147
msgid "Please enter a subject for the confirmation mails."
msgstr "Por favor entre com um assunto para o e-mail de confirmação."
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:148
msgid "Please enter a text for the confirmation mails that includes the creation link."
msgstr "Por favor entre com um texto para os e-mails de confirmação que inclua o link de criação."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:73
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please enter a unique name for this field."
msgstr "Por favor entre com um nome único para este campo."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:74
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a unique name for this password policy."
msgstr "Por favor entre com um nome único para a política de senhas."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:201
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:207
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please enter a user password."
msgstr "Por favor entre com a senha do usuário."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:172
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:218
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:220
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:144
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please enter a valid DN in the field:"
msgstr "Por favor entre com um DN válido no campo:"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:778
#: ../lib/modules/customFields.inc:1100
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please enter a valid LDAP attribute name. Allowed characters are a-z, 0-9, _ and -."
msgstr "Por favor entre com um nome de atributo LDAP válido. Os caracteres válidos são a-z, 0-9, _ and -."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:447
msgid "Please enter a valid account status."
msgstr "Por favor entre com uma situação de conta válida."
#: ../templates/config/confmain.php:513
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Please enter a valid bind user."
msgstr "Por favor entre com um usuário vinculado válido!"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:82
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:83
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid business category!"
msgstr "Por favor entre com uma categoria de negócios válida!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:113
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:114
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid common name!"
msgstr "Por favor entre com um nome comum válido!"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:464
msgid "Please enter a valid configuration type."
msgstr "Por favor entre com um tipo de configuração válido."
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:277
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:278
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:463
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:114
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:241
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:242
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid date in format DD-MM-YYYY."
msgstr "Por favor entre com uma data válida no formato DD-MM-YYYY."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:638
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:639
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a valid default user."
msgstr "Por favor entre com um usuário padrão válido."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:448
msgid "Please enter a valid delivery mode."
msgstr "Por favor entre com um modo de entraga válido."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:108
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:109
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid display name!"
msgstr "Por favor entre com um nome para mostrar que seja válido!"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:115
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid drive letter."
msgstr "Por favor entre com uma letra de unidade válida."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:417
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:174
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:175
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:441
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:442
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:443
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:444
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:445
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:446
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:187
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:188
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:700
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:851
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a valid email address!"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Por favor entre com um endereço de correio eletrônico válido!"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:176
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:177
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:189
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:190
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a valid email alias."
msgstr "Por favor entre com um apelido de endereço de correio eletrônico válido!"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid employee type!"
msgstr "Por favor entre com um tipo de empregado válido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid fax number!"
msgstr "Por favor entre com um número de fax válido!"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:139
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please enter a valid field name. Only letters, numbers, dash and underline are allowed."
msgstr "Por favor informe um nome para o campo. Somente letras, números e \"_-\" são permitidos."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:227
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Please enter a valid filter. Only letters, numbers and \" _*$.@-\" are allowed."
msgstr "Por favor informe um filtro válido. Somente letras, números e \"_*$.@-\" são permitidos."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:68
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:125
msgid "Please enter a valid first name."
msgstr "Por favor entre com um primeiro nome válido."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:632
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:633
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a valid from domain."
msgstr "Por favor entre com um domínio de origem válido."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:630
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:631
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a valid from user."
msgstr "Por favor entre com um usuário válido!"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:119
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid group name!"
msgstr "Por favor entre com um nome de grupo válido!"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid job title!"
msgstr "Por favor entre com um título de trabalho válido!"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:69
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:126
msgid "Please enter a valid last name."
msgstr "Por favor entre com um último nome válido."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:226
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please enter a valid list of affiliations."
msgstr "Por favor entre com uma lista de afiliações válida."
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:248
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:249
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Please enter a valid list of group names."
msgstr "Por favor entre com uma lista de nomes de grupos válida."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:104
msgid "Please enter a valid list of host names."
msgstr "Por favor entre com uma lista de nomes de hosts válida."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:123
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Please enter a valid list of service names."
msgstr "Por favor entre com uma lista de nomes de serviços válida."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid mobile number!"
msgstr "Por favor entre com um número de telefone móvel válido!"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:141
msgid "Please enter a valid object class."
msgstr "Por favor entre com uma classe de objeto válida."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:154
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:155
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter a valid path."
msgstr "Por favor entre com um caminho válido."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:634
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:635
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:150
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:151
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:152
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:153
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a valid port number."
msgstr "Por favor entre com um número de porta válida!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid postal address!"
msgstr "Por favor entre com um endereço postal válido!"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid postal code!"
msgstr "Por favor entre com um código postal válido!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:224
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please enter a valid primary affiliation."
msgstr "Por favor entre com uma primeira afiliação válida."
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:246
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:247
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Please enter a valid realm."
msgstr "Por favor entre com um domínio válido."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Please enter a valid registered address."
msgstr "Por favor entre com um endereço registrado e válido!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:225
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please enter a valid scoped affiliation."
msgstr "Por favor entre com um escopo de afiliação válido."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:461
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:462
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:158
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter a valid server name where the mailboxes reside."
msgstr "Por favor informe um nome de servidor válido onde residam as caixas de correio."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid street name!"
msgstr "Por favor entre com um nome de rua válido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter a valid telephone number!"
msgstr "Por favor entre com número de telefone válido!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:597
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:866
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter a value between %s and %s!"
msgstr "Por favor entre com um valor entre %s e %s!"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:1550
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please enter a value for status \"checked\"."
msgstr "Por favor entre com um valor para a situação \"marcado\"."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:1557
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please enter a value for status \"unchecked\"."
msgstr "Por favor entre com um valor para a situação \"desmarcado\"."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:65
msgid "Please enter an alias for this group."
msgstr "Por favor entre com um apelido para este grupo."
#: ../lib/modules/customFields.inc:140
msgid "Please enter an alias name."
msgstr "Por favor entre com um apelido."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:213
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:188
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter an email address on this page: %s"
msgstr "Por favor entre com um endereço eletrônico nesta página: %s"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:227
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:228
msgid "Please enter only ASCII characters for the commands."
msgstr "Por favor preencha somente com caracteres ASCII para os comandos."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:225
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:226
msgid "Please enter only ASCII characters for the host names."
msgstr "Por favor preencha somente com caracteres ASCII para os nomes de host."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:233
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:234
msgid "Please enter only ASCII characters for the options."
msgstr "Por favor preencha somente com caracteres ASCII para as opções."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:231
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:232
msgid "Please enter only ASCII characters for the run groups."
msgstr "Por favor preencha somente com caracteres ASCII para os grupos de execução."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:229
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:230
msgid "Please enter only ASCII characters for the run users."
msgstr "Por favor preencha somente com caracteres ASCII para os usuários de execução."
#: ../lib/modules/device.inc:126
#: ../lib/modules/device.inc:127
msgid "Please enter only ASCII characters for the serial number."
msgstr "Por favor preencha somente com caracteres ASCII para o número serial."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:223
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:224
msgid "Please enter only ASCII characters for the user names."
msgstr "Por favor preencha somente com caracteres ASCII para os nomes de usuário."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:235
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Please enter the DN and password of the administrative password self reset account."
msgstr "Por favor entre com o DN e a senha da conta de administrador para redefinição de senha."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:146
msgid "Please enter the DN and password of the administrative self registration account."
msgstr "Por favor entre com o DN e a senha da conta de administrador para auto-registro de senha."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:105
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please enter the IP address of your DNS server."
msgstr "Por favor entre com o endereço IP do seu servidor de DNS."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:101
msgid "Please enter the LDAP DN that should be used to create new users."
msgstr "Por favor entre com o DN LDAP que deve ser usado para criar novos usuários."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:87
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Please enter the LDAP DN that should be used to reset passwords."
msgstr "Por favor entre com o DN LDAP que deve ser usado para redefinir senhas"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:81
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please enter the LDAP attribute name for this field."
msgstr "Por favor entre com nome do atributo LDAP para este campo."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:117
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please enter the LDAP suffix where LAM should start to search for users. The LDAP filter needs to match the given user name to exactly one DN. The value \"%USER%\" will be replaced by the user name from the login page."
msgstr "Por favor, digite o sufixo LDAP onde o LAM deve começar a busca de usuários. O filtro LDAP precisa corresponder ao nome de utilizador atribuído a exatamente um DN. O valor \"%USER%\" será substituído pelo nome do usuário na página de login."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:181
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:204
msgid "Please enter the account context."
msgstr "Por favor informe o contexto da conta."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:900
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter the account information on the other pages first."
msgstr "Por favor entre com informação de conta em outra página primeiro."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:627
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter the account type."
msgstr "Por favor entre com o tipo da conta."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:111
msgid "Please enter the account's type (e.g. \"friend\")."
msgstr "Por favor entre com o tipo da conta (por exemplo, \"amigo\")."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:180
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter the application data."
msgstr "Por favor entre com os dados do aplicativo."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:179
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter the application."
msgstr "Por favor entre com a aplicação."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/automount.inc:62
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter the automount entry (e.g. \"-fstype=nfs,rw server:/home\")."
msgstr "Por favor, indique a entrada de mapeamento (por exemplo, \"-fstype=nfs,rw server:/pasta\")."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:57
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter the configuration password. This is NOT your LDAP password. It is stored in your .conf-file. If this is the first time you log in, enter \"lam\"."
msgstr "Por favor entre com a senha de configuração. Esta NÃO é a sua senha LDAP. Esta está armazenada no seu arquivo .conf. Se esta é seu primeiro acesso, entre com \"lam\"."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:74
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:78
msgid "Please enter the environment name for this node (e.g. production)."
msgstr "Por favor, indique o nome do ambiente para este nó (por exemplo: producao)."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:621
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter the extension context."
msgstr "Por favor informe o contexto da extensão."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:182
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter the extension name."
msgstr "Por favor informe o nome da extensão."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:624
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter the host name."
msgstr "Por favor entre com um nome host."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:53
msgid "Please enter the list of scripts which should be run. Each line has the following format: [account type] [action] [script and arguments]"
msgstr "Por favor, indique a lista de scripts que deve ser executado. Cada linha tem o seguinte formato: [tipo de conta] [Ação] [roteiro e argumentos]"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:67
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter the list of scripts which should be run. Each line has the following format: [action] [script and arguments]"
msgstr "Por favor, indique a lista de scripts que deve ser executado. Cada linha tem o seguinte formato:[ação] [roteiro e argumentos]"
#: ../lib/modules/nisObject.inc:59
msgid "Please enter the mapping entry (e.g. \"-fstype=nfs,rw server:/projects\")."
msgstr "Por favor, indique a entrada de mapeamento (por exemplo, \"-fstype=nfs,rw server:/projetos\")."
#: ../lib/modules/nisObject.inc:63
msgid "Please enter the mapping name for this entry (e.g. auto.home)."
msgstr "Por favor, indique o nome da entrada de mapeamento (por exemplo, auto.home)."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:137
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter the master configuration password. This is NOT your LDAP password. It is stored in your config.cfg file. If this is the first time you log in, enter \"lam\"."
msgstr "Por favor entre com a senha mestre de configuração. Esta NÃO é a sua senha LDAP. Esta está armazenada no seu arquivo config.cfg. Se este é seu primeiro acesso, entre com \"lam\"."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:143
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter the master password to change the general preferences:"
msgstr "Por favor entre com a senha mestre para alterar as preferências gerais:"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:125
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter the name of the new profile and the password to change its settings. Profile names may contain letters, numbers and -/_."
msgstr "Por favor entre com o nome do novo perfil e a senha para trocar estas configurações. Nomes de perfil poderão conter letras, números e -/_."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:127
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter the new name of the profile. The name may contain letters, numbers and -/_."
msgstr "Por favor entre com o nome novo para o perfil. O nome poderá conter letras, números e -/_."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:105
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:91
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Please enter the password for the admin DN. Please note that this is saved as clear-text in the self service profile."
msgstr "Digite um texto ou endereço de um site ou traduza um documento.CancelarTradução do inglês para portuguêsportuguêsinglêsespanholDigite a senha para o administrador do DN. Por favor note que este é salvo como texto simples no perfil de auto-atendimento."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:107
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:406
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:843
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter the password which you want to set for this account."
msgstr "Por favor entre com a senha que você quer definir para esta conta."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:171
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please enter the password which you want to set for this account. You may also generate a random password (12 characters) which will be displayed on your screen."
msgstr "Por favor, digite a senha que você deseja definir para esta conta. Você também pode gerar uma senha aleatória (12 caracteres) que será exibido na tela."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:373
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter the path to the user's home directory."
msgstr "Por favor entre com o caminho para o diretório/pasta de usuário para esta conta."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:62
msgid "Please enter the port number for (unencrypted) HTTP connections."
msgstr "Por favor informe o número da porta para conexões HTTP (não-criptografadas)."
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:66
msgid "Please enter the port number for encrypted connections."
msgstr "Por favor informe o número da porta de comunicação para conexões criptografadas."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:67
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter the possible security questions for the password self reset."
msgstr "Por favor indicar as questões de segurança possíveis para a auto-repor senha."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:184
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter the priority."
msgstr "Por favor entre com a prioridade."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:101
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter the quota limit of this mailbox in kilobytes."
msgstr "Por favor entre com o limite de quota desta caixa de correio em kilobytes."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:147
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter the quota settings for this mount point. The syntax is: {soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
msgstr "Por favor entre com as configurações de quota para este ponto de montagem. A sintaxe é: {soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:62
msgid "Please enter the quota settings for this user. The syntax is: {mount point},{soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}."
msgstr "Por favor entre com as configurações de quota para este usuário. A sintaxe é: {mount point},{soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:122
#, php-format
msgid "Please enter the regular expression (e.g. \"/^[0-9a-zA-Z]+$/\") and an error message if the value does not match it. For a syntax description see <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Por favor insira a expressão regular (por exemplo: \"/^[0-9a-zA-Z]+$/\") e uma mensagem de erro se o valor não coincide com ele. Para uma descrição da sintaxe ver <a href=\"%s\"> aqui </a>."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:93
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter the regular expression (e.g. \"/^[0-9a-zA-Z]+$/\") to validate this field. For a syntax description see <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Por favor insira a expressão regular (por exemplo: \"/^[0-9a-zA-Z]+$/\") para validar este campo. Para uma descrição da sintaxe ver <a href=\"%s\"> aqui </a>."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:454
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:421
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:1357
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please enter the same password in both password fields."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Por favor entre com a mesma senha em ambos campos de senha."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:63
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Please enter the security question for the password self reset."
msgstr "Por favor entre com a pergunta de segurança para trocar automaticamente a senha."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:358
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please enter the time limit in minutes. 0 means unlimited."
msgstr "Por favor entre com o tempo limite em minutos. 0 para tornar ilimitado."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:94
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:98
msgid "Please enter your Puppet variables for this node (e.g. config_exim=true)."
msgstr "Por favor, indique as variáveis Puppet para este nó (por exemplo: config_exim=true)."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:132
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter your master configuration password to change the self service profile:"
msgstr "Por favor entre com a senha mestre de configuração para alterar este perfil de auto serviço:"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:131
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter your password to change the server preferences:"
msgstr "Por favor entre com a senha para alterar as preferências de servidor:"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:63
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please enter your public SSH key."
msgstr "Por favor entre com sua chave pública SSH."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:394
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:329
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please fill out the DHCP settings first."
msgstr "Por favor, preencha as configurações DHCP primeiro."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:474
msgid "Please go back and try again."
msgstr "Volte por favor à página anterior e tente outra vez."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:239
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please provide a CSV formated file with your account data. The cells in the first row must be filled with the column identifiers. The following rows represent one account for each row."
msgstr "Por favor carregue um arquivo formatado como CSV para as informações da conta, As células na primeira linha devem representar a identificação de coluna. As linhas seguintes devem representar uma conta por linha."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:237
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Please provide a file to upload."
msgstr "Por favor, forneça um arquivo para upload."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:755
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please select an image file to upload. It must be in JPG format (.jpg/.jpeg)."
msgstr "Por favor selecione um arquivo de imagem para carregar. A imagem deve estar em formato JPG(.jpg/.jpeg)."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:85
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please select the field type (e.g. text field)."
msgstr "Por favor selecione o tipo de campo (por exemplo, campo texto)."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:143
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please select your prefered log level. Messages with a lower level will not be logged."
msgstr "Por favor selecione seu nível de log preferido. Mensagens com um nível baixo não serão geradoras de log."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:215
msgid "Please set the voicemail password with \"Set password\" before saving."
msgstr "Por favor indique a senha da caixa de correio de voz com \"Definir Senha\" antes de salvar."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:849
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Please set up all required attributes on page: %s"
msgstr "Por favor preencha todos os atributos requeridos na página: %s"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:209
#: ../templates/selfService/profManage.php:160
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Please set up your master configuration file (config/config.cfg) first!"
msgstr "Por favor configure seu arquivo de configuração mestre (config/config.cfg) primeiro!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:526
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:346
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Please set your LDAP suffix to an LDAP entry with object class \"dhcpServer\"."
msgstr "Por favor, defina o seu sufixo LDAP para uma entrada LDAP com classe de objeto \"dhcpServer\"."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:125
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Please specify the possible values for this field. Each value can have a descriptive label that is displayed to the user."
msgstr "Por favor, especifique os valores possíveis para este campo. Cada valor pode ter um rótulo descritivo que é exibido para o usuário."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:172
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor aguarde"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:149
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "Policy count: %s"
msgstr "Contagem de regras: %s"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:179
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Policy list has invalid format!"
msgstr "Lista de políticas está em um formato inválido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:170
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:275
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:345
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:498
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:821
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1233
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:171
msgid "Port number."
msgstr "Número da porta."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:541
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:551
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:561
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:576
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Posição"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:301
#: ../templates/masscreate.php:376
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:113
#: ../lib/modules/customScripts.inc:115
#: ../lib/modules/customScripts.inc:117
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:442
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Possible values"
msgstr "Valores possíveis"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:127
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:147
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:269
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:435
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:564
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:682
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:686
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1397
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2170
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2799
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Post office box"
msgstr "Caixa de correio em agência"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:126
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:159
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:277
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:419
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:576
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:698
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1503
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2172
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2766
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Postal address"
msgstr "Edereço postal"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:699
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Postal address, city"
msgstr "endereço postal, cidade"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:127
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:150
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:271
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:411
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:567
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:690
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:694
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1423
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2171
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2788
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:105
msgid "Predefined classes"
msgstr "Classes pré-definidas"
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:109
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:115
msgid "Predefined environments"
msgstr "Ambientes pré-definidos"
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:86
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:92
msgid "Predefined services"
msgstr "Serviços pré-definidos"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:87
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Predefined values"
msgstr "Valores pré-definidos"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:88
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:121
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Prefix for mailboxes"
msgstr "Prefixo para caixas de correio"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:365
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "President"
msgstr "Presidente"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:81
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:148
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:203
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:260
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:664
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Primary affiliation"
msgstr "A afiliação preliminar"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:230
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:312
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:331
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:364
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:397
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:435
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1118
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1379
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1425
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1482
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Primary group"
msgstr "Grupo primário"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:118
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:186
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:206
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:220
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:362
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:688
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Primary organisational unit"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgstr "Unidade organizacional primária"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:102
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:141
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:204
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:254
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:670
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Principal name"
msgstr "Nome principal"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:216
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:217
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Principal name is invalid!"
msgstr "Nome principal inválido!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:99
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:824
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1537
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:44
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:135
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Proceed"
msgstr "Prosseguir"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:110
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:85
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile deleted."
msgstr "Perfil apagado."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:177
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:97
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/tools/profileEditor.inc:44
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile editor"
msgstr "Editor de perfil"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:148
#: ../templates/config/profmanage.php:236
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:101
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:208
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../help/help.inc:124
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../help/help.inc:126
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:128
#: ../help/help.inc:130
#: ../help/help.inc:132
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile management"
msgstr "Gerenciador de perfil"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:240
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:259
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:271
#: ../templates/config/profmanage.php:280
#: ../templates/config/profmanage.php:299
#: ../templates/selfService/profManage.php:212
#: ../templates/selfService/profManage.php:226
#: ../templates/selfService/profManage.php:242
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:181
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:274
#: ../templates/profedit/profilemain.php:318
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:156
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile name"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgstr "Nome do perfil"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:86
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:105
#: ../templates/config/profmanage.php:126
#: ../templates/config/profmanage.php:137
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:61
#: ../templates/selfService/profManage.php:76
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile name is invalid!"
msgstr "Nome do perfil inválido!"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:243
#: ../templates/config/profmanage.php:281
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile password"
msgstr "Senha do perfil"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:84
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:124
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile passwords are different or empty!"
msgstr "Senhas do perfil estão diferentes ou vazias!"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:211
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:223
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:296
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:345
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:487
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:583
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1191
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1473
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1574
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1728
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1750
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile path"
msgstr "Caminho do perfil"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile path is invalid!"
msgstr "Caminho do perfil inválido"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:148
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Profile was saved."
msgstr "Perfil salvo."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:241
msgid "Profiles"
msgstr "Perfis"
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:245
msgid "Program to execute for all incoming mails."
msgstr "Programa para executar para todas as mensagens que chegarem."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:77
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:117
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:130
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:140
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:189
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:380
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL do Proxy"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:73
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:107
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:127
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:202
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:375
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Public store"
msgstr "Arquivo público"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:63
msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:80
msgid "Qmail"
msgstr "Qmail"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:174
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:277
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:346
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:505
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:831
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1236
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Qualify"
msgstr "Qualificar"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:62
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:132
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:139
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:152
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:223
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:259
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:369
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:514
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:794
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Questão"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:661
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:80
#: ../lib/modules/quota.inc:93
#: ../lib/modules/quota.inc:146
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:484
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:51
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:61
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:68
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:74
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:81
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:100
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:145
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Quota"
msgstr "Quota"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:690
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Quota for %s on %s"
msgstr "Quota para %s no %s"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:85
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:170
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:249
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:371
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:415
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:519
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1288
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1390
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Quota hard limit"
msgstr "Limite máximo de quota"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:63
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Quota has wrong format!"
msgstr "Quota está em um formato errado!"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:299
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:308
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Quota limit (kB)"
msgstr "Limite de quota (kB)"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:73
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:164
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:223
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:362
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:491
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1270
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1381
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Quota override"
msgstr "Substituir quota"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:99
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:126
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:212
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:301
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:402
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:668
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1225
msgid "Quota size"
msgstr "Tamanho da quota"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:81
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:168
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:241
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:368
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:413
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:509
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1282
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1387
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Quota soft limit"
msgstr "Limite de quota flexível"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:77
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:166
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:233
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:365
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:411
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:499
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1276
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1384
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Quota warning limit"
msgstr "Limite aviso de quota"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:325
#: ../templates/profedit/profilepage.php:208
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:966
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:154
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "RDN identifier"
msgstr "Identificador RDN"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:93
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "RID (Windows UID)"
msgstr "RID (UID Windows)"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:90
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:151
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:182
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:376
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:382
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:650
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "RID base"
msgstr "RID base"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:345
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "RID settings"
msgstr "Configurações do RID"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:186
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:283
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:349
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:527
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:859
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1245
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "RTP hold timeout"
msgstr "Tempo de espera do retenção RTP"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:182
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:281
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:348
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:520
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:849
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1242
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "RTP timeout"
msgstr "Tempo de espera do RTP"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:1656
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Radio buttons"
msgstr "Botões de múltipla escolha"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:85
#: ../lib/modules/range.inc:418
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Range from"
msgstr "Intervalo de"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:88
#: ../lib/modules/range.inc:430
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Range to"
msgstr "Intervalo de"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:95
#: ../lib/modules/range.inc:67
#: ../lib/modules/range.inc:99
#: ../lib/modules/range.inc:485
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Ranges"
msgstr "Intervalos"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:305
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Read"
msgstr "Ler"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:261
#: ../lib/modules/customFields.inc:88
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Read-only"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgstr "Somente leitura"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:89
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Read-only fields cannot be changed by the user. Use this if you want to show an attribute just for information."
msgstr "Campos somente leitura não podem ser alterados pelo usuário. Use isto se você quer mostrar um atributo apenas para informações."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2289
msgid "Really delete value from this attribute?"
msgstr "Realmente apagar valor para este atributo?"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:113
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:85
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:119
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:139
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:170
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:224
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:270
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:623
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:91
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Realm"
msgstr "Reino"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:71
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:154
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Recipient"
msgstr "Recipiente"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:108
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:109
msgid "Recipient is invalid!"
msgstr "Recipiente é inválido!"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:92
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:75
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:89
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:97
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:290
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Recipient list"
msgstr "Lista de recipientes"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:235
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:375
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1522
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1802
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Reconnect if disconnected"
msgstr "Reconectar se desconectar"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:63
msgid "Recursive copy"
msgstr "Cópia recursiva"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:49
msgid "Recursive copy progress"
msgstr "Cópia recursiva em progresso"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:31
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Recursive delete progress"
msgstr "Deleção recursiva em progresso"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:65
msgid "Recursively copy all children of this object as well."
msgstr "Recursivamente copiar todos os filhos deste objeto também."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:247
#: ../templates/config/profmanage.php:285
#: ../templates/config/mainmanage.php:250
#: ../templates/config/confmain.php:428
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:357
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2150
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2105
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Reenter password"
msgstr "Reentre a senha"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:187
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Referrals"
msgstr "Referências"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1051
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1052
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1054
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1055
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:249
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:447
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:734
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1052
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1055
msgid "Refresh this entry"
msgstr "Atualizar esta entrada"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:247
msgid "Refreshing tree"
msgstr "Atualizar árvore"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:282
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Register new account"
msgstr "Criar nova conta"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:126
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:162
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:279
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:427
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:579
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:702
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1531
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2173
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2777
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Registered address"
msgstr "Endereço registrado"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:703
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Registered address, city"
msgstr "Endereço , cidade registrados"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:206
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:293
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:354
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:563
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:905
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1260
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Registration context"
msgstr "Contexto de registro"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:210
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:295
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:355
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:570
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:914
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1263
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Registration extension"
msgstr "Extensão de registro"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:226
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:303
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:359
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:599
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:954
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1275
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Registration server"
msgstr "Servidor de registro"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:53
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Reject if conflicts"
msgstr "Rejeitar se conflitar"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1052
msgid "Reloading"
msgstr "Recarregando"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:300
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:463
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:684
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:912
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1441
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:752
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:465
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:476
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:266
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:293
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:320
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:347
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:374
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:401
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:590
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:282
msgid "Remove Asterisk voicemail extension"
msgstr "Remover extensão de caixa de correio de voz do Asterisk"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:190
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Remove Authorized Service extension"
msgstr "Remove extensão de serviço autorizado"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:394
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Remove EDU person extension"
msgstr "Remover a extensão pessoal EDU"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:340
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Remove FreeRadius extension"
msgstr "Remover a extensão FreeRadius"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:176
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Remove IP address extension"
msgstr "Remover extensão de endereço IP"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:468
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:389
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Remove Kerberos extension"
msgstr "Remover extensão Kerberos"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:273
msgid "Remove Puppet extension"
msgstr "Remover extensão Puppet"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1268
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Remove Samba 3 extension"
msgstr "Remover extensão Samba 3"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:364
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Remove Shadow account extension"
msgstr "Remover extensão de conta Shadow"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:228
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:275
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:658
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:209
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Remove Zarafa extension"
msgstr "Remover extensão Zarafa"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:341
msgid "Remove extension"
msgstr "Remover extensão"
#: ../lib/types/user.inc:360
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Remove from all Unix groups"
msgstr "Remover de todos os grupos Unix"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:365
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Remove from all group of (unique) names"
msgstr "Remover de todos os grupos de nomes (únicos)"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:157
msgid "Remove host extension"
msgstr "Remover extensão de host"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:214
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1173
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1885
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Remove password"
msgstr "Remover senha"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:277
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Remove password self reset extension"
msgstr "Remover extensão de redefinição de senha"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:699
msgid "Remove qmail extension"
msgstr "Remover extensão qmail"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:147
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:386
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:442
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:278
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:905
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2008
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:300
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:412
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Remove selected entries"
msgstr "Remover entradas selecionadas"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:267
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Remove this account type"
msgstr "Remover este tipo de conta"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2879
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Remove/replace photo"
msgstr "Remover/substituir foto"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:263
#: ../templates/selfService/profManage.php:234
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1152
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1153
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1155
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1156
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename_form.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename_form.php:35
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:53
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename_form.php:28
#, php-format
msgid "Rename <b>%s</b> to a new object."
msgstr "Renomear <b>%s</b> para um novo objeto."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:258
#: ../templates/config/profmanage.php:264
#: ../templates/selfService/profManage.php:225
#: ../templates/selfService/profManage.php:235
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:126
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Rename profile"
msgstr "Renomear perfil"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:48
msgid "Rename successful!"
msgstr "Renomeado com sucesso!"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1153
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1156
msgid "Rename this entry"
msgstr "Renomear esta entrada"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:96
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:72
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Renamed profile."
msgstr "Perfil renomeado."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:30
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:31
msgid "Renaming"
msgstr "Renomeando"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:125
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:184
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:224
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:241
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:362
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:771
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:107
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:153
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:193
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:210
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:305
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:685
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Renewable lifetime"
msgstr "Renovável por toda vida"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:281
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:282
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:245
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:246
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Renewable lifetime must be a number."
msgstr "Tempo de vida renovável deve ser um número."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:320
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:817
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1011
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Repeat password"
msgstr "repetir senha"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:898
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Replaced $user or $group in homedir."
msgstr "Substituído $user ou $group no diretório/pasta padrão."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:334
#: ../help/help.inc:217
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Reply-to address"
msgstr "Endereço(s) de resposta"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:491
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Reply-to address for password mails is invalid."
msgstr "Endereço para resposta de correio possui senha é inválida."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:89
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:121
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:147
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:281
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:493
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Require password change on first login"
msgstr "Requerer alteração de senha no primeiro login"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:445
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Required attribute for object classes"
msgstr "Atributo requerido para as classes de objeto."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:383
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1567
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Required attributes"
msgstr "Atributos requeridos"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:169
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:458
msgid "Requires hardware authentication"
msgstr "Requer autenticação por hardeware"
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:166
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:453
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:144
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:380
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Requires preauthentication"
msgstr "Requer pré-autenticação"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1262
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Limpar"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1158
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Reset changes"
msgstr "Limpar alterações"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:252
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1261
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Reset password"
msgstr "Limpar senha"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:130
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:192
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:217
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:341
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:686
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Reset time after lockout"
msgstr "Tempo de liberação depois de bloqueio"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:217
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Reset time after lockout must be are natural number."
msgstr "Tempo de liberação depois de bloqueio deve ser um número natural"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:526
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Resource settings"
msgstr "Configurações do recurso"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:178
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:279
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:347
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:512
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:840
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1239
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Restrict caller ID"
msgstr "ID de chamada restrito"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:113
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:118
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:550
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:587
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:198
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:213
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:84
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:137
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:122
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:137
msgid "Retrieving DN"
msgstr "Recuperando DN"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:112
#: ../lib/modules/ddns.inc:120
#: ../lib/modules/ddns.inc:141
#: ../lib/modules/ddns.inc:384
#: ../lib/modules/ddns.inc:411
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Reverse zone names"
msgstr "Nomes de zona reversa"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:301
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:112
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Rights for the home directory"
msgstr "Direitos para o diretório/pasta padrão"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:77
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:55
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:121
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:171
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:247
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:682
msgid "Role name"
msgstr "Nome da regra"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:531
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1292
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Room"
msgstr "Sala"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:128
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:168
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:283
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:491
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:585
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:766
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1578
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2180
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2810
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Room number"
msgstr "Número da sala"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:61
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:93
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:112
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:141
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:300
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Routing address"
msgstr "Endereço de roteamento"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:116
#: ../lib/modules/customFields.inc:1419
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:132
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:304
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Rules"
msgstr "Regras"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:153
msgid "Run"
msgstr "Rodar"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:82
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Run group"
msgstr "Grupo de execução"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:79
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:107
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:158
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:177
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:186
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:372
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:699
msgid "Run groups"
msgstr "Grupos de execução"
#: ../lib/types/sudo.inc:81
msgid "Run user"
msgstr "Usuário de execução"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:75
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:102
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:152
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:176
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:185
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:345
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:696
msgid "Run users"
msgstr "Usuários de execução"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:129
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "SASL mechanisms"
msgstr "Mecanismos SASL"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:143
msgid "SIP URI for a realtime peer."
msgstr "URI SIP para um ponto em tempo real."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:119
msgid "SIP user agent identification."
msgstr "Identificação do usuário agente do SIP."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:243
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "SSH connection"
msgstr "Conexão SSH"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:256
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "SSH connection could be established."
msgstr "Conexão SSH não pode ser estabelecida."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:52
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:62
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:66
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:74
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:98
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "SSH public key"
msgstr "Chave pública SSH"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:81
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:176
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "SSH public keys"
msgstr "Chaves públicas SSH"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:65
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:95
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:125
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:152
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:180
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:365
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "SSL port"
msgstr "Porta SSL"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:352
#: ../templates/lists/changePassword.php:378
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:263
#: ../lib/types/user.inc:350
#: ../lib/types/user.inc:384
#: ../lib/types/user.inc:771
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:137
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:312
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba 3"
msgstr "Samba 3"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:203
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:204
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba 3 domain SID is invalid!"
msgstr "SID do domínio Samba 3 inválido!"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:62
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba 3 domain entries"
msgstr "Entradas de domínio Samba 3"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:317
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:321
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:462
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:528
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba RID"
msgstr "RID do Samba"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:339
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:364
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba RID number"
msgstr "Número RID do Samba"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:333
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba display name"
msgstr "Nome a mostrar do Samba"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:51
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba domain"
msgstr "Domínio Samba"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:149
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba domain name"
msgstr "Nome do domínio Samba"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:53
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba domains"
msgstr "Domínios Samba"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:324
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:345
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:372
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:393
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba group type"
msgstr "Tipo de grupo do Samba"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:249
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba password"
msgstr "Senha do Samba"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:217
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:302
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:305
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:503
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:587
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1202
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1582
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1731
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Samba workstations"
msgstr "Estações de trabalho do Samba"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1338
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:224
#: ../templates/config/confmain.php:442
#: ../templates/config/moduleSettings.php:235
#: ../templates/config/conftypes.php:286
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:380
#: ../templates/selfService/adminMain.php:635
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:585
#: ../templates/profedit/profilepage.php:233
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1243
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1247
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1153
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1082
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1085
msgid "Save a dump of this object"
msgstr "Descarregar e salvar este objeto"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1244
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1248
msgid "Save a dump of this object and all of its children"
msgstr "Descarregar e salvar este objeto e seus filhos"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:90
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Save as file"
msgstr "Salvar como arquivo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:172
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/tools/schemaBrowser.inc:44
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Schema browser"
msgstr "Visualizador de esquemas"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:119
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Schema suffix"
msgstr "Sufixo Schema"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:55
#: ../templates/tests/index.php:58
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:116
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Schema test"
msgstr "Teste de esquemas"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:85
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:155
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:207
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:269
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:667
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Scoped affiliation"
msgstr "Filiação no escopo"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:97
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Script path"
msgstr "Caminho de script"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:532
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Script path is invalid!"
msgstr "Caminho de script inválido!"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:551
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Script rights are invalid!"
msgstr "Direitos de script inválidos!"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:535
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Script server is invalid!"
msgstr "Servidor de scripts inválido!"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:108
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Script servers"
msgstr "Servidores de script"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:300
#: ../templates/serverInfo.php:380
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:75
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:180
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds_ldap_pla.php:619
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:235
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:171
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:190
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de pesquisa"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:150
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:201
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:81
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de pesquisa"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:293
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Search returned no results"
msgstr "Procurar nos resultados retornados"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:130
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:200
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:67
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Search scope"
msgstr "Escopo de pesquisa"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:450
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Search tree suffix for users"
msgstr "Pesquisar no sufixo de árvore por usuários"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:557
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Section"
msgstr "Seção"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:397
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:422
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:427
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:484
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:509
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:514
msgid "Security error: The file being uploaded may be malicious."
msgstr "Erro de segurança: O arquivo a ser carregado pode ser malicioso."
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:71
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:138
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:175
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:254
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:636
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Security group"
msgstr "Grupos de segurança"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:66
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:157
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:183
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Security questions"
msgstr "Questões de segurança"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:203
#: ../templates/config/confmain.php:432
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Security settings"
msgstr "Configurações de segurança"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/help.php:94
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "See also"
msgstr "Ver também"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/account.inc:721
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "See the manual for instructions to solve this problem."
msgstr "Veja o manual para instruções de como resolver este problema."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:494
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Select a template for the creation process"
msgstr "Selecionar um molde para o processo da criação "
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:498
msgid "Select a template to edit the entry"
msgstr "Selecionar um modelo para editar esta entrada"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:426
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar todos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:31
msgid "Select an LDIF file"
msgstr "Selecionar um arquivo LDIF"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:233
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:262
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Select host"
msgstr "Selecionar host"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:1820
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Select list"
msgstr "Lista de seleção"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:239
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:268
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Select user"
msgstr "Selecionar usuários"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1217
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1247
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:377
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:110
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Selected groups"
msgstr "Grupos selecionados"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:157
#: ../templates/config/confmodules.php:289
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Selected modules"
msgstr "Módulos selecionados"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:253
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:454
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Selected users"
msgstr "Usuários selecionados"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:290
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Self service configuration"
msgstr "Configuração de auto serviço"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:344
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Self service configuration editor"
msgstr "Editor de configuração de auto serviço"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:350
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Self service login"
msgstr "Login de auto serviço"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:336
msgid "Self service profile"
msgstr "Perfil de auto serviço"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:112
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:201
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Send confirmation mail"
msgstr "Enviar e-mail de confirmação"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:94
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:185
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Send notification mail"
msgstr "Enviar e-mail de notificação"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:294
#: ../templates/lists/changePassword.php:324
#: ../lib/modules.inc:1028
#: ../help/help.inc:176
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Send via mail"
msgstr "Enviar via e-mail"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:95
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Sends a mail to the user to inform him about the password change."
msgstr "Enviar e-mail para o usuário informando sobre a troca de senha."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:113
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Sends a mail to the user to validate his email address before the password change."
msgstr "Enviar um e-mail para o usuário para validar seu endereço de e-mail antes de trocar a senha."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:177
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Sends the password to the user via mail. Please edit your LAM server profile to setup the mail settings."
msgstr "Enviar senha para o usuário via e-mail. Por favor edite seu perfil de servidor LAM para configurar as opções de e-mail."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:58
#: ../lib/modules/device.inc:89
#: ../lib/modules/device.inc:114
#: ../lib/modules/device.inc:169
#: ../lib/modules/device.inc:442
msgid "Serial number"
msgstr "Número serial"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:72
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:166
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:47
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:110
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:54
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:56
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:238
#: ../templates/selfService/adminMain.php:401
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:111
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:156
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:236
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:351
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:420
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:585
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1249
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:70
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:108
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:58
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Server address"
msgstr "Endereço do servidor"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:475
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:122
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Server address is invalid!"
msgstr "Endereço do servidor inválido!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:103
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/tools/serverInfo.inc:44
msgid "Server information"
msgstr "Informação do servidor"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:298
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Server list"
msgstr "Lista de servidores"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/login.php:407
#: ../templates/config/confmodules.php:137
#: ../templates/config/confmain.php:167
#: ../templates/config/moduleSettings.php:136
#: ../templates/config/conftypes.php:155
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Server profile"
msgstr "Perfil de servidor"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:267
#: ../templates/selfService/adminMain.php:421
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Server settings"
msgstr "Configurações de servidor"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:180
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Server statistics"
msgstr "Estatísticas de servidor"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:205
#: ../templates/serverInfo.php:211
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Server time"
msgstr "Hora do servidor"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:134
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:75
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Service name (e.g. sshd, imap, ftp). Enter one service per entry."
msgstr "Nome do serviço (Ex. sshd, imap, ftp). Apenas um serviço por entrada."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:201
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:140
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Session timeout"
msgstr "Tempo de expiração de sessão"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:101
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Set"
msgstr "Atribuir"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1429
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1432
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1435
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:453
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:456
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:459
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Set also for Kerberos"
msgstr "Definir também para Kerberos"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:678
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:450
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:584
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Set also for Samba 3"
msgstr "Definir também para Samba 3"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:675
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1426
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:581
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Set also for Shadow"
msgstr "Definir também para Shadow"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1164
#: ../lib/modules.inc:1166
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Set password"
msgstr "Definir senha"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:201
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:344
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Set primary group as memberUid"
msgstr "Atribuir o grupo primário e o atributo memberUid"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:279
#: ../templates/config/profmanage.php:289
#: ../templates/config/profmanage.php:290
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:130
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Set profile password"
msgstr "Definir senha de perfil"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1167
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Set random password"
msgstr "Definir senha randômica"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:308
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Set specific password"
msgstr "Definir senha específica"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:171
msgid "Set the search results to 0 to retrieve all available records."
msgstr "Definir os resultados da pesquisa como \"0\" para recuperar todos os registros disponíveis."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:500
2012-09-13 20:25:40 +00:00
msgid "Set this field read-only."
msgstr "Tornar este campo somente para leitura."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:85
msgid "Set this only if your LDAP schema allows that groups may not have any members (e.g. if you use OpenDJ)."
msgstr "Definir isso somente se o esquema LDAP permite que os grupos não podem ter todos os membros (por exemplo, se você usa OpenDJ)."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:209
msgid "Sets the delivery mode (e.g. disable mail forwarding)."
msgstr "Define o modo de entrega (por exemplo, desativar o encaminhamento de e-mail)."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:416
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Sets the group password."
msgstr "Definir senha de grupo."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:84
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:233
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:369
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1506
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1786
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Shadowing"
msgstr "Sombreando"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:97
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:174
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:284
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:377
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:588
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1326
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Shared store only"
msgstr "Arquivo compartilhado somente"
#: ../lib/modules/ddns.inc:88
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Should DDNS (Dynamic DNS) be activated?"
msgstr "Ativar DDNS (Dynamic DNS) ?"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:92
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Should fix IP addresses be added to the DNS server?"
msgstr "Ao fixar endereços IP, estes deverão ser adicionados ao servidor DNS?"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1121
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:220
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Show LDIF file"
msgstr "Mostrar arquivo LDIF"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:636
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Show account status"
msgstr "Mostrar status da conta"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:159
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:84
msgid "Show attributes"
msgstr "Mostrar atributos"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1122
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Show internal attributes"
msgstr "Mostrar atributos internos"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:446
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Show only Asterisk accounts"
msgstr "Mostrar somente contas Asterisk"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:329
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Show primary group members as normal group members"
msgstr "Mostrar membros de grupos primários como membros de grupos normais"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:194
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Single valued"
msgstr "Único avaliado"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:221
msgid "Size limit in bytes for a single mail. Larger mails will be bounced."
msgstr "Limite de tamanho em bytes para um único e-mail. Mensagens com tamanhos maiores serão devolvidos."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:55
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:81
msgid "Skip"
msgstr "Pular"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:626
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:376
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Soft block"
msgstr "Bloco máximo"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:106
#: ../lib/modules/quota.inc:394
#: ../lib/modules/quota.inc:499
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:117
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Soft block limit"
msgstr "Limite de bloco máximo"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:107
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Soft block limit."
msgstr "Limite de bloco máximo."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:628
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:378
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Soft inode"
msgstr "Nodo máximo"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:129
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Soft inode (files) limit."
msgstr "Limite máximo de nodos (arquivos)."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:128
#: ../lib/modules/quota.inc:398
#: ../lib/modules/quota.inc:501
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:121
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Soft inode limit"
msgstr "Limite máximo de nodos"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:89
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Some IMAP servers store mailboxes with a prefix (e.g. \"user\" for Cyrus which results in \"user.username\")."
msgstr "Alguns servidores IMAP armazenam suas caixas de correio com um prefixo (por exemplo \"usuário \" para Cyrus que resulta em \"usuario.nomedeusuario \")."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1019
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
msgstr "Alguns atributos (%s) foram alterados e estão destacados abaixo."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:848
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Some required information is missing"
msgstr "Algumas informações requeridas estão faltando"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../templates/help.php:123
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Sorry this help id ({bold}%s{endbold}) is not available for this module ({bold}%s{endbold})."
msgstr "Desculpe, este ID de ajuda ({bold}%s{endbold}) não está disponível para este módulo ({bold}%s{endbold})."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../templates/help.php:136
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Sorry this help number ({bold}%s{endbold}) is not available."
msgstr "Desculpe, este número de ajuda ({bold}%s{endbold}) não está disponível."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:314
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1239
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Special user"
msgstr "Usuário especial"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:85
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:73
msgid "Specifies a filter that matches the members (e.g. \"(mail=*@zarafa.nl)\")."
msgstr "Especifique um filtro para encontrar membros (Ex. \"(mail=*@zarafa.nl)\")."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:216
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Specifies if the mail should be sent as text or HTML."
msgstr "Especifica se o e-mail deve ser enviado como texto ou HTML."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:215
msgid "Specifies if the user can call forward."
msgstr "Especifica se o usuário pode fazer uma chamada."
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:72
msgid "Specifies if this group has security possibilities."
msgstr "Especifica se esse grupo tem possibilidades de implementação de segurança."
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:74
msgid "Specifies if this server contains the public store. This may be changed only for new entries."
msgstr "Especifica se este servidor contém o arquivo público. Isto pode ser alterado apenas para novas entradas."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:126
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Specifies if users are allowed to change their own passwords or not."
msgstr "Especifica se os usuários estão habilitados a trocar a própria senha ou não."
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:81
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:69
msgid "Specifies the LDAP base where to search for members (e.g. \"ou=zarafa,dc=company,dc=com\")."
msgstr "Especifica a base LDAP onde deve ser procurado os membros (Ex. \"ou=zarafa,dc=company,dc=com\")."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:86
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:88
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:130
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Specifies the attribute that should be used to reference the entries. If you would like to reference also groups then this must be set to \"dn\"."
msgstr "Especifica o atributo que deve ser usado para referenciar as entradas. Se você gostaria de fazer referência a grupos, então este também deve ser definido como \"dn \"."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:106
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Specifies the capacity of this resource."
msgstr "Especificar a capacidade deste recurso."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:130
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:104
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Specifies the maximum lifetime of a ticket in days."
msgstr "Especifica o tempo de vida máximo de um bilhete em dias."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:110
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Specifies the maximum number of seconds before a password is due to expire that expiration warning messages will be returned to a user."
msgstr "Especifica o número máximo de segundos antes de uma senha expirar e que mensagem de aviso de vencimento será enviada ao usuário."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:102
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Specifies the maximum number of seconds that a connection can be idle before the session is terminated."
msgstr "Especifica o número máximo de segundos que uma conexão pode ficar ociosa antes que a sessão seja encerrada."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:126
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:108
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Specifies the maximum renewable lifetime of a ticket in days."
msgstr "Especifica o máximo de tempo de vida renovável de um bilhete em dias."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:114
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Specifies the minimum number of characters that will be accepted in a password."
msgstr "Aqui você pode especificar o número mínimo de caracteres aceitos para uma senha. "
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:102
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Specifies the number of consecutive failed login attempts after which the password may not be used to login."
msgstr "Especifica o número de tentativas consecutivas de login falhas em que a senha será bloqueada para login."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:86
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Specifies the number of previously used passwords which should be saved in the password history. New passwords can only be set if they are not in the password history."
msgstr "Especifica o número de senhas utilizadas anteriormente, que deve ser guardado no histórico de senhas. Novas senhas só podem ser definidas se estas não estão no histórico de senhas."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:106
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Specifies the number of seconds after which old consecutive failed login attempts are purged from the failure counter, even though no successful authentication has occurred."
msgstr "Especifica o número de segundos após os quais as tentativas consecutivas de login são removidas do contador de falhas de login, mesmo que não tenha ocorrido a autenticação com sucesso."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:98
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Specifies the number of seconds during which the password cannot be used to login due to too many consecutive failed bind attempts."
msgstr "Especifica o número de segundos durante os quais a senha não pode ser usado para login devido a muitas tentativas consecutivas de falçha de login."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:86
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Specifies the person's affiliation within a particular security domain in broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
msgstr "Especifica a filiação da pessoa dentro de um domínio de segurança particular em grandes categorias, como estudantes, professores, funcionários, etc"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:82
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Specifies the person's primary relationship to the institution in broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
msgstr "Especifica relação primária da pessoa para a instituição em grandes categorias, como estudantes, professores, funcionários, etc."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:94
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:98
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Specifies the person's relationships to the institution in broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
msgstr "Especifica a relação das pessoas com a instituição em grandes categorias, como estudantes, professores, funcionários, etc."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:167
msgid "Specifies the user's pickup group."
msgstr "Especifique o grupo primário do usuário."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:94
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Specifies whether the user is an admin. System administrators may additionally create, modify and delete companies."
msgstr "Especifica se o usuário é um administrador. Os administradores de sistema podem também criar, modificar e excluir as empresas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:130
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Specifies whether the user's existing password must be sent along with their new password when changing a password. Attention, LAM does not support password changes which require the old password."
msgstr "Especifica se a senha de registro do usuário deve ser enviado junto com sua nova senha quando mudar uma senha. Atenção, a LAM não oferece suporte a alterações de senhas, que exigem a senha antiga."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1460
msgid "Specify attributes and values"
msgstr "Especificar atributos e valores"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:150
msgid "Standard LDAP search filter. Example: (&(sn=Smith)(givenName=David))"
msgstr "Filtro de pesquisa padrão para o LDAP. Exemplo: (&(sn=Smith)(givenName=Davi))"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:193
#: ../templates/serverInfo.php:199
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Start time"
msgstr "Hora de início"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:129
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:156
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:275
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:531
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:573
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:782
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:786
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1475
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2185
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2832
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "State"
msgstr "SEstado"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:507
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:509
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Static text"
msgstr "Texto estático"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1455
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1467
#, php-format
msgid "Step %s of %s"
msgstr "Passo %s de %s"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:334
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Steve"
msgstr "Steve"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:406
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:220
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2313
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:165
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Steve Miller"
msgstr "Steve Miller"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:281
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
msgstr "Steve Miller,Sala 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:170
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Steve, Stevo"
msgstr "Steve, Stevo"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:126
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:144
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:267
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:403
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:561
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:674
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:678
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1371
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2169
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2755
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Street"
msgstr "Rua"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:444
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:317
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Structure name"
msgstr "Nome da estrutura"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:136
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:33
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Sub (entire subtree)"
msgstr "Sub (Toda a árvore)"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:93
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:84
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:119
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:134
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:202
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:376
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:580
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Subgroups"
msgstr "Subgrupos"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:337
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:77
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:135
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:102
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:193
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:209
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:208
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#: ../lib/types/dhcp.inc:94
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:135
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:189
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:203
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:220
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:536
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:635
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Subnet"
msgstr "Subrede"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:175
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:197
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:214
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:272
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:572
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:643
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Subnet mask"
msgstr "Máscara de subrede"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:176
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Substring Rule"
msgstr "Regra de sublinha"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:63
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:56
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:68
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:85
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete.php:32
#, php-format
msgid "Successfully deleted DN %s"
msgstr "DN %s apagado com sucesso."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:38
msgid "Sudo role"
msgstr "Regra sudo"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:159
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "Sudo role count: %s"
msgstr "Contagem de regras sudo: %s"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:48
msgid "Sudo role management"
msgstr "Gerenciador de regras \"sudo\""
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:39
msgid "Sudo roles"
msgstr "Regras sudo"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:950
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:322
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:435
msgid "Suffix for GID/group name check"
msgstr "Sufixo para checagem de nome do GID/grupo"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:185
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:195
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:384
msgid "Suffix for UID/user name check"
msgstr "Sufixo para checagem de nome do UID/usuário"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1338
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:72
msgid "Switch entries"
msgstr "Selecione entradas"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:210
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:89
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:77
msgid "Sync Asterisk password with Unix password"
msgstr "Sincronize senha do Asterisk com a senha Unix"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:219
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Sync Asterisk voicemail password with Unix password"
msgstr "Sincronize senha da caixa de voz do Asterix com a senha Unix"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:230
msgid "Sync Heimdal Kerberos password with Unix password"
msgstr "Sincronize senha do Kerberos Heimdal com a senha Unix"
#: ../templates/lists/changePassword.php:213
#: ../templates/lists/changePassword.php:216
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Sync Kerberos password with Unix password"
msgstr "Sincronize senha do Kerberos com a senha Unix"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:265
msgid "Sync MIT Kerberos password with Unix password"
msgstr "Sincronize senha do Kerberos MIT com a senha Unix"
#: ../templates/lists/changePassword.php:203
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:239
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Sync Samba LM password with Unix password"
msgstr "Sincronize senha Samba LM com a senha Unix"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:201
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:238
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Sync Samba NT password with Unix password"
msgstr "Sincronize senha Samba NT com a senha Unix"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:707
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Sync fields with page layout"
msgstr "Sincronizar campos com o leiaute da página."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:181
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:142
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:89
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Syntax OID"
msgstr "Sintaxe OID"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:73
#: ../templates/schema/schema.php:74
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Syntaxes"
msgstr "Sintaxes"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:605
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1317
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "System administrator"
msgstr "Administrador do sistema"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:227
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "System logging"
msgstr "Log de sistema"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:60
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "TLS cannot be combined with ldaps://."
msgstr "TLS não pode ser combinado com ldaps://."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:178
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Target of invitation policy is invalid!"
msgstr "Política de alvo de convite inválida!"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:281
#: ../templates/profedit/profilemain.php:281
msgid "Target server profile"
msgstr "Perfil de servidor alvo"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/help.php:89
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:638
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Technical name"
msgstr "Nome técnico"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:260
#: ../lib/types/user.inc:196
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:125
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:171
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:285
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:443
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:588
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:706
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:710
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1595
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2174
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2711
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Telephone number"
msgstr "Número de telefone"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:381
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "Temporário"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:357
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Temp, contract until december"
msgstr "Temporário, contratado até dezembro"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:725
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Template"
msgstr "Molde"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:520
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:378
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:591
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1251
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Terminal server options"
msgstr "Opções de servidor de terminal"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:44
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Tests"
msgstr "Testes"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:346
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:84
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:108
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:106
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:116
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:197
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:213
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:210
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Texto"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:1402
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Text area"
msgstr "Área de texto"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:566
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:1146
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Text field"
msgstr "Campo de texto"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:103
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The \"NetID\" of the person for the purposes of inter-institutional authentication. It should be represented in the form \"user@scope\" where scope defines a local security domain."
msgstr "O \"NetID\" da pessoa para fins de autenticação inter-institucional. Deve ser representado na forma \"usuario@escopo\" onde o escopo define um domínio de segurança local."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:307
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The DHCP ranges were changed to fit for the new subnet."
msgstr "Os intervalos de DHCP foram alterado para se adequar a nova sub-rede."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:115
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The DN of the directory entry representing the institution with which the person is associated."
msgstr "O DN da entrada de diretório que representa a instituição em que a pessoa está associado."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:119
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The DN of the directory entry representing the person's primary organisational unit."
msgstr "O DN da entrada de diretório que representa unidade primária da unidade organizacional."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:123
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:127
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The DNs of the directory entries representing the person's organisational units."
msgstr "Os DNs das entradas de diretório representando unidades organizacionais da pessoa."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:432
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The ID of this group was changed. You can update all user and host entries to the new group ID."
msgstr "O ID deste grupo foi alterado. Você pode atualizar todas as entradas do usuário e ID de host para o novo grupo."
#: ../templates/config/mainmanage.php:95
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "The IP address %s is invalid!"
msgstr "O endereço IP %s é inválido!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:394
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The IP address does not match the subnet."
msgstr "O endereço IP não coincide com a sub-rede."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:397
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The IP address is already in use."
msgstr "Este endereço IP já está em uso."
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:108
#: ../lib/modules/ipHost.inc:109
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:636
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:637
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:85
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:408
#: ../lib/modules/range.inc:424
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:242
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:243
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:389
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The IP address is invalid."
msgstr "O endereço IP é inválido!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:95
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The IP address of the PC."
msgstr "O endereço IP da estação de trabalho é inválido!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:148
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "The IP addresses of the DNS servers. Multiple addresses are separated by \",\". Example: 192.168.0.10, 192.168.0.11"
msgstr "Os endereços IP dos servidores de DNS. Múltiplos endereços devem ser separados por \",\". Exemplo: 192.168.0.10, 192.168.0.11"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:156
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The IP addresses of the Netbios name servers (e.g. \"123.123.123.123, 123.123.123.124\")."
msgstr "O(s) endereço(s) IP dos servidores de nomes NetBIOS (por exemplo \"123.123.123.123, 123.123.123.124\")."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:412
#: ../lib/modules/range.inc:426
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The IP does not match the subnet."
msgstr "O IP não corresponde a sub-rede."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:92
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "The Kerberos realm of this user."
msgstr "O domínio Kerberos desta conta de usuário."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:92
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The MAC address of the PC. Example: 11:22:33:44:55:aa"
msgstr "O endereço MAC da estação de trabalho. Exemplo: 11:22:33:44:55:aa"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:300
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:301
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The Netbios server is invalid."
msgstr "O servidor de Netbios é inválido."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:361
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The PC name may not be longer than 20 characters."
msgstr "O nome da estação de trabalho não pode ter mais de 20 caracteres."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:370
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The PC name may only contain A-Z, a-z and 0-9."
msgstr "O nome da estação de trabalho somente pode conter os caracteres A-Z, a-z e 0-9."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:364
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The PC name needs to be at least 2 characters long."
msgstr "O nome da estação de trabalho precisa ter pelo menos 2 caracteres."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:173
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The PDF structure defines what information is exported as PDF file and how the pages are structured. You can manage the PDF structures in the PDF editor (under \"Tools\")."
msgstr "A estrutura PDF define como a informação é exportada no formato de arquivo PDF e como as páginas são estruturadas. Você pode gerenciar as estruturas PDF no editor de PDF (em \"Ferramentas \")."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:44
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:38
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "The RDN field is empty."
msgstr "O campo de RDN está vazio."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:86
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "The Radius realm of this account."
msgstr "O domínio Radius desta conta."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:75
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The SID of your Samba server. Get it with \"net getlocalsid\"."
msgstr "O SID de seu servidor Samba. Pode conseguí-lo com o comando \"net getlocalsid\"."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:95
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:161
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "The TLS encryption could not be started."
msgstr "Conexão TLS não pode ser iniciada."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The UID ranges for users and hosts overlap! This is a problem because LAM uses the highest UID in use + 1 for new accounts. Please set the minimum UID to equal values or use independent ranges."
msgstr "O intervalo de números UID para usuários e hosts estão em sobreposição! Isto é um problema porque o LAM usa o maior valor de UID em uso e adiciona 1 para atribuir a novas contas. Por favor defina o UID mínimo para um valor igual ou use intervalos independentes."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:70
msgid "The Unix socket or named pipe to the server."
msgstr "O socket Unix ou pipe nomeado para o servidor."
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:205
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:206
msgid "The account context is invalid."
msgstr "O contexto da conta é inválido."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:103
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:92
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:83
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "The account context stores information about the dial plan."
msgstr "A conta do contexto armazena informações sobre o plano de discagem."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:628
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:629
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The account type is invalid."
msgstr "Tipo de conta inválido."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:98
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "The account will be locked after this date."
msgstr "A nova conta será bloqueada depois desta data."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:159
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The account will be saved under this LDAP suffix."
msgstr "A nova conta será salva neste sufixo LDAP."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:234
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#, php-format
msgid "The answer needs to be at least %s characters long."
msgstr "O pergunta secreta precisa ter pelo menos %s caracteres."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:909
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "The answer to the security question is wrong."
msgstr "A resposta à pergunta de segurança está errada."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:128
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "The attribute %s is not supported for the object class %s by your LDAP server."
msgstr "O atributo %s não é suportado para a classe de objeto %s pelo seu servidor LDAP."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:531
#, php-format
msgid "The attribute to modify doesn't match the one specified by %s."
msgstr "O atributo a modificar não coincide com o especificado por %s."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_attr.php:31
msgid "The attribute value does not exist"
msgstr "O valor do atributo informado não existe."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:618
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:620
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "The caller ID format is invalid."
msgstr "O Id de chamada está em um formato inválido."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:179
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:180
msgid "The class names may only contain ASCII characters."
msgstr "Nomes de classe podem conter somente caracteres ASCII."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:176
#: ../templates/selfService/adminMain.php:359
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "The config file is not writable."
msgstr "O arquivo de configurações não é gravável."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:29
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:34
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:23
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again."
msgstr "O recipiente que você especificou (%s) não existe. Por favor tente novamente."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:298
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:299
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The default gateway is invalid."
msgstr "O roteador padrão da rede é inválido."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:253
msgid "The default interpretation of .qmail files."
msgstr "A interpretação padrão para arquivos .qmail ."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:31
#, php-format
msgid "The destination entry (%s) already exists."
msgstr "A entrada de destino (%s) informada já existe!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:310
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:312
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The domain name includes invalid characters. Valid characters are A-Z, a-z, 0-9, \".\", \"_\",\"-\"."
msgstr "O nome do domínio contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9 e \".\", \"_\",\"-\"."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:309
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:311
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The domain name needs to have at least 3 characters."
msgstr "O nome do domínio deve ter pelo menos 3 caracteres."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:132
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The domain name of the subnet."
msgstr "O nome do domínio da subrede"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:209
msgid "The email address is invalid."
msgstr "O endereço de correio eletrônico é inválido!"
#: ../lib/modules/range.inc:89
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The ending IP address of the range."
msgstr "O endereço IP final do intervalo."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:302
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The entered Netbios node type does not exist."
msgstr "Tipo de nó de Netbios informado não existe."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:22
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:21
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:23
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:20
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/download_binary_attr.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:20
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:27
#, php-format
msgid "The entry (%s) does not exist."
msgstr "A entrada (%s) não existe."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:28
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:34
msgid "The entry does not exist and will be ignored"
msgstr "A entrada não existe e será ignorada."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:177
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:178
msgid "The environment name may only contain ASCII characters."
msgstr "O nome do ambiente poderá conter somente caracteres ASCII."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:67
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The expiration date is invalid."
msgstr "Data de expiração inválida."
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:250
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:251
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "The expiration date must be in format DD.MM.YYYY HH:MM."
msgstr "A data de expiração deve estar no formato DD.MM.YYYY HH:MM."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:622
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:623
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "The extension context is invalid."
msgstr "O contexto da extensão é inválido."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:474
msgid "The file you chose is either empty or does not exist."
msgstr "O arquivo que você escolheu está vazio ou não existe."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:412
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:499
msgid "The file you selected was only partially uploaded, likley due to a network error."
msgstr "O arquivo selecionado foi apenas parcialmente carregado, possivelmente devido a um erro de rede."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:402
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:407
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:489
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:494
msgid "The file you uploaded is too large. Please check php.ini, upload_max_size setting"
msgstr "O arquivo enviado é muito grande. Por favor verifique no php.ini, a opção upload_max_size"
#: ../templates/initsuff.php:179
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "The following suffixes are missing in LDAP. LAM can create them for you."
msgstr "Os seguintes sufixos estão faltando no LDAP. O LAM pode criá-los para você."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:117
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:118
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The format of the logon hours field is invalid!"
msgstr "O formato das horas de início de sessão está inválido!"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:111
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The format of this custom script setting is invalid."
msgstr "O formato das configurações do script personalizado é inválido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:95
msgid "The format to show the query results"
msgstr "O formato para mostrar os resultados de consultas"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:48
msgid "The full DN of the new entry to be created when copying the source entry"
msgstr "O DN completo da entrada nova a ser criada ao copiar a entrada fonte"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:208
msgid "The full name is invalid."
msgstr "O nome completo é inválido."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/login.php:513
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The given user name matches multiple LDAP entries."
msgstr "O nome de utilizador atribuído a múltiplas entradas LDAP."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:94
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "The grace authentication limit specifies the number of times that an expired password may be used to login."
msgstr "O limite de autenticação especifica o número de vezes que uma senha expirada pode ser usado para login."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:90
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:94
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "The group names for this account."
msgstr "Nomes dos grupos para esta conta."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:121
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The headline for a new section must contain at least one character."
msgstr "O cabeçalho de linha para uma seção nova deve conter pelo menos um caráter."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:291
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The home directory will be connected under this drive letter."
msgstr "O diretório padrão do usuário será ligado a esta letra de unidade."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:625
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:626
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "The host name is invalid."
msgstr "O nome do host é inválido."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:839
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The initials of the user's first names."
msgstr "As iniciais do primeiro nome do usuário."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:100
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The key enables the DHCP server to perform DNS updates. The key is generated with \"genDDNSkey\"."
msgstr "A chave permite que o servidor DHCP possa efetuar atualizações de DNS. A chave é gerado com \"genDDNSkey\"."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:296
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:297
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The lease time is invalid."
msgstr "Tempo de concessão inválido."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:140
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The lease time specifies after how many seconds the client should request a new IP address."
msgstr "O tempo de concessão especifica quantos segundos após este decorrido o cliente deve solicitar um novo endereço IP."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:72
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:98
msgid "The list of commands which may be run."
msgstr "A lista de comandos que podem ser executados."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:86
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:90
msgid "The list of configured Puppet classes for this node (e.g. ntp)."
msgstr "A lista de classes Puppet configuradas para este nó (por exemplo: ntp)."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:68
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:93
msgid "The list of hosts from which the user may run the commands."
msgstr "A lista de hosts a partir do qual o usuário pode executar os comandos."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:1735
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "The list of labels contains duplicates."
msgstr "A lista de etiquetas contém duplicatas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:64
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:88
msgid "The list of users who own this sudo role and may run the commands."
msgstr "A lista de usuários que possui este privilégios sudo e pode executar os comandos."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:1732
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "The list of values contains duplicates."
msgstr "A lista de valores contém duplicatas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:111
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The log file is empty or contains invalid characters! Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ and -."
msgstr "O arquivo de log está vazio ou contém caracteres inválidos! Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ e -."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:80
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The login name of your IMAP user who has rights to create/delete mailboxes."
msgstr "O nome de login do seu usuário IMAP que tem direitos para criar/excluir caixas de correio."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:237
msgid "The mail server that contains the message store."
msgstr "Este é o servidor de correio eletrônico que armazena a mensagem."
#: ../help/help.inc:211
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The mail text of all password mails."
msgstr "O texto da mensagem para todas as senhas de caixas de correio."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:109
msgid "The mail text of the confirmation mail."
msgstr "O texto da mensagem para os e-mails de confirmação."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:107
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:117
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "The mail text of the mails."
msgstr "O texto da mensagem para os e-mails."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:201
msgid "The mailbox format is invalid."
msgstr "A caixa de correio está em um formato inválido."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:303
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:304
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The maximum lease time is invalid."
msgstr "Tempo máximo de concessão inválido."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:144
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The maximum lease time specifies after how many seconds the client must request a new IP address."
msgstr "O tempo de concessão máximo especifica quantos segundos após decorrido este o cliente deve solicitar um novo endereço IP."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:217
msgid "The maximum number of mails that can be stored in the user's mailbox."
msgstr "O número máximo de e-mails que podem ser armazenados na caixa de entrada do usuário."
#: ../lib/modules.inc:899
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "The module %s is not yet ready."
msgstr "O módulo %s não está pronto."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:92
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The name for that PDF-structure you submitted is not valid. A valid name must consist of the following characters: 'a-z','A-Z','0-9','_','-'."
msgstr "O nome da estrutura PDF que você submeteu não é válido. Um nome válido deve conter um ou mais dos caracteres seguintes: 'a-z','A-Z','0-9','_','-','.'."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:104
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "The name of a command to execute. The available commands may be listed at the Asterisk command line by executing \"core show applications\"."
msgstr "O nome de um comando para executar. Os comandos disponíveis podem ser listados na linha de comando do Asterisk executando \"core show applications\"."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:89
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The name of the PC."
msgstr "O nome da estação de trabalho."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:96
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "The name of the extension (e.g. voicemail or sip)."
msgstr "O nome da extensão (por exemplo. voicemail or sip)."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:130
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The name of the server where the mailbox is located."
msgstr "O nome do servidor onde está localizado a caixa de correio."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:136
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The name of the subnet. Example: 192.168.10.0"
msgstr "O nome da subrede. Exemplo: 192.168.10.0"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:71
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The name of your Windows domain or workgroup."
msgstr "O nome do domínio ou grupo de trabalho do Windows."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:82
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "The net mask for the IP address."
msgstr "A máscara de subrede para este endereço IP."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:180
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The net mask is derived from the subnet mask. LAM will calculate it automatically."
msgstr "A máscara de rede é derivado da máscara de subrede. Se você deixar este campo em branco, em seguida, o LAM irá calcular para você."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:244
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:245
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "The net mask is invalid."
msgstr "A máscara de subrede é inválida."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1137
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "The new password will be stored in the directory after you save this account."
msgstr "A nova senha será armazenada no diretório depois que você salvar esta conta."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:231
msgid "The number of milliseconds for the last qualify."
msgstr "O número em milisegundos para a última qualificação."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:115
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The number of users who may login to LAM is restricted. This can be either a fixed list of DNs or LAM can search LDAP to find a DN which matches the given user name."
msgstr "O número de usuários que pode entrar para o LAM é restrito. Isso pode ser tanto uma lista fixa de DNS ou o LAM pode pesquisar o LDAP para localizar um DN que corresponda ao nome de determinado usuário."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:114
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "The object class %s is not supported by your LDAP server."
msgstr "A classe de objeto %s não é suportado pelo seu servidor LDAP."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:795
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:799
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The office name of the user (e.g. YourCompany, Human Resources)."
msgstr "O nome do escritório do usuário (por exemplo, Administrativo, Recursos Humanos)."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:300
#: ../lib/modules.inc:1730
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The operation was stopped because of the above errors."
msgstr "A operação foi interrompida por causa dos erros acima."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:211
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:212
msgid "The options have bad format."
msgstr "As opções estão em um formato inválido."
#: ../lib/modules/device.inc:63
#: ../lib/modules/device.inc:67
msgid "The owners of this device."
msgstr "O dono deste dispositivo."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:69
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:73
msgid "The owners of this group."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "O dono deste grupo."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:210
msgid "The pager number has bad format."
msgstr "O número da página está em um formato inválido."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:114
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "The parameter @@password@@ will be replaced with the new password."
msgstr "O parâmetro @@password@@ será substituído com a nova senha."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:113
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "The parameter @@principal@@ will be replaced with the principal name."
msgstr "O parâmetro @@principal@@ será substituído com o nome principal."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:71
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:73
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:59
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:54
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The password is invalid! Please try again."
msgstr "Senha inválida. Por favor tente novamente."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/security.inc:237
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too short. You have to enter at least %s characters."
msgstr "A senha está muito pequena. Você deve informar pelo menos %s caracteres."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/security.inc:289
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s different character classes (upper/lower case, numbers and symbols)."
msgstr "A senha é muito fraca. Você tem que entrar pelo menos %s caracteres diferentes (maiúsculas e minúsculas, números e símbolos)."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/security.inc:260
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s lower case characters."
msgstr "A senha é muito fraca. Você tem que entrar pelo menos %s caracteres minúsculos."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/security.inc:268
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s numeric characters."
msgstr "A senha é muito fraca. Você tem que entrar pelo menos %s caracteres numéricos."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/security.inc:272
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s symbolic characters."
msgstr "A senha é muito fraca. Você tem que entrar pelo menos %s caracteres simbólicos."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/security.inc:264
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s upper case characters."
msgstr "A senha é muito fraca. Você tem que entrar pelo menos %s caracteres maiúsculos."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:86
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The password of your IMAP admin user. The login name for the IMAP admin user is stored in the LAM server profile."
msgstr "A senha do seu usuário administrador IMAP. O nome de login do usuário administrador IMAP é armazenado no perfil do servidor LAM."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:507
#: ../lib/modules.inc:1074
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The password was set to:"
msgstr "A senha será alterada para:"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:683
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:687
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "The post office box of the user's address."
msgstr "A caixa postal do endereço do usuário."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:691
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:695
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "The postal code of the user's address."
msgstr "O código postal do endereço do usuário."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:365
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The primary group for this account. You can insert a GID number or a group name."
msgstr "O grupo primário para esta conta. Você pode inserir um número GID ou nome de um grupo."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:436
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The primary group the host should be member of."
msgstr "O grupo primário que o host deve ser membro."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:398
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The primary group the user should be member of."
msgstr "O grupo primário que o host deve ser membro."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:100
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "The priority is a sequence number used to order the execution of commands. Commands are executed beginning with the lowest sequence number."
msgstr "A prioridade é um número seqüencial usado para ordenar a execução de comandos. Os comandos são executados começando com o menor número da seqüência."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:414
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The range conflicts with another range."
msgstr "O intervalo está em conflito com outro intervalo."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:410
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The range end needs to be greater than the range start."
msgstr "O final do intervalo tem de ser maior do que o início do intervalo."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:767
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The room number of the employee's office."
msgstr "O número da sala do escritório do empregado."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:130
msgid "The scope in which to search"
msgstr "O escopo para a pesquisa"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:57
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:70
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The scripts will be run on your web server in the user context of your web server (e.g. apache/www-data)."
msgstr "Os scripts serão executados em seu servidor web, no contexto do usuário do seu servidor web (por exemplo: apache/www-data)."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:120
msgid "The second option is the LDAP attribute name and the third one is a descriptive label for it."
msgstr "A segunda opção é o nome do atributo LDAP e o terceiro é um rótulo descritivo para ele."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:235
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:189
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:99
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:385
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:118
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:811
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:106
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:82
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The selected options will not be managed inside LAM. You can use this to reduce the number of displayed input fields."
msgstr "As opções selecionadas não serão geridas dentro do LAM. Você pode usar esse recurso para reduzir o número de campos de entrada exibida."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:38
msgid "The source and destination DN are the same."
msgstr "O DN de origem e o de destino são o mesmo."
#: ../lib/modules/range.inc:86
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The starting IP address of the range."
msgstr "O endereço IP inicial do intervalo."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:783
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:787
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The state where the user resides or works."
msgstr "O estado onde o usuário reside ou trabalha."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:109
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "The static text must contain at least one character."
msgstr "O texto estático deve conter pelo menos um caractere."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:675
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:679
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "The street name of the user's address."
msgstr "O nome da rua no endereço do usuário."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:209
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The subject of all password mails."
msgstr "O assunto para todas as mensagens de senha."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:136
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:103
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "The subject of the mails."
msgstr "O assunto para os e-mails."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:291
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The subnet is already in use."
msgstr "A subrede já está em uso."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:292
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:293
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The subnet is invalid."
msgstr "A subrede é inválida."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:305
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:306
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The subnet mask is invalid."
msgstr "A máscara de subrede é inválida."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:176
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The subnet mask of the network."
msgstr "A máscara de subrede da rede."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:80
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:108
msgid "The sudo commands are executed with these group memberships."
msgstr "Os comandos sudo são executados com estes membros do grupo."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:76
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:103
msgid "The sudo commands may be run as these users (e.g. root)."
msgstr "Os comandos sudo podem ser executados como estes usuários (root por exemplo)."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:396
msgid "The url attribute value should begin with file://."
msgstr "O valor do atributo url deve começar com file:// ."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:98
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The user account is non-active and login is disabled."
msgstr "A conta de usuário não está ativa e login está desativado."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:78
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The user will get warned when his mailbox reaches this limit."
msgstr "O usuário vai receber um aviso quando sua caixa de correio atingir este limite."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:197
msgid "The user's alternate email address."
msgstr "O endereço de correio eletrônico alternativo do usuário."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:127
msgid "The user's call groups."
msgstr "O grupo de chamadas do usuário."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:193
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:731
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:735
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The user's email address."
msgstr "O endereço de correio eletrônico do usuário."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:723
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:727
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The user's fax number."
msgstr "O número de fax do usuário."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:715
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:719
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The user's mobile number."
msgstr "O número de telefone celular do usuário."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:827
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:831
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The user's organisation name."
msgstr "A unidade organizacional de usuário."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:819
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:823
msgid "The user's organisational unit."
msgstr "A unidade organizacional do usuário."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:759
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:763
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The user's private telephone number."
msgstr "Número do telefone privado do usuário."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:707
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:711
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The user's telephone number."
msgstr "Número do telefone do usuário."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:835
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "The user's unique employee number."
msgstr "Número identificador único de empregado do usuário."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:739
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:743
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "The user's web site (e.g. http://www.company.com)."
msgstr "A página web pessoal do usuário (ex. http://www.meusite.com)."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:120
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The value for the Samba 3 field \"User can/must change password\" needs to be a number."
msgstr "O valor para o campo Samba 3 \"O usuário pode/deve alterar a senha\" deve ser um número."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:181
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:182
msgid "The variables may only contain ASCII characters."
msgstr "Estas variáveis poderão conter somente caracteres ASCII."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:213
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:214
msgid "The voicemail context name is invalid."
msgstr "O contexto da caixa de correio de voz é inválido."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:42
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:36
msgid "The were no attributes marked as an RDN attribute."
msgstr "Não existem atributos marcados como um atributo RDN."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:110
msgid "The wildcard for the account creation link is @@creationLink@@."
msgstr "O caractere coringa para a link de criação de conta é @@creationLink@@."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:109
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:214
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "The wildcard for the new password is @@newPassword@@."
msgstr "O caractere coringa para a nova senha é @@newPassword@@."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:119
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "The wildcard for the reset link is @@resetLink@@."
msgstr "O caractere coringa para a link de renovação é @@resetLink@@."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:60
#, php-format
msgid "There are <b>%s</b> members in group <b>%s</b>:"
msgstr "Há <b>%s</ b> membros no grupo <b>%s</ b>:"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:509
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "There are still users who have this group as their primary group."
msgstr "Há usuários imóveis que têm este grupo como seu grupo primário."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:440
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "There can be only one group of this type."
msgstr "Pode haver somente um grupo deste tipo."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:619
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "There is already another user with this caller ID."
msgstr "Já existe um usuário com esta identidade."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:202
msgid "There is already another user with this mailbox name."
msgstr "Já existe um outro usuário com este endereço eletrônico."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:247
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "There were errors while uploading:"
msgstr "Ocorreram os seguintes erros durante a carga do arquivo:"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:80
#, php-format
msgid "There will be %s updates done with this mass update"
msgstr "Haverá %s atualizações feitas com esta atualização em massa"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:420
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for group IDs when creating new group accounts. New group accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr "Estes são os números mínimos e máximos a serem usados para os ID's de grupo ao criar novas contas de grupo. As novas contas de grupo começarão sempre com o número mais elevado no uso mais um."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:353
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for machine IDs when creating new accounts for hosts. The range should be different from that of users. New host accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr "Estes são os números mínimos e máximos a serem usados para a ID's de máquina ao criar novas contas de hosts. O intervalo deve ser diferente daquele dos usuários. As contas novas de host começarão sempre com o número mais elevado em uso mais um."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:349
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for user IDs when creating new user accounts. The range should be different from that of machines. New user accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr "Estes são os números mínimos e máximos a serem usados para ID's de usuário ao criar contas novas de usuário. O intervalo deve ser diferente daquele das máquinas. As contas novas de usuário começarão sempre com o número mais elevado no uso mais um."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:106
msgid "These classes will be available as autocompletion hints when adding new classes."
msgstr "Estas classes estarão disponíveis para função autocompletar ao adicionar novas classes."
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:89
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:93
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "These entries specify the members of the netgroup. You can limit the set to a host name, a user name, a domain name or any combination of them."
msgstr "Estas entradas especificam os membros do grupo de trabalho da rede. Você pode limitar o conjunto a um nome de host, um nome de usuário, um nome de domínio ou qualquer combinação delas."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:110
msgid "These environments will be available as autocompletion hints when setting the environment."
msgstr "estes ambientes estarão disponíveis para função autocompletar ao configurar o ambiente."
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:116
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "These options change the list of potential extension owners below. You can select to show Asterisk accounts or all users. It is also possible to search the tree suffix if you have users which are not in the standard user suffix."
msgstr "Estas opções alteram a lista de proprietários de extensão potenciais abaixo. Você pode selecionar para mostrar as contas Asterisk ou todos os usuários. Também é possível pesquisar o sufixo de árvore se você tiver usuários que não estão no sufixo de usuários padrão."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:87
msgid "These services will show up as hint if you enter a new service."
msgstr "Estes serviços vão aparecer como dica, se você entra em um novo serviço."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:108
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This GID number is invalid! Please provide either a number or a group name."
msgstr "Este número GID é inválido! Por favor entre com outro número GID ou nome de grupo."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:201
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This HTML code will be placed on top of all self service pages. E.g. you can use this to place your custom logo. Any HTML code is permitted."
msgstr "Este código HTML será colocado no topo de todas as páginas de serviços. Por exemplo você pode usar isso para colocar seu logotipo personalizado. Qualquer código HTML é permitido."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:367
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This PC name already exists."
msgstr "Nome do host informado já existe!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:219
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This account is marked for deletion."
msgstr "Esta conta esta marcada para ser apagada."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:315
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This allows you to define this account as a special user like administrator or guest."
msgstr "Isto habilita você a definir esta conta como um usuário especial como administrador ou convidado."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:376
msgid "This attribute is not defined in the LDAP schema"
msgstr "Este atributo não está definido no esquema LDAP"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1988
msgid "This attribute is required"
msgstr "O atributo é requerido"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:458
msgid "This attribute is required for the RDN."
msgstr "O atributo é requerido para o RDN."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:791
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This can be used to specify if the user has a car license."
msgstr "Isso pode ser usado para especificar se o usuário tem uma licença CAR."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:64
msgid "This change requires to add new attributes."
msgstr "Esta alteração requer a adição de novos atributos."
#: ../help/help.inc:131
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This changes the password of the selected profile."
msgstr "Isto muda a senha do perfil selecionado."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:133
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This changes the profile which is selected by default at login."
msgstr "Isto muda o perfil que é selecionado por padrão no início de uma sessão. "
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:157
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This column is defined to include unique entries but duplicates were found:"
msgstr "Esta coluna é definida para incluir entradas únicas, mas as duplicatas foram encontradas:"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:112
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "This command will be called to change the Kerberos password. Usually, it should look similar to \"/usr/sbin/kadmin -K /etc/heimdal/apache.keytab -p admin/admin passwd -p @@password@@ @@principal@@\"."
msgstr "Este comando será chamado para trocar a senha do Kerberos. Usualmente será um comando similar a \"/usr/sbin/kadmin -K /etc/heimdal/apache.keytab -p admin/admin passwd -p @@password@@ @@principal@@\"."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:142
msgid "This command will be called to change the Kerberos password. Usually, it should look similar to \"/usr/sbin/kadmin -k -t /home/www-data/apache.keytab -p realm/changepwd\"."
msgstr "Este comando será chamado para trocar a senha do Kerberos. Usualmente será um comando similar a \"/usr/sbin/kadmin -K -t /home/www-data/apache.keytab -p realm/changepwd\"."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:112
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This custom script setting includes an invalid account type."
msgstr "Esta configuração de script personalizado inclui um tipo de conta inválida."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:114
#: ../lib/modules/customScripts.inc:116
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This custom script setting includes an invalid action type."
msgstr "Esta configuração de script personalizado inclui um tipo de ação inválida."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:96
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This defines the language of the login window and sets this language as the default language. Users can change the language at login."
msgstr "Isto define o idioma da janela de início de uma sessão e ajusta este idioma como o padrão. Os usuários podem mudar o idioma no início de uma sessão."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:113
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This defines the rights for the home directories which are created by lamdaemon."
msgstr "Isto define os direitos para o diretório/pasta padrão que \tsão criados pelo lamdaemon."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:88
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "This defines what application Asterisk has to start for this user (e.g. SIP/user1)."
msgstr "Isto define que aplicações Asterisk serão disponibilizadas para o usuário (por exemplo, SIP/usuario1)."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:85
#, php-format
msgid "This deletion request also includes %s child entries."
msgstr "Este pedido de exclusão também inclui %s entradas filho."
#: ../lib/modules/device.inc:71
msgid "This describes the location of the device."
msgstr "Este campo descreve a localização do dispositivo."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:67
msgid "This describes the location of the host."
msgstr "Este campo descreve a localização do host."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:775
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:779
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This describes the location of the user."
msgstr "Este campo descreve a localização do usuário."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/lamPDF.inc:118
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This document was automatically created by LDAP Account Manager"
msgstr "Este documento foi automaticamente criado por LDAP Account Manager"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:218
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "This email address will be set as reply-to address of all password mails."
msgstr "Este endereço de e-mail será definido como endereço de resposta de todos as mensagens de redefinição de senha."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:207
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "This email address will be set as sender address of all password mails. If empty the system default (php.ini) will be used."
msgstr "Este endereço de e-mail será definido como endereço de remetente de todos os e-mails de senha. Se esvaziar, o padrão do sistema (php.ini) será usado."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:132
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:99
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "This email address will be set as sender address of the mails. If empty the system default (php.ini) will be used."
msgstr "Este endereço de e-mail será definido como endereço de remetente dos e-mails. Se deixar embranco, o padrão do sistema (php.ini) será usado."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:79
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "This enables the password self reset function."
msgstr "Isto habilita a função de redefinição de senha."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:93
msgid "This enables the self registration function."
msgstr "Isto habilita a função de auto-registro."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:79
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This entry has no attributes"
msgstr "Esta entrada não possui atributos"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:57
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries."
msgstr "Esta entrada é a raiz de uma sub-árvore contendo %s entradas."
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/lib/141_jquery-validationEngine-lang.php:34
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:455
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo é requerido"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:110
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This gecos value is invalid!"
msgstr "Valor de gecos é inválido!"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:63
msgid "This is a comma separated list of IP addresses."
msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de endereços IP."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:66
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is a comma separated list of MAC addresses."
msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de endereços MAC."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:118
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is a comma separated list of delegates."
msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de delegados."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:126
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is a comma separated list of eMail aliases."
msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de apelidos de correio eletrônico."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:110
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is a comma separated list of invitation policies."
msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de políticas de convite."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:76
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is a comma separated list of recipients."
msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de recipientes."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:70
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is a comma separated list of the users public email addresses."
msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de endereços de correio eletrônico públicos dos usuários."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:147
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is a list of IP addresses from hosts who may access LAM. You can use \"*\" as wildcard (e.g. 192.168.0.*)."
msgstr "Esta é uma lista de endereços IP vindos dos hosts que podem acessar o LAM. Você pode usar \"*\" como coringa (Ex.: 192.168.0.*)."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:118
msgid "This is a list of additional attributes that the user can enter. Please note that user name, password and email address are mandatory anyway and need not be specified."
msgstr "Esta é uma lista de atributos adicionais que o utilizador pode introduzir. Por favor, note que o nome de usuário, senha e endereço de e-mail são obrigatórios e mesmo assim não precisam serem especificados."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:77
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is a list of members of this group."
msgstr "Esta é uma lista de membros do grupo."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:81
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is a list of members of this group. Multiple members are separated by semicolons."
msgstr "Esta é uma lista de membros deste grupo. Membros múltiplos são separados por semi-colunas."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:90
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This is a list of nick names for this user."
msgstr "Esta é uma lista de apelidos do usuário."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:114
msgid "This is a list of object classes that are used to build the new user accounts. Please enter one object class in each line."
msgstr "Esta é uma lista de classes de objetos que são usados para construir as novas contas de usuário. Por favor, indique uma classe de objeto em cada linha."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:109
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is a list of the servers where the lamdaemon scripts are stored. LDAP Account Manager will make a SSH connection to the servers with the user name and password provided at login. Multiple servers are separated by semicolons. You can append a descriptive name after a colon."
msgstr "Esta é uma lista dos servidores onde os scripts do lamdaemon estão armazenados. O LDAP Account Manager fará uma conexão de SSH aos servidores com o nome e a senha do usuário fornecidos no início da sessão. Os servidores múltiplos são separados por semi-colunas. Você pode adicionar um nome descritivo após dois pontos. "
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:89
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is a list of valid DN entries of all users that are allowed to login to LDAP Account Manager. Please enter one DN per line."
msgstr "Esta é uma lista de entradas válidas do DN de todos os usuários que são permitidos a iniciar uma sessão no LDAP Account Manager. Entre por favor com um DN por linha."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:881
msgid "This is a structural ObjectClass and cannot be removed."
msgstr "Esta é uma classe de objetos estrutural e não pode ser removida."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:67
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/automount.inc:66
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "This is an optional description for this entry."
msgstr "Esta é uma descrição opcional para esta entrada."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:189
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is needed to find the LDAP DNs of your user accounts. E.g. if you use \"uid\" and your user inputs \"miller\" then LAM will search for an account with uid=miller."
msgstr "Isto é necessário para encontrar os DN's de suas contas de usuários. Ex.: Se você usar \"UID\" e sua entrada for \"miller\", então LAM irá procurar por uma conta com uid=miller."
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:173
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:110
#: ../lib/modules/device.inc:128
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:219
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:221
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:145
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:80
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:79
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is not a valid DN!"
msgstr "DN inválido!"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:107
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is not a valid RID number!"
msgstr "Número RID inválido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:442
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is not a valid Samba 3 group type!"
msgstr "Este não é um tipo de grupo do Samba 3 válido!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:223
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This is not a valid list of DNs!"
msgstr "Lista de DN's inválida."
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:66
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is one of the users public email addresses."
msgstr "Este é um dos endereços de correio eletrônico públicos dos usuários."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:72
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is one recipient for this alias."
msgstr "Este é um recipiente para esse apelido."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:95
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "This is the ID of the user in the Asterisk database. It may contain digits and letters (e.g. user1 or 200134)."
msgstr "Esta é a identificação do usuário no banco de dados do Asterisk. Pode conter números e letras (por exemplo, usuario1 ou 200134)."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:78
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "This is the IP address for the user (e.g. 123.123.123.123)."
msgstr "Este é o endereço IP para o usuário (por exemplo, 123.123.123.123)."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:59
msgid "This is the IP address of the network card of the device (e.g. 123.123.123.123)."
msgstr "Este é o endereço IP da placa de rede do dispositivo (por exemplo, 123.123.123.123)."
#: ../lib/modules/ipHost.inc:71
msgid "This is the LDAP DN of the host's manager."
msgstr "Este é o DN LDAP do gerenciador de host's."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:667
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:671
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the LDAP DN of the user's manager. Use this property to represent hierarchies in your company."
msgstr "Este é o DN LDAP do administrador de usuários. Use esta propriedade para representar hierarquias na sua companhia."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:101
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "This is the LDAP attribute's value that puts the checkbox in an activated state. The value is case-insensitive."
msgstr "Este é o valor do atributo LDAP que coloca a caixa de seleção em um estado ativado. O valor diferencia maiúsculas de minúsculas."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:105
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "This is the LDAP attribute's value that puts the checkbox in an deactivated state. The value is case-insensitive."
msgstr "Este é o valor do atributo LDAP que coloca a caixa de seleção em um estado desativado. O valor diferencia maiúsculas de minúsculas."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:62
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the MAC address of the network card of the device (e.g. 00:01:02:DE:EF:18)."
msgstr "Este é o endereço MAC da placa de rede do dispositivo(Ex.: 00:01:02:DE:EF:18)."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:312
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the SID of the user's primary Windows group."
msgstr "Este é o SID do grupo primário do Windows para o usuário."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:98
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the absolute path to an external script for setting quotas and creating home directories."
msgstr "Este é o caminho absoluto para um script externo que configura quotas e cria diretórios/pastas padrão."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:146
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:118
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "This is the account's Kerberos password."
msgstr "Esta é a senha para a conta Kerberos."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:250
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the account's Windows password."
msgstr "Esta é a senha para a conta Windows."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:247
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the account's full name on Windows systems."
msgstr "Este é o nome completo para a conta nos sistemas Windows."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:49
msgid "This is the active password policy for this account."
msgstr "Esta é a política de senha ativa para esta conta."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:71
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "This is the answer to the security question. It allows users to reset their password."
msgstr "Esta é a resposta à pergunta de segurança. Ele permite aos usuários redefinir suas senhas."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:138
msgid "This is the date of the user's last login."
msgstr "Esta é a data do último login do usuário."
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:118
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:96
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "This is the date when the account will expire."
msgstr "Esta é a data em que a conta irá expirar."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:334
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:185
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the date when the account will expire. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "Esta é a data em que a conta expirará. Formato: DD-MM-YYYY"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:134
msgid "This is the date when the user changed his password."
msgstr "Esta é a data em que o usuário alterou sua senha."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:193
msgid "This is the date when the user changed his password. If you specify a maximum password age then you can force a password change here."
msgstr "Esta é a data em que o usuário alterou a sua senha. Se você especificar uma idade máxima da senha, então você pode forçar uma alteração de senha aqui."
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:357
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the group name which will be shown in Windows."
msgstr "Este é o nome de grupo que será mostrado no Windows."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:155
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the identifier for the relative DN value. It must be one of the given allowed LDAP attributes (e.g. user accounts usually use \"uid\" while groups use \"cn\")."
msgstr "Este é o identificador para o valor relativo do DN. Deve ser um dos atributos LDAP permitidos (Ex.: contas de usuários usualmente usam \"uid\" enquanto grupos usam \"cn\")."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:83
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "This is the label for the link to the password self reset. If empty \"Forgot password?\" will be used."
msgstr "Este é o rótulo para o link de redefinição da senha. Se vazio, \"Esqueceu a senha? \" será usado."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:97
msgid "This is the label for the link to the self registration. If empty \"Register new account\" will be used."
msgstr "Este é o rótulo para o link de auto-registro. Se vazio \"Registrar nova conta\" será usado."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:84
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the list of attributes to show in the account list. The entries can either be predefined values, \"#attribute\", or individual ones, \"attribute:description\". Several entries are separated by semicolons."
msgstr "Esta é a lista dos atributos mostrados na lista da conta. As entradas podem ser valores predefinidos \"#atributo\", ou individuais, \"atributo: descrição\". Diversas entradas são separadas por semi-colunas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:99
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "This is the machine id (e.g. IP address or host name) from which the user can call/receive calls."
msgstr "Esta é a identificação de máquina (por exemplo, endereço IP ou nome do host) a partir do qual o usuário pode fazer ou receber chamadas."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:74
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the mail server for the user."
msgstr "Este é o servidor de correio eletrônico do usuário."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:213
msgid "This is the mailbox size limit in bytes."
msgstr "Este é o limite em bytes da caixa de mensagens."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:75
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "This is the minimum length for answers to the security question."
msgstr "Este é o comprimento mínimo de respostas para a pergunta secreta."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:77
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:61
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the name of this group."
msgstr "Este é o nome do grupo."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:444
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the natural name of the host. If empty, the host name will be used."
msgstr "Este é o nome conhecido do host. Se vazio, o nome do host será usado."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:747
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the natural name of the user. If empty, the first and last name is used."
msgstr "Este é o nome conhecido do usuário. Se vazio, o primeiro e o último nomes serão usados."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:422
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the natural name of the user. If empty, the first and last name or user name is used."
msgstr "Este é o nome conhecido do usuário. Se vazio, o primeiro e o último nomes serão usados."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:115
msgid "This is the number of bad logon attempts (0 - 999) before the account is deactivated. 0 means unlimited attempts."
msgstr "Este é o número de tentativas de logon mal sucedidas (0 - 999) antes que a conta seja bloqueada. 0 significa tentativas ilimitadas."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:99
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the number of passwords which are saved to prevent that users reuse old passwords."
msgstr "Este é o número de senhas armazenadas em histórico para prevenir a reutilização de senhas antigas pelo usuário."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:94
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This is the number of rows to show in the account list. If more entries are found the list will be split into several pages."
msgstr "Este é o número de linhas a mostrar na lista do usuário/grupo/host. Se mais entradas forem encontradas a lista estará separada em diversas páginas."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:343
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This is the path to the user's home directory."
msgstr "Por favor entre com o caminho para o diretório/pasta padrão de usuário para esta conta."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:365
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the relative ID (similar to UID on Unix) for Windows accounts. If you leave this empty LAM will calculate the RID from the UID. This can be either a number or the name of a special group:"
msgstr "Este é o ID relativo (similar a UID no Unix) para clientes de Windows. Se você deixar vazio, o LAM calculará RID pelo UID. Este pode ser um número ou o nome de um grupo especial:"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:318
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the relative ID number for your Windows account. You can either enter a number or one of these special accounts: "
msgstr "Este é o número relativo do ID para seu cliente de Windows. Você pode entrar com um número ou um destes clientes especiais: "
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:322
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the relative ID number for your host account. If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
msgstr "Este é o número ID relativo para sua conta de host. Se você deixar vazio, o LAM irá usar: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:104
msgid "This is the separator for the mailbox path. Usually, this is \".\" but e.g. Cyrus with \"unixhierarchysep\" will require \"/\"."
msgstr "Este é o separador para o caminho de caixa de correio. Normalmente, este é \". \", Mas, por exemplo, Cyrus com \"unixhierarchysep\" vai exigir \"/ \"."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:59
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This is the server address of your LDAP server. Use ldap:// for unencrypted LDAP connections or TLS encrypted connections. LDAP+SSL (LDAPS) encrypted connections are specified with ldaps://. The port value is optional."
msgstr "Este é o endereço do servidor de seu servidor de LDAP. Use ldap:// para conexões padrão e ldaps:// para conexões criptografadas com TLS (requer certificados do servidor). O número da porta é opcional."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:78
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the suffix for the LDAP tree viewer."
msgstr "Este é o sufixo para a visualização da árvore LDAP."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:72
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the suffix of the LDAP tree from where to search for LDAP entries. Only entries in this subtree will be displayed in the account list. When creating a new accont this will be the DN where it is saved."
msgstr "Este é o sufixo da árvore de LDAP de onde o LAM procurará por entradas de LDAP. Somente as entradas nesta sub-árvore serão indicadas na lista de contas. Ao criar uma conta nova, este será o DN onde ela será salva."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:62
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the target email address for the user's mails."
msgstr "Este é o endereço de correio eletrônico alvo para as mensagens do usuário."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:46
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:53
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:55
msgid "This is the target of this alias entry."
msgstr "Este é o alvo desta entrada de apelido."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:127
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the time (in minutes) for which the user may not log in after the account was locked. -1 means forever."
msgstr "Este é o tempo (em minutos) para que o usuário não inicie uma sessão após a conta ser bloqueada. -1 definirá para sempre."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:141
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the time (in minutes) of inactivity after which a user is automatically logged off."
msgstr "Este é o tempo (em minutos) de inatividade depois do qual um usuário é desconectado de sua sessão automaticamente."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:102
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the time in minutes which LAM caches its LDAP searches. Shorter times will stress LDAP more but decrease the possibility that changes are not identified."
msgstr "Este é o tempo em minutos que o LAM guardara em cache suas buscas de LDAP. Tempos mais curtos forçarão mais o LDAP, mas diminuirão a possibilidade que as mudanças não estejam identificadas."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:337
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the time zone of your Samba server. LAM needs this information to display the logon hours correctly."
msgstr "Esta é o fuso horário do seu servidor Samba. LAM precisa desta informação para mostrar as horas de início de sessão corretamente."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:309
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This is the user's primary Windows group."
msgstr "Este é o grupo primário de Windows do usuário."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:82
msgid "This is this node's parent. All classes and variables are inherited from this node."
msgstr "Este é o nó pai. Todas as classes e variáveis herdarão deste nó."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:147
msgid "This is typically used to allow incoming calls (e.g. from FWD) while having a type=friend entry defined with username and password."
msgstr "Isto é tipicamente usado para permitir que as chamadas recebidas (por exemplo, de FWD), tendo uma entrada type=amigo definida com nome de usuário e senha."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:102
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "This is used to mark this account as resource."
msgstr "Isto é usado para marcar esta conta como recurso."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:111
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This login shell is invalid!"
msgstr "O interpretador de comandos do início de sessão do usuário não é válido!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:221
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This mail address is already in use:"
msgstr "Este endereço de correio já está em uso:"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:98
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "This mailbox will be created/deleted."
msgstr "A caixa de correio será criada/excluída."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:97
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "This message is shown when the field value does not match the validation expression."
msgstr "Esta mensagem é mostrada quando o valor do campo não coincide com a expressão de validação."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:350
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This object class is obsolete."
msgstr "Esta classe de objetos está obsoleta."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:77
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "This option allows you to disable the certificate check of your IMAP server certificate. Disabling the certificate check is not recommended."
msgstr "Esta opção permite que você desabilite a verificação de certificado de seu certificado de servidor IMAP. Desativar a verificação de certificado não é recomendado."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:328
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account."
msgstr "Esta opção define as horas de início de sessão permitidas para esta conta."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:331
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account. The format is the same as for the LDAP attribute. The 24*7 hours are represented as 168 bit which are saved as 21 hex (21*8 = 168) values. The first bit represents Sunday 0:00 - 0:59 in GMT."
msgstr "Esta opção define as horas de início de uma sessão permitidas para esta conta. O formato é o mesmo que o atributo de LDAP. As horas 24*7 são representadas como 168 bit que são salvas como 21 hex (21*8 = 168) valores. O primeiro bit representa domingo 0:00 - 0:59 no GMT."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:185
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "This pair of extension name and priority already exists."
msgstr "Este par de nome de extensão e prioridade já existe."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:352
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This program is run after the login."
msgstr "Este programa é executado após o login."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:376
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This specifies the reconnect policy."
msgstr "Isto especifica a política de reconexão. "
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:373
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "This specifies what to do when the client connection is broken."
msgstr "Isto especifica o que fazer quando a conexão do cliente está quebrada."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:193
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This text is displayed on top of the self service login page. You can also input HTML code here."
msgstr "Este texto é mostrado no topo da tela de início de sessão do auto serviço. Você pode entrar com código HTML aqui."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:195
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This text is displayed on top of the self service main page. You can also input HTML code here."
msgstr "ESte texto é mostrado no topo da tela de início de sessão do auto serviço. Você pode entrar com código HTML aqui."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:191
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This text should shortly describe your selected LDAP search attribute (e.g. email or user name)."
msgstr "Este texto deve descrever rapidamente seu atributo selecionado da busca de LDAP (nome por exemplo do email ou do usuário). "
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:233
msgid "This text will be sent as reply to all incoming mails if the delivery mode is set to autoreply."
msgstr "Este texto será enviado como resposta a todos os e-mails recebidos, se o modo de entrega é definido para resposta automática."
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/tools/pdfEdit.inc:53
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This tool allows you to customize the PDF pages."
msgstr "Esta ferramenta habilita você a personalizar as páginas PDF."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:46
2012-12-10 21:19:46 +00:00
msgid "This user is not supported or was not found."
msgstr "Este usuário não é suportado ou não foi encontrado."
#: ../templates/lists/userlink.php:61
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This user was not found!"
msgstr "Usuário não encontrado!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:417
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "This value can only be \"Room\" or \"Equipment\"."
msgstr "Este valor pode ser somente \"Sala\" ou \"Equipamento\"!"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:178
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:179
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:161
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:162
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:191
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:192
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:193
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:146
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:147
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:110
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:111
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:112
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:113
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:112
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:424
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:426
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:427
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:428
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:429
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:430
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:86
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:156
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "This value can only be \"true\" or \"false\"."
msgstr "Este valor pode ser somente \"Verdadeiro\" ou \"Falso\"!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:425
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "This value can only be \"true\", \"false\" or \"system\"."
msgstr "Este valor pode ser somente \"Verdadeiro\", ou \"Falso\"."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:508
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This value must be a list of user names separated by semicolons."
msgstr "Este valor deve ser uma lista de nomes de usuários separados por semi colunas."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:222
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "This will create a new organisational unit under the selected one."
msgstr "Isto criará uma unidade organizacional nova abaixo da selecionada."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:381
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This will create the user's home directory on the specified server."
msgstr "Isto criará o diretório/pasta base do usuário no servidor especificado."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:224
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "This will delete the selected organisational unit. The OU has to be empty."
msgstr "Isto apagará a unidade organizacional selecionada. A \"OU\" deve estar vazia."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:129
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This will delete the selected profile."
msgstr "Isto apagará o perfil selecionado."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:102
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:257
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:78
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:131
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:388
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:122
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:189
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:83
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:77
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "This will enable the extension automatically if this profile is loaded."
msgstr "Esta extensão será automaticamente habilitada se o perfil for carregado."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:253
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This will reset the host's password to a default value."
msgstr "Isto limpará a senha do host para um valor padrão."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:286
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "This will set a random password and display it on the screen or send it to the user via mail."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgstr "Isto irá definir uma senha aleatória e exibí-la na tela ou enviá-la ao usuário por correio eletrônico."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:205
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "This will set a random password and display it on the screen or send it to the user via mail. Please edit your LAM server profile to setup the mail settings."
msgstr "Isto irá definir uma senha aleatória e exibí-la na tela ou enviá-la ao usuário por correio eletrônico. Por favor edite seu perfil de servidor no LAM para configurar as opções de correio eletrônico."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:134
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "This will set a special flag on the account which tells Kolabd to remove it. Use this to cleanly delete Kolab accounts (e.g. this removes mail boxes)."
msgstr "Isto ajustará uma sinalização especial na conta que diz ao Kolabd para removê-la. Usar isto para limpar contas de Kolab (Ex.: isto remove as caixas do correio)."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:205
msgid "This will set the user's account status. You may disable the mail account here."
msgstr "Isto irá definir o status da conta do usuário. Você pode desativar a conta de e-mail aqui."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1337
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:129
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:183
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:218
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:242
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:351
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:775
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:103
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:152
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:187
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:209
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:294
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:681
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Ticket lifetime"
msgstr "Tempo de vida do bilhete"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:279
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:280
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:243
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:244
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Ticket lifetime must be a number."
msgstr "Tempo de vida do bilhete deve ser um número."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1359
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:357
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Time limit"
msgstr "Tempo limite"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:336
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:564
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Time zone"
msgstr "Fuso horário"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:45
msgid "To"
msgstr "Para"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:414
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "To disable login use /bin/false. The list of shells is read from lam/config/shells"
msgstr "Para desabilitar o início de sessão use /bin/false. A lista de interpretadores de comando é lida de lam/config/shells."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:558
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk"
msgstr "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:388
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Tool settings"
msgstr "Configurações de ferramentas"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/tools.php:63
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/main_header.php:145
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:357
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Total"
msgstr "Total"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:242
#: ../templates/serverInfo.php:247
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Total connections"
msgstr "Total de conexões"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:202
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Total entries"
msgstr "Total de entradas"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:635
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Translate GID number to group name"
msgstr "Traduza número GID para o nome do grupo"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:247
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:77
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Tree suffix"
msgstr "Sufixo da árvore"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/main_header.php:176
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Tree view"
msgstr "Visualização em árvore"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:526
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "TreeSuffix is invalid!"
msgstr "Sufixo de árvore inválido!"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1337
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:215
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:348
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:101
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:176
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:257
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:380
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:538
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1297
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:84
#: ../lib/modules/customFields.inc:674
#: ../lib/modules/customFields.inc:1069
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:96
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "UID"
msgstr "UID"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:96
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "UID has changed. Do you want to change home directory?"
msgstr "UID alterado. Você deseja alterar o diretório/pasta padrão?"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "UID must be a number. It has to be inside the UID range which is defined in your configuration profile."
msgstr "UID deve ser um número. Tem que ser dentro do intervalo de UID que é definido em seu perfil de configuração. "
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:95
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:92
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:105
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:224
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:325
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:411
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:563
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:1200
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:224
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:306
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:328
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:348
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:352
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:360
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1107
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1480
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "UID number"
msgstr "Número UID"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "UID number has changed. To keep file ownership you have to run the following command as root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
msgstr "Número UID alterado. Para manter a posse sobre os arquivos, você tem que executar o seguinte comando como usuário root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:456
msgid "UID number is already in use."
msgstr "UID já está em uso."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "UID ranges for Unix accounts"
msgstr "Intervalos de UID para contas Unix."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:294
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "UNC-path (\\\\server\\share) of homedirectory. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "Caminho UNC(\\\\servidor\\compartilhamento) do diretório/pasta padrão. $user e $group serão substituídos pelo nome do usuário ou nome do grupo."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:107
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:111
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "URI (either URN or URL) that indicates a set of rights to specific resources."
msgstr "URI (ou URN ou URL) que indica um conjunto de direitos a recursos específicos."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1883
msgid "URL"
msgstr "URL"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:160
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Unable to change ACL on IMAP server for mailbox deletion."
msgstr "Não está habilitado para alterar ACL no servidor IMAP para exclusão da caixa de correio."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:1151
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:1155
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:1021
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Unable to change Kerberos password."
msgstr "Inabilitado para alterar senha Kerberos."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:303
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to change your account. Maybe you do not have enough rights to change the settings."
msgstr "Inabilitado para alterar sua conta. Talvez você não tenha direitos para mudar configurações da conta. "
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:261
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/lamdaemon.inc:76
#: ../lib/lamdaemon.inc:81
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to connect to remote server!"
msgstr "Inabilitado para conectar ao servidor remoto!"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:182
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Unable to create ZIP file for PDF export."
msgstr "Inabilitado para criar arquivo zip para exportação PDF."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:588
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:592
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Unable to create account."
msgstr "Inabilitado para criar conta."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:162
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Unable to create mailbox on IMAP server."
msgstr "Inabilitado para criar caixa de correio no servidor IMAP."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:80
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to create new OU!"
msgstr "Inabilitado para criar nova OU!"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:270
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Unable to create new automount map."
msgstr "Inabilitado para criar novo ponto de montagem."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:80
#: ../templates/selfService/profManage.php:59
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to create new profile!"
msgstr "Inabilitado para criar novo perfil!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:97
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to delete OU!"
msgstr "Inabilitado para apagar OU!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:91
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to delete PDF structure!"
msgstr "Inabilitado para apagar estrutura PDF!"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:25
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:57
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Unable to delete entry, it does not exist"
msgstr "Inabilitado para apagar a entrada, ela não existe"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:161
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Unable to delete mailbox from IMAP server."
msgstr "Inabilitado para apagar a caixa de correio no servidor IMAP."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:112
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:87
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:107
#: ../lib/config.inc:127
#: ../lib/config.inc:139
#: ../lib/config.inc:146
#: ../lib/config.inc:154
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to delete profile!"
msgstr "Inabilitado para apagar perfil!"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1686
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1695
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1959
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:538
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:317
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to find group in LDAP."
msgstr "Inabilitado para encontrar grupo no LDAP."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:719
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:867
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Unable to find password security question for this account."
msgstr "Inabilitado para encontrar a pergunta secreta para esta conta."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/login.php:521
#: ../templates/login.php:527
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Unable to find the user name in LDAP."
msgstr "Inabilitado para encontrar nome do usuário no LDAP."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:710
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:941
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Unable to find user account."
msgstr "Inabilitado para encontrar conta do usuário."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1455
#: ../lib/modules.inc:1459
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to load LDAP entry:"
msgstr "Inabilitado para carregar entrada LDAP:"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/profiles.inc:98
#: ../lib/profiles.inc:102
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/selfService.inc:196
#: ../lib/selfService.inc:200
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to load profile!"
msgstr "Inabilitado para carregar o perfil!"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:163
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Unable to locate mailbox on IMAP."
msgstr "Inabilitado para localizar a caixa de correio no servidor IMAP."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:388
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:393
msgid "Unable to read file."
msgstr "Inabilitado para ler o arquivo."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:562
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Unable to read sambaSID attribute."
msgstr "Inabilitado para ler o atributo sambaSID."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1064
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1068
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:1077
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Unable to reset password."
msgstr "Inabilitado para redefinir senha."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1945
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Unable to retrieve image"
msgstr "Inabilitado para receber a imagem."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:61
#: ../templates/schema/schema.php:93
#: ../templates/schema/schema.php:111
#: ../templates/schema/schema.php:272
#: ../templates/schema/schema.php:306
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to retrieve schema!"
msgstr "Inabilitado para ler o esquema!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:180
#: ../templates/profedit/profilepage.php:119
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unable to save profile!"
msgstr "Inabilitado para salvar o perfil!"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/account.inc:960
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Unable to send mail!"
msgstr "Inabilitado para enviar mensagem!"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:557
#: ../templates/lists/changePassword.php:574
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Unable to sync the time when the user can/must change his password because no domain was found."
msgstr "Não é possível sincronizar o momento em que o usuário pode/deve alterar sua senha de domínio, porque o domínio não foi encontrado."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:769
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:952
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Unable to verify your password reset request. Please try again."
msgstr "Inabilitado para verificar sua requisição de renovação de senha. Por favor tente novamente."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:600
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Unable to verify your user creation request. Please try again."
msgstr "Inabilitado para verificar sua requisição de criação de senha. Por favor tente novamente."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:293
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Unbind"
msgstr "Desligar-se"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:348
#: ../templates/lists/changePassword.php:374
#: ../lib/types/user.inc:255
#: ../lib/types/user.inc:345
#: ../lib/types/user.inc:379
#: ../lib/types/user.inc:763
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:302
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:144
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:214
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unix account"
msgstr "Conta Unix"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1216
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Unix groups"
msgstr "Grupos UNIX"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:185
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#, php-format
msgid "Unknown delegate address: %s"
msgstr "endereço de delegação desconhecido: %s"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:233
msgid "Unkown change type"
msgstr "Tipo de alteração desconhecida"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:327
#: ../lib/types/user.inc:335
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:198
#: ../templates/lists/changePassword.php:345
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:361
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:363
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:135
msgid "Unlock account"
msgstr "Desbloquear conta"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:240
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Unlock account?"
msgstr "Desbloquear conta ?"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:212
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1171
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1883
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unlock password"
msgstr "Desbloquear senha"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:105
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:376
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Unsolved dependency:"
msgstr "Dependência não resolvida:"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:459
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Acima"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:207
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Update Samba password timestamps"
msgstr "Alterar estampas de tempo da senha do Samba"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:240
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Update attribute \"sambaPwdLastSet\" on password change"
msgstr "Atributo de atualização \"sambaPwdLastSet\" na alteração de senha."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1440
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:194
msgid "Update object"
msgstr "Atualizar objeto"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:302
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:311
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Update quota"
msgstr "Atualizar quota"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:165
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:129
msgid "Update values"
msgstr "Atualizar valores"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:118
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:118
msgid "Updating object"
msgstr "Atualizando o objeto"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:218
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Upload accounts to LDAP"
msgstr "Carregar contas para LDAP"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:270
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Upload file and create accounts"
msgstr "Carregar arquivo e criar contas"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:243
#: ../lib/lists.inc:988
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Upload has finished"
msgstr "Carga finalizada"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules.inc:482
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Upload was stopped after errors in %s module!"
msgstr "Carga foi interrompida depois de erros reportados no módulo %s!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:222
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Uptime"
msgstr "Tempo de atividade"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:209
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:75
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:79
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "Use * for all services."
msgstr "Use * para todos os serviços."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:255
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:258
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:416
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Use Unix password"
msgstr "Usar senha Unix"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:261
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:264
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:424
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1126
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1549
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Use no password"
msgstr "Usar sem senha"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:179
msgid "Use this to hide the caller ID."
msgstr "Use isto para esconder o ID de chamada."
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:73
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:62
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:76
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:61
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:66
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Use this to hide this entry from the address book."
msgstr "Use isso para esconder esta entrada do livro de endereços."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:102
#: ../lib/modules/quota.inc:393
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Used blocks"
msgstr "Blocos usados"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:103
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Used blocks. 1000 blocks are usually 1MB"
msgstr "Blocos usados. 1000 blocos são usualmente 1MB"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:268
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Used by attributes"
msgstr "Usado por atributos"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:237
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Used by object classes"
msgstr "Usado por classes de objetos"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:91
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Used for calculating RIDs from UID/GID. Do not change if unsure."
msgstr "Usado para calcular RIDs a partir de UID/GID. Não altere se não tiver certeza do que está fazendo."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:211
msgid "Used for registration context."
msgstr "Usado para o contexto de registro."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:124
#: ../lib/modules/quota.inc:397
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Used inodes"
msgstr "Nodos usados"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:125
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Used inodes (files)"
msgstr "Nodos (arquivos) usados"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:183
msgid "Used to automatically hangup the call if no RTP traffic is received."
msgstr "Usado para automaticamente desligar a chamada, se nenhum tráfego RTP for recebido."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:159
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:163
msgid "Used to limit SIP traffic to and from this peer to a certain IP or network."
msgstr "Usado para limitar o tráfego SIP entre este ponto e um determinado endereço IP ou rede."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:175
msgid "Used to regularly check that a device is still online."
msgstr "Usado para checar regularmente se o dispositivo está ativo."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:78
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:69
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:213
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:586
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User"
msgstr "Usuário"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:91
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User ID"
msgstr "ID de usuário"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:62
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User accounts (e.g. Unix, Samba and Kolab)"
msgstr "Contas de usuário (Ex.: Unix, Samba e Kolab)"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:118
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:249
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:332
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:402
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:688
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1194
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "User agent"
msgstr "Nome do usuário agente"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:285
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1140
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User can change password"
msgstr "Usuário pode alterar a senha"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:484
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "User count: %s"
msgstr "Conta de usuário: %s"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:394
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User description. If left empty first and last name will be used."
msgstr "Descrição do usuário. Se vazio, o primeiro e o último nome será usado."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:647
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User description. If left empty sur- and give name will be used."
msgstr "Descrição do usuário. Se vazio, sobre-nome e nome dado serão usados."
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:99
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User description. If left empty user name will be used."
msgstr "Descrição do usuário. Se vazio, o nome do usuário será usado."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:204
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User modification"
msgstr "Alteração de usuário"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:212
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:238
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:370
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:635
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:779
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:287
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1146
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:99
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:181
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:208
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:324
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:541
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:677
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User must change password"
msgstr "Usuário deve trocar a senha"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:251
#: ../templates/login.php:303
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:91
#: ../lib/types/user.inc:94
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/selfService.inc:366
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:109
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:199
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:237
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:332
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:763
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:335
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:403
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:411
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:78
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:94
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:117
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:119
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:120
#: ../lib/modules/account.inc:207
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:237
#: ../lib/modules/account.inc:261
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:38
#: ../lib/modules/uidObject.inc:60
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:69
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:78
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:93
#: ../lib/modules/uidObject.inc:155
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:97
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:98
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:101
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:210
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:327
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:389
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1098
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1478
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:145
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:475
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:639
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:750
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1305
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2182
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2318
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:673
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:784
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:87
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:168
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:206
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:283
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:669
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User name"
msgstr "Nome do usuário"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:411
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:105
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User name already exists!"
msgstr "Nome de usuário já existe!"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:94
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:125
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "User name attribute"
msgstr "Atributo de nome de usuário"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:275
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:276
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:403
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:117
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:118
#: ../lib/modules/account.inc:120
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:159
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:160
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:78
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:194
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:195
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:98
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:103
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:422
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:423
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:145
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:696
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:847
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:239
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:240
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgstr "Nome do usuário contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:101
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "User name in use. Selected next free user name."
msgstr "Nome já está em uso. Selecione o próximo nome de usuário livre."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:110
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:95
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:751
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:88
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "User name of the user who should be created. Valid characters are: a-z,A-Z,0-9, @.-_."
msgstr "Nome de usuário do usuário que deve ser criado. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9, e @.-_ ."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:390
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "User name of the user who should be created. Valid characters are: a-z,A-Z,0-9, @.-_. If user name is already used user name will be expanded with a number. The next free number will be used."
msgstr "Nome de usuário do usuário que deve ser criado. Os caracteres válidos são: a-z, A-Z, 0-9, e @.-_ . Se o nome de usuário já existir, este será expandido com um número. O número livre seguinte será usado."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:38
msgid "User self registration"
msgstr "Auto-registro do usuário"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:113
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:184
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:294
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:392
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:617
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1309
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1398
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "User server"
msgstr "Servidor do usuário"
#: ../lib/types/user.inc:53
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:178
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:158
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:63
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:87
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:134
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:173
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:182
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:264
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:687
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:70
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:84
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:90
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Users or groups that may directly send email as this user."
msgstr "Usuários ou grupos que podem enviar diretamente e-mail como este usuário."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:408
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Users who are member of the current group. Users who have set their primary group to this group will not be shown."
msgstr "Usuários que são membro do grupo atual. Os usuários que ajustaram seu grupo primário para este grupo não serão mostrados."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:412
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Users who will become member of the current group. User names are separated by semicolons."
msgstr "Usuários que se tornarão membros do grupo atual. Os nomes de usuário são separados por semi-colunas."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:207
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Using %s as lamdaemon remote server."
msgstr "Usando %s como um servidor remoto lamdaemon."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:229
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Using %s to connect to remote server."
msgstr "Usando %s para conectar-se ao servidor remoto."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:345
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Usually, users are not added to groups as memberUid if they have this group as primary group. If your application ignores primary groups then you can select this option to override this behaviour."
msgstr "Normalmente, os usuários não são adicionados aos grupos como memberUid se eles têm esse grupo como grupo primário. Se seu aplicativo ignora grupos primários, então você pode selecionar esta opção para substituir esse comportamento."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:543
msgid "VCARD 2.1 Export"
msgstr "Exportar VCARD 2.1"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:88
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Valid users"
msgstr "Usuários válidos"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:76
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:112
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Validate server certificate"
msgstr "Validar certificado do servidor"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:92
#: ../lib/modules/customFields.inc:1157
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Validation expression"
msgstr "Validação de expressão"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:96
#: ../lib/modules/customFields.inc:1162
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Validation message"
msgstr "Mensagem de validação"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:1684
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Valor"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:100
#: ../lib/modules/customFields.inc:1520
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Value for \"checked\""
msgstr "Valor para \"marcado\""
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:104
#: ../lib/modules/customFields.inc:1526
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Value for \"unchecked\""
msgstr "Valor para \"desmarcado\""
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/customFields.inc:124
#: ../lib/modules/customFields.inc:1680
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Value mapping"
msgstr "Mapeamento de valor"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:512
msgid "Value to delete does not exist in DN"
msgstr "Valor a excluir não existe no DN"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:93
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:97
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:139
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:149
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:162
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:270
#: ../lib/modules/puppetClient.inc:434
msgid "Variables"
msgstr "Variáveis"
#: ../templates/serverInfo.php:134
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Vendor name"
msgstr "Nome do fornecedor"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:140
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "Vendor version"
msgstr "Versão do vendedor"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1227
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1231
#, php-format
msgid "View %s children"
msgstr "Ver filhos de %s"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1227
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1231
msgid "View 1 child"
msgstr "Ver 1 filho"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1225
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1230
msgid "View the children of this object"
msgstr "Ver filhos deste objeto"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1028
msgid "Viewing entry in read-only mode."
msgstr "Ver esta entrada nomodo somente-leitura."
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:110
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:117
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:134
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:187
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:279
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:402
msgid "Voicemail context"
msgstr "Contexto de correio de voz"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:87
msgid "Voicemail mailbox for this account."
msgstr "Caixa de correio de voz para esta conta."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/login.php:432
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Want more features? Get LAM Pro!"
msgstr "Quer mais características? Conheça o LAM Pro!"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:223
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/page.php:76
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../templates/delete.php:226
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:659
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:679
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:199
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:219
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1799
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Was unable to add attributes to DN: %s."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Inabilitado para adicionar atributos ao DN: %s."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1764
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to create DN: %s."
msgstr "Inabilitado para criar o DN: %s."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../templates/delete.php:336
#: ../templates/delete.php:345
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to delete DN: %s."
msgstr "Inabilitado para apagar DN: %s."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:680
#: ../templates/lists/changePassword.php:712
#: ../templates/lists/changePassword.php:752
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../templates/delete.php:217
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1782
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to modify attributes from DN: %s."
msgstr "Inabilitado para alterar atributos do DN: %s ."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../templates/delete.php:235
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:664
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:693
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:204
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:233
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1811
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Was unable to remove attributes from DN: %s."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Inabilitado para remover atributos do DN: %s."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:910
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1745
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to rename DN: %s."
msgstr "Inabilitado para renomear o DN: %s."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:130
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:180
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:315
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:483
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:603
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:738
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:742
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1725
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2191
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2700
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Web site"
msgstr "Sítio Web"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1337
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/selfService.inc:365
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Welcome to LAM self service. Please enter your user name and password."
msgstr "Bem-vindo ao auto-serviço LAM. Digite seu nome de usuário e senha."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:549
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Western Europe Time, London, Lisbon"
msgstr "Western Europe Time, London, Lisbon"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:141
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "What is the name of your favourite pet?"
msgstr "Qual o nome do seu animal de estimação favorito?"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:71
msgid "When performing a recursive copy, only copy those entries which match this filter."
msgstr "Ao realizar uma cópia recursiva, copiar apenas aquelas entradas que combinam com este filtro."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:86
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "When the hard quota limit is reached, email can not be delivered to that user anymore."
msgstr "Quando o limite de cota de disco rígido for alcançado, nenhum e-mail poderá ser entregue ao usuário."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:70
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "When using ldaps:// or TLS be sure to use exactly the same IP/domain name as in your certificate!"
msgstr "Quando usar ldaps:// ou TLS, tenha certeza de estar usando exatamente o mesmo IP/nome de domínio do seu certificado!"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:325
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Windows domain name of account."
msgstr "Nome da conta no domínio Windows."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:202
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:455
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1223
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1597
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1737
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:278
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:322
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:391
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Windows group"
msgstr "Grupo do Windows"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:360
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Windows group name"
msgstr "Nome do grupo Windows"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:373
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Windows group type."
msgstr "Tipo do grupo do Windows"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:382
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Windows password hashes are saved by default as NT and LM hashes. LM hashes are insecure and only needed for old versions of Windows. You should disable them unless you really need them."
msgstr "Hashes de senha do Windows são salvas por padrão como Windows NT hash e LM hash. Hashes LM são inseguros e necessário apenas para versões antigas do Windows. Você deve desativá-las a menos que você realmente precise deles."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:308
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Windows primary group"
msgstr "Grupo primário do Windows"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:311
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Windows primary group SID"
msgstr "SID do grupo primário do Windows"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:369
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Windows-Domain name of group."
msgstr "Nome do grupo no domínio Windows."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1747
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Work details"
msgstr "Detalhes de trabalho"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:139
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Workgroup"
msgstr "Grupo de trabalho"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:226
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:354
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1479
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1757
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Working directory"
msgstr "Diretório/pasta de trabalho"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:355
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Working directory of initial program."
msgstr "Diretório de trabalho do programa inicial."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:306
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Write"
msgstr "Gravar"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:259
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Write access"
msgstr "Acesso de escrita"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/login.php:509
#: ../templates/login.php:567
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:110
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:127
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Wrong password/user name combination. Please try again."
msgstr "Combinação de usuário/senha inválida. Por favor tente novamente."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:168
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Wrong quota format. Quota must be numeric."
msgstr "Formato de quota inválido. Quota deve ser numérico."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:153
#: ../templates/schema/schema.php:195
#: ../templates/schema/schema.php:200
#: ../templates/schema/schema.php:205
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:112
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:504
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "You are using a capital letters. This can cause problems because Windows isn't case-sensitive."
msgstr "Você está usando letras maiúsculas. Isto pode causar problemas porque o Windows não é sensitivo a maiúsculas e minúsculas."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:119
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "You are using a capital letters. This can cause problems because windows isn't case-sensitive."
msgstr "Você está usando letras maiúsculas. Isto pode causar problemas porque o Windows não é sensitivo a maiúsculas e minúsculas."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:97
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:99
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "You are using capital letters. This can cause problems because Windows is not case-sensitive."
msgstr "Você está usando letras maiúsculas. Isto pode causar problemas porque o Windows não é sensitivo a maiúsculas e minúsculas."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:990
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#, php-format
msgid "You can download your PDF files {link=%s}{color=#d2131a}here{endcolor}{endlink}."
msgstr "Você pode baixar seus arquivos PDF {link=%s}{color=#d2131a}aqui{endcolor}{endlink}."
#: ../help/help.inc:104
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "You can specify if LAM allows full write access, password changes or only read access."
msgstr "Você pode especificar se o LAM permite acesso completo a gravação, as alterações de senha ou apenas acesso de leitura."
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:77
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:66
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:80
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:65
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:70
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "You can use this to temporarily deactivate the Zarafa extension."
msgstr "Você pode usar isso para desativar temporariamente a extensão Zarafa."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:108
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:118
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../help/help.inc:213
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "You can use wildcards for LDAP attributes in the form @@attribute@@ (e.g. @@uid@@ for the user name)."
msgstr "Você pode usar caracteres coringas para atributos LDAP na forma @@attribute@@ (Ex.: @@uid@@ para o nome do usuário)."
#: ../lib/modules/customScripts.inc:58
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:71
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "You can use wildcards in the format $wildcard$ which are replaced by the LDAP attribute with the same name. For multi-value attributes the values will be separated by commas."
msgstr "Você pode usar caracteres coringa no formato $coringa$ que é substituído pelo atributo LDAP com o mesmo nome. Para sistemas com valores multi-atributos, os valores serão separados por vírgulas."
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:163
msgid "You cannot add the Zarafa and Zarafa contact extension at the same time."
msgstr "Você não poderá adicionar a extensão Zarafa e Contato Zarafa simultâneamente."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/template_engine.php:52
msgid "You cannot perform updates while server is in read-only mode"
msgstr "Você não pode executar atualizações enquanto o servidor está em modo somente leitura"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:26
msgid "You cannot rename an entry which has child entries."
msgstr "Você não pode renomear uma entrada que possui entradas-filho."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:479
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "You cannot use SSL and TLS encryption at the same time. Please use either \"ldaps://\" or TLS."
msgstr "Você não poderá usar criptografia SSL e TLS simultâneamente. Por favor use \"ldaps://\" ou TLS."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:32
msgid "You did not change the RDN"
msgstr "Você não fez nenhuma mudança no RDN."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:61
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "You do not have the required access rights or the LDAP schema is not published by your server."
msgstr "Você não tem os direitos de acesso necessários ou o esquema do LDAP não está publicado pelo seu servidor."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:294
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:295
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "You entered one or more invalid DNS servers."
msgstr "Você informou um ou mais servidores de DNS inválido(s)."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:417
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:504
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "You left the attribute value blank. Please go back and try again."
msgstr "Você deixou um espaço em branco no valor do atributo. Volte por favor à página anterior e tente outra vez."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:51
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:45
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "You left the value blank for required attribute (%s)."
msgstr "Você deixou um espaço em branco no valor do atributo requerido: (%s)."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:171
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:209
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:133
msgid "You made no changes"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgstr "Você não fez nenhuma mudança."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:105
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:106
#, php-format
msgid "You might want to use %s instead of %s."
msgstr "Você pode querer usar %s ao invés de %s."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:95
msgid "You must either upload a file or provide an import in the text box."
msgstr "Você deve fazer envio de um arquivo ou fornecer uma importação na caixa de texto."
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:146
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:147
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "You need to add at least one member to this group."
msgstr "Você necessita adicionar pelo menos um membro para este grupo."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:233
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "You specified an answer but no security question."
msgstr "Você especificou uma resposta, mas não a pergunta de segurança."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1136
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1140
msgid "You will be prompted to confirm this decision"
msgstr "Você será solicitado a confirmar esta decisão"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:164
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Your IMAP domains and email address domain do not match."
msgstr "Seus domínios IMAP e o domínio do endereço de e-mail não coincidem."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:234
2007-07-24 15:40:43 +00:00
#, php-format
msgid "Your LAM admin user (%s) must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
msgstr "Seu usuário administrador LAM (%s) deve ser uma conta Unix válida para trabalhar com lamdaemon."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/lamdaemon.inc:61
#: ../lib/lamdaemon.inc:66
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Your LAM admin user must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
msgstr "Seu usuário administrador LAM deve ser uma conta Unix válida para trabalhar com lamdaemon."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:166
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "Your LAM login password was not accepted by the IMAP server."
msgstr "Sua senha de login LAM não foi aceita pelo servidor IMAP."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:125
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Your PHP configuration has disabled file uploads. Please check php.ini before proceeding."
msgstr "Sua configuração PHP está desabilitando carga de arquivos. Por favor cheque o php.ini antes de prosseguir."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:16
msgid "Your PHP.INI does not have file_uploads = ON. Please enable file uploads in PHP."
msgstr "Seu PHP.INI não está com a opção file_uploads=ON. Por favor habilite envio de arquivos no PHP."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:176
#: ../templates/selfService/adminMain.php:359
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "Your changes cannot be saved until you make the file writable for the webserver user."
msgstr "Você não poderá salvar as alterações enquanto não permitir que o arquivo seja gravável pelo usuário do servidor web."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/selfRegistration.inc:596
2012-06-20 17:10:03 +00:00
msgid "Your new account was successfully created. Please return to login to change your user data."
msgstr "Sua nova conta foi criada com sucesso. Por favor, entre no sistema para alterar seus dados de usuário."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/security.inc:145
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Your session expired, click here to go back to the login page."
msgstr "Sua sessão expirou, clique aqui para voltar à página de início de sessão."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/login.php:265
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Your session expired, please log in again."
msgstr "Sua sessão expirou, por favor inicie uma nova sessão."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/login.php:270
#: ../templates/login.php:275
#: ../templates/login.php:284
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "Your settings were successfully saved."
msgstr "Suas configurações foram salvas com sucesso."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:517
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:549
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "YourCompany"
msgstr "SuaEmpresa"
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:49
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:49
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:49
msgid "Zarafa"
msgstr "Zarafa"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:44
msgid "Zarafa address list"
msgstr "Lista de endereços do Zarafa"
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:53
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:62
msgid "Zarafa address lists"
msgstr "Listas de endereços do Zarafa"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:49
msgid "Zarafa contact"
msgstr "Contato Zarafa"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:44
msgid "Zarafa dynamic group"
msgstr "Grupo dinâmico do Zarafa"
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:53
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:62
msgid "Zarafa dynamic groups"
msgstr "Grupos dinâmicos do Zarafa"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:145
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:149
msgid "Zarafa will store the user's archives on these servers."
msgstr "O Zarafa irá guardar os arquivos de usuários nestes servidores."
#: ../lib/modules/ddns.inc:108
#: ../lib/modules/ddns.inc:119
#: ../lib/modules/ddns.inc:134
#: ../lib/modules/ddns.inc:380
#: ../lib/modules/ddns.inc:410
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Zone names"
msgstr "Nomes de zona"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:109
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "Zone names for the DNS server (e.g. company.local)."
msgstr "Zona de nomes para o servidor DNS (por exemplo: empresa.local)."
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:481
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "\\\\server\\homes\\smiller"
msgstr "\\\\servidor\\homes\\smiller"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:489
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "\\\\server\\profiles\\smiller"
msgstr "\\\\servidor\\homes\\smiller"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2074
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2077
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2092
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2095
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "add value"
msgstr "adicionar valor"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:107
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:380
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:95
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:107
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:94
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "adminstrators"
msgstr "administradores"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:112
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:95
msgid "attribute deleted"
msgstr "atributo apagado"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:123
msgid "backupRootFileSystem"
msgstr "Backup de Sistema de Arquivos Raiz"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2298
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "browse"
msgstr "Visualizar"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2000
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:48
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:220
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "character"
msgstr "caracter"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:219
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:172
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "company.com"
msgstr "empresa.com"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:619
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:988
msgid "confirm"
msgstr "confirmar"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:82
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "dc=yourcompany,dc=com"
msgstr "dc=suaempresa,dc=com"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:111
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "default"
msgstr "padrão"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:205
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "delete"
msgstr "apagar"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:677
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "delete attribute"
msgstr "apagar atributo"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1500
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1777
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:622
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1355
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1402
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1511
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1788
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "disconnect"
msgstr "desconectado"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:664
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "download value"
msgstr "descarregar valor"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:206
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "edit"
msgstr "editar"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:622
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1350
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1402
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:481
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:307
msgid "export"
msgstr "exportar"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AttributeFactory.php:123
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "false"
msgstr "falso"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:37
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "force"
msgstr "forçar"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1519
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1796
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "from any client"
msgstr "de qualquer cliente"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1520
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1797
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "from previous client only"
msgstr "somente do cliente anterior"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:239
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:289
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:121
#: ../lib/modules/groupOfNamesUser.inc:66
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "group01,group02"
msgstr "grupo1,grupo2"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:180
2011-11-17 17:36:29 +00:00
msgid "group01;group02"
msgstr "grupo1;grupo2"
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:121
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:134
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "group1@company.com,group2@company.com"
msgstr "grupo1@suaempresa.com,grupo2@suaempresa.com"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:115
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:128
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "group@company.com"
msgstr "grupo@empresa.com"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:471
msgid "hint"
msgstr "dica"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:191
#: ../lib/modules/quota.inc:193
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "hours"
msgstr "horas"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:485
2012-03-17 19:26:35 +00:00
msgid "http://www.company.com"
msgstr "http://www.empresa.com"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:294
msgid "import"
msgstr "importar"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1504
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1781
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "input off, notify off"
msgstr "entrada desligada, notificação desligada"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1503
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1780
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "input off, notify on"
msgstr "entrada desligada, notificação ligada"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1502
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1779
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "input on, notify off"
msgstr "entrada ligada, notificação desligada"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1501
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1778
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "input on, notify on"
msgstr "entrada ligada, notificação ligada"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:64
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "ldap://localhost:389 connects to localhost using a standard LDAP connection on port 389"
msgstr "ldap://localhost:389 conecta ao localhost usindo uma conexão LDAP padrão na porta 389"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:66
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "ldaps://ldap.domain.com connects to ldap.domain.com using an encrypted LDAP connection."
msgstr "ldaps://ldap.domain.com conecta ao ldap.domain.com usando uma conexão LDAP criptografada."
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:100
msgid "list"
msgstr "listar"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/config_default.php:494
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds.php:318
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:529
msgid "login"
msgstr "Início de sessão"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:314
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "machines"
msgstr "máquinas"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:107
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "mail.yourdomain.org"
msgstr "mail.seudominio.org"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:400
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:524
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "mydomain"
msgstr "meudomínio"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:457
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "mygroup"
msgstr "meugrupo"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:504
msgid "new"
msgstr "novo"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:242
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:467
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:470
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:533
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:632
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:639
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:642
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:328
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:331
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:568
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1745
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1753
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1763
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1768
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1773
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:605
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1266
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1311
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1322
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1328
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:35
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:468
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:484
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:489
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:496
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:499
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:93
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:371
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "no"
msgstr "não"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1902
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "no description available"
msgstr "Sem descrição disponível"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/entry_chooser.php:68
msgid "no entries"
msgstr "Não existem entradas"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:84
msgid "no new attributes available for this entry"
msgstr "Não existem novos atributos disponíveis para esta entrada"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:135
msgid "no new binary attributes available for this entry"
msgstr "Não existem novos atributos binários disponíveis para esta entrada"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:160
#: ../templates/schema/schema.php:229
#: ../templates/schema/schema.php:240
#: ../templates/schema/schema.php:289
#: ../templates/schema/schema.php:355
#: ../templates/schema/schema.php:370
#: ../templates/schema/schema.php:404
#: ../templates/schema/schema.php:426
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2602
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1573
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1581
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "none"
msgstr "nenhum"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:1109
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "none, remove value"
msgstr "nenhum, remove valor"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:216
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "not applicable"
msgstr "não aplicável"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:167
#: ../templates/schema/schema.php:172
#: ../templates/schema/schema.php:177
#: ../templates/schema/schema.php:210
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "not specified"
msgstr "não especificado"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../help/help.inc:76
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "ou=People,dc=yourcompany,dc=com will read and store all accounts in this subtree."
msgstr "ou=People,dc=suaempresa,dc=com onde será lido e armazenado todas as contas nesta sub-árvore."
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:182
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:188
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:194
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "ou=accounts,dc=yourdomain,dc=org"
msgstr "ou=contas,dc=suaempresa,dc=com"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:300
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "pc01$"
msgstr "pc01$"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:321
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "pc01,Room 2.34"
msgstr "pc01,Sala 2.34"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:86
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "pc01,pc02"
msgstr "pc01,pc02"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2000
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:54
msgid "read only"
msgstr "somente leitura"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:251
msgid "refresh"
msgstr "atualizar"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2126
msgid "rename"
msgstr "renomear"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:445
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/html.inc:634
#: ../lib/html.inc:1401
#: ../lib/html.inc:1913
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "required"
msgstr "requerido"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1512
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1789
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "reset"
msgstr "limpar"
2007-07-24 15:40:43 +00:00
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:237
msgid "search"
msgstr "pesquisa"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:472
2011-08-02 17:33:25 +00:00
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:232
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:389
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:371
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:412
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:267
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2328
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:158
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:201
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "secret"
msgstr "secreto"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1263
msgid "select the rdn attribute"
msgstr "selecione o atributo RDN"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/mitKerberos.inc:201
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:62
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:212
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2320
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/heimdalKerberos.inc:170
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:91
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "smiller"
msgstr "smiller"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:95
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "smiller@otherdomain.org"
msgstr "smiller@outrodominio.org"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:101
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "smiller@yourdomain.org"
msgstr "smiller@seudominio.org"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:76
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "ssh-dss 234234 user@host"
msgstr "ssh-dss 234234 usuario@host"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:882
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "structural"
msgstr "estrutural"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:102
msgid "table"
msgstr "tabela"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:147
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "test"
msgstr "teste"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:167
2010-03-16 21:04:56 +00:00
msgid "test-start"
msgstr "iniciar-test"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AttributeFactory.php:122
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "true"
msgstr "verdadeiro"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:92
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:389
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:64
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "uid=smiller,ou=People,dc=company,dc=com"
msgstr "uid=smiller,ou=Usuarios,dc=suaempresa,dc=com"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:365
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "user01,user02,user03"
msgstr "usuario01,usuario02,usuario03"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:266
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:272
#: ../lib/modules/qmailUser.inc:294
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:143
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:477
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:171
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "user@company.com"
msgstr "usuario@empresa.com"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:232
2007-07-24 15:40:43 +00:00
msgid "users"
msgstr "usuários"
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:59
msgid "view entries"
msgstr "ver entradas"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:33
msgid "with "
msgstr "com"
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:242
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:465
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:472
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaContact.inc:535
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:634
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:637
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:644
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:326
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:333
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:568
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1743
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1751
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1761
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1766
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1771
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:605
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1268
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1314
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1324
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1330
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:36
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:486
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:491
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:494
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:501
2012-12-10 21:19:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:541
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:95
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:373
2009-10-17 09:55:47 +00:00
msgid "yes"
msgstr "sim"
2012-09-13 20:25:40 +00:00
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "País"
#~ msgid "Country name is invalid!"
#~ msgstr "Nome do país inválido!"
#~ msgid "Free/Busy interval"
#~ msgstr "Intervalo livre/ocupado"
#~ msgid "Free/Busy interval must be a number!"
#~ msgstr "Intervalo livre/ocupado deve ser um número!"
#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "Germany"
#~ msgid "Mail quota"
#~ msgstr "Quota de correio eletrônico"
#~ msgid "Mail quota must be a number!"
#~ msgstr "Quota de correio eletrônico deve ser um número!"
#~ msgid ""
#~ "The Cyrus mail quota for users in MBytes, leave blank for unlimited space."
#~ msgstr ""
#~ "A quota, em MBytes, de mensagens do Cyrus para usuários, deixe em branco "
#~ "para espaço ilimitado."
#~ msgid "The country name of the user."
#~ msgstr "O nome do país do usuário."
#~ msgid ""
#~ "This is the time limit (in days) for other users who want to check future "
#~ "appointments. If you leave this blank the default (60 days) will be set."
#~ msgstr ""
#~ "Este é o limite de tempo (em dias) para outros usuários que querem "
#~ "verificar as nomeações futuras. Se você deixar em branco o padrão (60 "
#~ "dias) será definido."
2012-06-20 17:10:03 +00:00
#~ msgid "YourCompany, Human Resources"
#~ msgstr "SuaEmpresa, Recursos Humanos"
2012-03-17 19:26:35 +00:00
#~ msgid "%s DHCP(s) found"
#~ msgstr "%s cliente(s) DHCP(s) encontrado(s)"
#~ msgid "%s NIS object(s) found"
#~ msgstr "%s objeto(s) NIS encontrado(s)."
#~ msgid "%s address list(s) found"
#~ msgstr "%s lista de endereço(s) encontrado(s)."
#~ msgid "%s alias(es) found"
#~ msgstr "%s apelido(s) encontrado(s)."
#~ msgid "%s automount entry(ies) found"
#~ msgstr "%s entrada(s) de ponto(s) de montagem encontrada(s)"
#~ msgid "%s domain(s) found"
#~ msgstr "%s domínio(s) encontrado(s)."
#~ msgid "%s extension(s) found"
#~ msgstr "%s extensão(ões) encontrada(s)."
#~ msgid "%s group(s) found"
#~ msgstr "%s grupo(s) encontrado(s)."
#~ msgid "%s host(s) found"
#~ msgstr "%s host(s) encontrado(s)."
#~ msgid "%s object(s) found"
#~ msgstr "%s objeto(s) encontrado(s)."
#~ msgid "%s policy(ies) found"
#~ msgstr "%s políticas(s) encontrada(s)."
#~ msgid "%s sudo role(s) found"
#~ msgstr "%s regra(s) \"sudo\" encontrada(s)."
#~ msgid "%s user(s) found"
#~ msgstr "%s usuário(s) encontrado(s)."
#~ msgid "Add phpGroupWare extension"
#~ msgstr "Adicionar uma extensão phpGroupWare"
#~ msgid "Compress"
#~ msgstr "Compressão"
#~ msgid "Delete DHCP(s)"
#~ msgstr "Apagar host(s) DHCP"
#~ msgid "Delete host(s)"
#~ msgstr "Apagar host(s)"
#~ msgid "Delete object"
#~ msgstr "Apagar objeto"
#~ msgid "Delete user(s)"
#~ msgstr "Apagar usuário(s)"
#~ msgid "Here you can specify if the account is active or inactive."
#~ msgstr "Aqui você pode especificar se as contas estão ativas ou inativas."
#~ msgid "Host(s)"
#~ msgstr "Host(s)"
#~ msgid ""
#~ "If you set this to \"true\" then the phpGroupware extension will be added."
#~ msgstr "Se habilitado, a extensão phpGroupware será adicionada."
#~ msgid ""
#~ "In order to add these objectClass(es) to this entry, you must specify <b>"
#~ "%s</b> new attributes that this object class requires."
#~ msgstr ""
#~ "A fim de adicionar esta(s) classe(s) de objeto(s) para esta entrada, você "
#~ "deve especificar atributos <b>% s</ b> novos que esta classe de objeto "
#~ "requer."
#~ msgid "Last login from"
#~ msgstr "Último login em"
#~ msgid "No extension(s) found!"
#~ msgstr "Nenhuma extensão encontrada!"
#~ msgid "Please enter \"active\" or \"inactive\"."
#~ msgstr "Por favor informe \"ativo\" ou \"inativo\"."
#~ msgid "Reenter new master password"
#~ msgstr "Redigite a nova senha mestre"
#~ msgid "Reenter profile password"
#~ msgstr "Reentre perfil de senha"
#~ msgid "Remove phpGroupWare extension"
#~ msgstr "Remover extensão phpGroupWare"
#~ msgid "Run group(s)"
#~ msgstr "Grupo(s) de execução"
#~ msgid "SSH public key(s)"
#~ msgstr "Chave(s) pública(s) SSH"
#~ msgid "The password(s) were set to:"
#~ msgstr "Senha(s) definida(s) como:"
#~ msgid "Unlock Samba account"
#~ msgstr "Desbloquear conta do Samba"
#~ msgid ""
#~ "User name of the user who should be created. Valid characters are: a-z,A-"
#~ "Z,0-9, .-_. If user name is already used user name will be expanded with "
#~ "a number. The next free number will be used. Warning: Older systems have "
#~ "problems with user names longer than 8 characters. You can not log in to "
#~ "Windows if user name is longer than 16 characters."
#~ msgstr ""
#~ "Nome de usuário para o usuário que deve ser criado. Os caracteres válidos "
#~ "são: a-z,A-Z, 0-9, - _. Se o nome de usuário já estiver em uso, o mesmo "
#~ "será acrescido de um número. O número livre seguinte será usado. Aviso: "
#~ "Alguns sistemas mais têm problemas com nomes de usuário com mais de 8 "
#~ "caracteres. Você não pode iniciar uma sessão no Windows se o nome do "
#~ "usuário for mais longo que 16 caracteres."
#~ msgid "User(s)"
#~ msgstr "Usuário(s)"
#~ msgid "active"
#~ msgstr "ativo"
#~ msgid "inactive"
#~ msgstr "inativo"
2011-11-17 17:36:29 +00:00
#~ msgid "(example: cn=MyNewPerson)"
#~ msgstr "(exemplo: cn=AMinhaNovaEntidade)"
#~ msgid "(hint: do not include \"ou=\")"
#~ msgstr "(Dica: Não inclua \"ou=\")"
#~ msgid "Container DN"
#~ msgstr "Recipiente DN"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Personaliza"
#~ msgid "Data field for RDN is empty!"
#~ msgstr "O campo de dados para RDN está vazio!"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Próximo"
#~ msgid "Optional binary attributes"
#~ msgstr "Atributos binários opcionais"
#~ msgid "Organizational unit"
#~ msgstr "Unidade organizacional"
#~ msgid "RDN"
#~ msgstr "RDN"
#~ msgid "Really create this new OU?"
#~ msgstr "Realmente criar nova OU?"
#~ msgid "Relative distinguished name"
#~ msgstr "Nome relativo distinto"
#~ msgid "Search Scope"
#~ msgstr "Escopo de pesquisa"
#~ msgid "Specifies whether the user is an admin."
#~ msgstr "Especifica se o usuário é um administrador."
#~ msgid "Step 1 of 2: Name and object class(es)"
#~ msgstr "Passo 1 de 2: Nome e classe(s) de objeto"
#~ msgid "Step 2 of 2: Specify attributes and values"
#~ msgstr "Passo 2 de 2: Especificar atributos e valores"
#~ msgid ""
#~ "You did not select any object classes for this object. Please go back and "
#~ "do so."
#~ msgstr ""
#~ "Você não selecionou nenhuma classe de objeto para este objeto. Retorne à "
#~ "tela anterior e tente novamente."
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ msgid "Adding attribute failed!"
#~ msgstr "Adição de atributo falhou!"
#~ msgid "All following lines form the mail body."
#~ msgstr "Todas as linhas seguintes formam o corpo de e-mail."
#~ msgid ""
#~ "Attention: The DHCP service needs to be restarted after changes in DDNS."
#~ msgstr ""
#~ "Atenção: O serviço de DHCP precisa ser reiniciado depois das alterações "
#~ "no DDNS."
#~ msgid "Back to Login"
#~ msgstr "Voltar à tela de acesso"
#~ msgid "Back to OU-Editor"
#~ msgstr "Voltar ao editor de OU"
#~ msgid "Back to PDF Editor"
#~ msgstr "Voltar ao editor de PDF"
#~ msgid "Back to profile editor"
#~ msgstr "Voltar para o editor de perfis"
#~ msgid "Cache timeout is invalid!"
#~ msgstr "Intervalo de parada da àrea de transferência (cache) inválido!"
#~ msgid "Change profile"
#~ msgstr "Alterar perfil"
#~ msgid "Choose a server for the home directory!"
#~ msgstr "Escolha um servidor para diretório/pasta padrão de usuário!"
#~ msgid "Delegates has invalid format!"
#~ msgstr "Delegados têm formato inválido!"
#~ msgid "Delete %s"
#~ msgstr "Apagar %s"
#~ msgid "Delete Kolab account"
#~ msgstr "Apagar conta Kolab"
#~ msgid "Delete operation canceled."
#~ msgstr "Operação de exclusão cancelada."
#~ msgid "Deleting. Please stand by ..."
#~ msgstr "Apagando. Por favor aguarde ..."
#~ msgid "Entry %s deleted successfully."
#~ msgstr "Entrada %s apagada com sucesso."
#~ msgid "File upload failed!"
#~ msgstr "Carga de arquivo falhou!"
#~ msgid "Fixed IP"
#~ msgstr "IP fixo"
#~ msgid ""
#~ "Here is a list of possible columns. The red columns must be included in "
#~ "the CSV file and filled with data for all accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Esta é uma lista de colunas possíveis. As colunas vermelhas devem ser "
#~ "incluídas no arquivo CSV e ser preenchidas com os dados para todos as "
#~ "contas."
#~ msgid "Home directory server"
#~ msgstr "Servidor de diretório/pasta padrão do usuário"
#~ msgid "I am sure"
#~ msgstr "Eu tenho certeza"
#~ msgid ""
#~ "If you decide to send the password via mail then the mail template "
#~ "\"config/passwordMailTemplate.txt\" will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Se você decidir enviar a senha por e-mail, então, o modelo de correio "
#~ "\"config/passwordMailTemplate.txt \" será utilizado."
#~ msgid ""
#~ "LAM can recursively delete this entry and all of its children. See below "
#~ "for a list of all the entries that this action will delete. Do you want "
#~ "to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "LAM pode recursivamente apagar esta entrada e todas suas entradas filhas. "
#~ "Veja abaixo uma lista de todas as entradas que esta ação apagará. Você "
#~ "quer continuar?"
#~ msgid "LDAP"
#~ msgstr "LDAP"
#~ msgid "Link to login page for this self service profile"
#~ msgstr "Ligar à página de início de sessão para este perfil de auto serviço"
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Modo"
#~ msgid "New owner"
#~ msgstr "Novo dono"
#~ msgid ""
#~ "Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not "
#~ "setup an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: Você poderá receber um erro de \"combinação imprópria\" se não "
#~ "tiver comfigurado uma regra de IGUALDADE no seu servidor LDAP para este "
#~ "atributo."
#~ msgid ""
#~ "Please enter a comma separated list of host names where this user is "
#~ "allowed to log in. If you enable host restrictions for your servers then "
#~ "\"*\" means every host and an empty field means no host."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor entre com uma lista de nomes de estações de trabalho ou "
#~ "servidores, separados por vírgula, nos quais serão permitidos ao usuário "
#~ "iniciar sessão. Se você habilitar restrições de início de sessão em seus "
#~ "servidores então, \"*\" significa que todo host está habilitado e um "
#~ "campo vazio significa nenhum host habilitado."
#~ msgid ""
#~ "Please install the SSH2 module for PHP and activate it in your php.ini!"
#~ msgstr "Por favor instale o módulo PHP SSH2 e ative no seu php.ini!"
#~ msgid "Please select your user name and enter your password to log in."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor selecione seu nome de usuário e sua senha para iniciar uma "
#~ "sessão."
#~ msgid "SSH2 module"
#~ msgstr "Módulo SSH2"
#~ msgid "SSH2 module is installed."
#~ msgstr "Módulo SSH2 instalado."
#~ msgid "Scope"
#~ msgstr "Escopo"
#~ msgid "Sudo is not setup correctly!"
#~ msgstr "Sudo não está configurado corretamente!"
#~ msgid "Text for user PDF"
#~ msgstr "texto para PDF de usuário"
#~ msgid "The domain name needs to be shorter than 15 characters."
#~ msgstr "O nome de domínio deve ser inferior a 15 caracteres."
#~ msgid "The first line is the subject."
#~ msgstr "A primeira linha é o assunto."
#~ msgid "There are new required attributes which need to be set."
#~ msgstr "Existem novos atributos requeridos que precisam ser definidos."
#~ msgid ""
#~ "This is an example how it would look in your spreadsheet program before "
#~ "you convert to CSV:"
#~ msgstr ""
#~ "Este é um exemplo de como devem ser inseridos os dados no seu programa de "
#~ "planilha eletrônica antes de converter para CSV:"
#~ msgid "This module requires the PHP ssh2 extension."
#~ msgstr "Este módulo requer a extensão PHP ssh2."
#~ msgid "This text will appear on top of every user PDF file."
#~ msgstr "Este texto será publicado no alto de cada arquivo PDF do usuário."
#~ msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"!"
#~ msgstr "Este valor pode ser somente \\\"Verdadeiro\\\" ou \\\"Falso\\\"!"
#~ msgid "Timeout while executing lamdaemon commands!"
#~ msgstr "Tempo de espera para comandos executados pelo lamdaemon!"
#~ msgid ""
#~ "Unable to load available languages. Setting English as default language. "
#~ "For further instructions please contact the Admin of this site."
#~ msgstr ""
#~ "Inabilitado para carregar idiomas disponíveis. Definindo Inglês como seu "
#~ "idioma padrão. Para outras instruções por favor contate o Administrador "
#~ "deste site."
#~ msgid "Unix workstations"
#~ msgstr "Estações de trabalho Unix"
#~ msgid "Unix workstations are invalid!"
#~ msgstr "Estações de trabalho Unix inválidas!"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Erro desconhecido"
#~ msgid "Using template:"
#~ msgstr "Usando molde:"
#~ msgid "Was unable to modify attribtues from DN: %s."
#~ msgstr "Inabilitado para alterar atributos do DN: %s."
#~ msgid "You have been logged off from LDAP Account Manager."
#~ msgstr "Você já está desconectado do LDAP Account Manager."
#~ msgid "You have to activate the \"I am sure\" checkbox."
#~ msgstr "Você tem que ativar a opção \"Estou certo\"."
#~ msgid "jpegPhoto contains errors"
#~ msgstr "jpegPhoto contém erros"
2010-03-16 21:04:56 +00:00
#~ msgid "Add Samba 3 account"
#~ msgstr "Adicionar conta do Samba 3"
#~ msgid "Delete PDF structure"
#~ msgstr "Apagar estrutura PDF"
#~ msgid "Donate"
#~ msgstr "Doações"
#~ msgid "Please enter the same password in both password-fields."
#~ msgstr "Por favor entre com a mesma senha em ambos campos de senha."
#~ msgid "Please select your account type:"
#~ msgstr "Por favor selecione o seu tipo de conta:"
#~ msgid "Script settings"
#~ msgstr "Configurações de script"
#~ msgid "The net mask was invalid and was corrected."
#~ msgstr "A máscara de rede era inválida e foi corrigida."
#~ msgid "The netmask was set."
#~ msgstr "A máscara foi definida."
#~ msgid "Update attribute \"sambaPwdCanChange\" on password change"
#~ msgstr ""
#~ "Atributo de atualização \"sambaPwdCanChange\" na alteração de senha."
#~ msgid "Update attribute \"sambaPwdMustChange\" on password change"
#~ msgstr ""
#~ "Atributo de atualização \"sambaPwdMustChange\" na alteração de senha."
#~ msgid "User can/must change password"
#~ msgstr "Usuário pode/deve trocar a senha"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgid "Account lists - Filters"
#~ msgstr "Lista de contas - Filtros"
#~ msgid "Account type selection"
#~ msgstr "Seleção de tipo de conta"
#~ msgid "Add Neofonie attributes"
#~ msgstr "Adicionar novos atributos Neofonie"
#~ msgid "Add section or static text"
#~ msgstr "Adicionar seção ou texto estático"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "aplicar"
#~ msgid "Available PDF fields"
#~ msgstr "Campos de PDF disponíveis"
#~ msgid "Birth date"
#~ msgstr "Data de aniversário"
#~ msgid "ComBots IDs"
#~ msgstr "ID's de ComBots"
#~ msgid "Configuration wizard"
#~ msgstr "Configuração assistida"
#~ msgid "Create PDF for all aliases"
#~ msgstr "Criar PDF para todos os apelidos"
#~ msgid "Create PDF for all domains"
#~ msgstr "Criar PDF para todos os domínios"
#~ msgid "Create PDF for all hosts"
#~ msgstr "Criar PDF para todos os hosts"
#~ msgid "Create PDF for all objects"
#~ msgstr "Criar PDF para todos os objetos"
#~ msgid "Create PDF for selected alias(es)"
#~ msgstr "Criar PDF para o(s) apelido(s) selecionado(s)"
#~ msgid "Create PDF for selected domain(s)"
#~ msgstr "Criar PDF para o(s) domínio(s) selecionado(s)"
#~ msgid "Create PDF for selected group(s)"
#~ msgstr "Criar PDF para o(s) grupo(s) selecionado(s)"
#~ msgid "Create PDF for selected object(s)"
#~ msgstr "Criar PDF para o(s) objeto(s) selecionado(s)"
#~ msgid "Create PDF for selected user(s)"
#~ msgstr "Criar PDF para o(s) usuário(s) selecionado(s)"
#~ msgid "Create account"
#~ msgstr "Criar conta"
#~ msgid "Date when the employee was initially employed."
#~ msgstr "Data quando o empregado foi admitido inicialmente."
#~ msgid "Drive letter assigned on windows workstations as homedirectory."
#~ msgstr ""
#~ "Letra de unidade de disco para estações de trabalho windows mapearem para "
#~ "o diretório/pasta de usuário."
#~ msgid "Edit account types"
#~ msgstr "Editar tipos de conta"
#~ msgid "Edit logon hours"
#~ msgstr "Editar horas de acesso do usuário"
#~ msgid "Employee skills"
#~ msgstr "Habilidades do empregado"
#~ msgid "Employment date"
#~ msgstr "Data de admissão do empregado"
#~ msgid ""
#~ "File name and path relative to the netlogon-share which should be "
#~ "executed on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
#~ msgstr ""
#~ "Nome e caminho relativo do arquivo para o compartilhamento netlogon, o "
#~ "qual deve ser executado no início de uma sessão. $user e $group serão "
#~ "substituídos com o nome de usuário ou grupo."
#~ msgid "Group 1, Group 2"
#~ msgstr "Grupo1, Grupo2"
#~ msgid ""
2011-08-02 17:33:25 +00:00
#~ "Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, "
#~ "0-9 and .-_ ! Host name must end with $ !"
2009-10-17 09:55:47 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "Nome do host contém caracteres inválidos. Os caracteres válidos são: a-z, "
#~ "A-Z, 0-9 e .-_ ! O nome do host deve terminar com $ !"
#~ msgid "IT"
#~ msgstr "TI"
#~ msgid "If checked account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
#~ msgstr "Caso esteja marcado, a conta será desativada (define atributo D)."
#~ msgid ""
#~ "If you want to create domain administrators or other special users use "
#~ "this option."
#~ msgstr ""
#~ "Se você quiser criar administradores de domínio ou outros usuários "
#~ "especiais, use esta opção."
#~ msgid "Job position"
#~ msgstr "Posição de trabalho"
#~ msgid "Job position of this user (e.g. developer, temp, ...)."
#~ msgstr ""
#~ "Posição de trabalho deste usuário (Ex.: colaborador, temporário,…). "
#~ msgid "List of ComBots IDs."
#~ msgstr "Lista de ID's de ComBots"
#~ msgid "List of Jabber IDs."
#~ msgstr "Lista de ID's do Jabber."
#~ msgid "List of project groups of this user."
#~ msgstr "Lista de grupos de projeto deste usuário."
#~ msgid "List of projects the user is working on."
#~ msgstr "Lista de projetos em que o usuário está trabalhando."
#~ msgid "List of special skills that the user has."
#~ msgstr "Lista de habilidades especiais que o usuário tem."
#~ msgid "Max list entries is invalid!"
#~ msgstr "As entradas máximas da lista são inválidas!"
#~ msgid "Please enter a valid date (format DD.MM.YYYY)!"
#~ msgstr "Por favor entre com uma data válida (formato DD.MM.YYYY)!"
#~ msgid "Please select page:"
#~ msgstr "Por favor selecione a página:"
#~ msgid "Project 1, Project 2"
#~ msgstr "Projeto1, Projeto 2"
#~ msgid "Project groups"
#~ msgstr "Grupos de projeto"
#~ msgid "Quake ID"
#~ msgstr "ID do Quake"
#~ msgid "Samba 2"
#~ msgstr "Samba 2"
#~ msgid "The department where the employee is employed."
#~ msgstr "O departamento onde o empregado está lotado. "
#~ msgid "This is the RID of the user's primary Windows group."
#~ msgstr "Este é o RID do grupo primário do Windows para o usuário."
#~ msgid "This is the user's Quake ID."
#~ msgstr "Este é o ID de Quake do usuário."
#~ msgid "This is the user's login name for the wiki."
#~ msgstr "Este é o nome de acesso do usuário para o wiki."
#~ msgid "This saves your account to the LDAP database."
#~ msgstr "Isto salva sua conta no banco de dados LDAP."
#~ msgid "Windows group RID"
#~ msgstr "RID do grupo do Windows"
2011-08-02 17:33:25 +00:00