LDAPAccountManager/lam/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po

5348 lines
192 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# $Id: messages.po,v 1.1 2004/10/01 12:31:19 gruberroland Exp $
2004-10-01 12:31:19 +00:00
#
#
# LDAP Account Manager
#
msgid ""
msgstr ""
2006-01-16 18:47:50 +00:00
"Project-Id-Version: LAM 1.0\n"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: post@rolandgruber.de \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 17:45+0200\n"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
"PO-Revision-Date: 2006-01-13 13:38+0900\n"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
"Last-Translator: Yasuhiro Magara <gama@users.sourceforge.jp>\n"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
"Language-Team: Japanese <gama@users.sourceforge.jp>\n"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:354
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "$user and $group are replaced with user name or primary group name."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"$user と $group はユーザ名またはプライマリグループ名に置き換えられます。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:106
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "%s alias(es) found"
msgstr "%s個の別名が見つかりました"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:106
#, php-format
msgid "%s domain(s) found"
msgstr "%s個のドメインが見つかりました"
#: ../lib/types/group.inc:108
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "%s group(s) found"
msgstr "%s個のグループが見つかりました"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:110
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "%s host(s) found"
msgstr "%s個のSamba ホストが見つかりました"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/lists.inc:94
#, php-format
msgid "%s object(s) found"
msgstr "%s個のオブジェクトが見つかりました"
#: ../lib/types/user.inc:120
2004-10-01 12:31:19 +00:00
#, php-format
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "%s user(s) found"
msgstr "%s名のユーザが見つかりました"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:63
msgid "(example: cn=MyNewPerson)"
msgstr "(例: cn=MyNewPerson)"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:60
msgid "(hint: do not include \"ou=\")"
msgstr "(ヒント: \"ou=\"を含めないでください)"
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:135
msgid "(no new attributes available for this entry)"
msgstr "(このエントリに対して有効な新しい属性はありません)"
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:173
msgid "(no new binary attributes available for this entry)"
msgstr "(このエントリに対して有効な新しいバイナリ属性はありません)"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:216
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "/home/smiller"
msgstr ""
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:113
msgid "A required column is missing in your CSV file."
msgstr "CSVファイル中の必須カラムが不足しています。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:131
msgid ""
"A user may define who is allowed to act on behalf of herself. This property "
"is checked when using the Kolab smtp daemon (Postfix) to send emails."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"ユーザは自身の代理人を指定できます。この属性はemailの送信にKolab smtpデーモン"
"(Postfix)を使用する場合にチェックします。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:106 ../templates/config/confmodules.php:110
#: ../templates/config/confmain.php:404 ../templates/config/conftypes.php:208
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:91 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:772
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:153
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:82
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:251
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:165
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:990
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Abort"
msgstr "中止"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:53
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:166 ../lib/modules/account.inc:111
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:84 ../lib/modules/posixGroup.inc:484
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:488 ../lib/modules/posixGroup.inc:489
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:46 ../lib/modules/quota.inc:48
#: ../lib/modules/quota.inc:50 ../lib/modules/quota.inc:52
#: ../lib/modules/quota.inc:54 ../lib/modules/quota.inc:56
#: ../lib/modules/quota.inc:57 ../lib/modules/sambaAccount.inc:63
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:66 ../lib/modules/sambaAccount.inc:69
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:71 ../lib/modules/sambaAccount.inc:73
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:76 ../lib/modules/sambaAccount.inc:77
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:79 ../lib/modules/sambaAccount.inc:80
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:81 ../lib/modules/sambaAccount.inc:82
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:83 ../lib/modules/sambaAccount.inc:84
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:85 ../lib/modules/sambaAccount.inc:86
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:87 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:78
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105 ../lib/modules/posixAccount.inc:73
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77 ../lib/modules/posixAccount.inc:81
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89 ../lib/modules/posixAccount.inc:90
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91 ../lib/modules/posixAccount.inc:92
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93 ../lib/modules/posixAccount.inc:94
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:95 ../lib/modules/posixAccount.inc:96
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:97 ../lib/modules/posixAccount.inc:99
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:223 ../lib/modules/kolabUser.inc:225
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:227 ../lib/modules/kolabUser.inc:229
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:231 ../lib/modules/kolabUser.inc:233
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:235 ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:367
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:368
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:46 ../lib/modules/shadowAccount.inc:48
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:50 ../lib/modules/shadowAccount.inc:52
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:54 ../lib/modules/shadowAccount.inc:55
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:137 ../lib/modules/sambaDomain.inc:139
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:141 ../lib/modules/sambaDomain.inc:143
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:145 ../lib/modules/sambaDomain.inc:147
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:45 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:47
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:120
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:122
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:124
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:101 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:103
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Account %s:"
msgstr "アカウント %s"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:82
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Account creation via file upload"
msgstr "ファイルアップロードによるアカウント作成"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:428 ../lib/modules/posixAccount.inc:365
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Account deactivated"
msgstr "アカウントが無効化されました"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:254
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:329
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:824
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1034 ../lib/modules/shadowAccount.inc:99
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:165 ../lib/modules/shadowAccount.inc:197
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:289
msgid "Account expiration date"
msgstr "アカウント失効日"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:309
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Account inactive"
msgstr "アカウントが無効です"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:130 ../lib/modules/sambaAccount.inc:247
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:359 ../lib/modules/sambaAccount.inc:362
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:725 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:200
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:203
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:307
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:802
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1022
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Account is deactivated"
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr "無効なアカウント"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:129
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid "Account lists - Filters"
msgstr "アカウント一覧 - フィルター"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../help/help.inc:111
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Account modules"
msgstr "アカウントモジュール"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../templates/delete.php:88
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Account name:"
msgstr "アカウント名:"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:81
msgid "Account type"
msgstr "アカウント種別"
#: ../templates/config/conftypes.php:152
msgid "Account type selection"
msgstr "アカウント種別の選択"
#: ../templates/config/confmain.php:206
msgid "Account types and modules"
msgstr "アカウント種別とモジュール"
#: ../lib/modules.inc:987
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Account was created successfully."
msgstr "アカウントが作成されました。"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules.inc:990
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Account was modified successfully."
msgstr "アカウントが変更されました。"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:337
msgid "Activating this checkbox will remove the user's home directory."
2005-10-13 10:59:33 +00:00
msgstr ""
"このチェックボックスを有効にした場合、ユーザのホームディレクトリを削除しま"
"す。"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:170
msgid "Active account types"
msgstr "有効なアカウント種別"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:156
2005-06-13 11:10:27 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:181
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:140
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:129
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:161
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:161 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:724
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:146 ../lib/modules/kolabUser.inc:367
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:384 ../lib/modules/kolabUser.inc:410
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:137
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:208
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:180
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Add"
msgstr "追加"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:126 ../templates/tree/add_value_form.php:94
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:71
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:108
#, php-format
msgid "Add new attribute"
msgstr "新しい属性の追加"
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:141
msgid "Add new binary attribute"
msgstr "新しいバイナリ属性の追加"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:343 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:660
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:751
msgid "Add photo"
msgstr "写真を追加"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:172 ../help/help.inc:113
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Add profile"
msgstr "プロファイル追加"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:653
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Add section or static text"
msgstr "セクションまた静的テキストを追加"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_value.php:93
msgid "Adding attribute failed!"
msgstr "属性の追加に失敗しました!"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:208 ../lib/modules/posixAccount.inc:328
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:377 ../lib/modules/posixAccount.inc:887
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:971 ../lib/modules/posixAccount.inc:1033
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1113
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Additional groups"
msgstr "追加のグループ"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:102
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Additional tasks for module:"
msgstr "モジュールに対する追加タスク:"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:382
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Administrators group"
msgstr "管理者グループ"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:146 ../lib/modules/sambaDomain.inc:147
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Algorithmic RID base is not a number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "アルゴリズム的なRIDベースが数字でありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:80 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:62
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:77 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:165
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:323
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Alias name"
msgstr "別名"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:230
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Aliases"
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr "別名"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:155
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "All changes were successful."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "すべての変更が成功しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:84
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Allowed hosts"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "許可されたホスト"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:823 ../lib/modules/sambaAccount.inc:824
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:925
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:926
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Allowed workstations"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "許可されたワークステーション"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:51
msgid "Always accept"
msgstr "常に許可"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:52
msgid "Always reject"
msgstr "常に拒否"
#: ../templates/tree/edit.php:138
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
msgstr "属性(%s)が変更され、ハイライト表示されています。"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:349 ../lib/modules/kolabUser.inc:803
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Anyone"
msgstr "誰か"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:237
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Apply"
msgstr "適用"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:148
msgid "Are you sure you want to permanently delete this object?"
msgstr "本当にこのオブジェクトを削除しますか?"
#: ../templates/tree/update_confirm.php:148
msgid "Attribute"
msgstr "属性"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:73 ../templates/schema/schema.php:74
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Attribute types"
msgstr "属性タイプ"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:602
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Available PDF fields"
msgstr "有効なPDFフィールド"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:155
msgid "Available account types"
msgstr "有効なアカウント種別"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:983
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Available groups"
msgstr "有効なグループ"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:204
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Available modules"
msgstr "有効なモジュール"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:254
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Available users"
msgstr "有効なユーザ"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:829 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:931
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Available workstations"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "有効なワークステーション"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:251 ../lib/modules/posixGroup.inc:260
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:284 ../lib/modules/sambaAccount.inc:834
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:935 ../lib/modules/posixAccount.inc:989
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1013 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:712
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:752
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Back"
msgstr "戻る"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:192 ../templates/config/conflogin.php:150
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../templates/logout.php:73
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Back to Login"
msgstr "ログインに戻る"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:127 ../templates/ou_edit.php:131
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Back to OU-Editor"
msgstr "OU-エディタに戻る"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:61 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:69
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Back to PDF Editor"
msgstr "PDFエディタに戻る"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules.inc:999
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Back to account list"
msgstr "アカウント一覧に戻る"
#: ../templates/lists/userlink.php:65
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Back to group list"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "グループ一覧に戻る"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/delete.php:236
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Back to list"
msgstr "一覧に戻る"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:83 ../templates/config/confsave.php:88
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:93 ../templates/config/confsave.php:98
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:103 ../templates/config/confsave.php:109
#: ../templates/config/confsave.php:115 ../templates/config/confsave.php:121
#: ../templates/config/confsave.php:171
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Back to preferences..."
msgstr "プリファレンスに戻る..."
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:63
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:71
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:121
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "Back to profile editor"
msgstr "プロファイルエディタに戻る"
2005-06-13 11:10:27 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:417
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Back to profile login"
msgstr "プロファイルログインに戻る"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:73
msgid "Base (base DN only)"
msgstr "Base (ベースDNのみ)"
#: ../templates/tree/export_form.php:98
msgid "Base DN"
msgstr "ベースDN"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:114 ../help/help.inc:127
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Base module"
msgstr "ベースモジュール"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:454
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Beginning"
msgstr "先頭"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:171 ../templates/tree/edit.php:300
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Binary value"
msgstr "バイナリ値"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:47
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Block hard quota"
msgstr "ブロック・ハードクオータ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:47 ../lib/modules/quota.inc:48
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Block hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
msgstr ""
"ブロック・ハードクォータに不正な文字が含まれています。自然数のみが有効です。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:53
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Block quota"
msgstr "ブロック・クオータ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:45
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Block soft quota"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ブロック・ソフトクオータ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:45 ../lib/modules/quota.inc:46
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Block soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
msgstr ""
"ブロック・ソフトクオータに不正な文字が含まれています。自然数のみが有効です。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:53 ../lib/modules/quota.inc:54
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Block soft quota must be smaller than block hard quota."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"ブロック・ソフトクオータはブロック・ハードクオータより小さくなくてはなりませ"
"ん。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:70
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Builtin Group"
msgstr "既定のグループ"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:128
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "CSV file:"
msgstr "CSVファイル:"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:185 ../help/help.inc:107
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Cache timeout"
msgstr "キャッシュ有効時間"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:87
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Cache timeout is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "キャッシュ有効時間が正しくありません。"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:374 ../lib/modules/sambaAccount.inc:377
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:380 ../lib/modules/sambaAccount.inc:386
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:398 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:215
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:218
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:221
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:227 ../lib/modules/posixAccount.inc:378
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:296
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:150 ../lib/modules/shadowAccount.inc:154
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:158 ../lib/modules/shadowAccount.inc:162
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Can be left empty."
msgstr "省略可"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:237
#: ../templates/tree/delete_form.php:118 ../templates/tree/delete_form.php:167
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/delete.php:111 ../templates/initsuff.php:188
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:596
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "中止"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/login.php:372 ../templates/login.php:377
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid "Cannot connect to specified LDAP server. Please try again."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "指定されたLDAPサーバに接続できません。再試行してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/config.inc:338 ../lib/config.inc:793
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Cannot open config file!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "configファイルをオープンできません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:498 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:504
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Change"
msgstr "変更"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:211
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Change GID number of users and hosts"
msgstr "ユーザとホストのGID番号を変更"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:339 ../help/help.inc:121
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Change default profile"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "デフォルト・プロファイルの変更"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:364 ../help/help.inc:123
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Change master password"
msgstr "マスタパスワードの変更"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:193 ../lib/modules/posixAccount.inc:913
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:570 ../help/help.inc:105
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Change password"
msgstr "パスワードの変更"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/login.php:308
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid "Change profile"
msgstr "プロファイルの変更"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/lists.inc:474
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Change suffix"
msgstr "サフィックスの変更"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/baseModule.inc:569
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Changed value %s because only numeric values are allowed."
msgstr "数値だけが有効なため、%s の値を変更しました。"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/baseModule.inc:600
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Changed value because only ASCII characters are allowed."
msgstr "ASCII文字だけが有効なため、%s の値を変更しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:75
msgid "Choose a template"
msgstr "テンプレートを選択"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:165 ../lib/config.inc:111
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Click here if you are not directed to the next page."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "自動的に次ページにジャンプしない場合はここをクリックしてください。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:203
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Collective"
msgstr "集合属性"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:136
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Columns:"
msgstr "カラム:"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:386 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:227
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Comma separated list of Samba workstations the user is allowed to login. "
"Empty means every workstation."
msgstr ""
"ユーザがログインできるSambaワークステーションのコンマ区切りリスト。空入力はす"
"べてのワークステーションを意味します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:230
msgid "Commit"
msgstr "更新"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:98 ../lib/modules/posixAccount.inc:189
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:381 ../lib/modules/posixAccount.inc:869
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1108 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:218 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:327
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:541 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:779
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Common name"
msgstr "氏名(common name)"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/login.php:172
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid "Configuration login"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgstr "構成設定ログイン"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/login.php:290
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Configuration profile"
msgstr "構成プロファイル"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:45 ../help/help.inc:47 ../help/help.inc:59
#: ../help/help.inc:65 ../help/help.inc:71 ../help/help.inc:86
#: ../help/help.inc:91 ../help/help.inc:93 ../help/help.inc:95
#: ../help/help.inc:100 ../help/help.inc:105 ../help/help.inc:107
#: ../help/help.inc:109 ../help/help.inc:111 ../help/help.inc:127
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Configuration wizard"
msgstr "構成設定ウィザード"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:245
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Conflicting module:"
msgstr "競合するモジュール"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:66
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:105
msgid "Container"
msgstr "コンテナ"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:64
msgid "Container DN"
msgstr "コンテナのDN"
#: ../templates/tree/delete_attr.php:78
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
msgstr "ldap_modifyオペレーションを実行できません。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:99
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Could not rename file!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ファイル名を変更できません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:111
msgid "Could not save PDF profile, access denied."
msgstr "PDFプロファイルを保存できません。アクセスが拒否されました。"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:83 ../lib/modules/kolabUser.inc:146
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:175 ../lib/modules/kolabUser.inc:309
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:779
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Country"
msgstr "国"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:226 ../lib/modules/kolabUser.inc:227
msgid "Country name is invalid!"
msgstr "国名が正しくありません!"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:234
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:107
#: ../templates/initsuff.php:187
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Create"
msgstr "作成"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1049
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Create Account"
msgstr "アカウント作成"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/creation_template.php:84
#: ../templates/tree/create_form.php:74
msgid "Create Object"
msgstr "オブジェクト作成"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1006 ../help/help.inc:146
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Create PDF file"
msgstr "PDFファイル作成"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:111
msgid "Create PDF for all aliases"
msgstr "全ての別名のPDFファイル作成"
#: ../lib/types/smbDomain.inc:111
msgid "Create PDF for all domains"
msgstr "全ドメインのPDFファイル作成"
#: ../lib/types/group.inc:113
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Create PDF for all groups"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "全グループのPDFファイル作成"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:115
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Create PDF for all hosts"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "全ホストのPDFファイル作成"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/lists.inc:99
msgid "Create PDF for all objects"
msgstr "全オブジェクトのPDFファイル作成"
#: ../lib/types/user.inc:125
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Create PDF for all users"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "全ユーザのPDFファイル作成"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:110
msgid "Create PDF for selected alias(es)"
msgstr "選択された別名のPDFファイル作成"
#: ../lib/types/smbDomain.inc:110
msgid "Create PDF for selected domain(s)"
msgstr "選択されたドメインのPDFファイル作成"
#: ../lib/types/group.inc:112
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Create PDF for selected group(s)"
msgstr "選択されたグループのPDFファイル作成"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:114
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Create PDF for selected host(s)"
msgstr "選択されたホストのPDFファイル作成"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/lists.inc:98
msgid "Create PDF for selected object(s)"
msgstr "選択されたオブジェクトのPDFファイル作成"
#: ../lib/types/user.inc:124
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Create PDF for selected user(s)"
msgstr "選択されたユーザのPDFファイル作成"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:118
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Create a new PDF structure for scope: "
msgstr "スコープに対する新しいPDF構成を作成:"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:127
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Create a new profile"
msgstr "新しいプロファイルの作成"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules.inc:998
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Create another account"
msgstr "他のアカウントを作成"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:896
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Create home directory"
msgstr "ホームディレクトリを作成"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules.inc:894
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Create new Account"
msgstr "新しいアカウントを作成"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:124 ../templates/tree/tree.php:185
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/tree.php:187 ../templates/tree/tree.php:188
#: ../lib/tree.inc:66 ../lib/tree.inc:67 ../lib/tree.inc:129
#: ../lib/tree.inc:131 ../lib/tree.inc:132
msgid "Create new entry"
msgstr "新しいエントリを作成"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:84
msgid "Created new profile."
msgstr "新しいプロファイルが作成されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/tools.php:62
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Creates accounts by uploading a CSV formated file."
msgstr "CSVファイルをアップロードする事によってアカウントを作成します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:100
msgid "Current list of values for attribute:"
msgstr "属性に対する現在の値のリスト:"
2005-06-13 11:10:27 +00:00
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:51
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:91 ../templates/tree/add_value_form.php:98
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:120
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:75
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:72 ../templates/tree/delete_form.php:76
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:150 ../templates/delete.php:89
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1616
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "DN"
msgstr ""
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:139
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "DN settings"
msgstr "DN設定"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:143 ../help/help.inc:138
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "DN suffix"
msgstr "DNサフィックス"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/export.inc:511
#, php-format
msgid "DSML Export for: %s"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
msgstr "DSMLにエクスポート: %s"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:96
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Data field for RDN is empty!"
msgstr "RDNのデータフィールドが空です!"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:366 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:207
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Date after the user is able to change his password. Format: DD-MM-YYYY"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ユーザによるパスワード変更の禁止が解かれる日付。形式は: DD-MM-YYYY"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:368 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:209
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Date after the user must change his password. Format: DD-MM-YYYY"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ユーザがパスワードを変更しなければならなくなる日付。形式は: DD-MM-YYYY"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:150
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Days before password is to expire that user is warned of pending password "
"expiration. If set value must be 0<."
msgstr ""
"パスワードが期限切れになる前にユーザへパスワード期限切れの猶予期間である旨を"
"警告する日数。もしもその値を設定するなら0より大きくなければならない。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:290 ../help/help.inc:93
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Default language"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "規定の言語"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:152 ../templates/masscreate.php:310
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Default value"
msgstr "既定値"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:130 ../lib/modules/kolabUser.inc:134
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:194 ../lib/modules/kolabUser.inc:413
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:817
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Delegates"
msgstr "代理人"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:231
msgid "Delegates has invalid format!"
msgstr "代理人の形式が正しくありません。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:113 ../templates/tree/delete_form.php:158
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/delete.php:110 ../lib/tree.inc:1164
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "削除"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:75
#, php-format
msgid "Delete %s"
msgstr "%s を削除"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/delete.php:74 ../templates/delete.php:127
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Delete Account"
msgstr "アカウント削除"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:422
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Delete Kolab account"
msgstr "Kolabアカウントを削除"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:48 ../templates/pdfedit/pdfmain.php:142
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Delete PDF structure"
msgstr "PDF構成の削除"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:109
msgid "Delete alias"
msgstr "別名を削除"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:110
#, php-format
msgid "Delete all %s objects"
msgstr "全ての %s オブジェクトを削除"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:109
msgid "Delete domain"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgstr "ドメインを削除"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:111
msgid "Delete group"
msgstr "グループを削除"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:942
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Delete home directory"
msgstr "ホームディレクトリを削除"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:113
msgid "Delete host"
msgstr "ホストを削除"
#: ../lib/lists.inc:97
msgid "Delete object"
msgstr "オブジェクトを削除"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:68
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:70
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Delete operation canceled."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "削除操作がキャンセルされました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:177 ../help/help.inc:155
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Delete organizational unit"
msgstr "organizational unitを削除"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:663
msgid "Delete photo"
msgstr "写真を削除"
2005-06-13 11:10:27 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:258
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:52
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:153 ../help/help.inc:117
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Delete profile"
msgstr "プロファイルを削除"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:123
msgid "Delete user"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgstr "ユーザを削除"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:71
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Deleted Account"
msgstr "削除されたアカウント"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/delete.php:224
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Deleted DN: %s"
msgstr "削除されたDN: %s"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:59
msgid "Deleted PDF structure:"
msgstr "削除したPDF構成:"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:62
msgid "Deleted profile:"
msgstr "削除したプロファイル:"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:70 ../templates/tree/rdelete.php:132
#: ../templates/tree/rdelete.php:144
#, php-format
msgid "Deleting %s"
msgstr "%s を削除しています"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/delete.php:134
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Deleting. Please stand by ..."
msgstr "削除中です。お待ちください ..."
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:185 ../templates/schema/schema.php:93
#: ../templates/schema/schema.php:147 ../templates/schema/schema.php:350
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:90 ../lib/modules/account.inc:73
#: ../lib/modules/account.inc:97 ../lib/modules/account.inc:211
#: ../lib/modules/account.inc:225 ../lib/modules/posixGroup.inc:173
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:408 ../lib/modules/posixGroup.inc:459
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:854 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1196
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:287 ../lib/modules/posixAccount.inc:399
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:318
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:311 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:141
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:271 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:546
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:764
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Description"
msgstr "説明"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:78 ../lib/modules/sambaAccount.inc:211
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:332 ../lib/modules/sambaAccount.inc:693
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:847 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:173
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:271
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:770
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1188
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:187
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:283
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:316
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Display name"
msgstr "表示名"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules.inc:471
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Displayed account numbers start at \"0\". Add 2 to get the row in your "
"spreadsheet."
msgstr ""
"表示されているアカウント番号は\"0\"から始まっています。表計算シート上の行番号"
"を求めたい場合は、2を足してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:98
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Do you really want to delete this OU?"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "本当にこのOUを削除しますか?"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:76
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Do you really want to delete this PDF structure?"
msgstr "本当にこのPDF構成を削除しますか?"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:77
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Do you really want to delete this profile?"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "本当にこのプロファイルを削除しますか?"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:591
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Do you really want to mark this account for deletion?"
msgstr "本当にこのアカウントを削除しますか?"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../templates/delete.php:83
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Do you really want to remove the following accounts?"
msgstr "本当にこのアカウントを削除しますか?"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:142
msgid "Do you want to make these changes?"
msgstr "これらの変更を行ないますか?"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:169 ../lib/modules/sambaAccount.inc:313
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:323 ../lib/modules/sambaAccount.inc:397
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:796 ../lib/modules/sambaAccount.inc:853
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:245
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:264
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:390
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:890
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1082
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1101
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1195
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:68
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:215
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:295
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:338
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Domain"
msgstr "ドメイン"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:48 ../lib/modules/sambaAccount.inc:308
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:65
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:55
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:268
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Domain Admins"
msgstr "ドメイン管理者(Domain Admins)"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:50 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:66
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:60
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Domain Certificate Admins"
msgstr "ドメイン証明書管理者(Domain Certificate Admins)"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:49 ../lib/modules/sambaAccount.inc:541
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:66
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:548
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:58
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Domain Computers"
msgstr "ドメインコンピュータ(Domain Computers)"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:50 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:66
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:59
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Domain Controllers"
msgstr "ドメインコントローラ(Domain Controllers)"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:51 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:67
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:62
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Domain Enterprise Admins"
msgstr "ドメインエンタープライズ管理者(Domain Enterprise Admins)"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:67
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:207
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Domain Group"
msgstr "ドメイングループ(Domain Group)"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:49 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:65
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:57
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Domain Guests"
msgstr "ドメインゲスト(Domain Guests)"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:52 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:67
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:63
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Domain Policy Admins"
msgstr "ドメインポリシー管理者(Domain Policy Admins)"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:80 ../lib/modules/sambaDomain.inc:63
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:93 ../lib/modules/sambaDomain.inc:217
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:223 ../lib/modules/sambaDomain.inc:408
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Domain SID"
msgstr "ドメインのSID"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:51 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:67
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:61
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Domain Schema Admins"
msgstr "ドメインスキーマ管理者(Domain Schema Admins)"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:48 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:65
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1452
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:56
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Domain Users"
msgstr "ドメインユーザ(Domain Users)"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:262
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Domain administrators"
msgstr "ドメイン管理者(Domain administrator)"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:81 ../lib/modules/sambaAccount.inc:72
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:59 ../lib/modules/sambaDomain.inc:86
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:204 ../lib/modules/sambaDomain.inc:210
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:405
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Domain name"
msgstr "ドメイン名"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:72 ../lib/modules/sambaAccount.inc:73
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Domain name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and -."
msgstr ""
"ドメイン名に不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9 と -で"
"す。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:136 ../lib/modules/sambaDomain.inc:137
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Domain name is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ドメイン名が正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/main_header.php:57
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "Donate"
msgstr "寄付する"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:468
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Down"
msgstr "下へ"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:264
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Download sample CSV file"
msgstr "サンプルCSVファイルをダウンロード"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:371 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:212
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Drive letter assigned on windows workstations as homedirectory."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"Windows ワークステーションのホームディレクトリとして割り当てられたドライブ文"
"字。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:89
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "E-Mail"
msgstr "電子メール"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:138
msgid "EMail alias"
msgstr "電子メールの別名"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:139
msgid "EMail alias for this account."
msgstr "このアカウントに対する電子メールの別名"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:224
msgid "EMail alias is invalid!"
msgstr "電子メールの別名が正しくありません!"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:142
msgid "EMail alias list"
msgstr "電子メールの別名リスト"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:225
msgid "EMail alias list has invalid format!"
msgstr "電子メール別名リストの形式が正しくありません!"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:188 ../lib/modules/kolabUser.inc:387
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:813
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "EMail aliases"
msgstr "電子メールの別名"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:140 ../lib/types/user.inc:191 ../lib/lists.inc:370
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "編集"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:130
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Edit PDF structure"
msgstr "PDF構成の編集"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:214
msgid "Edit account types"
msgstr "アカウント種別の編集"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:888
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Edit groups"
msgstr "グループの編集"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:896
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Edit logon hours"
msgstr "ログオン時間の編集"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:178
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid "Edit members"
msgstr "メンバーの編集"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:216
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Edit modules"
msgstr "モジュールの編集"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:140
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Edit profile"
msgstr "プロファイルの編集"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:761 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:852
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Edit workstations"
msgstr "ワークステーションの編集??"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:106
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:153 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:287
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:615 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:769
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Employee type"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "雇用形態"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:288
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Employee type: Contractor, Employee, Intern, Temp, External, ..."
msgstr "雇用形態: 正社員、実習生、臨時雇用、派遣、..."
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/login.php:345
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid "Empty password submitted. Please try again."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワードが空です。やり直してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/download_binary_attr.php:70
msgid "Encountered an error while performing search."
msgstr "検索実行中にエラーが発生しました。"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:136
msgid "Enter the value you would like to add:"
msgstr "追加したい値を入力してください:"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/export.inc:407
msgid "Entry"
msgstr ""
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:114
#, php-format
msgid "Entry %s and sub-tree deleted successfully."
msgstr "エントリ %s とサブツリーは削除されました。"
#: ../templates/tree/delete.php:103
#, php-format
msgid "Entry %s deleted successfully."
msgstr "エントリ %s は削除されました。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:170
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Equality"
msgstr "照合規則"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/delete.php:229
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Error while deleting DN: %s"
msgstr "DN: %s の削除中にエラーが発生しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:128
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Every account type needs exactly one base module. This module provides a "
"structural object class."
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"全てのアカウントタイプにはただ一つのベースモジュールが必要です。このモジュー"
"ルは構造型のオブジェクトクラスを提供します。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:68 ../help/help.inc:74 ../help/help.inc:89
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Example"
msgstr "例"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:151 ../templates/masscreate.php:306
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Example value"
msgstr "例"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:50 ../help/help.inc:62
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Examples"
msgstr "例"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:116 ../templates/tree/export_form.php:87
#: ../templates/tree/export_form.php:95
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
#: ../templates/tree/export_form.php:134
msgid "Export format"
msgstr "エクスポート形式"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:128
msgid "Failed to add the attribute."
msgstr "属性の追加に失敗しました!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:149
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Failed to create entry!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "エントリ作成に失敗しました!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:117 ../templates/tree/rdelete.php:138
#: ../templates/tree/rdelete.php:150
#, php-format
msgid "Failed to delete entry %s"
msgstr "エントリ %s の削除に失敗しました!"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:201
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:319 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:320
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:600 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:777
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Fax number"
msgstr "ファクス番号"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:221
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"File name and path relative to netlogon-share which should be executed on "
"logon. $user and $group are replaced with user and group name."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"ログオンの時に実行される、ネットログオン共有への相対的なパスとファイル名。 "
"$user と $group はユーザとグループの名前に置き換えられます。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:380
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"File name and path relative to the netlogon-share which should be executed "
"on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
msgstr ""
"ログオンの時に実行される、ネットログオン共有への相対的なパスとファイル名。 "
"$user と $group はユーザとグループ名に置き換えられます。"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/tools.php:61
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "File upload"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgstr "ファイルのアップロード"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:91
msgid "File upload failed!"
msgstr "ファイルのアップロードに失敗しました!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/lists.inc:331
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "フィルタ"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:85 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:46
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:128 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:279
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:532 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:767
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "First name"
msgstr "(姓でない)名"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:46 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:47
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "First name contains invalid characters!"
msgstr "(姓でない)名前に不正な文字がある"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:280
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "First name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "ユーザの(姓でない)名前。アルファベット, _- と空白のみ有効."
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:123
msgid "For automatic invitation handling."
msgstr ""
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:87 ../lib/modules/kolabUser.inc:154
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:200 ../lib/modules/kolabUser.inc:332
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:791
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Free/Busy interval"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgstr "Free/Busyインターバル"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:232 ../lib/modules/kolabUser.inc:233
msgid "Free/Busy interval must be a number!"
msgstr "Free/Busyインターバルは数でなくてはなりません!"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:950
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Friday"
msgstr "金曜日"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:85 ../lib/types/group.inc:81 ../lib/types/user.inc:82
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:169 ../lib/modules/posixGroup.inc:374
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:404 ../lib/modules/posixGroup.inc:436
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:457 ../lib/modules/posixGroup.inc:477
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:48 ../lib/modules/posixAccount.inc:1110
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:314
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "GID number"
msgstr "GID番号"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:477
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"GID number has changed. Please select checkbox to change GID number of users "
"and hosts."
msgstr ""
"GID番号が変更されました。ユーザとホストのGID番号を変更する場合は、チェック"
"ボックスを選択してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:48
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"GID number has changed. To keep file ownership you have to run the following "
"command as root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"GID番号が変更されました。ファイルの所有者属性を維持するために、root権限で以下"
"のコマンドを実行しなければなりません: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s "
"{} \\;'"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:484
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "GID number has to be a numeric value!"
msgstr "GID番号は数値でなくてはなりません。"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:330
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "GID ranges for Unix groups"
msgstr "unixグループのGID範囲"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:243 ../lib/modules/posixAccount.inc:275
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:345 ../lib/modules/posixAccount.inc:391
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:877 ../lib/modules/posixAccount.inc:1111
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Gecos"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr ""
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:184 ../lib/modules/posixAccount.inc:904
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Generate password"
msgstr "パスワードの作成"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:177
msgid "Germany"
msgstr "日本"
#: ../templates/schema/schema.php:132 ../templates/schema/schema.php:269
#: ../templates/schema/schema.php:300 ../templates/schema/schema.php:325
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Go"
msgstr ""
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:102 ../lib/modules/quota.inc:306
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Grace block period"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ブロック猶予期間"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:103
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Grace block period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
msgstr ""
"ブロッククオータの猶予期間。 ほとんどのファイルシステムは、最大値である7日間"
"を固定値として使用します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:119
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Grace inode (files) period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 "
"days."
msgstr ""
"iード(ファイル)クオータの猶予期間。 ほとんどのファイルシステムは、最大値で"
"ある7日間を固定値として使用します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:118 ../lib/modules/quota.inc:310
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Grace inode period"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "iードクオータの猶予期間"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:51
msgid "Group accounts (e.g. Unix and Samba)"
msgstr ""
#: ../lib/types/group.inc:84 ../lib/modules/posixGroup.inc:380
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Group description"
msgstr "グループの説明"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:409
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Group description. If left empty group name will be used."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "グループの説明。もしも空ならば、グループ名が使われます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:83
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Group member DNs"
msgstr "グループメンバのDN"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:82 ../lib/modules/posixGroup.inc:177
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:242 ../lib/modules/posixGroup.inc:386
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:412 ../lib/modules/posixGroup.inc:416
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:458
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Group members"
msgstr "グループメンバ"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:80 ../lib/modules/posixGroup.inc:165
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:366 ../lib/modules/posixGroup.inc:400
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:456 ../lib/modules/posixGroup.inc:485
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:486 ../lib/modules/posixGroup.inc:487
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Group name"
msgstr "グループ名"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:487 ../lib/modules/posixGroup.inc:488
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"Group name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
msgstr ""
"グループ名に不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ で"
"す!"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:486
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Group name in use. Selected next free group name."
msgstr "グループ名が既に使われています。次の未使用グループ名が選択されました。"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:401
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z,0-"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
"9, .-_. LAM does not allow a number as first character because groupadd also "
"does not allow it. LAM does not allow capital letters A-Z because it can "
"cause several problems. If group name is already used group name will be "
2005-04-26 13:55:00 +00:00
"expanded with a number. The next free number will be used."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"作成しようとしているグループのグループ名。有効な文字は: a-z,0-9, .-_ です。"
"groupaddコマンドで許されていないため、先頭の文字として数字は使えません。大文"
"字のA-Zは、いくつかの問題を引き起こす事があるため使えません。もしもグループ名"
"が既に使われていたならば、グループ名に番号が付加されます。この場合、空いてい"
"る次の番号が使われます。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:392 ../lib/modules/posixGroup.inc:420
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Group password"
msgstr "グループパスワード"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:212
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Group type"
msgstr "グループのタイプ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:42 ../help/help.inc:81
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:439
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Hard block"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ハードblock"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:98 ../lib/modules/quota.inc:99
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:305 ../lib/modules/quota.inc:362
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Hard block limit"
msgstr "ハードブロック制限"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:441
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Hard inode"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ハードinode"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:115
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Hard inode (files) limit"
msgstr "ハードinode(ファイル)制限"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:114 ../lib/modules/quota.inc:309
#: ../lib/modules/quota.inc:364
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Hard inode limit"
msgstr "ハードinode制限"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:414
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Headline"
msgstr "見出し"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:172 ../templates/ou_edit.php:185
#: ../templates/masscreate.php:146 ../templates/masscreate.php:159
#: ../templates/masscreate.php:293 ../templates/config/profmanage.php:183
2005-06-13 11:10:27 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:235
#: ../templates/config/profmanage.php:265
#: ../templates/config/profmanage.php:299
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:347
2005-06-13 11:10:27 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:375
#: ../templates/config/profmanage.php:408
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:117
#: ../templates/config/confmain.php:161 ../templates/config/confmain.php:175
#: ../templates/config/confmain.php:197 ../templates/config/confmain.php:218
#: ../templates/config/confmain.php:277 ../templates/config/confmain.php:322
#: ../templates/config/confmain.php:341 ../templates/config/confmain.php:350
#: ../templates/config/confmain.php:368 ../templates/config/confmain.php:382
#: ../templates/config/conflogin.php:126 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:749
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:193
#: ../templates/profedit/profilepage.php:213
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:244 ../lib/lists.inc:327
#: ../lib/modules.inc:655
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/tools.php:83
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Here you can browse LDAP object classes and attributes."
msgstr "ここでは、LDAPオブジェクトのクラスと属性をブラウズできます。"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:87
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Here you can create multiple accounts by providing a CSV file."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"ここでは、CSVファイルを与える事によって、複数のアカウントを作成できます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:329
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"Here you can enter a list of additional group memberships. The group names "
"are separated by commas."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"ここにはメンバーとして所属する追加グループのリストを入力します。グループ名は"
"カンマによって区切られます。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:130
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid ""
"Here you can input small filter expressions (e.g. 'value' or 'v*'). LAM will "
"filter case-insensitive."
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgstr ""
"ここには、簡単なフィルタ(例 'value'または'v*')を入力できます。大文字と小文字"
"は区別されます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../help/help.inc:143
msgid ""
"Here you can load an account profile to set default settings for your "
"account. The \"default\" profile is automatically loaded for new accounts."
2005-10-13 10:59:33 +00:00
msgstr ""
"ここでは、あなたのアカウントに対するデフォルト値を設定するために、アカウント"
"プロファイルをロードできます。新しいアカウントに対しては、\"default\"プロファ"
"イルが自動的にロードされます。"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/tools.php:55
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Here you can manage your account profiles."
msgstr "ここで、あなたのアカウントのプロファイルを管理できます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../help/help.inc:147
msgid ""
"Here you can select a PDF structure and export the account to a PDF file."
2005-10-13 10:59:33 +00:00
msgstr ""
"ここでは、PDF構成の選択と、アカウントのPDFフィアルへのエクスポートを行えま"
"す。"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:112
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Here you can select which plugins you want to use for account management."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ここでは、アカウント管理に使用するプラグインを選択できます。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:103
msgid "Hide internal attributes"
msgstr "内部属性を隠す"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:120
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"ヒント: 属性を削除するには、テキストフィールドを空にして保存してください。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:378
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple groups."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"複数のグループを選択(解除)する場合は、CTRLキーを押しながら操作してください。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:87 ../lib/modules/posixAccount.inc:43
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71 ../lib/modules/posixAccount.inc:72
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:214 ../lib/modules/posixAccount.inc:332
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:336 ../lib/modules/posixAccount.inc:353
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:712 ../lib/modules/posixAccount.inc:891
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1038 ../lib/modules/posixAccount.inc:1114
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Home directory"
msgstr "ホームディレクトリ"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:43
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Home directory changed. To keep home directory you have to run the following "
"command as root: 'mv %s %s'"
msgstr ""
"ホームディレクトリが変更されました。ホームディレクトリを維持するために、root"
"権限で以下のコマンドを実行しなければなりません: 'mv %s %s'"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:138 ../lib/modules/sambaAccount.inc:269
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:370 ../lib/modules/sambaAccount.inc:748
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:849 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:211
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:336
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:839
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1047
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1191
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Home drive"
msgstr "ホームドライブ"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:61 ../lib/modules/sambaAccount.inc:62
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:144 ../lib/modules/sambaAccount.inc:275
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:373 ../lib/modules/sambaAccount.inc:751
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:848 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:76
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:77
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:214
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:342
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:842
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1053
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1190
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Home path"
msgstr "ホームパス"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:61 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:76
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:78
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Home path is invalid."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ホームパスが正しくありません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71 ../lib/modules/posixAccount.inc:73
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Homedirectory contains invalid characters."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ホームディレクトリが不正な文字を含んでいます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:51
msgid "Host accounts (e.g. Samba)"
msgstr "ホストアカウント(e.g. Samba)"
#: ../lib/types/host.inc:83
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Host description"
msgstr "ホストの説明"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:74 ../lib/modules/posixAccount.inc:392
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:400
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Host description. If left empty host name will be used."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ホストの説明。もしも空ならば、ホスト名が使われます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:83
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Host list"
msgstr "ホスト一覧"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:80 ../lib/types/host.inc:81
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85 ../lib/modules/posixAccount.inc:86
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88 ../lib/modules/posixAccount.inc:254
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:387
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Host name"
msgstr "ホスト名"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Host name already exists!"
msgstr "ホスト名は既に存在しています!"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"ホスト名に不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ です。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:86
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ ! Host name must end with $ !"
msgstr ""
"ホスト名に不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ です。"
"ホスト名の末尾は$でなくてはなりません。"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Host name in use. Selected next free host name."
msgstr "ホスト名がすでに使われています。次の未使用ホスト名が選択されました。"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:388
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Host name of the host which should be created. Valid characters are: a-z,0-"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
"9, .-_$. LAM does not allow a number as first character because useradd also "
"does not allow it. LAM does not allow capital letters A-Z because it can "
"cause several problems. Host names are always ending with $. If last "
"character is not $ it will be added. If host name is already used host name "
2005-04-26 13:55:00 +00:00
"will be expanded with a number. The next free number will be used."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"作成しようとしているホストのホスト名。有効な文字は: a-z, 0-9, .-_$ です。"
"useraddコマンドで許されてしないため、先頭文字に数字は使えません。大文字のA-Z"
"は、いくつかの問題を引き起こす事があるため使えません。ホスト名の末尾は必ず $ "
"になります。もしも最後の文字が $ でなければ追加されます。もしもホスト名がすで"
"に使われていれば、ホスト名に番号が付加されます。この場合、空いている次の番号"
"が使われます。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:42 ../lib/modules/posixAccount.inc:66
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:67 ../lib/modules/posixAccount.inc:69
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:146 ../help/help.inc:84
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Hosts"
msgstr "ホスト"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:480 ../lib/modules/posixGroup.inc:608
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:76 ../lib/modules/posixAccount.inc:659
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "ID is already in use"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ID はすでに使用されています"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:478 ../lib/modules/posixGroup.inc:479
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:480 ../lib/modules/posixGroup.inc:604
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:608 ../lib/modules/posixAccount.inc:74
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75 ../lib/modules/posixAccount.inc:76
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:655 ../lib/modules/posixAccount.inc:659
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "ID-Number"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ID番号"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:150 ../templates/masscreate.php:163
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:298
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Identifier"
msgstr "識別子"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:342 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:183
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If checked Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "チェックした場合、unixパスワードがSambaパスワードとしても使われます。"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:429 ../lib/modules/posixAccount.inc:366
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"If checked account will be deactivated by putting a \"!\" before the "
"encrypted password."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"チェックした場合、暗号化パスワードの前に\"!\"が挿入され、アカウントは無効化さ"
"れます。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:360 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:201
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If checked account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"チェックした場合、(D-フラグをセットすることで)アカウントは無効化されます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:425 ../lib/modules/sambaAccount.inc:348
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:189 ../lib/modules/posixAccount.inc:362
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If checked no password will be used."
msgstr "チェックした場合、パスワードは使われません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:354 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:195
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If checked password does not expire. (Setting X-Flag)"
msgstr "チェックした場合、パスワードは無期限になります。(X-フラグをセット)"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:405
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"If empty GID number will be generated automaticly depending on your "
"configuration settings."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "未記入の場合、設定内容に従ってGID番号が自動的に生成されます。"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:321
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If empty UID number will be generated automaticly."
msgstr "未記入の場合、UID番号が自動的に生成されます。"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:345 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:186
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If set to \"true\" Unix password will also be used as Samba password."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"\"true\"にセットした場合、unixパスワードがSambaパスワードとしても使われます。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:363 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:204
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If set to \"true\" account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"\"true\"にセットした場合、アカウントは無効になります。(D-フラグをセット)"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:351 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:192
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If set to \"true\" no password will be used."
msgstr "\"true\"にセットした場合、パスワードは使われません。"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:357 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:198
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If set to \"true\" password does not expire. (Setting X-Flag)"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"\"true\"にセットした場合、パスワードは無期限になります。(X-フラグをセット)"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:240
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"未入力の場合は、LAMは uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase を使用します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:106
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"If you want to change the current preferences password, please enter it here."
msgstr ""
"現在のプリファレンスのパスワードを変更したい場合は、ここに入力してください。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:124
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"If you want to change your master configuration password, please enter it "
"here."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "マスタ構成パスワードを変更したい場合は、ここに入力してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:395
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"If you want to create domain administrators or other special users use this "
"option."
msgstr ""
"ドメイン管理者やその他の特殊アカウントを作成したい場合は、このオプションを使"
"用してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:389
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:288
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "If you want to use a well known RID you can selcet a well known group."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"もしも、よく知られているRID(well known RID)を使いたいのであれば、よく知られた"
"グループを選択できます。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:119
msgid "Include system attributes"
msgstr "システム属性を含む"
#: ../templates/schema/schema.php:400 ../templates/schema/schema.php:421
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Inherited from"
msgstr "継承元"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:161 ../templates/schema/schema.php:357
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Inherits from"
msgstr "継承元"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:51
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Inode hard quota"
msgstr "Inode ハードquota"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:51 ../lib/modules/quota.inc:52
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Inode hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
msgstr ""
"Inodeハードクオータに不正な文字が含まれています。自然数のみが有効です。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:55
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Inode quota"
msgstr "Inodeクオータ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:49
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Inode soft quota"
msgstr "Inodeソフトquota"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:49 ../lib/modules/quota.inc:50
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Inode soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "Inode ソフトクオータに不正な文字が含まれています。自然数のみ有効です。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:55 ../lib/modules/quota.inc:56
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Inode soft quota must be smaller than inode hard quota."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"iード・ソフトクオータはiード・ハードクオータ<より小さくなくてはなりませ"
"ん。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:62 ../lib/modules/sambaAccount.inc:63
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:77
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Inserted user or group name in home path."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ホームパス名にユーザ又はグループ名を挿入しました。"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:68 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Inserted user or group name in logon script."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ログオンスクリプトパスにユーザ又はグループ名を挿入しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:65 ../lib/modules/sambaAccount.inc:66
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:80
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Inserted user or group name in profile path."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルパスにユーザ又はグループ名を挿入しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:72
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Invalid Account"
msgstr "無効なアカウントです"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:166
msgid "Invalid RDN attribute!"
msgstr "不正なRDN属性です!"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:200 ../lib/modules/posixGroup.inc:432
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:369 ../lib/modules/posixAccount.inc:920
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Invalid password"
msgstr "無効なパスワードです"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/status.inc:65
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Invalid/Missing Message type"
msgstr "不正な/間違ったメッセージタイプ"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:122 ../lib/modules/kolabUser.inc:169
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:370 ../lib/modules/kolabUser.inc:803
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Invitation policy"
msgstr "不正なポリシー"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:126
msgid "Invitation policy list"
msgstr "不正なポリシーリスト"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:478 ../lib/modules/posixAccount.inc:75
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"It is possible that this ID-number is reused. This can cause several "
"problems because files with old permissions might still exist. To avoid this "
"warning set maxUID to a higher value."
msgstr ""
"ID番号を再利用することは可能です。古いパーミッションを持ったファイルがまだ存"
"在するかも知れないため、これはいくつかの問題を引き起こすかもしれません。この"
"警告を防ぐには、maxUIDをより大きな値に設定してください。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:102
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:147 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:275
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:611 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:766
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Job title"
msgstr "役職"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:276
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Job title of user: President, department manager, ..."
msgstr "ユーザの役職: 社長、部長、..."
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:259
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Jump to a matching rule"
msgstr "照合規則へジャンプ"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:118
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Jump to an attribute type"
msgstr "属性タイプへジャンプ"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:312 ../templates/schema/schema.php:362
#: ../templates/schema/schema.php:377
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Jump to an object class"
msgstr "オブジェクトクラスへジャンプ"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:71
msgid "Kolab"
msgstr ""
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:99
#, php-format
msgid ""
"LAM can recursively delete this entry and all of its children. See below for "
"a list of all the entries that this action will delete. Do you want to do "
"this?"
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"LAMはこのエントリおよび全ての子を再帰的に削除します。この操作が削除する全ての"
"エントリのリストは下に表示されています。実行してもよろしいですか?"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:190
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "LAM has checked your input and is now ready to create the accounts."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"LAMは入力内容をチェックしました。アカウントを作成する準備ができました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:441 ../lib/modules/posixAccount.inc:317
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"LAM supports CRYPT, SHA, SSHA, MD5 and SMD5 to generate the hash value of "
"passwords. SSHA and CRYPT are the most common but CRYPT does not support "
"passwords greater than 8 letters. We do not recommend to use plain text "
"passwords."
msgstr ""
"LAMはユーザのパスワードのハッシュ値を生成するために、CRYPT、SHA、SSHA、MD5と"
"SMD5をサポートしています。SSHAとCRYPTが最も一般的ですが、CRYPTは8文字より長い"
"パスワードをサポートしません。平文のパスワードを使うことは推奨いたしません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:180 ../templates/massDoUpload.php:86
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to create account %s! An LDAP error occured."
msgstr "LAMはアカウント %s を作成できませんでした! LDAPエラーが発生しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:367
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "LAM was unable to find a Samba 3 domain with this name!"
msgstr "LAMは、この名前のSamba 3ドメインを見つけられませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "LAM was unable to find a domain with this name!"
msgstr "LAMは、この名前のドメインを見つけられませんでした。"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "LAM was unable to find a group with this name!"
msgstr "LAMは、この名前のグループを見つけられませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1473
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to modify group memberships for group: %s"
msgstr "LAMはグループ %s のグループメンバーシップを変更できませんでした。"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:174
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid "LDAP"
msgstr ""
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:71 ../templates/config/confsave.php:68
#: ../templates/config/confmain.php:142 ../templates/config/conftypes.php:138
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "LDAP Account Manager Configuration"
msgstr "LDAP アカウントマネージャ構成"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/lists.inc:639
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "LDAP Search failed! Please check your preferences."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "LDAP検索に失敗しました! プリファレンスを確認してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:80
msgid "LDAP Suffix is invalid!"
msgstr "LDAPサフィックスが正しくありません!"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/login.php:387
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "LDAP error, server says:"
msgstr "LDAP エラー、サーバからのメッセージ:"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules.inc:993
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "LDAP operation successful."
msgstr "LDAP操作が完了しました。"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/login.php:282
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "LDAP server"
msgstr "LDAPサーバ"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/lists.inc:625
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "LDAP sizelimit exceeded, not all entries are shown."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "LDAPのサイズ制限を越えました。一部のエントリのみを表示します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:178
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:178
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "LDAP suffix"
msgstr "LDAPサフィックス"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:122
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "LDAP upload has finished"
msgstr "LDAPアップロードが完了しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:70
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "LDAP upload in progress. Please wait."
msgstr "LDAPアップロード中です。お待ちください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/export.inc:441
#, php-format
msgid "LDIF Export for: %s"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
msgstr "LDIFにエクスポート: %s"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/login.php:231
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid "Language"
msgstr "言語"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:108
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Language is not defined!"
msgstr "言語が未定されていません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:285
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Language settings"
msgstr "言語の設定"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:86 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:48
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:134 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:283
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:536 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:768
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Last name"
msgstr "姓"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:48 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Last name contains invalid characters!"
msgstr "姓に不正な文字が含まれています!"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:284
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Last name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "ユーザの姓。アルファベット、_ - と空白のみが使用できます。"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:307
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Last password change"
msgstr "パスワード最終変更時刻"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:147
msgid "Line ends"
msgstr ""
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:189 ../help/help.inc:71
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "List attributes"
msgstr "属性の一覧"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:87
msgid "List attributes are invalid!"
msgstr "リスト属性が正しくありません!"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:383 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:224
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid ""
"List of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every "
"workstation."
msgstr ""
"ユーザがログインできるSambaワークステーションのリスト。未記入はすべてのワーク"
"ステーションを意味します。"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:92
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "List of admin users is empty or invalid!"
msgstr "管理者(admin users)のリストが空または正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:129
msgid "List of entries to be deleted:"
msgstr "削除されるエントリ:"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:364
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "List of valid users"
msgstr "有効なユーザのリスト"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:260
msgid "List settings"
msgstr "リスト設定"
#: ../lib/modules.inc:1039 ../lib/modules.inc:1042 ../help/help.inc:142
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Load profile"
msgstr "プロファイルのロード"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:69
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Local Group"
msgstr "ローカルグループ"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:60
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:199
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Local address"
msgstr "ローカルアドレス"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:64
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:97
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:361
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Local address list"
msgstr "ローカルアドレス一覧"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:205 ../lib/modules/posixAccount.inc:235
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:925 ../lib/modules/posixAccount.inc:1050
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Lock password"
msgstr "パスワードのロック"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/login.php:257 ../templates/config/conflogin.php:56
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:45
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:88 ../lib/modules/posixAccount.inc:221
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:373 ../lib/modules/posixAccount.inc:931
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1042 ../lib/modules/posixAccount.inc:1116
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Login shell"
msgstr "ログインシェル"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:425
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Logo"
msgstr "ロゴ"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:248
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:251
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:380
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:895
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1088
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Logon hours"
msgstr "ログオン時間"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:67 ../lib/modules/sambaAccount.inc:68
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:156 ../lib/modules/sambaAccount.inc:287
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:379 ../lib/modules/sambaAccount.inc:757
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:850 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:82
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:220
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:354
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:848
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1065
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1192
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Logon script"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ログオンスクリプト"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:67 ../lib/modules/sambaAccount.inc:69
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:82 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Logon script is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ログオンスクリプトが正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/main_header.php:66 ../templates/logout.php:62
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:50 ../lib/modules/ieee802device.inc:56
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:67 ../lib/modules/ieee802device.inc:137
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "MAC address"
msgstr "MACアドレス"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:60
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "MAC address list"
msgstr "MACアドレス一覧"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:254
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "MAC address(es)"
msgstr "MACアドレス"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:42 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:54
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Mail aliases"
msgstr "電子メール エイリアス"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:91 ../lib/modules/kolabUser.inc:158
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:206 ../lib/modules/kolabUser.inc:327
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:787
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Mail quota"
msgstr "メール・クオータ"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:234 ../lib/modules/kolabUser.inc:235
msgid "Mail quota must be a number!"
msgstr "メール・クォータは数字でなくてはなりません!"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:50
msgid "Mail routing"
msgstr "メール転送"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:79
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:68
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:74
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:103
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:193
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:364
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Mail server"
msgstr "メールサーバ"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:150 ../lib/modules/kolabUser.inc:181
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:315 ../lib/modules/kolabUser.inc:321
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:783
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Mailbox home server"
msgstr "メールボックス・ホーム・サーバ"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:230
msgid "Mailbox home server name is empty!"
msgstr "メールボックス・ホーム・サーバ名が空です。"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:228 ../lib/modules/kolabUser.inc:229
msgid "Mailbox home server name is invalid!"
msgstr "メールボックス・ホーム・サーバ名が正しくありません!"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:51
msgid "Mailing aliases (e.g. NIS mail aliases)"
msgstr "電子メールエイリアス(e.g. NIS mail aliases)"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:63
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Mails to this name are forwarded to the recipients."
msgstr "この名前へのメールは受信者に転送されます。"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:616 ../lib/modules.inc:945
#: ../lib/modules.inc:973
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Main"
msgstr "メイン"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:137
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Manage profiles"
msgstr "プロファイルの操作"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:159 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:291
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:642 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:770
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Manager"
msgstr "管理者"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/tools.php:69
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Manages OU objects in your LDAP tree."
msgstr "LDAPツリーのOUオブジェクトを管理します。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:53
msgid "Manual"
msgstr "手動"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:55
msgid "Manual if conflicts"
msgstr "競合した場合は手動"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:419 ../lib/modules/kolabUser.inc:595
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Mark account for deletion"
msgstr "アカウントを削除対象としてマークする"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:162
msgid "Mark for deletion"
msgstr "削除対象としてマーク"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-06-13 11:10:27 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:398
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Master Password:"
msgstr "マスタパスワード:"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:125
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Master password"
msgstr "マスタパスワード"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:68
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Master password is wrong!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "マスタパスワードが正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:128
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Master passwords are different or empty!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "マスタパスワードが異なっているか、または空です!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:272
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Matching rule OID"
msgstr "照合規則のOID"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:81 ../templates/schema/schema.php:82
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Matching rules"
msgstr "照合規則"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:102
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Max list entries is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "リストエントリの最大数が正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:316 ../lib/modules/posixGroup.inc:482
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:483
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Maximum GID number"
msgstr "GID番号の最大値"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:333
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Maximum GID number for Unix groups"
msgstr "unixグループに対するGID番号の最大値"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:482
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Maximum GID number is invalid or empty!"
msgstr "GID番号の最大値が不正または未入力です!"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:483
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Maximum GID number must be greater than minimum GID number!"
msgstr "GID番号の最大値は最小値よりも大きくなくてはなりません。"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65 ../lib/modules/posixAccount.inc:67
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68 ../lib/modules/posixAccount.inc:69
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:140 ../lib/modules/posixAccount.inc:149
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Maximum UID number"
msgstr "UID番号の最大値"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:170
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Maximum UID number for Unix accounts (hosts)"
msgstr "ホストnounixアカウントに対するUID番号の最大値。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:168
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Maximum UID number for Unix accounts (users)"
msgstr "ユーザのunixアカウントに対するUID番号の最大値。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65 ../lib/modules/posixAccount.inc:67
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Maximum UID number is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "UID番号の最大値が不正です!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:68 ../lib/modules/posixAccount.inc:69
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Maximum UID number must be greater than minimum UID number!"
msgstr "UID番号の最大値は最小値よりも大きくなくてはなりません!"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:166
#, php-format
msgid "Maximum file size: %s"
msgstr "最大ファイルサイズ: %s"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:193 ../templates/schema/schema.php:218
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "最大長"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:265 ../help/help.inc:91
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Maximum list entries"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "リストエントリの最大数"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:94 ../lib/modules/shadowAccount.inc:161
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:191 ../lib/modules/shadowAccount.inc:282
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Maximum password age"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワード期限(age)の最大値"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:136
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Miller"
msgstr "ミラー"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:313 ../lib/modules/posixGroup.inc:481
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Minimum GID number"
msgstr "GID番号の最小値"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:332
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Minimum GID number for Unix groups"
msgstr "unixグループに対するGID番号の最小値"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:481
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Minimum GID number is invalid or empty!"
msgstr "GID番号の最小値が不正または空です!"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64 ../lib/modules/posixAccount.inc:66
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:137 ../lib/modules/posixAccount.inc:146
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Minimum UID number"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "UID番号の最小値"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:169
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Minimum UID number for Unix accounts (hosts)"
msgstr "unixアカウント(ホスト)に対するUID番号の最小値"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:167
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Minimum UID number for Unix accounts (users)"
msgstr "unixアカウント(ユーザ)に対するUID番号の最小値"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:64 ../lib/modules/posixAccount.inc:66
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Minimum UID number is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "UID番号の最小値が不正です!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:89 ../lib/modules/shadowAccount.inc:157
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:185 ../lib/modules/shadowAccount.inc:279
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Minimum password age"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワード期限(age)の最小値"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:195
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:315 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:316
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:596 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:776
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Mobile number"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "携帯電話番号"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules.inc:893 ../lib/modules.inc:1048
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Modify Account"
msgstr "アカウント変更"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:82
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Module selection"
msgstr "モジュール選択"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:949
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Monday"
msgstr "月曜日"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:86 ../lib/modules/quota.inc:302
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:360 ../lib/modules/quota.inc:437
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Mountpoint"
msgstr "マウントポイント"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:87
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Mountpoint of device with enabled quotas."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "quotaが有効になったデバイスのマウントポイント。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:179
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Mycity"
msgstr "おらが市"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:167
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Mystreetname 42"
msgstr "おらが町42番地"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:59
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:104
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:272 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:56
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:59 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:84
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:668
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Name"
msgstr "名前"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:137
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Name under which the profile will be saved. If a profile with the same name "
"exists, it will be overwritten."
msgstr ""
"プロファイルがセーブされる名前。もしも同じ名前のプロファイルがある場合は上書"
"きされます。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:144
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "New MAC address"
msgstr "新しいMACアドレス"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:63
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New OU created successfully."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "新しい OU が作成されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:377
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New Password"
msgstr "新しいパスワード"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:135
msgid "New SSH public key"
msgstr "新しいSSH公開鍵"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:108
msgid "New alias"
msgstr "新しい別名"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:135
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New default profile set successfully."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "新しいプロファイル既定値が正しく設定されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:108
msgid "New domain"
msgstr "新しいドメイン"
#: ../lib/types/group.inc:110
msgid "New group"
msgstr "新しいグループ"
#: ../lib/types/host.inc:112
msgid "New host"
msgstr "新しいホスト"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:206
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "New local address"
msgstr "新しいローカルアドレス"
2005-06-13 11:10:27 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:368
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New master password"
msgstr "新しいマスタパスワード"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:126
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New master password set successfully."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "新しいマスタパスワードが正しく設定されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/lists.inc:96
msgid "New object"
msgstr "新しいオブジェクト"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:47
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:164 ../help/help.inc:153
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New organizational unit"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "新しい organizational unit"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:116
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New password set successfully."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "新しいパスワードが正しく設定されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:178
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "New recipient"
msgstr "新しい受信者"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:130
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "New required attributes:"
msgstr "新しい必須属性"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:122
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New user"
msgstr "新しいユーザ"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:150
msgid "New value"
msgstr "新しい値"
#: ../templates/tree/create_form.php:137
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:86
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:69
msgid "Next"
msgstr "次"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:67 ../lib/modules/sambaDomain.inc:107
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:229 ../lib/modules/sambaDomain.inc:411
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Next RID"
msgstr "次のRID"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:140 ../lib/modules/sambaDomain.inc:141
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Next RID is not a number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "次のRIDが数字ではありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:68
msgid "Next RID to use when creating accounts (only used by Winbind)."
msgstr "アカウント作成時に使われる次のRID(Winbindのみが使用)。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:76
msgid "Next RID to use when creating group accounts (only used by Winbind)."
msgstr "グループアカウントを作成するときに使われる次のRID(Winbindのみが使用)。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:72
msgid "Next RID to use when creating user accounts (only used by Winbind)."
msgstr "ユーザアカウントを作成するときに使われる次のRID(Winbindのみが使用)。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:75 ../lib/modules/sambaDomain.inc:119
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:239 ../lib/modules/sambaDomain.inc:417
msgid "Next group RID"
msgstr "次のグループRID"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:144 ../lib/modules/sambaDomain.inc:145
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Next group RID is not a number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "次のグループRIDが番号ではありあせん!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:71 ../lib/modules/sambaDomain.inc:113
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:234 ../lib/modules/sambaDomain.inc:414
msgid "Next user RID"
msgstr "次のユーザRID"
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:142 ../lib/modules/sambaDomain.inc:143
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Next user RID is not a number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "次のユーザRIDが番号ではありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:157 ../templates/schema/schema.php:199
#: ../templates/schema/schema.php:204 ../templates/schema/schema.php:209
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "No"
msgstr "いいえ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:421
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:498
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:744
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:88
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:173
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:399
2005-10-13 10:59:33 +00:00
msgid "No Samba 3 domains found in LDAP! Please create one first."
msgstr "Samba 3グループがLDAPに存在しません。最初に一個作成してください。"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:417 ../lib/modules/posixAccount.inc:579
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:859
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid "No Unix groups found in LDAP! Please create one first."
msgstr "unixグループがLDAPに存在しません。最初に一個作成してください。"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:107
msgid "No aliases found!"
msgstr "別名が見つかりません!"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:161
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "No changes were made."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "変更されませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:92
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "No configuration profiles found. Please create one."
msgstr "設定プロファイルがありません。一丁作成してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:148
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "No description"
msgstr "説明なし"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:107
msgid "No domains found!"
msgstr "ドメインが見つかりません!"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:77
msgid "No file selected."
msgstr "ファイルが選択されていません。"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:479 ../lib/modules/posixAccount.inc:74
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "No free ID-Number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "空いているID番号がありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:109
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "No groups found!"
msgstr "グループが見つかりません!"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:111
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "No hosts found!"
msgstr "ホストが見つかりません!"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:188
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "No internal attributes"
msgstr "内部属性なし"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:389
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "No logo"
msgstr "ロゴがありません"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/lists.inc:95
msgid "No objects found!"
msgstr "オブジェクトが見つかりません!"
#: ../templates/config/confmodules.php:261
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "No or more than one base module selected!"
msgstr "ベースモジュールが選択されていないか、または複数が選択されています!"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:91
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "No password was entered!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワードが入力されていません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:121
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "No section text specified"
msgstr "セクションテキストが指定されていません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:125
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "No static text specified"
msgstr "静的テキストが指定されていません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:80
msgid "No such entry!"
msgstr "そのようなエントリはありません!"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:441
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "No such schema item: \"%s\""
msgstr "そのようなスキーマアイテムはありません: \"%s\""
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:121
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "No users found!"
msgstr "ユーザが見つかりません!"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:56
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Note"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "注"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:114
msgid ""
"Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup "
"an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"注意: この属性に対するあなたのLDAPサーバ上における比較ルールをセットしない場"
"合、\"inappropriate matching\"エラーを受け取るでしょう。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/delete.php:92
msgid "Number of child entries"
msgstr "子エントリの数"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:154
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Number of days a user can login even his password has expired. -1=always."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワードが期限切れになってもユーザがログインできる日数。-1は無期限。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:158
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Number of days a user has to wait until he\\'s allowed to change his "
"password again. If set value must be 0<."
msgstr ""
"再度パスワードを変更できるまで待たなければならない日数。設定するならば0より大"
"きくなければならない。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:162
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Number of days after a user has to change his password again. If set value "
"must be 0<."
msgstr ""
"再度パスワードを変更しなければならなくなる日数。設定するならば0より大きくなけ"
"ればならない。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:151 ../templates/schema/schema.php:348
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "OID"
msgstr ""
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:69
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "OU already exists!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "OU はすでに存在しています!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:80
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "OU deleted successfully."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "OU は正しく削除されました。"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:151 ../templates/tools.php:68
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "OU editor"
msgstr "OUエディタ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:73
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "OU is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "OU が正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:110
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "OU is not empty or invalid!"
msgstr "OU が空白でないか不正!"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../help/help.inc:153 ../help/help.inc:155
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "OU-Editor"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "OUエディタ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:70
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:69 ../templates/schema/schema.php:70
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Object classes"
msgstr "オブジェクトクラス"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1080 ../lib/modules.inc:1118 ../lib/modules.inc:1215
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "ObjectClass %s required but not defined in LDAP."
msgstr "必須オブジェクトクラス %s がLDAPに定義されていません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:156 ../templates/schema/schema.php:287
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Obsolete"
msgstr ""
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:122 ../templates/config/conflogin.php:123
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Ok"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr ""
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:149
msgid "Old value"
msgstr "古い値"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:74
msgid "One (one level beneath base)"
msgstr "One (ベース直下の1階層)"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:209
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:388
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Optional attributes"
msgstr "任意属性"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:225
msgid "Optional binary attributes"
msgstr "任意バイナリ属性"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:175
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Ordering"
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr "並べ替え"
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:46
msgid "Organizational unit"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/tools.php:75
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "PDF editor"
msgstr "PDFエディタ"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:450 ../lib/lists.inc:491
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "PDF structure"
msgstr "PDF構成"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:108
msgid "PDF structure was successfully saved."
msgstr "PDF構成を保存しました。"
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:110
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "PDF structures"
msgstr "PDF構成"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:103
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "PDF-structure name not valid"
msgstr "PDF構成名が正しくありません"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:409
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Page settings"
msgstr "ページ設定"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:370
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Parent to"
msgstr "派生先"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/login.php:221 ../lib/modules/posixGroup.inc:182
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:192 ../lib/modules/posixGroup.inc:274
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:474 ../lib/modules/posixGroup.inc:475
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:476 ../lib/modules/sambaAccount.inc:74
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:75 ../lib/modules/sambaAccount.inc:217
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:277 ../lib/modules/posixAccount.inc:78
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79 ../lib/modules/posixAccount.inc:80
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:229 ../lib/modules/posixAccount.inc:357
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:902 ../lib/modules/posixAccount.inc:912
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1003 ../lib/modules/posixAccount.inc:1115
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:339 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:558
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:569 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:702
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:186
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Password changed!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワードが変更されました!"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:475 ../lib/modules/sambaAccount.inc:75
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:76 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89 ../lib/modules/posixAccount.inc:79
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:81 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Password contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and #*,.;:_-+!$%&/|?{[()]}= !"
msgstr ""
"パスワードに不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, #*,.;:_-"
"+!$%&/|?{[()]}= ! です。"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:124 ../lib/modules/sambaAccount.inc:239
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:353 ../lib/modules/sambaAccount.inc:356
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:722 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:194
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:197
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:299
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:799
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1028
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Password does not expire"
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr "無期限のパスワード"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:49 ../lib/modules/shadowAccount.inc:84
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:153 ../lib/modules/shadowAccount.inc:179
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:276 ../lib/modules/shadowAccount.inc:310
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Password expiration"
msgstr "パスワード有効期限"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:49 ../lib/modules/shadowAccount.inc:50
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Password expiration must be are natural number or -1."
msgstr "パスワード有効期限は自然数または-1でなければなりません。"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:320 ../lib/modules/posixGroup.inc:440
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:155 ../lib/modules/posixAccount.inc:316
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Password hash type"
msgstr "パスワードハッシュ形式"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:171
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Password hash type for Unix accounts"
msgstr "unixアカウントに対するパスワードハッシュ形式"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:334
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Password hash type for Unix groups"
msgstr "unixグループに対するパスワードハッシュ形式"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:47 ../lib/modules/shadowAccount.inc:53
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Password maxage"
msgstr "パスワード寿命の最大値"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:47 ../lib/modules/shadowAccount.inc:48
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Password maximum age must be are natural number."
msgstr "パスワード寿命の最大値は自然数でなければなりません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:53 ../lib/modules/shadowAccount.inc:54
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Password maximum age must be bigger as password minimum age."
msgstr "パスワード寿命の最大値は最小値より大きくなければなりません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:45
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Password minage"
msgstr "パスワード寿命の最小値"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:45 ../lib/modules/shadowAccount.inc:46
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Password minimum age must be are natural number."
msgstr "パスワード寿命の最小値は自然数でなければなりません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:51 ../lib/modules/shadowAccount.inc:79
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:149 ../lib/modules/shadowAccount.inc:173
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:273 ../lib/modules/shadowAccount.inc:308
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Password warning"
msgstr "パスワード警告"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:51 ../lib/modules/shadowAccount.inc:52
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Password warning must be are natural number."
msgstr "パスワード警告期限は自然数でなければなりません。"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:180
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Passwords are different!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワードが異なっています!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:377 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:218
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Path of the user profile. Can be a local absolute path or a UNC-path (\\"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
"\\server\\share). $user and $group are replaced with user and group name."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"ユーザプロファイルのパス。ローカル絶対パス、または、UNCパス(\\\\サーバ\\共"
"有)。 $use と $group はユーザとグループ名に置き換えられます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:345
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Path to external script"
msgstr "外部スクリプトのパス"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:80
msgid "Permanently delete all children, too?"
msgstr "全ての子も削除しますか?"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:90
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Personal"
msgstr ""
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:658
msgid "Photo"
msgstr "写真"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:745
msgid "Photo file (JPG format)"
msgstr "写真ファイル(JPGフォーマット)"
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:59
msgid "Please a comma separated list of your public SSH keys."
msgstr "カンマで区切られたSSH公開鍵のリストを入力してください!"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../templates/delete.php:80
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please confirm:"
msgstr "確認してください:"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a RID number or the name of a special account!"
msgstr "特殊アカウントのRID番号または名前を入力してください。"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:336
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"Please enter a comma separated list of host names where this user is allowed "
"to log in. Can be left empty."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"ユーザがログインする事を許可されたunixワークステーショのカンマ区切りリストを"
"入力して下さい。空のままでも構いません。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:70 ../lib/modules/sambaAccount.inc:71
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a comma separated list of host names!"
msgstr "カンマで区切られたホスト名を入力してください!"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:291 ../lib/modules/kolabUser.inc:294
#, php-format
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid "Please enter a user password on this page: %s"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
msgstr "このページに対するパスワードを入力してください: %s"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:98 ../lib/modules/posixAccount.inc:99
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a valid common name!"
msgstr "正しい氏名を入力してください!"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:83 ../lib/modules/sambaAccount.inc:84
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a valid date in format DD-MM-YYYY."
msgstr "正しい日付をDD-MM-YYYYの形式で入力してください!"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:77 ../lib/modules/sambaAccount.inc:78
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a valid display name!"
msgstr "正しい表示名(display name)を入力してください!"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:85 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a valid drive letter."
msgstr "正しいドライブ文字を入力してください!"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter a valid eMail address!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しい電子メールアドレスを入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter a valid employee type!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しい雇用形態を入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter a valid fax number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しいファクス番号を入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:86
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a valid group RID."
msgstr "正しいグループRIDを入力してください!"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a valid group name!"
msgstr "正しいグループ名を入力してください!"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a valid job title!"
msgstr "正しい役職を入力してください!"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter a valid mobile number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しい携帯電話番号を入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter a valid postal address!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しい住所を入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter a valid postal code!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しい郵便番号を入力してください!"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:87
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a valid special user name."
msgstr "正しい特殊ユーザ名(special user name)を入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter a valid street name!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しい町名(street name)を入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter a valid telephone number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しい電話番号を入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:604 ../lib/modules/posixAccount.inc:655
2004-10-01 12:31:19 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter a value between %s and %s!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "%s と %s の間の値を入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:298
#, php-format
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid "Please enter an email address on this page: %s"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
msgstr "このページに対するメールアドレスを入力してください。: %s"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:86
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter password to change preferences:"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プリファレンスを変更するためのパスワードを入力してください:"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules.inc:883
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid "Please enter the account information on the other pages first."
msgstr "最初に、他のページでアカウント情報を入力してください。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:46
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Please enter the configuration password. This is NOT your LDAP password. It "
"is stored in your .conf-file. If this is the first time you log in, enter "
"\"lam\"."
msgstr ""
"構成パスワードを入力。これはLDAPパスワードとは異なります。これは .confファイ"
"ルに記録されます。もしもこれが最初のログインならば、\"lam\" と入力してくださ"
"い。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:126
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Please enter the master configuration password. This is NOT your LDAP "
"password. It is stored in your config.cfg file. If this is the first time "
"you log in, enter \"lam\"."
msgstr ""
"マスタ構成パスワードを入力してください。これはLDAPパスワードではありません。"
"これはconfig.cfgファイルに保存されます。もしもこれが最初のログインならば、 "
"\"lam\" と入力してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:114
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Please enter the name of the new profile and the password to change its "
"settings. Profile names may contain letters, numbers and -/_."
msgstr ""
"その設定を変更するための新しいプロファイル名とパスワードを入力。プロファイル"
"名にはアルファベット、数字と -/_ が使用できます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:116
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Please enter the new name of the profile. The name may contain letters, "
"numbers and -/_."
msgstr ""
"新しいプロファイル名を入力。名前にはアルファベット、数字と -/_ が使用できま"
"す。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:358 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:340
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid "Please enter the password which you want to set for this account."
msgstr "このアカウントに対するパスワードを入力してください。"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:333
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Please enter the path to the user's home directory."
msgstr "ユーザのホームディレクトリを入力してください。"
#: ../lib/modules/quota.inc:123
msgid ""
"Please enter the quota settings for this mount point. The syntax is: {soft "
"block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"このマウントポイントに対するクォータ設定を入力してください。書式は {soft "
"block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit} です。"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
msgid "Please enter the same password in both password fields."
msgstr "両方のパスワードフィールドに同じパスワードを入力してください。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:474 ../lib/modules/sambaAccount.inc:74
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter the same password in both password-fields."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "2つのパスワードフィールドに同じパスワードを入力してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:55
msgid "Please enter your public SSH key."
msgstr "SSH公開鍵を入力してください。"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:121
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Please provide a CSV formated file with your account data. The cells in the "
"first row must be filled with the column identifiers. The following rows "
"represent one account for each row."
msgstr ""
"アカウント情報のCSV形式ファイルを与えてください。先頭行のセルには、カラム識別"
"子が記入されていなくてはなりません。後に続く行は、各々の行が一つのアカウント"
"になります。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/status.inc:66
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2006-01-16 18:47:50 +00:00
"Please report this error to the Bug-Tracker at {link=http://lam.sourceforge."
"net}LDAP Account Manager Development Team{endlink}. The error number is "
"{bold}0001:Invalid/Missing Message type.{endbold} Thank you."
msgstr "このエラーをバグトラッカー {link=http://lam.sourceforge.net}LDAP Account Manager 開発チーム{endlink}にレポートしてください。エラー番号は {bold}0001: Invalid/Missing Message type.{endbold} です。ご協力に感謝します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:344
msgid ""
"Please select an image file to upload. It must be in JPG format (.jpg/.jpeg)."
msgstr ""
"アップロードする画像ファイルを選択してください。画像はJPGフォーマット\n"
"(.jpg/.jpeg)でなくてはなりません。"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules.inc:934
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please select page:"
msgstr "ページを選択:"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:93
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please select your account type:"
msgstr "アカウントタイプを選択してください:"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/login.php:194
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid "Please select your user name and enter your password to log in"
msgstr "ユーザ名を選んでからパスワードを入力してログインしてください。"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules.inc:926
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Please set up all required attributes on page: %s"
msgstr "ページ %s の必須属性を全て設定してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:148
msgid "Please set up your master configuration file (config/config.cfg) first!"
msgstr "最初に、マスター設定ファイル(config/config.cfg)を設定してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:223
msgid "Policy list has invalid format!"
msgstr "ポリシーリストの形式が不正です!"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:711
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Position"
msgstr "位置"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:164 ../templates/masscreate.php:302
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:368
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Possible values"
msgstr "候補となる値"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:183 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:299
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:300 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:580
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:772
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Post office box"
msgstr ""
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:177
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:307 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:588
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:774
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Postal address"
msgstr "住所"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:308
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Postal address, city"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "住所、区市町村"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:171
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:303 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:304
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:584 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:773
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Postal code"
msgstr "郵便番号"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:76
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Predefined values"
msgstr "あらかじめ定義された値"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:149
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "President"
msgstr "社長"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:490 ../lib/modules/posixAccount.inc:201
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:268 ../lib/modules/posixAccount.inc:324
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:349 ../lib/modules/posixAccount.inc:395
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:881 ../lib/modules/posixAccount.inc:1029
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1057 ../lib/modules/posixAccount.inc:1112
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Primary group"
msgstr "プライマリグループ"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:106
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile deleted."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルが削除されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/tools.php:54
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Profile editor"
msgstr "プロファイルエディタ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:50
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:161 ../help/help.inc:113
#: ../help/help.inc:115 ../help/help.inc:117 ../help/help.inc:119
#: ../help/help.inc:121 ../help/help.inc:123 ../help/help.inc:125
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile management"
msgstr "プロファイル管理"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:176
2005-06-13 11:10:27 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:228
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:239 ../help/help.inc:136
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile name"
msgstr "プロファイル名"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:90
#: ../templates/config/profmanage.php:101
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile name is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイル名が正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-06-13 11:10:27 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:192
#: ../templates/config/profmanage.php:292
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile password"
msgstr "プロファイルパスワード"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:88
#: ../templates/config/profmanage.php:118
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile passwords are different or empty!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルパスワードが異なるか、または未入力です!"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:64 ../lib/modules/sambaAccount.inc:65
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:150 ../lib/modules/sambaAccount.inc:281
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:376 ../lib/modules/sambaAccount.inc:754
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:851 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:79
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:80
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:217
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:348
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:845
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1059
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1193
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile path"
msgstr "プロファイルパス"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:64 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:79
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile path is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルパスが正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:120
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile was saved."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルがセーブされました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:70 ../lib/modules/quota.inc:122
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Quota"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgstr ""
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:485
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Quota for:"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr "Quotaの対象:"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:57
msgid "Quota has wrong format!"
msgstr "quotaの形式が正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "RDN"
msgstr ""
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:156 ../templates/profedit/profilepage.php:198
#: ../lib/modules.inc:1031 ../help/help.inc:134
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "RDN identifier"
msgstr "RDN識別子"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:82
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "RID (Windows UID)"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "RID (Windows UID)"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:79 ../lib/modules/sambaDomain.inc:100
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:246 ../lib/modules/sambaDomain.inc:252
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:420
msgid "RID base"
msgstr ""
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:99
msgid "Really create this new OU?"
msgstr "このOUを新規作成しますか?"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:520
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Really delete attribute?"
msgstr "この属性を削除しますか?"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:66 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:171
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Recipient"
msgstr "受信者"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:81 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:70
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:84 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:326
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Recipient list"
msgstr "受信者リスト"
#: ../templates/tree/rdelete.php:71
msgid "Recursive delete progress"
msgstr "再帰的な削除中"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:387
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Reenter Password"
msgstr "パスワード再入力"
2005-06-13 11:10:27 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:384
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Reenter new master password"
msgstr "新しいマスタパスワードを再入力"
2005-06-13 11:10:27 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:201
#: ../templates/config/profmanage.php:308
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Reenter profile password"
msgstr "プロファイルパスワードを再入力"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:100 ../lib/tree.inc:64 ../lib/tree.inc:65
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/lists.inc:271
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "リフレッシュ"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:54
msgid "Reject if conflicts"
msgstr "競合の場合に拒否"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "Relative distinguished name"
msgstr "相対識別名"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:474 ../lib/modules/ieee802device.inc:139
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:359 ../lib/modules/kolabUser.inc:378
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:404 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:130
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:201
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:173
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "削除"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:195
msgid "Remove this account type"
msgstr "このアカウントタイプを削除:"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:224 ../help/help.inc:115
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Rename profile"
msgstr "プロファイル名変更"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:97
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Renamed profile."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイル名が変更されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:186 ../lib/modules/posixGroup.inc:278
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:711 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:789
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:906 ../lib/modules/posixAccount.inc:1007
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:562 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:706
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Repeat password"
msgstr "パスワード再入力"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72 ../lib/modules/posixAccount.inc:712
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Replaced $user or $group in homedir."
msgstr "$user または $group をホームディレクトリに置き換えました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:241
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "Required attribute for objectClass(es) %s"
msgstr "オブジェクトクラス %s に対する必須属性"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:187
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:387
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Required attributes"
msgstr "必須属性"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:402
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:249
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules.inc:937 ../lib/modules.inc:965
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Reset changes"
msgstr "変更をリセット"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:338 ../lib/modules/sambaAccount.inc:801
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:179
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:902
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Reset password"
msgstr "パスワードをリセット"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:56
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:91
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:188
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:358
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Routing address"
msgstr "転送アドレス"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:48 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:54
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:58 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:66
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:128
msgid "SSH public key"
msgstr "SSH公開鍵"
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:200
msgid "SSH public key(s)"
msgstr "SSH公開鍵"
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:105
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Samba 2"
msgstr "Samba 2"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:122
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:232
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Samba 3"
msgstr "Samba 3"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:138 ../lib/modules/sambaDomain.inc:139
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Samba 3 domain SID is invalid!"
msgstr "Samba 3 ドメインのSIDが不正です!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:51
msgid "Samba 3 domain entries"
msgstr "Samba 3 ドメインエントリ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:238
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:242
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:373
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:397
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Samba RID"
msgstr "Samba RID"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:266
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:291
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Samba RID number"
msgstr "Samba RID番号"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:260
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Samba display name"
msgstr "Samba表示名"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:47
msgid "Samba domain"
msgstr "Samba ドメイン"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:252
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Samba domain name"
msgstr "Sambaドメイン名"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:42
msgid "Samba domains"
msgstr "Samba ドメイン"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:272
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:299
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:317
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Samba group type"
msgstr "Sambaグループタイプ"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:335 ../lib/modules/sambaAccount.inc:708
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:176
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:785
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Samba password"
msgstr "Sambaパスワード"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:70 ../lib/modules/sambaAccount.inc:162
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:293 ../lib/modules/sambaAccount.inc:382
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:385 ../lib/modules/sambaAccount.inc:760
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:852 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:223
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:226
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:360
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:851
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1071
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1194
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Samba workstations"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "Samba ワークステーション"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:950
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Saturday"
msgstr "土曜日"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:507 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:769
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:247
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Save"
msgstr "保存"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../help/help.inc:144
msgid "Save account"
msgstr "アカウントを保存"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:123
msgid "Save as file"
msgstr "ファイルとして保存"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/tools.php:82
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Schema browser"
msgstr "スキーマブラウザ"
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:56 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:59
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Scope"
msgstr "スコープ"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:95
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Script path"
msgstr "スクリプトパス"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:114
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Script path is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "スクリプトパスが正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:100
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Script server"
msgstr "スクリプトサーバ"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:120
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Script server is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "スクリプトサーバが正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:332
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Script settings"
msgstr "スクリプト設定"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:114 ../lib/export.inc:443
#: ../lib/export.inc:513
msgid "Search filter"
msgstr "検索フィルタ"
#: ../templates/tree/export_form.php:102 ../lib/export.inc:442
#: ../lib/export.inc:512
msgid "Search scope"
msgstr "検索スコープ"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:660
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Section"
msgstr "セクション"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:360
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Security settings"
msgstr "セキュリティ設定"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/lists.inc:625
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "See README.openldap.txt to solve this problem."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "この問題を解決するには、README.openldap.txtを参照してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/help.php:112
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "See also"
msgstr "参照"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:76
msgid "Select a template for the creation process"
msgstr "生成処理に対するテンプレートを選んでください"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:180 ../lib/types/user.inc:216 ../lib/lists.inc:395
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Select all"
msgstr "すべてを選択"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:973
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Selected groups"
msgstr "選択されたグループ"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:176
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Selected modules"
msgstr "選択されたモジュール"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:244
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Selected users"
msgstr "選択されたユーザ"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:82
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Server Address is empty!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "サーバアドレスが未入力です!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:155 ../help/help.inc:47
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Server address"
msgstr "サーバアドレス"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:336
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Server of external script"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "外部スクリプトのサーバ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:152
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Server settings"
msgstr "サーバ設定"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:196 ../lib/modules/posixAccount.inc:916
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1046
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Set no password"
msgstr "パスワードなし"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:288 ../help/help.inc:119
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Set profile password"
msgstr "プロファイルパスワード設定"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:421
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Sets the group password."
msgstr "グループパスワードを設定"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:68
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Shadow"
msgstr ""
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:198
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Show LDIF file"
msgstr "LDIFファイルを表示"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:106
msgid "Show internal attributes"
msgstr "内部属性を表示する"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:198
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Single valued"
msgstr "単一の値"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:438
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Soft block"
msgstr "ソフトブロック"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:94 ../lib/modules/quota.inc:304
#: ../lib/modules/quota.inc:361
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Soft block limit"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ソフトブロック制限"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:95
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Soft block limit."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ソフトブロック制限"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:440
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Soft inode"
msgstr "ソフトinode"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:111
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Soft inode (files) limit."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ソフトinode(ファイル)制限。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:110 ../lib/modules/quota.inc:308
#: ../lib/modules/quota.inc:363
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Soft inode limit"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ソフトinode制限"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:136
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
msgstr "いくつかの属性(%s)は変更され、ハイライト表示されています。"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules.inc:925
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Some required information is missing"
msgstr "必須項目が満たされていません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../templates/help.php:145
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Sorry this help id ({bold}%s{endbold}) is not available for this module "
"({bold}%s{endbold})."
msgstr ""
"このヘルプID({bold}%s{endbold})は、このモジュール({bold}%s{endbold})では無効"
"です。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../templates/help.php:159
2004-10-01 12:31:19 +00:00
#, php-format
msgid "Sorry this help number ({bold}%d{endbold}) is not available."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "このヘルプ番号({bold}%d{endbold})は無効です。"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:306 ../lib/modules/sambaAccount.inc:394
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:792 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:235
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:886
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Special user"
msgstr "特殊ユーザ"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:538 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:544
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:694
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Static text"
msgstr "静的テキスト"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:54
msgid "Step 1 of 2: Name and object class(es)"
msgstr "Step 1 of 2: 名前とオブジェクトクラス"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:177
msgid "Step 2 of 2: Specify attributes and values"
msgstr "Step 2 of 2: 属性と値の記入"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:130
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Steve"
msgstr "スティーブ"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:213 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:273
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:191 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:220
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Steve Miller"
msgstr "スティーブ ミラー"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:245
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr "スティーブ ミラー, 2-14号室, 123-123-1234,123-123-1234"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:165
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:295 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:296
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:576 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:771
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Street"
msgstr "町名"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:743
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Structure name"
msgstr "構成名"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:75
msgid "Sub (entire subtree)"
msgstr "Sub (サブツリー全体)"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:164 ../templates/ou_edit.php:105
#: ../templates/ou_edit.php:192 ../templates/masscreate.php:106
#: ../templates/config/profmanage.php:403
#: ../templates/config/confmodules.php:104
#: ../templates/config/confmodules.php:107
#: ../templates/config/confmain.php:400 ../templates/config/conftypes.php:207
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:90 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:735
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:152
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:81
#: ../templates/profedit/profilemain.php:164 ../lib/modules/posixGroup.inc:283
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:802 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:903
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:989 ../lib/modules/posixAccount.inc:1012
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:711
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Submit"
msgstr "更新(Submit)"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:180
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Substring Rule"
msgstr ""
#: ../templates/tree/rdelete.php:135 ../templates/tree/rdelete.php:147
msgid "Success"
msgstr "成功"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/lists.inc:465 ../lib/modules.inc:1018
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Suffix"
msgstr "サフィックス"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:950
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Sunday"
msgstr "日曜日"
#: ../templates/tree/add_value_form.php:189 ../templates/schema/schema.php:185
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Syntax"
msgstr ""
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:93
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Syntax OID"
msgstr ""
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:77 ../templates/schema/schema.php:78
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Syntaxes"
msgstr ""
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:222
msgid "Target of invitation policy is invalid!"
msgstr "招待ポリシーのターゲット正しくありません。"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:189
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:311 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:312
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:592 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:775
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Telephone number"
msgstr "電話番号"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:155
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "臨時雇用"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:143
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Temp, contract until december"
msgstr "臨時雇用、12月までの契約"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:82
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:109
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Text for user PDF"
msgstr "ユーザPDFのためのテキスト"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:159
msgid ""
"The Cyrus mail quota for users in MBytes, leave blank for unlimited space."
msgstr "ユーザに対するCyrusメールクォータ(MB単位)。未入力の場合は無制限。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:64
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "The SID of your Samba server. Get it with \"net getlocalsid\"."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "SambaサーバのSID。 \"net getlocalsid\" で取得してください。"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"The UID ranges for users and hosts overlap! This is a problem because LAM "
"uses the highest UID in use + 1 for new accounts. Please set the minimum UID "
"to equal values or use independent ranges."
msgstr ""
"ユーザとホストのUID範囲が重複しています! LAMは使用済みUIDの最大値 +1 を割り当"
"てるため、これは問題です。UIDの最小値を適切に変更するか、独立した範囲を指定し"
"てください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:99
#, php-format
msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again."
msgstr "指定されたコンテナ(%s)が存在しません。再試行してください。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:147
msgid "The country name of the user."
msgstr "ユーザの国名"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:55
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "The expiration date is invalid."
msgstr "有効期限が正しくありません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:178
msgid ""
"The following suffix(es) are missing in LDAP. LAM can create them for you."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "以下のサフィックスはLDAPにありません。LAM はこれらを作成できます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "The format of the logon hours field is invalid!"
msgstr "ログオン時間フィールドの形式が正しくありません!"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:121
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "The headline for a new section must contain at least one character."
msgstr "新しいセクションの見出しは、少なくとも一文字以上でなくてはなりません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules.inc:882
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#, php-format
msgid "The module %s is not yet ready."
msgstr "モジュール %s は利用できません。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:103
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"The name for that PDF-structure you submitted is not valid. A valid name "
"must constist at least of one of the following characters 'a-z','A-Z','0-"
"9','_','-','.'."
msgstr ""
"指定されたPDF構成の名前が正しくありません。正しい名前は一文字以上の長さで、使"
"用可能な文字は 'a-z', 'A-Z', '0-9' '_', '-', '.' です。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:151
msgid "The name of the server where the mailbox is located."
msgstr "メールボックスがあるサーバーの名前。"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:60
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "The name of your Windows domain or workgroup."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "Windowsのドメイン又はワークグループ名。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:139
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "The new account will be saved under this LDAP suffix."
msgstr "新しいアカウントはLDAPサフィックスの下に作成されます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:104
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "The password is invalid! Please try again."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワードが正しくありません! やり直してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:325
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"The primary group for this account. You can insert a GID number or a group "
"name."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"このアカウントに対するプライマリグループ。GID番号またはグループ名を入力してく"
"ださい。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:396
msgid "The primary group the host should be member of."
msgstr "ホストがメンバでなければならないプライマリグループ。"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:350
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "The primary group the user should be member of."
msgstr "ユーザがメンバでなければならないプライマリグループ。"
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:125
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "The static text must contain at least one character."
msgstr "静的テキストは少なくとも一文字以上でなければななりません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:121
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "There are new required attributes which need to be set."
msgstr "設定すべき新しい必須属性があります。"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:490
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "There are still users who have this group as their primary group."
msgstr "このグループをプライマリグループとするユーザがまだ存在します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:366
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "There can be only one group of this type."
msgstr "このタイプのグループを一つだけ指定できます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:124
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "There were errors while uploading:"
msgstr "アップロードの際にエラーが発生しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:437
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for group IDs when creating "
"new group accounts. New group accounts will always get the highest number in "
"use plus one."
msgstr ""
"新しいグループアカウントを作成する際に使われるグループIDの最小値と最大値。新"
"しいグループアカウントには、使用中の番号の最大値+1が常に割り当てられます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:313
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for machine IDs when "
"creating new accounts for Samba hosts. The range should be different from "
"that of users. New host accounts will always get the highest number in use "
"plus one."
msgstr ""
"新しいSambaホストアカウントを作成する際に使われるマシンIDの最小値と最大値。範"
"囲はユーザアカウントのものと異なるようにしなくてはなりません。新しいホストア"
"カウントには、使用中の番号の最大値+1が常に割り当てられます。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:309
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for user IDs when creating "
"new user accounts. The range should be different from that of machines. New "
"user accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr ""
"新しいユーザアカウントを作成する際に使われるユーザIDの最小値と最大値。範囲は"
"マシンアカウントのものとは異なるようにしなくてはなりません。新しいユーザアカ"
"ウントには、使用中の番号の最大値+1が常に割りあてられます。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This GID number is invalid! Please provide either a number or a group name."
msgstr ""
"このGID番号は正しくありません。別な番号を指定するか、グループ名を記入してくだ"
"さい。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:304
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "This account is marked for deletion."
msgstr "このアカウントを削除対象としてマークしました。"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:236
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid ""
"This allows you to define this account as a special user like administrator "
"or guest."
2005-10-13 10:59:33 +00:00
msgstr ""
"このアカウントをadministratorやguest等の特殊ユーザとして定義する事を可能にし"
"ます。"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:120
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "This changes the password of the selected profile."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "選択されたプロファイルのパスワードを変更します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:122
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "This changes the profile which is selected by default at login."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ログイン時にデフォルトで選択されるプロファイルを変更します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:148
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This column is defined to include unique entries but duplicates were found:"
msgstr ""
"ユニークなエントリを含むものとして定義されているカラムで重複がみつかりました:"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:94
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This defines the language of the login window and sets this language as the "
"default language. Users can change the language at login."
msgstr ""
"ログインウィンドウの言語を定義し、この言語を既定値の言語として設定します。"
"ユーザはログイン時に言語を変更できます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/pdf.inc:455
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "This document was automatically created by LDAP Account Manager"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "この文書はLDAP Account Managerによって自動的に生成されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:205
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "This entry has no attributes"
msgstr "このエントリは属性を持っていません。"
#: ../templates/tree/delete_form.php:95
#, php-format
msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries."
msgstr "このエントリは %s エントリを含むサブツリーのルートです。"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:95
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This gecos value is invalid!"
msgstr "gecosの値が正しくありません!"
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:61
msgid "This is a comma separated list of MAC addresses."
msgstr "カンマで区切られたMACアドレスのリスト。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:135
msgid "This is a comma separated list of delegates."
msgstr "カンマで区切られた委任者のリスト。"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:143
msgid "This is a comma separated list of eMail aliases."
msgstr "カンマで区切られた電子メール別名のリスト。"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:127
msgid "This is a comma separated list of invitation policies."
msgstr "カンマで区切られた招待ポリシーのリスト。"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:71
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "This is a comma separated list of recipients."
msgstr "カンマで区切られた受信者のリスト。"
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:65
msgid "This is a comma separated list of the users public email addresses."
msgstr "ユーザの公開メールアドレスのカンマで区切られたリスト。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:87
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is a list of valid DN entries of all users that are allowed to login to "
"LDAP Account Manager. The user names have to be separated by semicolons."
msgstr ""
"LDAP Account Manager にログイン可能なすべてのユーザの有効なDNエントリの一覧で"
"す。ユーザ名はセミコロンによって区切る必要があります。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-06-13 11:10:27 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:211
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is an example how it would look in your spreadsheet program before you "
"convert to CSV:"
msgstr ""
"CSVに変換する前に、あなたの表計算プログラムでどのように見えるかの例です。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "This is not a valid DN!"
msgstr "無効なDNです!"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "This is not a valid RID number!"
msgstr "無効なRID番号です!"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:368
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This is not a valid Samba 3 group type!"
msgstr "不正なSamba 3グループタイプです!"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:61
msgid "This is one of the users public email addresses."
msgstr "ユーザの公開メールアドレスの一つ。"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:67
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "This is one recipient for this alias."
msgstr "この別名に対する1名の受信者。"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:292
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"This is the LDAP DN of the user's manager. Use this property to represent "
"hierarchies in your company."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"このユーザの管理者のLDAP DN。この属性は、あなたの組織の階層を表現するために使"
"用してください。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:57
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is the MAC address of the network card of the device (e.g. 00:01:02:DE:"
"EF:18)."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ネットワークカードデバイスのMACアドレスです(例 0:01:02:DE:EF:18)。"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:392
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This is the RID of the user's primary Windows group."
msgstr "ユーザのプライマリWindowsグループのRIDです。"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:233
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This is the SID of the user's primary Windows group."
msgstr "ユーザのプライマリWindowsグループのSIDです。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:96
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is the absolute path to an external script for setting quotas and "
"creating home directories."
msgstr ""
"ホームディレクトリを作成し、quotaを設定するための外部スクリプトの絶対パスで"
"す。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:336 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:177
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This is the account's Windows password."
msgstr "アカウントのWindowsパスワードです。"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:333 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:174
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This is the account's full name on Windows systems."
msgstr "アカウントのWindowsシステム上のフルネームです。"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:255 ../lib/modules/shadowAccount.inc:166
2005-10-13 10:59:33 +00:00
msgid "This is the date when the account will expire. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "アカウントが失効する日。形式は: DD-MM-YYYY"
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:284
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This is the group name which will be shown in Windows."
msgstr "Windows上で表示されるグループ名です。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:135
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is the identifier for the relative DN value. It must be one of the "
"given allowed LDAP attributes (e.g. user accounts usually use \"uid\" while "
"groups use \"cn\")."
msgstr ""
"相対DN(RDN)に対する識別子です。有効なLDAP属性として与えられたものの一つでなく"
"てはなりません(例えば、ユーザアカウントでは通常\"uid\"を使用し、グループでは"
"\"cn\"を使用します)。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:72
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is the list of attributes to show in the user/group/host list. The "
"entries can either be predefined values, \"#attribute\", or individual ones, "
"\"attribute:description\". Several entries are seperated by semicolons."
msgstr ""
"これは、ユーザ/グループ/ホスト一覧に表示する属性のリストです。エントリは既定"
"の定義値、\"#属性\" 、または特定の値、\"属性:説明\" のいずれかにできます。い"
"くつかのエントリは、セミコロンによって区切られます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:69
msgid "This is the mail server for the user."
msgstr "ユーザに対するメールサーバ。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:328
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"This is the natural name of the user. If empty, the first and last name is "
"used."
msgstr "このユーザの呼称。未入力の場合は、姓と名が使用されます。"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:382
msgid ""
"This is the natural name of the user. If empty, the first and last name or "
"user name is used."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"このユーザの呼称。未入力の場合は、姓と名、またはユーザ名が使用されます。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:92
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is the number of rows to show in the user/group/host list. If more "
"entries are found the list will be split into several pages."
msgstr ""
"ユーザ/グループ/ホスト一覧に表示する行数です。もしもより多くのエントリがある"
"ならば、リストは複数のページに分割されます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:292
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID (similar to UID on Unix) for Windows accounts. If "
"you leave this empty LAM will calculate the RID from the UID. This can be "
"either a number or the name of a special group:"
msgstr ""
"Windowsアカウントに対する相対ID(unixにおけるUIDのようなもの)です。未入力の場"
"合、LAMはUIDからRIDを算出します。数値または特殊グループ名のどちらかを指定でき"
"ます。"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:239
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID number for your Windows account. You can either "
"enter a number or one of these special accounts: "
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"あなたのWindowsアカウントに対する相対ID番号です。数字またはこれらの特殊アカウ"
"ントのどれか一つを指定できます: "
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:243
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID number for your host account. If you leave this "
"empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"あなたのホストアカウントに対する相対ID番号です。未入力の場合、LAMは "
"uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase を使用します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:48
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is the server address of your LDAP server. Use ldap:// for standard "
"LDAP connections and ldaps:// for encrypted (require server certificates) "
"connections. The port value is optional."
msgstr ""
"これはLDAPサーバのアドレスです。ldap:// を標準的なLDAP接続に、ldaps:// を暗号"
"化された(サーバ認証が必要)接続に使用してください。ポート番号は省略できます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:101
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is the server where the lamdaemon script is stored. LDAP Account "
2005-08-16 08:37:33 +00:00
"Manager will make a SSH connection to this server with user name and "
"password provided at login."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"これはldapdaemonスクリプトが格納されるサーバです。LDAP Account Managerは、ロ"
"グイン時に提供されるユーザ名とパスワードでサーバにSSH接続を行ないます。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:66
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "This is the suffix for the LDAP tree viewer."
msgstr "LDAPツリービューアに対するサフィックス。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:60
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is the suffix of the LDAP tree from where to search for user/group/host "
"entries. Only entries in these subtrees will be displayed in the user/group/"
"host list. When creating a new accont this will be the DN where it is saved."
msgstr ""
"これは、ユーザ/グループ/ホストエントリを検索する際の始点となるLDAPツリーのサ"
"フィックスです。このサブツリー中のエントリのみが、ユーザ/グループ/ホスト一覧"
"に表示されます。新しいアカウントを作成するときは、このDNが保存先となります。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:57
msgid "This is the target email address for the user's mails."
msgstr "ユーザのメールの最終的なメールアドレス"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:108
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is the time in minutes which LAM caches its LDAP searches. Shorter "
"times will stress LDAP more but decrease the possibility that changes are "
"not identified."
msgstr ""
"これは、LAMがLDAP検索結果をキャッシュしておく時間を分で表したものです。時間を"
"短かくすると、LDAPに負荷をかける代わりに、変更が認識できなくなる可能性を減ら"
"します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:155
msgid ""
"This is the time limit (in days) for other users who want to check future "
"appointments. If you leave this blank the default (60 days) will be set."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"他のユーザが将来の予定をチェックする場合の時間的上限(日数)。未入力の場合はデ"
"フォルト値(60日)がセットされます。"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:230
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid "This is the user's primary Windows group."
msgstr "ユーザのプライマリWindowsグループです。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:96
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This login shell is invalid!"
msgstr "ログインシェルが正しくありません!"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:354
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "This object class is obsolete."
msgstr "このオブジェクトクラスは旧式です。"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:249
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"このオプションは、このアカウントがログオンを許可される時間を定義します。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:252
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This option defines the allowed logon hours for this account. The format is "
"the same as for the LDAP attribute. The 24*7 hours are represented as 168 "
"bit which are saved as 21 hex (21*8 = 168) values. The first bit represents "
"Sunday 0:00 - 0:59 in GMT."
msgstr ""
"このオプションはログオン許可時間を定義します。書式はLDAP属性と同じです。24*7"
"時間が168ビットに写影され、21桁の16進数(21*8=168)の値として保存されます。先頭"
"の1ビットはグリニッジ標準時で日曜の0:00 - 0:59を意味します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../help/help.inc:145
msgid "This saves your account to the LDAP database."
msgstr "あなたのアカウントをLDAPデータベースに保存します。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:110
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "This text will appear on top of every user PDF file."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "このテキストは、各ユーザのPDFファイルの先頭に表示されます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/tools.php:76
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This tool allows you to customize the PDF pages."
msgstr "このツールで、あなたのPDFページをカスタマイズする事ができます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/lists/userlink.php:63
msgid "This user was not found!"
msgstr "ユーザが見つかりません!"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:79 ../lib/modules/sambaAccount.inc:80
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:81 ../lib/modules/sambaAccount.inc:82
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"!"
msgstr "この値は、\"true\"または\"false\"のいずれかでなくてはなりません。"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:97
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"."
msgstr "この値は、\"true\"または\"false\"のいずれかでなくてはなりません。"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:489
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This value must be a list of user names separated by semicolons."
msgstr "この値はセミコロンで区切られたユーザ名でなくてはなりません。"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../help/help.inc:154
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "This will create a new organizational unit under the selected one."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "選択された位置の下に新しい organizational unit を作成します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../help/help.inc:156
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This will delete the selected organizational unit. The OU has to be empty."
msgstr ""
"選択された organizational unitを削除します。OUは空でなくてはなりません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:118
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "This will delete the selected profile."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "選択されたプロファイルを削除します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:339 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:180
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid "This will reset the host's password to a default value."
msgstr "ホストのパスワードをデフォルト値にリセットします。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:163
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2005-08-16 08:37:33 +00:00
"This will set a special flag on the account which tells Kolabd to remove it. "
"Use this to cleanly delete Kolab accounts (e.g. this removes mail boxes)."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"Kolabdに削除を命ずる特殊なフラグをセットします。Kolabアカウントを完全に削除す"
"る場合に使用します(e.g. メールボックスは削除されます)。"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:433 ../lib/modules/posixAccount.inc:370
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid ""
"This will set an invalid password which prevents logins with this account."
2005-10-13 10:59:33 +00:00
msgstr ""
"無効なパスワードを設定する事により、このアカウントでのログインを防止します。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:949
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Thursday"
msgstr "木曜日"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:983
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Time"
msgstr "時刻"
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:374
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2005-08-16 08:37:33 +00:00
"To disable login use /bin/false. The list of shells is read from lam/config/"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
"shells"
msgstr ""
"ログインを禁止するためには/bin/falseを使ってください。シェルの一覧は lam/"
"config/shells から読み込まれます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/main_header.php:59
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/export.inc:444 ../lib/export.inc:514
msgid "Total entries"
msgstr "エントリ総数"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:232
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Translate GID number to group name"
msgstr "GID番号をグループ名に変換"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:171 ../help/help.inc:65
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Tree suffix"
msgstr "ツリーサフィックス"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/main_header.php:78
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Tree view"
msgstr "ツリービュー"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:97
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "TreeSuffix is invalid!"
msgstr "ツリーサフィックスが正しくありません!"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:949
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Tuesday"
msgstr "木曜日"
#: ../templates/schema/schema.php:352
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Type"
msgstr ""
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "UID"
msgstr "UID"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "UID has changed. Do you want to change home directory?"
msgstr "UIDが変更されました。ホームディレクトリを変更しますか?"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:77
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"UID must be a number. It has to be inside the UID range which is defined in "
"your configuration profile."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "UIDは数値で、設定ファイルで定義されたUIDの範囲内でなくてはなりません。"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:84 ../lib/types/user.inc:81
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:53 ../lib/modules/posixAccount.inc:195
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:262 ../lib/modules/posixAccount.inc:308
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:312 ../lib/modules/posixAccount.inc:320
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:873 ../lib/modules/posixAccount.inc:1109
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "UID number"
msgstr "UID番号"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:53
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"UID number has changed. To keep file ownership you have to run the following "
"command as root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
msgstr ""
"UID番号が変更されました。存在するファイルの所有者属性を維持するために、以下の"
"コマンドをroot権限で実行す必要があります: 'find / -uid %s -exec chown %s {} "
"\\;'"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:70 ../lib/modules/posixAccount.inc:165
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "UID ranges for Unix accounts"
msgstr "unixアカウントに対するUIDの範囲"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:374 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:215
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"UNC-path (\\\\server\\share) of homedirectory. $user and $group are replaced "
2005-08-16 08:37:33 +00:00
"with user and group name."
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"ホームディレクトリのUNCパス (\\\\サーバ\\共有)。$user と $group はユーザ名と"
"グループ名に置換されます。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:66
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Unable to create new OU!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "新しいOUを作成できません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:86
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Unable to create new profile!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "新しいプロファイルを作成できません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:83
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Unable to delete OU!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "OUを削除できません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:56
msgid "Unable to delete PDF structure!"
msgstr "PDF構成を削除できません!"
#: ../templates/config/profmanage.php:108
2004-10-01 12:31:19 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:60
msgid "Unable to delete profile!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルを削除できません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1273 ../lib/modules/posixAccount.inc:1490
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Unable to find group in LDAP."
msgstr "LDAP内にグループが見つかりません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:317
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Unable to load available languages. Setting English as default language. For "
"further instructions please contact the Admin of this site."
msgstr ""
"有効な言語をロードできません。英語を既定値の言語とします。より詳しい説明は、"
"このサイトの管理者に連絡してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../lib/profiles.inc:91 ../lib/profiles.inc:95
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Unable to load profile!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルをロードできません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:97 ../templates/schema/schema.php:115
#: ../templates/schema/schema.php:276 ../templates/schema/schema.php:310
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Unable to retrieve schema!"
msgstr "スキーマを取得できません!"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:125
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Unable to save profile!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルを保存できません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:305 ../lib/modules/posixAccount.inc:123
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Unix"
msgstr "unix"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:44 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:237
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:335 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:623
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:765
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Unix workstations"
msgstr "unixワークステーション"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:44 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:45
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Unix workstations are invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "unixワークステーションが正しくありません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:233
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Unsolved dependency:"
msgstr "依存関係が解決できませんでした:"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:462
msgid "Up"
msgstr "上"
#: ../templates/massBuildAccounts.php:195
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Upload accounts to LDAP"
msgstr "アカウントをLDAPにアップロード"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:129
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Upload file and create accounts"
msgstr "ファイルをアップロードして、アカウントを作成します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules.inc:472
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Upload was stopped after errors in %s module!"
msgstr "%s モジュールでエラーが発生したため、アプロードを中止しました。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:213
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Usage"
msgstr "使用方法"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:112 ../lib/modules/sambaAccount.inc:223
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:341 ../lib/modules/sambaAccount.inc:344
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:182
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:185
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:283
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Use Unix password"
msgstr "unixパスワードを使用"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:420 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:433
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Use default"
msgstr "デフォルト値を使用"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:98 ../help/help.inc:103
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Use it at your own risk and read the documentation for lamdaemon before you "
"use it!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgstr "使う前にlamdaemonのドキュメントを読み、あなたの責任で使うこと"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:424 ../lib/modules/sambaAccount.inc:118
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:231 ../lib/modules/sambaAccount.inc:347
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:350 ../lib/modules/sambaAccount.inc:719
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:188
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:191
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:291
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:796
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1016 ../lib/modules/posixAccount.inc:361
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Use no password"
msgstr "パスワードなし"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:715 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:792
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1010
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Use unix password"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "unixパスワードを使う"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:90 ../lib/modules/quota.inc:303
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Used blocks"
msgstr "使用したブロック"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:91
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Used blocks. 1000 blocks are usually 1MB"
msgstr "使用したブロック。1000ブロックは通常1MB."
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:272
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Used by attributes"
msgstr "使用されている属性"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:241
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Used by object classes"
msgstr "使用されているオブジェクトクラス"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:80
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Used for calculating RIDs from UID/GID. Do not change if unsure."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"RIDs を UID/GID から計算するために使用します。自信がないなら変更しないこと。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:106 ../lib/modules/quota.inc:307
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Used inodes"
msgstr "使用したinode"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:107
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Used inodes (files)"
msgstr "使用したinode(ファイル)"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:66
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:80
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "User ID"
msgstr "ユーザ ID"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:51
msgid "User accounts (e.g. Unix, Samba and Kolab)"
msgstr "ユーザアカウント(e.g. Unix, Samba and Kolab)"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:255 ../lib/modules/sambaAccount.inc:365
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:731 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:206
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:315
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:808
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "User can change password"
msgstr "ユーザはパスワードを変更可能"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:346
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "User description. If left empty first and last name will be used."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"ユーザの説明。もしも空ならば、姓(last name)と名(first name)が使われます。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:272
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "User description. If left empty sur- and give name will be used."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ユーザの説明。もしも空ならば、姓(surname)と名(given)が使われます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:208
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "User modification"
msgstr "ユーザによる変更"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:262 ../lib/modules/sambaAccount.inc:367
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:739 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:208
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:322
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:816
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "User must change password"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ユーザはパスワード変更が必要"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/login.php:200 ../lib/types/user.inc:83
#: ../lib/modules/account.inc:90 ../lib/modules/account.inc:110
#: ../lib/modules/account.inc:112 ../lib/modules/account.inc:113
#: ../lib/modules/account.inc:205 ../lib/modules/account.inc:226
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1189 ../lib/modules/posixAccount.inc:83
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84 ../lib/modules/posixAccount.inc:87
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:181 ../lib/modules/posixAccount.inc:341
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:865 ../lib/modules/posixAccount.inc:1107
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:225
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:331 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:527
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:780
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "User name"
msgstr "ユーザ名"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "User name already exists!"
msgstr "ユーザ名はすでに存在しています!"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:110 ../lib/modules/account.inc:111
#: ../lib/modules/account.inc:113 ../lib/modules/posixAccount.inc:84
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"User name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
msgstr ""
"ユーザ名に不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ です!"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "User name in use. Selected next free user name."
msgstr "使用中のユーザ名です。次の空きユーザ名が選択されました。"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:342 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:332
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"User name of the user who should be created. Valid characters are: a-z,0-"
"9, .-_. LAM does not allow a number as first character because useradd also "
"does not allow it. LAM does not allow capital letters A-Z because it can "
"cause several problems. If user name is already used user name will be "
"expanded with a number. The next free number will be used. Warning: Older "
"systems have problems with user names longer than 8 characters. You can not "
"log in to Windows if user name is longer than 16 characters."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"作成しようとしているユーザのユーザ名。有効な文字は: a-z, 0-9 と .-_です。"
"useraddコマンドで許されていないため、先頭文字に数字は使用できません。大文字 "
"A-Zは、いくつかの問題を引き起こす可能性があるため使用できません。ユーザ名が既"
"に使われていたならば、ユーザ名に番号が付加されます。この場合、次の空き番号が"
"使われます。警告: 古いシステムでは、8文字より長いユーザ名で問題が発生します。"
"16文字より長いユーザ名ではWindowsにログオンできません。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:59
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "User/Group/Host suffix"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ユーザ/グループ/ホスト サフィックス"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:42 ../lib/modules/posixAccount.inc:64
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65 ../lib/modules/posixAccount.inc:68
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:137 ../help/help.inc:78
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Users"
msgstr "ユーザ"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:413
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Users who are member of the current group."
msgstr "このグループに属するユーザ。"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:417
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Users who will become member of the current group. User names are separated "
"by semicolons."
msgstr ""
"このグループのメンバーとなるユーザ。ユーザ名はセミコロンによって区切られま"
"す。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/creation_template.php:85
msgid "Using template:"
msgstr "テンプレートを使用:"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:86
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Valid users"
msgstr "有効なユーザ"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/delete.php:187 ../lib/modules.inc:1568
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to add attribtues to DN: %s."
msgstr "DN %s に属性を追加できませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1517 ../lib/modules.inc:1529
2004-10-01 12:31:19 +00:00
#, php-format
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Was unable to create DN: %s."
msgstr "DN %s を作成できませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/tree/delete.php:109 ../templates/delete.php:278
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/delete.php:283 ../lib/modules.inc:1512
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to delete DN: %s."
msgstr "DN %s を削除できませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/update.php:105 ../templates/tree/add_oclass.php:89
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:158 ../templates/delete.php:179
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1560
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to modify attribtues from DN: %s."
msgstr "DN %s の属性を変更できませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/delete.php:195 ../lib/modules.inc:1576
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to remove attribtues from DN: %s."
msgstr "DN %s の属性を削除できませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:949
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Wednesday"
msgstr "水曜日"
#: ../help/help.inc:58
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"When using ldaps:// be sure to use exactly the same IP/domain name as in "
"your certificate!"
msgstr ""
"ldaps:// を使う時は、証明書のIP/ドメイン名と正確に一致するものを使用してくだ"
"さい。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:398 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:246
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Windows domain name of account."
msgstr "アカウントのWindowsドメイン名"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:299 ../lib/modules/sambaAccount.inc:777
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:366
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:868
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1197
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:202
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:315
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Windows group"
msgstr "Windowsグループ"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:391
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Windows group RID"
msgstr "WindowsグループRID"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:388
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:287
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Windows group name"
msgstr "Windowsグループ名"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:300
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Windows group type."
msgstr "Windowsグループタイプ"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:229
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid "Windows primary group"
msgstr "Windowsプライマリグループ"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:232
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Windows primary group SID"
msgstr "WindowsプライマリグループSID"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:296
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Windows-Domain name of group."
msgstr "グループのWindowsドメイン名。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:88
msgid "Workgroup"
msgstr "ワークグループ"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../templates/login.php:382
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid "Wrong password/user name combination. Please try again."
msgstr "誤ったパスワード/ユーザ名の組み合わせです。やり直してください。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:157 ../templates/schema/schema.php:199
#: ../templates/schema/schema.php:204 ../templates/schema/schema.php:209
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "はい"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:485
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2005-08-16 08:37:33 +00:00
"You are using a capital letters. This can cause problems because Windows "
2005-04-26 13:55:00 +00:00
"isn't case-sensitive."
msgstr ""
"大文字が使われています。Windowsは大文字と小文字を区別しないため、これが原因で"
"問題が発生する場合があります。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:112 ../lib/modules/posixAccount.inc:83
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2005-08-16 08:37:33 +00:00
"You are using a capital letters. This can cause problems because windows "
"isn't case-sensitive."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
2005-08-16 08:37:33 +00:00
"大文字が使われています。Windowsは大文字と小文字を区別しないため、これが原因で"
"問題が発生する場合があります。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80
msgid "You cannot use these password options at the same time."
msgstr "これらのパスワードオプションは同時に指定できません。"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:476
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "You cannot use this password options at the same time."
msgstr "このパスワードオプションは同時に指定できません。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:106
msgid ""
"You did not select any object classes for this object. Please go back and do "
"so."
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"このオブジェクトに対するオブジェクトクラスが選択されていません。前に戻って選"
"択してください。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../templates/logout.php:72
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "You have been logged off from LDAP Account Manager."
msgstr "LDAP Account Managerからログオフしました。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:75
msgid "You left the attribute value blank. Please go back and try again."
msgstr "属性値が未入力です。前に戻って入力してください。"
#: ../templates/tree/create.php:81
#, php-format
msgid "You left the value blank for required attribute: %s."
msgstr "必須属性 %s が記入されていません。"
#: ../templates/tree/update_confirm.php:250
msgid "You made no changes."
msgstr "変更されませんでした。"
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:164
msgid ""
"Your PHP configuration has disabled file uploads. Please check php.ini "
"before proceeding."
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"PHP設定によってファイルアップロードが禁止されています。実行前に php.ini を確"
"認してください。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/config.inc:335
msgid "Your settings were successfully saved."
msgstr "設定を保存しました。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:188
#: ../templates/tree/update_confirm.php:200
msgid "[attribute deleted]"
msgstr "[削除された属性]"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:277 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:344
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "\\\\server\\homes\\smiller"
msgstr ""
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:283 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:350
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "\\\\server\\profiles\\smiller"
msgstr ""
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:489
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "add value"
msgstr "値の追加"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:368
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "adminstrators"
msgstr ""
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:224
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "character"
msgstr "文字"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:223
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "characters"
msgstr "文字"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:70
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "dc=yourcompany,dc=com"
msgstr ""
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:309
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "delete attribute"
msgstr "属性の削除"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:174 ../templates/tree/edit.php:176
#: ../templates/tree/edit.php:303 ../templates/tree/edit.php:305
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:106
#: ../templates/tree/add_value_form.php:109
msgid "download value"
msgstr "ダウンロード"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:207
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:323 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:324
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:604 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:778
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "eMail address"
msgstr "電子メールアドレス"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:386
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "false"
msgstr ""
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:210
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "group01,group02"
msgstr ""
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:146 ../lib/modules/quota.inc:148
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:197 ../lib/modules/quota.inc:199
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "hours"
msgstr "時間"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../lib/tree.inc:1163
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "jpegPhoto contains errors"
msgstr "jpegPhoto にエラーがあります"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:52
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"ldap://localhost:389 connects to localhost using a standard LDAP connection "
"on port 389"
msgstr ""
"ldaps://localhost:389 は、localhostのポート389へ標準的なLDAP接続を行ないま"
"す。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:54
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"ldaps://141.40.146.133 connects to 141.40.146.133 using an encrypted LDAP "
"connection."
msgstr ""
"ldaps://141.40.146.133 は、141.40.146.133 へ暗号化されたLDAP接続を行ないま"
"す。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:270
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "machines"
msgstr "マシン"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaAccount.inc:315 ../lib/modules/sambaAccount.inc:325
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:267
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:393
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "mydomain"
msgstr "マイドメイン"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:368
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "mygroup"
msgstr "マイグループ"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:189
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:212
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:164 ../templates/schema/schema.php:233
#: ../templates/schema/schema.php:244 ../templates/schema/schema.php:293
#: ../templates/schema/schema.php:359 ../templates/schema/schema.php:374
#: ../templates/schema/schema.php:408 ../templates/schema/schema.php:430
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "none"
msgstr "なし"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:387
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "none, remove value"
msgstr "なし, 値を削除"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:220
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "not applicable"
msgstr "適用対象外"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:171 ../templates/schema/schema.php:176
#: ../templates/schema/schema.php:181 ../templates/schema/schema.php:214
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "not specified"
msgstr "未入力"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../help/help.inc:64
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"ou=People,dc=yourcompany,dc=com will read and store all accounts in this "
"subtree."
msgstr ""
"ou=People,dc=yourcompany,dc=com は、このサブツリーのすべてのアカウントを読み"
"書きします。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:256
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "pc01$"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgstr ""
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:277
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "pc01,Room 2.34"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgstr ""
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:239
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "pc01,pc02"
msgstr ""
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:241 ../templates/config/confmain.php:413
#: ../lib/modules.inc:1061
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "required"
msgstr "必須"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:414
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "required for Samba 3 accounts"
msgstr "Samba 3アカウントにおいて必須"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:394 ../lib/modules/sambaAccount.inc:219
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:279 ../lib/modules/posixAccount.inc:231
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "secret"
msgstr ""
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:183 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:227
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:86
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "smiller"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgstr ""
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:432
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "structural"
msgstr "構造型"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:384
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "true"
msgstr ""
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:388
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "user01,user02,user03"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgstr ""
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:209
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "user@company.com"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgstr ""
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:203
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "users"
msgstr "ユーザ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#~ msgid "Algorithmic RID Base"
#~ msgstr "アルゴリズム的なRIDベース"
#~ msgid "Attributes in Group List"
#~ msgstr "グループリスト中の属性"
#~ msgid "Attributes in Host List"
#~ msgstr "ホストリスト中の属性"
#~ msgid "Attributes in User List"
#~ msgstr "ユーザリスト中の属性"
#~ msgid "Back to domain list"
#~ msgstr "ドメイン一覧に戻る"
#~ msgid "Create group accounts"
#~ msgstr "グループアカウントを作成"
#~ msgid "Create host accounts"
#~ msgstr "ホストアカウントを作成"
#~ msgid "Create user accounts"
#~ msgstr "ユーザアカウントを作成"
#~ msgid "Delete Domain(s)"
#~ msgstr "ドメインの削除"
#~ msgid "Delete Group(s)"
#~ msgstr "グループの削除"
#~ msgid "Delete Host(s)"
#~ msgstr "ホストの削除"
#~ msgid "Do you really want to delete domain(s):"
#~ msgstr "本当にドメインを削除しますか?"
#~ msgid "Domain Settings"
#~ msgstr "ドメインの設定"
#~ msgid "Domain deleted successfully."
#~ msgstr "ドメインの削除に成功しました。"
#~ msgid "Domain has been modified."
#~ msgstr "ドメインが変更されました。"
#~ msgid "DomainSuffix"
#~ msgstr "ドメインサフィックス"
#~ msgid "Domains"
#~ msgstr "ドメイン"
#~ msgid "Failed to add domain!"
#~ msgstr "ドメイン追加に失敗しました!"
#~ msgid "Failed to modify domain!"
#~ msgstr "ドメイン変更に失敗しました!"
#~ msgid "Group list attributes are invalid!"
#~ msgstr "グループリストの属性が正しくありません!"
#~ msgid "Group modules"
#~ msgstr "グループモジュール"
#~ msgid "Group profiles"
#~ msgstr "グループのプロファイル"
#~ msgid "GroupSuffix"
#~ msgstr "グループサフィックス"
#~ msgid "GroupSuffix is invalid!"
#~ msgstr "グループサフィックスが正しくありません!"
#~ msgid "Host list attributes are invalid!"
#~ msgstr "ホスト一覧の属性が正しくありません!"
#~ msgid "Host modules"
#~ msgstr "ホストモジュール"
#~ msgid "Host profiles"
#~ msgstr "ホストプロファイル"
#~ msgid "HostSuffix"
#~ msgstr "ホストサフィックス"
#~ msgid "HostSuffix is invalid!"
#~ msgstr "ホストサフィックスが正しくありません!"
#~ msgid "LAM Internal Error"
#~ msgstr "LAM 内部エラー"
#~ msgid "Manages Samba 3 domain accounts."
#~ msgstr "Samba 3アカウントを管理します。"
#~ msgid "Module settings"
#~ msgstr "モジュール設定"
#~ msgid "Next RID to use when creating groups."
#~ msgstr "グループ作成時に使われる次のRID。"
#~ msgid "Samba Hosts"
#~ msgstr "Samba ホスト"
#~ msgid "Saving group modules failed!"
#~ msgstr "グループモジュールの保存に失敗しました!"
#~ msgid "Saving host modules failed!"
#~ msgstr "ホストモジュールの保存に失敗しました!"
#~ msgid "Saving user modules failed!"
#~ msgstr "ユーザモジュールの保存に失敗しました!"
#~ msgid "The domain entry will be saved under this suffix."
#~ msgstr "このサフィックス下でドメインエントリが保存されました。"
#~ msgid "The following settings were saved to profile:"
#~ msgstr "以下の設定はプロファイルに保存されます:"
#~ msgid "This Samba 3 domain is already present!"
#~ msgstr "このSamba 3 ドメインはすでに存在しています!"
#~ msgid "TreeSuffix"
#~ msgstr "ツリーサフィックス"
#~ msgid "Unable to delete domain!"
#~ msgstr "ドメインを削除できません!"
#~ msgid "User modules"
#~ msgstr "ユーザモジュール"
#~ msgid "User profiles"
#~ msgstr "ユーザ プロファイル"
#~ msgid "UserSuffix"
#~ msgstr "ユーザ サフィックス"
#~ msgid "UserSuffix is invalid!"
#~ msgstr "ユーザサフィックスが正しくありません!"
#~ msgid "Wrong or missing type!"
#~ msgstr "タイプが間違っているか、または抜けています!"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#~ msgid "Group information page"
#~ msgstr "グループ情報ページ"
#~ msgid "Host information page"
#~ msgstr "ホスト情報ページ"
#~ msgid "There can be only one administrator per domain."
#~ msgstr "管理者は、ドメイン毎に一つだけ存在可能です。"
#~ msgid "There can be only one guest per domain."
#~ msgstr "ドメイン毎にゲストアカウントを一個だけ指定できます。"
#~ msgid "Time zone"
#~ msgstr "タイムゾーン"
#~ msgid "Time zones:"
#~ msgstr "タイムゾーン:"
#~ msgid "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk"
#~ msgstr "東京、ソウル、大阪、ヤクーツク"
#~ msgid "User information page"
#~ msgstr "ユーザ情報ページ"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#~ msgid "Account expiration date. Format: DD-MM-YYYY"
#~ msgstr "アカウント有効期限。形式は: DD-MM-YYYY"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#~ msgid "Inserted user or group name in script path."
#~ msgstr "スクリプトパスにユーザ又はグループ名を挿入しました。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#~ msgid "Add after"
#~ msgstr "後ろに追加"
#~ msgid "Administrator"
#~ msgstr "管理者"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "末尾"
#~ msgid "Driveletter assigned on windows workstations as homedirectory."
#~ msgstr ""
#~ "Windowsワークステーションのホームディレクトリに割り当てられたドライブ文"
#~ "字。"
#~ msgid "Expand suffix with primary groupname"
#~ msgstr "プライマリグループ名でサフィックスを補完"
#~ msgid "Expire date"
#~ msgstr "有効期限"
#~ msgid "Group suffix"
#~ msgstr "グループサフィックス"
#~ msgid "Groupname"
#~ msgstr "グループ名"
#~ msgid "Guest"
#~ msgstr "ゲスト"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "高さ"
#~ msgid "Host username"
#~ msgstr "ホストユーザ名"
#~ msgid "Hostname"
#~ msgstr "ホスト名"
#~ msgid ""
#~ "If a not yet existing group is defined in csv-file, a new group in the "
#~ "selected group suffix will be created."
#~ msgstr ""
#~ "もしも、csvファイル中に定義されているグループがまだ存在していなければ、選"
#~ "択されたグループサフィックス中に新しいグループが作成されます。"
#~ msgid ""
#~ "If a not yet existing group is defined in csv-file, a new group with the "
#~ "selected group profile will be created."
#~ msgstr ""
#~ "もしも、csvファイル中に定義されているグループがまだ存在されていなければ、"
#~ "選択されたグループプロファイルで新しいグループが作成されます。"
#~ msgid "If checked unix password will also be used as samba password."
#~ msgstr ""
#~ "チェックした場合、unixパスワードがSambaパスワードとしても使われます。"
#~ msgid ""
#~ "If selected users will be added with OUs expanded with their primary "
#~ "group. E.g. if a user is in group admin the user suffix will be ou=admin,"
#~ "+user suffix."
#~ msgstr ""
#~ "選択した場合、ユーザはそのプライマリグループで拡張されたOUをもって追加され"
#~ "ます。例えば、ユーザが group admin に所属している場合、ユーザのサフィック"
#~ "スは ou=admin,+ユーザのサフィックスになります。"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "左"
#~ msgid "Margin"
#~ msgstr "余白"
#~ msgid "Maximize with correct ratio"
#~ msgstr "縦横比を維持したまま最大化"
#~ msgid "Password expire"
#~ msgstr "パスワード有効期限"
#~ msgid "Password warn"
#~ msgstr "パスワード警告"
#~ msgid "Position in ldap-tree where the group should be created."
#~ msgstr "グループを作成すべきLDAPツリーの位置。"
#~ msgid "Position in ldap-tree where the host should be created."
#~ msgstr "ホストを作成すべきLDAPツリーの位置。"
#~ msgid "Position in ldap-tree where the user should be created."
#~ msgstr "ユーザを作成すべきLDAPツリーの位置。"
#~ msgid "Select group profile"
#~ msgstr "グループプロファイルの選択"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "サイズ"
#~ msgid "Submit page settings"
#~ msgstr "ページ設定を更新"
#~ msgid ""
#~ "This will make a profile of the current account. The saved values are the "
#~ "same as in the profile editor. Profile names may contain the letters a-z, "
#~ "0-9 and -_."
#~ msgstr ""
#~ "現在のアカウントのプロファイルを作成します。保存された値は、プロファイルエ"
#~ "ディタのものと同様になります。プロファイル名は a-z, 0-9 と -_ を含むことが"
#~ "できます。"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "先頭"
#~ msgid ""
#~ "Unable to load available languages. Setting English as default language. "
#~ "For further instructions please contact the admin of this site."
#~ msgstr ""
#~ "有効な言語をロードできません。英語を既定値の言語とします。より詳しい説明"
#~ "は、このサイトの管理者に連絡してください。"
#~ msgid "User quota"
#~ msgstr "ユーザ クオータ"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "ユーザ名"
#~ msgid "Users also being member of the current group."
#~ msgstr "このグループのメンバーとなっているユーザ。"
#~ msgid "Users wich are also members of group."
#~ msgstr "グループのメンバーとなっている他のユーザ。"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "幅"
#~ msgid "Windows clients will show display name as group description."
#~ msgstr "Windowsクライアントはグループの説明として名前を表示します。"
#~ msgid "Windows domain"
#~ msgstr "Windowsドメイン"
#~ msgid "Windows domain of host."
#~ msgstr "ホストのWindowsドメイン"
#~ msgid "Windows groupname"
#~ msgstr "Windowsグループ名"
#~ msgid "Windows-Domain of group."
#~ msgstr "グループのWindowsドメイン。"
#~ msgid "Windows-Domain of user."
#~ msgstr "ユーザのWindowsドメイン。"
#~ msgid ""
#~ "You can select a previous defined profile here. This will set all fields "
#~ "to the profile values."
#~ msgstr ""
#~ "ここで、以前に定義したプロファイルを選択できます。これはすべてのフィールド"
#~ "をプロファイルの値に設定します。"
#~ msgid "right"
#~ msgstr "右"
2005-06-13 11:10:27 +00:00
#~ msgid "Attribute not defined in LDAP."
#~ msgstr "属性がLDAPに定義されていません。"
#~ msgid "Enter Username and Password for Account"
#~ msgstr "アカウントに対するユーザ名とパスワードを入力"
#~ msgid "No groups found in ldap."
#~ msgstr "LDAPにグループが見つかりません。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#~ msgid "Available group modules"
#~ msgstr "有効なグループモジュール"
#~ msgid "Available user modules"
#~ msgstr "有効なユーザモジュール"
#~ msgid "Delete User Profile"
#~ msgstr "ユーザプロファイルの削除"
#~ msgid "New profile created."
#~ msgstr "新しいプロファイルが作成されました。"
#~ msgid "No Samba Hosts found!"
#~ msgstr "Sambaホストが見つかりません!"
#~ msgid "No profilename given."
#~ msgstr "プロファイル名が与えられていません。"
#~ msgid "Selected group modules"
#~ msgstr "選択されたグループモジュール"
#~ msgid "Selected user modules"
#~ msgstr "選択されたユーザモジュール"
#~ msgid "Special Group"
#~ msgstr "特殊グループ"
#~ msgid "User list"
#~ msgstr "ユーザ一覧"
#~ msgid "Wrong profilename given."
#~ msgstr "間違ったプロファイル名が与えられました。"
#~ msgid "required for Samba accounts"
#~ msgstr "Sambaアカウントにおいて必須"