LDAPAccountManager/lam/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po

4654 lines
170 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# $Id: messages.po,v 1.1 2004/10/01 12:31:19 gruberroland Exp $
2004-10-01 12:31:19 +00:00
#
#
# LDAP Account Manager
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LAM 0.4.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: post@rolandgruber.de \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 17:45+0200\n"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
"PO-Revision-Date: 2005-04-26 16:23+0900\n"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
"Last-Translator: Yasuhiro Magara <gama@lifemedia.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gama@users.sourceforge.jp>\n"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:320
msgid "$user and $group are replaced with username or primary groupname."
msgstr "$user と $group はユーザ名とプライマリグループ名に置き換えられます。"
#: ../templates/lists/listdomains.php:145
#: ../templates/lists/listdomains.php:195
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "%s Samba domain(s) found"
msgstr "%s個のSambaドメインが見つかりました"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/lists/listgroups.php:167 ../templates/lists/listgroups.php:243
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "%s group(s) found"
msgstr "%s個のグループが見つかりました"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/lists/listhosts.php:167 ../templates/lists/listhosts.php:227
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "%s host(s) found"
msgstr "%s個のSamba ホストが見つかりました"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/lists/listusers.php:198 ../templates/lists/listusers.php:274
2004-10-01 12:31:19 +00:00
#, php-format
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "%s user(s) found"
msgstr "%s名のユーザが見つかりました"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:63
msgid "(example: cn=MyNewPerson)"
msgstr "(例: cn=MyNewPerson)"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:60
msgid "(hint: do not include \"ou=\")"
msgstr "(ヒント: \"ou=\"を含めないでください)"
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:135
msgid "(no new attributes available for this entry)"
msgstr "(このエントリに対して有効な新しい属性はありません)"
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:173
msgid "(no new binary attributes available for this entry)"
msgstr "(このエントリに対して有効な新しいバイナリ属性はありません)"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:199
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "/home/smiller"
msgstr ""
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:113
msgid "A required column is missing in your CSV file."
msgstr "CSVファイル中の必須カラムが不足しています。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:95 ../templates/ou_edit.php:160
#: ../templates/ou_edit.php:225 ../templates/ou_edit.php:290
#: ../templates/config/confmodules.php:104
#: ../templates/config/confmain.php:430 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:82
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:834 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:144
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:85
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:140
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:157
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Abort"
msgstr "中止"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:35
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:164 ../lib/modules/ieee802device.inc:84
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:407 ../lib/modules/posixGroup.inc:411
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:412 ../lib/modules/sambaAccount.inc:48
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:51 ../lib/modules/sambaAccount.inc:54
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:56 ../lib/modules/sambaAccount.inc:58
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:61 ../lib/modules/sambaAccount.inc:64
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:65 ../lib/modules/sambaAccount.inc:66
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:67 ../lib/modules/sambaAccount.inc:68
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:69 ../lib/modules/sambaAccount.inc:70
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:71 ../lib/modules/sambaAccount.inc:72
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:73 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:46
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:49 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:52
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:54 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:57
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:60 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:61
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:62 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:63
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:64 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:65
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:66 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:67
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:68 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:69
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:70 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:71
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:72 ../lib/modules/posixAccount.inc:66
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70 ../lib/modules/posixAccount.inc:74
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82 ../lib/modules/posixAccount.inc:83
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84 ../lib/modules/posixAccount.inc:85
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86 ../lib/modules/posixAccount.inc:87
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88 ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:361
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:362
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:40 ../lib/modules/shadowAccount.inc:42
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:44 ../lib/modules/shadowAccount.inc:46
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:48 ../lib/modules/shadowAccount.inc:49
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:120
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:122
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:124
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:99 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:101
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Account %s:"
msgstr "アカウント %s"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:78
msgid "Account creation via file upload"
msgstr "ファイルアップロードによるアカウント作成"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:163
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Account expiration date. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "アカウント有効期限。形式は: DD-MM-YYYY"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:179
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Account expire date. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "アカウント有効期限。形式は: DD-MM-YYYY"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:340
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Account inactive"
msgstr "アカウントが無効です"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:116 ../lib/modules/sambaAccount.inc:234
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:343 ../lib/modules/sambaAccount.inc:346
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:746 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:158
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:161
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:250
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:730
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:883 ../help/help.inc:204
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Account is deactivated"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "アカウントが無効化されました"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:223 ../help/help.inc:112
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Account modules"
msgstr "アカウントモジュール"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/delete.php:89
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Account name:"
msgstr "アカウント名:"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules.inc:753
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Account was created successfully."
msgstr "アカウントが作成されました。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules.inc:756
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Account was modified successfully."
msgstr "アカウントが変更されました。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:156
#: ../templates/tree/add_value_form.php:183
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:137
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:129
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:161
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:725 ../lib/modules/ieee802device.inc:155
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:219
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:184
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Add"
msgstr "追加"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:713
msgid "Add after"
msgstr "後ろに追加"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:123 ../templates/tree/add_value_form.php:94
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:71
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:108
#, php-format
msgid "Add new attribute"
msgstr "新しい属性の追加"
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:141
msgid "Add new binary attribute"
msgstr "新しいバイナリ属性の追加"
#: ../templates/config/profmanage.php:172 ../help/help.inc:114
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Add profile"
msgstr "プロファイル追加"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:699
msgid "Add section or static text"
msgstr "セクションまた静的テキストを追加"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_value.php:93
msgid "Adding attribute failed!"
msgstr "属性の追加に失敗しました!"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:191 ../lib/modules/posixAccount.inc:333
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:834 ../lib/modules/posixAccount.inc:896
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:928 ../lib/modules/posixAccount.inc:999
#: ../help/help.inc:146
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Additional groups"
msgstr "追加のグループ"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:98
msgid "Additional tasks for module:"
msgstr "モジュールに対する追加タスク:"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:607 ../lib/modules/sambaAccount.inc:802
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:805 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:583
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:788
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:791
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Administrator"
msgstr "管理者"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:303
msgid "Administrators group"
msgstr "管理者グループ"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/domain.php:146 ../help/help.inc:257
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Algorithmic RID Base"
msgstr "アルゴリズム的なRIDベース"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/domain.php:252
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Algorithmic RID base is not a number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "アルゴリズム的なRIDベースが数字でありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:60 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:75
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:169 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:308
msgid "Alias name"
msgstr "別名"
#: ../templates/schema/schema.php:232
msgid "Aliases"
msgstr ""
#: ../templates/initsuff.php:155
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "All changes were successful."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "すべての変更が成功しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/lists.inc:298
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Allowed hosts"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "許可されたホスト"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:852 ../lib/modules/sambaAccount.inc:853
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:838
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:839
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Allowed workstations"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "許可されたワークステーション"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:135
#, php-format
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
msgstr "属性(%s)が変更され、ハイライト表示されています。"
#: ../templates/lists/listusers.php:294
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Apply"
msgstr "適用"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:148
msgid "Are you sure you want to permanently delete this object?"
msgstr "本当にこのオブジェクトを削除しますか?"
#: ../templates/tree/update_confirm.php:148
msgid "Attribute"
msgstr "属性"
#: ../lib/cache.inc:102 ../lib/cache.inc:162
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Attribute not defined in LDAP."
msgstr "属性がLDAPに定義されていません。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:75 ../templates/schema/schema.php:76
msgid "Attribute types"
msgstr "属性タイプ"
#: ../templates/config/confmain.php:300 ../lib/config.inc:344
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Attributes in Group List"
msgstr "グループリスト中の属性"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:306 ../lib/config.inc:345
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Attributes in Host List"
msgstr "ホストリスト中の属性"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:294 ../lib/config.inc:343
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Attributes in User List"
msgstr "ユーザリスト中の属性"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:852
msgid "Available PDF fields"
msgstr "有効なPDFフィールド"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:902
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Available groups"
msgstr "有効なグループ"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:193
msgid "Available modules"
msgstr "有効なモジュール"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:199
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Available users"
msgstr "有効なユーザ"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:858 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:844
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Available workstations"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "有効なワークステーション"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:251 ../lib/modules/posixGroup.inc:203
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:862 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:848
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:906
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Back"
msgstr "戻る"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:254 ../templates/config/conflogin.php:147
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/logout.php:71
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Back to Login"
msgstr "ログインに戻る"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:309 ../templates/ou_edit.php:313
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Back to OU-Editor"
msgstr "OU-エディタに戻る"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:61 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:69
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:90
msgid "Back to PDF Editor"
msgstr "PDFエディタに戻る"
#: ../templates/profedit/profilecreate.php:115
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:63
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:71
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:93
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Back to Profile Editor"
msgstr "プロファイルエディタに戻る"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules.inc:766
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Back to account list"
msgstr "アカウント一覧に戻る"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/domain.php:290 ../templates/domain.php:317
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Back to domain list"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ドメイン一覧に戻る"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/lists/userlink.php:65
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Back to group list"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "グループ一覧に戻る"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/delete.php:239
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Back to list"
msgstr "一覧に戻る"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:93 ../templates/config/confsave.php:98
#: ../templates/config/confsave.php:103 ../templates/config/confsave.php:108
#: ../templates/config/confsave.php:113 ../templates/config/confsave.php:118
#: ../templates/config/confsave.php:123 ../templates/config/confsave.php:128
#: ../templates/config/confsave.php:133 ../templates/config/confsave.php:138
#: ../templates/config/confsave.php:143 ../templates/config/confsave.php:148
#: ../templates/config/confsave.php:154 ../templates/config/confsave.php:160
#: ../templates/config/confsave.php:166 ../templates/config/confsave.php:172
#: ../templates/config/confsave.php:178 ../templates/config/confsave.php:184
#: ../templates/config/confsave.php:231
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Back to preferences..."
msgstr "プリファレンスに戻る..."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:382
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Back to profile login"
msgstr "プロファイルログインに戻る"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:108 ../help/help.inc:128
msgid "Base module"
msgstr "ベースモジュール"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:577
msgid "Beginning"
msgstr "先頭"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:168 ../templates/tree/edit.php:297
msgid "Binary value"
msgstr "バイナリ値"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:31
msgid "Block hard quota"
msgstr "ブロック・ハードクオータ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:31
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Block hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
msgstr ""
"ブロック・ハードクォータに不正な文字が含まれています。自然数のみが有効です。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:34
msgid "Block quota"
msgstr "ブロック・クオータ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:30
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Block soft quota"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ブロック・ソフトクオータ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:30
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Block soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
msgstr ""
"ブロック・ソフトクオータに不正な文字が含まれています。自然数のみが有効です。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:34
msgid "Block soft quota must be smaller than block hard quota."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"ブロック・ソフトクオータはブロック・ハードクオータより小さくなくてはなりませ"
"ん。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:524
msgid "Bottom"
msgstr "末尾"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:55
msgid "Builtin Group"
msgstr "既定のグループ"
#: ../templates/masscreate.php:127
msgid "CSV file:"
msgstr "CSVファイル:"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:206 ../lib/config.inc:337
#: ../help/help.inc:108
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Cache timeout"
msgstr "キャッシュ有効時間"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:97
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Cache timeout is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "キャッシュ有効時間が正しくありません。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:334 ../lib/modules/sambaAccount.inc:358
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:361 ../lib/modules/sambaAccount.inc:364
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:367 ../lib/modules/sambaAccount.inc:379
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:173
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:176
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:179
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:182 ../lib/modules/posixAccount.inc:334
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:282
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:147 ../lib/modules/shadowAccount.inc:151
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:155 ../lib/modules/shadowAccount.inc:159
#: ../help/help.inc:147 ../help/help.inc:171 ../help/help.inc:173
#: ../help/help.inc:175 ../help/help.inc:177 ../help/help.inc:209
#: ../help/help.inc:211 ../help/help.inc:213 ../help/help.inc:215
#: ../help/help.inc:217 ../help/help.inc:223 ../help/help.inc:233
#: ../help/help.inc:235 ../help/help.inc:237
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Can be left empty."
msgstr "省略可"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:237
#: ../templates/tree/delete_form.php:118 ../templates/tree/delete_form.php:167
#: ../templates/domain.php:188 ../templates/domain.php:219
#: ../templates/delete.php:105 ../templates/initsuff.php:188
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "中止"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/login.php:339 ../templates/login.php:344
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Cannot connect to specified LDAP-Server. Please try again."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "指定されたLDAPサーバに接続できません。再試行してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/config.inc:328 ../lib/config.inc:866
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Cannot open config file!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "configファイルをオープンできません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:605 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:611
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Change"
msgstr "変更"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:155
msgid "Change GID number of users and hosts"
msgstr "ユーザとホストのGID番号を変更"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/login.php:284
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Change Profile"
msgstr "プロファイルの変更"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:319 ../help/help.inc:122
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Change default profile"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "デフォルト・プロファイルの変更"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:339 ../help/help.inc:124
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Change master password"
msgstr "マスタパスワードの変更"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:106
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Change password"
msgstr "パスワードの変更"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/lists.inc:355
msgid "Change suffix"
msgstr "サフィックスの変更"
#: ../lib/baseModule.inc:540
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Changed value %s because only numeric values are allowed."
msgstr "数値だけが有効なため、%s の値を変更しました。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/baseModule.inc:557
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Changed value because only ASCII characters are allowed."
msgstr "ASCII文字だけが有効なため、%s の値を変更しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:75
msgid "Choose a template"
msgstr "テンプレートを選択"
#: ../templates/tree/create.php:165 ../lib/config.inc:88
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Click here if you are not directed to the next page."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "自動的に次ページにジャンプしない場合はここをクリックしてください。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:205
msgid "Collective"
msgstr "集合属性"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:135
msgid "Columns:"
msgstr "カラム:"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:367 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:182
msgid ""
"Comma separated list of Samba workstations the user is allowed to login. "
"Empty means every workstation."
msgstr ""
"ユーザがログインできるSambaワークステーションのコンマ区切りリスト。空入力はす"
"べてのワークステーションを意味します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:233
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Comma separated list of unix workstations the user is allowed to login."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"ユーザがログインする事を許可されたunixワークステーショおカンマ区切りリスト。"
#: ../templates/tree/update_confirm.php:230
msgid "Commit"
msgstr "更新"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:123
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Common name"
msgstr "氏名(common name)"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
#: ../templates/login.php:119
msgid "Configuration Login"
msgstr "構成設定ログイン"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/login.php:266
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Configuration profile"
msgstr "構成プロファイル"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:46 ../help/help.inc:48 ../help/help.inc:60
#: ../help/help.inc:66 ../help/help.inc:72 ../help/help.inc:87
#: ../help/help.inc:92 ../help/help.inc:94 ../help/help.inc:96
#: ../help/help.inc:101 ../help/help.inc:106 ../help/help.inc:108
#: ../help/help.inc:110 ../help/help.inc:112 ../help/help.inc:128
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Configuration wizard"
msgstr "構成設定ウィザード"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:234
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Conflicting module:"
msgstr "競合するモジュール"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:66
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:105
msgid "Container"
msgstr "コンテナ"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:64
msgid "Container DN"
msgstr "コンテナのDN"
#: ../templates/tree/delete_attr.php:78
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
msgstr "ldap_modifyオペレーションを実行できません。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:99
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Could not rename file!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ファイル名を変更できません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:234
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:107
#: ../templates/initsuff.php:187
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Create"
msgstr "作成"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules.inc:746
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Create Account"
msgstr "アカウント作成"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/creation_template.php:84
#: ../templates/tree/create_form.php:74
msgid "Create Object"
msgstr "オブジェクト作成"
#: ../lib/modules.inc:764
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Create PDF file"
msgstr "PDFファイル作成"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/lists/listgroups.php:268
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Create PDF for all groups"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "全グループのPDFファイル作成"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/lists/listhosts.php:253
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Create PDF for all hosts"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "全ホストのPDFファイル作成"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/lists/listusers.php:314
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Create PDF for all users"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "全ユーザのPDFファイル作成"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/lists/listgroups.php:266
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Create PDF for selected group(s)"
msgstr "選択されたグループのPDFファイル作成"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/lists/listhosts.php:251
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Create PDF for selected host(s)"
msgstr "選択されたホストのPDFファイル作成"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/lists/listusers.php:312
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Create PDF for selected user(s)"
msgstr "選択されたユーザのPDFファイル作成"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:109
msgid "Create a new PDF structure for scope: "
msgstr "スコープに対する新しいPDF構成を作成:"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:119
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Create a new profile"
msgstr "新しいプロファイルの作成"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules.inc:762
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Create another account"
msgstr "他のアカウントを作成"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:99
msgid "Create group accounts"
msgstr "グループアカウントを作成"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:841
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Create home directory"
msgstr "ホームディレクトリを作成"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:102
msgid "Create host accounts"
msgstr "ホストアカウントを作成"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules.inc:661
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Create new Account"
msgstr "新しいアカウントを作成"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:121 ../templates/tree/tree.php:185
#: ../templates/tree/tree.php:187 ../templates/tree/tree.php:188
#: ../lib/tree.inc:66 ../lib/tree.inc:67 ../lib/tree.inc:129
#: ../lib/tree.inc:131 ../lib/tree.inc:132
msgid "Create new entry"
msgstr "新しいエントリを作成"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:96
msgid "Create user accounts"
msgstr "ユーザアカウントを作成"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:84
msgid "Created new profile."
msgstr "新しいプロファイルが作成されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/tools.php:70
msgid "Creates accounts by uploading a CSV formated file."
msgstr "CSVファイルをアップロードする事によってアカウントを作成します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:100
msgid "Current list of values for attribute:"
msgstr "属性に対する現在の値のリスト:"
#: ../templates/tree/edit.php:91 ../templates/tree/add_value_form.php:98
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:117
#: ../templates/tree/update_confirm.php:75
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:72 ../templates/tree/delete_form.php:76
#: ../templates/tree/delete_form.php:150 ../templates/delete.php:90
#: ../lib/modules.inc:1486
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "DN"
msgstr ""
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:138
msgid "DN settings"
msgstr "DN設定"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:142 ../help/help.inc:137
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "DN suffix"
msgstr "DNサフィックス"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:96
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:164
msgid "Data field for RDN is empty!"
msgstr "RDNのデータフィールドが空です!"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:350 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:165
#: ../help/help.inc:201
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Date after the user is able to change his password. Format: DD-MM-YYYY"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ユーザによるパスワード変更の禁止が解かれる日付。形式は: DD-MM-YYYY"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:352 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:167
#: ../help/help.inc:203
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Date after the user must change his password. Format: DD-MM-YYYY"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ユーザがパスワードを変更しなければならなくなる日付。形式は: DD-MM-YYYY"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:147 ../help/help.inc:171
msgid ""
"Days before password is to expire that user is warned of pending password "
"expiration. If set value must be 0<."
msgstr ""
"パスワードが期限切れになる前にユーザへパスワード期限切れの猶予期間である旨を"
"警告する日数。もしもその値を設定するなら0より大きくなければならない。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:336 ../lib/config.inc:347
#: ../help/help.inc:94
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Default language"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "規定の言語"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:147 ../templates/masscreate.php:302
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Default value"
msgstr "既定値"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:113 ../templates/tree/delete_form.php:158
#: ../templates/domain.php:218 ../templates/delete.php:104
#: ../lib/tree.inc:1185
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "削除"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:75
#, php-format
msgid "Delete %s"
msgstr "%s を削除"
#: ../templates/delete.php:75 ../templates/delete.php:122
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Delete Account"
msgstr "アカウント削除"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/lists/listdomains.php:209
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Delete Domain(s)"
msgstr "ドメインの削除"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/lists/listgroups.php:257
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Delete Group(s)"
msgstr "グループの削除"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/lists/listhosts.php:242
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Delete Host(s)"
msgstr "ホストの削除"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:48 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:133
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Delete PDF structure"
msgstr "PDF構成の削除"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:110
#, php-format
msgid "Delete all %s objects"
msgstr "全ての %s オブジェクトを削除"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/domain.php:209
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Delete domain(s)"
msgstr "ドメインを削除"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:873
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Delete home directory"
msgstr "ホームディレクトリを削除"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:68
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:70
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Delete operation canceled."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "削除操作がキャンセルされました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:354 ../templates/ou_edit.php:391
#: ../templates/ou_edit.php:428 ../templates/ou_edit.php:465
#: ../help/help.inc:243
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Delete organizational unit"
msgstr "organizational unitを削除"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:248
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:52
#: ../templates/profedit/profilemain.php:145 ../help/help.inc:118
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Delete profile"
msgstr "プロファイルを削除"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/lists/listusers.php:303
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Delete user(s)"
msgstr "ユーザを削除"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:56
msgid "Deleted Account"
msgstr "削除されたアカウント"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/delete.php:225
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Deleted DN: %s"
msgstr "削除されたDN: %s"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:59
msgid "Deleted PDF structure:"
msgstr "削除したPDF構成:"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:62
msgid "Deleted profile:"
msgstr "削除したプロファイル:"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:70 ../templates/tree/rdelete.php:132
#: ../templates/tree/rdelete.php:144
#, php-format
msgid "Deleting %s"
msgstr "%s を削除しています"
#: ../templates/delete.php:129
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Deleting. Please stand by ..."
msgstr "削除中です。お待ちください ..."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:187 ../templates/schema/schema.php:95
#: ../templates/schema/schema.php:149 ../templates/schema/schema.php:352
#: ../lib/modules/account.inc:73 ../lib/modules/account.inc:157
#: ../lib/modules/account.inc:174 ../lib/modules/posixGroup.inc:131
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:329 ../lib/modules/posixGroup.inc:371
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:883 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:999
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:270
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:303
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:342 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:143
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:401 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:469
#: ../lib/lists.inc:304
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Description"
msgstr "説明"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:198 ../lib/modules/sambaAccount.inc:319
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:875 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:134
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:214
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:991
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:159
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:269
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:301 ../help/help.inc:182
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Display name"
msgstr "表示名"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules.inc:471
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Displayed account numbers start at \"0\". Add 2 to get the row in your "
"spreadsheet."
msgstr ""
"表示されているアカウント番号は\"0\"から始まっています。表計算シート上の行番号"
"を求めたい場合は、2を足してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/domain.php:210
msgid "Do you really want to delete domain(s):"
msgstr "本当にドメインを削除しますか?"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:87 ../templates/ou_edit.php:152
#: ../templates/ou_edit.php:217 ../templates/ou_edit.php:282
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Do you really want to delete this OU?"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "本当にこのOUを削除しますか?"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:77
msgid "Do you really want to delete this PDF structure?"
msgstr "本当にこのPDF構成を削除しますか?"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:80
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Do you really want to delete this profile?"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "本当にこのプロファイルを削除しますか?"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/delete.php:84
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Do you really want to remove the following accounts?"
msgstr "本当にこのアカウントを削除しますか?"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:142
msgid "Do you want to make these changes?"
msgstr "これらの変更を行ないますか?"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:155 ../lib/modules/sambaAccount.inc:300
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:310 ../lib/modules/sambaAccount.inc:378
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:817 ../lib/modules/sambaAccount.inc:826
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:882 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:194
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:207
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:326
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:803
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:811
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:926
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:939
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:998
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:53
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:187
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:281
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:323 ../help/help.inc:216
#: ../help/help.inc:234
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Domain"
msgstr "ドメイン"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:33 ../lib/modules/sambaAccount.inc:295
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:33
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:40
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:254
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Domain Admins"
msgstr "ドメイン管理者(Domain Admins)"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:35 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:34
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:45
msgid "Domain Certificate Admins"
msgstr "ドメイン証明書管理者(Domain Certificate Admins)"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:34 ../lib/modules/sambaAccount.inc:568
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:34
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:544
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:43
msgid "Domain Computers"
msgstr "ドメインコンピュータ(Domain Computers)"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:35 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:34
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:44
msgid "Domain Controllers"
msgstr "ドメインコントローラ(Domain Controllers)"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:36 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:35
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:47
msgid "Domain Enterprise Admins"
msgstr "ドメインエンタープライズ管理者(Domain Enterprise Admins)"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:52
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:179
msgid "Domain Group"
msgstr "ドメイングループ(Domain Group)"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:34 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:33
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:42
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Domain Guests"
msgstr "ドメインゲスト(Domain Guests)"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:37 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:35
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:48
msgid "Domain Policy Admins"
msgstr "ドメインポリシー管理者(Domain Policy Admins)"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/lists/listdomains.php:100 ../templates/domain.php:104
#: ../help/help.inc:249
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Domain SID"
msgstr "ドメインのSID"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:36 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:35
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:46
msgid "Domain Schema Admins"
msgstr "ドメインスキーマ管理者(Domain Schema Admins)"
#: ../templates/domain.php:83
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Domain Settings"
msgstr "ドメインの設定"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:33 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:33
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:41
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Domain Users"
msgstr "ドメインユーザ(Domain Users)"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:248
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Domain administrators"
msgstr "ドメイン管理者(Domain administrator)"
#: ../templates/domain.php:313
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Domain deleted successfully."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ドメインの削除に成功しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/domain.php:269
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Domain has been modified."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ドメインが変更されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/lists/listdomains.php:99 ../templates/domain.php:88
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:57 ../help/help.inc:245
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Domain name"
msgstr "ドメイン名"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:57 ../lib/modules/sambaAccount.inc:58
msgid ""
"Domain name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and -."
msgstr ""
"ドメイン名に不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9 と -で"
"す。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/domain.php:242
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Domain name is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ドメイン名が正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:190 ../lib/config.inc:341
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "DomainSuffix"
msgstr "ドメインサフィックス"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:122
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "DomainSuffix is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ドメインサフィックスが正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:447
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Domains"
msgstr "ドメイン"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:581
msgid "Down"
msgstr "下へ"
#: ../templates/masscreate.php:261
msgid "Download sample CSV file"
msgstr "サンプルCSVファイルをダウンロード"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:355 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:170
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Drive letter assigned on windows workstations as homedirectory."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"Windows ワークステーションのホームディレクトリとして割り当てられたドライブ文"
"字。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:207
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Driveletter assigned on windows workstations as homedirectory."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"Windowsワークステーションのホームディレクトリに割り当てられたドライブ文字。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/lists.inc:303
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "E-Mail"
msgstr "電子メール"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/lists/listhosts.php:194 ../templates/lists/listgroups.php:194
#: ../templates/lists/listdomains.php:175 ../templates/lists/listusers.php:241
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "編集"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:121
msgid "Edit PDF structure"
msgstr "PDF構成の編集"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:135 ../lib/modules/posixAccount.inc:835
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Edit groups"
msgstr "グループの編集"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:231
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Edit modules"
msgstr "モジュールの編集"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:132
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Edit profile"
msgstr "プロファイルの編集"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:782 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:766
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Edit workstations"
msgstr "ワークステーションの編集??"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:101
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:155 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:239
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:425 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:474
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Employee type"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "雇用形態"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:240
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Employee type: Contractor, Employee, Intern, Temp, External, ..."
msgstr "雇用形態: 正社員、実習生、臨時雇用、派遣、..."
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/login.php:312
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Empty Password submitted. Try again."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワードが空です。やり直してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/download_binary_attr.php:70
msgid "Encountered an error while performing search."
msgstr "検索実行中にエラーが発生しました。"
#: ../templates/login.php:151
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Enter Username and Password for Account"
msgstr "アカウントに対するユーザ名とパスワードを入力"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:136
msgid "Enter the value you would like to add:"
msgstr "追加したい値を入力してください:"
#: ../templates/tree/rdelete.php:114
#, php-format
msgid "Entry %s and sub-tree deleted successfully."
msgstr "エントリ %s とサブツリーは削除されました。"
#: ../templates/tree/delete.php:103
#, php-format
msgid "Entry %s deleted successfully."
msgstr "エントリ %s は削除されました。"
#: ../templates/schema/schema.php:172
msgid "Equality"
msgstr "照合規則"
#: ../templates/delete.php:231
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Error while deleting DN: %s"
msgstr "DN: %s の削除中にエラーが発生しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:129
msgid ""
"Every account type needs exactly one base module. This module provides a "
"structural object class."
msgstr "全てのアカウントタイプにはただ一つのベースモジュールが必要です。このモジュールは構造型のオブジェクトクラスを提供します。"
#: ../help/help.inc:69 ../help/help.inc:75 ../help/help.inc:90
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Example"
msgstr "例"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:146 ../templates/masscreate.php:159
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:298
msgid "Example value"
msgstr "例"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:51 ../help/help.inc:63
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Examples"
msgstr "例"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:186
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Expand suffix with primary groupname"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プライマリグループ名でサフィックスを補完"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:93 ../lib/modules/shadowAccount.inc:162
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:194 ../lib/modules/shadowAccount.inc:317
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Expiration date"
msgstr "有効期限"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:178
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Expire date"
msgstr "有効期限"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/domain.php:287
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Failed to add domain!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ドメイン追加に失敗しました!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:128
msgid "Failed to add the attribute."
msgstr "属性の追加に失敗しました!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:149
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Failed to create entry!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "エントリ作成に失敗しました!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:117 ../templates/tree/rdelete.php:138
#: ../templates/tree/rdelete.php:150
#, php-format
msgid "Failed to delete entry %s"
msgstr "エントリ %s の削除に失敗しました!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/domain.php:270
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Failed to modify domain!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ドメイン変更に失敗しました!"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:191
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:263 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:264
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:449 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:480
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Fax number"
msgstr "ファクス番号"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/tools.php:69
msgid "File upload"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgstr "ファイルのアップロード"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:91
msgid "File upload failed!"
msgstr "ファイルのアップロードに失敗しました!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:364 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:179
#: ../help/help.inc:209
msgid ""
"Filename and -path relative to netlogon-share which should be executed on "
"logon. $user and $group are replaced with user- and groupname."
msgstr "ログオンの時に実行される、ネットログオン共有への相対的なパスとファイル名。 $user と $group はユーザとグループ名に置き換えられます。"
#: ../lib/lists.inc:211
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "フィルタ"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:130
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:231 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:417
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:472 ../lib/lists.inc:299
#: ../help/help.inc:192
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "First name"
msgstr "(姓でない)名"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "First name contains invalid characters!"
msgstr "(姓でない)名前に不正な文字がある"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:232 ../help/help.inc:193
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "First name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "ユーザの(姓でない)名前。アルファベット, _- と空白のみ有効."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:128 ../lib/modules/posixGroup.inc:295
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:325 ../lib/modules/posixGroup.inc:350
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:369 ../lib/modules/posixGroup.inc:400
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:41 ../lib/modules/posixAccount.inc:996
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:299 ../lib/lists.inc:296
#: ../lib/lists.inc:316 ../lib/lists.inc:335 ../help/help.inc:158
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "GID number"
msgstr "GID番号"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:400
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"GID number has changed. Please select checkbox to change GID number of users "
"and hosts."
msgstr ""
"GID番号が変更されました。ユーザとホストのGID番号を変更する場合は、チェック"
"ボックスを選択してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:41
#, php-format
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"GID number has changed. To keep file ownership you have to run the following "
"command as root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
msgstr "GID番号が変更されました。ファイルの所有者属性を維持するために、root権限で以下のコマンドを実行しなければなりません: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:407
msgid "GID number has to be a numeric value!"
msgstr "GID番号は数値でなくてはなりません。"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:251
msgid "GID ranges for Unix groups"
msgstr "unixグループのGID範囲"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:48 ../lib/modules/posixAccount.inc:226
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:258 ../lib/modules/posixAccount.inc:311
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:343 ../lib/modules/posixAccount.inc:824
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:997 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:223
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:273 ../help/help.inc:150
#: ../help/help.inc:160 ../help/help.inc:168
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Gecos"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr ""
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:139 ../lib/modules/posixAccount.inc:847
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Generate password"
msgstr "パスワードの作成"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:134 ../templates/schema/schema.php:271
#: ../templates/schema/schema.php:302 ../templates/schema/schema.php:327
msgid "Go"
msgstr ""
#: ../lib/modules/quota.inc:80 ../lib/modules/quota.inc:295
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Grace block period"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ブロック猶予期間"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:81
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Grace block period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
msgstr ""
"ブロッククオータの猶予期間。 ほとんどのファイルシステムは、最大値である7日間"
"を固定値として使用します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:97
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Grace inode (files) period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 "
"days."
msgstr ""
"iード(ファイル)クオータの猶予期間。 ほとんどのファイルシステムは、最大値で"
"ある7日間を固定値として使用します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:96 ../lib/modules/quota.inc:299
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Grace inode period"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "iードクオータの猶予期間"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:301 ../lib/lists.inc:319
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Group description"
msgstr "グループの説明"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:330 ../help/help.inc:161
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Group description. If left empty group name will be used."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "グループの説明。もしも空ならば、グループ名が使われます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/pdf.inc:452
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Group information page"
msgstr "グループ情報ページ"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:137
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Group list attributes are invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "グループリストの属性が正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/lists.inc:318
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Group member DNs"
msgstr "グループメンバのDN"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:134 ../lib/modules/posixGroup.inc:193
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:307 ../lib/modules/posixGroup.inc:333
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:337 ../lib/modules/posixGroup.inc:370
#: ../lib/lists.inc:317 ../help/help.inc:180 ../help/help.inc:236
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Group members"
msgstr "グループメンバ"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:80 ../templates/config/confmain.php:228
#: ../lib/config.inc:352
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Group modules"
msgstr "グループモジュール"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:287 ../lib/lists.inc:315
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Group name"
msgstr "グループ名"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:322 ../help/help.inc:157
msgid ""
"Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z,0-"
"9, .-_. Lam does not allow a number as first character because groupadd also "
"does not allow it. Lam does not allow capital letters A-Z because it can "
"cause several problems. If groupname is already used groupname will be "
"expanded with a number. The next free number will be used."
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgstr ""
2005-04-26 13:55:00 +00:00
"作成しようとしているグループのグループ名。有効な文字は: a-z,0-9, .-_ です。"
"groupaddコマンドで許されていないため、先頭の文字として数字は使えません。大文"
"字のA-Zは、いくつかの問題を引き起こす事があるため使えません。\n"
"もしもグループ名が既に使われていたならば、グループ名に番号が付加されます。こ"
"の場合、次の空き番号が使われます。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:313 ../lib/modules/posixGroup.inc:341
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Group password"
msgstr "グループパスワード"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:46
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Group profiles"
msgstr "グループのプロファイル"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:188
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Group suffix"
msgstr "グループサフィックス"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:184
msgid "Group type"
msgstr "グループのタイプ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:178 ../lib/config.inc:339
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "GroupSuffix"
msgstr "グループサフィックス"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:112
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "GroupSuffix is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "グループサフィックスが正しくありません!"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:125 ../lib/modules/posixGroup.inc:321
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:368 ../lib/modules/posixGroup.inc:408
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:409 ../lib/modules/posixGroup.inc:410
#: ../help/help.inc:156
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Groupname"
msgstr "グループ名"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:410 ../lib/modules/posixGroup.inc:411
msgid ""
"Groupname contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
msgstr ""
"グループ名に不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ で"
"す!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:409
msgid "Groupname in use. Selected next free groupname."
msgstr "グループ名が既に使われています。次の未使用グループ名が選択されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:373 ../templates/main_header.php:84
#: ../help/help.inc:82
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:613 ../lib/modules/sambaAccount.inc:807
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:810 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:589
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:793
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:796
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Guest"
msgstr "ゲスト"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:422
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Hard block"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ハードblock"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:76 ../lib/modules/quota.inc:77
#: ../lib/modules/quota.inc:294 ../lib/modules/quota.inc:351
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Hard block limit"
msgstr "ハードブロック制限"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:422
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Hard inode"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ハードinode"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:93
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Hard inode (files) limit"
msgstr "ハードinode(ファイル)制限"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:92 ../lib/modules/quota.inc:298
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:353
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Hard inode limit"
msgstr "ハードinode制限"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:495
msgid "Headline"
msgstr "見出し"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:468
msgid "Height"
msgstr "高さ"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:349 ../templates/ou_edit.php:362
#: ../templates/ou_edit.php:386 ../templates/ou_edit.php:399
#: ../templates/ou_edit.php:423 ../templates/ou_edit.php:436
#: ../templates/ou_edit.php:460 ../templates/ou_edit.php:473
#: ../templates/domain.php:96 ../templates/domain.php:112
#: ../templates/domain.php:123 ../templates/domain.php:131
#: ../templates/domain.php:139 ../templates/domain.php:151
#: ../templates/domain.php:169 ../templates/masscreate.php:149
#: ../templates/masscreate.php:161 ../templates/masscreate.php:306
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:180
#: ../templates/config/profmanage.php:227
#: ../templates/config/profmanage.php:252
#: ../templates/config/profmanage.php:281
#: ../templates/config/profmanage.php:324
#: ../templates/config/profmanage.php:347
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:375 ../templates/config/confmain.php:164
#: ../templates/config/confmain.php:174 ../templates/config/confmain.php:180
#: ../templates/config/confmain.php:186 ../templates/config/confmain.php:192
#: ../templates/config/confmain.php:198 ../templates/config/confmain.php:216
#: ../templates/config/confmain.php:232 ../templates/config/confmain.php:296
#: ../templates/config/confmain.php:302 ../templates/config/confmain.php:308
#: ../templates/config/confmain.php:325 ../templates/config/confmain.php:366
#: ../templates/config/confmain.php:381 ../templates/config/confmain.php:386
#: ../templates/config/confmain.php:400 ../templates/config/confmain.php:410
#: ../templates/config/confmain.php:475 ../templates/config/conflogin.php:126
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:811
#: ../templates/profedit/profilepage.php:90
#: ../templates/profedit/profilepage.php:129
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:166 ../lib/modules.inc:879
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tools.php:91
msgid "Here you can browse LDAP object classes and attributes."
msgstr "ここでは、LDAPオブジェクトのクラスと属性をブラウズできます。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:83
msgid "Here you can create multiple accounts by providing a CSV file."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"ここでは、CSVファイルを与える事によって、複数のアカウントを作成できます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/lists.inc:221
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Here you can input small filters (e.g. 'value' or 'v*')."
msgstr "ここには、簡単なフィルタ(例 'value'または'v*')を入力できます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/tools.php:54
msgid "Here you can manage your account profiles."
msgstr "ここで、あなたのアカウントのプロファイルを管理できます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:113
msgid ""
"Here you can select which plugins you want to use for account management."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ここでは、アカウント管理に使用するプラグインを選択できます。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:103
msgid "Hide internal attributes"
msgstr "内部属性を隠す"
#: ../templates/tree/edit.php:117
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
msgstr "ヒント: 属性を削除するには、テキストフィールドを空にして保存してください。"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:334 ../help/help.inc:147
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple groups."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"複数のグループを選択(解除)する場合は、CTRLキーを押しながら操作してください。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:36 ../lib/modules/posixAccount.inc:64
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65 ../lib/modules/posixAccount.inc:197
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:319 ../lib/modules/posixAccount.inc:714
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:837 ../lib/modules/posixAccount.inc:933
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1000 ../lib/lists.inc:301
#: ../help/help.inc:148
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Home directory"
msgstr "ホームディレクトリ"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:36
#, php-format
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Home directory changed. To keep home directory you have to run the following "
"command as root: 'mv %s %s'"
msgstr ""
"ホームディレクトリが変更されました。ホームディレクトリを維持するために、root"
"権限で以下のコマンドを実行しなければなりません: 'mv %s %s'"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:124 ../lib/modules/sambaAccount.inc:256
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:354 ../lib/modules/sambaAccount.inc:769
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:878 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:169
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:272
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:753
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:891
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:994 ../help/help.inc:206
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Home drive"
msgstr "ホームドライブ"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:46 ../lib/modules/sambaAccount.inc:47
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:130 ../lib/modules/sambaAccount.inc:262
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:357 ../lib/modules/sambaAccount.inc:772
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:877 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:44
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:45
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:172
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:278
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:756
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:897
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:993 ../help/help.inc:214
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Home path"
msgstr "ホームパス"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:46 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:44
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:46
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Home path is invalid."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ホームパスが正しくありません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64 ../lib/modules/posixAccount.inc:66
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Homedirectory contains invalid characters."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ホームディレクトリが不正な文字を含んでいます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/lists.inc:333
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Host description"
msgstr "ホストの説明"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:49 ../lib/modules/posixAccount.inc:344
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:274 ../help/help.inc:169
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Host description. If left empty host name will be used."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ホストの説明。もしも空ならば、ホスト名が使われます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:58
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Host list"
msgstr "ホスト一覧"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:142
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Host list attributes are invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ホスト一覧の属性が正しくありません!"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:81 ../templates/config/confmain.php:229
#: ../lib/config.inc:353
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Host modules"
msgstr "ホストモジュール"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:237 ../lib/modules/posixAccount.inc:339
#: ../lib/lists.inc:331 ../help/help.inc:162
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Host name"
msgstr "ホスト名"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:340 ../help/help.inc:163
msgid ""
"Host name of the host which should be created. Valid characters are: a-z,0-"
"9, .-_$. Lam does not allow a number as first character because useradd also "
"does not allow it. Lam does not allow capital letters A-Z because it can "
"cause several problems. Hostnames are always ending with $. If last "
"character is not $ it will be added. If hostname is already used hostname "
"will be expanded with a number. The next free number will be used."
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgstr ""
2005-04-26 13:55:00 +00:00
"作成しようとしているホストのホスト名。有効な文字は: a-z, 0-9, .-_$ です。"
"useraddコマンドで許されてしないため、先頭文字に数字は使えません。大文字のA-Z"
"は、いくつかの問題を引き起こす事があるため使えません。ホスト名の末尾は必ず $ "
"になります。もしも最後の文字が $ でなければ追加されます。\n"
"もしもホスト名がすでに使われていれば、ホスト名に番号が付加されます。この場"
"合、次の空き番号が使われます。"
#: ../templates/profedit/profilemain.php:47
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Host profiles"
msgstr "ホストプロファイル"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/lists.inc:330
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Host username"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ホストユーザ名"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:184 ../lib/config.inc:340
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "HostSuffix"
msgstr "ホストサフィックス"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:117
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "HostSuffix is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ホストサフィックスが正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78 ../lib/modules/posixAccount.inc:79
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Hostname"
msgstr "ホスト名"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Hostname contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
msgstr ""
"ホスト名に不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ です。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Hostname contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ ! Hostname must end with $ !"
msgstr ""
"ホスト名に不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ です。"
"ホスト名の末尾は$でなくてはなりません。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
msgid "Hostname in use. Selected next free hostname."
msgstr "ホスト名がすでに使われています。次の未使用ホスト名が選択されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/main_header.php:87 ../lib/modules/posixAccount.inc:59
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:60 ../lib/modules/posixAccount.inc:62
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:135 ../help/help.inc:85
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Hosts"
msgstr "ホスト"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:403 ../lib/modules/posixGroup.inc:534
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:69 ../lib/modules/posixAccount.inc:660
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "ID is already in use"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ID はすでに使用されています"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:401 ../lib/modules/posixGroup.inc:402
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:403 ../lib/modules/posixGroup.inc:530
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:534 ../lib/modules/posixAccount.inc:67
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68 ../lib/modules/posixAccount.inc:69
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:656 ../lib/modules/posixAccount.inc:660
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "ID-Number"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ID番号"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:145 ../templates/masscreate.php:157
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:290
msgid "Identifier"
msgstr "識別子"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:189
msgid ""
"If a not yet existing group is defined in csv-file, a new group in the "
"selected group suffix will be created."
msgstr ""
"もしも、csvファイル中に定義されているグループがまだ存在していなければ、選択さ"
"れたグループサフィックス中に新しいグループが作成されます。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:221
msgid ""
"If a not yet existing group is defined in csv-file, a new group with the "
"selected group profile will be created."
msgstr ""
"もしも、csvファイル中に定義されているグループがまだ存在されていなければ、選択"
"されたグループプロファイルで新しいグループが作成されます。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:326 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:141
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If checked Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "チェックした場合、unixパスワードがSambaパスワードとしても使われます。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:344 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:159
#: ../help/help.inc:205
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If checked account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"チェックした場合、(D-フラグをセットすることで)アカウントは無効化されます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:346 ../lib/modules/sambaAccount.inc:332
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:147 ../lib/modules/posixAccount.inc:325
#: ../help/help.inc:195
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If checked no password will be used."
msgstr "チェックした場合、パスワードは使われません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:338 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:153
#: ../help/help.inc:199
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If checked password does not expire. (Setting X-Flag)"
msgstr "チェックした場合、パスワードは無期限になります。(X-フラグをセット)"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:197
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "If checked unix password will also be used as samba password."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "チェックした場合、unixパスワードがSambaパスワードとしても使われます。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:326 ../help/help.inc:159
msgid ""
"If empty GID number will be generated automaticly depending on your "
"configuration settings."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "未記入の場合、設定内容に従ってGID番号が自動的に生成されます。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:303 ../help/help.inc:145
#: ../help/help.inc:165
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If empty UID number will be generated automaticly."
msgstr "未記入の場合、UID番号が自動的に生成されます。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:187
msgid ""
"If selected users will be added with OUs expanded with their primary group. "
"E.g. if a user is in group admin the user suffix will be ou=admin,+user "
"suffix."
msgstr ""
"選択した場合、ユーザはそのプライマリグループで拡張されたOUをもって追加されま"
"す。例えば、ユーザが group admin に所属している場合、ユーザのサフィックスは "
"ou=admin,+ユーザのサフィックスになります。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:329 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:144
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If set to \"true\" Unix password will also be used as Samba password."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"\"true\"にセットした場合、unixパスワードがSambaパスワードとしても使われます。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:347 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:162
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If set to \"true\" account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"\"true\"にセットした場合、アカウントは無効になります。(D-フラグをセット)"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:335 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:150
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If set to \"true\" no password will be used."
msgstr "\"true\"にセットした場合、パスワードは使われません。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:341 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:156
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If set to \"true\" password does not expire. (Setting X-Flag)"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"\"true\"にセットした場合、パスワードは無期限になります。(X-フラグをセット)"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:189
msgid ""
"If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
msgstr "未入力の場合は、LAMは uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase を使用します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:107
msgid ""
"If you want to change the current preferences password, please enter it here."
msgstr ""
"現在のプリファレンスのパスワードを変更したい場合は、ここに入力してください。"
#: ../help/help.inc:125
msgid ""
"If you want to change your master configuration password, please enter it "
"here."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "マスタ構成パスワードを変更したい場合は、ここに入力してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:376
msgid ""
"If you want to create domain administrators or other special users use this "
"option."
msgstr ""
"ドメイン管理者やその他の特殊アカウントを作成したい場合は、このオプションを使"
"用してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:370
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:274 ../help/help.inc:231
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "If you want to use a well known RID you can selcet a well known group."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"もしも、よく知られているRID(well known RID)を使いたいのであれば、よく知られた"
"グループを選択できます。"
#: ../templates/schema/schema.php:402 ../templates/schema/schema.php:423
msgid "Inherited from"
msgstr "継承元"
#: ../templates/schema/schema.php:163 ../templates/schema/schema.php:359
msgid "Inherits from"
msgstr "継承元"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:33
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Inode hard quota"
msgstr "Inode ハードquota"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:33
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Inode hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
msgstr ""
"Inodeハードクオータに不正な文字が含まれています。自然数のみが有効です。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:35
msgid "Inode quota"
msgstr "Inodeクオータ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:32
msgid "Inode soft quota"
msgstr "Inodeソフトquota"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:32
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Inode soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "Inode ソフトクオータに不正な文字が含まれています。自然数のみ有効です。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:35
msgid "Inode soft quota must be smaller than inode hard quota."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"iード・ソフトクオータはiード・ハードクオータ<より小さくなくてはなりませ"
"ん。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:47 ../lib/modules/sambaAccount.inc:48
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:45
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Inserted user- or groupname in HomePath."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ホームパス名にユーザ又はグループ名を挿入しました。"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:53
msgid "Inserted user- or groupname in logon script."
msgstr "ログオンスクリプトパスにユーザ又はグループ名を挿入しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:50 ../lib/modules/sambaAccount.inc:51
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:48
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Inserted user- or groupname in profilepath."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルパスにユーザ又はグループ名を挿入しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:51
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Inserted user- or groupname in scriptpath."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "スクリプトパスにユーザ又はグループ名を挿入しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:57
msgid "Invalid Account"
msgstr "無効なアカウントです"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:148 ../lib/modules/posixAccount.inc:856
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Invalid password"
msgstr "無効なパスワードです"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/status.inc:61
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Invalid/Missing Message type"
msgstr "不正な/間違ったメッセージタイプ"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:401 ../lib/modules/posixAccount.inc:68
msgid ""
"It is possible that this ID-number is reused. This can cause several "
"problems because files with old permissions might still exist. To avoid this "
"warning set maxUID to a higher value."
msgstr ""
"ID番号を再利用することは可能です。古いパーミッションを持ったファイルがまだ存"
"在するかも知れないため、これはいくつかの問題を引き起こすかもしれません。この"
"警告を防ぐには、maxUIDをより大きな値に設定してください。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:97
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:149 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:227
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:413 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:471
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Job title"
msgstr "役職"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:228
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Job title of user: President, department manager, ..."
msgstr "ユーザの役職: 社長、部長、..."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:261
msgid "Jump to a matching rule"
msgstr "照合規則へジャンプ"
#: ../templates/schema/schema.php:120
msgid "Jump to an attribute type"
msgstr "属性タイプへジャンプ"
#: ../templates/schema/schema.php:314 ../templates/schema/schema.php:364
#: ../templates/schema/schema.php:379
msgid "Jump to an object class"
msgstr "オブジェクトクラスへジャンプ"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/status.inc:60
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "LAM Internal Error"
msgstr "LAM 内部エラー"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:99
#, php-format
msgid ""
"LAM can recursively delete this entry and all of its children. See below for "
"a list of all the entries that this action will delete. Do you want to do "
"this?"
msgstr "LAMはこのエントリおよび全ての子を再帰的に削除します。この操作が削除する全てのエントリのリストは下に表示されています。実行してもよろしいですか?"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:188
msgid "LAM has checked your input and is now ready to create the accounts."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"LAMは入力内容をチェックしました。アカウントを作成する準備ができました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:355 ../lib/modules/posixAccount.inc:299
msgid ""
"LAM supports CRYPT, SHA, SSHA, MD5 and SMD5 to generate the hash value of "
"passwords. SSHA and CRYPT are the most common but CRYPT does not support "
"passwords greater than 8 letters. We do not recommend to use plain text "
"passwords."
msgstr ""
"LAMはユーザのパスワードのハッシュ値を生成するために、CRYPT、SHA、SSHA、MD5と"
"SMD5をサポートしています。SSHAとCRYPTが最も一般的ですが、CRYPTは8文字より長い"
"パスワードをサポートしません。平文のパスワードを使うことは推奨いたしません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:180 ../templates/massDoUpload.php:82
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to create account %s! An LDAP error occured."
msgstr "LAMはアカウント %s を作成できませんでした! LDAPエラーが発生しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:361
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "LAM was unable to find a Samba 3 domain with this name!"
msgstr "LAMは、この名前のSamba 3ドメインを見つけられませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:70
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "LAM was unable to find a domain with this name!"
msgstr "LAMは、この名前のドメインを見つけられませんでした。"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84
msgid "LAM was unable to find a group with this name!"
msgstr "LAMは、この名前のグループを見つけられませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1276
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to modify group memberships for group: %s"
msgstr "LAMはグループ %s のグループメンバーシップを変更できませんでした。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:67 ../templates/config/confsave.php:75
#: ../templates/config/confmain.php:147
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "LDAP Account Manager Configuration"
msgstr "LDAP アカウントマネージャ構成"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:289
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "LDAP List settings"
msgstr "LDAP リスト設定"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/lists/listhosts.php:137 ../templates/lists/listgroups.php:137
#: ../templates/lists/listdomains.php:132 ../templates/lists/listusers.php:165
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "LDAP Search failed! Please check your preferences."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "LDAP検索に失敗しました! プリファレンスを確認してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/login.php:354
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "LDAP error, server says:"
msgstr "LDAP エラー、サーバからのメッセージ:"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules.inc:758
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "LDAP operation successful."
msgstr "LDAP操作が完了しました。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/login.php:258
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "LDAP server"
msgstr "LDAPサーバ"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/lists/listhosts.php:124 ../templates/lists/listgroups.php:124
#: ../templates/lists/listdomains.php:121 ../templates/lists/listusers.php:151
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "LDAP sizelimit exceeded, not all entries are shown."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "LDAPのサイズ制限を越えました。一部のエントリのみを表示します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:85
#: ../templates/profedit/profilepage.php:86
msgid "LDAP suffix"
msgstr "LDAPサフィックス"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:117
msgid "LDAP upload has finished"
msgstr "LDAPアップロードが完了しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:66
msgid "LDAP upload in progress. Please wait."
msgstr "LDAPアップロード中です。お待ちください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:153
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Language is not defined!"
msgstr "言語が未定されていません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:331
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Language settings"
msgstr "言語の設定"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:136
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:235 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:421
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:473 ../lib/lists.inc:300
#: ../help/help.inc:190
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Last name"
msgstr "姓"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Last name contains invalid characters!"
msgstr "姓に不正な文字が含まれています!"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:236 ../help/help.inc:191
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Last name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "ユーザの姓。アルファベット、_ - と空白のみが使用できます。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:338
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Last password change"
msgstr "パスワード最終変更時刻"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:535
msgid "Left"
msgstr "左"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:72
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "List attributes"
msgstr "属性の一覧"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:213
msgid ""
"List of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every "
"workstation."
msgstr ""
"ユーザがログインできるSambaワークステーションのリスト。未記入はすべてのワーク"
"ステーションを意味します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:102
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "List of admin users is empty or invalid!"
msgstr "管理者(admin users)のリストが空または正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:129
msgid "List of entries to be deleted:"
msgstr "削除されるエントリ:"
#: ../templates/config/confmain.php:398 ../lib/config.inc:350
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "List of valid users"
msgstr "有効なユーザのリスト"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules.inc:737 ../lib/modules.inc:740 ../help/help.inc:184
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Load profile"
msgstr "プロファイルのロード"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:54
msgid "Local Group"
msgstr "ローカルグループ"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:60
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:210
msgid "Local address"
msgstr "ローカルアドレス"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:64
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:97
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:376
msgid "Local address list"
msgstr "ローカルアドレス一覧"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:151 ../lib/modules/posixAccount.inc:218
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:859 ../lib/modules/posixAccount.inc:945
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Lock password"
msgstr "パスワードのロック"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/login.php:233 ../templates/config/conflogin.php:68
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../help/help.inc:46
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:204 ../lib/modules/posixAccount.inc:329
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:863 ../lib/modules/posixAccount.inc:937
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1002 ../lib/lists.inc:302
#: ../help/help.inc:152
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Login shell"
msgstr "ログインシェル"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:434
msgid "Logo"
msgstr "ロゴ"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:197
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:316
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Logon hours"
msgstr "ログオン時間"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:52 ../lib/modules/sambaAccount.inc:53
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:142 ../lib/modules/sambaAccount.inc:274
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:363 ../lib/modules/sambaAccount.inc:778
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:879 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:178
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:290
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:762
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:909
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:995
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Logon script"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ログオンスクリプト"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:52 ../lib/modules/sambaAccount.inc:54
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:52
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Logon script is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ログオンスクリプトが正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/main_header.php:66 ../templates/logout.php:60
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:50 ../lib/modules/ieee802device.inc:56
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:67 ../lib/modules/ieee802device.inc:146
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "MAC address"
msgstr "MACアドレス"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:60 ../lib/modules/ieee802device.inc:259
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "MAC address list"
msgstr "MACアドレス一覧"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:54
msgid "Mail aliases"
msgstr "電子メール エイリアス"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:50
msgid "Mail routing"
msgstr "メール転送"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:68
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:74
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:103
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:204
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:379
msgid "Mail server"
msgstr "メールサーバ"
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:61
msgid "Mails to this name are forwarded to the recipients."
msgstr "この名前へのメールは受信者に転送されます。"
#: ../lib/modules.inc:681 ../lib/modules.inc:698
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Main"
msgstr "メイン"
#: ../templates/config/conflogin.php:134
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Manage profiles"
msgstr "プロファイルの操作"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/tools.php:77
msgid "Manages OU objects in your LDAP tree."
msgstr "LDAPツリーのOUオブジェクトを管理します。"
#: ../templates/tools.php:62
msgid "Manages Samba 3 domain accounts."
msgstr "Samba 3アカウントを管理します。"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:508
msgid "Margin"
msgstr "余白"
#: ../templates/config/profmanage.php:368
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Master Password:"
msgstr "マスタパスワード:"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:126
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Master password"
msgstr "マスタパスワード"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:68
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Master password is wrong!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "マスタパスワードが正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:128
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Master passwords are different or empty!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "マスタパスワードが異なっているか、または空です!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:274
msgid "Matching rule OID"
msgstr "照合規則のOID"
#: ../templates/schema/schema.php:83 ../templates/schema/schema.php:84
msgid "Matching rules"
msgstr "照合規則"
#: ../templates/config/confsave.php:147
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Max list entries is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "リストエントリの最大数が正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:479
msgid "Maximize with correct ratio"
msgstr "縦横比を維持したまま最大化"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:237 ../lib/modules/posixGroup.inc:405
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:406
msgid "Maximum GID number"
msgstr "GID番号の最大値"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:254
msgid "Maximum GID number for Unix groups"
msgstr "unixグループに対するGID番号の最大値"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:405
msgid "Maximum GID number is invalid or empty!"
msgstr "GID番号の最大値が不正または未入力です!"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:406
msgid "Maximum GID number must be greater than minimum GID number!"
msgstr "GID番号の最大値は最小値よりも大きくなくてはなりません。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:58 ../lib/modules/posixAccount.inc:60
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:61 ../lib/modules/posixAccount.inc:62
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:129 ../lib/modules/posixAccount.inc:138
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Maximum UID number"
msgstr "UID番号の最大値"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:159
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Maximum UID number for Unix accounts (hosts)"
msgstr "ホストnounixアカウントに対するUID番号の最大値。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:157
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Maximum UID number for Unix accounts (users)"
msgstr "ユーザのunixアカウントに対するUID番号の最大値。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:58 ../lib/modules/posixAccount.inc:60
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Maximum UID number is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "UID番号の最大値が不正です!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:61 ../lib/modules/posixAccount.inc:62
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Maximum UID number must be greater than minimum UID number!"
msgstr "UID番号の最大値は最小値よりも大きくなくてはなりません!"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:166
#, php-format
msgid "Maximum file size: %s"
msgstr "最大ファイルサイズ: %s"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:195 ../templates/schema/schema.php:220
msgid "Maximum length"
msgstr "最大長"
#: ../templates/config/confmain.php:315 ../lib/config.inc:346
#: ../help/help.inc:92
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Maximum list entries"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "リストエントリの最大数"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:88 ../lib/modules/shadowAccount.inc:158
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:188 ../lib/modules/shadowAccount.inc:310
#: ../help/help.inc:174
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Maximum password age"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワード期限(age)の最大値"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:138
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Miller"
msgstr "ミラー"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:234 ../lib/modules/posixGroup.inc:404
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Minimum GID number"
msgstr "GID番号の最小値"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:253
msgid "Minimum GID number for Unix groups"
msgstr "unixグループに対するGID番号の最小値"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:404
msgid "Minimum GID number is invalid or empty!"
msgstr "GID番号の最小値が不正または空です!"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:57 ../lib/modules/posixAccount.inc:59
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:126 ../lib/modules/posixAccount.inc:135
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Minimum UID number"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "UID番号の最小値"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:158
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Minimum UID number for Unix accounts (hosts)"
msgstr "unixアカウント(ホスト)に対するUID番号の最小値"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:156
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Minimum UID number for Unix accounts (users)"
msgstr "unixアカウント(ユーザ)に対するUID番号の最小値"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:57 ../lib/modules/posixAccount.inc:59
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Minimum UID number is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "UID番号の最小値が不正です!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:83 ../lib/modules/shadowAccount.inc:154
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:182 ../lib/modules/shadowAccount.inc:307
#: ../help/help.inc:176
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Minimum password age"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワード期限(age)の最小値"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:185
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:259 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:260
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:445 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:479
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Mobile number"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "携帯電話番号"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules.inc:660 ../lib/modules.inc:745
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Modify Account"
msgstr "アカウント変更"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:75
msgid "Module selection"
msgstr "モジュール選択"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/config.inc:354
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Module settings"
msgstr "モジュール設定"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:64 ../lib/modules/quota.inc:291
#: ../lib/modules/quota.inc:349 ../lib/modules/quota.inc:422
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Mountpoint"
msgstr "マウントポイント"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:65
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Mountpoint of device with enabled quotas."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "quotaが有効になったデバイスのマウントポイント。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:175
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Mycity"
msgstr "おらが市"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:163
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Mystreetname 42"
msgstr "おらが町42番地"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:59
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:104
#: ../templates/schema/schema.php:274 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:56
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:59 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:78
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Name"
msgstr "名前"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:136
msgid ""
"Name under which the profile will be saved. If a profile with the same name "
"exists, it will be overwritten."
msgstr ""
"プロファイルがセーブされる名前。もしも同じ名前のプロファイルがある場合は上書"
"きされます。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/lists/listdomains.php:208
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New Domain"
msgstr "新しいドメイン"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/lists/listgroups.php:255
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New Group"
msgstr "新しいグループ"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/lists/listhosts.php:240
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New Host"
msgstr "新しいホスト"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:153
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "New MAC address"
msgstr "新しいMACアドレス"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:52 ../templates/ou_edit.php:117
#: ../templates/ou_edit.php:182 ../templates/ou_edit.php:247
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New OU created successfully."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "新しい OU が作成されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:407
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New Password"
msgstr "新しいパスワード"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:135
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New default profile set successfully."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "新しいプロファイル既定値が正しく設定されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:217
msgid "New local address"
msgstr "新しいローカルアドレス"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:343
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New master password"
msgstr "新しいマスタパスワード"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:126
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New master password set successfully."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "新しいマスタパスワードが正しく設定されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:47
#: ../templates/ou_edit.php:341 ../templates/ou_edit.php:378
#: ../templates/ou_edit.php:415 ../templates/ou_edit.php:452
#: ../help/help.inc:241
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New organizational unit"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "新しい organizational unit"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:116
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New password set successfully."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "新しいパスワードが正しく設定されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:182
msgid "New recipient"
msgstr "新しい受信者"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:127
msgid "New required attributes:"
msgstr "新しい必須属性"
#: ../templates/lists/listusers.php:301
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New user"
msgstr "新しいユーザ"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:150
msgid "New value"
msgstr "新しい値"
#: ../templates/tree/create_form.php:137
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:86
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:69
msgid "Next"
msgstr "次"
#: ../templates/domain.php:135 ../help/help.inc:255
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Next Group RID"
msgstr "次のグループRID"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/domain.php:119 ../help/help.inc:251
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Next RID"
msgstr "次のRID"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/domain.php:249
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Next RID is not a number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "次のRIDが数字ではありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:252
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Next RID to use when creating accounts."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "アカウント作成時に使われる次のRID。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:256
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Next RID to use when creating groups."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "グループ作成時に使われる次のRID。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:254
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Next RID to use when creating user accounts."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ユーザアカウントを作成するときに使われる次のRID。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/domain.php:127 ../help/help.inc:253
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Next User RID"
msgstr "次のユーザRID"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/domain.php:251
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Next group RID is not a number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "次のグループRIDが番号ではありあせん!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/domain.php:250
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Next user RID is not a number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "次のユーザRIDが番号ではありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:159 ../templates/schema/schema.php:201
#: ../templates/schema/schema.php:206 ../templates/schema/schema.php:211
msgid "No"
msgstr "いいえ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/lists/listdomains.php:126
#: ../templates/lists/listdomains.php:132
#: ../templates/lists/listdomains.php:136
msgid "No Samba domains found!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "Sambaドメインが見つかりません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:161
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "No changes were made."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "変更されませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:93
msgid "No configuration profiles found. Please create one."
msgstr "設定プロファイルがありません。一丁作成してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:150
msgid "No description"
msgstr "説明なし"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:402 ../lib/modules/posixAccount.inc:67
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "No free ID-Number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "空いているID番号がありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:362
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "No groups found in ldap."
msgstr "LDAPにグループが見つかりません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/lists/listgroups.php:137 ../templates/lists/listgroups.php:143
msgid "No groups found!"
msgstr "グループが見つかりません!"
#: ../templates/lists/listhosts.php:137 ../templates/lists/listhosts.php:143
msgid "No hosts found!"
msgstr "ホストが見つかりません!"
#: ../templates/tree/edit.php:185
msgid "No internal attributes"
msgstr "内部属性なし"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:409
msgid "No logo"
msgstr "ロゴがありません"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:250
msgid "No or more than one base module selected!"
msgstr "ベースモジュールが選択されていないか、または複数が選択されています!"
#: ../templates/config/confmain.php:97
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "No password was entered!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワードが入力されていません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:73
msgid "No section text specified"
msgstr "セクションテキストが指定されていません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:77
msgid "No static text specified"
msgstr "静的テキストが指定されていません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:80
msgid "No such entry!"
msgstr "そのようなエントリはありません!"
#: ../templates/schema/schema.php:443
#, php-format
msgid "No such schema item: \"%s\""
msgstr "そのようなスキーマアイテムはありません: \"%s\""
#: ../templates/lists/listusers.php:166 ../templates/lists/listusers.php:172
msgid "No users found!"
msgstr "ユーザが見つかりません!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../help/help.inc:57
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Note"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "注"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:114
msgid ""
"Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup "
"an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
msgstr "注意: この属性に対するあなたのLDAPサーバ上における比較ルールをセットしない場合、\"inappropriate matching\"エラーを受け取るでしょう。"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:151 ../help/help.inc:173
msgid ""
"Number of days a user can login even his password has expired. -1=always."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワードが期限切れになってもユーザがログインできる日数。-1は無期限。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:155 ../help/help.inc:177
msgid ""
"Number of days a user has to wait until he\\'s allowed to change his "
"password again. If set value must be 0<."
msgstr ""
"再度パスワードを変更できるまで待たなければならない日数。設定するならば0より大"
"きくなければならない。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:159 ../help/help.inc:175
msgid ""
"Number of days after a user has to change his password again. If set value "
"must be 0<."
msgstr ""
"再度パスワードを変更しなければならなくなる日数。設定するならば0より大きくなけ"
"ればならない。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:153 ../templates/schema/schema.php:350
msgid "OID"
msgstr ""
#: ../templates/ou_edit.php:58 ../templates/ou_edit.php:123
#: ../templates/ou_edit.php:188 ../templates/ou_edit.php:253
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "OU already exists!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "OU はすでに存在しています!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:69 ../templates/ou_edit.php:134
#: ../templates/ou_edit.php:199 ../templates/ou_edit.php:264
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "OU deleted successfully."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "OU は正しく削除されました。"
#: ../templates/tools.php:76
msgid "OU editor"
msgstr "OUエディタ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:62 ../templates/ou_edit.php:127
#: ../templates/ou_edit.php:192 ../templates/ou_edit.php:257
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "OU is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "OU が正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:99 ../templates/ou_edit.php:164
#: ../templates/ou_edit.php:229 ../templates/ou_edit.php:294
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "OU is not empty or invalid!"
msgstr "OU が空白でないか不正!"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:241 ../help/help.inc:243
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "OU-Editor"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "OUエディタ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:70
#: ../templates/schema/schema.php:71 ../templates/schema/schema.php:72
msgid "Object classes"
msgstr "オブジェクトクラス"
#: ../lib/cache.inc:79 ../lib/modules.inc:909 ../lib/modules.inc:947
#: ../lib/modules.inc:1062
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "ObjectClass %s required but not defined in LDAP."
msgstr "必須オブジェクトクラス %s がLDAPに定義されていません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:158 ../templates/schema/schema.php:289
msgid "Obsolete"
msgstr ""
#: ../templates/config/conflogin.php:123 ../templates/config/conflogin.php:124
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Ok"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr ""
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:149
msgid "Old value"
msgstr "古い値"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:209
#: ../templates/schema/schema.php:390
msgid "Optional attributes"
msgstr "任意属性"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:225
msgid "Optional binary attributes"
msgstr "任意バイナリ属性"
#: ../templates/schema/schema.php:177
msgid "Ordering"
msgstr ""
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/tools.php:83
msgid "PDF editor"
msgstr "PDFエディタ"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/lists/listhosts.php:245 ../templates/lists/listgroups.php:260
#: ../templates/lists/listusers.php:306 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:573
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "PDF structure"
msgstr "PDF構成"
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:101
msgid "PDF structures"
msgstr "PDF構成"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:61
msgid "PDF-structure name not valid"
msgstr "PDF構成名が正しくありません"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:429
msgid "Page settings"
msgstr "ページ設定"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:372
msgid "Parent to"
msgstr "派生先"
#: ../templates/login.php:181 ../lib/modules/posixGroup.inc:137
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:397 ../lib/modules/posixGroup.inc:398
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:399 ../lib/modules/sambaAccount.inc:59
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:60 ../lib/modules/sambaAccount.inc:204
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:55 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:56
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:220 ../lib/modules/posixAccount.inc:71
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72 ../lib/modules/posixAccount.inc:73
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:212 ../lib/modules/posixAccount.inc:845
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1001
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:246
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Password changed!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワードが変更されました!"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:398 ../lib/modules/sambaAccount.inc:60
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:61 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:56
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:57 ../lib/modules/posixAccount.inc:72
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:74
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Password contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and #*,.;:_-+!$%&/|?{[()]}= !"
msgstr ""
"パスワードに不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, #*,.;:_-"
"+!$%&/|?{[()]}= ! です。"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:110 ../lib/modules/sambaAccount.inc:226
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:337 ../lib/modules/sambaAccount.inc:340
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:743 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:152
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:155
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:242
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:727
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:877 ../help/help.inc:198
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Password does not expire"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワードが無期限になります"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:43 ../lib/modules/shadowAccount.inc:78
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:150 ../lib/modules/shadowAccount.inc:176
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:304 ../lib/modules/shadowAccount.inc:341
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Password expiration"
msgstr "パスワード有効期限"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:43 ../lib/modules/shadowAccount.inc:44
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Password expiration must be are natural number or -1."
msgstr "パスワード有効期限は自然数または-1でなければなりません。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:172
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Password expire"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワード有効期限"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:241 ../lib/modules/posixGroup.inc:354
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:144 ../lib/modules/posixAccount.inc:298
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Password hash type"
msgstr "パスワードハッシュ形式"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:160
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Password hash type for Unix accounts"
msgstr "unixアカウントに対するパスワードハッシュ形式"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:255
msgid "Password hash type for Unix groups"
msgstr "unixグループに対するパスワードハッシュ形式"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:41 ../lib/modules/shadowAccount.inc:47
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Password maxage"
msgstr "パスワード寿命の最大値"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:41 ../lib/modules/shadowAccount.inc:42
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Password maximum age must be are natural number."
msgstr "パスワード寿命の最大値は自然数でなければなりません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:47 ../lib/modules/shadowAccount.inc:48
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Password maximum age must be bigger as password minimum age."
msgstr "パスワード寿命の最大値は最小値より大きくなければなりません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:39
msgid "Password minage"
msgstr "パスワード寿命の最小値"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:39 ../lib/modules/shadowAccount.inc:40
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Password minimum age must be are natural number."
msgstr "パスワード寿命の最小値は自然数でなければなりません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:170
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Password warn"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワード警告"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:45 ../lib/modules/shadowAccount.inc:73
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:146 ../lib/modules/shadowAccount.inc:170
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:301 ../lib/modules/shadowAccount.inc:339
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Password warning"
msgstr "パスワード警告"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:45 ../lib/modules/shadowAccount.inc:46
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Password warning must be are natural number."
msgstr "パスワード警告期限は自然数でなければなりません。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:240
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Passwords are different!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワードが異なっています!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:361 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:176
#: ../help/help.inc:211
msgid ""
"Path of the user profile. Can be a local absolute path or a UNC-path (\\"
"\\server\\share). $user and $group are replaced with user- and groupname."
msgstr "ユーザプロファイルのパス。ローカル絶対パス、または、UNCパス(\\\\サーバ\\共有)。 $use と $group はユーザとグループに置き換えられます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:383 ../lib/config.inc:348
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Path to external script"
msgstr "外部スクリプトのパス"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:80
msgid "Permanently delete all children, too?"
msgstr "全ての子も削除しますか?"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:87
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Personal"
msgstr ""
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/delete.php:81
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please confirm:"
msgstr "確認してください:"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:60
msgid "Please enter a RID number or the name of a special account!"
msgstr "特殊アカウントのRID番号または名前を入力してください。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:55 ../lib/modules/sambaAccount.inc:56
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:53 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:54
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a comma separated list of host names!"
msgstr "カンマで区切られたホスト名を入力してください!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
msgid "Please enter a valid common name!"
msgstr "正しい氏名を入力してください!"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:69 ../lib/modules/sambaAccount.inc:70
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:67 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:68
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a valid date in format DD-MM-YYYY."
msgstr "正しい日付をDD-MM-YYYYの形式で入力してください!"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:64 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:62
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a valid display name!"
msgstr "正しい表示名(display name)を入力してください!"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:71 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:69
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a valid drive letter."
msgstr "正しいドライブ文字を入力してください!"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter a valid eMail address!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しい電子メールアドレスを入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter a valid employee type!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しい雇用形態を入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter a valid fax number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しいファクス番号を入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:72
msgid "Please enter a valid group RID."
msgstr "正しいグループRIDを入力してください!"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:72
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a valid group name!"
msgstr "正しいグループ名を入力してください!"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a valid job title!"
msgstr "正しい役職を入力してください!"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter a valid mobile number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しい携帯電話番号を入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter a valid postal address!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しい住所を入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter a valid postal code!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しい郵便番号を入力してください!"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:73
msgid "Please enter a valid special user name."
msgstr "正しい特殊ユーザ名(special user name)を入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter a valid street name!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しい町名(street name)を入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter a valid telephone number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しい電話番号を入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:530 ../lib/modules/posixAccount.inc:656
2004-10-01 12:31:19 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter a value between %s and %s!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "%s と %s の間の値を入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:87
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter password to change preferences:"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プリファレンスを変更するためのパスワードを入力してください:"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../help/help.inc:47
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Please enter the configuration password. This is NOT your LDAP password. It "
"is stored in your .conf-file. If this is the first time you log in, enter "
"\"lam\"."
msgstr ""
"構成パスワードを入力。これはLDAPパスワードとは異なります。これは .confファイ"
"ルに記録されます。もしもこれが最初のログインならば、\"lam\" と入力してくださ"
"い。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:127
msgid ""
"Please enter the master configuration password. This is NOT your LDAP "
"password. It is stored in your config.cfg file. If this is the first time "
"you log in, enter \"lam\"."
msgstr ""
"マスタ構成パスワードを入力してください。これはLDAPパスワードではありません。"
"これはconfig.cfgファイルに保存されます。もしもこれが最初のログインならば、 "
"\"lam\" と入力してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:115
msgid ""
"Please enter the name of the new profile and the password to change its "
"settings. Profile names may contain letters, numbers and -/_."
msgstr ""
"その設定を変更するための新しいプロファイル名とパスワードを入力。プロファイル"
"名にはアルファベット、数字と -/_ が使用できます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:117
msgid ""
"Please enter the new name of the profile. The name may contain letters, "
"numbers and -/_."
msgstr ""
"新しいプロファイル名を入力。名前にはアルファベット、数字と -/_ が使用できま"
"す。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:397 ../lib/modules/sambaAccount.inc:59
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:55 ../lib/modules/posixAccount.inc:71
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter the same password in both password-fields."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "2つのパスワードフィールドに同じパスワードを入力してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:120
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Please provide a CSV formated file with your account data. The cells in the "
"first row must be filled with the column identifiers. The following rows "
"represent one account for each row."
msgstr ""
"アカウント情報のCSV形式ファイルを与えてください。先頭行のセルには、カラム識別"
"子が記入されていなくてはなりません。後に続く行は、各々の行が一つのアカウント"
"になります。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/status.inc:62
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Please report this error to the Bug-Tracker at {link=http://lam.sf.net}LDAP "
"Account Manager Development Team{endlink}. The error number is {bold}0001:"
"Invalid/Missing Message type.{endbold} Thank you."
msgstr ""
"このエラーをバグトラッカー {link=http://lam.sf.net}LDAP Account Manager 開発"
"チーム{endlink}にレポートしてください。エラー番号は {bold}0001: Invalid/"
"Missing Message type.{endbold} です。ご協力に感謝します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules.inc:676
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please select page:"
msgstr "ページを選択:"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:89
msgid "Please select your account type:"
msgstr "アカウントタイプを選択してください:"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules.inc:716
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Please set up all required attributes on page: %s"
msgstr "ページ %s の必須属性を全て設定してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:148
msgid "Please set up your master configuration file (config/config.cfg) first!"
msgstr "最初に、マスター設定ファイル(config/config.cfg)を設定してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:708
msgid "Position"
msgstr "位置"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:227
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Position in ldap-tree where the group should be created."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "グループを作成すべきLDAPツリーの位置。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:229
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Position in ldap-tree where the host should be created."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ホストを作成すべきLDAPツリーの位置。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:225
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Position in ldap-tree where the user should be created."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ユーザを作成すべきLDAPツリーの位置。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:158 ../templates/masscreate.php:294
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:362
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Possible values"
msgstr "候補となる値"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:173
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:251 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:437
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:477
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Postal address"
msgstr "住所"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:252
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Postal address, city"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "住所、区市町村"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:167
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:247 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:248
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:433 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:476
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Postal code"
msgstr "郵便番号"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:77
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Predefined values"
msgstr "あらかじめ定義された値"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:151
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "President"
msgstr "社長"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:115 ../lib/modules/posixAccount.inc:184
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:251 ../lib/modules/posixAccount.inc:315
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:347 ../lib/modules/posixAccount.inc:828
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:924 ../lib/modules/posixAccount.inc:952
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:998 ../help/help.inc:154
#: ../help/help.inc:166
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Primary group"
msgstr "プライマリグループ"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:106
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile deleted."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルが削除されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/tools.php:53
msgid "Profile editor"
msgstr "プロファイルエディタ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:50
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:161 ../help/help.inc:114
#: ../help/help.inc:116 ../help/help.inc:118 ../help/help.inc:120
#: ../help/help.inc:122 ../help/help.inc:124 ../help/help.inc:126
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile management"
msgstr "プロファイル管理"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:176
#: ../templates/config/profmanage.php:223
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:126 ../help/help.inc:135
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile name"
msgstr "プロファイル名"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:90
#: ../templates/config/profmanage.php:101
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile name is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイル名が正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:187
#: ../templates/config/profmanage.php:277
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile password"
msgstr "プロファイルパスワード"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:88
#: ../templates/config/profmanage.php:118
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile passwords are different or empty!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルパスワードが異なるか、または未入力です!"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:49 ../lib/modules/sambaAccount.inc:50
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:136 ../lib/modules/sambaAccount.inc:268
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:360 ../lib/modules/sambaAccount.inc:775
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:880 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:47
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:48
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:175
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:284
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:759
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:903
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:996 ../help/help.inc:210
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile path"
msgstr "プロファイルパス"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:49 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:47
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:49
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile path is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルパスが正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/profedit/profilecreate.php:112
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile was saved."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルがセーブされました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:48
msgid "Quota"
msgstr "クオータ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "RDN"
msgstr ""
#: ../templates/masscreate.php:154 ../help/help.inc:133
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "RDN identifier"
msgstr "RDN識別子"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/lists.inc:332
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "RID (Windows UID)"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "RID (Windows UID)"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:99
msgid "Really create this new OU?"
msgstr "このOUを新規作成しますか?"
#: ../templates/tree/edit.php:527
msgid "Really delete attribute?"
msgstr "この属性を削除しますか?"
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:64 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:175
msgid "Recipient"
msgstr "受信者"
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:68 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:82
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:311
msgid "Recipient list"
msgstr "受信者リスト"
#: ../templates/tree/rdelete.php:71
msgid "Recursive delete progress"
msgstr "再帰的な削除中"
#: ../templates/config/confmain.php:413
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Reenter Password"
msgstr "パスワード再入力"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:354
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Reenter new master password"
msgstr "新しいマスタパスワードを再入力"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:196
#: ../templates/config/profmanage.php:288
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Reenter profile password"
msgstr "プロファイルパスワードを再入力"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:100 ../lib/tree.inc:64 ../lib/tree.inc:65
#: ../lib/lists.inc:151
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "リフレッシュ"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "Relative distinguished name"
msgstr "相対識別名"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:581 ../lib/modules/ieee802device.inc:148
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:212
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:177
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "削除"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:219 ../help/help.inc:116
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Rename profile"
msgstr "プロファイル名変更"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:97
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Renamed profile."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイル名が変更されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:142 ../lib/modules/sambaAccount.inc:732
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:716 ../lib/modules/posixAccount.inc:850
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Repeat password"
msgstr "パスワード再入力"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65 ../lib/modules/posixAccount.inc:714
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Replaced $user or $group in homedir."
msgstr "$user または $group をホームディレクトリに置き換えました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:238
#, php-format
msgid "Required attribute for objectClass(es) %s"
msgstr "オブジェクトクラス %s に対する必須属性"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:187
#: ../templates/schema/schema.php:389
msgid "Required attributes"
msgstr "必須属性"
#: ../templates/domain.php:187 ../templates/config/confmain.php:428
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:138
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules.inc:693
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Reset changes"
msgstr "変更をリセット"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:822 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:808
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Reset password"
msgstr "パスワードをリセット"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:56
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:91
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:199
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:373
msgid "Routing address"
msgstr "転送アドレス"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:91
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Samba 2"
msgstr "Samba 2"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:218
msgid "Samba 3"
msgstr "Samba 3"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/domain.php:244
msgid "Samba 3 domain SID is invalid!"
msgstr "Samba 3 ドメインのSIDが不正です!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/tools.php:61
msgid "Samba 3 domains"
msgstr "Samba 3 ドメイン"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:410
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Samba Hosts"
msgstr "Samba ホスト"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:187
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:191
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:309
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:333
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Samba RID"
msgstr "Samba RID"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:252
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:277
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Samba RID number"
msgstr "Samba RID番号"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:246
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Samba display name"
msgstr "Samba表示名"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:238
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Samba domain name"
msgstr "Sambaドメイン名"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:258
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:285
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:302
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Samba group type"
msgstr "Sambaグループタイプ"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:322 ../lib/modules/sambaAccount.inc:730
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:137
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:714
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Samba password"
msgstr "Sambaパスワード"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:55 ../lib/modules/sambaAccount.inc:148
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:280 ../lib/modules/sambaAccount.inc:366
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:781 ../lib/modules/sambaAccount.inc:881
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:53
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:181
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:296
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:765
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:915
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:997 ../help/help.inc:212
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Samba workstations"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "Samba ワークステーション"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/pdf.inc:455
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Samba-Host information page"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "Sambaホスト情報ページ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:514 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:831
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:136
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Save"
msgstr "保存"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:218
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Save profile"
msgstr "プロファイルを保存"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:177
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Saving group modules failed!"
msgstr "グループモジュールの保存に失敗しました!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:183
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Saving host modules failed!"
msgstr "ホストモジュールの保存に失敗しました!"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:171
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Saving user modules failed!"
msgstr "ユーザモジュールの保存に失敗しました!"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tools.php:90
msgid "Schema browser"
msgstr "スキーマブラウザ"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:56 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:59
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:78
msgid "Scope"
msgstr "スコープ"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:50 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:51
#: ../help/help.inc:96 ../help/help.inc:208
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Script path"
msgstr "スクリプトパス"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:159 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:50
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Script path is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "スクリプトパスが正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:101
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Script server"
msgstr "スクリプトサーバ"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:165
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Script server is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "スクリプトサーバが正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:374
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Script settings"
msgstr "スクリプト設定"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:740
msgid "Section"
msgstr "セクション"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:394
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Security settings"
msgstr "セキュリティ設定"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/lists/listhosts.php:124 ../templates/lists/listgroups.php:124
#: ../templates/lists/listdomains.php:121 ../templates/lists/listusers.php:151
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "See README.openldap.txt to solve this problem."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "この問題を解決するには、README.openldap.txtを参照してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/help.php:112
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "See also"
msgstr "参照"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:76
msgid "Select a template for the creation process"
msgstr "生成処理に対するテンプレートを選んでください"
#: ../templates/lists/listhosts.php:218 ../templates/lists/listgroups.php:235
#: ../templates/lists/listusers.php:266
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Select all"
msgstr "すべてを選択"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:220
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Select group profile"
msgstr "グループプロファイルの選択"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:897
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Selected groups"
msgstr "選択されたグループ"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:165
msgid "Selected modules"
msgstr "選択されたモジュール"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:194
msgid "Selected users"
msgstr "選択されたユーザ"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:92
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Server Address is empty!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "サーバアドレスが未入力です!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:160 ../lib/config.inc:336
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../help/help.inc:48
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Server address"
msgstr "サーバアドレス"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:378 ../lib/config.inc:349
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Server of external script"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "外部スクリプトのサーバ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:157
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Server settings"
msgstr "サーバ設定"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:145 ../lib/modules/posixAccount.inc:853
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:941
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Set no password"
msgstr "パスワードなし"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:273 ../help/help.inc:120
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Set profile password"
msgstr "プロファイルパスワード設定"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:342
msgid "Sets the group password."
msgstr "グループパスワードを設定"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:62
msgid "Shadow"
msgstr ""
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:196
msgid "Show LDIF file"
msgstr "LDIFファイルを表示"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:106
msgid "Show internal attributes"
msgstr "内部属性を表示する"
#: ../templates/schema/schema.php:200
msgid "Single valued"
msgstr "単一の値"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:455
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:422
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Soft block"
msgstr "ソフトブロック"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:72 ../lib/modules/quota.inc:293
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:350
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Soft block limit"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ソフトブロック制限"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:73
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Soft block limit."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ソフトブロック制限"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:422
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Soft inode"
msgstr "ソフトinode"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:89
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Soft inode (files) limit."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ソフトinode(ファイル)制限。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:88 ../lib/modules/quota.inc:297
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:352
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Soft inode limit"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ソフトinode制限"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:133
#, php-format
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
msgstr "いくつかの属性(%s)は変更され、ハイライト表示されています。"
#: ../lib/modules.inc:715
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Some required information is missing"
msgstr "必須項目が満たされていません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/help.php:144
#, php-format
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Sorry this help id ({bold}%s{endbold}) is not available for this module "
"({bold}%s{endbold})."
msgstr ""
"このヘルプID({bold}%s{endbold})は、このモジュール({bold}%s{endbold})では無効"
"です。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/help.php:157
2004-10-01 12:31:19 +00:00
#, php-format
msgid "Sorry this help number ({bold}%d{endbold}) is not available."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "このヘルプ番号({bold}%d{endbold})は無効です。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:62 ../lib/modules/sambaAccount.inc:63
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:293 ../lib/modules/sambaAccount.inc:375
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:813 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:58
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:59
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:799
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Special user"
msgstr "特殊ユーザ"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:645 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:651
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:777
msgid "Static text"
msgstr "静的テキスト"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:54
msgid "Step 1 of 2: Name and object class(es)"
msgstr "Step 1 of 2: 名前とオブジェクトクラス"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:177
msgid "Step 2 of 2: Specify attributes and values"
msgstr "Step 2 of 2: 属性と値の記入"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:132
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Steve"
msgstr "スティーブ"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:200 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:216
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:125
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Steve Miller"
msgstr "スティーブ ミラー"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:228
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr "スティーブ ミラー, 2-14号室, 123-123-1234,123-123-1234"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:161
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:243 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:244
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:429 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:475
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Street"
msgstr "町名"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:805
msgid "Structure name"
msgstr "構成名"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:94 ../templates/ou_edit.php:159
#: ../templates/ou_edit.php:224 ../templates/ou_edit.php:289
#: ../templates/ou_edit.php:480 ../templates/domain.php:186
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:373
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:98
#: ../templates/config/confmodules.php:101
#: ../templates/config/confmain.php:426 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:81
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:797 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:143
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:84
#: ../templates/profedit/profilemain.php:156
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Submit"
msgstr "更新(Submit)"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:445 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:490
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Submit page settings"
msgstr "ページ設定を更新"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:182
msgid "Substring Rule"
msgstr ""
#: ../templates/tree/rdelete.php:135 ../templates/tree/rdelete.php:147
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: ../templates/domain.php:159 ../lib/lists.inc:348 ../lib/modules.inc:728
#: ../help/help.inc:224 ../help/help.inc:226 ../help/help.inc:228
#: ../help/help.inc:247
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Suffix"
msgstr "サフィックス"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:191 ../templates/schema/schema.php:187
msgid "Syntax"
msgstr ""
#: ../templates/schema/schema.php:95
msgid "Syntax OID"
msgstr ""
#: ../templates/schema/schema.php:79 ../templates/schema/schema.php:80
msgid "Syntaxes"
msgstr ""
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:179
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:255 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:256
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:441 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:478
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Telephone number"
msgstr "電話番号"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:157
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "臨時雇用"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:145
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Temp, contract until december"
msgstr "臨時雇用、12月までの契約"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:82
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
#: ../help/help.inc:110
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Text for user PDF"
msgstr "ユーザPDFのためのテキスト"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:316 ../help/help.inc:155
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "The Primary Group the user should be member of."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ユーザがメンバでなければならないプライマリグループ。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:348 ../help/help.inc:167
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "The Primary group the host should be member of."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ホストがメンバでなければならないプライマリグループ。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:250
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "The SID of your Samba server. Get it with \"net getlocalsid\"."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "SambaサーバのSID。 \"net getlocalsid\" で取得してください。"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"The UID ranges for users and hosts overlap! This is a problem because LAM "
"uses the highest UID in use + 1 for new accounts. Please set the minimum UID "
"to equal values or use independent ranges."
msgstr ""
"ユーザとホストのUID範囲が重複しています! LAMは使用済みUIDの最大値 +1 を割り当"
"てるため、これは問題です。UIDの最小値を適切に変更するか、独立した範囲を指定し"
"てください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:99
#, php-format
msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again."
msgstr "指定されたコンテナ(%s)が存在しません。再試行してください。"
#: ../help/help.inc:248
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "The domain entry will be saved under this suffix."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "このサフィックス下でドメインエントリが保存されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:49
msgid "The expiration date is invalid."
msgstr "有効期限が正しくありません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:252
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "The following settings were saved to profile:"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "以下の設定はプロファイルに保存されます:"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:178
msgid ""
"The following suffix(es) are missing in LDAP. LAM can create them for you."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "以下のサフィックスはLDAPにありません。LAM はこれらを作成できます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:71
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "The format of the logon hours field is invalid!"
msgstr "ログオン時間フィールドの形式が正しくありません!"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:73
msgid "The headline for a new section must contain at least one character."
msgstr "新しいセクションの見出しは、少なくとも一文字以上でなくてはなりません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:61
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"The name for that PDF-structure you submitted is not valid. A valid name "
"must constist at least of one of the following characters 'a-z','A-Z','0-"
"9','_','-','.'."
msgstr ""
"指定されたPDF構成の名前が正しくありません。正しい名前は一文字以上の長さで、使"
"用可能な文字は 'a-z', 'A-Z', '0-9' '_', '-', '.' です。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:246
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "The name of your Windows domain or workgroup."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "Windowsのドメイン又はワークグループ名。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:138
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "The new account will be saved under this LDAP suffix."
msgstr "新しいアカウントはLDAPサフィックスの下に作成されます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:110
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "The password is invalid! Please try again."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワードが正しくありません! やり直してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:77
msgid "The static text must contain at least one character."
msgstr "静的テキストは少なくとも一文字以上でなければななりません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:118
msgid "There are new required attributes which need to be set."
msgstr "設定すべき新しい必須属性があります。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:115
msgid "There are still users who have this group as their primary group."
msgstr "このグループをプライマリグループとするユーザがまだ存在します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:62 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:58
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "There can be only one administrator per domain."
msgstr "管理者は、ドメイン毎に一つだけ存在可能です。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:360
msgid "There can be only one group of this type."
msgstr "このタイプのグループを一つだけ指定できます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:63 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:59
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "There can be only one guest per domain."
msgstr "ドメイン毎にゲストアカウントを一個だけ指定できます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:119
msgid "There were errors while uploading:"
msgstr "アップロードの際にエラーが発生しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:351
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for group IDs when creating "
"new group accounts. New group accounts will always get the highest number in "
"use plus one."
msgstr ""
"新しいグループアカウントを作成する際に使われるグループIDの最小値と最大値。新"
"しいグループアカウントには、使用中の番号の最大値+1が常に割り当てられます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:295
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for machine IDs when "
"creating new accounts for Samba hosts. The range should be different from "
"that of users. New host accounts will always get the highest number in use "
"plus one."
msgstr ""
"新しいSambaホストアカウントを作成する際に使われるマシンIDの最小値と最大値。範"
"囲はユーザアカウントのものと異なるようにしなくてはなりません。新しいホストア"
"カウントには、使用中の番号の最大値+1が常に割り当てられます。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:291
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for user IDs when creating "
"new user accounts. The range should be different from that of machines. New "
"user accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr ""
"新しいユーザアカウントを作成する際に使われるユーザIDの最小値と最大値。範囲は"
"マシンアカウントのものとは異なるようにしなくてはなりません。新しいユーザアカ"
"ウントには、使用中の番号の最大値+1が常に割りあてられます。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This GID number is invalid! Please provide either a number or a group name."
msgstr ""
"このGID番号は正しくありません。別な番号を指定するか、グループ名を記入してくだ"
"さい。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/domain.php:247
msgid "This Samba 3 domain is already present!"
msgstr "このSamba 3 ドメインはすでに存在しています!"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:121
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "This changes the password of the selected profile."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "選択されたプロファイルのパスワードを変更します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:123
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "This changes the profile which is selected by default at login."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ログイン時にデフォルトで選択されるプロファイルを変更します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:148
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This column is defined to include unique entries but duplicates were found:"
msgstr ""
"ユニークなエントリを含むものとして定義されているカラムで重複がみつかりました:"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:95
msgid ""
"This defines the language of the login window and sets this language as the "
"default language. Users can change the language at login."
msgstr ""
"ログインウィンドウの言語を定義し、この言語を既定値の言語として設定します。"
"ユーザはログイン時に言語を変更できます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/pdf.inc:511
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "This document was automatically created by LDAP Account Manager"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "この文書はLDAP Account Managerによって自動的に生成されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:202
msgid "This entry has no attributes"
msgstr "このエントリは属性を持っていません。"
#: ../templates/tree/delete_form.php:95
#, php-format
msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries."
msgstr "このエントリは %s エントリを含むサブツリーのルートです。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
msgid "This gecos value is invalid!"
msgstr "gecosの値が正しくありません!"
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:61
msgid "This is a comma separated list of MAC addresses."
msgstr "カンマで区切られたMACアドレスのリスト。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:69
msgid "This is a comma separated list of recipients."
msgstr "カンマで区切られた受信者のリスト。"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:65
msgid "This is a comma separated list of the users public email addresses."
msgstr "ユーザの公開メールアドレスのカンマで区切られたリスト。"
#: ../help/help.inc:88
msgid ""
"This is a list of valid DN entries of all users that are allowed to login to "
"LDAP Account Manager. The user names have to be separated by semicolons."
msgstr ""
"LDAP Account Manager にログイン可能なすべてのユーザの有効なDNエントリの一覧で"
"す。ユーザ名はセミコロンによって区切る必要があります。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:209
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is an example how it would look in your spreadsheet program before you "
"convert to CSV:"
msgstr ""
"CSVに変換する前に、あなたの表計算プログラムでどのように見えるかの例です。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:61
msgid "This is not a valid RID number!"
msgstr "無効なRID番号です!"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:362
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This is not a valid Samba 3 group type!"
msgstr "不正なSamba 3グループタイプです!"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:61
msgid "This is one of the users public email addresses."
msgstr "ユーザの公開メールアドレスの一つ。"
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:65
msgid "This is one recipient for this alias."
msgstr "この別名に対する1名の受信者。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:57
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is the MAC address of the network card of the device (e.g. 00:01:02:DE:"
"EF:18)."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ネットワークカードデバイスのMACアドレスです(例 0:01:02:DE:EF:18)。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:373
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This is the RID of the user's primary Windows group."
msgstr "ユーザのプライマリWindowsグループのRIDです。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:185
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This is the SID of the user's primary Windows group."
msgstr "ユーザのプライマリWindowsグループのSIDです。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:97
msgid ""
"This is the absolute path to an external script for setting quotas and "
"creating home directories."
msgstr ""
"ホームディレクトリを作成し、quotaを設定するための外部スクリプトの絶対パスで"
"す。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:323 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:138
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This is the account's Windows password."
msgstr "アカウントのWindowsパスワードです。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:320 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:135
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This is the account's full name on Windows systems."
msgstr "アカウントのWindowsシステム上のフルネームです。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:270
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This is the group name which will be shown in Windows."
msgstr "Windows上で表示されるグループ名です。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:134
msgid ""
"This is the identifier for the relative DN value. It must be one of the "
"given allowed LDAP attributes (e.g. user accounts usually use \"uid\" while "
"groups use \"cn\")."
msgstr ""
"相対DN(RDN)に対する識別子です。有効なLDAP属性として与えられたものの一つでなく"
"てはなりません(例えば、ユーザアカウントでは通常\"uid\"を使用し、グループでは"
"\"cn\"を使用します)。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:73
msgid ""
"This is the list of attributes to show in the user/group/host list. The "
"entries can either be predefined values, \"#attribute\", or individual ones, "
"\"attribute:description\". Several entries are seperated by semicolons."
msgstr ""
"これは、ユーザ/グループ/ホスト一覧に表示する属性のリストです。エントリは既定"
"の定義値、\"#属性\" 、または特定の値、\"属性:説明\" のいずれかにできます。い"
"くつかのエントリは、セミコロンによって区切られます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:69
msgid "This is the mail server for the user."
msgstr "ユーザに対するメールサーバ。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:93
msgid ""
"This is the number of rows to show in the user/group/host list. If more "
"entries are found the list will be split into several pages."
msgstr ""
"ユーザ/グループ/ホスト一覧に表示する行数です。もしもより多くのエントリがある"
"ならば、リストは複数のページに分割されます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:278
msgid ""
"This is the relative ID (similar to UID on Unix) for Windows accounts. If "
"you leave this empty LAM will calculate the RID from the UID. This can be "
"either a number or the name of a special group:"
msgstr ""
"Windowsアカウントに対する相対ID(unixにおけるUIDのようなもの)です。未入力の場"
"合、LAMはUIDからRIDを算出します。数値または特殊グループ名のどちらかを指定でき"
"ます。"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:188
msgid ""
"This is the relative ID number for your Windows account. You can either "
"enter a number or one of these special accounts: "
msgstr "あなたのWindowsアカウントに対する相対ID番号です。数字またはこれらの特殊アカウントのどれか一つを指定できます: "
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:192
msgid ""
"This is the relative ID number for your host account. If you leave this "
"empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
msgstr "あなたのホストアカウントに対する相対ID番号です。未入力の場合、LAMは uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase を使用します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../help/help.inc:49
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is the server address of your LDAP server. Use ldap:// for standard "
"LDAP connections and ldaps:// for encrypted (require server certificates) "
"connections. The port value is optional."
msgstr ""
"これはLDAPサーバのアドレスです。ldap:// を標準的なLDAP接続に、ldaps:// を暗号"
"化された(サーバ認証が必要)接続に使用してください。ポート番号は省略できます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:102
msgid ""
"This is the server where the lamdaemon script is stored. LDAP Account "
"Manager will make a SSH connection to this server with username and password "
"provided at login."
msgstr ""
"これはldapdaemonスクリプトが格納されるサーバです。LDAP Account Managerは、ロ"
"グイン時に提供されるユーザ名とパスワードでサーバにSSH接続を行ないます。"
#: ../help/help.inc:67
msgid "This is the suffix for the LDAP tree viewer."
msgstr "LDAPツリービューアに対するサフィックス。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../help/help.inc:61
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is the suffix of the LDAP tree from where to search for user/group/host "
"entries. Only entries in these subtrees will be displayed in the user/group/"
"host list. When creating a new accont this will be the DN where it is saved."
msgstr ""
"これは、ユーザ/グループ/ホストエントリを検索する際の始点となるLDAPツリーのサ"
"フィックスです。このサブツリー中のエントリのみが、ユーザ/グループ/ホスト一覧"
"に表示されます。新しいアカウントを作成するときは、このDNが保存先となります。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:57
msgid "This is the target email address for the user's mails."
msgstr "ユーザのメールの最終的なメールアドレス"
#: ../help/help.inc:109
msgid ""
"This is the time in minutes which LAM caches its LDAP searches. Shorter "
"times will stress LDAP more but decrease the possibility that changes are "
"not identified."
msgstr ""
"これは、LAMがLDAP検索結果をキャッシュしておく時間を分で表したものです。時間を"
"短かくすると、LDAPに負荷をかける代わりに、変更が認識できなくなる可能性を減ら"
"します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
msgid "This login shell is invalid!"
msgstr "ログインシェルが正しくありません!"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:356
msgid "This object class is obsolete."
msgstr "このオブジェクトクラスは旧式です。"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:198
msgid ""
"This option defines the allowed logon hours for this account. The format is "
"the same as for the LDAP attribute. The 24*7 hours are represented as 168 "
"bit which are saved as 21 hex (21*8 = 168) values. The first bit represents "
"Sunday 0:00 - 0:59 in GMT."
msgstr ""
"このオプションはログオン許可時間を定義します。書式はLDAP属性と同じです。24*7"
"時間が168ビットに写影され、21桁の16進数(21*8=168)の値として保存されます。先頭"
"の1ビットはグリニッジ標準時で日曜の0:00 - 0:59を意味します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:111
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "This text will appear on top of every user PDF file."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "このテキストは、各ユーザのPDFファイルの先頭に表示されます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/tools.php:84
msgid "This tool allows you to customize the PDF pages."
msgstr "このツールで、あなたのPDFページをカスタマイズする事ができます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/lists/userlink.php:63
msgid "This user was not found!"
msgstr "ユーザが見つかりません!"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:65 ../lib/modules/sambaAccount.inc:66
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:67 ../lib/modules/sambaAccount.inc:68
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:63 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:64
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:65 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:66
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"!"
msgstr "この値は、\"true\"または\"false\"のいずれかでなくてはなりません。"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"."
msgstr "この値は、\"true\"または\"false\"のいずれかでなくてはなりません。"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:412
msgid "This value must be a list of user names separated by semicolons."
msgstr "この値はセミコロンで区切られたユーザ名でなくてはなりません。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:242
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "This will create a new organizational unit under the selected one."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "選択された位置の下に新しい organizational unit を作成します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:244
msgid ""
"This will delete the selected organizational unit. The OU has to be empty."
msgstr ""
"選択された organizational unitを削除します。OUは空でなくてはなりません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:119
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "This will delete the selected profile."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "選択されたプロファイルを削除します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:219
msgid ""
"This will make a profile of the current account. The saved values are the "
"same as in the profile editor. Profile names may contain the letters a-z, 0-"
"9 and -_."
msgstr ""
"現在のアカウントのプロファイルを作成します。保存された値は、プロファイルエ"
"ディタのものと同様になります。プロファイル名は a-z, 0-9 と -_ を含むことがで"
"きます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:330 ../help/help.inc:153
msgid ""
"To disable login use /bin/false. List of shells is read from lam/config/"
"shells"
msgstr ""
"ログインを禁止するためには/bin/falseを使ってください。シェルの一覧は lam/"
"config/shells から読み込まれます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/main_header.php:59
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:513
msgid "Top"
msgstr "先頭"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/lists/listusers.php:289
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Translate GID number to group name"
msgstr "GID番号をグループ名に変換"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:66
msgid "Tree suffix"
msgstr "ツリーサフィックス"
#: ../templates/main_header.php:78
msgid "Tree view"
msgstr "ツリービュー"
#: ../templates/config/confmain.php:196 ../lib/config.inc:342
msgid "TreeSuffix"
msgstr "ツリーサフィックス"
#: ../templates/config/confsave.php:127
msgid "TreeSuffix is invalid!"
msgstr "ツリーサフィックスが正しくありません!"
#: ../templates/schema/schema.php:354
msgid "Type"
msgstr ""
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "UID"
msgstr "UID"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
msgid "UID has changed. Do you want to change home directory?"
msgstr "UIDが変更されました。ホームディレクトリを変更しますか?"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"UID must be a number. It has to be inside the UID range which is defined in "
"your configuration profile."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "UIDは数値で、設定ファイルで定義されたUIDの範囲内でなくてはなりません。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:46 ../lib/modules/posixAccount.inc:178
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:245 ../lib/modules/posixAccount.inc:290
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:294 ../lib/modules/posixAccount.inc:302
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:820 ../lib/modules/posixAccount.inc:995
#: ../lib/lists.inc:295 ../lib/lists.inc:334 ../help/help.inc:144
#: ../help/help.inc:164
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "UID number"
msgstr "UID番号"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:46
#, php-format
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"UID number has changed. To keep file ownership you have to run the following "
"command as root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
msgstr ""
"UID番号が変更されました。存在するファイルの所有者属性を維持するために、以下の"
"コマンドをroot権限で実行す必要があります: 'find / -uid %s -exec chown %s {} "
"\\;'"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63 ../lib/modules/posixAccount.inc:154
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "UID ranges for Unix accounts"
msgstr "unixアカウントに対するUIDの範囲"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:358 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:173
#: ../help/help.inc:215
msgid ""
"UNC-path (\\\\server\\share) of homedirectory. $user and $group are replaced "
"with user- and groupname."
msgstr "ホームディレクトリのUNCパス (\\\\サーバ\\共有)。$user と $group はユーザ名とグループ名に置換されます。"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:581
msgid "UP"
msgstr ""
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:55 ../templates/ou_edit.php:120
#: ../templates/ou_edit.php:185 ../templates/ou_edit.php:250
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Unable to create new OU!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "新しいOUを作成できません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:86
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Unable to create new profile!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "新しいプロファイルを作成できません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:72 ../templates/ou_edit.php:137
#: ../templates/ou_edit.php:202 ../templates/ou_edit.php:267
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Unable to delete OU!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "OUを削除できません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:56
msgid "Unable to delete PDF structure!"
msgstr "PDF構成を削除できません!"
#: ../templates/domain.php:314
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Unable to delete domain!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ドメインを削除できません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:108
2004-10-01 12:31:19 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:60
msgid "Unable to delete profile!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルを削除できません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1293
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Unable to find group in LDAP."
msgstr "LDAP内にグループが見つかりません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/login.php:100 ../templates/config/confmain.php:363
msgid ""
"Unable to load available languages. Setting English as default language. For "
"further instructions please contact the Admin of this site."
msgstr ""
"有効な言語をロードできません。英語を既定値の言語とします。より詳しい説明は、"
"このサイトの管理者に連絡してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/profiles.inc:91 ../lib/profiles.inc:95
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Unable to load profile!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルをロードできません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:99 ../templates/schema/schema.php:117
#: ../templates/schema/schema.php:278 ../templates/schema/schema.php:312
msgid "Unable to retrieve schema!"
msgstr "スキーマを取得できません!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/profedit/profilecreate.php:114
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Unable to save profile!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルを保存できません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:226 ../lib/modules/posixAccount.inc:112
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Unix"
msgstr "unix"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:408
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:470 ../help/help.inc:232
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Unix workstations"
msgstr "unixワークステーション"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51
msgid "Unix workstations is invalid."
msgstr "unixワークステーションが正しくありません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:222
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Unsolved dependency:"
msgstr "依存関係が解決できませんでした:"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:193
msgid "Upload accounts to LDAP"
msgstr "アカウントをLDAPにアップロード"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:128
msgid "Upload file and create accounts"
msgstr "ファイルをアップロードして、アカウントを作成します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules.inc:472
#, php-format
msgid "Upload was stopped after errors in %s module!"
msgstr "%s モジュールでエラーが発生したため、アプロードを中止しました。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:215
msgid "Usage"
msgstr "使用方法"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:98 ../lib/modules/sambaAccount.inc:210
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:325 ../lib/modules/sambaAccount.inc:328
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:140
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:143
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:226
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Use Unix password"
msgstr "unixパスワードを使用"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:442 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:487
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:501 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:519
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:530 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:541
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:552
msgid "Use default"
msgstr "デフォルト値を使用"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:99 ../help/help.inc:104
msgid ""
"Use it at your own risk and read the documentation for lamdaemon before you "
"use it!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgstr "使う前にlamdaemonのドキュメントを読み、あなたの責任で使うこと"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:345 ../lib/modules/sambaAccount.inc:104
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:218 ../lib/modules/sambaAccount.inc:331
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:334 ../lib/modules/sambaAccount.inc:740
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:146
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:149
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:234
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:724
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:871 ../lib/modules/posixAccount.inc:324
#: ../help/help.inc:194
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Use no password"
msgstr "パスワードなし"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:736 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:720
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:865 ../help/help.inc:196
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Use unix password"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "unixパスワードを使う"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:68 ../lib/modules/quota.inc:292
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Used blocks"
msgstr "使用したブロック"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:69
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Used blocks. 1000 blocks are usually 1MB"
msgstr "使用したブロック。1000ブロックは通常1MB."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:274
msgid "Used by attributes"
msgstr "使用されている属性"
#: ../templates/schema/schema.php:243
msgid "Used by object classes"
msgstr "使用されているオブジェクトクラス"
#: ../help/help.inc:258
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Used for calculating RIDs from UID/GID. Do not change if unsure."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"RIDs を UID/GID から計算するために使用します。自信がないなら変更しないこと。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:84 ../lib/modules/quota.inc:296
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Used inodes"
msgstr "使用したinode"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:85
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Used inodes (files)"
msgstr "使用したinode(ファイル)"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:51
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/lists.inc:294
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "User ID"
msgstr "ユーザ ID"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:242 ../lib/modules/sambaAccount.inc:349
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:752 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:164
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:258
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:736 ../help/help.inc:200
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "User can change password"
msgstr "ユーザはパスワードを変更可能"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:312 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:224
#: ../help/help.inc:151
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "User description. If left empty sur- and give name will be used."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ユーザの説明。もしも空ならば、姓(surname)と名(given)が使われます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/pdf.inc:449
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "User information page"
msgstr "ユーザ情報ページ"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:132
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "User list attributes are invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ユーザ一覧属性が正しくありません!"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:210
msgid "User modification"
msgstr "ユーザによる変更"
#: ../templates/config/confmodules.php:79 ../templates/config/confmain.php:227
#: ../lib/config.inc:351
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "User modules"
msgstr "ユーザモジュール"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:249 ../lib/modules/sambaAccount.inc:351
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:760 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:166
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:265
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:744 ../help/help.inc:202
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "User must change password"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ユーザはパスワード変更が必要"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:66 ../lib/modules/posixAccount.inc:170
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "User name"
msgstr "ユーザ名"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:45
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "User profiles"
msgstr "ユーザ プロファイル"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:422
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "User quota"
msgstr "ユーザ クオータ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../help/help.inc:60
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "User/Group/Host suffix"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ユーザ/グループ/ホスト サフィックス"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:172 ../lib/config.inc:338
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "UserSuffix"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ユーザ サフィックス"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:107
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "UserSuffix is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ユーザサフィックスが正しくありません!"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/login.php:160 ../lib/modules/sambaAccount.inc:876
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:992 ../lib/modules/posixAccount.inc:76
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77 ../lib/modules/posixAccount.inc:80
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:307 ../lib/modules/posixAccount.inc:817
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:994 ../lib/lists.inc:297
#: ../help/help.inc:142
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Username"
msgstr "ユーザ名"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77 ../lib/modules/posixAccount.inc:82
msgid ""
"Username contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
msgstr ""
"ユーザ名に不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ です!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Username in use. Selected next free username."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "使用中のユーザ名です。次の空きユーザ名が選択されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:308 ../help/help.inc:143
msgid ""
"Username of the user who should be created. Valid characters are: a-z,0-9, .-"
"_. Lam does not allow a number as first character because useradd also does "
"not allow it. Lam does not allow capital letters A-Z because it can cause "
"several problems. If username is already used username will be expanded with "
"a number. The next free number will be used. Warning: Older systems have "
"problems with usernames longer than 8 characters. You can not log in to "
"Windows if username is longer than 16 characters."
msgstr ""
"作成しようとしているユーザのユーザ名。有効な文字は: a-z, 0-9 と .-_です。"
"useraddコマンドで許されていないため、先頭文字に数字は使用できません。大文字 "
"A-Zは、いくつかの問題を引き起こす可能性があるため使用できません。ユーザ名が既"
"に使われていたならば、ユーザ名に番号が付加されます。この場合、次の空き番号が"
"使われます。警告: 古いシステムでは、8文字より長いユーザ名で問題が発生します。"
"16文字より長いユーザ名ではWindowsにはログオンできません。"
#: ../templates/ou_edit.php:336 ../templates/main_header.php:81
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:57 ../lib/modules/posixAccount.inc:58
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:61 ../lib/modules/posixAccount.inc:126
#: ../help/help.inc:79
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Users"
msgstr "ユーザ"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:237
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Users also being member of the current group."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "このグループのメンバーとなっているユーザ。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:334
msgid "Users who are member of the current group."
msgstr "このグループに属するユーザ。"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:338
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Users who will become member of the current group. User names are separated "
"by semicolons."
msgstr ""
"このグループのメンバーとなるユーザ。ユーザ名はセミコロンによって区切られま"
"す。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:181
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Users wich are also members of group."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "グループのメンバーとなっている他のユーザ。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/creation_template.php:85
msgid "Using template:"
msgstr "テンプレートを使用:"
#: ../help/help.inc:87
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Valid users"
msgstr "有効なユーザ"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/delete.php:185 ../lib/modules.inc:1434
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to add attribtues to DN: %s."
msgstr "DN %s に属性を追加できませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1399 ../lib/modules.inc:1408
2004-10-01 12:31:19 +00:00
#, php-format
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Was unable to create DN: %s."
msgstr "DN %s を作成できませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/delete.php:109 ../lib/modules.inc:1392
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to delete DN: %s."
msgstr "DN %s を削除できませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/update.php:105 ../templates/tree/add_oclass.php:89
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:155 ../templates/delete.php:175
#: ../lib/modules.inc:1424
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to modify attribtues from DN: %s."
msgstr "DN %s の属性を変更できませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/delete.php:195 ../templates/delete.php:219
#: ../lib/modules.inc:1444
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to remove attribtues from DN: %s."
msgstr "DN %s の属性を削除できませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../help/help.inc:59
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"When using ldaps:// be sure to use exactly the same IP/domain name as in "
"your certificate!"
msgstr ""
"ldaps:// を使う時は、証明書のIP/ドメイン名と正確に一致するものを使用してくだ"
"さい。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:460
msgid "Width"
msgstr "幅"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:183
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Windows clients will show display name as group description."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "Windowsクライアントはグループの説明として名前を表示します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:222
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Windows domain"
msgstr "Windowsドメイン"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:379 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:195
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Windows domain name of account."
msgstr "アカウントのWindowsドメイン名"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:223
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Windows domain of host."
msgstr "ホストのWindowsドメイン"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:286 ../lib/modules/sambaAccount.inc:796
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:302
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:780
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1000
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:174
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:300
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Windows group"
msgstr "Windowsグループ"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:372
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Windows group RID"
msgstr "WindowsグループRID"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:369 ../help/help.inc:230
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Windows group name"
msgstr "Windowsグループ名"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:286
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Windows group type."
msgstr "Windowsグループタイプ"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:273
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Windows groupname"
msgstr "Windowsグループ名"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:184
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Windows primary group SID"
msgstr "WindowsプライマリグループSID"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:282
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Windows-Domain name of group."
msgstr "グループのWindowsドメイン名。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:235
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Windows-Domain of group."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "グループのWindowsドメイン。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:217
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Windows-Domain of user."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ユーザのWindowsドメイン。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/login.php:349
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Wrong Password/Username combination. Try again."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "誤ったパスワード/ユーザ名の組み合わせです。やり直してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:89
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:92
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Wrong or missing type!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "タイプが間違っているか、または抜けています!"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:159 ../templates/schema/schema.php:201
#: ../templates/schema/schema.php:206 ../templates/schema/schema.php:211
msgid "Yes"
msgstr "はい"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:408 ../lib/modules/posixAccount.inc:76
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"You are using a capital letters. This can cause problems because windows "
"isn't case-sensitive."
msgstr ""
"大文字が使われています。Windowsは大文字と小文字を区別しないため、これが原因で"
"問題が発生する場合があります。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../help/help.inc:185
msgid ""
"You can select a previous defined profile here. This will set all fields to "
"the profile values."
msgstr ""
"ここで、以前に定義したプロファイルを選択できます。これはすべてのフィールドを"
"プロファイルの値に設定します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:399 ../lib/modules/posixAccount.inc:73
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "You cannot use this password options at the same time."
msgstr "このパスワードオプションは同時に指定できません。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:106
msgid ""
"You did not select any object classes for this object. Please go back and do "
"so."
msgstr "このオブジェクトに対するオブジェクトクラスが選択されていません。前に戻って選択してください。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/logout.php:70
msgid "You have been logged off from LDAP Account Manager."
msgstr "LDAP Account Managerからログオフしました。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:75
msgid "You left the attribute value blank. Please go back and try again."
msgstr "属性値が未入力です。前に戻って入力してください。"
#: ../templates/tree/create.php:81
#, php-format
msgid "You left the value blank for required attribute: %s."
msgstr "必須属性 %s が記入されていません。"
#: ../templates/tree/update_confirm.php:250
msgid "You made no changes."
msgstr "変更されませんでした。"
#: ../templates/login.php:204
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Your Language"
msgstr "言語"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:164
msgid ""
"Your PHP configuration has disabled file uploads. Please check php.ini "
"before proceeding."
msgstr "PHP設定によってファイルアップロードが禁止されています。実行前に php.ini を確認してください。"
#: ../templates/tree/update_confirm.php:188
#: ../templates/tree/update_confirm.php:200
msgid "[attribute deleted]"
msgstr "[削除された属性]"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:264 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:280
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "\\\\server\\homes\\smiller"
msgstr ""
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:270 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:286
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "\\\\server\\profiles\\smiller"
msgstr ""
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:496
msgid "add value"
msgstr "値の追加"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:289
msgid "adminstrators"
msgstr ""
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:226
msgid "character"
msgstr "文字"
#: ../templates/schema/schema.php:225
msgid "characters"
msgstr "文字"
#: ../help/help.inc:71
msgid "dc=yourcompany,dc=com"
msgstr ""
#: ../templates/tree/edit.php:306
msgid "delete attribute"
msgstr "属性の削除"
#: ../templates/tree/edit.php:171 ../templates/tree/edit.php:173
#: ../templates/tree/edit.php:300 ../templates/tree/edit.php:302
#: ../templates/tree/add_value_form.php:106
#: ../templates/tree/add_value_form.php:109
msgid "download value"
msgstr "ダウンロード"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:197
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:267 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:268
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:453 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:481
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "eMail address"
msgstr "電子メールアドレス"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:389
msgid "false"
msgstr ""
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:193
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "group01,group02"
msgstr ""
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:120 ../lib/modules/quota.inc:122
#: ../lib/modules/quota.inc:189 ../lib/modules/quota.inc:191
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "hours"
msgstr "時間"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/tree.inc:1184
msgid "jpegPhoto contains errors"
msgstr "jpegPhoto にエラーがあります"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../help/help.inc:53
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"ldap://localhost:389 connects to localhost using a standard LDAP connection "
"on port 389"
msgstr ""
"ldaps://localhost:389 は、localhostのポート389へ標準的なLDAP接続を行ないま"
"す。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../help/help.inc:55
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"ldaps://141.40.146.133 connects to 141.40.146.133 using an encrypted LDAP "
"connection."
msgstr ""
"ldaps://141.40.146.133 は、141.40.146.133 へ暗号化されたLDAP接続を行ないま"
"す。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:253
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "machines"
msgstr "マシン"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:302 ../lib/modules/sambaAccount.inc:312
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:210
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:329
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "mydomain"
msgstr "マイドメイン"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:304
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "mygroup"
msgstr "マイグループ"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:189
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:212
#: ../templates/schema/schema.php:166 ../templates/schema/schema.php:235
#: ../templates/schema/schema.php:246 ../templates/schema/schema.php:295
#: ../templates/schema/schema.php:361 ../templates/schema/schema.php:376
#: ../templates/schema/schema.php:410 ../templates/schema/schema.php:432
msgid "none"
msgstr "なし"
#: ../templates/tree/edit.php:390
msgid "none, remove value"
msgstr "なし, 値を削除"
#: ../templates/schema/schema.php:222
msgid "not applicable"
msgstr "適用対象外"
#: ../templates/schema/schema.php:173 ../templates/schema/schema.php:178
#: ../templates/schema/schema.php:183 ../templates/schema/schema.php:216
msgid "not specified"
msgstr "未入力"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../help/help.inc:65
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"ou=People,dc=yourcompany,dc=com will read and store all accounts in this "
"subtree."
msgstr ""
"ou=People,dc=yourcompany,dc=com は、このサブツリーのすべてのアカウントを読み"
"書きします。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:239
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "pc01$"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgstr ""
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:260
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "pc01,Room 2.34"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgstr ""
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:238 ../templates/config/confmain.php:439
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "required"
msgstr "必須"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:440
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "required for Samba 3 accounts"
msgstr "Samba 3アカウントにおいて必須"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:546
msgid "right"
msgstr "右"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:315 ../lib/modules/sambaAccount.inc:206
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:222 ../lib/modules/posixAccount.inc:214
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "secret"
msgstr ""
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:172 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:84
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "smiller"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgstr ""
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:435
msgid "structural"
msgstr "構造型"
#: ../templates/tree/edit.php:387
msgid "true"
msgstr ""
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:309
msgid "user01,user02,user03"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgstr ""
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:199
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "user@company.com"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgstr ""
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:186
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "users"
msgstr "ユーザ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#~ msgid "Available group modules"
#~ msgstr "有効なグループモジュール"
#~ msgid "Available user modules"
#~ msgstr "有効なユーザモジュール"
#~ msgid "Delete User Profile"
#~ msgstr "ユーザプロファイルの削除"
#~ msgid "New profile created."
#~ msgstr "新しいプロファイルが作成されました。"
#~ msgid "No Samba Hosts found!"
#~ msgstr "Sambaホストが見つかりません!"
#~ msgid "No profilename given."
#~ msgstr "プロファイル名が与えられていません。"
#~ msgid "Selected group modules"
#~ msgstr "選択されたグループモジュール"
#~ msgid "Selected user modules"
#~ msgstr "選択されたユーザモジュール"
#~ msgid "Special Group"
#~ msgstr "特殊グループ"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "上"
#~ msgid "User list"
#~ msgstr "ユーザ一覧"
#~ msgid "Wrong profilename given."
#~ msgstr "間違ったプロファイル名が与えられました。"
#~ msgid "required for Samba accounts"
#~ msgstr "Sambaアカウントにおいて必須"