LDAPAccountManager/lam/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po

12762 lines
441 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-12-30 10:43:46 +00:00
# translation of messages.po to francais
2004-10-02 11:26:18 +00:00
# translation of messages.po to Française
# $Id: messages.po,v 1.1 2004/10/02 11:26:18 gruberroland Exp $
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#
#
2004-10-02 11:26:18 +00:00
# LDAP Account Manager
# Poirier <xpoirier@ch-bourg01.fr>, 2004.
# Emmanuel Seyman <eseyman@linagora.com>, 2004.
2008-01-21 15:03:17 +00:00
# poirier <xpoirier@ch-bourg01.fr>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#
# Franck Rakotonindrainy <franck.rakotonindrainy@fresenius-kabi.com>, 2011.
, 2011.
2004-10-02 11:26:18 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: post@rolandgruber.de\n"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 17:45+0200\n"
2011-12-07 17:27:24 +00:00
"PO-Revision-Date: 2011-12-07 09:25+0100\n"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"Last-Translator: Franck Rakotonindrainy <franck.rakotonindrainy@fresenius-"
"kabi.com>\n"
"Language-Team: français <fr@lam.org>\n"
"Language: \n"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"Plural-Forms: ?\n"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:128 ../lib/modules/zarafaUser.inc:131
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:134 ../lib/modules/zarafaUser.inc:179
msgid "\"Send as\" attribute"
msgstr "Attribut \"Envoyer en tant que\""
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:88 ../lib/modules/zarafaUser.inc:162
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:203 ../lib/modules/zarafaUser.inc:354
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:378 ../lib/modules/zarafaUser.inc:397
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:441 ../lib/modules/zarafaUser.inc:797
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1245 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1413
msgid "\"Send as\" privileges"
msgstr "Autorisations d' \"Envoyer en tant que\" "
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:384
msgid ""
"$user and $group will be replaced with user name and primary group name."
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgstr ""
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"$user et $group seront remplacés respectivement par le nom d'utilisateur et "
"le nom du groupe principal."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:159
#, php-format
msgid "%s DHCP(s) found"
msgstr "%s DHCP(s) trouvé(s)"
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:144
#, php-format
msgid "%s NIS object(s) found"
msgstr "%s Objet(s) NIS trouvé(s)"
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:138
#, php-format
msgid "%s address list(s) found"
msgstr "%s liste(s) d'adresse(s) trouvée(s)"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:135 ../lib/types/alias.inc:135
2004-10-02 11:26:18 +00:00
#, php-format
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "%s alias(es) found"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "%s alias trouvé(s)"
#: ../lib/types/automountType.inc:175
#, php-format
msgid "%s automount entry(ies) found"
msgstr "%s entrée(s) automount trouvée(s)"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:156
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#, php-format
msgid "%s domain(s) found"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "%s domaine(s) trouvé(s)"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:137
#, php-format
msgid "%s extension(s) found"
msgstr "%s extension(s) trouvée(s)"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:161 ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:154
#: ../lib/types/group.inc:174 ../lib/types/netgroup.inc:158
2004-10-02 11:26:18 +00:00
#, php-format
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "%s group(s) found"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "%s groupe(s) trouvé(s)"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:161
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid "%s host(s) found"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "%s machine(s) Samba trouvée(s)"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:106
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#, php-format
msgid "%s object(s) found"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "%s objet(s) trouvé(s)"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:143
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgid "%s policy(ies) found"
msgstr "%s stratégie(s) trouvée(s)"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:148
#, php-format
msgid "%s sudo role(s) found"
msgstr "%s rôle(s) sudo trouvé(s)"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:197
#, php-format
msgid "%s user(s) found"
msgstr "%s utilisateur(s) trouvé(s)"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:124
msgid "(host1,user1,example.com);(host2,user2,example.com)"
msgstr "(hôte1,utilisateur1,example.com);(hôte2,utilisateur2,example.com)"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:231
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "/home/smiller"
msgstr "/home/smiller"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:406
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:177
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "123-123-1234"
msgstr "123-123-1234"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:422
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "123-123-1235"
msgstr "123-123-1235"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:430
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "123-123-1236"
msgstr "123-123-1236"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:414
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "123-124-1234"
msgstr "123-124-1234"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:398
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "12345"
msgstr "12345"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:146
msgid ""
"<b>B-Node (0x01): Broadcast.</b><br/>The client tries to find other "
"workstations via broadcasting\n"
"(works only inside the same collision domain, viz. the same subnet).<br/><br/"
">\n"
"\n"
"<b>P-Node (0x02): Point-To-Point</b><br />\n"
"The client contacts a Netbios name server (NBNS) from Microsoft Windows Name "
"Service (WINS) for name resolution.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>M-Node (0x04): Mixed</b><br />\n"
"The node tries broadcasting first. If that fails then it tries WINS.<br/><br/"
">\n"
"\n"
"<b>H-Node (0x08): Hybrid</b><br />\n"
"The node tries WINS first. If that fails it tries broadcasting.<br/><br/>\n"
"\n"
"By default, the nodes are configured as H-Nodes which fits for small "
"networks. In large networks Point-to-Point (0x02) should be used."
msgstr ""
"<b>Noeud-B (0x01): Diffusion</b><br/>Le client cherche les stations proches "
"par diffusion\n"
"(fonctionne uniquement dans le même domaine de collision, càd le même sous-"
"réseau).<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>Noeud-P (0x02): Point-à-Point</b><br />\n"
"Le client contacte un serveur de nom Netbios (NBNS) via Microsoft Windows "
"Name Service (WINS) pour faire la résolution de nom.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>Noeud-M (0x04): Mixed</b><br />\n"
"Le noeud envoie d 'abord un message de diffusion. Si cela échoue il essaye "
"le WINS.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>Noeud-H (0x08): Hybride</b><br />\n"
"Le noeud essaye d'abord via WINS. Si cela échoue, il essaye par diffusion."
"<br/><br/>\n"
"\n"
"Par défaut, les noeuds sont configurés en Noeud-H, ce qui convient pour de "
"petits réseaux. Sur des réseaux importants il est préférable d 'utiliser le "
"Noeud-P."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:145
#, php-format
msgid "<b>Maximum length:</b> %s characters"
msgstr "<b>Longueur maximum:</b> %s caractères"
#: ../lib/modules/device.inc:75
msgid "A description for this device."
msgstr "Description de ce matériel."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:159
msgid "A list of attributes to display in the results (comma-separated)"
msgstr ""
"Liste des attributs a afficher dans le résultat (séparés par des virgules)"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:84 ../lib/modules/sudoRole.inc:113
msgid "A list of options (e.g. NOPASSWD)."
msgstr "Une liste d'options (ex : NOPASSWD)."
#: ../templates/massBuildAccounts.php:115
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "A required column is missing in your CSV file."
msgstr "Une colonne obligatoire semble manquer dans le fichier CVS"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:132
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid ""
"A user may define who is allowed to act on behalf of herself. This property "
"is checked when using the Kolab smtp daemon (Postfix) to send emails."
msgstr ""
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"Un utilisateur doit définir qui est autorisé a agir . Cette propriété est "
2005-12-06 13:28:06 +00:00
"cochée lorsque l' on utilise le daemon Kolab smtp (Postfix) pour envoiyer "
"des emails."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:593
msgid "A valid deleteoldrdn attribute should be specified"
2011-12-06 21:11:44 +00:00
msgstr "Un attribut deleteoldrdn valide doit être fourni"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:237
msgid "A valid dn line is required"
msgstr "Une entrée DN valid est requise"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:596
msgid "A valid newrdn attribute should be specified"
msgstr "un attribut newrdn valide doit être fourni"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:587
msgid "A valid newsuperier attribute should be specified"
msgstr "un attribut newsuperior valide doit être fourni"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:122
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:251
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:333
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:411
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:707
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1199
msgid "AMA flags"
msgstr "Drapeaux AMA"
#: ../templates/serverInfo.php:340
msgid "Abandon"
msgstr "Annuler"
#: ../templates/lists/changePassword.php:546
msgid "Aborted password change."
msgstr "Annulation de changement de mot de passe."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:543
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Abu Dhabi, Muscat, Baku"
2011-12-06 21:11:44 +00:00
msgstr "Abu Dhabi, Mascate, Bakou"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:246 ../help/help.inc:99
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Access level"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Niveau d'accès"
2008-01-21 15:03:17 +00:00
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:58
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Account"
msgstr "Compte"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:170
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:171
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:173
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:175
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:177
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:178
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:179 ../lib/modules/ipHost.inc:109
#: ../lib/modules/ipHost.inc:110 ../lib/modules/asteriskAccount.inc:622
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:625
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:628
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:631
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:633
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:635
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:637
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:639
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:641 ../lib/modules/account.inc:118
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:89 ../lib/modules/posixGroup.inc:482
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:486 ../lib/modules/posixGroup.inc:487
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:138 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:140
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:141 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:142
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:143 ../lib/modules/device.inc:127
#: ../lib/modules/device.inc:128 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:275
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:277 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:279
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:281 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:283
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:284 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:286
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:288 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:293
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:294 ../lib/modules/eduPerson.inc:216
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:218 ../lib/modules/eduPerson.inc:220
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:222 ../lib/modules/eduPerson.inc:223
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:224 ../lib/modules/eduPerson.inc:225
#: ../lib/modules/quota.inc:51 ../lib/modules/quota.inc:53
#: ../lib/modules/quota.inc:55 ../lib/modules/quota.inc:57
#: ../lib/modules/quota.inc:59 ../lib/modules/quota.inc:61
#: ../lib/modules/quota.inc:62 ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:145
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:146
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:147
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
2008-01-21 15:03:17 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
2008-01-21 15:03:17 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:107
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:108
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:110
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:111 ../lib/modules/posixAccount.inc:76
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81 ../lib/modules/posixAccount.inc:85
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93 ../lib/modules/posixAccount.inc:94
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:95 ../lib/modules/posixAccount.inc:96
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:97 ../lib/modules/posixAccount.inc:98
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:100 ../lib/modules/posixAccount.inc:101
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:102 ../lib/modules/posixAccount.inc:104
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:387 ../lib/modules/zarafaUser.inc:389
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:391 ../lib/modules/zarafaUser.inc:392
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:394 ../lib/modules/zarafaUser.inc:396
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:398 ../lib/modules/zarafaUser.inc:399
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:400 ../lib/modules/zarafaUser.inc:401
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:402 ../lib/modules/zarafaUser.inc:403
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:404 ../lib/modules/zarafaUser.inc:405
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:86 ../lib/modules/kolabUser.inc:230
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:232 ../lib/modules/kolabUser.inc:234
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:236 ../lib/modules/kolabUser.inc:238
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:240 ../lib/modules/kolabUser.inc:242
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:134
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:135 ../lib/modules/ddns.inc:151
#: ../lib/modules/nisObject.inc:117 ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:441
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:442
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:58 ../lib/modules/shadowAccount.inc:60
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:62 ../lib/modules/shadowAccount.inc:64
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:66 ../lib/modules/shadowAccount.inc:67
#: ../lib/modules/automount.inc:105 ../lib/modules/sambaDomain.inc:202
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:204 ../lib/modules/sambaDomain.inc:206
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:208 ../lib/modules/sambaDomain.inc:210
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:212 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:82 ../lib/modules/systemQuotas.inc:91
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:93 ../lib/modules/systemQuotas.inc:95
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:97 ../lib/modules/systemQuotas.inc:99
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:101 ../lib/modules/systemQuotas.inc:103
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:242 ../lib/modules/freeRadius.inc:244
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:246 ../lib/modules/freeRadius.inc:248
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:250 ../lib/modules/freeRadius.inc:252
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:224 ../lib/modules/sudoRole.inc:226
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:228 ../lib/modules/sudoRole.inc:230
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:232 ../lib/modules/sudoRole.inc:234
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:121 ../lib/modules/zarafaServer.inc:123
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:125 ../lib/modules/zarafaServer.inc:126
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:206
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:212
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:214
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:124
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:126
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:128
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:79
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:114
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:107 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:109
#: ../lib/modules/hostObject.inc:104
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid "Account %s:"
msgstr "Compte %s"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:102
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:317
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:329
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:375
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:677
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1191
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:82
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:112
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:124
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:169
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:221
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:469
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:82
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:118
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:128
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:142
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:244
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:394
msgid "Account context"
msgstr "Contexte de compte"
#: ../templates/masscreate.php:116
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Account creation via file upload"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Création de compte par chargement de fichier"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:391
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Account deactivated"
msgstr "Compte desactivé"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:177
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Account details"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Détail du compte"
2008-01-21 15:03:17 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:104 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:323
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:438
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1112
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1359
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1496
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:82
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:97
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:121
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:152
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:233
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:343
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:121 ../lib/modules/shadowAccount.inc:184
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:224 ../lib/modules/shadowAccount.inc:341
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:416 ../lib/modules/shadowAccount.inc:471
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Account expiration date"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Date d'expiration du compte"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:162
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Account inactive"
msgstr "Compte inactif"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:263
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:269
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:430
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1080
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1492
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Account is deactivated"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Le compte est désactivé"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:266
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1086
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Account is locked"
msgstr "Le compte est verrouillé"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/delete.php:86
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Account name:"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Nom de compte :"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:78
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:96
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:114
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:161
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:338
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgid "Account status"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Statut du compte"
#: ../templates/masscreate.php:130 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:85
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:110
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:318
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:331
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:395
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:685
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1193
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Account type"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Type de compte"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:159
#: ../templates/config/confmain.php:192
#: ../templates/config/moduleSettings.php:158
#: ../templates/config/conftypes.php:177
msgid "Account types"
msgstr "Types de compte"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:101
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Account types and modules"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Types de compte et Modules"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:103
2006-02-08 15:20:57 +00:00
msgid ""
"Account types define which sorts of LDAP entries (e.g. users and groups) "
"should be managed. The account modules define which properties (e.g. Unix "
"and Samba) can be edited."
msgstr ""
2006-05-16 14:11:46 +00:00
"Les types de Comptes définissent quelle sorte d' entrées LDAP (ex. "
"Utilisateurs et Groupes) peuvent ^etre gérées.Le module gestion de comptes "
"définit les propriétés (ex. Unix et Samba) qui peuvent etre éditées."
2006-02-08 15:20:57 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1186
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Account was created successfully."
msgstr "Compte créé avec succès."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:569 ../lib/modules.inc:1189
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Account was modified successfully."
msgstr "Compte modifié avec succès."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:128
msgid "Action type"
msgstr "Type d'action"
#: ../lib/modules/ddns.inc:87 ../lib/modules/ddns.inc:342
msgid "Activate DynDNS"
msgstr "Activer DynDNS"
#: ../templates/config/confmain.php:226
#: ../templates/selfService/adminMain.php:354
msgid "Activate TLS"
msgstr "Activer TLS"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:330
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Activate this checkbox to allow this user to use the terminal service."
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgstr ""
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"Activer cette case à cocher pour autoriser cet utilisateur a utiliser "
"Microsoft Terminal Service."
2008-01-21 15:03:17 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:351
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Activate this checkbox to connect drives from the client machine."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Cocher cette case pour connecter les lecteurs de la machine cliente."
2008-01-21 15:03:17 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:354
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Activate this checkbox to connect printers from the client machine."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr ""
"Cocher cette case pour connecter les imprimantes de la machine cliente."
2008-01-21 15:03:17 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:339
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid ""
"Activate this checkbox to inherit the initial program and working directory "
"from the client machine."
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgstr ""
"Activer cette case à cocher pour hériter le programme initial et le "
"répertoire de travail de la machine cliente"
2008-01-21 15:03:17 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:357
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Activate this checkbox to set the client's printer as default printer."
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgstr ""
"Cocher cette case pour affecter l' imprimante client comme imprimante par "
"défaut"
2008-01-21 15:03:17 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:363
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Activating this checkbox will remove the user's home directory."
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Cocher cette case supprimera le répertoire home de l'utilisateur."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:92
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:93
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:76
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:133
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:156
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:255
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:469
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:79
../lib/modules/zarafaGroup.inc:115
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:125
../lib/modules/zarafaGroup.inc:201
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:428
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:64
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:109
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:131
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:197
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:330 ../lib/modules/zarafaUser.inc:68
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:170 ../lib/modules/zarafaUser.inc:262
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:552
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: ../templates/config/conftypes.php:223
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Active account types"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Types de compte actifs"
#: ../templates/serverInfo.php:305 ../templates/serverInfo.php:382
#: ../templates/config/confmodules.php:286
#: ../templates/config/conftypes.php:214 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:543
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:553 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:563
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:577
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1206
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1210
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:78
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:121
#: ../lib/modules/device.inc:250 ../lib/modules/zarafaUser.inc:832
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1412 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1438
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:872 ../lib/modules/kolabUser.inc:906
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:272 ../lib/modules/sudoRole.inc:269
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:296 ../lib/modules/sudoRole.inc:323
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:350 ../lib/modules/sudoRole.inc:377
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:404 ../lib/modules/groupOfNames.inc:272
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:384
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Add"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Ajouter"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:974
msgid "Add Asterisk account"
msgstr "Ajouter compte Asterisk"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:288
msgid "Add Asterisk voicemail extension"
msgstr "Ajouter les extensions de boîte vocale Asterisk"
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:180
msgid "Add Authorized Service extension"
msgstr "Ajouter les extensions Authorized Service"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:398
msgid "Add EDU person extension"
msgstr "Ajouter l'extension EDU person"
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:344
msgid "Add FreeRadius extension"
msgstr "Ajouter l'extension FreeRadius"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:181
msgid "Add IP address extension"
msgstr "Ajouter l'extension adresse IP"
2008-01-21 15:03:17 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:398
msgid "Add Kolab extension"
msgstr "Ajouter l'extension Kolab"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1223
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:293
msgid "Add Samba 3 extension"
msgstr "Ajouter l'extension Samba 3"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:369
msgid "Add Shadow account extension"
msgstr "Ajouter l'extension Shadow account"
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:211 ../lib/modules/zarafaUser.inc:143
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:144 ../lib/modules/zarafaUser.inc:186
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:416 ../lib/modules/zarafaServer.inc:176
msgid "Add Zarafa extension"
msgstr "Ajouter l'extension Zarafa"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:143
msgid "Add all"
msgstr "Tout ajouter"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2073
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2074
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2077
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2091
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2092
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2095
msgid "Add an additional value to attribute"
msgstr "Ajouter une valeur à l'attribut"
#: ../lib/modules/device.inc:293 ../lib/modules/zarafaUser.inc:871
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:315 ../lib/modules/groupOfNames.inc:427
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Add entries of this type:"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Ajouter des entrées de type :"
#: ../lib/modules/ddns.inc:343
msgid "Add fix IP addresses to DNS"
msgstr "Ajouter une adresse IP fixe dans le DNS"
#: ../lib/modules/hostObject.inc:162
msgid "Add host extension"
msgstr "Ajouter l'extension hôte"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:448 ../help/help.inc:180
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Add input field"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Ajouter un champ de saisie"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:37
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#, php-format
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgid "Add new <b>%s</b> value to <b>%s</b>"
msgstr "Ajouter la nouvelle valeur <b>%s</b> à <b>%s</b>"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1208
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1211
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:29
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:48
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:166
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Add new attribute"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Ajouter un nouvel attribut"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1207
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1211
msgid "Add new attribute to this object"
msgstr "Ajouter un nouvel attribut à cet objet"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:89
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Add new binary attribute"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Ajouter un nouvel attribut binaire"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:440 ../help/help.inc:178
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Add new group"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Ajouter un nouveau groupe"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:117
msgid "Add new object class"
msgstr "Ajouter un nouvel objectClass"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:60
#, php-format
msgid "Add new object class to <b>%s</b>"
msgstr "Ajouter un nouvel objectClass à <b>%s</b>"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:95
msgid "Add object class and attributes"
msgstr "Ajouter des ojectClass et des attributs"
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:176
msgid "Add password self reset extension"
msgstr "Ajouter l'extension self-service de mot de passe"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:653 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1275
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1310
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2023
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "Add photo"
msgstr "Ajouter une photo"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:73
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:83
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:103
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:74
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:107
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:191
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgid "Add phpGroupWare extension"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Ajouter l'extension phpGroupWare"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:210
#: ../templates/selfService/profManage.php:168 ../help/help.inc:118
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Add profile"
msgstr "Ajouter un profil"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:143
msgid "Add selected"
msgstr "Ajouter la sélection"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:149
msgid "Add value"
msgstr "Ajouter la valeur"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:28
msgid "Adding"
msgstr "Ajout en cours"
#: ../lib/modules/range.inc:108
msgid "Adding the range failed because errors occured."
msgstr "Des erreurs sont apparues lors de l'ajout de la plage."
#: ../templates/selfService/adminMain.php:388 ../help/help.inc:184
msgid "Additional CSS links"
msgstr "Liens CSS supplémentaires"
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:65
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:69 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:64
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:68
msgid "Additional email addresses for this entry."
msgstr "Adresse email supplémentaire pour cette entrée."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:223 ../lib/modules/posixAccount.inc:318
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:354 ../lib/modules/posixAccount.inc:399
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1109 ../lib/modules/posixAccount.inc:1363
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1466
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Additional groups"
msgstr "Groupes supplémentaires"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:103
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Additional tasks for module:"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Tâches additionnelles pour le module :"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1066
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:70
msgid "Address of IMAP server (e.g. mail.example.org)."
msgstr "Adresse du serveur IMAP ( ex : mail.exemple.org )."
#: ../help/help.inc:179
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid ""
"Adds a new group element to the list of self service options. Use this to "
"structure the input fields."
2006-09-13 16:10:43 +00:00
msgstr ""
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"Ajoute un nouvel élément d'un groupe à la liste des options du self-service. "
"Utilisez ceci pour structurer les champs de saisie."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:181
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Adds a new self service option to the selected group element."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr ""
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"Ajouter une nouvelle option de self-service à l'élément du groupe "
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"sélectionné."
#: ../lib/modules/range.inc:95
msgid "Adds input fields for a new IP range."
msgstr "Ajoute de champs de saisie pour une nouvelle plage d'adresses IP."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:92 ../lib/modules/zarafaUser.inc:289
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:339 ../lib/modules/zarafaUser.inc:561
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1227
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:85
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:139
msgid "Admin DN"
msgstr "Admin DN"
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:89
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:143
msgid "Admin password"
msgstr "Mot de passe admin"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:358 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:454
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:379 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:112
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:101
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Administrators group"
msgstr "Groupe administrateur"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:92 ../lib/modules/eduPerson.inc:96
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:160 ../lib/modules/eduPerson.inc:198
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:287 ../lib/modules/eduPerson.inc:677
msgid "Affiliations"
msgstr "Affiliations"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:530
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:211 ../lib/modules/sambaDomain.inc:212
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Algorithmic RID base is not a number!"
msgstr "La base algorithmique du RID n'est pas un nombre !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:38
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: ../lib/types/alias.inc:62
msgid "Alias entries"
msgstr "Entrées d'alias"
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:106 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:107
msgid "Alias is empty or invalid!"
msgstr "Alias est vide ou incorrecte !"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:91 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:67
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:82 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:96
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:144 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:287
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Alias name"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Nom d'Alias"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:92 ../lib/modules/customScripts.inc:45
#: ../lib/modules/uidObject.inc:52 ../lib/modules/aliasEntry.inc:54
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:62 ../lib/modules/aliasEntry.inc:70
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:92 ../lib/modules/aliasEntry.inc:101
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:231
msgid "Aliased entry"
msgstr "Entrée aliasée"
#: ../templates/schema/schema.php:224 ../lib/types/alias.inc:53
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Aliases"
msgstr "Aliases"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:633
2008-01-21 15:03:17 +00:00
#, php-format
msgid "All accounts (%s)"
msgstr "Tous les Comptes (%s)"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:318
#: ../templates/initsuff.php:157
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "All changes were successful."
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Modifications effectuées avec succès."
2008-01-21 15:03:17 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:632
2008-01-21 15:03:17 +00:00
#, php-format
msgid "All selected accounts (%s)"
msgstr "Tous les comptes sélectionnés (%s)"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:110 ../lib/modules/sambaDomain.inc:187
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:301 ../lib/modules/sambaDomain.inc:671
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Allow machine password changes"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Autorise les modifications de mot de passe de compte machine"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:90 ../lib/modules/ppolicy.inc:124
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:147 ../lib/modules/ppolicy.inc:286
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:497
msgid "Allow password change"
msgstr "Autorise les modifications de mot de passe"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:211
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:329
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1402
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1688
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Allow terminal server login"
msgstr "Autorise les connexions Terminal Serveur"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:194
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:287
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:351
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:543
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:884
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1253
msgid "Allowed codec"
msgstr "Codec autorisés"
#: ../templates/config/mainmanage.php:194 ../lib/types/user.inc:95
#: ../help/help.inc:140
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Allowed hosts"
msgstr "Machines autorisés"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1249
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1250
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Allowed workstations"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Stations de travail autorisées"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:545
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Almaty, Dhaka, Colombo"
msgstr "Almaty, Dhaka, Colombo"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:50
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Always accept"
msgstr "Toujours accepter"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:51
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Always reject"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Toujours refuser"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1018
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#, php-format
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "L'attribut (%s) qui a été modifié est en surbrillance ci-dessous."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:222
msgid "An sudo role with this name already exists. Please choose another name."
msgstr ""
"Un rôle sudo ayant le même nom existe déjà. Veuillez choisir un autre nom."
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:69
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:112
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:120
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:154
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:196
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:302
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:442
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:669
msgid "Answer"
msgstr "Réponse"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:334 ../lib/modules/kolabUser.inc:795
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:893
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Anyone"
msgstr "Tous"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:94
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:114
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:127
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:156
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:245
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:475
msgid "Application"
msgstr "Application"
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:78
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:123
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:163
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:253
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:472
msgid "Application data"
msgstr "Données d'application"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:53
msgid "Are you sure you want to permanently delete these objects?"
msgstr "Voulez-vous supprimer définitivement ces objets ?"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:107
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:51
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this object?"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Voulez-vous supprimer définitivement cet objets ?"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:114
msgid "Ask"
msgstr "Demander"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:66
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:123
msgid "Asterisk AMA (Automated Message Accounting) flags."
msgstr "Drapeaux Asterisk AMA ( Automated Message Accounting )."
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:63
msgid "Asterisk extension"
msgstr "Extension Asterisk"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:54
msgid "Asterisk extensions"
msgstr "Extensions Asterisk"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:63
msgid "Asterisk extensions entries"
msgstr "Entrées des extensions Asterisk"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:114
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:241
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:311
msgid "Asterisk realm"
msgstr "Royaume Asterisk"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:64
msgid "Asterisk voicemail"
msgstr "Boîte vocale Asterisk"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:111
msgid "Asterisk voicemail context."
msgstr "Contexte de boîte vocale Asterisk."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:535
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Atlantic time (Canada), Caracas"
msgstr "Fuseau Atlantique (Canada), Caracas"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:455
msgid "Attempting to delete a non existent attribute"
msgstr "Tentative de suppression d'un attribut inexistant"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:466
msgid "Attempting to replace a non existant attribute"
msgstr "Tentative de remplacement d'un attribut inexistant"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:55
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:81
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:137
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:72
msgid "Attribute doesn't exist"
msgstr "L'attribut n'existe pas"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:117
msgid "Attribute not available"
msgstr "Attribut non disponible"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:535
msgid "Attribute not valid"
msgstr "Attribut non-valide"
#: ../templates/schema/schema.php:67 ../templates/schema/schema.php:68
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Attribute types"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Types d'attribut"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:551
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Auckland, Fiji, Kamchatka"
msgstr "Auckland, Fiji, Kamchatka"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:115
msgid ""
"Authentication realm for Asterisk server (default: asterisk). This value set "
"in sip.conf (option: \"realm\")."
msgstr ""
"Royaume d'authentification pour le serveur Asterisk (par défaut : asterisk). "
"Cette valeur est dans sip.conf (option : \"royaume\")."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:223
msgid "Authentication user for outbound proxies."
msgstr "Nom d'authentification vers le serveur proxy."
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:63
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:73
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:77
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:89
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:96
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:100
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:154
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:277
msgid "Authorized Services"
msgstr "Services autorisés"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:129 ../lib/modules/eduPerson.inc:134
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:147
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:377 ../lib/modules/zarafaUser.inc:120
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1280 ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:86
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:92 ../lib/modules/shadowAccount.inc:99
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:188
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:81
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:101
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:96 ../lib/modules/hostObject.inc:76
#: ../lib/modules/hostObject.inc:94
msgid "Automatically add this extension"
msgstr "Ajouter automatiquement cette extension"
#: ../lib/types/automountType.inc:39 ../lib/types/automountType.inc:48
msgid "Automount entries"
msgstr "Entrées automount"
#: ../lib/types/automountType.inc:78 ../lib/modules/automount.inc:40
#: ../lib/modules/automount.inc:58 ../lib/modules/automount.inc:78
#: ../lib/modules/automount.inc:94 ../lib/modules/automount.inc:104
#: ../lib/modules/automount.inc:124 ../lib/modules/automount.inc:191
msgid "Automount entry"
msgstr "Entrée automount"
#: ../lib/modules/automount.inc:104 ../lib/modules/automount.inc:105
msgid ""
"Automount entry contains invalid characters. Only ASCII characters are "
"allowed."
msgstr ""
"L'entrée automount contient de caratères non-valides. Seuls les caractères "
"ASCII sont autorisés."
#: ../templates/config/conftypes.php:206 ../lib/modules/customScripts.inc:54
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Available account types"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Types de compte disponibles"
#: ../lib/modules/customScripts.inc:55 ../lib/modules/customScripts.inc:67
msgid "Available actions"
msgstr "Actions possibles"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1204 ../lib/modules/posixAccount.inc:1234
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:376
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Available groups"
msgstr "Groupes disponibles"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:93
msgid "Available members"
msgstr "Membres disponibles"
#: ../templates/config/confmodules.php:295
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Available modules"
msgstr "Modules disponibles"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:243 ../lib/modules/asteriskExtension.inc:310
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Available users"
msgstr "Utilisateurs disponibles"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1252
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Available workstations"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Stations de travail disponibles"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:538
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Azores, Cape Verde Islands"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Açores, Iles Cap-Vert"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:87
msgid "B-Node (0x01)"
msgstr "Noeud-B (0x01)"
#: ../templates/massBuildAccounts.php:227 ../lib/modules/posixGroup.inc:267
#: ../lib/modules/device.inc:300 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1269
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1272 ../lib/modules/posixAccount.inc:1342
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:878 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:390
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1311 ../lib/modules/groupOfNames.inc:322
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:434
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Retour"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:47
msgid "Back to DHCP list"
msgstr "Retour à la liste des DHCP"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:30
msgid "Back to NIS object list"
msgstr "Retour à la liste des objets NIS"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/baseType.inc:46
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Back to account list"
msgstr "Retour à la liste des comptes"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:44
msgid "Back to address list"
msgstr "Retour à la liste des adresses"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:44 ../lib/types/alias.inc:44
msgid "Back to alias list"
msgstr "Retour à la liste des alias"
#: ../lib/types/automountType.inc:30
msgid "Back to automount list"
msgstr "Retour à la liste des automount"
#: ../lib/types/smbDomain.inc:44
msgid "Back to domain list"
msgstr "Retour à la liste des domaines"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:45
msgid "Back to extensions list"
msgstr "Retour à la liste des extensions"
#: ../templates/lists/userlink.php:63 ../lib/types/gon.inc:44
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:44 ../lib/types/group.inc:45
#: ../lib/types/netgroup.inc:44
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Back to group list"
msgstr "Retour à la liste des groupes"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:44
msgid "Back to host list"
msgstr "Retour à la liste des hôtes"
#: ../templates/delete.php:269
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Back to list"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Retour à la liste"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:155 ../templates/config/index.php:71
#: ../templates/config/conflogin.php:109
#: ../templates/config/mainlogin.php:114
#: ../templates/selfService/selfServiceSP.php:96
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:109
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Back to login"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Retour à la page de connexion"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:30
msgid "Back to policy list"
msgstr "Retour à la liste des stratégies"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:73
#: ../templates/selfService/profManage.php:73
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Back to profile login"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Retour au profil de connexion"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:30
msgid "Back to sudo role list"
msgstr "Retour à la liste des rôles sudo"
#: ../lib/types/user.inc:44
msgid "Back to user list"
msgstr "Retour à la liste des utilisateurs"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/entry_chooser.php:64
msgid "Back up"
msgstr "Sauvegarder"
#: ../templates/serverInfo.php:161
msgid "Backends"
msgstr "Backends"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:130
msgid "Backup script"
msgstr "Scripts de sauvegarde"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:542
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Baghdad, Riyadh, Moscow"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Bagdad, Riyad, Moscou"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:546
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
msgstr "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:93
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:94
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:80
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:90
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:141
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:159
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:172
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:205
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:454
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:68
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:78
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:117
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:133
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:144
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:173
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:320
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:142
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:31
msgid "Base (base dn only)"
msgstr "Base (base DN seulement)"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:121
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:508
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:59
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Base DN"
msgstr "Base DN"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:203 ../help/help.inc:132
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Base module"
msgstr "Module base"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:434
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Beginning"
msgstr "Début"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:547
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Beijing, Perth, Singapore"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Pékin, Perth, Singapour"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:644
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:648
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Binary value"
msgstr "Valeur binaire"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:284 ../templates/serverInfo.php:373
msgid "Bind"
msgstr "Bind"
#: ../lib/modules/quota.inc:52 ../lib/modules/systemQuotas.inc:94
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Block hard quota"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Bloquer le quota hard"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:52 ../lib/modules/quota.inc:53
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:94 ../lib/modules/systemQuotas.inc:95
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Block hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"allowed."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"Le blocage des quota hard contient des caractères incorrectes. Seuls les "
"chiffres sont autorisés."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:58 ../lib/modules/systemQuotas.inc:100
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Block quota"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Blocage quota"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:50 ../lib/modules/systemQuotas.inc:92
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Block soft quota"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Bloquer le quota soft"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:50 ../lib/modules/quota.inc:51
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:92 ../lib/modules/systemQuotas.inc:93
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Block soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"allowed."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"Le blocage des quota soft contient des caratères incorrectes. Seuls les "
"chiffres sont autorisés."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:58 ../lib/modules/quota.inc:59
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:100 ../lib/modules/systemQuotas.inc:101
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Block soft quota must be smaller than block hard quota."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Le blocage soft des quotas doit être plus petit que le blocage hard."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:536
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Brazil, Buenos Aires"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Brésil, Buenos Aires"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:53
msgid "Building snapshot of tree to copy"
msgstr "Construction d'un instantané de l'arbre a copier"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:73
msgid "Builtin group"
msgstr "Groupes intégrés"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:63
msgid "Bulk edit the following DNs"
msgstr "Modification en masse des DNs suivants"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:48
msgid "Bulk update the following DNs"
msgstr "Mise à jour en masse des DNs suivants"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:81 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:127
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:265 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:356
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:557 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:665
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1222
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1442
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2001
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Business category"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Catégorie professionnelle"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:666
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Business category (e.g. Administration, IT-Services, Manangement, ...)"
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgstr ""
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"Catégorie professionnelle ( ex : Administration, Services, Encadrement, ...)"
#: ../lib/modules/customScripts.inc:81
msgid ""
"By default, LAM will show the executed command along with any output of it. "
"If you want to hide the command and only show the output then activate this "
"option."
msgstr ""
"Par défaut, LAM affichera la commande exécutée ainsi que son résultat. Si "
"vous souhaitez masquer la commande et ne montrer que le résultat alors "
"cochez cette option."
#: ../templates/serverInfo.php:251 ../templates/serverInfo.php:257
msgid "Bytes sent"
msgstr "Octets envoyés"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:239
msgid "CSV file"
msgstr "Fichier CSV"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:97
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Cache timeout"
msgstr "Timeout du cache"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:126
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:253
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:334
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:419
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:716
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1202
msgid "Call groups"
msgstr "Groupes d'appel"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:94
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:328
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:368
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:661
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1190
msgid "Caller ID"
msgstr "ID d'appelant"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:284
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:287
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:290
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:296 ../lib/modules/posixAccount.inc:400
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:369
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:169 ../lib/modules/shadowAccount.inc:173
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:177 ../lib/modules/shadowAccount.inc:181
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Can be left empty."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Peut être laissé vide."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:214
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:297
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:356
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:579
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:933
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1268
msgid "Can call forward"
2011-12-06 21:11:44 +00:00
msgstr "Peut renvoyer un appel"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:228
#: ../templates/lists/changePassword.php:264 ../templates/ou_edit.php:119
#: ../templates/config/mainmanage.php:253
#: ../templates/config/confmodules.php:218
#: ../templates/config/confmain.php:384
#: ../templates/config/moduleSettings.php:229
#: ../templates/config/conftypes.php:280
#: ../templates/selfService/adminMain.php:546
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:96 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:585
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:158 ../templates/delete.php:108
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:92
#: ../templates/profedit/profilepage.php:230
#: ../templates/profedit/profilemain.php:157
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:197
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:83
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:136
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:121
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:119
#: ../templates/initsuff.php:189 ../lib/types/automountType.inc:199
#: ../lib/types/automountType.inc:234 ../lib/types/dhcp.inc:277
#: ../lib/modules/device.inc:251 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1344
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1384
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1470 ../lib/modules/zarafaUser.inc:833
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:567 ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:261
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:432 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:480
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:477 ../lib/modules/aliasEntry.inc:142
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:162 ../lib/modules/groupOfNames.inc:273
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:385 ../lib/lists.inc:642
#: ../lib/lists.inc:714 ../lib/modules.inc:1084
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/login.php:478 ../templates/login.php:536
#: ../templates/login.php:541
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:90
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:126
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:131
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:138
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:152
2005-05-30 11:01:15 +00:00
msgid "Cannot connect to specified LDAP server. Please try again."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP spécifié. Réessayez SVP."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/login.php:247 ../lib/config.inc:1308
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Cannot open config file!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:161
msgid "Cannot update quota."
msgstr "Impossible de mettre à jour le quota."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:104 ../lib/modules/zarafaUser.inc:168
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:254 ../lib/modules/zarafaUser.inc:363
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:393 ../lib/modules/zarafaUser.inc:523
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1210
msgid "Capacity"
msgstr "Capacité"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:389
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Captions and labels"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Textes et étiquettes"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:126 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:261
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:484 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:551
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:677 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1207
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1444
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1987
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgid "Car license"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Permis de conduire"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:540
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Central Europe Time, Paris, Berlin"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Heure d'Europe Centrale, Paris, Berlin"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:533
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Central Time (US & Canada), Mexico City"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Fuseau horaire central (US & Canada), Mexico City"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:407
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:484 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:493
#: ../lib/modules/device.inc:180 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1115
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1380 ../lib/modules/zarafaUser.inc:444
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:154
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:256
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:344 ../lib/modules/shadowAccount.inc:428
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:333 ../lib/modules/freeRadius.inc:473
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:256 ../lib/modules/aliasEntry.inc:94
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:202
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:181 ../lib/modules/groupOfNames.inc:199
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Change"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Modifier"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:207 ../lib/modules/posixGroup.inc:418
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Change GID number of users and hosts"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Modifie le numéro de GID des comptes utilisateur et machine"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:362 ../help/help.inc:126
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Change default profile"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Modifie le profil par défaut"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:234 ../lib/types/dhcp.inc:277
#: ../lib/lists.inc:714
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Change list settings"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Modifie les paramètres de liste"
2008-01-21 15:03:17 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:245 ../help/help.inc:128
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Change master password"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Modifier le mot de passe principal"
#: ../templates/lists/changePassword.php:170
#: ../templates/lists/changePassword.php:227
#: ../templates/lists/changePassword.php:228
#: ../templates/lists/changePassword.php:263
#: ../templates/lists/changePassword.php:264 ../lib/types/user.inc:326
#: ../help/help.inc:95
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Change password"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Modifie le mot de passe"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:212
#: ../templates/lists/changePassword.php:235
msgid "Change password now?"
msgstr "Modifier le mot de passe ?"
2008-01-21 15:03:17 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:243
msgid "Change passwords"
msgstr "Modifier les mots de passe"
2005-05-30 11:01:15 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:235 ../lib/types/dhcp.inc:278
#: ../lib/lists.inc:715
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Change settings"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Modifier les paramètres"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:906
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Changed value because only ASCII characters are allowed."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Valeur modifiée car seuls les caractères ASCII sont autorisé."
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:114
msgid "Charlie"
msgstr "Charlie"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1139
msgid "Check home directories"
msgstr "Vérifiez les répertoires utilisateur"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:52 ../lib/tools/tests.inc:112
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Check if quotas and homedirectories can be managed."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Vérifiez si les quotas et répertoires home peuvent être administrés."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:58 ../lib/tools/tests.inc:118
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid ""
"Check if the LDAP schema fits the requirements of the selected account "
"modules."
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgstr ""
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"Vérifiez si les schéma LDAP couvrent les exigences des modules de compte "
"sélectionnés."
2008-04-21 16:07:44 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2401
msgid "Check password"
msgstr "Vérifiez le mot de passe"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:85
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgid "Check quotas"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Vérifiez les quotas"
2008-01-21 15:03:17 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:233
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid ""
"Check your input carefully. LAM will only do some basic checks on the upload "
"data."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgstr ""
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"Vérifiez vos entrées avec attention. LAM ne fera qu'un contrôle basique lors "
"du chargement des données."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1224
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1229
msgid "Children"
msgstr "Enfants"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/entry_chooser.php:23
msgid "Choose entry"
msgstr "Choisissez une entrée"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:82
msgid ""
"Choose the way how to provide the IMAP admin password. You can use the same "
"password as for the LAM login or LAM will ask you for a password when it is "
"required."
msgstr ""
"Choisissez la façon de fournir un mot de passe administrateur pour IMAP. "
"Soit vous utilisez le même mot de passe que la connexion à LAM sinon LAM "
"vous demandera un mot de passe lorsque ce sera nécessaire."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/config.inc:158
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Click here if you are not directed to the next page."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Cliquer ici si vous n'êtes pas dirigés vers la page suivante."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2349
msgid "Click to popup a dialog to select a date graphically"
msgstr "Cliquez pour sélectionner une date sur un calendrier"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2293
msgid "Click to popup a dialog to select an entry (DN) graphically"
msgstr "Cliquez pour sélectionner de façon grtaphique une entrée (DN)"
#: ../lib/types/user.inc:280
msgid "Click to switch between thumbnail and original size."
msgstr "Cliquez pour basculer entre l'aperçu et la taille réelle."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:223
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:356
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1438
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1716
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Client printer is default"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Par défaut l'imprimante deu client"
2008-01-21 15:03:17 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:197
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Collective"
msgstr "Collectif"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:250
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:296
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid ""
"Comma separated list of Samba workstations the user is allowed to login. "
"Empty means every workstation."
msgstr ""
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"Liste séparée par des virgules des stations de travail samba à partir "
"desquelles l'utilisateur peut se connecter. Si vide , cela signifie : "
"n'importe quelle station de travail."
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:78
msgid "Comma separated list of services (e.g. sshd, imap, ftp)."
msgstr "Liste de services séparés par des virgules (ex : sshd, imap, ftp)."
#: ../lib/types/sudo.inc:80 ../lib/modules/customScripts.inc:129
msgid "Command"
msgstr "Commande"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:71 ../lib/modules/sudoRole.inc:97
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:146 ../lib/modules/sudoRole.inc:175
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:184 ../lib/modules/sudoRole.inc:318
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:693
msgid "Commands"
msgstr "Commandes"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:117
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Commit"
msgstr "Valider"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:103 ../lib/modules/posixAccount.inc:148
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:204 ../lib/modules/posixAccount.inc:321
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:403 ../lib/modules/posixAccount.inc:425
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1089 ../lib/modules/posixAccount.inc:1461
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:2084 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:579 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:645
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1051
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1440
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1562
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:102
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:129
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:149
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:213
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:487
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Common name"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Nom usuel"
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:103
msgid "Common name of the Asterisk extension."
msgstr "Noms usuel des extensions Asterisk."
#: ../templates/serverInfo.php:333 ../templates/serverInfo.php:394
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1168
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1172
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:33
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:60
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:39
msgid "Compare"
msgstr "Comparer"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:28
#, php-format
msgid "Compare another DN with <b>%s</b>"
msgstr "Comparer un autre DN avec <b>%s</b>"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1169
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1173
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:49
msgid "Compare this DN with another"
msgstr "Comparer ce DN avec un autre"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1170
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1173
msgid "Compare with another entry"
msgstr "Comparer avec une autre entrée"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:42
msgid "Comparing the following DNs"
msgstr "Comparaison des DNs suivants"
#: ../templates/serverInfo.php:282 ../templates/serverInfo.php:369
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:93
msgid "Compress"
msgstr "Compresser"
#: ../templates/serverInfo.php:112
msgid "Config suffix"
msgstr "Suffixe de config"
#: ../templates/config/index.php:50
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Configuration overview"
msgstr "Aperçu de la configuration"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:375
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Conflicting module:"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Modules en conflit :"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:221
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:350
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1434
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1706
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Connect client drives"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Connecter les lecteurs réseaux du client"
2008-01-21 15:03:17 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:222
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:353
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1436
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1711
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Connect client printers"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Connecter les imprimantes du client"
#: ../templates/serverInfo.php:228
msgid "Connection statistics"
msgstr "Statistiques de connexion"
2008-01-21 15:03:17 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:218
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1422
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1699
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Connection time limit"
2011-12-06 21:11:44 +00:00
msgstr "Durée de connexion max"
2008-01-21 15:03:17 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1164
msgid "Contact data"
msgstr "Données de contact"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:721
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1301
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:54
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Container"
msgstr "Conteneur"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1458
msgid "Container and object class(es)"
msgstr "Conteneurs et objectClasse(s)"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:88
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:108
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:32
#, php-format
msgid "Copy <b>%s</b> to a new object."
msgstr "Copier <b>%s</b> vers un nouvel objet."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1098
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1099
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1102
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1103
msgid "Copy or move this entry"
msgstr "Copier ou déplacer cette entrée "
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:130
#, php-format
msgid "Copy successful. DN <b>%s</b> has been created."
msgstr "Copie résusie. Le DN <b>%s</b> a été créé."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:48
msgid "Copying"
msgstr "Copie en cours"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:37
msgid "Could not add object"
msgstr "Impossible d'ajouter l'objet"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds_ldap_pla.php:370
msgid "Could not add the object to the LDAP server."
msgstr "Impossible d'ajouter l'objet au serveur LDAP."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_attr.php:30
msgid "Could not delete attribute value."
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Impossible de supprimer la valeur de l'attribut."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:38
msgid "Could not delete object"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Impossible de supprimer l'objet"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete.php:37
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:47
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:73
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:90
msgid "Could not delete the entry."
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Impossible de supprimer l'entrée."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/download_binary_attr.php:37
#, php-format
msgid "Could not fetch binary data from LDAP server for attribute [%s]."
msgstr ""
"Impossible de récupérer les données binaires depuis le serveur LDAP pour "
"l'attribut [%s]."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1946
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/view_jpeg_photo.php:60
#, php-format
msgid "Could not fetch jpeg data from LDAP server for attribute [%s]."
msgstr ""
"Impossible de récupérer les données jpeg depuis le serveur LDAP pour "
"l'attribut [%s]."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:41
msgid "Could not modify object"
msgstr "Impossible de modifier l'objet"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds_ldap_pla.php:528
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Impossible d'effectuer l'opération ldap_modify"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:136
#: ../templates/selfService/profManage.php:116
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Could not rename file!"
msgstr "Impossible de renommer le fichier !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:39
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:40
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:60
msgid "Could not rename the entry."
msgstr "Impossible de renommer l'entrée."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:99
msgid "Could not save PDF structure, access denied."
msgstr "Impossible de sauvegarder la structure PDF, accès refusé."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:86 ../lib/modules/kolabUser.inc:147
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:176 ../lib/modules/kolabUser.inc:215
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:285 ../lib/modules/kolabUser.inc:771
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Country"
msgstr "Pays"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:233 ../lib/modules/kolabUser.inc:234
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Country name is invalid!"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Nom de pays non valide !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:137
#: ../templates/profedit/profilemain.php:131
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1185
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1189
#: ../templates/initsuff.php:188 ../lib/modules/posixAccount.inc:1324
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Créer"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:431 ../lib/lists.inc:617 ../lib/modules.inc:1204
#: ../help/help.inc:158
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Create PDF file"
msgstr "Créer un fichier PDF"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1186
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1187
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1190
msgid "Create a child entry"
msgstr "Créer une entrée enfant"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:130
msgid "Create a new PDF structure"
msgstr "Créer une nouvelle structure PDF"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:119
msgid "Create a new profile"
msgstr "Créer un nouveau profil"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:46
msgid "Create another DHCP entry"
msgstr "Créer une nouvelle entrée DHCP"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:29
msgid "Create another NIS object"
msgstr "Créer un nouvel objet NIS"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/baseType.inc:45
msgid "Create another account"
msgstr "Créer un nouveau compte"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:43
msgid "Create another address list"
msgstr "Créer une nouvelle liste d'adress"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:43 ../lib/types/alias.inc:43
msgid "Create another alias"
msgstr "Créer un nouvel alias"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:29
msgid "Create another automount entry"
msgstr "Créer une nouvelle entrée automount"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:43
msgid "Create another domain"
msgstr "Créer un nouveau domaine"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:100
msgid "Create another entry"
msgstr "Créer une nouvelle entrée"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:44
msgid "Create another extension"
msgstr "Créer une autre extension"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:43 ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:43
#: ../lib/types/group.inc:44 ../lib/types/netgroup.inc:43
msgid "Create another group"
msgstr "Créer un autre groupe"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:43
msgid "Create another host"
msgstr "Créer un autre hôte"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:29
msgid "Create another policy"
msgstr "Créer une nouvelle stratégie"
#: ../lib/types/sudo.inc:29
msgid "Create another sudo role"
msgstr "Créer un nouveau rôle sudo"
#: ../lib/types/user.inc:43
msgid "Create another user"
msgstr "Créer un autre utilisateur"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:622
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Create for"
msgstr "Créer pour"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:236 ../lib/modules/posixAccount.inc:1125
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1386
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Create home directory"
msgstr "Création répertoire home"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:237
msgid "Create mailbox"
msgstr "Créer boîte mail"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:278
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:281
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:283
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:506
msgid "Create new entry here"
msgstr "Créer une nouvelle entrée ici"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:698
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1541
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:84
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:52
msgid "Create object"
msgstr "Créer l'objet"
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:69
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:275
msgid "Created new automount map."
msgstr "Créer une nouvelle correspondance automount."
#: ../templates/config/profmanage.php:119
#: ../templates/selfService/profManage.php:99
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Created new profile."
msgstr "Nouveau profil créé."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/tools/fileUpload.inc:53
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Creates accounts by uploading a CSV formated file."
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Crée des comptes par chargement de fichier au format CSV."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:77
#, php-format
msgid "Creation successful. DN <b>%s</b> has been created."
msgstr "Création réussie. Le .DN <b>%s</b> a été créé."
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:73
msgid "Creation time"
msgstr "Date de création"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:230 ../templates/serverInfo.php:235
msgid "Current connections"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Connexions en cours"
2005-05-30 11:01:15 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:65
#, php-format
msgid "Current list of <b>%s</b> values for attribute <b>%s</b>:"
msgstr "Liste de valeurs <b>%s</b> pour l'attribut <b>%s</b>:"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:290
msgid "Current usage (kB)"
msgstr "Utilisation actuelle (ko)"
#: ../lib/modules/customScripts.inc:41 ../lib/modules/customScripts.inc:52
#: ../lib/modules/customScripts.inc:65 ../lib/modules/customScripts.inc:86
#: ../lib/modules/customScripts.inc:95
msgid "Custom scripts"
msgstr "Scripts personnalisés"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1097
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1101
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: ../lib/modules/ddns.inc:69
msgid "DDNS"
msgstr "DDNS"
#: ../lib/modules/ddns.inc:352
msgid ""
"DDNS ist not activated. You can activate it in the DHCP settings (DDNS)."
msgstr ""
"DDNS n'est pas activé. Vous pouvez l'activer dans les paramètres (DDNS) du "
"DHCP."
#: ../lib/types/dhcp.inc:56
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../lib/types/dhcp.inc:65
msgid "DHCP administration"
msgstr "Administration DHCP"
#: ../lib/types/dhcp.inc:162 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:106
msgid "DHCP settings"
msgstr "Paramètres DHCP"
#: ../templates/delete.php:87
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:734
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:110
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:52
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:58
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:92
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:35
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:112
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:57 ../lib/modules.inc:382
#: ../lib/modules.inc:1732
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "DN"
msgstr "DN"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:210
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:222
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1866
msgid "DN does not exist"
msgstr "le DN n'existe pas"
#: ../templates/masscreate.php:254
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "DN settings"
msgstr "Paramètres DN"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:283 ../help/help.inc:152
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "DN suffix"
msgstr "Suffixe DN"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:175 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:189
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:228 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:534
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:621
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:136
msgid "DNS (Domain Name System)"
msgstr "DNS (Domain Name System)"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:99
msgid "DNs of the extension owners"
msgstr "DNs des propriétaires de l'extension"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:343
msgid "DSML V.1 Export"
msgstr "Export de DSML V.1"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:255
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:335
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:426
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:729
msgid "DTFM flags"
msgstr "Drapeaux DTMF"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:130
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1205
msgid "DTMF mode"
msgstr "Mode DTMF"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:131
msgid "DTMF mode for SIP client configuration."
msgstr "Mode DTMF pour la configuration des clients SIP."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:103
msgid "Data"
msgstr "Données"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:276
msgid "Date after the user is able to change his password."
msgstr "Date après laquelle l'utilisateur peut changer de mot de passe."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:278
msgid "Date after the user must change his password."
msgstr "Date après laquelle l'utilisateur doit changer de mot de passe."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:169
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Days before password is to expire that user is warned of pending password "
2008-01-21 15:03:17 +00:00
"expiration. If set value must be >0."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"Afficher un message d'avertissement avant l'expiration du mot de passe. La "
"valeur en jour est soit vide soit > 0."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:215
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:592
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:725
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:139 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:176
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:190 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:234
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:536 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:622
msgid "Default gateway"
msgstr "Passerelle par défaut"
#: ../templates/config/confmain.php:268 ../help/help.inc:91
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Default language"
msgstr "Langue par défaut"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:222
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:301
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:358
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:594
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:951
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1274
msgid "Default user"
msgstr "Utilisateur par défaut"
#: ../templates/masscreate.php:272 ../templates/masscreate.php:347
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Default value"
msgstr "Valeur par défaut"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:111
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Defines if workstations may change their passwords."
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Définit si les postes clients peuvent changer leur mot de passe."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:151
msgid ""
"Defines the mailbox to check for message waiting indication (MWI) for this "
"peer."
msgstr ""
"Définit la boîte de messagerie dont il faut vérifier l'indication de message "
"en attente (WMI) sur cet hôte."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:117 ../lib/modules/kolabUser.inc:131
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:135 ../lib/modules/kolabUser.inc:195
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:218 ../lib/modules/kolabUser.inc:374
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:809 ../lib/modules/kolabUser.inc:873
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Delegates"
msgstr "Deleguer"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:319 ../templates/serverInfo.php:388
#: ../templates/ou_edit.php:118 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:95
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:157 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:158
#: ../templates/delete.php:107 ../templates/profedit/profilemain.php:156
#: ../templates/profedit/profilemain.php:157
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:33
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:124
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1317 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1389
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1433 ../lib/modules/kolabUser.inc:869
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:243 ../lib/lists.inc:425
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Delete"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Supprimer"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:163
msgid "Delete DHCP(s)"
msgstr "Supprimer le(s) DHCP(s)"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete.php:31
msgid "Delete DN"
msgstr "Supprimer le DN"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:30
msgid "Delete LDAP entries"
msgstr "Supprimer les entrées LDAP"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:147
msgid "Delete NIS object(s)"
msgstr "Supprimer l(es) objet(s) NIS"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:141
msgid "Delete address list(s)"
msgstr "Supprimer la/les liste(s) d'adresse(s)"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:77
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:84
msgid "Delete after copy (move):"
msgstr "Supprimer après copie (déplacement):"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:138 ../lib/types/alias.inc:138
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Delete alias(es)"
msgstr "Supprimer Alias"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:72
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:110
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#, php-format
msgid "Delete all %s objects"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Supprimer les %s Objets"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:178
msgid "Delete automount entry(ies)"
msgstr "Supprimer le(s) entrée(s) automount"
#: ../lib/types/smbDomain.inc:159
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Delete domain(s)"
msgstr "Supprimer le(s) Domaine(s)"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:140
msgid "Delete extension(s)"
msgstr "Supprimer l'/les extension(s)"
#: ../lib/types/gon.inc:164 ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:157
#: ../lib/types/group.inc:177 ../lib/types/netgroup.inc:161
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Delete group(s)"
msgstr "Supprimerr le(s) Groupe(s)"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1174
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Delete home directory"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Supprimer le répertoire home"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:164
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Delete host(s)"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Supprimer la(/les) Machine(s)"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:230
msgid "Delete mailbox"
msgstr "Supprimer la messagerie"
#: ../lib/lists.inc:109
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Delete object"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Supprimer l'Objet"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:192 ../help/help.inc:205
msgid "Delete organisational unit"
msgstr "Supprimer l'unité organisationnelle"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2014
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1278
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "Delete photo"
msgstr "supprimer la photo"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:146
msgid "Delete policy(ies)"
msgstr "Supprimer la/les règle(s)"
#: ../templates/config/profmanage.php:290
#: ../templates/selfService/profManage.php:262 ../help/help.inc:122
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Delete profile"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Supprimer le profil"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:91 ../lib/modules/range.inc:109
#: ../lib/modules/range.inc:435
msgid "Delete range"
msgstr "Supprimer la plage"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:146
#, php-format
msgid "Delete successful: %s"
msgstr "Effacement réussi: %s"
#: ../lib/types/sudo.inc:151
msgid "Delete sudo role(s)"
msgstr "Supprimer le(s) rôle(s) sudo"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1137
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1140
msgid "Delete this entry"
msgstr "Supprimer l'entrée"
#: ../lib/types/user.inc:200
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Delete user(s)"
msgstr "Supprimer le(s) Utilisateur(s)"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/delete.php:253
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid "Deleted DN: %s"
msgstr "DN effacé: %s"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:84
msgid "Deleted PDF structure."
msgstr "Structure PDF effacée."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:74
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Deleted account"
msgstr "Compte supprimé"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:94
msgid "Deleted profile."
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Supprimer le profil."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:92
msgid "Deletes an IP range."
msgstr "Suppression d'un range IP."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:29
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:65
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:82
msgid "Deleting"
msgstr "Suppression"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:73
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:125
msgid "Deleting Object(s)"
msgstr "Effacement de(s) objet(s)"
#: ../lib/lists.inc:922
msgid "Deletion was successful."
msgstr "Suppression réussie."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:158
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:269
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:342
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:478
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:800
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1226
msgid "Deny"
msgstr "Interdire"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:128 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:162
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:267 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:452
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:560 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:685
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1227
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1453
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2033
msgid "Department(s)"
msgstr "Service(s)"
#: ../templates/schema/schema.php:87 ../templates/schema/schema.php:141
#: ../templates/schema/schema.php:344
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1898
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1902
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:139
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:101
#: ../lib/types/automountType.inc:79 ../lib/types/nisObjectType.inc:80
#: ../lib/types/user.inc:101 ../lib/types/sudo.inc:84
#: ../lib/types/dhcp.inc:96
../lib/types/netgroup.inc:92
#: ../lib/modules/account.inc:75
../lib/modules/account.inc:88
#: ../lib/modules/account.inc:98
../lib/modules/account.inc:106
#: ../lib/modules/account.inc:221
../lib/modules/account.inc:232
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:186
../lib/modules/posixGroup.inc:338
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:390
../lib/modules/posixGroup.inc:457
#: ../lib/modules/device.inc:74
../lib/modules/device.inc:107
#: ../lib/modules/device.inc:117
../lib/modules/device.inc:163
#: ../lib/modules/device.inc:448
../lib/modules/dhcp_settings.inc:166
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:181
../lib/modules/dhcp_settings.inc:261
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:568
../lib/modules/dhcp_settings.inc:627
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:421
../lib/modules/nisObject.inc:66
#: ../lib/modules/nisObject.inc:96
../lib/modules/nisObject.inc:107
#: ../lib/modules/nisObject.inc:148
../lib/modules/nisObject.inc:213
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:325
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:394 ../lib/modules/automount.inc:62
#: ../lib/modules/automount.inc:85 ../lib/modules/automount.inc:95
#: ../lib/modules/automount.inc:130 ../lib/modules/automount.inc:192
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:77 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:130
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:189 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:574
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:229 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:316
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:503 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:585
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1058
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1424
../lib/modules/sudoRole.inc:59
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:128
../lib/modules/sudoRole.inc:172
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:253
../lib/modules/sudoRole.inc:684
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:64
../lib/modules/groupOfNames.inc:99
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:130
../lib/modules/groupOfNames.inc:178
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:532
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Description"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:49
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:48
msgid "Destination DN"
msgstr "DN de destination"
#: ../lib/modules/device.inc:38
msgid "Device"
msgstr "Matériel"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:371
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:559
msgid "Disable LM hashes"
2011-12-06 21:11:44 +00:00
msgstr "Désactiver les hachages LM"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:93 ../lib/modules/ddns.inc:344
msgid "Disable client updates"
msgstr "Désactiver les mises à jour clients"
#: ../lib/modules/ddns.inc:94
msgid "Disables the client to update DNS entries."
msgstr "Désactive le client pour mettre à jour les entrées DNS."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:190
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:285
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:350
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:536
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:875
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1250
msgid "Disallowed codec"
msgstr "Codec non-autorisé"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:106 ../lib/modules/sambaDomain.inc:186
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:292 ../lib/modules/sambaDomain.inc:666
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Disconnect users outside logon hours"
msgstr "Déconnecte les utlisateurs en dehors des heures de connexion."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:219
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1426
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1700
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Disconnection time limit"
msgstr "Temps limite de déconnexion"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:107
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Disconnects users if they are logged in outside logon hours."
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgstr ""
"Déconnecte les utilisateurs si ils sont connectés en dehors des heures "
"autorisées."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:95
msgid "Display format"
msgstr "Format d'affichage"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:191
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:236
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:394
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1071
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1657
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:263
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:323
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:356
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:392
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Display name"
msgstr "Nom pour l'affichage"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:218
msgid "Display on screen"
msgstr "Afficher à l'écran"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:97
msgid "Display the created entry"
msgstr "Afficher la nouvelle entrée"
#: ../lib/modules.inc:475
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid ""
"Displayed account numbers start at \"0\". Add 2 to get the row in your "
"spreadsheet."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr ""
"Numéros de comptes affichés commencent à \"0\".Ajoute 2 pour obtenir la "
"ligne dans le tableur"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:110
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Do you really want to delete this OU?"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Voulez vous vraiment supprimer cette OU ?"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:81 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:172
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Do you really want to delete this PDF structure?"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette structure PDF ?"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2008-01-21 15:03:17 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:81
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:172
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Do you really want to delete this profile?"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce profil ?"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:562
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Do you really want to mark this account for deletion?"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Voulez vous vraiment marquer ce compte pour suppression?"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/delete.php:81
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Do you really want to remove the following accounts?"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le(s) compte(s) suivant(s) ?"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:59
msgid "Do you want to create this entry?"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Voulez-vous créer cette entrée ?"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:36
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Do you want to make these changes?"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Voulez vous effectuer ces modifications ?"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:192
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:314
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:387
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:511
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1192
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1531
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1553
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1675
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:71
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:290
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:368
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:414
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:213
../lib/modules/nisnetgroup.inc:584
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:91 ../lib/modules/sambaDomain.inc:74
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:144 ../lib/modules/sambaDomain.inc:178
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:249 ../lib/modules/sambaDomain.inc:254
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:638
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Domain SID"
msgstr "SID du Domaine"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:335
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Domain administrators"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Administrateurs de domaine"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:74
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:58
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:341
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Domain admins"
msgstr "Admins du Domaine"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:75
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:63
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Domain certificate admins"
msgstr "Admins de certificats du Domaine"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:75
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:779
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:61
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Domain computers"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgstr "Ordinateurs du Domaine"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:75
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:62
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Domain controllers"
msgstr "Controleurs de Domaine"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:76
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:65
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Domain enterprise admins"
msgstr "Admins domaine de la société"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:70
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:281
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Domain group"
msgstr "Groupes de Domaine"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:74
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:60
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Domain guests"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr "Invités du Domaine"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:92 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:124
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:172 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:186
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:210 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:524
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:618 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:144
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:70 ../lib/modules/sambaDomain.inc:137
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:177 ../lib/modules/sambaDomain.inc:234
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:239 ../lib/modules/sambaDomain.inc:635
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Domain name"
msgstr "Nom du Domaine"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:144 ../lib/modules/sambaDomain.inc:201
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:202
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Domain name is invalid!"
msgstr "Le nom de domaine n'est pas valable !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:76
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:66
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Domain policy admins"
msgstr "Admins de stratégies du Domaine"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:76
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:64
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Domain schema admins"
msgstr "Admins de Schema de Domaine"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:74
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1981
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:59
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Domain users"
msgstr "Utilisateurs du Domaine"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:43
msgid "Don't stop on errors"
msgstr "Continuer en cas d'erreurs"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:459
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Descendre"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:243
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Download sample CSV file"
msgstr "Télécharger un exemple de fichier CSV"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:122
msgid "Dynamic subtrees"
msgstr "Sous-arbres dynamiques "
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:64
msgid "EDU person"
msgstr "Personne EDU"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:549
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "East Australian Standard, Guam"
msgstr "East Australian Standard, Guam"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:541
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Eastern Europe Time, South Africa"
msgstr "Eastern Europe Time, South Africa"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:534
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Eastern Time (US & Canada), Bogota"
msgstr "Eastern Time (US & Canada), Bogota"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:154
#: ../templates/profedit/profilemain.php:153
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1197
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1202 ../lib/lists.inc:419
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Edit"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Modifier"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1212
msgid "Edit again"
msgstr "Modifier a nouveau"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:134 ../templates/config/index.php:91
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Edit general settings"
msgstr "Editer les paramètres globaux"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1110
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Edit groups"
msgstr "éditer les groupes"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:190
2005-05-30 11:01:15 +00:00
msgid "Edit members"
msgstr "éditer les membres"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/index.php:117
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Edit self service"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Editer le self-service"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/index.php:103
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Edit server profiles"
msgstr "Editer les profils"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:198
msgid "Edit subgroups"
msgstr "Modifier les sous-groupes"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1153
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Edit workstations"
msgstr "éditer les machines de travail"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1872
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:92 ../lib/types/user.inc:100
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:217
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:222
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:154 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:160
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../templates/lists/changePassword.php:200
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:60
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:61
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:113
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:155
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:174
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:449
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:59
../lib/modules/zarafaGroup.inc:60
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:87
../lib/modules/zarafaGroup.inc:124
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:137
../lib/modules/zarafaGroup.inc:413
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60
../lib/modules/inetOrgPerson.inc:123
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:159
../lib/modules/inetOrgPerson.inc:257
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:436
../lib/modules/inetOrgPerson.inc:545
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:641
../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1190
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1439
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1896
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:98
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:131
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:169
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:261
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:410 ../lib/modules/imapAccess.inc:206
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:591
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:660
msgid "Email address"
msgstr "Adresse e-mail"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:99
msgid "Email address for this voicemail account."
msgstr "Adresse e-mail pour cette boîte vocale."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:108 ../lib/modules/kolabUser.inc:139
msgid "Email alias"
msgstr "Alias e-mail"
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:109 ../lib/modules/kolabUser.inc:140
msgid "Email alias for this account."
msgstr "Alias e-mail pour ce compte."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:395 ../lib/modules/zarafaUser.inc:396
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:231
msgid "Email alias is invalid!"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Alias e-maill incorrecte !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:143
msgid "Email alias list"
msgstr "Liste d'alias e-mail"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:232
msgid "Email alias list has invalid format!"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "La Liste d'alias e-mail a un format incorrecte !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:97
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:64
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:68
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:119
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:158
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:232
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:464
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:63
../lib/modules/zarafaGroup.inc:67
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:93
../lib/modules/zarafaGroup.inc:127
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:170
../lib/modules/zarafaGroup.inc:418
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:172
../lib/modules/zarafaUser.inc:195
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:369
../lib/modules/zarafaUser.inc:378
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:421
../lib/modules/zarafaUser.inc:1251
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1439
../lib/modules/kolabUser.inc:189
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:217
../lib/modules/kolabUser.inc:354
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:805
msgid "Email aliases"
msgstr "Alias e-mail"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:273 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:332
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:569 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:701
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1212
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1449
msgid "Employee number"
msgstr "Matricule de l'employé"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:171
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:263 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:340
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:554 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:601
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1217
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1428
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Employee type"
msgstr "Type d'employé"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:602
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Employee type: Contractor, Employee, Intern, Temp, External, ..."
msgstr "Type employé: Contrat,Employé,Interne,Temporaire,Externe,..."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:312
#: ../templates/lists/changePassword.php:319 ../templates/login.php:458
2005-05-30 11:01:15 +00:00
msgid "Empty password submitted. Please try again."
msgstr "Mot de passe vide soumis. Réessayez SVP."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:77
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:129
msgid "Enable password self reset link"
msgstr "Activer le lien vers le self-service de mot de passe"
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:89
msgid ""
"Enables quality checking (e.g. password length) of passwords. If set to "
"\"force\" then you need to disable password hashing in your LAM server "
"profile to change passwords with LAM."
msgstr ""
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"Activer la vérification de qualité du mot de passe ( ex : longueur). Si "
"\"forcer\" est sélectionné, vous devez désactiver le hachage de mot de passe "
"dans le profil du serveur LAM pour pouvoir changer les mots de passe avec "
"LAM."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:160
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Encountered an error while performing search."
msgstr "Une erreur à été rencontrée lors de la recherche."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:72 ../lib/modules/imapAccess.inc:107
msgid "Encryption protocol"
msgstr "Protocole de chiffrement"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:73
msgid ""
"Encryption protocol for connecting to IMAP server. LAM requires an encrypted "
"connection."
msgstr ""
"Protocole de chiffrement pour se connecter au serveur IMAP. LAM impose une "
"connexion crypté."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:527
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Eniwetok, Kwajalein"
msgstr "Eniwetok, Kwajalein"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:91
msgid "Enter the value(s) you would like to add:"
msgstr "Saisissez la/les valeur(s) que vous souhaitez ajouter :"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:105 ../lib/modules/eduPerson.inc:109
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:173 ../lib/modules/eduPerson.inc:204
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:335 ../lib/modules/eduPerson.inc:681
msgid "Entitlements"
msgstr "Droits"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:473
msgid "Entries found"
msgstr "Entrées trouvées"
#: ../templates/serverInfo.php:267
msgid "Entries sent"
msgstr "Entrées envoyées"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:473
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:43
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#, php-format
msgid "Entry %s and sub-tree deleted successfully."
msgstr "Entrée %s et sous-arbre effacée correctement."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:90
msgid "Entry created"
msgstr "Entrée créé"
#: ../templates/delete.php:309
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:26
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:26
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:56
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:33
msgid "Entry does not exist"
msgstr "L'entrée n'existe pas"
#: ../templates/schema/schema.php:164
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Equality"
msgstr "Egalité"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:507 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1202
msgid "Equipment"
msgstr "Equipement"
#: ../templates/config/mainmanage.php:215
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:430
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:473
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:517
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:511
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:513
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds_myldap.php:217
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:79
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1897
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1901
msgid "Error number"
msgstr "Erreur numéro"
#: ../templates/delete.php:261
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid "Error while deleting DN: %s"
msgstr "Erreur à l' effacement de DN: %s"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:133
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid ""
"Every account type needs exactly one base module. This module provides a "
"structural object class."
2005-05-30 11:01:15 +00:00
msgstr ""
"Chaque type de compte a besoin exactement d' un module de base.Ce module a "
"une classe d' objet structurée"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:60 ../lib/modules/customScripts.inc:72
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:521 ../lib/modules/zarafaUser.inc:130
#: ../help/help.inc:70 ../help/help.inc:76 ../help/help.inc:82
#: ../help/help.inc:87 ../help/help.inc:107
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:268 ../templates/masscreate.php:343
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Example value"
msgstr "Valeur Exemple"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:58
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:290
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Execute"
msgstr "Executer"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:261
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Execute lamdaemon"
msgstr "Lancer lamdaemon"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:96 ../lib/modules/freeRadius.inc:122
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:201 ../lib/modules/freeRadius.inc:229
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:431 ../lib/modules/freeRadius.inc:628
msgid "Expiration date"
msgstr "Date d'expiration du compte"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:202
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:291
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:353
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:558
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:902
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1259
msgid "Expiration timestamp"
2011-12-06 21:11:44 +00:00
msgstr "Horodatage d'expiration"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:203
msgid "Expiration timestamp (\"regseconds\" option)."
msgstr "Date d'expiration ( option \"regseconds\" )."
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:86 ../lib/modules/ppolicy.inc:108
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:140 ../lib/modules/ppolicy.inc:166
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:206 ../lib/modules/ppolicy.inc:481
msgid "Expire warning"
msgstr "Alerte d'expiration"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1081
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1082
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1084
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1085
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:305
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:37
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:53
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Export"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Exporter"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:108
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Export format"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Format d'export"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1245
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1248
msgid "Export subtree"
msgstr "Exporter sous-arbre"
#: ../templates/serverInfo.php:347
msgid "Extended"
msgstr "Etendu"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:92 ../lib/modules/asteriskExtension.inc:86
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:125
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:135
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:229
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:481
msgid "Extension name"
msgstr "Nom de l'extension"
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:98
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:128
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:176
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:255
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:327
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:484
msgid "Extension owners"
msgstr "Propriétaires de l'extension"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:66
msgid "Failed"
msgstr "Echoué"
#: ../templates/initsuff.php:151
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Failed to create entry!"
msgstr "Echec de la création d'entrée !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:85 ../lib/modules/ppolicy.inc:104
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:145 ../lib/modules/ppolicy.inc:165
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:272 ../lib/modules/ppolicy.inc:480
msgid "Failure count interval"
msgstr "Intervalle de prise en compte des échecs"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:124
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:156 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:255
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:428 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:542
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:637 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1185
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1438
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1924
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Fax number"
msgstr "Numéro de fax"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:139 ../lib/modules/zarafaUser.inc:176
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:375 ../lib/modules/zarafaUser.inc:596
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1265 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1301
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"
#: ../templates/config/mainmanage.php:219
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:533
#: ../templates/3rdParty/pla/tools/unserialize.php:14
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:48
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "File"
msgstr "Fichier"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:290
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid ""
"File name and path relative to netlogon-share which should be executed on "
"logon. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr ""
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"Chemin (relatif au partage Netlogon) et nom du fichier a exécuter lors du "
"login. $user et $group seront remplacés respectivement par le nom "
"d'utilisateur et le nom du groupe principal."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:69 ../lib/modules/zarafaServer.inc:93
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:110 ../lib/modules/zarafaServer.inc:124
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:158 ../lib/modules/zarafaServer.inc:324
msgid "File path"
msgstr "Chemin de fichier"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:229 ../lib/tools/fileUpload.inc:44
#: ../lib/types/automountType.inc:197 ../lib/types/dhcp.inc:242
#: ../lib/lists.inc:685
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "File upload"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Chargement de fichier"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:71
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:94
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:95
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:84
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:147
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:160
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:213
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:459
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:72
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:123
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:134
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:181
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:325 ../lib/modules/zarafaUser.inc:124
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:94 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:467
#: ../lib/lists.inc:344 ../help/help.inc:144
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:511
msgid "Filter performed"
msgstr "Filtre appliqué"
#: ../lib/types/user.inc:96 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:48
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:122 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:293
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:499 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:593
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1037
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1426
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1882
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:48 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "First name contains invalid characters!"
msgstr "Le nom de famille contient des caractères non valides!"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:594
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "First name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr ""
"Le nom de famille de l'utilisateur. lettres uniquement, espaces autorisés."
#: ../lib/modules/ddns.inc:90
msgid "Fix IP addresses"
msgstr "IP fixe"
#: ../templates/config/confmain.php:341
msgid "Fixed list"
2011-12-06 21:11:44 +00:00
msgstr "Liste fixe"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:124
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "For automatic invitation handling."
msgstr "Pour la prise en charge automatique de l' invite"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:91
msgid ""
"For the upload please specify the entries in the format \"(HOST,USER,"
"DOMAIN)\". Multiple entries are separated by semicolon."
msgstr ""
"Pour le chargement, veuillez préciser les entrées sous la forme \"(HOTE,"
"UTILISATEUR,DOMAINE)\". Les entrées multiples sont séparées par des point-"
"virgules."
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:358
msgid "Force password change"
msgstr "Forcer la modification de mot de passe"
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:537
msgid "Forgot password?"
msgstr "Mot de passe oublié ?"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:486 ../help/help.inc:194
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Format"
msgstr "Format"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:87 ../lib/modules/kolabUser.inc:116
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:155 ../lib/modules/kolabUser.inc:201
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:219 ../lib/modules/kolabUser.inc:314
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:783 ../lib/modules/kolabUser.inc:835
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Free/Busy interval"
msgstr "Libre/Occupé interval"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:239 ../lib/modules/kolabUser.inc:240
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Free/Busy interval must be a number!"
msgstr "Interval Libre/Occupé doit etre un nombre !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:66
msgid "FreeRadius"
msgstr "FreeRadius"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1288
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:314 ../help/help.inc:188
msgid "From address"
msgstr "Adresse de provenance"
#: ../templates/config/confmain.php:424
msgid "From address for password mails is invalid."
msgstr "L'adresse d'expéditeur des emails de mot de passe est incorrecte."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:138
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:259
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:337
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:441
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:747
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1211
msgid "From domain"
msgstr "Domaine d'origine"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:139
msgid "From domain setting for this account."
msgstr "Paramètres du domaine de l'expéditeur de ce compte."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:134
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:257
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:336
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:434
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:738
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1208
msgid "From user"
msgstr "De l'utilisateur"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:135
msgid "From user setting for this account."
msgstr "Paramètres expéditeur de ce compte."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:142
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:261
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:338
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:448
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:756
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1214
msgid "Full contact"
msgstr "Nom complet de contact"
#: ../templates/lists/changePassword.php:196
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:94
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:130
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:163
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:255
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:398
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:95
msgid "Full name for Asterisk voicemail mailbox."
msgstr "Nom complet de la boîte vocale de messagerie Asterisk."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:537
#: ../templates/3rdParty/pla/tools/unserialize.php:17
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:374
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "GB-12345"
msgstr "GB-12345"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:96 ../lib/types/group.inc:93
#: ../lib/types/user.inc:93
../lib/modules/posixGroup.inc:176
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:331
../lib/modules/posixGroup.inc:344
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:386
../lib/modules/posixGroup.inc:406
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:455
../lib/modules/posixGroup.inc:475
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:99
../lib/modules/posixAccount.inc:315
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1463
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:321
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:390
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "GID number"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Numéro de GID"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:475
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid ""
"GID number has changed. Please select checkbox to change GID number of users "
"and hosts."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr ""
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"Le numéro de GID a changé. Cocher la case pour modifier les numéros de GID "
"Utilisateurs et Machines."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:99
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"GID number has changed. To keep file ownership you have to run the following "
"command as root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"Le numéro de GID a changé. Vous devez lancer les commandes suivantes en tant "
"que root afin de conserver les droits sur les fichiers existants : 'find / -"
"gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:482
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "GID number has to be a numeric value!"
msgstr "Le GID doit être une valeur numérique!"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:265 ../lib/modules/posixAccount.inc:305
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:316 ../lib/modules/posixAccount.inc:375
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:413 ../lib/modules/posixAccount.inc:1098
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1464
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Gecos"
msgstr "Gecos"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:51
msgid "General information"
msgstr "Information générale"
#: ../templates/config/confmodules.php:155
#: ../templates/config/confmain.php:188
#: ../templates/config/moduleSettings.php:154
#: ../templates/config/conftypes.php:173
#: ../templates/selfService/adminMain.php:337
#: ../templates/profedit/profilepage.php:204
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres généraux"
#: ../templates/lists/changePassword.php:214 ../help/help.inc:186
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Generate random password"
msgstr "Générer un mot de passe aléatoire"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:63
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:595
msgid "Generic Error"
msgstr "Erreur générique"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:178
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Germany"
msgstr "Allemagne"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:126 ../templates/schema/schema.php:263
#: ../templates/schema/schema.php:294 ../templates/schema/schema.php:319
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Go"
msgstr "Aller"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:213
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:215
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:137
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:139
msgid "Go back"
msgstr "Retour"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1864
msgid "Go to"
msgstr "Aller à"
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:82 ../lib/modules/ppolicy.inc:92
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:141 ../lib/modules/ppolicy.inc:162
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:214 ../lib/modules/ppolicy.inc:477
msgid "Grace authentication limit"
msgstr "Période de grâce pour l'authentification"
#: ../lib/modules/quota.inc:117 ../lib/modules/quota.inc:390
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Grace block period"
msgstr "Periode de grace d'un blocage"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:118
msgid ""
"Grace block period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
"Periode de grace d'un blocage. La plupart des systémes de fichiers utilisent "
"une valeur fixe de 7 jours."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:140
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Grace inode (files) period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 "
"days."
msgstr ""
"Periode de grace inode (fichiers). La plupart des systèmes de fichiers "
"utilisent une valeur fixe de 7 jours."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:139 ../lib/modules/quota.inc:394
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Grace inode period"
msgstr "Période de grace inode"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:295
#: ../templates/selfService/adminMain.php:478
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:63
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Group accounts (e.g. Unix and Samba)"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Comptes de Groupes (ex : Unix et Samba)"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:96 ../lib/modules/posixGroup.inc:377
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:110
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Group description"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Description du groupe"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:391
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Group description. If left empty group name will be used."
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Description du groupe. Si laissé vide, le nom du groupe sera utilisé."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:92 ../lib/types/gon.inc:93 ../lib/types/group.inc:95
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Group member DNs"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "DNs des membres du groupe"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:94
#: ../lib/types/group.inc:94 ../lib/modules/posixGroup.inc:189
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:239 ../lib/modules/posixGroup.inc:332
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:350 ../lib/modules/posixGroup.inc:394
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:398 ../lib/modules/posixGroup.inc:456
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Group members"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Membres du groupe"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:91 ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:91
#: ../lib/types/group.inc:92 ../lib/types/netgroup.inc:91
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:56
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:105
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:154
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:169
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:170
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:194
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:444
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:166
../lib/modules/posixGroup.inc:335
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:365
../lib/modules/posixGroup.inc:414
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:454
../lib/modules/posixGroup.inc:483
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:484
../lib/modules/posixGroup.inc:485
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:73
../lib/modules/nisnetgroup.inc:102
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:129
../lib/modules/nisnetgroup.inc:141
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:183
../lib/modules/nisnetgroup.inc:572
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:60
../lib/modules/groupOfNames.inc:92
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:129
../lib/modules/groupOfNames.inc:528
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Group name"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Nom du groupe"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:169
msgid "Group name already in use."
msgstr "Un groupe ayant le même nom existe déjà."
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:170
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:171
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:485
../lib/modules/posixGroup.inc:486
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:141
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid ""
"Group name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
msgstr ""
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"Le nom du groupe contient des caractères incorrectes. Les caractères valides "
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"sont: a-z, A-Z, 0-9 et .-_ !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:484
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Group name in use. Selected next free group name."
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr ""
"Nom de groupe déjà utilisé. Nom de groupe suivant disponible sélectionné."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:57
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2007-07-24 15:23:08 +00:00
"Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z, "
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"A-Z, 0-9 and .-_ ."
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgstr ""
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"Le nom du groupe a créer. Les caractères autorisés sont: a-z, A-Z, 0-9 et .-"
"_ !"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:415
msgid ""
"Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z, "
"A-Z, 0-9 and .-_ . If group name is already used group name will be expanded "
"with a number. The next free number will be used."
msgstr ""
"Nom du groupe a créer. Les caractères autorisés sont : a-z, 0-9 et .-_. Si "
"un groupe a déjà le même nom, le nouveau nom sera suffixé par un nombre. Le "
"prochain nombre disponible sera utilisé."
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:88 ../lib/modules/freeRadius.inc:92
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:120 ../lib/modules/freeRadius.inc:146
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:177 ../lib/modules/freeRadius.inc:226
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:280 ../lib/modules/freeRadius.inc:625
msgid "Group names"
msgstr "Noms de groupe"
#: ../lib/types/gon.inc:53 ../lib/modules/posixAccount.inc:273
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:325 ../lib/modules/posixAccount.inc:1231
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1374 ../lib/modules/posixAccount.inc:1478
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:44
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Group of names"
msgstr "Groupe de noms"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:62
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgid "Group of names accounts"
msgstr "Compte Groupe de noms"
#: ../lib/modules/groupOfUniqueNames.inc:42
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Group of unique names"
msgstr "Groupe de noms uniques"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:356 ../lib/modules/posixGroup.inc:402
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Group password"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Mot de passe du groupe"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:286
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Group type"
msgstr "Type de groupe"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:54 ../lib/modules/posixGroup.inc:303
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:103
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:90
msgid "H-Node (0x08)"
msgstr "Noeud-H (0x08)"
#: ../templates/config/confmain.php:327 ../help/help.inc:197
msgid "HTML format"
msgstr "Format HTML"
#: ../templates/config/confmain.php:362
#: ../templates/selfService/adminMain.php:369 ../help/help.inc:116
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Authentification HTTP"
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:61 ../lib/modules/zarafaServer.inc:81
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:108 ../lib/modules/zarafaServer.inc:120
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:142 ../lib/modules/zarafaServer.inc:314
msgid "HTTP port"
msgstr "Port HTTP"
#: ../lib/modules/quota.inc:621 ../lib/modules/systemQuotas.inc:374
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Hard block"
msgstr "Bloc dur"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:111 ../lib/modules/quota.inc:112
#: ../lib/modules/quota.inc:389 ../lib/modules/quota.inc:494
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:119
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Hard block limit"
msgstr "Limite de bloc dur"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:623 ../lib/modules/systemQuotas.inc:376
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Hard inode"
msgstr "Inode dur"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:134
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Hard inode (files) limit"
msgstr "Limite d'inode (fichiers) dur"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:133 ../lib/modules/quota.inc:393
#: ../lib/modules/quota.inc:496 ../lib/modules/systemQuotas.inc:123
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Hard inode limit"
msgstr "Limite d'inode dur"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:97
msgid "Has subentries"
msgstr "A des sous-entrées"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:529
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:445 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:538
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:545
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Headline"
msgstr "Début de ligne"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/main_header.php:123 ../lib/modules.inc:619
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Aide"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/tools/schemaBrowser.inc:53
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Here you can browse LDAP object classes and attributes."
msgstr "Ici vous pouvez naviguer dans les classes et attributs d' objets LDAP"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:369
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Here you can change the settings for the terminal server access."
msgstr "Changez ici les paramètres d' accès au serveur Terminal Serveur."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:121
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Here you can create multiple accounts by providing a CSV file."
msgstr "Creation de comptes multiples à l' aide d' un fichier CSV"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:167
msgid "Here you can enter a description for this DHCP entry."
msgstr "Vous pouvez saisir ici une description pour l'entrée DHCP."
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:78 ../lib/modules/groupOfNames.inc:65
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Here you can enter a description for this group."
msgstr "Entrer ici une description pour ce groupe"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:60
msgid "Here you can enter a description for this role."
msgstr "Vous pouvez saisir ici une description pour le rôle."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:125 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:95
msgid ""
"Here you can enter a filter value. Only entries which contain the filter "
"text will be shown."
msgstr ""
"Vous pouvez saisir un filtre ici. Seules les entrées contenant la valeur du "
"filtre seront affichées."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:355
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid ""
"Here you can enter a list of additional group memberships. The group names "
"are separated by commas."
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgstr ""
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"Ajoutez ici la liste des autres groupes d'appartenance. Séparez les noms de "
"groupe par des virgules."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:59
msgid "Here you can enter a serial number for this device."
msgstr "Saisissez ici le numéro de série de votre matériel."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:686
msgid "Here you can enter the user's department(s)."
msgstr "Saisissez ici le(s) service(s) d'appartenance de l'utilisateur."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:140
msgid "Here you can explicitly enable and disable Zarafa features."
msgstr "Vous pouvez activer/désactiver les fonctionnalités de Zarafa ici."
#: ../help/help.inc:145
2005-05-30 11:01:15 +00:00
msgid ""
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"Here you can input simple filter expressions (e.g. 'value' or 'v*'). The "
"filter is case-sensitive."
msgstr ""
"Mettre des expressions de filtrage ici (ex: 'valeur' ou 'v*'). Le filtre est "
"insensible à la casse."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:157
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid ""
"Here you can load an account profile to set default settings for your "
"account. The \"default\" profile is automatically loaded for new accounts."
msgstr ""
2005-12-06 13:28:06 +00:00
"Charger ici un profil de compte pour établir les paramètres par défaut pour "
"ce compte.Le profil par \"defaut\" est automatiquement chargé pour les "
"nouveaux comptes."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/tools/profileEditor.inc:53
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Here you can manage your account profiles."
msgstr "Gérer ici le profil de compte"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:159
msgid ""
"Here you can select a PDF structure and export the account to a PDF file."
msgstr ""
"Selectionner ici une structure PDF et exporter le compte dans un fichier PDF."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:139
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid ""
"Here you can select where LAM should save its log messages. System logging "
"will go to Syslog on Unix systems and event log on Windows. You can also "
"select an extra file."
msgstr ""
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"Indiquez ici la façon dont LAM enregistrera ses logs. En choisissant log "
"système, ils iront dans le Syslog sur une machine Unix ou dans les log "
"d'évènements sous Windows. Ou vous pouvez indiquer un autre fichier de "
"destination."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:102
msgid ""
"Here you can select which plugins you want to use for account management."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgstr "Gérer ici les plugins à utiliser pour administrer le compte"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:115
msgid ""
"Here you can set a limit for LDAP searches. This will restrict the number of "
"results for LDAP searches. Please use this if LAM's LDAP queries produce too "
"much load."
msgstr ""
"Vous pouvez fixer ici une limite pour les recherches LDAP. Cela limiter le "
"nombre maximum de résultats retournés par une recherche LDAP. Renseignez "
"cette valeur si les requêtes LDAP surchargent le serveur."
#: ../help/help.inc:185
msgid ""
"Here you can specify additional CSS links to change the layout of the self "
"service pages. This is useful to adapt them to your corporate design. Please "
"enter one link per line."
msgstr ""
"Précisez ici les liens vers les CSS supplémentaires pour changer l'apparence "
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"des pages de self-service. Ceci est utile pour les adapter à la charte "
"graphique de l'entreprise. Saissez un lien par ligne."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:79
msgid "Here you can specify if the account is active or inactive."
msgstr "Précisez ici si le compte est actif ou non"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:143
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgid ""
"Here you can specify minimum requirements for passwords. The character "
"classes are: lowercase, uppercase, numeric and symbols."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr ""
"Précisez ici les spécificités du mot de passe. Groupe de caractères: "
"minuscules, majuscules, numériques et symboles"
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:82
msgid ""
"Here you can specify subgroups which are included in this NIS netgroup. All "
"members of the subgroups will be treated as members of this group."
msgstr ""
"Spécifiez ici les sous-groupes inclus dans le groupe réseau NIS. Tous les "
"membres du sous-groupe seront considérés comme membres de ce groupe."
#: ../lib/modules/hostObject.inc:73
msgid ""
"Here you can specify the list of host names where this account has login "
"privileges. The wildcard \"*\" represents all hosts. You may also use \"!\" "
"in front of a host name to deny access to a host."
msgstr ""
"Spécifiez ici la liste des hôtes sur lesquels le compte pourra se connecter. "
"Le méta-caractère \"*\" représente tous les hôtes. Vous pouvez également "
"utiliser \"!\" devant un nom d'hôte pour interdire l'accès à cet hôte."
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:95
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgid ""
"Here you can specify the minimum number of characters for a user password."
2006-09-13 16:10:43 +00:00
msgstr ""
"Vous précisez ici le nombre minimum de caractères dans un mot de passe "
"utilisateur."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:238
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Here you can specify the new password yourself."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Vous pouvez définir ici un nouveau mot de passe."
2008-01-21 15:03:17 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:360
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Here you can specify the shadowing mode."
2011-12-06 21:11:44 +00:00
msgstr "Précisez ici le mode shadow."
2008-01-21 15:03:17 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:53
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Here you can test if certain LAM features work on your installation."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr ""
"Tester ici si les fonctionalités de LAM fonctionnent sur votre installation. "
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:95
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:96
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:72
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:125
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:157
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:247
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:474
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:75
../lib/modules/zarafaGroup.inc:107
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:126
../lib/modules/zarafaGroup.inc:193
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:433
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:60
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:101
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:132
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:189
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:335 ../lib/modules/zarafaUser.inc:64
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:297 ../lib/modules/zarafaUser.inc:338
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:366 ../lib/modules/zarafaUser.inc:535
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1239
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:234
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:245
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:374
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:564 ../lib/modules/zarafaUser.inc:116
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:150 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:225
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:689 ../lib/modules/freeRadius.inc:104
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:110
msgid "Hidden options"
msgstr "Options cachées"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1115
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
#: ../lib/modules/customScripts.inc:80 ../lib/modules/customScripts.inc:90
#: ../lib/modules/customScripts.inc:99
msgid "Hide command in messages"
msgstr "Masquer les commandes dans les messages"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1116
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Hide internal attributes"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Masquer les attributs internes"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/page.php:407
msgid "Hide/Unhide the tree"
msgstr "Masquer/Afficher l'arbre"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:58
msgid "Hint"
msgstr "Astuce"
#: ../templates/masscreate.php:235
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid ""
"Hint: Format all cells as text in your spreadsheet program and turn off auto "
"correction."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgstr ""
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"Astuce : Mettre les cellules au format texte dans votre tableur et "
"désactiver l'auto correction."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1005
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr ""
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"Astuce : Pour supprimer un attribut, vider le champ de saisie et cliquez sur "
"sauvegarder."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1342
msgid ""
"Hint: You must choose exactly one structural object class (shown in bold "
"above)"
msgstr ""
"Astuce : vous devez impérativement choisir une objectclass structurelle "
"( affichées en gras )"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:400
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple groups."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr ""
"Maintenez enfoncée la touche Ctrl pour (dé)selectionner plusieurs groupes."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:98 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:212
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:332
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1404
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1689 ../lib/modules/posixAccount.inc:74
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75 ../lib/modules/posixAccount.inc:77
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:229 ../lib/modules/posixAccount.inc:319
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:358 ../lib/modules/posixAccount.inc:362
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:366 ../lib/modules/posixAccount.inc:383
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:883 ../lib/modules/posixAccount.inc:1113
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1284 ../lib/modules/posixAccount.inc:1381
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1467
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Home directory"
msgstr "Répertoire utilisateur"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Home directory changed. To keep home directory you have to run the following "
"command as root: 'mv %s %s'"
msgstr ""
2005-03-30 15:36:37 +00:00
"Le Répertoire home Utilisateur a changé. Vous devez lancer la commande "
"suivante en tant que root pour garder le répertoire utilisateur : 'mv %s %s'"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:196
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:213
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:280
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:461
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:569
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1126
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1412
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1507
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1663
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1690
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Home drive"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Lettre de lecteur utilisateur"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:199
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:283
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:469
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:571
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1134
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1511
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1660
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Home path"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Chemin du répertoire utilisateur"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Home path is invalid."
msgstr "Le chemin utilisateur n'est pas valable."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:113
msgid "Home server for the user."
msgstr "Serveur de fichier de l'utilisateur."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:126
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:251 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:412
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:536 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:657
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1175
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1436
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1910
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Home telephone number"
msgstr "Numéro de téléphone personnel"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:74 ../lib/modules/posixAccount.inc:76
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Homedirectory contains invalid characters."
msgstr "Le répertoire utilisateur contient des caractères non valables."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:98
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:316
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:330
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:382
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:669
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1192 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:207
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:582 ../lib/modules/hostObject.inc:143
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
#: ../lib/types/host.inc:62
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Host accounts (e.g. Samba)"
msgstr "Machine Compte (ex. Samba)"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:94
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Host description"
msgstr "Description Machine"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:89 ../lib/modules/posixAccount.inc:414
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:422
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Host description. If left empty host name will be used."
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Description de la machine. Le nom d'hôte sera utilisé par défaut."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:84 ../lib/modules/hostObject.inc:91
#: ../lib/modules/hostObject.inc:256
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Host list"
msgstr "Liste de Machines"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:91 ../lib/types/host.inc:92
#: ../lib/modules/account.inc:84 ../lib/modules/account.inc:209
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89 ../lib/modules/posixAccount.inc:90
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92 ../lib/modules/posixAccount.inc:284
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:409 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:143
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:471
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Host name"
msgstr "Nom de machine"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:96
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Host name already exists!"
msgstr "Machine déjà existante!"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90 ../lib/modules/posixAccount.inc:94
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:143
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid ""
"Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
msgstr ""
"Le nom de machine contient des caractères non valides. Les caractères "
"valides sont: a-z, A-Z, 0-9 et .-_ !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Host name in use. Selected next free host name."
msgstr "Nom de machine déjà utilisé. Nom libre de machine suivant sélectionné."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1040
msgid "Host name must end with $!"
msgstr "Le nom de machine doit se terminer par $ !"
#: ../lib/modules/account.inc:85 ../lib/modules/posixAccount.inc:410
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2007-07-24 15:23:08 +00:00
"Host name of the host which should be created. Valid characters are: a-z,A-"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"Z,0-9, .-_$. Host names are always ending with $. If last character is not $ "
"it will be added. If host name is already used host name will be expanded "
"with a number. The next free number will be used."
msgstr ""
"Nom de machine qui doit être créé. Les caractères autorisés sont: a-z,A-"
"Z,0-9, .-_$. Les noms de machine se terminent toujours par $. Si le dernier "
"caractère n'est pas $, il sera ajouté. Si le nom de machine existe déjà , il "
"sera suffixé par un chiffre. Le premier chiffre disponible suivant sera "
2008-04-21 16:07:44 +00:00
"utilisé."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:79
msgid "Host(s)"
msgstr "Hôte(s)"
#: ../lib/types/host.inc:53 ../lib/modules/posixAccount.inc:69
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70 ../lib/modules/posixAccount.inc:72
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:175 ../lib/modules/sudoRole.inc:67
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:92 ../lib/modules/sudoRole.inc:140
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:174 ../lib/modules/sudoRole.inc:183
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:291 ../lib/modules/sudoRole.inc:690
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:69 ../lib/modules/hostObject.inc:62
#: ../lib/modules/hostObject.inc:72
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Hosts"
msgstr "Machines"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:478 ../lib/modules/posixAccount.inc:80
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:821
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "ID is already in use"
msgstr "L'ID est déjà utilisé"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:476 ../lib/modules/posixGroup.inc:477
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:478 ../lib/modules/posixGroup.inc:576
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78 ../lib/modules/posixAccount.inc:79
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80 ../lib/modules/posixAccount.inc:819
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:821
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "ID-Number"
msgstr "Numéro ID"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:306 ../lib/modules/zarafaUser.inc:600
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1305
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:78 ../lib/modules/imapAccess.inc:111
msgid "IMAP admin user"
msgstr "Administrateur IMAP"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:81 ../lib/modules/imapAccess.inc:114
msgid "IMAP password input"
msgstr "Saisie du mot de passe IMAP"
#: ../lib/types/dhcp.inc:96 ../lib/modules/ipHost.inc:48
#: ../lib/modules/ipHost.inc:58 ../lib/modules/ipHost.inc:127
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:218
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:299
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:357
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:586
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:942
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1271 ../lib/modules/freeRadius.inc:76
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:114 ../lib/modules/freeRadius.inc:185
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:217 ../lib/modules/freeRadius.inc:304
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:616 ../lib/modules/fixed_ip.inc:93
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:342 ../lib/modules/fixed_ip.inc:520
msgid "IP address"
msgstr "Adresse IP"
#: ../lib/modules/ddns.inc:100 ../lib/modules/ddns.inc:111
#: ../lib/modules/ddns.inc:120 ../lib/modules/ddns.inc:356
#: ../lib/modules/ddns.inc:399
msgid "IP address of the DNS server"
msgstr "Adresse IP du serveur DNS"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:219
msgid "IP address of the peer. Valid only for realtime peers."
2011-12-06 21:11:44 +00:00
msgstr "Adresse IP du pair. Valable uniquement pour les pairs temps-réel."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:227
msgid "IP address or domain name of the registration server."
msgstr "Adresse IP ou nom pleinement qualifié du serveur d'enregistrement."
#: ../lib/modules/ipHost.inc:62 ../lib/modules/ipHost.inc:77
#: ../lib/modules/ipHost.inc:97 ../lib/modules/ipHost.inc:309
msgid "IP address(es)"
msgstr "Adresse(s) IP"
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:97
msgid "IP list"
msgstr "Liste des IP"
#: ../templates/masscreate.php:264 ../templates/masscreate.php:339
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Identifier"
msgstr "Identifieur"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:220
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1430
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1701
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Idle time limit"
msgstr "Temps d' inactivité"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:100 ../lib/modules/freeRadius.inc:124
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:149 ../lib/modules/freeRadius.inc:209
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:232 ../lib/modules/freeRadius.inc:320
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:631
msgid "Idle timeout"
msgstr "Temps d'inactivité"
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:53
msgid ""
"If activated then the user is forced to change his password at the next "
"login."
msgstr ""
"Oblige l'utilisateur a changer son mot de passe à la prochaine connexion."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:246
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "If checked Unix password will also be used as Samba password."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2005-03-30 15:36:37 +00:00
"Si selectionné, le mot de passe unix sera aussi utilisé comme mot de passe "
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"samba."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:392
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid ""
"If checked account will be deactivated by putting a \"!\" before the "
"encrypted password."
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgstr ""
"Si coché, le compte sera desactivé en mettant un \"!\" devant le mot de "
"passe crypté."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:252
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "If checked no password will be used."
msgstr "Si sélectionné, aucun mot de passe sera utilisé."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:258
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "If checked password does not expire. (Setting X-Flag)"
msgstr "Si sélectionné, le mot de passe n'expirera pas (paramètre X-Flag)"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:264
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "If checked then the account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
msgstr "Si coché, le compte sera desactivé. (paramètre D-Flag)"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:267
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid ""
"If checked then the account will be locked (setting L-Flag). You usually "
"want to use this setting to unlock user accounts which were locked because "
"of failed login attempts."
msgstr ""
2008-01-21 15:03:17 +00:00
"Si coché, le compte sera bloqué (param. L-Flag). Vous utilisez "
"habituellement cette option pour bloquer les utilisateurs ayants atteins le "
"nombre limite de connexions infructueuses."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:387
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"If empty GID number will be generated automaticly depending on your "
"configuration settings."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr ""
"Si vide, le numéro GID sera généré automatiquement. En fonction des "
"paramètres de Configuration"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:347
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "If empty UID number will be generated automaticly."
msgstr "Si vide, le numéro UID sera généré automatiquement."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:117
msgid ""
"If enabled the user will not be allowed to login after there have been a "
"specified number of consecutive failed login attempts."
msgstr ""
"Si activé, l'utilisateur ne pourra plus se connecter après le nombre "
"d'échecs de connexion consécutifs."
#: ../help/help.inc:117
msgid ""
"If enabled then LAM will use user and password that is provided by the web "
"server via HTTP authentication."
msgstr ""
"Si activé, LAM s'autentifiera via HTTP en utilisant les identifiants et mots "
"de passe fournis par le serveur web."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:121
msgid ""
"If enabled users must change their passwords when they first login after a "
"password is set or reset by the administrator."
msgstr ""
"Si activé, les utilisateurs doivent changer leur mot de passe lors de la "
"première connexion après la ré-initialisation du mot de passe par "
"l'administrateur."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:207
msgid ""
"If registration context is specified, Asterisk will dynamically create and "
"destroy a NoOp priority 1 extension for a given peer who registers or "
"unregisters with Asterisk."
msgstr ""
"Si le contexte d'enregistrement est spécifié, Asterisk créera et supprimera "
"dynamiquement une extension NoOp de priorité 1 pour un pair donné qui "
"s'inscrit ou se désinscrit d'Asterisk."
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:103
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "If set then users need to login to change their password."
2006-09-13 16:10:43 +00:00
msgstr ""
"Si positionné, les utilisateurs doivent se connecter pour changer le mot de "
"passe."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:249
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "If set to \"true\" Unix password will also be used as Samba password."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr ""
"Si Vrai, le mot de passe unix sera aussi utilisé comme mot de passe Samba."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:270
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "If set to \"true\" account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr ""
"Si sélectionné à \"vrai\" , le compte sera desactivé. (paramètre D-Flag)"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:255
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "If set to \"true\" no password will be used."
msgstr "Si sélectionné à \"vrai\" , aucun mot de passe sera utilisé."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:261
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "If set to \"true\" password does not expire. (Setting X-Flag)"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr ""
"Si sélectionné à \"vrai\" , le mot de passe n'expirera pas (paramètre X-Flag)"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:81
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid ""
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"If the mailbox size reaches the soft quota limit, the user will not be able "
"to send email until the size of the mailbox is reduced."
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgstr ""
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"Si la taille de la messagerie atteint la limite soft du quota, l'utilisateur "
"ne pourra plus envoyer d'email jusqu'à ce que la taille de la messagerie "
"diminue."
2008-01-21 15:03:17 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:309
msgid ""
"If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
msgstr ""
"Si vous laissez vide LAM utilisera: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:273
msgid ""
"If you set this option then the user has to change his password at the next "
"login."
msgstr ""
"Cette option oblige l'utilisateur a changer son mot de passe lors de se "
"prochaine connexion."
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:74
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:75
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgid ""
"If you set this to \"true\" then the phpGroupware extension will be added."
msgstr ""
"Si sélectionné à \"vrai\" alors l' extension phpGroupware sera ajoutée."
2008-04-21 16:07:44 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:96
msgid ""
"If you want to change the current preferences password, please enter it here."
msgstr ""
"Si vous voulez changer le mot de passe actuel des préférences, entrez le ici."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:129
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"If you want to change your master configuration password, please enter it "
"here."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr ""
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"Si vous voulez changer le mot de passe principal actuel, entrez le ici."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:361
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "If you want to use a well known RID you can selcet a well known group."
msgstr ""
"Si vous voulez utiliser une RID connue, vous devrez sélectionner un groupe "
"connu."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:106
msgid ""
"If your server runs on another port then add a comma and the port number "
"after the server."
msgstr ""
"Si votre serveur utilise un autre port alors écrivez le nom du serveur suivi "
"d'une virgule puis le numéro de port."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/view_jpeg_photo.php:49
msgid "Image not available"
msgstr "Image non disponible"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:292
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:45
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:19
msgid "Import"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Importer"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:64
#, php-format
msgid ""
"In order to add these objectClass(es) to this entry, you must specify <b>%s</"
"b> new attributes that this object class requires."
msgstr ""
"Pour ajouter ces objectclass(es) à cette entrée, vous devez spécifier <b>%s</"
"b> nouveaux attributs exigés par cet objectclass."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:87
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Include system attributes"
msgstr "Inclus les attributs systèmes"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/tools/serverInfo.inc:53
msgid "Information about the LDAP server."
msgstr "Information concernant le serveur LDAP."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:215
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:338
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1416
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1696
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Inherit client startup configuration"
msgstr "Hérite la configuration de démarrage du client"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:394 ../templates/schema/schema.php:415
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Inherited from"
msgstr "Hérité de"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:155 ../templates/schema/schema.php:351
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Inherits from"
msgstr "hérite de"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:216
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:341
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1418
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1697
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Initial program"
msgstr "Programme initial"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:128 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:275
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:308 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:572
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:705 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1046
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1450
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2040
msgid "Initials"
msgstr "Initiales"
#: ../templates/serverInfo.php:280 ../templates/serverInfo.php:366
msgid "Initiated"
msgstr "Démarré"
#: ../lib/modules/quota.inc:56 ../lib/modules/systemQuotas.inc:98
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Inode hard quota"
msgstr "Quota dur d'inode"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:56 ../lib/modules/quota.inc:57
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:98 ../lib/modules/systemQuotas.inc:99
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Inode hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"allowed."
2005-05-30 11:01:15 +00:00
msgstr ""
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"Le quota hard des inodes contient des caractères incorrectes. Seuls les "
"chiffres sont autorisés."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:60 ../lib/modules/systemQuotas.inc:102
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Inode quota"
msgstr "Quota inode"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:54 ../lib/modules/systemQuotas.inc:96
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Inode soft quota"
msgstr "Quota souple d'inode"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:54 ../lib/modules/quota.inc:55
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:96 ../lib/modules/systemQuotas.inc:97
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Inode soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"allowed."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"Le quota soft des inodes contient des caractères incorrectes. Seuls les "
"chiffres sont autorisés."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:60 ../lib/modules/quota.inc:61
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:102 ../lib/modules/systemQuotas.inc:103
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Inode soft quota must be smaller than inode hard quota."
msgstr "Quota souple doit être plus petit que quota dur."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:493
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Input fields"
msgstr "Champs d' entrée"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:146
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:263
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:339
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:455
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:769
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1217
msgid "Insecure"
msgstr "Peu sûre"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Inserted user or group name in home path."
msgstr "Nom d'utilisateur ou groupe inséré dans le chemin Home."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Inserted user or group name in logon script."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgstr "Nom d'utilisateur ou groupe inséré dans script de login."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Inserted user or group name in profile path."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr "Nom d'utilisateur ou groupe inséré dans chemin profil."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:379
msgid "Invalid MAC address."
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Adresse MAC incorrecte."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
2008-01-21 15:03:17 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:170
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Invalid RDN attribute!"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Attribut RDN incorrecte!"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:42
msgid "Invalid RDN value"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Valeur de RDN incorrecte !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:75
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Invalid account"
msgstr "Compte erroné"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:560
msgid "Invalid entry"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Entrée incorrecte"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:159
msgid "Invalid password for IMAP admin or other problem occured."
msgstr ""
"Le mot de passe de l'administrateur IMAP n'est pas correct ou un autre "
"problème est survenu."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:118 ../lib/modules/kolabUser.inc:123
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:170 ../lib/modules/kolabUser.inc:214
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:319 ../lib/modules/kolabUser.inc:795
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:907
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Invitation policy"
msgstr "Stratégie d' invite"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:127
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Invitation policy list"
msgstr "Liste de stratégie d' invite"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:544
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Islamabad, Karachi"
msgstr "Islamabad, Karachi"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:109
msgid "It is not possible to delete all ranges."
msgstr "Impossible de supprimer toutes les plages."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:476 ../lib/modules/posixAccount.inc:79
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"It is possible that this ID-number is reused. This can cause several "
"problems because files with old permissions might still exist. To avoid this "
"warning set maxUID to a higher value."
msgstr ""
"Il est possible que ce numéro soit ré-utilisé. Ceci peut créer plusieurs "
"problèmes parce que des fichiers avec des vielles permissions peuvent encore "
"exister. Pour éviter cet avertissement, mettez maxUID à une plus grande "
"valeur."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:128
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:168 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:259
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:324 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:548
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:589 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1202
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1425
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2047
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Job title"
msgstr "Profession"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:590
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Job title of user: President, department manager, ..."
msgstr "Titre utilisateur: Président,responsable,chef de projet,..."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:281
msgid "Jump 10 pages backward"
msgstr "Retourner 10 pages en arrière"
#: ../lib/lists.inc:301
msgid "Jump 10 pages forward"
msgstr "Aller 10 pages en avant"
#: ../templates/schema/schema.php:253
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Jump to a matching rule"
msgstr "Aller à une règle correspondante"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:112
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Jump to an attribute type"
msgstr "Aller à un type attribut"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:306 ../templates/schema/schema.php:356
#: ../templates/schema/schema.php:371
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Jump to an object class"
msgstr "Aller à une classe d' objet"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:276
msgid "Jump to first page"
msgstr "Aller à la première page"
#: ../lib/lists.inc:306
msgid "Jump to last page"
msgstr "Aller à la dernière page"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:73
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/login.php:207 ../templates/config/index.php:77
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "LAM configuration"
msgstr "Configuration de LAM"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:196
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "LAM has checked your input and is now ready to create the accounts."
msgstr "LAM à contrôlé vos données et est prêt à créer les comptes."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:411 ../lib/modules/posixAccount.inc:343
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:694
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"LAM supports CRYPT, SHA, SSHA, MD5 and SMD5 to generate the hash value of "
"passwords. SSHA and CRYPT are the most common but CRYPT does not support "
2004-10-02 11:26:18 +00:00
"passwords greater than 8 letters. We do not recommend to use plain text "
"passwords."
msgstr ""
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"LAM supporte CRYPT, SHA, SSHA, MD5 et SMD5 pour générer la valeur hash d'un "
2004-10-02 11:26:18 +00:00
"mot de passe utilisateur. SSHA et CRYPT sont les plus utilisés mais CRYPT ne "
"supporte pas les mots de passe de plus de 8 caractères. Nous ne recommandons "
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"pas d'utiliser des mots de passe en clair."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:48
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "LAM tests"
msgstr "tests LAM"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:114
msgid "LAM user password"
msgstr "mot de passe utilisateur pour LAM"
#: ../templates/massDoUpload.php:87
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to create account %s! An LDAP error occured."
msgstr "LAM n'a pas pu créer le compte %s ! Une erreur LDAP s' est produite."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:441
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "LAM was unable to find a Samba 3 domain with this name!"
msgstr "LAM n'a pu trouver un Domaine SAMBA3 avec ce nom!"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:108
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "LAM was unable to find a domain with this name!"
msgstr "LAM n'a pas trouvé de domaine avec ce nom!"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:97
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "LAM was unable to find a group with this name!"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "LAM n'a pu trouver de groupe ayant ce nom !"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1913 ../lib/modules/posixAccount.inc:1974
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to modify group memberships for group: %s"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "LAM n'a pas pu modifier la liste des membres du groupe : %s"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:167
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "LAM will search for accounts in this part of the LDAP tree."
msgstr "LAM cherchera les comptes dans cette branche de l' arbre LDAP"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:169
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid ""
"LAM will use this LDAP DN and password to search for accounts. It is "
"sufficient to specify an account with read rights. If nothing is inserted "
"then LAM will try to connect anonymously."
msgstr ""
2006-09-13 16:10:43 +00:00
"LAM utilisera cd DN LDAP et mot de passe pour chercher les comptes.Un compte "
"avec des droits en lecture est suffisant. Si rien est indiqué LAM tentera de "
"se connecter Anonymement."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:97
#: ../templates/config/confmain.php:122
#: ../templates/config/moduleSettings.php:96
#: ../templates/config/conftypes.php:115
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "LDAP Account Manager Configuration"
msgstr "Configuration LDAP Account Manager"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:325
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "LDAP Suffix is invalid!"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Le suffixe LDAP est incorrecte !"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:180
msgid "LDAP entries"
msgstr "Entrées LDAP"
#: ../templates/login.php:551
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "LDAP error, server says:"
msgstr "Erreur LDAP, le serveur dit :"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:358
msgid "LDAP filter"
msgstr "filtre LDAP"
#: ../lib/modules.inc:1194
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "LDAP operation successful."
msgstr "Opération LDAP réussie"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:362
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "LDAP password"
msgstr "Mot de passe LAM"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1894
msgid "LDAP said"
msgstr "LDAP a renvoyé"
#: ../templates/config/confmain.php:342 ../help/help.inc:112
msgid "LDAP search"
msgstr "requête LDAP"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:367 ../help/help.inc:170
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "LDAP search attribute"
msgstr "Attribut de recherche LDAP"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/account.inc:681
msgid "LDAP search failed! Please check your preferences."
msgstr "La recherche LDAP a échouée ! Vérifiez vos préférences."
#: ../templates/config/confmain.php:236 ../help/help.inc:114
msgid "LDAP search limit"
msgstr "Nombre de résultats max retournée par la recherche LDAP"
#: ../templates/login.php:373
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "LDAP server"
msgstr "Serveur LDAP"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/account.inc:672
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "LDAP sizelimit exceeded, not all entries are shown."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr ""
"limite de taille LDAP surpassée, toutes les entrées ne sont pas affichées."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:354 ../templates/config/conftypes.php:234
#: ../templates/selfService/adminMain.php:356
#: ../templates/profedit/profilepage.php:191 ../help/help.inc:67
#: ../help/help.inc:166
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "LDAP suffix"
msgstr "Suffixe LDAP"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:70
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "LDAP upload in progress. Please wait."
msgstr "Upload LDAP en cours. Attendez SVP."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:360
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "LDAP user"
msgstr "Utilisateur LDAP"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:168
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "LDAP user and password"
msgstr "Utilisateur et mot de passe LDAP"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:107
msgid "LDAP version"
msgstr "Version de LDAP"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:442
msgid "LDIF Export"
msgstr "Export LDIF"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:149
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:71
msgid "LDIF import"
msgstr "Import LDIF"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:170
msgid "LDIF import only supports version 1"
msgstr "Seuls les imports LDIF en version 1 sont supprotés"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:93
msgid "Label"
msgstr "Etiquette"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:183
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Lamdaemon server and path"
msgstr "chemin de lamdaemon et serveur"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:305
msgid "Lamdaemon settings"
msgstr "paramètres de lamdaemon"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:133
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Lamdaemon successfully run."
msgstr "Lamdaemon correctement lancé."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:50 ../templates/tests/lamdaemonTest.php:50
#: ../lib/tools/tests.inc:110
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Lamdaemon test"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "tester lamdaemon"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:283
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Lamdaemon test finished."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "test de lamdaemon terminé."
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:265
msgid "Lamdaemon version"
msgstr "version de lamdaemon"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:275
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Lamdaemon: Quota module installed"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Lamdaemon : module de Quota installé"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:271
msgid "Lamdaemon: check NSS LDAP"
msgstr "Lamdaemon : vérifier NSS LDAP"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:278
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Lamdaemon: read quotas"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Lamdaemon : lire les quota"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/login.php:318
2005-05-30 11:01:15 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Langue"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:461
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Language is not defined!"
msgstr "La langue n'est pas définie !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:275
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Language settings"
msgstr "Paramètres de langue"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:99
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:174
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:351
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgid "Last login"
msgstr "Dernière connexion"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:98
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:181
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:346
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgid "Last login from"
msgstr "Dernière connexion depuis"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:97 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:122 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:299
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:500 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:597
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1040
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1427
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1889
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Last name"
msgstr "Nom de famille"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Last name contains invalid characters or is empty!"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr ""
"Le nom de famille n'est pas renseigné ou contient des caractères incorrectes!"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:598
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Last name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr ""
"Le Prénom de l'utilisateur. Seuls les lettres, - et les espaces sont "
"autorisés."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:125 ../lib/modules/shadowAccount.inc:160
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:192 ../lib/modules/shadowAccount.inc:354
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:468
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Last password change"
msgstr "Dernier changement de mot de passe"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:230
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:305
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:360
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:608
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:969
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1280
msgid "Last qualify milliseconds"
2011-12-07 17:27:24 +00:00
msgstr "milisecondes depuis la dernière qualification"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:130 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:173
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:187 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:216
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:526 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:619
msgid "Lease time"
msgstr "Bail"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:102
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:124
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Line ends"
msgstr "Fin de Ligne"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:81
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:137
msgid "Link text"
msgstr "Texte du lien"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:308
msgid "Link to self service login page for your users"
msgstr "Lien pour les utilisateurs vers la page de connexion du self-service."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:249 ../help/help.inc:79
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "List attributes"
msgstr "Attributs de liste"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:332
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "List attributes are invalid!"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Liste d'attributs incorrecte !"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:91
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:56
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:93
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:130
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:143
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:162
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:315
msgid "List name"
msgstr "Nom de liste"
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:143
msgid "List name already in use."
msgstr "Une liste du même nom existe déjà."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:293
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"List of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every "
2004-10-02 11:26:18 +00:00
"workstation."
msgstr ""
"Liste des stations de travail samba sur lesquelles l'utilisateur peut se "
2005-03-30 15:36:37 +00:00
"connecter. Vide veut dire toutes stations de travail."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:455
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "List of admin users is empty or invalid!"
msgstr "La liste des utilisateurs administrateur est vide ou non valable !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:195
msgid "List of allowed codecs."
msgstr "Liste des codecs autorisés."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:191
msgid "List of disallowed codecs."
msgstr "Liste des codecs interdits."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:94
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:88
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "List of entries to be deleted:"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Liste des entrées a supprimer :"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:350
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "List of valid users"
msgstr "Liste des utilisateurs valides"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:150
msgid "Listeners"
msgstr "Listeners ( daemons en écoute )"
#: ../lib/modules.inc:1101 ../help/help.inc:156
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Load profile"
msgstr "Chargement de profil"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:279
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1082
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1099
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1137
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1153
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1170
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1187
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1226
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1245
msgid "Loading"
msgstr "Chargment"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:303
msgid "Loading export"
msgstr "Chargement de l'export"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:290
msgid "Loading import"
msgstr "Chargement de l'import"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:499
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:233
msgid "Loading search"
msgstr "Chargement de la recherche"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:65
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:150
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Local address"
msgstr "Adresse locale"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:69
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:99
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:113
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:303
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Local address list"
msgstr "Liste adresse locale"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:72
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Local group"
msgstr "Groupe local"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:66 ../lib/modules/ipHost.inc:84
#: ../lib/modules/ipHost.inc:98 ../lib/modules/ipHost.inc:149
#: ../lib/modules/ipHost.inc:312 ../lib/modules/device.inc:70
#: ../lib/modules/device.inc:101 ../lib/modules/device.inc:116
#: ../lib/modules/device.inc:177 ../lib/modules/device.inc:436
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:127 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:141
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:237 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:468
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:515 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:669
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1087
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1445
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1973
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgid "Location"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Ville"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:139
msgid "Lock account"
msgstr "Bloquer le compte"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:197 ../lib/modules/posixAccount.inc:257
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1153 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1253
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Lock password"
msgstr "Blocage Mot de passe"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:83 ../lib/modules/ppolicy.inc:96
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:143 ../lib/modules/ppolicy.inc:163
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:256 ../lib/modules/ppolicy.inc:478
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:126 ../lib/modules/sambaDomain.inc:191
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:216 ../lib/modules/sambaDomain.inc:333
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:683
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Lockout duration"
msgstr "durée de Blocage"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:216
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Lockout duration must be are natural number."
msgstr "La durée du blocage doit etre en chiffres"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:131
msgid "Lockout time"
msgstr "Durée de blocage"
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:88 ../lib/modules/ppolicy.inc:116
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:142 ../lib/modules/ppolicy.inc:250
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:487
msgid "Lockout users"
msgstr "Bloquer les utilisateurs"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:114 ../lib/modules/sambaDomain.inc:188
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:218 ../lib/modules/sambaDomain.inc:309
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:674
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Lockout users after bad logon attempts"
msgstr "Nombre de tentatives infructueuses avant blocage utilisateur"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:218
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Lockout users after bad logon attempts must be between 0 and 999."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr ""
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"La valeur du nombre d'échecs de connexion avant blocage du compte "
"utilisateur doit être comprise entre 0 et 999."
2008-01-21 15:03:17 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:230 ../help/help.inc:138
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Log destination"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Destination du log"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:216 ../help/help.inc:136
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Log level"
msgstr "Niveau de Log"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/main_header.php:111
#, php-format
msgid "Logged in as: %s"
msgstr "Connecté en tant que : %s"
#: ../templates/config/mainmanage.php:233
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Logging"
msgstr "Connexion"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/login.php:344 ../templates/config/conflogin.php:62
#: ../templates/config/mainlogin.php:70
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:163
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:64
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:530 ../help/help.inc:52
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:378 ../help/help.inc:172
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Login attribute label"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Etiquette de l'attribut de connexion"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:382 ../help/help.inc:174
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Login caption"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Texte de connexion"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:344 ../help/help.inc:110
msgid "Login method"
msgstr "Méthode de connexion"
#: ../lib/types/user.inc:99 ../lib/modules/posixAccount.inc:243
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:320 ../lib/modules/posixAccount.inc:395
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1146 ../lib/modules/posixAccount.inc:1383
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1468
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Login shell"
msgstr "Shell de connexion"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:446
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:102 ../lib/modules/sambaDomain.inc:185
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:283 ../lib/modules/sambaDomain.inc:661
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Logon for password change"
msgstr "Se connecter pour changer le mot de passe"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:109
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:317
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:320
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:501
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:579
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1196
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1543
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Logon hours"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Heures de connexion"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:205
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:289
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:485
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:575
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1149
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1519
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1666
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Logon script"
msgstr "Script de Connexion"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Logon script is invalid!"
msgstr "Le chemin de script n'est pas valable !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:53
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:355
#: ../templates/main_header.php:118
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:89
msgid "M-Node (0x04)"
msgstr "Noeud-M (0x04)"
#: ../lib/types/dhcp.inc:96 ../lib/modules/ieee802device.inc:51
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:61 ../lib/modules/ieee802device.inc:72
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:104 ../lib/modules/fixed_ip.inc:90
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:338 ../lib/modules/fixed_ip.inc:520
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "MAC address"
msgstr "MAC Adresse"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:65
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "MAC address list"
msgstr "MAC Adresse - liste"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:79 ../lib/modules/ieee802device.inc:206
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "MAC address(es)"
msgstr "MAC Adresse(s)"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:550
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Magadan, Solomon Islands"
msgstr "Magadan, Solomon Islands"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:53 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:55
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Mail aliases"
msgstr "Alias mèl"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:90 ../lib/modules/imapAccess.inc:118
msgid "Mail domain(s)"
msgstr "Domaine(s) de messagerie"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:88 ../lib/modules/kolabUser.inc:159
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:207 ../lib/modules/kolabUser.inc:220
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:306 ../lib/modules/kolabUser.inc:779
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Mail quota"
msgstr "Quota Mail"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:241 ../lib/modules/kolabUser.inc:242
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Mail quota must be a number!"
msgstr "Quota Mail doit etre un nombre!"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:51
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Mail routing"
msgstr "Mèl routage"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:85
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:73
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:78
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:105
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:114
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:145
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:306
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Mail server"
msgstr "Serveur de Mèl"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:434
2008-01-21 15:03:17 +00:00
#, php-format
msgid "Mail successfully sent to %s."
msgstr "Mail correctement envoyé à %s"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:150
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:265
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:340
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:463
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:778
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1220
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:86
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:129
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:149
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:236
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:390 ../lib/modules/imapAccess.inc:55
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:96 ../lib/modules/imapAccess.inc:217
msgid "Mailbox"
msgstr "Boîte de messagerie"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:226
msgid "Mailbox already exists on IMAP server."
msgstr "La boîte de messagerie existe déjà sur le serveur IMAP."
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:233
msgid "Mailbox does not exist on IMAP server."
msgstr "La boîte de messagerie n'existe pas sur le serveur IMAP."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:151 ../lib/modules/kolabUser.inc:182
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:216 ../lib/modules/kolabUser.inc:292
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:297 ../lib/modules/kolabUser.inc:775
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Mailbox home server"
msgstr "Mailbox Serveur "
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:237
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Mailbox home server name is empty!"
msgstr "Nom de serveur de Mailbox homedir est vide!"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:235 ../lib/modules/kolabUser.inc:236
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Mailbox home server name is invalid!"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Le serveur d'hébergement des boîtes de messagerie est incorrecte !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:62
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Mailing aliases (e.g. NIS mail aliases)"
msgstr "Alias Mailing (ex. NIS mail aliases)"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:68
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Mails to this name are forwarded to the recipients."
msgstr "Courriels à ce nom sont redirigés aux destinataires."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:360 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:615
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Main"
msgstr "Principal"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:384 ../help/help.inc:176
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Main page caption"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Texte de la page principale"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:79
msgid "Make sure your filter (above) will select all child records."
msgstr ""
"Assurez-vous que le filtre ( ci-dessus ) sélectionnera tous les "
"enregistrements fils."
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:142
msgid "Manage existing PDF structures"
msgstr "Gérer le structures PDF"
#: ../templates/profedit/profilemain.php:137
msgid "Manage existing profiles"
msgstr "Gestion des profils"
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:164
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Manage self service profiles"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Gestion des profils de self-service"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:171
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Manage server profiles"
msgstr "Gestion des profils"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:103
msgid "Managed suffixes"
msgstr "Suffixes gérés"
#: ../lib/modules/ipHost.inc:70 ../lib/modules/ipHost.inc:90
#: ../lib/modules/ipHost.inc:99 ../lib/modules/ipHost.inc:170
#: ../lib/modules/ipHost.inc:315 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:269
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:348 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:563
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:605 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1242
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1429
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/tools/ouEditor.inc:53
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Manages OU objects in your LDAP tree."
msgstr "Gère les Objets OU dans l' arbre LDAP."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:52
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:54
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Manual if conflicts"
msgstr "Manuel si conflit"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:78 ../lib/modules/nisObject.inc:58
#: ../lib/modules/nisObject.inc:89 ../lib/modules/nisObject.inc:105
#: ../lib/modules/nisObject.inc:116 ../lib/modules/nisObject.inc:142
#: ../lib/modules/nisObject.inc:211
msgid "Mapping entry"
msgstr "Entrée de mappage"
#: ../lib/modules/nisObject.inc:116 ../lib/modules/nisObject.inc:117
msgid ""
"Mapping entry contains invalid characters. Only ASCII characters are allowed."
msgstr ""
"L'entrée de mappage contient des caractères non-valides. Seuls les "
"caractères ASCII sont autorisés."
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:79 ../lib/modules/nisObject.inc:62
#: ../lib/modules/nisObject.inc:82 ../lib/modules/nisObject.inc:106
#: ../lib/modules/nisObject.inc:136 ../lib/modules/nisObject.inc:212
msgid "Mapping name"
msgstr "Nom de mappage"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:392 ../lib/modules/kolabUser.inc:566
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Mark account for deletion"
msgstr "Marquer le compte pour suppression"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:163
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marqué pour effacement"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:44
msgid "Mass delete"
msgstr "Suppression en masse"
#: ../templates/config/profmanage.php:381
#: ../templates/selfService/profManage.php:280 ../help/help.inc:130
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Master password"
msgstr "Mot de passe principal"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:98
#: ../templates/selfService/profManage.php:87
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Master password is wrong!"
msgstr "Mot de passe principal érroné !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:77
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Master passwords are different or empty!"
msgstr "Mots de passe principal différents ou vides !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:266
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Matching rule OID"
msgstr "Règle atteinte OID"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:75 ../templates/schema/schema.php:76
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Matching rules"
msgstr "Règles de correspondance"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:171
msgid "Max. file descriptors"
msgstr "Nombre de descripteurs de fichiers max."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:307 ../lib/modules/posixGroup.inc:480
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:481
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Maximum GID number"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Numéro de GID max"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:480
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Maximum GID number is invalid or empty!"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Numéro de GID max incorrecte ou vide !"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:481
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Maximum GID number must be greater than minimum GID number!"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Le numéro de GID max doit être plus grand que le numéro de GID min ! "
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68 ../lib/modules/posixAccount.inc:70
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71 ../lib/modules/posixAccount.inc:72
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:170 ../lib/modules/posixAccount.inc:179
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Maximum UID number"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Numéro d'UID max"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68 ../lib/modules/posixAccount.inc:70
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Maximum UID number is invalid!"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Numéro d'UID max incorrecte !"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71 ../lib/modules/posixAccount.inc:72
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Maximum UID number must be greater than minimum UID number!"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Le numéro d'UID max doit être plus grand que le numéro d'UID min !"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:84 ../lib/modules/ppolicy.inc:100
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:144 ../lib/modules/ppolicy.inc:164
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:264 ../lib/modules/ppolicy.inc:479
msgid "Maximum failure count"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Nombre d'échecs max"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:128
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:36
msgid "Maximum file size"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Taille de fichier max"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:133 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:174
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:188 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:222
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:530 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:620
msgid "Maximum lease time"
msgstr "Durée maximale du bail"
#: ../templates/schema/schema.php:212
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Longueur Max."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:864 ../help/help.inc:89
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Maximum list entries"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Nombre maximum d'éléments de la liste"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:187
msgid ""
"Maximum number of seconds of inactivity before terminating a call on hold."
msgstr ""
"Nombre de secondes d'inactivité maximum avant de clore un appel en attente."
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:79 ../lib/modules/shadowAccount.inc:59
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:65 ../lib/modules/shadowAccount.inc:116
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:180 ../lib/modules/shadowAccount.inc:218
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:329 ../lib/modules/shadowAccount.inc:473
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:80 ../lib/modules/ppolicy.inc:136
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:159 ../lib/modules/ppolicy.inc:160
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:198 ../lib/modules/ppolicy.inc:465
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:122 ../lib/modules/sambaDomain.inc:190
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:213 ../lib/modules/sambaDomain.inc:215
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:325 ../lib/modules/sambaDomain.inc:680
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Maximum password age"
msgstr "Longévité de mot de passe maximum"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:94 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:85
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:89 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:122
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:132 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:276
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:580 ../lib/modules/groupOfNames.inc:76
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:80 ../lib/modules/groupOfNames.inc:113
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:121 ../lib/modules/groupOfNames.inc:132
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:198 ../lib/modules/groupOfNames.inc:553
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Members"
msgstr "Membres"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:84 ../lib/modules/groupOfNames.inc:136
msgid "Members are optional"
msgstr "Les membres sont facultatifs"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:537
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Mid-Atlantic"
msgstr "Mid-Atlantic"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:528
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Midway Island, Samoa"
msgstr "Midway Island, Samoa"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:301
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Miller"
msgstr "Miller?"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:94 ../lib/modules/sambaDomain.inc:183
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:269 ../lib/modules/sambaDomain.inc:653
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Minimal password length"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Longueur minimum du mot de passe"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:304 ../lib/modules/posixGroup.inc:479
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Minimum GID number"
msgstr "Numéro GID minimum"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:479
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Minimum GID number is invalid or empty!"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Le numéro de GID min n'est pas valable ou vide!"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:67 ../lib/modules/posixAccount.inc:69
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:167 ../lib/modules/posixAccount.inc:176
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Minimum UID number"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Numéro d'UID minimum"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:67 ../lib/modules/posixAccount.inc:69
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Minimum UID number is invalid!"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Numéro d'UID minimal incorrecte !"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:73
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:135
msgid "Minimum answer length"
msgstr "Longueur minimum de la réponse"
#: ../templates/config/mainmanage.php:208
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgid "Minimum character classes"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Nombre mini de classes de caractères"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:204
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgid "Minimum lowercase characters"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Nombre mini de minuscules"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:206
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgid "Minimum numeric characters"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Nombre mini de caractères numériques"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:78 ../lib/modules/shadowAccount.inc:57
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:111 ../lib/modules/shadowAccount.inc:176
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:212 ../lib/modules/shadowAccount.inc:321
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:472 ../lib/modules/ppolicy.inc:76
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:135 ../lib/modules/ppolicy.inc:158
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:190 ../lib/modules/ppolicy.inc:464
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:118 ../lib/modules/sambaDomain.inc:189
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:214 ../lib/modules/sambaDomain.inc:317
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:677
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Minimum password age"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Durée de validité mini du mot de passe"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:203 ../lib/types/ppolicyType.inc:87
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:112 ../lib/modules/ppolicy.inc:139
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:167 ../lib/modules/ppolicy.inc:242
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:482
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgid "Minimum password length"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Longueur mini du mot de passe"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:207
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgid "Minimum symbolic characters"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Nombre mini de symboles"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:205
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgid "Minimum uppercase characters"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Nombre mini de majuscules"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:429
msgid "Missing attributes for"
msgstr "Attribut manquant pour"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:443
msgid "Missing modify command add, delete or replace"
msgstr "La commande modifier, ajouter, supprimer ou remplacer est manquante"
#: ../lib/types/user.inc:160 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:123 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:253
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:420 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:539
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:633 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1180
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1437
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Mobile number"
msgstr "Numéro de portable"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1917
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Mobile telephone number"
msgstr "Numéro de téléphone portable"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:61
msgid "Modification not successful!"
msgstr "La modification a échoué !"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:59
msgid "Modification successful!"
msgstr "Modification réussie!"
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:85
msgid "Modification time"
msgstr "Date de modification"
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:81
msgid "Modified by"
msgstr "Modifié par"
#: ../templates/serverInfo.php:312 ../templates/serverInfo.php:385
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"
#: ../templates/serverInfo.php:326 ../templates/serverInfo.php:391
msgid "Modify RDN"
msgstr "Modifier le RDN"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:57
msgid "Modify group"
msgstr "Modifier le groupe"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2110
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2111
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2114
msgid "Modify group members"
msgstr "Modifier les membres du groupe"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:32
msgid "Modifying"
msgstr "Modification"
#: ../templates/config/confmodules.php:167
#: ../templates/config/confmain.php:200
#: ../templates/config/moduleSettings.php:166
#: ../templates/config/conftypes.php:185
#: ../templates/selfService/adminMain.php:339
msgid "Module settings"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Paramètres du module"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:163
#: ../templates/config/confmain.php:196
#: ../templates/config/moduleSettings.php:162
#: ../templates/config/conftypes.php:181
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1287
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:532
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Mountain Time (US & Canada)"
msgstr "Mountain Time (US & Canada)"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:97 ../lib/modules/quota.inc:386
#: ../lib/modules/quota.inc:492 ../lib/modules/quota.inc:619
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:90 ../lib/modules/systemQuotas.inc:115
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:372
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Mountpoint"
msgstr "Point de montage"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:90 ../lib/modules/systemQuotas.inc:91
msgid "Mountpoint contains invalid characters."
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Le point de montage comporte des caractères incorrectes."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:98
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Mountpoint of device with enabled quotas."
msgstr "Point de montage du périphérique avec quotas activés."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:69 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:68
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:98 ../lib/modules/eduPerson.inc:110
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:126 ../lib/modules/sudoRole.inc:89
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:94 ../lib/modules/sudoRole.inc:99
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:104 ../lib/modules/sudoRole.inc:109
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:114
msgid "Multiple values are separated by comma."
msgstr "Les valeur multiples sont séparées par des virgules."
#: ../lib/modules/device.inc:67 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:610
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:614 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:618
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:630 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:634
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:638 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:642
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:658 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:670
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:674 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:686
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:698 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:706
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:63 ../lib/modules/freeRadius.inc:93
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:73
msgid "Multiple values are separated by semicolon."
msgstr "Les valeurs multiples sont séparées par des point-virgules."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:198
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:289
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:352
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:550
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:893
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1256
msgid "Music on hold"
msgstr "Musique d'attente"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:199
msgid "Music to play on hold."
msgstr "Musique a jouer lors de l 'attente."
#: ../lib/modules/ipHost.inc:86 ../lib/modules/device.inc:103
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:470
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgid "MyCity"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Ma ville"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:382 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:390
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Mycity"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Ma ville"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:366
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Mystreetname 42"
msgstr "Ma Rue"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:154
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:267
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:341
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:470
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:791
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1223
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:155
msgid "NAT setting for this account."
msgstr "Paramètres NAT pour ce compte."
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:57
msgid "NIS net group"
msgstr "Net group NIS"
#: ../lib/types/netgroup.inc:62
msgid "NIS netgroup entries"
msgstr "Entrées netgroup NIS"
#: ../lib/types/netgroup.inc:53
msgid "NIS netgroups"
msgstr "Netgroups NIS"
#: ../lib/modules/nisObject.inc:40
msgid "NIS object"
msgstr "Objet NIS"
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:48
msgid "NIS object entries"
msgstr "Entrées de l'objet NIS"
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:39
msgid "NIS objects"
msgstr "Objets NIS"
#: ../templates/serverInfo.php:145 ../templates/masscreate.php:260
#: ../templates/masscreate.php:335 ../templates/schema/schema.php:266
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:88 ../lib/types/automountType.inc:77
#: ../lib/types/automountType.inc:251 ../lib/types/ppolicyType.inc:77
#: ../lib/modules/device.inc:54 ../lib/modules/device.inc:82
#: ../lib/modules/device.inc:113 ../lib/modules/device.inc:155
#: ../lib/modules/device.inc:423 ../lib/modules/nisObject.inc:54
#: ../lib/modules/nisObject.inc:74 ../lib/modules/nisObject.inc:104
#: ../lib/modules/nisObject.inc:130 ../lib/modules/nisObject.inc:210
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:72 ../lib/modules/ppolicy.inc:134
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:157 ../lib/modules/ppolicy.inc:182
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:463 ../lib/modules/automount.inc:54
#: ../lib/modules/automount.inc:70 ../lib/modules/automount.inc:93
#: ../lib/modules/automount.inc:118 ../lib/modules/automount.inc:190
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:170
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:57
msgid "Name of the address list which should be created."
msgstr "Nom de la liste d'adresses a créer."
#: ../help/help.inc:151
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Name under which the profile will be saved. If a profile with the same name "
"exists, it will be overwritten."
msgstr ""
"Nom sous lequel un profil doit etre sauvegardé. Si un profil avec le même "
"nom existe, il sera écrasé."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:163 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:180
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:558 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:626
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:80 ../lib/modules/freeRadius.inc:116
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:130 ../lib/modules/freeRadius.inc:193
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:220 ../lib/modules/freeRadius.inc:312
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:619
msgid "Net mask"
msgstr "Masque réseau"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:142 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:177
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:191 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:240
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:538 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:623
msgid "Netbios name servers"
msgstr "Serveurs de nom Netbios"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:145 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:178
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:193 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:246
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:548 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:624
msgid "Netbios node type"
msgstr "Type de noeud netbios"
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:166
msgid "New Authorized Service"
msgstr "Nouveau Service Autorisé"
#: ../lib/types/dhcp.inc:108 ../lib/types/dhcp.inc:161
msgid "New DHCP"
msgstr "Nouveau DHCP"
#: ../lib/modules/ipHost.inc:139
msgid "New IP address"
msgstr "Nouvelle adresse IP"
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:114
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "New MAC address"
msgstr "Nouvelle MAC Address"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:92 ../lib/types/nisObjectType.inc:146
msgid "New NIS object"
msgstr "Nouvel objet NIS"
#: ../templates/ou_edit.php:75
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "New OU created successfully."
msgstr "Nouvelle OU créée avec succès."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:108
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "New SSH public key"
msgstr "Nouvelle clé publique SSH"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:478
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgid "New York"
msgstr "Paris"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:107
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:140
msgid "New address list"
msgstr "Nouvelle liste d'adresse"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:104 ../lib/types/mailAlias.inc:137
#: ../lib/types/alias.inc:104 ../lib/types/alias.inc:137
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "New alias"
msgstr "Nouvel Alias"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:91 ../lib/types/automountType.inc:177
msgid "New automount entry"
msgstr "Nouvelle entrée automount"
#: ../lib/types/automountType.inc:199 ../lib/types/automountType.inc:200
msgid "New automount map"
msgstr "Nouveau mappage automount"
#: ../templates/config/profmanage.php:169
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "New default profile set successfully."
msgstr "Nouveau profil par défaut créé avec succès."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:104 ../lib/types/smbDomain.inc:158
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "New domain"
msgstr "Nouveau domaine"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:106 ../lib/types/asteriskExt.inc:139
msgid "New extension"
msgstr "Nouvelle extension"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:567
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgid "New field"
msgstr "Nouveau Champ"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:106 ../lib/types/gon.inc:163
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:109
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:156 ../lib/types/group.inc:108
#: ../lib/types/group.inc:176 ../lib/types/netgroup.inc:106
#: ../lib/types/netgroup.inc:160
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "New group"
msgstr "Nouveau groupe"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:108 ../lib/types/host.inc:163
#: ../lib/modules/hostObject.inc:150
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "New host"
msgstr "Nouvelle machine"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:156
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "New local address"
msgstr "Nouvelle adresse locale"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:239
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "New master password"
msgstr "Nouveau mot de passe principal"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:74
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "New master password set successfully."
msgstr "Nouveau mot de passe principal créé avec succès."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:108
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "New object"
msgstr "Nouvel Objet"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:178 ../help/help.inc:203
msgid "New organisational unit"
msgstr "Nouvelle unité organisationnelle"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:365 ../lib/modules/posixAccount.inc:2070
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:681
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:159
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "New password set successfully."
msgstr "Nouveau mot de passe rentré avec succès."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:112 ../lib/types/ppolicyType.inc:145
msgid "New policy"
msgstr "Nouvelle stratégie"
#: ../lib/modules/range.inc:94 ../lib/modules/range.inc:108
#: ../lib/modules/range.inc:444
msgid "New range"
msgstr "Nouveau range"
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:161
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "New recipient"
msgstr "Nouveau destinataire"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:82
msgid "New required attributes"
msgstr "Nouveaux attributs obligatoires"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:535
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgid "New section"
msgstr "Nouvelle Section"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:96 ../lib/types/sudo.inc:150
msgid "New sudo role"
msgstr "Nouveau rôle sudo"
#: ../lib/types/user.inc:116 ../lib/types/user.inc:199
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "New user"
msgstr "Nouvel utilisateur"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:55
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:81
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "New value"
msgstr "Nouvelle valeur"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:78 ../lib/modules/sambaDomain.inc:158
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:179 ../lib/modules/sambaDomain.inc:354
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:641
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Next RID"
msgstr "RID Suivant"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:205 ../lib/modules/sambaDomain.inc:206
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Next RID is not a number!"
msgstr "RID suivant n'est pas un numéro !"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:79
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Next RID to use when creating accounts (only used by Winbind)."
2006-02-08 15:20:57 +00:00
msgstr ""
"RID suivant à utiliser lors de la création de comptes (Seulement utilisé par "
"Winbind)"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:87
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Next RID to use when creating group accounts (only used by Winbind)."
2006-02-08 15:20:57 +00:00
msgstr ""
"RID suivant à utiliser pour la création de comptes Groupes (seulement "
"utilisé par Winbind)"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:83
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Next RID to use when creating user accounts (only used by Winbind)."
2006-02-08 15:20:57 +00:00
msgstr ""
"RID suivant à utiliser pour la création de comptes utilisateurs (seulement "
"utilisé par Winbind)"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:86 ../lib/modules/sambaDomain.inc:170
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:181 ../lib/modules/sambaDomain.inc:370
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:647
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Next group RID"
msgstr "Groupe RID suivant"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:209 ../lib/modules/sambaDomain.inc:210
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Next group RID is not a number!"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Le prochain Rid de groupe n'est pas un nombre !"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:82 ../lib/modules/sambaDomain.inc:164
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:180 ../lib/modules/sambaDomain.inc:362
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:644
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Next user RID"
msgstr "RID Utilisateur suivant"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:207 ../lib/modules/sambaDomain.inc:208
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Next user RID is not a number!"
msgstr "RID utilisateur suivant n'est pas un numéro !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:88 ../lib/modules/eduPerson.inc:167
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:199 ../lib/modules/eduPerson.inc:311
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:673
msgid "Nick names"
msgstr "Surnom"
#: ../templates/schema/schema.php:151 ../templates/schema/schema.php:193
#: ../templates/schema/schema.php:198 ../templates/schema/schema.php:203
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:108
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "No"
msgstr "Non"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:160
msgid "No DHCPs found!"
msgstr "Aucun DHCP trouvé!"
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:145
msgid "No NIS objects found!"
msgstr "Aucun objet NIS trouvé !"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:558
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:559
msgid "No RDN attribute was selected."
msgstr "Aucun attribut RDN sélectionné."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1046
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:245
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "No Samba 3 domains found in LDAP! Please create one first."
msgstr "Pas de Domaine Samba3 trouvé dans LDAP! Créez-en un d' abord."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:446 ../lib/modules/posixAccount.inc:1048
2005-05-30 11:01:15 +00:00
msgid "No Unix groups found in LDAP! Please create one first."
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Aucun groupe Unix trouvé dans LDAP ! Créez-en un d'abord."
2005-05-30 11:01:15 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:139
msgid "No address list found!"
msgstr "Aucune liste d'adresse trouvée !"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:136 ../lib/types/alias.inc:136
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "No aliases found!"
msgstr "Aucun Alias trouvé!"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:176
msgid "No automount entries found!"
msgstr "Aucune entrée automount trouvée !"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/download_binary_attr.php:36
msgid "No binary data available"
msgstr "Pas de donnée binaire disponible"
#: ../templates/initsuff.php:163
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "No changes were made."
msgstr "Aucune modification effectuée."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:83
#, php-format
msgid "No current value for attribute <b>%s</b>."
msgstr "Pas de valeur pour l'attribut <b>%s</b>."
#: ../templates/schema/schema.php:142
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "No description"
msgstr "Pas de description"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:157
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "No domains found!"
msgstr "Aucun domaine trouvé!"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:20
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:21
msgid "No entry was selected to delete"
msgstr "Pas d'entrée sélectionnée pour suppression"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:138
msgid "No extension(s) found!"
msgstr "Aucune extension trouvée !"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:80
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "No file selected."
msgstr "Pas de fichier sélectionné"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:477 ../lib/modules/posixAccount.inc:78
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "No free ID-Number!"
msgstr "Pas de numéro ID libre !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:162 ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:155
#: ../lib/types/group.inc:175 ../lib/types/netgroup.inc:159
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "No groups found!"
msgstr "Aucun groupe trouvé!"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:162
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "No hosts found!"
msgstr "Pas de machines trouvés !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/view_jpeg_photo.php:59
msgid "No image available"
msgstr "Aucune image disponible"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:94
msgid "No import input"
msgstr "Pas de donnée d'import"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1354
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "No internal attributes"
msgstr "Pas d' attributs internes"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:193
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "No lamdaemon path set, please update your LAM configuration settings."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr ""
"Pas de chemin défini pour lamdaemon, merci de mettre à jour la configuration."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:95
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:188
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "No lamdaemon server set, please update your LAM configuration settings."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr ""
"Pas de serveur lamdaemon défini, merci de mettre à jour la configuration."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:219
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "No logging"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Pas de log"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:422
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "No logo"
msgstr "Pas de logo"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:157
msgid "No new attributes available for this entry"
msgstr "Pas de nouvel attribut disponible pour cette entrée"
#: ../lib/lists.inc:107
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "No objects found!"
msgstr "Pas d' Objet trouvé !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:387
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "No or more than one base module selected!"
msgstr "Pas ou trops de module de base sélectionné !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:53 ../templates/config/confmain.php:54
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:740
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "No password was entered!"
msgstr "Pas de mot de passe rentré !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:144
msgid "No policies found!"
msgstr "Aucune stratégie trouvée !"
#: ../templates/tests/schemaTest.php:68
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "No problems found."
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Pas de problème rencontré."
2008-01-21 15:03:17 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:160
msgid "No scripts to run."
msgstr "Aucun script a exécuter."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:119
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "No section text specified"
msgstr "Pas de section texte spécifié !"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:761
msgid "No security answer found."
msgstr "Aucune réponse de sécurité trouvé."
#: ../templates/config/conflogin.php:128
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "No server profiles found. Please create one."
msgstr "Pas de profil trouvé. Créez en un avant SVP."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:107
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "No static text specified"
msgstr "Pas de texte static spécifié !"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:272
msgid "No subnet entered."
msgstr "Sous-réseau manquant."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/template_engine.php:45
msgid "No such entry"
msgstr "Entrée inexistante"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete.php:19
msgid "No such entry."
msgstr "Entrée inexistante."
#: ../templates/schema/schema.php:436
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#, php-format
msgid "No such schema item: \"%s\""
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Schéma inexistant : \"%s\""
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:149
msgid "No sudo roles found!"
msgstr "Aucun rôle sudo trouvé !"
#: ../lib/types/user.inc:198
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "No users found!"
msgstr "Aucun utilisateur trouvé!"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:64
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Note"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Information"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:125
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid ""
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"Note: You may be required to enter new attributes that these objectClass(es) "
"require"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr ""
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"Note : il pourra vous être demandé d'entrer les nouveaux attributs "
"obligatoires pour l'objectclass"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:450
msgid "Nothing to export"
msgstr "Rien a exporter"
#: ../templates/config/mainmanage.php:215
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Notice"
msgstr "Note"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/delete.php:90
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "Number of child entries"
msgstr "Nombre d' entrées fils"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:173
msgid ""
"Number of days a user can login even his password has expired. -1=always."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
"Nombre de jours pendant lesquels un utilisateur paut se connecter bien que "
"son mot de passe ait expiré. -1 = toujours."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:177
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2008-01-21 15:03:17 +00:00
"Number of days a user has to wait until he is allowed to change his password "
"again. If set value must be >0."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"Nombre de jours avant que l'utilisateur puisse changer son mot de passe à "
"nouveau. Si défini, la valeur doit être >0."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:181
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Number of days after a user has to change his password again. If set value "
2008-01-21 15:03:17 +00:00
"must be >0."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"Durée de validité du mot de passe. Le nombre de jours est soit vide soit > 0."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:131
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Number of minutes after which the bad logon attempts are reset."
2006-09-13 16:10:43 +00:00
msgstr ""
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"Nombre de minutes avant réinitialisation du nombre d'échecs de connexions."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:77 ../lib/modules/sambaDomain.inc:119
msgid ""
"Number of seconds after the user is allowed to change his password again."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgstr ""
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"Nombre de secondes avant que l'utilisateur puisse changer son mot de passe à "
"nouveau."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:81 ../lib/modules/sambaDomain.inc:123
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Number of seconds after which the user must change his password."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr ""
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"Nombre de secondes avant que l'utilisateur soit obligé de changer son mot de "
"passe."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:145 ../templates/schema/schema.php:342
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "OID"
msgstr "OID"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:81
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "OU already exists!"
msgstr "OU existe déjà !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:92
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "OU deleted successfully."
msgstr "OU éffacée avec succès."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:150 ../lib/tools/ouEditor.inc:44
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "OU editor"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Editeur d'OU"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:85
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "OU is invalid!"
msgstr "OU n'est pas valable !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:129
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "OU is not empty or invalid!"
msgstr "OU n'est pas vide ou non valable !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:203 ../help/help.inc:205
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "OU-Editor"
msgstr "éditeur OU"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:63 ../templates/schema/schema.php:64
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1324
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Object classes"
msgstr "Classes d' objets"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:150 ../templates/schema/schema.php:281
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Obsolete"
msgstr "Obsolète"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:282 ../lib/modules/sambaDomain.inc:291
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:300 ../lib/modules/sambaDomain.inc:659
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:664 ../lib/modules/sambaDomain.inc:669
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Off"
msgstr "Etient"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:127 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:245
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:492 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:527
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:681 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1153
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1447
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1994
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgid "Office name"
msgstr "Nom de bureau"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:228
#: ../templates/lists/changePassword.php:264
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:90 ../templates/ou_edit.php:186
#: ../templates/ou_edit.php:200 ../templates/masscreate.php:195
#: ../templates/config/profmanage.php:386
#: ../templates/config/mainmanage.php:252
#: ../templates/config/conflogin.php:158
#: ../templates/config/conflogin.php:159
#: ../templates/config/mainlogin.php:155
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:275
#: ../templates/selfService/profManage.php:285
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:152
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:153
#: ../templates/selfService/adminMain.php:443
#: ../templates/selfService/adminMain.php:487
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:158
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:91
#: ../templates/profedit/profilemain.php:157
#: ../lib/types/automountType.inc:199 ../lib/types/automountType.inc:234
#: ../lib/types/dhcp.inc:277 ../lib/modules/device.inc:297
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1343
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1469 ../lib/modules/zarafaUser.inc:875
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:469 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:479
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:330 ../lib/modules/aliasEntry.inc:141
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:161 ../lib/modules/imapAccess.inc:269
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:595
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:699
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:319 ../lib/modules/groupOfNames.inc:431
#: ../lib/lists.inc:641 ../lib/lists.inc:714 ../lib/modules.inc:1083
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:98
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:55
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Old value"
msgstr "Ancienne Valeur"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:282 ../lib/modules/sambaDomain.inc:291
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:300 ../lib/modules/sambaDomain.inc:660
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:665 ../lib/modules/sambaDomain.inc:670
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "On"
msgstr "On"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:225
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:362
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1455
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1735
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "On broken or timed out connection"
msgstr "Sur connexions coupées ou délais dépassés"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:139
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:32
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "One (one level beneath base)"
msgstr "One (un niveau de base)"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:107 ../lib/modules/fixed_ip.inc:105
msgid "One or more errors occured. The invalid fields are marked."
msgstr ""
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"Une ou plusieurs erreurs sont survenues. Les champs incorrectes sont marqués."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:98
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:155
#, php-format
msgid "Operation not successful. DN <b>%s</b> has not been created."
msgstr "L'opération a échoué. Le DN <b>%s</b> n'a pas été créé."
#: ../templates/serverInfo.php:275 ../templates/serverInfo.php:365
msgid "Operation statistics"
msgstr "Statistiques d'opération"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:95
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:153
#, php-format
msgid "Operation successful. DN <b>%s</b> has been created."
msgstr "Opération réussie. Le DN <b>%s</b> a été créé."
#: ../templates/schema/schema.php:382
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1575
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Optional attributes"
msgstr "Attributs optionnels"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:181 ../lib/types/sudo.inc:83
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:241
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:179 ../lib/modules/posixAccount.inc:184
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:529 ../lib/modules/sudoRole.inc:83
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:112 ../lib/modules/sudoRole.inc:164
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:178 ../lib/modules/sudoRole.inc:187
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:399 ../lib/modules/sudoRole.inc:702
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:106
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:106
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:116
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:133
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:181
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:273
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:414
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Options"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:107
msgid "Options for Asterisk voicemail account (e.g. sendvoicemail=yes)."
msgstr ""
"Options pour les comptes de messagerie vocale Asterisk ( ex : "
"sendvoicemail=yes)."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:39
msgid "Or paste your LDIF here"
msgstr "Ou collez votre LDIF ici"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:166
msgid "Order by"
msgstr "Trier par"
#: ../templates/schema/schema.php:169
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Ordering"
msgstr "Commande"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:113 ../lib/modules/eduPerson.inc:179
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:200 ../lib/modules/eduPerson.inc:217
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:353 ../lib/modules/eduPerson.inc:684
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:165 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:271
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:460 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:566
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:697 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1232
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1448
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:121 ../lib/modules/eduPerson.inc:125
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:191 ../lib/modules/eduPerson.inc:201
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:377 ../lib/modules/eduPerson.inc:690
msgid "Organisational units"
msgstr "Unités Organisationelles"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:221
msgid "Organisational units contains an invalid entry."
msgstr "L'unité Organisationnelle contient une entrée non valide."
#: ../templates/config/confmain.php:299
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Other"
msgstr "Autre"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:76 ../lib/modules/customScripts.inc:88
#: ../lib/modules/customScripts.inc:97
msgid "Output may contain HTML"
msgstr "La sortie peut contenir du code HTML"
#: ../lib/modules/customScripts.inc:407
#, php-format
msgid "Output of command \"%s\" with return code %s"
msgstr "Sortie de la commande \"%s\" avec code de retour %s"
#: ../templates/serverInfo.php:166
msgid "Overlays"
2011-12-06 21:11:44 +00:00
msgstr "Surcouches"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:73
msgid "Override default quota settings."
msgstr "Ecraser les parmètres de quota par défaut."
#: ../templates/config/confmain.php:291
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:94 ../lib/modules/device.inc:62
#: ../lib/modules/device.inc:66 ../lib/modules/device.inc:95
#: ../lib/modules/device.inc:115 ../lib/modules/device.inc:179
#: ../lib/modules/device.inc:426 ../lib/modules/groupOfNames.inc:68
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:72 ../lib/modules/groupOfNames.inc:105
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:131 ../lib/modules/groupOfNames.inc:180
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:541
msgid "Owners"
msgstr "Propriétaires"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:88
msgid "P-Node (0x02)"
msgstr "Noeud-P (0x02)"
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:87 ../lib/modules/fixed_ip.inc:334
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:520
msgid "PC name"
msgstr "Nom de machine"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:438 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:79
#: ../lib/tools/pdfEdit.inc:44
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "PDF editor"
msgstr "Editeur PDF"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:619 ../help/help.inc:162
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "PDF structure"
msgstr "Structure PDF"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:90
msgid "PDF structure name not valid"
msgstr "Nom de Structure PDF non valide"
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:124
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "PDF structure was successfully saved."
msgstr "structure PDF correctement sauvée."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:262
msgid "PDUs sent"
msgstr "PDU envoyé"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:313 ../lib/modules/zarafaUser.inc:603
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1308
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:531
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Pacific Time (US & Canada)"
msgstr "Pacific Time (US & Canada)"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:140
msgid ""
"Packets are sent to the default gateway if the receiver does not reside in "
"the same network. The default gateway routes them to the target network."
msgstr ""
"Les paquets sont envoyés vers la passerelle par défaut si le destinataire ne "
"réside pas sur le même réseau. La passerelle part défaut les aiguillera vers "
"le réseau cible."
#: ../templates/selfService/adminMain.php:386 ../help/help.inc:182
msgid "Page header"
msgstr "En-tête de la page"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:338
msgid "Page layout"
msgstr "Mise en page"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:102
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:132
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:175
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:267
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:406
msgid "Pager"
msgstr "téléavertisseur (pager)"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:103
msgid "Pager number for Asterisk voicemail."
msgstr "Numéro de pager pour boîte vocale Asterisk."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/entry_chooser.php:35
msgid "Parent DN"
msgstr "DN parent"
#: ../templates/schema/schema.php:364
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Parent to"
msgstr "Parent à"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:98
msgid "Parse error"
msgstr "Erreur de parsing"
#: ../templates/lists/changePassword.php:242 ../templates/login.php:301
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:256
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:106
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:389 ../lib/modules/posixGroup.inc:194
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:474 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:400
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83 ../lib/modules/posixAccount.inc:84
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:148 ../lib/modules/posixAccount.inc:251
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:322 ../lib/modules/posixAccount.inc:387
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1150 ../lib/modules/posixAccount.inc:1481
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1250
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:90
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:156 ../lib/modules.inc:971
#: ../help/help.inc:160
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:272
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1088
msgid "Password change at next login"
msgstr "Changer de mot de passe à la prochaine connexion"
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:52 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:67
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:121 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:232
msgid "Password change required"
msgstr "Changement de mot de passe obligatoire"
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:91 ../lib/modules/ppolicy.inc:128
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:148 ../lib/modules/ppolicy.inc:292
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:502
msgid "Password change requires old password"
msgstr "Pour changer de mot de passe, il faut connaître l'ancien"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:30
msgid "Password check"
msgstr "Vérification du mot de passe"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:474 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84 ../lib/modules/posixAccount.inc:85
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Password contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
2007-07-24 15:23:08 +00:00
"and #*,.;:_-+!%&/|?{[()]}=@$ !"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2007-07-24 15:23:08 +00:00
"Le mot de passe contient des caractères non valides. Les caractères valables "
2006-05-16 14:11:46 +00:00
"sont: a-z, A-Z, 0-9 et #*,.;:_-+!$%&/|?{[()]}=@$ !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:257
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:260
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:422
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1078
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1494
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Password does not expire"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Le mot de passe n'expire jamais"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:103 ../lib/modules/shadowAccount.inc:61
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:106 ../lib/modules/shadowAccount.inc:163
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:172 ../lib/modules/shadowAccount.inc:206
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:313 ../lib/modules/shadowAccount.inc:470
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Password expiration"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Expiration du mot de passe"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:61 ../lib/modules/shadowAccount.inc:62
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Password expiration must be are natural number or -1."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr "L'expiration du mot de passe doit etre un nombre ou -1."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:91
msgid "Password for voicemail mailbox."
msgstr "Mot de passe pour le boîte vocale."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:410 ../lib/modules/posixGroup.inc:438
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:152 ../lib/modules/posixAccount.inc:186
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:342 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:284
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:693
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Password hash type"
msgstr "Le type de hash du mot de passe"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:80 ../lib/modules/ppolicy.inc:84
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:137 ../lib/modules/ppolicy.inc:161
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:222 ../lib/modules/ppolicy.inc:466
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:98 ../lib/modules/sambaDomain.inc:184
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:276 ../lib/modules/sambaDomain.inc:656
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Password history length"
msgstr "Longueur de l' historique de mots de passes"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:332
msgid "Password mail settings"
msgstr "Paramètres mail pour les mots de passe"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:59 ../lib/modules/shadowAccount.inc:60
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:159 ../lib/modules/sambaDomain.inc:215
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Password maximum age must be are natural number."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr "Longévité Max. du mot de passe doit etre un nombre."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:66
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Password maximum age must be bigger as password minimum age."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2005-05-30 11:01:15 +00:00
"Longévité Max. du mot de passe doit etre plus grand que Longévité Min. du "
"mot de passe"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:65 ../lib/modules/ppolicy.inc:160
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:213
msgid "Password maximum age must be bigger than password minimum age."
msgstr ""
"Longévité Max. du mot de passe doit être plus grande que Longévité Min. du "
"mot de passe"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:57 ../lib/modules/shadowAccount.inc:58
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:158 ../lib/modules/sambaDomain.inc:214
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Password minimum age must be are natural number."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr "Longévité minimale du mot de passe doit etre un nombre."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:84 ../lib/modules/imapAccess.inc:264
msgid "Password of IMAP admin user"
msgstr "Mot de passe de l'admin IMAP"
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:39
msgid "Password policies"
msgstr "Stratégies de mot de passe"
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:48
msgid "Password policies (ppolicy)"
msgstr "Stratégie de mot de passe (ppolicy)"
#: ../templates/config/mainmanage.php:209 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:38
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:48 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:60
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:76 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:112
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:227 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:260
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:54 ../lib/modules/sambaDomain.inc:259
#: ../help/help.inc:142
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgid "Password policy"
msgstr "Stratégie de mot de passe"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:81 ../lib/modules/ppolicy.inc:88
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:138 ../lib/modules/ppolicy.inc:234
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:476
msgid "Password quality check"
msgstr "Vérification de la qualité du mot de passe"
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:51
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:598
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:702
msgid "Password self reset"
msgstr "Self-service de ré-initialisation de mot de passe"
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:915
msgid "Password successfully reset."
msgstr "Mot de passe ré-initialisé avec succès."
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63 ../lib/modules/shadowAccount.inc:101
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:161 ../lib/modules/shadowAccount.inc:168
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:200 ../lib/modules/shadowAccount.inc:305
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:469
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Password warning"
msgstr "Avertissement du mot de passe"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63 ../lib/modules/shadowAccount.inc:64
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Password warning must be are natural number."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr "L'avertissement mot de passe doit etre un nombre."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:488
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:61
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:745 ../lib/modules.inc:1030
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Passwords are different!"
msgstr "Les mots de passe sont différents !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:59
msgid "Passwords match."
msgstr "Les mots de passe sont identiques."
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:77
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:336
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Path of the user profile."
msgstr "Chemin du profil utilisateur"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:287
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"Path of the user profile. Can be a local absolute path or a UNC-path (\\"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"\\server\\share). $user and $group are replaced with user and group name."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"Chemin du profil utilisateur. Soit un chemin local absolu soit un chemin UNC "
"(\\\\serveur\\partage). $user et $group sont remplacés par les noms "
2004-10-02 11:26:18 +00:00
"d'utilisateur et de groupe."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:282
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Path to external script"
msgstr "Chemin vers le script externe"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:96 ../lib/modules/ddns.inc:345
msgid "Path to key for DNS updates"
msgstr "Chemin des clés pour mettre à jour le DNS"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:41
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:64
msgid "Permanently delete all children also?"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Supprimer définitivement tous les fils également ?"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:162
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:271
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:343
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:486
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:809
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1229
msgid "Permit"
msgstr "Autoriser"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:99
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:102 ../lib/types/user.inc:281
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:125 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2017
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2024
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "Photo"
msgstr "Photo"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1308
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "Photo file (JPG format)"
msgstr "Fichier photo (format JPG)"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:166
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:273
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:344
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:493
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:818
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1232
msgid "Pickup group"
msgstr "Sélectionnez un groupe"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:67
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Please a comma separated list of your public SSH keys."
msgstr "Entrez une liste de clés publiques SSH séparées par des virgules!"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:77
msgid ""
"Please activate this option if your scripts may generate HTML output. "
"Otherwise, the output is treated as plain text."
msgstr ""
"Activez cette option si vos scripts peuvent produire des sorties en HTML. "
"Sinon les sorties seront traitées comme du texte brut."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:198
msgid "Please add at least one member."
msgstr "Vous devez ajouter au moins un membre."
2008-04-21 16:07:44 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1040
msgid "Please check your settings on the Unix page!"
msgstr "Merci de vérifier vos paramètres à la page Unix !"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:94
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid ""
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"Please choose the attribute to get the IMAP user name. The default is \"mail"
"\" but you can also use \"uid\"."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgstr ""
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"Choisissez l'attribut désignant le nom d'utilisateur IMAP. Le défaut est "
"\"mail\" mais vous pouvez choisir \"uid\"."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:134
msgid "Please enter \"active\" or \"inactive\"."
msgstr "Entrez soit \"actif\" ou \"inactif\"."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
msgid "Please enter a RID number or the name of a special account!"
msgstr "Entrez un numéro RID pour le nom du compte spécial!"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:619
msgid "Please enter a caller ID."
msgstr "Sasissez in ID d'appelant."
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:91
msgid ""
"Please enter a comma separated list of domain names (e.g. \"company.com,"
"example.com\"). LAM will only manage mailboxes from these domains."
msgstr ""
"Entrez une liste de noms de domaines séparés par des virgules ( ex : "
"\"compagnie.com,exemple.fr\"). LAM ne gèrera que les boites de messageries "
"provenant de ces domaines."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Please enter a comma separated list of host names!"
msgstr "Entrez une liste de machines séparée par des virgules!"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:191
msgid "Please enter a common name."
msgstr "Saisissez un nom d'usage."
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:153
msgid "Please enter a correct list of valid mail domains."
msgstr "Saisissez une liste de noms de domaines valide."
#: ../lib/modules/nisObject.inc:55 ../lib/modules/automount.inc:55
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:56
msgid "Please enter a descriptive name for this entry."
msgstr "Donnez une description pour cette entrée."
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:145
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Please enter a group name!"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Veuillez saisir un nom de groupe !"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:200
msgid "Please enter a mailbox."
msgstr "Saisissez une boîte de messagerie."
#: ../lib/modules/device.inc:55
msgid "Please enter a name for this device."
msgstr "Saisissez un nom pour ce matériel."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:157
msgid "Please enter a name for this policy."
msgstr "Saisissez un nom pour cette stratégie."
#: ../templates/lib/141_jquery-validationEngine-lang.php:38
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:386 ../lib/modules/zarafaUser.inc:387
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:388 ../lib/modules/zarafaUser.inc:389
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:390 ../lib/modules/zarafaUser.inc:391
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:393 ../lib/modules/zarafaUser.inc:394
msgid "Please enter a number."
msgstr "Saisissez un nombre."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:166
msgid "Please enter a numeric value for the expire warning."
msgstr "Saisissez une valeur numérique pour l'alerte d'expiration."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:165
msgid "Please enter a numeric value for the failure count interval."
msgstr ""
"Saisissez une valeur numérique pour l'interval de prise en compte des échecs "
"d'authetification."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:162
msgid "Please enter a numeric value for the grace authentication limit."
msgstr ""
"Saisissez une valeur numérique pour le delai de grâce d'authentification."
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:251 ../lib/modules/freeRadius.inc:252
msgid "Please enter a numeric value for the idle timeout."
msgstr "Saisissez une valeur numérique pour le délai d'inactivité."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:163
msgid "Please enter a numeric value for the lockout duration."
msgstr "Saisissez une valeur numérique pour la durée de bannissement."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:164
msgid "Please enter a numeric value for the maximum failure count."
msgstr "Saisissez une valeur numérique pour le nombre maximum d'échecs."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:167
msgid "Please enter a numeric value for the minimum password length."
msgstr "Saisissez une valeur numérique pour la longueur mini du mot de passe."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:161
msgid "Please enter a numeric value for the password history length."
msgstr ""
"Saisissez une valeur numérique pour la taille de l'historique des mots de "
"passe."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:221
msgid "Please enter a role name."
msgstr "Saisissez un uom de rôle."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:765
msgid "Please enter a security answer."
msgstr "Saisissez une réponse de sécurité valide."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:73
msgid "Please enter a unique name for this password policy."
msgstr "Donnez un nom unique pour cette stratégie de mot de passe."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:258 ../lib/modules/kolabUser.inc:264
msgid "Please enter a user password."
msgstr "Saisissez un mot de passe utilisateur."
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:172 ../lib/modules/eduPerson.inc:217
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:219 ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:144
msgid "Please enter a valid DN in the field:"
msgstr "Saisissez un DN valide dans le champ :"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:81 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:82
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Please enter a valid business category!"
msgstr "Entrez un nom de catégorie professionnelle valable, svp !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:103 ../lib/modules/posixAccount.inc:104
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Please enter a valid common name!"
msgstr "Entrez un nom valide!"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Please enter a valid date in format DD-MM-YYYY."
msgstr "Entrez une date au format JJ-MM-AAAA."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:640
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:641
msgid "Please enter a valid default user."
msgstr "Saisissez un nom d'utilisateur par défaut valide."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Please enter a valid display name!"
msgstr "Entrez un nom d' affichage valide!"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:107
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Please enter a valid drive letter."
msgstr "Entrez une lettre de lecteur valide."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:174
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:175
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:137 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:138
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:615
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:719
msgid "Please enter a valid email address!"
msgstr "Saisissez une adresse e-mail valide !"
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:176
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:177
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:139 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:140
msgid "Please enter a valid email alias."
msgstr "Saisissez une adresse e-mail valide."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Please enter a valid employee type!"
msgstr "Entrez un type d'employé valable, s'il vous plait !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Please enter a valid fax number!"
msgstr "Entrez un numéro de fax valable, s'il vous plait !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/lists.inc:220
msgid ""
"Please enter a valid filter. Only letters, numbers and \" _*$.-\" are "
"allowed."
msgstr ""
"Saisissez un filtre valide. Seuls les lettres, chiffres et \" _*$.-\" sont "
"autorisés."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:634
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:635
msgid "Please enter a valid from domain."
msgstr "Saisissez un domaine d'expéditeur valide."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:632
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:633
msgid "Please enter a valid from user."
msgstr "Saisissez un expéditeur valide."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:111
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Please enter a valid group name!"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Veuillez saisir un nom de groupe valide !"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Please enter a valid job title!"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr "Entrez une profession valide !"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:225
msgid "Please enter a valid list of affiliations."
msgstr "Saisissez une liste d'affectation valide."
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:247 ../lib/modules/freeRadius.inc:248
msgid "Please enter a valid list of group names."
msgstr "Saisissez une liste de noms de groupes valide."
#: ../lib/modules/hostObject.inc:104
msgid "Please enter a valid list of host names."
msgstr "Saisissez une liste de noms d'hôtes valide."
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:114
msgid "Please enter a valid list of service names."
msgstr "Saisissez une liste de noms de service valides."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Please enter a valid mobile number!"
msgstr "Entrez un numéro de portable valable, s'il vous plait !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:124 ../lib/modules/zarafaServer.inc:125
msgid "Please enter a valid path."
msgstr "Saisissez un chemin valide."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:636
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:637 ../lib/modules/zarafaServer.inc:120
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:121 ../lib/modules/zarafaServer.inc:122
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:123
msgid "Please enter a valid port number."
msgstr "Saisissez un numéro de port valide."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Please enter a valid postal address!"
msgstr "Entrez une adresse valable, s'il vous plait !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Please enter a valid postal code!"
msgstr "Entrez un code postal valable, s'il vous plait !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:223
msgid "Please enter a valid primary affiliation."
msgstr "Saisissez une affectation primaire valide."
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:245 ../lib/modules/freeRadius.inc:246
msgid "Please enter a valid realm."
msgstr "Saisissez un royaume valide."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
msgid "Please enter a valid registered address."
msgstr "Saisissez une adresse valide."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:224
msgid "Please enter a valid scoped affiliation."
msgstr "Saisissez un champ d'application valid."
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:152
msgid "Please enter a valid server name where the mailboxes reside."
msgstr "Entrez un nom de serveur valide hébergeant les boîte de messagerie."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Please enter a valid street name!"
msgstr "Entrez un nom de rue valable, s'il vous plait !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Please enter a valid telephone number!"
msgstr "Entrez un numéro de téléphone valable, s'il vous plait !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:576 ../lib/modules/posixAccount.inc:819
2004-10-02 11:26:18 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter a value between %s and %s!"
msgstr "Entrez un numéro entre %s et %s, s'il vous plait !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:270 ../lib/modules/imapAccess.inc:182
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter an email address on this page: %s"
msgstr "Entrez une adresse de courriel valide sur cette page: %s"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:227 ../lib/modules/sudoRole.inc:228
msgid "Please enter only ASCII characters for the commands."
msgstr "Les commandes ne doivent comporter que des caractères ASCII."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:225 ../lib/modules/sudoRole.inc:226
msgid "Please enter only ASCII characters for the host names."
msgstr "Saisissez uniquement des caractères ASCII pour les noms d'hôtes."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:233 ../lib/modules/sudoRole.inc:234
msgid "Please enter only ASCII characters for the options."
msgstr "Les options ne doivent comporter que des caractères ASCII."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:231 ../lib/modules/sudoRole.inc:232
msgid "Please enter only ASCII characters for the run groups."
msgstr "Les groupes ne doivent comporter que des caractères ASCII."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:229 ../lib/modules/sudoRole.inc:230
msgid "Please enter only ASCII characters for the run users."
msgstr "Le numéro de série ne doit comporter que des caractères ASCII."
#: ../lib/modules/device.inc:126 ../lib/modules/device.inc:127
msgid "Please enter only ASCII characters for the serial number."
msgstr "Le numéro de série ne doit comporter que des caractères ASCII."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:223 ../lib/modules/sudoRole.inc:224
msgid "Please enter only ASCII characters for the user names."
msgstr "Le nom d'utilisateur ne doit comporter que des caractères ASCII."
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:165
msgid ""
"Please enter the DN and password of the administrative password self reset "
"account."
msgstr ""
"Saisissez le DN et mot de passe du compte administratif du self-service de "
"mot de passe."
#: ../lib/modules/ddns.inc:101
msgid "Please enter the IP address of your DNS server."
msgstr "Saisissez l'adresse IP de votre serveur DNS."
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:86
msgid "Please enter the LDAP DN that should be used to reset passwords."
msgstr "Saisissez le DN a utiliser pour ré-initialiser les mots de passe."
#: ../help/help.inc:113
msgid ""
"Please enter the LDAP suffix where LAM should start to search for users. The "
"LDAP filter needs to match the given user name to exactly one DN. The value "
"\"%USER%\" will be replaced by the user name from the login page."
msgstr ""
"Entrez le suffixe LDAP à partir duquel LAM commencera sa recherche "
"d'utilisateurs. Le nom d'utilisateur fourni au filtre LDAP doit retourner un "
"unique DN. Les valeurs \"%USER%\" seront remplacées par les noms "
"d'utilisateur de la page de connexion."
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:204
msgid "Please enter the account context."
msgstr "Saisissez le contexte du compte."
#: ../lib/modules.inc:864
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Please enter the account information on the other pages first."
msgstr "Entrer les informations de compte sur les autres pages d' abord SVP"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:629
msgid "Please enter the account type."
msgstr "Sélectionnez un type de compte."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:111
msgid "Please enter the account's type (e.g. \"friend\")."
msgstr "Saisissez un type de compte (ex : \"invité\")."
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:193
msgid "Please enter the application data."
msgstr "Entrez les données d'application."
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:192
msgid "Please enter the application."
msgstr "Saisissez l'application."
#: ../lib/modules/automount.inc:59
msgid ""
"Please enter the automount entry (e.g. \"-fstype=nfs,rw server:/home\")."
msgstr ""
"Entrées les paramètres d'automount ( ex : \"-fstype=nfs,rw server:/home\")."
#: ../help/help.inc:53
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Please enter the configuration password. This is NOT your LDAP password. It "
"is stored in your .conf-file. If this is the first time you log in, enter "
"\"lam\"."
msgstr ""
"Entrez le mot de passe de configuration. Ceci n'est PAS votre mot de passe "
"LDAP. Il est stoqué dans votre fichier .conf. Si ceci est la première fois "
"que vous vous connectez, entrez \"lam\"."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:623
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:194
msgid "Please enter the extension context."
msgstr "Saisissez le contexte d'extension."
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:195
msgid "Please enter the extension name."
msgstr "Saisissez un nom d'extension."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:626
msgid "Please enter the host name."
msgstr "Entrez un nom d'hôte valide."
#: ../lib/modules/customScripts.inc:53
msgid ""
"Please enter the list of scripts which should be run. Each line has the "
"following format: [account type] [action] [script and arguments]"
msgstr ""
"Entrez la liste des scripts a exécuter. Chaque ligne doit être de la forme : "
"[type de compte] [action] [script et arguments]"
#: ../lib/modules/customScripts.inc:66
msgid ""
"Please enter the list of scripts which should be run. Each line has the "
"following format: [action] [script and arguments]"
msgstr ""
"Entrez la liste des scripts a exécuter. Chaque ligne doit être de la forme : "
"[action] [script et arguments]"
#: ../lib/modules/nisObject.inc:59
msgid ""
"Please enter the mapping entry (e.g. \"-fstype=nfs,rw server:/projects\")."
msgstr ""
"Entrez les paramètres de mapping (ex : \"-fstype=nfs,rw server:/projects\")."
#: ../lib/modules/nisObject.inc:63
msgid "Please enter the mapping name for this entry (e.g. auto.home)."
msgstr "Entrez un nom de mapping pour cette entrée ( ex : auto.home )."
#: ../help/help.inc:131
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Please enter the master configuration password. This is NOT your LDAP "
"password. It is stored in your config.cfg file. If this is the first time "
"you log in, enter \"lam\"."
msgstr ""
"Entrez le mot de passe de configuration. Ceci n'est PAS votre mot de passe "
"LDAP. Il est stoqué dans votre fichier config.cfg. Si ceci est la première "
"fois que vous vous connectez, entrez \"lam\"."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:135
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Please enter the master password to change the general preferences:"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr ""
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"Entrez votre mot de passe principal pour modifier les préférences générales:"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:119
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Please enter the name of the new profile and the password to change its "
"settings. Profile names may contain letters, numbers and -/_."
msgstr ""
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"Entrez le nom du nouveau profil et le mot de passe pour modifier ses "
2004-10-02 11:26:18 +00:00
"paramètres. Les noms de profil peuvent contenir des lettres, des nombres et "
"-/_."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:121
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"Please enter the new name of the profile. The name may contain letters, "
"numbers and -/_."
msgstr ""
"Entrez le nom du nouveau profil. Les noms de profil peuvent contenir des "
"lettres, des nombres et -/_."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:90
msgid ""
"Please enter the password for the admin DN. Please note that this is saved "
"as clear-text in the self service profile."
msgstr ""
"Entrez le mot de passe du DN administrateur. Attention, il est écrit en "
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"clair dans le profil du self-service."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:107 ../lib/modules/posixAccount.inc:388
2005-05-30 11:01:15 +00:00
msgid "Please enter the password which you want to set for this account."
msgstr "Entrez le mot de passe que vous souhaitez pour ce login."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:161
msgid ""
"Please enter the password which you want to set for this account. You may "
"also generate a random password (12 characters) which will be displayed on "
"your screen."
msgstr ""
"Entrez le mot de passe que vous souhaitez pour ce compte. Vous pouvez "
"également générer un mot de passe aléatoire ( 12 caractères ) qui sera "
"affichés à l'écran."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:359
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Please enter the path to the user's home directory."
msgstr "Entrer le chemin du Homedir de l' utilisateur SVP"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:62
msgid "Please enter the port number for (unencrypted) HTTP connections."
msgstr "Entrez un numéro de port pour les connexions HTTP ( non-cryptées )."
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:66
msgid "Please enter the port number for encrypted connections."
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Saisissez le numéro de port des connexions chiffrées."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:66
msgid ""
"Please enter the possible security questions for the password self reset."
msgstr ""
"Saisissez les questions de sécurité possible pour la ré-initialisation du "
"mot de passe."
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:196
msgid "Please enter the priority."
msgstr "Saisissez les priorités."
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:100
msgid "Please enter the quota limit of this mailbox in kilobytes."
msgstr "Merci de définir le quota de cette boite de messagerie en kilo-octets."
#: ../lib/modules/quota.inc:146
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid ""
"Please enter the quota settings for this mount point. The syntax is: {soft "
"block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
msgstr ""
"Entrer les paramètres de quota pour ce point de montage.La syntaxe est: "
"{soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:62
msgid ""
"Please enter the quota settings for this user. The syntax is: {mount point},"
"{soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}."
msgstr ""
"Entrer les valeurs de quota pour cet utilisateur. La syntaxe est: {point de "
"montage},{limite soft de bloc},{limite hard de bloc},{limite soft d'inode},"
"{limite hard d'inode}."
#: ../templates/lists/changePassword.php:324
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Please enter the same password in both password fields."
msgstr "Entrer le même mot de passe dans les deux champs SVP."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:62
msgid "Please enter the security question for the password self reset."
msgstr ""
"Saisissez une question de sécurité pour la remise à zéro de mot de passe."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:348
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Please enter the time limit in minutes. 0 means unlimited."
msgstr "Temps limite en minutes. 0 signifie illimité"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:127
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid ""
"Please enter your master configuration password to change the self service "
"profile:"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr ""
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"Entrez votre mot de passe principal pour modifier le profil du self-service :"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:123
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Please enter your password to change the server preferences:"
msgstr "Entrez votre mot de passe pour modifier les preférences du serveur:"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:63
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Please enter your public SSH key."
msgstr "Entrer votre clé publique SSH SVP"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:394 ../lib/modules/fixed_ip.inc:328
msgid "Please fill out the DHCP settings first."
msgstr "Veuillez d'abord compléter les paramètres de DHCP."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:474
msgid "Please go back and try again."
msgstr "Merci d'essayer à nouveau."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:232
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"Please provide a CSV formated file with your account data. The cells in the "
"first row must be filled with the column identifiers. The following rows "
"represent one account for each row."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2005-03-30 15:36:37 +00:00
"Indique un fichier CSV contenant les valeurs des comptes.Les cellules de la "
"première ligne doivent être remplies avec les noms de colonnes.Les lignes "
"suivantes représentent un compte pour chaque ligne."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:210
msgid "Please provide a file to upload."
msgstr "Merci d'indiquer un fichier a télécharger."
2005-12-06 13:28:06 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:654
msgid ""
"Please select an image file to upload. It must be in JPG format (.jpg/.jpeg)."
msgstr ""
"Sélectionnez un fichier image à charger. Doit etre un format JPG (.jpg/.jpeg)"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:137
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid ""
"Please select your prefered log level. Messages with a lower level will not "
"be logged."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgstr ""
"Sélectionnez votre niveau de log SVP.Les messages ayant un niveau inférieur "
"ne seront pas tracés."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:215
msgid "Please set the voicemail password with \"Set password\" before saving."
msgstr ""
"Donnez un mot de passe de boîte vocale dans \"Assigner mot de passe\" avant "
"de sauvegarder."
2005-05-30 11:01:15 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:819
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid "Please set up all required attributes on page: %s"
msgstr "Remplis tous les champs obligatoires sur la page: %s"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:186
#: ../templates/selfService/profManage.php:144
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Please set up your master configuration file (config/config.cfg) first!"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr ""
"Indique le fichier de configuration principal (config/config.cfg) first!"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:507 ../lib/modules/ddns.inc:336
msgid ""
"Please set your LDAP suffix to an LDAP entry with object class \"dhcpServer"
"\"."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le suffixe LDAP pour les entrées ayant l'objectclass "
"\"dhcpserver\"."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:172
msgid "Please wait"
msgstr "Veuillez patienter"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:230
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Policy list has invalid format!"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Liste de stratégies a un format incorrecte !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:170
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:275
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:345
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:500
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:827
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1235
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:171
msgid "Port number."
msgstr "Numéro de port."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:539 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:549
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:559 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:574
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Position"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:276 ../templates/masscreate.php:351
#: ../lib/modules/customScripts.inc:112 ../lib/modules/customScripts.inc:114
#: ../lib/modules/customScripts.inc:116
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:442
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Possible values"
msgstr "Valeurs possibles"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:125 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:135
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:233 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:396
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:509 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:613
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1077
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1431
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1959
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Post office box"
msgstr "Adresse"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:124
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:147 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:241
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:380 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:521
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:621 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1104
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1433
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1938
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Postal address"
msgstr "Adresse postale"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:622
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Postal address, city"
msgstr "Adresse postale, ville."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:125
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:138 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:235
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:372 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:512
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:617 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1082
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1432
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1952
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Postal code"
msgstr "Code postal"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:83
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Predefined values"
msgstr "Valeurs prédéfinies"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:87 ../lib/modules/imapAccess.inc:117
msgid "Prefix for mailboxes"
msgstr "Préfixe pour les boîtes de messagerie"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:326
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "President"
msgstr "President"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:80 ../lib/modules/eduPerson.inc:147
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:202 ../lib/modules/eduPerson.inc:259
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:663
msgid "Primary affiliation"
msgstr "Affectation primaire"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:488 ../lib/modules/posixAccount.inc:216
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:298 ../lib/modules/posixAccount.inc:317
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:350 ../lib/modules/posixAccount.inc:379
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:417 ../lib/modules/posixAccount.inc:1103
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1361 ../lib/modules/posixAccount.inc:1407
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1465
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Primary group"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Groupe principal"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:117 ../lib/modules/eduPerson.inc:185
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:205 ../lib/modules/eduPerson.inc:219
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:361 ../lib/modules/eduPerson.inc:687
msgid "Primary organisational unit"
msgstr "Unité organisationnelle principale"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:101 ../lib/modules/eduPerson.inc:140
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:203 ../lib/modules/eduPerson.inc:253
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:669
msgid "Principal name"
msgstr "Nom de principal"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:215 ../lib/modules/eduPerson.inc:216
msgid "Principal name is invalid!"
msgstr "Le nom de principal n'est pas valide !"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:94 ../lib/modules/asteriskExtension.inc:90
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:113
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:126
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:142
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:237
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:478
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1537
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:44
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:138
msgid "Proceed"
msgstr "Exécuter"
#: ../templates/config/profmanage.php:148
#: ../templates/selfService/profManage.php:127
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profil effacé."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:171
#: ../templates/profedit/profilemain.php:89 ../lib/tools/profileEditor.inc:44
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Profile editor"
msgstr "Editeur de profil"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:52
#: ../templates/config/profmanage.php:199
#: ../templates/selfService/profManage.php:38
#: ../templates/selfService/profManage.php:157 ../help/help.inc:118
#: ../help/help.inc:120 ../help/help.inc:122 ../help/help.inc:124
#: ../help/help.inc:126
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Profile management"
msgstr "Gestion de profil"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:214
#: ../templates/config/profmanage.php:263
#: ../templates/selfService/profManage.php:172
#: ../templates/selfService/profManage.php:225
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:85
#: ../templates/profedit/profilepage.php:175
#: ../templates/profedit/profilemain.php:174 ../help/help.inc:150
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Profile name"
msgstr "Nom de profil"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:128
#: ../templates/config/profmanage.php:143
#: ../templates/selfService/profManage.php:103
#: ../templates/selfService/profManage.php:118
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Profile name is invalid!"
msgstr "Le nom de profil n'est pas valable !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:227
#: ../templates/config/profmanage.php:321
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Profile password"
msgstr "Mot de passe profil"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:126
#: ../templates/config/profmanage.php:161
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Profile passwords are different or empty!"
msgstr "Les mots de passe profil sont différents ou vides !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:202
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:214
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:286
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:335
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:477
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:573
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1141
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1414
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1515
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1669
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1691
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Profile path"
msgstr "Chemin de profil"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Profile path is invalid!"
msgstr "Le chemin de profil n'est pas valable !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:113
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Profile was saved."
msgstr "Le profil a été sauvegardé."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:73 ../lib/modules/zarafaServer.inc:99
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:111 ../lib/modules/zarafaServer.inc:164
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:329
msgid "Public store"
msgstr "Magasin public"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:174
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:277
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:346
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:507
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:837
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1238
msgid "Qualify"
msgstr "Qualifier"
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:61
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:99
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:106
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:119
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:153
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:189
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:298
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:437
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:666
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: ../lib/modules/quota.inc:79 ../lib/modules/quota.inc:92
#: ../lib/modules/quota.inc:145 ../lib/modules/zarafaUser.inc:459
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:51 ../lib/modules/systemQuotas.inc:61
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:68 ../lib/modules/systemQuotas.inc:74
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:81 ../lib/modules/imapAccess.inc:99
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:139
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Quota"
msgstr "Quota"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:684
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#, php-format
msgid "Quota for %s on %s"
msgstr "Quota pour %s sur %s"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:84 ../lib/modules/zarafaUser.inc:160
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:237 ../lib/modules/zarafaUser.inc:351
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:390 ../lib/modules/zarafaUser.inc:494
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1195 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1291
msgid "Quota hard limit"
msgstr "Seuil hard des quota"
#: ../lib/modules/quota.inc:62
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Quota has wrong format!"
msgstr "Mauvais format de quota!"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:292 ../lib/modules/imapAccess.inc:301
msgid "Quota limit (kB)"
msgstr "Limite de quota ( ko )"
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:72 ../lib/modules/zarafaUser.inc:154
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:211 ../lib/modules/zarafaUser.inc:342
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:466 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1177
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1282
msgid "Quota override"
msgstr "Ecraser le quota"
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:80 ../lib/modules/zarafaUser.inc:158
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:229 ../lib/modules/zarafaUser.inc:348
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:388 ../lib/modules/zarafaUser.inc:484
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1189 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1288
msgid "Quota soft limit"
msgstr "Seuil soft des quota"
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:76 ../lib/modules/zarafaUser.inc:156
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:221 ../lib/modules/zarafaUser.inc:345
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:386 ../lib/modules/zarafaUser.inc:474
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1183 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1285
msgid "Quota warning limit"
msgstr "Seuil d'alerte quota"
#: ../templates/masscreate.php:300 ../templates/profedit/profilepage.php:202
#: ../lib/modules.inc:926 ../help/help.inc:148
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "RDN identifier"
msgstr "Identificateur RDN"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:93
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "RID (Windows UID)"
msgstr "RID (Windows UID)"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:90 ../lib/modules/sambaDomain.inc:151
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:182 ../lib/modules/sambaDomain.inc:376
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:382 ../lib/modules/sambaDomain.inc:650
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "RID base"
msgstr "Base RID"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:345
msgid "RID settings"
msgstr "Paramètres RDN"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:186
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:283
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:349
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:529
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:865
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1247
msgid "RTP hold timeout"
msgstr "Timeout RTP hold"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:182
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:281
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:348
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:522
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:855
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1244
msgid "RTP timeout"
msgstr "Timeout RTP"
#: ../lib/modules/range.inc:85 ../lib/modules/range.inc:418
msgid "Range from"
msgstr "Plage de"
#: ../lib/modules/range.inc:88 ../lib/modules/range.inc:430
msgid "Range to"
msgstr "Plage jusqu'à"
#: ../lib/types/dhcp.inc:95 ../lib/modules/range.inc:67
#: ../lib/modules/range.inc:99 ../lib/modules/range.inc:485
msgid "Ranges"
msgstr "Plages"
#: ../templates/config/confmain.php:288
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Read"
msgstr "Lesture"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:244
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Read only"
msgstr "Lecture seule"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2289
msgid "Really delete value from this attribute?"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la valeur de cet attribut ?"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:84 ../lib/modules/freeRadius.inc:118
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:138 ../lib/modules/freeRadius.inc:169
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:223 ../lib/modules/freeRadius.inc:269
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:622
msgid "Realm"
msgstr "Royaume"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:71 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:154
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:108 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:109
msgid "Recipient is invalid!"
msgstr "Le destinataire n'est pas valide !"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:92 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:75
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:89 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:97
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:290
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Recipient list"
msgstr "Liste de destinataire"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:226
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:365
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1463
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1743
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Reconnect if disconnected"
msgstr "Reconnecte si déconnecté"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:63
msgid "Recursive copy"
msgstr "Copie récursive"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:49
msgid "Recursive copy progress"
msgstr "Copie récursive en cours"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:31
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Recursive delete progress"
msgstr "Effacement récursif en cours"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:65
msgid "Recursively copy all children of this object as well."
msgstr "Copier également récursivement tous les enfants de cet objet."
#: ../templates/config/mainmanage.php:242
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Reenter new master password"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Re-saisissez le nouveau mot de passe principal"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:367 ../lib/modules/posixAccount.inc:2073
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Reenter password"
msgstr "Entrez le mot de passe à nouveau"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:236
#: ../templates/config/profmanage.php:334
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Reenter profile password"
msgstr "Redonnez le mot de passe profil"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:185
msgid "Referrals"
msgstr "Referrals"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1051
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1052
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1054
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1055
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:249
#: ../lib/types/automountType.inc:233 ../lib/types/dhcp.inc:276
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:301 ../lib/lists.inc:713
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Refresh"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Rafraîchir"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1052
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1055
msgid "Refresh this entry"
msgstr "Rafraîchir cette entrée"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:247
msgid "Refreshing tree"
msgstr "Rafraîchissement de l'arbre"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:124
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:150 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:243
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:388 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:524
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:625 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1132
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1434
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1945
msgid "Registered address"
msgstr "Adresse enregistrée"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:626
msgid "Registered address, city"
msgstr "Adresse postale, ville."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:206
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:293
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:354
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:565
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:911
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1262
msgid "Registration context"
msgstr "Contexte d'enregistrement"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:210
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:295
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:355
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:572
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:920
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1265
msgid "Registration extension"
msgstr "Extension d'enregistrement"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:226
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:303
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:359
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:601
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:960
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1277
msgid "Registration server"
msgstr "Serveur d'enregistrement"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:53
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Reject if conflicts"
msgstr "Refuse si conflit"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1052
msgid "Reloading"
msgstr "Recharger"
#: ../templates/config/confmodules.php:291
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:461
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1382 ../lib/modules/kolabUser.inc:900
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:259
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:430 ../lib/modules/freeRadius.inc:475
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:266 ../lib/modules/sudoRole.inc:293
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:320 ../lib/modules/sudoRole.inc:347
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:374 ../lib/modules/sudoRole.inc:401
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Efface"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:282
msgid "Remove Asterisk voicemail extension"
msgstr "Supprimer les extensions de messagerie vocale Asterisk"
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:175
msgid "Remove Authorized Service extension"
msgstr "Supprimer les extensions Authorized Service"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:393
msgid "Remove EDU person extension"
msgstr "Supprimer les extensions de personnes EDU"
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:339
msgid "Remove FreeRadius extension"
msgstr "Supprimer les extensions FreeRadius"
#: ../lib/modules/ipHost.inc:176
msgid "Remove IP address extension"
msgstr "Supprimer les extensions d'adresse IP"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1218
msgid "Remove Samba 3 extension"
msgstr "Supprimer les extensions Samba 3"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:364
msgid "Remove Shadow account extension"
msgstr "Supprimer les extensions Sadow Account"
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:206 ../lib/modules/zarafaUser.inc:613
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:171
msgid "Remove Zarafa extension"
msgstr "Supprimer les extensions Zarafa"
#: ../lib/modules/hostObject.inc:157
msgid "Remove host extension"
msgstr "Supprimer les extensions d'hôtes"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:202 ../lib/modules/posixAccount.inc:1158
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1258
2006-09-13 16:10:43 +00:00
msgid "Remove password"
msgstr "Suppression mot de passe"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:207
msgid "Remove password self reset extension"
msgstr "Supprimer les extensions de self-service de mot de passe"
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:100
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:186
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgid "Remove phpGroupWare extension"
msgstr "Enlever l' extension phpGroupWare"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:147
#: ../lib/modules/device.inc:278 ../lib/modules/zarafaUser.inc:860
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:300 ../lib/modules/groupOfNames.inc:412
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Remove selected entries"
msgstr "Supprimer les entrées sélectionnées"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:258
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Remove this account type"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Supprimer ce type de compte"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:2014
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Remove/replace photo"
msgstr "Supprimer/Remplacer photo"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1152
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1153
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1155
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1156
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename_form.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename_form.php:35
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:53
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename_form.php:28
#, php-format
msgid "Rename <b>%s</b> to a new object."
msgstr "Renommer <b>%s</b> vers un nouvel objet."
#: ../templates/config/profmanage.php:259
#: ../templates/selfService/profManage.php:221 ../help/help.inc:120
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Rename profile"
msgstr "Renommer le profil"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:48
msgid "Rename successful!"
msgstr "Renommé avec succès !"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1153
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1156
msgid "Rename this entry"
msgstr "Renommer cette entrée"
#: ../templates/config/profmanage.php:134
#: ../templates/selfService/profManage.php:114
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Renamed profile."
msgstr "Profil renommé."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:30
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:31
msgid "Renaming"
msgstr "Renommage"
#: ../templates/lists/changePassword.php:250
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:688 ../lib/modules.inc:976
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Repeat password"
msgstr "Repetez le mot de passe"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75 ../lib/modules/posixAccount.inc:883
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Replaced $user or $group in homedir."
msgstr "$user ou $group remplacés dans le répertoire home utilisateur."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:317 ../help/help.inc:199
msgid "Reply-to address"
msgstr "Répondre à l'adresse"
#: ../templates/config/confmain.php:427
msgid "Reply-to address for password mails is invalid."
msgstr ""
"L'adresse \"Répondre à\" pour les envois de mot de passe par mail est "
"incorrecte."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:89 ../lib/modules/ppolicy.inc:120
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:146 ../lib/modules/ppolicy.inc:280
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:492
msgid "Require password change on first login"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Force le changement de mot de passe à la première connexion"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:445
msgid "Required attribute for objectClass(es)"
msgstr "Attribut obligatoire pour les objectClass"
#: ../templates/schema/schema.php:381
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1567
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Required attributes"
msgstr "Attributs obligatoire"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1212
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Reset"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Réinitialiser"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1079
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Reset changes"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Réinitialiser les modifications."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:242
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1211
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Reset password"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:130 ../lib/modules/sambaDomain.inc:192
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:217 ../lib/modules/sambaDomain.inc:341
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:686
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Reset time after lockout"
msgstr "RAZ du temps après blocage"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:217
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Reset time after lockout must be are natural number."
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "RAZ du temps après blocage ne doit contenir que des chiffres."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:501
msgid "Resource settings"
msgstr "Paramètres de ressource"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:178
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:279
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:347
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:514
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:846
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1241
msgid "Restrict caller ID"
msgstr "Limiter à l'identifiant d'appelant"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:113
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:118
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:550
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:587
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:198
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:213
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:84
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:137
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:122
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:137
msgid "Retrieving DN"
msgstr "Récupération du DN"
#: ../lib/modules/ddns.inc:106 ../lib/modules/ddns.inc:113
#: ../lib/modules/ddns.inc:134 ../lib/modules/ddns.inc:374
#: ../lib/modules/ddns.inc:401
msgid "Reverse zone names"
msgstr "Noms des zones inverses"
#: ../templates/config/confmain.php:284 ../help/help.inc:108
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Rights for the home directory"
msgstr "Droits du répertoire home"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:77 ../lib/modules/sudoRole.inc:55
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:121 ../lib/modules/sudoRole.inc:171
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:247 ../lib/modules/sudoRole.inc:682
msgid "Role name"
msgstr "Nom du rôle"
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:506 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1199
msgid "Room"
msgstr "Bureau"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:126 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:247
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:444 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:530
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:661 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1158
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1441
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1966
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Room number"
msgstr "Numéro de bureau"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:61
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:93
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:112
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:141
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:300
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Routing address"
msgstr "Adresse de routage"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:82
msgid "Run group(s)"
msgstr "Groupe(s) d'exécution"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:79 ../lib/modules/sudoRole.inc:107
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:158 ../lib/modules/sudoRole.inc:177
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:186 ../lib/modules/sudoRole.inc:372
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:699
msgid "Run groups"
msgstr "Groupes d'exécution"
#: ../lib/types/sudo.inc:81
msgid "Run user"
msgstr "Utilisateur d'exécution"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:75 ../lib/modules/sudoRole.inc:102
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:152 ../lib/modules/sudoRole.inc:176
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:185 ../lib/modules/sudoRole.inc:345
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:696
msgid "Run users"
msgstr "Utilisateurs d'exécution"
#: ../templates/serverInfo.php:127
msgid "SASL mechanisms"
msgstr "Mécanisme SASL"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:143
msgid "SIP URI for a realtime peer."
msgstr "URI SIP pour pair temps-réel."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:119
msgid "SIP user agent identification."
msgstr "Identification des user agent SIP"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:235
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "SSH connection"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Connexion SSH"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:248
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "SSH connection could be established."
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "La connexion SSH a été établie correctement."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:52 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:62
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:66 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:74
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:98
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "SSH public key"
msgstr "Clé publique SSH"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:81 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:176
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "SSH public key(s)"
msgstr "Clé(s) publique SSH"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:65 ../lib/modules/zarafaServer.inc:87
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:109 ../lib/modules/zarafaServer.inc:122
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:150 ../lib/modules/zarafaServer.inc:319
msgid "SSL port"
msgstr "port SSL"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:129
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:312
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Samba 3"
msgstr "Samba3"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:203 ../lib/modules/sambaDomain.inc:204
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Samba 3 domain SID is invalid!"
msgstr "Le SID domaine de Samba 3 n'est pas valable !"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:62
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Samba 3 domain entries"
msgstr "Entrées de Domaine Samba 3"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:307
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:311
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:452
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:518
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Samba RID"
msgstr "Samba RID"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:339
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:364
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Samba RID number"
msgstr "Nombre RID Samba"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:333
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Samba display name"
msgstr "Nom Affichage Samba"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:51
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Samba domain"
msgstr "Domaine Samba"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:149
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Samba domain name"
msgstr "Nom du Domaine Samba"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:53
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Samba domains"
msgstr "Domaines Samba"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:324
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:345
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:372
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:393
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Samba group type"
msgstr "Type groupe Samba"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:239
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Samba password"
msgstr "Mot de passe Samba"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:208
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:292
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:295
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:493
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:577
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1152
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1523
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1672
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Samba workstations"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Machines clientes"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1288
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:215
#: ../templates/config/confmain.php:381
#: ../templates/config/moduleSettings.php:226
#: ../templates/config/conftypes.php:277
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:352
#: ../templates/selfService/adminMain.php:543
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:583
#: ../templates/profedit/profilepage.php:227
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1243
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1247
#: ../lib/modules.inc:1076
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1082
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1085
msgid "Save a dump of this object"
msgstr "Sauvegarder un dump de cet objet"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1244
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1248
msgid "Save a dump of this object and all of its children"
msgstr "Sauvegarder un dump de cet objet et de tous ses enfants"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:90
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Save as file"
msgstr "Sauver en fichier"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:172
msgid "Save changes"
msgstr "Sauvegarder les modifications"
#: ../lib/tools/schemaBrowser.inc:44
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Schema browser"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Explorateur de schéma"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:117
msgid "Schema suffix"
msgstr "Suffixe de schéma"
#: ../templates/tests/schemaTest.php:53 ../templates/tests/index.php:56
#: ../lib/tools/tests.inc:116
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Schema test"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Test de schéma"
2008-01-21 15:03:17 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:84 ../lib/modules/eduPerson.inc:154
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:206 ../lib/modules/eduPerson.inc:268
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:666
msgid "Scoped affiliation"
msgstr "Portée d'affectation"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:93
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Script path"
msgstr "Chemin de script"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:464
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Script path is invalid!"
msgstr "Le chemin de script n'est pas valable !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:483
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Script rights are invalid!"
msgstr "Droits du script incorrects!"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:467
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Script server is invalid!"
msgstr "Le serveur de script n'est pas valable !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:104
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Script servers"
msgstr "Serveurs de script"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:298 ../templates/serverInfo.php:378
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:75
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:180
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds_ldap_pla.php:619
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:235
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:171
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:190
msgid "Search Results"
msgstr "Résultats de recherche"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:150
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:201
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:81
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Search filter"
msgstr "Filtre de recherche"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:294
msgid "Search returned no results"
msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:130
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:200
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:67
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Search scope"
msgstr "Scope de recherche"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:304
msgid "Search tree suffix for users"
msgstr "Suffixe de recherche pour les utilisateurs"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:555
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Section"
msgstr "Section"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:397
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:422
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:427
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:484
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:509
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:514
msgid "Security error: The file being uploaded may be malicious."
msgstr ""
"Erreur de sécurité : Le fichier en cours de téléchargement pourrait être "
"malveillant."
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:71 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:99
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:128 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:185
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:423
msgid "Security group"
msgstr "Groupes de sécurité"
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:65
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:124
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:148
msgid "Security questions"
msgstr "Questions de sécurité"
#: ../templates/config/mainmanage.php:195
#: ../templates/config/confmain.php:371
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Security settings"
msgstr "Paramètres de sécurité"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../templates/help.php:91
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "See also"
msgstr "Voir aussi"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/account.inc:675
msgid "See the manual for instructions to solve this problem."
msgstr ""
"Vous trouverez dans la documentation les instructions pour résoudre ce "
"problème."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:494
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Select a template for the creation process"
msgstr "Sélectionne un modèle pour le process de création"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:498
msgid "Select a template to edit the entry"
msgstr "Sélectionner un modèle pour modifier l'entrée"
#: ../lib/lists.inc:402
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Select all"
msgstr "Tout sélectionner"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:31
msgid "Select an LDIF file"
msgstr "Choisir un fichier LDIF"
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:230 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:259
msgid "Select host"
msgstr "Choisissez un hôte"
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:236 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:265
msgid "Select user"
msgstr "Sélectionnez un utilisateur"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1202 ../lib/modules/posixAccount.inc:1232
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:374
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Selected groups"
msgstr "Groupes sélectionnés"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:149 ../templates/config/confmodules.php:280
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Selected modules"
msgstr "Modules sélectionnés"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:241 ../lib/modules/asteriskExtension.inc:308
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Selected users"
msgstr "Utilisateur(s) Sélectionné(s)"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:262
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Self service configuration"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Configuration du self-service"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:303
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Self service configuration editor"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Editeur de configuration du self-service"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:308
msgid "Self service login"
msgstr "Connexion self-service"
#: ../templates/lists/changePassword.php:223
#: ../templates/lists/changePassword.php:259
msgid "Send via mail"
msgstr "Envoyer par e-mail"
#: ../lib/modules/device.inc:58 ../lib/modules/device.inc:89
#: ../lib/modules/device.inc:114 ../lib/modules/device.inc:169
#: ../lib/modules/device.inc:442
msgid "Serial number"
msgstr "Numéro de série"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:70
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:166
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:47
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:110
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:54
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:56
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:221
#: ../templates/selfService/adminMain.php:350
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:69
../lib/modules/imapAccess.inc:104
#: ../help/help.inc:54
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Server address"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Adresse du serveur"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:414
#: ../templates/selfService/adminMain.php:104
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "Server address is invalid!"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Adresse du serveur icorrecte !"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:101 ../lib/tools/serverInfo.inc:44
msgid "Server information"
msgstr "Informations serveur"
#: ../templates/config/confmain.php:281
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Server list"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Liste de serveur"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/login.php:384
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Server profile"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Profil du serveur"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:250
#: ../templates/selfService/adminMain.php:370
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Server settings"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Paramètres du serveur"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:178
msgid "Server statistics"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Statistiques du serveur"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:203 ../templates/serverInfo.php:209
msgid "Server time"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Heure du serveur"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:74
msgid "Service name (e.g. sshd, imap, ftp). Enter one service per entry."
msgstr "Nom de service ( ex : sshd, imap, ftp). Entrez un service par champ."
#: ../templates/config/mainmanage.php:193 ../help/help.inc:134
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Session timeout"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Durée de la session"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:102
msgid "Set"
msgstr "Set"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:424
msgid "Set also for Samba 3"
msgstr "Appliquer pour Samba 3 également"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1376
msgid "Set also for Shadow"
msgstr "Appliquer pour Shadow également"
#: ../lib/modules.inc:1083 ../lib/modules.inc:1084
2006-09-13 16:10:43 +00:00
msgid "Set password"
msgstr "Mot de passe"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:187 ../lib/modules/posixAccount.inc:330
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgid "Set primary group as memberUid"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Ajouter l'utilisateur aux membres du groupe principal"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:317 ../help/help.inc:124
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Set profile password"
msgstr "Donnez le mot de passe profil"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1084
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Set random password"
msgstr "Mot de passe aléatoire"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:237
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Set specific password"
msgstr "Mot de passe défini"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:171
msgid "Set the search results to 0 to retrieve all available records."
msgstr "Fixez le nombre de résultats a retourner à 0 pour tout afficher."
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:85
msgid ""
"Set this only if your LDAP schema allows that groups may not have any "
"members (e.g. if you use OpenDJ)."
msgstr ""
"Choisissez ceci uniquement si votre schéma LDAP autorise les groupes sans "
"aucun membre ( ex : si vous utilez OpenDJ )."
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:403
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Sets the group password."
msgstr "Configure le mot de passe Groupe"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:84
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Shadow"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Shadow"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:224
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:359
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1447
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1727
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Shadowing"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Shadowing"
2008-01-21 15:03:17 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:96 ../lib/modules/zarafaUser.inc:164
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:272 ../lib/modules/zarafaUser.inc:357
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:543 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1233
msgid "Shared store only"
msgstr "Magasin partgé uniquement"
#: ../lib/modules/ddns.inc:88
msgid "Should DDNS (Dynamic DNS) be activated?"
msgstr "Souhaitez-vous activer DDNS ( DNS Dynamique ) ?"
#: ../lib/modules/ddns.inc:91
msgid "Should fix IP addresses be added to the DNS server?"
msgstr "Doit-on ajouter des addresse IP fixes dans le serveur DNS ?"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1121
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
#: ../templates/massBuildAccounts.php:201
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Show LDIF file"
msgstr "Montre fichier LDIF"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:159
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:84
msgid "Show attributes"
msgstr "Afficher les attributs"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1122
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Show internal attributes"
msgstr "Montre les attributs internes"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:300
msgid "Show only Asterisk accounts"
msgstr "Afficher uniquement les comptes Asterisk"
#: ../lib/types/group.inc:299
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Show primary group members as normal group members"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr ""
"Afficher les membres du groupes principal comme des membres ordinaires du "
"groupe."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:192
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Single valued"
msgstr "Valeur seule"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:55
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:81
msgid "Skip"
msgstr "Passer"
#: ../lib/modules/quota.inc:620 ../lib/modules/systemQuotas.inc:373
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Soft block"
msgstr "Bloc souple"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:105 ../lib/modules/quota.inc:388
#: ../lib/modules/quota.inc:493 ../lib/modules/systemQuotas.inc:117
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Soft block limit"
msgstr "Limite de bloc souple"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:106
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Soft block limit."
msgstr "Limite de bloc souple"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:622 ../lib/modules/systemQuotas.inc:375
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Soft inode"
msgstr "Inode souple"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:128
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Soft inode (files) limit."
msgstr "Limite souple d'inodes (fichiers)."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:127 ../lib/modules/quota.inc:392
#: ../lib/modules/quota.inc:495 ../lib/modules/systemQuotas.inc:121
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Soft inode limit"
msgstr "Limite d'inode souple"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:88
msgid ""
"Some IMAP servers store mailboxes with a prefix (e.g. \"user\" for Cyrus "
"which results in \"user.username\")."
msgstr ""
"Certains serveurs IMAP nomment les boîtes de messagerie avec un préfixe "
"( ex : \"user\" dans Cyrus, ce qui donne \"user.nom_d_utilisateur\")."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1019
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#, php-format
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
msgstr "Des attributs (%s) ont étés modifiés et sont surlignés ci-dessous."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:818
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Some required information is missing"
msgstr "Des informations obligatoires sont manquantes"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../templates/help.php:121
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Sorry this help id ({bold}%s{endbold}) is not available for this module "
"({bold}%s{endbold})."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr ""
"Désolé, le numéro d'aide: ({bold}%s{endbold}) n'est pas disponible pour ce "
"module ({bold}%s{endbold})"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../templates/help.php:135
2004-10-02 11:26:18 +00:00
#, php-format
msgid "Sorry this help number ({bold}%d{endbold}) is not available."
msgstr "Désolé, le numéro d'aide: {bold}%d{endbold} n'est pas disponible"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:304
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1189
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Special user"
msgstr "Utilisateurs Spécial"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:85
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:73
msgid ""
"Specifies a filter that matches the members (e.g. \"(mail=*@zarafa.nl)\")."
msgstr ""
"Définit un filtre pour retrouver les membres ( ex : \"(mail=*@zarafa.nl)\")."
#: ../help/help.inc:198
msgid "Specifies if the mail should be sent as text or HTML."
msgstr "Définit si l'email doit être envoyé au format texte ou HTML."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:215
msgid "Specifies if the user can call forward."
msgstr " Définit si l'utilisateur peut faire un renvoi d'appel."
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:72
msgid "Specifies if this group has security possibilities."
msgstr "Définit si ce groupe a des permissions de sécurité."
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:74
msgid ""
"Specifies if this server contains the public store. This may be changed only "
"for new entries."
msgstr ""
"Définit si ce serveur héberge le magasin public. Ne peut être défini qu'a la "
"création."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:125
msgid "Specifies if users are allowed to change their own passwords or not."
msgstr ""
"Indique si les utilisateurs sont autorisés ou non a modifier leur mot de "
"passe."
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:81
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:69
msgid ""
"Specifies the LDAP base where to search for members (e.g. \"ou=zarafa,"
"dc=company,dc=com\")."
msgstr ""
"Définit la base LDAP à partir de laquelle rechercher les membres ( ex : "
"\"ou=zarafa,dc=compangnie,dc=com\")."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:129
msgid ""
"Specifies the attribute that should be used to reference the entries. If you "
"would like to reference also groups then this must be set to \"dn\"."
msgstr ""
"Définit l'attribut a utiliser pour indiquer référencer entrée. Si vous "
"souhaitez également référencer des groupes, indiquez \"dn\" ici."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:105
msgid "Specifies the capacity of this resource."
msgstr "Définit la capacité de cette ressource."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:109
msgid ""
"Specifies the maximum number of seconds before a password is due to expire "
"that expiration warning messages will be returned to a user."
msgstr ""
"Définit le délai en secondes avant expiration du mot de passe et un message "
"d'alerte sera envoyé à l'utilisateur."
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:101
msgid ""
"Specifies the maximum number of seconds that a connection can be idle before "
"the session is terminated."
msgstr ""
"Définit le délai maximum d'inactivité ( en secondes ) avant de clore une "
"session."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:113
msgid ""
"Specifies the minimum number of characters that will be accepted in a "
"password."
msgstr ""
"Définit le nombre minimum de caractère que doit comporter un mot de passe."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:101
msgid ""
"Specifies the number of consecutive failed login attempts after which the "
"password may not be used to login."
msgstr ""
"Définit le nombre de tentatives consécutives de connexions ratées avant "
"blocage du compte."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:85
msgid ""
"Specifies the number of previously used passwords which should be saved in "
"the password history. New passwords can only be set if they are not in the "
"password history."
msgstr ""
"Définit le nombre de mot de passe a conserver dans l'historique. Un nouveau "
"mot de passe ne sera accepté que s'il n'est pas présent dans l'historique."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:105
msgid ""
"Specifies the number of seconds after which old consecutive failed login "
"attempts are purged from the failure counter, even though no successful "
"authentication has occurred."
msgstr ""
"Définit la durée en secondes après laquelle le compte est débloqué ( suite à "
"un trop grand nombre de tentatives de connexions ratées )."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:97
msgid ""
"Specifies the number of seconds during which the password cannot be used to "
"login due to too many consecutive failed bind attempts."
msgstr ""
"Définit la durée en secondes, pendant laquelle le mot de passe sera bloqué, "
"suite à un trop grand nombre de tentatives d'authentification."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:85
msgid ""
"Specifies the person's affiliation within a particular security domain in "
"broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
msgstr ""
"Définit l'affectation d'un utilisateur à un domaine de sécurité particulier, "
"dans une catégorie générale de type Etudiant, Université, Equipe technique, "
"etc."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:81
msgid ""
"Specifies the person's primary relationship to the institution in broad "
"categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
msgstr ""
"Définit la relation principale de l'utilisateur avec l'institution dans des "
"catégories générales de type Etudiant, Université, Equipe technique, etc."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:93 ../lib/modules/eduPerson.inc:97
msgid ""
"Specifies the person's relationship(s) to the institution in broad "
"categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
msgstr ""
"Définit les relations des personnes avec l'institution dans des catégories "
"générales de type Etudiant, Université, Equipe technique, etc."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:167
msgid "Specifies the user's pickup group."
msgstr "Specifies the user's pickup group."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:93
msgid ""
"Specifies whether the user is an admin. System administrators may "
"additionally create, modify and delete companies."
msgstr ""
"Définit si l'utilisateur est un admin. Les Administrateurs système peuvent "
"également créer, modifier et supprimer des entreprises."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:129
msgid ""
"Specifies whether the user's existing password must be sent along with their "
"new password when changing a password. Attention, LAM does not support "
"password changes which require the old password."
msgstr ""
"Définit si le mot de passe actuel de l'utilisateur doit également être "
"envoyé avec le nouveau lors d'un changement de mot de passe. Attention, LAM "
"ne gère pas les changement de mot de passe qui vérifient l'ancien mot de "
"passe."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1460
msgid "Specify attributes and values"
msgstr "Spécifier les attributs et valeurs"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:150
msgid "Standard LDAP search filter. Example: (&(sn=Smith)(givenName=David))"
msgstr ""
"Filtre de recherche LDAP standard. Exemple : (&(sn=Smith)(givenName=David))"
#: ../templates/serverInfo.php:191 ../templates/serverInfo.php:197
msgid "Start time"
msgstr "Date de début"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:127 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:144
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:239 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:476
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:518 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:673
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1092
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1446
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1980
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgid "State"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Pays"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:505 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:507
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Static text"
msgstr "Texte Static"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1455
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1467
#, php-format
msgid "Step %s of %s"
msgstr "Pas de %s sur %s"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:295
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Steve"
msgstr "Steve"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:396 ../lib/modules/posixAccount.inc:206
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1564
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:165
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Steve Miller"
msgstr "Steve Miller"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:267
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
msgstr "Steve Miller,Chambre 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:169
msgid "Steve, Stevo"
msgstr "Steve, Stevo"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:124
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:132 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:231
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:364 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:506
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:609 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1072
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1430
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1931
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Street"
msgstr "Rue"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:442 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:174
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Structure name"
msgstr "Nom de Structure"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:136
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:33
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Sub (entire subtree)"
msgstr "Sub (tout le sous arbre)"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:93 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:81
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:116 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:131
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:199 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:373
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:577
msgid "Subgroups"
msgstr "Sous-groupes"
#: ../templates/config/confmain.php:320 ../help/help.inc:190
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#: ../lib/types/dhcp.inc:94 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:127
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:171 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:185
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:202 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:518
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:617
msgid "Subnet"
msgstr "Sous-réseau"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:160 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:179
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:196 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:254
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:554 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:625
msgid "Subnet mask"
msgstr "Masque de sous-réseau"
#: ../templates/schema/schema.php:174
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Substring Rule"
msgstr "Règle suffixe"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:63
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:56
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:68
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:85
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Success"
msgstr "Succès"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete.php:32
#, php-format
msgid "Successfully deleted DN %s"
msgstr "DN %s supprimé avec succès."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:38
msgid "Sudo role"
msgstr "Rôle sudo"
#: ../lib/types/sudo.inc:48
msgid "Sudo role management"
msgstr "Gestion des rôles sudo"
#: ../lib/types/sudo.inc:39
msgid "Sudo roles"
msgstr "Rôles sudo"
#: ../lib/lists.inc:656 ../lib/modules.inc:908
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1288
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:72
msgid "Switch entries"
msgstr "Intervertir les entrées"
#: ../templates/lists/changePassword.php:158
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:89
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:77
msgid "Sync Asterisk password with Unix password"
msgstr "Synchroniser les mots de passe Asterisk et Unix"
#: ../templates/lists/changePassword.php:161
msgid "Sync Asterisk voicemail password with Unix password"
msgstr "Synchroniser les mots de passe de boîte vocale Asterisk et Unix"
#: ../templates/lists/changePassword.php:149
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:230
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Sync Samba LM password with Unix password"
msgstr "Syncroniser les Mots de passe LM Samba avec Unix"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:148
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:229
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Sync Samba NT password with Unix password"
msgstr "Syncroniser les Mots de passe Samba NT avec Unix"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:179
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:142
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Syntax"
msgstr "Syntaxe"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:87
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Syntax OID"
msgstr "Syntaxe OID"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:71 ../templates/schema/schema.php:72
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Syntaxes"
msgstr "Syntaxes"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:560 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1224
msgid "System administrator"
msgstr "Administrateur système"
#: ../templates/config/mainmanage.php:219
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "System logging"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Log système"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:56
msgid "TLS cannot be combined with ldaps://."
msgstr "TLS et ldaps:// sont mutuellement exclusifs."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:229
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Target of invitation policy is invalid!"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Cible de stratégie d' invite incorrecte!"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:204 ../lib/types/user.inc:156
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:123
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:153 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:249
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:404 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:533
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:629 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1170
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1435
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1903
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Telephone number"
msgstr "Numéro de téléphone"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:342
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "Temp"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:318
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Temp, contract until december"
msgstr "Temp,Contrat jusque Décembre"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:725
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:520
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:368
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:581
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1201
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Terminal server options"
msgstr "Options de Terminal Serveur"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:44
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Tests"
msgstr "Tests"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:329 ../help/help.inc:192
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:564
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgid "Text field"
msgstr "Champ texte"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:102
msgid ""
"The \"NetID\" of the person for the purposes of inter-institutional "
"authentication. It should be represented in the form \"user@scope\" where "
"scope defines a local security domain."
msgstr ""
"Le \"NetID\" de la personne pour les besoins d'authentification croisée. Il "
"devrait être présenté sous la forme \"utilisateur@royaume\" où royaume "
"définit le domaine de sécurité local."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:160
msgid ""
"The Cyrus mail quota for users in MBytes, leave blank for unlimited space."
msgstr ""
"Quota mail Cyrus en MBytes pour utilisateurs,laisser vide pour illimité."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:289
msgid "The DHCP ranges were changed to fit for the new subnet."
msgstr ""
"Les plages du DHCP ont été modifiées pour correspondre au nouveau sous-"
"réseau."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:114
msgid ""
"The DN of the directory entry representing the institution with which the "
"person is associated."
msgstr ""
"Le DN de l'entrée d'annuaire représentant l'institution à laquelle "
"l'utilisateur est associé."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:118
msgid ""
"The DN of the directory entry representing the person's primary "
"organisational unit."
msgstr ""
"Le DN de l'entrée d'annuaire représentant l'unité organisationelle primaire "
"de la personne."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:122 ../lib/modules/eduPerson.inc:126
msgid ""
"The DNs of the directory entries representing the person's organisational "
"units."
msgstr ""
"Les DNs des entrées d'annuaire représentant les unités organisationnelles de "
"la personne."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:419
msgid ""
"The ID of this group was changed. You can update all user and host entries "
"to the new group ID."
msgstr ""
"L'ID de ce groupe a été modifié. Vous pouvez affecter au nouveau groupe tous "
"les utilisateurs et les hôtes membres de l'ancien groupe."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:95
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#, php-format
msgid "The IP address %s is invalid!"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "L' adresse IP %s est incorrecte !"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:393
msgid "The IP address does not match the subnet."
msgstr "L'adresse IP ne correspond pas au sous-réseau."
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:396
msgid "The IP address is already in use."
msgstr "L'adresse IP est déjà affectée."
#: ../lib/modules/ipHost.inc:108 ../lib/modules/ipHost.inc:109
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:638
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:639 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:85
#: ../lib/modules/range.inc:408 ../lib/modules/range.inc:424
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:241 ../lib/modules/freeRadius.inc:242
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:388
msgid "The IP address is invalid."
msgstr "L' adresse IP n'est pas valide."
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:94
msgid "The IP address of the PC."
msgstr "L'adresse IP de la machine."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:137
msgid ""
"The IP address(es) of the DNS servers. Multiple addresses are separated by "
"\",\". Example: 192.168.0.10, 192.168.0.11"
msgstr ""
"L(es) adresses IP du/des serveur(s) DNS.Les adresse multiples sont séparées "
"par des \",\". Exemple : 192.168.0.10, 192.168.0.11"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:143
msgid ""
"The IP addresses of the Netbios name servers (e.g. \"123.123.123.123, "
"123.123.123.124\")."
msgstr ""
"Les dresses IP des serveurs de nom Netbios ( ex : \"192.168.0.20, "
"192.168.0.21\" )."
#: ../lib/modules/range.inc:412 ../lib/modules/range.inc:426
msgid "The IP does not match the subnet."
msgstr "L'IP ne correspond pas au sous-réseau."
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:91
msgid "The MAC address of the PC. Example: 11:22:33:44:55:aa"
msgstr "Adresse MAC de la machine. Exemple : 11:22:33:44:55:aa"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:282 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:283
msgid "The Netbios server is invalid."
msgstr "Le serveur Netbios n'est pas valide."
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:360
msgid "The PC name may not be longer than 20 characters."
msgstr "Le nom de l'hôte ne doit pas dépasser 20 caractères."
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:369
msgid "The PC name may only contain A-Z, a-z and 0-9."
msgstr "Le nom d'hôte ne peut contenir que des A-Z,a-z et 0-9."
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:363
msgid "The PC name needs to be at least 2 characters long."
msgstr "Le nom de machine doit comporter au minimum 2 caratères."
#: ../help/help.inc:163
msgid ""
"The PDF structure defines what information is exported as PDF file and how "
"the pages are structured. You can manage the PDF structures in the PDF "
"editor (under \"Tools\")."
msgstr ""
"La structure PDF définit les informations qui seront exportées dans un "
"fichier PDF et la mise en page. Vous pouvez gérer la structure PDF dans "
"l'éditeur ( dans le menu \"Outils\" )."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:44
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:38
msgid "The RDN field is empty."
msgstr "Le champ du RDN est vide !"
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:85
msgid "The Radius realm of this account."
msgstr "Le royaume Radius de ce compte."
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:75
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "The SID of your Samba server. Get it with \"net getlocalsid\"."
msgstr "Le SID de votre serveur Samba. Récuperez le avec \"net getlocalsid\"."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:90
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:138
msgid "The TLS encryption could not be started."
msgstr "Le chiffrement TLS n'a pas pu démarrer."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:73
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid ""
"The UID ranges for users and hosts overlap! This is a problem because LAM "
"uses the highest UID in use + 1 for new accounts. Please set the minimum UID "
"to equal values or use independent ranges."
msgstr ""
2005-03-30 15:36:37 +00:00
"L' intervale UID pour Utilisateurs et Machines dépasse! LAM utilise le plus "
"haut UID en utilisation +1 pour les nouveaux comptes. Mettre le Minimum UID "
"à une valeur égale ou utilise un intervale independant."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:70
msgid "The Unix socket or named pipe to the server."
msgstr "Socket unix ou tube nommé vers le serveur."
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:205
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:206
msgid "The account context is invalid."
msgstr "Le contexte du compte n'est pas valide."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:103
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:83
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:83
msgid "The account context stores information about the dial plan."
msgstr ""
"Le contexte de compte contient les informations sur le plan de numérotation."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:630
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:631
msgid "The account type is invalid."
msgstr "Le type de compte n'est pas valide."
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:97
msgid "The account will be locked after this date."
msgstr "Le compte sera bloqué à partir de cette date."
#: ../help/help.inc:153
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "The account will be saved under this LDAP suffix."
msgstr "Le compte sera sauvegardé sous ce suffixe LDAP."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:164
#, php-format
msgid "The answer needs to be at least %s characters long."
msgstr "La réponse doit comporter au moins %s caractères."
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:773
msgid "The answer to the security question is wrong."
msgstr "Mauvaise réponse à la question de sécurité."
#: ../templates/tests/schemaTest.php:123
2008-01-21 15:03:17 +00:00
#, php-format
msgid ""
"The attribute %s is not supported for the object class(es) %s by your LDAP "
"server."
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgstr ""
"L' attribut %s n' est pas supporté pour la classe d' objets %s par votre "
"serveur LDAP"
2008-01-21 15:03:17 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:531
#, php-format
msgid "The attribute to modify doesn't match the one specified by %s."
msgstr "Les attributs a modifier ne correspondent pas à ceux spécifiés par %s."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_attr.php:31
msgid "The attribute value does not exist"
msgstr "La valeur de l'attribut n'existe pas"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:620
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:622
msgid "The caller ID format is invalid."
msgstr "Le format de l'ID de l'appelant n'est pas valide."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:29
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:34
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:23
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#, php-format
msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again."
msgstr "Le container spécifié (%s) n' existe pas. essayez de nouveau."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:148
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "The country name of the user."
msgstr "Nom du pays de l' utilisateur"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:280 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:281
msgid "The default gateway is invalid."
msgstr "La passerelle par défaut n'est pas valide."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:31
#, php-format
msgid "The destination entry (%s) already exists."
msgstr "L'entrée de destination (%s) existe déjà."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:292 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:294
msgid ""
"The domain name includes invalid characters. Valid characters are A-Z, a-z, "
"0-9, \".\", \"_\",\"-\"."
msgstr ""
"Le nom de domaine contient des caractères non-valides. Les caractères "
"autorisés sont a-z, A-Z, 0-9 et -."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:291 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:293
msgid "The domain name needs to have at least 3 characters."
msgstr "Le nom de domaine doit comporter au minimum 3 caractères."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:125
msgid "The domain name of the subnet."
msgstr "Domaine du sous-réseau."
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:209
msgid "The email address is invalid."
msgstr "L'adresse e-mail n'est pas valide."
#: ../lib/modules/range.inc:89
msgid "The ending IP address of the range."
msgstr "Dernière adresse IP de la plage."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:284
msgid "The entered Netbios node type does not exist."
msgstr "Le type de noeud netbios indiqué n'existe pas."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:22
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:21
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:23
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:20
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/download_binary_attr.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:20
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:27
#, php-format
msgid "The entry (%s) does not exist."
msgstr "L'entrée (%s) n' existe pas."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:28
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:34
msgid "The entry does not exist and will be ignored"
msgstr "L'entrée sera ignorée car elle n'existe pas"
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:135
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:67
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "The expiration date is invalid."
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "La date d'expiration est incorrecte."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:249 ../lib/modules/freeRadius.inc:250
msgid "The expiration date must be in format DD.MM.YYYY HH:MM."
msgstr "La date d'expiration du compte doit être au format: JJ.MM.AAAA HH:MM."
2008-01-21 15:03:17 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:624
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:625
msgid "The extension context is invalid."
msgstr "Le contexte des extension n'est pas valide."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:474
msgid "The file you chose is either empty or does not exist."
msgstr "Le fichier sélectionné est vide ou n'existe pas."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:412
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:499
msgid ""
"The file you selected was only partially uploaded, likley due to a network "
"error."
msgstr ""
"Chargement partiel du fichier, certainement causé par une problème réseau."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:402
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:407
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:489
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:494
msgid ""
"The file you uploaded is too large. Please check php.ini, upload_max_size "
"setting"
msgstr ""
"Le fichier chargé est trop volumineux. Vérifiez le paramètre upload_max_size "
"de php.ini"
#: ../templates/initsuff.php:179
msgid ""
"The following suffix(es) are missing in LDAP. LAM can create them for you."
msgstr ""
"Les suffixes suivants ne sont pas dans le LDAP. LAM peut les créer pour vous."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2008-01-21 15:03:17 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:109
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:110
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "The format of the logon hours field is invalid!"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Le format des heures de connexion est incorrecte !"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:110
msgid "The format of this custom script setting is invalid."
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Le format de ce script personnalisé n'est pas correcte."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:95
msgid "The format to show the query results"
msgstr "Format d'affichage des résultats de la requête"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:48
msgid ""
"The full DN of the new entry to be created when copying the source entry"
msgstr ""
"Le DN complet de la nouvelle entrée qui sera créé par copie de la source"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:208
msgid "The full name is invalid."
msgstr "Le nom complet n'est pas valide."
#: ../templates/login.php:492
msgid "The given user name matches multiple LDAP entries."
msgstr "Le nom d'utilisateur existe déjà dans LDAP."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:93
msgid ""
"The grace authentication limit specifies the number of times that an expired "
"password may be used to login."
msgstr ""
"La période de grâce définit le temps pendant lequel on peut continuer a "
"utiliser un mot de passe expirée."
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:89 ../lib/modules/freeRadius.inc:93
msgid "The group names for this account."
msgstr "Les groupes d'appartenance de ce compte."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:119
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "The headline for a new section must contain at least one character."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr ""
"Le début de ligne pour une nouvelle section doit contenir au moins un "
"caractère."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:281
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "The home directory will be connected under this drive letter."
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgstr ""
"Le répertoire HOME de l' utilisateur sera connecté sur cette lettre de "
"lecteur"
2008-01-21 15:03:17 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:627
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:628
msgid "The host name is invalid."
msgstr "Le nom d'hôte n'est pas valide."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:706
msgid "The initials of the user's first names."
msgstr "Les initiales du nom de famille l'utilisateur/??/."
#: ../lib/modules/ddns.inc:97
msgid ""
"The key enables the DHCP server to perform DNS updates. The key is generated "
"with \"genDDNSkey\"."
msgstr ""
"La clé autorise le serveur DHCP a effectuer des mises à jour DNS. La clé est "
"générée avec \"genDDNSkey\""
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:278 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:279
msgid "The lease time is invalid."
msgstr "La durée du bail n'est pas valide."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:131
msgid ""
"The lease time specifies after how many seconds the client should request a "
"new IP address."
msgstr ""
"Le bail définit la durée au-delà de laquelle le client devra renouveler sa "
"demande d'adresse IP."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:72 ../lib/modules/sudoRole.inc:98
msgid "The list of commands which may be run."
msgstr "Liste des commandes autorisées."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:68 ../lib/modules/sudoRole.inc:93
msgid "The list of hosts from which the user may run the commands."
msgstr "Liste des hôtes autorisé a exécuter les commandes"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:64 ../lib/modules/sudoRole.inc:88
msgid "The list of users who own this sudo role and may run the commands."
msgstr ""
"Liste des utilisateurs détenteurs de cette règle sudo et autorisés a "
"exécuter les commandes."
#: ../templates/config/mainmanage.php:111
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid ""
"The log file is empty or contains invalid characters! Valid characters are: "
"a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ and -."
msgstr ""
2006-08-01 15:55:26 +00:00
"Le fichier de log est vide ou contient des caractères non valides! les "
"caractères valides sont: a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ and -."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:79
msgid ""
"The login name of your IMAP user who has rights to create/delete mailboxes."
msgstr ""
"Nom de connexion de l'utilisateur IMAP ayant les droits de création/"
"suppression des boîtes de messagerie."
#: ../help/help.inc:193
msgid "The mail text of all password mails."
msgstr "Le texte du courrier informant des changement de mot de passe."
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:201
msgid "The mailbox format is invalid."
msgstr "Le format de boîte de messagerie n'est pas valide."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:285 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:286
msgid "The maximum lease time is invalid."
msgstr "La durée maximum du bail n'est pas valide."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:134
msgid ""
"The maximum lease time specifies after how many seconds the client must "
"request a new IP address."
msgstr ""
"La durée de bail maximum indique au bout de combien de temps le client doit "
"renouveler sa demande d'adresse IP."
#: ../lib/modules.inc:863
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#, php-format
msgid "The module %s is not yet ready."
msgstr "Le module %s n' est pas encore pret."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:90
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"The name for that PDF-structure you submitted is not valid. A valid name "
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"must consist of the following characters: 'a-z','A-Z','0-9','_','-'."
msgstr ""
"Le nom proposé pour cette structure PDF n' est pas valide. Un nom valide ne "
"doit contenir que les caractères : 'a-z','A-Z','0-9','_','-','.'."
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:95
msgid ""
"The name of a command to execute. The available commands may be listed at "
"the Asterisk command line by executing \"core show applications\"."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"Nom d'une commande a exécuter. Les commandes disponibles sont visibles à "
"partir de la ligne de commande Asterisk en saisissant \"core show "
"applications\"."
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:88
msgid "The name of the PC."
msgstr "Nom de machine."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:87
msgid "The name of the extension (e.g. voicemail or sip)."
msgstr "Nom des extensions ( ex : messagerie vocale ou sip )."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:152
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "The name of the server where the mailbox is located."
msgstr "Le nom du serveur ou se trouve la mailbox"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:128
msgid "The name of the subnet. Example: 192.168.10.0"
msgstr "Nom du sous-réseau. Exemple : 192.168.10.0"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:71
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "The name of your Windows domain or workgroup."
msgstr "Le nom de votre domaine Windows ou groupe de travail."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:81
msgid "The net mask for the IP address."
msgstr "Masque de réseau de l'dresse IP."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:164
msgid ""
"The net mask is derived from the subnet mask. LAM will calculate it "
"automatically."
msgstr ""
"Le masque de réseau est déduite du masque de sous-réseau. LAM le calculera "
"automatiquement."
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:243 ../lib/modules/freeRadius.inc:244
msgid "The net mask is invalid."
msgstr "Le masque réseau n'est pas valide."
#: ../lib/modules.inc:1063
msgid ""
"The new password will be stored in the directory after you save this account."
msgstr ""
"Le nouveau mot de passe sera stocké dans l'annuaire après enregistrement du "
"compte."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:231
msgid "The number of milliseconds for the last qualify."
2011-12-07 17:27:24 +00:00
msgstr "Nombre de milisecondes depuis le dernier test de qualification."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:111
msgid ""
"The number of users who may login to LAM is restricted. This can be either a "
"fixed list of DNs or LAM can search LDAP to find a DN which matches the "
"given user name."
msgstr ""
"Le nombre d'utilisateurs autorisés a se connecter à LAM est limité. Vous "
"pouvez indiquer un DN ou laisser LAM chercher dans LDAP le DN correspondant "
"au nom d'utilisateur que vous indiquez."
#: ../templates/tests/schemaTest.php:112
2008-01-21 15:03:17 +00:00
#, php-format
msgid "The object class %s is not supported by your LDAP server."
msgstr "La classe de l' objet %s n' est pas supportée par votre serveur LDAP"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:682
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgid "The office name of the user (e.g. YourCompany, Human Resources)."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr ""
"Le nom de bureau de l' utilisateur (ex. Entreprise, Ressources Humaines)."
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:266 ../lib/modules.inc:1622
msgid "The operation was stopped because of the above errors."
msgstr "L'opération a été interrompue en raison des erreurs ci-dessus."
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:211
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:212
msgid "The options have bad format."
msgstr "Les options sont malformées."
2008-04-21 16:07:44 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:63 ../lib/modules/device.inc:67
msgid "The owners of this device."
msgstr "Les propriétaires du matériel."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:69 ../lib/modules/groupOfNames.inc:73
msgid "The owners of this group."
msgstr "Les propriétaires du groupe."
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:210
msgid "The pager number has bad format."
msgstr "Le numéro de pager n'est pas au bon format."
#: ../templates/config/confsave.php:71 ../templates/config/confmain.php:72
#: ../templates/config/mainlogin.php:59
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:54
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "The password is invalid! Please try again."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Mot de passe incorrect! Veuillez ré-essayer."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/security.inc:237
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too short. You have to enter at least %s characters."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr ""
"Ce mot de passe est trop court. Vous devez entrer au moins %s caractères."
2008-04-21 16:07:44 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/security.inc:289
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#, php-format
msgid ""
"The password is too weak. You have to enter at least %s different character "
"classes (upper/lower case, numbers and symbols)."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr ""
"Ce mot de passe est trop simple. Vous devez entrer au moins %s caractères "
"différents (minuscules/majuscules, nombres et symboles)"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/security.inc:260
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#, php-format
msgid ""
"The password is too weak. You have to enter at least %s lower case "
"characters."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr ""
"Ce mot de passe est trop simple. Vous devez entrer au moins %s caractères "
"minuscultes."
2008-04-21 16:07:44 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/security.inc:268
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#, php-format
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgid ""
"The password is too weak. You have to enter at least %s numeric characters."
msgstr ""
"Ce mot de passe est trop simple. Vous devez entrer au moins %s caractères "
"numériques."
2008-04-21 16:07:44 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/security.inc:272
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#, php-format
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgid ""
"The password is too weak. You have to enter at least %s symbolic characters."
msgstr ""
"Ce mot de passe est trop simple. Vous devez entrer au moins %s caractères "
"symboliques."
2008-04-21 16:07:44 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/security.inc:264
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#, php-format
msgid ""
"The password is too weak. You have to enter at least %s upper case "
"characters."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr ""
"Ce mot de passe est trop simple. Vous devez entrer au moins %s caractères "
"majuscules."
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:85
msgid ""
"The password of your IMAP admin user. The login name for the IMAP admin user "
"is stored in the LAM server profile."
msgstr ""
"Mot de passe du compte administrateur IMAP. Le nom du compte administrateur "
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"IMAP est stocké dans le profil de serveur LAM."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1025
msgid "The password was set to:"
msgstr "Le mot de passe est :"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:382
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "The password(s) were set to:"
msgstr "Le(s) mot(s) de passe sont positionnés à :"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:614
msgid "The post office box of the user's address."
msgstr "La boîte postale de l'adresse utilisateur."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:618
msgid "The postal code of the user's address."
msgstr "Code postal de l'adresse de l'utilisateur."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:351
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid ""
"The primary group for this account. You can insert a GID number or a group "
"name."
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgstr ""
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"Groupe principal pour ce compte.Vous pouvez insérer un numéro de GID ou un "
"nom de groupe."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:418
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "The primary group the host should be member of."
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Le groupe principal de la machine."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:380
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "The primary group the user should be member of."
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Le groupe principal de l'utilisateur."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:91
msgid ""
"The priority is a sequence number used to order the execution of commands. "
"Commands are executed beginning with the lowest sequence number."
msgstr ""
"La priorité est une numéro de séquence qui permet d'ordonner l'exécution des "
"commandes. La commande ayant le numéro de séquence le plus faible sera "
"exécuté en premier."
#: ../lib/modules/range.inc:414
msgid "The range conflicts with another range."
msgstr "La plage est en conflit avec une autre plage."
#: ../lib/modules/range.inc:410
msgid "The range end needs to be greater than the range start."
msgstr "La fin de la plage doit être plus grand que le début de la plage."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:662
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "The room number of the employee's office."
msgstr "Le numéro de bureau de l' employé."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:130
msgid "The scope in which to search"
msgstr "Périmètre de la recherche"
#: ../lib/modules/customScripts.inc:57 ../lib/modules/customScripts.inc:69
msgid ""
"The scripts will be run on your web server in the user context of your web "
"server (e.g. apache/www-data)."
msgstr ""
"Le script sera exécuté sur votre serveur web dans le contexte d'exécution du "
"serveur web ( ex : apache/www-data )."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:235
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:375 ../lib/modules/zarafaUser.inc:117
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:690 ../lib/modules/freeRadius.inc:105
msgid ""
"The selected options will not be managed inside LAM. You can use this to "
"reduce the number of displayed input fields."
msgstr ""
"Les options sélectionnées ne seront pas gérées dans LAM. Ceci permet de "
"réduire le nombre de champs de saisie."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:38
msgid "The source and destination DN are the same."
msgstr "Le DN source et destination sont identiques."
#: ../lib/modules/range.inc:86
msgid "The starting IP address of the range."
msgstr "L'adresse de début de la plage IP."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:674
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgid "The state where the user resides or works."
msgstr "Le pays ou l' utilisateur réside."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:107
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "The static text must contain at least one character."
msgstr "Ce texte static doit contenir au moins un caractère."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:610
msgid "The street name of the user's address."
msgstr "Rue de l'adresse utilisateur."
#: ../help/help.inc:191
msgid "The subject of all password mails."
msgstr "Le sujet des emails de changement de mot de passe."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:273
msgid "The subnet is already in use."
msgstr "Un sous-réseau identique existe déjà."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:274 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:275
msgid "The subnet is invalid."
msgstr "Le sous-réseau n'est pas valide."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:287 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:288
msgid "The subnet mask is invalid."
msgstr "Le masque de sous-réseau n'est pas valide."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:161
msgid "The subnet mask of the network."
msgstr "Masque de sous-réseau."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:80 ../lib/modules/sudoRole.inc:108
msgid "The sudo commands are executed with these group memberships."
msgstr "Les commandes sudo seront exécutées avec les droits de ces groupes."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:76 ../lib/modules/sudoRole.inc:103
msgid "The sudo commands may be run as these users (e.g. root)."
msgstr ""
"Les commandes sudo peuvent être exécutées en tant que ces utilisateurs "
"( ex : root )."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:396
msgid "The url attribute value should begin with file://."
msgstr "La valeur de l'attribut url doit commencer par file://"
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:97
msgid "The user account is non-active and login is disabled."
msgstr "Le compte utilisateur est inactif et ne peut pas se connecter."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:77
msgid "The user will get warned when his mailbox reaches this limit."
msgstr ""
"L'utilisateur recevra un message d'alerte quand sa boîte de messagerie "
"atteindra cette limite."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:127
msgid "The user's call groups."
msgstr "Les groupes d'appel de l'utilisateur."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:642
msgid "The user's email address."
msgstr "L'adresse e-mail de l 'utilisateur."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:638
msgid "The user's fax number."
msgstr "Numéro de fax de l'utilisateur."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:634
msgid "The user's mobile number."
msgstr "Numéro de portable de l'utilisateur."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:698
msgid "The user's organisation name."
msgstr "L'organisation à laquelle appartient l'utilisateur."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:658
msgid "The user's private telephone number."
msgstr "Numéro de téléphone personnel."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:630
msgid "The user's telephone number."
msgstr "Numéro de téléphone de l'utilisateur."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:702
msgid "The user's unique employee number."
msgstr "L'identifiant unique de l'utilisateur."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:112
msgid ""
"The value for the Samba 3 field \"User can/must change password\" needs to "
"be a number."
msgstr ""
"Les valeurs du champ Samba 3 \"L'utilisateur peut/doit changer de mot de "
"passe\" doit être numérique."
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:213
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:214
msgid "The voicemail context name is invalid."
msgstr "Le nom du contexte de boîte vocale n'est pas valide."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:42
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:36
msgid "The were no attributes marked as an RDN attribute."
msgstr "Aucun attribut marqué comme attribut de RDN."
2008-01-21 15:03:17 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:196
msgid "The wildcard for the new password is @@newPassword@@."
msgstr "L'alias du nouveau mot de passe est @@nouveaupass@@."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:60
#, php-format
msgid "There are <b>%s</b> members in group <b>%s</b>:"
msgstr "Il y a <b>%s</b> membres dans le groupe <b>%s</b> :"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:488
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "There are still users who have this group as their primary group."
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Des utilisateurs ont encore ce groupe comme groupe principal."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:440
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "There can be only one group of this type."
msgstr "Il ne peut y avoir qu'un groupe de ce type."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:621
msgid "There is already another user with this caller ID."
msgstr "Il y a déjà un utilisateur ayant le même ID d'appel."
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:202
msgid "There is already another user with this mailbox name."
msgstr "Il existe déjà une boîte de messagerie ayant le même nom."
#: ../templates/massDoUpload.php:129
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "There were errors while uploading:"
msgstr "Il y a eu des erreurs à l' Upload:"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:80
#, php-format
msgid "There will be %s updates done with this mass update"
msgstr "Cette modification de masse va effectuer %s mises à jour"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:407
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for group IDs when creating "
"new group accounts. New group accounts will always get the highest number in "
"use plus one."
msgstr ""
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"Valeurs minimum et maximum utilisables pour les numéros de GID lors de la "
"création de nouveaux groupes. Le nouveau groupe aura toujours le numéro le "
"plus élévé en cours d'utilisation plus un."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:339
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for machine IDs when "
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"creating new accounts for hosts. The range should be different from that of "
"users. New host accounts will always get the highest number in use plus one."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"Ce sont les numéros d'ID minimum et maximum autorisés pour la création de "
"nouveaux comptes machines. Les plages devraient être différentes de celles "
"des Utilisateurs. Un nouveau compte machine prendra toujours le plus grand "
"numéro utilisé plus un."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:335
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for user IDs when creating "
"new user accounts. The range should be different from that of machines. New "
"user accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr ""
"Ceux-ci sont les nombres minimum et maximum à utiliser pour les IDs "
"d'utilisateurs pour la création de nouveaux comptes utilisateurs. Un nouveau "
"groupe aura toujours le nombre utilisé le plus élévé plus un."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:86 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:90
msgid ""
"These entries specify the members of the netgroup. You can limit the set to "
"a host name, a user name, a domain name or any combination of them."
msgstr ""
"Ces entrées détaillent les membres du netgroup. Il est possible de limiter "
"au nom d'hôte, nom d'utilisateur, nom de domaine ou à une combinaison de ces "
"données."
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:107
msgid ""
"These options change the list of potential extension owners below. You can "
"select to show Asterisk accounts or all users. It is also possible to search "
"the tree suffix if you have users which are not in the standard user suffix."
msgstr ""
"Ces options modifient la liste des possibles potentiels d'extension ci-"
"dessous. Vous pouvez afficher les comptes Asterisk ou tous les "
"utilisateurs. Il est également possible de rechercher dans une branche "
"différente si vous avez des utilisateurs dans des branches différentes."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:98
msgid ""
"This GID number is invalid! Please provide either a number or a group name."
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr ""
"Ce numéro de GID est incorrect ! Veuillez saisir un nombre ou un nom de "
"groupe."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:183
msgid ""
"This HTML code will be placed on top of all self service pages. E.g. you can "
"use this to place your custom logo. Any HTML code is permitted."
msgstr ""
"Ce code HTML sera placé en haut de chaque page du self-service. Vous pouvez "
"par exemple insérer votre logo. Tout code HTML est autorisé."
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:366
msgid "This PC name already exists."
msgstr "Une machine ayant le même nom existe déjà."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:276
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "This account is marked for deletion."
msgstr "Ce compte est marqué pour effacement."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:305
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid ""
"This allows you to define this account as a special user like administrator "
"or guest."
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgstr ""
"Ceci permet de définir ce compte comme utilisateur spécial comme "
"administrateur ou anonyme."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:376
msgid "This attribute is not defined in the LDAP schema"
msgstr "Attribut non défini dans le schéma LDAP"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1988
msgid "This attribute is required"
msgstr "Cet attribut est obligatoire"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:458
msgid "This attribute is required for the RDN."
msgstr "Cet attribut est obligatoire pour le RDN."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:678
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgid "This can be used to specify if the user has a car license."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr ""
"Ceci peut etre utilisé pour spécifier un permis de conduire utilisateur!"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:125
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "This changes the password of the selected profile."
msgstr "Ceci change le mot de passe du profil sélectionné."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:127
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "This changes the profile which is selected by default at login."
msgstr "Ceci change le profil qui sera sélectionné par défaut."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:150
msgid ""
"This column is defined to include unique entries but duplicates were found:"
msgstr ""
"Cette colonne est définie pour inclure des entrées unique,doublons trouvés:"
#: ../lib/modules/customScripts.inc:111
msgid "This custom script setting includes an invalid account type."
msgstr ""
"Ces paramètres des scripts personnalisés contiennent une type de compte "
"incorrecte."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:113 ../lib/modules/customScripts.inc:115
msgid "This custom script setting includes an invalid action type."
msgstr ""
"Ces paramètres de scripts personnalisés contiennent un type d'action "
"incorrecte."
#: ../help/help.inc:92
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"This defines the language of the login window and sets this language as the "
"default language. Users can change the language at login."
msgstr ""
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"Définit la langue de l'écran de connexion et la langue par défaut. Les "
"utilisateurs peuvent changer cette langue lors de la connexion."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:109
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid ""
"This defines the rights for the home directories which are created by "
"lamdaemon."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr ""
"Ceci défini les droits pour le répertoire home qui est créé par lamdaemon."
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:79
msgid ""
"This defines what application Asterisk has to start for this user (e.g. SIP/"
"user1)."
msgstr ""
"Définit les applications qu'Asterisk doit lancer pour cet utilisateur ( ex : "
"SIP/user1 )."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:85
#, php-format
msgid "This deletion request also includes %s child entries."
msgstr "La requête de suppression inclut %s entrées filles."
#: ../lib/modules/device.inc:71
msgid "This describes the location of the device."
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Décrit l'emplacement du matériel."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:67
msgid "This describes the location of the host."
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Décrit l'emplacement de l'hôte."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:670
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgid "This describes the location of the user."
msgstr "Ceci décrit l' emplacement de l' utilisateur."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/lamPDF.inc:114
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "This document was automatically created by LDAP Account Manager"
msgstr "Ce document a été créé automatiquement par LDAP Account Manager."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:200
msgid ""
"This email address will be set as reply-to address of all password mails."
msgstr ""
"Cette adress email sera l'adresse de réponse de tous les emails de mot de "
"passe."
#: ../help/help.inc:189
msgid ""
"This email address will be set as sender address of all password mails. If "
"empty the system default (php.ini) will be used."
msgstr ""
"Cette adress email sera l'adresse d'expéditeur de tous les emails de mot de "
"passe. Si vide, celle du système (dans php.ini) sera utilisée."
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:78
msgid "This enables the password self reset function."
msgstr "Autorise la ré-initialisation du mot de passe par l'utilisateur."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:79
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "This entry has no attributes"
msgstr "Cette entrée n'a pas d' attributs"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:57
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#, php-format
msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries."
msgstr "Cette entrée est la racine d' un sous-arbre contenant %s entrées."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/lib/141_jquery-validationEngine-lang.php:34
msgid "This field is required."
msgstr "Ce champ est obligatoire."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:100
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This gecos value is invalid!"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Cette valeur est incorrecte !"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:63
msgid "This is a comma separated list of IP addresses."
msgstr "Liste d'adresses IP séparées par des virgules."
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:66
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This is a comma separated list of MAC addresses."
msgstr "C'est une liste de MAC Adresses séparée par des virgules"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:136
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "This is a comma separated list of delegates."
msgstr "Liste de délégués séparés par une virgule"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:144
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "This is a comma separated list of eMail aliases."
msgstr "Liste d' alias de courriel séparés par des virgules"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:128
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "This is a comma separated list of invitation policies."
msgstr "Liste de stratégies d' invite séparés par des virgules"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:76
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "This is a comma separated list of recipients."
msgstr "Liste de destinataires séparés par des virgules"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:70
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "This is a comma separated list of the users public email addresses."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr ""
"Liste d' adresses mèl publiques d' utilisateurs séparées par des virgules"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:141
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid ""
"This is a list of IP addresses from hosts who may access LAM. You can use \"*"
"\" as wildcard (e.g. 192.168.0.*)."
msgstr ""
2006-08-01 15:55:26 +00:00
"Liste d' adresses IP de machines pouvant accéder à LAM. Vous pouvez utiliser "
"\"*\" comme wildcard (ex. 192.168.0.*)."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:77
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "This is a list of members of this group."
msgstr "Ceci est une liste des membres de ce groupe."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:81
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid ""
"This is a list of members of this group. Multiple members are separated by "
"semicolons."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr ""
"Ceci est une liste des membres de ce groupe. séparés par des points-virgules."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:89
msgid "This is a list of nick names for this user."
msgstr "Liste de surnoms l'utilisateur."
#: ../help/help.inc:105
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid ""
"This is a list of the servers where the lamdaemon scripts are stored. LDAP "
"Account Manager will make a SSH connection to the servers with the user name "
"and password provided at login. Multiple servers are separated by "
"semicolons. You can append a descriptive name after a colon."
msgstr ""
2008-01-21 15:03:17 +00:00
"Ceci est une liste de serveurs ou le script lamdaemon.pl réside. LDAP "
"Account Manager fera une connexion SSH à ces serveurs avec le nom "
"d'utilisateur et le mot de passe fournis à la connexion.séparés par des "
"points-virgules.Vous pouvez ajouter un libellé descriptif."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:85
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"This is a list of valid DN entries of all users that are allowed to login to "
2007-07-24 15:23:08 +00:00
"LDAP Account Manager. Please enter one DN per line."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
"Ceci est la liste des entrées DNs valables de tout les utilisateurs qui sont "
2007-07-24 15:23:08 +00:00
"autorisés à se connecter à LDAP Account Manager. Entrer un DN par ligne."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:881
msgid "This is a structural ObjectClass and cannot be removed."
msgstr "Cette objectClass est structurelle et ne peut pas être supprimée."
#: ../lib/modules/nisObject.inc:67 ../lib/modules/automount.inc:63
msgid "This is an optional description for this entry."
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Description facultative supplémentaire pour cette entrée."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:171
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid ""
"This is needed to find the LDAP DNs of your user accounts. E.g. if you use "
"\"uid\" and your user inputs \"miller\" then LAM will search for an account "
"with uid=miller."
msgstr ""
2006-09-13 16:10:43 +00:00
"Ceci est obligatoire pour trouver le DN LDAP des comptes utilisateurs.Ex. si "
"vous utilisez \"uid\" et l' utilisateur entre \"dupont\" alors LAM cherchera "
"un compte avec uid=dupont. "
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:173 ../lib/modules/ipHost.inc:110
#: ../lib/modules/device.inc:128 ../lib/modules/eduPerson.inc:218
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:220 ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:145
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79 ../lib/modules/aliasEntry.inc:79
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "This is not a valid DN!"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "DN incorrecte !"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "This is not a valid RID number!"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Ce numéro de RID n'est pas valable !"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:442
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This is not a valid Samba 3 group type!"
msgstr "Ce n' est pas un groupe Samba3 valide!"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:222
msgid "This is not a valid list of DNs!"
msgstr "Cette liste de DNs n'est pas valide !"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:66
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "This is one of the users public email addresses."
msgstr "Une des adresses mèl publique utilisateurs."
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:72
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "This is one recipient for this alias."
msgstr "Un destinataire pour cet alias."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:95
msgid ""
"This is the ID of the user in the Asterisk database. It may contain digits "
"and letters (e.g. user1 or 200134)."
msgstr ""
"L'ID de l'utilisateur dans la base de donnée Asterisk. Il peut être composé "
"de lettres ou de chiffres ( ex : user1 ou 200134 )"
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:77
msgid "This is the IP address for the user (e.g. 123.123.123.123)."
msgstr "Adresse IP de l'utilisateur (ex : 123.123.123.123)."
#: ../lib/modules/ipHost.inc:59
msgid ""
"This is the IP address of the network card of the device (e.g. "
"123.123.123.123)."
msgstr "Adresse IP de la carte réseau (ex : 123.123.123.123 )."
#: ../lib/modules/ipHost.inc:71
msgid "This is the LDAP DN of the host's manager."
msgstr "DN de l'administrateur de l'hôte."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:606
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid ""
"This is the LDAP DN of the user's manager. Use this property to represent "
"hierarchies in your company."
msgstr ""
2005-12-06 13:28:06 +00:00
"Il s' agit du DN LDAP de l' utilisateur manager.Utiliser cette propriété "
"pour représenter la hiérarchie dans l' entreprise."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:62
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid ""
"This is the MAC address of the network card of the device (e.g. 00:01:02:DE:"
"EF:18)."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr ""
"C'est la MAC adresse de la carte réseau du périphérique (ex. 00:01:02:DE:"
"EF:18)."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:302
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This is the SID of the user's primary Windows group."
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Le SID du Groupe principal Windows de l' Utilisateur."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:94
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"This is the absolute path to an external script for setting quotas and "
"creating home directories."
msgstr ""
"Ceci est le chemin absolu vers un script externe pour le paramétrage des "
"quotas et la création des répertoires utilisateurs."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:240
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This is the account's Windows password."
msgstr "C'est le mot de passe Windows du Compte"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:237
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This is the account's full name on Windows systems."
msgstr "C'est le Nom complet du compte sur le système Windows"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:49
msgid "This is the active password policy for this account."
msgstr "La stratégie de mot de passe active pour ce compte."
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:70
msgid ""
"This is the answer to the security question. It allows users to reset their "
"password."
msgstr ""
"Ceci est la réponse à la question de sécurité. Elle permet à l'utilisateur "
"de ré-initialiser son mot de passe."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:324
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:83
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:185
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "This is the date when the account will expire. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "Date d'expiration du compte. Format: JJ-MM-AAAA"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:193
msgid ""
"This is the date when the user changed his password. If you specify a "
"maximum password age then you can force a password change here."
msgstr ""
"Date de la dernière modification du mot de passe.Si vous avez spécifié une "
"durée maximum de mot de passe, vous pouvez forcer le changement en modifiant "
"cette date."
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:357
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This is the group name which will be shown in Windows."
msgstr "C'est le Nom du groupe qui sera vu dans Windows"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:149
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid ""
"This is the identifier for the relative DN value. It must be one of the "
"given allowed LDAP attributes (e.g. user accounts usually use \"uid\" while "
"groups use \"cn\")."
msgstr ""
2005-03-30 15:36:37 +00:00
"C'est l' identificateur pour la Valeur DN relative.Elle doit être une de "
"celles autorisées des Attributs LDAP (ex. comptes utilisateurs utilisent "
"\"uid\" tandis que groupes utilisent \"cn\")"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:82
msgid ""
"This is the label for the link to the password self reset. If empty \"Forgot "
"password?\" will be used."
msgstr ""
"Nom du lien vers la page de changement de mot de passe. Par défaut, "
"l'intitulé sera \"Mot de passe oublié ?\"."
#: ../help/help.inc:80
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2006-02-08 15:20:57 +00:00
"This is the list of attributes to show in the account list. The entries can "
"either be predefined values, \"#attribute\", or individual ones, \"attribute:"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
"description\". Several entries are separated by semicolons."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2006-05-16 14:11:46 +00:00
"Ceci est la liste des attributs à afficher dans la liste utilisateurs. Les "
2008-01-21 15:03:17 +00:00
"entrées peuvent etre des valeurs prédéfinies, \"#attribut\" ou "
"individuelles, \"#attribut:description\". Entrées séparées par des point-"
"virgules."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:99
msgid ""
"This is the machine id (e.g. IP address or host name) from which the user "
"can call/receive calls."
msgstr ""
"Identifiant de la machine ( ex : adresse IP, nom d'hôte ) depuis laquelle "
"l'utilisateur peut envoyer/recevoir des appels."
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:74
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "This is the mail server for the user."
msgstr "Serveur de courriel pour cet utilisateur."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:74
msgid "This is the minimum length for answers to the security question."
msgstr "Longueur minimum de la réponse à la question de sécurite."
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:74 ../lib/modules/groupOfNames.inc:61
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "This is the name of this group."
msgstr "Ceci est le nom de ce groupe."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:426
msgid ""
"This is the natural name of the host. If empty, the host name will be used."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgstr "Nom courant du serveur. Si vide, le nom usuel sera utilisé."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:646
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid ""
"This is the natural name of the user. If empty, the first and last name is "
"used."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr ""
"Nom courant de l' utilisateur. Si vide, le prenom et nom sont utilisés."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:404
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid ""
"This is the natural name of the user. If empty, the first and last name or "
"user name is used."
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgstr ""
"Il s' agit du nom courant de l' utilisateur. Si vide, le prénom et nom ou "
"nom utilisateur est utilisé."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:115
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid ""
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"This is the number of bad logon attempts (0 - 999) before the account is "
2008-01-21 15:03:17 +00:00
"deactivated. 0 means unlimited attempts."
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgstr ""
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"Nombre d'échecs de connexion (0 - 999) avant désactivation du compte. 0 "
"signifiant illimité."
2008-01-21 15:03:17 +00:00
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:99
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid ""
"This is the number of passwords which are saved to prevent that users reuse "
"old passwords."
2006-09-13 16:10:43 +00:00
msgstr ""
"Nombre de mots de passes qui sont enregistrés pour empecher qu' un "
"utilisateur réutilise des anciens mots de passe."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:90
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2008-01-21 15:03:17 +00:00
"This is the number of rows to show in the account list. If more entries are "
"found the list will be split into several pages."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2008-04-21 16:07:44 +00:00
"Nombre de lignes à montrer dans la liste utilisateur. Si plus d'entrées sont "
"trouvées, la liste sera divisée en plusieurs pages."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:333
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "This is the path to the user's home directory."
msgstr "Chemin du HOMEDIR de l' utilisateur"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:365
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID (similar to UID on Unix) for Windows accounts. If "
"you leave this empty LAM will calculate the RID from the UID. This can be "
"either a number or the name of a special group:"
msgstr ""
2005-03-30 15:36:37 +00:00
"Il s' agit de l' ID relative (équivalent a UID sous UNIX) pour les comptes "
"Windows. Si tu laisses cette entrée vide LAM calculera le RID depuis le UID. "
"Il est soit un nombre soit le nom d' un groupe spécial:"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:308
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID number for your Windows account. You can either "
"enter a number or one of these special accounts: "
msgstr ""
2005-05-30 11:01:15 +00:00
"Nombre ID relatif pour le compte windows.Entrez soit un nombre soit l' un "
"des comptes spéciaux:"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:312
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID number for your host account. If you leave this "
"empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
msgstr ""
2005-05-30 11:01:15 +00:00
"Nombre ID relatif pour le compte machine.Si vous laissez vide LAM utilisera: "
"uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:55
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"This is the server address of your LDAP server. Use ldap:// for unencrypted "
"LDAP connections or TLS encrypted connections. LDAP+SSL (LDAPS) encrypted "
"connections are specified with ldaps://. The port value is optional."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"Adresse du serveur LDAP. Utilisez ldap:// pour les connexions LDAP en clair "
"ou TLS et ldaps:// pour les connexions cryptés. Le numéro de port est "
"facultatif."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:74
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "This is the suffix for the LDAP tree viewer."
msgstr "Suffixe pour le navigateur d' arborescence LDAP"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:68
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2006-02-08 15:20:57 +00:00
"This is the suffix of the LDAP tree from where to search for LDAP entries. "
"Only entries in this subtree will be displayed in the account list. When "
"creating a new accont this will be the DN where it is saved."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2006-05-16 14:11:46 +00:00
"Ceci est le suffixe de l'arbre LDAP dans lequel on cherchera les données. . "
"Seules les entrées dans ce sous-arbre seront affichées dans la liste "
"utilisateurs. Lors de la création d'un nouveau compte, le DN sera celui "
"indiqué."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:62
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "This is the target email address for the user's mails."
msgstr "Cible d' adresse de courriel pour les mèls utilisateur."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:46 ../lib/modules/uidObject.inc:53
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:55
msgid "This is the target of this alias entry."
msgstr "Cible de cet alias."
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:127
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid ""
"This is the time (in minutes) for which the user may not log in after the "
"account was locked. -1 means forever."
2006-09-13 16:10:43 +00:00
msgstr ""
"Temps (en minutes) avant lequel l' utilisateur ne peut pas se connecter "
"après que sont compte ait été bloqué.-1 veut dire toujours."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:135
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid ""
"This is the time (in minutes) of inactivity after which a user is "
"automatically logged off."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgstr ""
"C' est le temps (en minutes) d' inactivité après la déconnexion de l' "
"utilisateur."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:98
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"This is the time in minutes which LAM caches its LDAP searches. Shorter "
"times will stress LDAP more but decrease the possibility that changes are "
"not identified."
msgstr ""
"Ceci est le temps en minutes pendant lequel LAN mettra en cache ses "
"recherches LDAP. Des temps plus courts chargeront plus LDAP mais reduiront "
"la possibilité que les changements ne soient pas identifiés."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:156
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid ""
"This is the time limit (in days) for other users who want to check future "
"appointments. If you leave this blank the default (60 days) will be set."
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgstr ""
"Limite de temps (en jours) pour les autres utilisateurs qui vont vérifier "
"les futurs RDV.60 jours si laissé vide."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:327
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid ""
"This is the time zone of your Samba server. LAM needs this information to "
"display the logon hours correctly."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgstr ""
"Fuseau horaire du serveur Samba. LAM a besoin de cette information pour "
"afficher les heures de connexion correctement."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:299
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "This is the user's primary Windows group."
msgstr "Groupe Principal Windows de l' Utilisateur."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:147
msgid ""
"This is typically used to allow incoming calls (e.g. from FWD) while having "
"a type=friend entry defined with username and password."
msgstr ""
"Utilisé typiquement pour autoriser les appels entrants ( ex : de FWD ) si "
"une entrée type=ami a été défini avec un nom d'utilisateur et un mot de "
"passe."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:101
msgid "This is used to mark this account as resource."
msgstr "Permet d'indiquer que ce compte est une ressource."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:101
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This login shell is invalid!"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Le shell de login est incorrecte !"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:221
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid "This mail address is already in use:"
msgstr "Cette adresse email est déjà utilisée:"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:97
msgid "This mailbox will be created/deleted."
msgstr "Cette boîte de messagerie sera créée/supprimée."
#: ../templates/schema/schema.php:348
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "This object class is obsolete."
msgstr "Cette classe d' objet est obsolète."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:76
msgid ""
"This option allows you to disable the certificate check of your IMAP server "
"certificate. Disabling the certificate check is not recommended."
msgstr ""
"Cette option permet de désactiver la vérification de certificat du serveur "
"IMAP. Il n'est pas recommandé de désactiver la vérification du certificat."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:318
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr ""
"Cette option définit les heures de connexion autorisées pour ce compte."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:321
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid ""
"This option defines the allowed logon hours for this account. The format is "
"the same as for the LDAP attribute. The 24*7 hours are represented as 168 "
"bit which are saved as 21 hex (21*8 = 168) values. The first bit represents "
"Sunday 0:00 - 0:59 in GMT."
msgstr ""
2005-05-30 11:01:15 +00:00
"Cette option définit les heures de connexions autorisées pour ce compte.Le "
"format est le meme que l' attribut LDAP.Les 24*7 heures sont représentées "
"comme 168 bits valeurs sauvées en 21 hex (21*8 = 168). Le premier bit "
"représente Dimanche 0:00 - 0:59 en GMT."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:197
msgid "This pair of extension name and priority already exists."
msgstr "Ce couple extension/priorité existe déjà."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:342
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "This program is run after the login."
msgstr "Ce programme est lancé après la connexion"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:366
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "This specifies the reconnect policy."
msgstr "Ceci spécifie la stratégie de reconnexion"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:363
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "This specifies what to do when the client connection is broken."
msgstr "Ceci spécifie quoi faire lorsque la connexion cliente est coupée"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:175
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid ""
"This text is displayed on top of the self service login page. You can also "
"input HTML code here."
2006-09-13 16:10:43 +00:00
msgstr ""
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"Ce texte est affiché en en-tête de la page de connexion du self-service.Vous "
"pouvez y insérer du code HTML."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:177
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid ""
"This text is displayed on top of the self service main page. You can also "
"input HTML code here."
2006-09-13 16:10:43 +00:00
msgstr ""
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"Ce texte est affiché en en-tête de la page principale du self-service.Vous "
"pouvez aussi insérer du code HTML."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:173
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid ""
"This text should shortly describe your selected LDAP search attribute (e.g. "
"email or user name)."
2006-09-13 16:10:43 +00:00
msgstr ""
"Ce texte décrit brièvement l' attribut sélectionné de recherche LDAP(ex. "
"email ou nom)."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/tools/pdfEdit.inc:53
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This tool allows you to customize the PDF pages."
msgstr "Cet outil vous permet de configurer les pages PDF"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/lists/userlink.php:61
#: ../templates/lists/changePassword.php:44
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "This user was not found!"
msgstr "Cet utilisateur est introuvable !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:392
msgid "This value can only be \"Room\" or \"Equipment\"."
msgstr "Les valeurs autorisées sont \"Room\" ou \"Equipment\"."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:178
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:179
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:141 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:142
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:143
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:146
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:147
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105 ../lib/modules/posixAccount.inc:102
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:399 ../lib/modules/zarafaUser.inc:401
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:402 ../lib/modules/zarafaUser.inc:403
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:404 ../lib/modules/zarafaUser.inc:405
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:86 ../lib/modules/zarafaServer.inc:126
msgid "This value can only be \"true\" or \"false\"."
msgstr "Les valeurs autorisées sont \"vrai\" ou \"faux\"."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:400
msgid "This value can only be \"true\", \"false\" or \"system\"."
msgstr "Les valeurs autorisées sont \"vrai\", \"faux\" ou \"system\"."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:487
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "This value must be a list of user names separated by semicolons."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr ""
"Cette valeur doit être une liste de noms séparée par des point-virgules."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:204
msgid "This will create a new organisational unit under the selected one."
msgstr ""
"Ceci va créer une nouvelle unité organisationnelle sous celle sélectionnée."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:367
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "This will create the user's home directory on the specified server."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr ""
"Cela créera le répertoire home de l' utilisateur sur le serveur spécifié. "
2007-07-24 15:23:08 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:206
msgid ""
"This will delete the selected organisational unit. The OU has to be empty."
msgstr ""
"Ceci va supprimer l'unité organisationnelle sélectionnée. L'OU doit être "
"vide."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:123
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "This will delete the selected profile."
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Ceci va supprimer le profil sélectionné."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:130 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:378
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:121 ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:87
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:189
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:82
#: ../lib/modules/hostObject.inc:77
msgid "This will enable the extension automatically if this profile is loaded."
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Ceci active automatiquement l'extension quand le profil est chargé."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:243
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "This will reset the host's password to a default value."
msgstr "Ceci va réinitialiser le mot de passe à la valeur par défaut."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:215
msgid ""
"This will set a random password and display it on the screen or send it to "
"the user via mail."
msgstr ""
"Ceci génère un mot de passe aléatoire et l'affiche à l'écran ou l'envoi par "
"e-mail à l' utilisateur."
#: ../help/help.inc:187
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid ""
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"This will set a random password and display it on the screen or send it to "
"the user via mail. Please edit your LAM server profile to setup the mail "
"settings."
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgstr ""
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"Ceci génère un mot de passe aléatoire et l'affiche à l'écran ou l'envoi par "
"e-mail à l' utilisateur. Déclarez vos paramètres de messagerie dans le "
"profil de votre serveur LAM."
2008-01-21 15:03:17 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:164
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"This will set a special flag on the account which tells Kolabd to remove it. "
"Use this to cleanly delete Kolab accounts (e.g. this removes mail boxes)."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"Ceci positionne un attribut spécial sur le compte qui indique à Kolabd de le "
"supprimer. Utiliser ceci pour supprimer proprement les comptes Kolab (ex. "
"ceci supprime les mailbox)."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1287
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1309
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Temps"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:347
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Time limit"
msgstr "Limite de temps"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:326
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:554
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Time zone"
msgstr "Fuseau Horaire"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:45
msgid "To"
msgstr "A"
2006-09-13 16:10:43 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:396
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"To disable login use /bin/false. The list of shells is read from lam/config/"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
"shells"
msgstr ""
"Pour désactiver les logins, utilisez /bin/false. La liste des shells est lue "
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"depuis lam/config/shells."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:548
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk"
msgstr "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/tools.php:63 ../templates/main_header.php:129
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:355
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../templates/serverInfo.php:240 ../templates/serverInfo.php:245
msgid "Total connections"
msgstr "Nombre de connexions totales"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:202
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Total entries"
msgstr "Entrées total"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:339
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Translate GID number to group name"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Convertir le numéro de GID en nom de groupe"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:230 ../help/help.inc:73
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Tree suffix"
msgstr "Suffixe arborescence"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/main_header.php:159
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Tree view"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Vue arborescente"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:458
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "TreeSuffix is invalid!"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Suffixe d'arborescence incorrecte !"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1287
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:175
#: ../templates/schema/schema.php:346 ../lib/modules/zarafaUser.inc:100
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:166 ../lib/modules/zarafaUser.inc:245
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:360 ../lib/modules/zarafaUser.inc:513
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1204
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Type"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "UID"
msgstr "UID"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "UID has changed. Do you want to change home directory?"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "UID modifié. Voulez-vous changer de répertoire home ?"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid ""
"UID must be a number. It has to be inside the UID range which is defined in "
"your configuration profile."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr ""
"UID doit être un nombre.Il doit être compris dans l' intervale UID qui est "
"défini dans le profil de configu"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:95 ../lib/types/user.inc:92
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82 ../lib/modules/posixAccount.inc:210
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:292 ../lib/modules/posixAccount.inc:314
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:334 ../lib/modules/posixAccount.inc:338
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:346 ../lib/modules/posixAccount.inc:1092
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1462
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "UID number"
msgstr "Numéro UID"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"UID number has changed. To keep file ownership you have to run the following "
"command as root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"Le numéro d'UID a changé. Vous devez lancer la commande suivante en tant que "
"root pour conserver les droits sur les fichiers existants: 'find / -uid %s -"
"exec chown %s {} \\;'"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:73
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "UID ranges for Unix accounts"
msgstr "Intervale UID pour les comptes Unix"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:284
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2005-03-30 15:36:37 +00:00
"UNC-path (\\\\server\\share) of homedirectory. $user and $group are replaced "
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"with user and group name."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"Chemin UNC (\\\\Serveur\\partage) des homedir. $user et $group sont "
2005-05-30 11:01:15 +00:00
"remplacés par les noms utilisateurs et groupe."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:106 ../lib/modules/eduPerson.inc:110
msgid ""
"URI (either URN or URL) that indicates a set of rights to specific resources."
msgstr ""
"URI ( URN ou URL ) indiquant un ensemble de droits pour une ressource "
"spécifique."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1883
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:154
msgid "Unable to change ACL on IMAP server for mailbox deletion."
msgstr ""
"Impossible de modifier l'ACL sur le serveur IMAP pour la suppression de "
"boîte de messagerie."
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:269
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgid ""
"Unable to change your account. Maybe you do not have enough rights to change "
"the settings."
2006-09-13 16:10:43 +00:00
msgstr ""
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"Impossible de modifier ce compte. Vos autorisations ne sont peut-être pas "
"suffisantes pour modifier les données."
2006-09-13 16:10:43 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:253 ../lib/lamdaemon.inc:76
#: ../lib/lamdaemon.inc:81
2006-09-13 16:10:43 +00:00
msgid "Unable to connect to remote server!"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur distant !"
2006-08-01 15:55:26 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:156
msgid "Unable to create mailbox on IMAP server."
msgstr "Impossible de créer la boîte de messagerie sur le serveur IMAP."
#: ../templates/ou_edit.php:78
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Unable to create new OU!"
msgstr "Impossible de créer un nouveau OU !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:272
msgid "Unable to create new automount map."
msgstr "Impossible de créer un nouveau mappage automount."
#: ../templates/config/profmanage.php:122
#: ../templates/selfService/profManage.php:101
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Unable to create new profile!"
msgstr "Impossible de créer un nouveau profil !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:95
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Unable to delete OU!"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Impossible de supprimer l'OU !"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:89
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Unable to delete PDF structure!"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Impossible de supprimer la structure PDF !"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:25
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:57
msgid "Unable to delete entry, it does not exist"
msgstr "Impossible de supprimer l'entrée inexistante"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:155
msgid "Unable to delete mailbox from IMAP server."
msgstr "Impossible de supprimer la boîte de messagerie du serveur IMAP."
#: ../templates/config/profmanage.php:150
#: ../templates/selfService/profManage.php:129
#: ../templates/profedit/profilemain.php:99
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Unable to delete profile!"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Impossible de supprimer un profil !"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1666 ../lib/modules/posixAccount.inc:1675
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1930 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:535
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Unable to find group in LDAP."
msgstr "Impossible de trouver le groupe dans LDAP."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:629
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:733
msgid "Unable to find password security question for this account."
msgstr ""
"Impossible de trouver une question de sécurité pour le mot de passe de ce "
"compte."
#: ../templates/login.php:500 ../templates/login.php:506
msgid "Unable to find the user name in LDAP."
msgstr "Impossible de trouver le nom d'utilisateur dans LDAP."
#: ../lib/modules.inc:1378 ../lib/modules.inc:1382
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Unable to load LDAP entry:"
msgstr "Impossible de charger l' entrée LDAP:"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/profiles.inc:91 ../lib/profiles.inc:95 ../lib/selfService.inc:175
#: ../lib/selfService.inc:179
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Unable to load profile!"
msgstr "Impossible de charger le profil !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:157
msgid "Unable to locate mailbox on IMAP."
msgstr "Impossible de trouver la boîte de messagerie sur IMAP."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:388
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:393
msgid "Unable to read file."
msgstr "Impossible de lire le fichier."
#: ../templates/lists/changePassword.php:488
msgid "Unable to read sambaSID attribute."
msgstr "Impossible de lire l'attribut sambaSID."
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:892
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:896
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:905
msgid "Unable to reset password."
msgstr "Impossible de ré-initialiser le mot de passe."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1945
msgid "Unable to retrieve image"
msgstr "Impossible de récupérer l'image"
#: ../templates/tests/schemaTest.php:59 ../templates/schema/schema.php:91
#: ../templates/schema/schema.php:109 ../templates/schema/schema.php:270
#: ../templates/schema/schema.php:304
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Unable to retrieve schema!"
msgstr "Impossible de récupérer le schema!"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:158
#: ../templates/profedit/profilepage.php:113
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Unable to save profile!"
msgstr "Impossible de sauvegarder le profil !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:440
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Unable to send mail!"
msgstr "Impossible d' envoyer le mail !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:483
#: ../templates/lists/changePassword.php:500
msgid ""
"Unable to sync the time when the user can/must change his password because "
"no domain was found."
msgstr ""
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"Impossible de rafraîchir les dates ou l'utilisateur peut/doit changer de mot "
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"de passe car aucun domaine n'a été trouvé."
#: ../templates/serverInfo.php:291
msgid "Unbind"
msgstr "Déconnexion"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:290 ../lib/modules/posixAccount.inc:134
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:206
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Unix account"
msgstr "Compte Unix"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1201
msgid "Unix groups"
msgstr "Groupes unix"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:238
2011-12-06 21:11:44 +00:00
#, php-format
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgid "Unknown delegate address: %s"
msgstr "Adresse de délégation inconnue : %s"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:233
msgid "Unkown change type"
msgstr "Type de modification inconnu"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:152
msgid "Unlock Samba account"
msgstr "Débloquer le compte Samba"
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:135
msgid "Unlock account"
msgstr "Débloquer le compte"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:200 ../lib/modules/posixAccount.inc:1156
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1256
2006-09-13 16:10:43 +00:00
msgid "Unlock password"
msgstr "Déblocage Mot de passe"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:98 ../templates/config/confmodules.php:367
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Unsolved dependency:"
msgstr "Dépendance non résolue:"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:457
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Dessus"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:155
msgid "Update Samba password timestamps"
msgstr "Mettre à jour les horodatages de mot de passe Samba"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:231
msgid "Update attribute \"sambaPwdLastSet\" on password change"
msgstr ""
"Mettre à jour l'attribut \"sambaPwdLastSet\" lors des changement de mot de "
"passe"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1440
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:194
msgid "Update object"
msgstr "Mettre à jour l'objet"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:295 ../lib/modules/imapAccess.inc:304
msgid "Update quota"
msgstr "Mettre à jour les quota"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:165
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:129
msgid "Update values"
msgstr "Mettre à jour valeures"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:118
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:118
msgid "Updating object"
msgstr "Mise à jour de l'objet"
2008-01-21 15:03:17 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:199
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Upload accounts to LDAP"
msgstr "Upload comptes dans LDAP"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:241
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Upload file and create accounts"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Charge le fichier et crée les comptes"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:125 ../lib/lists.inc:925
msgid "Upload has finished"
msgstr "Chargement terminé"
#: ../lib/modules.inc:476
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid "Upload was stopped after errors in %s module!"
msgstr "Upload interrompu après erreurs dans %s module !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:220
msgid "Uptime"
msgstr "Uptime"
#: ../templates/schema/schema.php:207
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:74
#: ../lib/modules/authorizedServiceObject.inc:78
msgid "Use * for all services."
msgstr "Utilisez * pour tous les services."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:245
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:248
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:406
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Use Unix password"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr "Utilisez le mot de passe unix"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:251
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:254
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:414
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1076
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1490
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Use no password"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Pas de mot de passe"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:179
msgid "Use this to hide the caller ID."
msgstr "Masquer l'identifiant d'appel."
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:73 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:76
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:61 ../lib/modules/zarafaUser.inc:65
msgid "Use this to hide this entry from the address book."
msgstr "Masquer l'entrée dans le carnet d'adresse."
#: ../lib/modules/quota.inc:101 ../lib/modules/quota.inc:387
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Used blocks"
msgstr "Blocs utilisés"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:102
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Used blocks. 1000 blocks are usually 1MB"
msgstr "Blocs utilisés. 1000 blocs representent d'habitude 1 MB."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:266
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Used by attributes"
msgstr "Utilisés par les attributs"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:235
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Used by object classes"
msgstr "Utilisés par les classes d' objet"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:91
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Used for calculating RIDs from UID/GID. Do not change if unsure."
msgstr ""
"Utilisé pour calculer les RIDs à partir des UID/GID. Ne changez rien sans "
"etre sur de ce que vous faites."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:211
msgid "Used for registration context."
msgstr "Utilisé pour le contexte d'enregistrement."
#: ../lib/modules/quota.inc:123 ../lib/modules/quota.inc:391
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Used inodes"
msgstr "Inodes utilisés"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:124
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Used inodes (files)"
msgstr "Inodes utilisés (fichiers)"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:183
msgid "Used to automatically hangup the call if no RTP traffic is received."
msgstr "Raccroche automatiquement lorsqu'il n'y a aucun trafic RTP."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:159
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:163
msgid ""
"Used to limit SIP traffic to and from this peer to a certain IP or network."
msgstr "Limite le trafic SIP entre cet hôte et une adresse IP ou un réseau."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:175
msgid "Used to regularly check that a device is still online."
msgstr "Permet de vérifier régulièrement qu'un hôte est en ligne."
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:69 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:210
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:583
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:91
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "User ID"
msgstr "ID Utilisateur"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:62
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "User accounts (e.g. Unix, Samba and Kolab)"
msgstr "Comptes Utilisateurs (ex. Unix, Samba et Kolab)"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:118
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:249
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:332
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:404
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:694
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1196
msgid "User agent"
msgstr "User agent"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:275
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1090
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "User can change password"
msgstr "L'utilisateur peut changer de mot de passe."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:376
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "User description. If left empty first and last name will be used."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr ""
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"Description de l'utilisateur. Les noms et prénoms seront utilisés par défaut."
2005-11-14 14:34:54 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:586
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "User description. If left empty sur- and give name will be used."
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr ""
"Description de l'utilisateur. Les noms et prénoms seront utilisés par défaut."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:99
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "User description. If left empty user name will be used."
msgstr "Description utilisateur. Si vide le nom d' utilisateur sera utilisé."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:202
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "User modification"
msgstr "Modification utilisateur"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:277
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1096
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "User must change password"
msgstr "L'utilisateur doit changer de mot de passe"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:187 ../templates/login.php:272
#: ../lib/types/alias.inc:91 ../lib/types/user.inc:94
#: ../lib/modules/account.inc:78 ../lib/modules/account.inc:94
#: ../lib/modules/account.inc:117 ../lib/modules/account.inc:119
#: ../lib/modules/account.inc:120 ../lib/modules/account.inc:207
#: ../lib/modules/account.inc:233 ../lib/modules/account.inc:257
#: ../lib/modules/uidObject.inc:38 ../lib/modules/uidObject.inc:60
#: ../lib/modules/uidObject.inc:69 ../lib/modules/uidObject.inc:78
#: ../lib/modules/uidObject.inc:93 ../lib/modules/uidObject.inc:155
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87 ../lib/modules/posixAccount.inc:88
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91 ../lib/modules/posixAccount.inc:196
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:313 ../lib/modules/posixAccount.inc:371
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1083 ../lib/modules/posixAccount.inc:1460
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:142 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:472
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:578
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:649 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1033
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1443
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1569
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:588
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:657
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "User name"
msgstr "Nom d'utilisateur"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:95 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "User name already exists!"
msgstr "Nom utilisateur existe déjà !"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:93 ../lib/modules/imapAccess.inc:121
msgid "User name attribute"
msgstr "Attribut Nom d'utilisateur"
#: ../lib/modules/account.inc:117 ../lib/modules/account.inc:118
#: ../lib/modules/account.inc:120 ../lib/modules/uidObject.inc:78
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88 ../lib/modules/posixAccount.inc:93
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:397 ../lib/modules/zarafaUser.inc:398
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:142 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:611
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:715
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"User name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
2004-10-02 11:26:18 +00:00
"and .-_ !"
msgstr ""
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"Nom d'utilisateur contient des caractères incorrectes. Les caractères "
"valides sont: a-z, A-Z, 0-9 et .-_ !"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "User name in use. Selected next free user name."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr "Nom d'utilisateur déjà utilisé. Nom disponible suivant sélectionné."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:95 ../lib/modules/posixAccount.inc:372
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:650
msgid ""
"User name of the user who should be created. Valid characters are: a-z,A-"
"Z,0-9, .-_. If user name is already used user name will be expanded with a "
"number. The next free number will be used. Warning: Older systems have "
"problems with user names longer than 8 characters. You can not log in to "
"Windows if user name is longer than 16 characters."
msgstr ""
"Identifiant de connexion a créer. Les caractères valides sont: a-z,A-Z,0-9 "
"et .-_. Si un nom de connexion identique existe déjà, il sera suffixé par un "
"nombre autoincrémenté. Le premier chiffre disponible sera utilisé. "
"Avertissement : Les systèmes anciens peuvent avoir des problèmes avec les "
"noms de connexion comportant plus de 8 caractères. Vous ne pourrez pas vous "
"connecter sur Windows si le nom de connexion fait plus de 16 caractères."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:112 ../lib/modules/zarafaUser.inc:174
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:282 ../lib/modules/zarafaUser.inc:372
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:572 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1216
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1296
msgid "User server"
msgstr "Serveur de script"
#: ../lib/types/sudo.inc:78
msgid "User(s)"
msgstr "Utilisateur(s)"
#: ../lib/types/user.inc:53 ../lib/modules/posixAccount.inc:67
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68 ../lib/modules/posixAccount.inc:71
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:166 ../lib/modules/sudoRole.inc:63
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:87 ../lib/modules/sudoRole.inc:134
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:173 ../lib/modules/sudoRole.inc:182
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:264 ../lib/modules/sudoRole.inc:687
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:89
msgid "Users or groups that may directly send email as this user."
msgstr ""
"Utilisateurs ou groupes pouvant envoyer des emails en tant que cet "
"utilisateur."
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:395
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid ""
"Users who are member of the current group. Users who have set their primary "
"group to this group will not be shown."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
msgstr ""
"Utilisateurs qui sont membres du groupe courant. Les utilisateurs qui ont "
"leur groupe principal comme celui-là ne sont pas visibles.."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:399
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid ""
"Users who will become member of the current group. User names are separated "
"by semicolons."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr ""
"Utilisateurs qui deviendront membres du groupe courant.Noms séparés par "
"point-virgule."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:199
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#, php-format
msgid "Using %s as lamdaemon remote server."
msgstr "Utilisation de %s comme serveur lamdaemon distant."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:221
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#, php-format
msgid "Using %s to connect to remote server."
msgstr "Utilisation de %s pour se connecter au serveur distant !"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:331
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgid ""
"Usually, users are not added to groups as memberUid if they have this group "
"as primary group. If your application ignores primary groups then you can "
"select this option to override this behaviour."
msgstr ""
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"Normalement, les utilisateurs ne sont pas ajoutés aux groupes comme "
"memberUid si ils ont le groupe comme groupe principal. Si votre application "
"ignore les groupes primaires alors choisissez cette option pour passer outre "
"cette fonctionalité."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:543
msgid "VCARD 2.1 Export"
msgstr "Export VCARD 2.1"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:84
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Valid users"
msgstr "Utilisateurs valables"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:75 ../lib/modules/imapAccess.inc:108
msgid "Validate server certificate"
msgstr "Vérifier le certificat serveur"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:512
msgid "Value to delete does not exist in DN"
msgstr "La valeur a supprimer n'existe pas dans le DN"
#: ../templates/serverInfo.php:132
msgid "Vendor name"
msgstr "Nom du fabricant"
#: ../templates/serverInfo.php:138
msgid "Vendor version"
msgstr "Version"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1227
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1231
#, php-format
msgid "View %s children"
msgstr "Voir %s enfants"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1227
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1231
msgid "View 1 child"
msgstr "Voir 1 fils"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1225
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1230
msgid "View the children of this object"
msgstr "Voir les enfants de l'objet"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1028
msgid "Viewing entry in read-only mode."
msgstr "Affichage des entrées en lecture seule."
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:110
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:117
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:134
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:187
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:279
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:402
msgid "Voicemail context"
msgstr "Contexte de messagerie vocale"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:87
msgid "Voicemail mailbox for this account."
msgstr "Messagerie vocale de ce compte."
#: ../templates/login.php:417
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Want more features? Get LAM Pro!"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Vous voulez plus de fonctionnalités? Procurez-vous LAM Pro !"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:215
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/page.php:76
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/delete.php:216 ../lib/modules/posixAccount.inc:634
#: ../lib/modules.inc:1686
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgid "Was unable to add attributes to DN: %s."
msgstr "Impossible d'ajouter attribut au DN:%s."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1656
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to create DN: %s."
msgstr "Impossible de créer DN: %s."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/delete.php:323 ../templates/delete.php:332
2004-10-02 11:26:18 +00:00
#, php-format
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Was unable to delete DN: %s."
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Impossible de supprimer le DN : %s."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:560 ../templates/delete.php:207
#: ../lib/modules.inc:1674
2008-01-21 15:03:17 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to modify attributes from DN: %s."
msgstr "Impossible de modifier les attributs du DN: %s."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/delete.php:225 ../lib/modules/posixAccount.inc:647
#: ../lib/modules.inc:1698
2004-12-30 10:43:46 +00:00
#, php-format
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgid "Was unable to remove attributes from DN: %s."
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Impossible de supprimer les attributs du DN : %s."
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1637
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to rename DN: %s."
msgstr "Impossible de renommer le DN: %s."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1287
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:539
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Western Europe Time, London, Lisbon"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Fuseau d'Europe de l'ouest, Londres, Lisbone"
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:108
msgid "What is the name of your favourite pet?"
msgstr "Quel est le nom de votre animal de compagnie ?"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:71
msgid ""
"When performing a recursive copy, only copy those entries which match this "
"filter."
msgstr ""
"Lors d'une copie récursive, copier uniquement les entrées correspondant au "
"filtre."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:85
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"When the hard quota limit is reached, email can not be delivered to that "
"user anymore."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"Lorsque le quota hard est atteint, l'utilisateur ne pourra plus recevoir "
"d'email."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:66
msgid ""
"When using ldaps:// or TLS be sure to use exactly the same IP/domain name as "
"in your certificate!"
msgstr ""
"Lors de l'utilisation de ldaps:// ou TLS vérifiez que vous utilisez "
"exactement la même adresse IP ou nom de domaine que dans le certificat !"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:315
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Windows domain name of account."
msgstr "Nom de domaine windows du compte."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:193
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:445
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1173
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1538
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1678
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:278
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:322
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:391
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Windows group"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Groupe windows"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:360
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "Windows group name"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Nom du groupe Windows"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:373
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Windows group type."
msgstr "Type de groupe windows"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:372
msgid ""
"Windows password hashes are saved by default as NT and LM hashes. LM hashes "
"are insecure and only needed for old versions of Windows. You should disable "
"them unless you really need them."
msgstr ""
"Les hachage de mot de passe windows sont sauvegardé par défaut sous forme NT "
"et LM. Les hachage LM ne sont pas sûrs et ne sont utiles que pour les "
"anciennes versions de windows. Vous ne devriez les garder qu'en cas "
"d'absolue nécessité."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:298
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "Windows primary group"
msgstr "Groupe principal windows"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:301
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Windows primary group SID"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "SID du groupe principal windows"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:369
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "Windows-Domain name of group."
msgstr "Nom de domaine windows du groupe."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1196
msgid "Work details"
2011-12-06 21:11:44 +00:00
msgstr "Détails d'activité"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:139
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Workgroup"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "Groupe de travail"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:217
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:344
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1420
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1698
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Working directory"
msgstr "Répertoire de travail"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:345
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Working directory of initial program."
msgstr "Répertoire de travail du programme initial"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:289
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "Write"
msgstr "Ecrire"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:242
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "Write access"
msgstr "Accès en écriture"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/login.php:488 ../templates/login.php:546
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:105
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:122
2005-05-30 11:01:15 +00:00
msgid "Wrong password/user name combination. Please try again."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr ""
2011-12-02 17:33:50 +00:00
"Erreur dans le nom d'utilisateur ou le mot de passe. Veuillez réessayer."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:162
msgid "Wrong quota format. Quota must be numeric."
msgstr "Mauvais format. Le Quota doit être numérique."
2005-05-30 11:01:15 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:151 ../templates/schema/schema.php:193
#: ../templates/schema/schema.php:198 ../templates/schema/schema.php:203
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:108
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:483
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"You are using a capital letters. This can cause problems because Windows "
2004-12-30 10:43:46 +00:00
"isn't case-sensitive."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"Vous utilisez des lettres majuscule. Ceci peut poser des problèmes car "
"Windows y est insensible."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:119
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"You are using a capital letters. This can cause problems because windows "
"isn't case-sensitive."
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgstr ""
2005-11-14 14:34:54 +00:00
"Vous utilisez une lettre majuscule. Ceci peut poser des problèmes car "
"windows est insensible à la casse."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87 ../lib/modules/posixAccount.inc:89
msgid ""
"You are using capital letters. This can cause problems because Windows is "
"not case-sensitive."
msgstr ""
"Vous utilisez des lettres majuscule. Ceci peut poser des problèmes car "
"Windows y est insensible."
#: ../help/help.inc:100
msgid ""
"You can specify if LAM allows full write access, password changes or only "
"read access."
msgstr ""
"Indiquer si LAM autorise l'accès en écriture, le changement de mot de passe "
"ou la lecture seule."
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:77 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:80
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:65 ../lib/modules/zarafaUser.inc:69
msgid "You can use this to temporarily deactivate the Zarafa extension."
msgstr "Vous pouvez désactiver temporairement ici les extensions Zarafa."
#: ../help/help.inc:195
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid ""
"You can use wildcards for LDAP attributes in the form @@attribute@@ (e.g. "
"@@uid@@ for the user name)."
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser les masques pour les attributs LDAP sous la forme "
"@@attribute@@ (ex. @@uid@@ pour le nom utilisateur)"
2008-01-21 15:03:17 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:58 ../lib/modules/customScripts.inc:70
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid ""
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"You can use wildcards in the format $wildcard$ which are replaced by the "
"LDAP attribute with the same name. For multi-value attributes the values "
"will be separated by commas."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser les meta-caractères sous la forme $meta-caractère$ qui "
"seront remplacés par les attributs LDAP de même nom. Pour les attributs "
"multi-valué les valeurs seront séparées par des virgules."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/template_engine.php:52
msgid "You cannot perform updates while server is in read-only mode"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr ""
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"Il n'est pas possible de faire de mise à jour quand le serveur est en "
"lecture-seule"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:26
msgid "You cannot rename an entry which has child entries."
msgstr "Il n'est pas possible de renommer une entrée ayant des descendants."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:32
msgid "You did not change the RDN"
msgstr "Le RDN n'a pas été modifié"
#: ../templates/tests/schemaTest.php:59
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid ""
"You do not have the required access rights or the LDAP schema is not "
"published by your server."
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgstr ""
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"Vous n'avez pas les droits suffisants ou le schema LDAP n' est pas publié "
2008-04-21 16:07:44 +00:00
"par votre serveur."
2008-01-21 15:03:17 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:276 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:277
msgid "You entered one or more invalid DNS servers."
msgstr "Le(s) serveur(s) DNS que vous avez saisi sont incorrectes."
2008-01-21 15:03:17 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:417
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:504
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "You left the attribute value blank. Please go back and try again."
msgstr "Valeur attribut vide.retournez et renseignez svp."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:51
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:45
2005-03-30 15:36:37 +00:00
#, php-format
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgid "You left the value blank for required attribute (%s)."
msgstr "Vous n'avez pas renseigné l'attribut obligatoire (%s)."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:171
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:209
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:133
msgid "You made no changes"
msgstr "Vous n'avez pas fait de modification"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:95
msgid "You must either upload a file or provide an import in the text box."
msgstr ""
"Vous devez soit charger un fichier soit fournir un import dans la zone de "
"texte."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:146 ../lib/modules/groupOfNames.inc:147
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "You need to add at least one member to this group."
msgstr "Vous devez ajouter au moins un membre de ce groupe."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:163
msgid "You specified an answer but no security question."
msgstr "Vous avez indiqué une réponse mais pas la question de sécurité."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1136
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1140
msgid "You will be prompted to confirm this decision"
msgstr "Vous verrez une demande de confirmation"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:158
msgid "Your IMAP domain(s) and email address domain do not match."
msgstr ""
"Votre/vos domaine(s) IMAP et le domaine de l'adresse email ne correspondent "
"pas."
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:226
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#, php-format
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgid ""
"Your LAM admin user (%s) must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgstr ""
"Votre Administrateur de LAM (%s) doit etre un compte Unix correct pour "
"fonctionner avec lamdaemon !"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/lamdaemon.inc:61 ../lib/lamdaemon.inc:66
msgid ""
"Your LAM admin user must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgstr ""
"Votre utilisateur administrateur de LAM doit etre un utilisateur Unix "
"valable pour fonctionner avec lamdaemon!"
2007-07-24 15:23:08 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:160
msgid "Your LAM login password was not accepted by the IMAP server."
msgstr "Votre mot de passe de connexion LAM a été refusé par le serveur IMAP."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:125
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid ""
"Your PHP configuration has disabled file uploads. Please check php.ini "
"before proceeding."
msgstr ""
2005-05-30 11:01:15 +00:00
"Votre configuration PHP interdit les Uploads.Regardez php.ini avant de "
"continuer."
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:16
msgid ""
"Your PHP.INI does not have file_uploads = ON. Please enable file uploads in "
"PHP."
msgstr ""
"Vous n'avez pas l'option file_uploads = ON dans php.ini . Modifiez-le pour "
"autoriser le chargement via PHP."
#: ../lib/security.inc:145
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Your session expired, click here to go back to the login page."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr ""
"Votre session a expirée, cliquez ici pour retourner à la page de connexion."
2006-05-16 14:11:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/login.php:233
2006-05-16 14:11:46 +00:00
msgid "Your session expired, please log in again."
msgstr "Votre session a expiré, veuillez vous reconnecter."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/login.php:238 ../templates/login.php:243
#: ../templates/login.php:252
2006-01-14 14:30:24 +00:00
msgid "Your settings were successfully saved."
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "Paramètres enregistrés avec succès."
2006-01-14 14:30:24 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:462
msgid "YourCompany"
msgstr "VotreEntreprise"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:494
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgid "YourCompany, Human Resources"
msgstr "Entreprise, Ressources humaines"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:49 ../lib/modules/zarafaUser.inc:49
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:49
msgid "Zarafa"
msgstr "Zarafa"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:44
msgid "Zarafa address list"
msgstr "Liste adresse Zarafa"
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:53
#: ../lib/types/zarafaAddressListType.inc:62
msgid "Zarafa address lists"
msgstr "Liste d'adresses Zarafa"
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:44
msgid "Zarafa dynamic group"
msgstr "Groupe dynamique Zarafa"
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:53
#: ../lib/types/zarafaDynamicGroupType.inc:62
msgid "Zarafa dynamic groups"
msgstr "Groupes dynamiques Zarafa"
#: ../lib/modules/ddns.inc:103 ../lib/modules/ddns.inc:112
#: ../lib/modules/ddns.inc:127 ../lib/modules/ddns.inc:370
#: ../lib/modules/ddns.inc:400
msgid "Zone names"
msgstr "Noms de zone"
#: ../lib/modules/ddns.inc:104
msgid "Zone names for the DNS server (e.g. company.local)."
msgstr "Noms de zone pour le serveur DNS ( ex : entreprise.local )."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:471
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "\\\\server\\homes\\smiller"
msgstr "\\\\serveur\\homes\\smiller"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:479
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "\\\\server\\profiles\\smiller"
msgstr "\\\\serveur\\profiles\\smiller"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:162
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:333
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgid "active"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "actif"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2074
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2077
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2092
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2095
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "add value"
msgstr "Ajout valeur"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:107
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:367
../lib/modules/zarafaAddressList.inc:95
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:104
../lib/modules/groupOfNames.inc:94
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "adminstrators"
msgstr "Administrateurs"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:112
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:95
msgid "attribute deleted"
msgstr "attribut supprimé"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:123
msgid "backupRootFileSystem"
msgstr "backupRootFileSystem"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2298
msgid "browse"
msgstr "explorer"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2000
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:48
msgid "bytes"
msgstr "octets"
#: ../templates/schema/schema.php:218
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "character"
msgstr "caractère"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:217
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "characters"
msgstr "caractères"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:171
msgid "company.com"
msgstr "société.com"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:619
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:988
msgid "confirm"
msgstr "confirmer"
#: ../help/help.inc:78
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "dc=yourcompany,dc=com"
msgstr "dc=masociété,dc=fr"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:111
msgid "default"
msgstr "défaut"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:206
msgid "delete"
msgstr "supprimer"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:677
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "delete attribute"
msgstr "efface attribut"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1441
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1718 ../lib/modules/zarafaUser.inc:577
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1262 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1300
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1452
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1729
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "disconnect"
msgstr "déconnecte"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:664
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "download value"
msgstr "télécharge valeur"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:207
msgid "edit"
msgstr "modifier"
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:577 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1257
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1300
msgid "enabled"
msgstr "activé"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:483
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:307
msgid "export"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "exporter"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AttributeFactory.php:123
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "false"
msgstr "faux"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:36
msgid "force"
msgstr "forcer"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1460
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1737
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "from any client"
msgstr "de n' importe quel client"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1461
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1738
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "from previous client only"
msgstr "depuis les clients précédents uniquement"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:225 ../lib/modules/posixAccount.inc:275
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:118
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "group01,group02"
msgstr "group01,group02"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/freeRadius.inc:179
msgid "group01;group02"
msgstr "groupe01;groupe02"
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:121
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:95
msgid "group1@company.com,group2@company.com"
msgstr "groupe1@entreprise.com,groupe2@entreprise.com"
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:115
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:89
msgid "group@company.com"
msgstr "groupe@société.com"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:471
msgid "hint"
msgstr "astuce"
#: ../lib/modules/quota.inc:190 ../lib/modules/quota.inc:192
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "hours"
msgstr "heures"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:294
msgid "import"
2011-12-02 17:33:50 +00:00
msgstr "importer"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:162
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:336
2008-04-21 16:07:44 +00:00
msgid "inactive"
msgstr "Inactif"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1445
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1722
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "input off, notify off"
msgstr "entrée à off, notification à off"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1444
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1721
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "input off, notify on"
msgstr "entrée à off, notification à on"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1443
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1720
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "input on, notify off"
msgstr "entrée à on, notification à off"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1442
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1719
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "input on, notify on"
msgstr "entrée à on, notification à on"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:60
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"ldap://localhost:389 connects to localhost using a standard LDAP connection "
"on port 389"
msgstr ""
"ldap://localhost:389 fait une connexion sur localhost en utilisant une "
"connexion LDAP standard sur le port 389"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:62
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"ldaps://ldap.domain.com connects to ldap.domain.com using an encrypted LDAP "
2004-10-02 11:26:18 +00:00
"connection."
msgstr ""
2011-11-25 17:07:46 +00:00
"ldaps://ldap.domain.com se connecte à ldap.domain.com en utilisant un canal "
"chiffré."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:100
msgid "list"
msgstr "liste"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/config_default.php:494
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds.php:318
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:529
msgid "login"
msgstr "login"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:300
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "machines"
msgstr "machines"
2004-10-02 11:26:18 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:107
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "mail.yourdomain.org"
msgstr "mail.votredomaine.org"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:390
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:514
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "mydomain"
msgstr "MonDomaine"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:447
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "mygroup"
msgstr "mongroupe"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:504
msgid "new"
msgstr "nouveau"
#: ../templates/config/confmain.php:225
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:467
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:470
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:419 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:426
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:429
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:328
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:331
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:558
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1686
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1694
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1704
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1709
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1714 ../lib/modules/zarafaUser.inc:560
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1173 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1218
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1229 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1235
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:34 ../lib/modules/ppolicy.inc:467
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:483 ../lib/modules/ppolicy.inc:488
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:495 ../lib/modules/ppolicy.inc:498
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:93
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:325
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "no"
msgstr "non"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1902
msgid "no description available"
msgstr "aucune description disponible"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/entry_chooser.php:68
msgid "no entries"
msgstr "pas d'entrée"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:84
msgid "no new attributes available for this entry"
msgstr "pas de nouvel attribut disponible pour cette entrée"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:135
msgid "no new binary attributes available for this entry"
msgstr "pas de nouvel attribut binaire disponible pour cette entrée"
#: ../templates/schema/schema.php:158 ../templates/schema/schema.php:227
#: ../templates/schema/schema.php:238 ../templates/schema/schema.php:287
#: ../templates/schema/schema.php:353 ../templates/schema/schema.php:368
#: ../templates/schema/schema.php:402 ../templates/schema/schema.php:424
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2602
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1573
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1581
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "none"
msgstr "rien"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:1109
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "none, remove value"
msgstr "rien, efface valeur"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:214
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "not applicable"
msgstr "non applicable"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:165 ../templates/schema/schema.php:170
#: ../templates/schema/schema.php:175 ../templates/schema/schema.php:208
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "not specified"
msgstr "Non spécifié"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../help/help.inc:72
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid ""
"ou=People,dc=yourcompany,dc=com will read and store all accounts in this "
"subtree."
msgstr ""
"ou=People,dc=yourcompany,dc=com lira et mettra vos comptes dans ce sous-"
"arbre."
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:181 ../lib/modules/eduPerson.inc:187
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:193
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "ou=accounts,dc=yourdomain,dc=org"
msgstr "ou=utilisateurs,dc=masociété,dc=fr"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:286
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "pc01$"
msgstr "pc01$"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:307
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "pc01,Room 2.34"
msgstr "pc01,Bureau 2.34"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:86
2005-11-14 14:34:54 +00:00
msgid "pc01,pc02"
msgstr "pc01,pc02"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2000
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:54
msgid "read only"
msgstr "lecture seule"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:251
msgid "refresh"
msgstr "rafraîchir"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2126
msgid "rename"
msgstr "renommer"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:445 ../lib/html.inc:554
#: ../lib/html.inc:1276 ../lib/html.inc:1678
2004-10-02 11:26:18 +00:00
msgid "required"
msgstr "requis"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1453
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1730
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "reset"
msgstr "Réinitialisation"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:237
msgid "search"
msgstr "rechercher"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:474
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:391 ../lib/modules/posixGroup.inc:358
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:402 ../lib/modules/posixAccount.inc:253
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:158
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "secret"
msgstr "secret"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1263
msgid "select the rdn attribute"
msgstr "sélectionner l'attribut RDN"
2008-01-21 15:03:17 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:62 ../lib/modules/posixAccount.inc:198
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1571 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:91
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "smiller"
msgstr "smiller"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:95
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "smiller@otherdomain.org"
msgstr "smiller@otherdomain.org"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:101
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "smiller@yourdomain.org"
msgstr "smiller@yourdomain.org"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:76
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "ssh-dss 234234 user@host"
msgstr "ssh-dss 234234 user@host"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:882
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "structural"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "structurel"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:102
msgid "table"
msgstr "table"
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:171
msgid "test"
msgstr "test"
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:165
msgid "test-start"
msgstr "lancement de test"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AttributeFactory.php:122
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgid "true"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
msgstr "vrai"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:92 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:350
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:64
2007-07-24 15:23:08 +00:00
msgid "uid=smiller,ou=People,dc=company,dc=com"
msgstr "uid=smiller,ou=utilisateur,dc=masociété,dc=fr"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:352
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "user01,user02,user03"
msgstr "user01,user02,user03"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:142 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:438
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:171
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "user@company.com"
msgstr "utilisateur@société.com"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:218
2004-12-30 10:43:46 +00:00
msgid "users"
2005-03-30 15:36:37 +00:00
msgstr "utilisateurs"
2004-12-30 10:43:46 +00:00
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:59
msgid "view entries"
msgstr "voir les entrées"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:33
msgid "with "
msgstr "avec "
#: ../templates/config/confmain.php:225
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:465
#: ../lib/modules/zarafaDynamicGroup.inc:472
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:421 ../lib/modules/zarafaGroup.inc:424
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:431
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:326
#: ../lib/modules/zarafaAddressList.inc:333
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:558
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1684
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1692
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1702
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1707
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1712 ../lib/modules/zarafaUser.inc:560
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1175 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1221
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1231 ../lib/modules/zarafaUser.inc:1237
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:35 ../lib/modules/ppolicy.inc:485
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:490 ../lib/modules/ppolicy.inc:493
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:500 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:486
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:95
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:327
2008-01-21 15:03:17 +00:00
msgid "yes"
msgstr "Oui"
2011-11-25 17:07:46 +00:00
#~ msgid "(example: cn=MyNewPerson)"
#~ msgstr "(exemple: cn=MaNvlePersonne)"
#~ msgid "(hint: do not include \"ou=\")"
#~ msgstr "(Astuce: ne pas inclure \"ou=\")"
#~ msgid "Account lists - Filters"
#~ msgstr "Liste de Logins - Filtres"
#~ msgid "Account suffix"
#~ msgstr "Suffix du compte"
#~ msgid "Account type selection"
#~ msgstr "Sélection Type de Compte"
#~ msgid "Adding attribute failed!"
#~ msgstr "Ajout attribut échoué!"
#~ msgid "All following lines form the mail body."
#~ msgstr "Les lignes suivantes forment le corps du mail"
#~ msgid "Back to Login"
#~ msgstr "Retour vers Connection"
#~ msgid "Back to OU-Editor"
#~ msgstr "Retour à l'éditeur OU"
#~ msgid "Back to PDF Editor"
#~ msgstr "Retour à l'éditeur PDF"
#~ msgid "Back to profile editor"
#~ msgstr "Retour à l'éditeur de profils"
#~ msgid "Cache timeout is invalid!"
#~ msgstr "Le timeout du cache n'est pas valable !"
#~ msgid "Change profile"
#~ msgstr "Changer de profil"
#~ msgid "Choose a server for the home directory!"
#~ msgstr "Choisissez un serveur pour le répertoire Home!"
#~ msgid "Choose a template"
#~ msgstr "Choisir un modèle"
#~ msgid "Configuration wizard"
#~ msgstr "Assistant de configuration"
#~ msgid "Container DN"
#~ msgstr "Conteneur DN"
#~ msgid "Create PDF for all aliases"
#~ msgstr "Créer un PDF pour tout les Alias"
#~ msgid "Create PDF for all domains"
#~ msgstr "Créer un PDF pour tous les Domaines"
#~ msgid "Create PDF for all groups"
#~ msgstr "Créer un PDF pour tout les groupes"
#~ msgid "Create PDF for all hosts"
#~ msgstr "Créer un PDF pour tout les machines"
#~ msgid "Create PDF for all objects"
#~ msgstr "Créer un PDF pour tous les Objets"
#~ msgid "Create PDF for selected alias(es)"
#~ msgstr "Créer un PDF pour le(s) Alias séléctionné(s)"
#~ msgid "Create PDF for selected domain(s)"
#~ msgstr "Créer un PDF pour le(s) Domaine(s) sélectionné(s)"
#~ msgid "Create PDF for selected group(s)"
#~ msgstr "Créer un PDF pour le(s) groupe(s) séléctionné(s)"
#~ msgid "Create PDF for selected host(s)"
#~ msgstr "Créer un PDF pour le(s) machines(s) sélectionnée(s)"
#~ msgid "Create PDF for selected object(s)"
#~ msgstr "Créer un PDF pour le(s) Objets sélectionné(s)"
#~ msgid "Create PDF for selected user(s)"
#~ msgstr "Créer un PDF pour le(s) utilisateur(s) séléctionné(s)"
#~ msgid "Delegates has invalid format!"
#~ msgstr "Format invalide pour les Délégués!"
#~ msgid "Delete %s"
#~ msgstr "Effacer %s"
#~ msgid "Delete Kolab account"
#~ msgstr "Effacer le compte Kolab"
#~ msgid "Deleting. Please stand by ..."
#~ msgstr "Effacement effectué ..."
#~ msgid "Donate"
#~ msgstr "Donation"
#~ msgid "Drive letter assigned on windows workstations as homedirectory."
#~ msgstr ""
#~ "Lettre de lecteur attribuée comme répertoire home utilisateur sur les "
#~ "stations Windows."
#~ msgid "Edit PDF structure"
#~ msgstr "Editer la structure PDF"
#~ msgid "Edit account types"
#~ msgstr "Editer type de Compte"
#~ msgid "Edit modules"
#~ msgstr "éditer les modules"
#~ msgid "Edit profile"
#~ msgstr "éditer le Profil"
#~ msgid "Entry %s deleted successfully."
#~ msgstr "Entrée %s effacée avec succès."
#~ msgid ""
#~ "File name and path relative to the netlogon-share which should be "
#~ "executed on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
#~ msgstr ""
#~ "Nom de fichier et de chemin relatif au partage netlogon qui doit etre "
#~ "exécuté au login. $user et $group sont remplacés par les noms "
#~ "d'utilisateur et de groupe."
#~ msgid "File upload failed!"
#~ msgstr "Upload de fichier échoué!"
#~ msgid ""
#~ "Here is a list of possible columns. The red columns must be included in "
#~ "the CSV file and filled with data for all accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Ici une liste des colonnes possibles. Les colonnes en rouge doivent etre "
#~ "incluses dans le fichier CVS et rempli avec les informations pour tous "
#~ "les comptes."
#~ msgid ""
#~ "Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, "
#~ "0-9 and .-_ ! Host name must end with $ !"
#~ msgstr ""
#~ "Le nom de machine contient des caractères non valides. Les caractères "
#~ "valides sont: a-z, A-Z, 0-9 et .-_ ! Le nom doit finir par $ !"
#~ msgid "I am sure"
#~ msgstr "Je suis sur"
#~ msgid "If checked account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
#~ msgstr "Si sélectionné, le compte sera desactivé. (paramètre D-Flag)"
#~ msgid ""
#~ "If you decide to send the password via mail then the mail template "
#~ "\"config/passwordMailTemplate.txt\" will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous décidez d' envoyer le mot de passe par mail alors le modèle de "
#~ "mail \"config/passwordMailTemplate.txt\" sera utilisé."
#~ msgid ""
#~ "If you want to create domain administrators or other special users use "
#~ "this option."
#~ msgstr ""
#~ "Si tu veux créer des administrateurs du domaine ou des utilisateurs "
#~ "spéciaux utilises cette option."
#~ msgid ""
#~ "LAM can recursively delete this entry and all of its children. See below "
#~ "for a list of all the entries that this action will delete. Do you want "
#~ "to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "LAM peut effacer récursivement cette entrée et tous les fils. Voir ci-"
#~ "dessous pour une liste de toutes les entrées que cette action effacera. "
#~ "Voulez-vous vraiment faire cela ?"
#~ msgid "LDAP"
#~ msgstr "LDAP"
#~ msgid ""
#~ "LDAP DN (e.g. dc=company,dc=com) of accounts. This is used to find "
#~ "possible delegation candidates."
#~ msgstr ""
#~ "LDAP DN (ex. dc=company,dc=com) des comptes. Ceci est utilisé pour "
#~ "trouver des candidats à délégation."
#~ msgid "Link to login page for this self service profile"
#~ msgstr "Lien vers la page de connection pour ce profil de service auto"
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Mode"
#~ msgid "Module selection"
#~ msgstr "Sélection Module"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Suivant"
#~ msgid ""
#~ "Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not "
#~ "setup an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
#~ msgstr ""
#~ "Note: Vous aurez une erreur \"correspondance inapproprié\" si vous n' "
#~ "avez pas paramétré une règle d' EGALITE sur votre serveur LDAP pour cet "
#~ "attribut."
#~ msgid "Optional binary attributes"
#~ msgstr "Attributs binaires optionnels"
#~ msgid "PDF structures"
#~ msgstr "Structures PDF"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a comma separated list of host names where this user is "
#~ "allowed to log in. If you enable host restrictions for your servers then "
#~ "\"*\" means every host and an empty field means no host."
#~ msgstr ""
#~ "Entrer la liste des stations séparée par des virgules vers lesquelles "
#~ "l'utilisateur peut se connecter. Si vous activez les restrictions de "
#~ "machines pour vos serveurs alors \"*\" signifie tous et un champ vide "
#~ "signifie aucun."
#~ msgid "Please enter the same password in both password-fields."
#~ msgstr "Entrez le même mot de passe dans les deux champs mot de passe."
#~ msgid ""
#~ "Please install the SSH2 module for PHP and activate it in your php.ini!"
#~ msgstr ""
#~ "installez le module SSH2 pour PHP et activez là dans votre fichier PHP."
#~ "INI !"
#~ msgid "Please select your user name and enter your password to log in."
#~ msgstr "Entrez votre nom et mot de passe pour vous connecter."
#~ msgid "RDN"
#~ msgstr "RDN"
#~ msgid "Really create this new OU?"
#~ msgstr "Vraiment créer cette nouvelle OU?"
#~ msgid "Relative distinguished name"
#~ msgstr "Nom relatif"
#~ msgid "SSH2 module"
#~ msgstr "Module SSH2"
#~ msgid "SSH2 module is installed."
#~ msgstr "Module SSH2 installé"
#~ msgid "Samba 2"
#~ msgstr "Samba2"
#~ msgid "Scope"
#~ msgstr "Etendue"
#~ msgid "Script settings"
#~ msgstr "Paramètres de scripts"
#~ msgid "Sudo is not setup correctly!"
#~ msgstr "Sudo n' est pas installé correctement!"
#~ msgid "Text for user PDF"
#~ msgstr "Texte pour le PDF utilisateur"
#~ msgid "There are new required attributes which need to be set."
#~ msgstr "De nouveau attributs obligatoires doivent etre renseignés."
#~ msgid ""
#~ "This is an example how it would look in your spreadsheet program before "
#~ "you convert to CSV:"
#~ msgstr ""
#~ "Ceci est un exemple de ce cela donne dans un Tableur avant que tu le "
#~ "convertisse en CSV"
#~ msgid "This text will appear on top of every user PDF file."
#~ msgstr "Ce texte apparaitra sur chaque fichier PDF utilisateur."
#~ msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"!"
#~ msgstr "Cette valeur est \"vraie\" ou \"fausse\"!"
#~ msgid "Timeout while executing lamdaemon commands!"
#~ msgstr "Délai dépassé à l' éxecution des commandes lamdaemon!"
#~ msgid ""
#~ "Unable to load available languages. Setting English as default language. "
#~ "For further instructions please contact the Admin of this site."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de charger des langues supplémentaires. L'Anglais sera utilisé "
#~ "en langue par défaut. Pour plus d'instructions, contactez "
#~ "l'administrateur de votre site."
#~ msgid "Unix workstations"
#~ msgstr "Machines de travail Unix"
#~ msgid "Unix workstations are invalid!"
#~ msgstr "Les machines de travail Unix sont invalides!"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Erreur Inconnue"
#~ msgid "Using template:"
#~ msgstr "Modèle utilisé:"
#~ msgid "Was unable to modify attribtues from DN: %s."
#~ msgstr "Impossible de modifier attributs du DN: %s."
#~ msgid "Windows group RID"
#~ msgstr "RID groupe windows"
#~ msgid ""
#~ "You did not select any object classes for this object. Please go back and "
#~ "do so."
#~ msgstr ""
#~ "Vous n' avez pas sélectionné de classe d' objet pour cet objet.retournez "
#~ "en arrière et sélectionnez en une."
#~ msgid "You have been logged off from LDAP Account Manager."
#~ msgstr "Vous avez été déconnecté de LDAP Account Manager."
#~ msgid "You have to activate the \"I am sure\" checkbox."
#~ msgstr "Vous devez activer la case à cocher \"Je suis sur\""
#~ msgid "jpegPhoto contains errors"
#~ msgstr "erreurs sur jpegPhoto"
2008-04-21 16:07:44 +00:00
#~ msgid "Add Neofonie attributes"
#~ msgstr "Ajouter Attribut Neofonie"
#~ msgid "Add section or static text"
#~ msgstr "Ajout section ou texte statique"
#~ msgid "Available PDF fields"
#~ msgstr "Champs PDF disponibles"
#~ msgid "Birth date"
#~ msgstr "Date de Naissance"
#~ msgid "ComBots IDs"
#~ msgstr "Ids ComBots"
#~ msgid "Date when the employee was initially employed."
#~ msgstr "Date de début de contrat de l' employé."
#~ msgid "Employee skills"
#~ msgstr "adresse employé"
#~ msgid "Employment date"
#~ msgstr "date d' embauche"
#~ msgid "Group 1, Group 2"
#~ msgstr "group 1,group 2"
#~ msgid "IT"
#~ msgstr "IT"
#~ msgid "Job position"
#~ msgstr "Grade"
#~ msgid "Job position of this user (e.g. developer, temp, ...)."
#~ msgstr "grade de cet utilisateur (par ex. devel., stagiaire, ...)"
#~ msgid "List of ComBots IDs."
#~ msgstr "Liste des ComBots IDs"
#~ msgid "List of Jabber IDs."
#~ msgstr "Liste des Jabber IDs"
#~ msgid "List of project groups of this user."
#~ msgstr "Liste groupe de projet de cet utilisateur."
#~ msgid "List of projects the user is working on."
#~ msgstr "Liste des projets ou l' utilisateur travaille"
#~ msgid "List of special skills that the user has."
#~ msgstr "Liste des aptitudes spéciales de l' utilisateur"
#~ msgid "Page settings"
#~ msgstr "Paramètres de page"
#~ msgid "Please enter a valid date (format DD.MM.YYYY)!"
#~ msgstr "Entrez une date valable au format JJ-MM-AAAA."
#~ msgid "Project 1, Project 2"
#~ msgstr "Projet 1, Projet 2"
#~ msgid "Project groups"
#~ msgstr "Groupes de projet"
#~ msgid "Quake ID"
#~ msgstr "Quake ID"
#~ msgid "The department where the employee is employed."
#~ msgstr "Le nom du service de l' employé."
#~ msgid "This is the user's Quake ID."
#~ msgstr "Quake ID de l' utilisateur."
#~ msgid "This is the user's login name for the wiki."
#~ msgstr "Nom de login de l' utilisateur of the wifi."
#~ msgid "required for Samba 3 accounts"
#~ msgstr "requis pour un schema Samba 3"
2008-01-21 15:03:17 +00:00
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Appliquer"
#~ msgid "Create account"
#~ msgstr "Créer compte"
#~ msgid "Edit logon hours"
#~ msgstr "Editer les heures de connexion"
#~ msgid "Here you can define to deactivate accounts after bad logon attempts."
#~ msgstr ""
#~ "Vous désactivez ici les comptes après des connections infructueuses."
#~ msgid "Max list entries is invalid!"
#~ msgstr "Nombre d'entrées de liste max est invalide !"
#~ msgid "Please select page:"
#~ msgstr "Sélectionnez une page :"
#~ msgid "Save account"
#~ msgstr "Sauver le compte"
#~ msgid "This saves your account to the LDAP database."
#~ msgstr "Ceci sauvegarde le compte dans la base LDAP."
2007-07-24 15:23:08 +00:00
#~ msgid "Delete Account"
#~ msgstr "effacer le compte"
#~ msgid "Delete group"
#~ msgstr "Effacer Groupe"
#~ msgid "GID ranges for Unix groups"
#~ msgstr "Rang GID pour groupes Unix"
#~ msgid "Maximum GID number for Unix groups"
#~ msgstr "Nombre GID maximum pour groupes unix"
#~ msgid "Maximum UID number for Unix accounts (hosts)"
#~ msgstr "Nombre UID Maximum pour les comptes Unix (Machines)"
#~ msgid "Maximum UID number for Unix accounts (users)"
#~ msgstr "Nombre UID Maximum pour les comptes Unix (Utilisateurs)"
#~ msgid "Minimum GID number for Unix groups"
#~ msgstr "Numéro GID minimum pour Groupes Unix"
#~ msgid "Minimum UID number for Unix accounts (hosts)"
#~ msgstr "Nombre Minimum UID pour les comptes Unix (Machines)"
#~ msgid "Password hash type for Unix accounts"
#~ msgstr "Le type de hash du mot de passe pour comptes Unix"
#~ msgid "Password hash type for Unix groups"
#~ msgstr "Type de hash du mot de passe pour groupes Unix"
#~ msgid "Samba 3 settings"
#~ msgstr "Paramètres Samba 3"
#~ msgid "Server of external script"
#~ msgstr "Serveur de scripte externe"
#~ msgid ""
#~ "Use it at your own risk and read the documentation for lamdaemon before "
#~ "you use it!"
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez le à vos risques et périls et lisez la documentation pour "
#~ "lamdaemon avant de l'utiliser !"
2006-09-13 16:10:43 +00:00
#~ msgid "This will set no password which prevents logins with this account."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci va positionner un mot de passe vide pour empecher les connections "
#~ "avec ce compte utilisateur."
#~ msgid "Use unix password"
#~ msgstr "Utilisez un mot de passe unix"
#~ msgid "You cannot use these password options at the same time."
#~ msgstr "Impossible d' utiliser ces options de mot de passe en meme temps."
#~ msgid "You cannot use this password options at the same time."
#~ msgstr "Tu ne peux utiliser ces options de mot de passe à la fois."
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#~ msgid "A required PHP extension is missing!"
#~ msgstr "Une extension PHP indispensable est manquante!"
#~ msgid "Changed value %s because only numeric values are allowed."
#~ msgstr "Valeur %s changée car seul les valeurs numériques sont autorisées"
#~ msgid "Invalid password"
#~ msgstr "Password invalide"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#~ msgid "Invalid/Missing Message type"
#~ msgstr "Type de message non valable/manquant"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
2006-08-01 15:55:26 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Please report this error to the Bug-Tracker at {link=http://lam."
#~ "sourceforge.net}LDAP Account Manager Development Team{endlink}. The error "
#~ "number is {bold}0001:Invalid/Missing Message type.{endbold} Thank you."
#~ msgstr ""
#~ "Faites un rapport de cette erreur au Bug-Tracker à {link=http://lam."
#~ "sourceforge.net}l'equipe de developeurs LDAP Account Manager{endlink}. Le "
#~ "numéro d'erreur est {bold}0001:Message de type Invalid/Manquant.{endbold} "
#~ "Merci."
#~ msgid "Server Address is empty!"
#~ msgstr "Le serveur d'adresse est vide !"
#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Abandon"
2006-05-16 14:11:46 +00:00
#~ msgid "Master Password:"
#~ msgstr "Mot de passe principal:"
#~ msgid "ObjectClass %s required but not defined in LDAP."
#~ msgstr "ObjectClass %s obligatoire mais non définie dans LDAP"
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Soumettre"
#~ msgid "Users who are member of the current group."
#~ msgstr "Utilisateurs qui sont membres du groupe courant."
2006-02-08 15:20:57 +00:00
#~ msgid "Back to preferences..."
#~ msgstr "Retour vers les préférences..."
#~ msgid "User/Group/Host suffix"
#~ msgstr "Suffixe Utilisateur/Groupe/Machine"
2006-01-14 14:30:24 +00:00
#~ msgid "Algorithmic RID Base"
#~ msgstr "Base Algorithmique du RID"
#~ msgid "Attributes in Group List"
#~ msgstr "Attributs dans la liste Groupes"
#~ msgid "Attributes in User List"
#~ msgstr "Attributs dans la liste Utilisateurs"
#~ msgid "Create group accounts"
#~ msgstr "Création groupes"
#~ msgid "Create host accounts"
#~ msgstr "Création machines"
#~ msgid "Create user accounts"
#~ msgstr "Création utilisateurs"
#~ msgid "Do you really want to delete domain(s):"
#~ msgstr "Voulez vous vraiment effacer le(s) domaine(s) ?"
#~ msgid "Domain Settings"
#~ msgstr "Paramètres du Domaine"
#~ msgid "Domain deleted successfully."
#~ msgstr "OU éffacée avec succes."
#~ msgid "Domain has been modified."
#~ msgstr "Le Domaine a été modifié"
#~ msgid "DomainSuffix"
#~ msgstr "Suffixe de domaine"
#~ msgid "Domains"
#~ msgstr "Domaines"
#~ msgid "Failed to add domain!"
#~ msgstr "Echec de l'ajout de domaine !"
#~ msgid "Failed to modify domain!"
#~ msgstr "Echec de modification du Domaine!"
#~ msgid "Group list attributes are invalid!"
#~ msgstr "La liste des attributs de groupe est invalide !"
#~ msgid "Group modules"
#~ msgstr "Modules de groupes"
#~ msgid "Group profiles"
#~ msgstr "Profils de Groupe"
#~ msgid "GroupSuffix"
#~ msgstr "Suffixe de Groupe"
#~ msgid "GroupSuffix is invalid!"
#~ msgstr "Suffixe de Groupe est invalide !"
#~ msgid "Host list attributes are invalid!"
#~ msgstr "Les attributs de liste de machines ne sont pas valables !"
#~ msgid "Host profiles"
#~ msgstr "Profils Machines"
#~ msgid "HostSuffix"
#~ msgstr "Suffix Machine"
#~ msgid "HostSuffix is invalid!"
#~ msgstr "Suffix Machine n'est pas valable !"
#~ msgid "LAM Internal Error"
#~ msgstr "Erreur interne LAM"
#~ msgid "Manages Samba 3 domain accounts."
#~ msgstr "Gère les comptes de domaine Samba3."
#~ msgid "Next RID to use when creating groups."
#~ msgstr "RID suivant à utiliser lors de la création de groupes."
#~ msgid "Samba Hosts"
#~ msgstr "Machines Samba"
#~ msgid "Saving group modules failed!"
#~ msgstr "Echec de l' enregistrement du module groupe !"
#~ msgid "Saving host modules failed!"
#~ msgstr "Enregistrement des modules machine echoué!"
#~ msgid "Saving user modules failed!"
#~ msgstr "La sauveagrde des modules Utilisateurs a échouée !"
#~ msgid "The following settings were saved to profile:"
#~ msgstr "Les paramètres suivants ont été sauvegardés dans le profile :"
#~ msgid "This Samba 3 domain is already present!"
#~ msgstr "Ce domaine Samba 3 est déjà présent !"
#~ msgid "TreeSuffix"
#~ msgstr "Arborescence Suffixe"
#~ msgid "User modules"
#~ msgstr "Modules Utilisateurs"
#~ msgid "UserSuffix"
#~ msgstr "Suffixe Utilisateur"
#~ msgid "UserSuffix is invalid!"
#~ msgstr "Suffixe Utilisateur n'est pas valable !"
#~ msgid "Wrong or missing type!"
#~ msgstr "Mauvais type ou type vide !"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#~ msgid "Group information page"
#~ msgstr "Page d'information de groupe"
#~ msgid "Host information page"
#~ msgstr "Page d'informations de machines"
2005-11-14 14:34:54 +00:00
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Bas"
#~ msgid "Driveletter assigned on windows workstations as homedirectory."
#~ msgstr ""
#~ "Lettre de lecteur attribuée comme répertoire utilisateur sur les stations "
#~ "Windows."
#~ msgid "Expand suffix with primary groupname"
#~ msgstr "Suffix developpé avec le nom de Groupe primaire"
#~ msgid "Group suffix"
#~ msgstr "Suffixe de groupe"
#~ msgid "Groupname"
#~ msgstr "Nom de groupe"
#~ msgid "Guest"
#~ msgstr "Anonyme"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Taille"
#~ msgid "Host username"
#~ msgstr "Nom d'utiliseur machine"
#~ msgid "Hostname"
#~ msgstr "Nom de machine"
#~ msgid ""
#~ "If a not yet existing group is defined in csv-file, a new group in the "
#~ "selected group suffix will be created."
#~ msgstr ""
#~ "Si un groupe qui n'existe pas encore est défini dans le fichier csv, un "
#~ "nouveau groupe dans le suffixe groupe sera créé."
#~ msgid ""
#~ "If a not yet existing group is defined in csv-file, a new group with the "
#~ "selected group profile will be created."
#~ msgstr ""
#~ "Si un groupe qui n'existe pas encore est défini dans le fichier csv, "
#~ "unnouveau groupe avec le profil groupe sélectionné sera créé."
#~ msgid "If checked unix password will also be used as samba password."
#~ msgstr ""
#~ "Si sélectionné, le mot de passe unix sera aussi utilisé comme mot de "
#~ "passe samba."
#~ msgid ""
#~ "If selected users will be added with OUs expanded with their primary "
#~ "group. E.g. if a user is in group admin the user suffix will be ou=admin,"
#~ "+user suffix."
#~ msgstr ""
#~ "Si sélectionné, les utilisateurs seront ajoutés avec les OUs développés "
#~ "avec leurs groupes primaires. E.g. si un utilisateur est dans le groupe "
#~ "admin, son suffixe utilisateur sera ou=admin,+ suffixe utilisateur."
#~ msgid "Inserted user- or groupname in scriptpath."
#~ msgstr "Nom d'utilisateur ou groupe inséré dans chemin script."
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Gauche"
#~ msgid "Maximize with correct ratio"
#~ msgstr "Agrandir avec le ratio correct"
#~ msgid "Password warn"
#~ msgstr "Avertissement mot de passe"
#~ msgid "Position in ldap-tree where the group should be created."
#~ msgstr "Position dans l'arbre LDAP ou le groupe doit etre créé."
#~ msgid "Position in ldap-tree where the host should be created."
#~ msgstr "Position dans l'arbre ou la machine doit etre créée."
#~ msgid "Position in ldap-tree where the user should be created."
#~ msgstr "Position dans l'arbre ou l'utilisateur doit etre créé."
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Taille"
#~ msgid "There can be only one administrator per domain."
#~ msgstr "Il ne peut y avoir qu'un administrateur par Domaine."
#~ msgid "There can be only one guest per domain."
#~ msgstr "Il ne peut y avoir qu' un Invité par Domaine"
#~ msgid ""
#~ "This will make a profile of the current account. The saved values are the "
#~ "same as in the profile editor. Profile names may contain the letters a-z, "
#~ "0-9 and -_."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci va créer un profil du compte courant. Les valeurs sauvegardées sont "
#~ "les mêmes que dans l'editeur de profil. Les noms de profil peuvent "
#~ "contenir les lettres a-z, 0-9 et -_."
#~ msgid "UP"
#~ msgstr "UP"
#~ msgid ""
#~ "Unable to load available languages. Setting English as default language. "
#~ "For further instructions please contact the admin of this site."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de charger les langues disponibles. Anglais définit par "
#~ "défaut. Pour plus d'instructions, contactez l'administrateur ."
#~ msgid "Users also being member of the current group."
#~ msgstr "Utilisateurs déjà membres du groupe actuel."
#~ msgid "Windows clients will show display name as group description."
#~ msgstr ""
#~ "Les clients windows auront le nom d'affichage en tant que description de "
#~ "groupe."
#~ msgid "Windows domain"
#~ msgstr "Domaine Windows"
#~ msgid "Windows domain of host."
#~ msgstr "Domaine windows de la machine."
#~ msgid "Windows groupname"
#~ msgstr "Nom de groupe Windows"
#~ msgid "Windows-Domain of group."
#~ msgstr "Domaine Windows du groupe."
#~ msgid "Windows-Domain of user."
#~ msgstr "Domaine Windows de l'utilisateur."
#~ msgid ""
#~ "You can select a previous defined profile here. This will set all fields "
#~ "to the profile values."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez sélectionner un profil défini précédemment ici. Ceci mettra "
#~ "tous les champs aux valeurs du profil."
#~ msgid "right"
#~ msgstr "droite"
2005-05-30 11:01:15 +00:00
#~ msgid "Enter Username and Password for Account"
#~ msgstr "Entrez le nom d'utilisateur et son mot de passe pour le Compte"
#~ msgid "No groups found in ldap."
#~ msgstr "Pas de groupes trouvés dans LDAP!"