LDAPAccountManager/lam/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po

6915 lines
249 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# $Id: messages.po,v 1.1 2004/10/01 12:31:19 gruberroland Exp $
2004-10-01 12:31:19 +00:00
#
#
# LDAP Account Manager
#
msgid ""
msgstr ""
2007-11-01 16:00:44 +00:00
"Project-Id-Version: LAM 2.1.0\n"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: post@rolandgruber.de \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 17:45+0200\n"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
"PO-Revision-Date: 2008-01-18 06:34+0900\n"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
"Last-Translator: Yasuhiro Magara <gama@users.sourceforge.jp>\n"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
"Language-Team: Japanese <gama@users.sourceforge.jp>\n"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:375
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "$user and $group are replaced with user name or primary group name."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"$user と $group はユーザ名またはプライマリグループ名に置き換えられます。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2006-03-27 19:22:43 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:108
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "%s alias(es) found"
msgstr "%s個の別名が見つかりました"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2006-03-27 19:22:43 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:108
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#, php-format
msgid "%s domain(s) found"
msgstr "%s個のドメインが見つかりました"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:120
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "%s group(s) found"
msgstr "%s個のグループが見つかりました"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:112
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "%s host(s) found"
msgstr "%s個のSamba ホストが見つかりました"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/lists.inc:103
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#, php-format
msgid "%s object(s) found"
msgstr "%s個のオブジェクトが見つかりました"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:126
2004-10-01 12:31:19 +00:00
#, php-format
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "%s user(s) found"
msgstr "%s名のユーザが見つかりました"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:63
msgid "(example: cn=MyNewPerson)"
msgstr "(例: cn=MyNewPerson)"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:60
msgid "(hint: do not include \"ou=\")"
msgstr "(ヒント: \"ou=\"を含めないでください)"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:136
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "(no new attributes available for this entry)"
msgstr "(このエントリに対して有効な新しい属性はありません)"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:174
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "(no new binary attributes available for this entry)"
msgstr "(このエントリに対して有効な新しいバイナリ属性はありません)"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:226
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "/home/smiller"
msgstr ""
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:251
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "123-123-1234"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:263
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "123-123-1235"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:269
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "123-123-1236"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:257
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "123-124-1234"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:245
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "12345"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:117
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "A required column is missing in your CSV file."
msgstr "CSVファイル中の必須カラムが不足しています。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:135
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"A user may define who is allowed to act on behalf of herself. This property "
"is checked when using the Kolab smtp daemon (Postfix) to send emails."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"ユーザは自身の代理人を指定できます。この属性はemailの送信にKolab smtpデーモン"
"(Postfix)を使用する場合にチェックします。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:76
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:124
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:178
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:227
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:600
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:724
msgid "AIM account"
msgstr "AIMアカウント"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:492
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Abu Dhabi, Muscat, Baku"
msgstr ""
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:201
msgid "Access level"
msgstr "アクセスレベル"
#: ../lib/modules/account.inc:56
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:170 ../lib/modules/account.inc:134
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:87 ../lib/modules/posixGroup.inc:469
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:473 ../lib/modules/posixGroup.inc:474
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:46 ../lib/modules/quota.inc:48
#: ../lib/modules/quota.inc:50 ../lib/modules/quota.inc:52
#: ../lib/modules/quota.inc:54 ../lib/modules/quota.inc:56
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:57 ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:32
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:33
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:63 ../lib/modules/sambaAccount.inc:66
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:69 ../lib/modules/sambaAccount.inc:71
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:73 ../lib/modules/sambaAccount.inc:76
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:77 ../lib/modules/sambaAccount.inc:79
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:80 ../lib/modules/sambaAccount.inc:81
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:82 ../lib/modules/sambaAccount.inc:83
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:84 ../lib/modules/sambaAccount.inc:85
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:86 ../lib/modules/sambaAccount.inc:87
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:107
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:109
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:110 ../lib/modules/posixAccount.inc:65
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70 ../lib/modules/posixAccount.inc:74
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82 ../lib/modules/posixAccount.inc:83
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84 ../lib/modules/posixAccount.inc:85
2006-09-14 19:04:44 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86 ../lib/modules/posixAccount.inc:87
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89 ../lib/modules/posixAccount.inc:90
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91 ../lib/modules/posixAccount.inc:93
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:227 ../lib/modules/kolabUser.inc:229
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:231 ../lib/modules/kolabUser.inc:233
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:235 ../lib/modules/kolabUser.inc:237
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:239 ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:396
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:397
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:47 ../lib/modules/shadowAccount.inc:49
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:51 ../lib/modules/shadowAccount.inc:53
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:55 ../lib/modules/shadowAccount.inc:56
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:187 ../lib/modules/sambaDomain.inc:189
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:191 ../lib/modules/sambaDomain.inc:193
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:195 ../lib/modules/sambaDomain.inc:197
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:80 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:82
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:84 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:86
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:88 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:90
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:92 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:94
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:96 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:98
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:100 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:101
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:102 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:105
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:108
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:123
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:125
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:127
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:104 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:106
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Account %s:"
msgstr "アカウント %s"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:86
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Account creation via file upload"
msgstr "ファイルアップロードによるアカウント作成"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:382
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Account deactivated"
msgstr "アカウントが無効化されました"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:120
msgid "Account details"
msgstr "アカウントの詳細"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:275
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:395
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1042
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1275
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1465
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:107 ../lib/modules/shadowAccount.inc:172
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:204 ../lib/modules/shadowAccount.inc:292
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:337
2005-10-13 10:59:33 +00:00
msgid "Account expiration date"
msgstr "アカウント失効日"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:365
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Account inactive"
msgstr "アカウントが無効です"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:140 ../lib/modules/sambaAccount.inc:257
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:369 ../lib/modules/sambaAccount.inc:372
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:760 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:218
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:224
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:373
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:985
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1453
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Account is deactivated"
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr "無効なアカウント"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:221
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:993
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Account is locked"
msgstr "ロックされたアカウント"
#: ../help/help.inc:137
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid "Account lists - Filters"
msgstr "アカウント一覧 - フィルター"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/delete.php:94
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Account name:"
msgstr "アカウント名:"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:87 ../lib/modules/groupOfNames.inc:223
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Account type"
msgstr "アカウント種別"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:169
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Account type selection"
msgstr "アカウント種別の選択"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:235 ../help/help.inc:105
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Account types and modules"
msgstr "アカウント種別とモジュール"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:107
2006-02-13 18:27:05 +00:00
msgid ""
"Account types define which sorts of LDAP entries (e.g. users and groups) "
"should be managed. The account modules define which properties (e.g. Unix "
"and Samba) can be edited."
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgstr ""
"アカウントタイプは、管理対象となLDAPエントリの種類(e.g. users や groups)を定"
"義します。アカウントモジュールは、編集対象となるプロパティ(e.g. Unix や "
"Samba)を定義します。"
2006-02-13 18:27:05 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1063
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Account was created successfully."
msgstr "アカウントが作成されました。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:352 ../lib/modules.inc:1066
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Account was modified successfully."
msgstr "アカウントが変更されました。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:282
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Activate this checkbox to allow this user to use the terminal service."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"このユーザーに対してターミナルサービスの利用を許可する場合にチェックボックス"
"を有効にしてください。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:303
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Activate this checkbox to connect drives from the client machine."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"クライアントマシンからドライブを接続する場合にチェックボックスを有効にしてく"
"ださい。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:306
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Activate this checkbox to connect printers from the client machine."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"クライアントマシンからプリンターに接続する場合にチェックボックスを有効にして"
"ください。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:291
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid ""
"Activate this checkbox to inherit the initial program and working directory "
"from the client machine."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"クライアントマシンの初期プログラムと作業ディレクトリを継承する場合にチェック"
"ボックスを有効にしてください。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:309
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Activate this checkbox to set the client's printer as default printer."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"クライアントのプリンタをデフォルトプリンタにする場合にチェックボックスを有効"
"にしてください。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:354
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid "Activating this checkbox will remove the user's home directory."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"このチェックボックスを有効にした場合、ユーザのホームディレクトリを削除しま"
"す。"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:191
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Active account types"
msgstr "有効なアカウント種別"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:157
#: ../templates/tree/add_value_form.php:182
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:144
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:130
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:162
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:180 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:730
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:109
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:432
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:351 ../lib/modules/kolabUser.inc:368
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:394 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:103
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:165
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:166 ../lib/modules/groupOfNames.inc:308
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:152
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Add"
msgstr "追加"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:344
msgid "Add Neofonie attributes"
msgstr "Neofonie属性の追加"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1152
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:239
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Add Samba 3 account"
msgstr "Samba 3アカウントの追加"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:340
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Add entries of this type:"
msgstr "この型のエントリを追加:"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:483 ../help/help.inc:171
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Add input field"
msgstr "入力フィールドの追加"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:130 ../templates/tree/add_value_form.php:95
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:72
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:109
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "Add new attribute"
msgstr "新しい属性の追加"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:142
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Add new binary attribute"
msgstr "新しいバイナリ属性の追加"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:466 ../help/help.inc:169
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Add new group"
msgstr "新しいグループの追加"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:420 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:840
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:925 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1335
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "Add photo"
msgstr "写真を追加"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:163
#: ../templates/selfService/profManage.php:138 ../help/help.inc:113
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Add profile"
msgstr "プロファイル追加"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:659
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Add section or static text"
msgstr "セクションまた静的テキストを追加"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/add_value.php:97
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Adding attribute failed!"
msgstr "属性の追加に失敗しました!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:218 ../lib/modules/posixAccount.inc:345
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:390 ../lib/modules/posixAccount.inc:970
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1063 ../lib/modules/posixAccount.inc:1135
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1195
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Additional groups"
msgstr "追加のグループ"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:106
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Additional tasks for module:"
msgstr "モジュールに対する追加タスク:"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../help/help.inc:170
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid ""
"Adds a new group element to the list of self service options. Use this to "
"structure the input fields."
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgstr ""
"セルフサービス・オプションのリストに新しいグループ要素を追加します。入力"
"フィールドを構造化するために使用します。"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../help/help.inc:172
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Adds a new self service option to the selected group element."
msgstr "選択したグループ要素に新しいセルフサービス・オプションを追加します。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:221
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Administration"
msgstr "管理"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:356 ../lib/modules/groupOfNames.inc:91
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Administrators group"
msgstr "管理者グループ"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:479
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Alaska"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:196 ../lib/modules/sambaDomain.inc:197
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Algorithmic RID base is not a number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "アルゴリズム的なRIDベースが数字でありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:82 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:65
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:80 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:137
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:274
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Alias name"
msgstr "別名"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:231
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Aliases"
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr "別名"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/lists.inc:659
#, php-format
msgid "All accounts (%s)"
msgstr "全てのアカウント (%s)"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:145
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:160
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "All changes were successful."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "すべての変更が成功しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../help/help.inc:178
msgid "All following lines form the mail body."
msgstr "後に続く全ての行はメール本文になります。"
#: ../lib/lists.inc:658
#, php-format
msgid "All selected accounts (%s)"
msgstr "全ての選択されたアカウント (%s)"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:108 ../lib/modules/sambaDomain.inc:297
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:667
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Allow machine password changes"
msgstr "マシンパスワードの変更を許可"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:281
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1318
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1682
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Allow terminal server login"
msgstr "ターミナルサーバログインを許可"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:181 ../lib/types/user.inc:86
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:135
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Allowed hosts"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "許可されたホスト"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:865 ../lib/modules/sambaAccount.inc:866
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1175
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1176
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Allowed workstations"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "許可されたワークステーション"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:494
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Almaty, Dhaka, Colombo"
msgstr ""
2006-09-14 19:04:44 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:48
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Always accept"
msgstr "常に許可"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:49
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Always reject"
msgstr "常に拒否"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:143
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
msgstr "属性(%s)が変更され、ハイライト表示されています。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:333 ../lib/modules/kolabUser.inc:778
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Anyone"
msgstr "誰か"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:149
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this object?"
msgstr "本当にこのオブジェクトを削除しますか?"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:484
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Atlantic time (Canada), Caracas"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:152
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Attribute"
msgstr "属性"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:74 ../templates/schema/schema.php:75
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Attribute types"
msgstr "属性タイプ"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:500
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Auckland, Fiji, Kamchatka"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:608
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Available PDF fields"
msgstr "有効なPDFフィールド"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:173
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Available account types"
msgstr "有効なアカウント種別"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1075
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Available groups"
msgstr "有効なグループ"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:211
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Available modules"
msgstr "有効なモジュール"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:238
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Available users"
msgstr "有効なユーザ"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:871 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1181
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Available workstations"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "有効なワークステーション"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:487
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Azores, Cape Verde Islands"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:255 ../lib/modules/posixGroup.inc:244
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:267 ../lib/modules/sambaAccount.inc:876
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1185
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1081 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:926
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:350
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Back"
msgstr "戻る"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/index.php:114 ../templates/config/confmain.php:602
#: ../templates/config/conflogin.php:153 ../templates/config/mainlogin.php:138
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:150
#: ../templates/selfService/adminMain.php:114 ../templates/logout.php:78
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Back to Login"
msgstr "ログインに戻る"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:131 ../templates/ou_edit.php:135
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Back to OU-Editor"
msgstr "OU-エディタに戻る"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:67 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:75
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:120
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Back to PDF Editor"
msgstr "PDFエディタに戻る"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1074
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Back to account list"
msgstr "アカウント一覧に戻る"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/lists/userlink.php:66
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Back to group list"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "グループ一覧に戻る"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/delete.php:242
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Back to list"
msgstr "一覧に戻る"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:134
#: ../templates/config/mainmanage.php:336
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Back to login"
msgstr "ログインに戻る"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:67
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:75
#: ../templates/profedit/profilepage.php:126
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "Back to profile editor"
msgstr "プロファイルエディタに戻る"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:368
#: ../templates/selfService/profManage.php:268
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Back to profile login"
msgstr "プロファイルログインに戻る"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:491
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Baghdad, Riyadh, Moscow"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:495
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
msgstr ""
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:74
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Base (base DN only)"
msgstr "Base (ベースDNのみ)"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:99
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Base DN"
msgstr "ベースDN"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:120 ../help/help.inc:127
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Base module"
msgstr "ベースモジュール"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:462
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Beginning"
msgstr "先頭"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:496
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Beijing, Perth, Singapore"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgstr "Beijing(北京), Perth, Singapore"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:176 ../templates/tree/edit.php:305
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Binary value"
msgstr "バイナリ値"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:106
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:174
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:329
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:510
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:598
msgid "Birth date"
msgstr "誕生日"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:47
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Block hard quota"
msgstr "ブロック・ハードクオータ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:47 ../lib/modules/quota.inc:48
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Block hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
msgstr ""
"ブロック・ハードクォータに不正な文字が含まれています。自然数のみが有効です。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:53
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Block quota"
msgstr "ブロック・クオータ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:45
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Block soft quota"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ブロック・ソフトクオータ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:45 ../lib/modules/quota.inc:46
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Block soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
msgstr ""
"ブロック・ソフトクオータに不正な文字が含まれています。自然数のみが有効です。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:53 ../lib/modules/quota.inc:54
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Block soft quota must be smaller than block hard quota."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"ブロック・ソフトクオータはブロック・ハードクオータより小さくなくてはなりませ"
"ん。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:485
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Brazil, Buenos Aires"
msgstr ""
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:70
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Builtin group"
msgstr "組み込みグループ"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:107 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:219
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:432 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:793
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:956
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Business category"
msgstr "業種"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:433
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Business category (e.g. Administration, IT-Services, Manangement, ...)"
msgstr "業種(例. 役員, ITサービス, マネージャー, ...)"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:137
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "CSV file:"
msgstr "CSVファイル:"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:178 ../help/help.inc:101
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Cache timeout"
msgstr "キャッシュ有効時間"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:498
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Cache timeout is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "キャッシュ有効時間が正しくありません。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:384 ../lib/modules/sambaAccount.inc:387
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:390 ../lib/modules/sambaAccount.inc:396
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:408 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:236
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:239
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:242
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:248 ../lib/modules/posixAccount.inc:391
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:325
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:157 ../lib/modules/shadowAccount.inc:161
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:165 ../lib/modules/shadowAccount.inc:169
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Can be left empty."
msgstr "省略可"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:241
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:119 ../templates/tree/delete_form.php:168
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:110 ../templates/config/confmodules.php:116
#: ../templates/config/confmain.php:457 ../templates/config/conftypes.php:239
#: ../templates/selfService/adminMain.php:547
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:97 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:778
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:156 ../templates/delete.php:117
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:86
#: ../templates/profedit/profilepage.php:262
#: ../templates/profedit/profilemain.php:169 ../templates/initsuff.php:193
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:540
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1250
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1298
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1421
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1110 ../lib/modules/kolabUser.inc:570
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:350 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:889
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:229 ../lib/modules/groupOfNames.inc:256
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:309 ../lib/lists.inc:669
#: ../lib/lists.inc:900
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "中止"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/login.php:419 ../templates/login.php:424
2006-09-14 19:04:44 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:105
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:109
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid "Cannot connect to specified LDAP server. Please try again."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "指定されたLDAPサーバに接続できません。再試行してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/config.inc:392 ../lib/config.inc:990
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Cannot open config file!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "configファイルをオープンできません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:348
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Captions and labels"
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgstr "説明とラベル"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:489
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Central Europe Time, Paris, Berlin"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:482
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Central Time (US & Canada), Mexico City"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:409
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:504 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:510
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:248
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:260
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:288
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:300
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:312
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:322
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:332
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:536
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1011
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1028
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1045
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1294
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:295 ../lib/modules/shadowAccount.inc:346
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:155 ../lib/modules/groupOfNames.inc:172
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Change"
msgstr "変更"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:196
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Change GID number of users and hosts"
msgstr "ユーザとホストのGID番号を変更"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:327 ../help/help.inc:121
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Change default profile"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "デフォルト・プロファイルの変更"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/lists.inc:885
msgid "Change list settings"
msgstr "リスト設定の変更"
#: ../templates/config/mainmanage.php:290 ../help/help.inc:123
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Change master password"
msgstr "マスタパスワードの変更"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:113
#: ../templates/lists/changePassword.php:185
#: ../templates/lists/changePassword.php:212 ../lib/types/user.inc:229
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:186 ../lib/modules/posixAccount.inc:1016
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:697 ../help/help.inc:99
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Change password"
msgstr "パスワードの変更"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:210 ../templates/config/confmain.php:213
msgid "Change passwords"
msgstr "パスワードの変更"
#: ../templates/login.php:344
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid "Change profile"
msgstr "プロファイルの変更"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/lists.inc:723 ../lib/lists.inc:724
msgid "Change settings"
msgstr "設定の変更"
#: ../lib/lists.inc:698
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Change suffix"
msgstr "サフィックスの変更"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:841
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Changed value because only ASCII characters are allowed."
msgstr "ASCII文字だけが有効なため、%s の値を変更しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:59
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Check if quotas and homedirectories can be managed."
msgstr "quotaおよびホームディレクトリが管理可能な場合にチェックしてください。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:62
msgid ""
"Check if the LDAP schema fits the requirements of the selected account "
"modules."
msgstr "選択したアカウントモジュールの要件にLDAPスキーマが適合するか確認してください。"
#: ../templates/masscreate.php:128
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid ""
"Check your input carefully. LAM will only do some basic checks on the upload "
"data."
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgstr ""
"入力をよく確認してください。LAMはアップロードデータについて基本的な検査しか行"
"いません。"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94
msgid "Choose a server for the home directory!"
msgstr "ホームディレクトリ用のサーバを選択してください!"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:76
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Choose a template"
msgstr "テンプレートを選択"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:169 ../lib/config.inc:152
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Click here if you are not directed to the next page."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "自動的に次ページにジャンプしない場合はここをクリックしてください。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:308
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1384
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1710
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Client printer is default"
msgstr "クライアントプリンタをデフォルトにする"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:204
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Collective"
msgstr "集合属性"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:147
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Columns:"
msgstr "カラム:"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:82
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:134
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:179
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:245
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:386
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:623
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:740
msgid "ComBots IDs"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:396 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:248
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Comma separated list of Samba workstations the user is allowed to login. "
"Empty means every workstation."
msgstr ""
"ユーザがログインできるSambaワークステーションのコンマ区切りリスト。空入力はす"
"べてのワークステーションを意味します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:234
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Commit"
msgstr "更新"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92 ../lib/modules/posixAccount.inc:199
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:394 ../lib/modules/posixAccount.inc:416
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:943 ../lib/modules/posixAccount.inc:1190
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:97 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:290
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:404 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:665
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:954
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Common name"
msgstr "氏名(common name)"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-09-14 19:04:44 +00:00
#: ../templates/config/index.php:48
msgid "Configuration overview"
msgstr "構成の概要"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:57 ../help/help.inc:59 ../help/help.inc:71
#: ../help/help.inc:77 ../help/help.inc:83 ../help/help.inc:88
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../help/help.inc:95 ../help/help.inc:97 ../help/help.inc:99
#: ../help/help.inc:101 ../help/help.inc:103 ../help/help.inc:105
#: ../help/help.inc:108 ../help/help.inc:111 ../help/help.inc:127
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Configuration wizard"
msgstr "構成設定ウィザード"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:252
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Conflicting module:"
msgstr "競合するモジュール"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:302
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1374
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1700
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Connect client drives"
msgstr "クライアントのドライブを接続"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:305
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1379
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1705
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Connect client printers"
msgstr "クライアントのプリンタを接続する"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1359
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1693
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Connection time limit"
msgstr "接続時間の制限"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:66
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:105
msgid "Container"
msgstr "コンテナ"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:64
msgid "Container DN"
msgstr "コンテナのDN"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/delete_attr.php:82
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
msgstr "ldap_modifyオペレーションを実行できません。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:100
#: ../templates/selfService/profManage.php:86
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Could not rename file!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ファイル名を変更できません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:117
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Could not save PDF profile, access denied."
msgstr "PDFプロファイルを保存できません。アクセスが拒否されました。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:87 ../lib/modules/kolabUser.inc:150
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:179 ../lib/modules/kolabUser.inc:293
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:754
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Country"
msgstr "国"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:230 ../lib/modules/kolabUser.inc:231
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Country name is invalid!"
msgstr "国名が正しくありません!"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:234
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:107
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:192
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Create"
msgstr "作成"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/creation_template.php:85
#: ../templates/tree/create_form.php:75
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Create Object"
msgstr "オブジェクト作成"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/lists.inc:471 ../lib/lists.inc:633 ../lib/modules.inc:1081
#: ../help/help.inc:152
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Create PDF file"
msgstr "PDFファイル作成"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:113
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Create PDF for all aliases"
msgstr "全ての別名のPDFファイル作成"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:113
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Create PDF for all domains"
msgstr "全ドメインのPDFファイル作成"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:125
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Create PDF for all groups"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "全グループのPDFファイル作成"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-03-27 19:22:43 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:117
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Create PDF for all hosts"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "全ホストのPDFファイル作成"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/lists.inc:108
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Create PDF for all objects"
msgstr "全オブジェクトのPDFファイル作成"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:131
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Create PDF for all users"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "全ユーザのPDFファイル作成"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-03-27 19:22:43 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:112
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Create PDF for selected alias(es)"
msgstr "選択された別名のPDFファイル作成"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:112
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Create PDF for selected domain(s)"
msgstr "選択されたドメインのPDFファイル作成"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:124
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Create PDF for selected group(s)"
msgstr "選択されたグループのPDFファイル作成"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:116
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Create PDF for selected host(s)"
msgstr "選択されたホストのPDFファイル作成"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/lists.inc:107
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Create PDF for selected object(s)"
msgstr "選択されたオブジェクトのPDFファイル作成"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:130
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Create PDF for selected user(s)"
msgstr "選択されたユーザのPDFファイル作成"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:123
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Create a new PDF structure for scope: "
msgstr "スコープに対する新しいPDF構成を作成:"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:131
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Create a new profile"
msgstr "新しいプロファイルの作成"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1073
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Create another account"
msgstr "他のアカウントを作成"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/lists.inc:653
msgid "Create for"
msgstr "作成"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:231 ../lib/modules/posixAccount.inc:986
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Create home directory"
msgstr "ホームディレクトリを作成"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:128 ../templates/tree/tree.php:189
#: ../templates/tree/tree.php:191 ../templates/tree/tree.php:192
#: ../lib/tree.inc:92 ../lib/tree.inc:93 ../lib/tree.inc:157
#: ../lib/tree.inc:159 ../lib/tree.inc:160
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Create new entry"
msgstr "新しいエントリを作成"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:85
#: ../templates/selfService/profManage.php:69
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Created new profile."
msgstr "新しいプロファイルが作成されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tools.php:65
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Creates accounts by uploading a CSV formated file."
msgstr "CSVファイルをアップロードする事によってアカウントを作成します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:101
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Current list of values for attribute:"
msgstr "属性に対する現在の値のリスト:"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:94
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:154
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:285
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:398
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:605
msgid "Current projects"
msgstr "現在のプロジェクト"
2005-06-13 11:10:27 +00:00
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:51
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:92 ../templates/tree/add_value_form.php:99
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:124
#: ../templates/tree/update_confirm.php:79
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:73 ../templates/tree/delete_form.php:77
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:151 ../templates/delete.php:95
#: ../lib/modules.inc:1162 ../lib/modules.inc:1602
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "DN"
msgstr ""
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:150
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "DN settings"
msgstr "DN設定"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:154 ../help/help.inc:146
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "DN suffix"
msgstr "DNサフィックス"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/export.inc:511
#, php-format
msgid "DSML Export for: %s"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
msgstr "DSMLにエクスポート: %s"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:96
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Data field for RDN is empty!"
msgstr "RDNのデータフィールドが空です!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:376 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:228
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Date after the user is able to change his password. Format: DD-MM-YYYY"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ユーザによるパスワード変更の禁止が解かれる日付。形式は: DD-MM-YYYY"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:378 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:230
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Date after the user must change his password. Format: DD-MM-YYYY"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ユーザがパスワードを変更しなければならなくなる日付。形式は: DD-MM-YYYY"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:104
msgid "Date when the employee was initially employed."
msgstr "従業員が最初に雇用された日付。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:157
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Days before password is to expire that user is warned of pending password "
2007-11-01 16:00:44 +00:00
"expiration. If set value must be >0."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"パスワードが期限切れになる前にユーザへパスワード期限切れの猶予期間である旨を"
"警告する日数。もしもその値を設定するなら0より大きくなければならない。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:298 ../help/help.inc:95
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Default language"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "規定の言語"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:163 ../templates/masscreate.php:326
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Default value"
msgstr "既定値"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:109
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Defines if workstations may change their passwords."
msgstr "ワークステーションのパスワード変更を許可する場合に定義します。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:134 ../lib/modules/kolabUser.inc:138
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:198 ../lib/modules/kolabUser.inc:397
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:792
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Delegates"
msgstr "代理人"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:235
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Delegates has invalid format!"
msgstr "代理人の形式が正しくありません。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:115 ../templates/tree/delete_form.php:159
#: ../templates/ou_edit.php:109 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:96
#: ../templates/delete.php:116 ../lib/tree.inc:1178 ../lib/lists.inc:467
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "削除"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:76
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "Delete %s"
msgstr "%s を削除"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:406
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Delete Kolab account"
msgstr "Kolabアカウントを削除"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:53 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:145
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Delete PDF structure"
msgstr "PDF構成の削除"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-03-27 19:22:43 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:111
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Delete alias(es)"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgstr "別名を削除"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:111
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "Delete all %s objects"
msgstr "全ての %s オブジェクトを削除"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-03-27 19:22:43 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:111
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Delete domain(s)"
msgstr "ドメインの削除"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:123
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Delete group(s)"
msgstr "グループの削除"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1035
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Delete home directory"
msgstr "ホームディレクトリを削除"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-03-27 19:22:43 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:115
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Delete host(s)"
msgstr "ホストの削除"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/lists.inc:106
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Delete object"
msgstr "オブジェクトを削除"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:74
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:74
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Delete operation canceled."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "削除操作がキャンセルされました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:183 ../help/help.inc:186
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Delete organizational unit"
msgstr "organizational unitを削除"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:843
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "Delete photo"
msgstr "写真を削除"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:249
#: ../templates/selfService/profManage.php:228
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:56
#: ../templates/profedit/profilemain.php:157 ../help/help.inc:117
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Delete profile"
msgstr "プロファイルを削除"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:129
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Delete user(s)"
msgstr "ユーザの削除"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/delete.php:230
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Deleted DN: %s"
msgstr "削除されたDN: %s"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:65
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Deleted PDF structure:"
msgstr "削除したPDF構成:"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-10-26 17:51:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:71
msgid "Deleted account"
msgstr "削除されたアカウント"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:66
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Deleted profile:"
msgstr "削除したプロファイル:"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:74 ../templates/tree/rdelete.php:136
#: ../templates/tree/rdelete.php:148
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "Deleting %s"
msgstr "%s を削除しています"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/delete.php:139
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Deleting. Please stand by ..."
msgstr "削除中です。お待ちください ..."
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:88
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:110
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:144
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:267
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:608
msgid "Department"
msgstr "部署"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:186 ../templates/schema/schema.php:94
#: ../templates/schema/schema.php:148 ../templates/schema/schema.php:351
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:92 ../lib/modules/account.inc:86
#: ../lib/modules/account.inc:96 ../lib/modules/account.inc:120
#: ../lib/modules/account.inc:224 ../lib/modules/account.inc:238
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:162 ../lib/modules/posixGroup.inc:382
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:444 ../lib/modules/sambaAccount.inc:896
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:304 ../lib/modules/posixAccount.inc:412
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:347
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:195 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:348
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:673 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:938
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:62 ../lib/modules/groupOfNames.inc:89
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:141 ../lib/modules/groupOfNames.inc:441
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Description"
msgstr "説明"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:104 ../lib/modules/sambaDomain.inc:286
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:662
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Disconnect users outside logon hours"
msgstr "ログオン許可時間帯以外はユーザをログオフさせる。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1364
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1694
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Disconnection time limit"
msgstr "切断時間の制限"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:105
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Disconnects users if they are logged in outside logon hours."
msgstr "ログオン許可時間帯以外にログオン状態のユーザーの接続を切る。"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:78 ../lib/modules/sambaAccount.inc:221
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:342 ../lib/modules/sambaAccount.inc:726
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:889 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:191
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:337
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:957
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1651
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:197
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:312
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:345
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Display name"
msgstr "表示名"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules.inc:449
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Displayed account numbers start at \"0\". Add 2 to get the row in your "
"spreadsheet."
msgstr ""
"表示されているアカウント番号は\"0\"から始まっています。表計算シート上の行番号"
"を求めたい場合は、2を足してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:102
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Do you really want to delete this OU?"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "本当にこのOUを削除しますか?"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:82
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Do you really want to delete this PDF structure?"
msgstr "本当にこのPDF構成を削除しますか?"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:81
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Do you really want to delete this profile?"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "本当にこのプロファイルを削除しますか?"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:565
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Do you really want to mark this account for deletion?"
msgstr "本当にこのアカウントを削除しますか?"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/delete.php:89
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Do you really want to remove the following accounts?"
msgstr "本当にこのアカウントを削除しますか?"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:146
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Do you want to make these changes?"
msgstr "これらの変更を行ないますか?"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:179 ../lib/modules/sambaAccount.inc:323
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:333 ../lib/modules/sambaAccount.inc:407
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:837 ../lib/modules/sambaAccount.inc:895
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:266
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:330
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:456
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1126
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1513
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1543
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1669
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:68
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:232
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:324
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:367
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Domain"
msgstr "ドメイン"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:82 ../lib/modules/sambaDomain.inc:72
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:142 ../lib/modules/sambaDomain.inc:229
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:235 ../lib/modules/sambaDomain.inc:634
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Domain SID"
msgstr "ドメインのSID"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:291
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Domain administrators"
msgstr "ドメイン管理者(Domain administrator)"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:48 ../lib/modules/sambaAccount.inc:318
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:69
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:55
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:297
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Domain admins"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgstr "ドメイン管理者(Domain Admins)"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:50 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:70
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:60
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Domain certificate admins"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ドメイン証明書管理者(Domain Certificate Admins)"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:49 ../lib/modules/sambaAccount.inc:568
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:70
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:662
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:58
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Domain computers"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ドメインコンピュータ(Domain Computers)"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:50 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:70
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:59
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Domain controllers"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ドメインコントローラ(Domain Controllers)"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:51 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:71
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:62
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Domain enterprise admins"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ドメインエンタープライズ管理者(Domain Enterprise Admins)"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:67
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:222
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Domain group"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ドメイングループ(Domain Group)"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:49 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:69
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:57
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Domain guests"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgstr "ドメインゲスト(Domain Guests)"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:83 ../lib/modules/sambaAccount.inc:72
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:68 ../lib/modules/sambaDomain.inc:135
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:216 ../lib/modules/sambaDomain.inc:222
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:631
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Domain name"
msgstr "ドメイン名"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:72 ../lib/modules/sambaAccount.inc:73
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Domain name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and -."
msgstr ""
"ドメイン名に不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9 と -で"
"す。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:186 ../lib/modules/sambaDomain.inc:187
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Domain name is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ドメイン名が正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:52 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:71
2006-10-26 17:51:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:63
msgid "Domain policy admins"
msgstr "ドメインポリシー管理者(Domain Policy Admins)"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:51 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:71
2006-10-26 17:51:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:61
msgid "Domain schema admins"
msgstr "ドメインスキーマ管理者(Domain Schema Admins)"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:48 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:69
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1995
2006-10-26 17:51:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:56
msgid "Domain users"
msgstr "ドメインユーザ(Domain Users)"
#: ../templates/main_header.php:60
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "Donate"
msgstr "寄付する"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:475
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Down"
msgstr "下へ"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:281
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Download sample CSV file"
msgstr "サンプルCSVファイルをダウンロード"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:381
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Drive letter assigned on windows workstations as homedirectory."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"Windows ワークステーションのホームディレクトリとして割り当てられたドライブ文"
"字。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2006-03-27 19:22:43 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:91
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "E-Mail"
msgstr "電子メール"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:142
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "EMail alias"
msgstr "電子メールの別名"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:143
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "EMail alias for this account."
msgstr "このアカウントに対する電子メールの別名"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:228
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "EMail alias is invalid!"
msgstr "電子メールの別名が正しくありません!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:146
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "EMail alias list"
msgstr "電子メールの別名リスト"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:229
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "EMail alias list has invalid format!"
msgstr "電子メール別名リストの形式が正しくありません!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:192 ../lib/modules/kolabUser.inc:371
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:788
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "EMail aliases"
msgstr "電子メールの別名"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:498
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "East Australian Standard, Guam"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:490
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Eastern Europe Time, South Africa"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:483
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Eastern Time (US & Canada), Bogota"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1133
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1137 ../lib/lists.inc:462
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "編集"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:134
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Edit PDF structure"
msgstr "PDF構成の編集"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:245
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Edit account types"
msgstr "アカウント種別の編集"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:58 ../templates/config/index.php:77
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Edit general settings"
msgstr "一般設定を更新"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:971
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Edit groups"
msgstr "グループの編集"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:167
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid "Edit members"
msgstr "メンバーの編集"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:247
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Edit modules"
msgstr "モジュールの編集"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:144
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Edit profile"
msgstr "プロファイルの編集"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/index.php:103
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Edit self service"
msgstr "セルフサービスの編集"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/index.php:89
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Edit server profiles"
msgstr "サーバープロファイルの編集"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:796 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1085
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Edit workstations"
msgstr "ワークステーションの編集??"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:100
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:164
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:309
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:410
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:615
msgid "Employee skills"
msgstr "従業員のスキル"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:95 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:160
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:207 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:364
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:786 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:943
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Employee type"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "雇用形態"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:365
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Employee type: Contractor, Employee, Intern, Temp, External, ..."
msgstr "雇用形態: 正社員、実習生、臨時雇用、派遣、..."
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:103
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:169
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:319
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:505
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:620
msgid "Employment date"
msgstr "雇用された日"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:249
#: ../templates/lists/changePassword.php:255 ../templates/login.php:386
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid "Empty password submitted. Please try again."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワードが空です。やり直してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/download_binary_attr.php:71
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Encountered an error while performing search."
msgstr "検索実行中にエラーが発生しました。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:476
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Eniwetok, Kwajalein"
msgstr ""
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:137
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Enter the value you would like to add:"
msgstr "追加したい値を入力してください:"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/export.inc:407
msgid "Entry"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgstr "エントリ"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:118
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "Entry %s and sub-tree deleted successfully."
msgstr "エントリ %s とサブツリーは削除されました。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/delete.php:107
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "Entry %s deleted successfully."
msgstr "エントリ %s は削除されました。"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:171
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Equality"
msgstr "照合規則"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:208
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Error"
msgstr "エラー"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/delete.php:235
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Error while deleting DN: %s"
msgstr "DN: %s の削除中にエラーが発生しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:128
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Every account type needs exactly one base module. This module provides a "
"structural object class."
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"全てのアカウントタイプにはただ一つのベースモジュールが必要です。このモジュー"
"ルは構造型のオブジェクトクラスを提供します。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:74 ../help/help.inc:80 ../help/help.inc:86
#: ../help/help.inc:91 ../help/help.inc:110
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Example"
msgstr "例"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:162 ../templates/masscreate.php:322
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Example value"
msgstr "例"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:62
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Examples"
msgstr "例"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:386
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Execute"
msgstr "実行"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:231
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Execute lamdaemon"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgstr "lamdaemonを実行"
2006-10-26 17:51:58 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:119 ../templates/tree/export_form.php:88
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:96
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:135
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Export format"
msgstr "エクスポート形式"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:132
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Failed to add the attribute."
msgstr "属性の追加に失敗しました!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:154
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Failed to create entry!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "エントリ作成に失敗しました!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:121 ../templates/tree/rdelete.php:142
#: ../templates/tree/rdelete.php:154
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "Failed to delete entry %s"
msgstr "エントリ %s の削除に失敗しました!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:83 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:150
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:267 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:396
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:397 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:762
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:952 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1264
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Fax number"
msgstr "ファクス番号"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:281
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "File"
msgstr "ファイル"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:242
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"File name and path relative to netlogon-share which should be executed on "
"logon. $user and $group are replaced with user and group name."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"ログオンの時に実行される、ネットログオン共有への相対的なパスとファイル名。 "
"$user と $group はユーザとグループの名前に置き換えられます。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:390
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"File name and path relative to the netlogon-share which should be executed "
"on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr ""
"ログオンの時に実行される、ネットログオン共有への相対的なパスとファイル名。 "
"$user と $group はユーザとグループ名に置き換えられます。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tools.php:64 ../templates/masscreate.php:124
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "File upload"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgstr "ファイルのアップロード"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:95
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "File upload failed!"
msgstr "ファイルのアップロードに失敗しました!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/lists.inc:389
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "フィルタ"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:87 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:148 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:182
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:356 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:650
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:941 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1216
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "First name"
msgstr "(姓でない)名"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "First name contains invalid characters!"
msgstr "(姓でない)名前に不正な文字がある"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:357
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "First name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "ユーザの(姓でない)名前。アルファベット, _- と空白のみ有効."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:127
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "For automatic invitation handling."
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../help/help.inc:176
msgid "Format"
msgstr "書式"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:91 ../lib/modules/kolabUser.inc:158
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:204 ../lib/modules/kolabUser.inc:316
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:766
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Free/Busy interval"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgstr "Free/Busyインターバル"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:236 ../lib/modules/kolabUser.inc:237
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Free/Busy interval must be a number!"
msgstr "Free/Busyインターバルは数でなくてはなりません!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1203
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Friday"
msgstr "金曜日"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:139
msgid "Full name"
msgstr "フルネーム"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:233
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "GB-12345"
msgstr ""
#: ../lib/types/host.inc:87 ../lib/types/group.inc:84 ../lib/types/user.inc:84
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:158 ../lib/modules/posixGroup.inc:348
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:378 ../lib/modules/posixGroup.inc:398
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:442 ../lib/modules/posixGroup.inc:462
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88 ../lib/modules/posixAccount.inc:1192
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:343
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "GID number"
msgstr "GID番号"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:462
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"GID number has changed. Please select checkbox to change GID number of users "
"and hosts."
msgstr ""
"GID番号が変更されました。ユーザとホストのGID番号を変更する場合は、チェック"
"ボックスを選択してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"GID number has changed. To keep file ownership you have to run the following "
"command as root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"GID番号が変更されました。ファイルの所有者属性を維持するために、root権限で以下"
"のコマンドを実行しなければなりません: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s "
"{} \\;'"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:469
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "GID number has to be a numeric value!"
msgstr "GID番号は数値でなくてはなりません。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:260 ../lib/modules/posixAccount.inc:292
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:366 ../lib/modules/posixAccount.inc:404
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:955 ../lib/modules/posixAccount.inc:1193
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Gecos"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:170 ../help/help.inc:173
msgid "Generate random password"
msgstr "ランダムなパスワードを生成"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:181
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Germany"
msgstr "日本"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:133 ../templates/schema/schema.php:270
#: ../templates/schema/schema.php:301 ../templates/schema/schema.php:326
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Go"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgstr "進む"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:110 ../lib/modules/quota.inc:358
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Grace block period"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ブロック猶予期間"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:111
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Grace block period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
msgstr ""
"ブロッククオータの猶予期間。 ほとんどのファイルシステムは、最大値である7日間"
"を固定値として使用します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:133
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Grace inode (files) period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 "
"days."
msgstr ""
"iード(ファイル)クオータの猶予期間。 ほとんどのファイルシステムは、最大値で"
"ある7日間を固定値として使用します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:132 ../lib/modules/quota.inc:362
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Grace inode period"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "iードクオータの猶予期間"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:391
#: ../templates/selfService/adminMain.php:498
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Group"
msgstr "グループ"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:161
msgid "Group 1, Group 2"
msgstr ""
#: ../lib/types/group.inc:54
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Group accounts (e.g. Unix and Samba)"
2006-02-13 18:27:05 +00:00
msgstr "グループアカウント(e.g. Unix および Samba)"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:87 ../lib/modules/posixGroup.inc:354
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Group description"
msgstr "グループの説明"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:383
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Group description. If left empty group name will be used."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "グループの説明。もしも空ならば、グループ名が使われます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:86
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Group member DNs"
msgstr "グループメンバのDN"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:85 ../lib/modules/posixGroup.inc:166
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:226 ../lib/modules/posixGroup.inc:360
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:386 ../lib/modules/posixGroup.inc:390
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:443
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Group members"
msgstr "グループメンバ"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:83 ../lib/modules/posixGroup.inc:154
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:340 ../lib/modules/posixGroup.inc:374
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:441 ../lib/modules/posixGroup.inc:470
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:471 ../lib/modules/posixGroup.inc:472
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:58 ../lib/modules/groupOfNames.inc:82
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:437
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Group name"
msgstr "グループ名"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:472 ../lib/modules/posixGroup.inc:473
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"Group name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
msgstr ""
"グループ名に不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ で"
"す!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:471
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Group name in use. Selected next free group name."
msgstr "グループ名が既に使われています。次の未使用グループ名が選択されました。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:375
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2007-11-01 16:00:44 +00:00
"Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z, "
"A-Z, 0-9 and .-_ . LAM does not allow a number as first character because "
"groupadd also does not allow it. If group name is already used group name "
"will be expanded with a number. The next free number will be used."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"作成しようとしているグループの名前。有効な文字は: a-z,A-Z,0-9, .-_ です。"
"groupaddコマンドで許されていないため、先頭の文字として数字は使えません。大文"
"字のA-Zは、いくつかの問題を引き起こす事があるため使えません。もしもグループ名"
"が既に使われていたならば、グループ名に番号が付加されます。この場合、空いてい"
"る次の番号が使われます。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:42
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Group of names"
msgstr "名前のグループ"
#: ../lib/modules/groupOfUniqueNames.inc:40
msgid "Group of unique names"
msgstr "uniqueな名前のグループ"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:366 ../lib/modules/posixGroup.inc:394
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Group password"
msgstr "グループパスワード"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:227
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Group type"
msgstr "グループのタイプ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:45 ../lib/modules/posixGroup.inc:304
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:551
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Hard block"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ハードblock"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:104 ../lib/modules/quota.inc:105
#: ../lib/modules/quota.inc:357 ../lib/modules/quota.inc:442
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Hard block limit"
msgstr "ハードブロック制限"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:553
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Hard inode"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ハードinode"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:127
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Hard inode (files) limit"
msgstr "ハードinode(ファイル)制限"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:126 ../lib/modules/quota.inc:361
#: ../lib/modules/quota.inc:444
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Hard inode limit"
msgstr "ハードinode制限"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:478
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Hawaii"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:422
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Headline"
msgstr "見出し"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:182 ../templates/ou_edit.php:177
#: ../templates/ou_edit.php:192 ../templates/masscreate.php:157
#: ../templates/masscreate.php:170 ../templates/masscreate.php:309
#: ../templates/config/profmanage.php:174
#: ../templates/config/profmanage.php:226
#: ../templates/config/profmanage.php:256
#: ../templates/config/profmanage.php:290
#: ../templates/config/profmanage.php:335
#: ../templates/config/profmanage.php:359
#: ../templates/config/mainmanage.php:173
#: ../templates/config/mainmanage.php:190
#: ../templates/config/mainmanage.php:225
#: ../templates/config/mainmanage.php:241
#: ../templates/config/mainmanage.php:305
#: ../templates/config/confmodules.php:123
#: ../templates/config/confmain.php:154 ../templates/config/confmain.php:168
#: ../templates/config/confmain.php:190 ../templates/config/confmain.php:225
#: ../templates/config/confmain.php:249 ../templates/config/confmain.php:330
#: ../templates/config/confmain.php:349 ../templates/config/confmain.php:358
#: ../templates/config/confmain.php:403 ../templates/config/confmain.php:422
#: ../templates/config/confmain.php:436 ../templates/config/conftypes.php:204
#: ../templates/config/conftypes.php:220 ../templates/config/conflogin.php:129
#: ../templates/config/mainlogin.php:120
#: ../templates/selfService/profManage.php:160
#: ../templates/selfService/profManage.php:200
#: ../templates/selfService/profManage.php:235
#: ../templates/selfService/profManage.php:259
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:126
#: ../templates/selfService/adminMain.php:273
#: ../templates/selfService/adminMain.php:287
#: ../templates/selfService/adminMain.php:301
#: ../templates/selfService/adminMain.php:315
#: ../templates/selfService/adminMain.php:338
#: ../templates/selfService/adminMain.php:358
#: ../templates/selfService/adminMain.php:373
#: ../templates/selfService/adminMain.php:388
#: ../templates/selfService/adminMain.php:472
#: ../templates/selfService/adminMain.php:506
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:755
#: ../templates/profedit/profilepage.php:198
#: ../templates/profedit/profilepage.php:218
#: ../templates/profedit/profilepage.php:255 ../lib/lists.inc:385
#: ../lib/modules.inc:693 ../lib/modules.inc:1026 ../lib/modules.inc:1082
#: ../lib/modules.inc:1195
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:145
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid ""
"Here is a list of possible columns. The red columns must be included in the "
"CSV file and filled with data for all accounts."
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgstr ""
"カラム候補のリスト。赤字のカラムはCSVファイルに含まれていなくてはならず、かつ"
"全てのアカウントについて記入済みでなくてはなりません。"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tools.php:89
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Here you can browse LDAP object classes and attributes."
msgstr "ここでは、LDAPオブジェクトのクラスと属性をブラウズできます。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:321
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Here you can change the settings for the terminal server access."
msgstr "ターミナルサーバーへのアクセス設定を変更できます。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:91
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Here you can create multiple accounts by providing a CSV file."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"ここでは、CSVファイルを与える事によって、複数のアカウントを作成できます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:63
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Here you can enter a description for this group."
msgstr "このグループに対する説明を入力できます。"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:346
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"Here you can enter a list of additional group memberships. The group names "
"are separated by commas."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"ここにはメンバーとして所属する追加グループのリストを入力します。グループ名は"
"カンマによって区切られます。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:138
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid ""
"Here you can input small filter expressions (e.g. 'value' or 'v*'). LAM will "
"filter case-insensitive."
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgstr ""
"ここには、簡単なフィルタ(例 'value'または'v*')を入力できます。大文字と小文字"
"は区別されます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:151
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid ""
"Here you can load an account profile to set default settings for your "
"account. The \"default\" profile is automatically loaded for new accounts."
2005-10-13 10:59:33 +00:00
msgstr ""
"ここでは、あなたのアカウントに対するデフォルト値を設定するために、アカウント"
"プロファイルをロードできます。新しいアカウントに対しては、\"default\"プロファ"
"イルが自動的にロードされます。"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tools.php:57
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Here you can manage your account profiles."
msgstr "ここで、あなたのアカウントのプロファイルを管理できます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../help/help.inc:153
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid ""
"Here you can select a PDF structure and export the account to a PDF file."
2005-10-13 10:59:33 +00:00
msgstr ""
"ここでは、PDF構成の選択と、アカウントのPDFフィアルへのエクスポートを行えま"
"す。"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:134
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid ""
"Here you can select where LAM should save its log messages. System logging "
"will go to Syslog on Unix systems and event log on Windows. You can also "
"select an extra file."
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgstr ""
"ここではLAMのログメッセージをどこに保存するか選択できます。システムロギングは"
"unixシステムではSyslogに、Windowsではイベントログに出力されます。追加のファイ"
"ルを選択する事もできます。"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:106
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Here you can select which plugins you want to use for account management."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ここでは、アカウント管理に使用するプラグインを選択できます。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:93
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid ""
"Here you can specify the minimum number of characters for a user password."
msgstr "ユーザーパスワードの最低文字数を設定します。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:192
msgid "Here you can specify the new password yourself."
msgstr "ここではあなた自身の手によって新しいパスワードを指定できます。"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:312
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Here you can specify the shadowing mode."
msgstr "ここではshadowingモードを記述できます。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tools.php:96
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Here you can test if certain LAM features work on your installation."
msgstr "あなたがインストールしたLAMの特定の機能が動作するかをテストできます。"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:104
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Hide internal attributes"
msgstr "内部属性を隠す"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:130
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid ""
"Hint: Format all cells as text in your spreadsheet program and turn off auto "
"correction."
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgstr ""
"ヒント:スプレッドシートプログラムでは全てのセルをテキストとして扱い、自動修"
"正を無効にしてください。"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:124
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"ヒント: 属性を削除するには、テキストフィールドを空にして保存してください。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:391
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple groups."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"複数のグループを選択(解除)する場合は、CTRLキーを押しながら操作してください。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:89 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:284
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1323
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1683 ../lib/modules/posixAccount.inc:63
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64 ../lib/modules/posixAccount.inc:66
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94 ../lib/modules/posixAccount.inc:224
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:349 ../lib/modules/posixAccount.inc:353
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:357 ../lib/modules/posixAccount.inc:374
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:766 ../lib/modules/posixAccount.inc:974
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1141 ../lib/modules/posixAccount.inc:1196
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Home directory"
msgstr "ホームディレクトリ"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:66
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Home directory changed. To keep home directory you have to run the following "
"command as root: 'mv %s %s'"
msgstr ""
"ホームディレクトリが変更されました。ホームディレクトリを維持するために、root"
"権限で以下のコマンドを実行しなければなりません: 'mv %s %s'"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:148 ../lib/modules/sambaAccount.inc:279
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:380 ../lib/modules/sambaAccount.inc:783
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:891 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:232
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:402
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1056
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1334
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1478
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1657
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1684
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Home drive"
msgstr "ホームドライブ"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:61 ../lib/modules/sambaAccount.inc:62
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:154 ../lib/modules/sambaAccount.inc:285
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:383 ../lib/modules/sambaAccount.inc:786
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:890 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:82
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:235
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:408
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1064
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1484
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1654
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Home path"
msgstr "ホームパス"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:61 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Home path is invalid."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ホームパスが正しくありません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:152
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:255 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:424
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:748 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:950
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1248
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Home telephone number"
msgstr "自宅電話番号"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63 ../lib/modules/posixAccount.inc:65
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Homedirectory contains invalid characters."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ホームディレクトリが不正な文字を含んでいます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-03-27 19:22:43 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:53
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Host accounts (e.g. Samba)"
msgstr "ホストアカウント(e.g. Samba)"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:85
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Host description"
msgstr "ホストの説明"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:87 ../lib/modules/posixAccount.inc:405
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:413
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Host description. If left empty host name will be used."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ホストの説明。もしも空ならば、ホスト名が使われます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:106
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Host list"
msgstr "ホスト一覧"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:82 ../lib/types/host.inc:83
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:82 ../lib/modules/posixAccount.inc:78
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79 ../lib/modules/posixAccount.inc:81
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:271 ../lib/modules/posixAccount.inc:400
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Host name"
msgstr "ホスト名"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Host name already exists!"
msgstr "ホスト名は既に存在しています!"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"ホスト名に不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ です。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ ! Host name must end with $ !"
msgstr ""
"ホスト名に不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ です。"
"ホスト名の末尾は$でなくてはなりません。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Host name in use. Selected next free host name."
msgstr "ホスト名がすでに使われています。次の未使用ホスト名が選択されました。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:83 ../lib/modules/posixAccount.inc:401
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2007-11-01 16:00:44 +00:00
"Host name of the host which should be created. Valid characters are: a-z,A-"
"Z,0-9, .-_$. LAM does not allow a number as first character because useradd "
"also does not allow it. Host names are always ending with $. If last "
2005-08-16 08:37:33 +00:00
"character is not $ it will be added. If host name is already used host name "
2005-04-26 13:55:00 +00:00
"will be expanded with a number. The next free number will be used."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"作成しようとしているホストのホスト名。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_$ で"
"す。useraddコマンドで許されてしないため、先頭文字に数字は使えません。ホスト名"
"の末尾は必ず $ になります。もしも最後の文字が $ でなければ追加されます。もし"
"もホスト名がすでに使われていれば、ホスト名に番号が付加されます。この場合、空"
"いている次の番号が使われます。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:44 ../lib/modules/posixAccount.inc:58
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:59 ../lib/modules/posixAccount.inc:61
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:167
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Hosts"
msgstr "ホスト"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:179
msgid "I am sure"
msgstr "確認"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:465 ../lib/modules/posixGroup.inc:573
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:69 ../lib/modules/posixAccount.inc:748
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "ID is already in use"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ID はすでに使用されています"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:463 ../lib/modules/posixGroup.inc:464
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:465 ../lib/modules/posixGroup.inc:565
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:573 ../lib/modules/posixAccount.inc:67
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68 ../lib/modules/posixAccount.inc:69
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:744 ../lib/modules/posixAccount.inc:748
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "ID-Number"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ID番号"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:146
msgid "IT"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:161 ../templates/masscreate.php:174
#: ../templates/masscreate.php:314
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Identifier"
msgstr "識別子"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1369
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1695
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Idle time limit"
msgstr "無動作時間の制限"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:352 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:201
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If checked Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "チェックした場合、unixパスワードがSambaパスワードとしても使われます。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:383
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"If checked account will be deactivated by putting a \"!\" before the "
"encrypted password."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"チェックした場合、暗号化パスワードの前に\"!\"が挿入され、アカウントは無効化さ"
"れます。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:370
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If checked account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"チェックした場合、(D-フラグをセットすることで)アカウントは無効化されます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:358 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:207
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If checked no password will be used."
msgstr "チェックした場合、パスワードは使われません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:364 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:213
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If checked password does not expire. (Setting X-Flag)"
msgstr "チェックした場合、パスワードは無期限になります。(X-フラグをセット)"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:219
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "If checked then the account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"チェックした場合、(D-フラグをセットすることにより)アカウントは無効化されま"
"す。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:222
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid ""
"If checked then the account will be locked (setting L-Flag). You usually "
"want to use this setting to unlock user accounts which were locked because "
"of failed login attempts."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"チェックした場合、(L-フラグをセットすることにより)アカウントはロックされま"
"す。通常はログイン失敗によってロックされたユーザーのアカウントをアンロックし"
"たい場合に使用します。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:379
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"If empty GID number will be generated automaticly depending on your "
"configuration settings."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "未記入の場合、設定内容に従ってGID番号が自動的に生成されます。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:338
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If empty UID number will be generated automaticly."
msgstr "未記入の場合、UID番号が自動的に生成されます。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:101
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "If set then users need to login to change their password."
msgstr "パスワード変更の際にユーザーのログオンを強制します。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:355 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:204
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If set to \"true\" Unix password will also be used as Samba password."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"\"true\"にセットした場合、unixパスワードがSambaパスワードとしても使われます。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:373 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:225
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If set to \"true\" account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"\"true\"にセットした場合、アカウントは無効になります。(D-フラグをセット)"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:361 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:210
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If set to \"true\" no password will be used."
msgstr "\"true\"にセットした場合、パスワードは使われません。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:367 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:216
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If set to \"true\" password does not expire. (Setting X-Flag)"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"\"true\"にセットした場合、パスワードは無期限になります。(X-フラグをセット)"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../help/help.inc:175
msgid ""
"If you decide to send the password via mail then the mail template \"config/"
"passwordMailTemplate.txt\" will be used."
msgstr "パスワードをメールで送信することを選択した場合、テンプレートとして\"config/passwordMailTemplate.txt\"が使用されます。"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:261
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"未入力の場合は、LAMは uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase を使用します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:100
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"If you want to change the current preferences password, please enter it here."
msgstr ""
"現在のプリファレンスのパスワードを変更したい場合は、ここに入力してください。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:124
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"If you want to change your master configuration password, please enter it "
"here."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "マスタ構成パスワードを変更したい場合は、ここに入力してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:405
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"If you want to create domain administrators or other special users use this "
"option."
msgstr ""
"ドメイン管理者やその他の特殊アカウントを作成したい場合は、このオプションを使"
"用してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:399
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:317
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "If you want to use a well known RID you can selcet a well known group."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"もしも、よく知られているRID(well known RID)を使いたいのであれば、よく知られた"
"グループを選択できます。"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:120
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Include system attributes"
msgstr "システム属性を含む"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:290
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1344
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1690
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Inherit client startup configuration"
msgstr "クライアントのスタートアップ構成を継承する"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:401 ../templates/schema/schema.php:422
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Inherited from"
msgstr "継承元"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:162 ../templates/schema/schema.php:358
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Inherits from"
msgstr "継承元"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:293
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1349
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1691
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Initial program"
msgstr "初期プログラム"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:51
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Inode hard quota"
msgstr "Inode ハードquota"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:51 ../lib/modules/quota.inc:52
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Inode hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
msgstr ""
"Inodeハードクオータに不正な文字が含まれています。自然数のみが有効です。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:55
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Inode quota"
msgstr "Inodeクオータ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:49
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Inode soft quota"
msgstr "Inodeソフトquota"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:49 ../lib/modules/quota.inc:50
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Inode soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "Inode ソフトクオータに不正な文字が含まれています。自然数のみ有効です。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:55 ../lib/modules/quota.inc:56
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Inode soft quota must be smaller than inode hard quota."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"iード・ソフトクオータはiード・ハードクオータ<より小さくなくてはなりませ"
"ん。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:400
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Input fields"
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgstr "入力フィールド"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:62 ../lib/modules/sambaAccount.inc:63
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:82
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Inserted user or group name in home path."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ホームパス名にユーザ又はグループ名を挿入しました。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:68 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Inserted user or group name in logon script."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ログオンスクリプトパスにユーザ又はグループ名を挿入しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:65 ../lib/modules/sambaAccount.inc:66
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Inserted user or group name in profile path."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルパスにユーザ又はグループ名を挿入しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:170
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Invalid RDN attribute!"
msgstr "不正なRDN属性です!"
2006-10-26 17:51:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:72
msgid "Invalid account"
msgstr "無効なアカウント"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:126 ../lib/modules/kolabUser.inc:173
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:354 ../lib/modules/kolabUser.inc:778
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Invitation policy"
msgstr "不正なポリシー"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:130
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Invitation policy list"
msgstr "不正なポリシーリスト"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:493
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Islamabad, Karachi"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:463 ../lib/modules/posixAccount.inc:68
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"It is possible that this ID-number is reused. This can cause several "
"problems because files with old permissions might still exist. To avoid this "
"warning set maxUID to a higher value."
msgstr ""
"ID番号を再利用することは可能です。古いパーミッションを持ったファイルがまだ存"
"在するかも知れないため、これはいくつかの問題を引き起こすかもしれません。この"
"警告を防ぐには、maxUIDをより大きな値に設定してください。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:85
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:139
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:179
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:257
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:392
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:627
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:748
msgid "Jabber IDs"
msgstr ""
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:91
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:149
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:275
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:618
msgid "Job position"
msgstr "職種"
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:92
msgid "Job position of this user (e.g. developer, temp, ...)."
msgstr "ユーザーの職種(例 開発者, 臨時工, ...)"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:93 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:156
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:201 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:352
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:779 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:940
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Job title"
msgstr "役職"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:353
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Job title of user: President, department manager, ..."
msgstr "ユーザの役職: 社長、部長、..."
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:260
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Jump to a matching rule"
msgstr "照合規則へジャンプ"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:119
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Jump to an attribute type"
msgstr "属性タイプへジャンプ"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:313 ../templates/schema/schema.php:363
#: ../templates/schema/schema.php:378
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Jump to an object class"
msgstr "オブジェクトクラスへジャンプ"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:70
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Kolab"
msgstr ""
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:100
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid ""
"LAM can recursively delete this entry and all of its children. See below for "
"a list of all the entries that this action will delete. Do you want to do "
"this?"
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"LAMはこのエントリおよび全ての子を再帰的に削除します。この操作が削除する全ての"
"エントリのリストは下に表示されています。実行してもよろしいですか?"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/login.php:200 ../templates/config/index.php:61
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "LAM configuration"
msgstr "LAM構成設定"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:194
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "LAM has checked your input and is now ready to create the accounts."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"LAMは入力内容をチェックしました。アカウントを作成する準備ができました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:403 ../lib/modules/posixAccount.inc:334
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"LAM supports CRYPT, SHA, SSHA, MD5 and SMD5 to generate the hash value of "
"passwords. SSHA and CRYPT are the most common but CRYPT does not support "
"passwords greater than 8 letters. We do not recommend to use plain text "
"passwords."
msgstr ""
"LAMはユーザのパスワードのハッシュ値を生成するために、CRYPT、SHA、SSHA、MD5と"
"SMD5をサポートしています。SSHAとCRYPTが最も一般的ですが、CRYPTは8文字より長い"
"パスワードをサポートしません。平文のパスワードを使うことは推奨いたしません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:54
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "LAM tests"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:184 ../templates/massDoUpload.php:90
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to create account %s! An LDAP error occured."
msgstr "LAMはアカウント %s を作成できませんでした! LDAPエラーが発生しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:396
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "LAM was unable to find a Samba 3 domain with this name!"
msgstr "LAMは、この名前のSamba 3ドメインを見つけられませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:107
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "LAM was unable to find a domain with this name!"
msgstr "LAMは、この名前のドメインを見つけられませんでした。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "LAM was unable to find a group with this name!"
msgstr "LAMは、この名前のグループを見つけられませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1575
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to modify group memberships for group: %s"
msgstr "LAMはグループ %s のグループメンバーシップを変更できませんでした。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../help/help.inc:158
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "LAM will search for accounts in this part of the LDAP tree."
msgstr "LAMは、このLDAPツリー部分からアカウントを検索します。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../help/help.inc:160
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid ""
"LAM will use this LDAP DN and password to search for accounts. It is "
"sufficient to specify an account with read rights. If nothing is inserted "
"then LAM will try to connect anonymously."
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgstr ""
"LAMがアカウントを検索する際に使用するLDAP DNとパスワード。これは、読み取り権"
"限だけを持ったアカウントで充分です。未記入の場合、LAMは匿名接続を試みます。"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:179
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid "LDAP"
msgstr ""
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:76 ../templates/config/confmain.php:121
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:594 ../templates/config/conftypes.php:154
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:107
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "LDAP Account Manager Configuration"
msgstr "LDAP アカウントマネージャ構成"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/lists.inc:854
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "LDAP Search failed! Please check your preferences."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "LDAP検索に失敗しました! プリファレンスを確認してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-02-13 18:27:05 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:79
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "LDAP Suffix is invalid!"
msgstr "LDAPサフィックスが正しくありません!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/login.php:434
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "LDAP error, server says:"
msgstr "LDAP エラー、サーバからのメッセージ:"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1068
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "LDAP operation successful."
msgstr "LDAP操作が完了しました。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:311
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "LDAP password"
msgstr "LDAPパスワード"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:324 ../help/help.inc:161
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "LDAP search attribute"
msgstr "LDAP検索属性"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/login.php:318
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "LDAP server"
msgstr "LDAPサーバ"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:239 ../lib/lists.inc:837
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "LDAP sizelimit exceeded, not all entries are shown."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "LDAPのサイズ制限を越えました。一部のエントリのみを表示します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:200
#: ../templates/selfService/adminMain.php:283
#: ../templates/profedit/profilepage.php:183 ../help/help.inc:71
#: ../help/help.inc:157
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "LDAP suffix"
msgstr "LDAPサフィックス"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:126
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "LDAP upload has finished"
msgstr "LDAPアップロードが完了しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:74
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "LDAP upload in progress. Please wait."
msgstr "LDAPアップロード中です。お待ちください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:297
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "LDAP user"
msgstr "LDAPユーザー"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../help/help.inc:159
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "LDAP user and password"
msgstr "LDAPユーザーとパスワード"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/export.inc:441
#, php-format
msgid "LDIF Export for: %s"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
msgstr "LDIFにエクスポート: %s"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:144
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Lamdaemon server and path"
msgstr "Lamdaemonサーバおよびパス"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:105
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Lamdaemon successfully run."
msgstr "Lamdaemonは正常に起動しました。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:58 ../templates/tests/lamdaemonTest.php:55
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Lamdaemon test"
msgstr "Lamdaemonテスト"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:238
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Lamdaemon test finished."
msgstr "Lamdaemonテストが完了しました。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:232
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Lamdaemon: Quota module installed"
msgstr "Lamdaemon: クォータモジュールがインストールされました。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:233
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Lamdaemon: read quotas"
msgstr "Lamdaemon: クオータの読み込み"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/login.php:267
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid "Language"
msgstr "言語"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:517
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Language is not defined!"
msgstr "言語が未定されていません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:293
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Language settings"
msgstr "言語の設定"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:88 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:148 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:188
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:360 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:657
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:942 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1224
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Last name"
msgstr "姓"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Last name contains invalid characters or is empty!"
msgstr "姓に不正な文字が含まれているか、または未入力です!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:361
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Last name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "ユーザの姓。アルファベット、_ - と空白のみが使用できます。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:363
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Last password change"
msgstr "パスワード最終変更時刻"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:148
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Line ends"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgstr "行の終わり"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:254
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Link to login page for this self service profile"
msgstr "このセルフサービス・プロファイルのログインページへのリンク"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:216 ../help/help.inc:83
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "List attributes"
msgstr "属性の一覧"
2006-02-13 18:27:05 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:86
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "List attributes are invalid!"
msgstr "リスト属性が正しくありません!"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:83
msgid "List of ComBots IDs."
msgstr "ComBOTS IDのリスト"
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:86
msgid "List of Jabber IDs."
msgstr "Jabber IDのリスト"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:393 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:245
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid ""
"List of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every "
"workstation."
msgstr ""
"ユーザがログインできるSambaワークステーションのリスト。未記入はすべてのワーク"
"ステーションを意味します。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:511
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "List of admin users is empty or invalid!"
msgstr "管理者(admin users)のリストが空または正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:130
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "List of entries to be deleted:"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgstr "削除されるエントリ一覧:"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:98
msgid "List of project groups of this user."
msgstr "このユーザーのプロジェクトグループ一覧"
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:95
msgid "List of projects the user is working on."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr "ユーザが従事しているプロジェクトの一覧"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:101
msgid "List of special skills that the user has."
msgstr "ユーザーが持っている特殊技能の一覧。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:418
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "List of valid users"
msgstr "有効なユーザのリスト"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1024 ../help/help.inc:150
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Load profile"
msgstr "プロファイルのロード"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:63
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:156
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Local address"
msgstr "ローカルアドレス"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:67
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:100
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:314
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Local address list"
msgstr "ローカルアドレス一覧"
2006-10-26 17:51:58 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:69
msgid "Local group"
msgstr "ローカルグループ"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:176 ../lib/modules/posixAccount.inc:252
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1007
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Lock password"
msgstr "パスワードのロック"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:124 ../lib/modules/sambaDomain.inc:201
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:335 ../lib/modules/sambaDomain.inc:679
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Lockout duration"
msgstr "ロッカウト期間"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:201
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Lockout duration must be are natural number."
msgstr "ロックアウト期間は自然数でなければなりません。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:112 ../lib/modules/sambaDomain.inc:203
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:308 ../lib/modules/sambaDomain.inc:670
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Lockout users after bad logon attempts"
msgstr "ユーザーをロックアウトするに至るログオン失敗回数"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:203
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Lockout users after bad logon attempts must be between 0 and 999."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"ユーザーをロックアウトするに至るログオン失敗回数は0から999の間でなくてはなり"
"ません。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:234 ../help/help.inc:133
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Log destination"
msgstr "ログ出力先"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:205 ../help/help.inc:131
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Log level"
msgstr "ログレベル"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:199
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Logging"
msgstr "ロギング"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/login.php:293 ../templates/config/conflogin.php:59
2006-09-14 19:04:44 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:67
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:130
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:61
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:255 ../help/help.inc:57
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:352 ../help/help.inc:163
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Login attribute label"
msgstr "ログイン属性ラベル"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:367 ../help/help.inc:165
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Login caption"
msgstr "ログインの説明文"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:90 ../lib/modules/posixAccount.inc:238
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:386 ../lib/modules/posixAccount.inc:995
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1146 ../lib/modules/posixAccount.inc:1197
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Login shell"
msgstr "ログインシェル"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:433
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Logo"
msgstr "ロゴ"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:100 ../lib/modules/sambaDomain.inc:275
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:657
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Logon for password change"
msgstr "パスワード変更のためにログオン"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:108
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:269
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:272
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:446
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1132
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1530
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Logon hours"
msgstr "ログオン時間"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:67 ../lib/modules/sambaAccount.inc:68
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:166 ../lib/modules/sambaAccount.inc:297
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:389 ../lib/modules/sambaAccount.inc:792
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:892 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:241
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:420
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1080
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1496
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1660
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Logon script"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ログオンスクリプト"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:67 ../lib/modules/sambaAccount.inc:69
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Logon script is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ログオンスクリプトが正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:233
2006-10-26 17:51:58 +00:00
#: ../templates/main_header.php:69 ../templates/logout.php:67
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:49 ../lib/modules/ieee802device.inc:59
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:70 ../lib/modules/ieee802device.inc:100
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "MAC address"
msgstr "MACアドレス"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:63
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "MAC address list"
msgstr "MACアドレス一覧"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:195
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "MAC address(es)"
msgstr "MACアドレス"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:499
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Magadan, Solomon Islands"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:44 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:53
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Mail aliases"
msgstr "電子メール エイリアス"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:95 ../lib/modules/kolabUser.inc:162
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:210 ../lib/modules/kolabUser.inc:311
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:762
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Mail quota"
msgstr "メール・クオータ"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:238 ../lib/modules/kolabUser.inc:239
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Mail quota must be a number!"
msgstr "メール・クォータは数字でなくてはなりません!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:49
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Mail routing"
msgstr "メール転送"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:83
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:71
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:77
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:106
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:148
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:317
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Mail server"
msgstr "メールサーバ"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:313
#, php-format
msgid "Mail successfully sent to %s."
msgstr "%s へ正常にメールを送信しました。"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:154 ../lib/modules/kolabUser.inc:185
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:299 ../lib/modules/kolabUser.inc:305
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:758
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Mailbox home server"
msgstr "メールボックス・ホーム・サーバ"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:234
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Mailbox home server name is empty!"
msgstr "メールボックス・ホーム・サーバ名が空です。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:232 ../lib/modules/kolabUser.inc:233
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Mailbox home server name is invalid!"
msgstr "メールボックス・ホーム・サーバ名が正しくありません!"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:53
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Mailing aliases (e.g. NIS mail aliases)"
msgstr "電子メールエイリアス(e.g. NIS mail aliases)"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:66
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Mails to this name are forwarded to the recipients."
msgstr "この名前へのメールは受信者に転送されます。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:622
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Main"
msgstr "メイン"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:382 ../help/help.inc:167
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Main page caption"
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgstr "メインページの説明文"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:137
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Manage self service profiles"
msgstr "セルフサービスプロファイルの操作"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:140
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Manage server profiles"
msgstr "サーバープロファイルの操作"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:213 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:368
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:822 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:944
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Manager"
msgstr "管理者"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tools.php:73
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Manages OU objects in your LDAP tree."
msgstr "LDAPツリーのOUオブジェクトを管理します。"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:50
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Manual"
msgstr "手動"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:52
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Manual if conflicts"
msgstr "競合した場合は手動"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:403 ../lib/modules/kolabUser.inc:569
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Mark account for deletion"
msgstr "アカウントを削除対象としてマークする"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:166
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Mark for deletion"
msgstr "削除対象としてマーク"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:349
#: ../templates/selfService/profManage.php:249 ../help/help.inc:125
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Master password"
msgstr "マスタパスワード"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:69
#: ../templates/selfService/profManage.php:57
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Master password is wrong!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "マスタパスワードが正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:89
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Master passwords are different or empty!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "マスタパスワードが異なっているか、または空です!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:273
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Matching rule OID"
msgstr "照合規則のOID"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:82 ../templates/schema/schema.php:83
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Matching rules"
msgstr "照合規則"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:307 ../lib/modules/posixGroup.inc:467
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:468
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Maximum GID number"
msgstr "GID番号の最大値"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:467
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Maximum GID number is invalid or empty!"
msgstr "GID番号の最大値が不正または未入力です!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:468
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Maximum GID number must be greater than minimum GID number!"
msgstr "GID番号の最大値は最小値よりも大きくなくてはなりません。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:57 ../lib/modules/posixAccount.inc:59
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:60 ../lib/modules/posixAccount.inc:61
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:161 ../lib/modules/posixAccount.inc:170
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Maximum UID number"
msgstr "UID番号の最大値"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:57 ../lib/modules/posixAccount.inc:59
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Maximum UID number is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "UID番号の最大値が不正です!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:60 ../lib/modules/posixAccount.inc:61
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Maximum UID number must be greater than minimum UID number!"
msgstr "UID番号の最大値は最小値よりも大きくなくてはなりません!"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:167
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "Maximum file size: %s"
msgstr "最大ファイルサイズ: %s"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:194 ../templates/schema/schema.php:219
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "最大長"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/lists.inc:875 ../help/help.inc:93
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Maximum list entries"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "リストエントリの最大数"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:48 ../lib/modules/shadowAccount.inc:54
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:102 ../lib/modules/shadowAccount.inc:168
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:198 ../lib/modules/shadowAccount.inc:281
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:120 ../lib/modules/sambaDomain.inc:198
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:200 ../lib/modules/sambaDomain.inc:326
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:676
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Maximum password age"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワード期限(age)の最大値"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:70 ../lib/modules/groupOfNames.inc:74
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:101 ../lib/modules/groupOfNames.inc:171
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:449
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Members"
msgstr "メンバー"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:486
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Mid-Atlantic"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:477
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Midway Island, Samoa"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:190
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Miller"
msgstr "ミラー"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:92 ../lib/modules/sambaDomain.inc:253
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:649
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Minimal password length"
msgstr "パスワード長さの最小値"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:304 ../lib/modules/posixGroup.inc:466
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Minimum GID number"
msgstr "GID番号の最小値"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:466
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Minimum GID number is invalid or empty!"
msgstr "GID番号の最小値が不正または空です!"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:56 ../lib/modules/posixAccount.inc:58
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:158 ../lib/modules/posixAccount.inc:167
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Minimum UID number"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "UID番号の最小値"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:56 ../lib/modules/posixAccount.inc:58
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Minimum UID number is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "UID番号の最小値が不正です!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:46 ../lib/modules/shadowAccount.inc:97
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:164 ../lib/modules/shadowAccount.inc:192
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:276 ../lib/modules/sambaDomain.inc:116
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:199 ../lib/modules/sambaDomain.inc:317
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:673
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Minimum password age"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワード期限(age)の最小値"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:81 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:149
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:261 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:392
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:393 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:755
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:951
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Mobile number"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "携帯電話番号"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1256
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Mobile telephone number"
msgstr "携帯電話番号"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:172
msgid "Mode"
msgstr "モード"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:88
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Module selection"
msgstr "モジュール選択"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1202
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Monday"
msgstr "月曜日"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:481
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Mountain Time (US & Canada)"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:90 ../lib/modules/quota.inc:354
#: ../lib/modules/quota.inc:440 ../lib/modules/quota.inc:549
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Mountpoint"
msgstr "マウントポイント"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:91
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Mountpoint of device with enabled quotas."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "quotaが有効になったデバイスのマウントポイント。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:239
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Mycity"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgstr "わたしの市"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:227
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Mystreetname 42"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgstr "わたしの町42番地"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:59
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:104
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:273 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:62
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:65 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:90
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:674 ../lib/modules/groupOfNames.inc:136
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Name"
msgstr "名前"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:145
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Name under which the profile will be saved. If a profile with the same name "
"exists, it will be overwritten."
msgstr ""
"プロファイルがセーブされる名前。もしも同じ名前のプロファイルがある場合は上書"
"きされます。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:107
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "New MAC address"
msgstr "新しいMACアドレス"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:67
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New OU created successfully."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "新しい OU が作成されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:101
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "New SSH public key"
msgstr "新しいSSH公開鍵"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:110
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "New alias"
msgstr "新しい別名"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:126
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New default profile set successfully."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "新しいプロファイル既定値が正しく設定されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-03-27 19:22:43 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:110
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "New domain"
msgstr "新しいドメイン"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:122
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "New group"
msgstr "新しいグループ"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:114
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "New host"
msgstr "新しいホスト"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:163
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "New local address"
msgstr "新しいローカルアドレス"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:297
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New master password"
msgstr "新しいマスタパスワード"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:86
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New master password set successfully."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "新しいマスタパスワードが正しく設定されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/lists.inc:105
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "New object"
msgstr "新しいオブジェクト"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:47
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:168 ../help/help.inc:184
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New organizational unit"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "新しい organizational unit"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:250
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "New owner"
msgstr "新しい所有者"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:431 ../lib/modules/posixAccount.inc:1702
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "New password"
msgstr "新しいパスワード"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:117
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New password set successfully."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "新しいパスワードが正しく設定されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:150
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "New recipient"
msgstr "新しい受信者"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:134
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "New required attributes:"
msgstr "新しい必須属性"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:128
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New user"
msgstr "新しいユーザ"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:154
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "New value"
msgstr "新しい値"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:138
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:86
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:69
msgid "Next"
msgstr "次"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:76 ../lib/modules/sambaDomain.inc:156
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:357 ../lib/modules/sambaDomain.inc:637
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Next RID"
msgstr "次のRID"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:190 ../lib/modules/sambaDomain.inc:191
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Next RID is not a number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "次のRIDが数字ではありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:77
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Next RID to use when creating accounts (only used by Winbind)."
msgstr "アカウント作成時に使われる次のRID(Winbindのみが使用)。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:85
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Next RID to use when creating group accounts (only used by Winbind)."
msgstr "グループアカウントを作成するときに使われる次のRID(Winbindのみが使用)。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:81
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Next RID to use when creating user accounts (only used by Winbind)."
msgstr "ユーザアカウントを作成するときに使われる次のRID(Winbindのみが使用)。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:84 ../lib/modules/sambaDomain.inc:168
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:367 ../lib/modules/sambaDomain.inc:643
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Next group RID"
msgstr "次のグループRID"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:194 ../lib/modules/sambaDomain.inc:195
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Next group RID is not a number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "次のグループRIDが番号ではありあせん!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:80 ../lib/modules/sambaDomain.inc:162
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:362 ../lib/modules/sambaDomain.inc:640
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Next user RID"
msgstr "次のユーザRID"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:192 ../lib/modules/sambaDomain.inc:193
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Next user RID is not a number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "次のユーザRIDが番号ではありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:158 ../templates/schema/schema.php:200
#: ../templates/schema/schema.php:205 ../templates/schema/schema.php:210
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "No"
msgstr "いいえ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:523
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:611
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:932
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:89
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:180
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:427
2005-10-13 10:59:33 +00:00
msgid "No Samba 3 domains found in LDAP! Please create one first."
msgstr "Samba 3グループがLDAPに存在しません。最初に一個作成してください。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:438 ../lib/modules/posixAccount.inc:632
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:929
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid "No Unix groups found in LDAP! Please create one first."
msgstr "unixグループがLDAPに存在しません。最初に一個作成してください。"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:109
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "No aliases found!"
msgstr "別名が見つかりません!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:166
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "No changes were made."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "変更されませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:149
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "No description"
msgstr "説明なし"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:109
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "No domains found!"
msgstr "ドメインが見つかりません!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:106
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "No file selected."
msgstr "ファイルが選択されていません。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:464 ../lib/modules/posixAccount.inc:67
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "No free ID-Number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "空いているID番号がありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:121
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "No groups found!"
msgstr "グループが見つかりません!"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:113
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "No hosts found!"
msgstr "ホストが見つかりません!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:193
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "No internal attributes"
msgstr "内部属性なし"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:151
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "No lamdaemon path set, please update your LAM configuration settings."
msgstr "lamdaemonのパスがセットされていません。LAM構成設定を修正してください。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:147
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "No lamdaemon server set, please update your LAM configuration settings."
msgstr "lamdaemonサーバがセットされていません。LAM構成設定を修正してください。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:253
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "No logging"
msgstr "ロギング無し"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:396
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "No logo"
msgstr "ロゴがありません"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/lists.inc:104
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "No objects found!"
msgstr "オブジェクトが見つかりません!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:268
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "No or more than one base module selected!"
msgstr "ベースモジュールが選択されていないか、または複数が選択されています!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:52
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "No password was entered!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワードが入力されていません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:80
msgid "No problems found."
msgstr "問題は発見されませんでした。"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:128
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "No section text specified"
msgstr "セクションテキストが指定されていません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:95
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "No server profiles found. Please create one."
msgstr "サーバープロファイルがありません。作成してください。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:132
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "No static text specified"
msgstr "静的テキストが指定されていません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:81
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "No such entry!"
msgstr "そのようなエントリはありません!"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:442
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "No such schema item: \"%s\""
msgstr "そのようなスキーマアイテムはありません: \"%s\""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:127
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "No users found!"
msgstr "ユーザが見つかりません!"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:68
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Note"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "注"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:115
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup "
"an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"注意: この属性に対するあなたのLDAPサーバ上における比較ルールをセットしない場"
"合、\"inappropriate matching\"エラーを受け取るでしょう。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:208
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Notice"
msgstr "注"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/delete.php:98
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "Number of child entries"
msgstr "子エントリの数"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:161
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Number of days a user can login even his password has expired. -1=always."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワードが期限切れになってもユーザがログインできる日数。-1は無期限。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:165
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2007-11-01 16:00:44 +00:00
"Number of days a user has to wait until he is allowed to change his password "
"again. If set value must be >0."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"パスワードの再変更が許可されるまでの日数。設定するならば0より大きな値にするこ"
"と。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:169
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Number of days after a user has to change his password again. If set value "
2007-11-01 16:00:44 +00:00
"must be >0."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"パスワードを再変更しなければならなくなる日数。設定する場合は0より大きな値にす"
"ること。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:129
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Number of minutes after which the bad logon attempts are reset."
msgstr "ログオン試行の失敗がリセットされるまでの時間(分単位)"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:117
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid ""
"Number of seconds after the user is allowed to change his password again."
msgstr "パスワードを再変更できるようになるまでの秒数。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:121
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Number of seconds after which the user must change his password."
msgstr "ユーザがパスワード変更を強制されるまでの秒数。"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:152 ../templates/schema/schema.php:349
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "OID"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:73
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "OU already exists!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "OU はすでに存在しています!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:84
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "OU deleted successfully."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "OU は正しく削除されました。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:155 ../templates/tools.php:72
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "OU editor"
msgstr "OUエディタ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:77
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "OU is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "OU が正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:114
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "OU is not empty or invalid!"
msgstr "OU が空白でないか不正!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../help/help.inc:184 ../help/help.inc:186
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "OU-Editor"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "OUエディタ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:70
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:70 ../templates/schema/schema.php:71
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Object classes"
msgstr "オブジェクトクラス"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:157 ../templates/schema/schema.php:288
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Obsolete"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:277 ../lib/modules/sambaDomain.inc:288
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:299 ../lib/modules/sambaDomain.inc:655
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:660 ../lib/modules/sambaDomain.inc:665
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Off"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:165 ../templates/ou_edit.php:200
#: ../templates/masscreate.php:110 ../templates/config/profmanage.php:354
#: ../templates/config/mainmanage.php:326
#: ../templates/config/confmodules.php:110
#: ../templates/config/confmodules.php:113
#: ../templates/config/confmain.php:454 ../templates/config/conftypes.php:238
#: ../templates/config/conflogin.php:125 ../templates/config/conflogin.php:126
#: ../templates/config/mainlogin.php:118
2006-09-14 19:04:44 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:204
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:254
2006-09-14 19:04:44 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:122
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:123
#: ../templates/selfService/adminMain.php:470
#: ../templates/selfService/adminMain.php:504
#: ../templates/selfService/adminMain.php:544
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:155
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:85
#: ../templates/profedit/profilemain.php:168 ../lib/modules/posixGroup.inc:266
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:448
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1249
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1420
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1109 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:888
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:228 ../lib/modules/groupOfNames.inc:255
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:342 ../lib/lists.inc:668
#: ../lib/lists.inc:899
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Ok"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr ""
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:153
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Old value"
msgstr "古い値"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:277 ../lib/modules/sambaDomain.inc:288
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:299 ../lib/modules/sambaDomain.inc:656
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:661 ../lib/modules/sambaDomain.inc:666
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "On"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:314
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1405
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1729
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "On broken or timed out connection"
msgstr "破棄された、またはタイムアウトした接続"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:75
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "One (one level beneath base)"
msgstr "One (ベース直下の1階層)"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:209
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:389
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Optional attributes"
msgstr "任意属性"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:225
msgid "Optional binary attributes"
msgstr "任意バイナリ属性"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:124
msgid "Options"
msgstr "オプション"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:176
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Ordering"
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr "並べ替え"
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:46
msgid "Organizational unit"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:395
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Other"
msgstr "その他"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:387 ../lib/modules/groupOfNames.inc:66
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:95 ../lib/modules/groupOfNames.inc:147
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:165 ../lib/modules/groupOfNames.inc:445
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tools.php:80
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "PDF editor"
msgstr "PDFエディタ"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:458 ../lib/lists.inc:640
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "PDF structure"
msgstr "PDF構成"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:114
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "PDF structure was successfully saved."
msgstr "PDF構成を保存しました。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:115
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "PDF structures"
msgstr "PDF構成"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:109
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "PDF-structure name not valid"
msgstr "PDF構成名が正しくありません"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:480
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Pacific Time (US & Canada)"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:417
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Page settings"
msgstr "ページ設定"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:371
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Parent to"
msgstr "派生先"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:196 ../templates/login.php:257
2006-09-14 19:04:44 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:190
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:171 ../lib/modules/posixGroup.inc:183
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:257 ../lib/modules/posixGroup.inc:460
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:461 ../lib/modules/sambaAccount.inc:74
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:75 ../lib/modules/sambaAccount.inc:227
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:343 ../lib/modules/posixAccount.inc:72
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:73 ../lib/modules/posixAccount.inc:134
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:246 ../lib/modules/posixAccount.inc:378
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1002 ../lib/modules/posixAccount.inc:1013
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1094 ../lib/modules/posixAccount.inc:1200
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:103 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:104
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:416 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:685
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:696 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:879
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:461 ../lib/modules/sambaAccount.inc:75
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:76 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94 ../lib/modules/posixAccount.inc:73
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:74 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:104
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:105
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Password contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
2007-11-01 16:00:44 +00:00
"and #*,.;:_-+!%&/|?{[()]}=@$ !"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"パスワードに不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, #*,.;:_-"
"+!$%&/|?{[()]}=@$ です!"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:134 ../lib/modules/sambaAccount.inc:249
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:363 ../lib/modules/sambaAccount.inc:366
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:757 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:212
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:215
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:365
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:981
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1459
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Password does not expire"
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr "無期限のパスワード"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:50 ../lib/modules/shadowAccount.inc:92
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:160 ../lib/modules/shadowAccount.inc:186
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:271 ../lib/modules/shadowAccount.inc:366
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Password expiration"
msgstr "パスワード有効期限"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:50 ../lib/modules/shadowAccount.inc:51
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Password expiration must be are natural number or -1."
msgstr "パスワード有効期限は自然数または-1でなければなりません。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:402 ../lib/modules/posixGroup.inc:421
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:138 ../lib/modules/posixAccount.inc:176
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:333
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Password hash type"
msgstr "パスワードハッシュ形式"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:96 ../lib/modules/sambaDomain.inc:264
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:652
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Password history length"
msgstr "パスワード履歴の長さ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:48 ../lib/modules/shadowAccount.inc:49
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:200
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Password maximum age must be are natural number."
msgstr "パスワード寿命の最大値は自然数でなければなりません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:54 ../lib/modules/shadowAccount.inc:55
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:198
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Password maximum age must be bigger as password minimum age."
msgstr "パスワード寿命の最大値は最小値より大きくなければなりません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:46 ../lib/modules/shadowAccount.inc:47
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:199
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Password minimum age must be are natural number."
msgstr "パスワード寿命の最小値は自然数でなければなりません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:52 ../lib/modules/shadowAccount.inc:87
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:156 ../lib/modules/shadowAccount.inc:180
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:266 ../lib/modules/shadowAccount.inc:364
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Password warning"
msgstr "パスワード警告"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:52 ../lib/modules/shadowAccount.inc:53
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Password warning must be are natural number."
msgstr "パスワード警告期限は自然数でなければなりません。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:544
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Passwords are different!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワードが異なっています!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:288
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Path of the user profile."
msgstr "ユーザープロファイルのパス。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:387 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:239
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Path of the user profile. Can be a local absolute path or a UNC-path (\\"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
"\\server\\share). $user and $group are replaced with user and group name."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"ユーザプロファイルのパス。ローカル絶対パス、または、UNCパス(\\\\サーバ\\共"
"有)。 $use と $group はユーザとグループ名に置き換えられます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:353
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Path to external script"
msgstr "外部スクリプトのパス"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:81
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Permanently delete all children, too?"
msgstr "全ての子も削除しますか?"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:123
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Personal"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:93 ../lib/types/user.inc:211
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:151 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:838
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1316 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1319
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1333
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "Photo"
msgstr "写真"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:919
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "Photo file (JPG format)"
msgstr "写真ファイル(JPGフォーマット)"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:65
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "Please a comma separated list of your public SSH keys."
msgstr "カンマで区切られたSSH公開鍵のリストを入力してください!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/delete.php:86
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please confirm:"
msgstr "確認してください:"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a RID number or the name of a special account!"
msgstr "特殊アカウントのRID番号または名前を入力してください。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:413
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"Please enter a comma separated list of host names where this user is allowed "
2006-05-18 17:09:00 +00:00
"to log in. If you enable host restrictions for your servers then \"*\" means "
"every host and an empty field means no host."
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgstr ""
"このユーザがログインする事を許可されたunixワークステーショのカンマ区切りリス"
"トを入力して下さい。サーバー制限が有効な場合、\"*\"は全てのホストを意味し、空"
"欄はホスト無しを意味します。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:70 ../lib/modules/sambaAccount.inc:71
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a comma separated list of host names!"
msgstr "カンマで区切られたホスト名を入力してください!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:118
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Please enter a group name!"
msgstr "グループ名を入力してください!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:272 ../lib/modules/kolabUser.inc:277
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#, php-format
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid "Please enter a user password on this page: %s"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
msgstr "このページに対するパスワードを入力してください: %s"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:107 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:108
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Please enter a valid business category!"
msgstr "正しい業種を入力してください!"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92 ../lib/modules/posixAccount.inc:93
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:97 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:98
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a valid common name!"
msgstr "正しい氏名を入力してください!"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:32
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:33
msgid "Please enter a valid date (format DD.MM.YYYY)!"
msgstr "正しい日付をDD.MM.YYYYの形式で入力してください!"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:83 ../lib/modules/sambaAccount.inc:84
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a valid date in format DD-MM-YYYY."
msgstr "正しい日付をDD-MM-YYYYの形式で入力してください!"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:77 ../lib/modules/sambaAccount.inc:78
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a valid display name!"
msgstr "正しい表示名(display name)を入力してください!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:85 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a valid drive letter."
msgstr "正しいドライブ文字を入力してください!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:85 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:86
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter a valid eMail address!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しい電子メールアドレスを入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:95 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:96
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter a valid employee type!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しい雇用形態を入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:83 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:84
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter a valid fax number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しいファクス番号を入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:86
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a valid group RID."
msgstr "正しいグループRIDを入力してください!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:110
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a valid group name!"
msgstr "正しいグループ名を入力してください!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:93 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:94
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a valid job title!"
msgstr "正しい役職を入力してください!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:81 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:82
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter a valid mobile number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しい携帯電話番号を入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:89 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:90
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter a valid postal address!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しい住所を入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:91 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:92
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter a valid postal code!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しい郵便番号を入力してください!"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:87
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a valid special user name."
msgstr "正しい特殊ユーザ名(special user name)を入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:87 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:88
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter a valid street name!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しい町名(street name)を入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:78
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:79 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:80
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter a valid telephone number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しい電話番号を入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:565 ../lib/modules/posixAccount.inc:744
2004-10-01 12:31:19 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter a value between %s and %s!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "%s と %s の間の値を入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:282
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#, php-format
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid "Please enter an email address on this page: %s"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
msgstr "このページに対するメールアドレスを入力してください。: %s"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules.inc:946
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid "Please enter the account information on the other pages first."
msgstr "最初に、他のページでアカウント情報を入力してください。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:58
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Please enter the configuration password. This is NOT your LDAP password. It "
"is stored in your .conf-file. If this is the first time you log in, enter "
"\"lam\"."
msgstr ""
"構成パスワードを入力。これはLDAPパスワードとは異なります。これは .confファイ"
"ルに記録されます。もしもこれが最初のログインならば、\"lam\" と入力してくださ"
"い。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:126
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Please enter the master configuration password. This is NOT your LDAP "
"password. It is stored in your config.cfg file. If this is the first time "
"you log in, enter \"lam\"."
msgstr ""
"マスタ構成パスワードを入力してください。これはLDAPパスワードではありません。"
"これはconfig.cfgファイルに保存されます。もしもこれが最初のログインならば、 "
"\"lam\" と入力してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:98
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Please enter the master password to change the general preferences:"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgstr ""
"総合プリファレンスを変更するためのマスターパスワードを入力してください:"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:114
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Please enter the name of the new profile and the password to change its "
"settings. Profile names may contain letters, numbers and -/_."
msgstr ""
"その設定を変更するための新しいプロファイル名とパスワードを入力。プロファイル"
"名にはアルファベット、数字と -/_ が使用できます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:116
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Please enter the new name of the profile. The name may contain letters, "
"numbers and -/_."
msgstr ""
"新しいプロファイル名を入力。名前にはアルファベット、数字と -/_ が使用できま"
"す。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:379 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:417
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid "Please enter the password which you want to set for this account."
msgstr "このアカウントに対するパスワードを入力してください。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:350
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Please enter the path to the user's home directory."
msgstr "ユーザのホームディレクトリを入力してください。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:139
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"Please enter the quota settings for this mount point. The syntax is: {soft "
"block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"このマウントポイントに対するクォータ設定を入力してください。書式は {soft "
"block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit} です。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:103
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid "Please enter the same password in both password fields."
msgstr "両方のパスワードフィールドに同じパスワードを入力してください。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:259 ../lib/modules/posixGroup.inc:460
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:74 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter the same password in both password-fields."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "2つのパスワードフィールドに同じパスワードを入力してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:300
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Please enter the time limit in minutes. 0 means unlimited."
msgstr "制限時間を分単位で入力してください。0は無制限を意味します。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:97
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid ""
"Please enter your master configuration password to change the self service "
"profile:"
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgstr ""
"セルフサービスプロファイルを変更するためのマスター構成パスワードを入力してく"
"ださい:"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:90
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Please enter your password to change the server preferences:"
msgstr "サーバープリファレンスを変更するためのパスワードを入力してください:"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:61
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "Please enter your public SSH key."
msgstr "SSH公開鍵を入力してください。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:198
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Please install the SSH2 module for PHP and activate it in your php.ini!"
msgstr "PHPのSSH2モジュールをインストールし、php.iniで有効化してください。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:126
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Please provide a CSV formated file with your account data. The cells in the "
"first row must be filled with the column identifiers. The following rows "
"represent one account for each row."
msgstr ""
"アカウント情報のCSV形式ファイルを与えてください。先頭行のセルには、カラム識別"
"子が記入されていなくてはなりません。後に続く行は、各々の行が一つのアカウント"
"になります。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:421
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid ""
"Please select an image file to upload. It must be in JPG format (.jpg/.jpeg)."
msgstr ""
"アップロードする画像ファイルを選択してください。画像はJPGフォーマット\n"
"(.jpg/.jpeg)でなくてはなりません。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:97
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please select your account type:"
msgstr "アカウントタイプを選択してください:"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:132
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid ""
"Please select your prefered log level. Messages with a lower level will not "
"be logged."
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgstr ""
"希望するログレベルを選択してください。下のレベルではメッセージは記録されませ"
"ん。"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/login.php:230
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Please select your user name and enter your password to log in."
msgstr "ユーザ名を選択し、パスワードを入力してログインしてください。"
2005-06-13 11:10:27 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules.inc:901
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Please set up all required attributes on page: %s"
msgstr "ページ %s の必須属性を全て設定してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:139
#: ../templates/selfService/profManage.php:114
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please set up your master configuration file (config/config.cfg) first!"
msgstr "最初に、マスター設定ファイル(config/config.cfg)を設定してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:227
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Policy list has invalid format!"
msgstr "ポリシーリストの形式が不正です!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:717
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Position"
msgstr "位置"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:175 ../templates/masscreate.php:318
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:397
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Possible values"
msgstr "候補となる値"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:151 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:243
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:376 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:377
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:713 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:946
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1296
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Post office box"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr "私書箱"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:89 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:150
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:237 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:384
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:727 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:948
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1280
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Postal address"
msgstr "住所"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:385
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Postal address, city"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "住所、区市町村"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:91 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:151
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:231 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:380
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:381 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:720
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:947 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1288
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Postal code"
msgstr "郵便番号"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:87
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Predefined values"
msgstr "あらかじめ定義された値"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:203
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "President"
msgstr "社長"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:475 ../lib/modules/posixAccount.inc:211
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:285 ../lib/modules/posixAccount.inc:341
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:370 ../lib/modules/posixAccount.inc:408
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:964 ../lib/modules/posixAccount.inc:1130
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1153 ../lib/modules/posixAccount.inc:1194
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Primary group"
msgstr "プライマリグループ"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:425
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Private telephone number"
msgstr "私用の電話番号"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:107
#: ../templates/selfService/profManage.php:97
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile deleted."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルが削除されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tools.php:56
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Profile editor"
msgstr "プロファイルエディタ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:50
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:152
2006-09-14 19:04:44 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:36
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:127 ../help/help.inc:113
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:115 ../help/help.inc:117 ../help/help.inc:119
#: ../help/help.inc:121
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile management"
msgstr "プロファイル管理"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:167
#: ../templates/config/profmanage.php:219
#: ../templates/selfService/profManage.php:142
#: ../templates/selfService/profManage.php:193
#: ../templates/profedit/profilepage.php:250 ../help/help.inc:144
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile name"
msgstr "プロファイル名"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:91
#: ../templates/config/profmanage.php:102
#: ../templates/selfService/profManage.php:73
#: ../templates/selfService/profManage.php:88
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile name is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイル名が正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:183
#: ../templates/config/profmanage.php:283
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile password"
msgstr "プロファイルパスワード"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:89
#: ../templates/config/profmanage.php:119
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile passwords are different or empty!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルパスワードが異なるか、または未入力です!"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:64 ../lib/modules/sambaAccount.inc:65
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:160 ../lib/modules/sambaAccount.inc:291
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:386 ../lib/modules/sambaAccount.inc:789
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:893 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:238
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:287
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:414
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1072
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1339
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1490
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1663
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1685
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile path"
msgstr "プロファイルパス"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:64 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile path is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルパスが正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:125
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile was saved."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルがセーブされました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:156
msgid "Project 1, Project 2"
msgstr ""
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:97
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:159
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:297
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:404
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:611
msgid "Project groups"
msgstr "プロジェクトグループ"
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:79
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:129
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:178
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:235
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:602
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:732
msgid "Quake ID"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:72 ../lib/modules/quota.inc:138
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Quota"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:606
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#, php-format
msgid "Quota for %s on %s"
msgstr "%s の %s におけるQuota"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:57
msgid "Quota has wrong format!"
msgstr "quotaの形式が正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "RDN"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:167 ../templates/profedit/profilepage.php:203
#: ../lib/modules.inc:1184 ../help/help.inc:142
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "RDN identifier"
msgstr "RDN識別子"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-03-27 19:22:43 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:84
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "RID (Windows UID)"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "RID (Windows UID)"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:88 ../lib/modules/sambaDomain.inc:149
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:374 ../lib/modules/sambaDomain.inc:380
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:646
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "RID base"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:384
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Read"
msgstr "読み込み"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:216 ../templates/config/confmain.php:219
msgid "Read only"
msgstr "読み込み専用"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:99
msgid "Really create this new OU?"
msgstr "このOUを新規作成しますか?"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:527
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Really delete attribute?"
msgstr "この属性を削除しますか?"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:69 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:143
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Recipient"
msgstr "受信者"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:83 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:73
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:87 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:277
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Recipient list"
msgstr "受信者リスト"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:317
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1414
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1737
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Reconnect if disconnected"
msgstr "切断された場合は再接続してください"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:75
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Recursive delete progress"
msgstr "再帰的な削除中"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:313
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Reenter new master password"
msgstr "新しいマスタパスワードを再入力"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:441 ../lib/modules/posixAccount.inc:1704
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Reenter password"
msgstr "パスワード再入力"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:192
#: ../templates/config/profmanage.php:299
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Reenter profile password"
msgstr "プロファイルパスワードを再入力"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:101 ../lib/tree.inc:88 ../lib/tree.inc:89
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/lists.inc:325
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "リフレッシュ"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:51
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Reject if conflicts"
msgstr "競合の場合に拒否"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "Relative distinguished name"
msgstr "相対識別名"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:480 ../lib/modules/ieee802device.inc:102
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:439
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:538
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1296 ../lib/modules/kolabUser.inc:343
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:362 ../lib/modules/kolabUser.inc:388
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:348 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:96
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:158
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:156 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:145
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "削除"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:190 ../lib/modules/posixAccount.inc:1020
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Remove password"
msgstr "パスワードを削除"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:326
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Remove selected entries"
msgstr "選択したエントリを削除"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:227
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Remove this account type"
msgstr "このアカウントタイプを削除:"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1324
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Remove/replace photo"
msgstr "写真の削除/差し替え"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:215
#: ../templates/selfService/profManage.php:189 ../help/help.inc:115
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Rename profile"
msgstr "プロファイル名変更"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:98
#: ../templates/selfService/profManage.php:84
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Renamed profile."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイル名が変更されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:204 ../lib/modules/posixGroup.inc:261
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:746 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:968
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1098 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:689
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:883
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Repeat password"
msgstr "パスワード再入力"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64 ../lib/modules/posixAccount.inc:766
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Replaced $user or $group in homedir."
msgstr "$user または $group をホームディレクトリに置き換えました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:246
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "Required attribute for objectClass(es) %s"
msgstr "オブジェクトクラス %s に対する必須属性"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:187
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:388
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Required attributes"
msgstr "必須属性"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:260
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:843 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1145
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1007
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Reset changes"
msgstr "変更をリセット"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:348 ../lib/modules/sambaAccount.inc:842
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:197
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1144
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Reset password"
msgstr "パスワードをリセット"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:128 ../lib/modules/sambaDomain.inc:202
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:344 ../lib/modules/sambaDomain.inc:682
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Reset time after lockout"
msgstr "ロックアウト解除時間"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:202
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Reset time after lockout must be are natural number."
msgstr "ロックアウト解除時間は自然数でなければなりません。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:361 ../help/help.inc:111
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Rights for the home directory"
msgstr "ホームディレクトリに対する権限"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:152 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:279
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:428 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:734
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:955 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1304
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Room number"
msgstr "部屋番号"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:59
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:94
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:141
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:311
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Routing address"
msgstr "転送アドレス"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:208
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "SSH connection"
msgstr "SSH接続"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:219
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "SSH connection could be established."
msgstr "SSHコネクションが確立できました。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:50 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:60
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:64 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:72
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:94
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "SSH public key"
msgstr "SSH公開鍵"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:165
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "SSH public key(s)"
msgstr "SSH公開鍵"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:191
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "SSH2 module"
msgstr "SSH2モジュール"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:194
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "SSH2 module is installed."
msgstr "SSH2モジュールがインストールされています。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:107
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Samba 2"
msgstr "Samba 2"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:129
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:257
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Samba 3"
msgstr "Samba 3"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:188 ../lib/modules/sambaDomain.inc:189
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Samba 3 domain SID is invalid!"
msgstr "Samba 3 ドメインのSIDが不正です!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-03-27 19:22:43 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:53
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Samba 3 domain entries"
msgstr "Samba 3 ドメインエントリ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:259
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:263
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:439
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:463
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Samba RID"
msgstr "Samba RID"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:295
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:320
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Samba RID number"
msgstr "Samba RID番号"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:289
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Samba display name"
msgstr "Samba表示名"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:49
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Samba domain"
msgstr "Samba ドメイン"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:281
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Samba domain name"
msgstr "Sambaドメイン名"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:44
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Samba domains"
msgstr "Samba ドメイン"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:301
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:328
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:346
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Samba group type"
msgstr "Sambaグループタイプ"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:345 ../lib/modules/sambaAccount.inc:743
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:194
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:964
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Samba password"
msgstr "Sambaパスワード"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:70 ../lib/modules/sambaAccount.inc:172
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:303 ../lib/modules/sambaAccount.inc:392
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:395 ../lib/modules/sambaAccount.inc:795
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:894 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:244
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:247
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:426
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1084
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1502
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1666
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Samba workstations"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "Samba ワークステーション"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1203
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Saturday"
msgstr "土曜日"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:512
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:230
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:741 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:775
#: ../templates/profedit/profilepage.php:258 ../lib/modules.inc:1004
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Save"
msgstr "保存"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:124
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Save as file"
msgstr "ファイルとして保存"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tools.php:88
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Schema browser"
msgstr "スキーマブラウザ"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:61 ../templates/tests/index.php:61
msgid "Schema test"
msgstr "スキーマテスト"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:62 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:65
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Scope"
msgstr "スコープ"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:97
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Script path"
msgstr "スクリプトパス"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:520
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Script path is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "スクリプトパスが正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:539
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Script rights are invalid!"
msgstr "スクリプトの権限が無効です!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:523
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Script server is invalid!"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgstr "スクリプトサーバが無効です!"
#: ../help/help.inc:108
msgid "Script servers"
msgstr "スクリプトサーバ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:340
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Script settings"
msgstr "スクリプト設定"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:115 ../lib/export.inc:443
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/export.inc:513
msgid "Search filter"
msgstr "検索フィルタ"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:103 ../lib/export.inc:442
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/export.inc:512
msgid "Search scope"
msgstr "検索スコープ"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:666
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Section"
msgstr "セクション"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:146 ../templates/config/confmain.php:413
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Security settings"
msgstr "セキュリティ設定"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:239 ../lib/lists.inc:837
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "See README.openldap.txt to solve this problem."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "この問題を解決するには、README.openldap.txtを参照してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../templates/help.php:107
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "See also"
msgstr "参照"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:77
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Select a template for the creation process"
msgstr "生成処理に対するテンプレートを選んでください"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/lists.inc:448
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Select all"
msgstr "すべてを選択"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1065
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Selected groups"
msgstr "選択されたグループ"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:183
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Selected modules"
msgstr "選択されたモジュール"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:228
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Selected users"
msgstr "選択されたユーザ"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:225
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Self service configuration"
msgstr "セルフサービスの構成"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:238
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Self service configuration editor"
msgstr "セルフサービス構成エディタ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:148
#: ../templates/selfService/adminMain.php:267 ../help/help.inc:59
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Server address"
msgstr "サーバアドレス"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:495
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:60
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Server address is invalid!"
msgstr "サーバーアドレスが正しくありません!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:344
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Server list"
msgstr "サーバー覧"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/login.php:326
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Server profile"
msgstr "サーバー プロファイル"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:145
#: ../templates/selfService/adminMain.php:264
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Server settings"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgstr "サーバー設定"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:152 ../help/help.inc:129
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Session timeout"
msgstr "セッション有効期限"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:172 ../lib/modules/posixAccount.inc:1003
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Set password"
msgstr "パスワードを設定"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:279 ../help/help.inc:119
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Set profile password"
msgstr "プロファイルパスワード設定"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1112
msgid "Set random password"
msgstr "ランダムなパスワードを設定"
#: ../templates/lists/changePassword.php:191
msgid "Set specific password"
msgstr "任意のパスワードを設定"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:395
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Sets the group password."
msgstr "グループパスワードを設定"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:71
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Shadow"
msgstr ""
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:311
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1396
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1721
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Shadowing"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:202
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Show LDIF file"
msgstr "LDIFファイルを表示"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:107
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Show internal attributes"
msgstr "内部属性を表示する"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:261
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Show primary group members as normal group members"
msgstr "通常のグループメンバーとしてプライマリグループのメンバーを表示"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:199
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Single valued"
msgstr "単一の値"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:550
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Soft block"
msgstr "ソフトブロック"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:98 ../lib/modules/quota.inc:356
#: ../lib/modules/quota.inc:441
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Soft block limit"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ソフトブロック制限"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:99
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Soft block limit."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ソフトブロック制限"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:552
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Soft inode"
msgstr "ソフトinode"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:121
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Soft inode (files) limit."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ソフトinode(ファイル)制限。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:120 ../lib/modules/quota.inc:360
#: ../lib/modules/quota.inc:443
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Soft inode limit"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ソフトinode制限"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:141
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
msgstr "いくつかの属性(%s)は変更され、ハイライト表示されています。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules.inc:900
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Some required information is missing"
msgstr "必須項目が満たされていません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../templates/help.php:138
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Sorry this help id ({bold}%s{endbold}) is not available for this module "
"({bold}%s{endbold})."
msgstr ""
"このヘルプID({bold}%s{endbold})は、このモジュール({bold}%s{endbold})では無効"
"です。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../templates/help.php:152
2004-10-01 12:31:19 +00:00
#, php-format
msgid "Sorry this help number ({bold}%d{endbold}) is not available."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "このヘルプ番号({bold}%d{endbold})は無効です。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:316 ../lib/modules/sambaAccount.inc:404
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:833 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:256
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1121
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Special user"
msgstr "特殊ユーザ"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:544 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:550
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:700
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Static text"
msgstr "静的テキスト"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:54
msgid "Step 1 of 2: Name and object class(es)"
msgstr "Step 1 of 2: 名前とオブジェクトクラス"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:177
msgid "Step 2 of 2: Specify attributes and values"
msgstr "Step 2 of 2: 属性と値の記入"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:184
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Steve"
msgstr "スティーブ"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:223 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:339
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:201 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:292
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Steve Miller"
msgstr "スティーブ ミラー"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:262
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr "スティーブ ミラー, 2-14号室, 123-123-1234,123-123-1234"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:87 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:150
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:225 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:372
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:373 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:706
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:945 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1272
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Street"
msgstr "町名"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:749
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Structure name"
msgstr "構成名"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:76
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Sub (entire subtree)"
msgstr "Sub (サブツリー全体)"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:181
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Substring Rule"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:139 ../templates/tree/rdelete.php:151
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Success"
msgstr "成功"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:95
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Sudo is not setup correctly!"
msgstr "sudoが正しく設定されていません。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/lists.inc:689 ../lib/modules.inc:1166
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Suffix"
msgstr "サフィックス"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1203
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Sunday"
msgstr "日曜日"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:95
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:186
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Sync Samba LM password with Unix password"
msgstr "Samba LMパスワードをunixパスワードと同期します。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:94
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:185
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Sync Samba NT password with Unix password"
msgstr "Samba NTパスワードをunixパスワードと同期します。"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:190 ../templates/schema/schema.php:186
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Syntax"
msgstr ""
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:94
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Syntax OID"
msgstr ""
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:78 ../templates/schema/schema.php:79
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Syntaxes"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:266
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "System logging"
msgstr "システムロギング"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:226
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Target of invitation policy is invalid!"
msgstr "招待ポリシーのターゲット正しくありません。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:157
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:149
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:249 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:388
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:389 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:741
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:949 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1240
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Telephone number"
msgstr "電話番号"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:151
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:209
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "臨時雇用"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:197
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Temp, contract until december"
msgstr "臨時雇用、12月までの契約"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:83
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:320
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1136
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Terminal server options"
msgstr "ターミナルサーバオプション"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tools.php:95
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Tests"
msgstr "テスト"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:103
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Text for user PDF"
msgstr "ユーザPDFのためのテキスト"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:163
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"The Cyrus mail quota for users in MBytes, leave blank for unlimited space."
msgstr "ユーザに対するCyrusメールクォータ(MB単位)。未入力の場合は無制限。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:107
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#, php-format
msgid "The IP address %s is invalid!"
msgstr "IPアドレス %s は正しくありません!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:73
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "The SID of your Samba server. Get it with \"net getlocalsid\"."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "SambaサーバのSID。 \"net getlocalsid\" で取得してください。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:62
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"The UID ranges for users and hosts overlap! This is a problem because LAM "
"uses the highest UID in use + 1 for new accounts. Please set the minimum UID "
"to equal values or use independent ranges."
msgstr ""
"ユーザとホストのUID範囲が重複しています! LAMは使用済みUIDの最大値 +1 を割り当"
"てるため、これは問題です。UIDの最小値を適切に変更するか、独立した範囲を指定し"
"てください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../help/help.inc:147
msgid "The account will be saved under this LDAP suffix."
msgstr "新しいアカウントはこのLDAPサフィックスの下に保存されます。"
#: ../templates/tests/schemaTest.php:133
#, php-format
msgid ""
"The attribute %s is not supported for the object class(es) %s by your LDAP "
"server."
msgstr "このLDAPサーバでは、属性 %s はオブジェクトクラス %s に対してサポートされていません。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:99
#, php-format
msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again."
msgstr "指定されたコンテナ(%s)が存在しません。再試行してください。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:151
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "The country name of the user."
msgstr "ユーザの国名"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:89
msgid "The department where the employee is employed."
msgstr "従業員が雇用されている部署。"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:56
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "The expiration date is invalid."
msgstr "有効期限が正しくありません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../help/help.inc:177
msgid "The first line is the subject."
msgstr "先頭の行は件名です。"
#: ../templates/initsuff.php:183
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"The following suffix(es) are missing in LDAP. LAM can create them for you."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "以下のサフィックスはLDAPにありません。LAM はこれらを作成できます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:108
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:109
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "The format of the logon hours field is invalid!"
msgstr "ログオン時間フィールドの形式が正しくありません!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:128
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "The headline for a new section must contain at least one character."
msgstr "新しいセクションの見出しは、少なくとも一文字以上でなくてはなりません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:233
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "The home directory will be connected under this drive letter."
msgstr "ホームディレクトリはこのドライブ文字の下に接続されます。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:123
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid ""
"The log file is empty or contains invalid characters! Valid characters are: "
"a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ and -."
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgstr ""
"ログファイル名が空であるか、または不正な文字文字が含まれています。有効な文字"
"は: a-z, A-Z, 0-9, /, \\\\, ., :, _ と -です。"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules.inc:945
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#, php-format
msgid "The module %s is not yet ready."
msgstr "モジュール %s は利用できません。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:109
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"The name for that PDF-structure you submitted is not valid. A valid name "
"must constist at least of one of the following characters 'a-z','A-Z','0-"
"9','_','-','.'."
msgstr ""
"指定されたPDF構成の名前が正しくありません。正しい名前は一文字以上の長さで、使"
"用可能な文字は 'a-z', 'A-Z', '0-9' '_', '-', '.' です。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:155
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "The name of the server where the mailbox is located."
msgstr "メールボックスがあるサーバーの名前。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:69
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "The name of your Windows domain or workgroup."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "Windowsのドメイン又はワークグループ名。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:122
#, php-format
msgid "The object class %s is not supported by your LDAP server."
msgstr "オブジェクトクラス %s はこのLDAPサーバでサポートされていません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:67
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "The owner of this group."
msgstr "このグループの所有者。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:70 ../templates/config/mainlogin.php:56
2006-09-14 19:04:44 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:51
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "The password is invalid! Please try again."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワードが正しくありません! やり直してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:320
msgid "The password(s) were set to:"
msgstr "設定されたパスワード:"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:342
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"The primary group for this account. You can insert a GID number or a group "
"name."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"このアカウントに対するプライマリグループ。GID番号またはグループ名を入力してく"
"ださい。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:409
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "The primary group the host should be member of."
msgstr "ホストがメンバでなければならないプライマリグループ。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:371
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "The primary group the user should be member of."
msgstr "ユーザがメンバでなければならないプライマリグループ。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:429
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "The room number of the employee's office."
msgstr "従業員の事務所の部屋番号。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:132
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "The static text must contain at least one character."
msgstr "静的テキストは少なくとも一文字以上でなければななりません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:107
msgid "The user's birth date."
msgstr "ユーザーの誕生日。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../help/help.inc:180
msgid "The wildcard for the new password is @@newPasssword@@."
msgstr "新しいパスワードに対応するワイルドカードは @@newPasssword@@ です。"
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:125
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "There are new required attributes which need to be set."
msgstr "設定すべき新しい必須属性があります。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:475
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "There are still users who have this group as their primary group."
msgstr "このグループをプライマリグループとするユーザがまだ存在します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:395
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "There can be only one group of this type."
msgstr "このタイプのグループを一つだけ指定できます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:128
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "There were errors while uploading:"
msgstr "アップロードの際にエラーが発生しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:399
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for group IDs when creating "
"new group accounts. New group accounts will always get the highest number in "
"use plus one."
msgstr ""
"新しいグループアカウントを作成する際に使われるグループIDの最小値と最大値。新"
"しいグループアカウントには、使用中の番号の最大値+1が常に割り当てられます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:330
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for machine IDs when "
"creating new accounts for Samba hosts. The range should be different from "
"that of users. New host accounts will always get the highest number in use "
"plus one."
msgstr ""
"新しいSambaホストアカウントを作成する際に使われるマシンIDの最小値と最大値。範"
"囲はユーザアカウントのものと異なるようにしなくてはなりません。新しいホストア"
"カウントには、使用中の番号の最大値+1が常に割り当てられます。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:326
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for user IDs when creating "
"new user accounts. The range should be different from that of machines. New "
"user accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr ""
"新しいユーザアカウントを作成する際に使われるユーザIDの最小値と最大値。範囲は"
"マシンアカウントのものとは異なるようにしなくてはなりません。新しいユーザアカ"
"ウントには、使用中の番号の最大値+1が常に割りあてられます。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This GID number is invalid! Please provide either a number or a group name."
msgstr ""
"このGID番号は正しくありません。別な番号を指定するか、グループ名を記入してくだ"
"さい。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:288
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "This account is marked for deletion."
msgstr "このアカウントを削除対象としてマークしました。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:257
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid ""
"This allows you to define this account as a special user like administrator "
"or guest."
2005-10-13 10:59:33 +00:00
msgstr ""
"このアカウントをadministratorやguest等の特殊ユーザとして定義する事を可能にし"
"ます。"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:120
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "This changes the password of the selected profile."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "選択されたプロファイルのパスワードを変更します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:122
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "This changes the profile which is selected by default at login."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ログイン時にデフォルトで選択されるプロファイルを変更します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:152
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This column is defined to include unique entries but duplicates were found:"
msgstr ""
"ユニークなエントリを含むものとして定義されているカラムで重複がみつかりました:"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:96
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This defines the language of the login window and sets this language as the "
"default language. Users can change the language at login."
msgstr ""
"ログインウィンドウの言語を定義し、この言語を既定値の言語として設定します。"
"ユーザはログイン時に言語を変更できます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:112
msgid ""
"This defines the rights for the home directories which are created by "
"lamdaemon."
msgstr "lamdaemonによって作成されたホームディレクトリの権限を定義します。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/lamPDF.inc:126
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "This document was automatically created by LDAP Account Manager"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "この文書はLDAP Account Managerによって自動的に生成されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:210
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "This entry has no attributes"
msgstr "このエントリは属性を持っていません。"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:96
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries."
msgstr "このエントリは %s エントリを含むサブツリーのルートです。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This gecos value is invalid!"
msgstr "gecosの値が正しくありません!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:64
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This is a comma separated list of MAC addresses."
msgstr "カンマで区切られたMACアドレスのリスト。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:139
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "This is a comma separated list of delegates."
msgstr "カンマで区切られた委任者のリスト。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:147
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "This is a comma separated list of eMail aliases."
msgstr "カンマで区切られた電子メール別名のリスト。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:131
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "This is a comma separated list of invitation policies."
msgstr "カンマで区切られた招待ポリシーのリスト。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:74
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "This is a comma separated list of recipients."
msgstr "カンマで区切られた受信者のリスト。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:68
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "This is a comma separated list of the users public email addresses."
msgstr "ユーザの公開メールアドレスのカンマで区切られたリスト。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:136
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid ""
"This is a list of IP addresses from hosts who may access LAM. You can use \"*"
"\" as wildcard (e.g. 192.168.0.*)."
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgstr ""
"LAMへのアクセスを許可するホストのIPアドレスのリスト。ワイルドカードとして\"*"
"\"が使えます(例 192.168.0.*)。"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:71
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "This is a list of members of this group."
msgstr "このグループのメンバーのリスト。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:75
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid ""
"This is a list of members of this group. Multiple members are separated by "
"semicolons."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"このグループのメンバーのリスト。ユーザ名はセミコロンによって区切られます。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:109
msgid ""
"This is a list of the servers where the lamdaemon scripts are stored. LDAP "
"Account Manager will make a SSH connection to the servers with the user name "
"and password provided at login. Multiple servers are separated by "
"semicolons. You can append a descriptive name after a colon."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"これはldapdaemonスクリプトが格納されるサーバのリストです。LDAP Account "
"Managerは、ログイン時に提供されるユーザ名とパスワードでサーバにSSH接続を行な"
"います。サーバ名はセミコロンによって区切られます。セミコロンに続けて記述的名"
"前を付加することもできます。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:89
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is a list of valid DN entries of all users that are allowed to login to "
2007-11-01 16:00:44 +00:00
"LDAP Account Manager. Please enter one DN per line."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"LDAP Account Manager にログイン可能なすべてのユーザの有効なDNエントリの一覧で"
"す。各行毎に1個のDNを入力してください。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:228
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is an example how it would look in your spreadsheet program before you "
"convert to CSV:"
msgstr ""
"CSVに変換する前に、あなたの表計算プログラムでどのように見えるかの例です。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../help/help.inc:162
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid ""
"This is needed to find the LDAP DNs of your user accounts. E.g. if you use "
"\"uid\" and your user inputs \"miller\" then LAM will search for an account "
"with uid=miller."
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgstr ""
"ユーザーアカウントのLDAP DNを検索するために必要。例えば、検索に\"uid\"を使用"
"していて入力が\"miller\"だった場合、LAMは uid=miller という条件でアカウントを"
"検索します。"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:102
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "This is not a valid DN!"
msgstr "無効なDNです!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "This is not a valid RID number!"
msgstr "無効なRID番号です!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:397
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This is not a valid Samba 3 group type!"
msgstr "不正なSamba 3グループタイプです!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:64
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "This is one of the users public email addresses."
msgstr "ユーザの公開メールアドレスの一つ。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:70
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "This is one recipient for this alias."
msgstr "この別名に対する1名の受信者。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:369
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"This is the LDAP DN of the user's manager. Use this property to represent "
"hierarchies in your company."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"このユーザの管理者のLDAP DN。この属性は、あなたの組織の階層を表現するために使"
"用してください。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:60
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is the MAC address of the network card of the device (e.g. 00:01:02:DE:"
"EF:18)."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ネットワークカードデバイスのMACアドレスです(例 0:01:02:DE:EF:18)。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:402
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This is the RID of the user's primary Windows group."
msgstr "ユーザのプライマリWindowsグループのRIDです。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:254
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This is the SID of the user's primary Windows group."
msgstr "ユーザのプライマリWindowsグループのSIDです。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:98
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is the absolute path to an external script for setting quotas and "
"creating home directories."
msgstr ""
"ホームディレクトリを作成し、quotaを設定するための外部スクリプトの絶対パスで"
"す。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:346 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:195
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This is the account's Windows password."
msgstr "アカウントのWindowsパスワードです。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:343 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:192
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This is the account's full name on Windows systems."
msgstr "アカウントのWindowsシステム上のフルネームです。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:276 ../lib/modules/shadowAccount.inc:173
2005-10-13 10:59:33 +00:00
msgid "This is the date when the account will expire. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "アカウントが失効する日。形式は: DD-MM-YYYY"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:313
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This is the group name which will be shown in Windows."
msgstr "Windows上で表示されるグループ名です。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:143
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is the identifier for the relative DN value. It must be one of the "
"given allowed LDAP attributes (e.g. user accounts usually use \"uid\" while "
"groups use \"cn\")."
msgstr ""
"相対DN(RDN)に対する識別子です。有効なLDAP属性として与えられたものの一つでなく"
"てはなりません(例えば、ユーザアカウントでは通常\"uid\"を使用し、グループでは"
"\"cn\"を使用します)。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:84
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2006-02-13 18:27:05 +00:00
"This is the list of attributes to show in the account list. The entries can "
"either be predefined values, \"#attribute\", or individual ones, \"attribute:"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
"description\". Several entries are separated by semicolons."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"これは、アカウント一覧に表示する属性のリストです。エントリは既定の値、\"#属性"
"\" 、または特定の値、\"属性:説明\" のいずれかにできます。複数のエントリは、セ"
"ミコロンによって区切られます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:72
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "This is the mail server for the user."
msgstr "ユーザに対するメールサーバ。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:59
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "This is the name of this group."
msgstr "このグループの名前。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:417
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid ""
"This is the natural name of the host. If empty, the host name will be used."
msgstr "このホストの呼称。未入力の場合は、ホスト名が使用されます。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:405
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"This is the natural name of the user. If empty, the first and last name is "
"used."
msgstr "このユーザの呼称。未入力の場合は、姓と名が使用されます。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:395
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"This is the natural name of the user. If empty, the first and last name or "
"user name is used."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"このユーザの呼称。未入力の場合は、姓と名、またはユーザ名が使用されます。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:113
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid ""
"This is the number of bad logon attempts (0 - 999) before the accounts is "
"deactivated. 0 means unlimited attempts."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"アカウントが無効化される不正ログオン試行回数(0-999)。0は無制限を意味します。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:97
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid ""
"This is the number of passwords which are saved to prevent that users reuse "
"old passwords."
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgstr ""
"ユーザーが過去に使用したパスワードを再利用する事を防ぐために記録しておくパス"
"ワードの履歴数。"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:94
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
"This is the number of rows to show in the account list. If more entries are "
"found the list will be split into several pages."
msgstr "アカウント一覧の表示行数です。この数より多くのエントリがある場合は、リストは複数のページに分割されます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:285
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "This is the path to the user's home directory."
msgstr "ユーザのホームディレクトリのパス。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:321
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID (similar to UID on Unix) for Windows accounts. If "
"you leave this empty LAM will calculate the RID from the UID. This can be "
"either a number or the name of a special group:"
msgstr ""
"Windowsアカウントに対する相対ID(unixにおけるUIDのようなもの)です。未入力の場"
"合、LAMはUIDからRIDを算出します。数値または特殊グループ名のどちらかを指定でき"
"ます。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:260
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID number for your Windows account. You can either "
"enter a number or one of these special accounts: "
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"あなたのWindowsアカウントに対する相対ID番号です。数字またはこれらの特殊アカウ"
"ントのどれか一つを指定できます: "
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:264
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID number for your host account. If you leave this "
"empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"あなたのホストアカウントに対する相対ID番号です。未入力の場合、LAMは "
"uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase を使用します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:60
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is the server address of your LDAP server. Use ldap:// for standard "
"LDAP connections and ldaps:// for encrypted (require server certificates) "
"connections. The port value is optional."
msgstr ""
"これはLDAPサーバのアドレスです。ldap:// を標準的なLDAP接続に、ldaps:// を暗号"
"化された(サーバ認証が必要)接続に使用してください。ポート番号は省略できます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:78
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "This is the suffix for the LDAP tree viewer."
msgstr "LDAPツリービューアに対するサフィックス。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:72
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2006-02-13 18:27:05 +00:00
"This is the suffix of the LDAP tree from where to search for LDAP entries. "
"Only entries in this subtree will be displayed in the account list. When "
"creating a new accont this will be the DN where it is saved."
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgstr ""
"これは、LDAPエントリを検索する際の始点となるLDAPツリーのサフィックスです。こ"
"のサブツリー中のエントリのみが、アカウント一覧に表示されます。新しいアカウン"
"トを作成するときは、このDNが保存先となります。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:60
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "This is the target email address for the user's mails."
msgstr "ユーザのメールの最終的なメールアドレス"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:125
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid ""
"This is the time (in minutes) for which the user may not log in after the "
"account was locked. -1 means forever."
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgstr ""
"アカウントをロックされたユーザーがログインできなくなる時間(分単位)。-1は無期"
"限を意味する。"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:130
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid ""
"This is the time (in minutes) of inactivity after which a user is "
"automatically logged off."
msgstr "ユーザーが自動的ログオフするまでの時間(分単位)。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:102
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is the time in minutes which LAM caches its LDAP searches. Shorter "
"times will stress LDAP more but decrease the possibility that changes are "
"not identified."
msgstr ""
"これは、LAMがLDAP検索結果をキャッシュしておく時間を分で表したものです。時間を"
"短かくすると、LDAPに負荷をかける代わりに、変更が認識できなくなる可能性を減ら"
"します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:159
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"This is the time limit (in days) for other users who want to check future "
"appointments. If you leave this blank the default (60 days) will be set."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"他のユーザが将来の予定をチェックする場合の時間的上限(日数)。未入力の場合はデ"
"フォルト値(60日)がセットされます。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:279
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid ""
"This is the time zone of your Samba server. LAM needs this information to "
"display the logon hours correctly."
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgstr ""
"Sambaサーバのタイムゾーン。LAMがログオン時間を正確に表示するために、この情報"
"が必要です。"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:77
msgid "This is the user's AIM account name"
msgstr "ユーザーのAIMアカウント名。"
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:80
msgid "This is the user's Quake ID."
msgstr "ユーザのQuake ID。"
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:74
msgid "This is the user's login name for the wiki."
msgstr "このユーザのwiki上のログイン名。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:251
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid "This is the user's primary Windows group."
msgstr "ユーザのプライマリWindowsグループです。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This login shell is invalid!"
msgstr "ログインシェルが正しくありません!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:231
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "This mail address is already in use:"
msgstr "このメールアドレスは既に使用されています:"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:355
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "This object class is obsolete."
msgstr "このオブジェクトクラスは旧式です。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:270
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"このオプションは、このアカウントがログオンを許可される時間を定義します。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:273
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This option defines the allowed logon hours for this account. The format is "
"the same as for the LDAP attribute. The 24*7 hours are represented as 168 "
"bit which are saved as 21 hex (21*8 = 168) values. The first bit represents "
"Sunday 0:00 - 0:59 in GMT."
msgstr ""
"このオプションはログオン許可時間を定義します。書式はLDAP属性と同じです。24*7"
"時間が168ビットに写影され、21桁の16進数(21*8=168)の値として保存されます。先頭"
"の1ビットはグリニッジ標準時で日曜の0:00 - 0:59を意味します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:294
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "This program is run after the login."
msgstr "このプログラムはログオンの後に実行されます。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:318
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "This specifies the reconnect policy."
msgstr "再接続のポリシーを記述します。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:315
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "This specifies what to do when the client connection is broken."
msgstr "クライアント接続が壊れた場合の処理を記述します。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../help/help.inc:166
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid ""
"This text is displayed on top of the self service login page. You can also "
"input HTML code here."
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgstr ""
"この文字列はセルフサービス・ログインページのトップに表示されます。ここには"
"HTMLコードを書く事もできます。"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../help/help.inc:168
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid ""
"This text is displayed on top of the self service main page. You can also "
"input HTML code here."
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgstr ""
"この文字列はセルフサービス・メインページのトップに表示されます。ここにはHTML"
"コードを書く事もできます。"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../help/help.inc:164
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid ""
"This text should shortly describe your selected LDAP search attribute (e.g. "
"email or user name)."
msgstr "この文字列はLDAP検索属性を簡単に説明します(例. emailまたはユーザ名)。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:104
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "This text will appear on top of every user PDF file."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "このテキストは、各ユーザのPDFファイルの先頭に表示されます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tools.php:81
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This tool allows you to customize the PDF pages."
msgstr "このツールで、あなたのPDFページをカスタマイズする事ができます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/lists/userlink.php:64 ../templates/lists/changePassword.php:50
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This user was not found!"
msgstr "ユーザが見つかりません!"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:79 ../lib/modules/sambaAccount.inc:80
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:81 ../lib/modules/sambaAccount.inc:82
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"!"
msgstr "この値は、\"true\"または\"false\"のいずれかでなくてはなりません。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"."
msgstr "この値は、\"true\"または\"false\"のいずれかでなくてはなりません。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:474
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This value must be a list of user names separated by semicolons."
msgstr "この値はセミコロンで区切られたユーザ名でなくてはなりません。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../help/help.inc:185
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "This will create a new organizational unit under the selected one."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "選択された位置の下に新しい organizational unit を作成します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:358
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "This will create the user's home directory on the specified server."
msgstr "ユーザのホームディレクトリを指定されたサーバ上に作成します。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../help/help.inc:187
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This will delete the selected organizational unit. The OU has to be empty."
msgstr ""
"選択された organizational unitを削除します。OUは空でなくてはなりません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:118
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "This will delete the selected profile."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "選択されたプロファイルを削除します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:349 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:198
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid "This will reset the host's password to a default value."
msgstr "ホストのパスワードをデフォルト値にリセットします。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:171 ../help/help.inc:174
msgid ""
"This will set a random password and display it on the screen or send it the "
"user via mail."
msgstr "ランダムなパスワードを設定し、これを画面上に表示するか、または、ユーザにメールで送信します。"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:167
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2005-08-16 08:37:33 +00:00
"This will set a special flag on the account which tells Kolabd to remove it. "
"Use this to cleanly delete Kolab accounts (e.g. this removes mail boxes)."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"Kolabdに削除を命ずる特殊なフラグをセットします。Kolabアカウントを完全に削除す"
"る場合に使用します(e.g. メールボックスは削除されます)。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1202
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Thursday"
msgstr "木曜日"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1243
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Time"
msgstr "時刻"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:299
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Time limit"
msgstr "時間制限"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:278
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:473
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Time zone"
msgstr "タイムゾーン"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:83 ../lib/lamdaemon.inc:121
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Timeout while executing lamdaemon commands!"
msgstr "lamdaemonコマンドの実行がタイムアウトしました!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:387
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2005-08-16 08:37:33 +00:00
"To disable login use /bin/false. The list of shells is read from lam/config/"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
"shells"
msgstr ""
"ログインを禁止するためには/bin/falseを使ってください。シェルの一覧は lam/"
"config/shells から読み込まれます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:497
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk"
msgstr "東京、ソウル、大阪、ヤクーツク"
2006-10-26 17:51:58 +00:00
#: ../templates/main_header.php:64
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/export.inc:444 ../lib/export.inc:514
msgid "Total entries"
msgstr "エントリ総数"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:241
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Translate GID number to group name"
msgstr "GID番号をグループ名に変換"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:164 ../help/help.inc:77
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Tree suffix"
msgstr "ツリーサフィックス"
2006-10-26 17:51:58 +00:00
#: ../templates/main_header.php:76
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Tree view"
msgstr "ツリービュー"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:514
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "TreeSuffix is invalid!"
msgstr "ツリーサフィックスが正しくありません!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1202
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Tuesday"
msgstr "木曜日"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:145
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:353
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Type"
msgstr ""
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "UID"
msgstr "UID"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "UID has changed. Do you want to change home directory?"
msgstr "UIDが変更されました。ホームディレクトリを変更しますか?"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"UID must be a number. It has to be inside the UID range which is defined in "
"your configuration profile."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "UIDは数値で、設定ファイルで定義されたUIDの範囲内でなくてはなりません。"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:86 ../lib/types/user.inc:83
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71 ../lib/modules/posixAccount.inc:205
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:279 ../lib/modules/posixAccount.inc:325
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:329 ../lib/modules/posixAccount.inc:337
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:949 ../lib/modules/posixAccount.inc:1191
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "UID number"
msgstr "UID番号"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"UID number has changed. To keep file ownership you have to run the following "
"command as root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
msgstr ""
"UID番号が変更されました。存在するファイルの所有者属性を維持するために、以下の"
"コマンドをroot権限で実行す必要があります: 'find / -uid %s -exec chown %s {} "
"\\;'"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:62
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "UID ranges for Unix accounts"
msgstr "unixアカウントに対するUIDの範囲"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:384 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:236
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"UNC-path (\\\\server\\share) of homedirectory. $user and $group are replaced "
2005-08-16 08:37:33 +00:00
"with user and group name."
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"ホームディレクトリのUNCパス (\\\\サーバ\\共有)。$user と $group はユーザ名と"
"グループ名に置換されます。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:135
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid ""
"Unable to change your account. Maybe you do not have enough rights to change "
"the settings."
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgstr ""
"アカウントを変更できません。あなたはおそらく、設定を変更する権限を持っていま"
"せん。"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:223 ../lib/lamdaemon.inc:134
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/lamdaemon.inc:139
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Unable to connect to remote server!"
msgstr "リモートサーバーに接続できません!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:70
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Unable to create new OU!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "新しいOUを作成できません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:87
#: ../templates/selfService/profManage.php:71
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Unable to create new profile!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "新しいプロファイルを作成できません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:87
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Unable to delete OU!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "OUを削除できません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:62
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Unable to delete PDF structure!"
msgstr "PDF構成を削除できません!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:109
#: ../templates/selfService/profManage.php:99
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:64
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Unable to delete profile!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルを削除できません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1370 ../lib/modules/posixAccount.inc:1592
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Unable to find group in LDAP."
msgstr "LDAP内にグループが見つかりません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1294 ../lib/modules.inc:1298
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Unable to load LDAP entry:"
msgstr "LDAPエントリをロードできません:"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:325
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Unable to load available languages. Setting English as default language. For "
"further instructions please contact the Admin of this site."
msgstr ""
"有効な言語をロードできません。英語を既定値の言語とします。より詳しい説明は、"
"このサイトの管理者に連絡してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-10-26 17:51:58 +00:00
#: ../lib/profiles.inc:91 ../lib/profiles.inc:95 ../lib/selfService.inc:174
#: ../lib/selfService.inc:178
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Unable to load profile!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルをロードできません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:67 ../templates/schema/schema.php:98
#: ../templates/schema/schema.php:116 ../templates/schema/schema.php:277
#: ../templates/schema/schema.php:311
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Unable to retrieve schema!"
msgstr "スキーマを取得できません!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:124
#: ../templates/profedit/profilepage.php:130
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Unable to save profile!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルを保存できません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:316
msgid "Unable to send mail!"
msgstr "メールを送信できません!"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:290 ../lib/modules/posixAccount.inc:120
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Unix"
msgstr "unix"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:164
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Unix account"
msgstr "unixアカウント"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:310
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:412 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:803
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:939
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Unix workstations"
msgstr "unixワークステーション"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Unix workstations are invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "unixワークステーションが正しくありません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:98
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Unknown error"
msgstr "不明なエラー"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:179 ../lib/modules/posixAccount.inc:1010
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Unlock password"
msgstr "パスワード・ロックの解除"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:240
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Unsolved dependency:"
msgstr "依存関係が解決できませんでした:"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:470
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Up"
msgstr "上"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:199
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Upload accounts to LDAP"
msgstr "アカウントをLDAPにアップロード"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:138
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Upload file and create accounts"
msgstr "ファイルをアップロードして、アカウントを作成します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules.inc:450
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Upload was stopped after errors in %s module!"
msgstr "%s モジュールでエラーが発生したため、アプロードを中止しました。"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:214
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Usage"
msgstr "使用方法"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:122 ../lib/modules/sambaAccount.inc:233
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:351 ../lib/modules/sambaAccount.inc:354
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:750 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:200
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:203
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:349
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:972
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1441
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Use Unix password"
msgstr "unixパスワードを使用"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:428 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:441
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Use default"
msgstr "デフォルト値を使用"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:128 ../lib/modules/sambaAccount.inc:241
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:357 ../lib/modules/sambaAccount.inc:360
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:754 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:206
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:209
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:357
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:977
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1447
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Use no password"
msgstr "パスワードなし"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:94 ../lib/modules/quota.inc:355
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Used blocks"
msgstr "使用したブロック"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:95
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Used blocks. 1000 blocks are usually 1MB"
msgstr "使用したブロック。1000ブロックは通常1MB."
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:273
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Used by attributes"
msgstr "使用されている属性"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:242
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Used by object classes"
msgstr "使用されているオブジェクトクラス"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:89
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Used for calculating RIDs from UID/GID. Do not change if unsure."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"RIDs を UID/GID から計算するために使用します。自信がないなら変更しないこと。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:116 ../lib/modules/quota.inc:359
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Used inodes"
msgstr "使用したinode"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:117
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Used inodes (files)"
msgstr "使用したinode(ファイル)"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:66
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-03-27 19:22:43 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:82
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "User ID"
msgstr "ユーザ ID"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:53
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "User accounts (e.g. Unix, Samba and Kolab)"
msgstr "ユーザアカウント(e.g. Unix, Samba and Kolab)"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:265 ../lib/modules/sambaAccount.inc:375
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:766 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:227
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:381
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1008
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1265
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "User can change password"
msgstr "ユーザはパスワードを変更可能"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:367
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "User description. If left empty first and last name will be used."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"ユーザの説明。もしも空ならば、姓(last name)と名(first name)が使われます。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:349
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "User description. If left empty sur- and give name will be used."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ユーザの説明。もしも空ならば、姓(surname)と名(given)が使われます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:97
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "User description. If left empty user name will be used."
msgstr "ユーザの説明。もしも空ならば、ユーザ名が使われます。"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:209
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "User modification"
msgstr "ユーザによる変更"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:272 ../lib/modules/sambaAccount.inc:377
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:774 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:229
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:388
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1025
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1270
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "User must change password"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ユーザはパスワード変更が必要"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:130 ../templates/login.php:236
#: ../lib/types/user.inc:85 ../lib/modules/account.inc:92
#: ../lib/modules/account.inc:113 ../lib/modules/account.inc:133
#: ../lib/modules/account.inc:135 ../lib/modules/account.inc:136
#: ../lib/modules/account.inc:218 ../lib/modules/account.inc:239
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:76 ../lib/modules/posixAccount.inc:77
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80 ../lib/modules/posixAccount.inc:191
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:362 ../lib/modules/posixAccount.inc:937
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1189 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:99
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:297 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:408
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:642 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:957
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "User name"
msgstr "ユーザ名"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:101
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "User name already exists!"
msgstr "ユーザ名はすでに存在しています!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:133 ../lib/modules/account.inc:134
#: ../lib/modules/account.inc:136 ../lib/modules/posixAccount.inc:77
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:99
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:100
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"User name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
msgstr ""
"ユーザ名に不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ です!"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "User name in use. Selected next free user name."
msgstr "使用中のユーザ名です。次の空きユーザ名が選択されました。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:93 ../lib/modules/posixAccount.inc:363
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:409
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
2007-11-01 16:00:44 +00:00
"User name of the user who should be created. Valid characters are: a-z,A-Z,0-"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
"9, .-_. LAM does not allow a number as first character because useradd also "
2007-11-01 16:00:44 +00:00
"does not allow it. If user name is already used user name will be expanded "
"with a number. The next free number will be used. Warning: Older systems "
"have problems with user names longer than 8 characters. You can not log in "
"to Windows if user name is longer than 16 characters."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"作成しようとしているユーザのユーザ名。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9 と .-_で"
"す。useraddコマンドで許されていないため、先頭の文字に数字は使用できません。"
"ユーザ名が既に使われていたならば、ユーザ名に番号が付加されます。この場合、次"
"の空き番号が使われます。警告: 古いシステムでは、8文字より長いユーザ名で問題が"
"発生します。16文字より長いユーザ名ではWindowsにログオンできません。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:44 ../lib/modules/posixAccount.inc:56
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:57 ../lib/modules/posixAccount.inc:60
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:158
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Users"
msgstr "ユーザ"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:387
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid ""
"Users who are member of the current group. Users who have set their primary "
"group to this group will not be shown."
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgstr ""
"このグループに所属しているユーザ。このグループをプライマリに設定されている"
"ユーザは表示されません。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:391
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Users who will become member of the current group. User names are separated "
"by semicolons."
msgstr ""
"このグループのメンバーとなるユーザ。ユーザ名はセミコロンによって区切られま"
"す。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:156
2006-10-26 17:51:58 +00:00
#, php-format
msgid "Using %s as lamdaemon remote server."
msgstr "lamdaemonリモートサーバとして %s を使用します。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:177
2006-10-26 17:51:58 +00:00
#, php-format
msgid "Using %s to connect to remote server."
msgstr "%sを使用してリモートサーバーに接続します。"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/creation_template.php:86
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Using template:"
msgstr "テンプレートを使用:"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:88
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Valid users"
msgstr "有効なユーザ"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/login.php:195
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Want more features? Get LAM Pro!"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:208
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "警告"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/delete.php:204 ../lib/modules.inc:1559
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to add attribtues to DN: %s."
msgstr "DN %s に属性を追加できませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1530
2004-10-01 12:31:19 +00:00
#, php-format
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Was unable to create DN: %s."
msgstr "DN %s を作成できませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/delete.php:113 ../templates/delete.php:284
#: ../templates/delete.php:292
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to delete DN: %s."
msgstr "DN %s を削除できませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/update.php:109 ../templates/tree/add_oclass.php:93
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:162 ../templates/delete.php:196
#: ../lib/modules.inc:1547
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to modify attribtues from DN: %s."
msgstr "DN %s の属性を変更できませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:346
#, php-format
msgid "Was unable to modify attributes from DN: %s."
msgstr "DN %s の属性を変更できませんでした。"
#: ../templates/delete.php:212 ../lib/modules.inc:1571
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to remove attribtues from DN: %s."
msgstr "DN %s の属性を削除できませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1517
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to rename DN: %s."
msgstr "DNを変更できませんでした: %s。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1202
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Wednesday"
msgstr "水曜日"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:488
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Western Europe Time, London, Lisbon"
msgstr ""
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:70
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"When using ldaps:// be sure to use exactly the same IP/domain name as in "
"your certificate!"
msgstr ""
"ldaps:// を使う時は、証明書のIP/ドメイン名と正確に一致するものを使用してくだ"
"さい。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:73
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:119
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:219
#: ../lib/modules/neofonieInetOrgPerson.inc:596
msgid "Wiki name"
msgstr "Wiki名"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:408 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:267
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Windows domain name of account."
msgstr "アカウントのWindowsドメイン名"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:309 ../lib/modules/sambaAccount.inc:818
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:432
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1102
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1524
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1672
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:217
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:344
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Windows group"
msgstr "Windowsグループ"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:401
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Windows group RID"
msgstr "WindowsグループRID"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:398
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:316
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Windows group name"
msgstr "Windowsグループ名"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:329
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Windows group type."
msgstr "Windowsグループタイプ"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:250
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid "Windows primary group"
msgstr "Windowsプライマリグループ"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:253
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Windows primary group SID"
msgstr "WindowsプライマリグループSID"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:325
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Windows-Domain name of group."
msgstr "グループのWindowsドメイン名。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:137
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Workgroup"
msgstr "ワークグループ"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:296
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1354
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1692
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Working directory"
msgstr "作業ディレクトリ"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:297
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Working directory of initial program."
msgstr "初期プログラムの作業ディレクトリ。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:385
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Write"
msgstr "書く"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:204 ../templates/config/confmain.php:207
msgid "Write access"
msgstr ""
#: ../templates/login.php:429 ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:89
2006-09-14 19:04:44 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:101
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid "Wrong password/user name combination. Please try again."
msgstr "誤ったパスワード/ユーザ名の組み合わせです。やり直してください。"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:158 ../templates/schema/schema.php:200
#: ../templates/schema/schema.php:205 ../templates/schema/schema.php:210
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "はい"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:470
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2005-08-16 08:37:33 +00:00
"You are using a capital letters. This can cause problems because Windows "
2005-04-26 13:55:00 +00:00
"isn't case-sensitive."
msgstr ""
"大文字が使われています。Windowsは大文字と小文字を区別しないため、これが原因で"
"問題が発生する場合があります。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:135 ../lib/modules/posixAccount.inc:76
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2005-08-16 08:37:33 +00:00
"You are using a capital letters. This can cause problems because windows "
"isn't case-sensitive."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
2005-08-16 08:37:33 +00:00
"大文字が使われています。Windowsは大文字と小文字を区別しないため、これが原因で"
"問題が発生する場合があります。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../help/help.inc:179
msgid ""
"You can use wildcards for LDAP attributes in the form @@attribute@@ (e.g. "
"@@uid@@ for the user name)."
msgstr "LDAP属性に対応するワイルドカードを @@attributes@@ のような書式(例. ユーザ名は @@uid@@)で使用することができます。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:106
msgid ""
"You did not select any object classes for this object. Please go back and do "
"so."
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"このオブジェクトに対するオブジェクトクラスが選択されていません。前に戻って選"
"択してください。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:67
msgid ""
"You do not have the required access rights or the LDAP schema is not "
"published by your server."
msgstr "必要なアクセス権が与えられていないか、またはLDAPスキーマがサーバ上に存在しません。"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/logout.php:77
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "You have been logged off from LDAP Account Manager."
msgstr "LDAP Account Managerからログオフしました。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:277
msgid "You have to activate the \"I am sure\" checkbox."
msgstr "\"確認\"のチェックボックスを有効にする必要があります。"
#: ../templates/tree/add_attr.php:79
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "You left the attribute value blank. Please go back and try again."
msgstr "属性値が未入力です。前に戻って入力してください。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:85
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "You left the value blank for required attribute: %s."
msgstr "必須属性 %s が記入されていません。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:254
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "You made no changes."
msgstr "変更されませんでした。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:119 ../lib/modules/groupOfNames.inc:120
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "You need to add at least one member to this group."
msgstr "少なくとも一つのメンバーをこのグループへ追加する必要があります。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:181
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Your LAM admin user (%s) must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"lamdaemonと連携するには、LAM管理ユーザ(%s)が有効なunixアカウントでなくてはな"
"りません。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/lamdaemon.inc:105 ../lib/lamdaemon.inc:111
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid ""
"Your LAM admin user must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgstr ""
"lamdaemonと連携するには、LAM管理ユーザが有効なunixアカウントでなくてはなりま"
"せん。"
2006-10-26 17:51:58 +00:00
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:165
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Your PHP configuration has disabled file uploads. Please check php.ini "
"before proceeding."
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"PHP設定によってファイルアップロードが禁止されています。実行前に php.ini を確"
"認してください。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/security.inc:134
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Your session expired, click here to go back to the login page."
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgstr ""
"セッションが期限切れになりました。ここをクリックしてログインページに戻ってく"
"ださい。"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/login.php:216
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Your session expired, please log in again."
msgstr "セッションが期限切れになりました。ログインをやり直してください。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:132
#: ../templates/selfService/adminMain.php:113 ../lib/config.inc:389
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Your settings were successfully saved."
msgstr "設定を保存しました。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:192
#: ../templates/tree/update_confirm.php:204
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "[attribute deleted]"
msgstr "[削除された属性]"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:287 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:410
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "\\\\server\\homes\\smiller"
msgstr ""
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:293 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:416
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "\\\\server\\profiles\\smiller"
msgstr ""
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:494
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "add value"
msgstr "値の追加"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:342 ../lib/modules/groupOfNames.inc:84
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "adminstrators"
msgstr ""
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:225
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "character"
msgstr "文字"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:224
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "characters"
msgstr "文字"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:82
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "dc=yourcompany,dc=com"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:314
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "delete attribute"
msgstr "属性の削除"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1389
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1712
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "禁止"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1401
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1723
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "disconnect"
msgstr "切断"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:174
msgid "display on screen"
msgstr "スクリーンに表示"
#: ../templates/tree/edit.php:179 ../templates/tree/edit.php:181
#: ../templates/tree/edit.php:308 ../templates/tree/edit.php:310
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:107
#: ../templates/tree/add_value_form.php:110
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "download value"
msgstr "ダウンロード"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:148
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:85 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:149
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:273 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:400
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:401 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:769
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:953 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1232
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "eMail address"
msgstr "電子メールアドレス"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:391
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "false"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1410
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1731
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "from any client"
msgstr "任意のクライアントから"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1411
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1732
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "from previous client only"
msgstr "前回のクライアントからのみ"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:220
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "group01,group02"
msgstr ""
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:178 ../lib/modules/quota.inc:180
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "hours"
msgstr "時間"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1393
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1716
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "input off, notify off"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1392
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1715
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "input off, notify on"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1391
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1714
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "input on, notify off"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1390
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1713
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "input on, notify on"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/tree.inc:1177
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "jpegPhoto contains errors"
msgstr "jpegPhoto にエラーがあります"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:64
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"ldap://localhost:389 connects to localhost using a standard LDAP connection "
"on port 389"
msgstr ""
"ldaps://localhost:389 は、localhostのポート389へ標準的なLDAP接続を行ないま"
"す。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:66
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"ldaps://141.40.146.133 connects to 141.40.146.133 using an encrypted LDAP "
"connection."
msgstr ""
"ldaps://141.40.146.133 は、141.40.146.133 へ暗号化されたLDAP接続を行ないま"
"す。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:287
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "machines"
msgstr "マシン"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:108
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "mail.yourdomain.org"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:325 ../lib/modules/sambaAccount.inc:335
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:333
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:459
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "mydomain"
msgstr "マイドメイン"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:434
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "mygroup"
msgstr "マイグループ"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1680
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1688
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1698
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1703
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1708
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "no"
msgstr "いいえ"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:189
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:212
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:165 ../templates/schema/schema.php:234
#: ../templates/schema/schema.php:245 ../templates/schema/schema.php:294
#: ../templates/schema/schema.php:360 ../templates/schema/schema.php:375
#: ../templates/schema/schema.php:409 ../templates/schema/schema.php:431
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "none"
msgstr "なし"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:392
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "none, remove value"
msgstr "なし, 値を削除"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:221
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "not applicable"
msgstr "適用対象外"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:172 ../templates/schema/schema.php:177
#: ../templates/schema/schema.php:182 ../templates/schema/schema.php:215
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "not specified"
msgstr "未入力"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../help/help.inc:76
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"ou=People,dc=yourcompany,dc=com will read and store all accounts in this "
"subtree."
msgstr ""
"ou=People,dc=yourcompany,dc=com は、このサブツリーのすべてのアカウントを読み"
"書きします。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:162
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "ou=accounts,dc=yourdomain,dc=org"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:273
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "pc01$"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:294
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "pc01,Room 2.34"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:312
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "pc01,pc02"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:246 ../templates/config/confmain.php:466
#: ../templates/selfService/adminMain.php:554 ../lib/modules.inc:992
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "required"
msgstr "必須"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:467
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "required for Samba 3 accounts"
msgstr "Samba 3アカウントにおいて必須"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1402
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1724
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "reset"
msgstr "リセット"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:368 ../lib/modules/sambaAccount.inc:229
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:345 ../lib/modules/posixAccount.inc:248
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "secret"
msgstr ""
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:176
msgid "send via mail"
msgstr "メールで送信"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:193 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:299
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:89
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "smiller"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:96
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "smiller@otherdomain.org"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:102
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "smiller@yourdomain.org"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:74
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "ssh-dss 234234 user@host"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:437
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "structural"
msgstr "構造型"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:389
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "true"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:215
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "uid=smiller,ou=People,dc=company,dc=com"
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:362
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "user01,user02,user03"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:275
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "user@company.com"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgstr ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:213
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "users"
msgstr "ユーザ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1678
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1686
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1696
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1701
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1706
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "yes"
msgstr "はい"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "適用"
#~ msgid "Create account"
#~ msgstr "アカウント作成"
#~ msgid "Max list entries is invalid!"
#~ msgstr "リストエントリの最大数が正しくありません!"
#~ msgid "Modify account"
#~ msgstr "アカウント変更"
#~ msgid "Save account"
#~ msgstr "アカウントを保存"
#~ msgid "This saves your account to the LDAP database."
#~ msgstr "あなたのアカウントをLDAPデータベースに保存します。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#~ msgid "Delete domain"
#~ msgstr "ドメインを削除"
#~ msgid "Delete group"
#~ msgstr "グループを削除"
#~ msgid "Delete host"
#~ msgstr "ホストを削除"
#~ msgid "Edit logon hours"
#~ msgstr "ログオン時間の編集"
#~ msgid "GID ranges for Unix groups"
#~ msgstr "unixグループのGID範囲"
#~ msgid "Here you can define to deactivate accounts after bad logon attempts."
#~ msgstr "アカウント無効化に至るログオン失敗回数を設定します。"
#~ msgid "Maximum GID number for Unix groups"
#~ msgstr "unixグループに対するGID番号の最大値"
#~ msgid "Maximum UID number for Unix accounts (hosts)"
#~ msgstr "ホストnounixアカウントに対するUID番号の最大値。"
#~ msgid "Maximum UID number for Unix accounts (users)"
#~ msgstr "ユーザのunixアカウントに対するUID番号の最大値。"
#~ msgid "Minimum GID number for Unix groups"
#~ msgstr "unixグループに対するGID番号の最小値"
#~ msgid "Minimum UID number for Unix accounts (hosts)"
#~ msgstr "unixアカウント(ホスト)に対するUID番号の最小値"
#~ msgid "Minimum UID number for Unix accounts (users)"
#~ msgstr "unixアカウント(ユーザ)に対するUID番号の最小値"
#~ msgid "Password hash type for Unix accounts"
#~ msgstr "unixアカウントに対するパスワードハッシュ形式"
#~ msgid "Password hash type for Unix groups"
#~ msgstr "unixグループに対するパスワードハッシュ形式"
#~ msgid "Please select page:"
#~ msgstr "ページを選択:"
#~ msgid "Samba 3 settings"
#~ msgstr "Samba 3 設定"
#~ msgid "Server of external script"
#~ msgstr "外部スクリプトのサーバ"
#~ msgid ""
#~ "Use it at your own risk and read the documentation for lamdaemon before "
#~ "you use it!"
#~ msgstr "使う前にlamdaemonのドキュメントを読み、あなたの責任で使うこと"
2006-10-26 17:51:58 +00:00
#~ msgid "Create new Account"
#~ msgstr "新しいアカウントを作成"
#~ msgid "Delete Account"
#~ msgstr "アカウント削除"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
#~ msgid "A required PHP extension is missing!"
#~ msgstr "必須のPHPエクステンションが不足しています。"
#~ msgid "Changed value %s because only numeric values are allowed."
#~ msgstr "数値だけが有効なため、%s の値を変更しました。"
#~ msgid "Invalid password"
#~ msgstr "無効なパスワードです"
#~ msgid "Invalid/Missing Message type"
#~ msgstr "不正な/間違ったメッセージタイプ"
#~ msgid "Password maxage"
#~ msgstr "パスワード寿命の最大値"
#~ msgid "Password minage"
#~ msgstr "パスワード寿命の最小値"
#~ msgid ""
#~ "Please report this error to the Bug-Tracker at {link=http://lam."
#~ "sourceforge.net}LDAP Account Manager Development Team{endlink}. The error "
#~ "number is {bold}0001:Invalid/Missing Message type.{endbold} Thank you."
#~ msgstr ""
#~ "このエラーをバグトラッカー {link=http://lam.sourceforge.net}LDAP Account "
#~ "Manager 開発チーム{endlink}にレポートしてください。エラー番号は {bold}"
#~ "0001: Invalid/Missing Message type.{endbold} です。ご協力に感謝します。"
#~ msgid "Server Address is empty!"
#~ msgstr "サーバアドレスが未入力です!"
#~ msgid ""
#~ "This will set an invalid password which prevents logins with this account."
#~ msgstr ""
#~ "無効なパスワードを設定する事により、このアカウントでのログインを防止しま"
#~ "す。"
#~ msgid "Use unix password"
#~ msgstr "unixパスワードを使う"
#~ msgid "You cannot use these password options at the same time."
#~ msgstr "これらのパスワードオプションは同時に指定できません。"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
2006-09-14 19:04:44 +00:00
#~ msgid "You cannot use this password options at the same time."
#~ msgstr "このパスワードオプションは同時に指定できません。"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#~ msgid "Master Password:"
#~ msgstr "マスタパスワード:"
#~ msgid "ObjectClass %s required but not defined in LDAP."
#~ msgstr "必須オブジェクトクラス %s がLDAPに定義されていません。"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "中止"
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "更新(Submit)"
#~ msgid "Users who are member of the current group."
#~ msgstr "このグループに属するユーザ。"
2006-02-13 18:27:05 +00:00
#~ msgid "Back to preferences..."
#~ msgstr "プリファレンスに戻る..."
#~ msgid "Password changed!"
#~ msgstr "パスワードが変更されました!"
#~ msgid "User/Group/Host suffix"
#~ msgstr "ユーザ/グループ/ホスト サフィックス"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#~ msgid "Algorithmic RID Base"
#~ msgstr "アルゴリズム的なRIDベース"
#~ msgid "Attributes in Group List"
#~ msgstr "グループリスト中の属性"
#~ msgid "Attributes in Host List"
#~ msgstr "ホストリスト中の属性"
#~ msgid "Attributes in User List"
#~ msgstr "ユーザリスト中の属性"
#~ msgid "Back to domain list"
#~ msgstr "ドメイン一覧に戻る"
#~ msgid "Create group accounts"
#~ msgstr "グループアカウントを作成"
#~ msgid "Create host accounts"
#~ msgstr "ホストアカウントを作成"
#~ msgid "Create user accounts"
#~ msgstr "ユーザアカウントを作成"
#~ msgid "Do you really want to delete domain(s):"
#~ msgstr "本当にドメインを削除しますか?"
#~ msgid "Domain Settings"
#~ msgstr "ドメインの設定"
#~ msgid "Domain deleted successfully."
#~ msgstr "ドメインの削除に成功しました。"
#~ msgid "Domain has been modified."
#~ msgstr "ドメインが変更されました。"
#~ msgid "DomainSuffix"
#~ msgstr "ドメインサフィックス"
#~ msgid "Domains"
#~ msgstr "ドメイン"
#~ msgid "Failed to add domain!"
#~ msgstr "ドメイン追加に失敗しました!"
#~ msgid "Failed to modify domain!"
#~ msgstr "ドメイン変更に失敗しました!"
#~ msgid "Group list attributes are invalid!"
#~ msgstr "グループリストの属性が正しくありません!"
#~ msgid "Group modules"
#~ msgstr "グループモジュール"
#~ msgid "Group profiles"
#~ msgstr "グループのプロファイル"
#~ msgid "GroupSuffix"
#~ msgstr "グループサフィックス"
#~ msgid "GroupSuffix is invalid!"
#~ msgstr "グループサフィックスが正しくありません!"
#~ msgid "Host list attributes are invalid!"
#~ msgstr "ホスト一覧の属性が正しくありません!"
#~ msgid "Host profiles"
#~ msgstr "ホストプロファイル"
#~ msgid "HostSuffix"
#~ msgstr "ホストサフィックス"
#~ msgid "HostSuffix is invalid!"
#~ msgstr "ホストサフィックスが正しくありません!"
#~ msgid "LAM Internal Error"
#~ msgstr "LAM 内部エラー"
#~ msgid "Manages Samba 3 domain accounts."
#~ msgstr "Samba 3アカウントを管理します。"
#~ msgid "Module settings"
#~ msgstr "モジュール設定"
#~ msgid "Next RID to use when creating groups."
#~ msgstr "グループ作成時に使われる次のRID。"
#~ msgid "Samba Hosts"
#~ msgstr "Samba ホスト"
#~ msgid "Saving group modules failed!"
#~ msgstr "グループモジュールの保存に失敗しました!"
#~ msgid "Saving host modules failed!"
#~ msgstr "ホストモジュールの保存に失敗しました!"
#~ msgid "Saving user modules failed!"
#~ msgstr "ユーザモジュールの保存に失敗しました!"
#~ msgid "The following settings were saved to profile:"
#~ msgstr "以下の設定はプロファイルに保存されます:"
#~ msgid "This Samba 3 domain is already present!"
#~ msgstr "このSamba 3 ドメインはすでに存在しています!"
#~ msgid "TreeSuffix"
#~ msgstr "ツリーサフィックス"
#~ msgid "Unable to delete domain!"
#~ msgstr "ドメインを削除できません!"
#~ msgid "User modules"
#~ msgstr "ユーザモジュール"
#~ msgid "UserSuffix"
#~ msgstr "ユーザ サフィックス"
#~ msgid "UserSuffix is invalid!"
#~ msgstr "ユーザサフィックスが正しくありません!"
#~ msgid "Wrong or missing type!"
#~ msgstr "タイプが間違っているか、または抜けています!"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#~ msgid "Group information page"
#~ msgstr "グループ情報ページ"
#~ msgid "Host information page"
#~ msgstr "ホスト情報ページ"
#~ msgid "There can be only one administrator per domain."
#~ msgstr "管理者は、ドメイン毎に一つだけ存在可能です。"
#~ msgid "There can be only one guest per domain."
#~ msgstr "ドメイン毎にゲストアカウントを一個だけ指定できます。"
#~ msgid "Time zones:"
#~ msgstr "タイムゾーン:"
#~ msgid "User information page"
#~ msgstr "ユーザ情報ページ"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#~ msgid "Account expiration date. Format: DD-MM-YYYY"
#~ msgstr "アカウント有効期限。形式は: DD-MM-YYYY"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#~ msgid "Inserted user or group name in script path."
#~ msgstr "スクリプトパスにユーザ又はグループ名を挿入しました。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#~ msgid "Add after"
#~ msgstr "後ろに追加"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "末尾"
#~ msgid "Driveletter assigned on windows workstations as homedirectory."
#~ msgstr ""
#~ "Windowsワークステーションのホームディレクトリに割り当てられたドライブ文"
#~ "字。"
#~ msgid "Expand suffix with primary groupname"
#~ msgstr "プライマリグループ名でサフィックスを補完"
#~ msgid "Group suffix"
#~ msgstr "グループサフィックス"
#~ msgid "Groupname"
#~ msgstr "グループ名"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "高さ"
#~ msgid "Host username"
#~ msgstr "ホストユーザ名"
#~ msgid "Hostname"
#~ msgstr "ホスト名"
#~ msgid ""
#~ "If a not yet existing group is defined in csv-file, a new group in the "
#~ "selected group suffix will be created."
#~ msgstr ""
#~ "もしも、csvファイル中に定義されているグループがまだ存在していなければ、選"
#~ "択されたグループサフィックス中に新しいグループが作成されます。"
#~ msgid ""
#~ "If a not yet existing group is defined in csv-file, a new group with the "
#~ "selected group profile will be created."
#~ msgstr ""
#~ "もしも、csvファイル中に定義されているグループがまだ存在されていなければ、"
#~ "選択されたグループプロファイルで新しいグループが作成されます。"
#~ msgid "If checked unix password will also be used as samba password."
#~ msgstr ""
#~ "チェックした場合、unixパスワードがSambaパスワードとしても使われます。"
#~ msgid ""
#~ "If selected users will be added with OUs expanded with their primary "
#~ "group. E.g. if a user is in group admin the user suffix will be ou=admin,"
#~ "+user suffix."
#~ msgstr ""
#~ "選択した場合、ユーザはそのプライマリグループで拡張されたOUをもって追加され"
#~ "ます。例えば、ユーザが group admin に所属している場合、ユーザのサフィック"
#~ "スは ou=admin,+ユーザのサフィックスになります。"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "左"
#~ msgid "Maximize with correct ratio"
#~ msgstr "縦横比を維持したまま最大化"
#~ msgid "Password expire"
#~ msgstr "パスワード有効期限"
#~ msgid "Password warn"
#~ msgstr "パスワード警告"
#~ msgid "Position in ldap-tree where the group should be created."
#~ msgstr "グループを作成すべきLDAPツリーの位置。"
#~ msgid "Position in ldap-tree where the host should be created."
#~ msgstr "ホストを作成すべきLDAPツリーの位置。"
#~ msgid "Position in ldap-tree where the user should be created."
#~ msgstr "ユーザを作成すべきLDAPツリーの位置。"
#~ msgid "Select group profile"
#~ msgstr "グループプロファイルの選択"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "サイズ"
#~ msgid ""
#~ "This will make a profile of the current account. The saved values are the "
#~ "same as in the profile editor. Profile names may contain the letters a-z, "
#~ "0-9 and -_."
#~ msgstr ""
#~ "現在のアカウントのプロファイルを作成します。保存された値は、プロファイルエ"
#~ "ディタのものと同様になります。プロファイル名は a-z, 0-9 と -_ を含むことが"
#~ "できます。"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "先頭"
#~ msgid ""
#~ "Unable to load available languages. Setting English as default language. "
#~ "For further instructions please contact the admin of this site."
#~ msgstr ""
#~ "有効な言語をロードできません。英語を既定値の言語とします。より詳しい説明"
#~ "は、このサイトの管理者に連絡してください。"
#~ msgid "User quota"
#~ msgstr "ユーザ クオータ"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "ユーザ名"
#~ msgid "Users also being member of the current group."
#~ msgstr "このグループのメンバーとなっているユーザ。"
#~ msgid "Windows clients will show display name as group description."
#~ msgstr "Windowsクライアントはグループの説明として名前を表示します。"
#~ msgid "Windows domain"
#~ msgstr "Windowsドメイン"
#~ msgid "Windows domain of host."
#~ msgstr "ホストのWindowsドメイン"
#~ msgid "Windows groupname"
#~ msgstr "Windowsグループ名"
#~ msgid "Windows-Domain of group."
#~ msgstr "グループのWindowsドメイン。"
#~ msgid "Windows-Domain of user."
#~ msgstr "ユーザのWindowsドメイン。"
#~ msgid ""
#~ "You can select a previous defined profile here. This will set all fields "
#~ "to the profile values."
#~ msgstr ""
#~ "ここで、以前に定義したプロファイルを選択できます。これはすべてのフィールド"
#~ "をプロファイルの値に設定します。"
#~ msgid "right"
#~ msgstr "右"
2005-06-13 11:10:27 +00:00
#~ msgid "Attribute not defined in LDAP."
#~ msgstr "属性がLDAPに定義されていません。"
#~ msgid "Enter Username and Password for Account"
#~ msgstr "アカウントに対するユーザ名とパスワードを入力"
#~ msgid "No groups found in ldap."
#~ msgstr "LDAPにグループが見つかりません。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#~ msgid "Available group modules"
#~ msgstr "有効なグループモジュール"
#~ msgid "Available user modules"
#~ msgstr "有効なユーザモジュール"
#~ msgid "Delete User Profile"
#~ msgstr "ユーザプロファイルの削除"
#~ msgid "New profile created."
#~ msgstr "新しいプロファイルが作成されました。"
#~ msgid "No Samba Hosts found!"
#~ msgstr "Sambaホストが見つかりません!"
#~ msgid "No profilename given."
#~ msgstr "プロファイル名が与えられていません。"
#~ msgid "Selected group modules"
#~ msgstr "選択されたグループモジュール"
#~ msgid "Selected user modules"
#~ msgstr "選択されたユーザモジュール"
#~ msgid "Special Group"
#~ msgstr "特殊グループ"
#~ msgid "Wrong profilename given."
#~ msgstr "間違ったプロファイル名が与えられました。"
#~ msgid "required for Samba accounts"
#~ msgstr "Sambaアカウントにおいて必須"