LDAPAccountManager/lam/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po

9317 lines
341 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# $Id: messages.po,v 1.1 2004/10/01 12:31:19 gruberroland Exp $
2004-10-01 12:31:19 +00:00
#
#
# LDAP Account Manager
#
msgid ""
msgstr ""
2010-06-21 17:44:56 +00:00
"Project-Id-Version: LAM 3.1.0\n"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: post@rolandgruber.de \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 17:45+0200\n"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
"PO-Revision-Date: 2010-06-20 23:49+0900\n"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
"Last-Translator: Yasuhiro Magara <gama@users.sourceforge.jp>\n"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
"Language-Team: Japanese <gama@users.sourceforge.jp>\n"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:379
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"$user and $group will be replaced with user name and primary group name."
msgstr "$user と $group はユーザ名とプライマリグループ名に置き換えられます。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:123
2008-10-11 11:57:32 +00:00
#, php-format
msgid "%s DHCP(s) found"
msgstr "%s個のDHCPが見つかりました。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:105
#, php-format
msgid "%s NIS object(s) found"
msgstr "%s個のNISオブジェクトが見つかりました"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:117 ../lib/types/alias.inc:117
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "%s alias(es) found"
msgstr "%s個の別名が見つかりました"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:117
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#, php-format
msgid "%s domain(s) found"
msgstr "%s個のドメインが見つかりました"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:118
#, php-format
msgid "%s extension(s) found"
msgstr "%s個の拡張が見つかりました"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:119 ../lib/types/group.inc:131
#: ../lib/types/netgroup.inc:119
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "%s group(s) found"
msgstr "%s個のグループが見つかりました"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:121
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "%s host(s) found"
msgstr "%s個のSamba ホストが見つかりました"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/lists.inc:106
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#, php-format
msgid "%s object(s) found"
msgstr "%s個のオブジェクトが見つかりました"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:125
#, php-format
msgid "%s policy(ies) found"
msgstr "%s個のポリシーが見つかりました"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:109
#, php-format
msgid "%s sudo role(s) found"
msgstr "%s 個のsudoロールが見つかりました"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:135
2004-10-01 12:31:19 +00:00
#, php-format
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "%s user(s) found"
msgstr "%s名のユーザが見つかりました"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:63
msgid "(example: cn=MyNewPerson)"
msgstr "(例: cn=MyNewPerson)"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:60
msgid "(hint: do not include \"ou=\")"
msgstr "(ヒント: \"ou=\"を含めないでください)"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:119
msgid "(host1,user1,example.com);(host2,user2,example.com)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "(host1,user1,example.com);(host2,user2,example.com)"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:136
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "(no new attributes available for this entry)"
msgstr "(このエントリに対して有効な新しい属性はありません)"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:174
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "(no new binary attributes available for this entry)"
msgstr "(このエントリに対して有効な新しいバイナリ属性はありません)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:237
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "/home/smiller"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "/home/smiller"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:332
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:182
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "123-123-1234"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "123-123-1234"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:348
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "123-123-1235"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "123-123-1235"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:356
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "123-123-1236"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "123-123-1236"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:340
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "123-124-1234"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "123-124-1234"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:324
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "12345"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "12345"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:141
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid ""
"<b>B-Node (0x01): Broadcast.</b><br/>The client tries to find other "
"workstations via broadcasting\n"
"(works only inside the same collision domain, viz. the same subnet).<br/><br/"
">\n"
"\n"
"<b>P-Node (0x02): Point-To-Point</b><br />\n"
"The client contacts a Netbios name server (NBNS) from Microsoft Windows Name "
"Service (WINS) for name resolution.<br/><br/>\n"
"\n"
"<b>M-Node (0x04): Mixed</b><br />\n"
"The node tries broadcasting first. If that fails then it tries WINS.<br/><br/"
">\n"
"\n"
"<b>H-Node (0x08): Hybrid</b><br />\n"
"The node tries WINS first. If that fails it tries broadcasting.<br/><br/>\n"
"\n"
"By default, the nodes are configured as H-Nodes which fits for small "
"networks. In large networks Point-to-Point (0x02) should be used."
msgstr ""
2009-01-15 18:58:37 +00:00
"<b>B-Node (0x01): Broadcast.</b><br/>\n"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
"クライアントはブロードキャストによって他のワークステーションを発見します(同じ"
"コリジョンドメイン、すなわち同じサブネットの中でのみ機能します)。<br/><br/>\n"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
"\n"
"<b>P-Node (0x02): Point-To-Point</b><br/>\n"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
"クライアントはMicrosift Windows Name Service(WINS)によってNetBIOSネームサー"
"バー(NBNS)に接続し、名前解決を行います。<br/><br/>\n"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
"\n"
"<b>M-Node (0x04): Mixed</b><br />\n"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
"ードは最初にブロードキャストを試みます。もし失敗した場合は、WINSを試みま"
"す。<br/><br/>\n"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
"\n"
"<b>H-Node (0x08): Hybrid</b><br />\n"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
"ードは最初にWINSを試みます。もし失敗した場合は、ブロードキャストを試みま"
"す。<br/><br/>\n"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
"\n"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
"デフォルトでは、ードは小規模ネットワーク向きのH-Nodeとして構成されます。大"
"規模ネットワークでは、Point-to-Point(0x02)を利用するべきです。"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:84 ../lib/modules/sudoRole.inc:113
msgid "A list of options (e.g. NOPASSWD)."
msgstr "オプション・リスト (例 NOPASSWD)。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:114
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "A required column is missing in your CSV file."
msgstr "CSVファイル中の必須カラムが不足しています。"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:144
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"A user may define who is allowed to act on behalf of herself. This property "
"is checked when using the Kolab smtp daemon (Postfix) to send emails."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"ユーザは自身の代理人を指定できます。この属性はemailの送信にKolab smtpデーモン"
"(Postfix)を使用する場合にチェックします。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:545
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Abu Dhabi, Muscat, Baku"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Abu Dhabi, Muscat, Baku"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:317 ../help/help.inc:102
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "Access level"
msgstr "アクセスレベル"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:58
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:169 ../lib/modules/ipHost.inc:109
#: ../lib/modules/ipHost.inc:110 ../lib/modules/asteriskAccount.inc:171
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:174
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:177 ../lib/modules/account.inc:117
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:89 ../lib/modules/posixGroup.inc:473
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:477 ../lib/modules/posixGroup.inc:478
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:303 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:305
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:307 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:309
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:311 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:312
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:314 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:316
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:322 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:323
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:324 ../lib/modules/eduPerson.inc:217
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:219 ../lib/modules/eduPerson.inc:221
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:223 ../lib/modules/eduPerson.inc:224
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:225 ../lib/modules/eduPerson.inc:226
#: ../lib/modules/quota.inc:51 ../lib/modules/quota.inc:53
#: ../lib/modules/quota.inc:55 ../lib/modules/quota.inc:57
#: ../lib/modules/quota.inc:59 ../lib/modules/quota.inc:61
#: ../lib/modules/quota.inc:62 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106 ../lib/modules/posixAccount.inc:68
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:73 ../lib/modules/posixAccount.inc:77
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:85 ../lib/modules/posixAccount.inc:86
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87 ../lib/modules/posixAccount.inc:88
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89 ../lib/modules/posixAccount.inc:90
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92 ../lib/modules/posixAccount.inc:93
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94 ../lib/modules/posixAccount.inc:96
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:242 ../lib/modules/kolabUser.inc:244
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:246 ../lib/modules/kolabUser.inc:248
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:250 ../lib/modules/kolabUser.inc:252
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:254 ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:137
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:138 ../lib/modules/ddns.inc:147
#: ../lib/modules/nisObject.inc:117 ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:439
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:440
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:58 ../lib/modules/shadowAccount.inc:60
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:62 ../lib/modules/shadowAccount.inc:64
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:66 ../lib/modules/shadowAccount.inc:67
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:202 ../lib/modules/sambaDomain.inc:204
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:206 ../lib/modules/sambaDomain.inc:208
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:210 ../lib/modules/sambaDomain.inc:212
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:45 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:47
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76 ../lib/modules/sudoRole.inc:240
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:242 ../lib/modules/sudoRole.inc:244
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:246 ../lib/modules/sudoRole.inc:248
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:250 ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:211
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:217
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:219
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:127
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:129
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:131
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:79 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:107
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:109 ../lib/modules/hostObject.inc:107
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Account %s:"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgstr "アカウント %s:"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:87
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:114
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:126
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:142
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:202
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:288
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:82
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:113
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:133
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:178
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:223
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:463
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:78
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:121
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:133
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:147
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:238
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:374
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Account context"
msgstr "アカウント・コンテキスト"
#: ../templates/masscreate.php:110
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Account creation via file upload"
msgstr "ファイルアップロードによるアカウント作成"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:386
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Account deactivated"
msgstr "アカウントが無効化されました"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:135
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "Account details"
msgstr "アカウントの詳細"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:321
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:436
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1138
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1382
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1566
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:82
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:100
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:124
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:155
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:239
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:344
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:124 ../lib/modules/shadowAccount.inc:189
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:225 ../lib/modules/shadowAccount.inc:332
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:391 ../lib/modules/shadowAccount.inc:419
2005-10-13 10:59:33 +00:00
msgid "Account expiration date"
msgstr "アカウント失効日"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:167
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Account inactive"
msgstr "アカウントが無効です"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:261
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:267
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:428
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1098
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1554
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Account is deactivated"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgstr "アカウントが無効化されています"
2005-06-13 11:10:27 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:264
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1106
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Account is locked"
msgstr "ロックされたアカウント"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/delete.php:90
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Account name:"
msgstr "アカウント名:"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:78
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:99
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:117
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:162
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:339
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "Account status"
msgstr "アカウントの状態"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:130 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:82
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:232
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Account type"
msgstr "アカウント種別"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:141
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:174
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/moduleSettings.php:140
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:159
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Account types"
msgstr "アカウント種別"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:106
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Account types and modules"
msgstr "アカウント種別とモジュール"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:108
2006-02-13 18:27:05 +00:00
msgid ""
"Account types define which sorts of LDAP entries (e.g. users and groups) "
"should be managed. The account modules define which properties (e.g. Unix "
"and Samba) can be edited."
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgstr ""
"アカウントタイプは、管理対象となLDAPエントリの種類(e.g. users や groups)を定"
"義します。アカウントモジュールは、編集対象となるプロパティ(e.g. Unix や "
"Samba)を定義します。"
2006-02-13 18:27:05 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1454
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Account was created successfully."
msgstr "アカウントが作成されました。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:428 ../lib/modules.inc:1457
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Account was modified successfully."
msgstr "アカウントが変更されました。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:128
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Action type"
msgstr "アクション種別"
#: ../lib/modules/ddns.inc:83 ../lib/modules/ddns.inc:338
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Activate DynDNS"
msgstr "DynDNSを有効化"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:238
msgid "Activate TLS"
msgstr "TLSを有効化"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:328
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Activate this checkbox to allow this user to use the terminal service."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"このユーザーに対してターミナルサービスの利用を許可する場合にチェックボックス"
"を有効にしてください。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:349
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Activate this checkbox to connect drives from the client machine."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"クライアントマシンからドライブを接続する場合にチェックボックスを有効にしてく"
"ださい。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:352
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Activate this checkbox to connect printers from the client machine."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"クライアントマシンからプリンターに接続する場合にチェックボックスを有効にして"
"ください。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:337
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid ""
"Activate this checkbox to inherit the initial program and working directory "
"from the client machine."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"クライアントマシンの初期プログラムと作業ディレクトリを継承する場合にチェック"
"ボックスを有効にしてください。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:355
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Activate this checkbox to set the client's printer as default printer."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"クライアントのプリンタをデフォルトプリンタにする場合にチェックボックスを有効"
"にしてください。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:358
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid "Activating this checkbox will remove the user's home directory."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"このチェックボックスを有効にした場合、ユーザのホームディレクトリを削除しま"
"す。"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:233
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Active account types"
msgstr "有効なアカウント種別"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:157
#: ../templates/tree/add_value_form.php:182
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:144
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:130
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:162
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:275
#: ../templates/config/conftypes.php:221 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:579
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:596 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:624
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:660 ../lib/modules/ipHost.inc:140
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:111 ../lib/modules/eduPerson.inc:296
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:321 ../lib/modules/eduPerson.inc:347
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:393 ../lib/modules/kolabUser.inc:346
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:363 ../lib/modules/kolabUser.inc:389
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:869 ../lib/modules/kolabUser.inc:909
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:109 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:251
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:290 ../lib/modules/sudoRole.inc:317
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:344 ../lib/modules/sudoRole.inc:371
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:398 ../lib/modules/sudoRole.inc:425
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:169
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:171 ../lib/modules/groupOfNames.inc:305
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:156 ../lib/modules/hostObject.inc:152
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Add"
msgstr "追加"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:208
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Add Asterisk account"
msgstr "Asteriskアカウントを追加"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:272
msgid "Add Asterisk voicemail extension"
msgstr "アスタリスク ボイスメール拡張"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:408
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Add EDU person extension"
msgstr "EDU person拡張を追加"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:186
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Add IP address extension"
msgstr "IPアドレス拡張を追加"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:407
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgid "Add Kolab extension"
msgstr "Kolab拡張を追加"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1269
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:280
msgid "Add Samba 3 extension"
msgstr "Samba 3拡張を追加"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:349
msgid "Add Shadow account extension"
msgstr "Shadowアカウント拡張を追加"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:344
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Add entries of this type:"
msgstr "この型のエントリを追加:"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:343
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Add fix IP addresses to DNS"
msgstr "固定IPアドレスをDNSに追加"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:166
msgid "Add host extension"
msgstr "ホスト拡張を追加"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:553 ../help/help.inc:183
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Add input field"
msgstr "入力フィールドの追加"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:127 ../templates/tree/add_value_form.php:95
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:72
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:109
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "Add new attribute"
msgstr "新しい属性の追加"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:142
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Add new binary attribute"
msgstr "新しいバイナリ属性の追加"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:538 ../help/help.inc:181
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Add new group"
msgstr "新しいグループの追加"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:555 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1066
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1109 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1634
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "Add photo"
msgstr "写真を追加"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:73
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:83
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:106
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:74
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:110
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:196
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "Add phpGroupWare extension"
msgstr "phpGroupware拡張を追加"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:178
#: ../templates/selfService/profManage.php:149 ../help/help.inc:121
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Add profile"
msgstr "プロファイル追加"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/add_value.php:97
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Adding attribute failed!"
msgstr "属性の追加に失敗しました!"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:98
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Adding the range failed because errors occured."
msgstr "エラーが発生したため範囲の追加に失敗しました。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:456 ../help/help.inc:187
msgid "Additional CSS links"
msgstr "追加のCSSリンク"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:229 ../lib/modules/posixAccount.inc:316
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:349 ../lib/modules/posixAccount.inc:394
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:966 ../lib/modules/posixAccount.inc:1050
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1095 ../lib/modules/posixAccount.inc:1181
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Additional groups"
msgstr "追加のグループ"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:102
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Additional tasks for module:"
msgstr "モジュールに対する追加タスク:"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:182
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid ""
"Adds a new group element to the list of self service options. Use this to "
"structure the input fields."
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgstr ""
"セルフサービス・オプションのリストに新しいグループ要素を追加します。入力"
"フィールドを構造化するために使用します。"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:184
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Adds a new self service option to the selected group element."
msgstr "選択したグループ要素に新しいセルフサービス・オプションを追加します。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:88
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Adds input fields for a new IP range."
msgstr "新しいIPアドレス範囲の入力フィールを追加する。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:292 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:380
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Administration"
msgstr "管理"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:372 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:107
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:93
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Administrators group"
msgstr "管理者グループ"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:90 ../lib/modules/eduPerson.inc:94
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:161 ../lib/modules/eduPerson.inc:199
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:288 ../lib/modules/eduPerson.inc:688
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Affiliations"
msgstr "所属"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:532
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Alaska"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Alaska"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:211 ../lib/modules/sambaDomain.inc:212
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Algorithmic RID base is not a number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "アルゴリズム的なRIDベースが数字でありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:38
msgid "Alias"
msgstr "エイリアス"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:62
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgid "Alias entries"
msgstr "エイリアス・エントリ"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:106 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:107
msgid "Alias is empty or invalid!"
msgstr "エイリアスが空または不正!"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:91 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:67
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:82 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:96
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:140 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:279
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Alias name"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgstr "エイリアス名"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/alias.inc:92 ../lib/modules/customScripts.inc:45
#: ../lib/modules/uidObject.inc:52 ../lib/modules/aliasEntry.inc:54
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:62 ../lib/modules/aliasEntry.inc:70
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:92 ../lib/modules/aliasEntry.inc:101
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:230
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgid "Aliased entry"
msgstr "エイリアス化エントリ"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:224 ../lib/types/alias.inc:53
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Aliases"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgstr "エイリアス"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/lists.inc:603
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#, php-format
msgid "All accounts (%s)"
msgstr "全てのアカウント (%s)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:284
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:157
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "All changes were successful."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "すべての変更が成功しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:194
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "All following lines form the mail body."
msgstr "後に続く全ての行はメール本文になります。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/lists.inc:602
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#, php-format
msgid "All selected accounts (%s)"
msgstr "全ての選択されたアカウント (%s)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:110 ../lib/modules/sambaDomain.inc:187
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:312 ../lib/modules/sambaDomain.inc:684
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Allow machine password changes"
msgstr "マシンパスワードの変更を許可"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:90 ../lib/modules/ppolicy.inc:124
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:147 ../lib/modules/ppolicy.inc:301
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:517
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Allow password change"
msgstr "パスワードの変更を許可"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:209
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:327
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1425
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1794
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Allow terminal server login"
msgstr "ターミナルサーバログインを許可"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:204 ../lib/types/user.inc:95
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:143
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Allowed hosts"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "許可されたホスト"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1292
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1293
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Allowed workstations"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "許可されたワークステーション"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:547
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Almaty, Dhaka, Colombo"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Almaty, Dhaka, Colombo"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:50
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Always accept"
msgstr "常に許可"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:51
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Always reject"
msgstr "常に拒否"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:140
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
msgstr "属性(%s)が変更され、ハイライト表示されています。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:238
msgid "An sudo role with this name already exists. Please choose another name."
msgstr "sudoロール名がすでに使用されています。他の名前を選択してください。"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:328 ../lib/modules/kolabUser.inc:787
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:890
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Anyone"
msgstr "誰か"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:94
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:121
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:136
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:165
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:235
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:469
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:78
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:132
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:172
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:239
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:466
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Application data"
msgstr "アプリケーション・データ"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:149
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete this object?"
msgstr "本当にこのオブジェクトを削除しますか?"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:66
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Asterisk"
msgstr "アスタリスク"
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:63
msgid "Asterisk extension"
msgstr "アスタリスク拡張"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:53
msgid "Asterisk extensions"
msgstr "アスタリスク拡張"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:62
msgid "Asterisk extensions entries"
msgstr "アスタリスク拡張エントリ"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:95
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:102
msgid "Asterisk realm"
msgstr "アスタリスク・レルム"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:64
msgid "Asterisk voicemail"
msgstr "アスタリスク・ボイスメール"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:107
msgid "Asterisk voicemail context."
msgstr "アスタリスク ボイスメール・コンテキスト"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:537
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Atlantic time (Canada), Caracas"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Atlantic time (Canada), Caracas"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:390
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid ""
"Attention: The DHCP service needs to be restarted after changes in DDNS."
msgstr "注意: DDNSの変更後にDHCPサービスのリスタートが必要です。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:152
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Attribute"
msgstr "属性"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:67 ../templates/schema/schema.php:68
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Attribute types"
msgstr "属性タイプ"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:553
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Auckland, Fiji, Kamchatka"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Auckland, Fiji, Kamchatka"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:96
msgid ""
"Authentication realm for Asterisk server (default: asterisk). This value set "
"in sip.conf (option: \"realm\")."
msgstr "アスタリスク・サーバーに対する認証レルム(default: asterisk)。この値は sip.conf で設定されます (option: \"realm\")。"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:127 ../lib/modules/eduPerson.inc:133
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:143
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:375
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:86
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:93 ../lib/modules/shadowAccount.inc:99
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:193 ../lib/modules/hostObject.inc:76
#: ../lib/modules/hostObject.inc:95
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Automatically add this extension"
msgstr "この拡張を自動的に追加"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:214 ../lib/modules/customScripts.inc:54
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Available account types"
msgstr "有効なアカウント種別"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:55 ../lib/modules/customScripts.inc:67
msgid "Available actions"
msgstr "利用可能なアクション"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1062 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:368
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Available groups"
msgstr "有効なグループ"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:284
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Available modules"
msgstr "有効なモジュール"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:253 ../lib/modules/asteriskExtension.inc:317
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Available users"
msgstr "有効なユーザ"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1298
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Available workstations"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "有効なワークステーション"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:540
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Azores, Cape Verde Islands"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Azores, Cape Verde Islands"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:87
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "B-Node (0x01)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "B-Node (0x01)"
#: ../templates/tree/update_confirm.php:255
#: ../templates/massBuildAccounts.php:212 ../lib/modules/posixGroup.inc:259
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1302
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1068 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:374
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1110
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:324
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:354
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Back"
msgstr "戻る"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:47
msgid "Back to DHCP list"
msgstr "DHCP一覧に戻る"
#: ../templates/config/index.php:115 ../templates/config/conflogin.php:161
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:154
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:157
#: ../templates/selfService/adminMain.php:140
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Back to Login"
msgstr "ログインに戻る"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:30
msgid "Back to NIS object list"
msgstr "NISオブジェクト一覧に戻る"
#: ../lib/baseType.inc:46
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Back to account list"
msgstr "アカウント一覧に戻る"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:44 ../lib/types/alias.inc:44
msgid "Back to alias list"
msgstr "エイリアス一覧に戻る"
#: ../lib/types/smbDomain.inc:44
msgid "Back to domain list"
msgstr "ドメイン一覧に戻る"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:44
msgid "Back to extensions list"
msgstr "拡張一覧に戻る"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/userlink.php:63 ../lib/types/gon.inc:44
#: ../lib/types/group.inc:45 ../lib/types/netgroup.inc:44
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Back to group list"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "グループ一覧に戻る"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:44
msgid "Back to host list"
msgstr "ホスト一覧に戻る"
#: ../templates/delete.php:232
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Back to list"
msgstr "一覧に戻る"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:30
msgid "Back to policy list"
msgstr "ポリシー一覧に戻る"
#: ../templates/config/profmanage.php:365
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:277
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Back to profile login"
msgstr "プロファイルログインに戻る"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:30
msgid "Back to sudo role list"
msgstr "sudoロール一覧に戻る"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:44
msgid "Back to user list"
msgstr "ユーザー一覧に戻る"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:130
msgid "Backup script"
msgstr "スクリプトのバックアップ"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:544
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Baghdad, Riyadh, Moscow"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Baghdad, Riyadh, Moscow"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:548
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Bangkok, Hanoi, Jakarta"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:74
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Base (base DN only)"
msgstr "Base (ベースDNのみ)"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:99
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Base DN"
msgstr "ベースDN"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:206 ../help/help.inc:135
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Base module"
msgstr "ベースモジュール"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:420
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Beginning"
msgstr "先頭"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:549
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Beijing, Perth, Singapore"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgstr "Beijing(北京), Perth, Singapore"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:176 ../templates/tree/edit.php:305
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Binary value"
msgstr "バイナリ値"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:52
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Block hard quota"
msgstr "ブロック・ハードクオータ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:52 ../lib/modules/quota.inc:53
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Block hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
msgstr ""
"ブロック・ハードクォータに不正な文字が含まれています。自然数のみが有効です。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:58
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Block quota"
msgstr "ブロック・クオータ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:50
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Block soft quota"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ブロック・ソフトクオータ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:50 ../lib/modules/quota.inc:51
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Block soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
msgstr ""
"ブロック・ソフトクオータに不正な文字が含まれています。自然数のみが有効です。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:58 ../lib/modules/quota.inc:59
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Block soft quota must be smaller than block hard quota."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"ブロック・ソフトクオータはブロック・ハードクオータより小さくなくてはなりませ"
"ん。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:538
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Brazil, Buenos Aires"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Brazil, Buenos Aires"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:71
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Builtin group"
msgstr "組み込みグループ"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:121
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:217 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:290
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:472 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:567
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1015 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1139
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1603
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Business category"
msgstr "業種"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:568
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Business category (e.g. Administration, IT-Services, Manangement, ...)"
msgstr "業種(例. 役員, ITサービス, マネージャー, ...)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:81
msgid ""
"By default, LAM will show the executed command along with any output of it. "
"If you want to hide the command and only show the output then activate this "
"option."
msgstr "デフォルトでは、LAMは実行したコマンドを全ての出力と一緒に表示します。もしもコマンドを非表示として出力のみを表示する場合は、このオプションを有効にしてください。"
#: ../templates/masscreate.php:224
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "CSV file:"
msgstr "CSVファイル:"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:274 ../help/help.inc:100
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Cache timeout"
msgstr "キャッシュ有効時間"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:563
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Cache timeout is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "キャッシュ有効時間が正しくありません。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:79
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:125
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:135
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:191
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:287
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Caller ID"
msgstr "発信者番号"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:282
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:285
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:288
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:294 ../lib/modules/posixAccount.inc:395
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:368
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:174 ../lib/modules/shadowAccount.inc:178
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:182 ../lib/modules/shadowAccount.inc:186
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Can be left empty."
msgstr "省略可"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:241
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:119 ../templates/tree/delete_form.php:168
#: ../templates/ou_edit.php:113 ../templates/config/mainmanage.php:378
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:184
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:217
#: ../templates/config/moduleSettings.php:183
#: ../templates/config/conftypes.php:202
#: ../templates/selfService/adminMain.php:306
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:92 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:688
#: ../templates/delete.php:112 ../templates/profedit/profiledelete.php:83
#: ../templates/profedit/profilepage.php:259 ../templates/initsuff.php:187
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1367
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1405
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1528 ../lib/modules/kolabUser.inc:576
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:262
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:403 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:471
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:142 ../lib/modules/aliasEntry.inc:161
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:238 ../lib/modules/groupOfNames.inc:259
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:306 ../lib/lists.inc:614
#: ../lib/lists.inc:830 ../lib/modules.inc:1317
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "中止"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/login.php:417 ../templates/login.php:475
#: ../templates/login.php:480
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:120
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:124
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:165
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid "Cannot connect to specified LDAP server. Please try again."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "指定されたLDAPサーバに接続できません。再試行してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/login.php:220 ../lib/config.inc:1150
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Cannot open config file!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "configファイルをオープンできません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:403
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Captions and labels"
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgstr "説明とラベル"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:120 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:213
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:402 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:466
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:579 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:997
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1141 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1587
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "Car license"
msgstr "免許証番号"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:542
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Central Europe Time, Paris, Berlin"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Central Europe Time, Paris, Berlin"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:535
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Central Time (US & Canada), Mexico City"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Central Time (US & Canada), Mexico City"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:481
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:468 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:474
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1141
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1401
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:158
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:258
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:335 ../lib/modules/shadowAccount.inc:399
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:245 ../lib/modules/aliasEntry.inc:94
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:160 ../lib/modules/groupOfNames.inc:177
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Change"
msgstr "変更"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:205
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Change GID number of users and hosts"
msgstr "ユーザとホストのGID番号を変更"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:330 ../help/help.inc:129
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Change default profile"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "デフォルト・プロファイルの変更"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/lists.inc:816
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "Change list settings"
msgstr "リスト設定の変更"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:342 ../help/help.inc:131
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Change master password"
msgstr "マスタパスワードの変更"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:128
#: ../templates/lists/changePassword.php:183
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:214 ../lib/types/user.inc:247
#: ../help/help.inc:98
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Change password"
msgstr "パスワードの変更"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:326 ../templates/config/confmain.php:329
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "Change passwords"
msgstr "パスワードの変更"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/login.php:352
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid "Change profile"
msgstr "プロファイルの変更"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/lists.inc:667 ../lib/lists.inc:668
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "Change settings"
msgstr "設定の変更"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:837
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Changed value because only ASCII characters are allowed."
msgstr "ASCII文字だけが有効なため、%s の値を変更しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:51
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Check if quotas and homedirectories can be managed."
msgstr "quotaおよびホームディレクトリが管理可能な場合にチェックしてください。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:54
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid ""
"Check if the LDAP schema fits the requirements of the selected account "
"modules."
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgstr ""
"選択したアカウントモジュールの要件にLDAPスキーマが適合するか確認してくださ"
"い。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:90
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "Check quotas"
msgstr "クオータをチェック"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:215
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid ""
"Check your input carefully. LAM will only do some basic checks on the upload "
"data."
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgstr ""
"入力をよく確認してください。LAMはアップロードデータについて基本的な検査しか行"
"いません。"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:97
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Choose a server for the home directory!"
msgstr "ホームディレクトリ用のサーバを選択してください!"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:76
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Choose a template"
msgstr "テンプレートを選択"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:169 ../lib/config.inc:152
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Click here if you are not directed to the next page."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "自動的に次ページにジャンプしない場合はここをクリックしてください。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:218
msgid "Click to switch between thumbnail and original size."
msgstr "クリックしてサムネイルと元のサイズを切り替えてください。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:221
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:354
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1491
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1822
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Client printer is default"
msgstr "クライアントプリンタをデフォルトにする"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:197
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Collective"
msgstr "集合属性"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:235
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Columns:"
msgstr "カラム:"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:294
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Comma separated list of Samba workstations the user is allowed to login. "
"Empty means every workstation."
msgstr ""
"ユーザがログインできるSambaワークステーションのコンマ区切りリスト。空入力はす"
"べてのワークステーションを意味します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:80 ../lib/modules/customScripts.inc:129
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:71 ../lib/modules/sudoRole.inc:97
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:146 ../lib/modules/sudoRole.inc:175
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:190 ../lib/modules/sudoRole.inc:339
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:714
msgid "Commands"
msgstr "コマンド"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:234
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Commit"
msgstr "更新"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:95 ../lib/modules/posixAccount.inc:210
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:319 ../lib/modules/posixAccount.inc:398
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:420 ../lib/modules/posixAccount.inc:944
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1176 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:485 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:547
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:845 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1137
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1191
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:102
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:138
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:158
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:219
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:481
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Common name"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgstr "名称(common name)"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:103
msgid "Common name of the Asterisk extension."
msgstr "アスタリスク拡張の名称"
#: ../templates/serverInfo.php:100
msgid "Config suffix"
msgstr "サフィックスの設定"
#: ../templates/config/index.php:50
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Configuration overview"
msgstr "構成の概要"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:367
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Conflicting module:"
msgstr "競合するモジュール"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:219
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:348
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1481
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1812
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Connect client drives"
msgstr "クライアントのドライブを接続"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:220
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:351
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1486
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1817
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Connect client printers"
msgstr "クライアントのプリンタを接続する"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:216
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1466
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1805
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Connection time limit"
msgstr "接続時間の制限"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:66
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:105
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Container"
msgstr "コンテナ"
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:64
msgid "Container DN"
msgstr "コンテナのDN"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/delete_attr.php:82
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
msgstr "ldap_modifyオペレーションを実行できません。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:109
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:97
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Could not rename file!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ファイル名を変更できません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:99
msgid "Could not save PDF structure, access denied."
msgstr "PDF構成を保存できません。アクセスが拒否されました。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:90 ../lib/modules/kolabUser.inc:159
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:188 ../lib/modules/kolabUser.inc:227
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:288 ../lib/modules/kolabUser.inc:763
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Country"
msgstr "国"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:245 ../lib/modules/kolabUser.inc:246
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Country name is invalid!"
msgstr "国名が正しくありません!"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:234
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:107
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:144
#: ../templates/profedit/profilemain.php:139 ../templates/initsuff.php:186
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Create"
msgstr "作成"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/creation_template.php:85
#: ../templates/tree/create_form.php:75
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Create Object"
msgstr "オブジェクト作成"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/lists.inc:411 ../lib/lists.inc:573 ../lib/modules.inc:1468
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:162
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Create PDF file"
msgstr "PDFファイル作成"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:135
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgid "Create a new PDF structure"
msgstr "新しいPDF構成を作成"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:123
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Create a new profile"
msgstr "新しいプロファイルの作成"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:46
msgid "Create another DHCP entry"
msgstr "新たなDHCPエントリを作成"
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:29
msgid "Create another NIS object"
msgstr "新たなNISアカウントを作成"
#: ../lib/baseType.inc:45
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Create another account"
msgstr "他のアカウントを作成"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:43 ../lib/types/alias.inc:43
msgid "Create another alias"
msgstr "新たなエイリアスを作成"
#: ../lib/types/smbDomain.inc:43
msgid "Create another domain"
msgstr "新たなドメインを作成"
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:43
msgid "Create another extension"
msgstr "新たな拡張を作成"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:43 ../lib/types/group.inc:44
#: ../lib/types/netgroup.inc:43
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Create another group"
msgstr "新たなグループを作成"
#: ../lib/types/host.inc:43
msgid "Create another host"
msgstr "新たなホストを作成"
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:29
msgid "Create another policy"
msgstr "新たなポリシーを作成"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:29
msgid "Create another sudo role"
msgstr "新たなsudoロールを作成"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:43
msgid "Create another user"
msgstr "新たなユーザーを作成"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/lists.inc:590
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "Create for"
msgstr "作成"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:242 ../lib/modules/posixAccount.inc:983
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1112
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Create home directory"
msgstr "ホームディレクトリを作成"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:125 ../templates/tree/tree.php:189
#: ../templates/tree/tree.php:191 ../templates/tree/tree.php:192
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/tree.inc:92 ../lib/tree.inc:93 ../lib/tree.inc:157
#: ../lib/tree.inc:159 ../lib/tree.inc:160
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Create new entry"
msgstr "新しいエントリを作成"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:94
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:80
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Created new profile."
msgstr "新しいプロファイルが作成されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/tools/fileUpload.inc:53
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Creates accounts by uploading a CSV formated file."
msgstr "CSVファイルをアップロードする事によってアカウントを作成します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:101
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Current list of values for attribute:"
msgstr "属性に対する現在の値のリスト:"
2005-06-13 11:10:27 +00:00
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:51
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:41 ../lib/modules/customScripts.inc:52
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:65 ../lib/modules/customScripts.inc:86
#: ../lib/modules/customScripts.inc:95
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Custom scripts"
msgstr "カスタム・スクリプト"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:65
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "DDNS"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "DDNS"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:360
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid ""
"DDNS ist not activated. You can activate it in the DHCP settings (DDNS)."
msgstr "DDNSが無効です。DHCP設定の中(DDNS)で有効にできます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:56
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "DHCP"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "DHCP"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:65
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "DHCP administration"
msgstr "DHCPの管理"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:126 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:101
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "DHCP settings"
msgstr "DHCP設定"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:92 ../templates/tree/add_value_form.php:99
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:124
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:79
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:73 ../templates/tree/delete_form.php:77
#: ../templates/tree/delete_form.php:151 ../templates/delete.php:91
#: ../lib/modules.inc:384 ../lib/modules.inc:1546 ../lib/modules.inc:2019
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "DN"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "DN"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:238
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "DN settings"
msgstr "DN設定"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:242 ../help/help.inc:156
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "DN suffix"
msgstr "DNサフィックス"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:170 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:202
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:256 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:569
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:671
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "DNS"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "DNS"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:131
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "DNS (Domain Name System)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "DNS (Domain Name System)"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:99
msgid "DNs of the extension owners"
msgstr "拡張所有者のDN"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/export.inc:511
#, php-format
msgid "DSML Export for: %s"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
msgstr "DSMLにエクスポート: %s"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:96
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Data field for RDN is empty!"
msgstr "RDNのデータフィールドが空です!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:274
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Date after the user is able to change his password."
msgstr "ユーザによるパスワード変更の禁止が解かれる日付。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:276
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Date after the user must change his password."
msgstr "ユーザがパスワードを変更しなければならなくなる日付。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:174
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Days before password is to expire that user is warned of pending password "
2007-11-01 16:00:44 +00:00
"expiration. If set value must be >0."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"パスワードが期限切れになる前にユーザへパスワード期限切れの猶予期間である旨を"
"警告する日数。もしもその値を設定するなら0より大きくなければならない。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:267
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Debug"
msgstr "デバッグ"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:134 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:171
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:207 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:262
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:575 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:672
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Default gateway"
msgstr "デフォルト・ゲートウェイ"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:354 ../help/help.inc:94
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Default language"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "規定の言語"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:250 ../templates/masscreate.php:413
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Default value"
msgstr "既定値"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:111
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Defines if workstations may change their passwords."
msgstr "ワークステーションのパスワード変更を許可する場合に定義します。"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:129 ../lib/modules/kolabUser.inc:143
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:147 ../lib/modules/kolabUser.inc:207
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:230 ../lib/modules/kolabUser.inc:392
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:801 ../lib/modules/kolabUser.inc:872
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Delegates"
msgstr "代理人"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:250
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Delegates has invalid format!"
msgstr "代理人の形式が正しくありません。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:112 ../templates/tree/delete_form.php:159
#: ../templates/ou_edit.php:112 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:91
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:178 ../templates/delete.php:111
#: ../templates/profedit/profilemain.php:170 ../lib/tree.inc:1176
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:280 ../lib/modules/eduPerson.inc:305
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:331 ../lib/modules/eduPerson.inc:377
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:863 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:229
#: ../lib/lists.inc:406
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "削除"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:76
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "Delete %s"
msgstr "%s を削除"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:127
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Delete DHCP(s)"
msgstr "DHCPの削除"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:401
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Delete Kolab account"
msgstr "Kolabアカウントを削除"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:108
msgid "Delete NIS object(s)"
msgstr "NISオブジェクトを削除"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:120 ../lib/types/alias.inc:120
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Delete alias(es)"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgstr "別名を削除"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:111
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "Delete all %s objects"
msgstr "全ての %s オブジェクトを削除"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:120
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Delete domain(s)"
msgstr "ドメインの削除"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:121
msgid "Delete extension(s)"
msgstr "拡張の削除"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:122 ../lib/types/group.inc:134
#: ../lib/types/netgroup.inc:122
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Delete group(s)"
msgstr "グループの削除"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1022
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Delete home directory"
msgstr "ホームディレクトリを削除"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:124
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Delete host(s)"
msgstr "ホストの削除"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/lists.inc:109
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Delete object"
msgstr "オブジェクトを削除"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:181 ../help/help.inc:202
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Delete organizational unit"
msgstr "organizational unitを削除"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1069
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "Delete photo"
msgstr "写真を削除"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:128
msgid "Delete policy(ies)"
msgstr "ポリシーを削除"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:258
#: ../templates/selfService/profManage.php:243 ../help/help.inc:125
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Delete profile"
msgstr "プロファイルを削除"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:84 ../lib/modules/range.inc:99
#: ../lib/modules/range.inc:428 ../lib/modules/range.inc:429
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Delete range"
msgstr "範囲を削除"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:112
msgid "Delete sudo role(s)"
msgstr "sudoロールの削除"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:138
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Delete user(s)"
msgstr "ユーザの削除"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/delete.php:220
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Deleted DN: %s"
msgstr "削除されたDN: %s"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:125
msgid "Deleted PDF structure."
msgstr "削除したPDF構成。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:72
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Deleted account"
msgstr "削除されたアカウント"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:114
msgid "Deleted profile."
msgstr "削除したプロファイル。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:85
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Deletes an IP range."
msgstr "IPアドレス範囲を削除する。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:74 ../templates/tree/rdelete.php:136
#: ../templates/tree/rdelete.php:148
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "Deleting %s"
msgstr "%s を削除しています"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/delete.php:130
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Deleting. Please stand by ..."
msgstr "削除中です。お待ちください ..."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:122 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:133
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:219 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:378
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:475 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:587
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1024 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1147
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1644
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Department(s)"
msgstr "部門"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:186 ../templates/schema/schema.php:87
#: ../templates/schema/schema.php:141 ../templates/schema/schema.php:344
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:80 ../lib/types/user.inc:101
#: ../lib/types/sudo.inc:84 ../lib/types/netgroup.inc:92
#: ../lib/modules/account.inc:75 ../lib/modules/account.inc:88
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:98 ../lib/modules/account.inc:106
#: ../lib/modules/account.inc:208 ../lib/modules/account.inc:222
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:178 ../lib/modules/posixGroup.inc:331
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:383 ../lib/modules/posixGroup.inc:449
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:161 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:176
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:289 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:615
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:677 ../lib/modules/posixAccount.inc:416
#: ../lib/modules/nisObject.inc:66 ../lib/modules/nisObject.inc:96
#: ../lib/modules/nisObject.inc:107 ../lib/modules/nisObject.inc:148
#: ../lib/modules/nisObject.inc:213 ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:313
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:390 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:72
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:125 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:184
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:569 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:183
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:258 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:421
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:491 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:854
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1122 ../lib/modules/sudoRole.inc:59
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:128 ../lib/modules/sudoRole.inc:172
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:272 ../lib/modules/sudoRole.inc:705
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:64 ../lib/modules/groupOfNames.inc:91
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:112 ../lib/modules/groupOfNames.inc:146
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:446
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Description"
msgstr "説明"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:369
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:559
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Disable LM hashes"
msgstr "LMハッシュを無効化"
#: ../lib/modules/ddns.inc:89 ../lib/modules/ddns.inc:348
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Disable client updates"
msgstr "クライアントによる更新を禁止"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:90
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Disables the client to update DNS entries."
msgstr "クライアントによるDNSエントリの更新を禁止します。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:106 ../lib/modules/sambaDomain.inc:186
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:301 ../lib/modules/sambaDomain.inc:679
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Disconnect users outside logon hours"
msgstr "ログオン許可時間帯以外はユーザをログオフさせる。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:217
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1471
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1806
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Disconnection time limit"
msgstr "切断時間の制限"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:107
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Disconnects users if they are logged in outside logon hours."
msgstr "ログオン許可時間帯以外にログオン状態のユーザーの接続を切る。"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:189
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:234
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:392
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1083
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1763
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:236
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:311
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:355
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:388
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Display name"
msgstr "表示名"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:174
msgid "Display on screen"
msgstr "スクリーンに表示"
#: ../lib/modules.inc:477
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Displayed account numbers start at \"0\". Add 2 to get the row in your "
"spreadsheet."
msgstr ""
"表示されているアカウント番号は\"0\"から始まっています。表計算シート上の行番号"
"を求めたい場合は、2を足してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:106
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Do you really want to delete this OU?"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "本当にこのOUを削除しますか?"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:77
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Do you really want to delete this PDF structure?"
msgstr "本当にこのPDF構成を削除しますか?"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:78
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Do you really want to delete this profile?"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "本当にこのプロファイルを削除しますか?"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:571
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Do you really want to mark this account for deletion?"
msgstr "本当にこのアカウントを削除しますか?"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/delete.php:85
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Do you really want to remove the following accounts?"
msgstr "本当にこのアカウントを削除しますか?"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:146
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Do you want to make these changes?"
msgstr "これらの変更を行ないますか?"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:190
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:312
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:385
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:509
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1232
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1624
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1656
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1781
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:69
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:273
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:367
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:410 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:209
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:579
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Domain"
msgstr "ドメイン"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:91 ../lib/modules/sambaDomain.inc:74
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:144 ../lib/modules/sambaDomain.inc:178
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:244 ../lib/modules/sambaDomain.inc:250
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:651
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Domain SID"
msgstr "ドメインのSID"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:334
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Domain administrators"
msgstr "ドメイン管理者(Domain administrator)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:69
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:56
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:340
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Domain admins"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgstr "ドメイン管理者(Domain Admins)"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:70
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:61
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Domain certificate admins"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ドメイン証明書管理者(Domain Certificate Admins)"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:70
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:797
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:59
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Domain computers"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ドメインコンピュータ(Domain Computers)"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:70
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:60
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Domain controllers"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ドメインコントローラ(Domain Controllers)"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:71
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:63
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Domain enterprise admins"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ドメインエンタープライズ管理者(Domain Enterprise Admins)"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:68
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:261
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Domain group"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ドメイングループ(Domain Group)"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:69
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:58
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Domain guests"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgstr "ドメインゲスト(Domain Guests)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:92 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:119
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:167 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:187
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:238 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:551
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:668 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:139
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:70 ../lib/modules/sambaDomain.inc:137
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:177 ../lib/modules/sambaDomain.inc:231
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:237 ../lib/modules/sambaDomain.inc:648
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Domain name"
msgstr "ドメイン名"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:139 ../lib/modules/sambaDomain.inc:201
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:202
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Domain name is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ドメイン名が正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:71
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:64
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Domain policy admins"
msgstr "ドメインポリシー管理者(Domain Policy Admins)"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:71
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:62
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Domain schema admins"
msgstr "ドメインスキーマ管理者(Domain Schema Admins)"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:69
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:2088
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:57
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Domain users"
msgstr "ドメインユーザ(Domain Users)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:434
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Down"
msgstr "下へ"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:369
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Download sample CSV file"
msgstr "サンプルCSVファイルをダウンロード"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:108
msgid "Dynamic subtrees"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "動的サブツリー"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:64
msgid "EDU person"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "EDU person"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:551
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "East Australian Standard, Guam"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "East Australian Standard, Guam"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:543
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Eastern Europe Time, South Africa"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Eastern Europe Time, South Africa"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:536
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Eastern Time (US & Canada), Bogota"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Eastern Time (US & Canada), Bogota"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:175
#: ../templates/profedit/profilemain.php:167
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1240
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1246 ../lib/lists.inc:401
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "編集"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:134 ../templates/config/index.php:77
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Edit general settings"
msgstr "一般設定を更新"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:967
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Edit groups"
msgstr "グループの編集"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:184
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid "Edit members"
msgstr "メンバーの編集"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/index.php:103
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Edit self service"
msgstr "セルフサービスの編集"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/config/index.php:89
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Edit server profiles"
msgstr "サーバープロファイルの編集"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:195
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Edit subgroups"
msgstr "サブグループの編集"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1190
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Edit workstations"
msgstr "ワークステーションの編集??"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:100
msgid "Email"
msgstr "電子メール"
#: ../templates/lists/changePassword.php:158
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:117
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:209 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:362
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:460 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:543
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:544 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:976
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1136 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1491
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:94
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:136
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:174
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:249
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:378
msgid "Email address"
msgstr "電子メールアドレス"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:95
msgid "Email address for this voicemail account."
msgstr "このボイスメール・アカウントに対する電子メール・アドレス。"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:151
msgid "Email alias"
msgstr "電子メールの別名"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:152
msgid "Email alias for this account."
msgstr "このアカウントに対する電子メール・エイリアス。"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:243
msgid "Email alias is invalid!"
msgstr "電子メール・エイリアスが正しくありません!"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:155
msgid "Email alias list"
msgstr "電子メール・エイリアスのリスト"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:244
msgid "Email alias list has invalid format!"
msgstr "電子メール・エイリアス・リストの形式が正しくありません!"
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:201 ../lib/modules/kolabUser.inc:229
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:366 ../lib/modules/kolabUser.inc:797
msgid "Email aliases"
msgstr "電子メール・エイリアス"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:151
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:215 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:274
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:469 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:507
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1006 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1126
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Employee type"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "雇用形態"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:508
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Employee type: Contractor, Employee, Intern, Temp, External, ..."
msgstr "雇用形態: 正社員、実習生、臨時雇用、派遣、..."
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:246
#: ../templates/lists/changePassword.php:252 ../templates/login.php:394
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid "Empty password submitted. Please try again."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワードが空です。やり直してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:89
msgid ""
"Enables quality checking (e.g. password length) of passwords. If set to "
"\"force\" then you need to disable password hashing in your LAM server "
"profile to change passwords with LAM."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"パスワードの強度チェック(例 パスワード長)を有効にする。もしも「強制」に設定し"
"た場合、LAMのパスワードを変更するために、LAMサーバープロファイルのパスワー"
"ド・ハッシュを無効にする必要があります。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/download_binary_attr.php:71
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Encountered an error while performing search."
msgstr "検索実行中にエラーが発生しました。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:529
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Eniwetok, Kwajalein"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Eniwetok, Kwajalein"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:137
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Enter the value you would like to add:"
msgstr "追加したい値を入力してください:"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:103 ../lib/modules/eduPerson.inc:107
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:174 ../lib/modules/eduPerson.inc:205
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:339 ../lib/modules/eduPerson.inc:692
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Entitlements"
msgstr "資格"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/export.inc:407
msgid "Entry"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgstr "エントリ"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:118
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "Entry %s and sub-tree deleted successfully."
msgstr "エントリ %s とサブツリーは削除されました。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/delete.php:107
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "Entry %s deleted successfully."
msgstr "エントリ %s は削除されました。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:164
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Equality"
msgstr "照合規則"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:267
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Error"
msgstr "エラー"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/delete.php:225
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Error while deleting DN: %s"
msgstr "DN: %s の削除中にエラーが発生しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:136
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Every account type needs exactly one base module. This module provides a "
"structural object class."
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"全てのアカウントタイプにはただ一つのベースモジュールが必要です。このモジュー"
"ルは構造型のオブジェクトクラスを提供します。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:60 ../lib/modules/customScripts.inc:72
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:546 ../help/help.inc:73
#: ../help/help.inc:79 ../help/help.inc:85 ../help/help.inc:90
#: ../help/help.inc:112
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Example"
msgstr "例"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:249 ../templates/masscreate.php:409
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Example value"
msgstr "例"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:61
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Examples"
msgstr "例"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:436
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Execute"
msgstr "実行"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:249
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Execute lamdaemon"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgstr "lamdaemonを実行"
2006-10-26 17:51:58 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:86 ../lib/modules/ppolicy.inc:108
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:140 ../lib/modules/ppolicy.inc:166
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:210 ../lib/modules/ppolicy.inc:501
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Expire warning"
msgstr "期限切れ警告"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:116 ../templates/tree/export_form.php:88
#: ../templates/tree/export_form.php:96
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:135
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Export format"
msgstr "エクスポート形式"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:91 ../lib/modules/asteriskExtension.inc:86
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:134
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:144
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:227
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:475
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Extension name"
msgstr "拡張名"
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:98
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:137
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:185
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:244
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:307
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:478
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Extension owners"
msgstr "拡張の所有者"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:132
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Failed to add the attribute."
msgstr "属性の追加に失敗しました!"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:151
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Failed to create entry!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "エントリ作成に失敗しました!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:121 ../templates/tree/rdelete.php:142
#: ../templates/tree/rdelete.php:154
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "Failed to delete entry %s"
msgstr "エントリ %s の削除に失敗しました!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:85 ../lib/modules/ppolicy.inc:104
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:145 ../lib/modules/ppolicy.inc:165
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:283 ../lib/modules/ppolicy.inc:500
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Failure count interval"
msgstr "試行回数インターバル"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:118
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:207 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:354
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:457 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:539
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:540 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:967
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1135 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1523
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Fax number"
msgstr "ファクス番号"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:333
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "File"
msgstr "ファイル"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:288
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"File name and path relative to netlogon-share which should be executed on "
"logon. $user and $group are replaced with user and group name."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"ログオンの時に実行される、ネットログオン共有への相対的なパスとファイル名。 "
"$user と $group はユーザとグループの名前に置き換えられます。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:211 ../lib/tools/fileUpload.inc:44
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "File upload"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgstr "ファイルのアップロード"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr.php:95
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "File upload failed!"
msgstr "ファイルのアップロードに失敗しました!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:89 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:452
#: ../lib/lists.inc:334 ../help/help.inc:147
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "フィルタ"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:96 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:44
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:116 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:243
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:417 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:499
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:830 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1124
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1475
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "First name"
msgstr "(姓でない)名"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:44 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:45
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "First name contains invalid characters!"
msgstr "(姓でない)名前に不正な文字がある"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:500
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "First name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "ユーザの(姓でない)名前。アルファベット, _- と空白のみ有効."
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:86
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Fix IP addresses"
msgstr "IPアドレスを修正"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:63
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Fixed IP"
msgstr "固定IP"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:468 ../templates/config/confmain.php:471
msgid "Fixed list"
msgstr "固定リスト"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:136
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "For automatic invitation handling."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "For automatic invitation handling."
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:86
msgid ""
"For the upload please specify the entries in the format \"(HOST,USER,DOMAIN)"
"\". Multiple entries are separated by semicolon."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"アップロードする場合はエントリの形式を \"(HOST,USER,DOMAIN)\" としてくださ"
"い。複数のエントリはセミコロンによって区切られます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:192
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "Format"
msgstr "書式"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:94 ../lib/modules/kolabUser.inc:128
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:167 ../lib/modules/kolabUser.inc:213
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:231 ../lib/modules/kolabUser.inc:311
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:775 ../lib/modules/kolabUser.inc:827
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Free/Busy interval"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgstr "Free/Busyインターバル"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:251 ../lib/modules/kolabUser.inc:252
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Free/Busy interval must be a number!"
msgstr "Free/Busyインターバルは数でなくてはなりません!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1320
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Friday"
msgstr "金曜日"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:154
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:90
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:135
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:168
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:245
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:375
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "Full name"
msgstr "フルネーム"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:91
msgid "Full name for Asterisk voicemail mailbox."
msgstr "アスタリスク・ボイスメールボックスのフルネーム"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:308
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "GB-12345"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "GB-12345"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:96 ../lib/types/group.inc:93 ../lib/types/user.inc:93
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:173 ../lib/modules/posixGroup.inc:324
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:337 ../lib/modules/posixGroup.inc:379
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:399 ../lib/modules/posixGroup.inc:447
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:466 ../lib/modules/posixAccount.inc:91
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:313 ../lib/modules/posixAccount.inc:1178
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:309
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:386
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "GID number"
msgstr "GID番号"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:466
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"GID number has changed. Please select checkbox to change GID number of users "
"and hosts."
msgstr ""
"GID番号が変更されました。ユーザとホストのGID番号を変更する場合は、チェック"
"ボックスを選択してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:91
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"GID number has changed. To keep file ownership you have to run the following "
"command as root: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s {} \\;'"
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"GID番号が変更されました。ファイルの所有者属性を維持するために、root権限で以下"
"のコマンドを実行しなければなりません: 'find / -gid %s -uid %s -exec chgrp %s "
"{} \\;'"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:473
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "GID number has to be a numeric value!"
msgstr "GID番号は数値でなくてはなりません。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:271 ../lib/modules/posixAccount.inc:303
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:314 ../lib/modules/posixAccount.inc:370
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:408 ../lib/modules/posixAccount.inc:956
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1179
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Gecos"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Gecos"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:131
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:164
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/moduleSettings.php:130
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:149
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "General settings"
msgstr "一般設定"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:170 ../help/help.inc:189
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "Generate random password"
msgstr "ランダムなパスワードを生成"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:190
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Germany"
msgstr "日本"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:126 ../templates/schema/schema.php:263
#: ../templates/schema/schema.php:294 ../templates/schema/schema.php:319
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Go"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgstr "進む"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:82 ../lib/modules/ppolicy.inc:92
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:141 ../lib/modules/ppolicy.inc:162
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:219 ../lib/modules/ppolicy.inc:497
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Grace authentication limit"
msgstr "猶予認証のリミット"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:117 ../lib/modules/quota.inc:385
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Grace block period"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ブロック猶予期間"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:118
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Grace block period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 days."
msgstr ""
"ブロッククオータの猶予期間。 ほとんどのファイルシステムは、最大値である7日間"
"を固定値として使用します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:140
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Grace inode (files) period. Most filesystems use a fixed maximum value of 7 "
"days."
msgstr ""
"iード(ファイル)クオータの猶予期間。 ほとんどのファイルシステムは、最大値で"
"ある7日間を固定値として使用します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:139 ../lib/modules/quota.inc:389
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Grace inode period"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "iードクオータの猶予期間"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:441
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:579
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Group"
msgstr "グループ"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:63
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Group accounts (e.g. Unix and Samba)"
2006-02-13 18:27:05 +00:00
msgstr "グループアカウント(e.g. Unix および Samba)"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:96 ../lib/modules/posixGroup.inc:370
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:105
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Group description"
msgstr "グループの説明"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:384
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Group description. If left empty group name will be used."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "グループの説明。もしも空ならば、グループ名が使われます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:92 ../lib/types/gon.inc:93 ../lib/types/group.inc:95
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Group member DNs"
msgstr "グループメンバのDN"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:94 ../lib/modules/posixGroup.inc:183
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:241 ../lib/modules/posixGroup.inc:325
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:343 ../lib/modules/posixGroup.inc:387
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:391 ../lib/modules/posixGroup.inc:448
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Group members"
msgstr "グループメンバ"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:91 ../lib/types/group.inc:92
#: ../lib/types/netgroup.inc:91 ../lib/modules/posixGroup.inc:168
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:328 ../lib/modules/posixGroup.inc:358
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:407 ../lib/modules/posixGroup.inc:446
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:474 ../lib/modules/posixGroup.inc:475
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:476 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:68
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:97 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:124
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:136 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:178
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:567 ../lib/modules/groupOfNames.inc:60
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:84 ../lib/modules/groupOfNames.inc:111
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:442
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Group name"
msgstr "グループ名"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:476 ../lib/modules/posixGroup.inc:477
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:136
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"Group name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
msgstr ""
"グループ名に不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ で"
"す!"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:475
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Group name in use. Selected next free group name."
msgstr "グループ名が既に使われています。次の未使用グループ名が選択されました。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:408
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2007-11-01 16:00:44 +00:00
"Group name of the group which should be created. Valid characters are: a-z, "
2010-03-22 16:47:42 +00:00
"A-Z, 0-9 and .-_ . If group name is already used group name will be expanded "
"with a number. The next free number will be used."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"作成しようとしているグループの名前。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ です。も"
"しもグループ名が既に使われていたならば、グループ名に番号が付加されます。この"
"場合、空いている次の番号が使われます。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:53 ../lib/modules/groupOfNames.inc:44
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Group of names"
msgstr "名前のグループ"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:62
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "Group of names accounts"
msgstr "名前グループアカウント"
#: ../lib/modules/groupOfUniqueNames.inc:42
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Group of unique names"
msgstr "uniqueな名前のグループ"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:349 ../lib/modules/posixGroup.inc:395
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Group password"
msgstr "グループパスワード"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:267
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Group type"
msgstr "グループのタイプ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/group.inc:54 ../lib/modules/posixGroup.inc:297
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:90
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "H-Node (0x08)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "H-Node (0x08)"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:592
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Hard block"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ハードblock"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:111 ../lib/modules/quota.inc:112
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:384 ../lib/modules/quota.inc:476
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Hard block limit"
msgstr "ハードブロック制限"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:594
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Hard inode"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ハードinode"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:134
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Hard inode (files) limit"
msgstr "ハードinode(ファイル)制限"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:133 ../lib/modules/quota.inc:388
#: ../lib/modules/quota.inc:478
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Hard inode limit"
msgstr "ハードinode制限"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:531
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Hawaii"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Hawaii"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:410 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:570
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:584
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Headline"
msgstr "見出し"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules.inc:952
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:233
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid ""
"Here is a list of possible columns. The red columns must be included in the "
"CSV file and filled with data for all accounts."
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgstr ""
"カラム候補のリスト。赤字のカラムはCSVファイルに含まれていなくてはならず、かつ"
"全てのアカウントについて記入済みでなくてはなりません。"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/tools/schemaBrowser.inc:53
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Here you can browse LDAP object classes and attributes."
msgstr "ここでは、LDAPオブジェクトのクラスと属性をブラウズできます。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:367
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Here you can change the settings for the terminal server access."
msgstr "ターミナルサーバーへのアクセス設定を変更できます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:114
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Here you can create multiple accounts by providing a CSV file."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"ここでは、CSVファイルを与える事によって、複数のアカウントを作成できます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:162
msgid "Here you can enter a description for this DHCP entry."
msgstr "このDHCPエントリに対する説明を入力できます。"
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:73 ../lib/modules/groupOfNames.inc:65
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Here you can enter a description for this group."
msgstr "このグループに対する説明を入力できます。"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:60
msgid "Here you can enter a description for this role."
msgstr "このロールに対する説明を入力できます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:90
msgid ""
"Here you can enter a filter value. Only entries which contain the filter "
"text will be shown."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"ここには、フィルタの値を入力します。フィルタテキストを含んだエントリだけが表"
"示されます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:350
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"Here you can enter a list of additional group memberships. The group names "
"are separated by commas."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"ここにはメンバーとして所属する追加グループのリストを入力します。グループ名は"
"カンマによって区切られます。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:588
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid ""
2010-03-22 16:47:42 +00:00
"Here you can enter the user's department(s). Multiple entries are separated "
"by semicolons."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"ここにはユーザーの部門を入力できます。複数のエントリはセミコロンによって区切"
"られます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:148
msgid ""
"Here you can input simple filter expressions (e.g. 'value' or 'v*'). The "
"filter is case-sensitive."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"ここには、単純なフィルタ(例 'value'または'v*')を入力できます。大文字と小文字"
"は区別されます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:161
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid ""
"Here you can load an account profile to set default settings for your "
"account. The \"default\" profile is automatically loaded for new accounts."
2005-10-13 10:59:33 +00:00
msgstr ""
"ここでは、あなたのアカウントに対するデフォルト値を設定するために、アカウント"
"プロファイルをロードできます。新しいアカウントに対しては、\"default\"プロファ"
"イルが自動的にロードされます。"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/tools/profileEditor.inc:53
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Here you can manage your account profiles."
msgstr "ここで、あなたのアカウントのプロファイルを管理できます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:163
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid ""
"Here you can select a PDF structure and export the account to a PDF file."
2005-10-13 10:59:33 +00:00
msgstr ""
"ここでは、PDF構成の選択と、アカウントのPDFフィアルへのエクスポートを行えま"
"す。"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:142
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid ""
"Here you can select where LAM should save its log messages. System logging "
"will go to Syslog on Unix systems and event log on Windows. You can also "
"select an extra file."
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgstr ""
"ここではLAMのログメッセージをどこに保存するか選択できます。システムロギングは"
"unixシステムではSyslogに、Windowsではイベントログに出力されます。追加のファイ"
"ルを選択する事もできます。"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:107
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Here you can select which plugins you want to use for account management."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ここでは、アカウント管理に使用するプラグインを選択できます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:120
msgid ""
"Here you can set a limit for LDAP searches. This will restrict the number of "
"results for LDAP searches. Please use this if LAM's LDAP queries produce too "
"much load."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"ここには、LDAP検索の上限を設定します。これは、LDAP検索結果数を制限します。LAM"
"のLDAPクエリが過大な負荷を生じる場合に使用してください。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:188
msgid ""
"Here you can specify additional CSS links to change the layout of the self "
"service pages. This is useful to adapt them to your corporate design. Please "
"enter one link per line."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"ここには、自己サービスページのレイアウトを変更する追加のCSSリンクを記述できま"
"す。これは、コーポレートデザインを適用する場合に有用です。1行につき1個のリン"
"クを入力してください。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:79
msgid "Here you can specify if the account is active or inactive."
msgstr "ここではアカウントの有効/無効を記述できます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:146
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid ""
"Here you can specify minimum requirements for passwords. The character "
"classes are: lowercase, uppercase, numeric and symbols."
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgstr ""
"パスワードの要求水準を設定します。文字クラスは lowercase, uppercase, "
"numeric, symbols です。"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:77
msgid ""
"Here you can specify subgroups which are included in this NIS netgroup. All "
"members of the subgroups will be treated as members of this group."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"ここでは、NISネットグループによってインクルードされるサブグループを指定できま"
"す。サブグループに含まれる全てのメンバーは、グループのメンバーとして扱われま"
"す。"
#: ../lib/modules/hostObject.inc:73
msgid ""
"Here you can specify the list of host names where this account has login "
"privileges. The wildcard \"*\" represents all hosts. You may also use \"!\" "
"in front of a host name to deny access to a host."
msgstr "ここでは、このアカウントがログイン権限をモツホスト名のリストを記述できます。ワイルドカード \"*\" は全てのホストを意味します。また、ホストへのアクセスを拒否するために、ホスト名の先頭に \"!\" を使用する事が出来ます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:95
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid ""
"Here you can specify the minimum number of characters for a user password."
msgstr "ユーザーパスワードの最低文字数を設定します。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:190
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "Here you can specify the new password yourself."
msgstr "ここではあなた自身の手によって新しいパスワードを指定できます。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:358
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Here you can specify the shadowing mode."
msgstr "ここではshadowingモードを記述できます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:53
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Here you can test if certain LAM features work on your installation."
msgstr "あなたがインストールしたLAMの特定の機能が動作するかをテストできます。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:372
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:570 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:179
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:591
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Hidden options"
msgstr "非表示のオプション"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:80 ../lib/modules/customScripts.inc:90
#: ../lib/modules/customScripts.inc:99
msgid "Hide command in messages"
msgstr "メッセージ中にコマンドを表示しない"
#: ../templates/tree/edit.php:101
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Hide internal attributes"
msgstr "内部属性を隠す"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:217
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid ""
"Hint: Format all cells as text in your spreadsheet program and turn off auto "
"correction."
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgstr ""
"ヒント:スプレッドシートプログラムでは全てのセルをテキストとして扱い、自動修"
"正を無効にしてください。"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:121
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"ヒント: 属性を削除するには、テキストフィールドを空にして保存してください。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:395
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Hold the CTRL-key to (de)select multiple groups."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"複数のグループを選択(解除)する場合は、CTRLキーを押しながら操作してください。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:98 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:210
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:330
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1430
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1795 ../lib/modules/posixAccount.inc:66
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:67 ../lib/modules/posixAccount.inc:69
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:97 ../lib/modules/posixAccount.inc:235
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:317 ../lib/modules/posixAccount.inc:353
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:357 ../lib/modules/posixAccount.inc:361
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:378 ../lib/modules/posixAccount.inc:765
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:970 ../lib/modules/posixAccount.inc:1101
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1182
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Home directory"
msgstr "ホームディレクトリ"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:69
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Home directory changed. To keep home directory you have to run the following "
"command as root: 'mv %s %s'"
msgstr ""
"ホームディレクトリが変更されました。ホームディレクトリを維持するために、root"
"権限で以下のコマンドを実行しなければなりません: 'mv %s %s'"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1122
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Home directory server"
msgstr "ホームディレクトリ・サーバー"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:194
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:211
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:278
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:459
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:574
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1153
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1441
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1580
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1769
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1796
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Home drive"
msgstr "ホームドライブ"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:82
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:197
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:281
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:467
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:577
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1163
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1588
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1766
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Home path"
msgstr "ホームパス"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:81 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:83
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Home path is invalid."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ホームパスが正しくありません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:120
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:203 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:338
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:451 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:559
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:949 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1133
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1507
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Home telephone number"
msgstr "自宅電話番号"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:66 ../lib/modules/posixAccount.inc:68
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Homedirectory contains invalid characters."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ホームディレクトリが不正な文字を含んでいます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:83
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:110
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:127
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:149
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:195
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:289 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:207
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:577 ../lib/modules/hostObject.inc:143
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
#: ../lib/types/host.inc:62
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Host accounts (e.g. Samba)"
msgstr "ホストアカウント(e.g. Samba)"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:94
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Host description"
msgstr "ホストの説明"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:89 ../lib/modules/posixAccount.inc:409
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:417
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Host description. If left empty host name will be used."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ホストの説明。もしも空ならば、ホスト名が使われます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:84 ../lib/modules/hostObject.inc:91
#: ../lib/modules/hostObject.inc:261
msgid "Host list"
msgstr "ホスト一覧"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:91 ../lib/types/host.inc:92
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:84 ../lib/modules/posixAccount.inc:81
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82 ../lib/modules/posixAccount.inc:84
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:282 ../lib/modules/posixAccount.inc:404
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:138 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:457
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Host name"
msgstr "ホスト名"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:88
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Host name already exists!"
msgstr "ホスト名は既に存在しています!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:82 ../lib/modules/posixAccount.inc:86
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:138
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"ホスト名に不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ です。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:84
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Host name in use. Selected next free host name."
msgstr "ホスト名がすでに使われています。次の未使用ホスト名が選択されました。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1051
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Host name must end with $!"
msgstr "ホスト名の末尾は$でなくてはなりません!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:85 ../lib/modules/posixAccount.inc:405
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2007-11-01 16:00:44 +00:00
"Host name of the host which should be created. Valid characters are: a-z,A-"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
"Z,0-9, .-_$. Host names are always ending with $. If last character is not $ "
"it will be added. If host name is already used host name will be expanded "
"with a number. The next free number will be used."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"作成しようとしているホストの名前。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_$ です。ホ"
"スト名の末尾は必ず $ になります。もしも最後の文字が $ でなければ追加されま"
"す。もしもホスト名がすでに使われていれば、ホスト名に番号が付加されます。この"
"場合、空いている次の番号が使われます。"
#: ../lib/types/sudo.inc:79
msgid "Host(s)"
msgstr "ホスト"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:53 ../lib/modules/posixAccount.inc:61
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:62 ../lib/modules/posixAccount.inc:64
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:171 ../lib/modules/sudoRole.inc:67
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:92 ../lib/modules/sudoRole.inc:140
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:174 ../lib/modules/sudoRole.inc:186
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:312 ../lib/modules/sudoRole.inc:711
#: ../lib/modules/hostObject.inc:62 ../lib/modules/hostObject.inc:72
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Hosts"
msgstr "ホスト"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:181
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "I am sure"
msgstr "確認"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:469 ../lib/modules/posixGroup.inc:580
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:72 ../lib/modules/posixAccount.inc:746
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "ID is already in use"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ID はすでに使用されています"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:467 ../lib/modules/posixGroup.inc:468
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:469 ../lib/modules/posixGroup.inc:572
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:580 ../lib/modules/posixAccount.inc:70
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:71 ../lib/modules/posixAccount.inc:72
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:742 ../lib/modules/posixAccount.inc:746
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "ID-Number"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ID番号"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:48 ../lib/modules/ipHost.inc:58
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:124 ../lib/modules/fixed_ip.inc:87
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:334 ../lib/modules/fixed_ip.inc:518
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "IP address"
msgstr "IPアドレス"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:96 ../lib/modules/ddns.inc:107
#: ../lib/modules/ddns.inc:116 ../lib/modules/ddns.inc:364
#: ../lib/modules/ddns.inc:411
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "IP address of the DNS server"
msgstr "DNSサーバーのIPアドレス"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:62 ../lib/modules/ipHost.inc:77
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:97 ../lib/modules/ipHost.inc:315
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "IP address(es)"
msgstr "IPアドレス"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:91
msgid "IP list"
msgstr "IPアドレス一覧"
#: ../templates/masscreate.php:248 ../templates/masscreate.php:260
#: ../templates/masscreate.php:401
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Identifier"
msgstr "識別子"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:218
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1476
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1807
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Idle time limit"
msgstr "無動作時間の制限"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:244
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If checked Unix password will also be used as Samba password."
msgstr "チェックした場合、unixパスワードがSambaパスワードとしても使われます。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:387
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"If checked account will be deactivated by putting a \"!\" before the "
"encrypted password."
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgstr ""
"チェックした場合、暗号化パスワードの前に\"!\"が挿入され、アカウントは無効化さ"
"れます。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:250
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If checked no password will be used."
msgstr "チェックした場合、パスワードは使われません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:256
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If checked password does not expire. (Setting X-Flag)"
msgstr "チェックした場合、パスワードは無期限になります。(X-フラグをセット)"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:262
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "If checked then the account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"チェックした場合、(D-フラグをセットすることにより)アカウントは無効化されま"
"す。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:265
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid ""
"If checked then the account will be locked (setting L-Flag). You usually "
"want to use this setting to unlock user accounts which were locked because "
"of failed login attempts."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"チェックした場合、(L-フラグをセットすることにより)アカウントはロックされま"
"す。通常はログイン失敗によってロックされたユーザーのアカウントをアンロックし"
"たい場合に使用します。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:380
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"If empty GID number will be generated automaticly depending on your "
"configuration settings."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "未記入の場合、設定内容に従ってGID番号が自動的に生成されます。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:342
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If empty UID number will be generated automaticly."
msgstr "未記入の場合、UID番号が自動的に生成されます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:117
msgid ""
"If enabled the user will not be allowed to login after there have been a "
"specified number of consecutive failed login attempts."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"有効にした場合は、連続したログイン試行の失敗が設定された回数に達すると、ユー"
"ザはログインできなくなります。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:121
msgid ""
"If enabled users must change their passwords when they first login after a "
"password is set or reset by the administrator."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"有効にすると、管理者によってパスワードの設定またはリセットが行われた後の最初"
"のログインで、ユーザーはパスワードを変更しなくてはなりません。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:103
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "If set then users need to login to change their password."
msgstr "パスワード変更の際にユーザーのログオンを強制します。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:247
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If set to \"true\" Unix password will also be used as Samba password."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"\"true\"にセットした場合、unixパスワードがSambaパスワードとしても使われます。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:268
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If set to \"true\" account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgstr ""
"\"true\"にセットした場合、アカウントは無効化されます。(D-フラグをセット)"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:253
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If set to \"true\" no password will be used."
msgstr "\"true\"にセットした場合、パスワードは使われません。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:259
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "If set to \"true\" password does not expire. (Setting X-Flag)"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"\"true\"にセットした場合、パスワードは無期限になります。(X-フラグをセット)"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:191
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid ""
"If you decide to send the password via mail then the mail template \"config/"
"passwordMailTemplate.txt\" will be used."
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgstr ""
"パスワードをメールで送信することを選択した場合、テンプレートとして\"config/"
"passwordMailTemplate.txt\"が使用されます。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:307
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"If you leave this empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"未入力の場合は、LAMは uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase を使用します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:271
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgid ""
"If you set this option then the user has to change his password at the next "
"login."
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgstr ""
"このオプションを設定した場合、ユーザーは次のログインの際にパスワードを変更し"
"なくてはなりません。"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:74
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:75
msgid ""
"If you set this to \"true\" then the phpGroupware extension will be added."
msgstr "\"true\"にセットした場合、phpGroupware拡張が追加されます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:99
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"If you want to change the current preferences password, please enter it here."
msgstr ""
"現在のプリファレンスのパスワードを変更したい場合は、ここに入力してください。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:132
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"If you want to change your master configuration password, please enter it "
"here."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "マスタ構成パスワードを変更したい場合は、ここに入力してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:360
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "If you want to use a well known RID you can selcet a well known group."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"もしも、よく知られているRID(well known RID)を使いたいのであれば、よく知られた"
"グループを選択できます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:111
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid ""
"If your server runs on another port then add a comma and the port number "
"after the server."
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgstr ""
"もしも他のポート番号でサーバーを動作させる場合は、サーバーの後ろにカンマと"
"ポート番号を追加してください。"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:120
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Include system attributes"
msgstr "システム属性を含む"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/tools/serverInfo.inc:53
msgid "Information about the LDAP server."
msgstr "LDAPサーバーに関する情報。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:213
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:336
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1451
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1802
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Inherit client startup configuration"
msgstr "クライアントのスタートアップ構成を継承する"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:394 ../templates/schema/schema.php:415
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Inherited from"
msgstr "継承元"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:155 ../templates/schema/schema.php:351
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Inherits from"
msgstr "継承元"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:214
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:339
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1456
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1803
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Initial program"
msgstr "初期プログラム"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:56
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Inode hard quota"
msgstr "Inode ハードquota"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:56 ../lib/modules/quota.inc:57
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Inode hard quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
msgstr ""
"Inodeハードクオータに不正な文字が含まれています。自然数のみが有効です。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:60
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Inode quota"
msgstr "Inodeクオータ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:54
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Inode soft quota"
msgstr "Inodeソフトquota"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:54 ../lib/modules/quota.inc:55
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Inode soft quota contains invalid characters. Only natural numbers are "
"allowed."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "Inode ソフトクオータに不正な文字が含まれています。自然数のみ有効です。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:60 ../lib/modules/quota.inc:61
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Inode soft quota must be smaller than inode hard quota."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"iード・ソフトクオータはiード・ハードクオータ<より小さくなくてはなりませ"
"ん。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:472
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Input fields"
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgstr "入力フィールド"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:82
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Inserted user or group name in home path."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ホームパス名にユーザ又はグループ名を挿入しました。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Inserted user or group name in logon script."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ログオンスクリプトパスにユーザ又はグループ名を挿入しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Inserted user or group name in profile path."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルパスにユーザ又はグループ名を挿入しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:373
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Invalid MAC address."
msgstr "不正なMACアドレスです。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:169
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Invalid RDN attribute!"
msgstr "不正なRDN属性です!"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:73
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Invalid account"
msgstr "無効なアカウント"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:130 ../lib/modules/kolabUser.inc:135
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:182 ../lib/modules/kolabUser.inc:226
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:349 ../lib/modules/kolabUser.inc:787
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:911
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Invitation policy"
msgstr "不正なポリシー"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:139
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Invitation policy list"
msgstr "不正なポリシーリスト"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:546
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Islamabad, Karachi"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Islamabad, Karachi"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:99
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "It is not possible to delete all ranges."
msgstr "全ての範囲を削除する事はできません"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:467 ../lib/modules/posixAccount.inc:71
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"It is possible that this ID-number is reused. This can cause several "
"problems because files with old permissions might still exist. To avoid this "
"warning set maxUID to a higher value."
msgstr ""
"ID番号を再利用することは可能です。古いパーミッションを持ったファイルがまだ存"
"在するかも知れないため、これはいくつかの問題を引き起こすかもしれません。この"
"警告を防ぐには、maxUIDをより大きな値に設定してください。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:145
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:211 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:266
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:463 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:495
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:988 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1123
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Job title"
msgstr "役職"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:496
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Job title of user: President, department manager, ..."
msgstr "ユーザの役職: 社長、部長、..."
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:253
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Jump to a matching rule"
msgstr "照合規則へジャンプ"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:112
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Jump to an attribute type"
msgstr "属性タイプへジャンプ"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:306 ../templates/schema/schema.php:356
#: ../templates/schema/schema.php:371
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Jump to an object class"
msgstr "オブジェクトクラスへジャンプ"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:73
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Kolab"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Kolab"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:100
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid ""
"LAM can recursively delete this entry and all of its children. See below for "
"a list of all the entries that this action will delete. Do you want to do "
"this?"
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"LAMはこのエントリおよび全ての子を再帰的に削除します。この操作が削除する全ての"
"エントリのリストは下に表示されています。実行してもよろしいですか?"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/login.php:175 ../templates/config/index.php:63
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "LAM configuration"
msgstr "LAM構成設定"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:194
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "LAM has checked your input and is now ready to create the accounts."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"LAMは入力内容をチェックしました。アカウントを作成する準備ができました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:404 ../lib/modules/posixAccount.inc:338
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:596
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"LAM supports CRYPT, SHA, SSHA, MD5 and SMD5 to generate the hash value of "
"passwords. SSHA and CRYPT are the most common but CRYPT does not support "
"passwords greater than 8 letters. We do not recommend to use plain text "
"passwords."
msgstr ""
"LAMはユーザのパスワードのハッシュ値を生成するために、CRYPT、SHA、SSHA、MD5と"
"SMD5をサポートしています。SSHAとCRYPTが最も一般的ですが、CRYPTは8文字より長い"
"パスワードをサポートしません。平文のパスワードを使うことは推奨いたしません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:46
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "LAM tests"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgstr "LAMテスト"
2006-10-26 17:51:58 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:184 ../templates/massDoUpload.php:86
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to create account %s! An LDAP error occured."
msgstr "LAMはアカウント %s を作成できませんでした! LDAPエラーが発生しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:439
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "LAM was unable to find a Samba 3 domain with this name!"
msgstr "LAMは、この名前のSamba 3ドメインを見つけられませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:103
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "LAM was unable to find a domain with this name!"
msgstr "LAMは、この名前のドメインを見つけられませんでした。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:89
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "LAM was unable to find a group with this name!"
msgstr "LAMは、この名前のグループを見つけられませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1581
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "LAM was unable to modify group memberships for group: %s"
msgstr "LAMはグループ %s のグループメンバーシップを変更できませんでした。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:170
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "LAM will search for accounts in this part of the LDAP tree."
msgstr "LAMは、このLDAPツリー部分からアカウントを検索します。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:172
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid ""
"LAM will use this LDAP DN and password to search for accounts. It is "
"sufficient to specify an account with read rights. If nothing is inserted "
"then LAM will try to connect anonymously."
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgstr ""
"LAMがアカウントを検索する際に使用するLDAP DNとパスワード。これは、読み取り権"
"限だけを持ったアカウントで充分です。未記入の場合、LAMは匿名接続を試みます。"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:175
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid "LDAP"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "LDAP"
2005-06-13 11:10:27 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:97 ../templates/config/confmain.php:122
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/moduleSettings.php:96
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:115
#: ../templates/selfService/adminMain.php:133
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "LDAP Account Manager Configuration"
msgstr "LDAP アカウントマネージャ構成"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:315
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "LDAP Suffix is invalid!"
msgstr "LDAPサフィックスが正しくありません!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/login.php:490
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "LDAP error, server says:"
msgstr "LDAP エラー、サーバからのメッセージ:"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:506
msgid "LDAP filter"
msgstr "LDAPフィルター"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1459
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "LDAP operation successful."
msgstr "LDAP操作が完了しました。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:370
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "LDAP password"
msgstr "LDAPパスワード"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:474 ../templates/config/confmain.php:477
#: ../help/help.inc:117
msgid "LDAP search"
msgstr "LDAP検索"
#: ../templates/selfService/adminMain.php:381 ../help/help.inc:173
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "LDAP search attribute"
msgstr "LDAP検索属性"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/account.inc:641
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgid "LDAP search failed! Please check your preferences."
msgstr "LDAP検索に失敗しました! プリファレンスを確認してください。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:295 ../help/help.inc:119
msgid "LDAP search limit"
msgstr "LDAP検索リミット"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/login.php:326
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "LDAP server"
msgstr "LDAPサーバ"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/account.inc:632
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "LDAP sizelimit exceeded, not all entries are shown."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "LDAPのサイズ制限を越えました。一部のエントリのみを表示します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:497 ../templates/config/conftypes.php:245
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:346
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:179 ../help/help.inc:70
#: ../help/help.inc:169
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "LDAP suffix"
msgstr "LDAPサフィックス"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:126
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "LDAP upload has finished"
msgstr "LDAPアップロードが完了しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:70
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "LDAP upload in progress. Please wait."
msgstr "LDAPアップロード中です。お待ちください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:358
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "LDAP user"
msgstr "LDAPユーザー"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:171
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "LDAP user and password"
msgstr "LDAPユーザーとパスワード"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:96
msgid "LDAP version"
msgstr "LDAPバージョン"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/export.inc:441
#, php-format
msgid "LDIF Export for: %s"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
msgstr "LDIFにエクスポート: %s"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:92
msgid "Label"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "ラベル"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:179
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Lamdaemon server and path"
msgstr "Lamdaemonサーバおよびパス"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:394
msgid "Lamdaemon settings"
msgstr "Lamdaemon設定"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:137
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Lamdaemon successfully run."
msgstr "Lamdaemonは正常に起動しました。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/tests/index.php:50 ../templates/tests/lamdaemonTest.php:47
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:68
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Lamdaemon test"
msgstr "Lamdaemonテスト"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:264
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Lamdaemon test finished."
msgstr "Lamdaemonテストが完了しました。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:256
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Lamdaemon: Quota module installed"
msgstr "Lamdaemon: クォータモジュールがインストールされました。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:252
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Lamdaemon: check NSS LDAP"
msgstr "Lamdaemon: NSS LDAPのチェック"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:259
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Lamdaemon: read quotas"
msgstr "Lamdaemon: クオータの読み込み"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/login.php:275
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid "Language"
msgstr "言語"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:586
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Language is not defined!"
msgstr "言語が未定されていません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:349
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Language settings"
msgstr "言語の設定"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:102
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:173
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:352
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "Last login"
msgstr "最終ログイン時刻"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:101
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:181
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:347
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "Last login from"
msgstr "最終ログインの接続元"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:97 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:46
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:116 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:249
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:418 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:503
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:837 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1125
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1483
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Last name"
msgstr "姓"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:46 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:47
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Last name contains invalid characters or is empty!"
msgstr "姓に不正な文字が含まれているか、または未入力です!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:504
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Last name of user. Only letters, - and spaces are allowed."
msgstr "ユーザの姓。アルファベット、_ - と空白のみが使用できます。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:165 ../lib/modules/shadowAccount.inc:416
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Last password change"
msgstr "パスワード最終変更時刻"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:125 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:168
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:192 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:244
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:557 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:669
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Lease time"
msgstr "リース期間"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:148
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Line ends"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgstr "行の終わり"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:321
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "Link to self service login page for your users"
msgstr "ユーザーのセルフサービス・ログインページへのリンク"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:259 ../help/help.inc:82
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "List attributes"
msgstr "属性の一覧"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:322
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "List attributes are invalid!"
msgstr "リスト属性が正しくありません!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:291
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid ""
"List of Samba workstations the user is allowed to login. Empty means every "
"workstation."
msgstr ""
"ユーザがログインできるSambaワークステーションのリスト。未記入はすべてのワーク"
"ステーションを意味します。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:580
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "List of admin users is empty or invalid!"
msgstr "管理者(admin users)のリストが空または正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:130
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "List of entries to be deleted:"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgstr "削除されるエントリ一覧:"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:488
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "List of valid users"
msgstr "有効なユーザのリスト"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1408 ../help/help.inc:160
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Load profile"
msgstr "プロファイルのロード"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:65
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:160
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Local address"
msgstr "ローカルアドレス"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:69
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:102
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:116
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:319
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Local address list"
msgstr "ローカルアドレス一覧"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:70
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Local group"
msgstr "ローカルグループ"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:66 ../lib/modules/ipHost.inc:84
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:98 ../lib/modules/ipHost.inc:148
#: ../lib/modules/ipHost.inc:318 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:121
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:127 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:191
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:386 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:433
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:571 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:892
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1142 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1571
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "Location"
msgstr "住所"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:188 ../lib/modules/posixAccount.inc:263
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:998
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Lock password"
msgstr "パスワードのロック"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:83 ../lib/modules/ppolicy.inc:96
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:143 ../lib/modules/ppolicy.inc:163
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:265 ../lib/modules/ppolicy.inc:498
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:126 ../lib/modules/sambaDomain.inc:191
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:216 ../lib/modules/sambaDomain.inc:350
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:696
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Lockout duration"
msgstr "ロッカウト期間"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:216
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Lockout duration must be are natural number."
msgstr "ロックアウト期間は自然数でなければなりません。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:88 ../lib/modules/ppolicy.inc:116
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:142 ../lib/modules/ppolicy.inc:256
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:507
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Lockout users"
msgstr "ロッカウト・ユーザー"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:114 ../lib/modules/sambaDomain.inc:188
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:218 ../lib/modules/sambaDomain.inc:323
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:687
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Lockout users after bad logon attempts"
msgstr "ユーザーをロックアウトするに至るログオン失敗回数"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:218
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Lockout users after bad logon attempts must be between 0 and 999."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"ユーザーをロックアウトするに至るログオン失敗回数は0から999の間でなくてはなり"
"ません。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:289 ../help/help.inc:141
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Log destination"
msgstr "ログ出力先"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:264 ../help/help.inc:139
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Log level"
msgstr "ログレベル"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:258
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Logging"
msgstr "ロギング"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/login.php:301 ../templates/config/conflogin.php:62
#: ../templates/config/mainlogin.php:70
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:138
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:64 ../help/help.inc:55
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:407 ../help/help.inc:175
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Login attribute label"
msgstr "ログイン属性ラベル"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:420 ../help/help.inc:177
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Login caption"
msgstr "ログインの説明文"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:465 ../help/help.inc:115
msgid "Login method"
msgstr "ログイン方法"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:99 ../lib/modules/posixAccount.inc:249
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:318 ../lib/modules/posixAccount.inc:390
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:992 ../lib/modules/posixAccount.inc:1106
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1183
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Login shell"
msgstr "ログインシェル"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:413
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Logo"
msgstr "ロゴ"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:102 ../lib/modules/sambaDomain.inc:185
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:290 ../lib/modules/sambaDomain.inc:674
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Logon for password change"
msgstr "パスワード変更のためにログオン"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:315
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:318
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:499
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:590
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1239
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1642
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Logon hours"
msgstr "ログオン時間"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:88
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:203
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:287
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:483
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:584
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1183
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1604
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1772
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Logon script"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ログオンスクリプト"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:87 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:89
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Logon script is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ログオンスクリプトが正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:47
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:129
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/main_header.php:70
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:89
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "M-Node (0x04)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "M-Node (0x04)"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:51 ../lib/modules/ieee802device.inc:61
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:72 ../lib/modules/ieee802device.inc:102
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:84 ../lib/modules/fixed_ip.inc:330
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:518
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "MAC address"
msgstr "MACアドレス"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:65
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "MAC address list"
msgstr "MACアドレス一覧"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:79 ../lib/modules/ieee802device.inc:198
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "MAC address(es)"
msgstr "MACアドレス"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:552
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Magadan, Solomon Islands"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Magadan, Solomon Islands"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:53 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:55
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Mail aliases"
msgstr "電子メール エイリアス"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:98 ../lib/modules/kolabUser.inc:171
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:219 ../lib/modules/kolabUser.inc:232
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:306 ../lib/modules/kolabUser.inc:771
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Mail quota"
msgstr "メール・クオータ"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:253 ../lib/modules/kolabUser.inc:254
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Mail quota must be a number!"
msgstr "メール・クォータは数字でなくてはなりません!"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:51
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Mail routing"
msgstr "メール転送"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:86
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:73
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:79
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:108
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:117
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:152
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:322
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Mail server"
msgstr "メールサーバ"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:338
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#, php-format
msgid "Mail successfully sent to %s."
msgstr "%s へ正常にメールを送信しました。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:82
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:134
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:154
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:234
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:373
msgid "Mailbox"
msgstr "メールボックス"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:163 ../lib/modules/kolabUser.inc:194
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:228 ../lib/modules/kolabUser.inc:294
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:300 ../lib/modules/kolabUser.inc:767
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Mailbox home server"
msgstr "メールボックス・ホーム・サーバ"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:249
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Mailbox home server name is empty!"
msgstr "メールボックス・ホーム・サーバ名が空です。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:247 ../lib/modules/kolabUser.inc:248
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Mailbox home server name is invalid!"
msgstr "メールボックス・ホーム・サーバ名が正しくありません!"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:62
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Mailing aliases (e.g. NIS mail aliases)"
msgstr "電子メールエイリアス(e.g. NIS mail aliases)"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:68
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Mails to this name are forwarded to the recipients."
msgstr "この名前へのメールは受信者に転送されます。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:360 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:716
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Main"
msgstr "メイン"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:433 ../help/help.inc:179
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Main page caption"
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgstr "メインページの説明文"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:155
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgid "Manage existing PDF structures"
msgstr "PDF構成の管理"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:148
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgid "Manage existing profiles"
msgstr "サーバープロファイルの管理"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:144
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Manage self service profiles"
msgstr "セルフサービスプロファイルの操作"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:148
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Manage server profiles"
msgstr "サーバープロファイルの操作"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:93
msgid "Managed suffixes"
msgstr "管理対象サフィックス"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:70 ../lib/modules/ipHost.inc:90
#: ../lib/modules/ipHost.inc:99 ../lib/modules/ipHost.inc:170
#: ../lib/modules/ipHost.inc:321 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:221
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:282 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:478
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:511 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1047
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1127
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Manager"
msgstr "管理者"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/tools/ouEditor.inc:53
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Manages OU objects in your LDAP tree."
msgstr "LDAPツリーのOUオブジェクトを管理します。"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:52
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Manual"
msgstr "手動"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:54
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Manual if conflicts"
msgstr "競合した場合は手動"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:78 ../lib/modules/nisObject.inc:58
#: ../lib/modules/nisObject.inc:89 ../lib/modules/nisObject.inc:105
#: ../lib/modules/nisObject.inc:116 ../lib/modules/nisObject.inc:142
#: ../lib/modules/nisObject.inc:211
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Mapping entry"
msgstr "マッピング・エントリ"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:116 ../lib/modules/nisObject.inc:117
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"Mapping entry contains invalid characters. Only ASCII characters are allowed."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"マッピング・エントリに不正な文字が含まれています。ASCII文字のみが有効です。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:79 ../lib/modules/nisObject.inc:62
#: ../lib/modules/nisObject.inc:82 ../lib/modules/nisObject.inc:106
#: ../lib/modules/nisObject.inc:136 ../lib/modules/nisObject.inc:212
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Mapping name"
msgstr "マッピング名"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:398 ../lib/modules/kolabUser.inc:575
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Mark account for deletion"
msgstr "アカウントを削除対象としてマークする"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:175
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Mark for deletion"
msgstr "削除対象としてマーク"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:349
#: ../templates/selfService/profManage.php:261 ../help/help.inc:133
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Master password"
msgstr "マスタパスワード"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:78
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:68
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Master password is wrong!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "マスタパスワードが正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:77
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Master passwords are different or empty!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "マスタパスワードが異なっているか、または空です!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:266
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Matching rule OID"
msgstr "照合規則のOID"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:75 ../templates/schema/schema.php:76
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Matching rules"
msgstr "照合規則"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:300 ../lib/modules/posixGroup.inc:471
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:472
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Maximum GID number"
msgstr "GID番号の最大値"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:471
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Maximum GID number is invalid or empty!"
msgstr "GID番号の最大値が不正または未入力です!"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:472
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Maximum GID number must be greater than minimum GID number!"
msgstr "GID番号の最大値は最小値よりも大きくなくてはなりません。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:60 ../lib/modules/posixAccount.inc:62
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63 ../lib/modules/posixAccount.inc:64
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:165 ../lib/modules/posixAccount.inc:174
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Maximum UID number"
msgstr "UID番号の最大値"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:60 ../lib/modules/posixAccount.inc:62
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Maximum UID number is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "UID番号の最大値が不正です!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63 ../lib/modules/posixAccount.inc:64
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Maximum UID number must be greater than minimum UID number!"
msgstr "UID番号の最大値は最小値よりも大きくなくてはなりません!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:84 ../lib/modules/ppolicy.inc:100
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:144 ../lib/modules/ppolicy.inc:164
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:274 ../lib/modules/ppolicy.inc:499
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Maximum failure count"
msgstr "最大試行回数"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:167
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "Maximum file size: %s"
msgstr "最大ファイルサイズ: %s"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:128 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:169
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:197 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:250
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:563 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:670
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Maximum lease time"
msgstr "最長リース期間"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:194 ../templates/schema/schema.php:212
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "最大長"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/lists.inc:806 ../help/help.inc:92
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Maximum list entries"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "リストエントリの最大数"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:79 ../lib/modules/shadowAccount.inc:59
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:65 ../lib/modules/shadowAccount.inc:119
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:185 ../lib/modules/shadowAccount.inc:219
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:321 ../lib/modules/ppolicy.inc:80
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:136 ../lib/modules/ppolicy.inc:159
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:160 ../lib/modules/ppolicy.inc:201
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:485 ../lib/modules/sambaDomain.inc:122
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:190 ../lib/modules/sambaDomain.inc:213
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:215 ../lib/modules/sambaDomain.inc:341
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:693
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Maximum password age"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワード期限(age)の最大値"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:94 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:80
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:84 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:117
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:127 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:254
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:575 ../lib/modules/groupOfNames.inc:72
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:76 ../lib/modules/groupOfNames.inc:103
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:114 ../lib/modules/groupOfNames.inc:176
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:454
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Members"
msgstr "メンバー"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:539
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Mid-Atlantic"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Mid-Atlantic"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:530
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Midway Island, Samoa"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Midway Island, Samoa"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:251
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Miller"
msgstr "ミラー"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:94 ../lib/modules/sambaDomain.inc:183
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:268 ../lib/modules/sambaDomain.inc:666
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Minimal password length"
msgstr "パスワード長さの最小値"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:297 ../lib/modules/posixGroup.inc:470
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Minimum GID number"
msgstr "GID番号の最小値"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:470
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Minimum GID number is invalid or empty!"
msgstr "GID番号の最小値が不正または空です!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:59 ../lib/modules/posixAccount.inc:61
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:162 ../lib/modules/posixAccount.inc:171
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Minimum UID number"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "UID番号の最小値"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:59 ../lib/modules/posixAccount.inc:61
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Minimum UID number is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "UID番号の最小値が不正です!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:229
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "Minimum character classes"
msgstr "要求文字クラス"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:225
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "Minimum lowercase characters"
msgstr "小文字の要求文字数"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:227
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "Minimum numeric characters"
msgstr "数字の要求文字数"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:78 ../lib/modules/shadowAccount.inc:57
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:114 ../lib/modules/shadowAccount.inc:181
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:213 ../lib/modules/shadowAccount.inc:315
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:76 ../lib/modules/ppolicy.inc:135
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:158 ../lib/modules/ppolicy.inc:192
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:484 ../lib/modules/sambaDomain.inc:118
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:189 ../lib/modules/sambaDomain.inc:214
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:332 ../lib/modules/sambaDomain.inc:690
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Minimum password age"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワード期限(age)の最小値"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:224 ../lib/types/ppolicyType.inc:87
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:112 ../lib/modules/ppolicy.inc:139
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:167 ../lib/modules/ppolicy.inc:247
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:502
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "Minimum password length"
msgstr "パスワード長さの最小値"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:228
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "Minimum symbolic characters"
msgstr "記号の要求文字数"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:226
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "Minimum uppercase characters"
msgstr "大文字の要求文字数"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:117
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:205 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:346
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:454 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:535
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:536 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:958
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1134
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Mobile number"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "携帯電話番号"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1515
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Mobile telephone number"
msgstr "携帯電話番号"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:161
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:194
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/moduleSettings.php:160
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:179
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Module settings"
msgstr "モジュール設定"
#: ../templates/config/confmodules.php:151
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:184
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/moduleSettings.php:150
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:169
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Modules"
msgstr "モジュール"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1319
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Monday"
msgstr "月曜日"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:534
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Mountain Time (US & Canada)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Mountain Time (US & Canada)"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:97 ../lib/modules/quota.inc:381
#: ../lib/modules/quota.inc:474 ../lib/modules/quota.inc:590
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Mountpoint"
msgstr "マウントポイント"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:98
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Mountpoint of device with enabled quotas."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "quotaが有効になったデバイスのマウントポイント。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:96 ../lib/modules/eduPerson.inc:108
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:124 ../lib/modules/sudoRole.inc:89
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:94 ../lib/modules/sudoRole.inc:99
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:104 ../lib/modules/sudoRole.inc:109
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:114
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Multiple values are separated by comma."
msgstr "複数の値はカンマによって区切られます。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:86 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:388
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "MyCity"
msgstr "わたしの市"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:316
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Mycity"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgstr "わたしの市"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:300
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Mystreetname 42"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgstr "わたしの町42番地"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:52
msgid "NIS net group"
msgstr "NIS ネット・グループ"
#: ../lib/types/netgroup.inc:62
msgid "NIS netgroup entries"
msgstr "NIS ネットグループ・エントリ"
#: ../lib/types/netgroup.inc:53
msgid "NIS netgroups"
msgstr "NISネットグループ"
#: ../lib/modules/nisObject.inc:40
msgid "NIS object"
msgstr "NISオブジェクト"
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:48
msgid "NIS object entries"
msgstr "NISオブジェクト・エントリ"
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:39
msgid "NIS objects"
msgstr "NISオブジェクト"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:59
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:104
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:266 ../templates/pdfedit/pdfdelete.php:85
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:77 ../lib/modules/nisObject.inc:54
#: ../lib/modules/nisObject.inc:74 ../lib/modules/nisObject.inc:104
#: ../lib/modules/nisObject.inc:130 ../lib/modules/nisObject.inc:210
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:72 ../lib/modules/ppolicy.inc:134
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:157 ../lib/modules/ppolicy.inc:183
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:483 ../lib/modules/groupOfNames.inc:141
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Name"
msgstr "名前"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:155
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Name under which the profile will be saved. If a profile with the same name "
"exists, it will be overwritten."
msgstr ""
"プロファイルがセーブされる名前。もしも同じ名前のプロファイルがある場合は上書"
"きされます。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:158 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:175
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:608 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:676
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Net mask"
msgstr "ネットマスク"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:137 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:172
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:212 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:268
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:581 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:673
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgid "Netbios name servers"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgstr "NetBIOSネーム・サーバー"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:140 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:173
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:217 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:274
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:595 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:674
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Netbios node type"
msgstr "NetBIOSードタイプ"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:125
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "New DHCP"
msgstr "新規DHCP"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:137
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "New IP address"
msgstr "新しいIPアドレス"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:109
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "New MAC address"
msgstr "新しいMACアドレス"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:107
msgid "New NIS object"
msgstr "新しいNISオブジェクト"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:74
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New OU created successfully."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "新しい OU が作成されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:107
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "New SSH public key"
msgstr "新しいSSH公開鍵"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:396
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "New York"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "New York"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:119 ../lib/types/alias.inc:119
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "New alias"
msgstr "新しい別名"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:137
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New default profile set successfully."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "新しいプロファイル既定値が正しく設定されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:119
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "New domain"
msgstr "新しいドメイン"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:120
msgid "New extension"
msgstr "新しい拡張"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:639
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "New field"
msgstr "新しいフィールド"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:121 ../lib/types/group.inc:133
#: ../lib/types/netgroup.inc:121
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "New group"
msgstr "新しいグループ"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:123 ../lib/modules/hostObject.inc:150
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "New host"
msgstr "新しいホスト"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:167
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "New local address"
msgstr "新しいローカルアドレス"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:349
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New master password"
msgstr "新しいマスタパスワード"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:74
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New master password set successfully."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "新しいマスタパスワードが正しく設定されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/lists.inc:108
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "New object"
msgstr "新しいオブジェクト"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:47
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:165 ../help/help.inc:200
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New organizational unit"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "新しい organizational unit"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:253
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "New owner"
msgstr "新しい所有者"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:517 ../lib/modules/posixAccount.inc:1708
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "New password"
msgstr "新しいパスワード"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:127 ../lib/modules.inc:1092
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New password set successfully."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "新しいパスワードが正しく設定されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:127
msgid "New policy"
msgstr "新しいポリシー"
#: ../lib/modules/range.inc:87 ../lib/modules/range.inc:98
#: ../lib/modules/range.inc:438 ../lib/modules/range.inc:439
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "New range"
msgstr "新しい範囲"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:154
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "New recipient"
msgstr "新しい受信者"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:134
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "New required attributes:"
msgstr "新しい必須属性"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:558
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "New section"
msgstr "新しい部門"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:111
msgid "New sudo role"
msgstr "新しいsudoロール"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:137
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "New user"
msgstr "新しいユーザ"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:154
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "New value"
msgstr "新しい値"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:138
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:86
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:69
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Next"
msgstr "次"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:78 ../lib/modules/sambaDomain.inc:158
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:179 ../lib/modules/sambaDomain.inc:372
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:654
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Next RID"
msgstr "次のRID"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:205 ../lib/modules/sambaDomain.inc:206
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Next RID is not a number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "次のRIDが数字ではありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:79
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Next RID to use when creating accounts (only used by Winbind)."
msgstr "アカウント作成時に使われる次のRID(Winbindのみが使用)。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:87
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Next RID to use when creating group accounts (only used by Winbind)."
msgstr "グループアカウントを作成するときに使われる次のRID(Winbindのみが使用)。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:83
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Next RID to use when creating user accounts (only used by Winbind)."
msgstr "ユーザアカウントを作成するときに使われる次のRID(Winbindのみが使用)。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:86 ../lib/modules/sambaDomain.inc:170
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:181 ../lib/modules/sambaDomain.inc:382
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:660
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Next group RID"
msgstr "次のグループRID"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:209 ../lib/modules/sambaDomain.inc:210
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Next group RID is not a number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "次のグループRIDが番号ではありあせん!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:82 ../lib/modules/sambaDomain.inc:164
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:180 ../lib/modules/sambaDomain.inc:377
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:657
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Next user RID"
msgstr "次のユーザRID"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:207 ../lib/modules/sambaDomain.inc:208
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Next user RID is not a number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "次のユーザRIDが番号ではありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:86 ../lib/modules/eduPerson.inc:168
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:200 ../lib/modules/eduPerson.inc:313
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:684
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Nick names"
msgstr "ニックネーム"
#: ../templates/schema/schema.php:151 ../templates/schema/schema.php:193
#: ../templates/schema/schema.php:198 ../templates/schema/schema.php:203
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "No"
msgstr "いいえ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/dhcp.inc:124
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "No DHCPs found!"
msgstr "DHCPが見つかりません!"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:106
msgid "No NIS objects found!"
msgstr "NISオブジェクトが見つかりません!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:617
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:743
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1057
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:90
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:218
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:471
2005-10-13 10:59:33 +00:00
msgid "No Samba 3 domains found in LDAP! Please create one first."
msgstr "Samba 3グループがLDAPに存在しません。最初に一個作成してください。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:442 ../lib/modules/posixAccount.inc:895
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid "No Unix groups found in LDAP! Please create one first."
msgstr "unixグループがLDAPに存在しません。最初に一個作成してください。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/mailAlias.inc:118 ../lib/types/alias.inc:118
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "No aliases found!"
msgstr "別名が見つかりません!"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:163
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "No changes were made."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "変更されませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:142
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "No description"
msgstr "説明なし"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:118
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "No domains found!"
msgstr "ドメインが見つかりません!"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:119
msgid "No extension(s) found!"
msgstr "拡張が見つかりません!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:74
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "No file selected."
msgstr "ファイルが選択されていません。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:468 ../lib/modules/posixAccount.inc:70
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "No free ID-Number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "空いているID番号がありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/gon.inc:120 ../lib/types/group.inc:132
#: ../lib/types/netgroup.inc:120
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "No groups found!"
msgstr "グループが見つかりません!"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:122
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "No hosts found!"
msgstr "ホストが見つかりません!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:193
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "No internal attributes"
msgstr "内部属性なし"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:186
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "No lamdaemon path set, please update your LAM configuration settings."
msgstr "lamdaemonのパスがセットされていません。LAM構成設定を修正してください。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:105
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:182
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "No lamdaemon server set, please update your LAM configuration settings."
msgstr "lamdaemonサーバがセットされていません。LAM構成設定を修正してください。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:305
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "No logging"
msgstr "ロギング無し"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:382
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "No logo"
msgstr "ロゴがありません"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/lists.inc:107
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "No objects found!"
msgstr "オブジェクトが見つかりません!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:379
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "No or more than one base module selected!"
msgstr "ベースモジュールが選択されていないか、または複数が選択されています!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confsave.php:53 ../templates/config/confmain.php:54
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "No password was entered!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワードが入力されていません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:126
msgid "No policies found!"
msgstr "ポリシーが見つかりません!"
#: ../templates/tests/schemaTest.php:69
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "No problems found."
msgstr "問題は発見されませんでした。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:160
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "No scripts to run."
msgstr "実行するスクリプトがありません。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:119
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "No section text specified"
msgstr "セクションテキストが指定されていません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:105
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "No server profiles found. Please create one."
msgstr "サーバープロファイルがありません。作成してください。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:107
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "No static text specified"
msgstr "静的テキストが指定されていません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:300
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "No subnet entered."
msgstr "サブネットが未入力です。"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:81
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "No such entry!"
msgstr "そのようなエントリはありません!"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:435
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "No such schema item: \"%s\""
msgstr "そのようなスキーマアイテムはありません: \"%s\""
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:110
msgid "No sudo roles found!"
msgstr "sudoロールが見つかりません!"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:136
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "No users found!"
msgstr "ユーザが見つかりません!"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:67
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Note"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "注"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:115
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup "
"an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"注意: この属性に対するあなたのLDAPサーバ上における比較ルールをセットしない場"
"合、\"inappropriate matching\"エラーを受け取るでしょう。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:267
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Notice"
msgstr "注"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/delete.php:94
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "Number of child entries"
msgstr "子エントリの数"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:178
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Number of days a user can login even his password has expired. -1=always."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワードが期限切れになってもユーザがログインできる日数。-1は無期限。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:182
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2007-11-01 16:00:44 +00:00
"Number of days a user has to wait until he is allowed to change his password "
"again. If set value must be >0."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"パスワードの再変更が許可されるまでの日数。設定するならば0より大きな値にするこ"
"と。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:186
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Number of days after a user has to change his password again. If set value "
2007-11-01 16:00:44 +00:00
"must be >0."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"パスワードを再変更しなければならなくなる日数。設定する場合は0より大きな値にす"
"ること。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:131
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Number of minutes after which the bad logon attempts are reset."
msgstr "ログオン試行の失敗がリセットされるまでの時間(分単位)"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:77 ../lib/modules/sambaDomain.inc:119
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid ""
"Number of seconds after the user is allowed to change his password again."
msgstr "パスワードを再変更できるようになるまでの秒数。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:81 ../lib/modules/sambaDomain.inc:123
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Number of seconds after which the user must change his password."
msgstr "ユーザがパスワード変更を強制されるまでの秒数。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:145 ../templates/schema/schema.php:342
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "OID"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "OID"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:80
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "OU already exists!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "OU はすでに存在しています!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:91
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "OU deleted successfully."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "OU は正しく削除されました。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:135 ../templates/ou_edit.php:161
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/tools/ouEditor.inc:44
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "OU editor"
msgstr "OUエディタ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:84
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "OU is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "OU が正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:119
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "OU is not empty or invalid!"
msgstr "OU が空白でないか不正!"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:200 ../help/help.inc:202
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "OU-Editor"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "OUエディタ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:70
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:63 ../templates/schema/schema.php:64
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Object classes"
msgstr "オブジェクトクラス"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:150 ../templates/schema/schema.php:281
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Obsolete"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Obsolete"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:292 ../lib/modules/sambaDomain.inc:303
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:314 ../lib/modules/sambaDomain.inc:672
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:677 ../lib/modules/sambaDomain.inc:682
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Off"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Off"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:121 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:197
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:410 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:442
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:583 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:919
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1144 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1595
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "Office name"
msgstr "事業所名"
#: ../templates/tree/export_form.php:165
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:100 ../templates/ou_edit.php:172
#: ../templates/ou_edit.php:188 ../templates/masscreate.php:195
#: ../templates/config/profmanage.php:354
#: ../templates/config/mainmanage.php:376
#: ../templates/config/conflogin.php:135 ../templates/config/conflogin.php:136
#: ../templates/config/mainlogin.php:135
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:228
#: ../templates/selfService/profManage.php:266
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:132
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:133
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:542
#: ../templates/selfService/adminMain.php:585
#: ../templates/profedit/profiledelete.php:82
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1366
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1527 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:454
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:470 ../lib/modules/aliasEntry.inc:141
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:160 ../lib/modules/groupOfNames.inc:237
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:258 ../lib/modules/groupOfNames.inc:346
#: ../lib/lists.inc:613 ../lib/lists.inc:829 ../lib/modules.inc:1314
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Ok"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Ok"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:153
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Old value"
msgstr "古い値"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:292 ../lib/modules/sambaDomain.inc:303
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:314 ../lib/modules/sambaDomain.inc:673
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:678 ../lib/modules/sambaDomain.inc:683
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "On"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "On"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:223
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:360
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1512
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1841
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "On broken or timed out connection"
msgstr "破棄された、またはタイムアウトした接続"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:75
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "One (one level beneath base)"
msgstr "One (ベース直下の1階層)"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:97 ../lib/modules/fixed_ip.inc:96
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "One or more errors occured. The invalid fields are marked."
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgstr ""
"1件以上のエラーが発生しました。不正なフィールドには目印が付いています。"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:209
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:382
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Optional attributes"
msgstr "任意属性"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:225
msgid "Optional binary attributes"
msgstr "任意バイナリ属性"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:139 ../lib/types/sudo.inc:83
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:83 ../lib/modules/sudoRole.inc:112
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:164 ../lib/modules/sudoRole.inc:178
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:202 ../lib/modules/sudoRole.inc:420
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:723 ../lib/modules/asteriskExtension.inc:106
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:102
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:113
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:138
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:186
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:257
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:379
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "Options"
msgstr "オプション"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:103
msgid "Options for Asterisk voicemail account (e.g. sendvoicemail=yes)."
msgstr "アスタリスク・ボイスメール・アカウントのオプション(例 sendvoicemail=yes)。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:169
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Ordering"
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr "並べ替え"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:111 ../lib/modules/eduPerson.inc:180
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:201 ../lib/modules/eduPerson.inc:218
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:357 ../lib/modules/eduPerson.inc:695
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Organization"
msgstr "組織"
2005-06-13 11:10:27 +00:00
#: ../templates/tree/templates/templates.inc:46
msgid "Organizational unit"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Organizational unit"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:119 ../lib/modules/eduPerson.inc:123
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:192 ../lib/modules/eduPerson.inc:202
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:385 ../lib/modules/eduPerson.inc:701
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Organizational units"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Organizational units"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:222
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Organizational units contains an invalid entry."
msgstr "Organizational unitsに不正な値が含まれています。"
#: ../templates/config/confmain.php:445
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Other"
msgstr "その他"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:76 ../lib/modules/customScripts.inc:88
#: ../lib/modules/customScripts.inc:97
msgid "Output may contain HTML"
msgstr "出力はHTMLを含みます。"
#: ../lib/modules/customScripts.inc:416
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#, php-format
msgid "Output of command \"%s\" with return code %s"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "コマンド \"%s\" の出力とリターンコード %s"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:437 ../lib/types/gon.inc:94
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:68 ../lib/modules/groupOfNames.inc:97
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:113 ../lib/modules/groupOfNames.inc:152
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:170 ../lib/modules/groupOfNames.inc:450
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:88
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "P-Node (0x02)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "P-Node (0x02)"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:81 ../lib/modules/fixed_ip.inc:326
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:518
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "PC name"
msgstr "PCの名前"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:115 ../lib/tools/pdfEdit.inc:44
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "PDF editor"
msgstr "PDFエディタ"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/lists.inc:577
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "PDF structure"
msgstr "PDF構成"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:90
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgid "PDF structure name not valid"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "PDF構成名が正しくありません"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:119
msgid "PDF structure was successfully saved."
msgstr "PDF構成を保存しました。"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:533
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Pacific Time (US & Canada)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Pacific Time (US & Canada)"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:135
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid ""
2009-01-15 18:58:37 +00:00
"Packets are sent to the default gateway if the receiver does not reside in "
2008-10-11 11:57:32 +00:00
"the same network. The default gateway routes them to the target network."
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgstr ""
"受信側が同じネットワークに無い場合は、パケットはデフォルトゲートウェイに送ら"
"れます。デフォルトゲートウェイは、これらのパケットを宛先のネットワークに転送"
"します。"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:446 ../help/help.inc:185
msgid "Page header"
msgstr "ページヘッダ"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:98
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:137
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:180
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:253
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:377
msgid "Pager"
msgstr "ページャ"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:99
msgid "Pager number for Asterisk voicemail."
msgstr "アスタリスク・ボイスメールのページャ番号"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:364
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Parent to"
msgstr "派生先"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:194 ../templates/login.php:265
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:214
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:91
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:156 ../lib/modules/posixGroup.inc:195
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:465 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:398
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75 ../lib/modules/posixAccount.inc:76
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:141 ../lib/modules/posixAccount.inc:257
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:320 ../lib/modules/posixAccount.inc:382
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1004 ../lib/modules/posixAccount.inc:1186
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:86
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:161 ../lib/modules.inc:1288
#: ../help/help.inc:164
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:270
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1111
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgid "Password change at next login"
msgstr "次回のログインでパスワードを変更"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:91 ../lib/modules/ppolicy.inc:128
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:148 ../lib/modules/ppolicy.inc:310
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:522
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Password change requires old password"
msgstr "パスワード変更には古いパスワードが必要です"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:465 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:92
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:76 ../lib/modules/posixAccount.inc:77
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Password contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
2007-11-01 16:00:44 +00:00
"and #*,.;:_-+!%&/|?{[()]}=@$ !"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"パスワードに不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, #*,.;:_-"
"+!$%&/|?{[()]}=@$ です!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:255
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:258
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:420
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1094
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1560
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Password does not expire"
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr "無期限のパスワード"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:61 ../lib/modules/shadowAccount.inc:109
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:168 ../lib/modules/shadowAccount.inc:177
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:207 ../lib/modules/shadowAccount.inc:309
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:418
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Password expiration"
msgstr "パスワード有効期限"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:61 ../lib/modules/shadowAccount.inc:62
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Password expiration must be are natural number or -1."
msgstr "パスワード有効期限は自然数または-1でなければなりません。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:87
msgid "Password for voicemail mailbox."
msgstr "ボイスメール・メールボックスのパスワード"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:403 ../lib/modules/posixGroup.inc:426
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:145 ../lib/modules/posixAccount.inc:180
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:337 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:229
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:595
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Password hash type"
msgstr "パスワードハッシュ形式"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:80 ../lib/modules/ppolicy.inc:84
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:137 ../lib/modules/ppolicy.inc:161
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:228 ../lib/modules/ppolicy.inc:486
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:98 ../lib/modules/sambaDomain.inc:184
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:279 ../lib/modules/sambaDomain.inc:669
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Password history length"
msgstr "パスワード履歴の長さ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:59 ../lib/modules/shadowAccount.inc:60
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:159 ../lib/modules/sambaDomain.inc:215
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Password maximum age must be are natural number."
msgstr "パスワード寿命の最大値は自然数でなければなりません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:66
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Password maximum age must be bigger as password minimum age."
msgstr "パスワード寿命の最大値は最小値より大きくなければなりません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:65 ../lib/modules/ppolicy.inc:160
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:213
msgid "Password maximum age must be bigger than password minimum age."
msgstr "パスワードの最長寿命は最短寿命より大きくなければなりません。"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:57 ../lib/modules/shadowAccount.inc:58
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:158 ../lib/modules/sambaDomain.inc:214
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Password minimum age must be are natural number."
msgstr "パスワード寿命の最小値は自然数でなければなりません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:39
msgid "Password policies"
msgstr "パスワードポリシー"
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:48
msgid "Password policies (ppolicy)"
msgstr "パスワードポリシー"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:219 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:38
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:48 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:55
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:63 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:98
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:168 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:196
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:54 ../help/help.inc:145
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "Password policy"
msgstr "パスワードポリシー"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:81 ../lib/modules/ppolicy.inc:88
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:138 ../lib/modules/ppolicy.inc:237
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:496
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Password quality check"
msgstr "パスワード強度チェック"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63 ../lib/modules/shadowAccount.inc:104
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:166 ../lib/modules/shadowAccount.inc:173
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:201 ../lib/modules/shadowAccount.inc:303
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:417
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Password warning"
msgstr "パスワード警告"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:63 ../lib/modules/shadowAccount.inc:64
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Password warning must be are natural number."
msgstr "パスワード警告期限は自然数でなければなりません。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:613 ../lib/modules.inc:1350
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Passwords are different!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワードが異なっています!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/nisObjectType.inc:77
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Path"
msgstr "パス"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:334
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Path of the user profile."
msgstr "ユーザープロファイルのパス。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:285
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Path of the user profile. Can be a local absolute path or a UNC-path (\\"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
"\\server\\share). $user and $group are replaced with user and group name."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"ユーザプロファイルのパス。ローカル絶対パス、または、UNCパス(\\\\サーバ\\共"
"有)。 $use と $group はユーザとグループ名に置き換えられます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:405
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Path to external script"
msgstr "外部スクリプトのパス"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:92 ../lib/modules/ddns.inc:353
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Path to key for DNS updates"
msgstr "DNS更新キーのパス"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:81
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Permanently delete all children, too?"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgstr "全ての下位ツリーも削除しますか?"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:93
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Personal"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Personal"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:102 ../lib/types/user.inc:219
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:119 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1064
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1615 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1618
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1632
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "Photo"
msgstr "写真"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1103
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "Photo file (JPG format)"
msgstr "写真ファイル(JPGフォーマット)"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:67
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "Please a comma separated list of your public SSH keys."
msgstr "カンマで区切られたSSH公開鍵のリストを入力してください!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:77
msgid ""
"Please activate this option if your scripts may generate HTML output. "
"Otherwise, the output is treated as plain text."
msgstr "あなたのスクリプトがHTML出力を生成する場合は、このオプションを有効にしてください。それ以外の場合は、出力はプレーンテキストとして扱われます。"
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:207
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please add at least one member."
msgstr "一つ以上のメンバーを追加してください。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1051
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please check your settings on the Unix page!"
msgstr "Unixページの設定を確認してください!"
#: ../templates/delete.php:82
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please confirm:"
msgstr "確認してください:"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:137
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "Please enter \"active\" or \"inactive\"."
msgstr "\"active\"または\"inactive\"を入力してください!"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:93
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a RID number or the name of a special account!"
msgstr "特殊アカウントのRID番号または名前を入力してください。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:168
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter a caller ID."
msgstr "発信者番号を入力してください。"
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:91
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a comma separated list of host names!"
msgstr "カンマで区切られたホスト名を入力してください!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:200
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter a common name."
msgstr "名称を入力してください!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:55 ../lib/modules/sudoRole.inc:56
msgid "Please enter a descriptive name for this entry."
msgstr "このエントリに対する記述名を入力できます。"
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:123
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Please enter a group name!"
msgstr "グループ名を入力してください!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:205
msgid "Please enter a mailbox."
msgstr "メールボックスを入力してください。"
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:157
msgid "Please enter a name for this policy."
msgstr "このポリシーに対する名前を入力してください。"
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:166
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the expire warning."
msgstr "期限切れ警告の数値を入力してください。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:165
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the failure count interval."
msgstr "試行回数インターバルの数値を入力してください。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:162
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the grace authentication limit."
msgstr "猶予認証リミットの数値を入力してください。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:163
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the lockout duration."
msgstr "ロックアウト期間の数値を入力してください。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:164
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the maximum failure count."
msgstr "最大試行回数の数値を入力してください。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:167
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the minimum password length."
msgstr "最短パスワード長の数値を入力してください。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:161
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter a numeric value for the password history length."
msgstr "パスワード履歴長の数値を入力してください。"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:237
msgid "Please enter a role name."
msgstr "ロール名を入力してください。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:73
msgid "Please enter a unique name for this password policy."
msgstr "このパスワード・ポリシーに他と重複しない名前を入力してください。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:270 ../lib/modules/kolabUser.inc:274
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter a user password."
msgstr "ユーザー・パスワードを入力してください。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:218 ../lib/modules/eduPerson.inc:220
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter a valid DN in the field:"
msgstr "このフィールドに正しいDNを入力してください:"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:75 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:76
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Please enter a valid business category!"
msgstr "正しい業種を入力してください!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:95 ../lib/modules/posixAccount.inc:96
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:68 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:69
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a valid common name!"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgstr "正しい名称を入力してください!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:101
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a valid date in format DD-MM-YYYY."
msgstr "正しい日付をDD-MM-YYYYの形式で入力してください!"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:95 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:96
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a valid display name!"
msgstr "正しい表示名(display name)を入力してください!"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:102
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a valid drive letter."
msgstr "正しいドライブ文字を入力してください!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:56 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:57
msgid "Please enter a valid email address!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しい電子メールアドレスを入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:66 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:67
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter a valid employee type!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しい雇用形態を入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:54 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:55
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter a valid fax number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しいファクス番号を入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/lists.inc:221
msgid ""
"Please enter a valid filter. Only letters, numbers and \" _*$.-\" are "
"allowed."
msgstr "有効なフィルターを入力してください。アルファベット、数字と\" _*$.-\" のみが使用できます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:106
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a valid group name!"
msgstr "正しいグループ名を入力してください!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:64 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:65
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please enter a valid job title!"
msgstr "正しい役職を入力してください!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:226
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter a valid list of affiliations."
msgstr "正しい所属リストを入力してください。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:107
msgid "Please enter a valid list of host names."
msgstr "正しいホスト名リストを入力してください。"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:52 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:53
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter a valid mobile number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しい携帯電話番号を入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:61
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter a valid postal address!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しい住所を入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:63
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter a valid postal code!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しい郵便番号を入力してください!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:224
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter a valid primary affiliation."
msgstr "正しい主務所属を入力してください。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:225
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter a valid scoped affiliation."
msgstr "正しい兼務所属を入力してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:59
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter a valid street name!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しい町名(street name)を入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:48 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:49
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:50 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:51
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Please enter a valid telephone number!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "正しい電話番号を入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:572 ../lib/modules/posixAccount.inc:742
2004-10-01 12:31:19 +00:00
#, php-format
msgid "Please enter a value between %s and %s!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "%s と %s の間の値を入力してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:278
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#, php-format
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid "Please enter an email address on this page: %s"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
msgstr "このページに対するメールアドレスを入力してください。: %s"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:243 ../lib/modules/sudoRole.inc:244
msgid "Please enter only ASCII characters for the commands."
msgstr "コマンドにはASCII文字だけを入力してください。"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:241 ../lib/modules/sudoRole.inc:242
msgid "Please enter only ASCII characters for the host names."
msgstr "ホスト名にはASCII文字だけを入力してください。"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:249 ../lib/modules/sudoRole.inc:250
msgid "Please enter only ASCII characters for the options."
msgstr "オプションにはにはASCII文字だけを入力してください。"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:247 ../lib/modules/sudoRole.inc:248
msgid "Please enter only ASCII characters for the run groups."
msgstr "実行グループにはASCII文字だけを入力してください。"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:245 ../lib/modules/sudoRole.inc:246
msgid "Please enter only ASCII characters for the run users."
msgstr "実行ユーザーにはASCII文字だけを入力してください。"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:239 ../lib/modules/sudoRole.inc:240
msgid "Please enter only ASCII characters for the user names."
msgstr "ユーザー名にはASCII文字だけを入力してください。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:97
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Please enter the IP address of your DNS server."
msgstr "DNSサーバーのIPアドレスを入力してください。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:118
msgid ""
"Please enter the LDAP suffix where LAM should start to search for users. The "
"LDAP filter needs to match the given user name to exactly one DN. The value "
"\"%USER%\" will be replaced by the user name from the login page."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"LAMがユーザー検索を開始するLDAPサフィックスを入力してください。LDAPフィルタは"
"既存の一つのDNと正確に一致するユーザー名にマッチする必要があります。値 \"%"
"USER\" はログインページのユーザー名に置き換えられます。"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:209
msgid "Please enter the account context."
msgstr "アカウント・コンテキストを入力してください。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1201
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid "Please enter the account information on the other pages first."
msgstr "最初に、他のページでアカウント情報を入力してください。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:202
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter the application data."
msgstr "アプリケーション・データを入力してください。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:201
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter the application."
msgstr "アプリケーションを入力してください。"
#: ../help/help.inc:56
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Please enter the configuration password. This is NOT your LDAP password. It "
"is stored in your .conf-file. If this is the first time you log in, enter "
"\"lam\"."
msgstr ""
"構成パスワードを入力。これはLDAPパスワードとは異なります。これは .confファイ"
"ルに記録されます。もしもこれが最初のログインならば、\"lam\" と入力してくださ"
"い。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:172
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:203
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter the extension context."
msgstr "拡張コンテキストを入力してください。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:204
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter the extension name."
msgstr "拡張名を入力してください。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:175
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter the host name."
msgstr "ホスト名を入力してください。"
#: ../lib/modules/customScripts.inc:53
msgid ""
"Please enter the list of scripts which should be run. Each line has the "
"following format: [account type] [action] [script and arguments]"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"実行するスクリプトのリストを入力してください。各々の行は以下のフォーマットで"
"記入してください: [account type] [action] [script and arguments]"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:66
msgid ""
"Please enter the list of scripts which should be run. Each line has the "
"following format: [action] [script and arguments]"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"実行するスクリプトのリストを入力してください。各々の行は以下のフォーマットで"
"記入してください: [action] [script and arguments]<"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:59
msgid ""
"Please enter the mapping entry (e.g. \"-fstype=nfs,rw server:/projects\")."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"マッピング・エントリを入力してください(例 \"-fstype=nfs,rw server:/projects"
"\")。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:63
msgid "Please enter the mapping name for this entry (e.g. auto.home)."
msgstr "このエントリに対するマッピング名を入力してください(例 auto.home)。"
#: ../help/help.inc:134
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Please enter the master configuration password. This is NOT your LDAP "
"password. It is stored in your config.cfg file. If this is the first time "
"you log in, enter \"lam\"."
msgstr ""
"マスタ構成パスワードを入力してください。これはLDAPパスワードではありません。"
"これはconfig.cfgファイルに保存されます。もしもこれが最初のログインならば、 "
"\"lam\" と入力してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:115
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Please enter the master password to change the general preferences:"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgstr ""
"総合プリファレンスを変更するためのマスターパスワードを入力してください:"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:122
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Please enter the name of the new profile and the password to change its "
"settings. Profile names may contain letters, numbers and -/_."
msgstr ""
"その設定を変更するための新しいプロファイル名とパスワードを入力。プロファイル"
"名にはアルファベット、数字と -/_ が使用できます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:124
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Please enter the new name of the profile. The name may contain letters, "
"numbers and -/_."
msgstr ""
"新しいプロファイル名を入力。名前にはアルファベット、数字と -/_ が使用できま"
"す。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:92 ../lib/modules/posixAccount.inc:383
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid "Please enter the password which you want to set for this account."
msgstr "このアカウントに対するパスワードを入力してください。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:165
msgid ""
"Please enter the password which you want to set for this account. You may "
"also generate a random password (12 characters) which will be displayed on "
"your screen."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"このアカウントに対するパスワードを入力してください。ランダムなパスワード(12文"
"字)を生成して画面に表示すること模できます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:354
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Please enter the path to the user's home directory."
msgstr "ユーザのホームディレクトリを入力してください。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:205
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Please enter the priority."
msgstr "優先度を入力してください。"
#: ../lib/modules/quota.inc:146
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"Please enter the quota settings for this mount point. The syntax is: {soft "
"block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit}"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"このマウントポイントに対するクォータ設定を入力してください。書式は {soft "
"block limit},{hard block limit},{soft inode limit},{hard inode limit} です。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:256
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:75
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid "Please enter the same password in both password fields."
msgstr "両方のパスワードフィールドに同じパスワードを入力してください。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:346
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Please enter the time limit in minutes. 0 means unlimited."
msgstr "制限時間を分単位で入力してください。0は無制限を意味します。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:107
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid ""
"Please enter your master configuration password to change the self service "
"profile:"
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgstr ""
"セルフサービスプロファイルを変更するためのマスター構成パスワードを入力してく"
"ださい:"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/conflogin.php:100
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Please enter your password to change the server preferences:"
msgstr "サーバープリファレンスを変更するためのパスワードを入力してください:"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:63
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "Please enter your public SSH key."
msgstr "SSH公開鍵を入力してください。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:382 ../lib/modules/fixed_ip.inc:320
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Please fill out the DHCP settings first."
msgstr "最初にDHCP設定を記入してください。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:213
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Please provide a CSV formated file with your account data. The cells in the "
"first row must be filled with the column identifiers. The following rows "
"represent one account for each row."
msgstr ""
"アカウント情報のCSV形式ファイルを与えてください。先頭行のセルには、カラム識別"
"子が記入されていなくてはなりません。後に続く行は、各々の行が一つのアカウント"
"になります。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:211
msgid "Please provide a file to upload."
msgstr "アップロードするファイルを指定してください。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:556
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid ""
"Please select an image file to upload. It must be in JPG format (.jpg/.jpeg)."
msgstr ""
"アップロードする画像ファイルを選択してください。画像はJPGフォーマット\n"
"(.jpg/.jpeg)でなくてはなりません。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:140
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid ""
"Please select your prefered log level. Messages with a lower level will not "
"be logged."
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgstr ""
"希望するログレベルを選択してください。下のレベルではメッセージは記録されませ"
"ん。"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/login.php:235
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Please select your user name and enter your password to log in."
msgstr "ユーザ名を選択し、パスワードを入力してログインしてください。"
2005-06-13 11:10:27 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:220
msgid "Please set the voicemail password with \"Set password\" before saving."
msgstr "\"パスワードを設定\"を選択したら、保存前にボイスメール・パスワードを入力してください。"
#: ../lib/modules.inc:1156
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Please set up all required attributes on page: %s"
msgstr "ページ %s の必須属性を全て設定してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:154
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:125
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Please set up your master configuration file (config/config.cfg) first!"
msgstr "最初に、マスター設定ファイル(config/config.cfg)を設定してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:535 ../lib/modules/ddns.inc:331
msgid ""
"Please set your LDAP suffix to an LDAP entry with object class \"dhcpServer"
"\"."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"\"dhcpServer\"オブジェクトクラスのLDAPエントリに対するLDAPサフィックスを設定"
"してください。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:242
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Policy list has invalid format!"
msgstr "ポリシーリストの形式が不正です!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:573 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:590
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:618 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:656
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Position"
msgstr "位置"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:261 ../templates/masscreate.php:405
#: ../lib/modules/customScripts.inc:112 ../lib/modules/customScripts.inc:114
#: ../lib/modules/customScripts.inc:116
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:440
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Possible values"
msgstr "候補となる値"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:119 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:187
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:322 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:427
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:519 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:520
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:874 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1129
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1555
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Post office box"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr "私書箱"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:60 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:118
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:195 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:314
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:439 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:527
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:910 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1131
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1539
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Postal address"
msgstr "住所"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:528
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Postal address, city"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "住所、区市町村"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:62 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:119
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:189 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:306
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:430 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:523
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:524 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:883
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1130 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1547
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Postal code"
msgstr "郵便番号"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:86
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Predefined values"
msgstr "あらかじめ定義された値"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:268
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "President"
msgstr "社長"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:78 ../lib/modules/eduPerson.inc:148
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:203 ../lib/modules/eduPerson.inc:253
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:674
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Primary affiliation"
msgstr "主たる所属"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:479 ../lib/modules/posixAccount.inc:222
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:296 ../lib/modules/posixAccount.inc:315
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:345 ../lib/modules/posixAccount.inc:374
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:412 ../lib/modules/posixAccount.inc:960
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1090 ../lib/modules/posixAccount.inc:1130
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1180
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Primary group"
msgstr "プライマリグループ"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:115 ../lib/modules/eduPerson.inc:186
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:206 ../lib/modules/eduPerson.inc:220
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:367 ../lib/modules/eduPerson.inc:698
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Primary organizational unit"
msgstr "主たるorganizational unit"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:99 ../lib/modules/eduPerson.inc:141
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:204 ../lib/modules/eduPerson.inc:243
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:680
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Principal name"
msgstr "プリンシパル名"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:216 ../lib/modules/eduPerson.inc:217
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Principal name is invalid!"
msgstr "プリンシパル名が正しくありません!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/asteriskExt.inc:93 ../lib/modules/asteriskExtension.inc:90
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:117
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:135
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:151
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:231
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:472
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "優先度"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:560
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Private telephone number"
msgstr "私用の電話番号"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:116
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:108
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile deleted."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルが削除されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:105 ../lib/tools/profileEditor.inc:44
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Profile editor"
msgstr "プロファイルエディタ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:52
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:167
#: ../templates/selfService/profManage.php:38
#: ../templates/selfService/profManage.php:138 ../help/help.inc:121
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:123 ../help/help.inc:125 ../help/help.inc:127
#: ../help/help.inc:129
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile management"
msgstr "プロファイル管理"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:182
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:231
#: ../templates/selfService/profManage.php:153
#: ../templates/selfService/profManage.php:206
#: ../templates/profedit/profilepage.php:245 ../help/help.inc:154
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile name"
msgstr "プロファイル名"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:100
#: ../templates/config/profmanage.php:111
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:84
#: ../templates/selfService/profManage.php:99
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile name is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイル名が正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:195
2008-10-11 11:57:32 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:289
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile password"
msgstr "プロファイルパスワード"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:98
#: ../templates/config/profmanage.php:129
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile passwords are different or empty!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルパスワードが異なるか、または未入力です!"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:85
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:200
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:212
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:284
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:333
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:475
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:580
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1173
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1446
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1596
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1775
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1797
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile path"
msgstr "プロファイルパス"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:84 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:86
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile path is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルパスが正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/profedit/profilemain.php:108
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Profile was saved."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルがセーブされました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:79 ../lib/modules/quota.inc:92
#: ../lib/modules/quota.inc:145
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Quota"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "クオータ"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:655
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#, php-format
msgid "Quota for %s on %s"
msgstr "%s の %s におけるQuota"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:62
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Quota has wrong format!"
msgstr "quotaの形式が正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "RDN"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "RDN"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:254 ../templates/profedit/profilepage.php:199
#: ../lib/modules.inc:1568 ../help/help.inc:152
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "RDN identifier"
msgstr "RDN識別子"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:93
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "RID (Windows UID)"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "RID (Windows UID)"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:90 ../lib/modules/sambaDomain.inc:151
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:182 ../lib/modules/sambaDomain.inc:389
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:395 ../lib/modules/sambaDomain.inc:663
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "RID base"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "RID base"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:78 ../lib/modules/range.inc:407
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Range from"
msgstr "範囲の始点"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:81 ../lib/modules/range.inc:421
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Range to"
msgstr "範囲の終点"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:60 ../lib/modules/range.inc:92
#: ../lib/modules/range.inc:474
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Ranges"
msgstr "範囲"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:434
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Read"
msgstr "読み込み"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:332 ../templates/config/confmain.php:335
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "Read only"
msgstr "読み込み専用"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/new_ou_template.php:99
msgid "Really create this new OU?"
msgstr "このOUを新規作成しますか?"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:527
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Really delete attribute?"
msgstr "この属性を削除しますか?"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:71 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:147
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Recipient"
msgstr "受信者"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:108 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:109
msgid "Recipient is invalid!"
msgstr "受信者が正しくありません!"
#: ../lib/types/mailAlias.inc:92 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:75
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:89 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:97
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:282
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Recipient list"
msgstr "受信者リスト"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:224
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:363
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1521
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1849
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Reconnect if disconnected"
msgstr "切断された場合は再接続してください"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:75
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Recursive delete progress"
msgstr "再帰的な削除中"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:362
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Reenter new master password"
msgstr "新しいマスタパスワードを再入力"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:525 ../lib/modules/posixAccount.inc:1710
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Reenter password"
msgstr "パスワード再入力"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:204
#: ../templates/config/profmanage.php:302
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Reenter profile password"
msgstr "プロファイルパスワードを再入力"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:98 ../lib/tree.inc:88 ../lib/tree.inc:89
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:303 ../lib/lists.inc:273
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "リフレッシュ"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:53
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Reject if conflicts"
msgstr "競合の場合に拒否"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:62
msgid "Relative distinguished name"
msgstr "相対識別名"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmodules.php:278
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:439 ../lib/modules/ipHost.inc:127
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:104
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1403 ../lib/modules/kolabUser.inc:338
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:357 ../lib/modules/kolabUser.inc:383
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:901 ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:260
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:401 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:101
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:287 ../lib/modules/sudoRole.inc:314
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:341 ../lib/modules/sudoRole.inc:368
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:395 ../lib/modules/sudoRole.inc:422
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:162
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:161 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:149
#: ../lib/modules/hostObject.inc:145
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "削除"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:266
msgid "Remove Asterisk voicemail extension"
msgstr "アスタリスク・ボイスメール拡張を削除"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:402
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Remove EDU person extension"
msgstr "EDU person拡張を削除"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:180
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Remove IP address extension"
msgstr "IPアドレス拡張を削除"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1263
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Remove Samba 3 extension"
msgstr "Samba 3拡張を削除"
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:343
msgid "Remove Shadow account extension"
msgstr "Shadowアカウント拡張を削除"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:160
msgid "Remove host extension"
msgstr "ホスト拡張を削除"
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:199 ../lib/modules/posixAccount.inc:1008
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Remove password"
msgstr "パスワードを削除"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareGroup.inc:101
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:191
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "Remove phpGroupWare extension"
msgstr "phpGroupware拡張を削除"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:326
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Remove selected entries"
msgstr "選択したエントリを削除"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/conftypes.php:238
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Remove this account type"
msgstr "このアカウントタイプを削除:"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1623
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Remove/replace photo"
msgstr "写真の削除/差し替え"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:227
#: ../templates/selfService/profManage.php:202 ../help/help.inc:123
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Rename profile"
msgstr "プロファイル名変更"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:107
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:95
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Renamed profile."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイル名が変更されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:202 ../lib/modules.inc:1311
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Repeat password"
msgstr "パスワード再入力"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:67 ../lib/modules/posixAccount.inc:765
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Replaced $user or $group in homedir."
msgstr "$user または $group をホームディレクトリに置き換えました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/ppolicyType.inc:89 ../lib/modules/ppolicy.inc:120
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:146 ../lib/modules/ppolicy.inc:292
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:512
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Require password change on first login"
msgstr "最初のログインでパスワード変更が必要"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:246
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "Required attribute for objectClass(es) %s"
msgstr "オブジェクトクラス %s に対する必須属性"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:187
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:381
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Required attributes"
msgstr "必須属性"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:257
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1255
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1387
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Reset changes"
msgstr "変更をリセット"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:240
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1254
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Reset password"
msgstr "パスワードをリセット"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:130 ../lib/modules/sambaDomain.inc:192
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:217 ../lib/modules/sambaDomain.inc:359
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:699
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Reset time after lockout"
msgstr "ロックアウト解除時間"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:217
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Reset time after lockout must be are natural number."
msgstr "ロックアウト解除時間は自然数でなければなりません。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:102 ../lib/modules/ddns.inc:109
#: ../lib/modules/ddns.inc:130 ../lib/modules/ddns.inc:384
#: ../lib/modules/ddns.inc:413
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Reverse zone names"
msgstr "逆引きゾーン名"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:411 ../help/help.inc:113
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Rights for the home directory"
msgstr "ホームディレクトリに対する権限"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:77 ../lib/modules/sudoRole.inc:55
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:121 ../lib/modules/sudoRole.inc:171
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:264 ../lib/modules/sudoRole.inc:703
msgid "Role name"
msgstr "ロール名"
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:120 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:199
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:370 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:445
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:563 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:928
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1138 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1563
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Room number"
msgstr "部屋番号"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:61
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:96
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:115
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:145
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:316
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Routing address"
msgstr "転送アドレス"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:82
msgid "Run group(s)"
msgstr "実行グループ"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:79 ../lib/modules/sudoRole.inc:107
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:158 ../lib/modules/sudoRole.inc:177
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:198 ../lib/modules/sudoRole.inc:393
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:720
msgid "Run groups"
msgstr "実行グループ"
#: ../lib/types/sudo.inc:81
msgid "Run user"
msgstr "実行ユーザ"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:75 ../lib/modules/sudoRole.inc:102
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:152 ../lib/modules/sudoRole.inc:176
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:194 ../lib/modules/sudoRole.inc:366
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:717
msgid "Run users"
msgstr "実行ユーザ"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:112
msgid "SASL mechanisms"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "SASLメカニズム"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:226
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "SSH connection"
msgstr "SSH接続"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:237
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "SSH connection could be established."
msgstr "SSHコネクションが確立できました。"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:52 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:62
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:66 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:74
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:99
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "SSH public key"
msgstr "SSH公開鍵"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:81 ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:172
2005-12-06 13:28:06 +00:00
msgid "SSH public key(s)"
msgstr "SSH公開鍵"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:124
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:300
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Samba 3"
msgstr "Samba 3"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:203 ../lib/modules/sambaDomain.inc:204
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Samba 3 domain SID is invalid!"
msgstr "Samba 3 ドメインのSIDが不正です!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:62
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Samba 3 domain entries"
msgstr "Samba 3 ドメインエントリ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:305
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:309
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:450
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:516
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Samba RID"
msgstr "Samba RID"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:338
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:363
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Samba RID number"
msgstr "Samba RID番号"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:332
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Samba display name"
msgstr "Samba表示名"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:51
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Samba domain"
msgstr "Samba ドメイン"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:324
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Samba domain name"
msgstr "Sambaドメイン名"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/smbDomain.inc:53
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Samba domains"
msgstr "Samba ドメイン"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:312
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:344
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:371
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:389
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Samba group type"
msgstr "Sambaグループタイプ"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:237
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Samba password"
msgstr "Sambaパスワード"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:90
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:206
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:290
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:293
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:491
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:587
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1189
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1612
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1778
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Samba workstations"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "Samba ワークステーション"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1320
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Saturday"
msgstr "土曜日"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:512 ../templates/config/confmodules.php:174
#: ../templates/config/confmain.php:207
#: ../templates/config/moduleSettings.php:173
#: ../templates/config/conftypes.php:192
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:119
#: ../templates/selfService/adminMain.php:296
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:669 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:686
#: ../templates/profedit/profilepage.php:255 ../lib/modules.inc:1384
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Save"
msgstr "保存"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:124
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Save as file"
msgstr "ファイルとして保存"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/tools/schemaBrowser.inc:44
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Schema browser"
msgstr "スキーマブラウザ"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:104
msgid "Schema suffix"
msgstr "スキーマ・サフィックス"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:50 ../templates/tests/index.php:53
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "Schema test"
msgstr "スキーマテスト"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:82 ../lib/modules/eduPerson.inc:155
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:207 ../lib/modules/eduPerson.inc:266
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:677
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Scoped affiliation"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "限定した属性"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:96
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Script path"
msgstr "スクリプトパス"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:589
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Script path is invalid!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "スクリプトパスが正しくありません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:608
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Script rights are invalid!"
msgstr "スクリプトの権限が無効です!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:592
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Script server is invalid!"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgstr "スクリプトサーバが無効です!"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:109
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Script servers"
msgstr "スクリプトサーバ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:115 ../lib/export.inc:443
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/export.inc:513
msgid "Search filter"
msgstr "検索フィルタ"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:103 ../lib/export.inc:442
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/export.inc:512
msgid "Search scope"
msgstr "検索スコープ"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:298
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Search tree suffix for users"
msgstr "ユーザーの検索ツリーサフィックス"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:565
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Section"
msgstr "セクション"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:172 ../templates/config/confmain.php:461
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Security settings"
msgstr "セキュリティ設定"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../templates/help.php:91
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "See also"
msgstr "参照"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/account.inc:635
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "See the manual for instructions to solve this problem."
msgstr "この問題を解決する手順は、マニュアルを参照してください。"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:77
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Select a template for the creation process"
msgstr "生成処理に対するテンプレートを選んでください"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/lists.inc:387
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Select all"
msgstr "すべてを選択"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:224 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:246
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Select host"
msgstr "ホストを選択"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:226 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:248
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Select user"
msgstr "ユーザを選択"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1052 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:358
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Selected groups"
msgstr "選択されたグループ"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:149 ../templates/config/confmodules.php:254
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Selected modules"
msgstr "選択されたモジュール"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:243 ../lib/modules/asteriskExtension.inc:309
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Selected users"
msgstr "選択されたユーザ"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:253
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Self service configuration"
msgstr "セルフサービスの構成"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:275
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Self service configuration editor"
msgstr "セルフサービス構成エディタ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:322
msgid "Self service login"
msgstr "セルフサービス・ログイン"
#: ../templates/lists/changePassword.php:179
#: ../templates/lists/changePassword.php:211
msgid "Send via mail"
msgstr "メールで送信"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:72
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "Server"
msgstr "サーバー"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:229
#: ../templates/selfService/adminMain.php:332 ../help/help.inc:57
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Server address"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgstr "サーバーアドレス"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:559
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:95
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Server address is invalid!"
msgstr "サーバーアドレスが正しくありません!"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:89 ../lib/tools/serverInfo.inc:44
msgid "Server information"
msgstr "サーバー情報"
#: ../templates/config/confmain.php:398
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Server list"
msgstr "サーバー覧"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/login.php:334
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Server profile"
msgstr "サーバー プロファイル"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:226
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:329
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Server settings"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgstr "サーバー設定"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:178 ../help/help.inc:137
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Session timeout"
msgstr "セッション有効期限"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:102
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgid "Set"
msgstr "設定"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1278 ../lib/modules.inc:1391
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Set password"
msgstr "パスワードを設定"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:188 ../lib/modules/posixAccount.inc:325
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "Set primary group as memberUid"
msgstr "プライマリーグループをmemberUidとしてセット"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:285 ../help/help.inc:127
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Set profile password"
msgstr "プロファイルパスワード設定"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1320
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "Set random password"
msgstr "ランダムなパスワードを設定"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:189
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "Set specific password"
msgstr "任意のパスワードを設定"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:396
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Sets the group password."
msgstr "グループパスワードを設定"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/shadowAccount.inc:84
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Shadow"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Shadow"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:222
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:357
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1503
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1833
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Shadowing"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Shadowing"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:84
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Should DDNS (Dynamic DNS) be activated?"
msgstr "DDNS(Dynamic DNS)を有効にしますか?"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:87
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Should fix IP addresses be added to the DNS server?"
msgstr "固定IPアドレスをDNSサーバーに追加しますか?"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:202
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Show LDIF file"
msgstr "LDIFファイルを表示"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:104
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Show internal attributes"
msgstr "内部属性を表示する"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:293
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Show only Asterisk accounts"
msgstr "アスタリスク・アカウントだけを表示"
#: ../lib/types/group.inc:256
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Show primary group members as normal group members"
msgstr "通常のグループメンバーとしてプライマリグループのメンバーを表示"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:192
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Single valued"
msgstr "単一の値"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:591
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Soft block"
msgstr "ソフトブロック"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:105 ../lib/modules/quota.inc:383
#: ../lib/modules/quota.inc:475
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Soft block limit"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ソフトブロック制限"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:106
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Soft block limit."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ソフトブロック制限"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:593
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Soft inode"
msgstr "ソフトinode"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:128
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Soft inode (files) limit."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ソフトinode(ファイル)制限。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:127 ../lib/modules/quota.inc:387
#: ../lib/modules/quota.inc:477
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Soft inode limit"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ソフトinode制限"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:138
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
msgstr "いくつかの属性(%s)は変更され、ハイライト表示されています。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1155
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Some required information is missing"
msgstr "必須項目が満たされていません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../templates/help.php:121
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Sorry this help id ({bold}%s{endbold}) is not available for this module "
"({bold}%s{endbold})."
msgstr ""
"このヘルプID({bold}%s{endbold})は、このモジュール({bold}%s{endbold})では無効"
"です。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../templates/help.php:135
2004-10-01 12:31:19 +00:00
#, php-format
msgid "Sorry this help number ({bold}%d{endbold}) is not available."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "このヘルプ番号({bold}%d{endbold})は無効です。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:302
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1227
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Special user"
msgstr "特殊ユーザ"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:125
msgid "Specifies if users are allowed to change their own passwords or not."
msgstr "ユーザー自身によるパスワード変更を許可するか否かを指定します。"
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:109
msgid ""
"Specifies the maximum number of seconds before a password is due to expire "
"that expiration warning messages will be returned to a user."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"ユーザーにパスワード期限切れ警告を発してから期限切れになるまでの最大秒数を指"
"定します。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:113
msgid ""
"Specifies the minimum number of characters that will be accepted in a "
"password."
msgstr "パスワードの最低文字数を設定します。"
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:101
msgid ""
"Specifies the number of consecutive failed login attempts after which the "
"password may not be used to login."
msgstr "パスワードが無効になるログイン失敗の連続回数を指定します。"
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:85
msgid ""
"Specifies the number of previously used passwords which should be saved in "
"the password history. New passwords can only be set if they are not in the "
"password history."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"パスワード履歴に保存する使用済みパスワードの数を指定します。パスワード履歴に"
"存在しない新しいパスワードだけが設定できます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:105
msgid ""
"Specifies the number of seconds after which old consecutive failed login "
"attempts are purged from the failure counter, even though no successful "
"authentication has occurred."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"古いログイン連続失敗の記録が、(認証に成功しなくとも)ログイン失敗カウンタから"
"末梢されるまでの秒数を指定します。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:97
msgid ""
"Specifies the number of seconds during which the password cannot be used to "
"login due to too many consecutive failed bind attempts."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"連続したbind試行の失敗によってパスワードがログインに使えなくなる秒数を指定し"
"ます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:83
msgid ""
"Specifies the person's affiliation within a particular security domain in "
"broad categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"学生、教員、職員、同窓生など、特定のセキュリティ・ドメインに対する個人の属性"
"の大分類。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:79
msgid ""
"Specifies the person's primary relationship to the institution in broad "
"categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"学生、教員、職員、同窓生など、教育施設に対する個人の主たる関係の大分類。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:91 ../lib/modules/eduPerson.inc:95
msgid ""
"Specifies the person's relationship(s) to the institution in broad "
"categories such as student, faculty, staff, alum, etc."
msgstr "学生、教員、職員、同窓生など、教育施設に対する個人の関係の大分類。"
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:129
msgid ""
"Specifies whether the user's existing password must be sent along with their "
"new password when changing a password. Attention, LAM does not support "
"password changes which require the old password."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"パスワード変更の際に、ユーザーの現在のパスワードを新しいパスワードと一緒に送"
"る必要があるかを設定します。LAMは古いパスワードを必要とするパスワード変更をサ"
"ポートしていません。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:121 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:139
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:193 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:394
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:436 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:575
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:901 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1143
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1579
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "State"
msgstr "都道府県"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:498 ../templates/pdfedit/pdfpage.php:502
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Static text"
msgstr "静的テキスト"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:54
msgid "Step 1 of 2: Name and object class(es)"
msgstr "Step 1 of 2: 名前とオブジェクトクラス"
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:177
msgid "Step 2 of 2: Specify attributes and values"
msgstr "Step 2 of 2: 属性と値の記入"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:245
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Steve"
msgstr "スティーブ"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:394 ../lib/modules/posixAccount.inc:212
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1193
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:170
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Steve Miller"
msgstr "スティーブ ミラー"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:273
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Steve Miller,Room 2.14,123-123-1234,123-123-1234"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr "スティーブ ミラー, 2-14号室, 123-123-1234,123-123-1234"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:170
msgid "Steve, Stevo"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Steve, Stevo"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:58 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:118
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:185 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:298
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:424 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:515
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:516 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:865
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1128 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1531
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Street"
msgstr "町名"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:671
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Structure name"
msgstr "構成名"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/export_form.php:76
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Sub (entire subtree)"
msgstr "Sub (サブツリー全体)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/netgroup.inc:93 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:76
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:111 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:126
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:197 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:356
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:572
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Subgroups"
msgstr "サブグループ"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:122 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:166
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:182 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:230
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:543 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:667
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Subnet"
msgstr "サブネット"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:155 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:174
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:222 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:282
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:602 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:675
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Subnet mask"
msgstr "サブネット・マスク"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:174
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Substring Rule"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Substring Rule"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/rdelete.php:139 ../templates/tree/rdelete.php:151
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Success"
msgstr "成功"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:38
msgid "Sudo role"
msgstr "sudoロール"
#: ../lib/types/sudo.inc:48
msgid "Sudo role management"
msgstr "sudoロール管理"
2006-10-26 17:51:58 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:39
msgid "Sudo roles"
msgstr "sudoロール"
#: ../lib/lists.inc:634 ../lib/modules.inc:1550
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Suffix"
msgstr "サフィックス"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1320
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Sunday"
msgstr "日曜日"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:117
msgid "Sync Asterisk password with Unix password"
msgstr "アスタリスク・パスワードをunixパスワードと同期。"
#: ../templates/lists/changePassword.php:120
msgid "Sync Asterisk voicemail password with Unix password"
msgstr "アスタリスク・ボイスメール・パスワードをunixパスワードと同期"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:108
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:228
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Sync Samba LM password with Unix password"
msgstr "Samba LMパスワードをunixパスワードと同期します。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:107
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:227
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Sync Samba NT password with Unix password"
msgstr "Samba NTパスワードをunixパスワードと同期します。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:190 ../templates/schema/schema.php:179
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Syntax"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Syntax"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:87
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Syntax OID"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Syntax OID"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:71 ../templates/schema/schema.php:72
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Syntaxes"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Syntaxes"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:318
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "System logging"
msgstr "システムロギング"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:59
msgid "TLS cannot be combined with ldaps://."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "TLSを ldaps:// と結合できませんでした。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:241
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Target of invitation policy is invalid!"
msgstr "招待ポリシーのターゲット正しくありません。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:162
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:48 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:117
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:201 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:330
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:448 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:531
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:532 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:940
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1132 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1499
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Telephone number"
msgstr "電話番号"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:276
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "臨時雇用"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:260
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Temp, contract until december"
msgstr "臨時雇用、12月までの契約"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/create_form.php:83
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:366
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:594
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1245
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Terminal server options"
msgstr "ターミナルサーバオプション"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/tools/tests.inc:44
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Tests"
msgstr "テスト"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:610
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "Text field"
msgstr "テキストフィールド"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:104
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Text for user PDF"
msgstr "ユーザPDFのためのテキスト"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:100
msgid ""
"The \"NetID\" of the person for the purposes of inter-institutional "
"authentication. It should be represented in the form \"user@scope\" where "
"scope defines a local security domain."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"教育組織間の認証のための個人の\"NetID\"。これは \"user@scope\" の形式で表さ"
"れ、scopeはローカルなセキュリティ・ドメインを定義します。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:172
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"The Cyrus mail quota for users in MBytes, leave blank for unlimited space."
msgstr "ユーザに対するCyrusメールクォータ(MB単位)。未入力の場合は無制限。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:317
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The DHCP ranges were changed to fit for the new subnet."
msgstr "新しいサブネットに適合するようにDHCP範囲が変更されました。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:112
msgid ""
"The DN of the directory entry representing the institution with which the "
"person is associated."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"個人と関係のある教育施設のorganizational unitを示すディレクトリ・エントリの"
"DN。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:116
msgid ""
"The DN of the directory entry representing the person's primary "
"organizational unit."
msgstr "個人の主たるorganizational unitを示すディレクトリ・エントリのDN。"
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:120 ../lib/modules/eduPerson.inc:124
msgid ""
"The DNs of the directory entries representing the person's organizational "
"units."
msgstr "個人のorganizational unitを示すディレクトリ・エントリのDN。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:95
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#, php-format
msgid "The IP address %s is invalid!"
msgstr "IPアドレス %s は正しくありません!"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:387
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The IP address does not match the subnet."
msgstr "IPアドレスがサブネットと矛盾しています。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:390
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The IP address is already in use."
msgstr "このIPアドレスは既に使用されています:"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:396 ../lib/modules/range.inc:414
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:382
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The IP address is invalid."
msgstr "IPアドレスが正しくありません。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:88
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The IP address of the PC."
msgstr "PCのIPアドレス。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:132
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid ""
"The IP address(es) of the DNS servers. Multiple addresses are separated by "
"\",\". Example: 192.168.0.10, 192.168.0.11"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgstr ""
"DNSサーバーのIPアドレス。複数のIPアドレスは\",\"によって区切られます。例: "
"192.168.0.10, 192.168.0.11"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:138
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgid ""
"The IP addresses of the Netbios name servers (e.g. \"123.123.123.123, "
"123.123.123.124\")."
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgstr ""
"NetBIOSネームサーバーのIPアドレス(例: 192.168.123.123, 192.168.123.124)。"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:400 ../lib/modules/range.inc:416
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The IP does not match the subnet."
msgstr "IPアドレスがサブネットにマッチしません。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:85
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The MAC address of the PC. Example: 11:22:33:44:55:aa"
msgstr "PCのMACアドレス。例: 11:22:33:44:55:aa"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:310 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:311
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The Netbios server is invalid."
msgstr "NetBIOSサーバーが正しくありません。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:354
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The PC name may not be longer than 20 characters."
msgstr "PC名は20文字より長くてはなりません。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:363
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The PC name may only contain A-Z, a-z and 0-9."
msgstr "PC名にはA-Z, a-z, 0-9だけが使用できます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:357
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The PC name needs to be at least 2 characters long."
msgstr "PC名は少なくとも2文字以上でなければなりません。"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:75
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "The SID of your Samba server. Get it with \"net getlocalsid\"."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "SambaサーバのSID。 \"net getlocalsid\" で取得してください。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"The UID ranges for users and hosts overlap! This is a problem because LAM "
"uses the highest UID in use + 1 for new accounts. Please set the minimum UID "
"to equal values or use independent ranges."
msgstr ""
"ユーザとホストのUID範囲が重複しています! LAMは使用済みUIDの最大値 +1 を割り当"
"てるため、これは問題です。UIDの最小値を適切に変更するか、独立した範囲を指定し"
"てください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:210
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:211
msgid "The account context is invalid."
msgstr "アカウント・コンテキストが正しくありません。"
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:88
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:83
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:79
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "The account context stores information about the dial plan."
msgstr "アカウント・コンテキストはダイアル・プランに関する情報を保存します。"
#: ../help/help.inc:157
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "The account will be saved under this LDAP suffix."
msgstr "新しいアカウントはこのLDAPサフィックスの下に保存されます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:122
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#, php-format
msgid ""
"The attribute %s is not supported for the object class(es) %s by your LDAP "
"server."
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgstr ""
"このLDAPサーバでは、属性 %s はオブジェクトクラス %s に対してサポートされてい"
"ません。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:169
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:171
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "The caller ID format is invalid."
msgstr "発信者番号が正しくありません。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:99
#, php-format
msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again."
msgstr "指定されたコンテナ(%s)が存在しません。再試行してください。"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:160
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "The country name of the user."
msgstr "ユーザの国名"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:308 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:309
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The default gateway is invalid."
msgstr "デフォルト・ゲートウェイが正しくありません。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:321 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:324
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid ""
"The domain name includes invalid characters. Valid characters are A-Z, a-z, "
"0-9, \".\", \"_\",\"-\"."
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgstr ""
"ドメイン名に不正な文字が含まれています。有効な文字は: A-Z, a-z, 0-9, \".\", "
"\"_\", \"-\" です。"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:319 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:322
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The domain name needs to be shorter than 15 characters."
msgstr "ドメイン名は15文字未満でなくてはなりません。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:320 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:323
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The domain name needs to have at least 3 characters."
msgstr "ドメイン名は少なくとも3文字以上でなければなりません。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:120
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The domain name of the subnet."
msgstr "サブネットのドメイン名"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:214
msgid "The email address is invalid."
msgstr "電子メール・アドレスが正しくありません。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:82
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The ending IP address of the range."
msgstr "IPアドレス範囲の終点。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:312
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The entered Netbios node type does not exist."
msgstr "入力されたNetBIOSードタイプが存在しません。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:138 ../lib/modules/shadowAccount.inc:67
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "The expiration date is invalid."
msgstr "有効期限が正しくありません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:173
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:174
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "The extension context is invalid."
msgstr "拡張コンテキストが正しくありません。"
#: ../help/help.inc:193
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "The first line is the subject."
msgstr "先頭の行は件名です。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/initsuff.php:177
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"The following suffix(es) are missing in LDAP. LAM can create them for you."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "以下のサフィックスはLDAPにありません。LAM はこれらを作成できます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:104
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:105
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "The format of the logon hours field is invalid!"
msgstr "ログオン時間フィールドの形式が正しくありません!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:110
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "The format of this custom script setting is invalid."
msgstr "カスタム・スクリプト設定の形式が正しくありません。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:213
msgid "The full name is invalid."
msgstr "フルネームが正しくありません。"
#: ../templates/login.php:431
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "The given user name matches multiple LDAP entries."
msgstr "与えられた名前は複数のLDAPエントリにマッチします。"
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:93
msgid ""
"The grace authentication limit specifies the number of times that an expired "
"password may be used to login."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"猶予認証リミットは期限切れパスワードをログインに使用できる回数を指定します。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:119
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "The headline for a new section must contain at least one character."
msgstr "新しいセクションの見出しは、少なくとも一文字以上でなくてはなりません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:279
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "The home directory will be connected under this drive letter."
msgstr "ホームディレクトリはこのドライブ文字の下に接続されます。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:176
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:177
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "The host name is invalid."
msgstr "ホスト名が正しくありません。"
#: ../lib/modules/ddns.inc:93
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid ""
"The key enables the DHCP server to perform DNS updates. The key is generated "
"with \"genDDNSkey\"."
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgstr ""
"このキーはDNSサーバーをDNSアップデート可能にします。キーは\"getDDNSkey\"に"
"よって生成されます。"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:306 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:307
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The lease time is invalid."
msgstr "リース期間が正しくありません。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:126
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid ""
"The lease time specifies after how many seconds the client should request a "
"new IP address."
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgstr ""
"リース期間にはクライアントが新しいIPアドレス要求を出すまでの秒数を記述しま"
"す。"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:72 ../lib/modules/sudoRole.inc:98
msgid "The list of commands which may be run."
msgstr "実行可能なコマンドのリスト。"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:68 ../lib/modules/sudoRole.inc:93
msgid "The list of hosts from which the user may run the commands."
msgstr "ユーザーがコマンドを実行可能なホストのリスト."
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:64 ../lib/modules/sudoRole.inc:88
msgid "The list of users who own this sudo role and may run the commands."
msgstr "このsudoロールを所有していてコマンド実行できるユーザーのリスト。"
#: ../templates/config/mainmanage.php:111
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid ""
"The log file is empty or contains invalid characters! Valid characters are: "
"a-z, A-Z, 0-9, /, \\, ., :, _ and -."
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgstr ""
"ログファイル名が空であるか、または不正な文字文字が含まれています。有効な文字"
"は: a-z, A-Z, 0-9, /, \\\\, ., :, _ と -です。"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:206
msgid "The mailbox format is invalid."
msgstr "メールボックスの書式が正しくありません。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:313 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:314
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The maximum lease time is invalid."
msgstr "最長リース期間が正しくありません。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:129
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid ""
"The maximum lease time specifies after how many seconds the client must "
"request a new IP address."
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgstr ""
"最長リース期間には、この時間が経過するまでにクライアントが新しいIPアドレス要"
"求を出さなくてはならない秒数を記述します。"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1200
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#, php-format
msgid "The module %s is not yet ready."
msgstr "モジュール %s は利用できません。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:90
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"The name for that PDF-structure you submitted is not valid. A valid name "
2010-06-21 17:44:56 +00:00
"must consist of the following characters: 'a-z','A-Z','0-9','_','-'."
msgstr "指定されたPDF構成の名前が正しくありません。正しい名前に使用可能な文字は 'a-z', 'A-Z', '0-9' '_', '-', '.' です。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:95
msgid ""
"The name of a command to execute. The available commands may be listed at "
"the Asterisk command line by executing \"core show applications\"."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"実行するコマンドの名前。使用可能なコマンドはアスタリスクのコマンドラインで "
"\"core show applications\" を実効すると列挙されます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:82
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The name of the PC."
msgstr "PCの名前"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:87
msgid "The name of the extension (e.g. voicemail or sip)."
msgstr "拡張の名前(例 voicemail or sip)。"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:164
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "The name of the server where the mailbox is located."
msgstr "メールボックスがあるサーバーの名前。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:123
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The name of the subnet. Example: 192.168.10.0"
msgstr "サブネットのアドレス。例: 192.168.10.0"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:71
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "The name of your Windows domain or workgroup."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "Windowsのドメイン又はワークグループ名。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:159
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid ""
"The net mask is derived from the subnet mask. If you leave this field empty "
"then LAM will calculate it for you."
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgstr ""
"ネットマスクはサブネットマスクに由来します。未記入の場合は、LAMによって算出さ"
"れます。"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1092
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"The new password will be stored in the directory after you save this account."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"新しいパスワードは個のアカウントをディレクトリにセーブした後で保存されます。"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:116
msgid ""
"The number of users who may login to LAM is restricted. This can be either a "
"fixed list of DNs or LAM can search LDAP to find a DN which matches the "
"given user name."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"LAMにログインできるユーザーの数は制限されています。 This can be either a "
"fixed list of DNs or LAM can search LDAP to find a DN which matches the "
"given user name."
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:111
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#, php-format
msgid "The object class %s is not supported by your LDAP server."
msgstr "オブジェクトクラス %s はこのLDAPサーバでサポートされていません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:584
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "The office name of the user (e.g. YourCompany, Human Resources)."
msgstr "ユーザの事業所名"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:261 ../lib/modules.inc:1908
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "The operation was stopped because of the above errors."
msgstr "上記のエラーによって操作が停止されました。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:216
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:217
msgid "The options have bad format."
msgstr "オプションの書式が不正です。"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:69
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "The owner of this group."
msgstr "このグループの所有者。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:215
msgid "The pager number has bad format."
msgstr "ページャ番号の書式が不正です。"
#: ../templates/config/confsave.php:71 ../templates/config/confmain.php:72
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/mainlogin.php:59
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/adminLogin.php:54
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "The password is invalid! Please try again."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "パスワードが正しくありません! やり直してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/security.inc:237
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#, php-format
msgid "The password is too short. You have to enter at least %s characters."
msgstr "パスワードが短すぎます。少なくとも%s文字以上でなくてはなりません。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/security.inc:289
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#, php-format
msgid ""
"The password is too weak. You have to enter at least %s different character "
"classes (upper/lower case, numbers and symbols)."
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgstr ""
"パスワードの強度が不足しています。少なくとも%s種類の文字種(大文字、小文字、数"
"字、記号)を入力してください。"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/security.inc:260
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#, php-format
msgid ""
"The password is too weak. You have to enter at least %s lower case "
"characters."
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgstr ""
"パスワードの強度が不足しています。少なくとも%s文字の小文字を入力してくださ"
"い。"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/security.inc:268
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#, php-format
msgid ""
"The password is too weak. You have to enter at least %s numeric characters."
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgstr ""
"パスワードの強度が不足しています。少なくとも%s文字の数字を入力してください。"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/security.inc:272
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#, php-format
msgid ""
"The password is too weak. You have to enter at least %s symbolic characters."
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgstr ""
"パスワードの強度が不足しています。少なくとも%s文字の記号を入力してください。"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/security.inc:264
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#, php-format
msgid ""
"The password is too weak. You have to enter at least %s upper case "
"characters."
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgstr ""
"パスワードの強度が不足しています。少なくとも%s文字の大文字を入力してくださ"
"い。"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1345
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "The password was set to:"
msgstr "設定されたパスワード:"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:297
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "The password(s) were set to:"
msgstr "設定されたパスワード:"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:346
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"The primary group for this account. You can insert a GID number or a group "
"name."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"このアカウントに対するプライマリグループ。GID番号またはグループ名を入力してく"
"ださい。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:413
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "The primary group the host should be member of."
msgstr "ホストがメンバでなければならないプライマリグループ。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:375
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "The primary group the user should be member of."
msgstr "ユーザがメンバでなければならないプライマリグループ。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:91
msgid ""
"The priority is a sequence number used to order the execution of commands. "
"Commands are executed beginning with the lowest sequence number."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"優先度はコマンドの実行順序を決定する通し番号です。コマンドは通し番号の少ない"
"純に実行されます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:402
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The range conflicts with another range."
msgstr "範囲が他の範囲と衝突しています。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:398
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The range end needs to be greater than the range start."
msgstr "範囲の末尾は先頭よりも大きくなくてはなりません。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:564
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "The room number of the employee's office."
msgstr "従業員の事務所の部屋番号。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:57 ../lib/modules/customScripts.inc:69
msgid ""
"The scripts will be run on your web server in the user context of your web "
"server (e.g. apache/www-data)."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"スクリプトはwebサーバー上でwebサーバーのユーザーコンテキスト(例 apache/www-"
"data)で実行されます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:373 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:592
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"The selected options will not be managed inside LAM. You can use this to "
"reduce the number of displayed input fields."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"選択されたオプションはLAMの中で管理されます。これは、表示される入力フィールド"
"の数を削減するのに使用できます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/range.inc:79
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The starting IP address of the range."
msgstr "範囲の先頭IPアドレス。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:576
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "The state where the user resides or works."
msgstr "ユーザが居住または勤務している都道府県"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:107
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "The static text must contain at least one character."
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgstr "静的テキストは少なくとも一文字以上でなければなりません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:301
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The subnet is already in use."
msgstr "サブネットはすでに使用されています"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:302 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:303
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The subnet is invalid."
msgstr "サブネットが正しくありません。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:315 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:316
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The subnet mask is invalid."
msgstr "サブネット・マスクが正しくありません。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:156
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The subnet mask of the network."
msgstr "ネットワークのサブネット・マスク"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:80 ../lib/modules/sudoRole.inc:108
msgid "The sudo commands are executed with these group memberships."
msgstr "sudoコマンドはこれらのグループ権限で実行されます。"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:76 ../lib/modules/sudoRole.inc:103
msgid "The sudo commands may be run as these users (e.g. root)."
msgstr "sudoコマンドはこれらのユーザー(例. root)として実行されます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:107
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgid ""
"The value for the Samba 3 field \"User can/must change password\" needs to "
"be a number."
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgstr ""
"Samba 3フィールド \"ユーザによるパスワード変更の許可/強制\" に与える値は数値"
"である必要があります。"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:218
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:219
msgid "The voicemail context name is invalid."
msgstr "ボイスメール・コンテキスト名が正しくありません。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:196
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "The wildcard for the new password is @@newPassword@@."
msgstr "新しいパスワードに対応するワイルドカードは @@newPassword@@ です。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:125
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "There are new required attributes which need to be set."
msgstr "設定すべき新しい必須属性があります。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:479
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "There are still users who have this group as their primary group."
msgstr "このグループをプライマリグループとするユーザがまだ存在します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:438
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "There can be only one group of this type."
msgstr "このタイプのグループを一つだけ指定できます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:170
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "There is already another user with this caller ID."
msgstr "この発信者番号を使用しているユーザーが既に存在します。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:207
msgid "There is already another user with this mailbox name."
msgstr "このメールボックス名を使用しているユーザーが既に存在します。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/massDoUpload.php:128
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "There were errors while uploading:"
msgstr "アップロードの際にエラーが発生しました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:400
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for group IDs when creating "
"new group accounts. New group accounts will always get the highest number in "
"use plus one."
msgstr ""
"新しいグループアカウントを作成する際に使われるグループIDの最小値と最大値。新"
"しいグループアカウントには、使用中の番号の最大値+1が常に割り当てられます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:334
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for machine IDs when "
2010-03-22 16:47:42 +00:00
"creating new accounts for hosts. The range should be different from that of "
"users. New host accounts will always get the highest number in use plus one."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"新しいSambaホストアカウントを作成する際に使われるマシンIDの最小値と最大値。範"
"囲はユーザアカウントのものと異なるようにしなくてはなりません。新しいホストア"
"カウントには、使用中の番号の最大値+1が常に割り当てられます。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:330
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"These are the minimum and maximum numbers to use for user IDs when creating "
"new user accounts. The range should be different from that of machines. New "
"user accounts will always get the highest number in use plus one."
msgstr ""
"新しいユーザアカウントを作成する際に使われるユーザIDの最小値と最大値。範囲は"
"マシンアカウントのものとは異なるようにしなくてはなりません。新しいユーザアカ"
"ウントには、使用中の番号の最大値+1が常に割りあてられます。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:81 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:85
msgid ""
"These entries specify the members of the netgroup. You can limit the set to "
"a host name, a user name, a domain name or any combination of them."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"これらのエントリはネットグループのメンバーを記述します。ホスト名、ユーザー"
"名、ドメイン名またはこれらの組み合わせによって集合を限定することができます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:107
msgid ""
"These options change the list of potential extension owners below. You can "
"select to show Asterisk accounts or all users. It is also possible to search "
"the tree suffix if you have users which are not in the standard user suffix."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "これらのオプションは、下記の潜在的な拡張の所有者のリストを変更します。アスタリスク・アカウントまたは全てのユーザーを表示するような選択も可能です。標準的なユーザー・サフィックスに無いユーザーが存在する場合は、ツリー・サフィックスを検索する事も出来ます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:90
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This GID number is invalid! Please provide either a number or a group name."
msgstr ""
"このGID番号は正しくありません。別な番号を指定するか、グループ名を記入してくだ"
"さい。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:186
msgid ""
"This HTML code will be placed on top of all self service pages. E.g. you can "
"use this to place your custom logo. Any HTML code is permitted."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"このHTMLコードはセルフサービス・メインページのトップに配置されます。例えば、"
"カスタムロゴの配置等に使用できます。ここにはあらゆるHTMLコードを書く事ができ"
"ます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/fixed_ip.inc:360
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "This PC name already exists."
msgstr "PC名は既に存在しています。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:283
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "This account is marked for deletion."
msgstr "このアカウントを削除対象としてマークしました。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:303
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid ""
"This allows you to define this account as a special user like administrator "
"or guest."
2005-10-13 10:59:33 +00:00
msgstr ""
"このアカウントをadministratorやguest等の特殊ユーザとして定義する事を可能にし"
"ます。"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:580
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "This can be used to specify if the user has a car license."
msgstr "ユーザが運転免許を保有している場合に記入します。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:128
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "This changes the password of the selected profile."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "選択されたプロファイルのパスワードを変更します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:130
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "This changes the profile which is selected by default at login."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ログイン時にデフォルトで選択されるプロファイルを変更します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:149
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This column is defined to include unique entries but duplicates were found:"
msgstr ""
"ユニークなエントリを含むものとして定義されているカラムで重複がみつかりました:"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:111
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "This custom script setting includes an invalid account type."
msgstr "カスタムスクリプト設定に不正なアカウントタイプが含まれています。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:113 ../lib/modules/customScripts.inc:115
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "This custom script setting includes an invalid action type."
msgstr "カスタムスクリプト設定に不正なアクションタイプが含まれています。"
#: ../help/help.inc:95
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This defines the language of the login window and sets this language as the "
"default language. Users can change the language at login."
msgstr ""
"ログインウィンドウの言語を定義し、この言語を既定値の言語として設定します。"
"ユーザはログイン時に言語を変更できます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:114
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid ""
"This defines the rights for the home directories which are created by "
"lamdaemon."
msgstr "lamdaemonによって作成されたホームディレクトリの権限を定義します。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:79
msgid ""
"This defines what application Asterisk has to start for this user (e.g. SIP/"
"user1)."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"アスタリスクがこのユーザーに対してスタートするアプリケーションを定義します"
"(例 SIP/user1)。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:67
msgid "This describes the location of the host."
msgstr "ホストの場所を記述します。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:572
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "This describes the location of the user."
msgstr "ユーザの住所を記入します。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../lib/lamPDF.inc:126
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "This document was automatically created by LDAP Account Manager"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "この文書はLDAP Account Managerによって自動的に生成されました。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:210
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "This entry has no attributes"
msgstr "このエントリは属性を持っていません。"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/delete_form.php:96
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries."
msgstr "このエントリは %s エントリを含むサブツリーのルートです。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:92
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This gecos value is invalid!"
msgstr "gecosの値が正しくありません!"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:63
msgid "This is a comma separated list of IP addresses."
msgstr "カンマで区切られたIPアドレスのリスト。"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:66
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This is a comma separated list of MAC addresses."
msgstr "カンマで区切られたMACアドレスのリスト。"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:148
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "This is a comma separated list of delegates."
msgstr "カンマで区切られた委任者のリスト。"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:156
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "This is a comma separated list of eMail aliases."
msgstr "カンマで区切られた電子メール別名のリスト。"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:140
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "This is a comma separated list of invitation policies."
msgstr "カンマで区切られた招待ポリシーのリスト。"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:76
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "This is a comma separated list of recipients."
msgstr "カンマで区切られた受信者のリスト。"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:70
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "This is a comma separated list of the users public email addresses."
msgstr "ユーザの公開メールアドレスのカンマで区切られたリスト。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:144
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid ""
"This is a list of IP addresses from hosts who may access LAM. You can use \"*"
"\" as wildcard (e.g. 192.168.0.*)."
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgstr ""
"LAMへのアクセスを許可するホストのIPアドレスのリスト。ワイルドカードとして\"*"
"\"が使えます(例 192.168.0.*)。"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:73
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "This is a list of members of this group."
msgstr "このグループのメンバーのリスト。"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:77
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid ""
"This is a list of members of this group. Multiple members are separated by "
"semicolons."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"このグループのメンバーのリスト。ユーザ名はセミコロンによって区切られます。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:87
msgid "This is a list of nick names for this user."
msgstr "このユーザーのニックネームのリスト。"
#: ../help/help.inc:110
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid ""
"This is a list of the servers where the lamdaemon scripts are stored. LDAP "
"Account Manager will make a SSH connection to the servers with the user name "
"and password provided at login. Multiple servers are separated by "
"semicolons. You can append a descriptive name after a colon."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"これはldapdaemonスクリプトが格納されるサーバのリストです。LDAP Account "
"Managerは、ログイン時に提供されるユーザ名とパスワードでサーバにSSH接続を行な"
"います。サーバ名はセミコロンによって区切られます。セミコロンに続けて記述的名"
"前を付加することもできます。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:88
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is a list of valid DN entries of all users that are allowed to login to "
2007-11-01 16:00:44 +00:00
"LDAP Account Manager. Please enter one DN per line."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"LDAP Account Manager にログイン可能なすべてのユーザの有効なDNエントリの一覧で"
"す。各行毎に1個のDNを入力してください。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:316
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is an example how it would look in your spreadsheet program before you "
"convert to CSV:"
msgstr ""
"CSVに変換する前に、あなたの表計算プログラムでどのように見えるかの例です。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/nisObject.inc:67
msgid "This is an optional description for this entry."
msgstr "このエントリに対する付加的な説明。"
#: ../help/help.inc:174
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid ""
"This is needed to find the LDAP DNs of your user accounts. E.g. if you use "
"\"uid\" and your user inputs \"miller\" then LAM will search for an account "
"with uid=miller."
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgstr ""
"ユーザーアカウントのLDAP DNを検索するために必要。例えば、検索に\"uid\"を使用"
"していて入力が\"miller\"だった場合、LAMは uid=miller という条件でアカウントを"
"検索します。"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:110 ../lib/modules/eduPerson.inc:219
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:221 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:73
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:79
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "This is not a valid DN!"
msgstr "無効なDNです!"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:94
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "This is not a valid RID number!"
msgstr "無効なRID番号です!"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:440
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This is not a valid Samba 3 group type!"
msgstr "不正なSamba 3グループタイプです!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:223
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "This is not a valid list of DNs!"
msgstr "無効なDNリストです!"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:66
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "This is one of the users public email addresses."
msgstr "ユーザの公開メールアドレスの一つ。"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/nisMailAlias.inc:72
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "This is one recipient for this alias."
msgstr "この別名に対する1名の受信者。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:80
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"This is the ID of the user in the Asterisk database. It may contain digits "
"and letters (e.g. user1 or 200134)."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"アスタリスク・データベースにおけるユーザーのIDです。数字と文字を含むこと臥で"
"きます(例 user1 200134)。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:59
msgid ""
"This is the IP address of the network card of the device (e.g. "
"123.123.123.123)."
msgstr "ネットワークカードデバイスのIPアドレスです(例 123.123.123.123)。"
#: ../lib/modules/ipHost.inc:71
msgid "This is the LDAP DN of the host's manager."
msgstr "ホスト・マネージャーのLDAP DN。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:512
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"This is the LDAP DN of the user's manager. Use this property to represent "
"hierarchies in your company."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"このユーザの管理者のLDAP DN。この属性は、あなたの組織の階層を表現するために使"
"用してください。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/ieee802device.inc:62
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is the MAC address of the network card of the device (e.g. 00:01:02:DE:"
"EF:18)."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ネットワークカードデバイスのMACアドレスです(例 0:01:02:DE:EF:18)。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:300
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This is the SID of the user's primary Windows group."
msgstr "ユーザのプライマリWindowsグループのSIDです。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:97
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is the absolute path to an external script for setting quotas and "
"creating home directories."
msgstr ""
"ホームディレクトリを作成し、quotaを設定するための外部スクリプトの絶対パスで"
"す。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:238
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This is the account's Windows password."
msgstr "アカウントのWindowsパスワードです。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:235
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This is the account's full name on Windows systems."
msgstr "アカウントのWindowsシステム上のフルネームです。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:49
msgid "This is the active password policy for this account."
msgstr "このアカウントに対するアクティブなパスワード・ポリシー。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:322
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:83 ../lib/modules/shadowAccount.inc:190
2005-10-13 10:59:33 +00:00
msgid "This is the date when the account will expire. Format: DD-MM-YYYY"
msgstr "アカウントが失効する日。形式は: DD-MM-YYYY"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:356
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This is the group name which will be shown in Windows."
msgstr "Windows上で表示されるグループ名です。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:153
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is the identifier for the relative DN value. It must be one of the "
"given allowed LDAP attributes (e.g. user accounts usually use \"uid\" while "
"groups use \"cn\")."
msgstr ""
"相対DN(RDN)に対する識別子です。有効なLDAP属性として与えられたものの一つでなく"
"てはなりません(例えば、ユーザアカウントでは通常\"uid\"を使用し、グループでは"
"\"cn\"を使用します)。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:83
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2006-02-13 18:27:05 +00:00
"This is the list of attributes to show in the account list. The entries can "
"either be predefined values, \"#attribute\", or individual ones, \"attribute:"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
"description\". Several entries are separated by semicolons."
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"これは、アカウント一覧に表示する属性のリストです。エントリは既定の値、\"#属性"
"\" 、または特定の値、\"属性:説明\" のいずれかにできます。複数のエントリは、セ"
"ミコロンによって区切られます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:84
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"This is the machine id (e.g. IP address or host name) from which the user "
"can call/receive calls."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"ユーザーが通話を送受信できるマシンID(例 IPアドレスまたはホスト名)です。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:74
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "This is the mail server for the user."
msgstr "ユーザに対するメールサーバ。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:69 ../lib/modules/groupOfNames.inc:61
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "This is the name of this group."
msgstr "このグループの名前。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:421
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid ""
"This is the natural name of the host. If empty, the host name will be used."
msgstr "このホストの呼称。未入力の場合は、ホスト名が使用されます。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:548
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"This is the natural name of the user. If empty, the first and last name is "
"used."
msgstr "このユーザの呼称。未入力の場合は、姓と名が使用されます。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:399
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"This is the natural name of the user. If empty, the first and last name or "
"user name is used."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"このユーザの呼称。未入力の場合は、姓と名、またはユーザ名が使用されます。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:115
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid ""
2008-10-11 11:57:32 +00:00
"This is the number of bad logon attempts (0 - 999) before the account is "
2007-11-01 16:00:44 +00:00
"deactivated. 0 means unlimited attempts."
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgstr ""
"アカウントが無効化される不正ログオン試行回数(0-999)。0は無制限を意味します。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:99
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid ""
"This is the number of passwords which are saved to prevent that users reuse "
"old passwords."
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgstr ""
"ユーザーが過去に使用したパスワードを再利用する事を防ぐために記録しておくパス"
"ワードの履歴数。"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:93
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2008-01-18 18:00:53 +00:00
"This is the number of rows to show in the account list. If more entries are "
"found the list will be split into several pages."
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgstr ""
"アカウント一覧の表示行数です。この数より多くのエントリがある場合は、リストは"
"複数のページに分割されます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:331
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "This is the path to the user's home directory."
msgstr "ユーザのホームディレクトリのパス。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:364
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID (similar to UID on Unix) for Windows accounts. If "
"you leave this empty LAM will calculate the RID from the UID. This can be "
"either a number or the name of a special group:"
msgstr ""
"Windowsアカウントに対する相対ID(unixにおけるUIDのようなもの)です。未入力の場"
"合、LAMはUIDからRIDを算出します。数値または特殊グループ名のどちらかを指定でき"
"ます。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:306
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID number for your Windows account. You can either "
"enter a number or one of these special accounts: "
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"あなたのWindowsアカウントに対する相対ID番号です。数字またはこれらの特殊アカウ"
"ントのどれか一つを指定できます: "
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:310
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is the relative ID number for your host account. If you leave this "
"empty LAM will use: uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase."
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"あなたのホストアカウントに対する相対ID番号です。未入力の場合、LAMは "
"uidNumber*2 + sambaAlgorithmicRidBase を使用します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:58
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2010-03-22 16:47:42 +00:00
"This is the server address of your LDAP server. Use ldap:// for unencrypted "
"LDAP connections or TLS encrypted connections. LDAP+SSL (LDAPS) encrypted "
"connections are specified with ldaps://. The port value is optional."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"これはLDAPサーバのアドレスです。ldap:// を暗号化されないLDAP接続に、ldaps:// "
"をTLS暗号化された接続に使用してください。LDSP+SSL(LDAPS)暗号化接続は "
"https:// で指定します。ポート番号は省略できます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:77
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "This is the suffix for the LDAP tree viewer."
msgstr "LDAPツリービューアに対するサフィックス。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:71
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2006-02-13 18:27:05 +00:00
"This is the suffix of the LDAP tree from where to search for LDAP entries. "
"Only entries in this subtree will be displayed in the account list. When "
"creating a new accont this will be the DN where it is saved."
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgstr ""
"これは、LDAPエントリを検索する際の始点となるLDAPツリーのサフィックスです。こ"
"のサブツリー中のエントリのみが、アカウント一覧に表示されます。新しいアカウン"
"トを作成するときは、このDNが保存先となります。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:62
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "This is the target email address for the user's mails."
msgstr "ユーザのメールの最終的なメールアドレス"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:46 ../lib/modules/uidObject.inc:53
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:55
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgid "This is the target of this alias entry."
msgstr "このエイリアス・エントリの対象。"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:127
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid ""
"This is the time (in minutes) for which the user may not log in after the "
"account was locked. -1 means forever."
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgstr ""
"アカウントをロックされたユーザーがログインできなくなる時間(分単位)。-1は無期"
"限を意味する。"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:138
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid ""
"This is the time (in minutes) of inactivity after which a user is "
"automatically logged off."
msgstr "ユーザーが自動的ログオフするまでの時間(分単位)。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:101
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This is the time in minutes which LAM caches its LDAP searches. Shorter "
"times will stress LDAP more but decrease the possibility that changes are "
"not identified."
msgstr ""
"これは、LAMがLDAP検索結果をキャッシュしておく時間を分で表したものです。時間を"
"短かくすると、LDAPに負荷をかける代わりに、変更が認識できなくなる可能性を減ら"
"します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:168
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"This is the time limit (in days) for other users who want to check future "
"appointments. If you leave this blank the default (60 days) will be set."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"他のユーザが将来の予定をチェックする場合の時間的上限(日数)。未入力の場合はデ"
"フォルト値(60日)がセットされます。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:325
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid ""
"This is the time zone of your Samba server. LAM needs this information to "
"display the logon hours correctly."
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgstr ""
"Sambaサーバのタイムゾーン。LAMがログオン時間を正確に表示するために、この情報"
"が必要です。"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:297
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid "This is the user's primary Windows group."
msgstr "ユーザのプライマリWindowsグループです。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:93
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This login shell is invalid!"
msgstr "ログインシェルが正しくありません!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:235
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "This mail address is already in use:"
msgstr "このメールアドレスは既に使用されています:"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/lamdaemon.inc:46
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "This module requires the PHP ssh2 extension."
msgstr "個のモジュールはPHP ssh2拡張を必要とします。"
#: ../templates/schema/schema.php:348
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "This object class is obsolete."
msgstr "このオブジェクトクラスは旧式です。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:316
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "This option defines the allowed logon hours for this account."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"このオプションは、このアカウントがログオンを許可される時間を定義します。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:319
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This option defines the allowed logon hours for this account. The format is "
"the same as for the LDAP attribute. The 24*7 hours are represented as 168 "
"bit which are saved as 21 hex (21*8 = 168) values. The first bit represents "
"Sunday 0:00 - 0:59 in GMT."
msgstr ""
"このオプションはログオン許可時間を定義します。書式はLDAP属性と同じです。24*7"
"時間が168ビットに写影され、21桁の16進数(21*8=168)の値として保存されます。先頭"
"の1ビットはグリニッジ標準時で日曜の0:00 - 0:59を意味します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:206
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "This pair of extension name and priority already exists."
msgstr "この拡張名とポリシーは既に存在しています。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:340
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "This program is run after the login."
msgstr "このプログラムはログオンの後に実行されます。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:364
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "This specifies the reconnect policy."
msgstr "再接続のポリシーを記述します。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:361
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "This specifies what to do when the client connection is broken."
msgstr "クライアント接続が壊れた場合の処理を記述します。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:178
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid ""
"This text is displayed on top of the self service login page. You can also "
"input HTML code here."
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgstr ""
"この文字列はセルフサービス・ログインページのトップに表示されます。ここには"
"HTMLコードを書く事もできます。"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:180
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid ""
"This text is displayed on top of the self service main page. You can also "
"input HTML code here."
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgstr ""
"この文字列はセルフサービス・メインページのトップに表示されます。ここにはHTML"
"コードを書く事もできます。"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:176
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid ""
"This text should shortly describe your selected LDAP search attribute (e.g. "
"email or user name)."
msgstr "この文字列はLDAP検索属性を簡単に説明します(例. emailまたはユーザ名)。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:105
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "This text will appear on top of every user PDF file."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "このテキストは、各ユーザのPDFファイルの先頭に表示されます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/tools/pdfEdit.inc:53
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This tool allows you to customize the PDF pages."
msgstr "このツールで、あなたのPDFページをカスタマイズする事ができます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/lists/userlink.php:61 ../templates/lists/changePassword.php:46
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This user was not found!"
msgstr "ユーザが見つかりません!"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:97 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:98
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:99
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:100
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"!"
msgstr "この値は、\"true\"または\"false\"のいずれかでなくてはなりません。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:94
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This value can only be \\\"true\\\" or \\\"false\\\"."
msgstr "この値は、\"true\"または\"false\"のいずれかでなくてはなりません。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:478
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "This value must be a list of user names separated by semicolons."
msgstr "この値はセミコロンで区切られたユーザ名でなくてはなりません。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:201
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "This will create a new organizational unit under the selected one."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "選択された位置の下に新しい organizational unit を作成します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:362
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "This will create the user's home directory on the specified server."
msgstr "ユーザのホームディレクトリを指定されたサーバ上に作成します。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:203
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"This will delete the selected organizational unit. The OU has to be empty."
msgstr ""
"選択された organizational unitを削除します。OUは空でなくてはなりません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:126
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "This will delete the selected profile."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "選択されたプロファイルを削除します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:128 ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:376
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:87 ../lib/modules/shadowAccount.inc:194
#: ../lib/modules/hostObject.inc:77
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "This will enable the extension automatically if this profile is loaded."
msgstr "プロファイルがロードされた場合に自動的に拡張を有効にします。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:241
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid "This will reset the host's password to a default value."
msgstr "ホストのパスワードをデフォルト値にリセットします。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:171 ../help/help.inc:190
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid ""
"This will set a random password and display it on the screen or send it the "
"user via mail."
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgstr ""
"ランダムなパスワードを設定し、これを画面上に表示するか、または、ユーザにメー"
"ルで送信します。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/kolabUser.inc:176
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2005-08-16 08:37:33 +00:00
"This will set a special flag on the account which tells Kolabd to remove it. "
"Use this to cleanly delete Kolab accounts (e.g. this removes mail boxes)."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"Kolabdに削除を命ずる特殊なフラグをセットします。Kolabアカウントを完全に削除す"
"る場合に使用します(e.g. メールボックスは削除されます)。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1319
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Thursday"
msgstr "木曜日"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1360
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Time"
msgstr "時刻"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:345
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Time limit"
msgstr "時間制限"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:324
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:526
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Time zone"
msgstr "タイムゾーン"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/lamdaemon.inc:75
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Timeout while executing lamdaemon commands!"
msgstr "lamdaemonコマンドの実行がタイムアウトしました!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:391
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2005-08-16 08:37:33 +00:00
"To disable login use /bin/false. The list of shells is read from lam/config/"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
"shells"
msgstr ""
"ログインを禁止するためには/bin/falseを使ってください。シェルの一覧は lam/"
"config/shells から読み込まれます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:550
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Tokyo, Seoul, Osaka, Yakutsk"
msgstr "東京、ソウル、大阪、ヤクーツク"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/main_header.php:65
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#: ../lib/export.inc:444 ../lib/export.inc:514
msgid "Total entries"
msgstr "エントリ総数"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:260
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Translate GID number to group name"
msgstr "GID番号をグループ名に変換"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:262 ../help/help.inc:76
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Tree suffix"
msgstr "ツリーサフィックス"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/main_header.php:77
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Tree view"
msgstr "ツリービュー"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:583
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "TreeSuffix is invalid!"
msgstr "ツリーサフィックスが正しくありません!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1319
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Tuesday"
msgstr "木曜日"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:156
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:346
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Type"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "型"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "UID"
msgstr "UID"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:78
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "UID has changed. Do you want to change home directory?"
msgstr "UIDが変更されました。ホームディレクトリを変更しますか?"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:73
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"UID must be a number. It has to be inside the UID range which is defined in "
"your configuration profile."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "UIDは数値で、設定ファイルで定義されたUIDの範囲内でなくてはなりません。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/host.inc:95 ../lib/types/user.inc:92
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:74 ../lib/modules/posixAccount.inc:216
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:290 ../lib/modules/posixAccount.inc:312
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:329 ../lib/modules/posixAccount.inc:333
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:341 ../lib/modules/posixAccount.inc:950
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1177
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "UID number"
msgstr "UID番号"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:74
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"UID number has changed. To keep file ownership you have to run the following "
"command as root: 'find / -uid %s -exec chown %s {} \\;'"
msgstr ""
"UID番号が変更されました。存在するファイルの所有者属性を維持するために、以下の"
"コマンドをroot権限で実行す必要があります: 'find / -uid %s -exec chown %s {} "
"\\;'"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:65
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "UID ranges for Unix accounts"
msgstr "unixアカウントに対するUIDの範囲"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:282
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"UNC-path (\\\\server\\share) of homedirectory. $user and $group are replaced "
2005-08-16 08:37:33 +00:00
"with user and group name."
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"ホームディレクトリのUNCパス (\\\\サーバ\\共有)。$user と $group はユーザ名と"
"グループ名に置換されます。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:104 ../lib/modules/eduPerson.inc:108
msgid ""
"URI (either URN or URL) that indicates a set of rights to specific resources."
msgstr "特定のリソースに対する権利の集合を示すURL(あるいはURNまたはURL)。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/selfServiceMain.php:264
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid ""
"Unable to change your account. Maybe you do not have enough rights to change "
"the settings."
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgstr ""
"アカウントを変更できません。あなたはおそらく、設定を変更する権限を持っていま"
"せん。"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:241 ../lib/lamdaemon.inc:88
#: ../lib/lamdaemon.inc:93 ../lib/lamdaemon.inc:137 ../lib/lamdaemon.inc:142
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Unable to connect to remote server!"
msgstr "リモートサーバーに接続できません!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:77
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Unable to create new OU!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "新しいOUを作成できません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:96
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:82
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Unable to create new profile!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "新しいプロファイルを作成できません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/ou_edit.php:94
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Unable to delete OU!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "OUを削除できません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfmain.php:122
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Unable to delete PDF structure!"
msgstr "PDF構成を削除できません!"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/profmanage.php:118
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/selfService/profManage.php:110
#: ../templates/profedit/profilemain.php:111
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Unable to delete profile!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルを削除できません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:1364 ../lib/modules/posixAccount.inc:1598
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:530
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Unable to find group in LDAP."
msgstr "LDAP内にグループが見つかりません。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/login.php:439 ../templates/login.php:445
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "Unable to find the user name in LDAP."
msgstr "LDAP内にユーザー名が見つかりません。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1677 ../lib/modules.inc:1681
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Unable to load LDAP entry:"
msgstr "LDAPエントリをロードできません:"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:381
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Unable to load available languages. Setting English as default language. For "
"further instructions please contact the Admin of this site."
msgstr ""
"有効な言語をロードできません。英語を既定値の言語とします。より詳しい説明は、"
"このサイトの管理者に連絡してください。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/profiles.inc:91 ../lib/profiles.inc:95 ../lib/selfService.inc:174
#: ../lib/selfService.inc:178
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Unable to load profile!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルをロードできません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:385
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgid "Unable to read sambaSID attribute."
msgstr "sambaSID属性の読み込みができません。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:56 ../templates/schema/schema.php:91
#: ../templates/schema/schema.php:109 ../templates/schema/schema.php:270
#: ../templates/schema/schema.php:304
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Unable to retrieve schema!"
msgstr "スキーマを取得できません!"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:150
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/profedit/profilepage.php:113
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Unable to save profile!"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "プロファイルを保存できません!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:341
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "Unable to send mail!"
msgstr "メールを送信できません!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:381
#: ../templates/lists/changePassword.php:396
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgid ""
"Unable to sync the time when the user can/must change his password because "
"no domain was found."
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgstr ""
"ドメインが見つからないため、ユーザによるパスワード変更が許可/強制される時刻を"
"同期できません。"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:283 ../lib/modules/posixAccount.inc:127
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Unix"
msgstr "unix"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:199
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Unix account"
msgstr "unixアカウント"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:111
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Unlock Samba account"
msgstr "Sambaアカウントのアンロック"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:191 ../lib/modules/posixAccount.inc:1001
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgid "Unlock password"
msgstr "パスワード・ロックの解除"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:98 ../templates/config/confmodules.php:359
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Unsolved dependency:"
msgstr "依存関係が解決できませんでした:"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/pdfedit/pdfpage.php:429
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Up"
msgstr "上"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:114
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgid "Update Samba password timestamps"
msgstr "Sambaパスワードのタイムスタンプを更新"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:229
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgid "Update attribute \"sambaPwdLastSet\" on password change"
msgstr "パスワード変更時に属性 \"sambaPwdLastSet\" を更新する。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/massBuildAccounts.php:199
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Upload accounts to LDAP"
msgstr "アカウントをLDAPにアップロード"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:225
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Upload file and create accounts"
msgstr "ファイルをアップロードして、アカウントを作成します。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules.inc:478
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Upload was stopped after errors in %s module!"
msgstr "%s モジュールでエラーが発生したため、アプロードを中止しました。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:207
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Usage"
msgstr "使用方法"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:243
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:246
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:404
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Use Unix password"
msgstr "unixパスワードを使用"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:249
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:252
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:412
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1090
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1548
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Use no password"
msgstr "パスワードなし"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:101 ../lib/modules/quota.inc:382
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Used blocks"
msgstr "使用したブロック"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:102
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Used blocks. 1000 blocks are usually 1MB"
msgstr "使用したブロック。1000ブロックは通常1MB."
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:266
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Used by attributes"
msgstr "使用されている属性"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:235
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Used by object classes"
msgstr "使用されているオブジェクトクラス"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:91
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Used for calculating RIDs from UID/GID. Do not change if unsure."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
"RIDs を UID/GID から計算するために使用します。自信がないなら変更しないこと。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:123 ../lib/modules/quota.inc:386
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Used inodes"
msgstr "使用したinode"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:124
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Used inodes (files)"
msgstr "使用したinode(ファイル)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:67 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:208
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:578
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:91
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "User ID"
msgstr "ユーザ ID"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/types/user.inc:62
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "User accounts (e.g. Unix, Samba and Kolab)"
msgstr "ユーザアカウント(e.g. Unix, Samba and Kolab)"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:273
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1116
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "User can change password"
msgstr "ユーザはパスワードを変更可能"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:371
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "User description. If left empty first and last name will be used."
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgstr ""
"ユーザの説明。もしも空ならば、姓(last name)と名(first name)が使われます。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:492
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "User description. If left empty sur- and give name will be used."
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ユーザの説明。もしも空ならば、姓(surname)と名(given)が使われます。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:99
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "User description. If left empty user name will be used."
msgstr "ユーザの説明。もしも空ならば、ユーザ名が使われます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:202
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "User modification"
msgstr "ユーザによる変更"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:275
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1122
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "User must change password"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgstr "ユーザはパスワード変更が必要"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:145 ../templates/login.php:241
#: ../lib/types/alias.inc:91 ../lib/types/user.inc:94
#: ../lib/modules/account.inc:78 ../lib/modules/account.inc:94
#: ../lib/modules/account.inc:116 ../lib/modules/account.inc:118
#: ../lib/modules/account.inc:119 ../lib/modules/account.inc:201
#: ../lib/modules/account.inc:223 ../lib/modules/account.inc:247
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:38 ../lib/modules/uidObject.inc:60
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:69 ../lib/modules/uidObject.inc:78
#: ../lib/modules/uidObject.inc:93 ../lib/modules/uidObject.inc:155
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79 ../lib/modules/posixAccount.inc:80
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83 ../lib/modules/posixAccount.inc:202
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:311 ../lib/modules/posixAccount.inc:366
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:938 ../lib/modules/posixAccount.inc:1175
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:137 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:458
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:484
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:551 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:822
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1140 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1198
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "User name"
msgstr "ユーザ名"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:87 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:72
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "User name already exists!"
msgstr "ユーザ名はすでに存在しています!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:116 ../lib/modules/account.inc:117
#: ../lib/modules/account.inc:119 ../lib/modules/uidObject.inc:78
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:80 ../lib/modules/posixAccount.inc:85
#: ../lib/modules/nisnetgroup.inc:137 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:70
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:71
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
"User name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-9 "
"and .-_ !"
msgstr ""
"ユーザ名に不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ です!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:83
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "User name in use. Selected next free user name."
msgstr "使用中のユーザ名です。次の空きユーザ名が選択されました。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:95 ../lib/modules/posixAccount.inc:367
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:552
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid ""
2007-11-01 16:00:44 +00:00
"User name of the user who should be created. Valid characters are: a-z,A-Z,0-"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
"9, .-_. If user name is already used user name will be expanded with a "
"number. The next free number will be used. Warning: Older systems have "
"problems with user names longer than 8 characters. You can not log in to "
"Windows if user name is longer than 16 characters."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"作成しようとしているユーザのユーザ名。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9 と .-_で"
"す。ユーザ名が既に使われていたならば、ユーザ名に番号が付加されます。この場"
"合、次の空き番号が使われます。警告: 古いシステムでは、8文字より長いユーザ名で"
"問題が発生します。16文字より長いユーザ名ではWindowsにログオンできません。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/types/sudo.inc:78
msgid "User(s)"
msgstr "ユーザ"
#: ../lib/types/user.inc:53 ../lib/modules/asteriskAccount.inc:102
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:59 ../lib/modules/posixAccount.inc:60
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:63 ../lib/modules/posixAccount.inc:162
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:63 ../lib/modules/sudoRole.inc:87
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:134 ../lib/modules/sudoRole.inc:173
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:182 ../lib/modules/sudoRole.inc:285
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:708
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Users"
msgstr "ユーザ"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:388
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid ""
"Users who are member of the current group. Users who have set their primary "
"group to this group will not be shown."
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgstr ""
"このグループに所属しているユーザ。このグループをプライマリに設定されている"
"ユーザは表示されません。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:392
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Users who will become member of the current group. User names are separated "
"by semicolons."
msgstr ""
"このグループのメンバーとなるユーザ。ユーザ名はセミコロンによって区切られま"
"す。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:191
2006-10-26 17:51:58 +00:00
#, php-format
msgid "Using %s as lamdaemon remote server."
msgstr "lamdaemonリモートサーバとして %s を使用します。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:212
2006-10-26 17:51:58 +00:00
#, php-format
msgid "Using %s to connect to remote server."
msgstr "%sを使用してリモートサーバーに接続します。"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/creation_template.php:86
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Using template:"
msgstr "テンプレートを使用:"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:326
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid ""
"Usually, users are not added to groups as memberUid if they have this group "
"as primary group. If your application ignores primary groups then you can "
"select this option to override this behaviour."
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgstr ""
"通常は、プライマリグループがこのグループであるユーザはmemberUidに追加されませ"
"ん。もし使用するアプリケーションがプライマリグループを無視する場合は、このオ"
"プションを有効にして、この動作を変更してください。"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:87
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Valid users"
msgstr "有効なユーザ"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/serverInfo.php:116
msgid "Vendor name"
msgstr "ベンダー名"
#: ../templates/serverInfo.php:121
msgid "Vendor version"
msgstr "ベンダー・バージョン"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:106
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:117
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:139
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:192
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:261
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:376
msgid "Voicemail context"
msgstr "ボイスメール・コンテキスト"
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:83
msgid "Voicemail mailbox for this account."
msgstr "このアカウントに対するボイスメール・メールボックス"
#: ../templates/login.php:180
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid "Want more features? Get LAM Pro!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Want more features? Get LAM Pro!"
2006-10-26 17:51:58 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/config/mainmanage.php:267
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "警告"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/delete.php:194 ../lib/modules.inc:1972
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to add attribtues to DN: %s."
msgstr "DN %s に属性を追加できませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1942
2004-10-01 12:31:19 +00:00
#, php-format
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Was unable to create DN: %s."
msgstr "DN %s を作成できませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/tree/delete.php:113 ../templates/delete.php:270
#: ../templates/delete.php:278
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to delete DN: %s."
msgstr "DN %s を削除できませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/update.php:109 ../templates/tree/add_oclass.php:93
#: ../templates/tree/add_oclass_form.php:162 ../templates/delete.php:186
#: ../lib/modules.inc:1960
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to modify attribtues from DN: %s."
msgstr "DN %s の属性を変更できませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:422
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to modify attributes from DN: %s."
msgstr "DN %s の属性を変更できませんでした。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/delete.php:202 ../lib/modules.inc:1984
2004-12-11 10:44:05 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to remove attribtues from DN: %s."
msgstr "DN %s の属性を削除できませんでした。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules.inc:1923
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#, php-format
msgid "Was unable to rename DN: %s."
msgstr "DNを変更できませんでした: %s。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1319
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "Wednesday"
msgstr "水曜日"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:541
2006-03-27 19:22:43 +00:00
msgid "Western Europe Time, London, Lisbon"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "Western Europe Time, London, Lisbon"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:69
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2010-03-22 16:47:42 +00:00
"When using ldaps:// or TLS be sure to use exactly the same IP/domain name as "
"in your certificate!"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"ldaps:// またはTLSを使う時は、証明書のIP/ドメイン名と正確に一致するものを使用"
"してください!"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:313
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Windows domain name of account."
msgstr "アカウントのWindowsドメイン名"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:191
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:443
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1208
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1635
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1784
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:256
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:310
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:387
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Windows group"
msgstr "Windowsグループ"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:359
2004-10-01 12:31:19 +00:00
msgid "Windows group name"
msgstr "Windowsグループ名"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:372
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Windows group type."
msgstr "Windowsグループタイプ"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:370
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid ""
"Windows password hashes are saved by default as NT and LM hashes. LM hashes "
"are insecure and only needed for old versions of Windows. You should disable "
"them unless you really need them."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"既定の動作では、Windowsパスワード・ハッシュはNTハッシュとLMハッシュとして保存"
"されます。LMハッシュはセキュアでないため、古いバージョンのWindowsでのみ必要と"
"なります。本当に必要な場合を除いて、無効にすべきです。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:296
2005-09-20 11:46:29 +00:00
msgid "Windows primary group"
msgstr "Windowsプライマリグループ"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:299
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Windows primary group SID"
msgstr "WindowsプライマリグループSID"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/sambaGroupMapping.inc:368
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "Windows-Domain name of group."
msgstr "グループのWindowsドメイン名。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/sambaDomain.inc:139
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Workgroup"
msgstr "ワークグループ"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:215
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:342
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1461
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1804
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Working directory"
msgstr "作業ディレクトリ"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:343
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Working directory of initial program."
msgstr "初期プログラムの作業ディレクトリ。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:435
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "Write"
msgstr "書く"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:320 ../templates/config/confmain.php:323
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "Write access"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
msgstr "書き込みアクセス"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/login.php:427 ../templates/login.php:485
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:98
#: ../templates/selfService/selfServiceLogin.php:116
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgid "Wrong password/user name combination. Please try again."
msgstr "誤ったパスワード/ユーザ名の組み合わせです。やり直してください。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:151 ../templates/schema/schema.php:193
#: ../templates/schema/schema.php:198 ../templates/schema/schema.php:203
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "はい"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:474
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2005-08-16 08:37:33 +00:00
"You are using a capital letters. This can cause problems because Windows "
2005-04-26 13:55:00 +00:00
"isn't case-sensitive."
msgstr ""
"大文字が使われています。Windowsは大文字と小文字を区別しないため、これが原因で"
"問題が発生する場合があります。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/account.inc:118
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2005-08-16 08:37:33 +00:00
"You are using a capital letters. This can cause problems because windows "
"isn't case-sensitive."
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgstr ""
2005-08-16 08:37:33 +00:00
"大文字が使われています。Windowsは大文字と小文字を区別しないため、これが原因で"
"問題が発生する場合があります。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:79 ../lib/modules/posixAccount.inc:81
msgid ""
"You are using capital letters. This can cause problems because Windows is "
"not case-sensitive."
msgstr "大文字が使われています。Windowsは大文字と小文字を区別しないため、問題が発生する場合があります。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:103
msgid ""
"You can specify if LAM allows full write access, password changes or only "
"read access."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"LAMに完全な書き込み、パスワード変更のみ、または読み込みのみのいずれの権限を許"
"可するかを指定できます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:195
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid ""
"You can use wildcards for LDAP attributes in the form @@attribute@@ (e.g. "
"@@uid@@ for the user name)."
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgstr ""
"LDAP属性に対応するワイルドカードを @@attributes@@ のような書式(例. ユーザ名"
"は @@uid@@)で使用することができます。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/customScripts.inc:58 ../lib/modules/customScripts.inc:70
msgid ""
"You can use wildcards in the format $wildcard$ which are replaced by the "
"LDAP attribute with the same name. For multi-value attributes the values "
"will be separated by commas."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"同じ名前のLDAP属性で置き換えられるワイルドカードを $wildcard$ の形式で指定で"
"きます。複数値を持つ属性の場合は、値はカンマで区切られます。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:106
msgid ""
"You did not select any object classes for this object. Please go back and do "
"so."
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"このオブジェクトに対するオブジェクトクラスが選択されていません。前に戻って選"
"択してください。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/tests/schemaTest.php:56
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid ""
"You do not have the required access rights or the LDAP schema is not "
"published by your server."
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgstr ""
"必要なアクセス権が与えられていないか、またはLDAPスキーマがサーバ上に存在しま"
"せん。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/dhcp_settings.inc:304 ../lib/modules/dhcp_settings.inc:305
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "You entered one or more invalid DNS servers."
msgstr "誤ったDNSサーバーが入力されています。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/lists/changePassword.php:285
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgid "You have to activate the \"I am sure\" checkbox."
msgstr "\"確認\"のチェックボックスを有効にする必要があります。"
#: ../templates/tree/add_attr.php:79
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "You left the attribute value blank. Please go back and try again."
msgstr "属性値が未入力です。前に戻って入力してください。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/create.php:85
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#, php-format
msgid "You left the value blank for required attribute: %s."
msgstr "必須属性 %s が記入されていません。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:254
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "You made no changes."
msgstr "変更されませんでした。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:124 ../lib/modules/groupOfNames.inc:125
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "You need to add at least one member to this group."
msgstr "少なくとも一つのメンバーをこのグループへ追加する必要があります。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tests/lamdaemonTest.php:216
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Your LAM admin user (%s) must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
msgstr ""
"lamdaemonと連携するには、LAM管理ユーザ(%s)が有効なunixアカウントでなくてはな"
"りません。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/lamdaemon.inc:60 ../lib/lamdaemon.inc:65 ../lib/lamdaemon.inc:122
#: ../lib/lamdaemon.inc:127
2006-10-26 17:51:58 +00:00
msgid ""
"Your LAM admin user must be a valid Unix account to work with lamdaemon!"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgstr ""
"lamdaemonと連携するには、LAM管理ユーザが有効なunixアカウントでなくてはなりま"
"せん。"
2006-10-26 17:51:58 +00:00
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_attr_form.php:165
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"Your PHP configuration has disabled file uploads. Please check php.ini "
"before proceeding."
2005-06-13 11:10:27 +00:00
msgstr ""
"PHP設定によってファイルアップロードが禁止されています。実行前に php.ini を確"
"認してください。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/security.inc:145
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Your session expired, click here to go back to the login page."
2006-09-14 19:04:44 +00:00
msgstr ""
"セッションが期限切れになりました。ここをクリックしてログインページに戻ってく"
"ださい。"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/login.php:206
2006-05-18 17:09:00 +00:00
msgid "Your session expired, please log in again."
msgstr "セッションが期限切れになりました。ログインをやり直してください。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/login.php:211 ../templates/login.php:216
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/selfService/adminMain.php:139
2006-01-16 18:47:50 +00:00
msgid "Your settings were successfully saved."
msgstr "設定を保存しました。"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:412
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "YourCompany, Human Resources"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "YourCompany, Human Resources"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:99 ../lib/modules/ddns.inc:108
#: ../lib/modules/ddns.inc:123 ../lib/modules/ddns.inc:379
#: ../lib/modules/ddns.inc:412
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Zone names"
msgstr "ゾーン名"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/ddns.inc:100
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "Zone names for the DNS server (e.g. company.local)."
msgstr "DNSサーバーのゾーン名(例 company.local)。"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#: ../templates/tree/update_confirm.php:192
#: ../templates/tree/update_confirm.php:204
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "[attribute deleted]"
msgstr "[削除された属性]"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:469
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "\\\\server\\homes\\smiller"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "\\\\server\\homes\\smiller"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:477
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "\\\\server\\profiles\\smiller"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "\\\\server\\profiles\\smiller"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:164
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:334
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "active"
msgstr "有効"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:494
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "add value"
msgstr "値の追加"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:360 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:99
#: ../lib/modules/groupOfNames.inc:86
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "adminstrators"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "管理者"
#: ../lib/modules/sudoRole.inc:123
msgid "backupRootFileSystem"
msgstr "backupRootFileSystem"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:218
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "character"
msgstr "文字"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:217
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "characters"
msgstr "文字"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:81
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "dc=yourcompany,dc=com"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "dc=yourcompany,dc=com"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:88 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:96
#: ../lib/modules/ppolicyUser.inc:114 ../lib/modules/ppolicyUser.inc:158
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "default"
msgstr "デフォルト値"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:314
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "delete attribute"
msgstr "属性の削除"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1496
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1824
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "禁止"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1508
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1835
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "disconnect"
msgstr "切断"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:179 ../templates/tree/edit.php:181
#: ../templates/tree/edit.php:308 ../templates/tree/edit.php:310
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:107
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/add_value_form.php:110
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "download value"
msgstr "ダウンロード"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:391
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "false"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "false"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:36
msgid "force"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "force"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1517
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1843
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "from any client"
msgstr "任意のクライアントから"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1518
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1844
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "from previous client only"
msgstr "前回のクライアントからのみ"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:231 ../lib/modules/nisnetgroup.inc:113
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "group01,group02"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "group01,group02"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/quota.inc:187 ../lib/modules/quota.inc:189
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "hours"
msgstr "時間"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:164
#: ../lib/modules/phpGroupwareUser.inc:337
2008-04-19 10:28:12 +00:00
msgid "inactive"
msgstr "無効"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1500
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1828
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "input off, notify off"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgstr "入力 off, 通知 off"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1499
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1827
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "input off, notify on"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgstr "入力 off, 通知 on"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1498
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1826
2008-10-11 11:57:32 +00:00
msgid "input on, notify off"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgstr "入力 on, 通知 off"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1497
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1825
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "input on, notify on"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgstr "入力 on, 通知 on"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/tree.inc:1175
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "jpegPhoto contains errors"
msgstr "jpegPhoto にエラーがあります"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:63
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"ldap://localhost:389 connects to localhost using a standard LDAP connection "
"on port 389"
msgstr ""
"ldaps://localhost:389 は、localhostのポート389へ標準的なLDAP接続を行ないま"
"す。"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:65
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
2010-03-22 16:47:42 +00:00
"ldaps://ldap.domain.com connects to ldap.domain.com using an encrypted LDAP "
2005-04-26 13:55:00 +00:00
"connection."
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr ""
"ldaps://ldap.example.com は、ldap.example.com へ暗号化されたLDAP接続を行ない"
"ます。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:298
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "machines"
msgstr "マシン"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:110
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "mail.yourdomain.org"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "mail.yourdomain.org"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:388
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:512
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "mydomain"
msgstr "マイドメイン"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:445
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "mygroup"
msgstr "マイグループ"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:244 ../templates/config/confmain.php:248
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:563
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1792
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1800
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1810
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1815
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1820 ../lib/modules/ppolicy.inc:34
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:487 ../lib/modules/ppolicy.inc:503
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:508 ../lib/modules/ppolicy.inc:515
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:518
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "no"
msgstr "いいえ"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:189
#: ../templates/tree/templates/creation/custom.php:212
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:158 ../templates/schema/schema.php:227
#: ../templates/schema/schema.php:238 ../templates/schema/schema.php:287
#: ../templates/schema/schema.php:353 ../templates/schema/schema.php:368
#: ../templates/schema/schema.php:402 ../templates/schema/schema.php:424
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "none"
msgstr "なし"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:392
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "none, remove value"
msgstr "なし, 値を削除"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:214
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "not applicable"
msgstr "適用対象外"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/schema/schema.php:165 ../templates/schema/schema.php:170
#: ../templates/schema/schema.php:175 ../templates/schema/schema.php:208
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "not specified"
msgstr "未入力"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../help/help.inc:75
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid ""
"ou=People,dc=yourcompany,dc=com will read and store all accounts in this "
"subtree."
msgstr ""
"ou=People,dc=yourcompany,dc=com は、このサブツリーのすべてのアカウントを読み"
"書きします。"
2004-12-11 10:44:05 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/masscreate.php:249 ../lib/modules/eduPerson.inc:182
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:188 ../lib/modules/eduPerson.inc:194
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "ou=accounts,dc=yourdomain,dc=org"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "ou=accounts,dc=yourdomain,dc=org"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:284
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "pc01$"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "pc01$"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:305
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "pc01,Room 2.34"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "pc01,Room 2.34"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/hostObject.inc:86
2005-08-16 08:37:33 +00:00
msgid "pc01,pc02"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "pc01,pc02"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:246 ../templates/config/confmain.php:531
#: ../templates/selfService/adminMain.php:616
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "required"
msgstr "必須"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1509
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1836
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "reset"
msgstr "リセット"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskAccount.inc:158 ../lib/modules/posixGroup.inc:351
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:400 ../lib/modules/posixAccount.inc:259
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:163
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "secret"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "secret"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/uidObject.inc:62 ../lib/modules/posixAccount.inc:204
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:1200 ../lib/modules/nisMailAlias.inc:91
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "smiller"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "smiller"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:98
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "smiller@otherdomain.org"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "smiller@otherdomain.org"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/inetLocalMailRecipient.inc:104
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "smiller@yourdomain.org"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "smiller@yourdomain.org"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#: ../lib/modules/ldapPublicKey.inc:76
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "ssh-dss 234234 user@host"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "ssh-dss 234234 user@host"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:437
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "structural"
msgstr "構造型"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:180
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "test"
msgstr "テスト"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/asteriskExtension.inc:174
2010-03-22 16:47:42 +00:00
msgid "test-start"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "テスト開始"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../templates/tree/edit.php:389
2005-04-26 13:55:00 +00:00
msgid "true"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "true"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/ipHost.inc:92 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:284
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/aliasEntry.inc:64
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "uid=smiller,ou=People,dc=company,dc=com"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "uid=smiller,ou=People,dc=company,dc=com"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../lib/modules/posixGroup.inc:345
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "user01,user02,user03"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "user01,user02,user03"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/eduPerson.inc:143 ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:364
#: ../lib/modules/asteriskVoicemail.inc:176
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "user@company.com"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
msgstr "user@company.com"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/posixAccount.inc:224
2004-12-11 10:44:05 +00:00
msgid "users"
msgstr "ユーザ"
2004-10-01 12:31:19 +00:00
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#: ../templates/config/confmain.php:243 ../templates/config/confmain.php:247
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:562
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1790
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1798
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1808
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1813
#: ../lib/modules/sambaSamAccount.inc:1818 ../lib/modules/ppolicy.inc:35
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:505 ../lib/modules/ppolicy.inc:510
#: ../lib/modules/ppolicy.inc:513 ../lib/modules/ppolicy.inc:520
#: ../lib/modules/inetOrgPerson.inc:404
2007-11-01 16:00:44 +00:00
msgid "yes"
msgstr "はい"
2010-06-21 17:44:56 +00:00
#~ msgid "Back to OU-Editor"
#~ msgstr "OU-エディタに戻る"
#~ msgid "Back to PDF Editor"
#~ msgstr "PDFエディタに戻る"
#~ msgid "Back to login"
#~ msgstr "ログインに戻る"
#~ msgid "Back to profile editor"
#~ msgstr "プロファイルエディタに戻る"
#~ msgid "Delete operation canceled."
#~ msgstr "削除操作がキャンセルされました。"
#~ msgid "Link to login page for this self service profile"
#~ msgstr "このセルフサービス・プロファイルのログインページへのリンク"
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "モード"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a comma separated list of host names where this user is "
#~ "allowed to log in. If you enable host restrictions for your servers then "
#~ "\"*\" means every host and an empty field means no host."
#~ msgstr ""
#~ "このユーザがログインする事を許可されたunixワークステーショのカンマ区切りリ"
#~ "ストを入力して下さい。サーバー制限が有効な場合、\"*\"は全てのホストを意味"
#~ "し、空欄はホスト無しを意味します。"
#~ msgid "Please enter a valid path."
#~ msgstr "正しいパスを入力してください。"
#~ msgid "Please enter the mount point for this entry (e.g. /home)."
#~ msgstr "このエントリに対するマウントポイントを入力してください(例 /home)。"
#~ msgid ""
#~ "Please install the SSH2 module for PHP and activate it in your php.ini!"
#~ msgstr "PHPのSSH2モジュールをインストールし、php.iniで有効化してください。"
#~ msgid "SSH2 module"
#~ msgstr "SSH2モジュール"
#~ msgid "SSH2 module is installed."
#~ msgstr "SSH2モジュールがインストールされています。"
#~ msgid "Scope"
#~ msgstr "スコープ"
#~ msgid "Sudo is not setup correctly!"
#~ msgstr "sudoが正しく設定されていません。"
#~ msgid "Unix workstations"
#~ msgstr "unixワークステーション"
#~ msgid "Unix workstations are invalid!"
#~ msgstr "unixワークステーションが正しくありません。"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "不明なエラー"
#~ msgid "You have been logged off from LDAP Account Manager."
#~ msgstr "LDAP Account Managerからログオフしました。"
2010-03-22 16:47:42 +00:00
#~ msgid "Account lists - Filters"
#~ msgstr "アカウント一覧 - フィルター"
#~ msgid "Account type selection"
#~ msgstr "アカウント種別の選択"
#~ msgid "Add IP"
#~ msgstr "IPアドレスを追加"
#~ msgid "Add Samba 3 account"
#~ msgstr "Samba 3アカウントの追加"
#~ msgid "Adding of a fixed IP failed because of errors."
#~ msgstr "エラーが発生したため固定IPアドレスの追加に失敗しました。"
#~ msgid "Adds input fields for a new fixed IP address."
#~ msgstr "新しい固定IPアドレスの入力フィールドを追加する。"
#~ msgid "Configuration wizard"
#~ msgstr "構成設定ウィザード"
#~ msgid "Delete IP"
#~ msgstr "IPアドレスを削除"
#~ msgid "Delete PDF structure"
#~ msgstr "PDF構成の削除"
#~ msgid "Deletes a fixed IP address."
#~ msgstr "固定IPアドレスを削除。"
#~ msgid ""
#~ "Domain name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, "
#~ "0-9 and -."
#~ msgstr ""
#~ "ドメイン名に不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9 と -で"
#~ "す。"
#~ msgid "Donate"
#~ msgstr "寄付する"
#~ msgid "Drive letter assigned on windows workstations as homedirectory."
#~ msgstr ""
#~ "Windows ワークステーションのホームディレクトリとして割り当てられたドライブ"
#~ "文字。"
#~ msgid "Edit account types"
#~ msgstr "アカウント種別の編集"
#~ msgid "Edit modules"
#~ msgstr "モジュールの編集"
#~ msgid ""
#~ "File name and path relative to the netlogon-share which should be "
#~ "executed on logon. $user and $group are replaced with user and group name."
#~ msgstr ""
#~ "ログオンの時に実行される、ネットログオン共有への相対的なパスとファイル"
#~ "名。 $user と $group はユーザとグループ名に置き換えられます。"
#~ msgid ""
#~ "Host name contains invalid characters. Valid characters are: a-z, A-Z, 0-"
#~ "9 and .-_ ! Host name must end with $ !"
#~ msgstr ""
#~ "ホスト名に不正な文字が含まれています。有効な文字は: a-z, A-Z, 0-9, .-_ で"
#~ "す。ホスト名の末尾は$でなくてはなりません。"
#~ msgid "If checked account will be deactivated. (Setting D-Flag)"
#~ msgstr ""
#~ "チェックした場合、(D-フラグをセットすることで)アカウントは無効化されます。"
#~ msgid ""
#~ "If you want to create domain administrators or other special users use "
#~ "this option."
#~ msgstr ""
#~ "ドメイン管理者やその他の特殊アカウントを作成したい場合は、このオプションを"
#~ "使用してください。"
#~ msgid "Module selection"
#~ msgstr "モジュール選択"
#~ msgid "Please enter the same password in both password-fields."
#~ msgstr "2つのパスワードフィールドに同じパスワードを入力してください。"
#~ msgid "Please select your account type:"
#~ msgstr "アカウントタイプを選択してください:"
#~ msgid "Samba 2"
#~ msgstr "Samba 2"
#~ msgid "Script settings"
#~ msgstr "スクリプト設定"
#~ msgid "The net mask was invalid and was corrected."
#~ msgstr "不正なネットマスクを修正しました。"
#~ msgid "The netmask was set."
#~ msgstr "ネットマスクが設定されました。"
#~ msgid ""
#~ "This is the number of seconds after when the user may or has to change "
#~ "his password."
#~ msgstr ""
#~ "ユーザによるパスワード変更が可能になる、または強制されるまでの秒数を示す数"
#~ "値。"
#~ msgid "Update attribute \"sambaPwdCanChange\" on password change"
#~ msgstr "パスワード変更時に属性 \"sambaPwdCanChange\" を更新する。"
#~ msgid "Update attribute \"sambaPwdMustChange\" on password change"
#~ msgstr "パスワード変更時に属性 \"sambaPwdMustChange\" を更新する。"
#~ msgid "User can/must change password"
#~ msgstr "ユーザによるパスワード変更の許可/強制"
#~ msgid "Windows group RID"
#~ msgstr "WindowsグループRID"
2009-01-15 18:58:37 +00:00
#~ msgid "Account suffix"
#~ msgstr "アカウント・サフィックス"
#~ msgid "Edit PDF structure"
#~ msgstr "PDF構成の編集"
#~ msgid "Edit profile"
#~ msgstr "プロファイルの編集"
#~ msgid ""
#~ "LDAP DN (e.g. dc=company,dc=com) of accounts. This is used to find "
#~ "possible delegation candidates."
#~ msgstr ""
#~ "アカウントのLDAP DN(例 dc=company,dc=com)。この値は委任候補の検索の際に使"
#~ "用されます。"
#~ msgid "PDF structures"
#~ msgstr "PDF構成"
2008-10-11 11:57:32 +00:00
#~ msgid "Create PDF for all aliases"
#~ msgstr "全ての別名のPDFファイル作成"
#~ msgid "Create PDF for all domains"
#~ msgstr "全ドメインのPDFファイル作成"
#~ msgid "Create PDF for all groups"
#~ msgstr "全グループのPDFファイル作成"
#~ msgid "Create PDF for all hosts"
#~ msgstr "全ホストのPDFファイル作成"
#~ msgid "Create PDF for all objects"
#~ msgstr "全オブジェクトのPDFファイル作成"
#~ msgid "Create PDF for all users"
#~ msgstr "全ユーザのPDFファイル作成"
#~ msgid "Create PDF for selected alias(es)"
#~ msgstr "選択された別名のPDFファイル作成"
#~ msgid "Create PDF for selected domain(s)"
#~ msgstr "選択されたドメインのPDFファイル作成"
#~ msgid "Create PDF for selected group(s)"
#~ msgstr "選択されたグループのPDFファイル作成"
#~ msgid "Create PDF for selected host(s)"
#~ msgstr "選択されたホストのPDFファイル作成"
#~ msgid "Create PDF for selected object(s)"
#~ msgstr "選択されたオブジェクトのPDFファイル作成"
#~ msgid "Create PDF for selected user(s)"
#~ msgstr "選択されたユーザのPDFファイル作成"
2008-04-19 10:28:12 +00:00
#~ msgid "AIM account"
#~ msgstr "AIMアカウント"
#~ msgid "Add Neofonie attributes"
#~ msgstr "Neofonie属性の追加"
#~ msgid "Add section or static text"
#~ msgstr "セクションまた静的テキストを追加"
#~ msgid "Available PDF fields"
#~ msgstr "有効なPDFフィールド"
#~ msgid "Birth date"
#~ msgstr "誕生日"
#~ msgid "Current projects"
#~ msgstr "現在のプロジェクト"
#~ msgid "Date when the employee was initially employed."
#~ msgstr "従業員が最初に雇用された日付。"
#~ msgid "Employee skills"
#~ msgstr "従業員のスキル"
#~ msgid "Employment date"
#~ msgstr "雇用された日"
#~ msgid "Job position"
#~ msgstr "職種"
#~ msgid "Job position of this user (e.g. developer, temp, ...)."
#~ msgstr "ユーザーの職種(例 開発者, 臨時工, ...)"
#~ msgid "List of ComBots IDs."
#~ msgstr "ComBOTS IDのリスト"
#~ msgid "List of Jabber IDs."
#~ msgstr "Jabber IDのリスト"
#~ msgid "List of project groups of this user."
#~ msgstr "このユーザーのプロジェクトグループ一覧"
#~ msgid "List of projects the user is working on."
#~ msgstr "ユーザが従事しているプロジェクトの一覧"
#~ msgid "List of special skills that the user has."
#~ msgstr "ユーザーが持っている特殊技能の一覧。"
#~ msgid "Page settings"
#~ msgstr "ページ設定"
#~ msgid "Please enter a valid date (format DD.MM.YYYY)!"
#~ msgstr "正しい日付をDD.MM.YYYYの形式で入力してください!"
#~ msgid "Project groups"
#~ msgstr "プロジェクトグループ"
#~ msgid "The department where the employee is employed."
#~ msgstr "従業員が雇用されている部署。"
#~ msgid "The user's birth date."
#~ msgstr "ユーザーの誕生日。"
#~ msgid "This is the user's AIM account name"
#~ msgstr "ユーザーのAIMアカウント名。"
#~ msgid "This is the user's Quake ID."
#~ msgstr "ユーザのQuake ID。"
#~ msgid "This is the user's login name for the wiki."
#~ msgstr "このユーザのwiki上のログイン名。"
#~ msgid "required for Samba 3 accounts"
#~ msgstr "Samba 3アカウントにおいて必須"
2008-01-18 18:00:53 +00:00
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "適用"
#~ msgid "Create account"
#~ msgstr "アカウント作成"
#~ msgid "Max list entries is invalid!"
#~ msgstr "リストエントリの最大数が正しくありません!"
#~ msgid "Modify account"
#~ msgstr "アカウント変更"
#~ msgid "Save account"
#~ msgstr "アカウントを保存"
#~ msgid "This saves your account to the LDAP database."
#~ msgstr "あなたのアカウントをLDAPデータベースに保存します。"
2007-11-01 16:00:44 +00:00
#~ msgid "Delete group"
#~ msgstr "グループを削除"
#~ msgid "Edit logon hours"
#~ msgstr "ログオン時間の編集"
#~ msgid "GID ranges for Unix groups"
#~ msgstr "unixグループのGID範囲"
#~ msgid "Here you can define to deactivate accounts after bad logon attempts."
#~ msgstr "アカウント無効化に至るログオン失敗回数を設定します。"
#~ msgid "Maximum GID number for Unix groups"
#~ msgstr "unixグループに対するGID番号の最大値"
#~ msgid "Maximum UID number for Unix accounts (hosts)"
#~ msgstr "ホストnounixアカウントに対するUID番号の最大値。"
#~ msgid "Maximum UID number for Unix accounts (users)"
#~ msgstr "ユーザのunixアカウントに対するUID番号の最大値。"
#~ msgid "Minimum GID number for Unix groups"
#~ msgstr "unixグループに対するGID番号の最小値"
#~ msgid "Minimum UID number for Unix accounts (hosts)"
#~ msgstr "unixアカウント(ホスト)に対するUID番号の最小値"
#~ msgid "Password hash type for Unix accounts"
#~ msgstr "unixアカウントに対するパスワードハッシュ形式"
#~ msgid "Password hash type for Unix groups"
#~ msgstr "unixグループに対するパスワードハッシュ形式"
#~ msgid "Please select page:"
#~ msgstr "ページを選択:"
#~ msgid "Samba 3 settings"
#~ msgstr "Samba 3 設定"
#~ msgid "Server of external script"
#~ msgstr "外部スクリプトのサーバ"
#~ msgid ""
#~ "Use it at your own risk and read the documentation for lamdaemon before "
#~ "you use it!"
#~ msgstr "使う前にlamdaemonのドキュメントを読み、あなたの責任で使うこと"
2006-10-26 17:51:58 +00:00
#~ msgid "Create new Account"
#~ msgstr "新しいアカウントを作成"
#~ msgid "Delete Account"
#~ msgstr "アカウント削除"
2006-09-14 19:04:44 +00:00
#~ msgid "A required PHP extension is missing!"
#~ msgstr "必須のPHPエクステンションが不足しています。"
#~ msgid "Changed value %s because only numeric values are allowed."
#~ msgstr "数値だけが有効なため、%s の値を変更しました。"
#~ msgid "Invalid password"
#~ msgstr "無効なパスワードです"
#~ msgid "Invalid/Missing Message type"
#~ msgstr "不正な/間違ったメッセージタイプ"
#~ msgid "Password maxage"
#~ msgstr "パスワード寿命の最大値"
#~ msgid "Password minage"
#~ msgstr "パスワード寿命の最小値"
#~ msgid ""
#~ "Please report this error to the Bug-Tracker at {link=http://lam."
#~ "sourceforge.net}LDAP Account Manager Development Team{endlink}. The error "
#~ "number is {bold}0001:Invalid/Missing Message type.{endbold} Thank you."
#~ msgstr ""
#~ "このエラーをバグトラッカー {link=http://lam.sourceforge.net}LDAP Account "
#~ "Manager 開発チーム{endlink}にレポートしてください。エラー番号は {bold}"
#~ "0001: Invalid/Missing Message type.{endbold} です。ご協力に感謝します。"
#~ msgid "Server Address is empty!"
#~ msgstr "サーバアドレスが未入力です!"
#~ msgid ""
#~ "This will set an invalid password which prevents logins with this account."
#~ msgstr ""
#~ "無効なパスワードを設定する事により、このアカウントでのログインを防止しま"
#~ "す。"
#~ msgid "Use unix password"
#~ msgstr "unixパスワードを使う"
#~ msgid "You cannot use these password options at the same time."
#~ msgstr "これらのパスワードオプションは同時に指定できません。"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
2006-09-14 19:04:44 +00:00
#~ msgid "You cannot use this password options at the same time."
#~ msgstr "このパスワードオプションは同時に指定できません。"
2006-05-18 17:09:00 +00:00
#~ msgid "Master Password:"
#~ msgstr "マスタパスワード:"
#~ msgid "ObjectClass %s required but not defined in LDAP."
#~ msgstr "必須オブジェクトクラス %s がLDAPに定義されていません。"
2006-03-27 19:22:43 +00:00
#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "中止"
#~ msgid "Users who are member of the current group."
#~ msgstr "このグループに属するユーザ。"
2006-02-13 18:27:05 +00:00
#~ msgid "Back to preferences..."
#~ msgstr "プリファレンスに戻る..."
#~ msgid "User/Group/Host suffix"
#~ msgstr "ユーザ/グループ/ホスト サフィックス"
2006-01-16 18:47:50 +00:00
#~ msgid "Algorithmic RID Base"
#~ msgstr "アルゴリズム的なRIDベース"
#~ msgid "Attributes in Group List"
#~ msgstr "グループリスト中の属性"
#~ msgid "Attributes in Host List"
#~ msgstr "ホストリスト中の属性"
#~ msgid "Attributes in User List"
#~ msgstr "ユーザリスト中の属性"
#~ msgid "Create group accounts"
#~ msgstr "グループアカウントを作成"
#~ msgid "Create host accounts"
#~ msgstr "ホストアカウントを作成"
#~ msgid "Create user accounts"
#~ msgstr "ユーザアカウントを作成"
#~ msgid "Do you really want to delete domain(s):"
#~ msgstr "本当にドメインを削除しますか?"
#~ msgid "Domain Settings"
#~ msgstr "ドメインの設定"
#~ msgid "Domain deleted successfully."
#~ msgstr "ドメインの削除に成功しました。"
#~ msgid "Domain has been modified."
#~ msgstr "ドメインが変更されました。"
#~ msgid "DomainSuffix"
#~ msgstr "ドメインサフィックス"
#~ msgid "Domains"
#~ msgstr "ドメイン"
#~ msgid "Failed to add domain!"
#~ msgstr "ドメイン追加に失敗しました!"
#~ msgid "Failed to modify domain!"
#~ msgstr "ドメイン変更に失敗しました!"
#~ msgid "Group list attributes are invalid!"
#~ msgstr "グループリストの属性が正しくありません!"
#~ msgid "Group modules"
#~ msgstr "グループモジュール"
#~ msgid "Group profiles"
#~ msgstr "グループのプロファイル"
#~ msgid "GroupSuffix"
#~ msgstr "グループサフィックス"
#~ msgid "GroupSuffix is invalid!"
#~ msgstr "グループサフィックスが正しくありません!"
#~ msgid "Host list attributes are invalid!"
#~ msgstr "ホスト一覧の属性が正しくありません!"
#~ msgid "HostSuffix"
#~ msgstr "ホストサフィックス"
#~ msgid "HostSuffix is invalid!"
#~ msgstr "ホストサフィックスが正しくありません!"
#~ msgid "LAM Internal Error"
#~ msgstr "LAM 内部エラー"
#~ msgid "Manages Samba 3 domain accounts."
#~ msgstr "Samba 3アカウントを管理します。"
#~ msgid "Next RID to use when creating groups."
#~ msgstr "グループ作成時に使われる次のRID。"
#~ msgid "Samba Hosts"
#~ msgstr "Samba ホスト"
#~ msgid "Saving group modules failed!"
#~ msgstr "グループモジュールの保存に失敗しました!"
#~ msgid "Saving host modules failed!"
#~ msgstr "ホストモジュールの保存に失敗しました!"
#~ msgid "Saving user modules failed!"
#~ msgstr "ユーザモジュールの保存に失敗しました!"
#~ msgid "The following settings were saved to profile:"
#~ msgstr "以下の設定はプロファイルに保存されます:"
#~ msgid "This Samba 3 domain is already present!"
#~ msgstr "このSamba 3 ドメインはすでに存在しています!"
#~ msgid "TreeSuffix"
#~ msgstr "ツリーサフィックス"
#~ msgid "Unable to delete domain!"
#~ msgstr "ドメインを削除できません!"
#~ msgid "User modules"
#~ msgstr "ユーザモジュール"
#~ msgid "UserSuffix"
#~ msgstr "ユーザ サフィックス"
#~ msgid "UserSuffix is invalid!"
#~ msgstr "ユーザサフィックスが正しくありません!"
#~ msgid "Wrong or missing type!"
#~ msgstr "タイプが間違っているか、または抜けています!"
2005-12-06 13:28:06 +00:00
#~ msgid "Group information page"
#~ msgstr "グループ情報ページ"
#~ msgid "Host information page"
#~ msgstr "ホスト情報ページ"
#~ msgid "There can be only one administrator per domain."
#~ msgstr "管理者は、ドメイン毎に一つだけ存在可能です。"
#~ msgid "There can be only one guest per domain."
#~ msgstr "ドメイン毎にゲストアカウントを一個だけ指定できます。"
#~ msgid "Time zones:"
#~ msgstr "タイムゾーン:"
2005-10-13 10:59:33 +00:00
#~ msgid "Account expiration date. Format: DD-MM-YYYY"
#~ msgstr "アカウント有効期限。形式は: DD-MM-YYYY"
2005-09-20 11:46:29 +00:00
#~ msgid "Inserted user or group name in script path."
#~ msgstr "スクリプトパスにユーザ又はグループ名を挿入しました。"
2005-08-16 08:37:33 +00:00
#~ msgid "Add after"
#~ msgstr "後ろに追加"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "末尾"
#~ msgid "Driveletter assigned on windows workstations as homedirectory."
#~ msgstr ""
#~ "Windowsワークステーションのホームディレクトリに割り当てられたドライブ文"
#~ "字。"
#~ msgid "Expand suffix with primary groupname"
#~ msgstr "プライマリグループ名でサフィックスを補完"
#~ msgid "Group suffix"
#~ msgstr "グループサフィックス"
#~ msgid "Groupname"
#~ msgstr "グループ名"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "高さ"
#~ msgid "Host username"
#~ msgstr "ホストユーザ名"
#~ msgid "Hostname"
#~ msgstr "ホスト名"
#~ msgid ""
#~ "If a not yet existing group is defined in csv-file, a new group in the "
#~ "selected group suffix will be created."
#~ msgstr ""
#~ "もしも、csvファイル中に定義されているグループがまだ存在していなければ、選"
#~ "択されたグループサフィックス中に新しいグループが作成されます。"
#~ msgid ""
#~ "If a not yet existing group is defined in csv-file, a new group with the "
#~ "selected group profile will be created."
#~ msgstr ""
#~ "もしも、csvファイル中に定義されているグループがまだ存在されていなければ、"
#~ "選択されたグループプロファイルで新しいグループが作成されます。"
#~ msgid "If checked unix password will also be used as samba password."
#~ msgstr ""
#~ "チェックした場合、unixパスワードがSambaパスワードとしても使われます。"
#~ msgid ""
#~ "If selected users will be added with OUs expanded with their primary "
#~ "group. E.g. if a user is in group admin the user suffix will be ou=admin,"
#~ "+user suffix."
#~ msgstr ""
#~ "選択した場合、ユーザはそのプライマリグループで拡張されたOUをもって追加され"
#~ "ます。例えば、ユーザが group admin に所属している場合、ユーザのサフィック"
#~ "スは ou=admin,+ユーザのサフィックスになります。"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "左"
#~ msgid "Maximize with correct ratio"
#~ msgstr "縦横比を維持したまま最大化"
#~ msgid "Password warn"
#~ msgstr "パスワード警告"
#~ msgid "Position in ldap-tree where the group should be created."
#~ msgstr "グループを作成すべきLDAPツリーの位置。"
#~ msgid "Position in ldap-tree where the host should be created."
#~ msgstr "ホストを作成すべきLDAPツリーの位置。"
#~ msgid "Position in ldap-tree where the user should be created."
#~ msgstr "ユーザを作成すべきLDAPツリーの位置。"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "サイズ"
#~ msgid ""
#~ "This will make a profile of the current account. The saved values are the "
#~ "same as in the profile editor. Profile names may contain the letters a-z, "
#~ "0-9 and -_."
#~ msgstr ""
#~ "現在のアカウントのプロファイルを作成します。保存された値は、プロファイルエ"
#~ "ディタのものと同様になります。プロファイル名は a-z, 0-9 と -_ を含むことが"
#~ "できます。"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "先頭"
#~ msgid ""
#~ "Unable to load available languages. Setting English as default language. "
#~ "For further instructions please contact the admin of this site."
#~ msgstr ""
#~ "有効な言語をロードできません。英語を既定値の言語とします。より詳しい説明"
#~ "は、このサイトの管理者に連絡してください。"
#~ msgid "User quota"
#~ msgstr "ユーザ クオータ"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "ユーザ名"
#~ msgid "Users also being member of the current group."
#~ msgstr "このグループのメンバーとなっているユーザ。"
#~ msgid "Windows clients will show display name as group description."
#~ msgstr "Windowsクライアントはグループの説明として名前を表示します。"
#~ msgid "Windows domain"
#~ msgstr "Windowsドメイン"
#~ msgid "Windows domain of host."
#~ msgstr "ホストのWindowsドメイン"
#~ msgid "Windows groupname"
#~ msgstr "Windowsグループ名"
#~ msgid "Windows-Domain of group."
#~ msgstr "グループのWindowsドメイン。"
#~ msgid "Windows-Domain of user."
#~ msgstr "ユーザのWindowsドメイン。"
#~ msgid ""
#~ "You can select a previous defined profile here. This will set all fields "
#~ "to the profile values."
#~ msgstr ""
#~ "ここで、以前に定義したプロファイルを選択できます。これはすべてのフィールド"
#~ "をプロファイルの値に設定します。"
#~ msgid "right"
#~ msgstr "右"
2005-06-13 11:10:27 +00:00
#~ msgid "Attribute not defined in LDAP."
#~ msgstr "属性がLDAPに定義されていません。"
#~ msgid "Enter Username and Password for Account"
#~ msgstr "アカウントに対するユーザ名とパスワードを入力"
#~ msgid "No groups found in ldap."
#~ msgstr "LDAPにグループが見つかりません。"
2005-04-26 13:55:00 +00:00
#~ msgid "Available group modules"
#~ msgstr "有効なグループモジュール"
#~ msgid "Available user modules"
#~ msgstr "有効なユーザモジュール"
#~ msgid "Delete User Profile"
#~ msgstr "ユーザプロファイルの削除"
#~ msgid "New profile created."
#~ msgstr "新しいプロファイルが作成されました。"
#~ msgid "No Samba Hosts found!"
#~ msgstr "Sambaホストが見つかりません!"
#~ msgid "No profilename given."
#~ msgstr "プロファイル名が与えられていません。"
#~ msgid "Selected group modules"
#~ msgstr "選択されたグループモジュール"
#~ msgid "Selected user modules"
#~ msgstr "選択されたユーザモジュール"
#~ msgid "Special Group"
#~ msgstr "特殊グループ"
#~ msgid "Wrong profilename given."
#~ msgstr "間違ったプロファイル名が与えられました。"
#~ msgid "required for Samba accounts"
#~ msgstr "Sambaアカウントにおいて必須"