LDAPAccountManager/lam/locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po

12061 lines
416 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: post@rolandgruber.de\n"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 17:45+0200\n"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 08:19-0500\n"
"Last-Translator: Hugo Florentino <sysadmin@cips.cu>\n"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
"Language-Team: Español <llattan2002@yahoo.com.ar>\n"
"Language: \n"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
"X-Poedit-Language: spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:128
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:131
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:134
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:169
msgid "\"Send as\" attribute"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Atributo \"Enviar como\""
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:88
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:154
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:185
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:320
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:358
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:400
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:693
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1101
msgid "\"Send as\" privileges"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Privilegios \"Enviar como\""
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:368
msgid "$user and $group will be replaced with user name and primary group name."
msgstr "$user y $group serán reemplazados con el nombre del usuario y el nombre del grupo primario."
#: ../lib/types/dhcp.inc:159
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "%s DHCP(s) found"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "%s DHCP(s) encontrado(s)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:144
#, php-format
msgid "%s NIS object(s) found"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "%s objeto(s) NIS encontrado(s)"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:135
#: ../lib/types/alias.inc:135
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
msgid "%s alias(es) found"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "%s alias encontrado(s)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:175
#, php-format
msgid "%s automount entry(ies) found"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "%s entrada(s) de automontaje encontrada(s)"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:156
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
msgid "%s domain(s) found"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "%s dominio(s) encontrado(s)"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:137
#, php-format
msgid "%s extension(s) found"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "%s extension(es) encontrada(s)"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:158
#: ../lib/types/group.inc:174
#: ../lib/types/netgroup.inc:158
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "%s group(s) found"
msgstr "%s grupo(s) encontrado(s)"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:161
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "%s host(s) found"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "%s host(s) encontrado(s)"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/lists.inc:106
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
msgid "%s object(s) found"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "%s objeto(s) encontrado(s)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:143
#, php-format
msgid "%s policy(ies) found"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "%s política(s) encontrada(s)"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:148
#, php-format
msgid "%s sudo role(s) found"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "%s rol(es) sudo encontrado(s)"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:197
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "%s user(s) found"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "%s usuario(s) encontrado(s)"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:63
msgid "(example: cn=MyNewPerson)"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "(ejemplo: cn=MiNuevaPersona)"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:60
msgid "(hint: do not include \"ou=\")"
msgstr "(pista: no incluya \"ou=\")"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:124
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "(host1,user1,example.com);(host2,user2,example.com)"
msgstr "(host1,usuario1,ejemplo.com);(host2,usuario2,ejemplo.com)"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:226
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "/home/smiller"
msgstr "/home/smiller"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:395
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:177
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "123-123-1234"
msgstr "123-123-1234"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:411
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "123-123-1235"
msgstr "123-123-1235"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:419
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "123-123-1236"
msgstr "123-123-1236"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:403
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "123-124-1234"
msgstr "123-124-1234"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:387
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "12345"
msgstr "12345"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:146
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid ""
"<b>B-Node (0x01): Broadcast.</b><br/>The client tries to find other workstations via broadcasting\n"
"(works only inside the same collision domain, viz. the same subnet).<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>P-Node (0x02): Point-To-Point</b><br />\n"
"The client contacts a Netbios name server (NBNS) from Microsoft Windows Name Service (WINS) for name resolution.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>M-Node (0x04): Mixed</b><br />\n"
"The node tries broadcasting first. If that fails then it tries WINS.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>H-Node (0x08): Hybrid</b><br />\n"
"The node tries WINS first. If that fails it tries broadcasting.<br/><br/>\n"
"\n"
"By default, the nodes are configured as H-Nodes which fits for small networks. In large networks Point-to-Point (0x02) should be used."
msgstr ""
2011-11-08 21:29:59 +00:00
"<b>Nodo-B (0x01): Difusión.</b><br/>El cliente intenta encontrar otras estaciones de trabajo por difusión\n"
"(funciona solo dentro del mismo dominio de colisión, es decir, la misma subred).<br/><br/>\n"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
"\n"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
"<b>Nodo-P (0x02): Punto a punto</b><br />\n"
"El cliente contacta un servidor de nombres Netbios (NBNS) del Servicio de Nombres de Microsoft Windows (WINS) para la resolución de nombres.<br/><br/>\n"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
"\n"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
"<b>Nodo-M (0x04): Mixto</b><br />\n"
"El nodo intenta primero la difusión. Si esto falla, entonces intenta con WINS.<br/><br/>\n"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
"\n"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
"<b>Nodo-H (0x08): Híbrido</b><br />\n"
"El nodo intenta primero con WINS. Si esto falla, intenta la difusión.<br/><br/>\n"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
"\n"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
"Por defecto, los nodos se configuran como Nodos-H, adecuados para pequeñas redes. Para grandes redes debería utilizarse Punto a punto (0x02)."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:145
#, php-format
msgid "<b>Maximum length:</b> %s characters"
msgstr "<b>Longitud máxima:</b> %s caracteres"
#: ../lib/modules/device.inc:75
msgid "A description for this device."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Una descripción para este dispositivo."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:159
msgid "A list of attributes to display in the results (comma-separated)"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Lista de atributos a mostrar en los resultados (delimitados por comas)"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:84
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:113
msgid "A list of options (e.g. NOPASSWD)."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Lista de opciones (p.ej. NOPASSWD)."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:115
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "A required column is missing in your CSV file."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Falta una columna obligatoria en su archivo CSV."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:132
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "A user may define who is allowed to act on behalf of herself. This property is checked when using the Kolab smtp daemon (Postfix) to send emails."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Un usuario puede definir quién está autorizado a actuar en su nombre. Esta propiedad se comprueba al usar el demonio SMTP de Kolab (Postfix) para enviar emails."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:593
msgid "A valid deleteoldrdn attribute should be specified"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Debe especificarse un atributo deleteoldrdn válido"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:237
msgid "A valid dn line is required"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Se requiere una línea dn válida"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:596
msgid "A valid newrdn attribute should be specified"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Debe especificarse un atributo newrdn válido"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:587
msgid "A valid newsuperier attribute should be specified"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Debe especificarse un atributo newsuperier válido"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:122
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:251
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:333
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:411
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:707
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1196
msgid "AMA flags"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "banderas AMA"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:340
msgid "Abandon"
msgstr "Abandonar"
#: ../templates/lists/changePassword.php:539
msgid "Aborted password change."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Cambio de contraseña cancelado."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:543
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Abu Dhabi, Muscat, Baku"
msgstr "Abu Dhabi, Muscat, Baku"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:246
#: ../help/help.inc:99
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Access level"
msgstr "Nivel de acceso"
#: ../lib/modules/account.inc:58
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:170
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:109
#: ../lib/modules/ipHost.inc:110
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:622
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:625
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:628
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:631
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:633
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:635
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:637
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:639
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:641
#: ../lib/modules/account.inc:118
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:89
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:481
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:485
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:486
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:138
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:140
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:141
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:142
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:143
#: ../lib/modules/device.inc:127
#: ../lib/modules/device.inc:128
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:275
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:277
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:279
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:281
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:283
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:284
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:286
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:288
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:293
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:294
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:216
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:218
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:220
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:222
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:223
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:224
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:225
#: ../lib/modules/quota.inc:51
#: ../lib/modules/quota.inc:53
#: ../lib/modules/quota.inc:55
#: ../lib/modules/quota.inc:57
#: ../lib/modules/quota.inc:59
#: ../lib/modules/quota.inc:61
#: ../lib/modules/quota.inc:62
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:107
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:108
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:110
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:111
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:76
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:95
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:96
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:97
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:99
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:348
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:350
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:352
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:353
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:355
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:357
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:359
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:360
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:361
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:362
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:363
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:364
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:86
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:230
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:232
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:234
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:236
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:238
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:240
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:242
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:134
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:135
#: ../lib/modules/ddns.inc:151
#: ../lib/modules/nisObject.inc:117
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:441
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:442
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:58
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:60
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:62
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:64
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:66
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:67
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/automount.inc:105
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:202
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:204
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:206
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:208
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:210
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:212
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:80
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:91
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:93
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:95
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:97
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:99
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:101
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:103
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:224
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:226
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:228
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:230
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:232
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:234
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:121
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:123
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:125
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:126
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:206
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:212
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:214
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:124
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:126
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:128
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:79
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:107
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:109
#: ../lib/modules/hostObject.inc:104
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Account %s:"
msgstr "Cuenta %s:"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:102
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:317
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:329
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:375
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:677
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1188
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:82
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:112
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:124
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:169
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:221
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:469
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:82
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:118
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:128
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:142
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:244
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:394
msgid "Account context"
msgstr "Conexto de la cuenta"
#: ../templates/masscreate.php:116
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Account creation via file upload"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Creación de cuenta por envío de archivo"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:375
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Account deactivated"
msgstr "Cuenta desactivada"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:176
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Account details"
msgstr "Detalles de la cuenta"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:104
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:323
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:438
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1112
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1359
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1490
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:82
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:97
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:121
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:152
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:233
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:343
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:121
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:184
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:224
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:337
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:412
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:467
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Account expiration date"
msgstr "Fecha de expiración de la cuenta"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:162
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Account inactive"
msgstr "Cuenta inactiva"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:263
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:269
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:430
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1080
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1486
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Account is deactivated"
msgstr "La cuenta está desactivada"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:266
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1086
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Account is locked"
msgstr "La cuenta está bloqueada"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/delete.php:86
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Account name:"
msgstr "Nombre de la cuenta:"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:78
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:96
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:114
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:161
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:338
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Account status"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Estado de la cuenta"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:130
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:85
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:110
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:318
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:331
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:395
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:685
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1190
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Account type"
msgstr "Tipo de cuenta"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:159
#: ../templates/config/confmain.php:192
#: ../templates/config/moduleSettings.php:158
#: ../templates/config/conftypes.php:177
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Account types"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Tipos de cuentas"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:101
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Account types and modules"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Tipos y módulos de cuentas"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:103
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Account types define which sorts of LDAP entries (e.g. users and groups) should be managed. The account modules define which properties (e.g. Unix and Samba) can be edited."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Los tipos de cuentas definen qué tipo de entradas LDAP (p.ej. usuarios y grupos) deben gestionarse. Los módulos de cuentas definen qué propiedades (p.ej. Unix y Samba) pueden editarse."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1177
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Account was created successfully."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "La cuenta se creó exitosamente."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:562
#: ../lib/modules.inc:1180
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Account was modified successfully."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "La cuenta se modificó exitosamente."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:128
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Action type"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Tipo de acción"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:87
#: ../lib/modules/ddns.inc:342
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Activate DynDNS"
msgstr "Activar DynDNS"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:226
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Activate TLS"
msgstr "Activar TLS"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:330
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Activate this checkbox to allow this user to use the terminal service."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Active esta casilla para permitir a este usuario utilizar el servicio de terminal."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:351
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Activate this checkbox to connect drives from the client machine."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Active esta casilla para conectar unidades de la máquina cliente."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:354
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Activate this checkbox to connect printers from the client machine."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Active esta casilla para conectar impresoras de la máquina cliente."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:339
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Activate this checkbox to inherit the initial program and working directory from the client machine."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Active esta casilla para heredar el programa inicial y el directorio de trabajo de la máquina cliente."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:357
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Activate this checkbox to set the client's printer as default printer."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Active esta casilla para establecer la impresora del cliente como predeterminada."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:347
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Activating this checkbox will remove the user's home directory."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Activar esta casilla eliminará el directorio inicial del usuario."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:79
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:115
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:125
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:201
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:428
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:68
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:162
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:244
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:508
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: ../templates/config/conftypes.php:223
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Active account types"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Tipos de cuentas activos"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:305
#: ../templates/serverInfo.php:382
#: ../templates/config/confmodules.php:286
#: ../templates/config/conftypes.php:214
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:543
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:553
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:563
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:577
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1206
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1210
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:78
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:121
#: ../lib/modules/device.inc:250
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:728
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:868
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:902
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:272
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:269
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:296
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:323
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:350
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:377
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:404
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:265
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:376
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:971
msgid "Add Asterisk account"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Añadir cuenta Asterisk"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:288
msgid "Add Asterisk voicemail extension"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Añadir extensión de buzón de voz Asterisk"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:398
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Add EDU person extension"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Añadir extensión de persona EDU"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:181
msgid "Add IP address extension"
msgstr "Añadir extensión de dirección IP"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:394
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Add Kolab extension"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Añadir extension de Kolab"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1223
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:293
msgid "Add Samba 3 extension"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Añadir extensión de Samba 3"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:365
msgid "Add Shadow account extension"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Añadir extensión de cuenta Shadow"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:211
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:375
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:172
msgid "Add Zarafa extension"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Añadir extension de Zarafa"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:143
msgid "Add all"
msgstr "Añadir todo"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2073
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2074
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2077
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2091
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2092
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2095
msgid "Add an additional value to attribute"
msgstr "Añadir nuevo valor al atributo"
#: ../lib/modules/device.inc:293
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:767
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:308
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:419
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Add entries of this type:"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Añadir entradas de este tipo:"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:343
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Add fix IP addresses to DNS"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Añadir una dirección IP fija al DNS"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:162
msgid "Add host extension"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Añadir extensión de host"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:411
#: ../help/help.inc:178
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Add input field"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Añadir campo de entrada"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:37
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Add new <b>%s</b> value to <b>%s</b>"
msgstr "Agregar nuevo valor <b>%s</b> a <b>%s</b>"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1208
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1211
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:29
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:48
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:166
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Add new attribute"
msgstr "Añadir nuevo atributo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1207
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1211
msgid "Add new attribute to this object"
msgstr "Añadir nuevo atributo a este objeto"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:89
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Add new binary attribute"
msgstr "Añadir nuevo atributo binario"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:403
#: ../help/help.inc:176
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Add new group"
msgstr "Añadir nuevo grupo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:117
msgid "Add new object class"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Agregar nueva clase de objeto"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:60
#, php-format
msgid "Add new object class to <b>%s</b>"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Agregar nueva clase de objeto a <b>%s</b>"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:95
msgid "Add object class and attributes"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Agregar clase y atributos del objeto"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:635
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1167
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1202
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1866
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Add photo"
msgstr "Añadir foto"
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:73
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:83
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:103
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:74
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:107
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:191
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Add phpGroupWare extension"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Añadir extensión phpGroupWare"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:210
#: ../templates/selfService/profManage.php:168
#: ../help/help.inc:116
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Add profile"
msgstr "Añadir perfil"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:143
msgid "Add selected"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Añadir lo seleccionado"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:149
msgid "Add value"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Añadir valor"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:28
msgid "Adding"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Añadiendo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:108
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Adding the range failed because errors occured."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Fallo al añadir el rango porque se han producido errores."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:360
#: ../help/help.inc:182
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Additional CSS links"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Enlaces CSS adicionales"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:64
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:68
msgid "Additional email addresses for this entry."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Dirección de email adicional para esta entrada."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:218
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:305
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:338
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:383
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1035
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1125
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1237
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1322
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Additional groups"
msgstr "Grupos adicionales"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:103
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Additional tasks for module:"
msgstr "Tareas adicionales para el módulo:"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1007
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:70
msgid "Address of IMAP server (e.g. mail.example.org)."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Dirección del servidor IMAP (p.ej. mail.ejemplo.org)."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:177
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Adds a new group element to the list of self service options. Use this to structure the input fields."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Añade un nuevo elemento al grupo de la lista de autoservicio. Utiliícelo para estructurar los campos de entrada."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:179
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Adds a new self service option to the selected group element."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Añade una nueva opción de autoservicio para el elemento del grupo seleccionado."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:95
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Adds input fields for a new IP range."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Agrega campos de entrada para un nuevo rango de IP."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:92
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:271
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:305
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:484
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1083
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:355
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:443
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Administration"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Administración"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:378
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:112
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:101
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Administrators group"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Grupo de administradores"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:92
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:96
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:160
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:198
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:287
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:677
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Affiliations"
msgstr "Afiliaciones"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:530
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:211
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:212
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Algorithmic RID base is not a number!"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "¡La base algorítmica del RID no es un número!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:38
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: ../lib/types/alias.inc:62
msgid "Alias entries"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Entradas de alias"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:106
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:107
msgid "Alias is empty or invalid!"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "¡El alias está vacío o es inválido!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:91
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:67
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:82
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:96
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:144
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:287
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Alias name"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Nombre del alias"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:92
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:45
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:52
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:54
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:62
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:70
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:92
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:101
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:231
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Aliased entry"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Entrada con alias"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:224
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:53
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:164
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:335
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1107
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Aliases"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Alias"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/lists.inc:633
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
msgid "All accounts (%s)"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Todas las cuentas (%s)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:321
#: ../templates/initsuff.php:157
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "All changes were successful."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Todos los cambios fueron exitosos."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/lists.inc:632
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
msgid "All selected accounts (%s)"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Todas las cuentas seleccionadas (%s)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:110
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:187
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:301
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:654
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Allow machine password changes"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Permitir a la máquina cambiar la contraseña"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:90
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:124
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:147
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:268
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:479
msgid "Allow password change"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Permitir cambiar la contraseña"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:211
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:329
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1402
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1682
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Allow terminal server login"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Permir el acceso por servidor de terminales"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:194
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:287
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:351
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:543
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:881
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1250
msgid "Allowed codec"
msgstr "Codec permitido"
#: ../templates/config/mainmanage.php:194
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:95
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:138
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Allowed hosts"
msgstr "Hosts permitidos"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1249
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1250
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Allowed workstations"
msgstr "Estaciones de trabajo permitidas"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:545
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Almaty, Dhaka, Colombo"
msgstr "Almaty, Dhaka, Colombo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:50
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Always accept"
msgstr "Aceptar siempre"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:51
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Always reject"
msgstr "Rechazar siempre"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1018
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Un atributo (%s) se modificó, y se ha resaltado abajo."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:222
msgid "An sudo role with this name already exists. Please choose another name."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "ya existe un rol sudo con este nombre. Por favor, elija otro nombre."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:58
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:80
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:88
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:134
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:214
msgid "Answer"
msgstr "Respuesta"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:330
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:791
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:889
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Anyone"
msgstr "Cualquiera"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:94
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:114
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:127
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:156
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:245
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:475
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:78
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:123
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:163
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:253
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:472
msgid "Application data"
msgstr "Datos de aplicación"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:53
msgid "Are you sure you want to permanently delete these objects?"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar permanentemente estos objetos?"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:107
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:51
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this object?"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar permanentemente este objeto?"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:114
msgid "Ask"
msgstr "Preguntar"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:66
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:123
msgid "Asterisk AMA (Automated Message Accounting) flags."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Banderas AMA (Contabilización Automática de Mensajes) de Asterisk."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:63
msgid "Asterisk extension"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Extensión de Asterisk"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:54
msgid "Asterisk extensions"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Extensiones de Asterisk"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:63
msgid "Asterisk extensions entries"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Entradas de extensiones de Asterisk"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:114
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:241
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:311
msgid "Asterisk realm"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Reino de Asterisk"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:64
msgid "Asterisk voicemail"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Buzón de voz Asterisk"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:111
msgid "Asterisk voicemail context."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Contexto del buzón de voz de Asterisk."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:535
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Atlantic time (Canada), Caracas"
msgstr "Horario atlántico (Canadá), Caracas"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:455
msgid "Attempting to delete a non existent attribute"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Intentando eliminar un atributo inexistente"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:466
msgid "Attempting to replace a non existant attribute"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Intentando reemplazar un atributo inexistente"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:55
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:81
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Attribute"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Atributo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:137
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:72
msgid "Attribute doesn't exist"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "El atributo no existe"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:117
msgid "Attribute not available"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Atributo no disponible"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:535
msgid "Attribute not valid"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Atributo inválido"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:67
#: ../templates/schema/schema.php:68
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Attribute types"
msgstr "Tipos de atributos"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:551
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Auckland, Fiji, Kamchatka"
msgstr "Auckland, Fiji, Kamchatka"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:115
msgid "Authentication realm for Asterisk server (default: asterisk). This value set in sip.conf (option: \"realm\")."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Reino de autenticación para el servidor de Asterisk (predeterminado: asterisk). Este valor se establece en sip.conf (opción: \"realm\")."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:223
msgid "Authentication user for outbound proxies."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Usuario de autenticación para proxys de salida."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:129
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:134
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:147
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:377
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:120
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1118
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:86
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:92
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:99
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:188
#: ../lib/modules/hostObject.inc:76
#: ../lib/modules/hostObject.inc:94
msgid "Automatically add this extension"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Añadir automáticamente esta extensión"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:39
#: ../lib/types/automountType.inc:48
msgid "Automount entries"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Entradas de automontaje"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:78
#: ../lib/modules/automount.inc:40
#: ../lib/modules/automount.inc:58
#: ../lib/modules/automount.inc:78
#: ../lib/modules/automount.inc:94
#: ../lib/modules/automount.inc:104
#: ../lib/modules/automount.inc:124
#: ../lib/modules/automount.inc:191
msgid "Automount entry"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Entrada de automountaje"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/automount.inc:104
#: ../lib/modules/automount.inc:105
msgid "Automount entry contains invalid characters. Only ASCII characters are allowed."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "La entrada deautomountaje contiene carácteres inválidos. Sólo se admiten caracteres ASCII."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:206
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:54
msgid "Available account types"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Tipos de cuentas disponibles"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:55
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:67
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Available actions"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Acciones disponibles"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1128
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:376
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Available groups"
msgstr "Grupos disponibles"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:93
msgid "Available members"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Miembros disponibles"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:295
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Available modules"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Módulos disponibles"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:242
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:310
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Available users"
msgstr "Usuarios disponibles"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1252
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Available workstations"
msgstr "Estaciones de trabajo disponibles"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:538
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Azores, Cape Verde Islands"
msgstr "Azores, Islas del cabo verde"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:87
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "B-Node (0x01)"
msgstr "Nodo-B (0x01)"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:227
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:266
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:300
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1269
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1146
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1216
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:774
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:390
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1203
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:315
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:426
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:47
msgid "Back to DHCP list"
msgstr "Regresar a la lista de DHCP"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:30
msgid "Back to NIS object list"
msgstr "Regresar a la lista de objetos NIS"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/baseType.inc:46
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Back to account list"
msgstr "Regresar a la lista de cuentas"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:44
#: ../lib/types/alias.inc:44
msgid "Back to alias list"
msgstr "Regresar a la lista de alias"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:30
msgid "Back to automount list"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Regresar a la lista de automontaje"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:44
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Back to domain list"
msgstr "Regresar a la lista de dominios"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:45
msgid "Back to extensions list"
msgstr "Regresar a la lista de extensiones"
#: ../templates/lists/userlink.php:63
#: ../lib/types/gon.inc:44
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:45
#: ../lib/types/netgroup.inc:44
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Back to group list"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Regresar a la lista de grupos"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-11-08 21:29:59 +00:00
# host=equipo,máquina,servidor
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:44
msgid "Back to host list"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Regresar a la lista de equipos"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/delete.php:269
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Back to list"
msgstr "Regresar a la lista"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:155
#: ../templates/config/index.php:71
#: ../templates/config/conflogin.php:109
#: ../templates/config/mainlogin.php:114
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:109
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Back to login"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Regresar a la autenticación"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:30
msgid "Back to policy list"
msgstr "Regresar a la lista de políticas"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:73
#: ../templates/selfService/profManage.php:73
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Back to profile login"
msgstr "Regresar al logeo del perfil"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:30
msgid "Back to sudo role list"
msgstr "Regresar a la lista de roles sudo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:44
msgid "Back to user list"
msgstr "Regresar a la lista de usuarios"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/entry_chooser.php:64
msgid "Back up"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Regresar"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2011-11-08 21:29:59 +00:00
# ¿Entorno?
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:161
msgid "Backends"
msgstr "Entorno"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:130
msgid "Backup script"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Script de salva"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:542
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Baghdad, Riyadh, Moscow"
msgstr "Baghdad, Riyadh, Moscú"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:546
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
msgstr "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:142
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:31
msgid "Base (base dn only)"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgstr "Base (sólo DN base)"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:121
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:508
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:59
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Base DN"
msgstr "DN base"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:203
#: ../help/help.inc:130
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Base module"
msgstr "Módulo base"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
# ??
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:434
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Beginning"
msgstr "Comienzo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:547
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Beijing, Perth, Singapore"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Beijing, Perth, Singapur"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:644
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:648
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Binary value"
msgstr "Valor binario"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:284
#: ../templates/serverInfo.php:373
msgid "Bind"
msgstr "Unirse"
#: ../lib/modules/quota.inc:52
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:94
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Block hard quota"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Bloquear cuota dura"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:52
#: ../lib/modules/quota.inc:53
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:94
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:95
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Block hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "El campo bloquear cuota dura contiene carácteres inválidos. Sólo se admiten números naturales."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:58
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:100
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Block quota"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Bloquear cuota"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:50
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:92
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Block soft quota"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Bloquear quota suave"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:50
#: ../lib/modules/quota.inc:51
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:92
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:93
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Block soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "El campo bloquear cuota suave contiene carácteres inválidos. Sólo se admiten números naturales."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:58
#: ../lib/modules/quota.inc:59
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:100
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:101
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Block soft quota must be smaller than block hard quota."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "El campo bloquear cuota suave debe ser menor que bloquear cuota dura."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:536
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Brazil, Buenos Aires"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Brasil, Buenos Aires"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:53
msgid "Building snapshot of tree to copy"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Construyendo instantánea del árbol a copiar"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:73
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Builtin group"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Grupo incorporado del sistema"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:63
msgid "Bulk edit the following DNs"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Edición masiva de los siguientes DNs"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:48
msgid "Bulk update the following DNs"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Actualización masiva de los siguientes DNs"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:125
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:262
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:353
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:543
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:647
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1114
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1327
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1844
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Business category"
msgstr "Categoría de negocios"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:648
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Business category (e.g. Administration, IT-Services, Manangement, ...)"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Categoría de negocios (p.ej. Administración, IT-Servicios, Gestión, ...)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:81
msgid "By default, LAM will show the executed command along with any output of it. If you want to hide the command and only show the output then activate this option."
msgstr "De manera predeterminada, LAM mostrará el comando ejecutado durante cualquier salida del mismo. Si desea puede ocultar el comando y sólo mostrar la salida cuando se activa esta opción."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:251
#: ../templates/serverInfo.php:257
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bytes enviados"
#: ../templates/masscreate.php:239
msgid "CSV file"
msgstr "Archivo CSV"
#: ../help/help.inc:97
msgid "Cache timeout"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Tiempo de espera de la caché:"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:126
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:253
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:334
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:419
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:716
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1199
msgid "Call groups"
msgstr "Grupos de llamadas"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:94
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:328
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:368
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:661
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1187
msgid "Caller ID"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Identificador de llamada"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:284
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:287
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:290
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:296
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:384
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:369
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:169
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:173
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:177
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:181
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Can be left empty."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Puede dejarse vacio."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:214
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:297
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:356
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:579
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:930
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1265
msgid "Can call forward"
msgstr "Puede reenviar llamada"
#: ../templates/lists/changePassword.php:227
#: ../templates/lists/changePassword.php:263
#: ../templates/ou_edit.php:119
#: ../templates/config/mainmanage.php:253
#: ../templates/config/confmodules.php:218
#: ../templates/config/confmain.php:379
#: ../templates/config/moduleSettings.php:229
#: ../templates/config/conftypes.php:280
#: ../templates/selfService/adminMain.php:479
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:96
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:585
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:158
#: ../templates/delete.php:108
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:92
#: ../templates/profedit/profilepage.php:230
#: ../templates/profedit/profilemain.php:157
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:197
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:83
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:136
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:121
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:119
#: ../templates/initsuff.php:189
#: ../lib/types/automountType.inc:199
#: ../lib/types/automountType.inc:234
#: ../lib/types/dhcp.inc:277
#: ../lib/modules/device.inc:251
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1344
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1384
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1464
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:729
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:563
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:261
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:428
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:480
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:142
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:162
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:266
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:377
#: ../lib/lists.inc:642
#: ../lib/lists.inc:714
#: ../lib/modules.inc:1080
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/login.php:460
#: ../templates/login.php:518
#: ../templates/login.php:523
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:120
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:124
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:155
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Cannot connect to specified LDAP server. Please try again."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "No se puede conectar al servidor LDAP especificado. Por favor, inténtelo de nuevo."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/login.php:247
#: ../lib/config.inc:1259
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Cannot open config file!"
msgstr "No se puede abrir el archivo de configuración."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:161
msgid "Cannot update quota."
msgstr "No puede actualizar cuota."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:104
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:160
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:236
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:329
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:354
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:474
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1071
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidad"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:361
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Captions and labels"
msgstr "Etiquetas y titulos"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:124
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:258
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:473
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:537
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:659
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1099
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1329
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1830
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Car license"
msgstr "Carné de conducir"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:540
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Central Europe Time, Paris, Berlin"
msgstr "Horario de Europa central, Paris, Berlin"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:533
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Central Time (US & Canada), Mexico City"
msgstr "Horario central (US & Canada), Mexico City"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:373
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:484
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:493
#: ../lib/modules/device.inc:180
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1115
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1380
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:403
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:154
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:256
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:340
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:424
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:256
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:94
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:140
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:177
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:195
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:206
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:417
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Change GID number of users and hosts"
msgstr "Cambiar GID de usuarios y hosts"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:362
#: ../help/help.inc:124
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Change default profile"
msgstr "Cambiar perfil por defecto"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:234
#: ../lib/types/dhcp.inc:277
#: ../lib/lists.inc:714
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Change list settings"
msgstr "Cambiar listar de configuracion"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:245
#: ../help/help.inc:126
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Change master password"
msgstr "Cambiar contraseña maestra"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:169
#: ../templates/lists/changePassword.php:226
#: ../templates/lists/changePassword.php:227
#: ../templates/lists/changePassword.php:262
#: ../templates/lists/changePassword.php:263
#: ../lib/types/user.inc:326
#: ../help/help.inc:95
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:211
#: ../templates/lists/changePassword.php:234
msgid "Change password now?"
msgstr "¿ Cambiar la contraseña ahora ?"
#: ../templates/config/confmain.php:243
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Change passwords"
msgstr "Cambiar contraseña"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:235
#: ../lib/types/dhcp.inc:278
#: ../lib/lists.inc:715
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Change settings"
msgstr "Cambiar configuracion"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:841
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Changed value because only ASCII characters are allowed."
msgstr "Se ha cambiado el valor porque sólo se admiten valores alfanuméricos."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:82
msgid "Charlie"
msgstr "Carlos"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1065
msgid "Check home directories"
msgstr "Chequear los directorios del usuario"
#: ../templates/tests/index.php:52
#: ../lib/tools/tests.inc:112
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Check if quotas and homedirectories can be managed."
msgstr "Comprueba si las cuotas y los directorios home pueden ser gestionados."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:58
#: ../lib/tools/tests.inc:118
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Check if the LDAP schema fits the requirements of the selected account modules."
msgstr "Comprueba si el esquema del LDAP se ajusta a los requisitos de los módulos de la cuenta seleccionada."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2401
msgid "Check password"
msgstr "Verificar contraseña"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:85
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Check quotas"
msgstr "Comprobar quotas"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:233
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Check your input carefully. LAM will only do some basic checks on the upload data."
msgstr "Comprueba tu entrada cuidadosamente. LAM solo hará alguna comprobación básica para carga de datos."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1224
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1229
msgid "Children"
msgstr "Hijos"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/entry_chooser.php:23
msgid "Choose entry"
msgstr "Seleccionar entrada"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:82
msgid "Choose the way how to provide the IMAP admin password. You can use the same password as for the LAM login or LAM will ask you for a password when it is required."
msgstr "Elija la manera de como proveer una contraseña de administrador IMAP. Puede utilizar la misma contraseña que para el ingreso del LAM o LAM puede preguntarle por una contraseña cuando sea requerida."
#: ../lib/config.inc:158
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Click here if you are not directed to the next page."
msgstr "Haga click aquí si no se le redirge automáticamente a la página siguiente."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2349
msgid "Click to popup a dialog to select a date graphically"
msgstr "Cliquear para desplegar un cuadro de diálogo para seleccionar una fecha gráficamente"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2308
msgid "Click to popup a dialog to select an entry (DN) graphically"
msgstr "Cliquear para desplegar un cuadro de diálogo para seleccionar una entrada (DN) gráficamente"
#: ../lib/types/user.inc:280
msgid "Click to switch between thumbnail and original size."
msgstr "Click para cambiar entre vista minuatura y tamaño original"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:223
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:356
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1432
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1710
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Client printer is default"
msgstr "Impresora predeterminada"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:197
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Collective"
msgstr "Colectivo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:250
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:296
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Comma separated list of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every workstation."
msgstr "Lista (separada por comas) de estaciones de trabajo a través de las cuales el usuario está autorizado a Iniciar sesión. Vacio significará todas las estacioines de trabajo."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:80
#: ../lib/modules/customScripts.inc:129
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Command"
msgstr "Commando"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:71
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:97
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:146
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:175
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:184
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:318
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:693
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:117
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Commit"
msgstr "Salvar"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:98
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:143
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:199
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:308
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:387
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:409
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1013
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1317
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1870
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:565
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:627
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:993
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1325
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1427
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:102
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:129
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:149
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:213
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:487
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Common name"
msgstr "Nombre común"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:103
msgid "Common name of the Asterisk extension."
msgstr "Nombre para extensión Asterisk"
#: ../templates/serverInfo.php:333
#: ../templates/serverInfo.php:394
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1168
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1172
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:33
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:60
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:39
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:28
#, php-format
msgid "Compare another DN with <b>%s</b>"
msgstr "Comparar otro DN con <b>%s</b>"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1169
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1173
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:49
msgid "Compare this DN with another"
msgstr "Comparar esta entrada DN con otra"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1170
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1173
msgid "Compare with another entry"
msgstr "Comparar con otra entrada"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:42
msgid "Comparing the following DNs"
msgstr "Comparando los siguientes DNs"
#: ../templates/serverInfo.php:282
#: ../templates/serverInfo.php:369
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:93
msgid "Compress"
msgstr "Comprimir"
#: ../templates/serverInfo.php:112
msgid "Config suffix"
msgstr "Sufijo de configuración"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/index.php:50
msgid "Configuration overview"
msgstr "Introduccion a la configuracion"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:375
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Conflicting module:"
msgstr "Módulo en conflicto:"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:221
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:350
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1428
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1700
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Connect client drives"
msgstr "Conectar unidades del cliente"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:222
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:353
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1430
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1705
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Connect client printers"
msgstr "Conectar impresoras del cliente"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:228
msgid "Connection statistics"
msgstr "Estadísticas de conexión"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:218
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1422
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1693
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Connection time limit"
msgstr "limite de tiempo de conexión"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1056
msgid "Contact data"
msgstr "Datos de contacto"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:66
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:105
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:721
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1301
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:54
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:64
msgid "Container DN"
msgstr "DN del contenedor"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1458
msgid "Container and object class(es)"
msgstr "Contenedor y clase/s de objeto"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:88
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:108
msgid "Copy"
msgstr "copiar"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:32
#, php-format
msgid "Copy <b>%s</b> to a new object."
msgstr "Copiar <b>%s</b> a un nuevo objecto"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1098
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1099
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1102
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1103
msgid "Copy or move this entry"
msgstr "Copiar o mover esta entrada"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:130
#, php-format
msgid "Copy successful. DN <b>%s</b> has been created."
msgstr "Copia exitosa. DN <b>%s</b> ha sido creado."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:48
msgid "Copying"
msgstr "Copiando"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:37
msgid "Could not add object"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Imposible agregar el objeto"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds_ldap_pla.php:370
msgid "Could not add the object to the LDAP server."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Imposible agregar el objeto al servidor LDAP."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_attr.php:30
msgid "Could not delete attribute value."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Imposible borrar el valor de este atributo."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:38
msgid "Could not delete object"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Imposible borrar este objeto"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete.php:37
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:47
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:66
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:83
msgid "Could not delete the entry."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Imposible borrar esta entrada."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/download_binary_attr.php:37
#, php-format
msgid "Could not fetch binary data from LDAP server for attribute [%s]."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Imposible obtener datos binarios desde servidor LDAP para el atributo [%s]."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1961
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/view_jpeg_photo.php:60
#, php-format
msgid "Could not fetch jpeg data from LDAP server for attribute [%s]."
msgstr "No puede obtener datos jpeg desde el servidor LDAP para el atributo [%s]."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:41
msgid "Could not modify object"
msgstr "No puede modificar este objeto"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds_ldap_pla.php:528
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
msgstr "No se pudo realizar la operación ldap_modify."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:136
#: ../templates/selfService/profManage.php:116
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Could not rename file!"
msgstr "No se pudo renombrar el archivo!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:39
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:40
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:60
msgid "Could not rename the entry."
msgstr "No se puede renombrar la entrada."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:99
msgid "Could not save PDF structure, access denied."
msgstr "No se pudo grabar la estructura PDF, acceso denegado."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:86
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:147
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:176
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:215
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:285
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:767
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Country"
msgstr "Pais"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:233
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:234
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Country name is invalid!"
msgstr "El nombre del pais es inválido!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:234
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:107
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:137
#: ../templates/profedit/profilemain.php:131
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1185
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1189
#: ../templates/initsuff.php:188
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1198
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Crear"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/lists.inc:431
#: ../lib/lists.inc:617
#: ../lib/modules.inc:1195
#: ../help/help.inc:156
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Create PDF file"
msgstr "Crear PDF"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1186
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1187
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1190
msgid "Create a child entry"
msgstr "Crear una entrada hija"
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:130
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Create a new PDF structure"
msgstr "Crear una nueva estructura en PDF "
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:119
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Create a new profile"
msgstr "Crear un nuevo perfil"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:46
msgid "Create another DHCP entry"
msgstr "Crear nueva entrada de DHCP"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:29
msgid "Create another NIS object"
msgstr "Crear otro objeto NIS"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/baseType.inc:45
msgid "Create another account"
msgstr "Crear una nueva cuenta"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:43
#: ../lib/types/alias.inc:43
msgid "Create another alias"
msgstr "Crear un nuevo alias"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:29
msgid "Create another automount entry"
msgstr "Crear otra entrada automount"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:43
msgid "Create another domain"
msgstr "Crear un nuevo dominio"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:100
msgid "Create another entry"
msgstr "Crear otra entrada"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:44
msgid "Create another extension"
msgstr "Crear otra extensión"
#: ../lib/types/gon.inc:43
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:44
#: ../lib/types/netgroup.inc:43
msgid "Create another group"
msgstr "Crear un nuevo grupo"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:43
msgid "Create another host"
msgstr "Crear una nuevo host"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:29
msgid "Create another policy"
msgstr "Crear otra política"
#: ../lib/types/sudo.inc:29
msgid "Create another sudo role"
msgstr "Crear otro rol sudo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:43
msgid "Create another user"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Crear una nueva cuenta"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/lists.inc:622
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Create for"
msgstr "Crear"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:231
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1051
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1246
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Create home directory"
msgstr "Crear el directorio del usuario"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:237
msgid "Create mailbox"
msgstr "Crear cuenta de correo electrónico"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:278
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:281
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:283
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:506
msgid "Create new entry here"
msgstr "Crear nueva entrada aquí"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:698
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1541
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:84
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:52
msgid "Create object"
msgstr "Crear objeto"
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:69
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#: ../lib/types/automountType.inc:275
msgid "Created new automount map."
msgstr "Creado nuevo mapeo automap."
#: ../templates/config/profmanage.php:119
#: ../templates/selfService/profManage.php:99
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Created new profile."
msgstr "Se ha creado un nuevo perfil."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/tools/fileUpload.inc:53
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Creates accounts by uploading a CSV formated file."
msgstr "Crea cuentas de usuario mediante la transferencia de un archivo CSV."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:77
#, php-format
msgid "Creation successful. DN <b>%s</b> has been created."
msgstr "Creación correcta. DN <b>%s</b> ha sido creado."
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:73
msgid "Creation time"
msgstr "Fecha de creación"
#: ../templates/serverInfo.php:230
#: ../templates/serverInfo.php:235
msgid "Current connections"
msgstr "Conexiones establecidas"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:65
#, php-format
msgid "Current list of <b>%s</b> values for attribute <b>%s</b>:"
msgstr "Lista actual de <b>%s</b> valores para el atributo <b>%s</b>:"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:290
msgid "Current usage (kB)"
msgstr "Uso actual (kB)"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:51
msgid "Custom"
msgstr "A medida"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:41
#: ../lib/modules/customScripts.inc:52
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:65
#: ../lib/modules/customScripts.inc:86
#: ../lib/modules/customScripts.inc:95
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Custom scripts"
msgstr "Personalizar Script"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1097
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1101
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: ../lib/modules/ddns.inc:69
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "DDNS"
msgstr "DDNS"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:352
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "DDNS ist not activated. You can activate it in the DHCP settings (DDNS)."
msgstr "DDNS no esta activado. Tu puedes activarlo en la configuración del DHCP (DDNS)."
#: ../lib/types/dhcp.inc:56
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../lib/types/dhcp.inc:65
msgid "DHCP administration"
msgstr "Administracion DHCP"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:162
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:106
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "DHCP settings"
msgstr "Opciones de DHCP"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/delete.php:87
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:734
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:110
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:52
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:58
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:92
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:35
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:112
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:57
#: ../lib/modules.inc:382
#: ../lib/modules.inc:1734
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "DN"
msgstr "DN"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:210
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:222
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1866
msgid "DN does not exist"
msgstr "El DN no existe"
#: ../templates/masscreate.php:254
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "DN settings"
msgstr "Opcioines de DN"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:283
#: ../help/help.inc:150
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "DN suffix"
msgstr "Sufijo DN"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:175
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:189
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:228
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:530
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:617
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:136
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "DNS (Domain Name System)"
msgstr "DNS (Domain Name System), (Sistema de nombres de dominio)."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:99
msgid "DNs of the extension owners"
msgstr "DNs de los propietarios de extensiones"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:343
msgid "DSML V.1 Export"
msgstr "Exportar DSML V.1"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:255
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:335
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:426
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:729
msgid "DTFM flags"
msgstr "Banderas DTFM"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:130
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1202
msgid "DTMF mode"
msgstr "modo DTMF"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:131
msgid "DTMF mode for SIP client configuration."
msgstr "Modo DTMF para configuración de cliente SIP."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:103
msgid "Data"
msgstr "Datos"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:96
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Data field for RDN is empty!"
msgstr "El campo RDN está vacio!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:276
msgid "Date after the user is able to change his password."
msgstr "Fecha a partir de la cual el usuario está autorizado a cambiar su contraseña."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:278
msgid "Date after the user must change his password."
msgstr "Fecha en la que el usuario deberá cambiar su contraseña."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:169
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Days before password is to expire that user is warned of pending password expiration. If set value must be >0."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Numero de dias antes de que caduque la contraseña, a partir de los cuales el usuario será avisado de dicha caducidad. En caso de especificar valor, debe ser menor que 0."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:215
msgid "Debug"
msgstr "Depuración"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:592
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:725
msgid "Default"
msgstr "Valor por defecto"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:139
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:176
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:190
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:234
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:532
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:618
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Default gateway"
msgstr "Puerta de enlace por defecto"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:268
#: ../help/help.inc:91
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Default language"
msgstr "Idioma por defecto"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:222
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:301
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:358
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:594
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:948
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1271
msgid "Default user"
msgstr "Valor por defecto de usuario"
#: ../templates/masscreate.php:272
#: ../templates/masscreate.php:347
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Default value"
msgstr "Valor por defecto"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:111
msgid "Defines if workstations may change their passwords."
msgstr "Define si las estaciones de trabajo pueden cambiar los passwords."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:151
msgid "Defines the mailbox to check for message waiting indication (MWI) for this peer."
msgstr "Define el buzón de correo para chequear la indicación del mensaje de espera (WMI) para este par."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:117
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:131
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:135
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:195
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:218
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:370
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:805
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:869
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Delegates"
msgstr "Delegaciones"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:319
#: ../templates/serverInfo.php:388
#: ../templates/ou_edit.php:118
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:95
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:157
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:158
#: ../templates/delete.php:107
#: ../templates/profedit/profilemain.php:156
#: ../templates/profedit/profilemain.php:157
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:33
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:124
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1191
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:865
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:243
#: ../lib/lists.inc:425
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:163
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Delete DHCP(s)"
msgstr "Borrar DHCP(s)"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete.php:31
msgid "Delete DN"
msgstr "Borrar DN"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:30
msgid "Delete LDAP entries"
msgstr "Borrar entradas LDAP"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:147
msgid "Delete NIS object(s)"
msgstr "Borrar objeto/s NIS"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:77
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:84
msgid "Delete after copy (move):"
msgstr "Borrar después de copiar (mover):"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:138
#: ../lib/types/alias.inc:138
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Delete alias(es)"
msgstr "Borrar Alias(s)"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:72
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:110
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
msgid "Delete all %s objects"
msgstr "Borrar todos los objetos %s"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:178
msgid "Delete automount entry(ies)"
msgstr "Borrar entrada/s automount"
#: ../lib/types/smbDomain.inc:159
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Delete domain(s)"
msgstr "Borrar dominio(s)"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:140
msgid "Delete extension(s)"
msgstr "Borrar extensión/es"
#: ../lib/types/gon.inc:161
#: ../lib/types/group.inc:177
#: ../lib/types/netgroup.inc:161
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Delete group(s)"
msgstr "Borrar Grupo(s)"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1100
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Delete home directory"
msgstr "Borrar directorio del usuario"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:164
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Delete host(s)"
msgstr "Borrar Host(s)"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:230
msgid "Delete mailbox"
msgstr "Borrar cuenta de correo electrónico"
#: ../lib/lists.inc:109
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Delete object"
msgstr "Borrar objeto"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:192
#: ../help/help.inc:201
msgid "Delete organisational unit"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Borrar unidad organizativa"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2029
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1170
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Delete photo"
msgstr "Borrar foto"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:146
msgid "Delete policy(ies)"
msgstr "Borrar política/s"
#: ../templates/config/profmanage.php:290
#: ../templates/selfService/profManage.php:262
#: ../help/help.inc:120
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Delete profile"
msgstr "Borrar perefil"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:91
#: ../lib/modules/range.inc:109
#: ../lib/modules/range.inc:435
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Delete range"
msgstr "Borrar rango"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:146
#, php-format
msgid "Delete successful: %s"
msgstr "Borrado correcto: %s"
#: ../lib/types/sudo.inc:151
msgid "Delete sudo role(s)"
msgstr "Borrar rol/es sudo"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1137
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1140
msgid "Delete this entry"
msgstr "Borrar esta entrada"
#: ../lib/types/user.inc:200
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Delete user(s)"
msgstr "Borrar usuario(s)"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:512
msgid "Delete value doesnt exist in DN"
msgstr "Valor borrado no existe en DN"
#: ../templates/delete.php:253
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Deleted DN: %s"
msgstr "DN suprimido: %s"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:84
msgid "Deleted PDF structure."
msgstr "Estructura PDF borrada."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:74
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Deleted account"
msgstr "Cuenta suprimida"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:94
msgid "Deleted profile."
msgstr "Perfil suprimido."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:92
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Deletes an IP range."
msgstr "Borrado un rango de IP"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:29
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:58
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:75
msgid "Deleting"
msgstr "Borrando"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:73
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:125
msgid "Deleting Object(s)"
msgstr "Borrando objeto/s"
#: ../lib/lists.inc:922
msgid "Deletion was successful."
msgstr "Borrado terminó correctamente."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:158
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:269
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:342
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:478
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:800
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1223
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:126
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:157
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:264
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:441
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:546
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:667
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1119
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1338
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1876
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Department(s)"
msgstr "Departamento(s)"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:87
#: ../templates/schema/schema.php:141
#: ../templates/schema/schema.php:344
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1913
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1917
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:139
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:101
#: ../lib/types/automountType.inc:79
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:80
#: ../lib/types/user.inc:101
#: ../lib/types/sudo.inc:84
#: ../lib/types/dhcp.inc:96
#: ../lib/types/netgroup.inc:92
#: ../lib/modules/account.inc:75
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:88
#: ../lib/modules/account.inc:98
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:106
#: ../lib/modules/account.inc:221
#: ../lib/modules/account.inc:232
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:185
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:337
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:389
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:456
#: ../lib/modules/device.inc:74
#: ../lib/modules/device.inc:107
#: ../lib/modules/device.inc:117
#: ../lib/modules/device.inc:163
#: ../lib/modules/device.inc:448
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:166
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:181
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:261
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:564
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:623
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:405
#: ../lib/modules/nisObject.inc:66
#: ../lib/modules/nisObject.inc:96
#: ../lib/modules/nisObject.inc:107
#: ../lib/modules/nisObject.inc:148
#: ../lib/modules/nisObject.inc:213
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:325
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:394
#: ../lib/modules/automount.inc:62
#: ../lib/modules/automount.inc:85
#: ../lib/modules/automount.inc:95
#: ../lib/modules/automount.inc:130
#: ../lib/modules/automount.inc:192
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:77
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:130
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:189
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:574
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:228
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:313
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:492
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:571
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1000
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1310
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:59
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:128
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:172
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:253
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:684
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:64
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:99
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:130
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:174
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:524
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:49
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:48
msgid "Destination DN"
msgstr "Destino DN"
#: ../lib/modules/device.inc:38
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:371
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:559
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Disable LM hashes"
msgstr "Deshabilitar LM hashes"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:93
#: ../lib/modules/ddns.inc:344
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Disable client updates"
msgstr "Deshabilitar actualización de los clientes"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:94
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Disables the client to update DNS entries."
msgstr "Deshabilitar el cliente para actualizar las entradas DNS. "
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:190
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:285
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:350
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:536
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:872
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1247
msgid "Disallowed codec"
msgstr "Codec No Permitido"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:106
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:186
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:292
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:649
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Disconnect users outside logon hours"
msgstr "Desconectar usuarios fuera de las horas de inicio de sesion"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:219
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1424
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1694
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Disconnection time limit"
msgstr "Tiempo limite de desconexión"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:107
msgid "Disconnects users if they are logged in outside logon hours."
msgstr "Desconectar a los usuarios si inician sesión fuera de horario."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:95
msgid "Display format"
msgstr "Formato de muestra"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:191
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:236
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:394
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1071
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1651
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:263
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:323
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:356
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:392
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Display name"
msgstr "Nombre a mostrar"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:217
msgid "Display on screen"
msgstr "Mostrar en pantalla"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:97
msgid "Display the created entry"
msgstr "Mostrar la entrada creada"
#: ../lib/modules.inc:475
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Displayed account numbers start at \"0\". Add 2 to get the row in your spreadsheet."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Los números de cuenta mostrados empiezan a partir de \"0\". Añada 2 para obtener la fila correspondiente dentro de su hoja de cálculo."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:110
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Do you really want to delete this OU?"
msgstr "Está Ud. seguro que quiere borrar esta Unidad Organizativa (U.O)?"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:81
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:172
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Do you really want to delete this PDF structure?"
msgstr "Está Ud. seguro que quiere borrar esta estructura de PDF?"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:81
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:172
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Do you really want to delete this profile?"
msgstr "Está Ud. seguro que quiere borrar este perfil?"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:558
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Do you really want to mark this account for deletion?"
msgstr "Está Ud. seguro que quiere marcar esta cuenta para borrar?"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/delete.php:81
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Do you really want to remove the following accounts?"
msgstr "Está Ud. seguro de querer borrar las cuentas especificadas?"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:59
msgid "Do you want to create this entry?"
msgstr "¿ Quiere crear esta entrada ?"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:36
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Do you want to make these changes?"
msgstr "Quiere hacer los cambios?"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:192
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:314
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:387
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:511
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1192
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1525
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1547
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1669
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:71
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:290
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:368
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:414
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:213
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:584
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:91
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:74
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:144
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:178
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:249
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:254
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:621
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Domain SID"
msgstr "SID del Dominio"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:335
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Domain administrators"
msgstr "Administradores del Dominio"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:74
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:58
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:341
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Domain admins"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Administradores del Dominio"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:75
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:63
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Domain certificate admins"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Administradores certificados del Dominio"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:75
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:779
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:61
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Domain computers"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Ordenadores del Dominio"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:75
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:62
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Domain controllers"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Controladores del Dominio"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:76
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:65
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Domain enterprise admins"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Administradores \"Enterprise\" del Dominio"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:70
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:281
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Domain group"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Grupo de Dominio"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:74
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:60
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Domain guests"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Invitados del Dominio"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:92
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:124
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:172
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:186
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:210
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:524
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:614
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:144
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:70
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:137
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:177
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:234
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:239
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:618
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Domain name"
msgstr "Nombre del dominio"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:144
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:201
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:202
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Domain name is invalid!"
msgstr "El nombre del dominio es inválido!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:76
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:66
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Domain policy admins"
msgstr "Administradores de politicas de Dominio"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:76
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:64
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Domain schema admins"
msgstr "Administradores del Esquema de Dominio"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:74
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1975
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:59
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Domain users"
msgstr "Usuarios del Dominio"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:43
msgid "Don't stop on errors"
msgstr "No detenerse en errores"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:459
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:243
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Download sample CSV file"
msgstr "Bajarse archivo CSV de ejemplo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:122
msgid "Dynamic subtrees"
msgstr "Subárboles dinámicos"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:64
msgid "EDU person"
msgstr "Personal EDU"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:549
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "East Australian Standard, Guam"
msgstr "East Australian Standard, Guam"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:541
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Eastern Europe Time, South Africa"
msgstr "Horario de europa del este, Africa del sur"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:534
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Eastern Time (US & Canada), Bogota"
msgstr "Horario del este (US y Canada), Bogota"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:154
#: ../templates/profedit/profilemain.php:153
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1197
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1202
#: ../lib/lists.inc:419
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1203
msgid "Edit again"
msgstr "Editar nuevamente"
#: ../templates/config/mainmanage.php:134
#: ../templates/config/index.php:91
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Edit general settings"
msgstr "Editar la configuracion general"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1036
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Edit groups"
msgstr "Editar grupos"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:189
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Edit members"
msgstr "Editar miembros"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/index.php:117
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Edit self service"
msgstr "Editar autoservicio."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/index.php:103
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Edit server profiles"
msgstr "Editar perfil del servidor"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:198
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Edit subgroups"
msgstr "Editar subgrupos"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1153
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Edit workstations"
msgstr "Editar estaciones de trabajo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1872
#: ../lib/types/user.inc:100
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:154
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:160
msgid "Email"
msgstr "correo electrónico"
#: ../templates/lists/changePassword.php:199
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:59
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:60
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:87
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:124
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:137
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:413
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:121
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:154
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:254
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:425
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:531
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:623
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1082
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1324
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1746
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:98
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:131
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:169
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:261
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:410
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:206
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:99
msgid "Email address for this voicemail account."
msgstr "Correo electrónico para este Buzón de Voz."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:108
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:177
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:139
msgid "Email alias"
msgstr "Alias de correo electrónico"
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:109
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:140
msgid "Email alias for this account."
msgstr "Alias para esta cuenta."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:356
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:357
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:231
msgid "Email alias is invalid!"
msgstr "El alias de correo electrónico es inválido!"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:143
msgid "Email alias list"
msgstr "Lista de alias de correo electrónico"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:232
msgid "Email alias list has invalid format!"
msgstr "La lista de alias de correo electrónico tiene formato inválido!"
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:63
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:67
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:93
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:127
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:170
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:418
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:380
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:189
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:217
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:350
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:801
msgid "Email aliases"
msgstr "Alias de correo electrónico"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:270
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:329
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:555
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:683
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1104
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1334
msgid "Employee number"
msgstr "Legajo del empleado"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:166
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:260
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:337
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:540
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:587
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1109
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1314
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Employee type"
msgstr "Tipo de empleado"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:588
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Employee type: Contractor, Employee, Intern, Temp, External, ..."
msgstr "Tipo de empleado: Contratador, Empleado, Interno, Temporal, Externo, ..."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:310
#: ../templates/lists/changePassword.php:317
#: ../templates/login.php:437
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Empty password submitted. Please try again."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Contraseña en blanco.Pruebe de nuevo."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:89
msgid "Enables quality checking (e.g. password length) of passwords. If set to \"force\" then you need to disable password hashing in your LAM server profile to change passwords with LAM."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Habilita la verifcación de calidad de contraseñas (p.ej. longitud). Si es seteado a \"force\" entonces necesitará deshabilitar el hash de contraseña en su perfil de servidor LAM para cambiar las contraseñas desde LAM."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:160
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Encountered an error while performing search."
msgstr "Se produjo un error mientras se realizaba la búsqueda."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:72
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:107
msgid "Encryption protocol"
msgstr "Protocolo de Encriptación"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:73
msgid "Encryption protocol for connecting to IMAP server. LAM requires an encrypted connection."
msgstr "Protocolo de encriptación para conectar al servidor IMAP. LAM requiere una conexión encriptada."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:527
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Eniwetok, Kwajalein"
msgstr "Eniwetok, Kwajalein"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:91
msgid "Enter the value(s) you would like to add:"
msgstr "Ingrese el/los valor/es que desea añadir:"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:105
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:109
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:173
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:204
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:335
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:681
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Entitlements"
msgstr "Derechos."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:473
msgid "Entries found"
msgstr "Entradas encontradas"
#: ../templates/serverInfo.php:267
msgid "Entries sent"
msgstr "Entradas enviadas"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:473
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:43
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
msgid "Entry %s and sub-tree deleted successfully."
msgstr "La entrada %s y el sub-arbol suprimidos correctamente"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:90
msgid "Entry created"
msgstr "Entrada creada"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:26
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:26
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:33
msgid "Entry does not exist"
msgstr "La entrada no existe"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:164
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Equality"
msgstr "Igualdad"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:458
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1063
msgid "Equipment"
msgstr "Equipamiento"
#: ../templates/config/mainmanage.php:215
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:430
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:473
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:517
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:529
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:531
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds_myldap.php:217
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:79
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Error"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1912
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1916
msgid "Error number"
msgstr "Número de error"
#: ../templates/delete.php:261
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Error while deleting DN: %s"
msgstr "Error mientras se suprimia DN: %s"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:131
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Every account type needs exactly one base module. This module provides a structural object class."
msgstr "Cada tipo de cuenta necesita exactamente un módulo base. Este módulo provee de una estructura base de la clase."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:60
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:72
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:521
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:130
#: ../help/help.inc:70
#: ../help/help.inc:76
#: ../help/help.inc:82
#: ../help/help.inc:87
#: ../help/help.inc:107
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:268
#: ../templates/masscreate.php:343
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Example value"
msgstr "Valor de ejemplo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:58
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:290
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Execute"
msgstr "Ejectuar"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:261
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Execute lamdaemon"
msgstr "Ejecutar demonio LAM."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:202
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:291
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:353
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:558
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:899
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1256
msgid "Expiration timestamp"
msgstr "Estapa de tiempo de expiración"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:203
msgid "Expiration timestamp (\"regseconds\" option)."
msgstr "Estapa de tiempo de expiración ( opción \"regseconds\")."
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:86
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:108
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:140
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:166
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:202
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:463
msgid "Expire warning"
msgstr "Advertencia de expiración"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1081
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1082
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1084
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1085
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:305
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:37
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:53
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:108
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Export format"
msgstr "Formato a exportar"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1245
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1248
msgid "Export subtree"
msgstr "Exportar subárbol"
#: ../templates/serverInfo.php:347
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:92
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:86
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:125
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:135
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:229
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:481
msgid "Extension name"
msgstr "Nombre de extensión"
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:98
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:128
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:176
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:255
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:327
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:484
msgid "Extension owners"
msgstr "Propietarios de la extensión"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:66
msgid "Failed"
msgstr "Fallo"
#: ../templates/initsuff.php:151
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Failed to create entry!"
msgstr "Fallo al crear la entrada!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:85
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:104
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:145
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:165
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:256
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:462
msgid "Failure count interval"
msgstr "Intervalo de contador de fallas"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:122
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:151
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:252
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:417
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:528
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:619
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1077
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1323
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1774
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Fax number"
msgstr "Numero de fax"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:219
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:551
#: ../templates/3rdParty/pla/tools/unserialize.php:14
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:48
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "File"
msgstr "Archivo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:290
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "File name and path relative to netlogon-share which should be executed on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "Archivo y ruta relativa al recurso \"netlogon\" que se ejecutará al entrar. $user y $group se reemplazarán con el nombre de usuario y nombre del grupo."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:69
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:93
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:110
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:124
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:154
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:320
msgid "File path"
msgstr "Ruta de archivo"
#: ../templates/masscreate.php:229
#: ../lib/tools/fileUpload.inc:44
#: ../lib/types/automountType.inc:197
#: ../lib/types/dhcp.inc:242
#: ../lib/lists.inc:685
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "File upload"
msgstr "Subir archivo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:71
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:124
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:94
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:467
#: ../lib/lists.inc:344
#: ../help/help.inc:142
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:511
msgid "Filter performed"
msgstr "Filtro ejecutado"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:96
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:48
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:120
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:290
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:488
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:579
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:979
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1312
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1732
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:48
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "First name contains invalid characters!"
msgstr "El nombre contiene caracteres inválidos!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:580
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "First name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "Nombre del usuario. Solo letras. También se permiten \"-\" y espacios."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:90
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Fix IP addresses"
msgstr "Fijar direccion IP"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:338
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Fixed list"
msgstr "Lista fijada"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:124
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "For automatic invitation handling."
msgstr "Para el manejo automático de invitaciones"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:91
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "For the upload please specify the entries in the format \"(HOST,USER,DOMAIN)\". Multiple entries are separated by semicolon."
msgstr "Para la carga de datos, por favor especificar las entradas en este formato \"(HOST,USUARIO,DOMINIO)\". Para multiples entradas separar por punto y coma (;)"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:354
msgid "Force password change"
msgstr "Forzar solicitud de cambio de contraseña."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:486
#: ../help/help.inc:192
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Format"
msgstr "Fromato"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:87
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:116
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:155
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:201
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:219
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:312
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:779
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:831
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Free/Busy interval"
msgstr "Intervalo de Libre/Ocupado"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:239
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:240
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Free/Busy interval must be a number!"
msgstr "El intervalo de libre/ocupado debe ser un numero!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1288
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:314
#: ../help/help.inc:186
msgid "From address"
msgstr "Dirección origen"
#: ../templates/config/confmain.php:419
msgid "From address for password mails is invalid."
msgstr "La dirección de origen de la contraseña de correo electrónico es inválida"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:138
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:259
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:337
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:441
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:747
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1208
msgid "From domain"
msgstr "Dominio origen"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:139
msgid "From domain setting for this account."
msgstr "Dominio origen para esta cuenta."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:134
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:257
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:336
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:434
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:738
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1205
msgid "From user"
msgstr "Usuario origen"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:135
msgid "From user setting for this account."
msgstr "Dirección origen para esta cuenta."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:142
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:261
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:338
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:448
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:756
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1211
msgid "Full contact"
msgstr "Nombre completo del contacto"
#: ../templates/lists/changePassword.php:195
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:94
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:130
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:163
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:255
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:398
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:95
msgid "Full name for Asterisk voicemail mailbox."
msgstr "Nombre completo para Buzón de Voz Asterisk."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:555
#: ../templates/3rdParty/pla/tools/unserialize.php:17
msgid "Function"
msgstr "Sección"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:371
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "GB-12345"
msgstr "GB-12345"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:96
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:93
#: ../lib/types/user.inc:93
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:176
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:330
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:343
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:385
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:405
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:454
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:474
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:302
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1319
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:321
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:390
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "GID number"
msgstr "Numero GID"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:474
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "GID number has changed. Please select checkbox to change GID number of users and hosts."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "El GID ha cambiado. Por favor, seleccione el checkbox para cambiar el GID del los usuarios y hosts."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "GID number has changed. To keep file ownership you have to run the following command as root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "El GID ha cambiado. Para conservar los propiedad de sus archivos, ejecute el siguiente comando como root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:481
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "GID number has to be a numeric value!"
msgstr "El numero GID debe ser un valor numérico!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:260
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:292
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:303
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:359
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:397
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1024
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1320
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Gecos"
msgstr "Gecos"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:51
msgid "General information"
msgstr "Información general"
#: ../templates/config/confmodules.php:155
#: ../templates/config/confmain.php:188
#: ../templates/config/moduleSettings.php:154
#: ../templates/config/conftypes.php:173
#: ../templates/profedit/profilepage.php:204
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "General settings"
msgstr "Configuracion general"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:213
#: ../help/help.inc:184
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Generate random password"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Generar contraseña"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:63
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:613
msgid "Generic Error"
msgstr "Error Genérico"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:178
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:126
#: ../templates/schema/schema.php:263
#: ../templates/schema/schema.php:294
#: ../templates/schema/schema.php:319
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Go"
msgstr "Ir"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:213
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:215
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:137
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:139
msgid "Go back"
msgstr "Atrás"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1864
msgid "Go to"
msgstr "Ir a"
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:82
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:92
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:141
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:162
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:208
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:459
msgid "Grace authentication limit"
msgstr "Otorgar límite de autenticación"
#: ../lib/modules/quota.inc:117
#: ../lib/modules/quota.inc:390
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Grace block period"
msgstr "Periodo de gracia de bloqueo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:118
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Grace block period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
msgstr "Periodo de gracia de bloqueo. La mayoria de sistemas de archivos usan un máximo fijo de 7 dias."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:140
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Grace inode (files) period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Periodo de gracia de inodos(archivos). La mayoria de sistemas de archivos usan un máximo fijo de 7 dias."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:139
#: ../lib/modules/quota.inc:394
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Grace inode period"
msgstr "Periodo de gracia del inodos"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:295
#: ../templates/selfService/adminMain.php:441
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Grupos"
#: ../lib/types/group.inc:63
msgid "Group accounts (e.g. Unix and Samba)"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Las cuentas de grupo (p.ej. Unix y Samba)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:96
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:376
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:110
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Group description"
msgstr "Descripcion del grupo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:390
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Group description. If left empty group name will be used."
msgstr "Descripcion del grupo. Si está en blanco, se usará el nombre del grupo."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:92
#: ../lib/types/gon.inc:93
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:95
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Group member DNs"
msgstr "DN de los miembros de grupo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:94
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:94
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:188
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:238
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:331
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:349
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:393
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:397
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:455
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Group members"
msgstr "Miembros de grupo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:91
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:92
#: ../lib/types/netgroup.inc:91
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:166
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:334
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:364
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:413
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:453
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:482
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:483
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:484
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:73
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:102
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:129
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:141
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:183
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:572
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:60
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:92
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:129
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:520
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Group name"
msgstr "Nombre de grupo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:484
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:485
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:141
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Group name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgstr "Nombre de grupo contiene caracteres inválidos. Los caracteres válidos son: a-z, A-Z, 0-9 y -_ |"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:483
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Group name in use. Selected next free group name."
msgstr "Nombre del grupo ya en uso. Selecionado el proximo disponible."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:414
msgid "Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ . If group name is already used group name will be expanded with a number. The next free number will be used."
msgstr "Nombre del grupo que será creado. Carácteres válidos son: a-z, A-Z, 0-9, y .-_ . Si el nombre de grupo ya está usado, será agregado un número. El próximo número libre será utilizado."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:53
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:44
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Group of names"
msgstr "Nombre de grupo"
#: ../lib/types/gon.inc:62
msgid "Group of names accounts"
msgstr "Grupo de nombres para las cuentas"
#: ../lib/modules/groupOfUniqueNames.inc:42
msgid "Group of unique names"
msgstr "Único nombre para el grupo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:355
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:401
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Group password"
msgstr "Contraseña de grupo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:286
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Group type"
msgstr "Tipo de grupo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:54
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:302
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:103
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:90
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "H-Node (0x08)"
msgstr "Nodo-H (0x08)"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:324
#: ../help/help.inc:195
msgid "HTML format"
msgstr "Formato HTML"
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:61
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:81
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:108
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:120
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:142
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:310
msgid "HTTP port"
msgstr "Puerto HTML"
#: ../lib/modules/quota.inc:617
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:358
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Hard block"
msgstr "Bloqueo fuerte"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:111
#: ../lib/modules/quota.inc:112
#: ../lib/modules/quota.inc:389
#: ../lib/modules/quota.inc:490
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:119
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Hard block limit"
msgstr "Limite de bloqueo fuerte"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:619
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:360
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Hard inode"
msgstr "Inodo fuerte"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:134
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Hard inode (files) limit"
msgstr "Limite de Inodos (archivos) \"fuertes\""
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:133
#: ../lib/modules/quota.inc:393
#: ../lib/modules/quota.inc:492
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:123
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Hard inode limit"
msgstr "Limite de Inodos \"fuertes\""
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:97
msgid "Has subentries"
msgstr "Tiene subentradas"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:529
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:445
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:538
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:545
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Headline"
msgstr "Encabezado"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/main_header.php:113
#: ../lib/modules.inc:619
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/tools/schemaBrowser.inc:53
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Here you can browse LDAP object classes and attributes."
msgstr "Aquí puede explorar las clases y atributos de LDAP."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:369
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Here you can change the settings for the terminal server access."
msgstr "Aquí puede cambiar al configuración para el acceso por terminal server."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:121
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Here you can create multiple accounts by providing a CSV file."
msgstr "Aquí puede Ud. crear múltiples cuentas a partir de un archivo CSV."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:167
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Here you can enter a description for this DHCP entry."
msgstr "Aquí puedes introducir la descripción para las entradas del DHCP."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:78
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:65
msgid "Here you can enter a description for this group."
msgstr "Aquí puedes introducir la descripción para este grupo."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:60
msgid "Here you can enter a description for this role."
msgstr "Aquí puedes introducir la descripción para este rol."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:125
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:95
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Here you can enter a filter value. Only entries which contain the filter text will be shown."
msgstr "Aquí puedes introducir los valores para el filtro. Solo las entradas que contengan texto se mostrarán."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:339
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Here you can enter a list of additional group memberships. The group names are separated by commas."
msgstr "Aquí puede añadir una lista de grupos adicionales. Los nombres de grupo deben estar separados por comas."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:59
msgid "Here you can enter a serial number for this device."
msgstr "Aquí puedes introducir un número de serie para este dispositivo."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:668
msgid "Here you can enter the user's department(s)."
msgstr "Aquí puede introducir el/los departamento/s del usuario."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:143
msgid "Here you can input simple filter expressions (e.g. 'value' or 'v*'). The filter is case-sensitive."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Aquí puede ingresar pequeños filtros (p.ej. 'valor' o 'v*'). Se diferencian mayúsculas y minúsculas."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:155
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Here you can load an account profile to set default settings for your account. The \"default\" profile is automatically loaded for new accounts."
msgstr "Aquí puede cargar un perfil de cunta para establecer diferentes parámetros para esta cuenta. Para cuentas nuevas, se usa el perfil \"default\" por defecto."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/tools/profileEditor.inc:53
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Here you can manage your account profiles."
msgstr "Aquí puede manipular sus perfiles de cuenta"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:157
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Here you can select a PDF structure and export the account to a PDF file."
msgstr "Aquí puede seleccionar una estructura o tipo de PDF y exportar la cuenta a PDF."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:137
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Here you can select where LAM should save its log messages. System logging will go to Syslog on Unix systems and event log on Windows. You can also select an extra file."
msgstr "Aquí pudes seleccionar donde LAM puede salvar los mensajes de log. El sistema de registro irá a syslog en sistemas UNIX y al registro de eventos en sistemas WINDOWS. También puedes seleccionar un archivo extra. "
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:102
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Here you can select which plugins you want to use for account management."
msgstr "Aquí puede selecionar qué plugins quiere usar para la manipulación de cuentas."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:115
msgid "Here you can set a limit for LDAP searches. This will restrict the number of results for LDAP searches. Please use this if LAM's LDAP queries produce too much load."
msgstr "Aquí puede setear un límite para las búsquedas LDAP. Esto restringirá el número de resultados de las búsquedas. Por favor utilice si las consultas LDAP de LAM producen mucha carga."
#: ../help/help.inc:183
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Here you can specify additional CSS links to change the layout of the self service pages. This is useful to adapt them to your corporate design. Please enter one link per line."
msgstr "Aquí puedes especificar los enlaces adicionales de CSS para cambiar el diseño de las páginas de autoservicio. Esto es útil para adaptarlo a su diseño corporativo. Por favor introduce un link por linea."
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:79
msgid "Here you can specify if the account is active or inactive."
msgstr "Aquí puedes especificar si la cuenta esta activa o inactiva."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:141
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Here you can specify minimum requirements for passwords. The character classes are: lowercase, uppercase, numeric and symbols."
msgstr "Aquí puedes especificar los requerimientos mínimos para las contraseñas. Las clases de caracteres son: minúsculas, mayúsculas, números y símbolos."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:82
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Here you can specify subgroups which are included in this NIS netgroup. All members of the subgroups will be treated as members of this group."
msgstr "Aquí puedes especificar subgrupos que se incluyen en este netgroup NIS. Todos los miembros de los subgrupos serán tratados como de este grupo."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:73
msgid "Here you can specify the list of host names where this account has login privileges. The wildcard \"*\" represents all hosts. You may also use \"!\" in front of a host name to deny access to a host."
msgstr "Aquí puede especificar la lista de host donde esta cuenta tiene privilegios de acceso. El comodín \"*\" representa todos los hosts. Puede también usar \"!\" delante de un nombre de host para denegar el acceso."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:95
msgid "Here you can specify the minimum number of characters for a user password."
msgstr "Aquí puedes especificar el mínimo número de caracteres para la contraseña de un usuario."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:237
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Here you can specify the new password yourself."
msgstr "Aquí puedes especificar tu nueva contraseña."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:360
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Here you can specify the shadowing mode."
msgstr "Aquí puedes especificar el modo de encriptación."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:53
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Here you can test if certain LAM features work on your installation."
msgstr "Aquí puedes comprobar si ciertas características de LAM son compatibles con tu instalación."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:75
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:107
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:126
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:193
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:433
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:64
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:279
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:304
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:332
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:491
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1095
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:234
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:245
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:374
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:564
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:116
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:142
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:224
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:671
msgid "Hidden options"
msgstr "Opciones ocultas"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1115
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: ../lib/modules/customScripts.inc:80
#: ../lib/modules/customScripts.inc:90
#: ../lib/modules/customScripts.inc:99
msgid "Hide command in messages"
msgstr "Ocultar comando en mensajes"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1116
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Hide internal attributes"
msgstr "Esconder atributos internos"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/page.php:407
msgid "Hide/Unhide the tree"
msgstr "Ocultar/Mostrar Árbol"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:58
msgid "Hint"
msgstr "Pregunta"
#: ../templates/masscreate.php:235
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Hint: Format all cells as text in your spreadsheet program and turn off auto correction."
msgstr "Sugerencia: "
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1005
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
msgstr "Pista: para borrar un atributo, deje en blanco el campo de texto y grabe."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1342
msgid "Hint: You must choose exactly one structural object class (shown in bold above)"
msgstr "Nota: Puede seleccionar exactamente sólo un objectClass estructural (mostrado en negrita debajo)"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:384
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple groups."
msgstr "Mantenga apretada la tecla CTRL para (des)selecionar múltiples grupos."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:98
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:212
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:332
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1404
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1683
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:69
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:224
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:306
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:342
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:346
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:350
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:367
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:818
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1039
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1158
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1241
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1323
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Home directory"
msgstr "Directorio personal"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Home directory changed. To keep home directory you have to run the following command as root: 'mv %s %s'"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "El directorio personal ha cambiado. Para mantener su directorio home debe ejecutar,como root: 'mv %s %s'"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:196
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:213
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:280
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:461
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:569
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1126
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1412
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1501
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1657
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1684
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Home drive"
msgstr "Disco personal"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:199
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:283
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:469
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:571
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1134
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1505
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1654
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Home path"
msgstr "Ruta personal"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Home path is invalid."
msgstr "La ruta personal no es válida."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:113
msgid "Home server for the user."
msgstr "Servidor raíz para el usuario."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:124
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:248
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:401
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:522
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:639
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1067
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1321
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1760
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Home telephone number"
msgstr "Número de teléfono de casa"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:69
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Homedirectory contains invalid characters."
msgstr "El directorio personal contiene caracteres inválidos."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:98
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:316
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:330
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:382
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:669
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1189
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:207
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:582
#: ../lib/modules/hostObject.inc:143
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Host"
msgstr "Hosts"
#: ../lib/types/host.inc:62
msgid "Host accounts (e.g. Samba)"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Cuentas de hosts (p.ej. Samba)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:94
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Host description"
msgstr "Descripción el host"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:89
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:398
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:406
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Host description. If left empty host name will be used."
msgstr "Descripcion del host. Si se deja en blanco, "
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:84
#: ../lib/modules/hostObject.inc:91
#: ../lib/modules/hostObject.inc:256
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Host list"
msgstr "Lista de hosts"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:91
#: ../lib/types/host.inc:92
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:84
#: ../lib/modules/account.inc:209
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:271
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:393
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:143
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:471
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Host name"
msgstr "Nombre del host"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Host name already exists!"
msgstr "El nombre del host ya existe!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:143
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgstr "El nombre del host contiene caracteres inválidos. Los caracteres válidos son: a-z, A-Z, 0-9 y -_!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Host name in use. Selected next free host name."
msgstr "El hombre del host ya está en uso. Se usará con el próximo disponible."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1040
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Host name must end with $!"
msgstr "El nombre del host debe terminar con $"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:85
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:394
msgid "Host name of the host which should be created. Valid characters are: a-z,A-Z,0-9, .-_$. Host names are always ending with $. If last character is not $ it will be added. If host name is already used host name will be expanded with a number. The next free number will be used."
msgstr "Nombre de host que será creado. Los caracteres válidos son: a-z,A-Z,0-9, .-_$. Los nombres de host siempre finalizan con $. Si el último caracter no es $ será agregado. Si el nombre de host ya está utilizado, será agregado un número. El próximo número libre será utilizado."
#: ../lib/types/sudo.inc:79
msgid "Host(s)"
msgstr "Hosts/s"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:53
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:67
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:170
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:67
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:92
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:140
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:174
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:183
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:291
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:690
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:69
#: ../lib/modules/hostObject.inc:62
#: ../lib/modules/hostObject.inc:72
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Hosts"
msgstr "Hosts"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:477
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:750
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "ID is already in use"
msgstr "ID ya está en uso"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:475
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:476
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:477
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:575
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:73
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:74
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:748
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:750
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "ID-Number"
msgstr "Numero-ID"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:78
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:111
msgid "IMAP admin user"
msgstr "Usuario Administrador IMAP"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:81
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:114
msgid "IMAP password input"
msgstr "Entrada contraseña IMAP"
#: ../lib/types/dhcp.inc:96
#: ../lib/modules/ipHost.inc:48
#: ../lib/modules/ipHost.inc:58
#: ../lib/modules/ipHost.inc:127
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:218
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:299
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:357
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:586
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:939
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1268
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:93
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:338
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:516
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "IP address"
msgstr "Direccion IP"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:100
#: ../lib/modules/ddns.inc:111
#: ../lib/modules/ddns.inc:120
#: ../lib/modules/ddns.inc:356
#: ../lib/modules/ddns.inc:399
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "IP address of the DNS server"
msgstr "Dirección IP para Servidor DNS"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:219
msgid "IP address of the peer. Valid only for realtime peers."
msgstr "Dirección IP del par. Válido solamente para pares en tiempo real."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:227
msgid "IP address or domain name of the registration server."
msgstr "Dirección IP o nombre de host para servidor de registración."
#: ../lib/modules/ipHost.inc:62
#: ../lib/modules/ipHost.inc:77
#: ../lib/modules/ipHost.inc:97
#: ../lib/modules/ipHost.inc:309
msgid "IP address(es)"
msgstr "Direccion/es IP"
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:97
msgid "IP list"
msgstr "Lista de IPs"
#: ../templates/masscreate.php:264
#: ../templates/masscreate.php:339
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:220
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1426
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1695
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Idle time limit"
msgstr "Tiempo de inactividad excedido"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:53
msgid "If activated then the user is forced to change his password at the next login."
msgstr "Si está activada esta opción los usuarios debe cambiar su contraseña en su próximo inicio de sesión."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:246
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If checked Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "Si se seleciona, la contraseña de unix será usada como la constraña de samba."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:376
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "If checked account will be deactivated by putting a \"!\" before the encrypted password."
msgstr "Si se seleciona, la cuenta se deshabilitará poniendo un \"!\" enfrente de la contraseña encriptada."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:252
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If checked no password will be used."
msgstr "Si se seleciona, no habrá contraseña"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:258
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If checked password does not expire. (Setting X-Flag)"
msgstr "Si se selecioina, la constraseña no expirará (X-flag)"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:264
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "If checked then the account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
msgstr "Si se seleciona, la cuenta estará deshabilitada (Configuracion D-flag)"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:267
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "If checked then the account will be locked (setting L-Flag). You usually want to use this setting to unlock user accounts which were locked because of failed login attempts."
msgstr "Si seleccionas la cuenta sera bloqueada (Configuracion L-Flag). Tu normalmente deseas utilizar esta configuracion para desbloquear las cuentas de usuario que estaban bloqueadas por intentos de acceso fallidos"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:386
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "If empty GID number will be generated automaticly depending on your configuration settings."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Si está vacio, el GID se generará automáticamente, dependiendo de su configuración."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:331
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If empty UID number will be generated automaticly."
msgstr "Si está vacio, el UID se generará automáticamente."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:117
msgid "If enabled the user will not be allowed to login after there have been a specified number of consecutive failed login attempts."
msgstr "Si está activado el usuario no tendrá permitido acceder después que hayan sucedido un número especificado de intentos fallidos consecutivos."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:121
msgid "If enabled users must change their passwords when they first login after a password is set or reset by the administrator."
msgstr "Si está activado los usuarios deben cambiar sus contraseñas cuando accedan por primera vez, se haya seteado una contraseña o resetada por el administrador."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:207
msgid "If registration context is specified, Asterisk will dynamically create and destroy a NoOp priority 1 extension for a given peer who registers or unregisters with Asterisk."
msgstr "Si el contexto de registración es especificado, Asterisk dinámicamente creará y borrará una extensión prioridad 1 NoOp para un par dado quien registra y desregistra con Asterisk."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:103
msgid "If set then users need to login to change their password."
msgstr "Si se activa los usuarios necesitaran cambiar el password en su proximo acceso"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:249
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If set to \"true\" Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "Si se pone a \"TRUE\", el password de Unix será el mismo que se use para Samba."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:270
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If set to \"true\" account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
msgstr "Si se pone a \"true\", la cuenta inhabilitará (D-Flag)"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:255
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If set to \"true\" no password will be used."
msgstr "Si se pone a \"true\" , no habrá contraseña"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:261
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If set to \"true\" password does not expire. (Setting X-Flag)"
msgstr "Si se pone a \"true\", la contraseña no expirará (X-Flag)"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:81
msgid "If the mailbox size reaches the soft quota limit, the user will not be able to send email until the size of the mailbox is reduced."
msgstr "Si la cuenta de correo electrónico llega al límite soft de cuota, el usuario no podrá enviar correos hasta que el tamaño haya sido reducido."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:309
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
msgstr "Si deja este campo en blanco LAM usará: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:273
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "If you set this option then the user has to change his password at the next login."
msgstr "Si activas esta opción, los usuarios tendrán que cambiar su clave en su próximo inicio de sesión."
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:74
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:75
msgid "If you set this to \"true\" then the phpGroupware extension will be added."
msgstr "Si se pone a \"true\" , entonces será añadida la extesion de phpGroupware"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:96
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If you want to change the current preferences password, please enter it here."
msgstr "Si quiere cambiar las preferencias de contraseñas, hágalo aquí."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:127
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "If you want to change your master configuration password, please enter it here."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Si quiere cambiar su contraseña maestra de configuración, escríbala aquí"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:361
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "If you want to use a well known RID you can selcet a well known group."
msgstr "Si quiere usar un RID existente, puede seleccionar un grupo existente."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:106
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "If your server runs on another port then add a comma and the port number after the server."
msgstr "Si tu servidor trabaja con otro puerto, entonces añade una coma y el numero del puerto después del servidor."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/view_jpeg_photo.php:49
msgid "Image not available"
msgstr "Imagen no disponible"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:292
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:45
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:19
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:64
#, php-format
msgid "In order to add these objectClass(es) to this entry, you must specify <b>%s</b> new attributes that this object class requires."
msgstr "Para agregar esto/s clase/s de objeto/s para esta entrada, debe especificar <b>%s</b> los nuevos atributos que esta clase de objeto requiere."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:87
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Include system attributes"
msgstr "Incluir atributos a medida"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/tools/serverInfo.inc:53
msgid "Information about the LDAP server."
msgstr "Información del servidor LDAP"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:215
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:338
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1416
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1690
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Inherit client startup configuration"
msgstr "Heredar configuración del cliente inicio."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:394
#: ../templates/schema/schema.php:415
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Inherited from"
msgstr "Heredado de"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:155
#: ../templates/schema/schema.php:351
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Inherits from"
msgstr "Hereda de"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:216
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:341
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1418
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1691
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Initial program"
msgstr "Programa inicial."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:126
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:272
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:305
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:558
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:687
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:988
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1335
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1883
msgid "Initials"
msgstr "Iniciales"
#: ../templates/serverInfo.php:280
#: ../templates/serverInfo.php:366
msgid "Initiated"
msgstr "Iniciado"
#: ../lib/modules/quota.inc:56
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:98
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Inode hard quota"
msgstr "Quota \"hard\" para inodos"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:56
#: ../lib/modules/quota.inc:57
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:98
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:99
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Inode hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "La quota \"hard\" para inodos contiene carácteres invalidos. Sólo se admiten numeros naturales."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:60
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:102
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Inode quota"
msgstr "Quota de inodos."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:54
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:96
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Inode soft quota"
msgstr "Quota \"soft\" para inodos"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:54
#: ../lib/modules/quota.inc:55
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:96
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:97
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Inode soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are allowed."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "La quota \"soft\" para inodos contiene caracteres inválidos. Sólo se admiten numeros naturales."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:60
#: ../lib/modules/quota.inc:61
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:102
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:103
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Inode soft quota must be smaller than inode hard quota."
msgstr "La quota \"soft\" para inodos debe ser menor que la quota \"hard\"."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:456
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Input fields"
msgstr "Introducción de campos."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:146
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:263
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:339
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:455
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:769
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1214
msgid "Insecure"
msgstr "Inseguro"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Inserted user or group name in home path."
msgstr "Se ha añadido nombre de usuario o de grupo en el directorio del usuario."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Inserted user or group name in logon script."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Usuario o nombre de grupo insertado en script de Inicio de Sesión."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Inserted user or group name in profile path."
msgstr "Usuario o nombre de grupo insertado en el camino al perfil"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:375
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Invalid MAC address."
msgstr "Direccion MAC invalida"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:170
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Invalid RDN attribute!"
msgstr "Atributo RDN inválido!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:42
msgid "Invalid RDN value"
msgstr "Valor RDN inválido"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:75
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Invalid account"
msgstr "Cuenta inválida."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:560
msgid "Invalid entry"
msgstr "Entrada inválida"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:159
msgid "Invalid password for IMAP admin or other problem occured."
msgstr "Contraseña incorrecta para administrador IMAP u otro problema ocurrido."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:118
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:123
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:170
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:214
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:315
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:791
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:903
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Invitation policy"
msgstr "Política de invitaciones"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:127
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Invitation policy list"
msgstr "Lista de políticas de invitaciones"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:544
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Islamabad, Karachi"
msgstr "Islamabad, Karachi"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:109
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "It is not possible to delete all ranges."
msgstr "No es posible eliminar todos los rangos."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:475
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:74
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "It is possible that this ID-number is reused. This can cause several problems because files with old permissions might still exist. To avoid this warning set maxUID to a higher value."
msgstr "Es posible que este numero de ID ya esté en uso. Esto puede causar varios problemas ya que puede haber archivos viejos que todavia exitan, y que tiengan los permisos viejos. Para evitar este mensaje de aviso, ponga el parametro maxUID a un valor mas alto."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:126
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:163
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:256
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:321
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:534
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:575
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1094
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1311
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1890
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Job title"
msgstr "Profesión"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:576
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Job title of user: President, department manager, ..."
msgstr "Profesion del usuario: Presidente, Contable, operario,..."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/lists.inc:281
msgid "Jump 10 pages backward"
msgstr "Volver 10 páginas"
#: ../lib/lists.inc:301
msgid "Jump 10 pages forward"
msgstr "Saltar 10 páginas"
#: ../templates/schema/schema.php:253
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Jump to a matching rule"
msgstr "Saltar a una regla que coincida"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:112
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Jump to an attribute type"
msgstr "Saltar a un tipo de atributo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:306
#: ../templates/schema/schema.php:356
#: ../templates/schema/schema.php:371
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Jump to an object class"
msgstr "Saltar a una clase de objecto"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/lists.inc:276
msgid "Jump to first page"
msgstr "Ir a primera página"
#: ../lib/lists.inc:306
msgid "Jump to last page"
msgstr "Ir a última página"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:73
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/login.php:207
#: ../templates/config/index.php:77
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "LAM configuration"
msgstr "Configuración LAM"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:196
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LAM has checked your input and is now ready to create the accounts."
msgstr "LAM ha procesado sus requerimientos. Listo para empezar a crear cuentas."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:410
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:327
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:676
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "LAM supports CRYPT, SHA, SSHA, MD5 and SMD5 to generate the hash value of passwords. SSHA and CRYPT are the most common but CRYPT does not support passwords greater than 8 letters. We do not recommend to use plain text passwords."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "LAM soporta CRYPT, SHA, SSHA, MD5 y SMD5 para generar las claves de hash para las contraseñas. Los más comunes son SSHA y CRYPT, pero CRYPT no soporta constraseñas de más de 8 caracteres. No se recomienda el uso de constraseñas sin cifrar."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:48
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "LAM tests"
msgstr "Chequeo LAM"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:114
msgid "LAM user password"
msgstr "Contraseña de usuario LAM"
#: ../templates/massDoUpload.php:87
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to create account %s! An LDAP error occured."
msgstr "No se pudo crear la cuenta %s! Ocurrió un error de LDAP."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:441
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LAM was unable to find a Samba 3 domain with this name!"
msgstr "LAM no pudo encontrar un dominio Samba con ese nombre!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:108
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LAM was unable to find a domain with this name!"
msgstr "No se puede encontrar un dominio con ese nombre!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LAM was unable to find a group with this name!"
msgstr "LAM no puede econtrar un grupo con ese nombre!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1721
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to modify group memberships for group: %s"
msgstr "LAM no pudo modificar las pertinencias all grupo para el grupo %s."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:165
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "LAM will search for accounts in this part of the LDAP tree."
msgstr "LAM podrá buscar para las cuentas en esta parte del árbol del LDAP."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:167
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "LAM will use this LDAP DN and password to search for accounts. It is sufficient to specify an account with read rights. If nothing is inserted then LAM will try to connect anonymously."
msgstr "LAM podrá usar este DN LDAP y la contraseña para buscar cuentas. Basta con especificar una cuenta con permisos de lectura. Si no se inserta ningún valor, LAM intentará conectarse de forma anónima."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:97
#: ../templates/config/confmain.php:122
#: ../templates/config/moduleSettings.php:96
#: ../templates/config/conftypes.php:115
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LDAP Account Manager Configuration"
msgstr "Configuración de LDAP Account Manager"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:325
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "LDAP Suffix is invalid!"
msgstr "Sufijo del LDAP invalido"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:180
msgid "LDAP entries"
msgstr "Entradas LDAP"
#: ../templates/login.php:533
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LDAP error, server says:"
msgstr "Error de LDAP: El servidor dijo:"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:355
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "LDAP filter"
msgstr "Filtro LDAP"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1185
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LDAP operation successful."
msgstr "La operación de LDAP terminó correctamente."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:337
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "LDAP password"
msgstr "Contraseña LDAP"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1909
msgid "LDAP said"
msgstr "LDAP dijo"
#: ../templates/config/confmain.php:339
#: ../help/help.inc:112
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "LDAP search"
msgstr "Busqueda LDAP"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:342
#: ../help/help.inc:168
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "LDAP search attribute"
msgstr "Busqueda del atributo LDAP"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/account.inc:681
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "LDAP search failed! Please check your preferences."
msgstr "La búsqueda en LDAP falló! Por favor, verifique sus preferencias."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:236
#: ../help/help.inc:114
msgid "LDAP search limit"
msgstr "Límite de búsqueda LDAP"
#: ../templates/login.php:361
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "LDAP server"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Servidor LDAP"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/account.inc:672
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LDAP sizelimit exceeded, not all entries are shown."
msgstr "Tamaño máximo de LDAP excedido. No se mostrarán todas las entradas."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:351
#: ../templates/config/conftypes.php:234
#: ../templates/selfService/adminMain.php:331
#: ../templates/profedit/profilepage.php:191
#: ../help/help.inc:67
#: ../help/help.inc:164
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LDAP suffix"
msgstr "Sufijo LDAP"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:70
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "LDAP upload in progress. Please wait."
msgstr "Se está enviando al servidor LDAP. Por favor, espere..."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:335
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "LDAP user"
msgstr "usuario LDAP"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:166
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "LDAP user and password"
msgstr "usuario y contraseña LDAP"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:107
msgid "LDAP version"
msgstr "Versión de LDAP"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:442
msgid "LDIF Export"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgstr "Exportar LDIF para: %s"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:149
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:71
msgid "LDIF import"
msgstr "Importar LDIF para: %s"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:170
msgid "LDIF import only suppports version 1"
msgstr "La importación LDIF sólo soporta versión 1"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:93
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:183
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Lamdaemon server and path"
msgstr "Servidor demonio LAM y ruta."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:305
msgid "Lamdaemon settings"
msgstr "Preferencias del demonio LAM lamdaemon"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:133
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Lamdaemon successfully run."
msgstr "Demonio LAM ejecutado correctamente"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:50
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:50
#: ../lib/tools/tests.inc:110
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Lamdaemon test"
msgstr "Chequeo del demonio LAM"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:283
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Lamdaemon test finished."
msgstr "Chequeo finalizado del demonio LAM"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:265
msgid "Lamdaemon version"
msgstr "Versión del demonio LAM lamdaemon"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:275
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Lamdaemon: Quota module installed"
msgstr "Demonio LAM: Modulo de quota instalado."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:271
msgid "Lamdaemon: check NSS LDAP"
msgstr "Lamdaemon: check NSS LDAP"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:278
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Lamdaemon: read quotas"
msgstr "Demonio LAM: lectura de quotas."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/login.php:306
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:447
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Language is not defined!"
msgstr "No se ha definido ningún idioma!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:275
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Language settings"
msgstr "Configuración de idioma"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:99
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:174
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:351
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Last login"
msgstr "Ultimo Inicio de sesión"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:98
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:181
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:346
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Last login from"
msgstr "Último acceso para"
#: ../lib/types/user.inc:97
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:120
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:296
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:489
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:583
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:982
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1313
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1739
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Last name"
msgstr "Apellido"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Last name contains invalid characters or is empty!"
msgstr "El apellido contiene caracteres inválidos o esta vacio"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:584
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Last name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "Apellido del usuario. Sólo se admiten letras, - y espacios."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:125
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:160
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:192
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:350
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:464
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Last password change"
msgstr "Fecha de utimo cambio de contraseña."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:230
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:305
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:360
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:608
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:966
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1277
msgid "Last qualify milliseconds"
msgstr "Milisegundos de la última clasificación"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:130
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:173
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:187
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:216
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:526
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:615
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Lease time"
msgstr "Tiempo de arrendamiento"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:102
msgid "Line"
msgstr "Línea"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:124
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Line ends"
msgstr "Finales de linea"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:317
msgid "Link to self service login page for your users"
msgstr "Enlace a ingreso de autoservicio para usuarios"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:249
#: ../help/help.inc:79
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "List attributes"
msgstr "Mostrar atributos"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:332
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "List attributes are invalid!"
msgstr "Lista de atributos invalidos!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:293
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "List of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every workstation."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Lista de estaciones de trabajo des de los quales el usuario está autorizado a iniciar la sesión. En blanco significan todas."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:441
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "List of admin users is empty or invalid!"
msgstr "LLa lista de usuarios Adminstradores es inválida o está en blanco!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:195
msgid "List of allowed codecs."
msgstr "Lista de codecs permitidos."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:191
msgid "List of disallowed codecs."
msgstr "Lista de codecs no permitidos."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:94
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:88
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "List of entries to be deleted:"
msgstr "Lista de entradas a borrar:"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:347
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "List of valid users"
msgstr "Lista de usuarios validos."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:150
msgid "Listeners"
msgstr "Escuchas"
#: ../lib/modules.inc:1097
#: ../help/help.inc:154
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Load profile"
msgstr "Cargar perfil"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:279
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1082
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1099
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1137
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1153
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1170
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1187
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1226
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1245
msgid "Loading"
msgstr "cargando"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:303
msgid "Loading export"
msgstr "Cargando exportación"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:290
msgid "Loading import"
msgstr "Cargando importación"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:499
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:233
msgid "Loading search"
msgstr "Cargando búsqueda"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:65
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:150
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Local address"
msgstr "Dirección postal"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:69
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:99
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:113
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:303
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Local address list"
msgstr "Lista de direcciones locales"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:72
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Local group"
msgstr "Grupo Local"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:66
#: ../lib/modules/ipHost.inc:84
#: ../lib/modules/ipHost.inc:98
#: ../lib/modules/ipHost.inc:149
#: ../lib/modules/ipHost.inc:312
#: ../lib/modules/device.inc:70
#: ../lib/modules/device.inc:101
#: ../lib/modules/device.inc:116
#: ../lib/modules/device.inc:177
#: ../lib/modules/device.inc:436
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:125
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:139
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:236
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:457
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:504
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:651
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1028
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1330
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1816
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Localizacion"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:139
msgid "Lock account"
msgstr "Bloquear cuenta"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:196
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:252
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1079
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1145
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Lock password"
msgstr "Bloquear contraseña"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:83
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:96
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:143
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:163
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:244
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:460
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:126
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:191
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:216
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:327
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:666
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Lockout duration"
msgstr "Duración del bloqueo."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:216
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Lockout duration must be are natural number."
msgstr "La duracion del bloqueo se establece en numeros naturales."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:131
msgid "Lockout time"
msgstr "Duración del bloqueo"
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:88
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:116
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:142
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:238
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:469
msgid "Lockout users"
msgstr "Usuarios de bloqueo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:114
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:188
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:218
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:309
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:657
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Lockout users after bad logon attempts"
msgstr "Usuario bloqueados después de varios accesos fallidos."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:218
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Lockout users after bad logon attempts must be between 0 and 999."
msgstr "Los usuarios bloqueados después de varios inicios de sesión fallidos deberán esperar entre 0 y 999 segundos."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:230
#: ../help/help.inc:136
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Log destination"
msgstr "Destino de log"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:216
#: ../help/help.inc:134
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Log level"
msgstr "Nivel de log"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:233
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Logging"
msgstr "Iniciando sesión"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/login.php:332
#: ../templates/config/conflogin.php:62
#: ../templates/config/mainlogin.php:70
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:138
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:64
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:530
#: ../help/help.inc:52
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:350
#: ../help/help.inc:170
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Login attribute label"
msgstr "Etiqueta del atributo de inicio de sesion"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:354
#: ../help/help.inc:172
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Login caption"
msgstr "Titulo de inicio de sesión"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:341
#: ../help/help.inc:110
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Login method"
msgstr "Metodoinicio de sesión."
#: ../lib/types/user.inc:99
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:238
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:307
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:379
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1072
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1243
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1324
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Login shell"
msgstr "Shell de inicio de sesión."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:446
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:102
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:185
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:283
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:644
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Logon for password change"
msgstr "Iniciar sesion para cambio de contraseña."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:109
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:317
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:320
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:501
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:579
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1196
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1537
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Logon hours"
msgstr "Horas de inicio de sesión"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:205
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:289
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:485
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:575
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1149
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1513
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1660
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Logon script"
msgstr "Script de inicio de sesión"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Logon script is invalid!"
msgstr "El script de inicio de sesión es invalido!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:53
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:358
#: ../templates/main_header.php:108
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:89
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "M-Node (0x04)"
msgstr "Nodo-M (0x04)"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:96
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:51
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:61
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:72
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:104
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:90
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:334
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:516
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "MAC address"
msgstr "Direccion MAC"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:65
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "MAC address list"
msgstr "Lista de direcciones MAC"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:79
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:206
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "MAC address(es)"
msgstr "Lista de direcciones MAC"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:550
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Magadan, Solomon Islands"
msgstr "Magadan, Solomon Islands"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:53
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:55
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Mail aliases"
msgstr "Alias de email"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:90
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:118
msgid "Mail domain(s)"
msgstr "Dominio/s de correo eletrónico"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:88
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:159
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:207
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:220
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:306
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:775
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Mail quota"
msgstr "Quota de mail"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:241
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:242
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Mail quota must be a number!"
msgstr "La quota de EMail debe de ser un número!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:51
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Mail routing"
msgstr "Ruteo de correo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:85
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:73
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:78
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:105
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:114
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:145
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:306
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Mail server"
msgstr "Servidor de correo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:427
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
msgid "Mail successfully sent to %s."
msgstr "Correo enviado correctamente a %s"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:150
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:265
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:340
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:463
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:778
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1217
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:86
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:129
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:149
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:236
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:390
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:55
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:96
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:217
msgid "Mailbox"
msgstr "Correo electrónico"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:226
msgid "Mailbox already exists on IMAP server."
msgstr "Casilla de correo electrónico ya existe en el servidor IMAP"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:233
msgid "Mailbox does not exist on IMAP server."
msgstr "Casillo de correo electrónico no existe en el servidor IMAP"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:151
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:182
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:216
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:292
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:297
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:771
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Mailbox home server"
msgstr "Servidor del buzón de correo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:237
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Mailbox home server name is empty!"
msgstr "El nombre del servidor del directorio personal está en blanco!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:235
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:236
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Mailbox home server name is invalid!"
msgstr "El nombre del servidor del buzón de correo es inválido!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:62
msgid "Mailing aliases (e.g. NIS mail aliases)"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Alias de correo (p.ej. Alias de correo NIS)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:68
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Mails to this name are forwarded to the recipients."
msgstr "Correos a éste nombre serán reenviados a los destinatarios."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:360
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:615
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Main"
msgstr "Principal"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:356
#: ../help/help.inc:174
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Main page caption"
msgstr "Pagina principal leyenda"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:79
msgid "Make sure your filter (above) will select all child records."
msgstr "Por favor verifique que su filtro (arriba) seleccionará todos los registros hijos."
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:142
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Manage existing PDF structures"
msgstr "Manejar las estructuras existentes de PDF"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:137
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Manage existing profiles"
msgstr "Manejar perfiles existentes"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:164
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Manage self service profiles"
msgstr "Manejar perfiles de servicio"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:171
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Manage server profiles"
msgstr "Manejar perfiles de servidor"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:103
msgid "Managed suffixes"
msgstr "Sufijos gestonados"
#: ../lib/modules/ipHost.inc:70
#: ../lib/modules/ipHost.inc:90
#: ../lib/modules/ipHost.inc:99
#: ../lib/modules/ipHost.inc:170
#: ../lib/modules/ipHost.inc:315
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:266
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:345
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:549
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:591
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1134
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1315
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Manager"
msgstr "Adminstrar"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/tools/ouEditor.inc:53
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Manages OU objects in your LDAP tree."
msgstr "Maneja Unidades Organizativas en su árbol LDAP."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:52
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:54
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Manual if conflicts"
msgstr "Manual si entra en conflicto"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:78
#: ../lib/modules/nisObject.inc:58
#: ../lib/modules/nisObject.inc:89
#: ../lib/modules/nisObject.inc:105
#: ../lib/modules/nisObject.inc:116
#: ../lib/modules/nisObject.inc:142
#: ../lib/modules/nisObject.inc:211
msgid "Mapping entry"
msgstr "Mapeando entrada"
#: ../lib/modules/nisObject.inc:116
#: ../lib/modules/nisObject.inc:117
msgid "Mapping entry contains invalid characters. Only ASCII characters are allowed."
msgstr "El mapeo contiene caracters inválidos. Sólo caracteres ASCII son permitidos."
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:79
#: ../lib/modules/nisObject.inc:62
#: ../lib/modules/nisObject.inc:82
#: ../lib/modules/nisObject.inc:106
#: ../lib/modules/nisObject.inc:136
#: ../lib/modules/nisObject.inc:212
msgid "Mapping name"
msgstr "Nombre de mapeo"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:388
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:562
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Mark account for deletion"
msgstr "Marcar cuenta para borrar"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:163
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar como pendiente de borrar"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:44
msgid "Mass delete"
msgstr "Borrado masivo"
#: ../templates/config/profmanage.php:381
#: ../templates/selfService/profManage.php:280
#: ../help/help.inc:128
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Master password"
msgstr "Contraseña maestra"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:98
#: ../templates/selfService/profManage.php:87
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Master password is wrong!"
msgstr "Contraseña maestra incorrecta!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:77
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Master passwords are different or empty!"
msgstr "Las contraseñas maestras son diferentes, o en blanco!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:266
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Matching rule OID"
msgstr "OID de la regla que coincide"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:75
#: ../templates/schema/schema.php:76
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Matching rules"
msgstr "Reglas coincidentes"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:171
msgid "Max. file descriptors"
msgstr "Máximo número de descriptores de archivos"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:306
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:479
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:480
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Maximum GID number"
msgstr "GID máximo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:479
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Maximum GID number is invalid or empty!"
msgstr "GID máximo está vacio es inválido!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:480
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Maximum GID number must be greater than minimum GID number!"
msgstr "El GID máximo debe ser mayor que el GID mínimo!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:66
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:67
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:165
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:174
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Maximum UID number"
msgstr "UID máximo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Maximum UID number is invalid!"
msgstr "El UID máximo no es válido!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:66
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:67
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Maximum UID number must be greater than minimum UID number!"
msgstr "El UID máxio debe ser mayor que el UID mínimo!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:84
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:100
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:144
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:164
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:250
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:461
msgid "Maximum failure count"
msgstr "Contador de máximo de intentos fallidos"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:128
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:36
msgid "Maximum file size"
msgstr "Tamaño máximo de archivo"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:133
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:174
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:188
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:222
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:528
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:616
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Maximum lease time"
msgstr "Maximo tiempo de arrendamiento"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:212
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Longitud máxima"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/lists.inc:864
#: ../help/help.inc:89
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Maximum list entries"
msgstr "Lista máxima de entradas"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:187
msgid "Maximum number of seconds of inactivity before terminating a call on hold."
msgstr "Máximo número de segundos de inactividad antes de terminar una llamada en espera."
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:79
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:59
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:65
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:116
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:180
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:218
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:326
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:469
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:80
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:136
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:159
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:160
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:196
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:447
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:122
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:190
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:213
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:215
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:321
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:663
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Maximum password age"
msgstr "Edad máxima de contraseñas"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:94
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:85
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:89
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:122
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:132
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:276
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:580
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:76
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:80
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:113
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:121
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:132
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:194
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:545
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Members"
msgstr "Miembros"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:84
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:136
msgid "Members are optional"
msgstr "Los miembros son opcionales"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:537
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Mid-Atlantic"
msgstr "Mid-Atlantic"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:528
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Midway Island, Samoa"
msgstr "Midway Island, Samoa"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:298
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Miller"
msgstr "Miller"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:94
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:183
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:269
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:636
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Minimal password length"
msgstr "Longitud de contraseñas permitida"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:303
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:478
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Minimum GID number"
msgstr "GID mínimo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:478
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Minimum GID number is invalid or empty!"
msgstr "El GID mínimo es inválido o está vacio!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:62
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:162
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:171
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Minimum UID number"
msgstr "UID mínimo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:62
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Minimum UID number is invalid!"
msgstr "El UID mínimo es inválido!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:208
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Minimum character classes"
msgstr "Clases de caracteres mínimos."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:204
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Minimum lowercase characters"
msgstr "Caracteres mínimos con minúscula."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:206
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Minimum numeric characters"
msgstr "Minimo de caracteres numericos"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:78
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:57
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:111
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:176
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:212
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:319
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:468
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:76
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:135
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:158
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:190
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:446
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:118
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:189
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:214
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:315
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:660
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Minimum password age"
msgstr "Edad mínima de contraseñas permitida"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:203
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:87
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:112
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:139
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:167
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:232
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:464
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Minimum password length"
msgstr "Longitud minima de la contreseña"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:207
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Minimum symbolic characters"
msgstr "Caracteres mínimos con símbolos."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:205
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Minimum uppercase characters"
msgstr "Caracteres mínimos con mayúsculas."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:429
msgid "Missing attributes for"
msgstr "Atributos faltantes para"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:443
msgid "Missing modify command add, delete or replace"
msgstr "Falta comando para agregar, borrar o reemplazar"
#: ../lib/types/user.inc:160
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:121
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:250
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:409
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:525
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:615
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1072
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1322
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Mobile number"
msgstr "Numero de ḿmóbil"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1767
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Mobile telephone number"
msgstr "Número de teléfono movil"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:61
msgid "Modification not successful!"
msgstr "La modificación no terminó correctamente!"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:59
msgid "Modification successful!"
msgstr "Modificación correcta!"
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:85
msgid "Modification time"
msgstr "Fecha de modificación"
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:81
msgid "Modified by"
msgstr "Modificado por"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:312
#: ../templates/serverInfo.php:385
msgid "Modify"
msgstr "Editar"
#: ../templates/serverInfo.php:326
#: ../templates/serverInfo.php:391
msgid "Modify RDN"
msgstr "Modificar RDN"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:57
msgid "Modify group"
msgstr "Editar grupos"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2110
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2111
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2114
msgid "Modify group members"
msgstr "Editar miembros de grupo"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:32
msgid "Modifying"
msgstr "Modificando"
#: ../templates/config/confmodules.php:167
#: ../templates/config/confmain.php:200
#: ../templates/config/moduleSettings.php:166
#: ../templates/config/conftypes.php:185
msgid "Module settings"
msgstr "Preferencias del módulo"
#: ../templates/config/confmodules.php:163
#: ../templates/config/confmain.php:196
#: ../templates/config/moduleSettings.php:162
#: ../templates/config/conftypes.php:181
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Modules"
msgstr "Modulos"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1287
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:532
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Mountain Time (US & Canada)"
msgstr "Mountain Time (US & Canada)"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:97
#: ../lib/modules/quota.inc:386
#: ../lib/modules/quota.inc:488
#: ../lib/modules/quota.inc:615
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:90
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:115
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:356
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Mountpoint"
msgstr "Punto de montaje"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:90
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:91
msgid "Mountpoint contains invalid characters."
msgstr "El punto de montaje contiene caracteres inválidos."
#: ../lib/modules/quota.inc:98
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Mountpoint of device with enabled quotas."
msgstr "Punto de montaje para dispositivo con quotas habilitadas."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:68
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:98
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:110
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:126
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:89
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:94
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:99
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:104
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:109
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:114
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Multiple values are separated by comma."
msgstr "Varios valores separados por comas."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/device.inc:67
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:612
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:616
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:620
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:624
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:640
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:668
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:680
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:688
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:63
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:73
msgid "Multiple values are separated by semicolon."
msgstr "Múltiples valores separados por punto y comas."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:198
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:289
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:352
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:550
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:890
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1253
msgid "Music on hold"
msgstr "Música en espera"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:199
msgid "Music to play on hold."
msgstr "Música en espera."
#: ../lib/modules/ipHost.inc:86
#: ../lib/modules/device.inc:103
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:459
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "MyCity"
msgstr "Mi ciudad"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:379
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Mycity"
msgstr "Mi ciudad"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:363
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Mystreetname 42"
msgstr "Mi calle 42"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:154
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:267
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:341
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:470
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:791
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1220
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:155
msgid "NAT setting for this account."
msgstr "Configuración NAT para esta cuenta."
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:57
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "NIS net group"
msgstr "NIS grupo de red"
#: ../lib/types/netgroup.inc:62
msgid "NIS netgroup entries"
msgstr "NIS entradas de grupo de red"
#: ../lib/types/netgroup.inc:53
msgid "NIS netgroups"
msgstr "NIS grupos de red"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:40
msgid "NIS object"
msgstr "Objeto NIS"
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:48
msgid "NIS object entries"
msgstr "Entradas objetos NIS"
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:39
msgid "NIS objects"
msgstr "Objetos NIS"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:59
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:104
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:145
#: ../templates/masscreate.php:260
#: ../templates/masscreate.php:335
#: ../templates/schema/schema.php:266
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:88
#: ../lib/types/automountType.inc:77
#: ../lib/types/automountType.inc:251
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:77
#: ../lib/modules/device.inc:54
#: ../lib/modules/device.inc:82
#: ../lib/modules/device.inc:113
#: ../lib/modules/device.inc:155
#: ../lib/modules/device.inc:423
#: ../lib/modules/nisObject.inc:54
#: ../lib/modules/nisObject.inc:74
#: ../lib/modules/nisObject.inc:104
#: ../lib/modules/nisObject.inc:130
#: ../lib/modules/nisObject.inc:210
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:72
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:134
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:157
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:182
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:445
#: ../lib/modules/automount.inc:54
#: ../lib/modules/automount.inc:70
#: ../lib/modules/automount.inc:93
#: ../lib/modules/automount.inc:118
#: ../lib/modules/automount.inc:190
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:166
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:149
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Name under which the profile will be saved. If a profile with the same name exists, it will be overwritten."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Nombre del perfil que se guardará. Si ya existe el perfil, se sobreescribirá."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:163
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:180
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:554
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:622
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Net mask"
msgstr "Máscara de red"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:142
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:177
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:191
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:240
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:534
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:619
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Netbios name servers"
msgstr "NetBios, nombre del servidor"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:145
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:178
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:193
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:246
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:544
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:620
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Netbios node type"
msgstr "Tipo de nodo de Netbios."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:108
#: ../lib/types/dhcp.inc:161
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "New DHCP"
msgstr "Nuevo DHCP"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:139
msgid "New IP address"
msgstr "Nueva dirección IP"
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:114
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "New MAC address"
msgstr "Nueva dirección MAC"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:92
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:146
msgid "New NIS object"
msgstr "Nuevo objeto NIS"
#: ../templates/ou_edit.php:75
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "New OU created successfully."
msgstr "Nueva U.O creada con éxito."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:108
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "New SSH public key"
msgstr "Nueva clave pública de ssh."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:467
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "New York"
msgstr "New York"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:104
#: ../lib/types/mailAlias.inc:137
#: ../lib/types/alias.inc:104
#: ../lib/types/alias.inc:137
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "New alias"
msgstr "Nuevo alias"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:91
#: ../lib/types/automountType.inc:177
msgid "New automount entry"
msgstr "Entrada automount"
#: ../lib/types/automountType.inc:199
#: ../lib/types/automountType.inc:200
msgid "New automount map"
msgstr "Nuevo mapeo automount"
#: ../templates/config/profmanage.php:169
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "New default profile set successfully."
msgstr "Nuevo perfil por defecto cambiado con éxito."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:104
#: ../lib/types/smbDomain.inc:158
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "New domain"
msgstr "Nuevo dominio"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:106
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:139
msgid "New extension"
msgstr "Nueva extensión"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:567
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "New field"
msgstr "Nuevo campo."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:106
#: ../lib/types/gon.inc:160
#: ../lib/types/group.inc:108
#: ../lib/types/group.inc:176
#: ../lib/types/netgroup.inc:106
#: ../lib/types/netgroup.inc:160
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "New group"
msgstr "Nuevo grupo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:108
#: ../lib/types/host.inc:163
#: ../lib/modules/hostObject.inc:150
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "New host"
msgstr "Nuevo host"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:156
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "New local address"
msgstr "Nueva dirección local"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:239
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "New master password"
msgstr "Nueva contraseña maestra"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:74
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "New master password set successfully."
msgstr "Se ha cambiado la nueva contraseña maestra con éxito."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/lists.inc:108
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "New object"
msgstr "Nuevo host"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:47
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:178
#: ../help/help.inc:199
msgid "New organisational unit"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Nueva unidad organizativa"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:360
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1856
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:159
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "New password set successfully."
msgstr "Nueva contraseña cambiada correctamente."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:112
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:145
msgid "New policy"
msgstr "Nueva política"
#: ../lib/modules/range.inc:94
#: ../lib/modules/range.inc:108
#: ../lib/modules/range.inc:444
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "New range"
msgstr "Nuevo rango"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:161
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "New recipient"
msgstr "Nuevo destinatario"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:82
msgid "New required attributes"
msgstr "Nuevos atributos requeridos"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:535
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "New section"
msgstr "Nueva seleccion"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:96
#: ../lib/types/sudo.inc:150
msgid "New sudo role"
msgstr "Nuevo rol sudo"
#: ../lib/types/user.inc:116
#: ../lib/types/user.inc:199
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "New user"
msgstr "Nuevo usuario"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:55
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:81
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "New value"
msgstr "Nuevo valor"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:86
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:69
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:78
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:158
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:179
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:344
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:624
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Next RID"
msgstr "Siguiente RID"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:205
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:206
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Next RID is not a number!"
msgstr "El siguiente RID no es un número!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:79
msgid "Next RID to use when creating accounts (only used by Winbind)."
msgstr "Siguiente RID a usar a la hora de crear cuentas (solo usado por Winbind)"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:87
msgid "Next RID to use when creating group accounts (only used by Winbind)."
msgstr "Siguiente RID a usar al añadir usuarios (solo usado por Winbind)"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:83
msgid "Next RID to use when creating user accounts (only used by Winbind)."
msgstr "Siguiente RID a usar al añadir usuarios (solo usado por Winbind)"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:86
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:170
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:181
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:356
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:630
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Next group RID"
msgstr "Siguiente grupo RID"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:209
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:210
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Next group RID is not a number!"
msgstr "El siguiente RID de grupo no es un numero!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:82
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:164
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:180
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:350
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:627
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Next user RID"
msgstr "Siguiente usuario RID"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:207
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:208
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Next user RID is not a number!"
msgstr "El siguiente RID de usuario no es un numero!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:88
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:167
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:199
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:311
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:673
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Nick names"
msgstr "Alias"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:151
#: ../templates/schema/schema.php:193
#: ../templates/schema/schema.php:198
#: ../templates/schema/schema.php:203
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:108
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "No"
msgstr "No"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:160
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "No DHCPs found!"
msgstr "No se econtraron DHCP"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:145
msgid "No NIS objects found!"
msgstr "No se encontraron objetos NIS!"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:558
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:559
msgid "No RDN attribute was selected."
msgstr "No fue seleccionado un atributo RDN."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1046
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:245
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "No Samba 3 domains found in LDAP! Please create one first."
msgstr "No se encontraron dominio Samba 3 en LDAP! Por favor crea un primero"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:430
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:972
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "No Unix groups found in LDAP! Please create one first."
msgstr "No se encontraron grupos de Unix en LDAP! Por favor, cree uno."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:136
#: ../lib/types/alias.inc:136
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "No aliases found!"
msgstr "No se econtraron alias"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:176
msgid "No automount entries found!"
msgstr "No se encontraron entradas automount!"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/download_binary_attr.php:36
msgid "No binary data available"
msgstr "No hay datos binarios disponibles"
#: ../templates/initsuff.php:163
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "No changes were made."
msgstr "No se hicieron cambios."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:83
#, php-format
msgid "No current value for attribute <b>%s</b>."
msgstr "No hay valor actual para el atributo <b>%s</b>."
#: ../templates/schema/schema.php:142
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "No description"
msgstr "Sin descripcion"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:157
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "No domains found!"
msgstr "No se encontraron dominios de samba!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:20
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:21
msgid "No entry was selected to delete"
msgstr "No fue seleccionada una entrada para borrar"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:138
msgid "No extension(s) found!"
msgstr "No se encontraron extensiones!"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "No file selected."
msgstr "No hay fichero seleccionado"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:476
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:73
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "No free ID-Number!"
msgstr "No quedan ID's libres!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:159
#: ../lib/types/group.inc:175
#: ../lib/types/netgroup.inc:159
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "No groups found!"
msgstr "No se encontraron grupos!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:162
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "No hosts found!"
msgstr "No se econtraron hosts!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/view_jpeg_photo.php:59
msgid "No image available"
msgstr "No hay imagen disponible"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:94
msgid "No import input"
msgstr "No hay datos para importar"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1354
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "No internal attributes"
msgstr "Sin atributos internos"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:193
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "No lamdaemon path set, please update your LAM configuration settings."
msgstr "Ningún cambio en la ruta del conjunto demonio LAM, por favor actualiza tu configuración."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:95
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:188
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "No lamdaemon server set, please update your LAM configuration settings."
msgstr "No hay ningún conjunto del demonio LAM, por favor actualiza la configuración LAM."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:219
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "No logging"
msgstr "No iniciar sesion"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:422
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "No logo"
msgstr "No hay logo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:157
msgid "No new attributes available for this entry"
msgstr "No hay atributos nuevos disponibles para esta entrada"
#: ../lib/lists.inc:107
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "No objects found!"
msgstr "No se econtraron objetos"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:387
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "No or more than one base module selected!"
msgstr "Uno o más de un módulo base seleccionado!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:53
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:54
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "No password was entered!"
msgstr "No se especificó ninguna contraseña!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:144
msgid "No policies found!"
msgstr "No se econtraron políticas!"
#: ../templates/tests/schemaTest.php:68
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "No problems found."
msgstr "No se encontraron problemas"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:160
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "No scripts to run."
msgstr "No hay scripts en ejecucion"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:119
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "No section text specified"
msgstr "No se especificó ningun texto de sección."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:128
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "No server profiles found. Please create one."
msgstr "No se encontraron perfiles. Por favor, cree uno."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:107
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "No static text specified"
msgstr "No se especificó ningun texto estático"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:272
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "No subnet entered."
msgstr "No existe entrada de subred"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/template_engine.php:45
msgid "No such entry"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgstr "No existe tal entrada!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete.php:19
msgid "No such entry."
msgstr "No existe tal entrada!"
#: ../templates/schema/schema.php:436
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
msgid "No such schema item: \"%s\""
msgstr "No existe tal esquema: \"%s\""
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:149
msgid "No sudo roles found!"
msgstr "No se econtraron roles sudo!"
#: ../lib/types/user.inc:198
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "No users found!"
msgstr "No se econtraron usuarios!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:64
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Note"
msgstr "Nota"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:125
msgid "Note: You may be required to enter new attributes that these objectClass(es) require"
msgstr "Nota: Puede que se solicite nuevos atributos que estas objectClass requieren"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:450
msgid "Nothing to export"
msgstr "No hay datos para exportar"
#: ../templates/config/mainmanage.php:215
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Notice"
msgstr "Nota"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/delete.php:90
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Number of child entries"
msgstr "Número de entradas."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:173
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Number of days a user can login even his password has expired. -1=always."
msgstr "Nume de dias después de la caducidad de la constraseña en que el usuario todavia puede iniciar sesión. -1= siempre"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:177
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Number of days a user has to wait until he is allowed to change his password again. If set value must be >0."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Numero de dias que el usuario deberá esperar para poder cambiar su constraseña otra vez. Si se especifica, debe ser menor de 0."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:181
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Number of days after a user has to change his password again. If set value must be >0."
msgstr "Numero de dias después de que el usuario deberá cambiar su contraseña. Si se especifica, deberá ser menor que 0."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:131
msgid "Number of minutes after which the bad logon attempts are reset."
msgstr "Número de minutos después de varios accesos fallidos."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:77
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:119
msgid "Number of seconds after the user is allowed to change his password again."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Numero de dias después de que el usuario deberá cambiar su contraseña. Si se especifica, deberá ser menor que 0."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:81
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:123
msgid "Number of seconds after which the user must change his password."
msgstr "Numero de dias para que el usuario cambie su contraseña."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:145
#: ../templates/schema/schema.php:342
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "OID"
msgstr "OID"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:81
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "OU already exists!"
msgstr "La OU ya existe!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:92
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "OU deleted successfully."
msgstr "OU borrada."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:150
#: ../lib/tools/ouEditor.inc:44
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "OU editor"
msgstr "Editor de OU"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:85
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "OU is invalid!"
msgstr "OU inválida!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:129
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "OU is not empty or invalid!"
msgstr "La OU no está vacia o es inválida!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:199
#: ../help/help.inc:201
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "OU-Editor"
msgstr "Editor de OU"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:70
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:63
#: ../templates/schema/schema.php:64
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1324
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Object classes"
msgstr "Clases de objeto"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:150
#: ../templates/schema/schema.php:281
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Obsolete"
msgstr "Obsoleto"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:282
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:291
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:300
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:642
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:647
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:652
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Off"
msgstr "Off"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:125
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:242
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:481
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:513
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:663
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1045
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1332
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1837
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Office name"
msgstr "Nombre de la oficina"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:227
#: ../templates/lists/changePassword.php:263
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:90
#: ../templates/ou_edit.php:186
#: ../templates/ou_edit.php:200
#: ../templates/masscreate.php:195
#: ../templates/config/profmanage.php:386
#: ../templates/config/mainmanage.php:252
#: ../templates/config/conflogin.php:158
#: ../templates/config/conflogin.php:159
#: ../templates/config/mainlogin.php:155
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:240
#: ../templates/selfService/profManage.php:285
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:152
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:153
#: ../templates/selfService/adminMain.php:406
#: ../templates/selfService/adminMain.php:450
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:158
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:91
#: ../templates/profedit/profilemain.php:157
#: ../lib/types/automountType.inc:199
#: ../lib/types/automountType.inc:234
#: ../lib/types/dhcp.inc:277
#: ../lib/modules/device.inc:297
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1343
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1463
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:771
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:469
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:479
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:330
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:141
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:161
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:269
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:312
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:423
#: ../lib/lists.inc:641
#: ../lib/lists.inc:714
#: ../lib/modules.inc:1079
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:98
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:55
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Old value"
msgstr "Valor antiguo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:282
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:291
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:300
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:643
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:648
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:653
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "On"
msgstr "On"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:225
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:362
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1449
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1729
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "On broken or timed out connection"
msgstr "Tiempo de conexión agotado."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:139
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:32
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "One (one level beneath base)"
msgstr "One (Un nivel por debajo de éste)"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:107
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:105
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "One or more errors occured. The invalid fields are marked."
msgstr "Han ocurrido uno o mas errores. Los campos no válidos están marcados."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:98
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:155
#, php-format
msgid "Operation not successful. DN <b>%s</b> has not been created."
msgstr "Operación no exitosa. DN <b>%s</b> no ha sido creado."
#: ../templates/serverInfo.php:275
#: ../templates/serverInfo.php:365
msgid "Operation statistics"
msgstr "Estadísticas operativas"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:95
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:153
#, php-format
msgid "Operation successful. DN <b>%s</b> has been created."
msgstr "Operación correcta. DN <b>%s</b> han sido creadas."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:209
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:382
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1575
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Optional attributes"
msgstr "Atributos opcionales"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:225
msgid "Optional binary attributes"
msgstr "Atributos binarios opcionales"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:180
#: ../lib/types/sudo.inc:83
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:179
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:179
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:478
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:83
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:112
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:164
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:178
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:187
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:399
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:702
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:106
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:106
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:116
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:133
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:181
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:273
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:414
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Opciones."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:107
msgid "Options for Asterisk voicemail account (e.g. sendvoicemail=yes)."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Opciones para Buzón de Voz Asterisk (p.ej. sendvoicemail=yes)."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:39
msgid "Or paste your LDIF here"
msgstr "o copie su LDIF ayer"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:166
msgid "Order by"
msgstr "Ordenado por"
#: ../templates/schema/schema.php:169
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Ordering"
msgstr "Orden"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:113
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:179
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:200
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:217
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:353
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:684
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:160
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:268
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:449
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:552
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:679
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1124
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1333
msgid "Organisation"
msgstr "Organización"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:121
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:125
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:191
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:201
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:377
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:690
msgid "Organisational units"
msgstr "Unidad organizativa"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:221
msgid "Organisational units contains an invalid entry."
msgstr "Las unidades organizativas contienen una entrada no válida."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:46
msgid "Organizational unit"
msgstr "Unidad organizativa"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:299
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Other"
msgstr "Otro."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:76
#: ../lib/modules/customScripts.inc:88
#: ../lib/modules/customScripts.inc:97
msgid "Output may contain HTML"
msgstr "La salida puede contener HTML"
#: ../lib/modules/customScripts.inc:407
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
msgid "Output of command \"%s\" with return code %s"
msgstr "Salida del comando \"%s\" con retorno %s"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:166
msgid "Overlays"
msgstr "Superposiciones"
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:73
msgid "Override default quota settings."
msgstr "Sobreescribir la cuota predeterminada"
#: ../templates/config/confmain.php:291
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Owner"
msgstr "Propietario."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:94
#: ../lib/modules/device.inc:62
#: ../lib/modules/device.inc:66
#: ../lib/modules/device.inc:95
#: ../lib/modules/device.inc:115
#: ../lib/modules/device.inc:179
#: ../lib/modules/device.inc:426
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:68
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:72
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:105
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:131
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:176
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:533
msgid "Owners"
msgstr "Propietarios"
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:88
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "P-Node (0x02)"
msgstr "Nodo-P (0x02)"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:87
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:330
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:516
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "PC name"
msgstr "Nombre del PC"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:438
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:79
#: ../lib/tools/pdfEdit.inc:44
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "PDF editor"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Editor de PDF"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/lists.inc:619
#: ../help/help.inc:160
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "PDF structure"
msgstr "Estructura de PDF"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:90
msgid "PDF structure name not valid"
msgstr "Nombre de la estructura de PDF inválida"
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:124
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "PDF structure was successfully saved."
msgstr "La estructura PDF se salvó correctamente."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:262
msgid "PDUs sent"
msgstr "PDUs enviados"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:531
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Pacific Time (US & Canada)"
msgstr "Pacific Time (US & Canada)"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:140
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Packets are sent to the default gateway if the receiver does not reside in the same network. The default gateway routes them to the target network."
msgstr "Los paquetes serán enviados por defecto a la puerta de enlace, si el receptor no reside en la misma red. La puerta de enlace por defecto enruta la red de destino."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:358
#: ../help/help.inc:180
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Page header"
msgstr "Cabecera de la página."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:102
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:132
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:175
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:267
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:406
msgid "Pager"
msgstr "Número de Pager"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:103
msgid "Pager number for Asterisk voicemail."
msgstr "Número de pager para Buzón de Voz Asterisk."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/entry_chooser.php:35
msgid "Parent DN"
msgstr "DN Padre"
#: ../templates/schema/schema.php:364
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Parent to"
msgstr "Padre de"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:98
msgid "Parse error"
msgstr "Error de parseo"
#: ../templates/lists/changePassword.php:241
#: ../templates/login.php:296
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:226
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:106
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:389
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:193
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:473
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:400
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:143
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:246
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:309
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:371
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1076
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1327
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1142
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:90
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:156
#: ../lib/modules.inc:970
#: ../help/help.inc:158
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:272
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1088
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Password change at next login"
msgstr "Cambiar contraseña en el proximo inicio de sesion."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:52
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:67
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:121
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:232
msgid "Password change required"
msgstr "Cambio de contraseña requerido"
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:91
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:128
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:148
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:274
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:484
msgid "Password change requires old password"
msgstr "Cambio de contraseña requiere la contraseña anterior"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:30
msgid "Password check"
msgstr "Verificación de contraseña"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:473
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Password contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and #*,.;:_-+!%&/|?{[()]}=@$ !"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "La contraseña contiene caracteres inválidos. Los caracteres válidos son: a-z, A-Z, 0-9, y #*,.;:_-+$%&/|?{[()]}= !"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:257
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:260
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:422
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1078
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1488
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password does not expire"
msgstr "La contraseña no caduca."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:103
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:61
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:106
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:163
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:172
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:206
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:312
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:466
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password expiration"
msgstr "Caducidad de contraseña"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:61
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:62
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password expiration must be are natural number or -1."
msgstr "La caducidad de la contraseña debe ser un numero natural o -1."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:91
msgid "Password for voicemail mailbox."
msgstr "Contraseña para Buzón de Voz"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:409
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:437
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:147
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:181
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:326
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:281
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:675
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password hash type"
msgstr "Tipo de hash para la contraseña"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:80
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:84
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:137
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:161
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:214
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:448
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:98
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:184
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:276
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:639
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Password history length"
msgstr "Duracion del historial de contraseñas"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:329
msgid "Password mail settings"
msgstr "Políticas de contraseña de correo electrónico"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:59
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:60
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:159
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:215
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password maximum age must be are natural number."
msgstr "La edad máxima de la contraseña debe ser un numero natural."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:66
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password maximum age must be bigger as password minimum age."
msgstr "La edad máxima de la contraseña debe ser mayor que la edad minima de la contraseña."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:65
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:160
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:213
msgid "Password maximum age must be bigger than password minimum age."
msgstr "La edad máxima de la contraseña debe ser mayor que la edad minima de la contraseña."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:57
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:58
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:158
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:214
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password minimum age must be are natural number."
msgstr "La edad minima de la contraseña debe ser un numero natural."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:84
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:264
msgid "Password of IMAP admin user"
msgstr "Contraseña del servidor IMAP"
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:39
msgid "Password policies"
msgstr "Politica de contraseñas"
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:48
msgid "Password policies (ppolicy)"
msgstr "Politica de contraseñas"
#: ../templates/config/mainmanage.php:209
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:38
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:48
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:60
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:76
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:112
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:227
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:260
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:54
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:259
#: ../help/help.inc:140
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Password policy"
msgstr "Politica de contraseñas"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:81
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:88
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:138
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:224
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:458
msgid "Password quality check"
msgstr "Calidad de la contraseña"
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:40
msgid "Password self reset"
msgstr "Autoreseteo de contraseña"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:101
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:161
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:168
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:200
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:305
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:465
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password warning"
msgstr "Aviso de contraseña"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:64
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Password warning must be are natural number."
msgstr "El aviso de contraseña debe ser un numero natural."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:474
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:61
#: ../lib/modules.inc:1026
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Passwords are different!"
msgstr "Las contraseñas son diferentes."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:59
msgid "Passwords match."
msgstr "Las contraseñas coinciden"
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:77
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:336
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Path of the user profile."
msgstr "Ruta para el perfil de usuario"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:287
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Path of the user profile. Can be a local absolute path or a UNC-path (\\\\server\\share). $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "Path del perfil del usuario. Puede ser un path absoluto oun path UNC ( \\\\servidor\\recurso). $user y $group serán reemplazados por nombre de usuario y nombre de grupo respectivamente."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:282
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Path to external script"
msgstr "Path a script externo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:96
#: ../lib/modules/ddns.inc:345
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Path to key for DNS updates"
msgstr "Ruta de las claves para actualización DNS."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:41
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:64
msgid "Permanently delete all children also?"
msgstr "¿Borrar permanentemente también todos los hijos?"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:162
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:271
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:343
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:486
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:809
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1226
msgid "Permit"
msgstr "Permitir"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:97
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:102
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:281
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:123
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1860
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1867
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1200
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Photo file (JPG format)"
msgstr "Formato del fichero (formato JPG)"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:166
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:273
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:344
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:493
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:818
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1229
msgid "Pickup group"
msgstr "Grupo de Captura"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:67
msgid "Please a comma separated list of your public SSH keys."
msgstr "Por favor, introduce la lista de sus claves publicas SSH separadas por comas"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:77
msgid "Please activate this option if your scripts may generate HTML output. Otherwise, the output is treated as plain text."
msgstr "Por favor active esta opción si sus script pueden generar salida HTML. Sino, la salida será tratada como texto plano."
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:198
msgid "Please add at least one member."
msgstr "Necesitas añadir como mínimo un miembro para este grupo."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1040
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Please check your settings on the Unix page!"
msgstr "¡Por favor comprueba tu configuración en la página UNIX!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:94
msgid "Please choose the attribute to get the IMAP user name. The default is \"mail\" but you can also use \"uid\"."
msgstr "Por favor elija un atributo para tomar el nombre de usuario IMAP. El predeterminado es \"mail\" pero también puede utilizar \"uid\"."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:134
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Please enter \"active\" or \"inactive\"."
msgstr "Por favor,introduce \"activo\" o \"inactivo\""
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a RID number or the name of a special account!"
msgstr "Por favor, entre un numero RID o el nombre de una cuenta especial!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:619
msgid "Please enter a caller ID."
msgstr "Por favor ingrese un caller ID."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:91
msgid "Please enter a comma separated list of domain names (e.g. \"company.com,example.com\"). LAM will only manage mailboxes from these domains."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Por favor ingrese una lista separada por comas de nombres de dominio (p.ej. \"empresa.com,ejemplo.com\"). LAM sólo administrará los buzones de correo electrónico de esos dominios."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a comma separated list of host names!"
msgstr "Por favor, entre una lista de hosts separados por comas!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:191
msgid "Please enter a common name."
msgstr "Por favor, entre un nombre común."
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:153
msgid "Please enter a correct list of valid mail domains."
msgstr "Por favor, introduce una lista de dominio válidos de correo electrónico."
#: ../lib/modules/nisObject.inc:55
#: ../lib/modules/automount.inc:55
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:56
msgid "Please enter a descriptive name for this entry."
msgstr "Por favor introducir una descripción para la entrada."
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:145
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Please enter a group name!"
msgstr "Por favor, entre un nombre de grupo válido!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:200
msgid "Please enter a mailbox."
msgstr "Por favor, ingrese un correo electrónico"
#: ../lib/modules/device.inc:55
msgid "Please enter a name for this device."
msgstr "Por favor, ingrese un nombre para este dispositivo."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:157
msgid "Please enter a name for this policy."
msgstr "Por favor, entre un nombre para esta política."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:347
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:348
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:349
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:350
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:351
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:352
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:354
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:355
msgid "Please enter a number."
msgstr "Por favor ingrese un número."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:166
msgid "Please enter a numeric value for the expire warning."
msgstr "Por favor, ingrese un número para la advertencia de expiración."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:165
msgid "Please enter a numeric value for the failure count interval."
msgstr "Por favor, ingrese un número para el intervalo de contador de fallas de acceso."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:162
msgid "Please enter a numeric value for the grace authentication limit."
msgstr "Por favor, ingrese un número para el límite de gracia de autenticación."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:163
msgid "Please enter a numeric value for the lockout duration."
msgstr "Por favor, ingrese un número para la duración de bloqueo."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:164
msgid "Please enter a numeric value for the maximum failure count."
msgstr "Por favor, ingrese un número para el máximo del contador de fallas de acceso."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:167
msgid "Please enter a numeric value for the minimum password length."
msgstr "Por favor, ingrese un número para la longitud mínima de contraseña."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:161
msgid "Please enter a numeric value for the password history length."
msgstr "Por favor, ingrese un número para la cantidad del historial de contraseñas."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:221
msgid "Please enter a role name."
msgstr "Por favor, entre un nombre de rol."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:73
msgid "Please enter a unique name for this password policy."
msgstr "Por favor, entre un único nombre para esta política de contraseñas."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:258
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:264
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Please enter a user password."
msgstr "Por favor ingrese una contraseña para el usuario."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:217
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:219
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Please enter a valid DN in the field:"
msgstr "Por favor, entre un DN válido para la profesión!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:80
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Please enter a valid business category!"
msgstr "Por favor, introduce una categoria de negocio"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:98
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:99
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid common name!"
msgstr "Por favor, entre un nombre común que sea valido!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid date in format DD-MM-YYYY."
msgstr "Por favor, entre una fecha valida, en el formato DD-MM-YYYY."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:640
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:641
msgid "Please enter a valid default user."
msgstr "Por favor ingrese un usuario predeterminado válido."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid display name!"
msgstr "Por favor, entre un nombre a visualizar que sea válido!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:107
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid drive letter."
msgstr "Por favor, entre una letra de unidad válida."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:137
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:138
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61
msgid "Please enter a valid email address!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Por favor, entre una dirección válida de correo electrónico!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:139
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:140
msgid "Please enter a valid email alias."
msgstr "Por favor, ingrese un alias de correo electrónico válido"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid employee type!"
msgstr "Por favor, entre un tipo válido de empleado que sea válido!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid fax number!"
msgstr "Por favor, entre un numero de fax válido!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/lists.inc:220
msgid "Please enter a valid filter. Only letters, numbers and \" _*$.-\" are allowed."
msgstr "Por favor ingrese un filtro válido. Sólo se permiten letras, numeros y \" _*$.-\"."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:634
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:635
msgid "Please enter a valid from domain."
msgstr "Por favor, ingrese un dominio origen válido"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:632
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:633
msgid "Please enter a valid from user."
msgstr "Por favor, ingrese un usuario origen válido"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:111
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Please enter a valid group name!"
msgstr "Por favor, entre un nombre de grupo válido!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid job title!"
msgstr "Por favor, entre un nombre válido para la profesión!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:225
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Please enter a valid list of affiliations."
msgstr "Por favor, introduce una lista de afiliacion valida"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:104
msgid "Please enter a valid list of host names."
msgstr "Por favor, introduce una lista válida de nombres de hosts."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid mobile number!"
msgstr "Por favor, entre un numero de móbil que sea válido!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:124
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:125
msgid "Please enter a valid path."
msgstr "Por favor, ingrese una ruta válida"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:636
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:637
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:120
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:121
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:122
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:123
msgid "Please enter a valid port number."
msgstr "Por favor, ingrese un número de puerto válido"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid postal address!"
msgstr "Por favor, entre una dirección válida de correo postal!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid postal code!"
msgstr "Por favor, entre un código postál valido!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:223
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Please enter a valid primary affiliation."
msgstr "Por favor, introdue primera afiliacion valida"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:224
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Please enter a valid scoped affiliation."
msgstr "Por favor, introduce el ambito de la afiliacion valido"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:152
msgid "Please enter a valid server name where the mailboxes reside."
msgstr "Por favor ingrese un nombre de servidor válido donde residen los buzones de correo."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid street name!"
msgstr "Por favor, entre un nombre de calle válido!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please enter a valid telephone number!"
msgstr "Por favor, entre un número de teléfono válido!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:575
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:748
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter a value between %s and %s!"
msgstr "Por favor, entre un número entre %s y %s!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:270
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:182
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter an email address on this page: %s"
msgstr "Por favor, entre una dirección de correo electrónico en la página %s"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:227
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:228
msgid "Please enter only ASCII characters for the commands."
msgstr "Por favor ingrese sólo caracters ASCII para los comandos."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:225
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:226
msgid "Please enter only ASCII characters for the host names."
msgstr "Por favor ingrese sólo caracters ASCII para los nombres de hosts."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:233
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:234
msgid "Please enter only ASCII characters for the options."
msgstr "Por favor ingrese sólo caracters ASCII para las opciones."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:231
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:232
msgid "Please enter only ASCII characters for the run groups."
msgstr "Por favor ingrese sólo caracters ASCII para los grupos activos."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:229
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:230
msgid "Please enter only ASCII characters for the run users."
msgstr "Por favor ingrese sólo caracters ASCII para los usuarios activos."
#: ../lib/modules/device.inc:126
#: ../lib/modules/device.inc:127
msgid "Please enter only ASCII characters for the serial number."
msgstr "Por favor ingrese sólo caracters ASCII para los números de serie."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:223
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:224
msgid "Please enter only ASCII characters for the user names."
msgstr "Por favor ingrese sólo caracters ASCII para los nombres de usuarios."
#: ../lib/modules/ddns.inc:101
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Please enter the IP address of your DNS server."
msgstr "Por favor, introduce una dirección IP de servidor DNS"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:113
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Please enter the LDAP suffix where LAM should start to search for users. The LDAP filter needs to match the given user name to exactly one DN. The value \"%USER%\" will be replaced by the user name from the login page."
msgstr "Por favor introduce tu sufijo LDAP por donde debe empezar a buscar usuarios. El filtro debe coincidir con el nombre exacto establecido en el DN. El valor \"%usuario% \" se sustituye por el nombre de usuario de la página de inicio de sesión."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:204
msgid "Please enter the account context."
msgstr "Por favor ingrese el contexto de la cuenta."
#: ../lib/modules.inc:864
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Please enter the account information on the other pages first."
msgstr "Por favor, primero entre la información de la cuenta de las otras páginas."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:629
msgid "Please enter the account type."
msgstr "Por favor seleccione su tipo de cuenta."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:111
msgid "Please enter the account's type (e.g. \"friend\")."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Por favor ingrese el tipo de cuenta (p.ej. \"amigo\")."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:193
msgid "Please enter the application data."
msgstr "Por favor ingrese los datos de aplicación."
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:192
msgid "Please enter the application."
msgstr "Por favor ingrese la aplicación."
#: ../lib/modules/automount.inc:59
msgid "Please enter the automount entry (e.g. \"-fstype=nfs,rw server:/home\")."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Por favor ingrese la entrada automount (p.ej. \"-fstype=nfs,rw server:/home\")."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:53
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Please enter the configuration password. This is NOT your LDAP password. It is stored in your .conf-file. If this is the first time you log in, enter \"lam\"."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Por favor, entre la contraseña de configuración. NO su contraseña en LDAP. La contraseña de configuración está en el .conf. Si es la primera vez que entra, escriba \"lam\"."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:623
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:194
msgid "Please enter the extension context."
msgstr "Por favor ingrese el contexto de la extensión."
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:195
msgid "Please enter the extension name."
msgstr "Por favor, entre un nombre de extensión válido."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:626
msgid "Please enter the host name."
msgstr "Por favor, ingrese un nombre de host."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:53
msgid "Please enter the list of scripts which should be run. Each line has the following format: [account type] [action] [script and arguments]"
msgstr "Por favor introduce la lista de los scripts que deben ejecutarse. Cada linea contiene el siguiente formato: [tipo de cuenta] [acción] [guión y argumentos]"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:66
msgid "Please enter the list of scripts which should be run. Each line has the following format: [action] [script and arguments]"
msgstr "Por favor ingresar la lista de scripts que deben ejecutarse. Cada linea contiene el siguiente formato: [acción] [script y argumentos]"
#: ../lib/modules/nisObject.inc:59
msgid "Please enter the mapping entry (e.g. \"-fstype=nfs,rw server:/projects\")."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Por favor ingrese la entrada de mapeo (p.ej. \"-fstype=nfs,rw server:/proyectos\")."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:63
msgid "Please enter the mapping name for this entry (e.g. auto.home)."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Por favor ingrese el nombre de mapeo para esta entrada (p.ej. auto.inicio)."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:129
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Please enter the master configuration password. This is NOT your LDAP password. It is stored in your config.cfg file. If this is the first time you log in, enter \"lam\"."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Por favor, entre la contraseña maestra de configuración. NO su contraseña en LDAP. La contraseña maestra de configuración está grabada en su .conf. Si es la primera vez que entra, escriba \"lam\"."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:135
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Please enter the master password to change the general preferences:"
msgstr "Por favor, introduce la contrasña maestar para cambiar las preferencias generales"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:117
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Please enter the name of the new profile and the password to change its settings. Profile names may contain letters, numbers and -/_."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Por favor, entre el nombre del nuevo perfil y la contraseña para cambiar sus preferencias. Los nombres de perfil pueden contener letras, números y -/_."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:119
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Please enter the new name of the profile. The name may contain letters, numbers and -/_."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Por favor, entre el nuevo nombre del perfil. Éste puede contener letras, números y -/_."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:107
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:372
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Please enter the password which you want to set for this account."
msgstr "Por favor, entre la contraseña que quiere establecer para esta cuenta."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:159
msgid "Please enter the password which you want to set for this account. You may also generate a random password (12 characters) which will be displayed on your screen."
msgstr "Por favor ingrese la contraseña que desea configurar para la cuenta. También puede generar una contraseña aleatoria (12 caracteres) que será mostrada en pantalla."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:343
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Please enter the path to the user's home directory."
msgstr "Por favor entre el nombre del directorio personal del usuario."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:62
msgid "Please enter the port number for (unencrypted) HTTP connections."
msgstr "Favor ingrese el número de puerto para las conexiones HTTP no encriptadas."
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:66
msgid "Please enter the port number for encrypted connections."
msgstr "Por favor ingrese el número de puerto para las conexiones encriptadas."
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:55
msgid "Please enter the possible security questions for the password self reset."
msgstr "Por favor ingrese las posibles preguntas secretas para el autoreseteo de contraseña."
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:196
msgid "Please enter the priority."
msgstr "Por favor, ingresar la prioridad."
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:100
msgid "Please enter the quota limit of this mailbox in kilobytes."
msgstr "Por favor, introduce la cuota de esto correo electrónico en kilobytes."
#: ../lib/modules/quota.inc:146
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Please enter the quota settings for this mount point. The syntax is: {soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
msgstr "Por favor, entre los parámetros de cuota para este punto de montaje. La sintaxis és: {soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:62
msgid "Please enter the quota settings for this user. The syntax is: {mount point},{soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}."
msgstr "Por favor ingrese los parámetros de cuota para este usuario. La sintaxis és: {soft block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
#: ../templates/lists/changePassword.php:322
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Please enter the same password in both password fields."
msgstr "Por favor, entre la misma contraseña en ambos campos de contraseña."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:51
msgid "Please enter the security question for the password self reset."
msgstr "Por favor ingrese la pregunta secreta para el autoreseteo de contraseña."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:348
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Please enter the time limit in minutes. 0 means unlimited."
msgstr "Por favor, introduce el tiempo limite en minutos. = minutos es ilimitado"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:127
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Please enter your master configuration password to change the self service profile:"
msgstr "Por favor introduce tu contraseña maestra para cambiar el perfil de servicio"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:123
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Please enter your password to change the server preferences:"
msgstr "Por favor, introcue la contraseña para cambiar las preferencias del servidor:"
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:63
msgid "Please enter your public SSH key."
msgstr "Por favor introduce tu clave pública de SSH"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:394
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:324
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Please fill out the DHCP settings first."
msgstr "Por favor rellena la configuración del DHCP en primer lugar."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:474
msgid "Please go back and try again."
msgstr "Por favor vaya atrás e intente nuevamente."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:232
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Please provide a CSV formated file with your account data. The cells in the first row must be filled with the column identifiers. The following rows represent one account for each row."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Por favor, incluya un archivo CSV en sus dados de cuenta. La primera fila deben ser nombres de coumnas. Las siguientes filas representarán una cuenta para cada registro."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:210
msgid "Please provide a file to upload."
msgstr "Por favor indique un archivo a subir"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:636
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Please select an image file to upload. It must be in JPG format (.jpg/.jpeg)."
msgstr "Por favor selecciona una fichero imagen para cargar. Debe ser en el formato JPG (.jpg/.jpeg)."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:135
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Please select your prefered log level. Messages with a lower level will not be logged."
msgstr "Por favor selecciona el nivel de log que quieres. Los mensajes con nivel bajo no serán registrados."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:215
msgid "Please set the voicemail password with \"Set password\" before saving."
msgstr "Por favor, elija una contraseña de buzón de voz con \"Set password\" antes de guardar."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules.inc:819
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Please set up all required attributes on page: %s"
msgstr "Por favor, configure todos los atributos requeridos en la página: %s"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:186
#: ../templates/selfService/profManage.php:144
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Please set up your master configuration file (config/config.cfg) first!"
msgstr "Por favor, antes de nada, configure su archivo maestro de configuración (config/config.cfg)."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:507
#: ../lib/modules/ddns.inc:336
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Please set your LDAP suffix to an LDAP entry with object class \"dhcpServer\"."
msgstr "Por favor establece tu sufijo LDAP para una entrada LDAP con la clase de objeto \"dhcpServer\"."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:172
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor espere"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:230
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Policy list has invalid format!"
msgstr "La lista de políticas tiene un formato incorrecto!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:170
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:275
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:345
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:500
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:827
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1232
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:171
msgid "Port number."
msgstr "Número de puerto."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:539
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:549
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:559
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:574
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Posición"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:276
#: ../templates/masscreate.php:351
#: ../lib/modules/customScripts.inc:112
#: ../lib/modules/customScripts.inc:114
#: ../lib/modules/customScripts.inc:116
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:442
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Possible values"
msgstr "Posibles valores"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:123
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:133
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:232
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:385
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:498
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:599
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:600
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1018
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1317
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1802
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Post office box"
msgstr "Oficina de correos"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:122
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:145
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:240
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:377
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:510
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:607
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1040
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1319
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1788
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Postal address"
msgstr "Dirección postal"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:608
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Postal address, city"
msgstr "Dirección postal, ciudad"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:123
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:136
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:234
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:369
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:501
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:603
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:604
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1023
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1318
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1795
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:83
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Predefined values"
msgstr "Valores predefinidos"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:87
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:117
msgid "Prefix for mailboxes"
msgstr "Prefijo para los correos electrónicos"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:323
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "President"
msgstr "Presidente"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:80
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:147
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:202
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:259
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:663
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Primary affiliation"
msgstr "Primera asociación."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:487
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:211
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:285
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:304
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:334
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:363
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:401
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1029
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1235
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1267
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1321
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Primary group"
msgstr "Grupo primario"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:117
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:185
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:205
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:219
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:361
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:687
msgid "Primary organisational unit"
msgstr "Unidad organizativa principal"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:101
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:140
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:203
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:253
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:669
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Principal name"
msgstr "Nombre principal"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:215
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:216
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Principal name is invalid!"
msgstr "Nombre principal invalido"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:94
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:90
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:113
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:126
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:142
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:237
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:478
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1537
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:44
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:138
msgid "Proceed"
msgstr "Proceder"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:148
#: ../templates/selfService/profManage.php:127
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Profile deleted."
msgstr "Perfil suprimido."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:171
#: ../templates/profedit/profilemain.php:89
#: ../lib/tools/profileEditor.inc:44
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Profile editor"
msgstr "Editor de perfiles"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:52
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:199
#: ../templates/selfService/profManage.php:38
#: ../templates/selfService/profManage.php:157
#: ../help/help.inc:116
#: ../help/help.inc:118
#: ../help/help.inc:120
#: ../help/help.inc:122
#: ../help/help.inc:124
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Profile management"
msgstr "Adminstración de perfiles"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:214
#: ../templates/config/profmanage.php:263
#: ../templates/selfService/profManage.php:172
#: ../templates/selfService/profManage.php:225
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:85
#: ../templates/profedit/profilepage.php:175
#: ../templates/profedit/profilemain.php:174
#: ../help/help.inc:148
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Profile name"
msgstr "Nombre del perfil"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:128
#: ../templates/config/profmanage.php:143
#: ../templates/selfService/profManage.php:103
#: ../templates/selfService/profManage.php:118
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Profile name is invalid!"
msgstr "El nombre del perfil es inválido!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:227
#: ../templates/config/profmanage.php:321
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Profile password"
msgstr "Contraseña del perfil"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:126
#: ../templates/config/profmanage.php:161
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Profile passwords are different or empty!"
msgstr "Las contraseñas del perfil son diferentes, o están en blanco!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:202
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:214
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:286
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:335
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:477
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:573
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1141
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1414
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1509
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1663
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1685
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Profile path"
msgstr "Path al perfil"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Profile path is invalid!"
msgstr "El path al perfil no es válido!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:113
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Profile was saved."
msgstr "Se guardó el perfil."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:73
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:99
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:111
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:160
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:325
msgid "Public store"
msgstr "Almacenamiento público"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:174
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:277
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:346
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:507
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:836
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1235
msgid "Qualify"
msgstr "Igualdad"
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:50
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:67
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:74
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:87
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:127
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:210
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#: ../lib/modules/quota.inc:79
#: ../lib/modules/quota.inc:92
#: ../lib/modules/quota.inc:145
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:416
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:51
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:61
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:68
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:74
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:81
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:99
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:139
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Quota"
msgstr "Quota"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:680
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
msgid "Quota for %s on %s"
msgstr "Quota para %s en %s"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:84
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:152
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:219
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:317
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:351
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:447
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1056
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1130
msgid "Quota hard limit"
msgstr "Cuota Hard"
#: ../lib/modules/quota.inc:62
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Quota has wrong format!"
msgstr "La quota tiene un formato incorrecto!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:292
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:301
msgid "Quota limit (kB)"
msgstr "Límite de Cuota (kB)"
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:72
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:146
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:193
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:308
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:423
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1038
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1121
msgid "Quota override"
msgstr "Sobreescribir cuota"
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:80
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:150
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:211
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:314
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:349
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:439
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1050
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1127
msgid "Quota soft limit"
msgstr "Cuota Soft"
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:76
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:148
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:203
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:311
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:347
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:431
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1044
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1124
msgid "Quota warning limit"
msgstr "Límite para aviso de cuota"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "RDN"
msgstr "RDN"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:300
#: ../templates/profedit/profilepage.php:202
#: ../lib/modules.inc:926
#: ../help/help.inc:146
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "RDN identifier"
msgstr "Identificador RDN"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:93
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "RID (Windows UID)"
msgstr "RID (UID de Windows)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:90
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:151
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:182
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:360
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:365
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:633
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "RID base"
msgstr "Base RID"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:335
msgid "RID settings"
msgstr "Opciones de RID"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:186
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:283
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:349
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:529
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:863
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1244
msgid "RTP hold timeout"
msgstr "Tiempo máximo de espera"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:182
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:281
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:348
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:522
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:854
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1241
msgid "RTP timeout"
msgstr "Tiempo máximo de espera RTP"
#: ../lib/modules/range.inc:85
#: ../lib/modules/range.inc:418
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Range from"
msgstr "Rango desde"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:88
#: ../lib/modules/range.inc:430
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Range to"
msgstr "Rango para"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:95
#: ../lib/modules/range.inc:67
#: ../lib/modules/range.inc:99
#: ../lib/modules/range.inc:485
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Ranges"
msgstr "Rangos"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:288
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Read"
msgstr "Lectura"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:244
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Read only"
msgstr "Sólo Lectura"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:99
msgid "Really create this new OU?"
msgstr "Seguro que quiere crear esta nueva OU?"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2289
msgid "Really delete value from this attribute?"
msgstr "¿ Realmente quiere borrar el atributo ?"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:71
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:154
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:108
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:109
msgid "Recipient is invalid!"
msgstr "El destinatario es inválido!"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:92
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:75
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:89
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:97
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:290
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Recipient list"
msgstr "Lista de destinatarios"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:226
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:365
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1457
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1737
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Reconnect if disconnected"
msgstr "Reconectar si se desconecta"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:63
msgid "Recursive copy"
msgstr "Copia recursiva"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:49
msgid "Recursive copy progress"
msgstr "Progreso de la eliminación recursiva"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:31
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Recursive delete progress"
msgstr "Progreso de la eliminación recursiva"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:65
msgid "Recursively copy all children of this object as well."
msgstr "Copiar recursivamente todos los hijos de este objeto."
#: ../templates/config/mainmanage.php:242
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Reenter new master password"
msgstr "Vuelva a introducir la contraseña maestra"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:362
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1859
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Reenter password"
msgstr "Vuelva a introducir la contraseña"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:236
#: ../templates/config/profmanage.php:334
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Reenter profile password"
msgstr "Vuelva a introducir la contraseña del perfil"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:185
msgid "Referrals"
msgstr "Referencias"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1051
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1052
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1054
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1055
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:249
#: ../lib/types/automountType.inc:233
#: ../lib/types/dhcp.inc:276
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:301
#: ../lib/lists.inc:713
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1052
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1055
msgid "Refresh this entry"
msgstr "Refrescar esta entrada"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:247
msgid "Refreshing tree"
msgstr "Refrescando árbol"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:206
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:293
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:354
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:565
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:908
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1259
msgid "Registration context"
msgstr "Contexto de registración"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:210
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:295
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:355
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:572
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:917
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1262
msgid "Registration extension"
msgstr "Extensión de registración"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:226
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:303
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:359
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:601
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:957
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1274
msgid "Registration server"
msgstr "Servidor de registración"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:53
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Reject if conflicts"
msgstr "Rechazar si entra en conflicto"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "Relative distinguished name"
msgstr "Nombre relativo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1052
msgid "Reloading"
msgstr "Cargando nuevamente"
#: ../templates/config/confmodules.php:291
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:461
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1382
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:896
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:259
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:426
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:266
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:293
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:320
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:347
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:374
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:401
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:282
msgid "Remove Asterisk voicemail extension"
msgstr "Elimina la extensión para Buzón de Voz Asterisk"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:393
msgid "Remove EDU person extension"
msgstr "Elimina la extension personal EDU"
#: ../lib/modules/ipHost.inc:176
msgid "Remove IP address extension"
msgstr "Elimina la extensión para dirección IP"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1218
msgid "Remove Samba 3 extension"
msgstr "Elimina la extensión para Samba 3"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:360
msgid "Remove Shadow account extension"
msgstr "Elimina la extensión para cuenta Shadow"
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:206
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:523
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:167
msgid "Remove Zarafa extension"
msgstr "Elimina la extensión para Zarafa"
#: ../lib/modules/hostObject.inc:157
msgid "Remove host extension"
msgstr "Elimina la extensión para host"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:201
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1084
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1150
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Remove password"
msgstr "Resetear contraseña"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:100
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:186
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Remove phpGroupWare extension"
msgstr "Elimina la extensión phpGroupWare"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:147
#: ../lib/modules/device.inc:278
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:756
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:293
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:404
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Remove selected entries"
msgstr "Elimina las entradas seleccionadas."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:258
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Remove this account type"
msgstr "Eliminar este tipo de cuenta"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1857
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Remove/replace photo"
msgstr "Elimina o reemplaza la foto."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1152
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1153
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1155
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1156
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename_form.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename_form.php:35
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:53
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename_form.php:28
#, php-format
msgid "Rename <b>%s</b> to a new object."
msgstr "Renombrar <b>%s</b> a un nuevo objeto."
#: ../templates/config/profmanage.php:259
#: ../templates/selfService/profManage.php:221
#: ../help/help.inc:118
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Rename profile"
msgstr "Renombrar perfil"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:48
msgid "Rename successful!"
msgstr "Renombrado existoso!"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1153
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1156
msgid "Rename this entry"
msgstr "Renombrar esta entrada"
#: ../templates/config/profmanage.php:134
#: ../templates/selfService/profManage.php:114
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Renamed profile."
msgstr "Perfil renombrado."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:30
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:31
msgid "Renaming"
msgstr "Renombrando"
#: ../templates/lists/changePassword.php:249
#: ../lib/modules.inc:975
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Repeat password"
msgstr "Repita la contraseña"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:818
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Replaced $user or $group in homedir."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Se reemplazó $user o $group en el directorio de inicio."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:89
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:120
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:146
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:262
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:474
msgid "Require password change on first login"
msgstr "Requiere cambio de contraseña en el próximo inicio de sesión"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:445
msgid "Required attribute for objectClass(es)"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgstr "Atributo requerido para los objectClass(es) %s"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:187
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:381
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1567
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Required attributes"
msgstr "Atributos del destinatario"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1212
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Resetear"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1075
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Reset changes"
msgstr "Resetear cambios."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:242
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1211
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Reset password"
msgstr "Resetear contraseña"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:130
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:192
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:217
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:333
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:669
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Reset time after lockout"
msgstr "Resetea el tiempo de bloqueo."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:217
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Reset time after lockout must be are natural number."
msgstr "La edad máxima de la contraseña debe ser un numero natural."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:452
msgid "Resource settings"
msgstr "Preferencias del recurso"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:178
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:279
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:347
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:514
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:845
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1238
msgid "Restrict caller ID"
msgstr "Restringir Caller ID"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:113
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AJAXTree.php:118
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:550
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:587
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:198
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:213
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:84
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:137
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:122
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:137
msgid "Retrieving DN"
msgstr "Obteniendo DN"
#: ../lib/modules/ddns.inc:106
#: ../lib/modules/ddns.inc:113
#: ../lib/modules/ddns.inc:134
#: ../lib/modules/ddns.inc:374
#: ../lib/modules/ddns.inc:401
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Reverse zone names"
msgstr "Reserva nombres de zonas."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:284
#: ../help/help.inc:108
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Rights for the home directory"
msgstr "Permisos para el directorio principal"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:77
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:55
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:121
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:171
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:247
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:682
msgid "Role name"
msgstr "Nombre del perfil"
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:457
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1060
msgid "Room"
msgstr "Sala"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:124
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:244
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:433
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:516
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:643
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1050
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1326
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1809
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Room number"
msgstr "numero de habitacion"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:61
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:93
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:112
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:141
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:300
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Routing address"
msgstr "Dirección de ruteo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:82
msgid "Run group(s)"
msgstr "Grupo/s"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:79
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:107
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:158
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:177
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:186
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:372
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:699
msgid "Run groups"
msgstr "Grupos"
#: ../lib/types/sudo.inc:81
msgid "Run user"
msgstr "Usuario"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:75
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:102
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:152
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:176
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:185
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:345
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:696
msgid "Run users"
msgstr "Usuarios"
#: ../templates/serverInfo.php:127
msgid "SASL mechanisms"
msgstr "Mecanismos SASL"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:143
msgid "SIP URI for a realtime peer."
msgstr "SIP URI para par de tiempo real."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:119
msgid "SIP user agent identification."
msgstr "Identificación de agente de usuario SIP"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:235
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "SSH connection"
msgstr "Conexion SSH"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:248
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "SSH connection could be established."
msgstr "La conexión SSH puede ser establecida."
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:52
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:62
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:66
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:74
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:98
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "SSH public key"
msgstr "Clave pública SSH"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:81
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:176
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "SSH public key(s)"
msgstr "Claves públicas SSH"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:65
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:87
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:109
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:122
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:148
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:315
msgid "SSL port"
msgstr "Puerto SSL"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:129
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:312
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba 3"
msgstr "Samba 3"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:203
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:204
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba 3 domain SID is invalid!"
msgstr "El SID del dominio de Samba 3 es inválido!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:62
msgid "Samba 3 domain entries"
msgstr "Entradas de al dominio de Samba 3"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:307
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:311
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:452
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:518
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba RID"
msgstr "RID de Samba"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:339
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:364
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba RID number"
msgstr "Numero RID de Samba"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:333
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba display name"
msgstr "Nombre a visualizar de Samba"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:51
msgid "Samba domain"
msgstr "Dominios de Samba"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:149
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba domain name"
msgstr "Nombre de dominio de samba"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:53
msgid "Samba domains"
msgstr "Dominios de Samba"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:324
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:345
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:372
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:393
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba group type"
msgstr "Tipo de grupo de Samba"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:239
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba password"
msgstr "Contraseña de samba"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:208
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:292
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:295
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:493
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:577
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1152
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1517
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1666
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Samba workstations"
msgstr "Estaciones de samba"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1288
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:215
#: ../templates/config/confmain.php:376
#: ../templates/config/moduleSettings.php:226
#: ../templates/config/conftypes.php:277
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:355
#: ../templates/selfService/adminMain.php:476
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:583
#: ../templates/profedit/profilepage.php:227
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1243
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1247
#: ../lib/modules.inc:1072
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1082
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1085
msgid "Save a dump of this object"
msgstr "Salvar un dump de este objeto"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1244
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1248
msgid "Save a dump of this object and all of its children"
msgstr "Salvar un dump de este objeto y todos sus hijos"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:90
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Save as file"
msgstr "Guardar como un archivo"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:172
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: ../lib/tools/schemaBrowser.inc:44
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Schema browser"
msgstr "Explorador de esquemas"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:117
msgid "Schema suffix"
msgstr "Sufijo de esquema"
#: ../templates/tests/schemaTest.php:53
#: ../templates/tests/index.php:56
#: ../lib/tools/tests.inc:116
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Schema test"
msgstr "Comprobador de esquemas"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:84
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:154
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:206
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:268
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:666
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Scoped affiliation"
msgstr "Asociación de ámbito."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:93
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Script path"
msgstr "Path del script"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:450
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Script path is invalid!"
msgstr "Path del script inválido!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:469
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Script rights are invalid!"
msgstr "Script invalido"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:453
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Script server is invalid!"
msgstr "Sevidor de scripts inválido!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:104
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Script servers"
msgstr "Servidor de scripts"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:298
#: ../templates/serverInfo.php:378
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:75
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:180
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds_ldap_pla.php:619
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:235
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:171
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:190
msgid "Search Results"
msgstr "Resultado de búsqueda"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:130
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:67
msgid "Search Scope"
msgstr "Contexto de búsqueda"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:150
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:201
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:81
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:294
msgid "Search returned no results"
msgstr "La búsqueda no hay retornado resultados"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:200
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Search scope"
msgstr "Contexto de búsqueda"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:304
msgid "Search tree suffix for users"
msgstr "Subfijo del árbol de búsqueda para usuarios"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:555
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Section"
msgstr "Sección"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:397
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:422
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:427
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:484
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:509
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:514
msgid "Security error: The file being uploaded may be malicious."
msgstr "Error de seguridad: El archivo que está siendo subido podría ser malicioso"
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:71
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:99
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:128
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:185
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:423
msgid "Security group"
msgstr "Grupos de seguridad"
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:54
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:92
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:97
msgid "Security questions"
msgstr "Preguntas de seguridad"
#: ../templates/config/mainmanage.php:195
#: ../templates/config/confmain.php:366
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Security settings"
msgstr "Preferencias de seguridad"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/help.php:91
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "See also"
msgstr "Vea también"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/account.inc:675
msgid "See the manual for instructions to solve this problem."
msgstr "Vea el manual para resolver este problema."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:494
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Select a template for the creation process"
msgstr "Escoja una plantilla para el proceso de creación"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:498
msgid "Select a template to edit the entry"
msgstr "Elija una plantilla para editar esta entrada"
#: ../lib/lists.inc:402
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todos"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:31
msgid "Select an LDIF file"
msgstr "Seleccionar un archivo LDIF"
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:230
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:259
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Select host"
msgstr "seleccionar host"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:236
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:265
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Select user"
msgstr "Seleccionar Usuarios"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1126
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:374
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Selected groups"
msgstr "Grupos seleccionados"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:149
#: ../templates/config/confmodules.php:280
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Selected modules"
msgstr "Módulos de seleccionados"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:240
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:308
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Selected users"
msgstr "Usuarios seleccionados"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:244
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Self service configuration"
msgstr "Auto configuración."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:285
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Self service configuration editor"
msgstr "Editar auto configuración."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:318
msgid "Self service login"
msgstr "Login Auto Servicio"
#: ../templates/lists/changePassword.php:222
#: ../templates/lists/changePassword.php:258
msgid "Send via mail"
msgstr "Enviar por correo electrónico"
#: ../lib/modules/device.inc:58
#: ../lib/modules/device.inc:89
#: ../lib/modules/device.inc:114
#: ../lib/modules/device.inc:169
#: ../lib/modules/device.inc:442
msgid "Serial number"
msgstr "Número de Serie"
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:70
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:166
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:47
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:110
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:54
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:56
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:221
#: ../templates/selfService/adminMain.php:327
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:69
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:104
#: ../help/help.inc:54
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Server address"
msgstr "Dirección del servidor"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:409
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:95
msgid "Server address is invalid!"
msgstr "La dirección del servidor es invalida"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:101
#: ../lib/tools/serverInfo.inc:44
msgid "Server information"
msgstr "Información del servidor"
#: ../templates/config/confmain.php:281
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Server list"
msgstr "Lista de servidores"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/login.php:372
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Server profile"
msgstr "Perfiles de servidores"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:250
#: ../templates/selfService/adminMain.php:343
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Server settings"
msgstr "Preferencias del servidor"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:178
msgid "Server statistics"
msgstr "Estadísticas del servidor"
#: ../templates/serverInfo.php:203
#: ../templates/serverInfo.php:209
msgid "Server time"
msgstr "Hora del servidor"
#: ../templates/config/mainmanage.php:193
#: ../help/help.inc:132
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Session timeout"
msgstr "Tiempo máximo de espera"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:102
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Set"
msgstr "Estableces"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:420
msgid "Set also for Samba 3"
msgstr "Setear también para cuenta Samba 3"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1376
msgid "Set also for Shadow"
msgstr "Setear también para cuenta Shadow"
#: ../lib/modules.inc:1079
#: ../lib/modules.inc:1080
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Set password"
msgstr "Establecer contraseña"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:182
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:314
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Set primary group as memberUid"
msgstr "El grupo principal como memberUid"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:317
#: ../help/help.inc:122
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Set profile password"
msgstr "Establecer contraseña de perfil"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1080
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Set random password"
msgstr "Establecer contraseña aleatoria"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:236
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Set specific password"
msgstr "Establecer contraseña especifica"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:171
msgid "Set the search results to 0 to retrieve all available records."
msgstr "Setear los resultados de búsqueda a 0 para devolver todos los registros disponibles."
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:85
msgid "Set this only if your LDAP schema allows that groups may not have any members (e.g. if you use OpenDJ)."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Setear solamente si su esquema LDAP permite que los grupos pueden no tener miembros (p.ej. si utiliza OpenDJ)."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:402
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Sets the group password."
msgstr "Establece la contraseña del grupo."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:84
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Shadow"
msgstr "Shadow"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:224
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:359
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1441
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1721
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Shadowing"
msgstr "Shadow"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:96
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:156
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:254
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:323
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:499
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1089
msgid "Shared store only"
msgstr "Almacenamiento compartido solamente"
#: ../lib/modules/ddns.inc:88
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Should DDNS (Dynamic DNS) be activated?"
msgstr "¿Se activa el DDNS (DNS dinámico)?"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:91
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Should fix IP addresses be added to the DNS server?"
msgstr "¿Se deben fijar las direcciones IP que se añaden al servidor DNS?"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1121
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: ../templates/massBuildAccounts.php:201
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Show LDIF file"
msgstr "Mostrar archivo LDIF"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:159
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:84
msgid "Show attributes"
msgstr "Mostrar atributos internos"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1122
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Show internal attributes"
msgstr "Mostrar atributos internos"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:300
msgid "Show only Asterisk accounts"
msgstr "Mostrar sólo cuentas Asterisk"
#: ../lib/types/group.inc:299
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Show primary group members as normal group members"
msgstr "Mostrar grupo principal como grupo normal"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:192
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Single valued"
msgstr "Un solo valor posible"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:55
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:81
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
#: ../lib/modules/quota.inc:616
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:357
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Soft block"
msgstr "Bloque soft"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:105
#: ../lib/modules/quota.inc:388
#: ../lib/modules/quota.inc:489
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:117
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Soft block limit"
msgstr "Limite de bloque soft"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:106
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Soft block limit."
msgstr "Limite de bloque soft"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:618
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:359
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Soft inode"
msgstr "Inodo soft"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:128
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Soft inode (files) limit."
msgstr "Limite de inodos (archivos) soft."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:127
#: ../lib/modules/quota.inc:392
#: ../lib/modules/quota.inc:491
#: ../lib/modules/systemQuotas.inc:121
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Soft inode limit"
msgstr "Limte soft de inodos"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:88
msgid "Some IMAP servers store mailboxes with a prefix (e.g. \"user\" for Cyrus which results in \"user.username\")."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Algunos servidores IMAP almacenan buzones de correo con un prefijo (p.ej. \"usuario\" para Cyrus el cual resulta in \"usuario.nombreusuario\")."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1019
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
msgstr "Algunos atributos (%s) se modificaron y están resaltados más abajo."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules.inc:818
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Some required information is missing"
msgstr "Falta alguna información requerida"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/help.php:121
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Sorry this help id ({bold}%s{endbold}) is not available for this module ({bold}%s{endbold})."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Perdón, pero esta ayuda ({bold}%s{endbold}) no está disponible para este módulo({bold}%s{endbold})."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/help.php:135
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Sorry this help number ({bold}%d{endbold}) is not available."
msgstr "Perdón, pero este numero de ayuda ({bold}%d{endbold}) no está disponible."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:304
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1189
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Special user"
msgstr "Usuario especial"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:196
msgid "Specifies if the mail should be sent as text or HTML."
msgstr "Especifica si el correo electrónico será enviado como texto o como HTML."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:215
msgid "Specifies if the user can call forward."
msgstr "Especifica si el usuario puede reenviar una llamada"
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:72
msgid "Specifies if this group has security possibilities."
msgstr "Especificar si el grupo tiene posibilidades de seguridad"
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:74
msgid "Specifies if this server contains the public store. This may be changed only for new entries."
msgstr "Especifica si el servidor contiene almacenamiento público. Esto puede ser cambiado solamente para las nuevas entradas."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:125
msgid "Specifies if users are allowed to change their own passwords or not."
msgstr "Especifica si el usuario tiene permitido cambiar sus contraseñas."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:129
msgid "Specifies the attribute that should be used to reference the entries. If you would like to reference also groups then this must be set to \"dn\"."
msgstr "Especifica el atributo que debe utilizarse para referenciar las entradas. Si quiere referenciar también grupos entonces esto debe ser seteado a \"dn\"."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:105
msgid "Specifies the capacity of this resource."
msgstr "Especifica la capacidad de este recurso."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:109
msgid "Specifies the maximum number of seconds before a password is due to expire that expiration warning messages will be returned to a user."
msgstr "Especifica el máximo número de segundos antes que una contraseña está por expirar y mensajes de advertencia de expiración serán mostrados al usuario."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:113
msgid "Specifies the minimum number of characters that will be accepted in a password."
msgstr "Especifica el mínimo número de caracteres que se aceptarán en una contraseña."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:101
msgid "Specifies the number of consecutive failed login attempts after which the password may not be used to login."
msgstr "Especifica el número de intentos fallidos de acceso después del cual la contraseña no puede ser usada para loguearse."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:85
msgid "Specifies the number of previously used passwords which should be saved in the password history. New passwords can only be set if they are not in the password history."
msgstr "Especifica el número de contraseñas ya utilizadas son guardadas en el historial. Las nuevas contraseñas puede solamente setearse si no están en el historial."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:105
msgid "Specifies the number of seconds after which old consecutive failed login attempts are purged from the failure counter, even though no successful authentication has occurred."
msgstr "Especifica el número de segundos después del cual los viejos intentos fallidos de acceso son purgados desde el contador, aunque hayan sucedido autenticaciones no exitosas."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:97
msgid "Specifies the number of seconds during which the password cannot be used to login due to too many consecutive failed bind attempts."
msgstr "Especifica el número de segundos durante el cual la contraseña no puede ser usada para loguearse debido a demasiados intentos fallidos consecutivos."
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:85
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Specifies the person's affiliation within a particular security domain in broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
msgstr "Especifica la asociación de la persona dentro de un dominio en particular, para la seguridad de amplias categorías como estudiante, profesores, personal, alumnos, etc."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:81
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Specifies the person's primary relationship to the institution in broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
msgstr "Especifica la relación principal de la persona o institución en las categorías generales tales como estudiantes, profesores, personal, alumnos, etc."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:93
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:97
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Specifies the person's relationship(s) to the institution in broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
msgstr "Especifica la relación de persona(s) a la institución en categorías generales tales como estudiantes, profesores, personal, alumnos, etc."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:167
msgid "Specifies the user's pickup group."
msgstr "Especifica el grupo de captura del usuario."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:93
msgid "Specifies whether the user is an admin."
msgstr "Especifica si el usuario es un administrador."
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:129
msgid "Specifies whether the user's existing password must be sent along with their new password when changing a password. Attention, LAM does not support password changes which require the old password."
msgstr "Especifica si la contraseña actual de usuario debe ser enviada durante el cambio de contraseña. Atención, LAM no soporta cambios de contraseña que requieran la contraseña anterior."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1460
msgid "Specify attributes and values"
msgstr "Especificar atributos y valores"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:150
msgid "Standard LDAP search filter. Example: (&(sn=Smith)(givenName=David))"
msgstr "Filtro de búsqueda LDAP estandard. Ejemplo: (&(sn=Smith)(givenName=David))"
#: ../templates/serverInfo.php:191
#: ../templates/serverInfo.php:197
msgid "Start time"
msgstr "Tiempo de comienzo"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:125
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:142
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:238
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:465
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:507
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:655
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1033
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1331
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1823
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "State"
msgstr "Estado"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:505
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:507
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Static text"
msgstr "Texto estático"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1455
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1467
#, php-format
msgid "Step %s of %s"
msgstr "Paso %s de %s"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:54
msgid "Step 1 of 2: Name and object class(es)"
msgstr "Paso 1 de 2: Nombre y clase(s) de objeto"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:177
msgid "Step 2 of 2: Specify attributes and values"
msgstr "Paso 2 de 2: Especificar atributos y valores"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:292
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Steve"
msgstr "Steve"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:396
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:201
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1429
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:165
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Steve Miller"
msgstr "Steve Miller"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:262
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
msgstr "Steve Miller,hab 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:169
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Steve, Stevo"
msgstr "Steve, Stevo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:122
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:130
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:230
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:361
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:495
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:595
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:596
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1013
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1316
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1781
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Street"
msgstr "Calle"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:442
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:174
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Structure name"
msgstr "Nombre de la estructura"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:136
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/export_form.php:33
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Sub (entire subtree)"
msgstr "Sub (Arbol entero)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:93
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:81
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:116
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:131
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:199
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:373
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:577
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Subgroups"
msgstr "Subgrupos"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:317
#: ../help/help.inc:188
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#: ../lib/types/dhcp.inc:94
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:127
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:171
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:185
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:202
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:518
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:613
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Subnet"
msgstr "Subred"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:160
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:179
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:196
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:254
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:550
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:621
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Subnet mask"
msgstr "Máscara de subred."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:174
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Substring Rule"
msgstr "Regla de subcadena"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:63
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:56
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:61
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:78
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Success"
msgstr "Hecho"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete.php:32
#, php-format
msgid "Successfully deleted DN %s"
msgstr "DN borrado correctamente %s"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:38
msgid "Sudo role"
msgstr "Rol sudo"
#: ../lib/types/sudo.inc:48
msgid "Sudo role management"
msgstr "Adminstración de roles sudo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:39
msgid "Sudo roles"
msgstr "Roles sudo"
#: ../lib/lists.inc:656
#: ../lib/modules.inc:908
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Suffix"
msgstr "Sufijo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1288
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:72
msgid "Switch entries"
msgstr "Intercambiar entradas"
#: ../templates/lists/changePassword.php:157
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:89
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:77
msgid "Sync Asterisk password with Unix password"
msgstr "Sincronizar la contraseña de Asterisk con la de UNIX."
#: ../templates/lists/changePassword.php:160
msgid "Sync Asterisk voicemail password with Unix password"
msgstr "Sincronizar la contraseña de Buzón de Voz de Asterisk con la de UNIX."
#: ../templates/lists/changePassword.php:148
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:230
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Sync Samba LM password with Unix password"
msgstr "Sincroniza la contraseña de SAMBA con la de UNIX."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:147
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:229
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Sync Samba NT password with Unix password"
msgstr "Sincroniza la contraseña de SAMBA NT con la de UNIX."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:179
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:142
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxis"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:87
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Syntax OID"
msgstr "OID de sintaxis"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:71
#: ../templates/schema/schema.php:72
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Syntaxes"
msgstr "Sintaxis"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:219
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "System logging"
msgstr "Registrando en el sistema."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:56
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "TLS cannot be combined with ldaps://."
msgstr "TLS no puede ser combinado con ldaps://"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:229
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Target of invitation policy is invalid!"
msgstr "El destino de la politica de invitación no es válido!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:203
#: ../lib/types/user.inc:156
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:121
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:148
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:246
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:393
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:519
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:611
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1062
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1320
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1753
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Telephone number"
msgstr "Número de teléfono"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:339
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "Temp"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:315
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Temp, contract until december"
msgstr "Temp, contrato hasta diciembre"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:725
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:520
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:368
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:581
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1201
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Terminal server options"
msgstr "Opciones de terminal server."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:44
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Tests"
msgstr "Comprobar"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:326
#: ../help/help.inc:190
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:564
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Text field"
msgstr "Campo texto"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:102
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The \"NetID\" of the person for the purposes of inter-institutional authentication. It should be represented in the form \"user@scope\" where scope defines a local security domain."
msgstr "El \"NetID\" de la persona con el proposito de autentificacion inter-institucional. Debe estar representado de la forma \"user@scope\", donde scope determina un dominio local de seguridad.El \"NetID\" de la persona con el proposito de autentificacion inter-institucional. Debe estar representado de la forma \"user@scope\", donde ámbito determina un dominio local de seguridad."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:160
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "The Cyrus mail quota for users in MBytes, leave blank for unlimited space."
msgstr "La cuota en Megas para usuarios de Cyrus, deje en blanco para espacio ilimitado."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:289
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The DHCP ranges were changed to fit for the new subnet."
msgstr "Los rangos de DHCP se han cambiado para adaptarse a la nueva subred."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:114
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The DN of the directory entry representing the institution with which the person is associated."
msgstr "El DN de la entrada a la representación del directorio de la institución a la persona que esta asociada."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:118
msgid "The DN of the directory entry representing the person's primary organisational unit."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgstr "El DN de la entrada de diretorio que representa la unidad organizativa de la persona principal."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:122
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:126
msgid "The DNs of the directory entries representing the person's organisational units."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgstr "El DNs para el directorio que representan las unidades de organizativas de la persona"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:418
msgid "The ID of this group was changed. You can update all user and host entries to the new group ID."
msgstr "El ID de este grupo fue cambiado. Puede actualizar todas las entradas de usuarios y hosts al nuevo ID de grupo."
#: ../templates/config/mainmanage.php:95
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
msgid "The IP address %s is invalid!"
msgstr "La direccion IP %s es invalida"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:389
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The IP address does not match the subnet."
msgstr "La dirección IP no coincide con la subred."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:392
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The IP address is already in use."
msgstr "La direccion IP ya está en uso"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:638
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:639
#: ../lib/modules/range.inc:408
#: ../lib/modules/range.inc:424
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:384
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The IP address is invalid."
msgstr "La direccion IP es invalida"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:94
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The IP address of the PC."
msgstr "La dirección IP del PC."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:137
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The IP address(es) of the DNS servers. Multiple addresses are separated by \",\". Example: 192.168.0.10, 192.168.0.11"
msgstr "Las direcciónes IP para los servidores DNS. Varias direcciones separadas por \",\". Ejemplo: 192.168.0.10, 192.168.0.11"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:143
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The IP addresses of the Netbios name servers (e.g. \"123.123.123.123, 123.123.123.124\")."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Las direcciónes IP para el servidor de nombres Netbios. (p.ej. \"123.123.123.123, 123.123.123.124\")."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:412
#: ../lib/modules/range.inc:426
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The IP does not match the subnet."
msgstr "La IP no coincide con la subred."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:91
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The MAC address of the PC. Example: 11:22:33:44:55:aa"
msgstr "La dirección MAC para el PC. Por ejemplo: 11:22:33:44:55:aa"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:282
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:283
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The Netbios server is invalid."
msgstr "El Netbios es invalido"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:356
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The PC name may not be longer than 20 characters."
msgstr "El nombre del PC puede no ser mayor de 20 caracteres."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:365
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The PC name may only contain A-Z, a-z and 0-9."
msgstr "El nombre del PC solo puede contener A-Z, a-z y 0-9."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:359
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The PC name needs to be at least 2 characters long."
msgstr "El nombre del PC necesita ser como minimo de dos caractares "
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:161
msgid "The PDF structure defines what information is exported as PDF file and how the pages are structured. You can manage the PDF structures in the PDF editor (under \"Tools\")."
msgstr "La estructura PDF define que información es exportada como archivo PDF y como las páginas son estructuradas. Puede administrar las estructuras PDF con un editor PDF (bajo \"Herramientas\")."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:44
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:38
msgid "The RDN field is empty?"
msgstr "El campo RDN está vacio!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:75
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "The SID of your Samba server. Get it with \"net getlocalsid\"."
msgstr "El SID de su servidor Samba. Obténgalo tecleando \"net getlocalsid\"."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "The UID ranges for users and hosts overlap! This is a problem because LAM uses the highest UID in use + 1 for new accounts. Please set the minimum UID to equal values or use independent ranges."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Hay un solapamiento entre los rangos de los UIDs de los usuarios y de los hosts! Esto es un problema, ya que LAM usa el mayor UID en uso +1 para cuentas nuevas. Por favor, establezca el UID mínimo igual en ambos casos, o use rangos independientes, que no se solapen."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:70
msgid "The Unix socket or named pipe to the server."
msgstr "Socket Unix o nombre de proceso al servidor"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:205
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:206
msgid "The account context is invalid."
msgstr "El contexto de la cuenta es inválida."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:103
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:83
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:83
msgid "The account context stores information about the dial plan."
msgstr "El contexto de esta cuenta almacena información acerca del plan de numeración."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:630
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:631
msgid "The account type is invalid."
msgstr "El tipo de cuenta es inválida."
#: ../help/help.inc:151
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The account will be saved under this LDAP suffix."
msgstr "Se añadirá una nueva cuenta bajo este sufijo LDAP."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:123
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
msgid "The attribute %s is not supported for the object class(es) %s by your LDAP server."
msgstr "El atributo %s no esta soportado para la clase de objeto %s por su servidor LDAP."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:531
#, php-format
msgid "The attribute to modify doesn't match the one specified by %s."
msgstr "El atributo a modificar no se corresponde con el especificado en %s."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_attr.php:31
msgid "The attribute value does not exist"
msgstr "El valor del atributo no existe."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:620
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:622
msgid "The caller ID format is invalid."
msgstr "El formato de caller ID es inválido."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:99
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:29
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:34
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:23
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again."
msgstr "El contenedor que especificó (%s) no existe. Pruebe de nuevo."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:148
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "The country name of the user."
msgstr "Nombre del pais del usuario."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:280
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:281
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The default gateway is invalid."
msgstr "La puerta de enlaces es invalida"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:31
#, php-format
msgid "The destination entry (%s) already exists."
msgstr "La entrada destino (%s) ya existe."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:292
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:294
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The domain name includes invalid characters. Valid characters are A-Z, a-z, 0-9, \".\", \"_\",\"-\"."
msgstr "El nombre del domio contiene carácteres inválidos. Los caracteres válidos son: a-z, A-Z, 0-9 y -."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:291
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:293
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The domain name needs to have at least 3 characters."
msgstr "El nombre de dominio neceista tener como minimo 3 caracteres"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:125
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The domain name of the subnet."
msgstr "Nombre de dominio de subred"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:209
msgid "The email address is invalid."
msgstr "La dirección de correo electrónico es inválida"
#: ../lib/modules/range.inc:89
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The ending IP address of the range."
msgstr "El final del rango de direcciones IP"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:284
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The entered Netbios node type does not exist."
msgstr "El tipo de nodo de Netbios introducido no existe."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:22
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:21
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_oclass_form.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:23
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:20
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/download_binary_attr.php:24
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:20
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:27
#, php-format
msgid "The entry (%s) does not exist."
msgstr "La entrada (%s) no existe."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:27
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:28
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:34
msgid "The entry does not exist and will be ignored"
msgstr "La entrada no existe y será ignorada"
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:135
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:67
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "The expiration date is invalid."
msgstr "La fecha de caducidad es inválida."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:624
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:625
msgid "The extension context is invalid."
msgstr "El contexto de la extensión es inválido."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:474
msgid "The file you chose is either empty or does not exist."
msgstr "El archivo que ingresó está vació o no existe."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:412
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:499
msgid "The file you selected was only partially uploaded, likley due to a network error."
msgstr "El archivo que seleccionó fue solamente subido parcialmente, seguramente debido a un error de la red."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:402
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:407
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:489
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:494
msgid "The file you uploaded is too large. Please check php.ini, upload_max_size setting"
msgstr "El archivo que ha subido es demasiado largo. Por favor verifique el parámetro upload_max_size en php.ini"
#: ../templates/initsuff.php:179
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "The following suffix(es) are missing in LDAP. LAM can create them for you."
msgstr "Los siguientes sufijos no se encuentran en LDAP. LAM los puede crear automáticamente."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:109
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:110
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "The format of the logon hours field is invalid!"
msgstr "Formato inválido para el campo \"horas de inicio de sesión\""
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:110
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The format of this custom script setting is invalid."
msgstr "Formato inválido para personalizar el scripts"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:95
msgid "The format to show the query results"
msgstr "Formato para mostrar las consultas"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:48
msgid "The full DN of the new entry to be created when copying the source entry"
msgstr "El full DN de la nueva entrada a ser creada cuando se copia la entrada origen"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:208
msgid "The full name is invalid."
msgstr "El nombre completo es inválido."
#: ../templates/login.php:474
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The given user name matches multiple LDAP entries."
msgstr "Nombre de usuario que coincide con varias entradas de LDAP."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:93
msgid "The grace authentication limit specifies the number of times that an expired password may be used to login."
msgstr "El período de gracia de autenticación especifica el número de veces que una contraseña expirada puede ser utilizada para loguearse."
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:119
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "The headline for a new section must contain at least one character."
msgstr "El encabezado para una nueva sección debe contener al menos un carácter."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:281
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The home directory will be connected under this drive letter."
msgstr "El directorio principal se conectara bajo la letra"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:627
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:628
msgid "The host name is invalid."
msgstr "El nombre de host es inválido."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:688
msgid "The initials of the user's first names."
msgstr "Iniciales del usuario"
#: ../lib/modules/ddns.inc:97
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The key enables the DHCP server to perform DNS updates. The key is generated with \"genDDNSkey\"."
msgstr "Clave que permite al servidor DHCP realizar actualizaciones en el DNS. La clave se genera con \"genDDNSKey\"."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:278
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:279
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The lease time is invalid."
msgstr "El tiempo minimo es invalido"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:131
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The lease time specifies after how many seconds the client should request a new IP address."
msgstr "El tiempo de arrendamiento especifica cuantos segundos tiene el cliente arrendada la dirección IP."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:72
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:98
msgid "The list of commands which may be run."
msgstr "Lista de comandos que pueden ser ejecutados."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:68
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:93
msgid "The list of hosts from which the user may run the commands."
msgstr "La lista de hosts desde el cual el usuario puede ejecutar comandos."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:64
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:88
msgid "The list of users who own this sudo role and may run the commands."
msgstr "Lista de usuarios quienes pueden poseer rol sudo y pueden ejecutar comandos."
#: ../templates/config/mainmanage.php:111
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The log file is empty or contains invalid characters! Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ and -."
msgstr "El fichero log esta vacio o contiene carácteres inválidos. Los caracteres válidos son: a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ y -."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:79
msgid "The login name of your IMAP user who has rights to create/delete mailboxes."
msgstr "El nombre de acceso de su usuario IMAP tiene derechos a crear/borrar buzones de correo electrónico."
#: ../help/help.inc:191
msgid "The mail text of all password mails."
msgstr "Texto para todos los correos electrónicos de contraseñas"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:201
msgid "The mailbox format is invalid."
msgstr "El formato de buzón de correo es inválido."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:285
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:286
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The maximum lease time is invalid."
msgstr "El maximo permitio para la fecha de caducidad es inválido"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:134
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The maximum lease time specifies after how many seconds the client must request a new IP address."
msgstr "El tiempo de arrendamiento máximo especifica cuantos segundos tiene el cliente para renovar la dirección IP."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules.inc:863
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
msgid "The module %s is not yet ready."
msgstr "El módulo %s todavia no está listo."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:90
msgid "The name for that PDF-structure you submitted is not valid. A valid name must consist of the following characters: 'a-z','A-Z','0-9','_','-'."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "El nombre que especificó para la estructura de PDF no es válido. Un nombre válido debe consistir de al menos uno de los siguientes caracteres: a-z, A-Z, 0-9,'_','-','.'."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:95
msgid "The name of a command to execute. The available commands may be listed at the Asterisk command line by executing \"core show applications\"."
msgstr "Nombre del comando a ejecutar. Los comandos disponibles pueden ser listados en la línea de comandos Asterisk ejecutando \"core show applications\"."
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:88
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The name of the PC."
msgstr "Nombre del PC"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:87
msgid "The name of the extension (e.g. voicemail or sip)."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Nombre de la extensión (p.ej. buzón de voz o SIP)."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:152
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "The name of the server where the mailbox is located."
msgstr "El nombre del servidor donde está alojado el archivo de correo."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:128
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The name of the subnet. Example: 192.168.10.0"
msgstr "El nombre de la subred. Ejemplo: 192.168.10.0"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:71
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "The name of your Windows domain or workgroup."
msgstr "El nombre de su Dominio de Windows, o de su Grupo de Trabajo de Windows."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:164
msgid "The net mask is derived from the subnet mask. LAM will calculate it automatically."
msgstr "La máscara de red se deriva de la máscara de subred. LAM lo calculará automáticamente."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1059
msgid "The new password will be stored in the directory after you save this account."
msgstr "La nueva contraseña será guardado en el directorio después que salve esta cuenta."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:231
msgid "The number of milliseconds for the last qualify."
msgstr "El número de milisegundos para la última clasificación."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:111
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The number of users who may login to LAM is restricted. This can be either a fixed list of DNs or LAM can search LDAP to find a DN which matches the given user name."
msgstr "El número de usuarios que pueden acceder a LAM esta restringido. Esto puede ser por una lista fija de DNS o LDAP, LAM puede busar para encontar un DN que coincide con el nombre del usuario dado."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:112
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
msgid "The object class %s is not supported by your LDAP server."
msgstr "La clase objecto %s no esta soportada por tu servidor LDAP."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:664
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The office name of the user (e.g. YourCompany, Human Resources)."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "El nombre de la oficina par a el usuario (p.ej. SuEmpresa, Recursos humanos)."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:269
#: ../lib/modules.inc:1624
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The operation was stopped because of the above errors."
msgstr "La operación se detuvo a causa de los errores anteriores."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:211
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:212
msgid "The options have bad format."
msgstr "Las opciones tiene un mail formato."
#: ../lib/modules/device.inc:63
#: ../lib/modules/device.inc:67
msgid "The owners of this device."
msgstr "Propietarios de este dispositivo."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:69
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:73
msgid "The owners of this group."
msgstr "Propietarios de este grupo."
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:210
msgid "The pager number has bad format."
msgstr "El número de pager tiene un mal formato."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:71
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:72
#: ../templates/config/mainlogin.php:59
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:54
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "The password is invalid! Please try again."
msgstr "Contraseña incorrecta!. Por favor, inténtelo de nuevo."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/security.inc:237
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too short. You have to enter at least %s characters."
msgstr "El password es demasiado corto. Usted tiene que introducir como minimo %s caracteres"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/security.inc:289
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s different character classes (upper/lower case, numbers and symbols)."
msgstr "La contraseña es demasiado débil. Debes introducir al menos %s diferentes clases de caracteres (mayúsculas, minúsculas, números y símbolos)."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/security.inc:260
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s lower case characters."
msgstr "La contraseña es demasiado débil. Debes introducir al menos %s caracteres en minúsculas."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/security.inc:268
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s numeric characters."
msgstr "La contraseña es demasiado débil. Debes introducir al menos %s caracteres numéricos."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/security.inc:272
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s symbolic characters."
msgstr "La contraseña es demasiado débil. Debes introducir al menos %s caracteres simbólicos."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/security.inc:264
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too weak. You have to enter at least %s upper case characters."
msgstr "La contraseña es demasiado débil. Debes introducir al menos %s caracteres en mayúsculas."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:85
msgid "The password of your IMAP admin user. The login name for the IMAP admin user is stored in the LAM server profile."
msgstr "Contraseña del usuario administrador IMAP. El nombre de usuario IMAP es almacenado en el perfil LAM de servidor."
#: ../lib/modules.inc:1021
msgid "The password was set to:"
msgstr "La contraseña fue establecida en:"
#: ../templates/lists/changePassword.php:379
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The password(s) were set to:"
msgstr "La contraseña se establece en:"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:335
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "The primary group for this account. You can insert a GID number or a group name."
msgstr "Grupo primario de la cuenta. Puede insertar un nombre de grupo o un numero (GID)."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:402
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "The primary group the host should be member of."
msgstr "El grupo principal del cual el host debe ser miembro."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:364
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "The primary group the user should be member of."
msgstr "El grupo principal al cual el usuario debe pertenecer."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:91
msgid "The priority is a sequence number used to order the execution of commands. Commands are executed beginning with the lowest sequence number."
msgstr "La prioridad es un número de secuencia usado para ordenar la ejecución de comandos. Los comandos son ejecutados comenzando con el menor número de secuencia."
#: ../lib/modules/range.inc:414
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The range conflicts with another range."
msgstr "Conflictos con otro rango."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:410
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The range end needs to be greater than the range start."
msgstr "El rango final necesita ser mayor que el rango de inicio."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:644
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The room number of the employee's office."
msgstr "Número de oficina del empleado."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:130
msgid "The scope in which to search"
msgstr "Alcance de la búsqueda"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:57
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:69
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The scripts will be run on your web server in the user context of your web server (e.g. apache/www-data)."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Los scripts se ejecutarán en el servidor Web en el contexto de usuario de su servidor Web (p.ej. apache/www-data)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:235
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:375
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:117
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:672
msgid "The selected options will not be managed inside LAM. You can use this to reduce the number of displayed input fields."
msgstr "Las opciones seleccionadas no serán administradas dentro de LAM. Puede utlizar esto para reducir el número de campos de entrada mostrados."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy.php:38
msgid "The source and destination DN are the same."
msgstr "El origen y destino DN son el mismo."
#: ../lib/modules/range.inc:86
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The starting IP address of the range."
msgstr "Inicio del rango de direcciones IP."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:656
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The state where the user resides or works."
msgstr "Estado donde el usuario reside o trabaja."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:107
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "The static text must contain at least one character."
msgstr "El texto estático debe contener al menos un caracter."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:189
msgid "The subject of all password mails."
msgstr "El asunto de todos los correos electrónicos de contraseñas."
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:273
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The subnet is already in use."
msgstr "La subred ya esta en uso"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:274
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:275
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The subnet is invalid."
msgstr "La subred es invalida"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:287
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:288
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The subnet mask is invalid."
msgstr "La mascara de subred es invalida"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:161
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The subnet mask of the network."
msgstr "Mascara de subred para la red"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:80
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:108
msgid "The sudo commands are executed with these group memberships."
msgstr "Los comandos sudo son ejecutados con estos miembros de grupo."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:76
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:103
msgid "The sudo commands may be run as these users (e.g. root)."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Los comandos sudo pueden ser ejecutados como estos usuarios (p.ej. root)."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:396
msgid "The url attribute value should begin with file://."
msgstr "Valor de atributo URL debería comenzar con file://."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:97
msgid "The user account is non-active and login is disabled."
msgstr "La cuenta de usuario es no-activa y el ingreso está deshabilitado."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:77
msgid "The user will get warned when his mailbox reaches this limit."
msgstr "El usuario será advertido cuando su buzón de correo alcance el límite."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:127
msgid "The user's call groups."
msgstr "Grupos de Llamadas"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:624
msgid "The user's email address."
msgstr "Dirección de correo electrónico del usuario."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:620
msgid "The user's fax number."
msgstr "Número de Fax del usuario."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:616
msgid "The user's mobile number."
msgstr "Numero de móbil del usuario."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:680
msgid "The user's organisation name."
msgstr "Organización"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:640
msgid "The user's private telephone number."
msgstr "Número de teléfono privado del usuario."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:612
msgid "The user's telephone number."
msgstr "Número de teléfono del usuario."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:684
msgid "The user's unique employee number."
msgstr "Legajo"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:112
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The value for the Samba 3 field \"User can/must change password\" needs to be a number."
msgstr "El valor del campo Samba3 \"el usuario puede/debe cambiar su contraseña\" necesita ser un número."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:213
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:214
msgid "The voicemail context name is invalid."
msgstr "El contexto del buzón de voz es inválido."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:42
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:36
msgid "The were no attributes marked as an RDN attribute."
msgstr "No hay atributos marcados como un atributo RDN."
#: ../help/help.inc:194
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "The wildcard for the new password is @@newPassword@@."
msgstr "El comodín para la nueva contraseña es @@newPassword@@."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/modify_member_form.php:60
#, php-format
msgid "There are <b>%s</b> members in group <b>%s</b>:"
msgstr "Hay <b>%s</b> miembros en el grupo <b>%s</b>:"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:487
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "There are still users who have this group as their primary group."
msgstr "Todavia hay usuarios con este grupo como grupo primario."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:440
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "There can be only one group of this type."
msgstr "Sólo puede haber un grupo de este tipo."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:621
msgid "There is already another user with this caller ID."
msgstr "Ya hay otro usuario con ese caller ID."
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:202
msgid "There is already another user with this mailbox name."
msgstr "Ya hay otro usuario con ese correo electrónico."
#: ../templates/massDoUpload.php:129
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "There were errors while uploading:"
msgstr "Se produjeron errores mientras se enviaba:"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:80
#, php-format
msgid "There will be %s updates done with this mass update"
msgstr "Habrá %s actualizaciones hechas con esta actualización masiva"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:406
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for group IDs when creating new group accounts. New group accounts will always get the highest number in use plus one."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Estos son los numeros máximos y mínimos a usar para IDs de grupo al crear nuevas cuentas de grupo. Las nuevas cuentas de grupo tendrán asignadas el ID más grande en uso +1."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:323
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for machine IDs when creating new accounts for hosts. The range should be different from that of users. New host accounts will always get the highest number in use plus one."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Estos son los máximos y minimos a usar para IDs de máquina a la hora de crear cuentas para hosts de Samba. El rango debiera de ser diferente al de los usuarios. A las nuevas cuentas de máquina se les asignará el ID mas grande en uso +1."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:319
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "These are the minimum and maximum numbers to use for user IDs when creating new user accounts. The range should be different from that of machines. New user accounts will always get the highest number in use plus one."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Estos son los máximos y minimos a usar para IDs de usuario a la hora de crear cuentas de usuarios. El rango debiera de ser diferente al de las cuentas de maquinas. A las nuevas cuentas de usuario se les asignará el ID mas grande en uso +1."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:86
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:90
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "These entries specify the members of the netgroup. You can limit the set to a host name, a user name, a domain name or any combination of them."
msgstr "Estas entradas especifican los miembros de un grupo de red. Tu puedes limitar el conjunto de un nombre de host, un nombre de usuario, un nombre de dominio o cualquier combinación de ellos."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:107
msgid "These options change the list of potential extension owners below. You can select to show Asterisk accounts or all users. It is also possible to search the tree suffix if you have users which are not in the standard user suffix."
msgstr "Estas opciones cambian la lista de potenciales propietarios de la extensión. Puede también seleccionar para mostrar cuentas Asterisk o todos los usuarios. También es posible buscar el sufijo del árbol si tiene usuarios que no están en el sufijo standard."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This GID number is invalid! Please provide either a number or a group name."
msgstr "Este GID no es válido!. Por favor, entre o bien un numero de grupo o bien un nombre de grupo."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:181
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This HTML code will be placed on top of all self service pages. E.g. you can use this to place your custom logo. Any HTML code is permitted."
msgstr "Este código HTML sera colocado en la parte superior de todas las páginas de servicio. E.g. tu puedes usar este sitio para personalizar tu logo. Cualquier código HTML esta permitido."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:362
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This PC name already exists."
msgstr "El nombre del host ya existe!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:276
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This account is marked for deletion."
msgstr "Esta cuenta está marcada para eliminar."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:305
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This allows you to define this account as a special user like administrator or guest."
msgstr "Esto le permite definir la cuenta como una cuenta especial tipo Invitado o Administrador."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:376
msgid "This attribute is not defined in the LDAP schema"
msgstr "El atributo no está definido en el esquema LDAP"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1988
msgid "This attribute is required"
msgstr "Este atributo es requerido"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:458
msgid "This attribute is required for the RDN."
msgstr "Este atributo es requerido para el RDN."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:660
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This can be used to specify if the user has a car license."
msgstr "Esto puedes ser usado para especificar si el usuario tiene carné de conducir."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:123
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This changes the password of the selected profile."
msgstr "Aquí se cambia el password del perfil seleccionado."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:125
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This changes the profile which is selected by default at login."
msgstr "Esto cambia el perfil seleccionado al inicio de sesión por defecto."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:150
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This column is defined to include unique entries but duplicates were found:"
msgstr "Esta columna se supone que no debiera contener duplicados, pero se encontraron:"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:111
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This custom script setting includes an invalid account type."
msgstr "Esta configuración de scripts incluye un tipo de cuenta no válido."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:113
#: ../lib/modules/customScripts.inc:115
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This custom script setting includes an invalid action type."
msgstr "Esta configuración de scripts incluye una acción de cuenta no válida."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:92
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This defines the language of the login window and sets this language as the default language. Users can change the language at login."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Aquí se define el idioma de la ventana de inicio de sesión y establece el idioma al idioma por defecto. Los usuarios pueden establecer el idioma por defecto al iniciar la sesión."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:109
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This defines the rights for the home directories which are created by lamdaemon."
msgstr "Esto define los derechos de los directorios de inicio que son creados por el demonio LAM."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:79
msgid "This defines what application Asterisk has to start for this user (e.g. SIP/user1)."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Define que aplicación Asterisk tiene que ejecutar para este usuario (p.ej. SIP/user1)."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_delete.php:85
#, php-format
msgid "This deletion request also includes %s child entries."
msgstr "El requerimiento de borrado también incluye %s entradas hijas."
#: ../lib/modules/device.inc:71
msgid "This describes the location of the device."
msgstr "Descripción de locacalización del dispositivo."
#: ../lib/modules/ipHost.inc:67
msgid "This describes the location of the host."
msgstr "Descripción de locacalización del host."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:652
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This describes the location of the user."
msgstr "Descripcion de locacalizacion del usuario."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/lamPDF.inc:114
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This document was automatically created by LDAP Account Manager"
msgstr "Este documento se generó automáticamente por LDAP Account Manager"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:187
msgid "This email address will be set as sender address of all password mails. If empty the system default (php.ini) will be used."
msgstr "Esta dirección de correo electrónico será utilizada como remitentes de todos los correos de contraseñas. Si está vacia se utilizará la predeterminada del sistema (php.ini)"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare.php:79
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This entry has no attributes"
msgstr "La entada no tiene atributos"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:57
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries."
msgstr "La entrada es la raíz de un árbol que contiene %s entradas más."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:95
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This gecos value is invalid!"
msgstr "Valor inválido para gecos."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:63
msgid "This is a comma separated list of IP addresses."
msgstr "Esto es una lista separada por comas de direcciones IP."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:66
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This is a comma separated list of MAC addresses."
msgstr "Esto es una lista separada por comas de direcciones MAC."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:136
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is a comma separated list of delegates."
msgstr "Esto es una lista separada por comas de delegaciones."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:144
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is a comma separated list of eMail aliases."
msgstr "Esto es una lista separada por comas de direcciones de EMail"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:128
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is a comma separated list of invitation policies."
msgstr "Esto es una lista separada por comas de politicas de invitación."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:76
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is a comma separated list of recipients."
msgstr "Esto es una lista separada por comas de destinatarios."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:70
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is a comma separated list of the users public email addresses."
msgstr "Esto es una lista separada por comas de direcciones de e-mail del usuario."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:139
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This is a list of IP addresses from hosts who may access LAM. You can use \"*\" as wildcard (e.g. 192.168.0.*)."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Esta es la lista de direcciones IP para los Hosts que pueden acceder a LAM. Tu puedes usar \"*\" como comodín (p.ej. 192.168.0.*)."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:77
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This is a list of members of this group."
msgstr "Lista de miembros de este grupo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:81
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This is a list of members of this group. Multiple members are separated by semicolons."
msgstr "Lista de miembros de este grupo. Para varios miembros separar por punto y coma"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:89
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This is a list of nick names for this user."
msgstr "Lista de los alias de los usuarios"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:105
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This is a list of the servers where the lamdaemon scripts are stored. LDAP Account Manager will make a SSH connection to the servers with the user name and password provided at login. Multiple servers are separated by semicolons. You can append a descriptive name after a colon."
msgstr "Lista de servidores donde se guarda el script lamdaemon. LDAP Account Manager hará una conexión SSH usando el usuario y contraseña que Ud. uso para entrar."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:85
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This is a list of valid DN entries of all users that are allowed to login to LDAP Account Manager. Please enter one DN per line."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Lista válida de entradas DN de todos los usuarios que se les permite entrar en LDAP Account Manager. Los nombres de usuarios deben estar separados por comas."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:881
msgid "This is a structural ObjectClass and cannot be removed."
msgstr "Este ObjectClass es estructural y no puede ser removido."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:67
#: ../lib/modules/automount.inc:63
msgid "This is an optional description for this entry."
msgstr "Aquí puedes introducir la descripción opcional para esta entrada."
#: ../help/help.inc:169
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This is needed to find the LDAP DNs of your user accounts. E.g. if you use \"uid\" and your user inputs \"miller\" then LAM will search for an account with uid=miller."
msgstr "Esto es necesario para encontrar los DN de tu cuenta de usuario en el LDAP. E.g. si tu usas \"uid\" e introduces \"miller\", LAM buscará una cuenta que uid=miller. "
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:110
#: ../lib/modules/device.inc:128
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:218
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:220
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:79
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is not a valid DN!"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "¡Esto no es un DN válido!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is not a valid RID number!"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "¡Esto no es un número RID válido!"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:442
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This is not a valid Samba 3 group type!"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "¡Esto no es un tipo de grupo de Samba 3 válido!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:222
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This is not a valid list of DNs!"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "¡Esto no es un listado de DN válido!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:66
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is one of the users public email addresses."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Esta es una de las direcciones válidas de email del usuario."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:72
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is one recipient for this alias."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Este es un destinatario para este alias."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:95
msgid "This is the ID of the user in the Asterisk database. It may contain digits and letters (e.g. user1 or 200134)."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Este es el ID del usuario en la base de datos Asterisk. Puede contener dígitos y letras (p.ej. usuario1 o 200134)."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:59
msgid "This is the IP address of the network card of the device (e.g. 123.123.123.123)."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Esta es la dirección IP de la tarjeta de red (p.ej. 123.123.123.123)."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:71
msgid "This is the LDAP DN of the host's manager."
msgstr "Este es el DN del host administrador en LDAP."
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:592
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is the LDAP DN of the user's manager. Use this property to represent hierarchies in your company."
msgstr "Este es el DN del Administrador del usuario. Esta propiedad le puede ayudar a establecer jerarquias en su compañia."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:62
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is the MAC address of the network card of the device (e.g. 00:01:02:DE:EF:18)."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Esto es la direccion MAC de la tarjeta de red (p.ej. 00:01:02:DE:EF:18)"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:302
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This is the SID of the user's primary Windows group."
msgstr "Esto es el SID del grupo primario del usuario."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:94
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is the absolute path to an external script for setting quotas and creating home directories."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Esto es el path absoluto a un script externo que establece las quotas y crea los directorios de los usuarios."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:240
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This is the account's Windows password."
msgstr "Contraseña de Windows de la cuenta."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:237
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This is the account's full name on Windows systems."
msgstr "Nombre y apellidos de la cuenta dentro de Windows."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:49
msgid "This is the active password policy for this account."
msgstr "Este es la política activa para esta cuenta."
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:59
msgid "This is the answer to the security question. It allows users to reset their password."
msgstr "Es es la respuesta a la pregunta secreta. Permite a los usuarios resetear su contraseña."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:324
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:83
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:185
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This is the date when the account will expire. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "Fecha de caducidad de cuenta: Formato: DD-MM-YYYY"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:193
msgid "This is the date when the user changed his password. If you specify a maximum password age then you can force a password change here."
msgstr "Esta es la fecha cuando el usuario cambió su contraseña. Si especifica una edad máxima de contraseña entonces puede forzar el cambio aquí."
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:357
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This is the group name which will be shown in Windows."
msgstr "Nombre del grupo que será mostrado en Windows."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:147
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is the identifier for the relative DN value. It must be one of the given allowed LDAP attributes (e.g. user accounts usually use \"uid\" while groups use \"cn\")."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Identificador relativo del DN. Debe de ser uno de los atributos LDAP permitidos (p.ej. las cuentas de usuario normalmente emplean \"uid\", mientras los grupos emplean \"cn\")."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:80
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This is the list of attributes to show in the account list. The entries can either be predefined values, \"#attribute\", or individual ones, \"attribute:description\". Several entries are separated by semicolons."
msgstr "Lista de atributos a mostrar en la lista de cuentas. Los elementos pueden ser, o bien valores predefinidos, \"#atributo\", o valores individuales, \"atributo:descripcción\". Se pueden separar varios elementos mediante comas."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:99
msgid "This is the machine id (e.g. IP address or host name) from which the user can call/receive calls."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Esta es la computadora (p.ej. dirección IP o nombre de host) desde el cual el usuario puede generar/recibir llamadas."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:74
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is the mail server for the user."
msgstr "Este es el servidor de correo para el usuario."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:74
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:61
msgid "This is the name of this group."
msgstr "Este es el nombre de este grupo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:410
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This is the natural name of the host. If empty, the host name will be used."
msgstr "Este es el nombre natural del host. Si se deja en blanco, el nombre del host será usado."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:628
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is the natural name of the user. If empty, the first and last name is used."
msgstr "Este es el nombre del usuario. Si se deja en blanco, se usará el Nombre y Apellido."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:388
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is the natural name of the user. If empty, the first and last name or user name is used."
msgstr "Este es el nombre del usuario. Si se deja en blanco, se usará el Nombre y Apellido o el nombre de usuario"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:115
msgid "This is the number of bad logon attempts (0 - 999) before the account is deactivated. 0 means unlimited attempts."
msgstr "Esto es el número de accesos fallidos permitidos (0-999) antes de que la cuenta se desactive. 0 intentos de acceso ilimitados."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:99
msgid "This is the number of passwords which are saved to prevent that users reuse old passwords."
msgstr "Esto es el número de contraseñas que se guardan para evitar que los usuarios reutilicen contraseñas antiguas."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:90
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This is the number of rows to show in the account list. If more entries are found the list will be split into several pages."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Numero de entradas a mostrar en la lista de usuarios/grupos/hosts. Si hay más que estos, se mostrarán en varias páginas."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:333
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This is the path to the user's home directory."
msgstr "Este es la ruta para el directorio principal del usuario"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:365
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is the relative ID (similar to UID on Unix) for Windows accounts. If you leave this empty LAM will calculate the RID from the UID. This can be either a number or the name of a special group:"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Esto es un ID relativo (similar al UID de Unix) para cuentas de Windows. Si lo deja en blanco, LAM lo calculará a partir del UID. Puede ser o bien un numero o bien el nombre de un grupo especial:"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:308
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is the relative ID number for your Windows account. You can either enter a number or one of these special accounts: "
msgstr "Este es el ID relativo de su cuenta de Windows. Puede entrar o bien un numero o bien una de las cuentas especiales: "
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:312
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is the relative ID number for your host account. If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
msgstr "Este es el ID relativo de su cuenta del host. Si lo deja en blanco, LAM usará: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:55
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This is the server address of your LDAP server. Use ldap:// for unencrypted LDAP connections or TLS encrypted connections. LDAP+SSL (LDAPS) encrypted connections are specified with ldaps://. The port value is optional."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Direccion de su servidor LDAP. Use ldap:// para conexiones estándar LDAP, y ldaps:// para conexiones encriptadas (requiere certificados de servidor). El numero de puerto es opcional."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:74
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is the suffix for the LDAP tree viewer."
msgstr "Este es el sufijo LDAP del visor del arbol ldap."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:68
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This is the suffix of the LDAP tree from where to search for LDAP entries. Only entries in this subtree will be displayed in the account list. When creating a new accont this will be the DN where it is saved."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Sufijo del árbol LDAP a usar para realizar búsquedas. Solo se mostrarán entradas de usuario/grupo/hosts que pertenezcan a estre subárbol. Al crear nuevas cuentas, éste será el DN donde se salvarán."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:62
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is the target email address for the user's mails."
msgstr "Esta es la dirección de destino de los correos del usuario."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:46
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:53
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:55
msgid "This is the target of this alias entry."
msgstr "Esté es un destinatario para éste alias."
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:127
msgid "This is the time (in minutes) for which the user may not log in after the account was locked. -1 means forever."
msgstr "Este es el tiempo (en minutos) para que el usuario no pueda inicar sesion. -1 significa para siempre."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:133
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This is the time (in minutes) of inactivity after which a user is automatically logged off."
msgstr "Este es el tiempo (en minutos) de inactividad para que se cierre la sesión del usuario."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:98
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is the time in minutes which LAM caches its LDAP searches. Shorter times will stress LDAP more but decrease the possibility that changes are not identified."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Tiempo en minutos que LAM mantendrá en caché sus búsquedas. Tiempos menores sobrecargarian al servidor LDAP, pero mayores podrian fallar algunas busquedas."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:156
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is the time limit (in days) for other users who want to check future appointments. If you leave this blank the default (60 days) will be set."
msgstr "Esto representa el limite de tiempo (en dias) en los que los otros usuarios pueden buscar citas. El valor por defecto es de 60 dias."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:327
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This is the time zone of your Samba server. LAM needs this information to display the logon hours correctly."
msgstr "Esta es la zona horaria de tu servidor Samba. LAM necesita esta información para mostrarla en el inicio de sesión correcto."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:299
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This is the user's primary Windows group."
msgstr "Esto es el grupo primario de Windows del usuario."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:147
msgid "This is typically used to allow incoming calls (e.g. from FWD) while having a type=friend entry defined with username and password."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Esto es típicamente utilizado para llamadas entrantes (p.ej. desde FWD) mientras se tiene una entrada type=friend definida con nombre de usuario y contraseña."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:101
msgid "This is used to mark this account as resource."
msgstr "Esto es usado para marcar la cuenta como recurso."
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:96
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This login shell is invalid!"
msgstr "El shell de login es inválido!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:221
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This mail address is already in use:"
msgstr "Este direccion de correo ya esta en uso."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:97
msgid "This mailbox will be created/deleted."
msgstr "La cuenta de correo electrónico será creada/borrada."
#: ../templates/schema/schema.php:348
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This object class is obsolete."
msgstr "Esta clase de objeto está obsoleto."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:76
msgid "This option allows you to disable the certificate check of your IMAP server certificate. Disabling the certificate check is not recommended."
msgstr "Esta opción le permite deshabilitar la verifcación de certificado para el servidor IMAP. Desactivar esto no es recomendado."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:318
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account."
msgstr "Esta opción define las horas permitidas de Inicio de Sesión para la cuenta."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:321
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account. The format is the same as for the LDAP attribute. The 24*7 hours are represented as 168 bit which are saved as 21 hex (21*8 = 168) values. The first bit represents Sunday 0:00 - 0:59 in GMT."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Esta opción define las horas en las que se permite iniciar la sesión a esta cuenta. El formato es el mismo que el atributo de LDAP. O sea, un valor de 168 bits donde el primer bit representa Domingo 0:00-0:59 en GMT."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:197
msgid "This pair of extension name and priority already exists."
msgstr "Este par de nombre de extensión y prioridad ya existe."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:342
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This program is run after the login."
msgstr "Este programa se ejecuta después del inicio de sesión."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:366
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This specifies the reconnect policy."
msgstr "Especifica las políticas de reconexión."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:363
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This specifies what to do when the client connection is broken."
msgstr "Especifica que hacer cuando el cliente pierde la conexión."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:173
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This text is displayed on top of the self service login page. You can also input HTML code here."
msgstr "Este texto es mostrado en la parte de arriba de la página de acceso del servicio. Puedes también introducir código HTML aquí."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:175
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This text is displayed on top of the self service main page. You can also input HTML code here."
msgstr "Este texto se mostrará en la parte superior de la página del principal del servicio. Puedes también introducir código HTML aquí."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:171
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This text should shortly describe your selected LDAP search attribute (e.g. email or user name)."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Texto breve que describa su atributo LDAP para selecionar la busquedad (p.ej. correo o nombre de usuario)."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/tools/pdfEdit.inc:53
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This tool allows you to customize the PDF pages."
msgstr "Este herramienta le permitirá personalizar las paginas PDF."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/lists/userlink.php:61
#: ../templates/lists/changePassword.php:44
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This user was not found!"
msgstr "Este usuario no se encontró!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:353
msgid "This value can only be \"Room\" or \"Equipment\"."
msgstr "Este valor solo puede ser \"Room\" or \"Equipment\"."
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:141
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:142
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:143
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:97
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:360
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:361
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:362
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:363
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:364
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:86
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:126
msgid "This value can only be \"true\" or \"false\"."
msgstr "Este valor puede ser \"true\" or \"false\"."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:486
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This value must be a list of user names separated by semicolons."
msgstr "Este valor debe ser una lista separada por comas de nombres de usuarios."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:200
msgid "This will create a new organisational unit under the selected one."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Esto creará una nueva Unidad Organizativa (OU) dentro de la seleccionada."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:351
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "This will create the user's home directory on the specified server."
msgstr "Esto creara el directorio principal del usuario en el servidor indicado"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:202
msgid "This will delete the selected organisational unit. The OU has to be empty."
msgstr "Esto borrará la Unidad Organizativa (OU) seleccionada. La OU debe de estar vacia."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:121
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "This will delete the selected profile."
msgstr "Esto borrará el perfil seleccionado."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:130
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:378
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:121
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:87
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:189
#: ../lib/modules/hostObject.inc:77
msgid "This will enable the extension automatically if this profile is loaded."
msgstr "Esto habilitará la extensión automáticamente si el perfil es cargado."
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:243
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This will reset the host's password to a default value."
msgstr "Esto dejará la contraseña del usuario a un valor de fábrica."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:214
msgid "This will set a random password and display it on the screen or send it to the user via mail."
msgstr "Esto dará una contraseña generada aleatoriamente y la mostrará en la pantalla para enviarla por correo electrónico."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:185
msgid "This will set a random password and display it on the screen or send it to the user via mail. Please edit your LAM server profile to setup the mail settings."
msgstr "Esto dará una contraseña generada aleatoriamente y la mostrará en la pantalla para enviarla por correo electrónico. Por favor edite su perfil de servidor LAM para configurar el correo electrónico."
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:164
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "This will set a special flag on the account which tells Kolabd to remove it. Use this to cleanly delete Kolab accounts (e.g. this removes mail boxes)."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Esto establecerá una bandera especial sobre la cuenta que indicará a Kolab que debe borrarla. Use esto para borrar limpiamente cuentas Kolab (p.ej. esto elimina los buzones de correo)."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1287
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1309
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Hora"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:347
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Time limit"
msgstr "tiempo limite"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:326
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:554
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Time zone"
msgstr "Zona horaria"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/password_checker.php:45
msgid "To"
msgstr "A"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:380
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "To disable login use /bin/false. The list of shells is read from lam/config/shells"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgstr "Para deshabilitar la cuenta, use /bin/false. La lista de shells se lee de la configuración de lam/config/shells"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:548
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk"
msgstr "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/tools.php:63
#: ../templates/main_header.php:119
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:355
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../templates/serverInfo.php:240
#: ../templates/serverInfo.php:245
msgid "Total connections"
msgstr "Conexiones totales"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:202
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Total entries"
msgstr "Número de entradas"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:339
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Translate GID number to group name"
msgstr "Traducir GID a Nombre del grupo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:230
#: ../help/help.inc:73
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Tree suffix"
msgstr "Sufijo del arbol"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/main_header.php:149
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Tree view"
msgstr "Visor del arbol"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:444
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "TreeSuffix is invalid!"
msgstr "TreeSuffix is inválido!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1287
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:175
#: ../templates/schema/schema.php:346
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:100
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:158
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:227
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:326
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:464
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1065
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "UID"
msgstr "UID"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "UID has changed. Do you want to change home directory?"
msgstr "El UID ha cambiado. Quiere cambiar el nombre del directorio del usuario?"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:76
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "UID must be a number. It has to be inside the UID range which is defined in your configuration profile."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "El UID debe ser un numero. También se debe hallar dentro del rango de UIDs definido en su configuración."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:95
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:92
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:205
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:279
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:301
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:318
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:322
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:330
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1018
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1318
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "UID number"
msgstr "UID"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "UID number has changed. To keep file ownership you have to run the following command as root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "El UID ha cambiado. Para conservar los permisos, debe ejecutar como root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "UID ranges for Unix accounts"
msgstr "Rangos de UID para cuentas Unix"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:284
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "UNC-path (\\\\server\\share) of homedirectory. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr "Path UNC (\\\\servidor\\recurso) del directorio del usuario. $user y $group serán reemplazados con el nombre del usuario y el grupo."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:106
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:110
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "URI (either URN or URL) that indicates a set of rights to specific resources."
msgstr "URL (ya sea URN o URL) que indica una serie de derechos a los recursos especificados."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1883
msgid "URL"
msgstr "Dirección URL"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:154
msgid "Unable to change ACL on IMAP server for mailbox deletion."
msgstr "Imposible cambiar ACL en servidor IMAP para borrado de buzón de correo."
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:272
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Unable to change your account. Maybe you do not have enough rights to change the settings."
msgstr "No se puede cambiar su cuenta. Tal vez usted no tiene permisos para cambiar la configuración."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:253
#: ../lib/lamdaemon.inc:76
#: ../lib/lamdaemon.inc:81
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Unable to connect to remote server!"
msgstr "No se puede conectar con el servidor remoto"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:156
msgid "Unable to create mailbox on IMAP server."
msgstr "No se puede crear el buzón de correo en el servidor IMAP."
#: ../templates/ou_edit.php:78
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unable to create new OU!"
msgstr "No se pudo crear la nueva OU!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/types/automountType.inc:272
msgid "Unable to create new automount map."
msgstr "No se pudo crear el nuevo mapeo automount."
#: ../templates/config/profmanage.php:122
#: ../templates/selfService/profManage.php:101
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unable to create new profile!"
msgstr "No se pudo crear el nuevo perfil!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:95
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unable to delete OU!"
msgstr "No se pudo borrar la OU!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:89
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unable to delete PDF structure!"
msgstr "No se pudo borrar la estructura de PDF!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rdelete.php:25
msgid "Unable to delete entry, it does not exist"
msgstr "No se pudo borrar la entrada ya que no existe"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:155
msgid "Unable to delete mailbox from IMAP server."
msgstr "No se pudo borrar la casilla de correo desde el servidor IMAP"
#: ../templates/config/profmanage.php:150
#: ../templates/selfService/profManage.php:129
#: ../templates/profedit/profilemain.php:99
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unable to delete profile!"
msgstr "No se pudo borrar el perfil!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1504
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1738
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:535
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unable to find group in LDAP."
msgstr "No se pudo encontrar el grupo en LDAP."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/login.php:482
#: ../templates/login.php:488
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Unable to find the user name in LDAP."
msgstr "No se pudo encontrar el nombre de usuario en el LDAP."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1367
#: ../lib/modules.inc:1371
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Unable to load LDAP entry:"
msgstr "No se puede cargar la entrada LDAP"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../lib/profiles.inc:91
#: ../lib/profiles.inc:95
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/selfService.inc:175
#: ../lib/selfService.inc:179
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unable to load profile!"
msgstr "No se pudo cargar el perfil!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:157
msgid "Unable to locate mailbox on IMAP."
msgstr "No se pudo localizar el correo electrónico en IMAP."
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:388
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:393
msgid "Unable to read file."
msgstr "No se pudo leer el archivo."
#: ../templates/lists/changePassword.php:481
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Unable to read sambaSID attribute."
msgstr "No se puede leer el atributo sambaSID"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1960
msgid "Unable to retrieve image"
msgstr "No se pudo obtener la imagen."
#: ../templates/tests/schemaTest.php:59
#: ../templates/schema/schema.php:91
#: ../templates/schema/schema.php:109
#: ../templates/schema/schema.php:270
#: ../templates/schema/schema.php:304
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Unable to retrieve schema!"
msgstr "No se pudo obtener el esquema!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:141
#: ../templates/profedit/profilepage.php:113
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unable to save profile!"
msgstr "No se pudo gravar el perfil!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:433
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Unable to send mail!"
msgstr "No se puede enviar correo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:476
#: ../templates/lists/changePassword.php:493
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Unable to sync the time when the user can/must change his password because no domain was found."
msgstr "No se puede sincronizar el momento en el que el usuario puede/debe cambiar su contraseña, ya que no se encontró ningún dominio."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:291
msgid "Unbind"
msgstr "Desconectar"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:289
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:129
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:206
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Unix account"
msgstr "Cuenta UNIX"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:238
#, php-format
msgid "Unknown delegate address: %s"
msgstr "Dirección delegada desconocida: %s"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:233
msgid "Unkown change type"
msgstr "Tipo de cambio no conocido"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:151
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Unlock Samba account"
msgstr "Desbloqueada cuenta Samba"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:135
msgid "Unlock account"
msgstr "Desbloquear cuenta"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:199
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1082
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1148
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Unlock password"
msgstr "Desbloquear contraseña"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:98
#: ../templates/config/confmodules.php:367
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Unsolved dependency:"
msgstr "Dependencia fallidas:"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:457
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:154
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Update Samba password timestamps"
msgstr "Actualizar Contraseña de samba"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:231
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Update attribute \"sambaPwdLastSet\" on password change"
msgstr "Actualizar atributo \"sambaPwdLastSet\" en cambiar contraseña."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1440
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:194
msgid "Update object"
msgstr "Actualizar objeto"
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:295
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:304
msgid "Update quota"
msgstr "Actualizar quota"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:165
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_edit.php:129
msgid "Update values"
msgstr "Actualizar valores"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_value_form.php:118
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:118
msgid "Updating object"
msgstr "Actualizando objeto"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:199
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Upload accounts to LDAP"
msgstr "Subir cuentas al LDAP"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:241
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Upload file and create accounts"
msgstr "Subir archivo y crear cuentas"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:125
#: ../lib/lists.inc:925
msgid "Upload has finished"
msgstr "Subida finalizada."
#: ../lib/modules.inc:476
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Upload was stopped after errors in %s module!"
msgstr "Se abortó la transferencia debido a errores en el módulo %s!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:220
msgid "Uptime"
msgstr "Tiempo de encendido"
#: ../templates/schema/schema.php:207
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:245
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:248
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:406
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Use Unix password"
msgstr "Usar la constraseña Unix"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:251
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:254
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:414
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1076
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1484
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Use no password"
msgstr "No utilizar ninguna contraseña"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:179
msgid "Use this to hide the caller ID."
msgstr "Utilice esto para ocultar el caller ID."
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:76
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:65
msgid "Use this to hide this entry from the address book."
msgstr "Usar esto para ocultar esta entrada "
#: ../lib/modules/quota.inc:101
#: ../lib/modules/quota.inc:387
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Used blocks"
msgstr "Bloques en uso"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:102
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Used blocks. 1000 blocks are usually 1MB"
msgstr "Bloques en uso. 1000 bloques son normalmente 1 Mega"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:266
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Used by attributes"
msgstr "Usado por los atributos"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:235
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Used by object classes"
msgstr "Usado por clases de objeto"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:91
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Used for calculating RIDs from UID/GID. Do not change if unsure."
msgstr "Usado para calcular RIDs a partir de UIDs/GIDs. No lo cambie si no está seguro de lo que hace."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:211
msgid "Used for registration context."
msgstr "Usado para contexto de registración."
#: ../lib/modules/quota.inc:123
#: ../lib/modules/quota.inc:391
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Used inodes"
msgstr "Inodos usados"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:124
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Used inodes (files)"
msgstr "Inodos usados (archivos)"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:183
msgid "Used to automatically hangup the call if no RTP traffic is received."
msgstr "Usado para atender automáticamente la llamada si no es recibido tráfico RTP."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:159
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:163
msgid "Used to limit SIP traffic to and from this peer to a certain IP or network."
msgstr "Usado para limitar el tráfico SIP desde y hacia este par a cierto IP o red."
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:175
msgid "Used to regularly check that a device is still online."
msgstr "Usado para regularmente chequear que un dispositivo está aún en línea."
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:69
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:210
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:583
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "User"
msgstr "Usuario"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:91
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "User ID"
msgstr "ID de usuario"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:62
msgid "User accounts (e.g. Unix, Samba and Kolab)"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Cuentas de usuario (p.ej. UNIX,Samba y Kolab)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:118
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:249
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:332
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:404
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:694
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:1193
msgid "User agent"
msgstr "Agente de usuario"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:275
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1090
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "User can change password"
msgstr "El usuario puede cambiar la contraseña"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:360
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "User description. If left empty first and last name will be used."
msgstr "Descripcción del usuario. Si se deja en blanco, se usará el nombre y el apellido."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:572
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "User description. If left empty sur- and give name will be used."
msgstr "Descripcción del usuario. Si se deja en blanco, se usará el apellido y el \"givename\""
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:99
msgid "User description. If left empty user name will be used."
msgstr "Descripcion del usuario. Si se deja en blanco, el nombre del usuario será usado."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:202
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "User modification"
msgstr "Modificación del usuario"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:277
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1096
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "User must change password"
msgstr "El usuario debe cambiar la contraseña"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:186
#: ../templates/login.php:272
#: ../lib/types/alias.inc:91
#: ../lib/types/user.inc:94
#: ../lib/modules/account.inc:78
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:94
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:117
#: ../lib/modules/account.inc:119
#: ../lib/modules/account.inc:120
#: ../lib/modules/account.inc:207
#: ../lib/modules/account.inc:233
#: ../lib/modules/account.inc:257
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:38
#: ../lib/modules/uidObject.inc:60
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:69
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:78
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:93
#: ../lib/modules/uidObject.inc:155
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:191
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:300
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:355
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1007
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1316
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:142
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:472
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:564
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:631
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:975
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1328
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1434
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "User name"
msgstr "Nombre del usuario"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "User name already exists!"
msgstr "El nombre del usuario ya existe!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:93
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:121
msgid "User name attribute"
msgstr "Atributo de nombre de usuario"
#: ../lib/modules/account.inc:117
#: ../lib/modules/account.inc:118
#: ../lib/modules/account.inc:120
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:78
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:358
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:359
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:142
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "User name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 and .-_ !"
msgstr "El nombre del usuario contiene caracteres inválidos. Los caracteres válidos son: a-z, A-Z, 0-9,y .-_ !"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "User name in use. Selected next free user name."
msgstr "El nombre del usuario ya está en uso. Se seleccionó el próximo nombre disponible."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:95
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:356
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:632
msgid "User name of the user who should be created. Valid characters are: a-z,A-Z,0-9, .-_. If user name is already used user name will be expanded with a number. The next free number will be used. Warning: Older systems have problems with user names longer than 8 characters. You can not log in to Windows if user name is longer than 16 characters."
msgstr "Nombre del usuario a crear. Los caracteres válidos son: a-z,0-9,.-_. Si el nombre de usuario ya existe será agregado un número. El próximo número libre será utilizado. Advertencia: sistemas viejos puede tener problemas con nombres de usuarios de más de 8 caracteres. No podrá ingresar a Windows si el nombre de usuario tiene más de 16 caracteres."
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:112
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:166
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:264
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:338
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:519
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1077
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1135
msgid "User server"
msgstr "Servidor de usuario"
#: ../lib/types/sudo.inc:78
msgid "User(s)"
msgstr "Usuario/s"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:53
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:62
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:66
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:161
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:63
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:87
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:134
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:173
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:182
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:264
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:687
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:89
msgid "Users or groups that may directly send email as this user."
msgstr "Usuarios y grupos que pueden directamente enviar correos electrónicos a este usuario."
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:394
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Users who are member of the current group. Users who have set their primary group to this group will not be shown."
msgstr "Usuarios que serán miembros del grupo seleccionado. Los nombres deben ser separados por comas."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:398
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Users who will become member of the current group. User names are separated by semicolons."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "Usuarios que serán miembros del grupo seleccionado. Los nombres deben ser separados por comas."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:199
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
msgid "Using %s as lamdaemon remote server."
msgstr "Usando %s como servidor remoto de demonio LAM"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:221
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
msgid "Using %s to connect to remote server."
msgstr "Usando %s como conexión remota para el servidor."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:315
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Usually, users are not added to groups as memberUid if they have this group as primary group. If your application ignores primary groups then you can select this option to override this behaviour."
msgstr "Normalmente, los usuarios no se agregan a los grupos como memberUid si tienen este grupo como grupo primario. Si la aplicación hace caso omiso de los grupos primarios a continuación, puede selecionar esta opción para reemplazar este comportamiento."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/export_functions.php:543
msgid "VCARD 2.1 Export"
msgstr "Exportar VCARD 2.1"
#: ../help/help.inc:84
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Valid users"
msgstr "Usuarios válidos"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:75
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:108
msgid "Validate server certificate"
msgstr "Validar certificado del servidor"
#: ../templates/serverInfo.php:132
msgid "Vendor name"
msgstr "Nombre de proveedor"
#: ../templates/serverInfo.php:138
msgid "Vendor version"
msgstr "Versión del proveedor"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1227
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1231
#, php-format
msgid "View %s children"
msgstr "Ver %s hijos"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1227
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1231
msgid "View 1 child"
msgstr "Ver 1 hijo"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1225
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1230
msgid "View the children of this object"
msgstr "Ver el hijo de este objeto"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1028
msgid "Viewing entry in read-only mode."
msgstr "Mostrando entrada en modo sólo lectura."
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:110
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:117
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:134
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:187
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:279
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:402
msgid "Voicemail context"
msgstr "Contexto de Buzón de Voz"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:87
msgid "Voicemail mailbox for this account."
msgstr "Buzón de Voz para esta cuenta."
#: ../templates/login.php:405
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Want more features? Get LAM Pro!"
msgstr "¿Desea más funciones? Obtener LAM Pro!"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:215
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/page.php:76
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Alerta"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/delete.php:216
#: ../lib/modules.inc:1688
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Was unable to add attributes to DN: %s."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "No se pudo añadir atributos al DN: %s."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1658
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to create DN: %s."
msgstr "No se pudo crear el DN: %s."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/delete.php:319
#: ../templates/delete.php:328
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to delete DN: %s."
msgstr "No se pudo borrar el DN: %s."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:553
#: ../templates/delete.php:207
#: ../lib/modules.inc:1676
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to modify attributes from DN: %s."
msgstr "No se pudieron modificar atributos del DN: %s."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/delete.php:225
#: ../lib/modules.inc:1700
2004-12-16 17:23:50 +00:00
#, php-format
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "Was unable to remove attributes from DN: %s."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgstr "No se pudieron eliminar atributos del DN: %s."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1639
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to rename DN: %s."
msgstr "No se pudo renombrar el DN: %s."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1287
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:539
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Western Europe Time, London, Lisbon"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Zona horaria de Europa Occidental, Londres, Lisboa"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:76
msgid "What is the name of your favourite pet?"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "¿Cuál es el nombre de su mascota favorita?"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/copy_form.php:71
msgid "When performing a recursive copy, only copy those entries which match this filter."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Al realizar una copia recursiva, copiar sólo aquellas entradas que coincidan con este filtro."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:85
msgid "When the hard quota limit is reached, email can not be delivered to that user anymore."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Cuando se alcance el límite de la cuota dura, no se entregarán correos electrónicos a este usuario."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:66
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "When using ldaps:// or TLS be sure to use exactly the same IP/domain name as in your certificate!"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Al utilizar ldaps:// o TLS, ¡asegurese de usar exactamente la misma dirección IP o nombre de dominio que en su certificado!"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:315
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Windows domain name of account."
msgstr "Nombre del dominio de windows de la cuenta."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:193
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:445
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1173
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1532
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1672
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:278
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:322
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:391
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Windows group"
msgstr "grupo de Windows"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:360
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Windows group name"
msgstr "Nombre del grupo de Windows"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:373
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Windows group type."
msgstr "Tipo de grupo de Windows."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:372
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Windows password hashes are saved by default as NT and LM hashes. LM hashes are insecure and only needed for old versions of Windows. You should disable them unless you really need them."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Las máscaras de contraseñas se guardan por defecto como máscaras NT y LM. las máscaras LM son inseguras y solo se necesitan para versiones antiguas de Windows. Debería deshabilitarlas a menos que realmente las necesite."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:298
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Windows primary group"
msgstr "Grupo primario de Windows"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:301
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Windows primary group SID"
msgstr "SID del grupo primario de Windows"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:369
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "Windows-Domain name of group."
msgstr "Nombre del grupo de Windows"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1088
msgid "Work details"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Detalles laborales"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:139
msgid "Workgroup"
msgstr "Grupo de trabajo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:217
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:344
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1420
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1692
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Working directory"
msgstr "Directorio de trabajo"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:345
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Working directory of initial program."
msgstr "Directorio de trabajo inicial del programa."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:289
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Write"
msgstr "Escribir"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:242
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Write access"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Acceso de escritura"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/login.php:470
#: ../templates/login.php:528
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:98
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:116
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Wrong password/user name combination. Please try again."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Combinación incorrecta de usuario/contraseña. Por favor, reintente."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:162
msgid "Wrong quota format. Quota must be numeric."
msgstr "Formato de cuota incorrecto. La cuota debe ser numérica."
#: ../templates/schema/schema.php:151
#: ../templates/schema/schema.php:193
#: ../templates/schema/schema.php:198
#: ../templates/schema/schema.php:203
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:108
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Yes"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Sí"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:482
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "You are using a capital letters. This can cause problems because Windows isn't case-sensitive."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Está usando letras mayúsculas. Esto puede causar problemas, ya que Windows no distingue entre mayúsculas/minúsculas."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:119
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "You are using a capital letters. This can cause problems because windows isn't case-sensitive."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Está usando letras mayúsculas. Esto puede causar problemas, ya que Windows no distingue entre mayúsculas/minúsculas."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84
msgid "You are using capital letters. This can cause problems because Windows is not case-sensitive."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Está usando mayúsculas. Esto puede causar problemas, ya que Windows no distingue entre mayúsculas/minúsculas."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:100
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "You can specify if LAM allows full write access, password changes or only read access."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Puede especificar si LAM permite acceso pleno de escritura, cambios de contraseña o sólo acceso de lectura."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:80
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:69
msgid "You can use this to temporarily deactivate the Zarafa extension."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Puede utilizar esto para desactivar temporalmente la extensión Zarafa."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:193
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "You can use wildcards for LDAP attributes in the form @@attribute@@ (e.g. @@uid@@ for the user name)."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Puedes usar comodines para atributos de LDAP de la forma @@attribute@@ (p.ej. @@uid@@ para el nombre de usuario)."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:58
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:70
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "You can use wildcards in the format $wildcard$ which are replaced by the LDAP attribute with the same name. For multi-value attributes the values will be separated by commas."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Puede utilizar comodines en formato $wildcard$ que se sustituyen por el atributo LDAP con el mismo nombre. Para atributos multivalentes, los valores se separan por comas."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/template_engine.php:52
msgid "You cannot perform updates while server is in read-only mode"
msgstr "No puede realizar cambios mientras el servidor esté en modo sólo lectura"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:26
msgid "You cannot rename an entry which has child entries."
msgstr "No puede renombrar una entrada que tiene sub-entradas."
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/rename.php:32
msgid "You did not change the RDN"
msgstr "No ha cambiado el RDN"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:106
msgid "You did not select any object classes for this object. Please go back and do so."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "No seleccionó ninguna clase para este objeto. Por favor, regrese y hágalo."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:59
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "You do not have the required access rights or the LDAP schema is not published by your server."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "No tiene los derechos de acceso requeridos o su servidor no ha publicado el esquema LDAP."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:276
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:277
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "You entered one or more invalid DNS servers."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Ha introducido uno o más servidores DNS inválidos."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:417
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/Template.php:504
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "You left the attribute value blank. Please go back and try again."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Ha dejado el valor del atributo en blanco. Por favor, regrese y reintente."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create.php:51
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:45
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#, php-format
2011-08-05 16:03:33 +00:00
msgid "You left the value blank for required attribute (%s)."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Ha dejado en blanco un atributo requerido: (%s)."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:171
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:209
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/create_confirm.php:133
msgid "You made no changes"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "No ha realizado cambios"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/import_functions.php:95
msgid "You must either upload a file or provide an import in the text box."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Debe o bien enviar un archivo o especificar una importación en el cuadro de texto."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:146
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:147
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "You need to add at least one member to this group."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Necesita añadir al menos un miembro a este grupo."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/passwordSelfReset.inc:107
msgid "You specified an answer but no security question."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Ha especificado una respuesta, pero no la pregunta de seguridad."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1136
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1140
msgid "You will be prompted to confirm this decision"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Se le pedirá que confirme esta decisión"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:158
msgid "Your IMAP domain(s) and email address domain do not match."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Su(s) dominio(s) y la dirección de correo electrónico no coinciden."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:226
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#, php-format
msgid "Your LAM admin user (%s) must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Su usuario administrador de LAM (%s) debe ser una cuenta válida en UNIX para trabajar con lamdaemon!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/lamdaemon.inc:61
#: ../lib/lamdaemon.inc:66
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Your LAM admin user must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Su usuario administrador de LAM debe ser una cuenta válida en UNIX para trabajar con lamdaemon!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/imapAccess.inc:160
msgid "Your LAM login password was not accepted by the IMAP server."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Su contraseña de acceso LAM no fué aceptada por el servidor IMAP."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:125
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "Your PHP configuration has disabled file uploads. Please check php.ini before proceeding."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Su configuración de PHP impide el envío de archivos. Por favor, verifique php.ini antes de proceder."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import_form.php:16
msgid "Your PHP.INI does not have file_uploads = ON. Please enable file uploads in PHP."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Su PHP.INI no tiene file_uploads = ON. Por favor active el envío de archivos en PHP."
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/security.inc:145
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Your session expired, click here to go back to the login page."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Su sesión ha expirado, haga clic aquí para volver a la página de acceso."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/login.php:233
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Your session expired, please log in again."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Su sesión ha expirado, por favor vuelva a autenticarse."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/login.php:238
#: ../templates/login.php:243
#: ../templates/login.php:252
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Your settings were successfully saved."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Sus preferencias se guardaron exitosamente."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:451
msgid "YourCompany"
msgstr "SuEmpresa"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:483
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "YourCompany, Human Resources"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "SuEmpresa, Recursos humanos."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:49
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:49
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:49
msgid "Zarafa"
msgstr "Zarafa"
#: ../lib/modules/ddns.inc:103
#: ../lib/modules/ddns.inc:112
#: ../lib/modules/ddns.inc:127
#: ../lib/modules/ddns.inc:370
#: ../lib/modules/ddns.inc:400
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Zone names"
msgstr "Nombres de zona"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:104
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "Zone names for the DNS server (e.g. company.local)."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Nombres de zona para los servidores DNS (p.ej. empresa.local)."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:471
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "\\\\server\\homes\\smiller"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "\\\\servidor\\inicio\\smiller"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:479
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "\\\\server\\profiles\\smiller"
msgstr "\\\\servidor\\perfiles\\smiller"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:162
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:333
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "active"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "activo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2074
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2077
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2092
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2095
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "add value"
msgstr "añadir valor"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:366
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:104
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:94
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "adminstrators"
msgstr "administradores"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/mass_update.php:112
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/update_confirm.php:95
msgid "attribute deleted"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "atributo eliminado"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:123
msgid "backupRootFileSystem"
msgstr "backupRootFileSystem"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2313
msgid "browse"
msgstr "explorar"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2015
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/import.php:48
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#: ../templates/schema/schema.php:218
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "character"
msgstr "carácter"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:217
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:619
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:988
msgid "confirm"
msgstr "confirmar"
#: ../help/help.inc:78
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "dc=yourcompany,dc=com"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "dc=suempresa,dc=com"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:111
msgid "default"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "predeterminado"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:206
msgid "delete"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "eliminar"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:677
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "delete attribute"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "eliminar atributo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1435
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1712
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "disabled"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "deshabilitado"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1446
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1723
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "disconnect"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "desconectar"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:664
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "download value"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "valor de descarga"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:207
msgid "edit"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "editar"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:483
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:307
msgid "export"
msgstr "exportar"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AttributeFactory.php:123
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "false"
msgstr "falso"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:36
msgid "force"
msgstr "forzar"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1454
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1731
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "from any client"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Desde cualquier cliente"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1455
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1732
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "from previous client only"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "Sólo desde el cliente anterior."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:220
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:118
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "group01,group02"
msgstr "group01,group02"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:95
msgid "group1@company.com,group2@company.com"
msgstr "grupo1@empresa.com,grupo2@empresa.com"
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:89
msgid "group@company.com"
msgstr "grupo@empresa.com"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:471
msgid "hint"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "sugerencia"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:190
#: ../lib/modules/quota.inc:192
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "hours"
msgstr "horas"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:294
msgid "import"
msgstr "importar"
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:162
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:336
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "inactive"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "inactivo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1439
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1716
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "input off, notify off"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "entradas desactivadas, notificaciones desactivadas."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1438
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1715
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "input off, notify on"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "entradas desactivadas, notificaciones activadas."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1437
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1714
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "input on, notify off"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "entradas activadas, notificaciones desactivadas."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1436
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1713
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "input on, notify on"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "entradas activadas, notificaciones activadas."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:60
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "ldap://localhost:389 connects to localhost using a standard LDAP connection on port 389"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "ldap://localhost:389 conecta a la máquina local utilizando una conexión LDAP estándard en el puerto 389"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:62
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "ldaps://ldap.domain.com connects to ldap.domain.com using an encrypted LDAP connection."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "ldaps://ldap.dominio.com conecta a ldap.dominio.com usando una conexión LDAP encriptada."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:100
msgid "list"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "listado"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/config_default.php:494
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/ds.php:318
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:529
msgid "login"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "iniciar sesión"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:287
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "machines"
msgstr "máquinas"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:107
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "mail.yourdomain.org"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "mail.sudominio.org"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:390
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:514
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "mydomain"
msgstr "midominio"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:447
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "mygroup"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "migrupo"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:504
msgid "new"
msgstr "nuevo"
#: ../templates/config/confmain.php:225
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:419
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:426
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:429
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:558
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1680
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1688
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1698
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1703
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1708
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1034
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1079
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1085
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1091
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:34
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:449
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:465
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:470
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:477
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:480
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:93
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:321
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "no"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "no"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:1917
msgid "no description available"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "no hay descripción disponible"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/entry_chooser.php:68
msgid "no entries"
msgstr "sin entradas"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:84
msgid "no new attributes available for this entry"
msgstr "no hay nuevos atributos disponibles para esta entrada"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/add_attr_form.php:135
msgid "no new binary attributes available for this entry"
msgstr "no hay nuevos atributos binarios disponibles para esta entrada"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:189
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:212
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:158
#: ../templates/schema/schema.php:227
#: ../templates/schema/schema.php:238
#: ../templates/schema/schema.php:287
#: ../templates/schema/schema.php:353
#: ../templates/schema/schema.php:368
#: ../templates/schema/schema.php:402
#: ../templates/schema/schema.php:424
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2642
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1573
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1581
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "none"
msgstr "ninguno"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:1109
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "none, remove value"
msgstr "ninguno, eliminar valor"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:214
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "not applicable"
msgstr "no aplicable"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:165
#: ../templates/schema/schema.php:170
#: ../templates/schema/schema.php:175
#: ../templates/schema/schema.php:208
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "not specified"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "sin especificar"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../help/help.inc:72
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "ou=People,dc=yourcompany,dc=com will read and store all accounts in this subtree."
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "ou=Personas,dc=suempresa,dc=com leerá y almacenará todas sus cuentas en este subárbol."
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:181
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:187
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:193
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "ou=accounts,dc=yourdomain,dc=org"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "ou=cuentas,dc=sudominio,dc=org"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:273
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "pc01$"
msgstr "pc01$"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:294
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "pc01,Room 2.34"
msgstr "pc01,Room 2.34"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:86
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "pc01,pc02"
msgstr "pc01,pc02"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/functions.php:2015
msgid "pixels"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "píxeles"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:54
msgid "read only"
msgstr "sólo lectura"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:251
msgid "refresh"
msgstr "refrescar"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:2126
msgid "rename"
msgstr "renombrar"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:445
#: ../lib/html.inc:491
#: ../lib/html.inc:1222
#: ../lib/html.inc:1624
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "required"
msgstr "requerido"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1447
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1724
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "reset"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "restablecer"
2004-12-16 17:23:50 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/HTMLTree.php:237
msgid "search"
msgstr "búsqueda LDAP"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:474
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:391
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:357
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:402
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:248
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:158
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "secret"
msgstr "secreto"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/TemplateRender.php:1263
msgid "select the rdn attribute"
msgstr "seleccionar el atributo RDN"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:62
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:193
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1436
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:91
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "smiller"
msgstr "smiller"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:95
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "smiller@otherdomain.org"
msgstr "smiller@otherdomain.org"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:101
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "smiller@yourdomain.org"
msgstr "smiller@yourdomain.org"
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:76
msgid "ssh-dss 234234 user@host"
msgstr "ssh-dss 234234 user@host"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/PageRender.php:882
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "structural"
msgstr "estructural"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/QueryRender.php:102
msgid "table"
msgstr "tabla"
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:171
msgid "test"
msgstr "testeo"
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:165
msgid "test-start"
msgstr "prueba-inicio"
#: ../templates/3rdParty/pla/lib/AttributeFactory.php:122
2005-09-22 18:18:46 +00:00
msgid "true"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "verdadero"
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:92
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:347
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:64
msgid "uid=smiller,ou=People,dc=company,dc=com"
msgstr "uid=smiller,ou=People,dc=company,dc=com"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:351
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "user01,user02,user03"
msgstr "user01,user02,user03"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:142
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:427
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:171
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "user@company.com"
msgstr "usuario@empresa.com"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:213
2004-12-16 17:23:50 +00:00
msgid "users"
msgstr "usuarios"
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/delete_form.php:59
msgid "view entries"
msgstr "ver entradas"
#: ../templates/3rdParty/pla/htdocs/compare_form.php:33
msgid "with "
msgstr "con"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:225
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:421
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:424
#: ../lib/modules/zarafaGroup.inc:431
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:558
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1678
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1686
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1696
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1701
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1706
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1036
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1081
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1087
#: ../lib/modules/zarafaUser.inc:1093
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:35
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:467
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:472
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:475
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:482
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:475
#: ../lib/modules/generalInformation.inc:95
#: ../lib/modules/zarafaServer.inc:323
2009-09-05 08:00:38 +00:00
msgid "yes"
2011-11-08 21:29:59 +00:00
msgstr "sí"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Add Samba 3 account"
#~ msgstr "Añadir para cuentas a Samba 3"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Adding attribute failed!"
#~ msgstr "No se pudo añadir el nuevo atributo!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "All following lines form the mail body."
#~ msgstr "Todas las lines siguientes forman el cuerpo del mensaje."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Attention: The DHCP service needs to be restarted after changes in DDNS."
#~ msgstr ""
#~ "Atención: El servicio DHCP necesita ser reiniciado después de los cambios "
#~ "en el DDNS"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Back to Login"
#~ msgstr "Volver a autentificarse"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Back to OU-Editor"
#~ msgstr "Retroceder al editor de Unidades Organizativas (OU)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Back to PDF Editor"
#~ msgstr "Volver al editor de PDF"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Back to profile editor"
#~ msgstr "Regresar al editor de perfiles"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Cache timeout is invalid!"
#~ msgstr "El tiempo máximo de espera de la caché es inválido."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Change profile"
#~ msgstr "Cambiar perfil"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Choose a server for the home directory!"
#~ msgstr "Escoge el servidor del directorio principal!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Choose a template"
#~ msgstr "Escoja una plantilla"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Delegates has invalid format!"
#~ msgstr "Delegates tiene un formato incorrecto!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Delete %s"
#~ msgstr "Borrar %s"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Delete Kolab account"
#~ msgstr "Borrar cuenta de Kolab"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Delete PDF structure"
#~ msgstr "Borrar estructura del PDF"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Delete operation canceled."
#~ msgstr "Se ha cancelado la operación de borrar"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Deleting. Please stand by ..."
#~ msgstr "Borrando. Por favor, espere..."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Domain name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, "
#~ "0-9 and -."
#~ msgstr ""
#~ "El nombre del domio contiene carácteres inválidos. Los caracteres válidos "
#~ "son: a-z, A-Z, 0-9 y -."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Donate"
#~ msgstr "Donar"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Drive letter assigned on windows workstations as homedirectory."
#~ msgstr "Letra de la unidad que será asignada al diretorio home en Windows."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Entry %s deleted successfully."
#~ msgstr "La entrada %s se ha suprimido correctamente"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Failed to add the attribute."
#~ msgstr "Fallo al añadir el atributo.!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid ""
#~ "File name and path relative to the netlogon-share which should be "
#~ "executed on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
#~ msgstr ""
#~ "Archivo y ruta relativa al recurso \"netlogon\" que se ejecutará al "
#~ "entrar. $user y $group se reemplazarán con el nombre de usuario y nombre "
#~ "del grupo."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "File upload failed!"
#~ msgstr "Falló la transferencia del archivo!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Fixed IP"
#~ msgstr "IP estática"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Here is a list of possible columns. The red columns must be included in "
#~ "the CSV file and filled with data for all accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí hay una lista de columnas posibles. Las columnas en rojo debens ser "
#~ "incluidas en el fichero CSV y con datos para todas las cuentas."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Home directory server"
#~ msgstr "Directorio personal"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "I am sure"
#~ msgstr "Estoy seguro"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "If checked account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
#~ msgstr "Si se seleciona, la cuenta estará deshabilitada (D-flag)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid ""
#~ "If you decide to send the password via mail then the mail template "
#~ "\"config/passwordMailTemplate.txt\" will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Si decide enviar la contraseña por correo, se usará la plantilla: "
#~ "\"config/passwordMailTemplate.txt"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid ""
#~ "If you want to create domain administrators or other special users use "
#~ "this option."
#~ msgstr ""
#~ "Use esta opción en caso de querer crear usuarios especiales o "
#~ "adminstradores de dominio."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid ""
#~ "LAM can recursively delete this entry and all of its children. See below "
#~ "for a list of all the entries that this action will delete. Do you want "
#~ "to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "LAM puede borrar esta entrada y los elementos que hay por debajo de forma "
#~ "recursiva. Véa más abajo la lista de entradas que se borrarían. Seguro "
#~ "que quiere proceder?"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "LDAP"
#~ msgstr "LDAP"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Link to login page for this self service profile"
#~ msgstr "Enlace a la página de acceso para este perfil."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Modo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "New owner"
#~ msgstr "Nuevo propietario"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not "
#~ "setup an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: Recibirá un error del tipo \"coincidencia inapropiada\" si no ha "
#~ "establecido una regla de igualdad para este atributo."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Please enter a comma separated list of host names where this user is "
#~ "allowed to log in. If you enable host restrictions for your servers then "
#~ "\"*\" means every host and an empty field means no host."
#~ msgstr ""
#~ "Entre una lista (separada por comas) de host Unix a traves de las cuales "
#~ "el usuario estará autorizado a iniciar la sesión. Se puede dejar en "
#~ "blanco."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Please enter a valid special user name."
#~ msgstr "Por favor, entre un nombre de usuario especial que sea válido."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Please enter the same password in both password-fields."
#~ msgstr "Por favor, entre la misma contraseña en ambos campos de contraseña."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Please install the SSH2 module for PHP and activate it in your php.ini!"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor instala el módulo de SSH2 para PHP y actívalo en tu fichero php."
#~ "ini."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Please select your user name and enter your password to log in."
#~ msgstr "Por favor, escriba su nombre de usuario y contraseña para entrar"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "SSH2 module"
#~ msgstr "Modulo SSH2"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "SSH2 module is installed."
#~ msgstr "Módulo SSH2 esta instalado."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Samba 2"
#~ msgstr "Samba 2"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Scope"
#~ msgstr "Contexto"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Script settings"
#~ msgstr "Prefencias de script"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Sudo is not setup correctly!"
#~ msgstr "Sudo no esta configurado correctamente."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Text for user PDF"
#~ msgstr "Texto para el PDF del usuario"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "The domain name needs to be shorter than 15 characters."
#~ msgstr "El nombre de dominio debe ser inferior a 15 caracteres."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "The first line is the subject."
#~ msgstr "La primera linea es el asunto."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "The net mask was invalid and was corrected."
#~ msgstr "La máscara de red era invalida o incorrecta."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "The netmask was set."
#~ msgstr "La máscara de red ha sido establecida."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "There are new required attributes which need to be set."
#~ msgstr "Hay nuevos valores requeridos que necesitan ser definidos."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This is an example how it would look in your spreadsheet program before "
#~ "you convert to CSV:"
#~ msgstr ""
#~ "Ejemplo de como deberia quedar en su hoja de cálculo antes de ser "
#~ "convertido a CSV:"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "This text will appear on top of every user PDF file."
#~ msgstr "Este texto aparecerá en el encabezado del PDF del usuario."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"!"
#~ msgstr "Este valor solo puede ser \\\"true\\\" o \\\"false\\\"!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Timeout while executing lamdaemon commands!"
#~ msgstr "Tiempo agotado mientras ejecutaba comandos del demonio LAM."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Unable to load available languages. Setting English as default language. "
#~ "For further instructions please contact the Admin of this site."
#~ msgstr ""
#~ "No se pudieron cargar los idiomas disponibles. Estableciendo Inglés como "
#~ "idioma por defecto. Para más información, por favor, contacte con el "
#~ "Administrador del sistema."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Unix workstations"
#~ msgstr "Estaciones de trabajo Unix"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Unix workstations are invalid!"
#~ msgstr "Las estaciones de trabajo Unix són inválidas!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Error desconocido."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Update attribute \"sambaPwdCanChange\" on password change"
#~ msgstr "Actualizar atributo \"sambaPwdCanChange\" a cambiar contraseña."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Update attribute \"sambaPwdMustChange\" on password change"
#~ msgstr "Actualizar atributo \"sambaPwdMustChange\" en cambiar contraseña."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "User can/must change password"
#~ msgstr "El usuario puede/debe cambiar la contraseña"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Using template:"
#~ msgstr "Usando plantilla: "
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Was unable to modify attribtues from DN: %s."
#~ msgstr "No se pudieron modificar atributos del DN: %s."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Windows group RID"
#~ msgstr "RID del grupo de Windows"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "You have been logged off from LDAP Account Manager."
#~ msgstr "Ha sido Ud. desconectado de LDAP Account Manager."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "You have to activate the \"I am sure\" checkbox."
#~ msgstr "Tienes activado la casilla de verificacion \"Estoy seguro\""
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "jpegPhoto contains errors"
#~ msgstr "jpegPhoto contiene errores"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Abortar"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Account expiration date. Format: DD-MM-YYYY"
#~ msgstr "Fecha de caducidad de cuenta. Formato: DD-MM-YYYY"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Account lists - Filters"
#~ msgstr "Listas de cuentas - Filtros"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Add section or static text"
#~ msgstr "Añadir sección o texto estático"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Algorithmic RID Base"
#~ msgstr "Base algorítmica del RID"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Aplicar"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Attributes in Group List"
#~ msgstr "Atributos en la lista de grupos"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Attributes in User List"
#~ msgstr "Atributos en la lista de usuarios"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Available PDF fields"
#~ msgstr "Campos disponibles del PDF "
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Back to preferences..."
#~ msgstr "Regresar a preferencias..."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Changed value %s because only numeric values are allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Se ha cambiado el valor %s porque solo se admiten valores numéricos."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Configuration wizard"
#~ msgstr "Asistente de configuración"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Create Account"
#~ msgstr "Crear cuenta"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Create PDF for all groups"
#~ msgstr "Crear PFD para todos los grupos"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Create PDF for all hosts"
#~ msgstr "Crear PDF para todos los hosts"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Create PDF for all users"
#~ msgstr "Crear PDF para todas las máquinas"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Create PDF for selected group(s)"
#~ msgstr "Crear PDF para los grupos selecionados"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Create PDF for selected host(s)"
#~ msgstr "Crear PFD para los hosts selecionados"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Create PDF for selected user(s)"
#~ msgstr "Crear PDF para los usuarios selecionados"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Create group accounts"
#~ msgstr "Crear cuentas de grupo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Create host accounts"
#~ msgstr "Crear cuentas de host"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Create user accounts"
#~ msgstr "Crear cuentas de usuario"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Do you really want to delete domain(s):"
#~ msgstr "Está Ud. seguro que quiere borrar los dominio(s): "
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Domain Settings"
#~ msgstr "Preferencias de Dominio"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Domain deleted successfully."
#~ msgstr "Dominio suprimido correctamente"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Domain has been modified."
#~ msgstr "El dominio ha sido modicado."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "DomainSuffix"
#~ msgstr "SufijoDeDominio"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Domains"
#~ msgstr "Dominios"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Edit PDF structure"
#~ msgstr "Editar estructura PDF"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Edit logon hours"
#~ msgstr "Editar horas de inicio de sesión"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Edit modules"
#~ msgstr "Editar módulos"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Failed to add domain!"
#~ msgstr "Fallo al añadir dominio!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Failed to modify domain!"
#~ msgstr "Fallo al modificar el dominio!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "GID ranges for Unix groups"
#~ msgstr "Rangos GID para los grupos Unix"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Group information page"
#~ msgstr "Página de información del grupo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Group list attributes are invalid!"
#~ msgstr "La lista de atributos del grupo es inválida!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Group modules"
#~ msgstr "Modulos de grupo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Group profiles"
#~ msgstr "Perfiles de grupo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "GroupSuffix"
#~ msgstr "SufijoDeGrupo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "GroupSuffix is invalid!"
#~ msgstr "SufijoDeGrupo inválido!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Host information page"
#~ msgstr "Página de información del host"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, "
#~ "0-9 and .-_ ! Host name must end with $ !"
#~ msgstr ""
#~ "El nombre del host contiene caracteres inválidos. Los caracteres válidos "
#~ "son: a-z, A-Z, 0-9 y -_!. El nombre del host debe terminar con $ !"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Host profiles"
#~ msgstr "Perfiles de host"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "HostSuffix"
#~ msgstr "SufijoDeHost"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "HostSuffix is invalid!"
#~ msgstr "SufijoDeHost inválido!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Invalid password"
#~ msgstr "Constraseña inválida."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Invalid/Missing Message type"
#~ msgstr "Tipo de mensaje inválido o inexistente"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "LAM Internal Error"
#~ msgstr "Error interno de LAM"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "LDAP List settings"
#~ msgstr "Lista de opciones de LDAP"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Manages Samba 3 domain accounts."
#~ msgstr "Maneja cuentas de dominio de Samba 3"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Master Password:"
#~ msgstr "Constraeña Maestra:"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Max list entries is invalid!"
#~ msgstr "La lista máxima de entradas no es válida!"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Maximum GID number for Unix groups"
#~ msgstr "GID máximo para grupos Unix"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Maximum UID number for Unix accounts (hosts)"
#~ msgstr "UID máximo para cuentas Unix (hosts)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Maximum UID number for Unix accounts (users)"
#~ msgstr "UID máximo para cuentas Unix (usuarios)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Minimum GID number for Unix groups"
#~ msgstr "GID mínimo para grupos Unix"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Minimum UID number for Unix accounts (hosts)"
#~ msgstr "El UID mínimo para cuentas Unix(hosts)"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Next RID to use when creating groups."
#~ msgstr "Siguiente RID a usar al añadir grupos"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "ObjectClass %s required but not defined in LDAP."
#~ msgstr "ObjetClass %s requerida, pero no definida en LDAP."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "PDF structures"
#~ msgstr "Estructuras de PDF"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Password hash type for Unix accounts"
#~ msgstr "Tipo de hash para la contraseña para cuentas Unix"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Password hash type for Unix groups"
#~ msgstr "Tipo de hash para la contraseña para grupos Unix"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Please report this error to the Bug-Tracker at {link=http://lam.sf.net}"
#~ "LDAP Account Manager Development Team{endlink}. The error number is {bold}"
#~ "0001:Invalid/Missing Message type.{endbold} Thank you."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, reporte este error al bug-tracker, en {link=http://lam.sf.net} "
#~ "Equipo de desarollo de LDAP Account Manager{endlink}. El número de error "
#~ "es {bold}0001: Inválido/Inexistente mensaje. {endbold}. Gracias."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Please select page:"
#~ msgstr "Por favor, seleccione la página:"
#~ msgid "Samba Hosts"
#~ msgstr "Hosts de Samba"
#~ msgid "Saving group modules failed!"
#~ msgstr "Fallo el archivado de los módulos de grupo!"
#~ msgid "Saving host modules failed!"
#~ msgstr "Falló el archivado de los módulos de host!"
#~ msgid "Saving user modules failed!"
#~ msgstr "Fallo el archivado de los módulos de usuario!"
#~ msgid "Server of external script"
#~ msgstr "Servidor del script externo"
#~ msgid "The following settings were saved to profile:"
#~ msgstr "Los siguientes parámetros se salvaron en el perfil:"
#~ msgid "There can be only one administrator per domain."
#~ msgstr "Sólo puede haber un administrador por dominio."
#~ msgid "There can be only one guest per domain."
#~ msgstr "Sólo puede haber un invitado por dominio."
#~ msgid "This Samba 3 domain is already present!"
#~ msgstr "Este dominio de Samba 3 ya existe!"
#~ msgid "This saves your account to the LDAP database."
#~ msgstr "Esto grabará la cuenta en la base de datos LDAP."
#~ msgid ""
#~ "This will set an invalid password which prevents logins with this account."
#~ msgstr ""
#~ "Esto establecerá una contraseña inválida que impedirá que la cuenta pueda "
#~ "iniciar la sesión."
#~ msgid "Time zones:"
#~ msgstr "Zonas horarias:"
#~ msgid "TreeSuffix"
#~ msgstr "TreeSuffix"
#~ msgid ""
#~ "Use it at your own risk and read the documentation for lamdaemon before "
#~ "you use it!"
#~ msgstr ""
#~ "Uselo bajo su responsabilidad y lea la documentación de lamdaemon antes "
#~ "de usarlo!"
#~ msgid "Use unix password"
#~ msgstr "Usar contraseña de Unix"
#~ msgid "User list attributes are invalid!"
#~ msgstr "La lista de atributos del usuario no es válida!"
#~ msgid "User modules"
#~ msgstr "Módulos de usuario"
#~ msgid "User/Group/Host suffix"
#~ msgstr "Sufijo Usuario/Grupo/Host"
#~ msgid "UserSuffix"
#~ msgstr "SufijoDeUsuario"
#~ msgid "UserSuffix is invalid!"
#~ msgstr "SufijoDeUsuario es inválido!"
#~ msgid "Users who are member of the current group."
#~ msgstr "Usuarios que son miembros del grupo seleccionado."
#~ msgid "Wrong or missing type!"
#~ msgstr "Tipo incorrecto o inexistente!"
#~ msgid "You cannot use these password options at the same time."
#~ msgstr "No puede usar esas opciones de contraseña a la vez."
#~ msgid "You cannot use this password options at the same time."
#~ msgstr "No puede usar esas opciones de contraseña a la vez."
#~ msgid "Available group modules"
#~ msgstr "Módulos de grupo disponibles"
#~ msgid "Available user modules"
#~ msgstr "Módulos de usuarios disponibles"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Debajo"
#~ msgid "DOMAIN_ADMINS"
#~ msgstr "DOMAIN_ADMINS"
#~ msgid "Delete User Profile"
#~ msgstr "Borrar perfil de usuario"
#~ msgid "Driveletter assigned on windows workstations as homedirectory."
#~ msgstr "Letra de la unidad que será asignada al diretorio home en Windows."
#~ msgid "Enter Username and Password for Account"
#~ msgstr "Editar Usuario y Contraseña para la cuenta"
#~ msgid "Expand suffix with primary groupname"
#~ msgstr "Expandir sufijo con el nombre de grupo primario"
#~ msgid "Group suffix"
#~ msgstr "Sufijo de grupo"
#~ msgid "Groupname"
#~ msgstr "NombreDeGrupo"
#~ msgid "Guest"
#~ msgstr "Invitado"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Altura"
#~ msgid "Host username"
#~ msgstr "Usuario de host"
#~ msgid "Hostname"
#~ msgstr "Nombre del host"
#~ msgid ""
#~ "If a not yet existing group is defined in csv-file, a new group in the "
#~ "selected group suffix will be created."
#~ msgstr ""
#~ "Si en el archivo csv se especifica un grupo que no existe, se creará un "
#~ "nuevo grupo en el sufijo de grupo selecionado."
#~ msgid ""
#~ "If a not yet existing group is defined in csv-file, a new group with the "
#~ "selected group profile will be created."
#~ msgstr ""
#~ "Si en el archivo csv se especifica un grupo que no existe, se creará un "
#~ "nuevo grupo con el perfil de grupo selecionado."
#~ msgid "If checked unix password will also be used as samba password."
#~ msgstr ""
#~ "Si se seleciona, la contraseña de unix será usada como la constraña de "
#~ "samba."
#~ msgid ""
#~ "If selected users will be added with OUs expanded with their primary "
#~ "group. E.g. if a user is in group admin the user suffix will be ou=admin,"
#~ "+user suffix."
#~ msgstr ""
#~ "Si se selecciona, los usuarios seleccionados se añadirán con OUs "
#~ "expandidas a su grupo primario. P.ej. si un usuario está en el grupo "
#~ "Administradores, el sufijo será OU=Adminstradores, + usuari."
#~ msgid "Inserted user- or groupname in scriptpath."
#~ msgstr "Usuario o nombre de grupo insertado en scriptpath"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Izquierda"
#~ msgid "Maximize with correct ratio"
#~ msgstr "Maximizar con ratio correcto"
#~ msgid "New profile created."
#~ msgstr "Se ha creado el nuevo perfil"
#~ msgid "No Samba Hosts found!"
#~ msgstr "No se encontraron hosts de samba!"
#~ msgid "No groups found in ldap."
#~ msgstr "No se encontraron grupos en ldap."
#~ msgid "No profilename given."
#~ msgstr "No se especificó ningun nombre de perfil."
#~ msgid "Password warn"
#~ msgstr "Aviso de contraseña"
#~ msgid "Position in ldap-tree where the group should be created."
#~ msgstr "Posicion dentro del árbol LDAP donde se debe crear el grupo."
#~ msgid "Position in ldap-tree where the host should be created."
#~ msgstr "Posición dentro del arbol LDAP donde el host se debe crear."
#~ msgid "Position in ldap-tree where the user should be created."
#~ msgstr "Posición dentro del árbol LDAP donde se debe crear el usuario."
#~ msgid "Selected group modules"
#~ msgstr "Módulos de grupo seleccionados"
#~ msgid "Selected user modules"
#~ msgstr "Módulos de usuario seleccionados"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Tamaño"
#~ msgid "Special Group"
#~ msgstr "Grupo especial"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This will make a profile of the current account. The saved values are the "
#~ "same as in the profile editor. Profile names may contain the letters a-z, "
#~ "0-9 and -_."
#~ msgstr ""
#~ "Esto creará un perfil de la cuenta seleccionada. Los valores guardados "
#~ "son los mismos que en el editor de perfiles. Los nombres de perfil pueden "
#~ "contener las letras a-z, 0-9 y -_."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Users also being member of the current group."
#~ msgstr "Otros usuarios del grupo."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Windows clients will show display name as group description."
#~ msgstr ""
#~ "Los clientes windows mostrarán el nombre como la descripción del grupo."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Windows domain"
#~ msgstr "Dominio de Windows"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Windows domain of host."
#~ msgstr "Domino de windows del host."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Windows groupname"
#~ msgstr "NombreDeGrupo de Windows"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Windows-Domain of group."
#~ msgstr "Dominio de windows del grupo"
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Windows-Domain of user."
#~ msgstr "Dominio de Windows del usuario."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "Wrong profilename given."
#~ msgstr "Nombre del perfil especificado incorrecto."
2009-09-05 08:00:38 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid ""
#~ "You can select a previous defined profile here. This will set all fields "
#~ "to the profile values."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí puede Ud. selecionar un perfil ya existente. Esto pondrá todos los "
#~ "campos a los valores del perfil."
2005-09-22 18:18:46 +00:00
2011-08-05 16:03:33 +00:00
#~ msgid "right"
#~ msgstr "derecha"